]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/io.po
stylecontext: Do invalidation on first resize container
[~andy/gtk] / po / io.po
1 # Ido gtk+ po file.
2 # Copyright (C) 2007
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Michael Terry <mike@mterry.name>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+ 2.12.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:41-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-09-22 14:13-0500\n"
12 "Last-Translator: Michael Terry <mike@mterry.name>\n"
13 "Language-Team: Ido <gnome-ido@lists.mterry.name>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20 #: gdk/gdk.c:103
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr "Eroro dum imprimado"
24
25 #: gdk/gdk.c:123
26 #, c-format
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 msgstr ""
29
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 #: gdk/gdk.c:151
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr ""
34
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #: gdk/gdk.c:152
37 msgid "CLASS"
38 msgstr "KLASO"
39
40 #. Description of --name=NAME in --help output
41 #: gdk/gdk.c:154
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr ""
44
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #: gdk/gdk.c:155
47 msgid "NAME"
48 msgstr "NOMO"
49
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 #: gdk/gdk.c:157
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "X-vidigilo uzota"
54
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
56 #: gdk/gdk.c:158
57 msgid "DISPLAY"
58 msgstr "VIDIGILO"
59
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:160
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr "X-skreno uzota"
64
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:161
67 msgid "SCREEN"
68 msgstr "SKRENO"
69
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #: gdk/gdk.c:164
72 msgid "GDK debugging flags to set"
73 msgstr ""
74
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:533 gtk/gtkmain.c:536
80 msgid "FLAGS"
81 msgstr "FLAGI"
82
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:167
85 msgid "GDK debugging flags to unset"
86 msgstr ""
87
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 #, fuzzy
90 msgctxt "keyboard label"
91 msgid "BackSpace"
92 msgstr "_Remplasez"
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
96 msgid "Tab"
97 msgstr ""
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
101 msgid "Return"
102 msgstr ""
103
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
105 #, fuzzy
106 msgctxt "keyboard label"
107 msgid "Pause"
108 msgstr "Pauzita"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
112 msgid "Scroll_Lock"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 #, fuzzy
117 msgctxt "keyboard label"
118 msgid "Sys_Req"
119 msgstr "Dokumenta Sistemo"
120
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 #, fuzzy
123 msgctxt "keyboard label"
124 msgid "Escape"
125 msgstr "Peizajo"
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3947
128 msgctxt "keyboard label"
129 msgid "Multi_key"
130 msgstr ""
131
132 #: gdk/keyname-table.h:3948
133 #, fuzzy
134 msgctxt "keyboard label"
135 msgid "Home"
136 msgstr "_Hemo"
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3949
139 #, fuzzy
140 msgctxt "keyboard label"
141 msgid "Left"
142 msgstr "_Sinistra:"
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Up"
147 msgstr ""
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 #, fuzzy
151 msgctxt "keyboard label"
152 msgid "Right"
153 msgstr "_Dextra:"
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3952
156 msgctxt "keyboard label"
157 msgid "Down"
158 msgstr ""
159
160 #: gdk/keyname-table.h:3953
161 #, fuzzy
162 msgctxt "keyboard label"
163 msgid "Page_Up"
164 msgstr "Pagina Establiso"
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3954
167 msgctxt "keyboard label"
168 msgid "Page_Down"
169 msgstr ""
170
171 #: gdk/keyname-table.h:3955
172 msgctxt "keyboard label"
173 msgid "End"
174 msgstr ""
175
176 #: gdk/keyname-table.h:3956
177 msgctxt "keyboard label"
178 msgid "Begin"
179 msgstr ""
180
181 #: gdk/keyname-table.h:3957
182 #, fuzzy
183 msgctxt "keyboard label"
184 msgid "Print"
185 msgstr "Imprimez"
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3958
188 msgctxt "keyboard label"
189 msgid "Insert"
190 msgstr ""
191
192 #: gdk/keyname-table.h:3959
193 msgctxt "keyboard label"
194 msgid "Num_Lock"
195 msgstr ""
196
197 #: gdk/keyname-table.h:3960
198 #, fuzzy
199 msgctxt "keyboard label"
200 msgid "KP_Space"
201 msgstr "_Remplasez"
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3961
204 msgctxt "keyboard label"
205 msgid "KP_Tab"
206 msgstr ""
207
208 #: gdk/keyname-table.h:3962
209 #, fuzzy
210 msgctxt "keyboard label"
211 msgid "KP_Enter"
212 msgstr "Imprimilo"
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3963
215 #, fuzzy
216 msgctxt "keyboard label"
217 msgid "KP_Home"
218 msgstr "_Hemo"
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3964
221 #, fuzzy
222 msgctxt "keyboard label"
223 msgid "KP_Left"
224 msgstr "_Sinistra:"
225
226 #: gdk/keyname-table.h:3965
227 msgctxt "keyboard label"
228 msgid "KP_Up"
229 msgstr ""
230
231 #: gdk/keyname-table.h:3966
232 #, fuzzy
233 msgctxt "keyboard label"
234 msgid "KP_Right"
235 msgstr "_Dextra:"
236
237 #: gdk/keyname-table.h:3967
238 msgctxt "keyboard label"
239 msgid "KP_Down"
240 msgstr ""
241
242 #: gdk/keyname-table.h:3968
243 msgctxt "keyboard label"
244 msgid "KP_Page_Up"
245 msgstr ""
246
247 #: gdk/keyname-table.h:3969
248 msgctxt "keyboard label"
249 msgid "KP_Prior"
250 msgstr ""
251
252 #: gdk/keyname-table.h:3970
253 #, fuzzy
254 msgctxt "keyboard label"
255 msgid "KP_Page_Down"
256 msgstr "KP_Pagino_Infre"
257
258 #: gdk/keyname-table.h:3971
259 msgctxt "keyboard label"
260 msgid "KP_Next"
261 msgstr ""
262
263 #: gdk/keyname-table.h:3972
264 msgctxt "keyboard label"
265 msgid "KP_End"
266 msgstr ""
267
268 #: gdk/keyname-table.h:3973
269 msgctxt "keyboard label"
270 msgid "KP_Begin"
271 msgstr ""
272
273 #: gdk/keyname-table.h:3974
274 msgctxt "keyboard label"
275 msgid "KP_Insert"
276 msgstr ""
277
278 #: gdk/keyname-table.h:3975
279 #, fuzzy
280 msgctxt "keyboard label"
281 msgid "KP_Delete"
282 msgstr "_Efacez"
283
284 #: gdk/keyname-table.h:3976
285 #, fuzzy
286 msgctxt "keyboard label"
287 msgid "Delete"
288 msgstr "_Efacez"
289
290 #. Description of --sync in --help output
291 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
292 msgid "Don't batch GDI requests"
293 msgstr ""
294
295 #. Description of --no-wintab in --help output
296 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
297 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
298 msgstr ""
299
300 #. Description of --ignore-wintab in --help output
301 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
302 msgid "Same as --no-wintab"
303 msgstr "Sama kam --no-wintab"
304
305 #. Description of --use-wintab in --help output
306 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
307 msgid "Do use the Wintab API [default]"
308 msgstr ""
309
310 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
311 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
312 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
313 msgstr ""
314
315 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
316 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
317 msgid "COLORS"
318 msgstr "KOLORI"
319
320 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
321 #, fuzzy, c-format
322 msgid "Starting %s"
323 msgstr "Imprimas %d"
324
325 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
326 #, fuzzy, c-format
327 msgid "Opening %s"
328 msgstr "Apertez '%s'"
329
330 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321
331 #, c-format
332 msgid "Opening %d Item"
333 msgid_plural "Opening %d Items"
334 msgstr[0] ""
335 msgstr[1] ""
336
337 #. Description of --sync in --help output
338 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:96
339 msgid "Make X calls synchronous"
340 msgstr ""
341
342 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
343 #. * contains the URL of the license.
344 #.
345 #: gtk/gtkaboutdialog.c:101
346 #, c-format
347 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s"
348 msgstr ""
349
350 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339 gtk/gtkaboutdialog.c:2235
351 msgid "License"
352 msgstr "Yurizo"
353
354 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
355 msgid "The license of the program"
356 msgstr "La yurizo di la programo"
357
358 #. Add the credits button
359 #: gtk/gtkaboutdialog.c:621
360 msgid "C_redits"
361 msgstr "K_rediti"
362
363 #. Add the license button
364 #: gtk/gtkaboutdialog.c:635
365 msgid "_License"
366 msgstr "_Yurizo"
367
368 #: gtk/gtkaboutdialog.c:839
369 #, fuzzy
370 msgid "Could not show link"
371 msgstr "Ne povis vakuigez listo"
372
373 #: gtk/gtkaboutdialog.c:932
374 #, c-format
375 msgid "About %s"
376 msgstr "Pri %s"
377
378 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2153
379 msgid "Credits"
380 msgstr "Krediti"
381
382 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2185
383 msgid "Written by"
384 msgstr "Skribita da"
385
386 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2188
387 msgid "Documented by"
388 msgstr "Dokumentizita da"
389
390 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2200
391 msgid "Translated by"
392 msgstr "Tradukita da"
393
394 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2204
395 msgid "Artwork by"
396 msgstr "Artaji da"
397
398 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
399 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
400 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
401 #. * this.
402 #.
403 #: gtk/gtkaccellabel.c:160
404 msgctxt "keyboard label"
405 msgid "Shift"
406 msgstr ""
407
408 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
409 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
410 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
411 #. * this.
412 #.
413 #: gtk/gtkaccellabel.c:166
414 msgctxt "keyboard label"
415 msgid "Ctrl"
416 msgstr ""
417
418 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
419 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
420 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
421 #. * this.
422 #.
423 #: gtk/gtkaccellabel.c:172
424 msgctxt "keyboard label"
425 msgid "Alt"
426 msgstr ""
427
428 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
429 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
430 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
431 #. * this.
432 #.
433 #: gtk/gtkaccellabel.c:770
434 #, fuzzy
435 msgctxt "keyboard label"
436 msgid "Super"
437 msgstr "Papero"
438
439 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
440 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
441 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
442 #. * this.
443 #.
444 #: gtk/gtkaccellabel.c:783
445 #, fuzzy
446 msgctxt "keyboard label"
447 msgid "Hyper"
448 msgstr "Papero"
449
450 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
451 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
452 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
453 #. * this.
454 #.
455 #: gtk/gtkaccellabel.c:797
456 msgctxt "keyboard label"
457 msgid "Meta"
458 msgstr ""
459
460 #: gtk/gtkaccellabel.c:813
461 #, fuzzy
462 msgctxt "keyboard label"
463 msgid "Space"
464 msgstr "_Remplasez"
465
466 #: gtk/gtkaccellabel.c:816
467 msgctxt "keyboard label"
468 msgid "Backslash"
469 msgstr ""
470
471 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
472 #, c-format
473 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
474 msgstr ""
475
476 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
477 #, c-format
478 msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
479 msgstr ""
480
481 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
482 #, c-format
483 msgid "Invalid root element: '%s'"
484 msgstr ""
485
486 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
487 #, c-format
488 msgid "Unhandled tag: '%s'"
489 msgstr ""
490
491 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
492 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
493 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
494 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
495 #. *
496 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
497 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
498 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
499 #. * will appear to the right of the month.
500 #.
501 #: gtk/gtkcalendar.c:883
502 msgid "calendar:MY"
503 msgstr "calendar:YM"
504
505 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
506 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
507 #. * to be the first day of the week, and so on.
508 #.
509 #: gtk/gtkcalendar.c:921
510 msgid "calendar:week_start:0"
511 msgstr "calendar:week_start:1"
512
513 #. Translators:  This is a text measurement template.
514 #. * Translate it to the widest year text
515 #. *
516 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
517 #.
518 #: gtk/gtkcalendar.c:2006
519 msgctxt "year measurement template"
520 msgid "2000"
521 msgstr ""
522
523 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
524 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
525 #. *
526 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
527 #. * translate to "%d" otherwise.
528 #. *
529 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
530 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
531 #. * too.
532 #.
533 #: gtk/gtkcalendar.c:2037 gtk/gtkcalendar.c:2719
534 #, c-format
535 msgctxt "calendar:day:digits"
536 msgid "%d"
537 msgstr ""
538
539 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
540 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
541 #. *
542 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
543 #. * translate to "%d" otherwise.
544 #. *
545 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
546 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
547 #. * too.
548 #.
549 #: gtk/gtkcalendar.c:2069 gtk/gtkcalendar.c:2579
550 #, c-format
551 msgctxt "calendar:week:digits"
552 msgid "%d"
553 msgstr ""
554
555 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
556 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
557 #. * Use only ASCII in the translation.
558 #. *
559 #. * Also look for the msgid "2000".
560 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
561 #. * msgid.
562 #. *
563 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
564 #.
565 #: gtk/gtkcalendar.c:2361
566 msgctxt "calendar year format"
567 msgid "%Y"
568 msgstr ""
569
570 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
571 #. * a disabled accelerator key combination.
572 #.
573 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
574 #, fuzzy
575 msgctxt "Accelerator"
576 msgid "Disabled"
577 msgstr "Nekapabla"
578
579 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
580 #. * an accelerator key combination that is not valid according
581 #. * to gtk_accelerator_valid().
582 #.
583 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
584 #, fuzzy
585 msgctxt "Accelerator"
586 msgid "Invalid"
587 msgstr "Nevalida URI"
588
589 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
590 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
591 #. * acelerator.
592 #.
593 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 gtk/gtkcellrendereraccel.c:675
594 msgid "New accelerator..."
595 msgstr ""
596
597 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:452
598 #, c-format
599 msgctxt "progress bar label"
600 msgid "%d %%"
601 msgstr ""
602
603 #: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkcolorbutton.c:445
604 msgid "Pick a Color"
605 msgstr "Selektez Koloro"
606
607 #: gtk/gtkcolorbutton.c:336
608 msgid "Received invalid color data\n"
609 msgstr "Recevis nevalida kolorala donaji\n"
610
611 #: gtk/gtkcolorsel.c:384
612 msgid ""
613 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
614 "lightness of that color using the inner triangle."
615 msgstr ""
616
617 #: gtk/gtkcolorsel.c:408
618 msgid ""
619 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
620 "that color."
621 msgstr ""
622
623 #: gtk/gtkcolorsel.c:417
624 msgid "_Hue:"
625 msgstr "_Kolornuanco:"
626
627 #: gtk/gtkcolorsel.c:418
628 msgid "Position on the color wheel."
629 msgstr "Loko en la kolora roto."
630
631 #: gtk/gtkcolorsel.c:420
632 msgid "_Saturation:"
633 msgstr "_Saturajo:"
634
635 #: gtk/gtkcolorsel.c:421
636 #, fuzzy
637 msgid "Intensity of the color."
638 msgstr "Diafaneso di la koloro."
639
640 #: gtk/gtkcolorsel.c:422
641 msgid "_Value:"
642 msgstr "_Valoro:"
643
644 #: gtk/gtkcolorsel.c:423
645 msgid "Brightness of the color."
646 msgstr "Lumozeso di la koloro."
647
648 #: gtk/gtkcolorsel.c:424
649 msgid "_Red:"
650 msgstr "_Redo:"
651
652 #: gtk/gtkcolorsel.c:425
653 msgid "Amount of red light in the color."
654 msgstr "Quanto de reda lumo en la koloro."
655
656 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
657 msgid "_Green:"
658 msgstr "_Verdo:"
659
660 #: gtk/gtkcolorsel.c:427
661 msgid "Amount of green light in the color."
662 msgstr "Quanto de verda lumo en la koloro."
663
664 #: gtk/gtkcolorsel.c:428
665 msgid "_Blue:"
666 msgstr "_Bluo:"
667
668 #: gtk/gtkcolorsel.c:429
669 msgid "Amount of blue light in the color."
670 msgstr "Quanto de blua lumo en la koloro."
671
672 #: gtk/gtkcolorsel.c:432
673 msgid "Op_acity:"
674 msgstr "Op_akeso:"
675
676 #: gtk/gtkcolorsel.c:439 gtk/gtkcolorsel.c:449
677 msgid "Transparency of the color."
678 msgstr "Diafaneso di la koloro."
679
680 #: gtk/gtkcolorsel.c:456
681 msgid "Color _name:"
682 msgstr "Kolorala _nomo:"
683
684 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
685 msgid ""
686 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
687 "such as 'orange' in this entry."
688 msgstr ""
689
690 #: gtk/gtkcolorsel.c:500
691 msgid "_Palette:"
692 msgstr "_Piktoplanketo:"
693
694 #: gtk/gtkcolorsel.c:529
695 msgid "Color Wheel"
696 msgstr "Kolora Roto"
697
698 #: gtk/gtkcolorsel.c:988
699 msgid ""
700 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
701 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
702 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
703 msgstr ""
704 "La exselektita koloro, por komparado a la koloro ke vu selectas nun. Vu "
705 "povas tranar ica koloro a piktoplanketa elemento, o selectez ica koloro kom "
706 "nuna per tranas ol a la altra koloromakulo flanke."
707
708 #: gtk/gtkcolorsel.c:991
709 msgid ""
710 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
711 "it for use in the future."
712 msgstr ""
713
714 #: gtk/gtkcolorsel.c:996
715 msgid ""
716 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
717 "now."
718 msgstr ""
719
720 #: gtk/gtkcolorsel.c:999
721 msgid "The color you've chosen."
722 msgstr ""
723
724 #: gtk/gtkcolorsel.c:1396
725 msgid "_Save color here"
726 msgstr "_Salvez koloro hike"
727
728 #: gtk/gtkcolorsel.c:1601
729 msgid ""
730 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
731 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
732 msgstr ""
733
734 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:189
735 msgid "Color Selection"
736 msgstr "Kolorala Selektajo"
737
738 #. Translate to the default units to use for presenting
739 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
740 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
741 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
742 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
743 #.
744 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
745 msgid "default:mm"
746 msgstr "default:mm"
747
748 #. And show the custom paper dialog
749 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3233
750 msgid "Manage Custom Sizes"
751 msgstr "Direktez Desnormala Grandesi"
752
753 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790
754 msgid "inch"
755 msgstr "inch"
756
757 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
758 msgid "mm"
759 msgstr "mm"
760
761 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
762 msgid "Margins from Printer..."
763 msgstr "Marjini de Imprimilo..."
764
765 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
766 #, c-format
767 msgid "Custom Size %d"
768 msgstr "Desnormala Grandeso %d"
769
770 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059
771 msgid "_Width:"
772 msgstr "_Largeso:"
773
774 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071
775 msgid "_Height:"
776 msgstr "_Alteso:"
777
778 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083
779 msgid "Paper Size"
780 msgstr "Paperala Grandeso"
781
782 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092
783 msgid "_Top:"
784 msgstr "_Suprajo:"
785
786 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
787 msgid "_Bottom:"
788 msgstr "_Bazo:"
789
790 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116
791 msgid "_Left:"
792 msgstr "_Sinistra:"
793
794 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128
795 msgid "_Right:"
796 msgstr "_Dextra:"
797
798 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169
799 msgid "Paper Margins"
800 msgstr "Paperala Marjini"
801
802 #: gtk/gtkentry.c:8601 gtk/gtktextview.c:8248
803 msgid "Input _Methods"
804 msgstr ""
805
806 #: gtk/gtkentry.c:8615 gtk/gtktextview.c:8262
807 msgid "_Insert Unicode Control Character"
808 msgstr ""
809
810 #: gtk/gtkentry.c:10015
811 msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
812 msgstr ""
813
814 #: gtk/gtkentry.c:10017
815 #, fuzzy
816 msgid "Num Lock is on"
817 msgstr "Kopiez _Loko"
818
819 #: gtk/gtkentry.c:10019
820 #, fuzzy
821 msgid "Caps Lock is on"
822 msgstr "Kopiez _Loko"
823
824 #. **************** *
825 #. *  Private Macros  *
826 #. * ****************
827 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:61
828 msgid "Select A File"
829 msgstr "Selektez Dokumento"
830
831 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812
832 msgid "Desktop"
833 msgstr "Pupitrosupro"
834
835 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63
836 msgid "(None)"
837 msgstr "(Nula)"
838
839 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2005
840 msgid "Other..."
841 msgstr "Altra..."
842
843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
844 msgid "Type name of new folder"
845 msgstr ""
846
847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:938
848 msgid "Could not retrieve information about the file"
849 msgstr "Ne povis aquirar informo pri la dokumento"
850
851 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:949
852 msgid "Could not add a bookmark"
853 msgstr "Ne povis adjuntar markorubando"
854
855 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:960
856 msgid "Could not remove bookmark"
857 msgstr "Ne povis forigar markorubando"
858
859 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
860 msgid "The folder could not be created"
861 msgstr "La dokumentuyo ne povis kreesar"
862
863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984
864 msgid ""
865 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
866 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
867 msgstr ""
868 "La dokumentuyo ne povis kreesar, pro ke dokumento kun la sama nomo ja "
869 "existas.  Esforcez uzar diferanta nomo por la dokumentuyo, od rinomizez la "
870 "dokumento unesme."
871
872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:995
873 msgid "Invalid file name"
874 msgstr "Nevalida dokumenta nomo"
875
876 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005
877 msgid "The folder contents could not be displayed"
878 msgstr ""
879
880 #. Translators: the first string is a path and the second string
881 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
882 #. * to translate.
883 #.
884 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1555
885 #, c-format
886 msgid "%1$s on %2$s"
887 msgstr "%1$s an %2$s"
888
889 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
890 msgid "Search"
891 msgstr "Serchez"
892
893 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9289
894 msgid "Recently Used"
895 msgstr ""
896
897 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2409
898 msgid "Select which types of files are shown"
899 msgstr ""
900
901 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768
902 #, c-format
903 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
904 msgstr "Adjuntez la dokumentuyo '%s' a la markorubandi"
905
906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
907 #, c-format
908 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
909 msgstr "Adjuntez la nuna dokumentuyo a la markorubandi"
910
911 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814
912 #, c-format
913 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
914 msgstr "Adjuntez la selektata dokumentuyi a la markorubandi"
915
916 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852
917 #, c-format
918 msgid "Remove the bookmark '%s'"
919 msgstr "Forigez la markorubando '%s'"
920
921 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2854
922 #, c-format
923 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
924 msgstr ""
925
926 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3725
927 msgid "Remove the selected bookmark"
928 msgstr "Forigez la selektata markorubando"
929
930 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3421
931 msgid "Remove"
932 msgstr "Forigez"
933
934 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430
935 msgid "Rename..."
936 msgstr "Rinomizez..."
937
938 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
939 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593
940 msgid "Places"
941 msgstr "Loki"
942
943 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
944 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650
945 msgid "_Places"
946 msgstr "_Loki"
947
948 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
949 msgid "_Add"
950 msgstr "_Adjuntez"
951
952 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713
953 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
954 msgstr "Adjuntez la selektata dokumentuyo a la Markorubandi"
955
956 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718
957 msgid "_Remove"
958 msgstr "_Forigez"
959
960 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860
961 msgid "Could not select file"
962 msgstr "Ne povis selektar dokumento"
963
964 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
965 msgid "_Add to Bookmarks"
966 msgstr "_Adjuntez a markorubandi"
967
968 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048
969 msgid "Show _Hidden Files"
970 msgstr "Montrez _Celita Dokumenti"
971
972 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055
973 msgid "Show _Size Column"
974 msgstr ""
975
976 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
977 msgid "Files"
978 msgstr "Dokumenti"
979
980 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
981 msgid "Name"
982 msgstr "Nomo"
983
984 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4355
985 msgid "Size"
986 msgstr "Grandeso"
987
988 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4369
989 msgid "Modified"
990 msgstr "Modifikita"
991
992 #. Label
993 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
994 msgid "_Name:"
995 msgstr "_Nomo:"
996
997 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4667
998 msgid "_Browse for other folders"
999 msgstr ""
1000
1001 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
1002 msgid "Type a file name"
1003 msgstr ""
1004
1005 #. Create Folder
1006 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980
1007 msgid "Create Fo_lder"
1008 msgstr "Kreez _Dokumentuyo"
1009
1010 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990
1011 msgid "_Location:"
1012 msgstr "_Loko:"
1013
1014 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194
1015 msgid "Save in _folder:"
1016 msgstr "Salvez en _dokumentuyo:"
1017
1018 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
1019 msgid "Create in _folder:"
1020 msgstr "Kreez en _dokumentuyo:"
1021
1022 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
1023 #, fuzzy, c-format
1024 msgid "Could not read the contents of %s"
1025 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
1026
1027 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6252
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Could not read the contents of the folder"
1030 msgstr "Ne povis aquirar informo pri la dokumento"
1031
1032 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6413
1033 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558
1034 msgid "Unknown"
1035 msgstr "Nekonocata"
1036
1037 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360
1038 msgid "%H:%M"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362
1042 msgid "Yesterday at %H:%M"
1043 msgstr "Hiere ad %H:%M"
1044
1045 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7028
1046 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7625 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7646
1050 #, c-format
1051 msgid "Shortcut %s already exists"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7736
1055 #, c-format
1056 msgid "Shortcut %s does not exist"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1060 #, c-format
1061 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1062 msgstr "Dokumento nomizita \"%s\" ja existas.  Ka vu deziras remplasar ol?"
1063
1064 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1065 #, c-format
1066 msgid ""
1067 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1068 msgstr ""
1069
1070 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1071 msgid "_Replace"
1072 msgstr "_Remplasez"
1073
1074 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8658
1075 msgid "Could not start the search process"
1076 msgstr "Ne povis startar la sercha procedo"
1077
1078 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8659
1079 msgid ""
1080 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1081 "Please make sure it is running."
1082 msgstr ""
1083
1084 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8673
1085 msgid "Could not send the search request"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Search:"
1091 msgstr "Serchez"
1092
1093 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466
1094 #, c-format
1095 msgid "Could not mount %s"
1096 msgstr "Ne povis acensar %s"
1097
1098 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1099 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1100 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1169
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Invalid path"
1103 msgstr "Nevalida URI"
1104
1105 #. translators: this text is shown when there are no completions
1106 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1107 #.
1108 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1101
1109 msgid "No match"
1110 msgstr ""
1111
1112 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1113 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1114 #.
1115 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1112
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Sole completion"
1118 msgstr "Kolorala Selektajo"
1119
1120 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1121 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1122 #. * a longer match
1123 #.
1124 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1128
1125 msgid "Complete, but not unique"
1126 msgstr ""
1127
1128 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1129 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1130 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1160
1131 msgid "Completing..."
1132 msgstr ""
1133
1134 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1135 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1136 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1137 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1138 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1182 gtk/gtkfilechooserentry.c:1207
1139 msgid "Only local files may be selected"
1140 msgstr ""
1141
1142 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1143 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1144 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1145 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1146 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1191
1147 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1148 msgstr ""
1149
1150 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1151 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1152 #. * and then hits Tab
1153 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1202
1154 msgid "Path does not exist"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:486
1158 #, c-format
1159 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1160 msgstr "Eroro dum kreas dokumentuyo '%s': %s"
1161
1162 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1163 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
1164 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
1165 #. * this particular string.
1166 #.
1167 #: gtk/gtkfilesystem.c:48
1168 msgid "File System"
1169 msgstr "Dokumenta Sistemo"
1170
1171 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkfontbutton.c:266
1172 msgid "Pick a Font"
1173 msgstr "Selektez Tiparo"
1174
1175 #. Initialize fields
1176 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
1177 msgid "Sans 12"
1178 msgstr "Sen 12"
1179
1180 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
1181 msgid "Font"
1182 msgstr "Tiparo"
1183
1184 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1185 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1186 #: gtk/gtkfontsel.c:103
1187 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1188 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1189
1190 #: gtk/gtkfontsel.c:370
1191 msgid "_Family:"
1192 msgstr "_Familio:"
1193
1194 #: gtk/gtkfontsel.c:376
1195 msgid "_Style:"
1196 msgstr "_Stilo:"
1197
1198 #: gtk/gtkfontsel.c:382
1199 msgid "Si_ze:"
1200 msgstr "_Grandeso:"
1201
1202 #. create the text entry widget
1203 #: gtk/gtkfontsel.c:559
1204 msgid "_Preview:"
1205 msgstr "_Prevido:"
1206
1207 #: gtk/gtkfontsel.c:1659
1208 msgid "Font Selection"
1209 msgstr "Tiparala Selektajo"
1210
1211 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1212 #. * load it.
1213 #.
1214 #: gtk/gtkiconfactory.c:1356
1215 #, c-format
1216 msgid "Error loading icon: %s"
1217 msgstr "Eroro dum charjas ikono: %s"
1218
1219 #: gtk/gtkicontheme.c:1354
1220 #, c-format
1221 msgid ""
1222 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1223 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1224 "You can get a copy from:\n"
1225 "\t%s"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: gtk/gtkicontheme.c:1535
1229 #, c-format
1230 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: gtk/gtkicontheme.c:3048
1234 msgid "Failed to load icon"
1235 msgstr "Faliis charjar ikono"
1236
1237 #: gtk/gtkimmodule.c:526
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Simple"
1240 msgstr "Grandeso"
1241
1242 #: gtk/gtkimmulticontext.c:588
1243 #, fuzzy
1244 msgctxt "input method menu"
1245 msgid "System"
1246 msgstr "Dokumenta Sistemo"
1247
1248 #: gtk/gtkimmulticontext.c:598
1249 #, fuzzy
1250 msgctxt "input method menu"
1251 msgid "None"
1252 msgstr "Nula"
1253
1254 #: gtk/gtkimmulticontext.c:681
1255 #, fuzzy, c-format
1256 msgctxt "input method menu"
1257 msgid "System (%s)"
1258 msgstr "%s (%s)"
1259
1260 #. Open Link
1261 #: gtk/gtklabel.c:6202
1262 #, fuzzy
1263 msgid "_Open Link"
1264 msgstr "_Apertez"
1265
1266 #. Copy Link Address
1267 #: gtk/gtklabel.c:6214
1268 msgid "Copy _Link Address"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: gtk/gtklinkbutton.c:449
1272 msgid "Copy URL"
1273 msgstr "Kopiez URL"
1274
1275 #: gtk/gtklinkbutton.c:601
1276 msgid "Invalid URI"
1277 msgstr "Nevalida URI"
1278
1279 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1280 #: gtk/gtkmain.c:526
1281 msgid "Load additional GTK+ modules"
1282 msgstr "Charjez plusa GTK+-moduli"
1283
1284 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1285 #: gtk/gtkmain.c:527
1286 msgid "MODULES"
1287 msgstr "MODULI"
1288
1289 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1290 #: gtk/gtkmain.c:529
1291 msgid "Make all warnings fatal"
1292 msgstr ""
1293
1294 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1295 #: gtk/gtkmain.c:532
1296 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1297 msgstr ""
1298
1299 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1300 #: gtk/gtkmain.c:535
1301 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1302 msgstr ""
1303
1304 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1305 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1306 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1307 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1308 #.
1309 #: gtk/gtkmain.c:798
1310 msgid "default:LTR"
1311 msgstr "default:LTR"
1312
1313 #: gtk/gtkmain.c:863
1314 #, c-format
1315 msgid "Cannot open display: %s"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: gtk/gtkmain.c:922
1319 msgid "GTK+ Options"
1320 msgstr "GTK+ Selekti"
1321
1322 #: gtk/gtkmain.c:922
1323 msgid "Show GTK+ Options"
1324 msgstr "Montrez GTK+ Selecti"
1325
1326 #: gtk/gtkmountoperation.c:491
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Co_nnect"
1329 msgstr "K_onektez"
1330
1331 #: gtk/gtkmountoperation.c:558
1332 msgid "Connect _anonymously"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: gtk/gtkmountoperation.c:567
1336 msgid "Connect as u_ser:"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: gtk/gtkmountoperation.c:605
1340 #, fuzzy
1341 msgid "_Username:"
1342 msgstr "_Rinomizez"
1343
1344 #: gtk/gtkmountoperation.c:610
1345 #, fuzzy
1346 msgid "_Domain:"
1347 msgstr "_Loko:"
1348
1349 #: gtk/gtkmountoperation.c:616
1350 #, fuzzy
1351 msgid "_Password:"
1352 msgstr "_Presado:"
1353
1354 #: gtk/gtkmountoperation.c:634
1355 msgid "Forget password _immediately"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: gtk/gtkmountoperation.c:644
1359 msgid "Remember password until you _logout"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: gtk/gtkmountoperation.c:654
1363 msgid "Remember _forever"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: gtk/gtkmountoperation.c:883
1367 #, c-format
1368 msgid "Unknown Application (PID %d)"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: gtk/gtkmountoperation.c:1066
1372 #, c-format
1373 msgid "Unable to end process"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: gtk/gtkmountoperation.c:1103
1377 msgid "_End Process"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
1381 #, c-format
1382 msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
1383 msgstr ""
1384
1385 #. translators: this string is a name for the 'less' command
1386 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
1387 msgid "Terminal Pager"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Top Command"
1393 msgstr "Imperala Lineo"
1394
1395 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
1396 msgid "Bourne Again Shell"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
1400 msgid "Bourne Shell"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
1404 msgid "Z Shell"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
1408 #, c-format
1409 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: gtk/gtknotebook.c:4619 gtk/gtknotebook.c:7170
1413 #, c-format
1414 msgid "Page %u"
1415 msgstr "Pagino %u"
1416
1417 #: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:838 gtk/gtkpapersize.c:880
1418 msgid "Not a valid page setup file"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Any Printer"
1424 msgstr "Imprimilo"
1425
1426 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
1427 msgid "For portable documents"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
1431 #, c-format
1432 msgid ""
1433 "Margins:\n"
1434 " Left: %s %s\n"
1435 " Right: %s %s\n"
1436 " Top: %s %s\n"
1437 " Bottom: %s %s"
1438 msgstr ""
1439 "Marjini:\n"
1440 "Sinistra: %s %s\n"
1441 "Dextra: %s %s\n"
1442 "Supra: %s %s\n"
1443 "Infra: %s %s"
1444
1445 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 gtk/gtkprintunixdialog.c:3284
1446 msgid "Manage Custom Sizes..."
1447 msgstr "Direktez Desnormala Grandesi..."
1448
1449 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
1450 msgid "_Format for:"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3456
1454 msgid "_Paper size:"
1455 msgstr "_Paperala grandeso:"
1456
1457 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
1458 msgid "_Orientation:"
1459 msgstr "_Orientizeso:"
1460
1461 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
1462 msgid "Page Setup"
1463 msgstr "Pagina Establiso"
1464
1465 #: gtk/gtkpathbar.c:154
1466 msgid "Up Path"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: gtk/gtkpathbar.c:156
1470 msgid "Down Path"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: gtk/gtkpathbar.c:1497
1474 msgid "File System Root"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Authentication"
1480 msgstr "Programo"
1481
1482 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694
1483 msgid "Not available"
1484 msgstr "Nedisponebla"
1485
1486 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Select a folder"
1489 msgstr "Selektez Dokumento"
1490
1491 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813
1492 msgid "_Save in folder:"
1493 msgstr "_Salvez en dokumentuyo:"
1494
1495 #. translators: this string is the default job title for print
1496 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
1497 #. * by the job number.
1498 #.
1499 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
1500 #, c-format
1501 msgid "%s job #%d"
1502 msgstr "%s tasko #%d"
1503
1504 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
1505 msgctxt "print operation status"
1506 msgid "Initial state"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: gtk/gtkprintoperation.c:1696
1510 #, fuzzy
1511 msgctxt "print operation status"
1512 msgid "Preparing to print"
1513 msgstr "Preparas %d"
1514
1515 #: gtk/gtkprintoperation.c:1697
1516 msgctxt "print operation status"
1517 msgid "Generating data"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: gtk/gtkprintoperation.c:1698
1521 msgctxt "print operation status"
1522 msgid "Sending data"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: gtk/gtkprintoperation.c:1699
1526 #, fuzzy
1527 msgctxt "print operation status"
1528 msgid "Waiting"
1529 msgstr "Averto"
1530
1531 #: gtk/gtkprintoperation.c:1700
1532 msgctxt "print operation status"
1533 msgid "Blocking on issue"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: gtk/gtkprintoperation.c:1701
1537 #, fuzzy
1538 msgctxt "print operation status"
1539 msgid "Printing"
1540 msgstr "Imprimas %d"
1541
1542 #: gtk/gtkprintoperation.c:1702
1543 #, fuzzy
1544 msgctxt "print operation status"
1545 msgid "Finished"
1546 msgstr "Finanta"
1547
1548 #: gtk/gtkprintoperation.c:1703
1549 #, fuzzy
1550 msgctxt "print operation status"
1551 msgid "Finished with error"
1552 msgstr "Finita kun eroro"
1553
1554 #: gtk/gtkprintoperation.c:2270
1555 #, c-format
1556 msgid "Preparing %d"
1557 msgstr "Preparas %d"
1558
1559 #: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
1560 #, c-format
1561 msgid "Preparing"
1562 msgstr "Preparas"
1563
1564 #: gtk/gtkprintoperation.c:2275
1565 #, c-format
1566 msgid "Printing %d"
1567 msgstr "Imprimas %d"
1568
1569 #: gtk/gtkprintoperation.c:2932
1570 #, c-format
1571 msgid "Error creating print preview"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: gtk/gtkprintoperation.c:2935
1575 #, c-format
1576 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
1577 msgstr ""
1578
1579 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
1580 msgid "Error launching preview"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
1584 msgid "Application"
1585 msgstr "Programo"
1586
1587 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
1588 msgid "Printer offline"
1589 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
1590
1591 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
1592 msgid "Out of paper"
1593 msgstr "Ne plusa papero"
1594
1595 #. Translators: this is a printer status.
1596 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
1597 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
1598 msgid "Paused"
1599 msgstr "Pauzita"
1600
1601 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
1602 msgid "Need user intervention"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
1606 msgid "Custom size"
1607 msgstr "Desnormala grandeso"
1608
1609 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
1610 #, fuzzy
1611 msgid "No printer found"
1612 msgstr "Nula elemteni trovita"
1613
1614 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
1615 msgid "Invalid argument to CreateDC"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
1619 msgid "Error from StartDoc"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
1623 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
1624 msgid "Not enough free memory"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
1628 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
1632 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
1636 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
1640 msgid "Unspecified error"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:618
1644 msgid "Getting printer information failed"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
1648 msgid "Getting printer information..."
1649 msgstr ""
1650
1651 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
1652 msgid "Printer"
1653 msgstr "Imprimilo"
1654
1655 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
1656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
1657 msgid "Location"
1658 msgstr "Loko"
1659
1660 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
1661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2160
1662 msgid "Status"
1663 msgstr "Stando"
1664
1665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2186
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Range"
1668 msgstr "Ra_ngo"
1669
1670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
1671 #, fuzzy
1672 msgid "_All Pages"
1673 msgstr "Omna folii"
1674
1675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2197
1676 #, fuzzy
1677 msgid "C_urrent Page"
1678 msgstr "N_una"
1679
1680 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Se_lection"
1683 msgstr "_Selektajo:"
1684
1685 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Pag_es:"
1688 msgstr "Loki"
1689
1690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
1691 msgid ""
1692 "Specify one or more page ranges,\n"
1693 " e.g. 1-3,7,11"
1694 msgstr ""
1695 "Specigez un o plu pagina rangi,\n"
1696 " exemple 1-3,7,11"
1697
1698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2227
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Pages"
1701 msgstr "Loki"
1702
1703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
1704 msgid "Copies"
1705 msgstr "Kopiuri"
1706
1707 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
1708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
1709 msgid "Copie_s:"
1710 msgstr "_Kopiuri:"
1711
1712 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
1713 msgid "C_ollate"
1714 msgstr "K_olacionez"
1715
1716 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
1717 msgid "_Reverse"
1718 msgstr "_Inversigez"
1719
1720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
1721 msgid "General"
1722 msgstr "Generala"
1723
1724 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
1725 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
1726 #.
1727 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
1728 #. * multiple pages on a sheet when printing
1729 #.
1730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
1731 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
1732 msgid "Left to right, top to bottom"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
1736 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
1737 msgid "Left to right, bottom to top"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
1741 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
1742 msgid "Right to left, top to bottom"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
1746 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
1747 msgid "Right to left, bottom to top"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
1751 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
1752 msgid "Top to bottom, left to right"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
1756 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
1757 msgid "Top to bottom, right to left"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
1761 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
1762 msgid "Bottom to top, left to right"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
1766 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
1767 msgid "Bottom to top, right to left"
1768 msgstr ""
1769
1770 #. Translators, this string is used to label the option in the print
1771 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
1772 #.
1773 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
1774 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Page Ordering"
1777 msgstr "Preparas"
1778
1779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3053
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Left to right"
1782 msgstr "LRM _Sinistra-a-dextra marko"
1783
1784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Right to left"
1787 msgstr "Imprimez a Dokumento"
1788
1789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3066
1790 msgid "Top to bottom"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3067
1794 msgid "Bottom to top"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3307
1798 msgid "Layout"
1799 msgstr "Traso"
1800
1801 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3311
1802 msgid "T_wo-sided:"
1803 msgstr "_Dulatera:"
1804
1805 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3326
1806 msgid "Pages per _side:"
1807 msgstr "Pagini po _latero:"
1808
1809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Page or_dering:"
1812 msgstr "Pagini po _latero:"
1813
1814 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
1815 msgid "_Only print:"
1816 msgstr "_Nur imprimez:"
1817
1818 #. In enum order
1819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
1820 msgid "All sheets"
1821 msgstr "Omna folii"
1822
1823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3375
1824 msgid "Even sheets"
1825 msgstr "Para folii"
1826
1827 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
1828 msgid "Odd sheets"
1829 msgstr "Nepara folii"
1830
1831 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3379
1832 msgid "Sc_ale:"
1833 msgstr "Sk_alo:"
1834
1835 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3406
1836 msgid "Paper"
1837 msgstr "Papero"
1838
1839 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3410
1840 msgid "Paper _type:"
1841 msgstr "Paperala _tipo:"
1842
1843 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
1844 msgid "Paper _source:"
1845 msgstr "Paperala _fonto:"
1846
1847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
1848 msgid "Output t_ray:"
1849 msgstr "Produkturala _pleto:"
1850
1851 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Or_ientation:"
1854 msgstr "_Orientizeso:"
1855
1856 #. In enum order
1857 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3495
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Portrait"
1860 msgstr "Portreto"
1861
1862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3496
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Landscape"
1865 msgstr "Peizajo"
1866
1867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Reverse portrait"
1870 msgstr "Kontrea portreto"
1871
1872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Reverse landscape"
1875 msgstr "Kontrea peizajo"
1876
1877 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3543
1878 msgid "Job Details"
1879 msgstr "Taskala Detali"
1880
1881 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3549
1882 msgid "Pri_ority:"
1883 msgstr "Pri_oreso:"
1884
1885 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
1886 msgid "_Billing info:"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
1890 msgid "Print Document"
1891 msgstr "Imprimez Dokumento"
1892
1893 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
1894 #. * in the print dialog
1895 #.
1896 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
1897 msgid "_Now"
1898 msgstr "_Nun"
1899
1900 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
1901 msgid "A_t:"
1902 msgstr "A_d:"
1903
1904 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
1905 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
1906 #. * supported.
1907 #.
1908 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
1909 msgid ""
1910 "Specify the time of print,\n"
1911 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618
1915 msgid "Time of print"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3634
1919 msgid "On _hold"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3635
1923 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
1927 msgid "Add Cover Page"
1928 msgstr ""
1929
1930 #. Translators, this is the label used for the option in the print
1931 #. * dialog that controls the front cover page.
1932 #.
1933 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
1934 msgid "Be_fore:"
1935 msgstr "_Avan:"
1936
1937 #. Translators, this is the label used for the option in the print
1938 #. * dialog that controls the back cover page.
1939 #.
1940 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
1941 msgid "_After:"
1942 msgstr "_Dop:"
1943
1944 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
1945 #. * job-specific options in the print dialog
1946 #.
1947 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3700
1948 msgid "Job"
1949 msgstr "Tasko"
1950
1951 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
1952 msgid "Advanced"
1953 msgstr ""
1954
1955 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
1956 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3804
1957 msgid "Image Quality"
1958 msgstr "Imajala Qualeso"
1959
1960 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
1961 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3808
1962 msgid "Color"
1963 msgstr "Koloro"
1964
1965 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
1966 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
1967 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
1968 msgid "Finishing"
1969 msgstr "Finanta"
1970
1971 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3823
1972 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846
1976 msgid "Print"
1977 msgstr "Imprimez"
1978
1979 #: gtk/gtkrc.c:2834
1980 #, c-format
1981 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1982 msgstr ""
1983
1984 #: gtk/gtkrc.c:3470 gtk/gtkrc.c:3473
1985 #, c-format
1986 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1987 msgstr ""
1988
1989 #: gtk/gtkrecentaction.c:165 gtk/gtkrecentaction.c:173
1990 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623
1991 #, c-format
1992 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482
1996 msgid "Select which type of documents are shown"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1138 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1175
2000 #, c-format
2001 msgid "No item for URI '%s' found"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1302
2005 msgid "Untitled filter"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
2009 msgid "Could not remove item"
2010 msgstr "Ne povis forigar elemento"
2011
2012 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1699
2013 msgid "Could not clear list"
2014 msgstr "Ne povis vakuigez listo"
2015
2016 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1783
2017 msgid "Copy _Location"
2018 msgstr "Kopiez _Loko"
2019
2020 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
2021 msgid "_Remove From List"
2022 msgstr "_Forigez de Listo"
2023
2024 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1805
2025 msgid "_Clear List"
2026 msgstr "_Vakuigez Listo"
2027
2028 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1819
2029 msgid "Show _Private Resources"
2030 msgstr ""
2031
2032 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2033 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2034 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2035 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2036 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2037 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2038 #. * right place when idly populating the menu in case the
2039 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2040 #. * recent chooser menu widget.
2041 #.
2042 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369
2043 msgid "No items found"
2044 msgstr "Nula elemteni trovita"
2045
2046 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591
2047 #, c-format
2048 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
2052 #, c-format
2053 msgid "Open '%s'"
2054 msgstr "Apertez '%s'"
2055
2056 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832
2057 msgid "Unknown item"
2058 msgstr "Nekonocata elemento"
2059
2060 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2061 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2062 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2063 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2064 #.
2065 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843
2066 #, c-format
2067 msgctxt "recent menu label"
2068 msgid "_%d. %s"
2069 msgstr ""
2070
2071 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2072 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2073 #.
2074 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848
2075 #, fuzzy, c-format
2076 msgctxt "recent menu label"
2077 msgid "%d. %s"
2078 msgstr "%s (%s)"
2079
2080 #: gtk/gtkrecentmanager.c:980 gtk/gtkrecentmanager.c:993
2081 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1131 gtk/gtkrecentmanager.c:1141
2082 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1194 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2083 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1218
2084 #, c-format
2085 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: gtk/gtkspinner.c:456
2089 #, fuzzy
2090 msgctxt "throbbing progress animation widget"
2091 msgid "Spinner"
2092 msgstr "Papero"
2093
2094 #: gtk/gtkspinner.c:457
2095 msgid "Provides visual indication of progress"
2096 msgstr ""
2097
2098 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2099 #: gtk/gtkstock.c:313
2100 #, fuzzy
2101 msgctxt "Stock label"
2102 msgid "Information"
2103 msgstr "Informo"
2104
2105 #: gtk/gtkstock.c:314
2106 #, fuzzy
2107 msgctxt "Stock label"
2108 msgid "Warning"
2109 msgstr "Averto"
2110
2111 #: gtk/gtkstock.c:315
2112 #, fuzzy
2113 msgctxt "Stock label"
2114 msgid "Error"
2115 msgstr "Eroro"
2116
2117 #: gtk/gtkstock.c:316
2118 #, fuzzy
2119 msgctxt "Stock label"
2120 msgid "Question"
2121 msgstr "Questiono"
2122
2123 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2124 #. * need the mnemonics to be rationalized
2125 #.
2126 #: gtk/gtkstock.c:321
2127 #, fuzzy
2128 msgctxt "Stock label"
2129 msgid "_About"
2130 msgstr "_Pri"
2131
2132 #: gtk/gtkstock.c:322
2133 #, fuzzy
2134 msgctxt "Stock label"
2135 msgid "_Add"
2136 msgstr "_Adjuntez"
2137
2138 #: gtk/gtkstock.c:323
2139 #, fuzzy
2140 msgctxt "Stock label"
2141 msgid "_Apply"
2142 msgstr "A_plikez"
2143
2144 #: gtk/gtkstock.c:324
2145 #, fuzzy
2146 msgctxt "Stock label"
2147 msgid "_Bold"
2148 msgstr "_Dika"
2149
2150 #: gtk/gtkstock.c:325
2151 #, fuzzy
2152 msgctxt "Stock label"
2153 msgid "_Cancel"
2154 msgstr "A_brogez"
2155
2156 #: gtk/gtkstock.c:326
2157 #, fuzzy
2158 msgctxt "Stock label"
2159 msgid "_CD-ROM"
2160 msgstr "_KD"
2161
2162 #: gtk/gtkstock.c:327
2163 #, fuzzy
2164 msgctxt "Stock label"
2165 msgid "_Clear"
2166 msgstr "_Netigez"
2167
2168 #: gtk/gtkstock.c:328
2169 #, fuzzy
2170 msgctxt "Stock label"
2171 msgid "_Close"
2172 msgstr "_Klozez"
2173
2174 #: gtk/gtkstock.c:329
2175 #, fuzzy
2176 msgctxt "Stock label"
2177 msgid "C_onnect"
2178 msgstr "K_onektez"
2179
2180 #: gtk/gtkstock.c:330
2181 #, fuzzy
2182 msgctxt "Stock label"
2183 msgid "_Convert"
2184 msgstr "_Konvertez"
2185
2186 #: gtk/gtkstock.c:331
2187 #, fuzzy
2188 msgctxt "Stock label"
2189 msgid "_Copy"
2190 msgstr "_Kopiez"
2191
2192 #: gtk/gtkstock.c:332
2193 #, fuzzy
2194 msgctxt "Stock label"
2195 msgid "Cu_t"
2196 msgstr "_Tranchez"
2197
2198 #: gtk/gtkstock.c:333
2199 #, fuzzy
2200 msgctxt "Stock label"
2201 msgid "_Delete"
2202 msgstr "_Efacez"
2203
2204 #: gtk/gtkstock.c:334
2205 #, fuzzy
2206 msgctxt "Stock label"
2207 msgid "_Discard"
2208 msgstr "_Forjetez"
2209
2210 #: gtk/gtkstock.c:335
2211 #, fuzzy
2212 msgctxt "Stock label"
2213 msgid "_Disconnect"
2214 msgstr "_Deskonektez"
2215
2216 #: gtk/gtkstock.c:336
2217 #, fuzzy
2218 msgctxt "Stock label"
2219 msgid "_Execute"
2220 msgstr "_Exekutez"
2221
2222 #: gtk/gtkstock.c:337
2223 #, fuzzy
2224 msgctxt "Stock label"
2225 msgid "_Edit"
2226 msgstr "_Redaktez"
2227
2228 #: gtk/gtkstock.c:338
2229 #, fuzzy
2230 msgctxt "Stock label"
2231 msgid "_File"
2232 msgstr "_Dokumenti"
2233
2234 #: gtk/gtkstock.c:339
2235 #, fuzzy
2236 msgctxt "Stock label"
2237 msgid "_Find"
2238 msgstr "_Trovez"
2239
2240 #: gtk/gtkstock.c:340
2241 #, fuzzy
2242 msgctxt "Stock label"
2243 msgid "Find and _Replace"
2244 msgstr "Trovez ed _Remplasez"
2245
2246 #: gtk/gtkstock.c:341
2247 #, fuzzy
2248 msgctxt "Stock label"
2249 msgid "_Floppy"
2250 msgstr "_Disketo"
2251
2252 #: gtk/gtkstock.c:342
2253 #, fuzzy
2254 msgctxt "Stock label"
2255 msgid "_Fullscreen"
2256 msgstr "_Skrenoplena"
2257
2258 #: gtk/gtkstock.c:343
2259 #, fuzzy
2260 msgctxt "Stock label"
2261 msgid "_Leave Fullscreen"
2262 msgstr "_Livez Skenoplena"
2263
2264 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
2265 #: gtk/gtkstock.c:345
2266 #, fuzzy
2267 msgctxt "Stock label, navigation"
2268 msgid "_Bottom"
2269 msgstr "_Bazo:"
2270
2271 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
2272 #: gtk/gtkstock.c:347
2273 #, fuzzy
2274 msgctxt "Stock label, navigation"
2275 msgid "_First"
2276 msgstr "_Dokumenti"
2277
2278 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
2279 #: gtk/gtkstock.c:349
2280 #, fuzzy
2281 msgctxt "Stock label, navigation"
2282 msgid "_Last"
2283 msgstr "_Glutinez"
2284
2285 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
2286 #: gtk/gtkstock.c:351
2287 #, fuzzy
2288 msgctxt "Stock label, navigation"
2289 msgid "_Top"
2290 msgstr "_Suprajo:"
2291
2292 #. This is a navigation label as in "go back"
2293 #: gtk/gtkstock.c:353
2294 msgctxt "Stock label, navigation"
2295 msgid "_Back"
2296 msgstr ""
2297
2298 #. This is a navigation label as in "go down"
2299 #: gtk/gtkstock.c:355
2300 #, fuzzy
2301 msgctxt "Stock label, navigation"
2302 msgid "_Down"
2303 msgstr "_Nun"
2304
2305 #. This is a navigation label as in "go forward"
2306 #: gtk/gtkstock.c:357
2307 #, fuzzy
2308 msgctxt "Stock label, navigation"
2309 msgid "_Forward"
2310 msgstr "Sp_ulez"
2311
2312 #. This is a navigation label as in "go up"
2313 #: gtk/gtkstock.c:359
2314 msgctxt "Stock label, navigation"
2315 msgid "_Up"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: gtk/gtkstock.c:360
2319 #, fuzzy
2320 msgctxt "Stock label"
2321 msgid "_Hard Disk"
2322 msgstr "_Harda Disko"
2323
2324 #: gtk/gtkstock.c:361
2325 #, fuzzy
2326 msgctxt "Stock label"
2327 msgid "_Help"
2328 msgstr "_Helpo"
2329
2330 #: gtk/gtkstock.c:362
2331 #, fuzzy
2332 msgctxt "Stock label"
2333 msgid "_Home"
2334 msgstr "_Hemo"
2335
2336 #: gtk/gtkstock.c:363
2337 #, fuzzy
2338 msgctxt "Stock label"
2339 msgid "Increase Indent"
2340 msgstr "Plugrandigez Paragrafigo"
2341
2342 #: gtk/gtkstock.c:364
2343 #, fuzzy
2344 msgctxt "Stock label"
2345 msgid "Decrease Indent"
2346 msgstr "Mingrandigez Paragrafigo"
2347
2348 #: gtk/gtkstock.c:365
2349 #, fuzzy
2350 msgctxt "Stock label"
2351 msgid "_Index"
2352 msgstr "_Indexo"
2353
2354 #: gtk/gtkstock.c:366
2355 #, fuzzy
2356 msgctxt "Stock label"
2357 msgid "_Information"
2358 msgstr "_Informo"
2359
2360 #: gtk/gtkstock.c:367
2361 #, fuzzy
2362 msgctxt "Stock label"
2363 msgid "_Italic"
2364 msgstr "_Kursiva"
2365
2366 #: gtk/gtkstock.c:368
2367 #, fuzzy
2368 msgctxt "Stock label"
2369 msgid "_Jump to"
2370 msgstr "_Saltez ad"
2371
2372 #. This is about text justification, "centered text"
2373 #: gtk/gtkstock.c:370
2374 #, fuzzy
2375 msgctxt "Stock label"
2376 msgid "_Center"
2377 msgstr "_Konvertez"
2378
2379 #. This is about text justification
2380 #: gtk/gtkstock.c:372
2381 #, fuzzy
2382 msgctxt "Stock label"
2383 msgid "_Fill"
2384 msgstr "_Dokumenti"
2385
2386 #. This is about text justification, "left-justified text"
2387 #: gtk/gtkstock.c:374
2388 #, fuzzy
2389 msgctxt "Stock label"
2390 msgid "_Left"
2391 msgstr "_Sinistra:"
2392
2393 #. This is about text justification, "right-justified text"
2394 #: gtk/gtkstock.c:376
2395 #, fuzzy
2396 msgctxt "Stock label"
2397 msgid "_Right"
2398 msgstr "_Dextra:"
2399
2400 #. Media label, as in "fast forward"
2401 #: gtk/gtkstock.c:379
2402 #, fuzzy
2403 msgctxt "Stock label, media"
2404 msgid "_Forward"
2405 msgstr "Sp_ulez"
2406
2407 #. Media label, as in "next song"
2408 #: gtk/gtkstock.c:381
2409 #, fuzzy
2410 msgctxt "Stock label, media"
2411 msgid "_Next"
2412 msgstr "_Nova"
2413
2414 #. Media label, as in "pause music"
2415 #: gtk/gtkstock.c:383
2416 #, fuzzy
2417 msgctxt "Stock label, media"
2418 msgid "P_ause"
2419 msgstr "Pauzita"
2420
2421 #. Media label, as in "play music"
2422 #: gtk/gtkstock.c:385
2423 #, fuzzy
2424 msgctxt "Stock label, media"
2425 msgid "_Play"
2426 msgstr "_Loki"
2427
2428 #. Media label, as in  "previous song"
2429 #: gtk/gtkstock.c:387
2430 #, fuzzy
2431 msgctxt "Stock label, media"
2432 msgid "Pre_vious"
2433 msgstr "A_ntea"
2434
2435 #. Media label
2436 #: gtk/gtkstock.c:389
2437 #, fuzzy
2438 msgctxt "Stock label, media"
2439 msgid "_Record"
2440 msgstr "_Registragez"
2441
2442 #. Media label
2443 #: gtk/gtkstock.c:391
2444 #, fuzzy
2445 msgctxt "Stock label, media"
2446 msgid "R_ewind"
2447 msgstr "R_etrospulez"
2448
2449 #. Media label
2450 #: gtk/gtkstock.c:393
2451 #, fuzzy
2452 msgctxt "Stock label, media"
2453 msgid "_Stop"
2454 msgstr "_Haltez"
2455
2456 #: gtk/gtkstock.c:394
2457 #, fuzzy
2458 msgctxt "Stock label"
2459 msgid "_Network"
2460 msgstr "_Reto"
2461
2462 #: gtk/gtkstock.c:395
2463 #, fuzzy
2464 msgctxt "Stock label"
2465 msgid "_New"
2466 msgstr "_Nova"
2467
2468 #: gtk/gtkstock.c:396
2469 #, fuzzy
2470 msgctxt "Stock label"
2471 msgid "_No"
2472 msgstr "_No"
2473
2474 #: gtk/gtkstock.c:397
2475 #, fuzzy
2476 msgctxt "Stock label"
2477 msgid "_OK"
2478 msgstr "_Aceptez"
2479
2480 #: gtk/gtkstock.c:398
2481 #, fuzzy
2482 msgctxt "Stock label"
2483 msgid "_Open"
2484 msgstr "_Apertez"
2485
2486 #. Page orientation
2487 #: gtk/gtkstock.c:400
2488 #, fuzzy
2489 msgctxt "Stock label"
2490 msgid "Landscape"
2491 msgstr "Peizajo"
2492
2493 #. Page orientation
2494 #: gtk/gtkstock.c:402
2495 #, fuzzy
2496 msgctxt "Stock label"
2497 msgid "Portrait"
2498 msgstr "Portreto"
2499
2500 #. Page orientation
2501 #: gtk/gtkstock.c:404
2502 #, fuzzy
2503 msgctxt "Stock label"
2504 msgid "Reverse landscape"
2505 msgstr "Kontrea peizajo"
2506
2507 #. Page orientation
2508 #: gtk/gtkstock.c:406
2509 #, fuzzy
2510 msgctxt "Stock label"
2511 msgid "Reverse portrait"
2512 msgstr "Kontrea portreto"
2513
2514 #: gtk/gtkstock.c:407
2515 #, fuzzy
2516 msgctxt "Stock label"
2517 msgid "Page Set_up"
2518 msgstr "Pagina Establiso"
2519
2520 #: gtk/gtkstock.c:408
2521 #, fuzzy
2522 msgctxt "Stock label"
2523 msgid "_Paste"
2524 msgstr "_Glutinez"
2525
2526 #: gtk/gtkstock.c:409
2527 #, fuzzy
2528 msgctxt "Stock label"
2529 msgid "_Preferences"
2530 msgstr "_Preferi"
2531
2532 #: gtk/gtkstock.c:410
2533 #, fuzzy
2534 msgctxt "Stock label"
2535 msgid "_Print"
2536 msgstr "_Imprimez"
2537
2538 #: gtk/gtkstock.c:411
2539 #, fuzzy
2540 msgctxt "Stock label"
2541 msgid "Print Pre_view"
2542 msgstr "Imprimez Pagini"
2543
2544 #: gtk/gtkstock.c:412
2545 #, fuzzy
2546 msgctxt "Stock label"
2547 msgid "_Properties"
2548 msgstr "_Propraji"
2549
2550 #: gtk/gtkstock.c:413
2551 #, fuzzy
2552 msgctxt "Stock label"
2553 msgid "_Quit"
2554 msgstr "_Livez"
2555
2556 #: gtk/gtkstock.c:414
2557 #, fuzzy
2558 msgctxt "Stock label"
2559 msgid "_Redo"
2560 msgstr "_Rifacez"
2561
2562 #: gtk/gtkstock.c:415
2563 #, fuzzy
2564 msgctxt "Stock label"
2565 msgid "_Refresh"
2566 msgstr "_Rifreshigez"
2567
2568 #: gtk/gtkstock.c:416
2569 #, fuzzy
2570 msgctxt "Stock label"
2571 msgid "_Remove"
2572 msgstr "_Forigez"
2573
2574 #: gtk/gtkstock.c:417
2575 #, fuzzy
2576 msgctxt "Stock label"
2577 msgid "_Revert"
2578 msgstr "_Inversigez"
2579
2580 #: gtk/gtkstock.c:418
2581 #, fuzzy
2582 msgctxt "Stock label"
2583 msgid "_Save"
2584 msgstr "_Salvez"
2585
2586 #: gtk/gtkstock.c:419
2587 #, fuzzy
2588 msgctxt "Stock label"
2589 msgid "Save _As"
2590 msgstr "Salvez _Kom"
2591
2592 #: gtk/gtkstock.c:420
2593 #, fuzzy
2594 msgctxt "Stock label"
2595 msgid "Select _All"
2596 msgstr "Selektez _Omno"
2597
2598 #: gtk/gtkstock.c:421
2599 #, fuzzy
2600 msgctxt "Stock label"
2601 msgid "_Color"
2602 msgstr "_Koloro"
2603
2604 #: gtk/gtkstock.c:422
2605 #, fuzzy
2606 msgctxt "Stock label"
2607 msgid "_Font"
2608 msgstr "_Tiparo"
2609
2610 #. Sorting direction
2611 #: gtk/gtkstock.c:424
2612 #, fuzzy
2613 msgctxt "Stock label"
2614 msgid "_Ascending"
2615 msgstr "_Acensanta"
2616
2617 #. Sorting direction
2618 #: gtk/gtkstock.c:426
2619 #, fuzzy
2620 msgctxt "Stock label"
2621 msgid "_Descending"
2622 msgstr "_Decensanta"
2623
2624 #: gtk/gtkstock.c:427
2625 msgctxt "Stock label"
2626 msgid "_Spell Check"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: gtk/gtkstock.c:428
2630 #, fuzzy
2631 msgctxt "Stock label"
2632 msgid "_Stop"
2633 msgstr "_Haltez"
2634
2635 #. Font variant
2636 #: gtk/gtkstock.c:430
2637 #, fuzzy
2638 msgctxt "Stock label"
2639 msgid "_Strikethrough"
2640 msgstr "_Trastrekizez"
2641
2642 #: gtk/gtkstock.c:431
2643 #, fuzzy
2644 msgctxt "Stock label"
2645 msgid "_Undelete"
2646 msgstr "_Desefacez"
2647
2648 #. Font variant
2649 #: gtk/gtkstock.c:433
2650 #, fuzzy
2651 msgctxt "Stock label"
2652 msgid "_Underline"
2653 msgstr "_Substrekizez"
2654
2655 #: gtk/gtkstock.c:434
2656 #, fuzzy
2657 msgctxt "Stock label"
2658 msgid "_Undo"
2659 msgstr "_Desfacez"
2660
2661 #: gtk/gtkstock.c:435
2662 #, fuzzy
2663 msgctxt "Stock label"
2664 msgid "_Yes"
2665 msgstr "_Yes"
2666
2667 #. Zoom
2668 #: gtk/gtkstock.c:437
2669 #, fuzzy
2670 msgctxt "Stock label"
2671 msgid "_Normal Size"
2672 msgstr "_Normala Grandeso"
2673
2674 #. Zoom
2675 #: gtk/gtkstock.c:439
2676 msgctxt "Stock label"
2677 msgid "Best _Fit"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: gtk/gtkstock.c:440
2681 msgctxt "Stock label"
2682 msgid "Zoom _In"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: gtk/gtkstock.c:441
2686 msgctxt "Stock label"
2687 msgid "Zoom _Out"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:650
2691 #, c-format
2692 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:709
2696 #, c-format
2697 msgid "No deserialize function found for format %s"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:795 gtk/gtktextbufferserialize.c:821
2701 #, c-format
2702 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
2703 msgstr "Due \"id\" ed \"name\" esis trovita sur la <%s>-elemento"
2704
2705 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:805 gtk/gtktextbufferserialize.c:831
2706 #, c-format
2707 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
2708 msgstr "La atributo \"%s\" esis trovita duople sur la <%s>-elemento"
2709
2710 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:845
2711 #, fuzzy, c-format
2712 msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
2713 msgstr "<%s>-elemento havas invalida id \"%s\""
2714
2715 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:855
2716 #, c-format
2717 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
2718 msgstr "<%s>-elemento havas nek \"name\" nek \"id\" atributo"
2719
2720 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:942
2721 #, c-format
2722 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
2723 msgstr "Atributo \"%s\" repetis duople sur la sama <%s>-elemento"
2724
2725 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985
2726 #, c-format
2727 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
2728 msgstr "Atributo \"%s\" es nevalida sur <%s>-elemento en ica kuntexto"
2729
2730 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024
2731 #, c-format
2732 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
2733 msgstr "Tago \"%s\" ne esabas definita."
2734
2735 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036
2736 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
2737 msgstr "Anomima tago trovis ed tagi ne povas kreesar."
2738
2739 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
2740 #, c-format
2741 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
2742 msgstr "Tago \"%s\" ne existas en bufro ed tagi ne povas kreesar."
2743
2744 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 gtk/gtktextbufferserialize.c:1221
2745 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 gtk/gtktextbufferserialize.c:1398
2746 #, c-format
2747 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
2748 msgstr "Elemento <%s> ne es permisata sub <%s>"
2749
2750 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1177
2751 #, c-format
2752 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
2753 msgstr "\"%s\" ne es valida atributala tipo"
2754
2755 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1185
2756 #, c-format
2757 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
2758 msgstr "\"%s\" ne es valida atributala nomo"
2759
2760 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1195
2761 #, c-format
2762 msgid ""
2763 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
2764 msgstr ""
2765 "\"%s\" ne povis esar konvertita ad valoro de tipo \"%s\" por atributo \"%s\""
2766
2767 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1204
2768 #, c-format
2769 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
2770 msgstr "\"%s\" ne es valida valoro por atributo \"%s\""
2771
2772 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1289
2773 #, c-format
2774 msgid "Tag \"%s\" already defined"
2775 msgstr "Tago \"%s\" ja definita"
2776
2777 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1300
2778 #, c-format
2779 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
2780 msgstr "Tago \"%s\" havas nevalida prioreso \"%s\""
2781
2782 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
2783 #, c-format
2784 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
2785 msgstr "Maxim extera elemento en texto mustas esar <text_view_markup> ne <%s>"
2786
2787 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 gtk/gtktextbufferserialize.c:1378
2788 #, c-format
2789 msgid "A <%s> element has already been specified"
2790 msgstr "<%s>-elemento ja specigabas"
2791
2792 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1384
2793 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
2794 msgstr "<text>-elemento ne povas eventar avane <tags>-elemento"
2795
2796 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1784
2797 msgid "Serialized data is malformed"
2798 msgstr "Seriigata donaji es misforma"
2799
2800 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1862
2801 msgid ""
2802 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
2803 msgstr ""
2804 "Seriigata donaji es misforma. Unesma seciono ne es GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
2805
2806 #: gtk/gtktextutil.c:60
2807 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2808 msgstr "LRM _Sinistra-a-dextra marko"
2809
2810 #: gtk/gtktextutil.c:61
2811 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2812 msgstr "RLM _Dextra-a-sinistra marko"
2813
2814 #: gtk/gtktextutil.c:62
2815 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: gtk/gtktextutil.c:63
2819 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: gtk/gtktextutil.c:64
2823 msgid "LRO Left-to-right _override"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: gtk/gtktextutil.c:65
2827 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: gtk/gtktextutil.c:66
2831 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: gtk/gtktextutil.c:67
2835 msgid "ZWS _Zero width space"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: gtk/gtktextutil.c:68
2839 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: gtk/gtktextutil.c:69
2843 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: gtk/gtkthemes.c:72
2847 #, c-format
2848 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2849 msgstr ""
2850
2851 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
2852 #, c-format
2853 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
2857 #, c-format
2858 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
2862 msgid "Empty"
2863 msgstr "Vakua"
2864
2865 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
2866 msgid "Volume"
2867 msgstr "Lauteso"
2868
2869 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
2870 msgid "Turns volume down or up"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: gtk/gtkvolumebutton.c:88
2874 msgid "Adjusts the volume"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: gtk/gtkvolumebutton.c:94 gtk/gtkvolumebutton.c:97
2878 msgid "Volume Down"
2879 msgstr "Lauteso Infre"
2880
2881 #: gtk/gtkvolumebutton.c:96
2882 msgid "Decreases the volume"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: gtk/gtkvolumebutton.c:100 gtk/gtkvolumebutton.c:103
2886 msgid "Volume Up"
2887 msgstr "Lauteso Supre"
2888
2889 #: gtk/gtkvolumebutton.c:102
2890 msgid "Increases the volume"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: gtk/gtkvolumebutton.c:160
2894 msgid "Muted"
2895 msgstr "Tacigata"
2896
2897 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
2898 msgid "Full Volume"
2899 msgstr "Plena Lauteso"
2900
2901 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
2902 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
2903 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
2904 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
2905 #.
2906 #: gtk/gtkvolumebutton.c:177
2907 #, c-format
2908 msgctxt "volume percentage"
2909 msgid "%d %%"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
2913 #, fuzzy
2914 msgctxt "paper size"
2915 msgid "asme_f"
2916 msgstr "Nomo"
2917
2918 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
2919 msgctxt "paper size"
2920 msgid "A0x2"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
2924 msgctxt "paper size"
2925 msgid "A0"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
2929 msgctxt "paper size"
2930 msgid "A0x3"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
2934 msgctxt "paper size"
2935 msgid "A1"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
2939 msgctxt "paper size"
2940 msgid "A10"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
2944 msgctxt "paper size"
2945 msgid "A1x3"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
2949 msgctxt "paper size"
2950 msgid "A1x4"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
2954 msgctxt "paper size"
2955 msgid "A2"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
2959 msgctxt "paper size"
2960 msgid "A2x3"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
2964 msgctxt "paper size"
2965 msgid "A2x4"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
2969 msgctxt "paper size"
2970 msgid "A2x5"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
2974 msgctxt "paper size"
2975 msgid "A3"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
2979 msgctxt "paper size"
2980 msgid "A3 Extra"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
2984 msgctxt "paper size"
2985 msgid "A3x3"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
2989 msgctxt "paper size"
2990 msgid "A3x4"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
2994 msgctxt "paper size"
2995 msgid "A3x5"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
2999 msgctxt "paper size"
3000 msgid "A3x6"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3004 msgctxt "paper size"
3005 msgid "A3x7"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3009 msgctxt "paper size"
3010 msgid "A4"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3014 msgctxt "paper size"
3015 msgid "A4 Extra"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3019 msgctxt "paper size"
3020 msgid "A4 Tab"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3024 msgctxt "paper size"
3025 msgid "A4x3"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3029 msgctxt "paper size"
3030 msgid "A4x4"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3034 msgctxt "paper size"
3035 msgid "A4x5"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3039 msgctxt "paper size"
3040 msgid "A4x6"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3044 msgctxt "paper size"
3045 msgid "A4x7"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3049 msgctxt "paper size"
3050 msgid "A4x8"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3054 msgctxt "paper size"
3055 msgid "A4x9"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3059 msgctxt "paper size"
3060 msgid "A5"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3064 msgctxt "paper size"
3065 msgid "A5 Extra"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3069 msgctxt "paper size"
3070 msgid "A6"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3074 msgctxt "paper size"
3075 msgid "A7"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3079 msgctxt "paper size"
3080 msgid "A8"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3084 msgctxt "paper size"
3085 msgid "A9"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3089 msgctxt "paper size"
3090 msgid "B0"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3094 msgctxt "paper size"
3095 msgid "B1"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3099 msgctxt "paper size"
3100 msgid "B10"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3104 msgctxt "paper size"
3105 msgid "B2"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3109 msgctxt "paper size"
3110 msgid "B3"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3114 msgctxt "paper size"
3115 msgid "B4"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3119 msgctxt "paper size"
3120 msgid "B5"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3124 msgctxt "paper size"
3125 msgid "B5 Extra"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3129 msgctxt "paper size"
3130 msgid "B6"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3134 msgctxt "paper size"
3135 msgid "B6/C4"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3139 msgctxt "paper size"
3140 msgid "B7"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3144 msgctxt "paper size"
3145 msgid "B8"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3149 msgctxt "paper size"
3150 msgid "B9"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3154 msgctxt "paper size"
3155 msgid "C0"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3159 msgctxt "paper size"
3160 msgid "C1"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3164 msgctxt "paper size"
3165 msgid "C10"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3169 msgctxt "paper size"
3170 msgid "C2"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
3174 msgctxt "paper size"
3175 msgid "C3"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3179 msgctxt "paper size"
3180 msgid "C4"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
3184 msgctxt "paper size"
3185 msgid "C5"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3189 msgctxt "paper size"
3190 msgid "C6"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
3194 msgctxt "paper size"
3195 msgid "C6/C5"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3199 msgctxt "paper size"
3200 msgid "C7"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
3204 msgctxt "paper size"
3205 msgid "C7/C6"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3209 msgctxt "paper size"
3210 msgid "C8"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
3214 msgctxt "paper size"
3215 msgid "C9"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3219 #, fuzzy
3220 msgctxt "paper size"
3221 msgid "DL Envelope"
3222 msgstr "DL Kuvero"
3223
3224 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
3225 msgctxt "paper size"
3226 msgid "RA0"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3230 msgctxt "paper size"
3231 msgid "RA1"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
3235 msgctxt "paper size"
3236 msgid "RA2"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3240 msgctxt "paper size"
3241 msgid "SRA0"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
3245 msgctxt "paper size"
3246 msgid "SRA1"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3250 msgctxt "paper size"
3251 msgid "SRA2"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
3255 msgctxt "paper size"
3256 msgid "JB0"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3260 msgctxt "paper size"
3261 msgid "JB1"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
3265 msgctxt "paper size"
3266 msgid "JB10"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3270 msgctxt "paper size"
3271 msgid "JB2"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
3275 msgctxt "paper size"
3276 msgid "JB3"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3280 msgctxt "paper size"
3281 msgid "JB4"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
3285 msgctxt "paper size"
3286 msgid "JB5"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3290 msgctxt "paper size"
3291 msgid "JB6"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
3295 msgctxt "paper size"
3296 msgid "JB7"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3300 msgctxt "paper size"
3301 msgid "JB8"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
3305 msgctxt "paper size"
3306 msgid "JB9"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3310 msgctxt "paper size"
3311 msgid "jis exec"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
3315 #, fuzzy
3316 msgctxt "paper size"
3317 msgid "Choukei 2 Envelope"
3318 msgstr "Choukei 2 Kuvero"
3319
3320 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3321 #, fuzzy
3322 msgctxt "paper size"
3323 msgid "Choukei 3 Envelope"
3324 msgstr "Choukei 3 Kuvero"
3325
3326 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
3327 #, fuzzy
3328 msgctxt "paper size"
3329 msgid "Choukei 4 Envelope"
3330 msgstr "Choukei 4 Kuvero"
3331
3332 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3333 #, fuzzy
3334 msgctxt "paper size"
3335 msgid "hagaki (postcard)"
3336 msgstr "hagaki (postokarto)"
3337
3338 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
3339 #, fuzzy
3340 msgctxt "paper size"
3341 msgid "kahu Envelope"
3342 msgstr "kahu Kuvero"
3343
3344 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3345 #, fuzzy
3346 msgctxt "paper size"
3347 msgid "kaku2 Envelope"
3348 msgstr "haku2 Kuvero"
3349
3350 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
3351 #, fuzzy
3352 msgctxt "paper size"
3353 msgid "oufuku (reply postcard)"
3354 msgstr "oufuku (responda postokarto)"
3355
3356 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3357 #, fuzzy
3358 msgctxt "paper size"
3359 msgid "you4 Envelope"
3360 msgstr "you4 Kuvero"
3361
3362 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
3363 msgctxt "paper size"
3364 msgid "10x11"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3368 msgctxt "paper size"
3369 msgid "10x13"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
3373 msgctxt "paper size"
3374 msgid "10x14"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
3378 msgctxt "paper size"
3379 msgid "10x15"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3383 msgctxt "paper size"
3384 msgid "11x12"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
3388 msgctxt "paper size"
3389 msgid "11x15"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3393 msgctxt "paper size"
3394 msgid "12x19"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
3398 msgctxt "paper size"
3399 msgid "5x7"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3403 #, fuzzy
3404 msgctxt "paper size"
3405 msgid "6x9 Envelope"
3406 msgstr "6x9 Kuverto"
3407
3408 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
3409 #, fuzzy
3410 msgctxt "paper size"
3411 msgid "7x9 Envelope"
3412 msgstr "7x9 Kuverto"
3413
3414 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3415 #, fuzzy
3416 msgctxt "paper size"
3417 msgid "9x11 Envelope"
3418 msgstr "9x11 Kuverto"
3419
3420 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
3421 #, fuzzy
3422 msgctxt "paper size"
3423 msgid "a2 Envelope"
3424 msgstr "a2 Kuverto"
3425
3426 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3427 msgctxt "paper size"
3428 msgid "Arch A"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
3432 msgctxt "paper size"
3433 msgid "Arch B"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3437 msgctxt "paper size"
3438 msgid "Arch C"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
3442 msgctxt "paper size"
3443 msgid "Arch D"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3447 msgctxt "paper size"
3448 msgid "Arch E"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
3452 msgctxt "paper size"
3453 msgid "b-plus"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3457 msgctxt "paper size"
3458 msgid "c"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
3462 #, fuzzy
3463 msgctxt "paper size"
3464 msgid "c5 Envelope"
3465 msgstr "c5 Kuverto"
3466
3467 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3468 msgctxt "paper size"
3469 msgid "d"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
3473 msgctxt "paper size"
3474 msgid "e"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3478 msgctxt "paper size"
3479 msgid "edp"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
3483 #, fuzzy
3484 msgctxt "paper size"
3485 msgid "European edp"
3486 msgstr "Europala edp"
3487
3488 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3489 #, fuzzy
3490 msgctxt "paper size"
3491 msgid "Executive"
3492 msgstr "_Exekutez"
3493
3494 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
3495 msgctxt "paper size"
3496 msgid "f"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3500 msgctxt "paper size"
3501 msgid "FanFold European"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
3505 msgctxt "paper size"
3506 msgid "FanFold US"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3510 msgctxt "paper size"
3511 msgid "FanFold German Legal"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
3515 msgctxt "paper size"
3516 msgid "Government Legal"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3520 msgctxt "paper size"
3521 msgid "Government Letter"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
3525 #, fuzzy
3526 msgctxt "paper size"
3527 msgid "Index 3x5"
3528 msgstr "_Indexo"
3529
3530 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3531 #, fuzzy
3532 msgctxt "paper size"
3533 msgid "Index 4x6 (postcard)"
3534 msgstr "Indexo 4x6 (postokarto)"
3535
3536 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
3537 #, fuzzy
3538 msgctxt "paper size"
3539 msgid "Index 4x6 ext"
3540 msgstr "Indexo 4x6 ext"
3541
3542 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3543 #, fuzzy
3544 msgctxt "paper size"
3545 msgid "Index 5x8"
3546 msgstr "_Indexo"
3547
3548 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
3549 msgctxt "paper size"
3550 msgid "Invoice"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3554 msgctxt "paper size"
3555 msgid "Tabloid"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
3559 msgctxt "paper size"
3560 msgid "US Legal"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3564 #, fuzzy
3565 msgctxt "paper size"
3566 msgid "US Legal Extra"
3567 msgstr "US Legala Extra"
3568
3569 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
3570 #, fuzzy
3571 msgctxt "paper size"
3572 msgid "US Letter"
3573 msgstr "US Letro"
3574
3575 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3576 #, fuzzy
3577 msgctxt "paper size"
3578 msgid "US Letter Extra"
3579 msgstr "US Letro Extra"
3580
3581 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
3582 #, fuzzy
3583 msgctxt "paper size"
3584 msgid "US Letter Plus"
3585 msgstr "US Letra Plus"
3586
3587 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3588 #, fuzzy
3589 msgctxt "paper size"
3590 msgid "Monarch Envelope"
3591 msgstr "Monarkala Kuverto"
3592
3593 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
3594 #, fuzzy
3595 msgctxt "paper size"
3596 msgid "#10 Envelope"
3597 msgstr "#10 Kuverto"
3598
3599 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3600 #, fuzzy
3601 msgctxt "paper size"
3602 msgid "#11 Envelope"
3603 msgstr "#11 Kuverto"
3604
3605 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
3606 #, fuzzy
3607 msgctxt "paper size"
3608 msgid "#12 Envelope"
3609 msgstr "#12 Kuverto"
3610
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3612 #, fuzzy
3613 msgctxt "paper size"
3614 msgid "#14 Envelope"
3615 msgstr "#14 Kuverto"
3616
3617 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
3618 #, fuzzy
3619 msgctxt "paper size"
3620 msgid "#9 Envelope"
3621 msgstr "#9 Kuverto"
3622
3623 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3624 #, fuzzy
3625 msgctxt "paper size"
3626 msgid "Personal Envelope"
3627 msgstr "Personala Kuverto"
3628
3629 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
3630 msgctxt "paper size"
3631 msgid "Quarto"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3635 #, fuzzy
3636 msgctxt "paper size"
3637 msgid "Super A"
3638 msgstr "Papero"
3639
3640 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
3641 #, fuzzy
3642 msgctxt "paper size"
3643 msgid "Super B"
3644 msgstr "Papero"
3645
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3647 #, fuzzy
3648 msgctxt "paper size"
3649 msgid "Wide Format"
3650 msgstr "Larja Formato"
3651
3652 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
3653 #, fuzzy
3654 msgctxt "paper size"
3655 msgid "Dai-pa-kai"
3656 msgstr "Dai-pa-kai"
3657
3658 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3659 #, fuzzy
3660 msgctxt "paper size"
3661 msgid "Folio"
3662 msgstr "Koloro"
3663
3664 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
3665 msgctxt "paper size"
3666 msgid "Folio sp"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3670 #, fuzzy
3671 msgctxt "paper size"
3672 msgid "Invite Envelope"
3673 msgstr "Invitala Kuverto"
3674
3675 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
3676 #, fuzzy
3677 msgctxt "paper size"
3678 msgid "Italian Envelope"
3679 msgstr "Italiala Kuverto"
3680
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3682 #, fuzzy
3683 msgctxt "paper size"
3684 msgid "juuro-ku-kai"
3685 msgstr "juuro-ku-kai"
3686
3687 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
3688 msgctxt "paper size"
3689 msgid "pa-kai"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3693 #, fuzzy
3694 msgctxt "paper size"
3695 msgid "Postfix Envelope"
3696 msgstr "6x9 Kuverto"
3697
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
3699 #, fuzzy
3700 msgctxt "paper size"
3701 msgid "Small Photo"
3702 msgstr "Mikra Fotografuro"
3703
3704 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3705 #, fuzzy
3706 msgctxt "paper size"
3707 msgid "prc1 Envelope"
3708 msgstr "prc1 Kurverto"
3709
3710 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
3711 #, fuzzy
3712 msgctxt "paper size"
3713 msgid "prc10 Envelope"
3714 msgstr "prc10 Kuverto"
3715
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3717 msgctxt "paper size"
3718 msgid "prc 16k"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
3722 #, fuzzy
3723 msgctxt "paper size"
3724 msgid "prc2 Envelope"
3725 msgstr "prc2 Kuverto"
3726
3727 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3728 #, fuzzy
3729 msgctxt "paper size"
3730 msgid "prc3 Envelope"
3731 msgstr "prc3 Kuverto"
3732
3733 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
3734 msgctxt "paper size"
3735 msgid "prc 32k"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3739 #, fuzzy
3740 msgctxt "paper size"
3741 msgid "prc4 Envelope"
3742 msgstr "prc4 Kuverto"
3743
3744 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
3745 #, fuzzy
3746 msgctxt "paper size"
3747 msgid "prc5 Envelope"
3748 msgstr "c5 Kuverto"
3749
3750 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3751 #, fuzzy
3752 msgctxt "paper size"
3753 msgid "prc6 Envelope"
3754 msgstr "prc6 Kuverto"
3755
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
3757 #, fuzzy
3758 msgctxt "paper size"
3759 msgid "prc7 Envelope"
3760 msgstr "prc7 Kuverto"
3761
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3763 #, fuzzy
3764 msgctxt "paper size"
3765 msgid "prc8 Envelope"
3766 msgstr "prc8 Kuverto"
3767
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
3769 #, fuzzy
3770 msgctxt "paper size"
3771 msgid "prc9 Envelope"
3772 msgstr "prc1 Kurverto"
3773
3774 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3775 msgctxt "paper size"
3776 msgid "ROC 16k"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: gtk/paper_names_offsets.c:168
3780 msgctxt "paper size"
3781 msgid "ROC 8k"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
3785 #, c-format
3786 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: gtk/updateiconcache.c:1374
3790 #, c-format
3791 msgid "Failed to write header\n"
3792 msgstr "Faliis skribar kapo\n"
3793
3794 #: gtk/updateiconcache.c:1380
3795 #, c-format
3796 msgid "Failed to write hash table\n"
3797 msgstr "Faliis skribar hachotabelo\n"
3798
3799 #: gtk/updateiconcache.c:1386
3800 #, c-format
3801 msgid "Failed to write folder index\n"
3802 msgstr "Faliis skribar dokumentuyala indexo\n"
3803
3804 #: gtk/updateiconcache.c:1394
3805 #, c-format
3806 msgid "Failed to rewrite header\n"
3807 msgstr "Faliis riskribar kapo\n"
3808
3809 #: gtk/updateiconcache.c:1463
3810 #, fuzzy, c-format
3811 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
3812 msgstr "Faliis apertar dokumento '%s': %s"
3813
3814 #: gtk/updateiconcache.c:1471
3815 #, c-format
3816 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
3817 msgstr "Faliis skribar trovajarala dokumento: %s\n"
3818
3819 #: gtk/updateiconcache.c:1507
3820 #, c-format
3821 msgid "The generated cache was invalid.\n"
3822 msgstr "La genitita trovajaro esis nevalida.\n"
3823
3824 #: gtk/updateiconcache.c:1521
3825 #, c-format
3826 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
3827 msgstr "No povis rinomizar %s ad %s: %s, do forigas %s.\n"
3828
3829 #: gtk/updateiconcache.c:1535
3830 #, c-format
3831 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
3832 msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
3833
3834 #: gtk/updateiconcache.c:1545
3835 #, c-format
3836 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
3837 msgstr "Ne povis retronomizar %s a %s: %s.\n"
3838
3839 #: gtk/updateiconcache.c:1572
3840 #, c-format
3841 msgid "Cache file created successfully.\n"
3842 msgstr "Trovajarala dokumento kreis sucesante.\n"
3843
3844 #: gtk/updateiconcache.c:1611
3845 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: gtk/updateiconcache.c:1612
3849 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: gtk/updateiconcache.c:1613
3853 msgid "Don't include image data in the cache"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: gtk/updateiconcache.c:1614
3857 msgid "Output a C header file"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: gtk/updateiconcache.c:1615
3861 msgid "Turn off verbose output"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: gtk/updateiconcache.c:1616
3865 msgid "Validate existing icon cache"
3866 msgstr "Validigez existanta ikonala trovajaro"
3867
3868 #: gtk/updateiconcache.c:1683
3869 #, c-format
3870 msgid "File not found: %s\n"
3871 msgstr "Dokumento netrovita: %s\n"
3872
3873 #: gtk/updateiconcache.c:1689
3874 #, c-format
3875 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: gtk/updateiconcache.c:1702
3879 #, c-format
3880 msgid "No theme index file.\n"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: gtk/updateiconcache.c:1706
3884 #, c-format
3885 msgid ""
3886 "No theme index file in '%s'.\n"
3887 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
3888 msgstr ""
3889
3890 #. ID
3891 #: modules/input/imam-et.c:454
3892 msgid "Amharic (EZ+)"
3893 msgstr "Amharala (EZ+)"
3894
3895 #. ID
3896 #: modules/input/imcedilla.c:92
3897 msgid "Cedilla"
3898 msgstr "Cedilio"
3899
3900 #. ID
3901 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3902 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3903 msgstr ""
3904
3905 #. ID
3906 #: modules/input/iminuktitut.c:127
3907 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3908 msgstr ""
3909
3910 #. ID
3911 #: modules/input/imipa.c:145
3912 msgid "IPA"
3913 msgstr ""
3914
3915 #. ID
3916 #: modules/input/immultipress.c:31
3917 msgid "Multipress"
3918 msgstr ""
3919
3920 #. ID
3921 #: modules/input/imthai.c:35
3922 msgid "Thai-Lao"
3923 msgstr ""
3924
3925 #. ID
3926 #: modules/input/imti-er.c:453
3927 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3928 msgstr ""
3929
3930 #. ID
3931 #: modules/input/imti-et.c:453
3932 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
3933 msgstr ""
3934
3935 #. ID
3936 #: modules/input/imviqr.c:244
3937 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3938 msgstr ""
3939
3940 #. ID
3941 #: modules/input/imxim.c:28
3942 msgid "X Input Method"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
3946 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Username:"
3949 msgstr "_Rinomizez"
3950
3951 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
3952 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Password:"
3955 msgstr "_Presado:"
3956
3957 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
3958 #, c-format
3959 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
3963 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
3964 #, c-format
3965 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
3969 #, c-format
3970 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
3974 #, c-format
3975 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
3979 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
3983 #, c-format
3984 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
3988 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
3992 #, c-format
3993 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
3997 #, c-format
3998 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
4002 #, c-format
4003 msgid "Authentication is required on %s"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Domain:"
4009 msgstr "_Loko:"
4010
4011 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
4012 #, c-format
4013 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
4017 #, c-format
4018 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
4022 msgid "Authentication is required to print this document"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
4026 #, c-format
4027 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4028 msgstr ""
4029
4030 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
4031 #, c-format
4032 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4033 msgstr ""
4034
4035 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4036 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
4037 #, c-format
4038 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4039 msgstr ""
4040
4041 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4042 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
4043 #, c-format
4044 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4045 msgstr ""
4046
4047 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4048 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
4049 #, c-format
4050 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4051 msgstr ""
4052
4053 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4054 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
4055 #, c-format
4056 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4057 msgstr ""
4058
4059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
4060 #, c-format
4061 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4062 msgstr ""
4063
4064 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
4065 #, c-format
4066 msgid "The door is open on printer '%s'."
4067 msgstr ""
4068
4069 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
4070 #, c-format
4071 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4072 msgstr ""
4073
4074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
4075 #, c-format
4076 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4077 msgstr ""
4078
4079 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
4080 #, fuzzy, c-format
4081 msgid "Printer '%s' is currently offline."
4082 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
4083
4084 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
4085 #, c-format
4086 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4087 msgstr ""
4088
4089 #. Translators: this is a printer status.
4090 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
4091 msgid "Paused; Rejecting Jobs"
4092 msgstr ""
4093
4094 #. Translators: this is a printer status.
4095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
4096 msgid "Rejecting Jobs"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
4100 msgid "Two Sided"
4101 msgstr "Dulatera"
4102
4103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
4104 msgid "Paper Type"
4105 msgstr "Paperala Tipo"
4106
4107 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
4108 msgid "Paper Source"
4109 msgstr "Paperala Fonto"
4110
4111 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
4112 msgid "Output Tray"
4113 msgstr "Produkturala Pleto"
4114
4115 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Resolution"
4118 msgstr "Questiono"
4119
4120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
4121 msgid "GhostScript pre-filtering"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
4125 msgid "One Sided"
4126 msgstr "Unlatera"
4127
4128 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4129 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
4130 msgid "Long Edge (Standard)"
4131 msgstr ""
4132
4133 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4134 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
4135 msgid "Short Edge (Flip)"
4136 msgstr ""
4137
4138 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4139 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
4140 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
4141 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
4142 msgid "Auto Select"
4143 msgstr ""
4144
4145 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4146 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4147 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
4148 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
4149 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
4150 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
4151 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
4152 msgid "Printer Default"
4153 msgstr ""
4154
4155 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4156 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
4157 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4158 msgstr ""
4159
4160 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4161 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
4162 msgid "Convert to PS level 1"
4163 msgstr ""
4164
4165 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4166 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
4167 msgid "Convert to PS level 2"
4168 msgstr ""
4169
4170 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4171 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
4172 #, fuzzy
4173 msgid "No pre-filtering"
4174 msgstr "Nula elemteni trovita"
4175
4176 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4177 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4178 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
4179 msgid "Miscellaneous"
4180 msgstr ""
4181
4182 #. Translators: These strings name the possible values of the
4183 #. * job priority option in the print dialog
4184 #.
4185 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4186 msgid "Urgent"
4187 msgstr "Urjanta"
4188
4189 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4190 msgid "High"
4191 msgstr "Alta"
4192
4193 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4194 msgid "Medium"
4195 msgstr "Meza"
4196
4197 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4198 msgid "Low"
4199 msgstr "Basa"
4200
4201 #. Cups specific, non-ppd related settings
4202 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4203 #. * in the print dialog
4204 #.
4205 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Pages per Sheet"
4208 msgstr "Pagini Po Folio"
4209
4210 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4211 #. * in the print dialog
4212 #.
4213 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Job Priority"
4216 msgstr "Pri_oreso:"
4217
4218 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4219 #. * in the print dialog
4220 #.
4221 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
4222 msgid "Billing Info"
4223 msgstr ""
4224
4225 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4226 #. * pages that the printing system may support.
4227 #.
4228 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4229 msgid "None"
4230 msgstr "Nula"
4231
4232 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4233 msgid "Classified"
4234 msgstr "Klasifikita"
4235
4236 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4237 msgid "Confidential"
4238 msgstr "Konfidencala"
4239
4240 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4241 msgid "Secret"
4242 msgstr "Sekreta"
4243
4244 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4245 msgid "Standard"
4246 msgstr "Normala"
4247
4248 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4249 msgid "Top Secret"
4250 msgstr "Maxim Sekreta"
4251
4252 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4253 msgid "Unclassified"
4254 msgstr "Neklasifikita"
4255
4256 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4257 #. * dialog that controls the front cover page.
4258 #.
4259 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Before"
4262 msgstr "_Avan:"
4263
4264 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4265 #. * dialog that controls the back cover page.
4266 #.
4267 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
4268 #, fuzzy
4269 msgid "After"
4270 msgstr "_Dop:"
4271
4272 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4273 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4274 #. * or 'on hold'
4275 #.
4276 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Print at"
4279 msgstr "Imprimez"
4280
4281 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4282 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4283 #.
4284 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Print at time"
4287 msgstr "Imprimez a Dokumento"
4288
4289 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4290 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4291 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4292 #.
4293 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
4294 #, fuzzy, c-format
4295 msgid "Custom %sx%s"
4296 msgstr "Desnormala %.2fx%.2f"
4297
4298 #. default filename used for print-to-file
4299 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
4300 #, c-format
4301 msgid "output.%s"
4302 msgstr "produkturo.%s"
4303
4304 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
4305 msgid "Print to File"
4306 msgstr "Imprimez a Dokumento"
4307
4308 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4309 msgid "PDF"
4310 msgstr "PDF"
4311
4312 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4313 msgid "Postscript"
4314 msgstr "Posskribajo"
4315
4316 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4317 msgid "SVG"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
4321 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
4322 msgid "Pages per _sheet:"
4323 msgstr "Pagini po _folio:"
4324
4325 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
4326 msgid "File"
4327 msgstr "Dokumento"
4328
4329 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
4330 msgid "_Output format"
4331 msgstr "_Produkturala formato"
4332
4333 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
4334 msgid "Print to LPR"
4335 msgstr "Imprimez a LPR"
4336
4337 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
4338 msgid "Pages Per Sheet"
4339 msgstr "Pagini Po Folio"
4340
4341 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
4342 msgid "Command Line"
4343 msgstr "Imperala Lineo"
4344
4345 #. SUN_BRANDING
4346 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
4347 #, fuzzy
4348 msgid "printer offline"
4349 msgstr "Imprimilo es deskonectata"
4350
4351 #. SUN_BRANDING
4352 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
4353 #, fuzzy
4354 msgid "ready to print"
4355 msgstr "Preparas %d"
4356
4357 #. SUN_BRANDING
4358 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
4359 msgid "processing job"
4360 msgstr ""
4361
4362 #. SUN_BRANDING
4363 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
4364 #, fuzzy
4365 msgid "paused"
4366 msgstr "Pauzita"
4367
4368 #. SUN_BRANDING
4369 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
4370 #, fuzzy
4371 msgid "unknown"
4372 msgstr "(nekonocata)"
4373
4374 #. default filename used for print-to-test
4375 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
4376 #, c-format
4377 msgid "test-output.%s"
4378 msgstr "testa-produkturo.%s"
4379
4380 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
4381 msgid "Print to Test Printer"
4382 msgstr "Imprimez a Testa Imprimilo"
4383
4384 #: tests/testfilechooser.c:207
4385 #, c-format
4386 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4387 msgstr "Ne povis aquirar informo pri dokumento '%s': %s"
4388
4389 #: tests/testfilechooser.c:222
4390 #, c-format
4391 msgid "Failed to open file '%s': %s"
4392 msgstr "Faliis apertar dokumento '%s': %s"
4393
4394 #: tests/testfilechooser.c:267
4395 #, c-format
4396 msgid ""
4397 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
4398 msgstr ""
4399
4400 #~ msgid "Image type '%s' is not supported"
4401 #~ msgstr "Imajala tipo '%s' es nesuportata"
4402
4403 #~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
4404 #~ msgstr "Faliis apertar imajo '%s': %s"
4405
4406 #~ msgid "Error writing to image file: %s"
4407 #~ msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
4408
4409 #~ msgid "Failed to open temporary file"
4410 #~ msgstr "Faliis apertar tempala dokumento"
4411
4412 #~ msgid "Failed to read from temporary file"
4413 #~ msgstr "Faliis lektar de tempala dokumento"
4414
4415 #~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
4416 #~ msgstr "Faliis apertar '%s' por skribo: %s"
4417
4418 #~ msgid ""
4419 #~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
4420 #~ "saved: %s"
4421 #~ msgstr ""
4422 #~ "Faliis klozar '%s' dum skribas imajo, omna donaji forsan ne esabas "
4423 #~ "salvita: %s"
4424
4425 #, fuzzy
4426 #~ msgid "Error writing to image stream"
4427 #~ msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
4428
4429 #~ msgid "Image header corrupt"
4430 #~ msgstr "Imajala kapo es koruptita"
4431
4432 #~ msgid "Image format unknown"
4433 #~ msgstr "Imajala formato nekonocata"
4434
4435 #~ msgid "Invalid header in animation"
4436 #~ msgstr "Nevalida kapo en animo"
4437
4438 #~ msgid "The ANI image format"
4439 #~ msgstr "La ANI imajala formato"
4440
4441 #~ msgid "Couldn't write to BMP file"
4442 #~ msgstr "Ne povis skribar ad BMP-dokumento"
4443
4444 #~ msgid "The BMP image format"
4445 #~ msgstr "La BMP imajala formato"
4446
4447 #~ msgid "Failure reading GIF: %s"
4448 #~ msgstr "Eroro dum lektas GIF: %s"
4449
4450 #~ msgid "The GIF image format"
4451 #~ msgstr "La GIF imajala formato"
4452
4453 #~ msgid "Invalid header in icon"
4454 #~ msgstr "Nevalida kapo en ikono"
4455
4456 #~ msgid "Icon has zero width"
4457 #~ msgstr "Ikono havas zera larjeso"
4458
4459 #~ msgid "Icon has zero height"
4460 #~ msgstr "Ikono havas zera alteso"
4461
4462 #~ msgid "Unsupported icon type"
4463 #~ msgstr "Nesuportata ikonala tipo"
4464
4465 #~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
4466 #~ msgstr "Nesuportata profundeso por ICO-dokumento: %d"
4467
4468 #~ msgid "The ICO image format"
4469 #~ msgstr "La ICO imajala formato"
4470
4471 #, fuzzy
4472 #~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
4473 #~ msgstr "Eroro dum skribas ad imajala dokumento: %s"
4474
4475 #, fuzzy
4476 #~ msgid "Could not decode ICNS file"
4477 #~ msgstr "Ne povis selektar dokumento"
4478
4479 #, fuzzy
4480 #~ msgid "The ICNS image format"
4481 #~ msgstr "La ICO imajala formato"
4482
4483 #, fuzzy
4484 #~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
4485 #~ msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
4486
4487 #, fuzzy
4488 #~ msgid "Couldn't decode image"
4489 #~ msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
4490
4491 #, fuzzy
4492 #~ msgid "Image type currently not supported"
4493 #~ msgstr "Imajala tipo '%s' es nesuportata"
4494
4495 #, fuzzy
4496 #~ msgid "The JPEG 2000 image format"
4497 #~ msgstr "La JPEG imajala formato"
4498
4499 #~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
4500 #~ msgstr "Nesuportat JPEG-kolorospaco (%s)"
4501
4502 #~ msgid "The JPEG image format"
4503 #~ msgstr "La JPEG imajala formato"
4504
4505 #~ msgid "Image has unsupported bpp"
4506 #~ msgstr "Imajo havas nesuportata bpp"
4507
4508 #~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
4509 #~ msgstr "Ne povis krear nova imajobufro"
4510
4511 #~ msgid "The PCX image format"
4512 #~ msgstr "La PCX imajala formato"
4513
4514 #~ msgid "The PNG image format"
4515 #~ msgstr "La PNG imajala formato"
4516
4517 #~ msgid "PNM file has an image width of 0"
4518 #~ msgstr "PNM dokumento havas imajala larjeso de 0"
4519
4520 #~ msgid "PNM file has an image height of 0"
4521 #~ msgstr "PNM dokumento havas imajala alteso de 0"
4522
4523 #~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
4524 #~ msgstr "La PNM/PBM/PGM/PPM-imajoformatala familio"
4525
4526 #, fuzzy
4527 #~ msgid "Failed to read QTIF header"
4528 #~ msgstr "Faliis skribar kapo\n"
4529
4530 #, fuzzy
4531 #~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
4532 #~ msgstr "Eroro dum lektas GIF: %s"
4533
4534 #, fuzzy
4535 #~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
4536 #~ msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
4537
4538 #, fuzzy
4539 #~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
4540 #~ msgstr "Faliis skribar dokumentuyala indexo\n"
4541
4542 #, fuzzy
4543 #~ msgid "Failed to find an image data atom."
4544 #~ msgstr "Faliis apertar TIFF-imajo"
4545
4546 #, fuzzy
4547 #~ msgid "The QTIF image format"
4548 #~ msgstr "La TIFF imajala formato"
4549
4550 #~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
4551 #~ msgstr "Ne povas asignar nova imajobufro"
4552
4553 #~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
4554 #~ msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
4555
4556 #~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
4557 #~ msgstr "Ne povas asignar koloromapa elementi"
4558
4559 #~ msgid "Excess data in file"
4560 #~ msgstr "Ecesa donaji en dokumento"
4561
4562 #~ msgid "The Targa image format"
4563 #~ msgstr "La Targa imajala formato"
4564
4565 #~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
4566 #~ msgstr "Ne povis aquirar imajala larjeso (mala TIFF dokumento)"
4567
4568 #~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
4569 #~ msgstr "Ne povis aquirar imajala alteso (mala TIFF dokumento)"
4570
4571 #~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
4572 #~ msgstr "Larjeso od alteso di TIFF imajo es zero"
4573
4574 #~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
4575 #~ msgstr "Faliis charjar RVB-donaji de TIFF-dokumento"
4576
4577 #~ msgid "Failed to open TIFF image"
4578 #~ msgstr "Faliis apertar TIFF-imajo"
4579
4580 #~ msgid "TIFFClose operation failed"
4581 #~ msgstr "TIFFClose-operaco faliis"
4582
4583 #~ msgid "Failed to load TIFF image"
4584 #~ msgstr "Faliis charjar TIFF-imajo"
4585
4586 #~ msgid "Failed to save TIFF image"
4587 #~ msgstr "Faliis salvar TIFF-imajo"
4588
4589 #~ msgid "Failed to write TIFF data"
4590 #~ msgstr "Faliis skribar TIFF-donaji"
4591
4592 #~ msgid "The TIFF image format"
4593 #~ msgstr "La TIFF imajala formato"
4594
4595 #~ msgid "Image has zero width"
4596 #~ msgstr "Imajo havas zera larjeso"
4597
4598 #~ msgid "Image has zero height"
4599 #~ msgstr "Imajo havas zera alteso"
4600
4601 #~ msgid "The WBMP image format"
4602 #~ msgstr "La WBMP imajala formato"
4603
4604 #~ msgid "Invalid XBM file"
4605 #~ msgstr "Nevalida XBM-dokumento"
4606
4607 #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
4608 #~ msgstr "Faliis skribar a tempala dokumento dum ke charjis XBM-imajo"
4609
4610 #~ msgid "The XBM image format"
4611 #~ msgstr "La XBM imajala formato"
4612
4613 #~ msgid "XPM file has image width <= 0"
4614 #~ msgstr "XPM dokumento havas imajala larjeso <= 0"
4615
4616 #~ msgid "XPM file has image height <= 0"
4617 #~ msgstr "XPM dokumento havas imajala alteso <= 0"
4618
4619 #~ msgid "Cannot read XPM colormap"
4620 #~ msgstr "Ne povas lektar XPM-koloromapo"
4621
4622 #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
4623 #~ msgstr "Faliis skribar a tempala dokumento dum ke charjis XPM-imajo"
4624
4625 #~ msgid "The XPM image format"
4626 #~ msgstr "La XPM imajala formato"
4627
4628 #, fuzzy
4629 #~ msgid "The EMF image format"
4630 #~ msgstr "La BMP imajala formato"
4631
4632 #, fuzzy
4633 #~ msgid "Could not allocate memory: %s"
4634 #~ msgstr "Ne povas asignar koloromapa strukturo"
4635
4636 #, fuzzy
4637 #~ msgid "Could not create stream: %s"
4638 #~ msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
4639
4640 #, fuzzy
4641 #~ msgid "Could not seek stream: %s"
4642 #~ msgstr "Ne povis forigar elemento"
4643
4644 #, fuzzy
4645 #~ msgid "Could not read from stream: %s"
4646 #~ msgstr "Ne povis rinomizar %s a %s: %s\n"
4647
4648 #, fuzzy
4649 #~ msgid "Couldn't load bitmap"
4650 #~ msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
4651
4652 #, fuzzy
4653 #~ msgid "Couldn't load metafile"
4654 #~ msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
4655
4656 #, fuzzy
4657 #~ msgid "Couldn't save"
4658 #~ msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
4659
4660 #, fuzzy
4661 #~ msgid "The WMF image format"
4662 #~ msgstr "La WBMP imajala formato"
4663
4664 #~ msgid "\"Deepness\" of the color."
4665 #~ msgstr "\"Profundeso\" di la koloro."
4666
4667 #~ msgid "Error printing"
4668 #~ msgstr "Eroro dum imprimado"
4669
4670 #~ msgid "Folders"
4671 #~ msgstr "Dokumentuyi"
4672
4673 #~ msgid "Fol_ders"
4674 #~ msgstr "_Dokumentuyi"
4675
4676 #~ msgid "_New Folder"
4677 #~ msgstr "_Nova Dokumentuyo"
4678
4679 #~ msgid "De_lete File"
4680 #~ msgstr "_Efacez Dokumento"
4681
4682 #~ msgid "_Rename File"
4683 #~ msgstr "_Rinomizez Dokumento"
4684
4685 #~ msgid "New Folder"
4686 #~ msgstr "Nova Dokumentuyo"
4687
4688 #~ msgid "_Folder name:"
4689 #~ msgstr "_Dokumentuya nomo:"
4690
4691 #~ msgid "C_reate"
4692 #~ msgstr "K_reez"
4693
4694 #~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
4695 #~ msgstr "Eroro dum efacas dokumento '%s': %s"
4696
4697 #~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
4698 #~ msgstr "Reale efacar dokumento \"%s\"?"
4699
4700 #~ msgid "Delete File"
4701 #~ msgstr "Efacez Dokumento"
4702
4703 #~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
4704 #~ msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento ad \"%s\": %s"
4705
4706 #~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
4707 #~ msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento \"%s\": %s"
4708
4709 #~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
4710 #~ msgstr "Eroro dum rinomizas dokumento \"%s\" ad \"%s\": %s"
4711
4712 #~ msgid "Rename File"
4713 #~ msgstr "Rinomizez Dokumento"
4714
4715 #~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
4716 #~ msgstr "Rinomizez dokumento \"%s\" ad:"
4717
4718 #~ msgid "_Rename"
4719 #~ msgstr "_Rinomizez"
4720
4721 #~ msgid "_Selection: "
4722 #~ msgstr "_Selektajo:"
4723
4724 #~ msgid "Invalid UTF-8"
4725 #~ msgstr "Nevalida UTF-8"
4726
4727 #~ msgid "Name too long"
4728 #~ msgstr "Nomo tro longa"
4729
4730 #~ msgid "Couldn't convert filename"
4731 #~ msgstr "Ne povis konvertar dokumentonomo"
4732
4733 #~ msgid "Gamma"
4734 #~ msgstr "Lumozeso"
4735
4736 #~ msgid "_Gamma value"
4737 #~ msgstr "_Lumozesa valoro"
4738
4739 #~ msgid "_Device:"
4740 #~ msgstr "_Aparato:"
4741
4742 #~ msgid "Disabled"
4743 #~ msgstr "Nekapabla"
4744
4745 #~ msgid "Screen"
4746 #~ msgstr "Skreno"
4747
4748 #~ msgid "Window"
4749 #~ msgstr "Fenestro"
4750
4751 #~ msgid "_Mode:"
4752 #~ msgstr "_Modo:"
4753
4754 #~ msgid "Axes"
4755 #~ msgstr "Axi"
4756
4757 #~ msgid "Keys"
4758 #~ msgstr "Klavi"
4759
4760 #~ msgid "_X:"
4761 #~ msgstr "_X:"
4762
4763 #~ msgid "_Y:"
4764 #~ msgstr "_Y:"
4765
4766 #~ msgid "_Pressure:"
4767 #~ msgstr "_Presado:"
4768
4769 #~ msgid "X _tilt:"
4770 #~ msgstr "_X-inklino:"
4771
4772 #~ msgid "Y t_ilt:"
4773 #~ msgstr "_Y-inklino:"
4774
4775 #~ msgid "_Wheel:"
4776 #~ msgstr "_Roto:"
4777
4778 #~ msgid "none"
4779 #~ msgstr "nula"
4780
4781 #~ msgid "(disabled)"
4782 #~ msgstr "(nekapabla)"
4783
4784 #~ msgid "(unknown)"
4785 #~ msgstr "(nekonocata)"
4786
4787 #~ msgid "Cl_ear"
4788 #~ msgstr "_Vakuigez"
4789
4790 #~ msgid "(Empty)"
4791 #~ msgstr "(Vakua)"
4792
4793 #, fuzzy
4794 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
4795 #~ msgstr "_Serchez:"
4796
4797 #~ msgid "sdl|system"
4798 #~ msgstr "sistemo"
4799
4800 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
4801 #~ msgstr "RetroSpaco"
4802
4803 #~ msgid "keyboard label|Tab"
4804 #~ msgstr "Tab"
4805
4806 #~ msgid "keyboard label|Return"
4807 #~ msgstr "Rivenez"
4808
4809 #~ msgid "keyboard label|Pause"
4810 #~ msgstr "Pauzo"
4811
4812 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
4813 #~ msgstr "Rulala_Seruro"
4814
4815 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
4816 #~ msgstr "Sis_Dem"
4817
4818 #~ msgid "keyboard label|Escape"
4819 #~ msgstr "Eskapez"
4820
4821 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
4822 #~ msgstr "Multa_klavo"
4823
4824 #~ msgid "keyboard label|Home"
4825 #~ msgstr "Hemo"
4826
4827 #~ msgid "keyboard label|Left"
4828 #~ msgstr "Sinistra"
4829
4830 #~ msgid "keyboard label|Up"
4831 #~ msgstr "Supre"
4832
4833 #~ msgid "keyboard label|Right"
4834 #~ msgstr "Dextra"
4835
4836 #~ msgid "keyboard label|Down"
4837 #~ msgstr "Infre"
4838
4839 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
4840 #~ msgstr "Pagino_Supre"
4841
4842 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
4843 #~ msgstr "Pagino_Infre"
4844
4845 #~ msgid "keyboard label|End"
4846 #~ msgstr "Fino"
4847
4848 #~ msgid "keyboard label|Begin"
4849 #~ msgstr "Komencez"
4850
4851 #~ msgid "keyboard label|Print"
4852 #~ msgstr "Imprimez"
4853
4854 #~ msgid "keyboard label|Insert"
4855 #~ msgstr "Insertez"
4856
4857 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
4858 #~ msgstr "Nombrala_Seruro"
4859
4860 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
4861 #~ msgstr "KP_Spaco"
4862
4863 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
4864 #~ msgstr "KP_Tab"
4865
4866 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
4867 #~ msgstr "KP_Enirez"
4868
4869 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
4870 #~ msgstr "KP_Hemo"
4871
4872 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
4873 #~ msgstr "KP_Sinistra"
4874
4875 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
4876 #~ msgstr "KP_Supre"
4877
4878 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
4879 #~ msgstr "KP_Dextra"
4880
4881 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
4882 #~ msgstr "KP_Infre"
4883
4884 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
4885 #~ msgstr "KP_Pagino_Supre"
4886
4887 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
4888 #~ msgstr "KP_Antea"
4889
4890 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
4891 #~ msgstr "KP_Sequanta"
4892
4893 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
4894 #~ msgstr "KP_Fino"
4895
4896 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
4897 #~ msgstr "KP_Komencez"
4898
4899 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
4900 #~ msgstr "KP_Insertez"
4901
4902 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
4903 #~ msgstr "KP_Efacez"
4904
4905 #~ msgid "keyboard label|Delete"
4906 #~ msgstr "Efacez"
4907
4908 #, fuzzy
4909 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
4910 #~ msgstr "Ne povis krear nova imajobufro"
4911
4912 #~ msgid "keyboard label|Shift"
4913 #~ msgstr "Shift"
4914
4915 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
4916 #~ msgstr "Ctrl"
4917
4918 #~ msgid "keyboard label|Alt"
4919 #~ msgstr "Alt"
4920
4921 #~ msgid "keyboard label|Super"
4922 #~ msgstr "Super"
4923
4924 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
4925 #~ msgstr "Hyper"
4926
4927 #~ msgid "keyboard label|Meta"
4928 #~ msgstr "Meta"
4929
4930 #~ msgid "keyboard label|Space"
4931 #~ msgstr "Spaco"
4932
4933 #~ msgid "year measurement template|2000"
4934 #~ msgstr "2000"
4935
4936 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
4937 #~ msgstr "%d"
4938
4939 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
4940 #~ msgstr "%d"
4941
4942 #~ msgid "calendar year format|%Y"
4943 #~ msgstr "%Y"
4944
4945 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
4946 #~ msgstr "Nekapabla"
4947
4948 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
4949 #~ msgstr "%d %%"
4950
4951 #~ msgid "print operation status|Initial state"
4952 #~ msgstr "Iniciala stando"
4953
4954 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
4955 #~ msgstr "Preparas imprimar"
4956
4957 #~ msgid "print operation status|Generating data"
4958 #~ msgstr "Genitas donaji"
4959
4960 #~ msgid "print operation status|Sending data"
4961 #~ msgstr "Sendas donaji"
4962
4963 #~ msgid "print operation status|Waiting"
4964 #~ msgstr "Vartas"
4965
4966 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
4967 #~ msgstr "Vartas pro problemo"
4968
4969 #~ msgid "print operation status|Printing"
4970 #~ msgstr "Imprimas"
4971
4972 #~ msgid "print operation status|Finished"
4973 #~ msgstr "Finita"
4974
4975 #~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
4976 #~ msgstr "_%d. %s"
4977
4978 #~ msgid "recent menu label|%d. %s"
4979 #~ msgstr "%d. %s"
4980
4981 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
4982 #~ msgstr "_Infrajo"
4983
4984 #~ msgid "Navigation|_First"
4985 #~ msgstr "_Unesmo"
4986
4987 #~ msgid "Navigation|_Last"
4988 #~ msgstr "_Lasto"
4989
4990 #~ msgid "Navigation|_Top"
4991 #~ msgstr "_Suprajo"
4992
4993 #~ msgid "Navigation|_Back"
4994 #~ msgstr "Ad_dopo"
4995
4996 #~ msgid "Navigation|_Down"
4997 #~ msgstr "_Infre"
4998
4999 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5000 #~ msgstr "_Adavano"
5001
5002 #~ msgid "Navigation|_Up"
5003 #~ msgstr "_Supre"
5004
5005 #~ msgid "Justify|_Center"
5006 #~ msgstr "_Centrigez"
5007
5008 #~ msgid "Justify|_Fill"
5009 #~ msgstr "_Plenigez"
5010
5011 #~ msgid "Justify|_Left"
5012 #~ msgstr "_Sinistrigez"
5013
5014 #~ msgid "Justify|_Right"
5015 #~ msgstr "_Dextrigez"
5016
5017 #~ msgid "Media|_Next"
5018 #~ msgstr "_Sequanta"
5019
5020 #~ msgid "Media|P_ause"
5021 #~ msgstr "P_auzez"
5022
5023 #~ msgid "Media|_Play"
5024 #~ msgstr "_Pleez"
5025
5026 #~ msgid "Media|_Stop"
5027 #~ msgstr "_Haltez"
5028
5029 #~ msgid "volume percentage|%d %%"
5030 #~ msgstr "%d %%"
5031
5032 #~ msgid "paper size|asme_f"
5033 #~ msgstr "asme_f"
5034
5035 #~ msgid "paper size|A0x2"
5036 #~ msgstr "A0x2"
5037
5038 #~ msgid "paper size|A0"
5039 #~ msgstr "A0"
5040
5041 #~ msgid "paper size|A0x3"
5042 #~ msgstr "A0x3"
5043
5044 #~ msgid "paper size|A1"
5045 #~ msgstr "A1"
5046
5047 #~ msgid "paper size|A10"
5048 #~ msgstr "A10"
5049
5050 #~ msgid "paper size|A1x3"
5051 #~ msgstr "A1x3"
5052
5053 #~ msgid "paper size|A1x4"
5054 #~ msgstr "A1x4"
5055
5056 #~ msgid "paper size|A2"
5057 #~ msgstr "A2"
5058
5059 #~ msgid "paper size|A2x3"
5060 #~ msgstr "A2x3"
5061
5062 #~ msgid "paper size|A2x4"
5063 #~ msgstr "A2x4"
5064
5065 #~ msgid "paper size|A2x5"
5066 #~ msgstr "A2x5"
5067
5068 #~ msgid "paper size|A3"
5069 #~ msgstr "A3"
5070
5071 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5072 #~ msgstr "A3 Extra"
5073
5074 #~ msgid "paper size|A3x3"
5075 #~ msgstr "A3x3"
5076
5077 #~ msgid "paper size|A3x4"
5078 #~ msgstr "A3x4"
5079
5080 #~ msgid "paper size|A3x5"
5081 #~ msgstr "A3x5"
5082
5083 #~ msgid "paper size|A3x6"
5084 #~ msgstr "A3x6"
5085
5086 #~ msgid "paper size|A3x7"
5087 #~ msgstr "A3x7"
5088
5089 #~ msgid "paper size|A4"
5090 #~ msgstr "A4"
5091
5092 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5093 #~ msgstr "A4 Extra"
5094
5095 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5096 #~ msgstr "A4 Tab"
5097
5098 #~ msgid "paper size|A4x3"
5099 #~ msgstr "A4x3"
5100
5101 #~ msgid "paper size|A4x4"
5102 #~ msgstr "A4x4"
5103
5104 #~ msgid "paper size|A4x5"
5105 #~ msgstr "A4x5"
5106
5107 #~ msgid "paper size|A4x6"
5108 #~ msgstr "A4x6"
5109
5110 #~ msgid "paper size|A4x7"
5111 #~ msgstr "A4x7"
5112
5113 #~ msgid "paper size|A4x8"
5114 #~ msgstr "A4x8"
5115
5116 #~ msgid "paper size|A4x9"
5117 #~ msgstr "A4x9"
5118
5119 #~ msgid "paper size|A5"
5120 #~ msgstr "A5"
5121
5122 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5123 #~ msgstr "A5 Extra"
5124
5125 #~ msgid "paper size|A6"
5126 #~ msgstr "A6"
5127
5128 #~ msgid "paper size|A7"
5129 #~ msgstr "A7"
5130
5131 #~ msgid "paper size|A8"
5132 #~ msgstr "A8"
5133
5134 #~ msgid "paper size|A9"
5135 #~ msgstr "A9"
5136
5137 #~ msgid "paper size|B0"
5138 #~ msgstr "B0"
5139
5140 #~ msgid "paper size|B1"
5141 #~ msgstr "B1"
5142
5143 #~ msgid "paper size|B10"
5144 #~ msgstr "B10"
5145
5146 #~ msgid "paper size|B2"
5147 #~ msgstr "B2"
5148
5149 #~ msgid "paper size|B3"
5150 #~ msgstr "B3"
5151
5152 #~ msgid "paper size|B4"
5153 #~ msgstr "B4"
5154
5155 #~ msgid "paper size|B5"
5156 #~ msgstr "B5"
5157
5158 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5159 #~ msgstr "B5 Extra"
5160
5161 #~ msgid "paper size|B6"
5162 #~ msgstr "B6"
5163
5164 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5165 #~ msgstr "B6/C4"
5166
5167 #~ msgid "paper size|B7"
5168 #~ msgstr "B7"
5169
5170 #~ msgid "paper size|B8"
5171 #~ msgstr "B8"
5172
5173 #~ msgid "paper size|B9"
5174 #~ msgstr "B9"
5175
5176 #~ msgid "paper size|C0"
5177 #~ msgstr "C0"
5178
5179 #~ msgid "paper size|C1"
5180 #~ msgstr "C1"
5181
5182 #~ msgid "paper size|C10"
5183 #~ msgstr "C10"
5184
5185 #~ msgid "paper size|C2"
5186 #~ msgstr "C2"
5187
5188 #~ msgid "paper size|C3"
5189 #~ msgstr "C3"
5190
5191 #~ msgid "paper size|C4"
5192 #~ msgstr "C4"
5193
5194 #~ msgid "paper size|C5"
5195 #~ msgstr "C5"
5196
5197 #~ msgid "paper size|C6"
5198 #~ msgstr "C6"
5199
5200 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5201 #~ msgstr "C6/C5"
5202
5203 #~ msgid "paper size|C7"
5204 #~ msgstr "C7"
5205
5206 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5207 #~ msgstr "C7/C6"
5208
5209 #~ msgid "paper size|C8"
5210 #~ msgstr "C8"
5211
5212 #~ msgid "paper size|C9"
5213 #~ msgstr "C9"
5214
5215 #~ msgid "paper size|RA0"
5216 #~ msgstr "RA0"
5217
5218 #~ msgid "paper size|RA1"
5219 #~ msgstr "RA1"
5220
5221 #~ msgid "paper size|RA2"
5222 #~ msgstr "RA2"
5223
5224 #~ msgid "paper size|SRA0"
5225 #~ msgstr "SRA0"
5226
5227 #~ msgid "paper size|SRA1"
5228 #~ msgstr "SRA1"
5229
5230 #~ msgid "paper size|SRA2"
5231 #~ msgstr "SRA2"
5232
5233 #~ msgid "paper size|JB0"
5234 #~ msgstr "JB0"
5235
5236 #~ msgid "paper size|JB1"
5237 #~ msgstr "JB1"
5238
5239 #~ msgid "paper size|JB10"
5240 #~ msgstr "JB10"
5241
5242 #~ msgid "paper size|JB2"
5243 #~ msgstr "JB2"
5244
5245 #~ msgid "paper size|JB3"
5246 #~ msgstr "JB3"
5247
5248 #~ msgid "paper size|JB4"
5249 #~ msgstr "JB4"
5250
5251 #~ msgid "paper size|JB5"
5252 #~ msgstr "JB5"
5253
5254 #~ msgid "paper size|JB6"
5255 #~ msgstr "JB6"
5256
5257 #~ msgid "paper size|JB7"
5258 #~ msgstr "JB7"
5259
5260 #~ msgid "paper size|JB8"
5261 #~ msgstr "JB8"
5262
5263 #~ msgid "paper size|JB9"
5264 #~ msgstr "JB9"
5265
5266 #~ msgid "paper size|jis exec"
5267 #~ msgstr "jis exec"
5268
5269 #~ msgid "paper size|10x11"
5270 #~ msgstr "10x11"
5271
5272 #~ msgid "paper size|10x13"
5273 #~ msgstr "10x13"
5274
5275 #~ msgid "paper size|10x14"
5276 #~ msgstr "10x14"
5277
5278 #~ msgid "paper size|10x15"
5279 #~ msgstr "10x15"
5280
5281 #~ msgid "paper size|11x12"
5282 #~ msgstr "11x12"
5283
5284 #~ msgid "paper size|11x15"
5285 #~ msgstr "11x15"
5286
5287 #~ msgid "paper size|12x19"
5288 #~ msgstr "12x19"
5289
5290 #~ msgid "paper size|5x7"
5291 #~ msgstr "5x7"
5292
5293 #~ msgid "paper size|Arch A"
5294 #~ msgstr "Arko A"
5295
5296 #~ msgid "paper size|Arch B"
5297 #~ msgstr "Arko B"
5298
5299 #~ msgid "paper size|Arch C"
5300 #~ msgstr "Arko C"
5301
5302 #~ msgid "paper size|Arch D"
5303 #~ msgstr "Arko D"
5304
5305 #~ msgid "paper size|Arch E"
5306 #~ msgstr "Arko E"
5307
5308 #~ msgid "paper size|b-plus"
5309 #~ msgstr "b-plus"
5310
5311 #~ msgid "paper size|c"
5312 #~ msgstr "c"
5313
5314 #~ msgid "paper size|d"
5315 #~ msgstr "d"
5316
5317 #~ msgid "paper size|e"
5318 #~ msgstr "e"
5319
5320 #~ msgid "paper size|edp"
5321 #~ msgstr "edp"
5322
5323 #~ msgid "paper size|Executive"
5324 #~ msgstr "Exekutiva"
5325
5326 #~ msgid "paper size|f"
5327 #~ msgstr "f"
5328
5329 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
5330 #~ msgstr "Indexo 3x5"
5331
5332 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
5333 #~ msgstr "Indexo 5x8"
5334
5335 #~ msgid "paper size|Invoice"
5336 #~ msgstr "Fakturo"
5337
5338 #~ msgid "paper size|US Legal"
5339 #~ msgstr "US Legala"
5340
5341 #~ msgid "paper size|Quarto"
5342 #~ msgstr "Quarto"
5343
5344 #~ msgid "paper size|Super A"
5345 #~ msgstr "Supera A"
5346
5347 #~ msgid "paper size|Super B"
5348 #~ msgstr "Supera B"
5349
5350 #~ msgid "paper size|Folio"
5351 #~ msgstr "Folio"
5352
5353 #~ msgid "paper size|Folio sp"
5354 #~ msgstr "Folio sp"
5355
5356 #~ msgid "paper size|pa-kai"
5357 #~ msgstr "pa-kai"
5358
5359 #~ msgid "paper size|prc 16k"
5360 #~ msgstr "prc 16k"
5361
5362 #~ msgid "paper size|prc 32k"
5363 #~ msgstr "prc 32k"
5364
5365 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
5366 #~ msgstr "prc5 Kuverto"
5367
5368 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
5369 #~ msgstr "ROC 16k"
5370
5371 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
5372 #~ msgstr "ROC 8k"
5373
5374 #~ msgid "URI"
5375 #~ msgstr "URI"
5376
5377 #~ msgid "The URI bound to this button"
5378 #~ msgstr "La URI ligita ad ica butono"
5379
5380 #~ msgid "Group"
5381 #~ msgstr "Grupo"
5382
5383 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5384 #~ msgstr "Nevalida dokumentnomo: %s"
5385
5386 #~ msgid ""
5387 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5388 #~ msgstr ""
5389 #~ "Ne povis adjuntar markorubando por '%s' pro ke ol es nevalida voyala nomo."
5390
5391 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5392 #~ msgstr "Ne povis selektar dokumento '%s' pro ke ol es nevalida voyala nomo."
5393
5394 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5395 #~ msgstr "Eroro dum aquiras informo pri '%s': %s"
5396
5397 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5398 #~ msgstr "'%s' ja existas en la markorubanda listo"
5399
5400 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5401 #~ msgstr "'%s' ne existas en la markorubanda listo"
5402
5403 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
5404 #~ msgstr "Voyo ne es dokumentuyo: '%s'"
5405
5406 #~ msgid "Today at %H:%M"
5407 #~ msgstr "Cadie ad %H:%M"
5408
5409 #~ msgid "_All"
5410 #~ msgstr "_Omna"