]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/io.po
2.17.7
[~andy/gtk] / po / io.po
1 # Ido gtk+ po file.
2 # Copyright (C) 2007
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Michael Terry <mike@mterry.name>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+ 2.12.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-11 14:22-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-09-22 14:13-0500\n"
12 "Last-Translator: Michael Terry <mike@mterry.name>\n"
13 "Language-Team: Ido <gnome-ido@lists.mterry.name>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19 #: gdk/gdk.c:103
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
22 msgstr "Eroro dum imprimado"
23
24 #: gdk/gdk.c:123
25 #, c-format
26 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
27 msgstr ""
28
29 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 #: gdk/gdk.c:151
31 msgid "Program class as used by the window manager"
32 msgstr ""
33
34 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
35 #: gdk/gdk.c:152
36 msgid "CLASS"
37 msgstr "KLASO"
38
39 #. Description of --name=NAME in --help output
40 #: gdk/gdk.c:154
41 msgid "Program name as used by the window manager"
42 msgstr ""
43
44 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
45 #: gdk/gdk.c:155
46 msgid "NAME"
47 msgstr "NOMO"
48
49 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 #: gdk/gdk.c:157
51 msgid "X display to use"
52 msgstr "X-vidigilo uzota"
53
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:158
56 msgid "DISPLAY"
57 msgstr "VIDIGILO"
58
59 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
60 #: gdk/gdk.c:160
61 msgid "X screen to use"
62 msgstr "X-skreno uzota"
63
64 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:161
66 msgid "SCREEN"
67 msgstr "SKRENO"
68
69 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
70 #: gdk/gdk.c:164
71 msgid "Gdk debugging flags to set"
72 msgstr ""
73
74 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
79 msgid "FLAGS"
80 msgstr "FLAGI"
81
82 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:167
84 msgid "Gdk debugging flags to unset"
85 msgstr ""
86
87 #: gdk/keyname-table.h:3940
88 #, fuzzy
89 msgctxt "keyboard label"
90 msgid "BackSpace"
91 msgstr "_Remplasez"
92
93 #: gdk/keyname-table.h:3941
94 msgctxt "keyboard label"
95 msgid "Tab"
96 msgstr ""
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3942
99 msgctxt "keyboard label"
100 msgid "Return"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3943
104 #, fuzzy
105 msgctxt "keyboard label"
106 msgid "Pause"
107 msgstr "Pauzita"
108
109 #: gdk/keyname-table.h:3944
110 msgctxt "keyboard label"
111 msgid "Scroll_Lock"
112 msgstr ""
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3945
115 #, fuzzy
116 msgctxt "keyboard label"
117 msgid "Sys_Req"
118 msgstr "Dokumenta Sistemo"
119
120 #: gdk/keyname-table.h:3946
121 #, fuzzy
122 msgctxt "keyboard label"
123 msgid "Escape"
124 msgstr "Peizajo"
125
126 #: gdk/keyname-table.h:3947
127 msgctxt "keyboard label"
128 msgid "Multi_key"
129 msgstr ""
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3948
132 #, fuzzy
133 msgctxt "keyboard label"
134 msgid "Home"
135 msgstr "_Hemo"
136
137 #: gdk/keyname-table.h:3949
138 #, fuzzy
139 msgctxt "keyboard label"
140 msgid "Left"
141 msgstr "_Sinistra:"
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3950
144 msgctxt "keyboard label"
145 msgid "Up"
146 msgstr ""
147
148 #: gdk/keyname-table.h:3951
149 #, fuzzy
150 msgctxt "keyboard label"
151 msgid "Right"
152 msgstr "_Dextra:"
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3952
155 msgctxt "keyboard label"
156 msgid "Down"
157 msgstr ""
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3953
160 #, fuzzy
161 msgctxt "keyboard label"
162 msgid "Page_Up"
163 msgstr "Pagina Establiso"
164
165 #: gdk/keyname-table.h:3954
166 msgctxt "keyboard label"
167 msgid "Page_Down"
168 msgstr ""
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3955
171 msgctxt "keyboard label"
172 msgid "End"
173 msgstr ""
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3956
176 msgctxt "keyboard label"
177 msgid "Begin"
178 msgstr ""
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3957
181 #, fuzzy
182 msgctxt "keyboard label"
183 msgid "Print"
184 msgstr "Imprimez"
185
186 #: gdk/keyname-table.h:3958
187 msgctxt "keyboard label"
188 msgid "Insert"
189 msgstr ""
190
191 #: gdk/keyname-table.h:3959
192 msgctxt "keyboard label"
193 msgid "Num_Lock"
194 msgstr ""
195
196 #: gdk/keyname-table.h:3960
197 #, fuzzy
198 msgctxt "keyboard label"
199 msgid "KP_Space"
200 msgstr "_Remplasez"
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3961
203 msgctxt "keyboard label"
204 msgid "KP_Tab"
205 msgstr ""
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3962
208 #, fuzzy
209 msgctxt "keyboard label"
210 msgid "KP_Enter"
211 msgstr "Imprimilo"
212
213 #: gdk/keyname-table.h:3963
214 #, fuzzy
215 msgctxt "keyboard label"
216 msgid "KP_Home"
217 msgstr "_Hemo"
218
219 #: gdk/keyname-table.h:3964
220 #, fuzzy
221 msgctxt "keyboard label"
222 msgid "KP_Left"
223 msgstr "_Sinistra:"
224
225 #: gdk/keyname-table.h:3965
226 msgctxt "keyboard label"
227 msgid "KP_Up"
228 msgstr ""
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3966
231 #, fuzzy
232 msgctxt "keyboard label"
233 msgid "KP_Right"
234 msgstr "_Dextra:"
235
236 #: gdk/keyname-table.h:3967
237 msgctxt "keyboard label"
238 msgid "KP_Down"
239 msgstr ""
240
241 #: gdk/keyname-table.h:3968
242 msgctxt "keyboard label"
243 msgid "KP_Page_Up"
244 msgstr ""
245
246 #: gdk/keyname-table.h:3969
247 msgctxt "keyboard label"
248 msgid "KP_Prior"
249 msgstr ""
250
251 #: gdk/keyname-table.h:3970
252 #, fuzzy
253 msgctxt "keyboard label"
254 msgid "KP_Page_Down"
255 msgstr "KP_Pagino_Infre"
256
257 #: gdk/keyname-table.h:3971
258 msgctxt "keyboard label"
259 msgid "KP_Next"
260 msgstr ""
261
262 #: gdk/keyname-table.h:3972
263 msgctxt "keyboard label"
264 msgid "KP_End"
265 msgstr ""
266
267 #: gdk/keyname-table.h:3973
268 msgctxt "keyboard label"
269 msgid "KP_Begin"
270 msgstr ""
271
272 #: gdk/keyname-table.h:3974
273 msgctxt "keyboard label"
274 msgid "KP_Insert"
275 msgstr ""
276
277 #: gdk/keyname-table.h:3975
278 #, fuzzy
279 msgctxt "keyboard label"
280 msgid "KP_Delete"
281 msgstr "_Efacez"
282
283 #: gdk/keyname-table.h:3976
284 #, fuzzy
285 msgctxt "keyboard label"
286 msgid "Delete"
287 msgstr "_Efacez"
288
289 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:974
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1234 tests/testfilechooser.c:222
291 #, c-format
292 msgid "Failed to open file '%s': %s"
293 msgstr "Faliis apertar dokumento '%s': %s"
294
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:986
296 #, c-format
297 msgid "Image file '%s' contains no data"
298 msgstr ""
299
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1286 tests/testfilechooser.c:267
302 #, c-format
303 msgid ""
304 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
305 msgstr ""
306
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
311 "animation file"
312 msgstr ""
313
314 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:707
315 #, c-format
316 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
317 msgstr ""
318
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
323 "from a different GTK version?"
324 msgstr ""
325
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:782
327 #, c-format
328 msgid "Image type '%s' is not supported"
329 msgstr "Imajala tipo '%s' es nesuportata"
330
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:855
332 #, c-format
333 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
334 msgstr ""
335
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
337 msgid "Unrecognized image file format"
338 msgstr ""
339
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1031
341 #, c-format
342 msgid "Failed to load image '%s': %s"
343 msgstr "Faliis apertar imajo '%s': %s"
344
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
346 #, c-format
347 msgid "Error writing to image file: %s"
348 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
349
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1710 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1840
351 #, c-format
352 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
353 msgstr ""
354
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1744
356 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
357 msgstr ""
358
359 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1757
360 msgid "Failed to open temporary file"
361 msgstr "Faliis apertar tempala dokumento"
362
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1783
364 msgid "Failed to read from temporary file"
365 msgstr "Faliis lektar de tempala dokumento"
366
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2017
368 #, c-format
369 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
370 msgstr "Faliis apertar '%s' por skribo: %s"
371
372 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2042
373 #, c-format
374 msgid ""
375 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
376 "s"
377 msgstr ""
378 "Faliis klozar '%s' dum skribas imajo, omna donaji forsan ne esabas salvita: %"
379 "s"
380
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2262 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2313
382 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
383 msgstr ""
384
385 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2359
386 #, fuzzy
387 msgid "Error writing to image stream"
388 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
389
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
391 #, c-format
392 msgid ""
393 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
394 "but didn't give a reason for the failure"
395 msgstr ""
396
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
398 #, c-format
399 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
400 msgstr ""
401
402 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
403 msgid "Image header corrupt"
404 msgstr "Imajala kapo es koruptita"
405
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
407 msgid "Image format unknown"
408 msgstr "Imajala formato nekonocata"
409
410 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
411 msgid "Image pixel data corrupt"
412 msgstr ""
413
414 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
415 #, c-format
416 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
417 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
418 msgstr[0] ""
419 msgstr[1] ""
420
421 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
422 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
423 msgstr ""
424
425 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
426 msgid "Unsupported animation type"
427 msgstr ""
428
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
430 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
431 msgid "Invalid header in animation"
432 msgstr "Nevalida kapo en animo"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
436 msgid "Not enough memory to load animation"
437 msgstr ""
438
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
440 msgid "Malformed chunk in animation"
441 msgstr ""
442
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
444 msgid "The ANI image format"
445 msgstr "La ANI imajala formato"
446
447 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
448 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
449 msgid "BMP image has bogus header data"
450 msgstr ""
451
452 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
453 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
454 msgstr ""
455
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
457 msgid "BMP image has unsupported header size"
458 msgstr ""
459
460 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
461 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
462 msgstr ""
463
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
465 msgid "Premature end-of-file encountered"
466 msgstr ""
467
468 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
469 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
470 msgstr ""
471
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
473 msgid "Couldn't write to BMP file"
474 msgstr "Ne povis skribar ad BMP-dokumento"
475
476 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
477 msgid "The BMP image format"
478 msgstr "La BMP imajala formato"
479
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
481 #, c-format
482 msgid "Failure reading GIF: %s"
483 msgstr "Eroro dum lektas GIF: %s"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
486 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
487 msgstr ""
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
490 #, c-format
491 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
492 msgstr ""
493
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
495 msgid "Stack overflow"
496 msgstr ""
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
499 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
500 msgstr ""
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
503 msgid "Bad code encountered"
504 msgstr ""
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
507 msgid "Circular table entry in GIF file"
508 msgstr ""
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
512 msgid "Not enough memory to load GIF file"
513 msgstr ""
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
516 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
517 msgstr ""
518
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
520 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
521 msgstr ""
522
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
524 msgid "File does not appear to be a GIF file"
525 msgstr ""
526
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
528 #, c-format
529 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
530 msgstr ""
531
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
533 msgid ""
534 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
535 "colormap."
536 msgstr ""
537
538 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
539 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
540 msgstr ""
541
542 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
543 msgid "The GIF image format"
544 msgstr "La GIF imajala formato"
545
546 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
548 msgid "Invalid header in icon"
549 msgstr "Nevalida kapo en ikono"
550
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
552 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
553 msgid "Not enough memory to load icon"
554 msgstr ""
555
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
557 msgid "Icon has zero width"
558 msgstr "Ikono havas zera larjeso"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
561 msgid "Icon has zero height"
562 msgstr "Ikono havas zera alteso"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
565 msgid "Compressed icons are not supported"
566 msgstr ""
567
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
569 msgid "Unsupported icon type"
570 msgstr "Nesuportata ikonala tipo"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
573 msgid "Not enough memory to load ICO file"
574 msgstr ""
575
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
577 msgid "Image too large to be saved as ICO"
578 msgstr ""
579
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
581 msgid "Cursor hotspot outside image"
582 msgstr ""
583
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
585 #, c-format
586 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
587 msgstr "Nesuportata profundeso por ICO-dokumento: %d"
588
589 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
590 msgid "The ICO image format"
591 msgstr "La ICO imajala formato"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "Error reading ICNS image: %s"
596 msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
599 #, fuzzy
600 msgid "Could not decode ICNS file"
601 msgstr "Ne povis selektar dokumento"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
604 #, fuzzy
605 msgid "The ICNS image format"
606 msgstr "La ICO imajala formato"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
609 #, fuzzy
610 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
611 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
614 #, fuzzy
615 msgid "Couldn't decode image"
616 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
619 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
620 msgstr ""
621
622 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
623 #, fuzzy
624 msgid "Image type currently not supported"
625 msgstr "Imajala tipo '%s' es nesuportata"
626
627 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
628 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
629 msgstr ""
630
631 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
632 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
633 msgstr ""
634
635 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
636 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
637 msgstr ""
638
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
640 #, fuzzy
641 msgid "The JPEG 2000 image format"
642 msgstr "La JPEG imajala formato"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
645 #, c-format
646 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
647 msgstr ""
648
649 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
650 msgid ""
651 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
652 "memory"
653 msgstr ""
654
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
656 #, c-format
657 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
658 msgstr "Nesuportat JPEG-kolorospaco (%s)"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
661 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
662 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
663 msgstr ""
664
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
666 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
667 msgstr ""
668
669 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
670 #, c-format
671 msgid ""
672 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
673 "parsed."
674 msgstr ""
675
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
677 #, c-format
678 msgid ""
679 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
680 msgstr ""
681
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
683 msgid "The JPEG image format"
684 msgstr "La JPEG imajala formato"
685
686 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
687 msgid "Couldn't allocate memory for header"
688 msgstr ""
689
690 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
691 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
692 msgstr ""
693
694 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
695 msgid "Image has invalid width and/or height"
696 msgstr ""
697
698 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
699 msgid "Image has unsupported bpp"
700 msgstr "Imajo havas nesuportata bpp"
701
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
703 #, c-format
704 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
705 msgstr ""
706
707 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
708 msgid "Couldn't create new pixbuf"
709 msgstr "Ne povis krear nova imajobufro"
710
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
712 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
713 msgstr ""
714
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
716 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
717 msgstr ""
718
719 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
720 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
721 msgstr ""
722
723 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
724 msgid "No palette found at end of PCX data"
725 msgstr ""
726
727 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
728 msgid "The PCX image format"
729 msgstr "La PCX imajala formato"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
732 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
733 msgstr ""
734
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
736 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
737 msgstr ""
738
739 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
740 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
741 msgstr ""
742
743 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
744 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
745 msgstr ""
746
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
748 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
749 msgstr ""
750
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
752 #, c-format
753 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
754 msgstr ""
755
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
757 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
758 msgstr ""
759
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
761 #, c-format
762 msgid ""
763 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
764 "applications to reduce memory usage"
765 msgstr ""
766
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
768 msgid "Fatal error reading PNG image file"
769 msgstr ""
770
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
772 #, c-format
773 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
774 msgstr ""
775
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
777 msgid ""
778 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
779 msgstr ""
780
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
782 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
783 msgstr ""
784
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
786 #, c-format
787 msgid ""
788 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
789 "be parsed."
790 msgstr ""
791
792 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
793 #, c-format
794 msgid ""
795 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
796 "allowed."
797 msgstr ""
798
799 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
800 #, c-format
801 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
802 msgstr ""
803
804 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
805 msgid "The PNG image format"
806 msgstr "La PNG imajala formato"
807
808 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
809 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
810 msgstr ""
811
812 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
813 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
814 msgstr ""
815
816 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
817 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
818 msgstr ""
819
820 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
821 msgid "PNM file has an image width of 0"
822 msgstr "PNM dokumento havas imajala larjeso de 0"
823
824 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
825 msgid "PNM file has an image height of 0"
826 msgstr "PNM dokumento havas imajala alteso de 0"
827
828 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
829 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
830 msgstr ""
831
832 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
833 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
834 msgstr ""
835
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
837 msgid "Raw PNM image type is invalid"
838 msgstr ""
839
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
841 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
842 msgstr ""
843
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
845 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
846 msgstr ""
847
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
849 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
850 msgstr ""
851
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
853 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
854 msgstr ""
855
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
857 msgid "Unexpected end of PNM image data"
858 msgstr ""
859
860 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
861 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
862 msgstr ""
863
864 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
865 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
866 msgstr "La PNM/PBM/PGM/PPM-imajoformatala familio"
867
868 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
869 msgid "RAS image has bogus header data"
870 msgstr ""
871
872 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
873 msgid "RAS image has unknown type"
874 msgstr ""
875
876 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
877 msgid "unsupported RAS image variation"
878 msgstr ""
879
880 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
881 msgid "Not enough memory to load RAS image"
882 msgstr ""
883
884 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
885 msgid "The Sun raster image format"
886 msgstr ""
887
888 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
889 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
890 msgstr ""
891
892 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
893 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
894 msgstr ""
895
896 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
897 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
898 msgstr ""
899
900 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
901 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
902 msgstr ""
903
904 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
905 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
906 msgstr "Ne povas asignar nova imajobufro"
907
908 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
909 msgid "Cannot allocate colormap structure"
910 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
911
912 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
913 msgid "Cannot allocate colormap entries"
914 msgstr "Ne povas asignar koloromapa elementi"
915
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
917 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
918 msgstr ""
919
920 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
921 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
922 msgstr ""
923
924 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
925 msgid "TGA image has invalid dimensions"
926 msgstr ""
927
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
930 msgid "TGA image type not supported"
931 msgstr ""
932
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
934 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
935 msgstr ""
936
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
938 msgid "Excess data in file"
939 msgstr "Ecesa donaji en dokumento"
940
941 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
942 msgid "The Targa image format"
943 msgstr "La Targa imajala formato"
944
945 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
946 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
947 msgstr "Ne povis aquirar imajala larjeso (mala TIFF dokumento)"
948
949 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
950 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
951 msgstr "Ne povis aquirar imajala alteso (mala TIFF dokumento)"
952
953 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
954 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
955 msgstr "Larjeso od alteso di TIFF imajo es zero"
956
957 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
958 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
959 msgstr ""
960
961 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
962 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
963 msgstr ""
964
965 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
966 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
967 msgstr "Faliis charjar RVB-donaji de TIFF-dokumento"
968
969 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
970 msgid "Failed to open TIFF image"
971 msgstr "Faliis apertar TIFF-imajo"
972
973 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
974 msgid "TIFFClose operation failed"
975 msgstr "TIFFClose-operaco faliis"
976
977 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
978 msgid "Failed to load TIFF image"
979 msgstr "Faliis charjar TIFF-imajo"
980
981 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
982 msgid "Failed to save TIFF image"
983 msgstr "Faliis salvar TIFF-imajo"
984
985 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
986 msgid "Failed to write TIFF data"
987 msgstr "Faliis skribar TIFF-donaji"
988
989 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
990 msgid "Couldn't write to TIFF file"
991 msgstr ""
992
993 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
994 msgid "The TIFF image format"
995 msgstr "La TIFF imajala formato"
996
997 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
998 msgid "Image has zero width"
999 msgstr "Imajo havas zera larjeso"
1000
1001 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1002 msgid "Image has zero height"
1003 msgstr "Imajo havas zera alteso"
1004
1005 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1006 msgid "Not enough memory to load image"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1010 msgid "Couldn't save the rest"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1014 msgid "The WBMP image format"
1015 msgstr "La WBMP imajala formato"
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1018 msgid "Invalid XBM file"
1019 msgstr "Nevalida XBM-dokumento"
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1022 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1026 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1027 msgstr "Faliis skribar a tempala dokumento dum ke charjis XBM-imajo"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1030 msgid "The XBM image format"
1031 msgstr "La XBM imajala formato"
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1034 msgid "No XPM header found"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1038 msgid "Invalid XPM header"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1042 msgid "XPM file has image width <= 0"
1043 msgstr "XPM dokumento havas imajala larjeso <= 0"
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1046 msgid "XPM file has image height <= 0"
1047 msgstr "XPM dokumento havas imajala alteso <= 0"
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1050 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1054 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1058 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1062 msgid "Cannot read XPM colormap"
1063 msgstr "Ne povas lektar XPM-koloromapo"
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1066 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1067 msgstr "Faliis skribar a tempala dokumento dum ke charjis XPM-imajo"
1068
1069 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1070 msgid "The XPM image format"
1071 msgstr "La XPM imajala formato"
1072
1073 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1074 #, fuzzy
1075 msgid "The EMF image format"
1076 msgstr "La BMP imajala formato"
1077
1078 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1079 #, fuzzy, c-format
1080 msgid "Could not allocate memory: %s"
1081 msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1084 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1085 #, fuzzy, c-format
1086 msgid "Could not create stream: %s"
1087 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid "Could not seek stream: %s"
1092 msgstr "Ne povis forigar elemento"
1093
1094 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1095 #, fuzzy, c-format
1096 msgid "Could not read from stream: %s"
1097 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
1098
1099 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Couldn't load bitmap"
1102 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1103
1104 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Couldn't load metafile"
1107 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1108
1109 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1110 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Couldn't save"
1116 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
1117
1118 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1119 #, fuzzy
1120 msgid "The WMF image format"
1121 msgstr "La WBMP imajala formato"
1122
1123 #. Description of --sync in --help output
1124 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1125 msgid "Don't batch GDI requests"
1126 msgstr ""
1127
1128 #. Description of --no-wintab in --help output
1129 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1130 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1131 msgstr ""
1132
1133 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1134 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1135 msgid "Same as --no-wintab"
1136 msgstr "Sama kam --no-wintab"
1137
1138 #. Description of --use-wintab in --help output
1139 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1140 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1141 msgstr ""
1142
1143 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1144 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1145 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1146 msgstr ""
1147
1148 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1149 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1150 msgid "COLORS"
1151 msgstr "KOLORI"
1152
1153 #. Description of --sync in --help output
1154 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1155 msgid "Make X calls synchronous"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1159 #, fuzzy, c-format
1160 msgid "Starting %s"
1161 msgstr "Imprimas %d"
1162
1163 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1164 #, fuzzy, c-format
1165 msgid "Opening %s"
1166 msgstr "Apertez '%s'"
1167
1168 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1169 #, c-format
1170 msgid "Opening %d Item"
1171 msgid_plural "Opening %d Items"
1172 msgstr[0] ""
1173 msgstr[1] ""
1174
1175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Could not show link"
1178 msgstr "Ne povis vakuigez listo"
1179
1180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1181 msgid "License"
1182 msgstr "Yurizo"
1183
1184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1185 msgid "The license of the program"
1186 msgstr "La yurizo di la programo"
1187
1188 #. Add the credits button
1189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1190 msgid "C_redits"
1191 msgstr "K_rediti"
1192
1193 #. Add the license button
1194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1195 msgid "_License"
1196 msgstr "_Yurizo"
1197
1198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1199 #, c-format
1200 msgid "About %s"
1201 msgstr "Pri %s"
1202
1203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1204 msgid "Credits"
1205 msgstr "Krediti"
1206
1207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1208 msgid "Written by"
1209 msgstr "Skribita da"
1210
1211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1212 msgid "Documented by"
1213 msgstr "Dokumentizita da"
1214
1215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1216 msgid "Translated by"
1217 msgstr "Tradukita da"
1218
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1220 msgid "Artwork by"
1221 msgstr "Artaji da"
1222
1223 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1224 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1225 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1226 #. * this.
1227 #.
1228 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1229 msgctxt "keyboard label"
1230 msgid "Shift"
1231 msgstr ""
1232
1233 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1234 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1235 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1236 #. * this.
1237 #.
1238 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1239 msgctxt "keyboard label"
1240 msgid "Ctrl"
1241 msgstr ""
1242
1243 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1244 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1245 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1246 #. * this.
1247 #.
1248 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1249 msgctxt "keyboard label"
1250 msgid "Alt"
1251 msgstr ""
1252
1253 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1254 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1255 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1256 #. * this.
1257 #.
1258 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1259 #, fuzzy
1260 msgctxt "keyboard label"
1261 msgid "Super"
1262 msgstr "Papero"
1263
1264 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1265 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1266 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1267 #. * this.
1268 #.
1269 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1270 #, fuzzy
1271 msgctxt "keyboard label"
1272 msgid "Hyper"
1273 msgstr "Papero"
1274
1275 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1276 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1277 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1278 #. * this.
1279 #.
1280 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1281 msgctxt "keyboard label"
1282 msgid "Meta"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1286 #, fuzzy
1287 msgctxt "keyboard label"
1288 msgid "Space"
1289 msgstr "_Remplasez"
1290
1291 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1292 msgctxt "keyboard label"
1293 msgid "Backslash"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1297 #, c-format
1298 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1302 #, c-format
1303 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1307 #, c-format
1308 msgid "Invalid root element: '%s'"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1312 #, c-format
1313 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1314 msgstr ""
1315
1316 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1317 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1318 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1319 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1320 #. *
1321 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1322 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1323 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1324 #. * will appear to the right of the month.
1325 #.
1326 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1327 msgid "calendar:MY"
1328 msgstr "calendar:YM"
1329
1330 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1331 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1332 #. * to be the first day of the week, and so on.
1333 #.
1334 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1335 msgid "calendar:week_start:0"
1336 msgstr "calendar:week_start:1"
1337
1338 #. Translators:  This is a text measurement template.
1339 #. * Translate it to the widest year text
1340 #. *
1341 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1342 #.
1343 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1344 msgctxt "year measurement template"
1345 msgid "2000"
1346 msgstr ""
1347
1348 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1349 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1350 #. *
1351 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1352 #. * translate to "%d" otherwise.
1353 #. *
1354 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1355 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1356 #. * too.
1357 #.
1358 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1359 #, c-format
1360 msgctxt "calendar:day:digits"
1361 msgid "%d"
1362 msgstr ""
1363
1364 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1365 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1366 #. *
1367 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1368 #. * translate to "%d" otherwise.
1369 #. *
1370 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1371 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1372 #. * too.
1373 #.
1374 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1375 #, c-format
1376 msgctxt "calendar:week:digits"
1377 msgid "%d"
1378 msgstr ""
1379
1380 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1381 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1382 #. * Use only ASCII in the translation.
1383 #. *
1384 #. * Also look for the msgid "2000".
1385 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1386 #. * msgid.
1387 #. *
1388 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1389 #.
1390 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1391 msgctxt "calendar year format"
1392 msgid "%Y"
1393 msgstr ""
1394
1395 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1396 #. * a disabled accelerator key combination.
1397 #.
1398 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1399 #, fuzzy
1400 msgctxt "Accelerator"
1401 msgid "Disabled"
1402 msgstr "Nekapabla"
1403
1404 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1405 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1406 #. * to gtk_accelerator_valid().
1407 #.
1408 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1409 #, fuzzy
1410 msgctxt "Accelerator"
1411 msgid "Invalid"
1412 msgstr "Nevalida URI"
1413
1414 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1415 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1416 #. * acelerator.
1417 #.
1418 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1419 msgid "New accelerator..."
1420 msgstr ""
1421
1422 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1423 #, c-format
1424 msgctxt "progress bar label"
1425 msgid "%d %%"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1429 msgid "Pick a Color"
1430 msgstr "Selektez Koloro"
1431
1432 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1433 msgid "Received invalid color data\n"
1434 msgstr "Recevis nevalida kolorala donaji\n"
1435
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1437 msgid ""
1438 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1439 "lightness of that color using the inner triangle."
1440 msgstr ""
1441
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1443 msgid ""
1444 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1445 "that color."
1446 msgstr ""
1447
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1449 msgid "_Hue:"
1450 msgstr "_Kolornuanco:"
1451
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1453 msgid "Position on the color wheel."
1454 msgstr "Loko en la kolora roto."
1455
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1457 msgid "_Saturation:"
1458 msgstr "_Saturajo:"
1459
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1461 msgid "\"Deepness\" of the color."
1462 msgstr "\"Profundeso\" di la koloro."
1463
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1465 msgid "_Value:"
1466 msgstr "_Valoro:"
1467
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1469 msgid "Brightness of the color."
1470 msgstr "Lumozeso di la koloro."
1471
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1473 msgid "_Red:"
1474 msgstr "_Redo:"
1475
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1477 msgid "Amount of red light in the color."
1478 msgstr "Quanto de reda lumo en la koloro."
1479
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1481 msgid "_Green:"
1482 msgstr "_Verdo:"
1483
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1485 msgid "Amount of green light in the color."
1486 msgstr "Quanto de verda lumo en la koloro."
1487
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1489 msgid "_Blue:"
1490 msgstr "_Bluo:"
1491
1492 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1493 msgid "Amount of blue light in the color."
1494 msgstr "Quanto de blua lumo en la koloro."
1495
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1497 msgid "Op_acity:"
1498 msgstr "Op_akeso:"
1499
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1501 msgid "Transparency of the color."
1502 msgstr "Diafaneso di la koloro."
1503
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1505 msgid "Color _name:"
1506 msgstr "Kolorala _nomo:"
1507
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1509 msgid ""
1510 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1511 "such as 'orange' in this entry."
1512 msgstr ""
1513
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1515 msgid "_Palette:"
1516 msgstr "_Piktoplanketo:"
1517
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1519 msgid "Color Wheel"
1520 msgstr "Kolora Roto"
1521
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1523 msgid ""
1524 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1525 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1526 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1527 msgstr ""
1528 "La exselektita koloro, por komparado a la koloro ke vu selectas nun. Vu "
1529 "povas tranar ica koloro a piktoplanketa elemento, o selectez ica koloro kom "
1530 "nuna per tranas ol a la altra koloromakulo flanke."
1531
1532 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1533 msgid ""
1534 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1535 "it for use in the future."
1536 msgstr ""
1537
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1539 msgid "_Save color here"
1540 msgstr "_Salvez koloro hike"
1541
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1543 msgid ""
1544 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1545 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1546 msgstr ""
1547
1548 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1549 msgid "Color Selection"
1550 msgstr "Kolorala Selektajo"
1551
1552 #. Translate to the default units to use for presenting
1553 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1554 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1555 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1556 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1557 #.
1558 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1559 msgid "default:mm"
1560 msgstr "default:mm"
1561
1562 #. And show the custom paper dialog
1563 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3207
1564 msgid "Manage Custom Sizes"
1565 msgstr "Direktez Desnormala Grandesi"
1566
1567 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:537 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1568 msgid "inch"
1569 msgstr "inch"
1570
1571 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:539 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1572 msgid "mm"
1573 msgstr "mm"
1574
1575 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:584
1576 msgid "Margins from Printer..."
1577 msgstr "Marjini de Imprimilo..."
1578
1579 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:750
1580 #, c-format
1581 msgid "Custom Size %d"
1582 msgstr "Desnormala Grandeso %d"
1583
1584 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
1585 msgid "_Width:"
1586 msgstr "_Largeso:"
1587
1588 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
1589 msgid "_Height:"
1590 msgstr "_Alteso:"
1591
1592 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
1593 msgid "Paper Size"
1594 msgstr "Paperala Grandeso"
1595
1596 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
1597 msgid "_Top:"
1598 msgstr "_Suprajo:"
1599
1600 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
1601 msgid "_Bottom:"
1602 msgstr "_Bazo:"
1603
1604 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
1605 msgid "_Left:"
1606 msgstr "_Sinistra:"
1607
1608 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
1609 msgid "_Right:"
1610 msgstr "_Dextra:"
1611
1612 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
1613 msgid "Paper Margins"
1614 msgstr "Paperala Marjini"
1615
1616 #: gtk/gtkentry.c:8577 gtk/gtktextview.c:7767
1617 msgid "Input _Methods"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: gtk/gtkentry.c:8591 gtk/gtktextview.c:7781
1621 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: gtk/gtkentry.c:9959
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Caps Lock is on"
1627 msgstr "Kopiez _Loko"
1628
1629 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1630 msgid "Select A File"
1631 msgstr "Selektez Dokumento"
1632
1633 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1634 msgid "Desktop"
1635 msgstr "Pupitrosupro"
1636
1637 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1638 msgid "(None)"
1639 msgstr "(Nula)"
1640
1641 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1642 msgid "Other..."
1643 msgstr "Altra..."
1644
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1646 msgid "Type name of new folder"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1650 msgid "Could not retrieve information about the file"
1651 msgstr "Ne povis aquirar informo pri la dokumento"
1652
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1654 msgid "Could not add a bookmark"
1655 msgstr "Ne povis adjuntar markorubando"
1656
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1658 msgid "Could not remove bookmark"
1659 msgstr "Ne povis forigar markorubando"
1660
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1662 msgid "The folder could not be created"
1663 msgstr "La dokumentuyo ne povis kreesar"
1664
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1666 msgid ""
1667 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1668 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1669 msgstr ""
1670 "La dokumentuyo ne povis kreesar, pro ke dokumento kun la sama nomo ja "
1671 "existas.  Esforcez uzar diferanta nomo por la dokumentuyo, od rinomizez la "
1672 "dokumento unesme."
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1675 msgid "Invalid file name"
1676 msgstr "Nevalida dokumenta nomo"
1677
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1679 msgid "The folder contents could not be displayed"
1680 msgstr ""
1681
1682 #. Translators: the first string is a path and the second string
1683 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1684 #. * to translate.
1685 #.
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1687 #, c-format
1688 msgid "%1$s on %2$s"
1689 msgstr "%1$s an %2$s"
1690
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1692 msgid "Search"
1693 msgstr "Serchez"
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10346
1696 msgid "Recently Used"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
1700 msgid "Select which types of files are shown"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941
1704 #, c-format
1705 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1706 msgstr "Adjuntez la dokumentuyo '%s' a la markorubandi"
1707
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1709 #, c-format
1710 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1711 msgstr "Adjuntez la nuna dokumentuyo a la markorubandi"
1712
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984
1714 #, c-format
1715 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1716 msgstr "Adjuntez la selektata dokumentuyi a la markorubandi"
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1719 #, c-format
1720 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1721 msgstr "Forigez la markorubando '%s'"
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
1724 #, c-format
1725 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
1729 msgid "Remove the selected bookmark"
1730 msgstr "Forigez la selektata markorubando"
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
1733 msgid "Remove"
1734 msgstr "Forigez"
1735
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
1737 msgid "Rename..."
1738 msgstr "Rinomizez..."
1739
1740 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
1742 msgid "Places"
1743 msgstr "Loki"
1744
1745 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982
1747 msgid "_Places"
1748 msgstr "_Loki"
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1751 msgid "_Add"
1752 msgstr "_Adjuntez"
1753
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045
1755 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1756 msgstr "Adjuntez la selektata dokumentuyo a la Markorubandi"
1757
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050
1759 msgid "_Remove"
1760 msgstr "_Forigez"
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
1763 msgid "Could not select file"
1764 msgstr "Ne povis selektar dokumento"
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361
1767 msgid "_Add to Bookmarks"
1768 msgstr "_Adjuntez a markorubandi"
1769
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374
1771 msgid "Show _Hidden Files"
1772 msgstr "Montrez _Celita Dokumenti"
1773
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381
1775 msgid "Show _Size Column"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 gtk/gtkfilesel.c:730
1779 msgid "Files"
1780 msgstr "Dokumenti"
1781
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722
1783 msgid "Name"
1784 msgstr "Nomo"
1785
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747
1787 msgid "Size"
1788 msgstr "Grandeso"
1789
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763
1791 msgid "Modified"
1792 msgstr "Modifikita"
1793
1794 #. Label
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5018 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
1796 msgid "_Name:"
1797 msgstr "_Nomo:"
1798
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5061
1800 msgid "_Browse for other folders"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5333
1804 msgid "Type a file name"
1805 msgstr ""
1806
1807 #. Create Folder
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5374
1809 msgid "Create Fo_lder"
1810 msgstr "Kreez _Dokumentuyo"
1811
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5384
1813 msgid "_Location:"
1814 msgstr "_Loko:"
1815
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5588
1817 msgid "Save in _folder:"
1818 msgstr "Salvez en _dokumentuyo:"
1819
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5590
1821 msgid "Create in _folder:"
1822 msgstr "Kreez en _dokumentuyo:"
1823
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7346
1825 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7971 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7992
1829 #, c-format
1830 msgid "Shortcut %s already exists"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8082
1834 #, c-format
1835 msgid "Shortcut %s does not exist"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1839 #, c-format
1840 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1841 msgstr "Dokumento nomizita \"%s\" ja existas.  Ka vu deziras remplasar ol?"
1842
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8347 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1844 #, c-format
1845 msgid ""
1846 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1847 msgstr ""
1848
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8352 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1850 msgid "_Replace"
1851 msgstr "_Remplasez"
1852
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9114
1854 msgid "Could not start the search process"
1855 msgstr "Ne povis startar la sercha procedo"
1856
1857 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115
1858 msgid ""
1859 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1860 "Please make sure it is running."
1861 msgstr ""
1862
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9129
1864 msgid "Could not send the search request"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9607
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Search:"
1870 msgstr "Serchez"
1871
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10590
1873 #, c-format
1874 msgid "Could not mount %s"
1875 msgstr "Ne povis acensar %s"
1876
1877 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11448 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11470
1878 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11541
1879 msgid "Unknown"
1880 msgstr "Nekonocata"
1881
1882 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11488
1883 msgid "%H:%M"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11490
1887 msgid "Yesterday at %H:%M"
1888 msgstr "Hiere ad %H:%M"
1889
1890 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1891 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1892 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Invalid path"
1895 msgstr "Nevalida URI"
1896
1897 #. translators: this text is shown when there are no completions
1898 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1899 #.
1900 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1901 msgid "No match"
1902 msgstr ""
1903
1904 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1905 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1906 #.
1907 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Sole completion"
1910 msgstr "Kolorala Selektajo"
1911
1912 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1913 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1914 #. * a longer match
1915 #.
1916 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1917 msgid "Complete, but not unique"
1918 msgstr ""
1919
1920 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1921 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1922 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1923 msgid "Completing..."
1924 msgstr ""
1925
1926 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1927 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1928 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1929 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1930 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1931 msgid "Only local files may be selected"
1932 msgstr ""
1933
1934 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1935 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1936 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1937 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1938 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1939 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1940 msgstr ""
1941
1942 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1943 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1944 #. * and then hits Tab
1945 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1946 msgid "Path does not exist"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1950 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1951 #, c-format
1952 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1953 msgstr "Eroro dum kreas dokumentuyo '%s': %s"
1954
1955 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1956 msgid "Folders"
1957 msgstr "Dokumentuyi"
1958
1959 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1960 msgid "Fol_ders"
1961 msgstr "_Dokumentuyi"
1962
1963 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1964 msgid "_Files"
1965 msgstr "_Dokumenti"
1966
1967 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1968 #, c-format
1969 msgid "Folder unreadable: %s"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1973 #, c-format
1974 msgid ""
1975 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1976 "available to this program.\n"
1977 "Are you sure that you want to select it?"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1981 msgid "_New Folder"
1982 msgstr "_Nova Dokumentuyo"
1983
1984 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1985 msgid "De_lete File"
1986 msgstr "_Efacez Dokumento"
1987
1988 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1989 msgid "_Rename File"
1990 msgstr "_Rinomizez Dokumento"
1991
1992 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1993 #, c-format
1994 msgid ""
1995 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1999 msgid "New Folder"
2000 msgstr "Nova Dokumentuyo"
2001
2002 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2003 msgid "_Folder name:"
2004 msgstr "_Dokumentuya nomo:"
2005
2006 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2007 msgid "C_reate"
2008 msgstr "K_reez"
2009
2010 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2011 #, c-format
2012 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2016 #, c-format
2017 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2018 msgstr "Eroro dum efacas dokumento '%s': %s"
2019
2020 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2021 #, c-format
2022 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2023 msgstr "Reale efacar dokumento \"%s\"?"
2024
2025 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2026 msgid "Delete File"
2027 msgstr "Efacez Dokumento"
2028
2029 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2030 #, c-format
2031 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2032 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento ad \"%s\": %s"
2033
2034 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2035 #, c-format
2036 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2037 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento \"%s\": %s"
2038
2039 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2040 #, c-format
2041 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2042 msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento \"%s\" ad \"%s\": %s"
2043
2044 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2045 msgid "Rename File"
2046 msgstr "Rinomizez Dokumento"
2047
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2049 #, c-format
2050 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2051 msgstr "Rinomizez dokumento \"%s\" ad:"
2052
2053 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2054 msgid "_Rename"
2055 msgstr "_Rinomizez"
2056
2057 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2058 msgid "_Selection: "
2059 msgstr "_Selektajo:"
2060
2061 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2062 #, c-format
2063 msgid ""
2064 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2065 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2069 msgid "Invalid UTF-8"
2070 msgstr "Nevalida UTF-8"
2071
2072 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2073 msgid "Name too long"
2074 msgstr "Nomo tro longa"
2075
2076 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2077 msgid "Couldn't convert filename"
2078 msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
2079
2080 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2081 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2082 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2083 #. * this particular string.
2084 #.
2085 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2086 msgid "File System"
2087 msgstr "Dokumenta Sistemo"
2088
2089 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2090 msgid "Could not obtain root folder"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2094 msgid "(Empty)"
2095 msgstr "(Vakua)"
2096
2097 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2098 msgid "Pick a Font"
2099 msgstr "Selektez Tiparo"
2100
2101 #. Initialize fields
2102 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2103 msgid "Sans 12"
2104 msgstr "Sen 12"
2105
2106 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2107 msgid "Font"
2108 msgstr "Tiparo"
2109
2110 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2111 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2112 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2113 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2114 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2115
2116 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2117 msgid "_Family:"
2118 msgstr "_Familio:"
2119
2120 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2121 msgid "_Style:"
2122 msgstr "_Stilo:"
2123
2124 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2125 msgid "Si_ze:"
2126 msgstr "_Grandeso:"
2127
2128 #. create the text entry widget
2129 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2130 msgid "_Preview:"
2131 msgstr "_Prevido:"
2132
2133 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2134 msgid "Font Selection"
2135 msgstr "Tiparala Selektajo"
2136
2137 #: gtk/gtkgamma.c:408
2138 msgid "Gamma"
2139 msgstr "Lumozeso"
2140
2141 #: gtk/gtkgamma.c:418
2142 msgid "_Gamma value"
2143 msgstr "_Lumozesa valoro"
2144
2145 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2146 #. * load it.
2147 #.
2148 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2149 #, c-format
2150 msgid "Error loading icon: %s"
2151 msgstr "Eroro dum charjas ikono: %s"
2152
2153 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2154 #, c-format
2155 msgid ""
2156 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2157 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2158 "You can get a copy from:\n"
2159 "\t%s"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2163 #, c-format
2164 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2168 msgid "Failed to load icon"
2169 msgstr "Faliis charjar ikono"
2170
2171 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Simple"
2174 msgstr "Grandeso"
2175
2176 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2177 #, fuzzy
2178 msgctxt "input method menu"
2179 msgid "System"
2180 msgstr "Dokumenta Sistemo"
2181
2182 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2183 #, fuzzy, c-format
2184 msgctxt "input method menu"
2185 msgid "System (%s)"
2186 msgstr "%s (%s)"
2187
2188 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2189 msgid "Input"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2193 msgid "No extended input devices"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2197 msgid "_Device:"
2198 msgstr "_Aparato:"
2199
2200 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2201 msgid "Disabled"
2202 msgstr "Nekapabla"
2203
2204 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2205 msgid "Screen"
2206 msgstr "Skreno"
2207
2208 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2209 msgid "Window"
2210 msgstr "Fenestro"
2211
2212 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2213 msgid "_Mode:"
2214 msgstr "_Modo:"
2215
2216 #. The axis listbox
2217 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2218 msgid "Axes"
2219 msgstr "Axi"
2220
2221 #. Keys listbox
2222 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2223 msgid "Keys"
2224 msgstr "Klavi"
2225
2226 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2227 msgid "_X:"
2228 msgstr "_X:"
2229
2230 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2231 msgid "_Y:"
2232 msgstr "_Y:"
2233
2234 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2235 msgid "_Pressure:"
2236 msgstr "_Presado:"
2237
2238 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2239 msgid "X _tilt:"
2240 msgstr "_X-inklino:"
2241
2242 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2243 msgid "Y t_ilt:"
2244 msgstr "_Y-inklino:"
2245
2246 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2247 msgid "_Wheel:"
2248 msgstr "_Roto:"
2249
2250 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2251 msgid "none"
2252 msgstr "nula"
2253
2254 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2255 msgid "(disabled)"
2256 msgstr "(nekapabla)"
2257
2258 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2259 msgid "(unknown)"
2260 msgstr "(nekonocata)"
2261
2262 #. and clear button
2263 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2264 msgid "Cl_ear"
2265 msgstr "_Vakuigez"
2266
2267 #. Open Link
2268 #: gtk/gtklabel.c:5529
2269 #, fuzzy
2270 msgid "_Open Link"
2271 msgstr "_Apertez"
2272
2273 #. Copy Link Address
2274 #: gtk/gtklabel.c:5541
2275 msgid "Copy _Link Address"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2279 msgid "Copy URL"
2280 msgstr "Kopiez URL"
2281
2282 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2283 msgid "Invalid URI"
2284 msgstr "Nevalida URI"
2285
2286 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2287 #: gtk/gtkmain.c:450
2288 msgid "Load additional GTK+ modules"
2289 msgstr "Charjez plusa GTK+-moduli"
2290
2291 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2292 #: gtk/gtkmain.c:451
2293 msgid "MODULES"
2294 msgstr "MODULI"
2295
2296 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2297 #: gtk/gtkmain.c:453
2298 msgid "Make all warnings fatal"
2299 msgstr ""
2300
2301 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2302 #: gtk/gtkmain.c:456
2303 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2304 msgstr ""
2305
2306 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2307 #: gtk/gtkmain.c:459
2308 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2309 msgstr ""
2310
2311 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2312 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2313 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2314 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2315 #.
2316 #: gtk/gtkmain.c:707
2317 msgid "default:LTR"
2318 msgstr "default:LTR"
2319
2320 #: gtk/gtkmain.c:773
2321 #, c-format
2322 msgid "Cannot open display: %s"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: gtk/gtkmain.c:810
2326 msgid "GTK+ Options"
2327 msgstr "GTK+ Selekti"
2328
2329 #: gtk/gtkmain.c:810
2330 msgid "Show GTK+ Options"
2331 msgstr "Montrez GTK+ Selecti"
2332
2333 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Co_nnect"
2336 msgstr "K_onektez"
2337
2338 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2339 msgid "Connect _anonymously"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2343 msgid "Connect as u_ser:"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2347 #, fuzzy
2348 msgid "_Username:"
2349 msgstr "_Rinomizez"
2350
2351 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2352 #, fuzzy
2353 msgid "_Domain:"
2354 msgstr "_Loko:"
2355
2356 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2357 #, fuzzy
2358 msgid "_Password:"
2359 msgstr "_Presado:"
2360
2361 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2362 msgid "Forget password _immediately"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2366 msgid "Remember password until you _logout"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2370 msgid "Remember _forever"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2374 #, c-format
2375 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2379 #, c-format
2380 msgid "Unable to end process"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2384 msgid "_End Process"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2388 #, c-format
2389 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2390 msgstr ""
2391
2392 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2393 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2394 msgid "Terminal Pager"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Top Command"
2400 msgstr "Imperala Lineo"
2401
2402 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2403 msgid "Bourne Again Shell"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2407 msgid "Bourne Shell"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2411 msgid "Z Shell"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:964
2415 #, c-format
2416 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952
2420 #, c-format
2421 msgid "Page %u"
2422 msgstr "Pagino %u"
2423
2424 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2425 msgid "Not a valid page setup file"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Any Printer"
2431 msgstr "Imprimilo"
2432
2433 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2434 msgid "For portable documents"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2438 #, c-format
2439 msgid ""
2440 "Margins:\n"
2441 " Left: %s %s\n"
2442 " Right: %s %s\n"
2443 " Top: %s %s\n"
2444 " Bottom: %s %s"
2445 msgstr ""
2446 "Marjini:\n"
2447 "Sinistra: %s %s\n"
2448 "Dextra: %s %s\n"
2449 "Supra: %s %s\n"
2450 "Infra: %s %s"
2451
2452 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3258
2453 msgid "Manage Custom Sizes..."
2454 msgstr "Direktez Desnormala Grandesi..."
2455
2456 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2457 msgid "_Format for:"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3430
2461 msgid "_Paper size:"
2462 msgstr "_Paperala grandeso:"
2463
2464 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2465 msgid "_Orientation:"
2466 msgstr "_Orientizeso:"
2467
2468 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3492
2469 msgid "Page Setup"
2470 msgstr "Pagina Establiso"
2471
2472 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2473 msgid "Up Path"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2477 msgid "Down Path"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2481 msgid "File System Root"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Authentication"
2487 msgstr "Programo"
2488
2489 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Username:"
2492 msgstr "_Rinomizez"
2493
2494 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Password:"
2497 msgstr "_Presado:"
2498
2499 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2500 msgid "Not available"
2501 msgstr "Nedisponebla"
2502
2503 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
2504 msgid "_Save in folder:"
2505 msgstr "_Salvez en dokumentuyo:"
2506
2507 #. translators: this string is the default job title for print
2508 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2509 #. * by the job number.
2510 #.
2511 #: gtk/gtkprintoperation.c:186
2512 #, c-format
2513 msgid "%s job #%d"
2514 msgstr "%s tasko #%d"
2515
2516 #: gtk/gtkprintoperation.c:1644
2517 msgctxt "print operation status"
2518 msgid "Initial state"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: gtk/gtkprintoperation.c:1645
2522 #, fuzzy
2523 msgctxt "print operation status"
2524 msgid "Preparing to print"
2525 msgstr "Preparas %d"
2526
2527 #: gtk/gtkprintoperation.c:1646
2528 msgctxt "print operation status"
2529 msgid "Generating data"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: gtk/gtkprintoperation.c:1647
2533 msgctxt "print operation status"
2534 msgid "Sending data"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: gtk/gtkprintoperation.c:1648
2538 #, fuzzy
2539 msgctxt "print operation status"
2540 msgid "Waiting"
2541 msgstr "Averto"
2542
2543 #: gtk/gtkprintoperation.c:1649
2544 msgctxt "print operation status"
2545 msgid "Blocking on issue"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: gtk/gtkprintoperation.c:1650
2549 #, fuzzy
2550 msgctxt "print operation status"
2551 msgid "Printing"
2552 msgstr "Imprimas %d"
2553
2554 #: gtk/gtkprintoperation.c:1651
2555 #, fuzzy
2556 msgctxt "print operation status"
2557 msgid "Finished"
2558 msgstr "Finanta"
2559
2560 #: gtk/gtkprintoperation.c:1652
2561 #, fuzzy
2562 msgctxt "print operation status"
2563 msgid "Finished with error"
2564 msgstr "Finita kun eroro"
2565
2566 #: gtk/gtkprintoperation.c:2234
2567 #, c-format
2568 msgid "Preparing %d"
2569 msgstr "Preparas %d"
2570
2571 #: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2846
2572 #, c-format
2573 msgid "Preparing"
2574 msgstr "Preparas"
2575
2576 #: gtk/gtkprintoperation.c:2239
2577 #, c-format
2578 msgid "Printing %d"
2579 msgstr "Imprimas %d"
2580
2581 #: gtk/gtkprintoperation.c:2876
2582 #, c-format
2583 msgid "Error creating print preview"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: gtk/gtkprintoperation.c:2879
2587 #, c-format
2588 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2589 msgstr ""
2590
2591 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2592 #, c-format
2593 msgid "Error launching preview"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2597 #, c-format
2598 msgid "Error printing"
2599 msgstr "Eroro dum imprimado"
2600
2601 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2602 msgid "Application"
2603 msgstr "Programo"
2604
2605 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2606 msgid "Printer offline"
2607 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
2608
2609 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2610 msgid "Out of paper"
2611 msgstr "Ne plusa papero"
2612
2613 #. Translators: this is a printer status.
2614 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2615 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1703
2616 msgid "Paused"
2617 msgstr "Pauzita"
2618
2619 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2620 msgid "Need user intervention"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2624 msgid "Custom size"
2625 msgstr "Desnormala grandeso"
2626
2627 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2628 #, fuzzy
2629 msgid "No printer found"
2630 msgstr "Nula elemteni trovita"
2631
2632 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2633 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2637 msgid "Error from StartDoc"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2641 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2642 msgid "Not enough free memory"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2646 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2650 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2654 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2658 msgid "Unspecified error"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1854
2662 msgid "Getting printer information..."
2663 msgstr ""
2664
2665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2666 msgid "Printer"
2667 msgstr "Imprimilo"
2668
2669 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2134
2671 msgid "Location"
2672 msgstr "Loko"
2673
2674 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
2676 msgid "Status"
2677 msgstr "Stando"
2678
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2171
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Range"
2682 msgstr "Ra_ngo"
2683
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
2685 #, fuzzy
2686 msgid "_All Pages"
2687 msgstr "Omna folii"
2688
2689 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
2690 #, fuzzy
2691 msgid "C_urrent Page"
2692 msgstr "N_una"
2693
2694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Se_lection"
2697 msgstr "_Selektajo:"
2698
2699 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Pag_es:"
2702 msgstr "Loki"
2703
2704 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2705 msgid ""
2706 "Specify one or more page ranges,\n"
2707 " e.g. 1-3,7,11"
2708 msgstr ""
2709 "Specigez un o plu pagina rangi,\n"
2710 " exemple 1-3,7,11"
2711
2712 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2212
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Pages"
2715 msgstr "Loki"
2716
2717 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
2718 msgid "Copies"
2719 msgstr "Kopiuri"
2720
2721 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2230
2723 msgid "Copie_s:"
2724 msgstr "_Kopiuri:"
2725
2726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
2727 msgid "C_ollate"
2728 msgstr "K_olacionez"
2729
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2731 msgid "_Reverse"
2732 msgstr "_Inversigez"
2733
2734 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2276
2735 msgid "General"
2736 msgstr "Generala"
2737
2738 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2739 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2740 #.
2741 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2742 #. * multiple pages on a sheet when printing
2743 #.
2744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
2745 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3123
2746 msgid "Left to right, top to bottom"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
2750 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3123
2751 msgid "Left to right, bottom to top"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
2755 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3124
2756 msgid "Right to left, top to bottom"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
2760 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3124
2761 msgid "Right to left, bottom to top"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
2765 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
2766 msgid "Top to bottom, left to right"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
2770 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
2771 msgid "Top to bottom, right to left"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2775 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3126
2776 msgid "Bottom to top, left to right"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2780 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3126
2781 msgid "Bottom to top, right to left"
2782 msgstr ""
2783
2784 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2785 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2786 #.
2787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3009 gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
2788 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Page Ordering"
2791 msgstr "Preparas"
2792
2793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Left to right"
2796 msgstr "LRM _Sinistra-a-dextra marko"
2797
2798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Right to left"
2801 msgstr "Imprimez a Dokumento"
2802
2803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3051
2804 msgid "Top to bottom"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3052
2808 msgid "Bottom to top"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3281
2812 msgid "Layout"
2813 msgstr "Traso"
2814
2815 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3285
2816 msgid "T_wo-sided:"
2817 msgstr "_Dulatera:"
2818
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2820 msgid "Pages per _side:"
2821 msgstr "Pagini po _latero:"
2822
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3317
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Page or_dering:"
2826 msgstr "Pagini po _latero:"
2827
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
2829 msgid "_Only print:"
2830 msgstr "_Nur imprimez:"
2831
2832 #. In enum order
2833 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3348
2834 msgid "All sheets"
2835 msgstr "Omna folii"
2836
2837 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3349
2838 msgid "Even sheets"
2839 msgstr "Para folii"
2840
2841 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3350
2842 msgid "Odd sheets"
2843 msgstr "Nepara folii"
2844
2845 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3353
2846 msgid "Sc_ale:"
2847 msgstr "Sk_alo:"
2848
2849 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3380
2850 msgid "Paper"
2851 msgstr "Papero"
2852
2853 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3384
2854 msgid "Paper _type:"
2855 msgstr "Paperala _tipo:"
2856
2857 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2858 msgid "Paper _source:"
2859 msgstr "Paperala _fonto:"
2860
2861 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3414
2862 msgid "Output t_ray:"
2863 msgstr "Produkturala _pleto:"
2864
2865 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Or_ientation:"
2868 msgstr "_Orientizeso:"
2869
2870 #. In enum order
2871 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3469
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Portrait"
2874 msgstr "Portreto"
2875
2876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Landscape"
2879 msgstr "Peizajo"
2880
2881 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3471
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Reverse portrait"
2884 msgstr "Kontrea portreto"
2885
2886 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3472
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Reverse landscape"
2889 msgstr "Kontrea peizajo"
2890
2891 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
2892 msgid "Job Details"
2893 msgstr "Taskala Detali"
2894
2895 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3523
2896 msgid "Pri_ority:"
2897 msgstr "Pri_oreso:"
2898
2899 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
2900 msgid "_Billing info:"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
2904 msgid "Print Document"
2905 msgstr "Imprimez Dokumento"
2906
2907 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2908 #. * in the print dialog
2909 #.
2910 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3565
2911 msgid "_Now"
2912 msgstr "_Nun"
2913
2914 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3576
2915 msgid "A_t:"
2916 msgstr "A_d:"
2917
2918 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2919 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2920 #. * supported.
2921 #.
2922 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
2923 msgid ""
2924 "Specify the time of print,\n"
2925 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3592
2929 msgid "Time of print"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
2933 msgid "On _hold"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
2937 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3629
2941 msgid "Add Cover Page"
2942 msgstr ""
2943
2944 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2945 #. * dialog that controls the front cover page.
2946 #.
2947 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3638
2948 msgid "Be_fore:"
2949 msgstr "_Avan:"
2950
2951 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2952 #. * dialog that controls the back cover page.
2953 #.
2954 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
2955 msgid "_After:"
2956 msgstr "_Dop:"
2957
2958 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2959 #. * job-specific options in the print dialog
2960 #.
2961 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3674
2962 msgid "Job"
2963 msgstr "Tasko"
2964
2965 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3740
2966 msgid "Advanced"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3774
2970 msgid "Image Quality"
2971 msgstr "Imajala Qualeso"
2972
2973 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3777
2974 msgid "Color"
2975 msgstr "Koloro"
2976
2977 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3780
2978 msgid "Finishing"
2979 msgstr "Finanta"
2980
2981 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3790
2982 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2986 msgid "Print"
2987 msgstr "Imprimez"
2988
2989 #: gtk/gtkrc.c:2874
2990 #, c-format
2991 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2992 msgstr ""
2993
2994 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2995 #, c-format
2996 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2997 msgstr ""
2998
2999 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3000 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3001 #, c-format
3002 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3006 msgid "Select which type of documents are shown"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3010 #, c-format
3011 msgid "No item for URI '%s' found"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3015 msgid "Untitled filter"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3019 msgid "Could not remove item"
3020 msgstr "Ne povis forigar elemento"
3021
3022 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3023 msgid "Could not clear list"
3024 msgstr "Ne povis vakuigez listo"
3025
3026 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3027 msgid "Copy _Location"
3028 msgstr "Kopiez _Loko"
3029
3030 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3031 msgid "_Remove From List"
3032 msgstr "_Forigez de Listo"
3033
3034 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3035 msgid "_Clear List"
3036 msgstr "_Vakuigez Listo"
3037
3038 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3039 msgid "Show _Private Resources"
3040 msgstr ""
3041
3042 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3043 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3044 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3045 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3046 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3047 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3048 #. * right place when idly populating the menu in case the
3049 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3050 #. * recent chooser menu widget.
3051 #.
3052 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3053 msgid "No items found"
3054 msgstr "Nula elemteni trovita"
3055
3056 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3057 #, c-format
3058 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3062 #, c-format
3063 msgid "Open '%s'"
3064 msgstr "Apertez '%s'"
3065
3066 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3067 msgid "Unknown item"
3068 msgstr "Nekonocata elemento"
3069
3070 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3071 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3072 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3073 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3074 #.
3075 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3076 #, c-format
3077 msgctxt "recent menu label"
3078 msgid "_%d. %s"
3079 msgstr ""
3080
3081 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3082 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3083 #.
3084 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3085 #, fuzzy, c-format
3086 msgctxt "recent menu label"
3087 msgid "%d. %s"
3088 msgstr "%s (%s)"
3089
3090 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3091 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3092 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3093 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3094 #, c-format
3095 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3096 msgstr ""
3097
3098 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3099 #: gtk/gtkstock.c:288
3100 #, fuzzy
3101 msgctxt "Stock label"
3102 msgid "Information"
3103 msgstr "Informo"
3104
3105 #: gtk/gtkstock.c:289
3106 #, fuzzy
3107 msgctxt "Stock label"
3108 msgid "Warning"
3109 msgstr "Averto"
3110
3111 #: gtk/gtkstock.c:290
3112 #, fuzzy
3113 msgctxt "Stock label"
3114 msgid "Error"
3115 msgstr "Eroro"
3116
3117 #: gtk/gtkstock.c:291
3118 #, fuzzy
3119 msgctxt "Stock label"
3120 msgid "Question"
3121 msgstr "Questiono"
3122
3123 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3124 #. * need the mnemonics to be rationalized
3125 #.
3126 #: gtk/gtkstock.c:296
3127 #, fuzzy
3128 msgctxt "Stock label"
3129 msgid "_About"
3130 msgstr "_Pri"
3131
3132 #: gtk/gtkstock.c:297
3133 #, fuzzy
3134 msgctxt "Stock label"
3135 msgid "_Add"
3136 msgstr "_Adjuntez"
3137
3138 #: gtk/gtkstock.c:298
3139 #, fuzzy
3140 msgctxt "Stock label"
3141 msgid "_Apply"
3142 msgstr "A_plikez"
3143
3144 #: gtk/gtkstock.c:299
3145 #, fuzzy
3146 msgctxt "Stock label"
3147 msgid "_Bold"
3148 msgstr "_Dika"
3149
3150 #: gtk/gtkstock.c:300
3151 #, fuzzy
3152 msgctxt "Stock label"
3153 msgid "_Cancel"
3154 msgstr "A_brogez"
3155
3156 #: gtk/gtkstock.c:301
3157 #, fuzzy
3158 msgctxt "Stock label"
3159 msgid "_CD-Rom"
3160 msgstr "_KD"
3161
3162 #: gtk/gtkstock.c:302
3163 #, fuzzy
3164 msgctxt "Stock label"
3165 msgid "_Clear"
3166 msgstr "_Netigez"
3167
3168 #: gtk/gtkstock.c:303
3169 #, fuzzy
3170 msgctxt "Stock label"
3171 msgid "_Close"
3172 msgstr "_Klozez"
3173
3174 #: gtk/gtkstock.c:304
3175 #, fuzzy
3176 msgctxt "Stock label"
3177 msgid "C_onnect"
3178 msgstr "K_onektez"
3179
3180 #: gtk/gtkstock.c:305
3181 #, fuzzy
3182 msgctxt "Stock label"
3183 msgid "_Convert"
3184 msgstr "_Konvertez"
3185
3186 #: gtk/gtkstock.c:306
3187 #, fuzzy
3188 msgctxt "Stock label"
3189 msgid "_Copy"
3190 msgstr "_Kopiez"
3191
3192 #: gtk/gtkstock.c:307
3193 #, fuzzy
3194 msgctxt "Stock label"
3195 msgid "Cu_t"
3196 msgstr "_Tranchez"
3197
3198 #: gtk/gtkstock.c:308
3199 #, fuzzy
3200 msgctxt "Stock label"
3201 msgid "_Delete"
3202 msgstr "_Efacez"
3203
3204 #: gtk/gtkstock.c:309
3205 #, fuzzy
3206 msgctxt "Stock label"
3207 msgid "_Discard"
3208 msgstr "_Forjetez"
3209
3210 #: gtk/gtkstock.c:310
3211 #, fuzzy
3212 msgctxt "Stock label"
3213 msgid "_Disconnect"
3214 msgstr "_Deskonektez"
3215
3216 #: gtk/gtkstock.c:311
3217 #, fuzzy
3218 msgctxt "Stock label"
3219 msgid "_Execute"
3220 msgstr "_Exekutez"
3221
3222 #: gtk/gtkstock.c:312
3223 #, fuzzy
3224 msgctxt "Stock label"
3225 msgid "_Edit"
3226 msgstr "_Redaktez"
3227
3228 #: gtk/gtkstock.c:313
3229 #, fuzzy
3230 msgctxt "Stock label"
3231 msgid "_Find"
3232 msgstr "_Trovez"
3233
3234 #: gtk/gtkstock.c:314
3235 #, fuzzy
3236 msgctxt "Stock label"
3237 msgid "Find and _Replace"
3238 msgstr "Trovez ed _Remplasez"
3239
3240 #: gtk/gtkstock.c:315
3241 #, fuzzy
3242 msgctxt "Stock label"
3243 msgid "_Floppy"
3244 msgstr "_Disketo"
3245
3246 #: gtk/gtkstock.c:316
3247 #, fuzzy
3248 msgctxt "Stock label"
3249 msgid "_Fullscreen"
3250 msgstr "_Skrenoplena"
3251
3252 #: gtk/gtkstock.c:317
3253 #, fuzzy
3254 msgctxt "Stock label"
3255 msgid "_Leave Fullscreen"
3256 msgstr "_Livez Skenoplena"
3257
3258 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3259 #: gtk/gtkstock.c:319
3260 #, fuzzy
3261 msgctxt "Stock label, navigation"
3262 msgid "_Bottom"
3263 msgstr "_Bazo:"
3264
3265 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3266 #: gtk/gtkstock.c:321
3267 #, fuzzy
3268 msgctxt "Stock label, navigation"
3269 msgid "_First"
3270 msgstr "_Dokumenti"
3271
3272 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3273 #: gtk/gtkstock.c:323
3274 #, fuzzy
3275 msgctxt "Stock label, navigation"
3276 msgid "_Last"
3277 msgstr "_Glutinez"
3278
3279 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3280 #: gtk/gtkstock.c:325
3281 #, fuzzy
3282 msgctxt "Stock label, navigation"
3283 msgid "_Top"
3284 msgstr "_Suprajo:"
3285
3286 #. This is a navigation label as in "go back"
3287 #: gtk/gtkstock.c:327
3288 msgctxt "Stock label, navigation"
3289 msgid "_Back"
3290 msgstr ""
3291
3292 #. This is a navigation label as in "go down"
3293 #: gtk/gtkstock.c:329
3294 #, fuzzy
3295 msgctxt "Stock label, navigation"
3296 msgid "_Down"
3297 msgstr "_Nun"
3298
3299 #. This is a navigation label as in "go forward"
3300 #: gtk/gtkstock.c:331
3301 #, fuzzy
3302 msgctxt "Stock label, navigation"
3303 msgid "_Forward"
3304 msgstr "Sp_ulez"
3305
3306 #. This is a navigation label as in "go up"
3307 #: gtk/gtkstock.c:333
3308 msgctxt "Stock label, navigation"
3309 msgid "_Up"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: gtk/gtkstock.c:334
3313 #, fuzzy
3314 msgctxt "Stock label"
3315 msgid "_Harddisk"
3316 msgstr "_Harda Disko"
3317
3318 #: gtk/gtkstock.c:335
3319 #, fuzzy
3320 msgctxt "Stock label"
3321 msgid "_Help"
3322 msgstr "_Helpo"
3323
3324 #: gtk/gtkstock.c:336
3325 #, fuzzy
3326 msgctxt "Stock label"
3327 msgid "_Home"
3328 msgstr "_Hemo"
3329
3330 #: gtk/gtkstock.c:337
3331 #, fuzzy
3332 msgctxt "Stock label"
3333 msgid "Increase Indent"
3334 msgstr "Plugrandigez Paragrafigo"
3335
3336 #: gtk/gtkstock.c:338
3337 #, fuzzy
3338 msgctxt "Stock label"
3339 msgid "Decrease Indent"
3340 msgstr "Mingrandigez Paragrafigo"
3341
3342 #: gtk/gtkstock.c:339
3343 #, fuzzy
3344 msgctxt "Stock label"
3345 msgid "_Index"
3346 msgstr "_Indexo"
3347
3348 #: gtk/gtkstock.c:340
3349 #, fuzzy
3350 msgctxt "Stock label"
3351 msgid "_Information"
3352 msgstr "_Informo"
3353
3354 #: gtk/gtkstock.c:341
3355 #, fuzzy
3356 msgctxt "Stock label"
3357 msgid "_Italic"
3358 msgstr "_Kursiva"
3359
3360 #: gtk/gtkstock.c:342
3361 #, fuzzy
3362 msgctxt "Stock label"
3363 msgid "_Jump to"
3364 msgstr "_Saltez ad"
3365
3366 #. This is about text justification, "centered text"
3367 #: gtk/gtkstock.c:344
3368 #, fuzzy
3369 msgctxt "Stock label"
3370 msgid "_Center"
3371 msgstr "_Konvertez"
3372
3373 #. This is about text justification
3374 #: gtk/gtkstock.c:346
3375 #, fuzzy
3376 msgctxt "Stock label"
3377 msgid "_Fill"
3378 msgstr "_Dokumenti"
3379
3380 #. This is about text justification, "left-justified text"
3381 #: gtk/gtkstock.c:348
3382 #, fuzzy
3383 msgctxt "Stock label"
3384 msgid "_Left"
3385 msgstr "_Sinistra:"
3386
3387 #. This is about text justification, "right-justified text"
3388 #: gtk/gtkstock.c:350
3389 #, fuzzy
3390 msgctxt "Stock label"
3391 msgid "_Right"
3392 msgstr "_Dextra:"
3393
3394 #. Media label, as in "fast forward"
3395 #: gtk/gtkstock.c:353
3396 #, fuzzy
3397 msgctxt "Stock label, media"
3398 msgid "_Forward"
3399 msgstr "Sp_ulez"
3400
3401 #. Media label, as in "next song"
3402 #: gtk/gtkstock.c:355
3403 #, fuzzy
3404 msgctxt "Stock label, media"
3405 msgid "_Next"
3406 msgstr "_Nova"
3407
3408 #. Media label, as in "pause music"
3409 #: gtk/gtkstock.c:357
3410 #, fuzzy
3411 msgctxt "Stock label, media"
3412 msgid "P_ause"
3413 msgstr "Pauzita"
3414
3415 #. Media label, as in "play music"
3416 #: gtk/gtkstock.c:359
3417 #, fuzzy
3418 msgctxt "Stock label, media"
3419 msgid "_Play"
3420 msgstr "_Loki"
3421
3422 #. Media label, as in  "previous song"
3423 #: gtk/gtkstock.c:361
3424 #, fuzzy
3425 msgctxt "Stock label, media"
3426 msgid "Pre_vious"
3427 msgstr "A_ntea"
3428
3429 #. Media label
3430 #: gtk/gtkstock.c:363
3431 #, fuzzy
3432 msgctxt "Stock label, media"
3433 msgid "_Record"
3434 msgstr "_Registragez"
3435
3436 #. Media label
3437 #: gtk/gtkstock.c:365
3438 #, fuzzy
3439 msgctxt "Stock label, media"
3440 msgid "R_ewind"
3441 msgstr "R_etrospulez"
3442
3443 #. Media label
3444 #: gtk/gtkstock.c:367
3445 #, fuzzy
3446 msgctxt "Stock label, media"
3447 msgid "_Stop"
3448 msgstr "_Haltez"
3449
3450 #: gtk/gtkstock.c:368
3451 #, fuzzy
3452 msgctxt "Stock label"
3453 msgid "_Network"
3454 msgstr "_Reto"
3455
3456 #: gtk/gtkstock.c:369
3457 #, fuzzy
3458 msgctxt "Stock label"
3459 msgid "_New"
3460 msgstr "_Nova"
3461
3462 #: gtk/gtkstock.c:370
3463 #, fuzzy
3464 msgctxt "Stock label"
3465 msgid "_No"
3466 msgstr "_No"
3467
3468 #: gtk/gtkstock.c:371
3469 #, fuzzy
3470 msgctxt "Stock label"
3471 msgid "_OK"
3472 msgstr "_Aceptez"
3473
3474 #: gtk/gtkstock.c:372
3475 #, fuzzy
3476 msgctxt "Stock label"
3477 msgid "_Open"
3478 msgstr "_Apertez"
3479
3480 #. Page orientation
3481 #: gtk/gtkstock.c:374
3482 #, fuzzy
3483 msgctxt "Stock label"
3484 msgid "Landscape"
3485 msgstr "Peizajo"
3486
3487 #. Page orientation
3488 #: gtk/gtkstock.c:376
3489 #, fuzzy
3490 msgctxt "Stock label"
3491 msgid "Portrait"
3492 msgstr "Portreto"
3493
3494 #. Page orientation
3495 #: gtk/gtkstock.c:378
3496 #, fuzzy
3497 msgctxt "Stock label"
3498 msgid "Reverse landscape"
3499 msgstr "Kontrea peizajo"
3500
3501 #. Page orientation
3502 #: gtk/gtkstock.c:380
3503 #, fuzzy
3504 msgctxt "Stock label"
3505 msgid "Reverse portrait"
3506 msgstr "Kontrea portreto"
3507
3508 #: gtk/gtkstock.c:381
3509 #, fuzzy
3510 msgctxt "Stock label"
3511 msgid "Page Set_up"
3512 msgstr "Pagina Establiso"
3513
3514 #: gtk/gtkstock.c:382
3515 #, fuzzy
3516 msgctxt "Stock label"
3517 msgid "_Paste"
3518 msgstr "_Glutinez"
3519
3520 #: gtk/gtkstock.c:383
3521 #, fuzzy
3522 msgctxt "Stock label"
3523 msgid "_Preferences"
3524 msgstr "_Preferi"
3525
3526 #: gtk/gtkstock.c:384
3527 #, fuzzy
3528 msgctxt "Stock label"
3529 msgid "_Print"
3530 msgstr "_Imprimez"
3531
3532 #: gtk/gtkstock.c:385
3533 #, fuzzy
3534 msgctxt "Stock label"
3535 msgid "Print Pre_view"
3536 msgstr "Imprimez Pagini"
3537
3538 #: gtk/gtkstock.c:386
3539 #, fuzzy
3540 msgctxt "Stock label"
3541 msgid "_Properties"
3542 msgstr "_Propraji"
3543
3544 #: gtk/gtkstock.c:387
3545 #, fuzzy
3546 msgctxt "Stock label"
3547 msgid "_Quit"
3548 msgstr "_Livez"
3549
3550 #: gtk/gtkstock.c:388
3551 #, fuzzy
3552 msgctxt "Stock label"
3553 msgid "_Redo"
3554 msgstr "_Rifacez"
3555
3556 #: gtk/gtkstock.c:389
3557 #, fuzzy
3558 msgctxt "Stock label"
3559 msgid "_Refresh"
3560 msgstr "_Rifreshigez"
3561
3562 #: gtk/gtkstock.c:390
3563 #, fuzzy
3564 msgctxt "Stock label"
3565 msgid "_Remove"
3566 msgstr "_Forigez"
3567
3568 #: gtk/gtkstock.c:391
3569 #, fuzzy
3570 msgctxt "Stock label"
3571 msgid "_Revert"
3572 msgstr "_Inversigez"
3573
3574 #: gtk/gtkstock.c:392
3575 #, fuzzy
3576 msgctxt "Stock label"
3577 msgid "_Save"
3578 msgstr "_Salvez"
3579
3580 #: gtk/gtkstock.c:393
3581 #, fuzzy
3582 msgctxt "Stock label"
3583 msgid "Save _As"
3584 msgstr "Salvez _Kom"
3585
3586 #: gtk/gtkstock.c:394
3587 #, fuzzy
3588 msgctxt "Stock label"
3589 msgid "Select _All"
3590 msgstr "Selektez _Omno"
3591
3592 #: gtk/gtkstock.c:395
3593 #, fuzzy
3594 msgctxt "Stock label"
3595 msgid "_Color"
3596 msgstr "_Koloro"
3597
3598 #: gtk/gtkstock.c:396
3599 #, fuzzy
3600 msgctxt "Stock label"
3601 msgid "_Font"
3602 msgstr "_Tiparo"
3603
3604 #. Sorting direction
3605 #: gtk/gtkstock.c:398
3606 #, fuzzy
3607 msgctxt "Stock label"
3608 msgid "_Ascending"
3609 msgstr "_Acensanta"
3610
3611 #. Sorting direction
3612 #: gtk/gtkstock.c:400
3613 #, fuzzy
3614 msgctxt "Stock label"
3615 msgid "_Descending"
3616 msgstr "_Decensanta"
3617
3618 #: gtk/gtkstock.c:401
3619 msgctxt "Stock label"
3620 msgid "_Spell Check"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: gtk/gtkstock.c:402
3624 #, fuzzy
3625 msgctxt "Stock label"
3626 msgid "_Stop"
3627 msgstr "_Haltez"
3628
3629 #. Font variant
3630 #: gtk/gtkstock.c:404
3631 #, fuzzy
3632 msgctxt "Stock label"
3633 msgid "_Strikethrough"
3634 msgstr "_Trastrekizez"
3635
3636 #: gtk/gtkstock.c:405
3637 #, fuzzy
3638 msgctxt "Stock label"
3639 msgid "_Undelete"
3640 msgstr "_Desefacez"
3641
3642 #. Font variant
3643 #: gtk/gtkstock.c:407
3644 #, fuzzy
3645 msgctxt "Stock label"
3646 msgid "_Underline"
3647 msgstr "_Substrekizez"
3648
3649 #: gtk/gtkstock.c:408
3650 #, fuzzy
3651 msgctxt "Stock label"
3652 msgid "_Undo"
3653 msgstr "_Desfacez"
3654
3655 #: gtk/gtkstock.c:409
3656 #, fuzzy
3657 msgctxt "Stock label"
3658 msgid "_Yes"
3659 msgstr "_Yes"
3660
3661 #. Zoom
3662 #: gtk/gtkstock.c:411
3663 #, fuzzy
3664 msgctxt "Stock label"
3665 msgid "_Normal Size"
3666 msgstr "_Normala Grandeso"
3667
3668 #. Zoom
3669 #: gtk/gtkstock.c:413
3670 msgctxt "Stock label"
3671 msgid "Best _Fit"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: gtk/gtkstock.c:414
3675 msgctxt "Stock label"
3676 msgid "Zoom _In"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: gtk/gtkstock.c:415
3680 msgctxt "Stock label"
3681 msgid "Zoom _Out"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3685 #, c-format
3686 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3690 #, c-format
3691 msgid "No deserialize function found for format %s"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3695 #, c-format
3696 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3697 msgstr "Due \"id\" ed \"name\" esis trovita sur la <%s>-elemento"
3698
3699 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3700 #, c-format
3701 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3702 msgstr "La atributo \"%s\" esis trovita duople sur la <%s>-elemento"
3703
3704 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3705 #, c-format
3706 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3707 msgstr "<%s>-elemento havas invalida id \"%s\""
3708
3709 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3710 #, c-format
3711 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3712 msgstr "<%s>-elemento havas nek \"name\" nek \"id\" atributo"
3713
3714 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3715 #, c-format
3716 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3717 msgstr "Atributo \"%s\" repetis duople sur la sama <%s>-elemento"
3718
3719 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3720 #, c-format
3721 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3722 msgstr "Atributo \"%s\" es nevalida sur <%s>-elemento en ica kuntexto"
3723
3724 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3725 #, c-format
3726 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3727 msgstr "Tago \"%s\" ne esabas definita."
3728
3729 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3730 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3731 msgstr "Anomima tago trovis ed tagi ne povas kreesar."
3732
3733 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3734 #, c-format
3735 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3736 msgstr "Tago \"%s\" ne existas en bufro ed tagi ne povas kreesar."
3737
3738 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3739 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3740 #, c-format
3741 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3742 msgstr "Elemento <%s> ne es permisata sub <%s>"
3743
3744 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3745 #, c-format
3746 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3747 msgstr "\"%s\" ne es valida atributala tipo"
3748
3749 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3750 #, c-format
3751 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3752 msgstr "\"%s\" ne es valida atributala nomo"
3753
3754 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3755 #, c-format
3756 msgid ""
3757 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3758 msgstr ""
3759 "\"%s\" ne povis esar konvertita ad valoro de tipo \"%s\" por atributo \"%s\""
3760
3761 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3762 #, c-format
3763 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3764 msgstr "\"%s\" ne es valida valoro por atributo \"%s\""
3765
3766 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3767 #, c-format
3768 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3769 msgstr "Tago \"%s\" ja definita"
3770
3771 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3772 #, c-format
3773 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3774 msgstr "Tago \"%s\" havas nevalida prioreso \"%s\""
3775
3776 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3777 #, c-format
3778 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3779 msgstr "Maxim extera elemento en texto mustas esar <text_view_markup> ne <%s>"
3780
3781 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3782 #, c-format
3783 msgid "A <%s> element has already been specified"
3784 msgstr "<%s>-elemento ja specigabas"
3785
3786 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3787 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3788 msgstr "<text>-elemento ne povas eventar avane <tags>-elemento"
3789
3790 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3791 msgid "Serialized data is malformed"
3792 msgstr "Seriigata donaji es misforma"
3793
3794 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3795 msgid ""
3796 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3797 msgstr ""
3798 "Seriigata donaji es misforma. Unesma seciono ne es GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3799
3800 #: gtk/gtktextutil.c:61
3801 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3802 msgstr "LRM _Sinistra-a-dextra marko"
3803
3804 #: gtk/gtktextutil.c:62
3805 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3806 msgstr "RLM _Dextra-a-sinistra marko"
3807
3808 #: gtk/gtktextutil.c:63
3809 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: gtk/gtktextutil.c:64
3813 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: gtk/gtktextutil.c:65
3817 msgid "LRO Left-to-right _override"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: gtk/gtktextutil.c:66
3821 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: gtk/gtktextutil.c:67
3825 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: gtk/gtktextutil.c:68
3829 msgid "ZWS _Zero width space"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: gtk/gtktextutil.c:69
3833 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: gtk/gtktextutil.c:70
3837 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: gtk/gtkthemes.c:71
3841 #, c-format
3842 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3843 msgstr ""
3844
3845 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3846 msgid "--- No Tip ---"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3850 #, c-format
3851 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3855 #, c-format
3856 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3860 msgid "Empty"
3861 msgstr "Vakua"
3862
3863 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3864 msgid "Volume"
3865 msgstr "Lauteso"
3866
3867 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3868 msgid "Turns volume down or up"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3872 msgid "Adjusts the volume"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3876 msgid "Volume Down"
3877 msgstr "Lauteso Infre"
3878
3879 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3880 msgid "Decreases the volume"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3884 msgid "Volume Up"
3885 msgstr "Lauteso Supre"
3886
3887 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3888 msgid "Increases the volume"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3892 msgid "Muted"
3893 msgstr "Tacigata"
3894
3895 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3896 msgid "Full Volume"
3897 msgstr "Plena Lauteso"
3898
3899 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3900 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3901 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3902 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3903 #.
3904 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3905 #, c-format
3906 msgctxt "volume percentage"
3907 msgid "%d %%"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3911 #, fuzzy
3912 msgctxt "paper size"
3913 msgid "asme_f"
3914 msgstr "Nomo"
3915
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3917 msgctxt "paper size"
3918 msgid "A0x2"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3922 msgctxt "paper size"
3923 msgid "A0"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3927 msgctxt "paper size"
3928 msgid "A0x3"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3932 msgctxt "paper size"
3933 msgid "A1"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3937 msgctxt "paper size"
3938 msgid "A10"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3942 msgctxt "paper size"
3943 msgid "A1x3"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3947 msgctxt "paper size"
3948 msgid "A1x4"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3952 msgctxt "paper size"
3953 msgid "A2"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3957 msgctxt "paper size"
3958 msgid "A2x3"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3962 msgctxt "paper size"
3963 msgid "A2x4"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3967 msgctxt "paper size"
3968 msgid "A2x5"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3972 msgctxt "paper size"
3973 msgid "A3"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3977 msgctxt "paper size"
3978 msgid "A3 Extra"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3982 msgctxt "paper size"
3983 msgid "A3x3"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3987 msgctxt "paper size"
3988 msgid "A3x4"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3992 msgctxt "paper size"
3993 msgid "A3x5"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3997 msgctxt "paper size"
3998 msgid "A3x6"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4002 msgctxt "paper size"
4003 msgid "A3x7"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4007 msgctxt "paper size"
4008 msgid "A4"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4012 msgctxt "paper size"
4013 msgid "A4 Extra"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4017 msgctxt "paper size"
4018 msgid "A4 Tab"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4022 msgctxt "paper size"
4023 msgid "A4x3"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4027 msgctxt "paper size"
4028 msgid "A4x4"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4032 msgctxt "paper size"
4033 msgid "A4x5"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4037 msgctxt "paper size"
4038 msgid "A4x6"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4042 msgctxt "paper size"
4043 msgid "A4x7"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4047 msgctxt "paper size"
4048 msgid "A4x8"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4052 msgctxt "paper size"
4053 msgid "A4x9"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4057 msgctxt "paper size"
4058 msgid "A5"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4062 msgctxt "paper size"
4063 msgid "A5 Extra"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4067 msgctxt "paper size"
4068 msgid "A6"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4072 msgctxt "paper size"
4073 msgid "A7"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4077 msgctxt "paper size"
4078 msgid "A8"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4082 msgctxt "paper size"
4083 msgid "A9"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4087 msgctxt "paper size"
4088 msgid "B0"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4092 msgctxt "paper size"
4093 msgid "B1"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4097 msgctxt "paper size"
4098 msgid "B10"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4102 msgctxt "paper size"
4103 msgid "B2"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4107 msgctxt "paper size"
4108 msgid "B3"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4112 msgctxt "paper size"
4113 msgid "B4"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4117 msgctxt "paper size"
4118 msgid "B5"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4122 msgctxt "paper size"
4123 msgid "B5 Extra"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4127 msgctxt "paper size"
4128 msgid "B6"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4132 msgctxt "paper size"
4133 msgid "B6/C4"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4137 msgctxt "paper size"
4138 msgid "B7"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4142 msgctxt "paper size"
4143 msgid "B8"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4147 msgctxt "paper size"
4148 msgid "B9"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4152 msgctxt "paper size"
4153 msgid "C0"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4157 msgctxt "paper size"
4158 msgid "C1"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4162 msgctxt "paper size"
4163 msgid "C10"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4167 msgctxt "paper size"
4168 msgid "C2"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4172 msgctxt "paper size"
4173 msgid "C3"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4177 msgctxt "paper size"
4178 msgid "C4"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4182 msgctxt "paper size"
4183 msgid "C5"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4187 msgctxt "paper size"
4188 msgid "C6"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4192 msgctxt "paper size"
4193 msgid "C6/C5"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4197 msgctxt "paper size"
4198 msgid "C7"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4202 msgctxt "paper size"
4203 msgid "C7/C6"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4207 msgctxt "paper size"
4208 msgid "C8"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4212 msgctxt "paper size"
4213 msgid "C9"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4217 #, fuzzy
4218 msgctxt "paper size"
4219 msgid "DL Envelope"
4220 msgstr "DL Kuvero"
4221
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4223 msgctxt "paper size"
4224 msgid "RA0"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4228 msgctxt "paper size"
4229 msgid "RA1"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4233 msgctxt "paper size"
4234 msgid "RA2"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4238 msgctxt "paper size"
4239 msgid "SRA0"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4243 msgctxt "paper size"
4244 msgid "SRA1"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4248 msgctxt "paper size"
4249 msgid "SRA2"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4253 msgctxt "paper size"
4254 msgid "JB0"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4258 msgctxt "paper size"
4259 msgid "JB1"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4263 msgctxt "paper size"
4264 msgid "JB10"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4268 msgctxt "paper size"
4269 msgid "JB2"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4273 msgctxt "paper size"
4274 msgid "JB3"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4278 msgctxt "paper size"
4279 msgid "JB4"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4283 msgctxt "paper size"
4284 msgid "JB5"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4288 msgctxt "paper size"
4289 msgid "JB6"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4293 msgctxt "paper size"
4294 msgid "JB7"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4298 msgctxt "paper size"
4299 msgid "JB8"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4303 msgctxt "paper size"
4304 msgid "JB9"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4308 msgctxt "paper size"
4309 msgid "jis exec"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4313 #, fuzzy
4314 msgctxt "paper size"
4315 msgid "Choukei 2 Envelope"
4316 msgstr "Choukei 2 Kuvero"
4317
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4319 #, fuzzy
4320 msgctxt "paper size"
4321 msgid "Choukei 3 Envelope"
4322 msgstr "Choukei 3 Kuvero"
4323
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4325 #, fuzzy
4326 msgctxt "paper size"
4327 msgid "Choukei 4 Envelope"
4328 msgstr "Choukei 4 Kuvero"
4329
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4331 #, fuzzy
4332 msgctxt "paper size"
4333 msgid "hagaki (postcard)"
4334 msgstr "hagaki (postokarto)"
4335
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4337 #, fuzzy
4338 msgctxt "paper size"
4339 msgid "kahu Envelope"
4340 msgstr "kahu Kuvero"
4341
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4343 #, fuzzy
4344 msgctxt "paper size"
4345 msgid "kaku2 Envelope"
4346 msgstr "haku2 Kuvero"
4347
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4349 #, fuzzy
4350 msgctxt "paper size"
4351 msgid "oufuku (reply postcard)"
4352 msgstr "oufuku (responda postokarto)"
4353
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4355 #, fuzzy
4356 msgctxt "paper size"
4357 msgid "you4 Envelope"
4358 msgstr "you4 Kuvero"
4359
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4361 msgctxt "paper size"
4362 msgid "10x11"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4366 msgctxt "paper size"
4367 msgid "10x13"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4371 msgctxt "paper size"
4372 msgid "10x14"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4376 msgctxt "paper size"
4377 msgid "10x15"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4381 msgctxt "paper size"
4382 msgid "11x12"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4386 msgctxt "paper size"
4387 msgid "11x15"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4391 msgctxt "paper size"
4392 msgid "12x19"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4396 msgctxt "paper size"
4397 msgid "5x7"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4401 #, fuzzy
4402 msgctxt "paper size"
4403 msgid "6x9 Envelope"
4404 msgstr "6x9 Kuverto"
4405
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4407 #, fuzzy
4408 msgctxt "paper size"
4409 msgid "7x9 Envelope"
4410 msgstr "7x9 Kuverto"
4411
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4413 #, fuzzy
4414 msgctxt "paper size"
4415 msgid "9x11 Envelope"
4416 msgstr "9x11 Kuverto"
4417
4418 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4419 #, fuzzy
4420 msgctxt "paper size"
4421 msgid "a2 Envelope"
4422 msgstr "a2 Kuverto"
4423
4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4425 msgctxt "paper size"
4426 msgid "Arch A"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4430 msgctxt "paper size"
4431 msgid "Arch B"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4435 msgctxt "paper size"
4436 msgid "Arch C"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4440 msgctxt "paper size"
4441 msgid "Arch D"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4445 msgctxt "paper size"
4446 msgid "Arch E"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4450 msgctxt "paper size"
4451 msgid "b-plus"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4455 msgctxt "paper size"
4456 msgid "c"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4460 #, fuzzy
4461 msgctxt "paper size"
4462 msgid "c5 Envelope"
4463 msgstr "c5 Kuverto"
4464
4465 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4466 msgctxt "paper size"
4467 msgid "d"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4471 msgctxt "paper size"
4472 msgid "e"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4476 msgctxt "paper size"
4477 msgid "edp"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4481 #, fuzzy
4482 msgctxt "paper size"
4483 msgid "European edp"
4484 msgstr "Europala edp"
4485
4486 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4487 #, fuzzy
4488 msgctxt "paper size"
4489 msgid "Executive"
4490 msgstr "_Exekutez"
4491
4492 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4493 msgctxt "paper size"
4494 msgid "f"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4498 msgctxt "paper size"
4499 msgid "FanFold European"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4503 msgctxt "paper size"
4504 msgid "FanFold US"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4508 msgctxt "paper size"
4509 msgid "FanFold German Legal"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4513 msgctxt "paper size"
4514 msgid "Government Legal"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4518 msgctxt "paper size"
4519 msgid "Government Letter"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4523 #, fuzzy
4524 msgctxt "paper size"
4525 msgid "Index 3x5"
4526 msgstr "_Indexo"
4527
4528 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4529 #, fuzzy
4530 msgctxt "paper size"
4531 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4532 msgstr "Indexo 4x6 (postokarto)"
4533
4534 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4535 #, fuzzy
4536 msgctxt "paper size"
4537 msgid "Index 4x6 ext"
4538 msgstr "Indexo 4x6 ext"
4539
4540 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4541 #, fuzzy
4542 msgctxt "paper size"
4543 msgid "Index 5x8"
4544 msgstr "_Indexo"
4545
4546 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4547 msgctxt "paper size"
4548 msgid "Invoice"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4552 msgctxt "paper size"
4553 msgid "Tabloid"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4557 msgctxt "paper size"
4558 msgid "US Legal"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4562 #, fuzzy
4563 msgctxt "paper size"
4564 msgid "US Legal Extra"
4565 msgstr "US Legala Extra"
4566
4567 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4568 #, fuzzy
4569 msgctxt "paper size"
4570 msgid "US Letter"
4571 msgstr "US Letro"
4572
4573 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4574 #, fuzzy
4575 msgctxt "paper size"
4576 msgid "US Letter Extra"
4577 msgstr "US Letro Extra"
4578
4579 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4580 #, fuzzy
4581 msgctxt "paper size"
4582 msgid "US Letter Plus"
4583 msgstr "US Letra Plus"
4584
4585 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4586 #, fuzzy
4587 msgctxt "paper size"
4588 msgid "Monarch Envelope"
4589 msgstr "Monarkala Kuverto"
4590
4591 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4592 #, fuzzy
4593 msgctxt "paper size"
4594 msgid "#10 Envelope"
4595 msgstr "#10 Kuverto"
4596
4597 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4598 #, fuzzy
4599 msgctxt "paper size"
4600 msgid "#11 Envelope"
4601 msgstr "#11 Kuverto"
4602
4603 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4604 #, fuzzy
4605 msgctxt "paper size"
4606 msgid "#12 Envelope"
4607 msgstr "#12 Kuverto"
4608
4609 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4610 #, fuzzy
4611 msgctxt "paper size"
4612 msgid "#14 Envelope"
4613 msgstr "#14 Kuverto"
4614
4615 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4616 #, fuzzy
4617 msgctxt "paper size"
4618 msgid "#9 Envelope"
4619 msgstr "#9 Kuverto"
4620
4621 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4622 #, fuzzy
4623 msgctxt "paper size"
4624 msgid "Personal Envelope"
4625 msgstr "Personala Kuverto"
4626
4627 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4628 msgctxt "paper size"
4629 msgid "Quarto"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4633 #, fuzzy
4634 msgctxt "paper size"
4635 msgid "Super A"
4636 msgstr "Papero"
4637
4638 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4639 #, fuzzy
4640 msgctxt "paper size"
4641 msgid "Super B"
4642 msgstr "Papero"
4643
4644 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4645 #, fuzzy
4646 msgctxt "paper size"
4647 msgid "Wide Format"
4648 msgstr "Larja Formato"
4649
4650 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4651 #, fuzzy
4652 msgctxt "paper size"
4653 msgid "Dai-pa-kai"
4654 msgstr "Dai-pa-kai"
4655
4656 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4657 #, fuzzy
4658 msgctxt "paper size"
4659 msgid "Folio"
4660 msgstr "Koloro"
4661
4662 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4663 msgctxt "paper size"
4664 msgid "Folio sp"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4668 #, fuzzy
4669 msgctxt "paper size"
4670 msgid "Invite Envelope"
4671 msgstr "Invitala Kuverto"
4672
4673 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4674 #, fuzzy
4675 msgctxt "paper size"
4676 msgid "Italian Envelope"
4677 msgstr "Italiala Kuverto"
4678
4679 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4680 #, fuzzy
4681 msgctxt "paper size"
4682 msgid "juuro-ku-kai"
4683 msgstr "juuro-ku-kai"
4684
4685 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4686 msgctxt "paper size"
4687 msgid "pa-kai"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4691 #, fuzzy
4692 msgctxt "paper size"
4693 msgid "Postfix Envelope"
4694 msgstr "6x9 Kuverto"
4695
4696 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4697 #, fuzzy
4698 msgctxt "paper size"
4699 msgid "Small Photo"
4700 msgstr "Mikra Fotografuro"
4701
4702 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4703 #, fuzzy
4704 msgctxt "paper size"
4705 msgid "prc1 Envelope"
4706 msgstr "prc1 Kurverto"
4707
4708 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4709 #, fuzzy
4710 msgctxt "paper size"
4711 msgid "prc10 Envelope"
4712 msgstr "prc10 Kuverto"
4713
4714 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4715 msgctxt "paper size"
4716 msgid "prc 16k"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4720 #, fuzzy
4721 msgctxt "paper size"
4722 msgid "prc2 Envelope"
4723 msgstr "prc2 Kuverto"
4724
4725 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4726 #, fuzzy
4727 msgctxt "paper size"
4728 msgid "prc3 Envelope"
4729 msgstr "prc3 Kuverto"
4730
4731 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4732 msgctxt "paper size"
4733 msgid "prc 32k"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4737 #, fuzzy
4738 msgctxt "paper size"
4739 msgid "prc4 Envelope"
4740 msgstr "prc4 Kuverto"
4741
4742 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4743 #, fuzzy
4744 msgctxt "paper size"
4745 msgid "prc5 Envelope"
4746 msgstr "c5 Kuverto"
4747
4748 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4749 #, fuzzy
4750 msgctxt "paper size"
4751 msgid "prc6 Envelope"
4752 msgstr "prc6 Kuverto"
4753
4754 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4755 #, fuzzy
4756 msgctxt "paper size"
4757 msgid "prc7 Envelope"
4758 msgstr "prc7 Kuverto"
4759
4760 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4761 #, fuzzy
4762 msgctxt "paper size"
4763 msgid "prc8 Envelope"
4764 msgstr "prc8 Kuverto"
4765
4766 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4767 msgctxt "paper size"
4768 msgid "ROC 16k"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4772 msgctxt "paper size"
4773 msgid "ROC 8k"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4777 #, c-format
4778 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4782 #, c-format
4783 msgid "Failed to write header\n"
4784 msgstr "Faliis skribar kapo\n"
4785
4786 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4787 #, c-format
4788 msgid "Failed to write hash table\n"
4789 msgstr "Faliis skribar hachotabelo\n"
4790
4791 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4792 #, c-format
4793 msgid "Failed to write folder index\n"
4794 msgstr "Faliis skribar dokumentuyala indexo\n"
4795
4796 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4797 #, c-format
4798 msgid "Failed to rewrite header\n"
4799 msgstr "Faliis riskribar kapo\n"
4800
4801 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4802 #, fuzzy, c-format
4803 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4804 msgstr "Faliis apertar dokumento '%s': %s"
4805
4806 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4807 #, c-format
4808 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4809 msgstr "Faliis skribar trovajarala dokumento: %s\n"
4810
4811 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4812 #, c-format
4813 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4814 msgstr "La genitita trovajaro esis nevalida.\n"
4815
4816 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4817 #, c-format
4818 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4819 msgstr "No povis rinomizar %s ad %s: %s, do forigas %s.\n"
4820
4821 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4822 #, c-format
4823 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4824 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
4825
4826 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4827 #, c-format
4828 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4829 msgstr "Ne povis retronomizar %s a %s: %s.\n"
4830
4831 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4832 #, c-format
4833 msgid "Cache file created successfully.\n"
4834 msgstr "Trovajarala dokumento kreis sucesante.\n"
4835
4836 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4837 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4841 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4845 msgid "Don't include image data in the cache"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4849 msgid "Output a C header file"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4853 msgid "Turn off verbose output"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4857 msgid "Validate existing icon cache"
4858 msgstr "Validigez existanta ikonala trovajaro"
4859
4860 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4861 #, c-format
4862 msgid "File not found: %s\n"
4863 msgstr "Dokumento netrovita: %s\n"
4864
4865 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4866 #, c-format
4867 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4871 #, c-format
4872 msgid "No theme index file.\n"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4876 #, c-format
4877 msgid ""
4878 "No theme index file in '%s'.\n"
4879 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4880 msgstr ""
4881
4882 #. ID
4883 #: modules/input/imam-et.c:454
4884 msgid "Amharic (EZ+)"
4885 msgstr "Amharala (EZ+)"
4886
4887 #. ID
4888 #: modules/input/imcedilla.c:92
4889 msgid "Cedilla"
4890 msgstr "Cedilio"
4891
4892 #. ID
4893 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4894 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4895 msgstr ""
4896
4897 #. ID
4898 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4899 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4900 msgstr ""
4901
4902 #. ID
4903 #: modules/input/imipa.c:145
4904 msgid "IPA"
4905 msgstr ""
4906
4907 #. ID
4908 #: modules/input/immultipress.c:31
4909 msgid "Multipress"
4910 msgstr ""
4911
4912 #. ID
4913 #: modules/input/imthai.c:35
4914 msgid "Thai-Lao"
4915 msgstr ""
4916
4917 #. ID
4918 #: modules/input/imti-er.c:453
4919 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4920 msgstr ""
4921
4922 #. ID
4923 #: modules/input/imti-et.c:453
4924 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4925 msgstr ""
4926
4927 #. ID
4928 #: modules/input/imviqr.c:244
4929 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4930 msgstr ""
4931
4932 #. ID
4933 #: modules/input/imxim.c:28
4934 msgid "X Input Method"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:762
4938 #, c-format
4939 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:766
4943 #, c-format
4944 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:768
4948 #, c-format
4949 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:772
4953 #, c-format
4954 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:774
4958 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:778
4962 #, c-format
4963 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:780
4967 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:783
4971 #, c-format
4972 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:786
4976 #, c-format
4977 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:789
4981 #, c-format
4982 msgid "Authentication is required on %s"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1405
4986 #, c-format
4987 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4988 msgstr ""
4989
4990 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1406
4991 #, c-format
4992 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4993 msgstr ""
4994
4995 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4996 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408
4997 #, c-format
4998 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4999 msgstr ""
5000
5001 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5002 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1410
5003 #, c-format
5004 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5005 msgstr ""
5006
5007 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5008 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
5009 #, c-format
5010 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5011 msgstr ""
5012
5013 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5014 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1414
5015 #, c-format
5016 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5017 msgstr ""
5018
5019 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
5020 #, c-format
5021 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5022 msgstr ""
5023
5024 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
5025 #, c-format
5026 msgid "The door is open on printer '%s'."
5027 msgstr ""
5028
5029 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
5030 #, c-format
5031 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5032 msgstr ""
5033
5034 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1418
5035 #, c-format
5036 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5037 msgstr ""
5038
5039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
5040 #, fuzzy, c-format
5041 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5042 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
5043
5044 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1420
5045 #, c-format
5046 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5047 msgstr ""
5048
5049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
5050 #, c-format
5051 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5052 msgstr ""
5053
5054 #. Translators: this is a printer status.
5055 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1700
5056 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5057 msgstr ""
5058
5059 #. Translators: this is a printer status.
5060 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1706
5061 msgid "Rejecting Jobs"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2392
5065 msgid "Two Sided"
5066 msgstr "Dulatera"
5067
5068 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2393
5069 msgid "Paper Type"
5070 msgstr "Paperala Tipo"
5071
5072 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2394
5073 msgid "Paper Source"
5074 msgstr "Paperala Fonto"
5075
5076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2395
5077 msgid "Output Tray"
5078 msgstr "Produkturala Pleto"
5079
5080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2396
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Resolution"
5083 msgstr "Questiono"
5084
5085 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2397
5086 msgid "GhostScript pre-filtering"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2406
5090 msgid "One Sided"
5091 msgstr "Unlatera"
5092
5093 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5094 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2408
5095 msgid "Long Edge (Standard)"
5096 msgstr ""
5097
5098 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5099 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2410
5100 msgid "Short Edge (Flip)"
5101 msgstr ""
5102
5103 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2412
5105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2414
5106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2422
5107 msgid "Auto Select"
5108 msgstr ""
5109
5110 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5111 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5112 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2416
5113 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2418
5114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2420
5115 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2424
5116 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
5117 msgid "Printer Default"
5118 msgstr ""
5119
5120 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5121 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2426
5122 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5123 msgstr ""
5124
5125 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5126 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2428
5127 msgid "Convert to PS level 1"
5128 msgstr ""
5129
5130 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5131 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2430
5132 msgid "Convert to PS level 2"
5133 msgstr ""
5134
5135 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5136 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2432
5137 #, fuzzy
5138 msgid "No pre-filtering"
5139 msgstr "Nula elemteni trovita"
5140
5141 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5142 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2441
5144 msgid "Miscellaneous"
5145 msgstr ""
5146
5147 #. Translators: These strings name the possible values of the
5148 #. * job priority option in the print dialog
5149 #.
5150 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
5151 msgid "Urgent"
5152 msgstr "Urjanta"
5153
5154 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
5155 msgid "High"
5156 msgstr "Alta"
5157
5158 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
5159 msgid "Medium"
5160 msgstr "Meza"
5161
5162 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
5163 msgid "Low"
5164 msgstr "Basa"
5165
5166 #. Cups specific, non-ppd related settings
5167 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5168 #. * in the print dialog
5169 #.
5170 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3142
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Pages per Sheet"
5173 msgstr "Pagini Po Folio"
5174
5175 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5176 #. * in the print dialog
5177 #.
5178 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3179
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Job Priority"
5181 msgstr "Pri_oreso:"
5182
5183 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5184 #. * in the print dialog
5185 #.
5186 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3190
5187 msgid "Billing Info"
5188 msgstr ""
5189
5190 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5191 #. * pages that the printing system may support.
5192 #.
5193 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5194 msgid "None"
5195 msgstr "Nula"
5196
5197 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5198 msgid "Classified"
5199 msgstr "Klasifikita"
5200
5201 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5202 msgid "Confidential"
5203 msgstr "Konfidencala"
5204
5205 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5206 msgid "Secret"
5207 msgstr "Sekreta"
5208
5209 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5210 msgid "Standard"
5211 msgstr "Normala"
5212
5213 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5214 msgid "Top Secret"
5215 msgstr "Maxim Sekreta"
5216
5217 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5218 msgid "Unclassified"
5219 msgstr "Neklasifikita"
5220
5221 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5222 #. * dialog that controls the front cover page.
5223 #.
5224 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Before"
5227 msgstr "_Avan:"
5228
5229 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5230 #. * dialog that controls the back cover page.
5231 #.
5232 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3255
5233 #, fuzzy
5234 msgid "After"
5235 msgstr "_Dop:"
5236
5237 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5238 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5239 #. * or 'on hold'
5240 #.
5241 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3275
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Print at"
5244 msgstr "Imprimez"
5245
5246 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5247 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5248 #.
5249 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3286
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Print at time"
5252 msgstr "Imprimez a Dokumento"
5253
5254 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5255 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5256 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5257 #.
5258 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3321
5259 #, fuzzy, c-format
5260 msgid "Custom %sx%s"
5261 msgstr "Desnormala %.2fx%.2f"
5262
5263 #. default filename used for print-to-file
5264 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5265 #, c-format
5266 msgid "output.%s"
5267 msgstr "produkturo.%s"
5268
5269 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:498
5270 msgid "Print to File"
5271 msgstr "Imprimez a Dokumento"
5272
5273 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
5274 msgid "PDF"
5275 msgstr "PDF"
5276
5277 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
5278 msgid "Postscript"
5279 msgstr "Posskribajo"
5280
5281 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
5282 msgid "SVG"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:587
5286 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5287 msgid "Pages per _sheet:"
5288 msgstr "Pagini po _folio:"
5289
5290 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:646
5291 msgid "File"
5292 msgstr "Dokumento"
5293
5294 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:656
5295 msgid "_Output format"
5296 msgstr "_Produkturala formato"
5297
5298 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5299 msgid "Print to LPR"
5300 msgstr "Imprimez a LPR"
5301
5302 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5303 msgid "Pages Per Sheet"
5304 msgstr "Pagini Po Folio"
5305
5306 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5307 msgid "Command Line"
5308 msgstr "Imperala Lineo"
5309
5310 #. SUN_BRANDING
5311 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:810
5312 #, fuzzy
5313 msgid "printer offline"
5314 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
5315
5316 #. SUN_BRANDING
5317 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:828
5318 #, fuzzy
5319 msgid "ready to print"
5320 msgstr "Preparas %d"
5321
5322 #. SUN_BRANDING
5323 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:831
5324 msgid "processing job"
5325 msgstr ""
5326
5327 #. SUN_BRANDING
5328 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:835
5329 #, fuzzy
5330 msgid "paused"
5331 msgstr "Pauzita"
5332
5333 #. SUN_BRANDING
5334 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:838
5335 #, fuzzy
5336 msgid "unknown"
5337 msgstr "(nekonocata)"
5338
5339 #. default filename used for print-to-test
5340 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5341 #, c-format
5342 msgid "test-output.%s"
5343 msgstr "testa-produkturo.%s"
5344
5345 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5346 msgid "Print to Test Printer"
5347 msgstr "Imprimez a Testa Imprimilo"
5348
5349 #: tests/testfilechooser.c:207
5350 #, c-format
5351 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5352 msgstr "Ne povis aquirar informo pri dokumento '%s': %s"
5353
5354 #, fuzzy
5355 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5356 #~ msgstr "_Serchez:"
5357
5358 #~ msgid "sdl|system"
5359 #~ msgstr "sistemo"
5360
5361 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5362 #~ msgstr "RetroSpaco"
5363
5364 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5365 #~ msgstr "Tab"
5366
5367 #~ msgid "keyboard label|Return"
5368 #~ msgstr "Rivenez"
5369
5370 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5371 #~ msgstr "Pauzo"
5372
5373 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5374 #~ msgstr "Rulala_Seruro"
5375
5376 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5377 #~ msgstr "Sis_Dem"
5378
5379 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5380 #~ msgstr "Eskapez"
5381
5382 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5383 #~ msgstr "Multa_klavo"
5384
5385 #~ msgid "keyboard label|Home"
5386 #~ msgstr "Hemo"
5387
5388 #~ msgid "keyboard label|Left"
5389 #~ msgstr "Sinistra"
5390
5391 #~ msgid "keyboard label|Up"
5392 #~ msgstr "Supre"
5393
5394 #~ msgid "keyboard label|Right"
5395 #~ msgstr "Dextra"
5396
5397 #~ msgid "keyboard label|Down"
5398 #~ msgstr "Infre"
5399
5400 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5401 #~ msgstr "Pagino_Supre"
5402
5403 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5404 #~ msgstr "Pagino_Infre"
5405
5406 #~ msgid "keyboard label|End"
5407 #~ msgstr "Fino"
5408
5409 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5410 #~ msgstr "Komencez"
5411
5412 #~ msgid "keyboard label|Print"
5413 #~ msgstr "Imprimez"
5414
5415 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5416 #~ msgstr "Insertez"
5417
5418 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5419 #~ msgstr "Nombrala_Seruro"
5420
5421 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5422 #~ msgstr "KP_Spaco"
5423
5424 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5425 #~ msgstr "KP_Tab"
5426
5427 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5428 #~ msgstr "KP_Enirez"
5429
5430 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5431 #~ msgstr "KP_Hemo"
5432
5433 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5434 #~ msgstr "KP_Sinistra"
5435
5436 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5437 #~ msgstr "KP_Supre"
5438
5439 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5440 #~ msgstr "KP_Dextra"
5441
5442 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5443 #~ msgstr "KP_Infre"
5444
5445 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5446 #~ msgstr "KP_Pagino_Supre"
5447
5448 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5449 #~ msgstr "KP_Antea"
5450
5451 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5452 #~ msgstr "KP_Sequanta"
5453
5454 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5455 #~ msgstr "KP_Fino"
5456
5457 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5458 #~ msgstr "KP_Komencez"
5459
5460 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5461 #~ msgstr "KP_Insertez"
5462
5463 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5464 #~ msgstr "KP_Efacez"
5465
5466 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5467 #~ msgstr "Efacez"
5468
5469 #, fuzzy
5470 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5471 #~ msgstr "Ne povis krear nova imajobufro"
5472
5473 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5474 #~ msgstr "Shift"
5475
5476 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5477 #~ msgstr "Ctrl"
5478
5479 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5480 #~ msgstr "Alt"
5481
5482 #~ msgid "keyboard label|Super"
5483 #~ msgstr "Super"
5484
5485 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5486 #~ msgstr "Hyper"
5487
5488 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5489 #~ msgstr "Meta"
5490
5491 #~ msgid "keyboard label|Space"
5492 #~ msgstr "Spaco"
5493
5494 #~ msgid "year measurement template|2000"
5495 #~ msgstr "2000"
5496
5497 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5498 #~ msgstr "%d"
5499
5500 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5501 #~ msgstr "%d"
5502
5503 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5504 #~ msgstr "%Y"
5505
5506 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5507 #~ msgstr "Nekapabla"
5508
5509 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5510 #~ msgstr "%d %%"
5511
5512 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5513 #~ msgstr "Iniciala stando"
5514
5515 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5516 #~ msgstr "Preparas imprimar"
5517
5518 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5519 #~ msgstr "Genitas donaji"
5520
5521 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5522 #~ msgstr "Sendas donaji"
5523
5524 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5525 #~ msgstr "Vartas"
5526
5527 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5528 #~ msgstr "Vartas pro problemo"
5529
5530 #~ msgid "print operation status|Printing"
5531 #~ msgstr "Imprimas"
5532
5533 #~ msgid "print operation status|Finished"
5534 #~ msgstr "Finita"
5535
5536 #~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
5537 #~ msgstr "_%d. %s"
5538
5539 #~ msgid "recent menu label|%d. %s"
5540 #~ msgstr "%d. %s"
5541
5542 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5543 #~ msgstr "_Infrajo"
5544
5545 #~ msgid "Navigation|_First"
5546 #~ msgstr "_Unesmo"
5547
5548 #~ msgid "Navigation|_Last"
5549 #~ msgstr "_Lasto"
5550
5551 #~ msgid "Navigation|_Top"
5552 #~ msgstr "_Suprajo"
5553
5554 #~ msgid "Navigation|_Back"
5555 #~ msgstr "Ad_dopo"
5556
5557 #~ msgid "Navigation|_Down"
5558 #~ msgstr "_Infre"
5559
5560 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5561 #~ msgstr "_Adavano"
5562
5563 #~ msgid "Navigation|_Up"
5564 #~ msgstr "_Supre"
5565
5566 #~ msgid "Justify|_Center"
5567 #~ msgstr "_Centrigez"
5568
5569 #~ msgid "Justify|_Fill"
5570 #~ msgstr "_Plenigez"
5571
5572 #~ msgid "Justify|_Left"
5573 #~ msgstr "_Sinistrigez"
5574
5575 #~ msgid "Justify|_Right"
5576 #~ msgstr "_Dextrigez"
5577
5578 #~ msgid "Media|_Next"
5579 #~ msgstr "_Sequanta"
5580
5581 #~ msgid "Media|P_ause"
5582 #~ msgstr "P_auzez"
5583
5584 #~ msgid "Media|_Play"
5585 #~ msgstr "_Pleez"
5586
5587 #~ msgid "Media|_Stop"
5588 #~ msgstr "_Haltez"
5589
5590 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5591 #~ msgstr "%d %%"
5592
5593 #~ msgid "paper size|asme_f"
5594 #~ msgstr "asme_f"
5595
5596 #~ msgid "paper size|A0x2"
5597 #~ msgstr "A0x2"
5598
5599 #~ msgid "paper size|A0"
5600 #~ msgstr "A0"
5601
5602 #~ msgid "paper size|A0x3"
5603 #~ msgstr "A0x3"
5604
5605 #~ msgid "paper size|A1"
5606 #~ msgstr "A1"
5607
5608 #~ msgid "paper size|A10"
5609 #~ msgstr "A10"
5610
5611 #~ msgid "paper size|A1x3"
5612 #~ msgstr "A1x3"
5613
5614 #~ msgid "paper size|A1x4"
5615 #~ msgstr "A1x4"
5616
5617 #~ msgid "paper size|A2"
5618 #~ msgstr "A2"
5619
5620 #~ msgid "paper size|A2x3"
5621 #~ msgstr "A2x3"
5622
5623 #~ msgid "paper size|A2x4"
5624 #~ msgstr "A2x4"
5625
5626 #~ msgid "paper size|A2x5"
5627 #~ msgstr "A2x5"
5628
5629 #~ msgid "paper size|A3"
5630 #~ msgstr "A3"
5631
5632 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5633 #~ msgstr "A3 Extra"
5634
5635 #~ msgid "paper size|A3x3"
5636 #~ msgstr "A3x3"
5637
5638 #~ msgid "paper size|A3x4"
5639 #~ msgstr "A3x4"
5640
5641 #~ msgid "paper size|A3x5"
5642 #~ msgstr "A3x5"
5643
5644 #~ msgid "paper size|A3x6"
5645 #~ msgstr "A3x6"
5646
5647 #~ msgid "paper size|A3x7"
5648 #~ msgstr "A3x7"
5649
5650 #~ msgid "paper size|A4"
5651 #~ msgstr "A4"
5652
5653 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5654 #~ msgstr "A4 Extra"
5655
5656 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5657 #~ msgstr "A4 Tab"
5658
5659 #~ msgid "paper size|A4x3"
5660 #~ msgstr "A4x3"
5661
5662 #~ msgid "paper size|A4x4"
5663 #~ msgstr "A4x4"
5664
5665 #~ msgid "paper size|A4x5"
5666 #~ msgstr "A4x5"
5667
5668 #~ msgid "paper size|A4x6"
5669 #~ msgstr "A4x6"
5670
5671 #~ msgid "paper size|A4x7"
5672 #~ msgstr "A4x7"
5673
5674 #~ msgid "paper size|A4x8"
5675 #~ msgstr "A4x8"
5676
5677 #~ msgid "paper size|A4x9"
5678 #~ msgstr "A4x9"
5679
5680 #~ msgid "paper size|A5"
5681 #~ msgstr "A5"
5682
5683 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5684 #~ msgstr "A5 Extra"
5685
5686 #~ msgid "paper size|A6"
5687 #~ msgstr "A6"
5688
5689 #~ msgid "paper size|A7"
5690 #~ msgstr "A7"
5691
5692 #~ msgid "paper size|A8"
5693 #~ msgstr "A8"
5694
5695 #~ msgid "paper size|A9"
5696 #~ msgstr "A9"
5697
5698 #~ msgid "paper size|B0"
5699 #~ msgstr "B0"
5700
5701 #~ msgid "paper size|B1"
5702 #~ msgstr "B1"
5703
5704 #~ msgid "paper size|B10"
5705 #~ msgstr "B10"
5706
5707 #~ msgid "paper size|B2"
5708 #~ msgstr "B2"
5709
5710 #~ msgid "paper size|B3"
5711 #~ msgstr "B3"
5712
5713 #~ msgid "paper size|B4"
5714 #~ msgstr "B4"
5715
5716 #~ msgid "paper size|B5"
5717 #~ msgstr "B5"
5718
5719 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5720 #~ msgstr "B5 Extra"
5721
5722 #~ msgid "paper size|B6"
5723 #~ msgstr "B6"
5724
5725 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5726 #~ msgstr "B6/C4"
5727
5728 #~ msgid "paper size|B7"
5729 #~ msgstr "B7"
5730
5731 #~ msgid "paper size|B8"
5732 #~ msgstr "B8"
5733
5734 #~ msgid "paper size|B9"
5735 #~ msgstr "B9"
5736
5737 #~ msgid "paper size|C0"
5738 #~ msgstr "C0"
5739
5740 #~ msgid "paper size|C1"
5741 #~ msgstr "C1"
5742
5743 #~ msgid "paper size|C10"
5744 #~ msgstr "C10"
5745
5746 #~ msgid "paper size|C2"
5747 #~ msgstr "C2"
5748
5749 #~ msgid "paper size|C3"
5750 #~ msgstr "C3"
5751
5752 #~ msgid "paper size|C4"
5753 #~ msgstr "C4"
5754
5755 #~ msgid "paper size|C5"
5756 #~ msgstr "C5"
5757
5758 #~ msgid "paper size|C6"
5759 #~ msgstr "C6"
5760
5761 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5762 #~ msgstr "C6/C5"
5763
5764 #~ msgid "paper size|C7"
5765 #~ msgstr "C7"
5766
5767 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5768 #~ msgstr "C7/C6"
5769
5770 #~ msgid "paper size|C8"
5771 #~ msgstr "C8"
5772
5773 #~ msgid "paper size|C9"
5774 #~ msgstr "C9"
5775
5776 #~ msgid "paper size|RA0"
5777 #~ msgstr "RA0"
5778
5779 #~ msgid "paper size|RA1"
5780 #~ msgstr "RA1"
5781
5782 #~ msgid "paper size|RA2"
5783 #~ msgstr "RA2"
5784
5785 #~ msgid "paper size|SRA0"
5786 #~ msgstr "SRA0"
5787
5788 #~ msgid "paper size|SRA1"
5789 #~ msgstr "SRA1"
5790
5791 #~ msgid "paper size|SRA2"
5792 #~ msgstr "SRA2"
5793
5794 #~ msgid "paper size|JB0"
5795 #~ msgstr "JB0"
5796
5797 #~ msgid "paper size|JB1"
5798 #~ msgstr "JB1"
5799
5800 #~ msgid "paper size|JB10"
5801 #~ msgstr "JB10"
5802
5803 #~ msgid "paper size|JB2"
5804 #~ msgstr "JB2"
5805
5806 #~ msgid "paper size|JB3"
5807 #~ msgstr "JB3"
5808
5809 #~ msgid "paper size|JB4"
5810 #~ msgstr "JB4"
5811
5812 #~ msgid "paper size|JB5"
5813 #~ msgstr "JB5"
5814
5815 #~ msgid "paper size|JB6"
5816 #~ msgstr "JB6"
5817
5818 #~ msgid "paper size|JB7"
5819 #~ msgstr "JB7"
5820
5821 #~ msgid "paper size|JB8"
5822 #~ msgstr "JB8"
5823
5824 #~ msgid "paper size|JB9"
5825 #~ msgstr "JB9"
5826
5827 #~ msgid "paper size|jis exec"
5828 #~ msgstr "jis exec"
5829
5830 #~ msgid "paper size|10x11"
5831 #~ msgstr "10x11"
5832
5833 #~ msgid "paper size|10x13"
5834 #~ msgstr "10x13"
5835
5836 #~ msgid "paper size|10x14"
5837 #~ msgstr "10x14"
5838
5839 #~ msgid "paper size|10x15"
5840 #~ msgstr "10x15"
5841
5842 #~ msgid "paper size|11x12"
5843 #~ msgstr "11x12"
5844
5845 #~ msgid "paper size|11x15"
5846 #~ msgstr "11x15"
5847
5848 #~ msgid "paper size|12x19"
5849 #~ msgstr "12x19"
5850
5851 #~ msgid "paper size|5x7"
5852 #~ msgstr "5x7"
5853
5854 #~ msgid "paper size|Arch A"
5855 #~ msgstr "Arko A"
5856
5857 #~ msgid "paper size|Arch B"
5858 #~ msgstr "Arko B"
5859
5860 #~ msgid "paper size|Arch C"
5861 #~ msgstr "Arko C"
5862
5863 #~ msgid "paper size|Arch D"
5864 #~ msgstr "Arko D"
5865
5866 #~ msgid "paper size|Arch E"
5867 #~ msgstr "Arko E"
5868
5869 #~ msgid "paper size|b-plus"
5870 #~ msgstr "b-plus"
5871
5872 #~ msgid "paper size|c"
5873 #~ msgstr "c"
5874
5875 #~ msgid "paper size|d"
5876 #~ msgstr "d"
5877
5878 #~ msgid "paper size|e"
5879 #~ msgstr "e"
5880
5881 #~ msgid "paper size|edp"
5882 #~ msgstr "edp"
5883
5884 #~ msgid "paper size|Executive"
5885 #~ msgstr "Exekutiva"
5886
5887 #~ msgid "paper size|f"
5888 #~ msgstr "f"
5889
5890 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
5891 #~ msgstr "Indexo 3x5"
5892
5893 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
5894 #~ msgstr "Indexo 5x8"
5895
5896 #~ msgid "paper size|Invoice"
5897 #~ msgstr "Fakturo"
5898
5899 #~ msgid "paper size|US Legal"
5900 #~ msgstr "US Legala"
5901
5902 #~ msgid "paper size|Quarto"
5903 #~ msgstr "Quarto"
5904
5905 #~ msgid "paper size|Super A"
5906 #~ msgstr "Supera A"
5907
5908 #~ msgid "paper size|Super B"
5909 #~ msgstr "Supera B"
5910
5911 #~ msgid "paper size|Folio"
5912 #~ msgstr "Folio"
5913
5914 #~ msgid "paper size|Folio sp"
5915 #~ msgstr "Folio sp"
5916
5917 #~ msgid "paper size|pa-kai"
5918 #~ msgstr "pa-kai"
5919
5920 #~ msgid "paper size|prc 16k"
5921 #~ msgstr "prc 16k"
5922
5923 #~ msgid "paper size|prc 32k"
5924 #~ msgstr "prc 32k"
5925
5926 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
5927 #~ msgstr "prc5 Kuverto"
5928
5929 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
5930 #~ msgstr "ROC 16k"
5931
5932 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
5933 #~ msgstr "ROC 8k"
5934
5935 #~ msgid "URI"
5936 #~ msgstr "URI"
5937
5938 #~ msgid "The URI bound to this button"
5939 #~ msgstr "La URI ligita ad ica butono"
5940
5941 #~ msgid "Group"
5942 #~ msgstr "Grupo"
5943
5944 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5945 #~ msgstr "Nevalida dokumentnomo: %s"
5946
5947 #~ msgid ""
5948 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5949 #~ msgstr ""
5950 #~ "Ne povis adjuntar markorubando por '%s' pro ke ol es nevalida voyala nomo."
5951
5952 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5953 #~ msgstr "Ne povis selektar dokumento '%s' pro ke ol es nevalida voyala nomo."
5954
5955 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5956 #~ msgstr "Eroro dum aquiras informo pri '%s': %s"
5957
5958 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5959 #~ msgstr "'%s' ja existas en la markorubanda listo"
5960
5961 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5962 #~ msgstr "'%s' ne existas en la markorubanda listo"
5963
5964 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
5965 #~ msgstr "Voyo ne es dokumentuyo: '%s'"
5966
5967 #~ msgid "Today at %H:%M"
5968 #~ msgstr "Cadie ad %H:%M"
5969
5970 #~ msgid "_All"
5971 #~ msgstr "_Omna"