]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/id.po
2.15.2
[~andy/gtk] / po / id.po
1 # Indonesia translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2003 THE gtk+'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Ahmad Riza H Nst  <rizahnst@gnome.org>, 2006
5 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003.
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-01-27 00:10-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-09-05 15:56+0700\n"
14 "Last-Translator: Muhammad Hilman <hilman09121991@yahoo.com>\n"
15 "Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
22 msgid "directfb arg"
23 msgstr "directfb arg"
24
25 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
26 msgid "sdl|system"
27 msgstr "sdl|system"
28
29 #: gdk/gdk.c:103
30 #, fuzzy, c-format
31 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
32 msgstr "Kesalahan mencetak"
33
34 #: gdk/gdk.c:123
35 #, c-format
36 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
37 msgstr ""
38
39 #. Description of --class=CLASS in --help output
40 #: gdk/gdk.c:151
41 msgid "Program class as used by the window manager"
42 msgstr "Kelas program yang digunakan pengatur jendela program"
43
44 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
45 #: gdk/gdk.c:152
46 msgid "CLASS"
47 msgstr "KELAS"
48
49 #. Description of --name=NAME in --help output
50 #: gdk/gdk.c:154
51 msgid "Program name as used by the window manager"
52 msgstr "Nama program sebagaimana digunakan oleh program pengatur jendela"
53
54 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
55 #: gdk/gdk.c:155
56 msgid "NAME"
57 msgstr "NAMA"
58
59 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
60 #: gdk/gdk.c:157
61 msgid "X display to use"
62 msgstr "Tampilan X yang digunakan"
63
64 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
65 #: gdk/gdk.c:158
66 msgid "DISPLAY"
67 msgstr "TAMPILAN"
68
69 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
70 #: gdk/gdk.c:160
71 msgid "X screen to use"
72 msgstr "Layar X yang digunakan"
73
74 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
75 #: gdk/gdk.c:161
76 msgid "SCREEN"
77 msgstr "LAYAR"
78
79 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:164
81 msgid "Gdk debugging flags to set"
82 msgstr "Bendera debug Gdk yang hendak dipasang"
83
84 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
85 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
86 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
87 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
88 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
89 msgid "FLAGS"
90 msgstr "BENDERA"
91
92 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
93 #: gdk/gdk.c:167
94 msgid "Gdk debugging flags to unset"
95 msgstr "Bendera debug Gdk yang hendak dilepas"
96
97 #: gdk/keyname-table.h:3940
98 #, fuzzy
99 msgctxt "keyboard label"
100 msgid "BackSpace"
101 msgstr "_Ganti nama"
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3941
104 msgctxt "keyboard label"
105 msgid "Tab"
106 msgstr ""
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3942
109 msgctxt "keyboard label"
110 msgid "Return"
111 msgstr ""
112
113 #: gdk/keyname-table.h:3943
114 #, fuzzy
115 msgctxt "keyboard label"
116 msgid "Pause"
117 msgstr "Istirahat"
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3944
120 msgctxt "keyboard label"
121 msgid "Scroll_Lock"
122 msgstr ""
123
124 #: gdk/keyname-table.h:3945
125 #, fuzzy
126 msgctxt "keyboard label"
127 msgid "Sys_Req"
128 msgstr "Sistem Berkas"
129
130 #: gdk/keyname-table.h:3946
131 #, fuzzy
132 msgctxt "keyboard label"
133 msgid "Escape"
134 msgstr "Mendatar"
135
136 #: gdk/keyname-table.h:3947
137 msgctxt "keyboard label"
138 msgid "Multi_key"
139 msgstr ""
140
141 #: gdk/keyname-table.h:3948
142 #, fuzzy
143 msgctxt "keyboard label"
144 msgid "Home"
145 msgstr "Rumah"
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3949
148 #, fuzzy
149 msgctxt "keyboard label"
150 msgid "Left"
151 msgstr "_Kiri:"
152
153 #: gdk/keyname-table.h:3950
154 msgctxt "keyboard label"
155 msgid "Up"
156 msgstr ""
157
158 #: gdk/keyname-table.h:3951
159 #, fuzzy
160 msgctxt "keyboard label"
161 msgid "Right"
162 msgstr "_Kanan:"
163
164 #: gdk/keyname-table.h:3952
165 msgctxt "keyboard label"
166 msgid "Down"
167 msgstr ""
168
169 #: gdk/keyname-table.h:3953
170 #, fuzzy
171 msgctxt "keyboard label"
172 msgid "Page_Up"
173 msgstr "Pengaturan Halaman"
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3954
176 msgctxt "keyboard label"
177 msgid "Page_Down"
178 msgstr ""
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3955
181 msgctxt "keyboard label"
182 msgid "End"
183 msgstr ""
184
185 #: gdk/keyname-table.h:3956
186 msgctxt "keyboard label"
187 msgid "Begin"
188 msgstr ""
189
190 #: gdk/keyname-table.h:3957
191 #, fuzzy
192 msgctxt "keyboard label"
193 msgid "Print"
194 msgstr "Cetak"
195
196 #: gdk/keyname-table.h:3958
197 msgctxt "keyboard label"
198 msgid "Insert"
199 msgstr ""
200
201 #: gdk/keyname-table.h:3959
202 msgctxt "keyboard label"
203 msgid "Num_Lock"
204 msgstr ""
205
206 #: gdk/keyname-table.h:3960
207 #, fuzzy
208 msgctxt "keyboard label"
209 msgid "KP_Space"
210 msgstr "_Ganti nama"
211
212 #: gdk/keyname-table.h:3961
213 msgctxt "keyboard label"
214 msgid "KP_Tab"
215 msgstr ""
216
217 #: gdk/keyname-table.h:3962
218 #, fuzzy
219 msgctxt "keyboard label"
220 msgid "KP_Enter"
221 msgstr "Pencetak"
222
223 #: gdk/keyname-table.h:3963
224 #, fuzzy
225 msgctxt "keyboard label"
226 msgid "KP_Home"
227 msgstr "_Awal"
228
229 #: gdk/keyname-table.h:3964
230 #, fuzzy
231 msgctxt "keyboard label"
232 msgid "KP_Left"
233 msgstr "_Kiri:"
234
235 #: gdk/keyname-table.h:3965
236 msgctxt "keyboard label"
237 msgid "KP_Up"
238 msgstr ""
239
240 #: gdk/keyname-table.h:3966
241 #, fuzzy
242 msgctxt "keyboard label"
243 msgid "KP_Right"
244 msgstr "_Kanan:"
245
246 #: gdk/keyname-table.h:3967
247 msgctxt "keyboard label"
248 msgid "KP_Down"
249 msgstr ""
250
251 #: gdk/keyname-table.h:3968
252 msgctxt "keyboard label"
253 msgid "KP_Page_Up"
254 msgstr ""
255
256 #: gdk/keyname-table.h:3969
257 msgctxt "keyboard label"
258 msgid "KP_Prior"
259 msgstr ""
260
261 #: gdk/keyname-table.h:3970
262 #, fuzzy
263 msgctxt "keyboard label"
264 msgid "KP_Page_Down"
265 msgstr "KP_Page_Down"
266
267 #: gdk/keyname-table.h:3971
268 msgctxt "keyboard label"
269 msgid "KP_Next"
270 msgstr ""
271
272 #: gdk/keyname-table.h:3972
273 msgctxt "keyboard label"
274 msgid "KP_End"
275 msgstr ""
276
277 #: gdk/keyname-table.h:3973
278 msgctxt "keyboard label"
279 msgid "KP_Begin"
280 msgstr ""
281
282 #: gdk/keyname-table.h:3974
283 msgctxt "keyboard label"
284 msgid "KP_Insert"
285 msgstr ""
286
287 #: gdk/keyname-table.h:3975
288 #, fuzzy
289 msgctxt "keyboard label"
290 msgid "KP_Delete"
291 msgstr "_Hapus"
292
293 #: gdk/keyname-table.h:3976
294 #, fuzzy
295 msgctxt "keyboard label"
296 msgid "Delete"
297 msgstr "_Hapus"
298
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:965
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1225 tests/testfilechooser.c:222
301 #, c-format
302 msgid "Failed to open file '%s': %s"
303 msgstr "Gagal saat membuka berkas '%s': %s"
304
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977
306 #, c-format
307 msgid "Image file '%s' contains no data"
308 msgstr "Berkas gambar %s tidak ada isinya"
309
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1013
311 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1277 tests/testfilechooser.c:267
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
315 msgstr "Gagal membuka berkas gambar %s: mungkin berkasnya rusak"
316
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
321 "animation file"
322 msgstr "Gagal saat membuka berkas animasi %s: mungkin filenya rusak"
323
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
325 #, c-format
326 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
327 msgstr "Tidak bisa jalankan modul pembuka gambar: %s: %s"
328
329 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
330 #, c-format
331 msgid ""
332 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
333 "from a different GTK version?"
334 msgstr ""
335 "Modul pembuka gambar %s tidak bisa ekspor interface yang benar; mungkin "
336 "modul tersebut pakai GTK dari versi lain?"
337
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
339 #, c-format
340 msgid "Image type '%s' is not supported"
341 msgstr "Tipe gambar %s tidak bisa dibuka"
342
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:846
344 #, c-format
345 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
346 msgstr "Format berkas gambar pada berkas %s tidak dikenali"
347
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:854
349 msgid "Unrecognized image file format"
350 msgstr "Format berkas gambar tidak dikenali"
351
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
353 #, c-format
354 msgid "Failed to load image '%s': %s"
355 msgstr "Tidak bisa membuka berkas gambar %s: %s"
356
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1656 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
358 #, c-format
359 msgid "Error writing to image file: %s"
360 msgstr "Ada error saat membuka berkas gambar: (%s)"
361
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1701 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1831
363 #, c-format
364 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
365 msgstr ""
366 "gdk-pixbuf yang ada sekarang tidak bisa menyimpan berkas gambar dalam "
367 "format : %s"
368
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
370 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
371 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk menyimpan gambar"
372
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1748
374 msgid "Failed to open temporary file"
375 msgstr "Berkas sementara tidak dapat dibuka"
376
377 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1774
378 msgid "Failed to read from temporary file"
379 msgstr "Berkas sementara tidak dapat dibaca"
380
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2008
382 #, c-format
383 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
384 msgstr "Tidak bisa menulis ke berkas %s: %s"
385
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2033
387 #, c-format
388 msgid ""
389 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
390 "s"
391 msgstr ""
392 "Tidak bisa menutup berkas %s saat menyimpan gambar, mungkin ada data yang "
393 "tidak tersimpan: %s"
394
395 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2253 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2304
396 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
397 msgstr ""
398 "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk menyimpan gambar ke dalam buffer"
399
400 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2350
401 #, fuzzy
402 msgid "Error writing to image stream"
403 msgstr "Ada error saat membuka berkas gambar: (%s)"
404
405 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
406 #, c-format
407 msgid ""
408 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
409 "but didn't give a reason for the failure"
410 msgstr ""
411 "Error intern: Modul pembuka gambar '%s' tidak bisa membuka gambar dan tidak "
412 "menyebutkan alasan errornya"
413
414 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
415 #, c-format
416 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
417 msgstr "Pembukaan inkremental berkas gambar tipe %s tidak bisa dilakukan"
418
419 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
420 msgid "Image header corrupt"
421 msgstr "Kepala berkas gambar rusak"
422
423 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
424 msgid "Image format unknown"
425 msgstr "Format gambar tidak dikenal"
426
427 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
428 msgid "Image pixel data corrupt"
429 msgstr "Data piksel gambar rusak"
430
431 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
432 #, c-format
433 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
434 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
435 msgstr[0] "Tidak bisa menyediakan ruang untuk gambar sebesar %u byte"
436
437 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
438 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
439 msgstr "Ada data error pada bagian ikon pada animasi"
440
441 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
442 msgid "Unsupported animation type"
443 msgstr "Tipe animasi tidak bisa dibuka"
444
445 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
446 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
447 msgid "Invalid header in animation"
448 msgstr "Header pada animasi tidak benar"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
451 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
452 msgid "Not enough memory to load animation"
453 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka animasi ini"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
456 msgid "Malformed chunk in animation"
457 msgstr "Ada bagian yang rusak pada animasi"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
460 msgid "The ANI image format"
461 msgstr "Format gambar ANI"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
465 msgid "BMP image has bogus header data"
466 msgstr "Gambar BMP ini memiliki data header yang aneh"
467
468 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
469 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
470 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka gambar bitmap"
471
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
473 msgid "BMP image has unsupported header size"
474 msgstr "Gambar BMP ini memiliki ukuran header yang tidak dikenal"
475
476 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
477 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
478 msgstr "Gambar BMP topdown tidak dapat dikompresi"
479
480 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
481 msgid "Premature end-of-file encountered"
482 msgstr "Akhir berkas dijumpai secara mendadak"
483
484 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
485 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
486 msgstr "Tidak bisa menyediakan ruang memori saat membuka berkas BMP"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
489 msgid "Couldn't write to BMP file"
490 msgstr "Berkas BMP tidak dapat ditulis"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
493 msgid "The BMP image format"
494 msgstr "Format gambar BMP"
495
496 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
497 #, c-format
498 msgid "Failure reading GIF: %s"
499 msgstr "Ada error saat membaca berkas GIF: %s"
500
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
502 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
503 msgstr "Ada data yang hilang pada berkas GIF ini (mungkin rusak?)"
504
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
506 #, c-format
507 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
508 msgstr "Error intern pada pembuka berkas GIF (%s)"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
511 msgid "Stack overflow"
512 msgstr "Stack meluap"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
515 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
516 msgstr "Pembuka gambar GIF tidak mengenali isi berkas ini"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
519 msgid "Bad code encountered"
520 msgstr "Ada kode yang salah"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
523 msgid "Circular table entry in GIF file"
524 msgstr "Ada entri tabel sirkular pada berkas GIF"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
528 msgid "Not enough memory to load GIF file"
529 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka berkas GIF"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
532 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
533 msgstr "Tidak cukup memori untuk melakukan komposisi bingkai dalam  berkas GIF"
534
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
536 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
537 msgstr "Gambar dalam berkas GIF rusak (kompresi LZWnya salah)"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
540 msgid "File does not appear to be a GIF file"
541 msgstr "Berkas ini bukan berkas GIF"
542
543 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
544 #, c-format
545 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
546 msgstr "Versi %s berkas GIF ini tidak bisa dibuka"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
549 msgid ""
550 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
551 "colormap."
552 msgstr ""
553 "Gambar GIF tidak memiliki peta warna global, dan frame di dalamnya tidak "
554 "memiliki peta warna lokal."
555
556 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
557 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
558 msgstr "Gambar GIF rusak atau tidak lengkap."
559
560 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
561 msgid "The GIF image format"
562 msgstr "Format gambar GIF"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
566 msgid "Invalid header in icon"
567 msgstr "Header error pada ikon"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
571 msgid "Not enough memory to load icon"
572 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka ikon"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
575 msgid "Icon has zero width"
576 msgstr "Ikon memiliki lebar 0"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
579 msgid "Icon has zero height"
580 msgstr "Ikon memiliki tinggi 0"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
583 msgid "Compressed icons are not supported"
584 msgstr "Ikon terkompresi tidak bisa dibuka"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
587 msgid "Unsupported icon type"
588 msgstr "Tipe ikon tidak bisa dibuka"
589
590 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
591 msgid "Not enough memory to load ICO file"
592 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka berkas ICO"
593
594 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
595 msgid "Image too large to be saved as ICO"
596 msgstr "Gambar ini terlalu besar untuk berkas ICO"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
599 msgid "Cursor hotspot outside image"
600 msgstr "Kursor hotspot di luar gambar"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
603 #, c-format
604 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
605 msgstr "Kedalaman warna berkas ICO ini tidak didukung: %d"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
608 msgid "The ICO image format"
609 msgstr "Format gambar ICO"
610
611 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
612 #, fuzzy, c-format
613 msgid "Error reading ICNS image: %s"
614 msgstr "Error fatal saat membaca berkas gambar PNG: %s"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
617 #, fuzzy
618 msgid "Could not decode ICNS file"
619 msgstr "Berkas tidak dapat dipilih"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
622 #, fuzzy
623 msgid "The ICNS image format"
624 msgstr "Format gambar ICO"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
627 #, fuzzy
628 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
629 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk header"
630
631 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
632 #, fuzzy
633 msgid "Couldn't decode image"
634 msgstr "Tidak bisa konversikan nama file"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
637 #, fuzzy
638 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
639 msgstr "JPEG yang telah ditransformasi memiliki lebar atau tinggi 0"
640
641 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
642 #, fuzzy
643 msgid "Image type currently not supported"
644 msgstr "Tipe gambar %s tidak bisa dibuka"
645
646 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
647 #, fuzzy
648 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
649 msgstr "Tidak bisa menyediakan ruang memori saat membuka berkas JPEG"
650
651 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
652 #, fuzzy
653 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
654 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas TIFF"
655
656 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
657 #, fuzzy
658 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
659 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data baris"
660
661 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
662 #, fuzzy
663 msgid "The JPEG 2000 image format"
664 msgstr "Format gambar JPEG"
665
666 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
667 #, c-format
668 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
669 msgstr "Ada error saat membuka berkas gambar JPEG (%s)"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
672 msgid ""
673 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
674 "memory"
675 msgstr ""
676 "Tidak cukup memori untuk membuka gambar, cobalah untuk menutup aplikasi "
677 "lainnya untuk mengosongkan memori"
678
679 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
680 #, c-format
681 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
682 msgstr "Ruang warna JPEG tidak bisa ditampilkan (%s)"
683
684 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
685 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
686 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
687 msgstr "Tidak bisa menyediakan ruang memori saat membuka berkas JPEG"
688
689 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
690 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
691 msgstr "JPEG yang telah ditransformasi memiliki lebar atau tinggi 0"
692
693 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
694 #, c-format
695 msgid ""
696 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
697 "parsed."
698 msgstr ""
699 "Kualitas JPEG harus bernilai antara 0 dan 100; Nilai '%s' tidak bisa di baca."
700
701 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
705 msgstr "Kualitas JPEG harus bernilai antara 0 dan 100; Nilai '%d' tidak boleh."
706
707 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
708 msgid "The JPEG image format"
709 msgstr "Format gambar JPEG"
710
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
712 msgid "Couldn't allocate memory for header"
713 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk header"
714
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
716 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
717 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk buffer konteks"
718
719 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
720 msgid "Image has invalid width and/or height"
721 msgstr "Gambar memiliki tinggi dan/atau lebar yang salah"
722
723 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
724 msgid "Image has unsupported bpp"
725 msgstr "Gambar ini memiliki bpp yang tidak dapat ditampilkan"
726
727 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
728 #, c-format
729 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
730 msgstr "Gambar ini memiliki jumlah bidang %d-bit yang tidak dapat ditampilkan"
731
732 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
733 msgid "Couldn't create new pixbuf"
734 msgstr "Tidak dapat membuat pixbuf baru"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
737 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
738 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data baris"
739
740 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
741 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
742 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data berpalet"
743
744 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
745 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
746 msgstr "Tidak berhasil memperoleh semua baris pada gambar PCX"
747
748 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
749 msgid "No palette found at end of PCX data"
750 msgstr "TIdak ada palet pada data PCX"
751
752 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
753 msgid "The PCX image format"
754 msgstr "Format gambar PCX"
755
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
757 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
758 msgstr "Nilai bit per channel pada gambar PNG salah."
759
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
761 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
762 msgstr "PNG tertransformasi memiliki lebar atau tinggi 0"
763
764 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
765 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
766 msgstr "Nilai bit ber channel pada berkas PNG tertransformasi tidak bernilai 8"
767
768 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
769 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
770 msgstr "PNG tertransformasi bukan dalam mode RGB atau RGBA"
771
772 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
773 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
774 msgstr ""
775 "PNG tertransformasi berisi nilai channel yang salah, seharusnya bernilai 3 "
776 "atau 4."
777
778 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
779 #, c-format
780 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
781 msgstr "Error fatal pada berkas gambar PNG: %s"
782
783 # r gdk-pixbuf/io-png.c:301
784 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
785 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
786 msgstr "Tidak cukup memori untuk meload berkas PNG"
787
788 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
789 #, c-format
790 msgid ""
791 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
792 "applications to reduce memory usage"
793 msgstr ""
794 "Memori tidak cukup untuk menyompan gambar %ld x %ld. Coba tutup beberapa "
795 "aplikasi untuk mengurangi penggunaan memori"
796
797 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
798 msgid "Fatal error reading PNG image file"
799 msgstr "Error fatal saat membaca berkas gambar PNG"
800
801 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
802 #, c-format
803 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
804 msgstr "Error fatal saat membaca berkas gambar PNG: %s"
805
806 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
807 msgid ""
808 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
809 msgstr "Key untuk teks bagian PNG harus berukuran antara 1 dan 79 karakter."
810
811 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
812 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
813 msgstr "Key untuk teks bagian PNG harus dalam karakter ASCII"
814
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
816 #, c-format
817 msgid ""
818 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
819 "be parsed."
820 msgstr ""
821 "Tingkat kompresi PNG harus bernilai antara 0 dan 9; Nilai '%s' tidak bisa di "
822 "baca."
823
824 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
825 #, c-format
826 msgid ""
827 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
828 "allowed."
829 msgstr ""
830 "Tingkat kompresi PNG harus bernilai antara 0 dan 9; Nilai '%d' tidak "
831 "diperbolehkan."
832
833 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
834 #, c-format
835 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
836 msgstr ""
837 "Nilai teks bagian PNG %s tidak bisa dikonversikan ke gugus karakter ISO-8859-"
838 "1."
839
840 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
841 msgid "The PNG image format"
842 msgstr "Format gambar PNG"
843
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
845 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
846 msgstr "Pembuka PNM mengalami kegagalan, harusnya menemukan bilangan bulat"
847
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
849 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
850 msgstr "Berkas PNM berisi byte awal yang salah"
851
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
853 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
854 msgstr "Berkas PNM tidak dikenali"
855
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
857 msgid "PNM file has an image width of 0"
858 msgstr "Berkas PNM memiliki gambar dengan lebar 0"
859
860 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
861 msgid "PNM file has an image height of 0"
862 msgstr "Berkas PNM memiliki gambar dengan tinggi 0"
863
864 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
865 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
866 msgstr "Warna maksimum PNM bernilai 0"
867
868 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
869 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
870 msgstr "Nilai warna maksimum dalam berkas PNM terlalu besar"
871
872 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
873 msgid "Raw PNM image type is invalid"
874 msgstr "Tipe gambar PNM raw tidak bisa dibaca"
875
876 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
877 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
878 msgstr "Pembuka gambar PNM tidak bisa membaca subformat PNM ini"
879
880 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
881 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
882 msgstr "Format PNM raw harus berisi satu whitespace sebelum data gambar"
883
884 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
885 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
886 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk membuka gambar PNM"
887
888 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
889 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
890 msgstr ""
891 "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka struktur konteks PNM"
892
893 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
894 msgid "Unexpected end of PNM image data"
895 msgstr "Akhir data gambar PNM berakhir secara mendadak"
896
897 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
898 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
899 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas PNM"
900
901 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
902 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
903 msgstr "Keluarga format gambar PNM/PBM/PGM/PPM"
904
905 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
906 msgid "RAS image has bogus header data"
907 msgstr "Gambar RAS memiliki data header yang salah"
908
909 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
910 msgid "RAS image has unknown type"
911 msgstr "Gambar RAS memiliki tipe yang tidak dikenali"
912
913 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
914 msgid "unsupported RAS image variation"
915 msgstr "varian gambar RAS yang tidak dapat dibuka"
916
917 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
918 msgid "Not enough memory to load RAS image"
919 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka gambar RAS"
920
921 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
922 msgid "The Sun raster image format"
923 msgstr "Format gambar raster Sun"
924
925 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
926 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
927 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk struktur IOBuffer"
928
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
930 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
931 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data IOBuffer"
932
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
934 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
935 msgstr "Tidak dapat melakukan realokasi data IOBuffer"
936
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
938 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
939 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan data sementara IOBuffer"
940
941 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
942 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
943 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan pixbuf baru"
944
945 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
946 msgid "Cannot allocate colormap structure"
947 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan struktur peta warna"
948
949 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
950 msgid "Cannot allocate colormap entries"
951 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan isi peta warna"
952
953 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
954 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
955 msgstr "Kedalaman bit untuk entri peta warna salah"
956
957 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
958 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
959 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk kepala TGA"
960
961 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
962 msgid "TGA image has invalid dimensions"
963 msgstr "Gambar TGA ini memiliki dimensi yang salah"
964
965 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
966 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
967 msgid "TGA image type not supported"
968 msgstr "Tipe gambar TGA jenis ini tidak dapat dibuka"
969
970 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
971 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
972 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk struktur konteks TGA"
973
974 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
975 msgid "Excess data in file"
976 msgstr "Data berlebih pada file"
977
978 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
979 msgid "The Targa image format"
980 msgstr "Format gambar Targa"
981
982 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
983 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
984 msgstr "Tidak dapat menentukan lebar gambar (file TIFFnya rusak)"
985
986 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
987 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
988 msgstr "Tidak dapat menentukan tinggi gambar (file TIFFnya rusak)"
989
990 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
991 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
992 msgstr "Lebar atau tinggi gambar TIFF ini bernilai nol"
993
994 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
995 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
996 msgstr "Dimensi gambar TIFF ini terlampau besar"
997
998 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
999 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1000 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas TIFF"
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1003 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1004 msgstr "Data RGB gagal dibaca dari berkas TIFF"
1005
1006 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1007 msgid "Failed to open TIFF image"
1008 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat dibuka"
1009
1010 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1011 msgid "TIFFClose operation failed"
1012 msgstr "Operasi TIFFClose gagal"
1013
1014 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1015 msgid "Failed to load TIFF image"
1016 msgstr "Berkas TIFF tidak dapat dibuka"
1017
1018 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1019 msgid "Failed to save TIFF image"
1020 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat disimpan"
1021
1022 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1023 msgid "Failed to write TIFF data"
1024 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat ditulis"
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1027 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1028 msgstr "Tidak bisa menulis ke berkas TIFF"
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1031 msgid "The TIFF image format"
1032 msgstr "Format gambar TIFF"
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1035 msgid "Image has zero width"
1036 msgstr "Gambar memiliki lebar nol"
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1039 msgid "Image has zero height"
1040 msgstr "Gambar memiliki tinggi nol"
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1043 msgid "Not enough memory to load image"
1044 msgstr "Memori tidak mencukupi untuk membuka gambar"
1045
1046 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1047 msgid "Couldn't save the rest"
1048 msgstr "Saya tidak dapat menyimpan sisa data"
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1051 msgid "The WBMP image format"
1052 msgstr "Format gambar WBMP"
1053
1054 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1055 msgid "Invalid XBM file"
1056 msgstr "Berkas XBM ini tidak dapat dibuka"
1057
1058 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1059 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1060 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas gambar XBM"
1061
1062 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1063 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1064 msgstr ""
1065 "Saat membuka gambar XBM ini, ada kegagalan saat menulis ke berkas sementara"
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1068 msgid "The XBM image format"
1069 msgstr "Format gambar XBM"
1070
1071 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1072 msgid "No XPM header found"
1073 msgstr "Header XPM tidak dijumpai"
1074
1075 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1076 msgid "Invalid XPM header"
1077 msgstr "Kepala XPM tidak benar"
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1080 msgid "XPM file has image width <= 0"
1081 msgstr "Berkas XPM ini memiliki lebar gambar <= 0"
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1084 msgid "XPM file has image height <= 0"
1085 msgstr "Berkas XPM ini memiliki tinggi gambar <= 0"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1088 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1089 msgstr "Berkas XPM ini memiliki jumlah karakter per pixel yang salah"
1090
1091 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1092 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1093 msgstr "Berkas XPM ini memiliki jumlah warna yang tidak benar"
1094
1095 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1096 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1097 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk membuka gambar XPM"
1098
1099 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1100 msgid "Cannot read XPM colormap"
1101 msgstr "Saya tidak dapat membaca peta warna XPM"
1102
1103 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1104 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1105 msgstr "Saat membuka gambar XPM ini, ada kegagalan menulis ke berkas sementara"
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1108 msgid "The XPM image format"
1109 msgstr "Format gambar XPM"
1110
1111 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1112 #, fuzzy
1113 msgid "The EMF image format"
1114 msgstr "Format gambar BMP"
1115
1116 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1117 #, fuzzy, c-format
1118 msgid "Could not allocate memory: %s"
1119 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk header"
1120
1121 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1122 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1123 #, fuzzy, c-format
1124 msgid "Could not create stream: %s"
1125 msgstr "Tidak bisa membuat direktori: %s"
1126
1127 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "Could not seek stream: %s"
1130 msgstr "Objek tidak dapat dibuang"
1131
1132 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1133 #, fuzzy, c-format
1134 msgid "Could not read from stream: %s"
1135 msgstr "Tidak bisa mengganti nama dari %s ke %s: %s\n"
1136
1137 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Couldn't load bitmap"
1140 msgstr "Tidak bisa konversikan nama file"
1141
1142 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Couldn't load metafile"
1145 msgstr "Tidak bisa konversikan nama file"
1146
1147 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1150 msgstr "varian gambar RAS yang tidak dapat dibuka"
1151
1152 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Couldn't save"
1155 msgstr "Saya tidak dapat menyimpan sisa data"
1156
1157 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1158 #, fuzzy
1159 msgid "The WMF image format"
1160 msgstr "Format gambar WBMP"
1161
1162 #. Description of --sync in --help output
1163 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1164 msgid "Don't batch GDI requests"
1165 msgstr "Jangan antrikan permintaan GDI"
1166
1167 #. Description of --no-wintab in --help output
1168 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1169 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1170 msgstr "Jangan gunakan API Wintab untuk dukungan tablet"
1171
1172 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1173 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1174 msgid "Same as --no-wintab"
1175 msgstr "Sama dengan --no-wintab"
1176
1177 #. Description of --use-wintab in --help output
1178 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1179 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1180 msgstr "Jangan gunakan API Wintab (berlaku pada kondisi awal)"
1181
1182 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1183 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1184 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1185 msgstr "Ukuran palet dalam moda 8 bit"
1186
1187 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1188 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1189 msgid "COLORS"
1190 msgstr "WARNA"
1191
1192 #. Description of --sync in --help output
1193 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1194 msgid "Make X calls synchronous"
1195 msgstr "Buat panggilan X sinkronus"
1196
1197 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1198 #, fuzzy, c-format
1199 msgid "Starting %s"
1200 msgstr "Mencetak %d"
1201
1202 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1203 #, fuzzy, c-format
1204 msgid "Opening %s"
1205 msgstr "Buka '%s'"
1206
1207 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1208 #, c-format
1209 msgid "Opening %d Item"
1210 msgid_plural "Opening %d Items"
1211 msgstr[0] ""
1212
1213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:267 gtk/gtkaboutdialog.c:2121
1214 msgid "License"
1215 msgstr "Lisensi"
1216
1217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:268
1218 msgid "The license of the program"
1219 msgstr "Lisensi program"
1220
1221 #. Add the credits button
1222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:508
1223 msgid "C_redits"
1224 msgstr "_Penyusun"
1225
1226 #. Add the license button
1227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:522
1228 msgid "_License"
1229 msgstr "_Lisensi"
1230
1231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:790
1232 #, c-format
1233 msgid "About %s"
1234 msgstr "Tentang %s"
1235
1236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1237 msgid "Credits"
1238 msgstr "Penyusun"
1239
1240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1241 msgid "Written by"
1242 msgstr "Ditulis oleh"
1243
1244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1245 msgid "Documented by"
1246 msgstr "Dokumentasi oleh"
1247
1248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2089
1249 msgid "Translated by"
1250 msgstr "Alih bahasa oleh"
1251
1252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2093
1253 msgid "Artwork by"
1254 msgstr "Karya seni oleh"
1255
1256 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1257 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1258 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1259 #. * this.
1260 #.
1261 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1262 msgctxt "keyboard label"
1263 msgid "Shift"
1264 msgstr ""
1265
1266 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1267 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1268 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1269 #. * this.
1270 #.
1271 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1272 msgctxt "keyboard label"
1273 msgid "Ctrl"
1274 msgstr ""
1275
1276 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1277 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1278 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1279 #. * this.
1280 #.
1281 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1282 msgctxt "keyboard label"
1283 msgid "Alt"
1284 msgstr ""
1285
1286 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1287 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1288 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1289 #. * this.
1290 #.
1291 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1292 #, fuzzy
1293 msgctxt "keyboard label"
1294 msgid "Super"
1295 msgstr "Kertas"
1296
1297 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1298 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1299 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1300 #. * this.
1301 #.
1302 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1303 #, fuzzy
1304 msgctxt "keyboard label"
1305 msgid "Hyper"
1306 msgstr "Kertas"
1307
1308 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1309 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1310 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1311 #. * this.
1312 #.
1313 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1314 msgctxt "keyboard label"
1315 msgid "Meta"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1319 #, fuzzy
1320 msgctxt "keyboard label"
1321 msgid "Space"
1322 msgstr "_Ganti nama"
1323
1324 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1325 msgctxt "keyboard label"
1326 msgid "Backslash"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1330 #, c-format
1331 msgid "Invalid type function: `%s'"
1332 msgstr "Tipe fungsi tidak berlaku: %s"
1333
1334 #: gtk/gtkbuilderparser.c:837
1335 #, c-format
1336 msgid "Invalid root element: '%s'"
1337 msgstr "Elemen akar tidak berlaku: %s"
1338
1339 #: gtk/gtkbuilderparser.c:876
1340 #, c-format
1341 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1342 msgstr ""
1343
1344 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1345 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1346 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1347 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1348 #. *
1349 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1350 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1351 #. * the year will appear on the right.
1352 #.
1353 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1354 msgid "calendar:MY"
1355 msgstr "calendar:MY"
1356
1357 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1358 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1359 #. * to be the first day of the week, and so on.
1360 #.
1361 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1362 msgid "calendar:week_start:0"
1363 msgstr "calendar:week_start:0"
1364
1365 #. Translators:  This is a text measurement template.
1366 #. * Translate it to the widest year text
1367 #. *
1368 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1369 #.
1370 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1371 msgctxt "year measurement template"
1372 msgid "2000"
1373 msgstr ""
1374
1375 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1376 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1377 #. *
1378 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1379 #. * translate to "%d" otherwise.
1380 #. *
1381 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1382 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1383 #. * too.
1384 #.
1385 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1386 #, c-format
1387 msgctxt "calendar:day:digits"
1388 msgid "%d"
1389 msgstr ""
1390
1391 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1392 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1393 #. *
1394 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1395 #. * translate to "%d" otherwise.
1396 #. *
1397 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1398 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1399 #. * too.
1400 #.
1401 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1402 #, c-format
1403 msgctxt "calendar:week:digits"
1404 msgid "%d"
1405 msgstr ""
1406
1407 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1408 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1409 #. * Use only ASCII in the translation.
1410 #. *
1411 #. * Also look for the msgid "2000".
1412 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1413 #. * msgid.
1414 #. *
1415 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1416 #.
1417 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1418 #, fuzzy
1419 msgctxt "calendar year format"
1420 msgid "%Y"
1421 msgstr "Y"
1422
1423 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1424 #. * a disabled accelerator key combination.
1425 #.
1426 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1427 #, fuzzy
1428 msgctxt "Accelerator"
1429 msgid "Disabled"
1430 msgstr "Tidak Aktif"
1431
1432 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1433 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1434 #. * acelerator.
1435 #.
1436 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
1437 msgid "New accelerator..."
1438 msgstr "Akselerator baru..."
1439
1440 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1441 #, c-format
1442 msgctxt "progress bar label"
1443 msgid "%d %%"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1447 msgid "Pick a Color"
1448 msgstr "Pilih Warna"
1449
1450 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1451 msgid "Received invalid color data\n"
1452 msgstr "Data warna yang diterima salah\n"
1453
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1455 msgid ""
1456 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1457 "lightness of that color using the inner triangle."
1458 msgstr ""
1459 "Pilih warna untuk ring terluar. Pilih tingkat kegelapan atau keterangan pada "
1460 "warna tersebut menggunakan segitiga yang ada di dalam."
1461
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1463 msgid ""
1464 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1465 "that color."
1466 msgstr ""
1467 "Klik pada pengambil warna, lalu klik pada warna apa saja di layar untuk "
1468 "memilih warna tersebut."
1469
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1471 msgid "_Hue:"
1472 msgstr "Corak Warna/_Hue:"
1473
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1475 msgid "Position on the color wheel."
1476 msgstr "Posisi pada roda warna."
1477
1478 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1479 msgid "_Saturation:"
1480 msgstr "Kemurnian Warna/_Saturasi:"
1481
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1483 msgid "\"Deepness\" of the color."
1484 msgstr "\"Kedalaman\" warna."
1485
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1487 msgid "_Value:"
1488 msgstr "Tingkat Cahaya/_Value:"
1489
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1491 msgid "Brightness of the color."
1492 msgstr "Nilai terang/gelap warna."
1493
1494 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1495 msgid "_Red:"
1496 msgstr "Me_rah:"
1497
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1499 msgid "Amount of red light in the color."
1500 msgstr "Jumlah warna merah pada warna."
1501
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1503 msgid "_Green:"
1504 msgstr "_Hijau:"
1505
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1507 msgid "Amount of green light in the color."
1508 msgstr "Jumlah warna hijau pada warna."
1509
1510 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1511 msgid "_Blue:"
1512 msgstr "_Biru:"
1513
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1515 msgid "Amount of blue light in the color."
1516 msgstr "Jumlah warna biru pada warna."
1517
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1519 msgid "Op_acity:"
1520 msgstr "Op_asitas:"
1521
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1523 msgid "Transparency of the color."
1524 msgstr "Nilai transparansi warna."
1525
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1527 msgid "Color _name:"
1528 msgstr "_Nama warna:"
1529
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1531 msgid ""
1532 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1533 "such as 'orange' in this entry."
1534 msgstr ""
1535 "Anda dapat memasukkan nilai warna dalam gaya HTML heksadesimal, atau bisa "
1536 "juga masukkan namanya, misalnya 'orange'."
1537
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1539 msgid "_Palette:"
1540 msgstr "_Palet:"
1541
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1543 msgid "Color Wheel"
1544 msgstr "Roda Warna"
1545
1546 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1547 msgid ""
1548 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1549 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1550 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1551 msgstr ""
1552 "Warna yang sebelumnya dipilih sebagai warna perbandingan dengan warna yang "
1553 "Anda pilih sekarang. Ambil warna ini ke dalam palet, atau pilih warna ini "
1554 "sebagai warna aktif dengan menyeretnya ke dalam kotak warna."
1555
1556 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1557 msgid ""
1558 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1559 "it for use in the future."
1560 msgstr ""
1561 "Warna yang Anda pilih. Ambil warna ini ke dalam palet agar dapat digunakan "
1562 "di kemudian hari"
1563
1564 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1565 msgid "_Save color here"
1566 msgstr "_Simpan warna di sini"
1567
1568 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1569 msgid ""
1570 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1571 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1572 msgstr ""
1573 "Klik pada palet untuk menjadikannya sebagai warna aktif. Untuk merubahnya, "
1574 "ambil warna pada kotak warna atau klik kanan dan pilih \"Simpan warna di sini"
1575 "\""
1576
1577 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1578 msgid "Color Selection"
1579 msgstr "Pemilihan Warna"
1580
1581 #: gtk/gtkentry.c:8229 gtk/gtktextview.c:7777
1582 msgid "Input _Methods"
1583 msgstr "_Metode Input"
1584
1585 #: gtk/gtkentry.c:8243 gtk/gtktextview.c:7791
1586 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1587 msgstr "_Isikan karakter kontrol Unicode"
1588
1589 #: gtk/gtkentry.c:9601
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Caps Lock is on"
1592 msgstr "Salin _Lokasi"
1593
1594 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1595 msgid "Select A File"
1596 msgstr "Pilih Berkas"
1597
1598 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1599 msgid "Desktop"
1600 msgstr "Desktop"
1601
1602 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1603 msgid "(None)"
1604 msgstr "(Tidak ada)"
1605
1606 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
1607 msgid "Other..."
1608 msgstr "Lainnya..."
1609
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1611 msgid "Could not retrieve information about the file"
1612 msgstr "Informasi mengenai berkas ini tidak tersedia"
1613
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1615 msgid "Could not add a bookmark"
1616 msgstr "Tidak dapat menambah buku alamat"
1617
1618 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1619 msgid "Could not remove bookmark"
1620 msgstr "Tidak dapat menghapus buku alamat"
1621
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1623 msgid "The folder could not be created"
1624 msgstr "Folder tidak dapat dibuat"
1625
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1627 msgid ""
1628 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1629 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1630 msgstr ""
1631 "Folder ini tidak dapat dibuat karena sudah ada berkas di situ dengan nama "
1632 "yang sama. Silakan ganti nama folder ini, atau ganti nama berkas itu "
1633 "terlebih dahulu."
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1636 msgid "Invalid file name"
1637 msgstr "Nama berkas tidak benar"
1638
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1640 msgid "The folder contents could not be displayed"
1641 msgstr "Isi folder tidak dapat ditampilkan"
1642
1643 #. Translators: the first string is a path and the second string
1644 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1645 #. * to translate.
1646 #.
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1648 #, c-format
1649 msgid "%1$s on %2$s"
1650 msgstr "%1$s pada %2$s"
1651
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1653 msgid "Search"
1654 msgstr "Pencarian"
1655
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1657 msgid "Recently Used"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1661 msgid "Select which types of files are shown"
1662 msgstr "Pilih jenis berkas yang ingin ditampilkan"
1663
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1665 #, c-format
1666 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1667 msgstr "Masukkan folder '%s' ke dalam buku alamat"
1668
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1670 #, c-format
1671 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1672 msgstr "Masukkan folder ini ke dalam buku alamat"
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1675 #, c-format
1676 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1677 msgstr "Masukkan folder terpilih ke dalam buku alamat"
1678
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1680 #, c-format
1681 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1682 msgstr "Hapus buku alamat '%s'"
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1685 msgid "Remove"
1686 msgstr "Hapus"
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1689 msgid "Rename..."
1690 msgstr "Ganti nama..."
1691
1692 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1694 msgid "Places"
1695 msgstr "Tempat"
1696
1697 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1699 msgid "_Places"
1700 msgstr "Tem_pat"
1701
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007
1703 msgid "_Add"
1704 msgstr "T_ambah"
1705
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
1707 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1708 msgstr "Masukkan folder terpilih ke dalam Buku Alamat"
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019
1711 msgid "_Remove"
1712 msgstr "Hapu_s"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
1715 msgid "Remove the selected bookmark"
1716 msgstr "Hapus buku alamat yang sedang dipilih"
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4135
1719 msgid "Could not select file"
1720 msgstr "Berkas tidak dapat dipilih"
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4310
1723 msgid "_Add to Bookmarks"
1724 msgstr "M_asukkan dalam Buku Alamat"
1725
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4324
1727 msgid "Show _Hidden Files"
1728 msgstr "Tampilkan Berkas _Tersembunyi"
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4331
1731 msgid "Show _Size Column"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4586 gtk/gtkfilesel.c:730
1735 msgid "Files"
1736 msgstr "Berkas"
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4635
1739 msgid "Name"
1740 msgstr "Nama"
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4660
1743 msgid "Size"
1744 msgstr "Ukuran"
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4674
1747 msgid "Modified"
1748 msgstr "Tgl Perubahan"
1749
1750 #. Label
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4894 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1752 msgid "_Name:"
1753 msgstr "_Nama:"
1754
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
1756 msgid "_Browse for other folders"
1757 msgstr "_Lihat folder lainnya"
1758
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5207
1760 msgid "Type a file name"
1761 msgstr "Tuliskan nama berkas"
1762
1763 #. Create Folder
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244
1765 msgid "Create Fo_lder"
1766 msgstr "Buat Fo_lder Baru"
1767
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5254
1769 msgid "_Location:"
1770 msgstr "_Lokasi: "
1771
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5458
1773 msgid "Save in _folder:"
1774 msgstr "Simpan ke dalam _folder:"
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5460
1777 msgid "Create in _folder:"
1778 msgstr "Buat di dalam _folder:"
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7150
1781 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1782 msgstr "Tidak dapat mengganti folder karena tidak berada pada komputer lokal"
1783
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7775 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796
1785 #, c-format
1786 msgid "Shortcut %s already exists"
1787 msgstr "Jalan pintas  %s sudah ada"
1788
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7886
1790 #, c-format
1791 msgid "Shortcut %s does not exist"
1792 msgstr "Jalan pintas  %s tidak ada"
1793
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8148 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1795 #, c-format
1796 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1797 msgstr "Berkas \"%s\" sudah ada. Ingin menimpanya?"
1798
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8151 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1800 #, c-format
1801 msgid ""
1802 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1803 msgstr ""
1804 "Berkas sudah ada dalam \"%s\". Berkas lama akan diganti dengan yang baru "
1805 "bila Anda menimpanya."
1806
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8156 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1808 msgid "_Replace"
1809 msgstr "_Ganti nama"
1810
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8913
1812 msgid "Could not start the search process"
1813 msgstr "Tidak dapat memulai proses pencarian"
1814
1815 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1816 msgid ""
1817 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1818 "Please make sure it is running."
1819 msgstr ""
1820 "Program tidak dapat membuat koneksi ke indexer daemon.  Pastikan program "
1821 "sedang berjalan."
1822
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8928
1824 msgid "Could not send the search request"
1825 msgstr "Tidak dapat mengirim permintaan pencarian"
1826
1827 #. Label
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9395
1829 msgid "_Search:"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10348
1833 #, c-format
1834 msgid "Could not mount %s"
1835 msgstr "%s tidak dapat dipasang"
1836
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11023
1838 msgid "Type name of new folder"
1839 msgstr "Ketikkan nama untuk folder baru ini"
1840
1841 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11201 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11223
1842 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11294
1843 msgid "Unknown"
1844 msgstr "Tidak Diketahui"
1845
1846 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11241
1847 msgid "%H:%M"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11243
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Yesterday at %H:%M"
1853 msgstr "Kemarin"
1854
1855 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1856 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1857 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Invalid path"
1860 msgstr "URI Salah"
1861
1862 #. translators: this text is shown when there are no completions
1863 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1864 #.
1865 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1866 msgid "No match"
1867 msgstr ""
1868
1869 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1870 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1871 #.
1872 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Sole completion"
1875 msgstr "Pemilihan Warna"
1876
1877 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1878 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1879 #. * a longer match
1880 #.
1881 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1882 msgid "Complete, but not unique"
1883 msgstr ""
1884
1885 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1886 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1887 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1888 msgid "Completing..."
1889 msgstr ""
1890
1891 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1892 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1893 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1894 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1895 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1896 msgid "Only local files may be selected"
1897 msgstr ""
1898
1899 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1900 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1901 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1902 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1903 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1904 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1905 msgstr ""
1906
1907 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1908 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1909 #. * and then hits Tab
1910 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Path does not exist"
1913 msgstr "Jalan pintas  %s tidak ada"
1914
1915 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1916 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1917 #, c-format
1918 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1919 msgstr "Error saat membuat folder '%s': %s"
1920
1921 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1922 msgid "Folders"
1923 msgstr "Folder"
1924
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1926 msgid "Fol_ders"
1927 msgstr "Fol_der"
1928
1929 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1930 msgid "_Files"
1931 msgstr "_Berkas"
1932
1933 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1934 #, c-format
1935 msgid "Folder unreadable: %s"
1936 msgstr "Folder tidak dapat dibaca: %s"
1937
1938 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1939 #, c-format
1940 msgid ""
1941 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1942 "available to this program.\n"
1943 "Are you sure that you want to select it?"
1944 msgstr ""
1945 "Berkas %s ada pada mesin lain (bernama %s) dan mungkin tidak bisa dibuka "
1946 "oleh program ini.\n"
1947 "Apakah benar ingin memilih berkas itu?"
1948
1949 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1950 msgid "_New Folder"
1951 msgstr "Buat Folder _Baru"
1952
1953 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1954 msgid "De_lete File"
1955 msgstr "Ha_pus Berkas"
1956
1957 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1958 msgid "_Rename File"
1959 msgstr "_Ganti Nama Berkas"
1960
1961 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1962 #, c-format
1963 msgid ""
1964 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1965 msgstr "Nama folder %s berisi simbol yang tidak boleh ada pada nama file"
1966
1967 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1968 msgid "New Folder"
1969 msgstr "Buat Folder Baru"
1970
1971 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1972 msgid "_Folder name:"
1973 msgstr "Nama _folder:"
1974
1975 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1976 msgid "C_reate"
1977 msgstr "Buat Ba_ru"
1978
1979 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1980 #, c-format
1981 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1982 msgstr "Nama berkas %s berisi simbol yang tidak boleh dipakai pada nama file"
1983
1984 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1985 #, c-format
1986 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1987 msgstr "Error menghapus berkas '%s': %s"
1988
1989 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1990 #, c-format
1991 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1992 msgstr "Benarkah ingin menghapus berkas \"%s\"?"
1993
1994 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1995 msgid "Delete File"
1996 msgstr "Hapus Berkas"
1997
1998 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1999 #, c-format
2000 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2001 msgstr "Error mengganti nama berkas menjadi \"%s\": %s"
2002
2003 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2004 #, c-format
2005 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2006 msgstr "Error mengganti nama berkas \"%s\": %s"
2007
2008 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2009 #, c-format
2010 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2011 msgstr "Error saat mengganti nama dari '%s' ke '%s': %s"
2012
2013 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2014 msgid "Rename File"
2015 msgstr "Ganti Nama Berkas"
2016
2017 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2018 #, c-format
2019 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2020 msgstr "Ganti nama berkas %s menjadi:"
2021
2022 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2023 msgid "_Rename"
2024 msgstr "_Ganti nama"
2025
2026 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2027 msgid "_Selection: "
2028 msgstr "_Yang Dipilih: "
2029
2030 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
2031 #, c-format
2032 msgid ""
2033 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2034 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2035 msgstr ""
2036 "Nama berkas '%s' tidak bisa diubah ke UTF-8 (coba set variabel environment "
2037 "G_FILENAME_ENCODING): %s"
2038
2039 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
2040 msgid "Invalid UTF-8"
2041 msgstr "UTF-8 salah"
2042
2043 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
2044 msgid "Name too long"
2045 msgstr "Nama terlalu panjang"
2046
2047 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2048 msgid "Couldn't convert filename"
2049 msgstr "Tidak bisa konversikan nama file"
2050
2051 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2052 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2053 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2054 #. * this particular string.
2055 #.
2056 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2057 msgid "File System"
2058 msgstr "Sistem Berkas"
2059
2060 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2061 msgid "Could not obtain root folder"
2062 msgstr "Tidak bisa mendapatkan folder root"
2063
2064 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2065 msgid "(Empty)"
2066 msgstr "(Kosong)"
2067
2068 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2069 msgid "Pick a Font"
2070 msgstr "Pilih Fonta"
2071
2072 #. Initialize fields
2073 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2074 msgid "Sans 12"
2075 msgstr "Sans 12"
2076
2077 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2078 msgid "Font"
2079 msgstr "Fonta"
2080
2081 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2082 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2083 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2084 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2085 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2086
2087 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2088 msgid "_Family:"
2089 msgstr "_Keluarga:"
2090
2091 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2092 msgid "_Style:"
2093 msgstr "_Gaya:"
2094
2095 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2096 msgid "Si_ze:"
2097 msgstr "U_kuran:"
2098
2099 #. create the text entry widget
2100 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2101 msgid "_Preview:"
2102 msgstr "_Contoh:"
2103
2104 #: gtk/gtkfontsel.c:1560
2105 msgid "Font Selection"
2106 msgstr "Pilih Fonta"
2107
2108 #: gtk/gtkgamma.c:408
2109 msgid "Gamma"
2110 msgstr "Gamma"
2111
2112 #: gtk/gtkgamma.c:418
2113 msgid "_Gamma value"
2114 msgstr "Nilai _gamma"
2115
2116 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2117 #. * load it.
2118 #.
2119 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2120 #, c-format
2121 msgid "Error loading icon: %s"
2122 msgstr "Error saat membuka ikon: %s"
2123
2124 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2125 #, c-format
2126 msgid ""
2127 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2128 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2129 "You can get a copy from:\n"
2130 "\t%s"
2131 msgstr ""
2132 "Ikon '%s' tidak dapat ditemukan. Tema '%s'\n"
2133 "juga tidak ditemukan, silakan instal dulu.\n"
2134 "Anda bisa mendapatkannya dari:\n"
2135 "\t%s"
2136
2137 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2138 #, c-format
2139 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2140 msgstr "Ikon '%s' tidak ada pada tema"
2141
2142 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2143 msgid "Failed to load icon"
2144 msgstr "Gagal memuat ikon"
2145
2146 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Simple"
2149 msgstr "Ukuran"
2150
2151 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2152 #, fuzzy
2153 msgctxt "input method menu"
2154 msgid "System"
2155 msgstr "Sistem Berkas"
2156
2157 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2158 #, fuzzy, c-format
2159 msgctxt "input method menu"
2160 msgid "System (%s)"
2161 msgstr "%s: (%s)"
2162
2163 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2164 msgid "Input"
2165 msgstr "Input"
2166
2167 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2168 msgid "No extended input devices"
2169 msgstr "Tidak ada perangkat input tambahan"
2170
2171 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2172 msgid "_Device:"
2173 msgstr "_Perangkat:"
2174
2175 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2176 msgid "Disabled"
2177 msgstr "Tidak Aktif"
2178
2179 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2180 msgid "Screen"
2181 msgstr "Layar"
2182
2183 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2184 msgid "Window"
2185 msgstr "Jendela"
2186
2187 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2188 msgid "_Mode:"
2189 msgstr "_mode:"
2190
2191 #. The axis listbox
2192 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2193 msgid "Axes"
2194 msgstr "Sumbu"
2195
2196 #. Keys listbox
2197 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2198 msgid "Keys"
2199 msgstr "Tombol"
2200
2201 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2202 msgid "_X:"
2203 msgstr "_X:"
2204
2205 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2206 msgid "_Y:"
2207 msgstr "_Y:"
2208
2209 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2210 msgid "_Pressure:"
2211 msgstr "_Tekanan"
2212
2213 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2214 msgid "X _tilt:"
2215 msgstr "_Tilt X:"
2216
2217 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2218 msgid "Y t_ilt:"
2219 msgstr "Y T_ilt:"
2220
2221 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2222 msgid "_Wheel:"
2223 msgstr "_Roda:"
2224
2225 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2226 msgid "none"
2227 msgstr "tidak ada"
2228
2229 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2230 msgid "(disabled)"
2231 msgstr "(tidak aktif)"
2232
2233 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2234 msgid "(unknown)"
2235 msgstr "(tidak diketahui)"
2236
2237 #. and clear button
2238 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2239 msgid "Cl_ear"
2240 msgstr "B_ersihkan"
2241
2242 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2243 msgid "Copy URL"
2244 msgstr "Salin URL"
2245
2246 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2247 msgid "Invalid URI"
2248 msgstr "URI Salah"
2249
2250 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2251 #: gtk/gtkmain.c:450
2252 msgid "Load additional GTK+ modules"
2253 msgstr "Panggil modul GTK+ lainnya"
2254
2255 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2256 #: gtk/gtkmain.c:451
2257 msgid "MODULES"
2258 msgstr "MODUL"
2259
2260 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2261 #: gtk/gtkmain.c:453
2262 msgid "Make all warnings fatal"
2263 msgstr "Buat semua peringatan menjadi pesan fatal"
2264
2265 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2266 #: gtk/gtkmain.c:456
2267 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2268 msgstr "Bendera debug GTK+ yang hendak dipasang"
2269
2270 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2271 #: gtk/gtkmain.c:459
2272 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2273 msgstr "Bendera debug GTK+ yang hendak dilepas"
2274
2275 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2276 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2277 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2278 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2279 #.
2280 #: gtk/gtkmain.c:707
2281 msgid "default:LTR"
2282 msgstr "default:LTR"
2283
2284 #: gtk/gtkmain.c:773
2285 #, c-format
2286 msgid "Cannot open display: %s"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: gtk/gtkmain.c:810
2290 msgid "GTK+ Options"
2291 msgstr "Pilihan GTK+"
2292
2293 #: gtk/gtkmain.c:810
2294 msgid "Show GTK+ Options"
2295 msgstr "Tampilkan Pilihan GTK+"
2296
2297 #: gtk/gtkmountoperation.c:481
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Co_nnect"
2300 msgstr "S_ambung"
2301
2302 #: gtk/gtkmountoperation.c:525
2303 msgid "Connect _anonymously"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: gtk/gtkmountoperation.c:534
2307 msgid "Connect as u_ser:"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: gtk/gtkmountoperation.c:571
2311 #, fuzzy
2312 msgid "_Username:"
2313 msgstr "_Ganti nama"
2314
2315 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2316 #, fuzzy
2317 msgid "_Domain:"
2318 msgstr "_Lokasi: "
2319
2320 #: gtk/gtkmountoperation.c:580
2321 #, fuzzy
2322 msgid "_Password:"
2323 msgstr "_Tekanan"
2324
2325 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2326 msgid "Forget password _immediately"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2330 msgid "Remember password until you _logout"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: gtk/gtkmountoperation.c:618
2334 msgid "Remember _forever"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: gtk/gtknotebook.c:4425 gtk/gtknotebook.c:6944
2338 #, c-format
2339 msgid "Page %u"
2340 msgstr "Halaman %u"
2341
2342 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2343 msgid "Not a valid page setup file"
2344 msgstr "Bukan berkas tata halaman yang sah"
2345
2346 #. Translate to the default units to use for presenting
2347 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2348 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2349 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2350 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2351 #.
2352 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2353 msgid "default:mm"
2354 msgstr "default:mm"
2355
2356 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2357 msgid ""
2358 "<b>Any Printer</b>\n"
2359 "For portable documents"
2360 msgstr ""
2361 "<b>Pencetak manapun</b>\n"
2362 "Untuk dokumen portabel"
2363
2364 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2365 msgid "mm"
2366 msgstr "mm"
2367
2368 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2369 msgid "inch"
2370 msgstr "inci"
2371
2372 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2373 #, c-format
2374 msgid ""
2375 "Margins:\n"
2376 " Left: %s %s\n"
2377 " Right: %s %s\n"
2378 " Top: %s %s\n"
2379 " Bottom: %s %s"
2380 msgstr ""
2381 "Batas:\n"
2382 " Kiri: %s %s\n"
2383 " Kanan: %s %s\n"
2384 " Atas: %s %s\n"
2385 " Bawah: %s %s"
2386
2387 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2388 msgid "Manage Custom Sizes..."
2389 msgstr "Kelola Ukuran Sesuaian..."
2390
2391 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2392 msgid "_Format for:"
2393 msgstr "_Bentuk untuk:"
2394
2395 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2396 msgid "_Paper size:"
2397 msgstr "_Ukuran kertas:"
2398
2399 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2400 msgid "_Orientation:"
2401 msgstr "_Orientasi:"
2402
2403 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
2404 msgid "Page Setup"
2405 msgstr "Pengaturan Halaman"
2406
2407 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2408 msgid "Margins from Printer..."
2409 msgstr "Batas dari Pencetak..."
2410
2411 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2412 #, c-format
2413 msgid "Custom Size %d"
2414 msgstr "Ukuran sesuaian %d"
2415
2416 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2417 msgid "Manage Custom Sizes"
2418 msgstr "Kelola Ukuran Sesuaian"
2419
2420 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2421 msgid "_Width:"
2422 msgstr "_Lebar:"
2423
2424 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2425 msgid "_Height:"
2426 msgstr "_Tinggi:"
2427
2428 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2429 msgid "Paper Size"
2430 msgstr "Ukuran Kertas"
2431
2432 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2433 msgid "_Top:"
2434 msgstr "A_tas:"
2435
2436 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2437 msgid "_Bottom:"
2438 msgstr "_Bawah:"
2439
2440 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2441 msgid "_Left:"
2442 msgstr "_Kiri:"
2443
2444 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2445 msgid "_Right:"
2446 msgstr "_Kanan:"
2447
2448 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2449 msgid "Paper Margins"
2450 msgstr "Batas Kertas"
2451
2452 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2453 msgid "Up Path"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2457 msgid "Down Path"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2461 msgid "File System Root"
2462 msgstr "Akar Sistem Berkas"
2463
2464 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2465 msgid "Not available"
2466 msgstr "Tidak tersedia"
2467
2468 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2469 msgid "_Save in folder:"
2470 msgstr "_Simpan ke dalam _folder:"
2471
2472 #. translators: this string is the default job title for print
2473 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2474 #. * by the job number.
2475 #.
2476 #: gtk/gtkprintoperation.c:175
2477 #, c-format
2478 msgid "%s job #%d"
2479 msgstr "%s tugas #%d"
2480
2481 #: gtk/gtkprintoperation.c:1517
2482 msgctxt "print operation status"
2483 msgid "Initial state"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2487 #, fuzzy
2488 msgctxt "print operation status"
2489 msgid "Preparing to print"
2490 msgstr "Persiapan %d"
2491
2492 #: gtk/gtkprintoperation.c:1519
2493 msgctxt "print operation status"
2494 msgid "Generating data"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2498 msgctxt "print operation status"
2499 msgid "Sending data"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: gtk/gtkprintoperation.c:1521
2503 #, fuzzy
2504 msgctxt "print operation status"
2505 msgid "Waiting"
2506 msgstr "Peringatan"
2507
2508 #: gtk/gtkprintoperation.c:1522
2509 msgctxt "print operation status"
2510 msgid "Blocking on issue"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: gtk/gtkprintoperation.c:1523
2514 #, fuzzy
2515 msgctxt "print operation status"
2516 msgid "Printing"
2517 msgstr "Mencetak %d"
2518
2519 #: gtk/gtkprintoperation.c:1524
2520 #, fuzzy
2521 msgctxt "print operation status"
2522 msgid "Finished"
2523 msgstr "Menyelesaikan"
2524
2525 #: gtk/gtkprintoperation.c:1525
2526 #, fuzzy
2527 msgctxt "print operation status"
2528 msgid "Finished with error"
2529 msgstr "Menyelesaikan dengan kesalahan"
2530
2531 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2532 #, c-format
2533 msgid "Preparing %d"
2534 msgstr "Persiapan %d"
2535
2536 #: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
2537 #, c-format
2538 msgid "Preparing"
2539 msgstr "Persiapan"
2540
2541 #: gtk/gtkprintoperation.c:2053
2542 #, c-format
2543 msgid "Printing %d"
2544 msgstr "Mencetak %d"
2545
2546 #: gtk/gtkprintoperation.c:2411
2547 #, fuzzy, c-format
2548 msgid "Error creating print preview"
2549 msgstr "Kesalahan meluncurkan pracetak"
2550
2551 #: gtk/gtkprintoperation.c:2414
2552 #, c-format
2553 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2554 msgstr ""
2555
2556 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2557 #, c-format
2558 msgid "Error launching preview"
2559 msgstr "Kesalahan meluncurkan pracetak"
2560
2561 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2562 #, c-format
2563 msgid "Error printing"
2564 msgstr "Kesalahan mencetak"
2565
2566 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2567 msgid "Application"
2568 msgstr "Aplikasi"
2569
2570 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2571 msgid "Printer offline"
2572 msgstr "Pencetak offline"
2573
2574 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2575 msgid "Out of paper"
2576 msgstr "Habis kertas"
2577
2578 #. Translators: this is a printer status.
2579 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2580 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
2581 msgid "Paused"
2582 msgstr "Istirahat"
2583
2584 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2585 msgid "Need user intervention"
2586 msgstr "Perlu campur tangan pengguna"
2587
2588 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2589 msgid "Custom size"
2590 msgstr "Ukuran sesuaian"
2591
2592 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2593 #, fuzzy
2594 msgid "No printer found"
2595 msgstr "Tidak menemukan objek"
2596
2597 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2600 msgstr "Argumen salah untuk PrintDlgEx"
2601
2602 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2603 msgid "Error from StartDoc"
2604 msgstr "Kesalahan dari StartDoc"
2605
2606 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2607 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2608 msgid "Not enough free memory"
2609 msgstr "Tidak cukup memori bebas"
2610
2611 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2612 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2613 msgstr "Argumen salah untuk PrintDlgEx"
2614
2615 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2616 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2617 msgstr "Pointer salah untuk PrintDlgEx"
2618
2619 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2620 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2621 msgstr "Penanganan salah untuk PrintDlgEx"
2622
2623 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2624 msgid "Unspecified error"
2625 msgstr "Kesalahan tidak jelas"
2626
2627 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2628 msgid "Printer"
2629 msgstr "Pencetak"
2630
2631 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2633 msgid "Location"
2634 msgstr "Lokasi"
2635
2636 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2638 msgid "Status"
2639 msgstr "Status"
2640
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Range"
2644 msgstr "Cakupa_n: "
2645
2646 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2647 #, fuzzy
2648 msgid "_All Pages"
2649 msgstr "Seluruh halaman"
2650
2651 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2652 #, fuzzy
2653 msgid "C_urrent Page"
2654 msgstr "S_ekarang"
2655
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Pag_es:"
2659 msgstr "Tempat"
2660
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2662 msgid ""
2663 "Specify one or more page ranges,\n"
2664 " e.g. 1-3,7,11"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2668 msgid "Copies"
2669 msgstr "Rangkap"
2670
2671 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2672 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2673 msgid "Copie_s:"
2674 msgstr "Rangka_p:"
2675
2676 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
2677 msgid "C_ollate"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2681 msgid "_Reverse"
2682 msgstr "_Kembali"
2683
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
2685 msgid "General"
2686 msgstr "Umum"
2687
2688 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2689 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2690 #.
2691 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2692 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2874
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Page Ordering"
2695 msgstr "Persiapan"
2696
2697 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Left to right"
2700 msgstr "LRM tanda _Left-to-right"
2701
2702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Right to left"
2705 msgstr "Cetak ke Berkas"
2706
2707 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2708 msgid "Layout"
2709 msgstr "Tata letak"
2710
2711 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2712 msgid "T_wo-sided:"
2713 msgstr "D_ua sisi:"
2714
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
2716 msgid "Pages per _side:"
2717 msgstr "Halaman per _lembar:"
2718
2719 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Page or_dering:"
2722 msgstr "Halaman per _lembar:"
2723
2724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
2725 msgid "_Only print:"
2726 msgstr "_Hanya cetak:"
2727
2728 #. In enum order
2729 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
2730 msgid "All sheets"
2731 msgstr "Seluruh halaman"
2732
2733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
2734 msgid "Even sheets"
2735 msgstr "Halaman genap"
2736
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2738 msgid "Odd sheets"
2739 msgstr "Halaman Ganjil"
2740
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
2742 msgid "Sc_ale:"
2743 msgstr "Sk_ala:"
2744
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
2746 msgid "Paper"
2747 msgstr "Kertas"
2748
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
2750 msgid "Paper _type:"
2751 msgstr "Jenis _kertas:"
2752
2753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
2754 msgid "Paper _source:"
2755 msgstr "Sumber kerta_s:"
2756
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
2758 msgid "Output t_ray:"
2759 msgstr "Laci kelua_ran:"
2760
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
2762 msgid "Job Details"
2763 msgstr "Rincian Tugas"
2764
2765 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
2766 msgid "Pri_ority:"
2767 msgstr "Pri_oritas:"
2768
2769 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
2770 msgid "_Billing info:"
2771 msgstr "Info _Billing:"
2772
2773 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
2774 msgid "Print Document"
2775 msgstr "Cetak Dokumen"
2776
2777 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2778 #. * in the print dialog
2779 #.
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
2781 msgid "_Now"
2782 msgstr "Sekara_ng"
2783
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
2785 msgid "A_t:"
2786 msgstr "Pa_da:"
2787
2788 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2789 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
2790 #.
2791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
2792 msgid ""
2793 "Specify the time of print,\n"
2794 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
2798 msgid "On _hold"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
2802 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
2806 msgid "Add Cover Page"
2807 msgstr "Tambahkan Sampulan Halaman"
2808
2809 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2810 #. * dialog that controls the front cover page.
2811 #.
2812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
2813 msgid "Be_fore:"
2814 msgstr "Sebe_lum:"
2815
2816 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2817 #. * dialog that controls the back cover page.
2818 #.
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
2820 msgid "_After:"
2821 msgstr "Setel_ah:"
2822
2823 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2824 #. * job-specific options in the print dialog
2825 #.
2826 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
2827 msgid "Job"
2828 msgstr "Tugas"
2829
2830 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
2831 msgid "Advanced"
2832 msgstr "Diperluas"
2833
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2835 msgid "Image Quality"
2836 msgstr "Kualitas Gambar"
2837
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
2839 msgid "Color"
2840 msgstr "Warna"
2841
2842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
2843 msgid "Finishing"
2844 msgstr "Menyelesaikan"
2845
2846 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
2847 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2848 msgstr "Beberapa ketentuan pada dialog konflik"
2849
2850 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
2851 msgid "Print"
2852 msgstr "Cetak"
2853
2854 #: gtk/gtkrc.c:2868
2855 #, c-format
2856 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2857 msgstr "Tidak dapat menemukan berkas yang hendak disisipkan: \"%s\""
2858
2859 #: gtk/gtkrc.c:3496 gtk/gtkrc.c:3499
2860 #, c-format
2861 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2862 msgstr "TIdak dapat menemukan berkas gambar pada pixmap_path: \"%s\""
2863
2864 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2865 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:589 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:597
2866 #, c-format
2867 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2868 msgstr "Fungsi ini tidak diterapkan untuk widget kelas '%s'"
2869
2870 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2871 msgid "Select which type of documents are shown"
2872 msgstr "Pilih jenis berkas mana yang ingin ditampilkan"
2873
2874 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2875 #, c-format
2876 msgid "No item for URI '%s' found"
2877 msgstr "Tidak menemukan objek untuk URI '%s'"
2878
2879 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2880 msgid "Untitled filter"
2881 msgstr "Filter tanpa judul"
2882
2883 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2884 msgid "Could not remove item"
2885 msgstr "Objek tidak dapat dibuang"
2886
2887 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1694
2888 msgid "Could not clear list"
2889 msgstr "Tidak dapat membersihkan daftar"
2890
2891 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
2892 msgid "Copy _Location"
2893 msgstr "Salin _Lokasi"
2894
2895 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1791
2896 msgid "_Remove From List"
2897 msgstr "Buang Dari Dafta_r"
2898
2899 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1800
2900 msgid "_Clear List"
2901 msgstr "_Kosongkan Daftar"
2902
2903 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1814
2904 msgid "Show _Private Resources"
2905 msgstr "Tampilkan Sumber _Pribadi"
2906
2907 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2908 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2909 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2910 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2911 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2912 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2913 #. * right place when idly populating the menu in case the
2914 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2915 #. * recent chooser menu widget.
2916 #.
2917 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
2918 msgid "No items found"
2919 msgstr "Tidak menemukan objek"
2920
2921 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:565
2922 #, c-format
2923 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2924 msgstr "Tidak ada sumber yang sering digunakan dengan URI '%s'"
2925
2926 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:776
2927 #, c-format
2928 msgid "Open '%s'"
2929 msgstr "Buka '%s'"
2930
2931 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:806
2932 msgid "Unknown item"
2933 msgstr "Objek tak dikenal"
2934
2935 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2936 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2937 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2938 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2939 #.
2940 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817
2941 #, c-format
2942 msgctxt "recent menu label"
2943 msgid "_%d. %s"
2944 msgstr ""
2945
2946 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2947 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2948 #.
2949 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
2950 #, fuzzy, c-format
2951 msgctxt "recent menu label"
2952 msgid "%d. %s"
2953 msgstr "%s: (%s)"
2954
2955 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2956 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2957 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2958 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2959 #, c-format
2960 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2961 msgstr "Tidak dapat menemukan objek dengan URI '%s'"
2962
2963 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2964 #: gtk/gtkstock.c:288
2965 #, fuzzy
2966 msgctxt "Stock label"
2967 msgid "Information"
2968 msgstr "Informasi"
2969
2970 #: gtk/gtkstock.c:289
2971 #, fuzzy
2972 msgctxt "Stock label"
2973 msgid "Warning"
2974 msgstr "Peringatan"
2975
2976 #: gtk/gtkstock.c:290
2977 #, fuzzy
2978 msgctxt "Stock label"
2979 msgid "Error"
2980 msgstr "Error"
2981
2982 #: gtk/gtkstock.c:291
2983 #, fuzzy
2984 msgctxt "Stock label"
2985 msgid "Question"
2986 msgstr "Pertanyaan"
2987
2988 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2989 #. * need the mnemonics to be rationalized
2990 #.
2991 #: gtk/gtkstock.c:296
2992 #, fuzzy
2993 msgctxt "Stock label"
2994 msgid "_About"
2995 msgstr "_Keterangan"
2996
2997 #: gtk/gtkstock.c:297
2998 #, fuzzy
2999 msgctxt "Stock label"
3000 msgid "_Add"
3001 msgstr "T_ambah"
3002
3003 #: gtk/gtkstock.c:298
3004 #, fuzzy
3005 msgctxt "Stock label"
3006 msgid "_Apply"
3007 msgstr "Ter_apkan"
3008
3009 #: gtk/gtkstock.c:299
3010 #, fuzzy
3011 msgctxt "Stock label"
3012 msgid "_Bold"
3013 msgstr "_Tebal"
3014
3015 #: gtk/gtkstock.c:300
3016 #, fuzzy
3017 msgctxt "Stock label"
3018 msgid "_Cancel"
3019 msgstr "_Batal"
3020
3021 #: gtk/gtkstock.c:301
3022 #, fuzzy
3023 msgctxt "Stock label"
3024 msgid "_CD-Rom"
3025 msgstr "_CD-ROM"
3026
3027 #: gtk/gtkstock.c:302
3028 #, fuzzy
3029 msgctxt "Stock label"
3030 msgid "_Clear"
3031 msgstr "_Kosongkan"
3032
3033 #: gtk/gtkstock.c:303
3034 #, fuzzy
3035 msgctxt "Stock label"
3036 msgid "_Close"
3037 msgstr "_Tutup"
3038
3039 #: gtk/gtkstock.c:304
3040 #, fuzzy
3041 msgctxt "Stock label"
3042 msgid "C_onnect"
3043 msgstr "S_ambung"
3044
3045 #: gtk/gtkstock.c:305
3046 #, fuzzy
3047 msgctxt "Stock label"
3048 msgid "_Convert"
3049 msgstr "_Konversi"
3050
3051 #: gtk/gtkstock.c:306
3052 #, fuzzy
3053 msgctxt "Stock label"
3054 msgid "_Copy"
3055 msgstr "S_alin"
3056
3057 #: gtk/gtkstock.c:307
3058 #, fuzzy
3059 msgctxt "Stock label"
3060 msgid "Cu_t"
3061 msgstr "Po_tong"
3062
3063 #: gtk/gtkstock.c:308
3064 #, fuzzy
3065 msgctxt "Stock label"
3066 msgid "_Delete"
3067 msgstr "_Hapus"
3068
3069 #: gtk/gtkstock.c:309
3070 #, fuzzy
3071 msgctxt "Stock label"
3072 msgid "_Discard"
3073 msgstr "_Buang"
3074
3075 #: gtk/gtkstock.c:310
3076 #, fuzzy
3077 msgctxt "Stock label"
3078 msgid "_Disconnect"
3079 msgstr "_Putuskan"
3080
3081 #: gtk/gtkstock.c:311
3082 #, fuzzy
3083 msgctxt "Stock label"
3084 msgid "_Execute"
3085 msgstr "_Jalankan"
3086
3087 #: gtk/gtkstock.c:312
3088 #, fuzzy
3089 msgctxt "Stock label"
3090 msgid "_Edit"
3091 msgstr "_Ubah"
3092
3093 #: gtk/gtkstock.c:313
3094 #, fuzzy
3095 msgctxt "Stock label"
3096 msgid "_Find"
3097 msgstr "_Cari"
3098
3099 #: gtk/gtkstock.c:314
3100 #, fuzzy
3101 msgctxt "Stock label"
3102 msgid "Find and _Replace"
3103 msgstr "Cari dan _Ganti"
3104
3105 #: gtk/gtkstock.c:315
3106 #, fuzzy
3107 msgctxt "Stock label"
3108 msgid "_Floppy"
3109 msgstr "_Disket"
3110
3111 #: gtk/gtkstock.c:316
3112 #, fuzzy
3113 msgctxt "Stock label"
3114 msgid "_Fullscreen"
3115 msgstr "Layar _Penuh"
3116
3117 #: gtk/gtkstock.c:317
3118 #, fuzzy
3119 msgctxt "Stock label"
3120 msgid "_Leave Fullscreen"
3121 msgstr "Ke_luar dari Layar Penuh"
3122
3123 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3124 #: gtk/gtkstock.c:319
3125 #, fuzzy
3126 msgctxt "Stock label, navigation"
3127 msgid "_Bottom"
3128 msgstr "_Bawah:"
3129
3130 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3131 #: gtk/gtkstock.c:321
3132 #, fuzzy
3133 msgctxt "Stock label, navigation"
3134 msgid "_First"
3135 msgstr "_Berkas"
3136
3137 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3138 #: gtk/gtkstock.c:323
3139 #, fuzzy
3140 msgctxt "Stock label, navigation"
3141 msgid "_Last"
3142 msgstr "Tem_pel"
3143
3144 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3145 #: gtk/gtkstock.c:325
3146 #, fuzzy
3147 msgctxt "Stock label, navigation"
3148 msgid "_Top"
3149 msgstr "A_tas:"
3150
3151 #. This is a navigation label as in "go back"
3152 #: gtk/gtkstock.c:327
3153 msgctxt "Stock label, navigation"
3154 msgid "_Back"
3155 msgstr ""
3156
3157 #. This is a navigation label as in "go down"
3158 #: gtk/gtkstock.c:329
3159 #, fuzzy
3160 msgctxt "Stock label, navigation"
3161 msgid "_Down"
3162 msgstr "Sekara_ng"
3163
3164 #. This is a navigation label as in "go forward"
3165 #: gtk/gtkstock.c:331
3166 #, fuzzy
3167 msgctxt "Stock label, navigation"
3168 msgid "_Forward"
3169 msgstr "_Maju"
3170
3171 #. This is a navigation label as in "go up"
3172 #: gtk/gtkstock.c:333
3173 msgctxt "Stock label, navigation"
3174 msgid "_Up"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: gtk/gtkstock.c:334
3178 #, fuzzy
3179 msgctxt "Stock label"
3180 msgid "_Harddisk"
3181 msgstr "_Harddisk"
3182
3183 #: gtk/gtkstock.c:335
3184 #, fuzzy
3185 msgctxt "Stock label"
3186 msgid "_Help"
3187 msgstr "Ba_ntuan"
3188
3189 #: gtk/gtkstock.c:336
3190 #, fuzzy
3191 msgctxt "Stock label"
3192 msgid "_Home"
3193 msgstr "_Awal"
3194
3195 #: gtk/gtkstock.c:337
3196 #, fuzzy
3197 msgctxt "Stock label"
3198 msgid "Increase Indent"
3199 msgstr "Majukan Inden"
3200
3201 #: gtk/gtkstock.c:338
3202 #, fuzzy
3203 msgctxt "Stock label"
3204 msgid "Decrease Indent"
3205 msgstr "Mundurkan Inden"
3206
3207 #: gtk/gtkstock.c:339
3208 #, fuzzy
3209 msgctxt "Stock label"
3210 msgid "_Index"
3211 msgstr "_Indeks"
3212
3213 #: gtk/gtkstock.c:340
3214 #, fuzzy
3215 msgctxt "Stock label"
3216 msgid "_Information"
3217 msgstr "_Informasi"
3218
3219 #: gtk/gtkstock.c:341
3220 #, fuzzy
3221 msgctxt "Stock label"
3222 msgid "_Italic"
3223 msgstr "M_iring"
3224
3225 #: gtk/gtkstock.c:342
3226 #, fuzzy
3227 msgctxt "Stock label"
3228 msgid "_Jump to"
3229 msgstr "_Lompat ke"
3230
3231 #. This is about text justification, "centered text"
3232 #: gtk/gtkstock.c:344
3233 #, fuzzy
3234 msgctxt "Stock label"
3235 msgid "_Center"
3236 msgstr "_Konversi"
3237
3238 #. This is about text justification
3239 #: gtk/gtkstock.c:346
3240 #, fuzzy
3241 msgctxt "Stock label"
3242 msgid "_Fill"
3243 msgstr "_Berkas"
3244
3245 #. This is about text justification, "left-justified text"
3246 #: gtk/gtkstock.c:348
3247 #, fuzzy
3248 msgctxt "Stock label"
3249 msgid "_Left"
3250 msgstr "_Kiri:"
3251
3252 #. This is about text justification, "right-justified text"
3253 #: gtk/gtkstock.c:350
3254 #, fuzzy
3255 msgctxt "Stock label"
3256 msgid "_Right"
3257 msgstr "_Kanan:"
3258
3259 #. Media label, as in "fast forward"
3260 #: gtk/gtkstock.c:353
3261 #, fuzzy
3262 msgctxt "Stock label, media"
3263 msgid "_Forward"
3264 msgstr "_Maju"
3265
3266 #. Media label, as in "next song"
3267 #: gtk/gtkstock.c:355
3268 #, fuzzy
3269 msgctxt "Stock label, media"
3270 msgid "_Next"
3271 msgstr "Bar_u"
3272
3273 #. Media label, as in "pause music"
3274 #: gtk/gtkstock.c:357
3275 #, fuzzy
3276 msgctxt "Stock label, media"
3277 msgid "P_ause"
3278 msgstr "Istirahat"
3279
3280 #. Media label, as in "play music"
3281 #: gtk/gtkstock.c:359
3282 #, fuzzy
3283 msgctxt "Stock label, media"
3284 msgid "_Play"
3285 msgstr "Tem_pat"
3286
3287 #. Media label, as in  "previous song"
3288 #: gtk/gtkstock.c:361
3289 #, fuzzy
3290 msgctxt "Stock label, media"
3291 msgid "Pre_vious"
3292 msgstr "Mun_dur"
3293
3294 #. Media label
3295 #: gtk/gtkstock.c:363
3296 #, fuzzy
3297 msgctxt "Stock label, media"
3298 msgid "_Record"
3299 msgstr "_Rekam"
3300
3301 #. Media label
3302 #: gtk/gtkstock.c:365
3303 #, fuzzy
3304 msgctxt "Stock label, media"
3305 msgid "R_ewind"
3306 msgstr "_Ulangi"
3307
3308 #. Media label
3309 #: gtk/gtkstock.c:367
3310 #, fuzzy
3311 msgctxt "Stock label, media"
3312 msgid "_Stop"
3313 msgstr "_Stop"
3314
3315 #: gtk/gtkstock.c:368
3316 #, fuzzy
3317 msgctxt "Stock label"
3318 msgid "_Network"
3319 msgstr "Jari_ngan"
3320
3321 #: gtk/gtkstock.c:369
3322 #, fuzzy
3323 msgctxt "Stock label"
3324 msgid "_New"
3325 msgstr "Bar_u"
3326
3327 #: gtk/gtkstock.c:370
3328 #, fuzzy
3329 msgctxt "Stock label"
3330 msgid "_No"
3331 msgstr "_Tidak"
3332
3333 #: gtk/gtkstock.c:371
3334 #, fuzzy
3335 msgctxt "Stock label"
3336 msgid "_OK"
3337 msgstr "_OK"
3338
3339 #: gtk/gtkstock.c:372
3340 #, fuzzy
3341 msgctxt "Stock label"
3342 msgid "_Open"
3343 msgstr "_Buka"
3344
3345 #. Page orientation
3346 #: gtk/gtkstock.c:374
3347 #, fuzzy
3348 msgctxt "Stock label"
3349 msgid "Landscape"
3350 msgstr "Mendatar"
3351
3352 #. Page orientation
3353 #: gtk/gtkstock.c:376
3354 #, fuzzy
3355 msgctxt "Stock label"
3356 msgid "Portrait"
3357 msgstr "Tegak"
3358
3359 #. Page orientation
3360 #: gtk/gtkstock.c:378
3361 #, fuzzy
3362 msgctxt "Stock label"
3363 msgid "Reverse landscape"
3364 msgstr "Kebalikan mendatar"
3365
3366 #. Page orientation
3367 #: gtk/gtkstock.c:380
3368 #, fuzzy
3369 msgctxt "Stock label"
3370 msgid "Reverse portrait"
3371 msgstr "Kebalikan tegak"
3372
3373 #: gtk/gtkstock.c:381
3374 #, fuzzy
3375 msgctxt "Stock label"
3376 msgid "Page Set_up"
3377 msgstr "Pengaturan Halaman"
3378
3379 #: gtk/gtkstock.c:382
3380 #, fuzzy
3381 msgctxt "Stock label"
3382 msgid "_Paste"
3383 msgstr "Tem_pel"
3384
3385 #: gtk/gtkstock.c:383
3386 #, fuzzy
3387 msgctxt "Stock label"
3388 msgid "_Preferences"
3389 msgstr "_Pengaturan"
3390
3391 #: gtk/gtkstock.c:384
3392 #, fuzzy
3393 msgctxt "Stock label"
3394 msgid "_Print"
3395 msgstr "_Cetak"
3396
3397 #: gtk/gtkstock.c:385
3398 #, fuzzy
3399 msgctxt "Stock label"
3400 msgid "Print Pre_view"
3401 msgstr "Lihat C_ontoh Cetakan"
3402
3403 #: gtk/gtkstock.c:386
3404 #, fuzzy
3405 msgctxt "Stock label"
3406 msgid "_Properties"
3407 msgstr "_Properti"
3408
3409 #: gtk/gtkstock.c:387
3410 #, fuzzy
3411 msgctxt "Stock label"
3412 msgid "_Quit"
3413 msgstr "_Keluar"
3414
3415 #: gtk/gtkstock.c:388
3416 #, fuzzy
3417 msgctxt "Stock label"
3418 msgid "_Redo"
3419 msgstr "_Kembalikan"
3420
3421 #: gtk/gtkstock.c:389
3422 #, fuzzy
3423 msgctxt "Stock label"
3424 msgid "_Refresh"
3425 msgstr "Pe_rbarui"
3426
3427 #: gtk/gtkstock.c:390
3428 #, fuzzy
3429 msgctxt "Stock label"
3430 msgid "_Remove"
3431 msgstr "Hapu_s"
3432
3433 #: gtk/gtkstock.c:391
3434 #, fuzzy
3435 msgctxt "Stock label"
3436 msgid "_Revert"
3437 msgstr "_Kembali ke asal"
3438
3439 #: gtk/gtkstock.c:392
3440 #, fuzzy
3441 msgctxt "Stock label"
3442 msgid "_Save"
3443 msgstr "_Simpan"
3444
3445 #: gtk/gtkstock.c:393
3446 #, fuzzy
3447 msgctxt "Stock label"
3448 msgid "Save _As"
3449 msgstr "Simp_an Jadi"
3450
3451 #: gtk/gtkstock.c:394
3452 #, fuzzy
3453 msgctxt "Stock label"
3454 msgid "Select _All"
3455 msgstr "Pilih Semu_a"
3456
3457 #: gtk/gtkstock.c:395
3458 #, fuzzy
3459 msgctxt "Stock label"
3460 msgid "_Color"
3461 msgstr "_Warna"
3462
3463 #: gtk/gtkstock.c:396
3464 #, fuzzy
3465 msgctxt "Stock label"
3466 msgid "_Font"
3467 msgstr "_Fonta"
3468
3469 #. Sorting direction
3470 #: gtk/gtkstock.c:398
3471 #, fuzzy
3472 msgctxt "Stock label"
3473 msgid "_Ascending"
3474 msgstr "Men_aik"
3475
3476 #. Sorting direction
3477 #: gtk/gtkstock.c:400
3478 #, fuzzy
3479 msgctxt "Stock label"
3480 msgid "_Descending"
3481 msgstr "Menuru_n"
3482
3483 #: gtk/gtkstock.c:401
3484 #, fuzzy
3485 msgctxt "Stock label"
3486 msgid "_Spell Check"
3487 msgstr "Perik_sa Ejaan"
3488
3489 #: gtk/gtkstock.c:402
3490 #, fuzzy
3491 msgctxt "Stock label"
3492 msgid "_Stop"
3493 msgstr "_Stop"
3494
3495 #. Font variant
3496 #: gtk/gtkstock.c:404
3497 #, fuzzy
3498 msgctxt "Stock label"
3499 msgid "_Strikethrough"
3500 msgstr "_Coret"
3501
3502 #: gtk/gtkstock.c:405
3503 #, fuzzy
3504 msgctxt "Stock label"
3505 msgid "_Undelete"
3506 msgstr "Batal Hap_us"
3507
3508 #. Font variant
3509 #: gtk/gtkstock.c:407
3510 #, fuzzy
3511 msgctxt "Stock label"
3512 msgid "_Underline"
3513 msgstr "_Garis bawah"
3514
3515 #: gtk/gtkstock.c:408
3516 #, fuzzy
3517 msgctxt "Stock label"
3518 msgid "_Undo"
3519 msgstr "_Batalkan"
3520
3521 #: gtk/gtkstock.c:409
3522 #, fuzzy
3523 msgctxt "Stock label"
3524 msgid "_Yes"
3525 msgstr "_Ya"
3526
3527 #. Zoom
3528 #: gtk/gtkstock.c:411
3529 #, fuzzy
3530 msgctxt "Stock label"
3531 msgid "_Normal Size"
3532 msgstr "Ukura_n Normal"
3533
3534 #. Zoom
3535 #: gtk/gtkstock.c:413
3536 #, fuzzy
3537 msgctxt "Stock label"
3538 msgid "Best _Fit"
3539 msgstr "Ukuran Pa_s"
3540
3541 #: gtk/gtkstock.c:414
3542 #, fuzzy
3543 msgctxt "Stock label"
3544 msgid "Zoom _In"
3545 msgstr "_Perbesar"
3546
3547 #: gtk/gtkstock.c:415
3548 #, fuzzy
3549 msgctxt "Stock label"
3550 msgid "Zoom _Out"
3551 msgstr "P_erkecil"
3552
3553 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3554 #, c-format
3555 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3556 msgstr "Kesalahan tidak dikenal ketika mencoba deserialisasi %s"
3557
3558 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3559 #, c-format
3560 msgid "No deserialize function found for format %s"
3561 msgstr "Tidak menemukan fungsi deserialiasi untuk bentuk %s"
3562
3563 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3564 #, c-format
3565 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3566 msgstr "Bagian \"id\" dan \"nama\" ditemukan pada bagian <%s>"
3567
3568 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3569 #, c-format
3570 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3571 msgstr "Atribu \"%s\" ditemukan dua kali di bagian <%s>"
3572
3573 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3574 #, c-format
3575 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3576 msgstr "bagian <%s> memiliki id \"%s\" yang salah"
3577
3578 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3579 #, c-format
3580 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3581 msgstr "bagian <%s> telah memiliki atribut \"nama\" ataupun \"id\""
3582
3583 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3584 #, c-format
3585 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3586 msgstr "Atribut \"%s\" mengulang dua kali pada bagian <%s> yang sama"
3587
3588 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3589 #, c-format
3590 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3591 msgstr "Atribut \"%s\" salah pada bagian <%s> dalam konteks ini"
3592
3593 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3594 #, c-format
3595 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3596 msgstr "Tag \"%s\" tidak dijelaskan."
3597
3598 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3599 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3600 msgstr "Tag tak dikenal ditemukan dan tags tidak bisa dibuat."
3601
3602 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3603 #, c-format
3604 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3605 msgstr "Tag \"%s\" tidak ada dalam buffer dan tags tidak bisa dibuat."
3606
3607 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3608 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3609 #, c-format
3610 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3611 msgstr "Bagian <%s> tidak diperbolehkan di bawah <%s>"
3612
3613 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3614 #, c-format
3615 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3616 msgstr "\"%s\" bukan jenis atribut yang benar"
3617
3618 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3619 #, c-format
3620 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3621 msgstr "\"%s\" bukan nama atribut yang benar"
3622
3623 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3624 #, c-format
3625 msgid ""
3626 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3627 msgstr "\"%s\" tidak bisa dirubah ke nilai jenis \"%s\" untuk atribut \"%s\""
3628
3629 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3630 #, c-format
3631 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3632 msgstr "\"%s\" tidak benar untuk atribut \"%s\""
3633
3634 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3635 #, c-format
3636 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3637 msgstr "Tag \"%s\" sudah ditentukan"
3638
3639 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3640 #, c-format
3641 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3642 msgstr "Tag \"%s\" memiliki prioritas yang salah \"%s\""
3643
3644 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3645 #, c-format
3646 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3647 msgstr "Bagian terluar dari teks harus <text_view_markup> bukan <%s>"
3648
3649 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3650 #, c-format
3651 msgid "A <%s> element has already been specified"
3652 msgstr "Suatu bagian <%s> sudah ditentukan"
3653
3654 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3655 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3656 msgstr "Suatu bagian <tek"
3657
3658 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3659 msgid "Serialized data is malformed"
3660 msgstr "Data yang diserialkan rusak"
3661
3662 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3663 msgid ""
3664 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3665 msgstr ""
3666 "Data yang diserialkan rusak. Bagian pertama bukan GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3667
3668 #: gtk/gtktextutil.c:61
3669 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3670 msgstr "LRM tanda _Left-to-right"
3671
3672 #: gtk/gtktextutil.c:62
3673 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3674 msgstr "RLM tanda _Right-to-left"
3675
3676 #: gtk/gtktextutil.c:63
3677 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3678 msgstr "LRE Left-to-right _embedding"
3679
3680 #: gtk/gtktextutil.c:64
3681 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3682 msgstr "RLE Right-to-left e_mbedding"
3683
3684 #: gtk/gtktextutil.c:65
3685 msgid "LRO Left-to-right _override"
3686 msgstr "LRO Left-to-right _override"
3687
3688 #: gtk/gtktextutil.c:66
3689 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3690 msgstr "RLO Right-to-left o_verride"
3691
3692 #: gtk/gtktextutil.c:67
3693 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3694 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
3695
3696 #: gtk/gtktextutil.c:68
3697 msgid "ZWS _Zero width space"
3698 msgstr "ZWS _Zero width space"
3699
3700 #: gtk/gtktextutil.c:69
3701 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3702 msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
3703
3704 #: gtk/gtktextutil.c:70
3705 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3706 msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3707
3708 #: gtk/gtkthemes.c:71
3709 #, c-format
3710 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3711 msgstr "Tidak bisa menemukan mesin tematik pada module_path '%s',"
3712
3713 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3714 msgid "--- No Tip ---"
3715 msgstr "--- Tidak ada tip ---"
3716
3717 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3718 #, c-format
3719 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3720 msgstr "Tag awal '%s' pada baris %d kolom %d seharusnya tidak ada"
3721
3722 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3723 #, c-format
3724 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3725 msgstr "Data karakter pada baris %d kolom %d seharusnya tidak ada"
3726
3727 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3728 msgid "Empty"
3729 msgstr "Kosong"
3730
3731 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
3732 msgid "Volume"
3733 msgstr "Volume"
3734
3735 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
3736 msgid "Turns volume down or up"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
3740 msgid "Adjusts the volume"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
3744 msgid "Volume Down"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3748 msgid "Decreases the volume"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3752 msgid "Volume Up"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3756 msgid "Increases the volume"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3760 msgid "Muted"
3761 msgstr "Diam"
3762
3763 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3764 msgid "Full Volume"
3765 msgstr "Volume penuh"
3766
3767 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3768 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3769 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3770 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3771 #.
3772 #: gtk/gtkvolumebutton.c:168
3773 #, c-format
3774 msgctxt "volume percentage"
3775 msgid "%d %%"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3779 #, fuzzy
3780 msgctxt "paper size"
3781 msgid "asme_f"
3782 msgstr "Nama"
3783
3784 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3785 msgctxt "paper size"
3786 msgid "A0x2"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3790 msgctxt "paper size"
3791 msgid "A0"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3795 msgctxt "paper size"
3796 msgid "A0x3"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3800 msgctxt "paper size"
3801 msgid "A1"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3805 msgctxt "paper size"
3806 msgid "A10"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3810 msgctxt "paper size"
3811 msgid "A1x3"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3815 msgctxt "paper size"
3816 msgid "A1x4"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3820 msgctxt "paper size"
3821 msgid "A2"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3825 msgctxt "paper size"
3826 msgid "A2x3"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3830 msgctxt "paper size"
3831 msgid "A2x4"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3835 msgctxt "paper size"
3836 msgid "A2x5"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3840 msgctxt "paper size"
3841 msgid "A3"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3845 msgctxt "paper size"
3846 msgid "A3 Extra"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3850 msgctxt "paper size"
3851 msgid "A3x3"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3855 msgctxt "paper size"
3856 msgid "A3x4"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3860 msgctxt "paper size"
3861 msgid "A3x5"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3865 msgctxt "paper size"
3866 msgid "A3x6"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3870 msgctxt "paper size"
3871 msgid "A3x7"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3875 msgctxt "paper size"
3876 msgid "A4"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3880 msgctxt "paper size"
3881 msgid "A4 Extra"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3885 msgctxt "paper size"
3886 msgid "A4 Tab"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3890 msgctxt "paper size"
3891 msgid "A4x3"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3895 msgctxt "paper size"
3896 msgid "A4x4"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3900 msgctxt "paper size"
3901 msgid "A4x5"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3905 msgctxt "paper size"
3906 msgid "A4x6"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3910 msgctxt "paper size"
3911 msgid "A4x7"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3915 msgctxt "paper size"
3916 msgid "A4x8"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3920 msgctxt "paper size"
3921 msgid "A4x9"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3925 msgctxt "paper size"
3926 msgid "A5"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3930 msgctxt "paper size"
3931 msgid "A5 Extra"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3935 msgctxt "paper size"
3936 msgid "A6"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3940 msgctxt "paper size"
3941 msgid "A7"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3945 msgctxt "paper size"
3946 msgid "A8"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3950 msgctxt "paper size"
3951 msgid "A9"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3955 msgctxt "paper size"
3956 msgid "B0"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3960 msgctxt "paper size"
3961 msgid "B1"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3965 msgctxt "paper size"
3966 msgid "B10"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3970 msgctxt "paper size"
3971 msgid "B2"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3975 msgctxt "paper size"
3976 msgid "B3"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3980 msgctxt "paper size"
3981 msgid "B4"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3985 msgctxt "paper size"
3986 msgid "B5"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3990 msgctxt "paper size"
3991 msgid "B5 Extra"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3995 msgctxt "paper size"
3996 msgid "B6"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4000 msgctxt "paper size"
4001 msgid "B6/C4"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4005 msgctxt "paper size"
4006 msgid "B7"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4010 msgctxt "paper size"
4011 msgid "B8"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4015 msgctxt "paper size"
4016 msgid "B9"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4020 msgctxt "paper size"
4021 msgid "C0"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4025 msgctxt "paper size"
4026 msgid "C1"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4030 msgctxt "paper size"
4031 msgid "C10"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4035 msgctxt "paper size"
4036 msgid "C2"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4040 msgctxt "paper size"
4041 msgid "C3"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4045 msgctxt "paper size"
4046 msgid "C4"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4050 msgctxt "paper size"
4051 msgid "C5"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4055 msgctxt "paper size"
4056 msgid "C6"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4060 msgctxt "paper size"
4061 msgid "C6/C5"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4065 msgctxt "paper size"
4066 msgid "C7"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4070 msgctxt "paper size"
4071 msgid "C7/C6"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4075 msgctxt "paper size"
4076 msgid "C8"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4080 msgctxt "paper size"
4081 msgid "C9"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4085 #, fuzzy
4086 msgctxt "paper size"
4087 msgid "DL Envelope"
4088 msgstr "Amplop DL"
4089
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4091 msgctxt "paper size"
4092 msgid "RA0"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4096 msgctxt "paper size"
4097 msgid "RA1"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4101 msgctxt "paper size"
4102 msgid "RA2"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4106 msgctxt "paper size"
4107 msgid "SRA0"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4111 msgctxt "paper size"
4112 msgid "SRA1"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4116 msgctxt "paper size"
4117 msgid "SRA2"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4121 msgctxt "paper size"
4122 msgid "JB0"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4126 msgctxt "paper size"
4127 msgid "JB1"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4131 msgctxt "paper size"
4132 msgid "JB10"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4136 msgctxt "paper size"
4137 msgid "JB2"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4141 msgctxt "paper size"
4142 msgid "JB3"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4146 msgctxt "paper size"
4147 msgid "JB4"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4151 msgctxt "paper size"
4152 msgid "JB5"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4156 msgctxt "paper size"
4157 msgid "JB6"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4161 msgctxt "paper size"
4162 msgid "JB7"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4166 msgctxt "paper size"
4167 msgid "JB8"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4171 msgctxt "paper size"
4172 msgid "JB9"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4176 msgctxt "paper size"
4177 msgid "jis exec"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4181 #, fuzzy
4182 msgctxt "paper size"
4183 msgid "Choukei 2 Envelope"
4184 msgstr "Amplop Choukei 2"
4185
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4187 #, fuzzy
4188 msgctxt "paper size"
4189 msgid "Choukei 3 Envelope"
4190 msgstr "Amplop Choukei 3"
4191
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4193 #, fuzzy
4194 msgctxt "paper size"
4195 msgid "Choukei 4 Envelope"
4196 msgstr "Amplop Choukei 4"
4197
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4199 #, fuzzy
4200 msgctxt "paper size"
4201 msgid "hagaki (postcard)"
4202 msgstr "hagaki (kartu pos)"
4203
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4205 #, fuzzy
4206 msgctxt "paper size"
4207 msgid "kahu Envelope"
4208 msgstr "Amplop kahu"
4209
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4211 #, fuzzy
4212 msgctxt "paper size"
4213 msgid "kaku2 Envelope"
4214 msgstr "Amplop kaku2"
4215
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4217 #, fuzzy
4218 msgctxt "paper size"
4219 msgid "oufuku (reply postcard)"
4220 msgstr "oufuku (balas kartu pos)"
4221
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4223 #, fuzzy
4224 msgctxt "paper size"
4225 msgid "you4 Envelope"
4226 msgstr "Amplop you4"
4227
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4229 msgctxt "paper size"
4230 msgid "10x11"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4234 msgctxt "paper size"
4235 msgid "10x13"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4239 msgctxt "paper size"
4240 msgid "10x14"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4244 msgctxt "paper size"
4245 msgid "10x15"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4249 msgctxt "paper size"
4250 msgid "11x12"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4254 msgctxt "paper size"
4255 msgid "11x15"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4259 msgctxt "paper size"
4260 msgid "12x19"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4264 msgctxt "paper size"
4265 msgid "5x7"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4269 #, fuzzy
4270 msgctxt "paper size"
4271 msgid "6x9 Envelope"
4272 msgstr "Amplop 6x9"
4273
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4275 #, fuzzy
4276 msgctxt "paper size"
4277 msgid "7x9 Envelope"
4278 msgstr "Amplop 7x9"
4279
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4281 #, fuzzy
4282 msgctxt "paper size"
4283 msgid "9x11 Envelope"
4284 msgstr "Amplop 9x11"
4285
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4287 #, fuzzy
4288 msgctxt "paper size"
4289 msgid "a2 Envelope"
4290 msgstr "Amplop a2"
4291
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4293 msgctxt "paper size"
4294 msgid "Arch A"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4298 msgctxt "paper size"
4299 msgid "Arch B"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4303 msgctxt "paper size"
4304 msgid "Arch C"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4308 msgctxt "paper size"
4309 msgid "Arch D"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4313 msgctxt "paper size"
4314 msgid "Arch E"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4318 msgctxt "paper size"
4319 msgid "b-plus"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4323 msgctxt "paper size"
4324 msgid "c"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4328 #, fuzzy
4329 msgctxt "paper size"
4330 msgid "c5 Envelope"
4331 msgstr "Amplop c5"
4332
4333 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4334 msgctxt "paper size"
4335 msgid "d"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4339 msgctxt "paper size"
4340 msgid "e"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4344 msgctxt "paper size"
4345 msgid "edp"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4349 #, fuzzy
4350 msgctxt "paper size"
4351 msgid "European edp"
4352 msgstr "edp Eropa"
4353
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4355 #, fuzzy
4356 msgctxt "paper size"
4357 msgid "Executive"
4358 msgstr "_Jalankan"
4359
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4361 msgctxt "paper size"
4362 msgid "f"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4366 #, fuzzy
4367 msgctxt "paper size"
4368 msgid "FanFold European"
4369 msgstr "FanFold Eropa"
4370
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4372 #, fuzzy
4373 msgctxt "paper size"
4374 msgid "FanFold US"
4375 msgstr "FanFold US"
4376
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4378 #, fuzzy
4379 msgctxt "paper size"
4380 msgid "FanFold German Legal"
4381 msgstr "FanFlod Jerman Resmi"
4382
4383 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4384 #, fuzzy
4385 msgctxt "paper size"
4386 msgid "Government Legal"
4387 msgstr "Pemerintah Resmi"
4388
4389 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4390 #, fuzzy
4391 msgctxt "paper size"
4392 msgid "Government Letter"
4393 msgstr "Surat Pemerintah"
4394
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4396 #, fuzzy
4397 msgctxt "paper size"
4398 msgid "Index 3x5"
4399 msgstr "_Indeks"
4400
4401 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4402 #, fuzzy
4403 msgctxt "paper size"
4404 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4405 msgstr "Indeks 4x6 (kartu pos)"
4406
4407 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4408 #, fuzzy
4409 msgctxt "paper size"
4410 msgid "Index 4x6 ext"
4411 msgstr "Indeks 4x6 ext"
4412
4413 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4414 #, fuzzy
4415 msgctxt "paper size"
4416 msgid "Index 5x8"
4417 msgstr "_Indeks"
4418
4419 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4420 msgctxt "paper size"
4421 msgid "Invoice"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4425 msgctxt "paper size"
4426 msgid "Tabloid"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4430 msgctxt "paper size"
4431 msgid "US Legal"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4435 #, fuzzy
4436 msgctxt "paper size"
4437 msgid "US Legal Extra"
4438 msgstr "US Resmii Ekstra"
4439
4440 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4441 #, fuzzy
4442 msgctxt "paper size"
4443 msgid "US Letter"
4444 msgstr "Surat US"
4445
4446 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4447 #, fuzzy
4448 msgctxt "paper size"
4449 msgid "US Letter Extra"
4450 msgstr "Surat US Ekstra"
4451
4452 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4453 #, fuzzy
4454 msgctxt "paper size"
4455 msgid "US Letter Plus"
4456 msgstr "Surat US Plus"
4457
4458 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4459 #, fuzzy
4460 msgctxt "paper size"
4461 msgid "Monarch Envelope"
4462 msgstr "Amplop Monarki"
4463
4464 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4465 #, fuzzy
4466 msgctxt "paper size"
4467 msgid "#10 Envelope"
4468 msgstr "Amplop #10"
4469
4470 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4471 #, fuzzy
4472 msgctxt "paper size"
4473 msgid "#11 Envelope"
4474 msgstr "Amplop !"
4475
4476 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4477 #, fuzzy
4478 msgctxt "paper size"
4479 msgid "#12 Envelope"
4480 msgstr "Amplop #12"
4481
4482 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4483 #, fuzzy
4484 msgctxt "paper size"
4485 msgid "#14 Envelope"
4486 msgstr "Amplop #14"
4487
4488 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4489 #, fuzzy
4490 msgctxt "paper size"
4491 msgid "#9 Envelope"
4492 msgstr "Amplop #9"
4493
4494 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4495 #, fuzzy
4496 msgctxt "paper size"
4497 msgid "Personal Envelope"
4498 msgstr "Amplop Pribadi"
4499
4500 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4501 msgctxt "paper size"
4502 msgid "Quarto"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4506 #, fuzzy
4507 msgctxt "paper size"
4508 msgid "Super A"
4509 msgstr "Kertas"
4510
4511 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4512 #, fuzzy
4513 msgctxt "paper size"
4514 msgid "Super B"
4515 msgstr "Kertas"
4516
4517 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4518 #, fuzzy
4519 msgctxt "paper size"
4520 msgid "Wide Format"
4521 msgstr "Bentuk Lebar"
4522
4523 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4524 #, fuzzy
4525 msgctxt "paper size"
4526 msgid "Dai-pa-kai"
4527 msgstr "Dai-pa-kai"
4528
4529 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4530 #, fuzzy
4531 msgctxt "paper size"
4532 msgid "Folio"
4533 msgstr "Warna"
4534
4535 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4536 msgctxt "paper size"
4537 msgid "Folio sp"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4541 #, fuzzy
4542 msgctxt "paper size"
4543 msgid "Invite Envelope"
4544 msgstr "Ampop Undangan"
4545
4546 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4547 #, fuzzy
4548 msgctxt "paper size"
4549 msgid "Italian Envelope"
4550 msgstr "Amplop Italia"
4551
4552 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4553 #, fuzzy
4554 msgctxt "paper size"
4555 msgid "juuro-ku-kai"
4556 msgstr "juuro-ku-kai"
4557
4558 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4559 msgctxt "paper size"
4560 msgid "pa-kai"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4564 #, fuzzy
4565 msgctxt "paper size"
4566 msgid "Postfix Envelope"
4567 msgstr "Amplop Postfix"
4568
4569 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4570 #, fuzzy
4571 msgctxt "paper size"
4572 msgid "Small Photo"
4573 msgstr "Foto Kecil"
4574
4575 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4576 #, fuzzy
4577 msgctxt "paper size"
4578 msgid "prc1 Envelope"
4579 msgstr "Amplop prc1"
4580
4581 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4582 #, fuzzy
4583 msgctxt "paper size"
4584 msgid "prc10 Envelope"
4585 msgstr "Amplop prc10"
4586
4587 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4588 msgctxt "paper size"
4589 msgid "prc 16k"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4593 #, fuzzy
4594 msgctxt "paper size"
4595 msgid "prc2 Envelope"
4596 msgstr "Amplop prc2"
4597
4598 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4599 #, fuzzy
4600 msgctxt "paper size"
4601 msgid "prc3 Envelope"
4602 msgstr "Amplop prc3"
4603
4604 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4605 msgctxt "paper size"
4606 msgid "prc 32k"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4610 #, fuzzy
4611 msgctxt "paper size"
4612 msgid "prc4 Envelope"
4613 msgstr "Amplop prc4"
4614
4615 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4616 #, fuzzy
4617 msgctxt "paper size"
4618 msgid "prc5 Envelope"
4619 msgstr "Amplop c5"
4620
4621 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4622 #, fuzzy
4623 msgctxt "paper size"
4624 msgid "prc6 Envelope"
4625 msgstr "Amplop prc6"
4626
4627 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4628 #, fuzzy
4629 msgctxt "paper size"
4630 msgid "prc7 Envelope"
4631 msgstr "Amplop prc7"
4632
4633 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4634 #, fuzzy
4635 msgctxt "paper size"
4636 msgid "prc8 Envelope"
4637 msgstr "Amplop prc8"
4638
4639 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4640 msgctxt "paper size"
4641 msgid "ROC 16k"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4645 msgctxt "paper size"
4646 msgid "ROC 8k"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4650 #, c-format
4651 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4652 msgstr "idata yang berbeda ditemukan untuk symlink '%s' dan '%s'\n"
4653
4654 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4655 #, c-format
4656 msgid "Failed to write header\n"
4657 msgstr "Gagal menulis judul\n"
4658
4659 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4660 #, c-format
4661 msgid "Failed to write hash table\n"
4662 msgstr "Gagal menulis tabel hash\n"
4663
4664 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4665 #, c-format
4666 msgid "Failed to write folder index\n"
4667 msgstr "Gagal menulis indeks direktori\n"
4668
4669 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4670 #, c-format
4671 msgid "Failed to rewrite header\n"
4672 msgstr "Gagal menulis ulang judul\n"
4673
4674 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4675 #, fuzzy, c-format
4676 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4677 msgstr "Gagal saat membuka berkas '%s': %s"
4678
4679 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4680 #, c-format
4681 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4682 msgstr "Gagal menulis berkas cache: %s\n"
4683
4684 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4685 #, c-format
4686 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4687 msgstr "Cache yang diolah tidak sah.\n"
4688
4689 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4690 #, c-format
4691 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4692 msgstr "Tidak bisa mengganti nama %s jadi %s: %s, membuang %s kemudian.\n"
4693
4694 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4695 #, c-format
4696 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4697 msgstr "Tidak bisa mengganti nama dari %s ke %s: %s\n"
4698
4699 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4700 #, c-format
4701 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4702 msgstr "Tidak bisa mengganti nama %s kembali ke %s: %s.\n"
4703
4704 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4705 #, c-format
4706 msgid "Cache file created successfully.\n"
4707 msgstr "Berkas cache dibuat dengan sukses.\n"
4708
4709 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4710 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4711 msgstr "Menimpa cache yang ada, bahkan jika terbaru"
4712
4713 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4714 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4715 msgstr "Jangan periksa keberadaan tema indeks"
4716
4717 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4718 msgid "Don't include image data in the cache"
4719 msgstr "Jangan data gambar dalam cache"
4720
4721 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4722 msgid "Output a C header file"
4723 msgstr "Keluarkan judul berkas C"
4724
4725 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4726 msgid "Turn off verbose output"
4727 msgstr "Matikan keluaran panjang"
4728
4729 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4730 msgid "Validate existing icon cache"
4731 msgstr "Validasi cache ikon yang telah ada"
4732
4733 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4734 #, c-format
4735 msgid "File not found: %s\n"
4736 msgstr "Berkas tidak ditemukan: %s\n"
4737
4738 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4739 #, c-format
4740 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4741 msgstr "Bukan ikon cache yang sah: %s\n"
4742
4743 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4744 #, c-format
4745 msgid "No theme index file."
4746 msgstr ""
4747
4748 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4749 #, c-format
4750 msgid ""
4751 "No theme index file in '%s'.\n"
4752 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4753 msgstr ""
4754 "Tanpa berkas index dalam '%s'.\n"
4755 "JIka anda benar benar ingin membuat cache ikon di sini, gunakan --ignore-"
4756 "theme-index.\n"
4757
4758 #. ID
4759 #: modules/input/imam-et.c:454
4760 msgid "Amharic (EZ+)"
4761 msgstr "Amharik (EZ+)"
4762
4763 #. ID
4764 #: modules/input/imcedilla.c:92
4765 msgid "Cedilla"
4766 msgstr "Cedilla"
4767
4768 #. ID
4769 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4770 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4771 msgstr "Cyrillic (Transliterasi)"
4772
4773 #. ID
4774 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4775 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4776 msgstr "Inuktitut (Transliterasi)"
4777
4778 #. ID
4779 #: modules/input/imipa.c:145
4780 msgid "IPA"
4781 msgstr "IPA"
4782
4783 #. ID
4784 #: modules/input/immultipress.c:31
4785 msgid "Multipress"
4786 msgstr ""
4787
4788 #. ID
4789 #: modules/input/imthai.c:35
4790 msgid "Thai-Lao"
4791 msgstr "Thai-Lao"
4792
4793 #. ID
4794 #: modules/input/imti-er.c:453
4795 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4796 msgstr "Tigrigna-Eritrea (EZ+)"
4797
4798 #. ID
4799 #: modules/input/imti-et.c:453
4800 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4801 msgstr "Tigrigna-Ethiopia (EZ+)"
4802
4803 #. ID
4804 #: modules/input/imviqr.c:244
4805 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4806 msgstr "Vietnam (VIQR)"
4807
4808 #. ID
4809 #: modules/input/imxim.c:28
4810 msgid "X Input Method"
4811 msgstr "X Input Method"
4812
4813 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
4814 #, c-format
4815 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4816 msgstr ""
4817
4818 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
4819 #, c-format
4820 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4821 msgstr ""
4822
4823 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4824 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
4825 #, c-format
4826 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4827 msgstr ""
4828
4829 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4830 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
4831 #, c-format
4832 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4833 msgstr ""
4834
4835 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4836 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
4837 #, c-format
4838 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4839 msgstr ""
4840
4841 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4842 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
4843 #, c-format
4844 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4845 msgstr ""
4846
4847 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
4848 #, c-format
4849 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4850 msgstr ""
4851
4852 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
4853 #, c-format
4854 msgid "The door is open on printer '%s'."
4855 msgstr ""
4856
4857 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
4858 #, c-format
4859 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4860 msgstr ""
4861
4862 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
4863 #, c-format
4864 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4865 msgstr ""
4866
4867 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
4868 #, fuzzy, c-format
4869 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4870 msgstr "Pencetak offline"
4871
4872 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
4873 #, c-format
4874 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4875 msgstr ""
4876
4877 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
4878 #, c-format
4879 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4880 msgstr ""
4881
4882 #. Translators: this is a printer status.
4883 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
4884 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4885 msgstr ""
4886
4887 #. Translators: this is a printer status.
4888 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
4889 msgid "Rejecting Jobs"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
4893 msgid "Two Sided"
4894 msgstr "Dua Sisi"
4895
4896 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
4897 msgid "Paper Type"
4898 msgstr "Jenis Kertas"
4899
4900 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
4901 msgid "Paper Source"
4902 msgstr "Sumber Kertas"
4903
4904 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
4905 msgid "Output Tray"
4906 msgstr "Laci Keluaran"
4907
4908 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2157
4909 msgid "One Sided"
4910 msgstr "Satu Sisi"
4911
4912 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4913 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
4914 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
4915 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
4916 msgid "Auto Select"
4917 msgstr "Pilih Otomatis"
4918
4919 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4920 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
4921 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
4922 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
4923 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2638
4924 msgid "Printer Default"
4925 msgstr "Pencetak Awal"
4926
4927 #. Translators: These strings name the possible values of the
4928 #. * job priority option in the print dialog
4929 #.
4930 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4931 msgid "Urgent"
4932 msgstr "Penting"
4933
4934 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4935 msgid "High"
4936 msgstr "Tinggi"
4937
4938 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4939 msgid "Medium"
4940 msgstr "Sedang"
4941
4942 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
4943 msgid "Low"
4944 msgstr "Rendah"
4945
4946 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4947 #. * multiple pages on a sheet when printing
4948 #.
4949 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
4950 msgid "Left to right, top to bottom"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
4954 msgid "Left to right, bottom to top"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2841
4958 msgid "Right to left, top to bottom"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2841
4962 msgid "Right to left, bottom to top"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
4966 msgid "Top to bottom, left to right"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
4970 msgid "Top to bottom, right to left"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2843
4974 msgid "Bottom to top, left to right"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2843
4978 msgid "Bottom to top, right to left"
4979 msgstr ""
4980
4981 #. Cups specific, non-ppd related settings
4982 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4983 #. * in the print dialog
4984 #.
4985 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2858
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Pages per Sheet"
4988 msgstr "Lembar Per Halaman"
4989
4990 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4991 #. * in the print dialog
4992 #.
4993 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2895
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Job Priority"
4996 msgstr "Pri_oritas:"
4997
4998 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4999 #. * in the print dialog
5000 #.
5001 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2906
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Billing Info"
5004 msgstr "Info _Billing:"
5005
5006 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5007 #. * pages that the printing system may support.
5008 #.
5009 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5010 msgid "None"
5011 msgstr "Tidak ada"
5012
5013 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5014 msgid "Classified"
5015 msgstr "Terklasifikasi"
5016
5017 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5018 msgid "Confidential"
5019 msgstr "Pribadi"
5020
5021 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5022 msgid "Secret"
5023 msgstr "Rahasia"
5024
5025 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5026 msgid "Standard"
5027 msgstr "Standard"
5028
5029 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5030 msgid "Top Secret"
5031 msgstr "Sangat Rahasia"
5032
5033 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
5034 msgid "Unclassified"
5035 msgstr "Belum terklasifikasi"
5036
5037 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5038 #. * dialog that controls the front cover page.
5039 #.
5040 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Before"
5043 msgstr "Sebe_lum:"
5044
5045 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5046 #. * dialog that controls the back cover page.
5047 #.
5048 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2970
5049 #, fuzzy
5050 msgid "After"
5051 msgstr "Setel_ah:"
5052
5053 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5054 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5055 #. * or 'on hold'
5056 #.
5057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2990
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Print at"
5060 msgstr "Cetak"
5061
5062 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5063 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5064 #.
5065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3001
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Print at time"
5068 msgstr "Cetak ke Berkas"
5069
5070 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5071 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5072 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5073 #.
5074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3036
5075 #, fuzzy, c-format
5076 msgid "Custom %sx%s"
5077 msgstr "Ukuran sesuaian"
5078
5079 #. default filename used for print-to-file
5080 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5081 #, c-format
5082 msgid "output.%s"
5083 msgstr "keluaran.%s"
5084
5085 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5086 msgid "Print to File"
5087 msgstr "Cetak ke Berkas"
5088
5089 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5090 msgid "PDF"
5091 msgstr "PDF"
5092
5093 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5094 msgid "Postscript"
5095 msgstr "Postscript"
5096
5097 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5098 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5099 msgid "Pages per _sheet:"
5100 msgstr "Halaman per _lembar:"
5101
5102 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5103 msgid "File"
5104 msgstr "Berkas"
5105
5106 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5107 msgid "_Output format"
5108 msgstr "_Bentuk keluaran"
5109
5110 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5111 msgid "Print to LPR"
5112 msgstr "Cetak ke LPR"
5113
5114 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5115 msgid "Pages Per Sheet"
5116 msgstr "Lembar Per Halaman"
5117
5118 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5119 msgid "Command Line"
5120 msgstr "Baris Perintah"
5121
5122 #. default filename used for print-to-test
5123 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5124 #, c-format
5125 msgid "test-output.%s"
5126 msgstr "keluaran.%s"
5127
5128 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Print to Test Printer"
5131 msgstr "Cetak ke Berkas"
5132
5133 #: tests/testfilechooser.c:207
5134 #, c-format
5135 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5136 msgstr "Gagal mengambil informasi mengenai berkas '%s': %s"
5137
5138 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5139 #~ msgstr "BackSpace"
5140
5141 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5142 #~ msgstr "Tab"
5143
5144 #~ msgid "keyboard label|Return"
5145 #~ msgstr "Enter"
5146
5147 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5148 #~ msgstr "Pause"
5149
5150 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5151 #~ msgstr "Scroll_Lock"
5152
5153 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5154 #~ msgstr "Sys_Req"
5155
5156 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5157 #~ msgstr "Escape"
5158
5159 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5160 #~ msgstr "Multi_key"
5161
5162 #~ msgid "keyboard label|Home"
5163 #~ msgstr "Home"
5164
5165 #~ msgid "keyboard label|Left"
5166 #~ msgstr "Left"
5167
5168 #~ msgid "keyboard label|Up"
5169 #~ msgstr "Up"
5170
5171 #~ msgid "keyboard label|Right"
5172 #~ msgstr "Right"
5173
5174 #~ msgid "keyboard label|Down"
5175 #~ msgstr "Down"
5176
5177 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5178 #~ msgstr "Page_Up"
5179
5180 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5181 #~ msgstr "Page_Down"
5182
5183 #~ msgid "keyboard label|End"
5184 #~ msgstr "End"
5185
5186 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5187 #~ msgstr "Begin"
5188
5189 #~ msgid "keyboard label|Print"
5190 #~ msgstr "Print"
5191
5192 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5193 #~ msgstr "Insert"
5194
5195 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5196 #~ msgstr "Num_Lock"
5197
5198 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5199 #~ msgstr "KP_Space"
5200
5201 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5202 #~ msgstr "KP_Tab"
5203
5204 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5205 #~ msgstr "KP_Enter"
5206
5207 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5208 #~ msgstr "KP_Home"
5209
5210 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5211 #~ msgstr "KP_Left"
5212
5213 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5214 #~ msgstr "KP_Up"
5215
5216 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5217 #~ msgstr "KP_Right"
5218
5219 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5220 #~ msgstr "KP_Down"
5221
5222 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5223 #~ msgstr "KP_Page_Up"
5224
5225 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5226 #~ msgstr "KP_Prior"
5227
5228 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5229 #~ msgstr "KP_Next"
5230
5231 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5232 #~ msgstr "KP_End"
5233
5234 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5235 #~ msgstr "KP_Begin"
5236
5237 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5238 #~ msgstr "KP_Insert"
5239
5240 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5241 #~ msgstr "KP_Delete"
5242
5243 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5244 #~ msgstr "Delete"
5245
5246 #, fuzzy
5247 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5248 #~ msgstr "Tidak dapat membuat pixbuf baru"
5249
5250 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5251 #~ msgstr "Shift"
5252
5253 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5254 #~ msgstr "Ctrl"
5255
5256 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5257 #~ msgstr "Alt"
5258
5259 #~ msgid "keyboard label|Super"
5260 #~ msgstr "Super"
5261
5262 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5263 #~ msgstr "Hyper"
5264
5265 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5266 #~ msgstr "Meta"
5267
5268 #~ msgid "keyboard label|Space"
5269 #~ msgstr "Spasi"
5270
5271 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5272 #~ msgstr "Backslash"
5273
5274 #~ msgid "year measurement template|2000"
5275 #~ msgstr "2000"
5276
5277 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5278 #~ msgstr "%d"
5279
5280 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5281 #~ msgstr "%d"
5282
5283 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5284 #~ msgstr "%Y"
5285
5286 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5287 #~ msgstr "Mati"
5288
5289 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5290 #~ msgstr "%d %%"
5291
5292 #~ msgid "%.1f KB"
5293 #~ msgstr "%.1f KB"
5294
5295 #~ msgid "%.1f MB"
5296 #~ msgstr "%.1f MB"
5297
5298 #~ msgid "%.1f GB"
5299 #~ msgstr "%.1f GB"
5300
5301 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5302 #~ msgstr "State awal"
5303
5304 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5305 #~ msgstr "Bersiap untuk mencetak"
5306
5307 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5308 #~ msgstr "Menghasilkan data"
5309
5310 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5311 #~ msgstr "Mengirim data"
5312
5313 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5314 #~ msgstr "Menunggu"
5315
5316 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5317 #~ msgstr "Menghadang masalah"
5318
5319 #~ msgid "print operation status|Printing"
5320 #~ msgstr "Mencetak"
5321
5322 #~ msgid "print operation status|Finished"
5323 #~ msgstr "Menyelesaikan"
5324
5325 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5326 #~ msgstr "_Bawah"
5327
5328 #~ msgid "Navigation|_First"
5329 #~ msgstr "_Awal"
5330
5331 #~ msgid "Navigation|_Last"
5332 #~ msgstr "A_khir"
5333
5334 #~ msgid "Navigation|_Top"
5335 #~ msgstr "A_tas"
5336
5337 #~ msgid "Navigation|_Back"
5338 #~ msgstr "Kem_bali"
5339
5340 #~ msgid "Navigation|_Down"
5341 #~ msgstr "T_urun"
5342
5343 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5344 #~ msgstr "_Maju"
5345
5346 #~ msgid "Navigation|_Up"
5347 #~ msgstr "_Naik"
5348
5349 #~ msgid "Justify|_Center"
5350 #~ msgstr "_Tengah"
5351
5352 #~ msgid "Justify|_Fill"
5353 #~ msgstr "_Penuh"
5354
5355 #~ msgid "Justify|_Left"
5356 #~ msgstr "_Kiri"
5357
5358 #~ msgid "Justify|_Right"
5359 #~ msgstr "_Kanan"
5360
5361 #~ msgid "Media|_Next"
5362 #~ msgstr "Ma_ju"
5363
5364 #~ msgid "Media|P_ause"
5365 #~ msgstr "Istir_ahat"
5366
5367 #~ msgid "Media|_Play"
5368 #~ msgstr "_Putar"
5369
5370 #~ msgid "Media|_Stop"
5371 #~ msgstr "_Stop"
5372
5373 #~ msgid "paper size|asme_f"
5374 #~ msgstr "asme_f"
5375
5376 #~ msgid "paper size|A0x2"
5377 #~ msgstr "A0x2"
5378
5379 #~ msgid "paper size|A0"
5380 #~ msgstr "A0"
5381
5382 #~ msgid "paper size|A0x3"
5383 #~ msgstr "A0x3"
5384
5385 #~ msgid "paper size|A1"
5386 #~ msgstr "A1"
5387
5388 #~ msgid "paper size|A10"
5389 #~ msgstr "A10"
5390
5391 #~ msgid "paper size|A1x3"
5392 #~ msgstr "A1x3"
5393
5394 #~ msgid "paper size|A1x4"
5395 #~ msgstr "A1x4"
5396
5397 #~ msgid "paper size|A2"
5398 #~ msgstr "A2"
5399
5400 #~ msgid "paper size|A2x3"
5401 #~ msgstr "A2x3"
5402
5403 #~ msgid "paper size|A2x4"
5404 #~ msgstr "A2x4"
5405
5406 #~ msgid "paper size|A2x5"
5407 #~ msgstr "A2x5"
5408
5409 #~ msgid "paper size|A3"
5410 #~ msgstr "A3"
5411
5412 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5413 #~ msgstr "A3-Extra"
5414
5415 #~ msgid "paper size|A3x3"
5416 #~ msgstr "A3x3"
5417
5418 #~ msgid "paper size|A3x4"
5419 #~ msgstr "A3x4"
5420
5421 #~ msgid "paper size|A3x5"
5422 #~ msgstr "A3x5"
5423
5424 #~ msgid "paper size|A3x6"
5425 #~ msgstr "A3x6"
5426
5427 #~ msgid "paper size|A3x7"
5428 #~ msgstr "A3x7"
5429
5430 #~ msgid "paper size|A4"
5431 #~ msgstr "A4"
5432
5433 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5434 #~ msgstr "A4-Extra"
5435
5436 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5437 #~ msgstr "A4 Tab"
5438
5439 #~ msgid "paper size|A4x3"
5440 #~ msgstr "A4x3"
5441
5442 #~ msgid "paper size|A4x4"
5443 #~ msgstr "A4x4"
5444
5445 #~ msgid "paper size|A4x5"
5446 #~ msgstr "A4x5"
5447
5448 #~ msgid "paper size|A4x6"
5449 #~ msgstr "A4x6"
5450
5451 #~ msgid "paper size|A4x7"
5452 #~ msgstr "A4x7"
5453
5454 #~ msgid "paper size|A4x8"
5455 #~ msgstr "A4x8"
5456
5457 #~ msgid "paper size|A4x9"
5458 #~ msgstr "A4x9"
5459
5460 #~ msgid "paper size|A5"
5461 #~ msgstr "A5"
5462
5463 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5464 #~ msgstr "A5 Ekstra"
5465
5466 #~ msgid "paper size|A6"
5467 #~ msgstr "A6"
5468
5469 #~ msgid "paper size|A7"
5470 #~ msgstr "A7"
5471
5472 #~ msgid "paper size|A8"
5473 #~ msgstr "A8"
5474
5475 #~ msgid "paper size|A9"
5476 #~ msgstr "A9"
5477
5478 #~ msgid "paper size|B0"
5479 #~ msgstr "B0"
5480
5481 #~ msgid "paper size|B1"
5482 #~ msgstr "B1"
5483
5484 #~ msgid "paper size|B10"
5485 #~ msgstr "B10"
5486
5487 #~ msgid "paper size|B2"
5488 #~ msgstr "B2"
5489
5490 #~ msgid "paper size|B3"
5491 #~ msgstr "B3"
5492
5493 #~ msgid "paper size|B4"
5494 #~ msgstr "B4"
5495
5496 #~ msgid "paper size|B5"
5497 #~ msgstr "B5"
5498
5499 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5500 #~ msgstr "B5 Ekstra"
5501
5502 #~ msgid "paper size|B6"
5503 #~ msgstr "B6"
5504
5505 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5506 #~ msgstr "B/C4"
5507
5508 #~ msgid "paper size|B7"
5509 #~ msgstr "B7"
5510
5511 #~ msgid "paper size|B8"
5512 #~ msgstr "B8"
5513
5514 #~ msgid "paper size|B9"
5515 #~ msgstr "B9"
5516
5517 #~ msgid "paper size|C0"
5518 #~ msgstr "C0"
5519
5520 #~ msgid "paper size|C1"
5521 #~ msgstr "C1"
5522
5523 #~ msgid "paper size|C10"
5524 #~ msgstr "C10"
5525
5526 #~ msgid "paper size|C2"
5527 #~ msgstr "C2"
5528
5529 #~ msgid "paper size|C3"
5530 #~ msgstr "C3"
5531
5532 #~ msgid "paper size|C4"
5533 #~ msgstr "C4"
5534
5535 #~ msgid "paper size|C5"
5536 #~ msgstr "C5"
5537
5538 #~ msgid "paper size|C6"
5539 #~ msgstr "C6"
5540
5541 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5542 #~ msgstr "C6/C5"
5543
5544 #~ msgid "paper size|C7"
5545 #~ msgstr "C7"
5546
5547 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5548 #~ msgstr "C7/C6"
5549
5550 #~ msgid "paper size|C8"
5551 #~ msgstr "C8"
5552
5553 #~ msgid "paper size|C9"
5554 #~ msgstr "C9"
5555
5556 #~ msgid "paper size|RA0"
5557 #~ msgstr "RA0"
5558
5559 #~ msgid "paper size|RA1"
5560 #~ msgstr "RA1"
5561
5562 #~ msgid "paper size|RA2"
5563 #~ msgstr "RA2"
5564
5565 #~ msgid "paper size|SRA0"
5566 #~ msgstr "SRA0"
5567
5568 #~ msgid "paper size|SRA1"
5569 #~ msgstr "SRA!"
5570
5571 #~ msgid "paper size|SRA2"
5572 #~ msgstr "SRA2"
5573
5574 #~ msgid "paper size|JB0"
5575 #~ msgstr "B0"
5576
5577 #~ msgid "paper size|JB1"
5578 #~ msgstr "B1"
5579
5580 #~ msgid "paper size|JB10"
5581 #~ msgstr "B10"
5582
5583 #~ msgid "paper size|JB2"
5584 #~ msgstr "B2"
5585
5586 #~ msgid "paper size|JB3"
5587 #~ msgstr "B3"
5588
5589 #~ msgid "paper size|JB4"
5590 #~ msgstr "B4"
5591
5592 #~ msgid "paper size|JB5"
5593 #~ msgstr "B5"
5594
5595 #~ msgid "paper size|JB6"
5596 #~ msgstr "B6"
5597
5598 #~ msgid "paper size|JB7"
5599 #~ msgstr "B7"
5600
5601 #~ msgid "paper size|JB8"
5602 #~ msgstr "B8"
5603
5604 #~ msgid "paper size|JB9"
5605 #~ msgstr "B9"
5606
5607 #~ msgid "paper size|jis exec"
5608 #~ msgstr "jis exec"
5609
5610 #~ msgid "paper size|10x11"
5611 #~ msgstr "10x11"
5612
5613 #~ msgid "paper size|10x13"
5614 #~ msgstr "10x13"
5615
5616 #~ msgid "paper size|10x14"
5617 #~ msgstr "10x14"
5618
5619 #~ msgid "paper size|10x15"
5620 #~ msgstr "10x15"
5621
5622 #~ msgid "paper size|11x12"
5623 #~ msgstr "11x12"
5624
5625 #~ msgid "paper size|11x15"
5626 #~ msgstr "11x15"
5627
5628 #~ msgid "paper size|12x19"
5629 #~ msgstr "12x9"
5630
5631 #~ msgid "paper size|5x7"
5632 #~ msgstr "5x7"
5633
5634 #~ msgid "paper size|Arch A"
5635 #~ msgstr "Arch A"
5636
5637 #~ msgid "paper size|Arch B"
5638 #~ msgstr "Arch B"
5639
5640 #~ msgid "paper size|Arch C"
5641 #~ msgstr "Arch C"
5642
5643 #~ msgid "paper size|Arch D"
5644 #~ msgstr "Arch D"
5645
5646 #~ msgid "paper size|Arch E"
5647 #~ msgstr "Arch E"
5648
5649 #~ msgid "paper size|b-plus"
5650 #~ msgstr "b-plus"
5651
5652 #~ msgid "paper size|c"
5653 #~ msgstr "c"
5654
5655 #~ msgid "paper size|d"
5656 #~ msgstr "d"
5657
5658 #~ msgid "paper size|e"
5659 #~ msgstr "e"
5660
5661 #~ msgid "paper size|edp"
5662 #~ msgstr "edp"
5663
5664 #~ msgid "paper size|Executive"
5665 #~ msgstr "Eksekutif"
5666
5667 #~ msgid "paper size|f"
5668 #~ msgstr "f"
5669
5670 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
5671 #~ msgstr "Indeks 3x5"
5672
5673 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
5674 #~ msgstr "Indeks 5x8"
5675
5676 #~ msgid "paper size|Invoice"
5677 #~ msgstr "Tagihan"
5678
5679 #~ msgid "paper size|Tabloid"
5680 #~ msgstr "Tabloid"
5681
5682 #~ msgid "paper size|US Legal"
5683 #~ msgstr "US Resmi"
5684
5685 #~ msgid "paper size|Quarto"
5686 #~ msgstr "Quarto"
5687
5688 #~ msgid "paper size|Super A"
5689 #~ msgstr "Super A"
5690
5691 #~ msgid "paper size|Super B"
5692 #~ msgstr "Super B"
5693
5694 #~ msgid "paper size|Folio"
5695 #~ msgstr "Folio"
5696
5697 #~ msgid "paper size|Folio sp"
5698 #~ msgstr "Folio-sp"
5699
5700 #~ msgid "paper size|pa-kai"
5701 #~ msgstr "pa-kai"
5702
5703 #~ msgid "paper size|prc 16k"
5704 #~ msgstr "prc 16k"
5705
5706 #~ msgid "paper size|prc 32k"
5707 #~ msgstr "prc 32k"
5708
5709 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
5710 #~ msgstr "Amplop prc5"
5711
5712 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
5713 #~ msgstr "ROC 16k"
5714
5715 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
5716 #~ msgstr "ROC 8k"
5717
5718 #~ msgid "URI"
5719 #~ msgstr "URI"
5720
5721 #~ msgid "The URI bound to this button"
5722 #~ msgstr "URI melekat ke tombol ini"
5723
5724 #~ msgid "Arrow spacing"
5725 #~ msgstr "Ruang panah"
5726
5727 #~ msgid "Scroll arrow spacing"
5728 #~ msgstr "Gulung ruang panah"
5729
5730 #~ msgid "Group"
5731 #~ msgstr "Kelompok"
5732
5733 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5734 #~ msgstr "Nama grup yang dimiliki tombol radio."
5735
5736 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5737 #~ msgstr "Nama berkas ini salah: %s"
5738
5739 #~ msgid ""
5740 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5741 #~ msgstr "Buku alamat %s tidak dapat dibuat karena nama pathnya salah."
5742
5743 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5744 #~ msgstr "Berkas %s tidak dapat dipilih karena nama pathnya salah."
5745
5746 #~ msgid "%d byte"
5747 #~ msgid_plural "%d bytes"
5748 #~ msgstr[0] "%d byte"
5749
5750 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5751 #~ msgstr "Tidak bisa mendapatkan ikon stock untuk %s\n"
5752
5753 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5754 #~ msgstr "Informasi mengenai '%s' tidak tersedia: %s"
5755
5756 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5757 #~ msgstr "Sistem berkas ini tidak dapat dikaitkan"
5758
5759 #~ msgid ""
5760 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5761 #~ "Please use a different name."
5762 #~ msgstr ""
5763 #~ "Jangan pakai nama \"%s\" karena ada karakter \"%s\" yang tidak sah. "
5764 #~ "Silakan ganti dengan nama lain."
5765
5766 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5767 #~ msgstr "Gagal menyimpan buku alamat: %s"
5768
5769 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5770 #~ msgstr "'%s' sudah ada dalam daftar buku alamat"
5771
5772 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5773 #~ msgstr "'%s' tidak ada dalam daftar buku alamat"
5774
5775 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
5776 #~ msgstr "Path bukan folder: '%s'"
5777
5778 #~ msgid "Network Drive (%s)"
5779 #~ msgstr "Perangkat Jaringan (%s)"
5780
5781 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5782 #~ msgstr "Atribut '%s' pada baris %d kolom %d tidak dikenal"
5783
5784 #~ msgid "Default"
5785 #~ msgstr "Standar"
5786
5787 #~ msgid "Print Pages"
5788 #~ msgstr "Cetak Halaman"
5789
5790 #~ msgid "_All"
5791 #~ msgstr "Semu_a"
5792
5793 #~ msgid "Today"
5794 #~ msgstr "Hari Ini"
5795
5796 #~ msgid "Location:"
5797 #~ msgstr "Lokasi: "
5798
5799 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5800 #~ msgstr "Format gambar PNM yang ditemukan salah"
5801
5802 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
5803 #~ msgstr "Baris %d, Kolom %d: kehilangan atribut \"%s\""
5804
5805 #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
5806 #~ msgstr "Baris %d, kolom %d: bagian tidak diharapkan \"%s\""
5807
5808 #~ msgid ""
5809 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
5810 #~ "\"%s\" instead"
5811 #~ msgstr ""
5812 #~ "Baris %d, kolom %d: akhir bagian yang diharapkan \"%s\", tetapi dapat "
5813 #~ "bagian untuk \"%s\""
5814
5815 #~ msgid ""
5816 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
5817 #~ "instead"
5818 #~ msgstr ""
5819 #~ "Baris %d, kolom %d: diharapkan \"%s\" pada tingkat atas, tetapi malah "
5820 #~ "menemukan \"%s\""
5821
5822 #~ msgid ""
5823 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
5824 #~ msgstr ""
5825 #~ "Baris %d, kolom %d: mengharapkan \"%s\" atau \"%s\", tetapi malah "
5826 #~ "menemukan \"%s\""
5827
5828 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5829 #~ msgstr "Error saat membuat direktori '%s': %s"
5830
5831 #~ msgid "Thai (Broken)"
5832 #~ msgstr "Thai (Masih Rusak)"
5833
5834 #~ msgid ""
5835 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%c\". "
5836 #~ "Please use a different name."
5837 #~ msgstr ""
5838 #~ "Nama \"%s\" ini tidak berlaku karena ada karakter \"%c\". Silakan ganti "
5839 #~ "dengan nama lain."
5840
5841 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5842 #~ msgstr ""
5843 #~ "Saya tidak bisa membuka berkas PNM dengan nilai warna maksimum lebih dari "
5844 #~ "255"
5845
5846 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5847 #~ msgstr "Informasi tentang '%s' tidak tersedia: %s"
5848
5849 #~ msgid "Shortcuts"
5850 #~ msgstr "Jalan Pintas"
5851
5852 #~ msgid "Folder"
5853 #~ msgstr "Folder"
5854
5855 #~ msgid "Cannot change folder"
5856 #~ msgstr "Folder tidak dapat diganti"
5857
5858 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5859 #~ msgstr "Folder yang Anda sebutkan tidak benar."
5860
5861 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5862 #~ msgstr "Nama berkas tidak dapat dibuat dari '%s' dan '%s'"
5863
5864 #~ msgid "Open Location"
5865 #~ msgstr "Buka Lokasi"
5866
5867 #~ msgid "Save in Location"
5868 #~ msgstr "Simpan Pada"
5869
5870 #~ msgid ""
5871 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5872 #~ "%s"
5873 #~ msgstr ""
5874 #~ "Error saat membuat folder %s: %s\n"
5875 #~ "%s"
5876
5877 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5878 #~ msgstr "Mungkin Anda memasukkan simbol yang tidak boleh ada pada nama file."
5879
5880 #~ msgid ""
5881 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5882 #~ "%s"
5883 #~ msgstr ""
5884 #~ "Error saat menghapus berkas '%s': %s\n"
5885 #~ "%s"
5886
5887 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5888 #~ msgstr "Mungkin berisi simbol yang tidak boleh ada pada nama berkas."
5889
5890 #~ msgid ""
5891 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5892 #~ msgstr ""
5893 #~ "Nama berkas '%s' berisi simbol yang tidak boleh dipakai dalam nama file"
5894
5895 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5896 #~ msgstr "Informasi tentang '/' tidak tersedia': %s"
5897
5898 #~ msgid "X"
5899 #~ msgstr "X"
5900
5901 #~ msgid "clear"
5902 #~ msgstr "kosongkan"
5903
5904 #~ msgid "Select All"
5905 #~ msgstr "Pilih Semua"
5906
5907 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5908 #~ msgstr "Elemen path pixmap: \"%s\" harus bernilai absolut, %s, baris %d"