]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/id.po
2.17.8
[~andy/gtk] / po / id.po
1 # Indonesia translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2003 THE gtk+'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Ahmad Riza H Nst  <rizahnst@gnome.org>, 2006
5 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003.
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-08-17 22:58-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-09-05 15:56+0700\n"
14 "Last-Translator: Muhammad Hilman <hilman09121991@yahoo.com>\n"
15 "Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21 #: gdk/gdk.c:103
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
24 msgstr "Kesalahan mencetak"
25
26 #: gdk/gdk.c:123
27 #, c-format
28 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
29 msgstr ""
30
31 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 #: gdk/gdk.c:151
33 msgid "Program class as used by the window manager"
34 msgstr "Kelas program yang digunakan pengatur jendela program"
35
36 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
37 #: gdk/gdk.c:152
38 msgid "CLASS"
39 msgstr "KELAS"
40
41 #. Description of --name=NAME in --help output
42 #: gdk/gdk.c:154
43 msgid "Program name as used by the window manager"
44 msgstr "Nama program sebagaimana digunakan oleh program pengatur jendela"
45
46 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
47 #: gdk/gdk.c:155
48 msgid "NAME"
49 msgstr "NAMA"
50
51 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 #: gdk/gdk.c:157
53 msgid "X display to use"
54 msgstr "Tampilan X yang digunakan"
55
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
57 #: gdk/gdk.c:158
58 msgid "DISPLAY"
59 msgstr "TAMPILAN"
60
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 #: gdk/gdk.c:160
63 msgid "X screen to use"
64 msgstr "Layar X yang digunakan"
65
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
67 #: gdk/gdk.c:161
68 msgid "SCREEN"
69 msgstr "LAYAR"
70
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 #: gdk/gdk.c:164
73 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 msgstr "Bendera debug Gdk yang hendak dipasang"
75
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
81 msgid "FLAGS"
82 msgstr "BENDERA"
83
84 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 #: gdk/gdk.c:167
86 msgid "Gdk debugging flags to unset"
87 msgstr "Bendera debug Gdk yang hendak dilepas"
88
89 #: gdk/keyname-table.h:3940
90 #, fuzzy
91 msgctxt "keyboard label"
92 msgid "BackSpace"
93 msgstr "_Ganti nama"
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3941
96 msgctxt "keyboard label"
97 msgid "Tab"
98 msgstr ""
99
100 #: gdk/keyname-table.h:3942
101 msgctxt "keyboard label"
102 msgid "Return"
103 msgstr ""
104
105 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 #, fuzzy
107 msgctxt "keyboard label"
108 msgid "Pause"
109 msgstr "Istirahat"
110
111 #: gdk/keyname-table.h:3944
112 msgctxt "keyboard label"
113 msgid "Scroll_Lock"
114 msgstr ""
115
116 #: gdk/keyname-table.h:3945
117 #, fuzzy
118 msgctxt "keyboard label"
119 msgid "Sys_Req"
120 msgstr "Sistem Berkas"
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3946
123 #, fuzzy
124 msgctxt "keyboard label"
125 msgid "Escape"
126 msgstr "Mendatar"
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3947
129 msgctxt "keyboard label"
130 msgid "Multi_key"
131 msgstr ""
132
133 #: gdk/keyname-table.h:3948
134 #, fuzzy
135 msgctxt "keyboard label"
136 msgid "Home"
137 msgstr "Rumah"
138
139 #: gdk/keyname-table.h:3949
140 #, fuzzy
141 msgctxt "keyboard label"
142 msgid "Left"
143 msgstr "_Kiri:"
144
145 #: gdk/keyname-table.h:3950
146 msgctxt "keyboard label"
147 msgid "Up"
148 msgstr ""
149
150 #: gdk/keyname-table.h:3951
151 #, fuzzy
152 msgctxt "keyboard label"
153 msgid "Right"
154 msgstr "_Kanan:"
155
156 #: gdk/keyname-table.h:3952
157 msgctxt "keyboard label"
158 msgid "Down"
159 msgstr ""
160
161 #: gdk/keyname-table.h:3953
162 #, fuzzy
163 msgctxt "keyboard label"
164 msgid "Page_Up"
165 msgstr "Pengaturan Halaman"
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3954
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "Page_Down"
170 msgstr ""
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3955
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "End"
175 msgstr ""
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3956
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "Begin"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3957
183 #, fuzzy
184 msgctxt "keyboard label"
185 msgid "Print"
186 msgstr "Cetak"
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3958
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "Insert"
191 msgstr ""
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3959
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "Num_Lock"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3960
199 #, fuzzy
200 msgctxt "keyboard label"
201 msgid "KP_Space"
202 msgstr "_Ganti nama"
203
204 #: gdk/keyname-table.h:3961
205 msgctxt "keyboard label"
206 msgid "KP_Tab"
207 msgstr ""
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3962
210 #, fuzzy
211 msgctxt "keyboard label"
212 msgid "KP_Enter"
213 msgstr "Pencetak"
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3963
216 #, fuzzy
217 msgctxt "keyboard label"
218 msgid "KP_Home"
219 msgstr "_Awal"
220
221 #: gdk/keyname-table.h:3964
222 #, fuzzy
223 msgctxt "keyboard label"
224 msgid "KP_Left"
225 msgstr "_Kiri:"
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3965
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Up"
230 msgstr ""
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3966
233 #, fuzzy
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Right"
236 msgstr "_Kanan:"
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Down"
241 msgstr ""
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3968
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Page_Up"
246 msgstr ""
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3969
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_Prior"
251 msgstr ""
252
253 #: gdk/keyname-table.h:3970
254 #, fuzzy
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Page_Down"
257 msgstr "KP_Page_Down"
258
259 #: gdk/keyname-table.h:3971
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_Next"
262 msgstr ""
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3972
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_End"
267 msgstr ""
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3973
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_Begin"
272 msgstr ""
273
274 #: gdk/keyname-table.h:3974
275 msgctxt "keyboard label"
276 msgid "KP_Insert"
277 msgstr ""
278
279 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 #, fuzzy
281 msgctxt "keyboard label"
282 msgid "KP_Delete"
283 msgstr "_Hapus"
284
285 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 #, fuzzy
287 msgctxt "keyboard label"
288 msgid "Delete"
289 msgstr "_Hapus"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:974
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1234 tests/testfilechooser.c:222
293 #, c-format
294 msgid "Failed to open file '%s': %s"
295 msgstr "Gagal saat membuka berkas '%s': %s"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:986
298 #, c-format
299 msgid "Image file '%s' contains no data"
300 msgstr "Berkas gambar %s tidak ada isinya"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1286 tests/testfilechooser.c:267
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 msgstr "Gagal membuka berkas gambar %s: mungkin berkasnya rusak"
308
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
313 "animation file"
314 msgstr "Gagal saat membuka berkas animasi %s: mungkin filenya rusak"
315
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:707
317 #, c-format
318 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
319 msgstr "Tidak bisa jalankan modul pembuka gambar: %s: %s"
320
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
325 "from a different GTK version?"
326 msgstr ""
327 "Modul pembuka gambar %s tidak bisa ekspor interface yang benar; mungkin "
328 "modul tersebut pakai GTK dari versi lain?"
329
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:782
331 #, c-format
332 msgid "Image type '%s' is not supported"
333 msgstr "Tipe gambar %s tidak bisa dibuka"
334
335 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:855
336 #, c-format
337 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
338 msgstr "Format berkas gambar pada berkas %s tidak dikenali"
339
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
341 msgid "Unrecognized image file format"
342 msgstr "Format berkas gambar tidak dikenali"
343
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1031
345 #, c-format
346 msgid "Failed to load image '%s': %s"
347 msgstr "Tidak bisa membuka berkas gambar %s: %s"
348
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
350 #, c-format
351 msgid "Error writing to image file: %s"
352 msgstr "Ada error saat membuka berkas gambar: (%s)"
353
354 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1710 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1840
355 #, c-format
356 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
357 msgstr ""
358 "gdk-pixbuf yang ada sekarang tidak bisa menyimpan berkas gambar dalam "
359 "format : %s"
360
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1744
362 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
363 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk menyimpan gambar"
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1757
366 msgid "Failed to open temporary file"
367 msgstr "Berkas sementara tidak dapat dibuka"
368
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1783
370 msgid "Failed to read from temporary file"
371 msgstr "Berkas sementara tidak dapat dibaca"
372
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2017
374 #, c-format
375 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
376 msgstr "Tidak bisa menulis ke berkas %s: %s"
377
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2042
379 #, c-format
380 msgid ""
381 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
382 "s"
383 msgstr ""
384 "Tidak bisa menutup berkas %s saat menyimpan gambar, mungkin ada data yang "
385 "tidak tersimpan: %s"
386
387 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2262 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2313
388 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
389 msgstr ""
390 "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk menyimpan gambar ke dalam buffer"
391
392 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2359
393 #, fuzzy
394 msgid "Error writing to image stream"
395 msgstr "Ada error saat membuka berkas gambar: (%s)"
396
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
398 #, c-format
399 msgid ""
400 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
401 "but didn't give a reason for the failure"
402 msgstr ""
403 "Error intern: Modul pembuka gambar '%s' tidak bisa membuka gambar dan tidak "
404 "menyebutkan alasan errornya"
405
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
407 #, c-format
408 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
409 msgstr "Pembukaan inkremental berkas gambar tipe %s tidak bisa dilakukan"
410
411 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
412 msgid "Image header corrupt"
413 msgstr "Kepala berkas gambar rusak"
414
415 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
416 msgid "Image format unknown"
417 msgstr "Format gambar tidak dikenal"
418
419 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
420 msgid "Image pixel data corrupt"
421 msgstr "Data piksel gambar rusak"
422
423 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
424 #, c-format
425 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
426 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
427 msgstr[0] "Tidak bisa menyediakan ruang untuk gambar sebesar %u byte"
428
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
430 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
431 msgstr "Ada data error pada bagian ikon pada animasi"
432
433 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
434 msgid "Unsupported animation type"
435 msgstr "Tipe animasi tidak bisa dibuka"
436
437 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
439 msgid "Invalid header in animation"
440 msgstr "Header pada animasi tidak benar"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
444 msgid "Not enough memory to load animation"
445 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka animasi ini"
446
447 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
448 msgid "Malformed chunk in animation"
449 msgstr "Ada bagian yang rusak pada animasi"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
452 msgid "The ANI image format"
453 msgstr "Format gambar ANI"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
457 msgid "BMP image has bogus header data"
458 msgstr "Gambar BMP ini memiliki data header yang aneh"
459
460 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
461 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
462 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka gambar bitmap"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
465 msgid "BMP image has unsupported header size"
466 msgstr "Gambar BMP ini memiliki ukuran header yang tidak dikenal"
467
468 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
469 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
470 msgstr "Gambar BMP topdown tidak dapat dikompresi"
471
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
473 msgid "Premature end-of-file encountered"
474 msgstr "Akhir berkas dijumpai secara mendadak"
475
476 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
477 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
478 msgstr "Tidak bisa menyediakan ruang memori saat membuka berkas BMP"
479
480 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
481 msgid "Couldn't write to BMP file"
482 msgstr "Berkas BMP tidak dapat ditulis"
483
484 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
485 msgid "The BMP image format"
486 msgstr "Format gambar BMP"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
489 #, c-format
490 msgid "Failure reading GIF: %s"
491 msgstr "Ada error saat membaca berkas GIF: %s"
492
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
494 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
495 msgstr "Ada data yang hilang pada berkas GIF ini (mungkin rusak?)"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
498 #, c-format
499 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
500 msgstr "Error intern pada pembuka berkas GIF (%s)"
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
503 msgid "Stack overflow"
504 msgstr "Stack meluap"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
507 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
508 msgstr "Pembuka gambar GIF tidak mengenali isi berkas ini"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
511 msgid "Bad code encountered"
512 msgstr "Ada kode yang salah"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
515 msgid "Circular table entry in GIF file"
516 msgstr "Ada entri tabel sirkular pada berkas GIF"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
520 msgid "Not enough memory to load GIF file"
521 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka berkas GIF"
522
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
524 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
525 msgstr "Tidak cukup memori untuk melakukan komposisi bingkai dalam  berkas GIF"
526
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
528 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
529 msgstr "Gambar dalam berkas GIF rusak (kompresi LZWnya salah)"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
532 msgid "File does not appear to be a GIF file"
533 msgstr "Berkas ini bukan berkas GIF"
534
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
536 #, c-format
537 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
538 msgstr "Versi %s berkas GIF ini tidak bisa dibuka"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
541 msgid ""
542 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
543 "colormap."
544 msgstr ""
545 "Gambar GIF tidak memiliki peta warna global, dan frame di dalamnya tidak "
546 "memiliki peta warna lokal."
547
548 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
549 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
550 msgstr "Gambar GIF rusak atau tidak lengkap."
551
552 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
553 msgid "The GIF image format"
554 msgstr "Format gambar GIF"
555
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
558 msgid "Invalid header in icon"
559 msgstr "Header error pada ikon"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
563 msgid "Not enough memory to load icon"
564 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka ikon"
565
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
567 msgid "Icon has zero width"
568 msgstr "Ikon memiliki lebar 0"
569
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
571 msgid "Icon has zero height"
572 msgstr "Ikon memiliki tinggi 0"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
575 msgid "Compressed icons are not supported"
576 msgstr "Ikon terkompresi tidak bisa dibuka"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
579 msgid "Unsupported icon type"
580 msgstr "Tipe ikon tidak bisa dibuka"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
583 msgid "Not enough memory to load ICO file"
584 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka berkas ICO"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
587 msgid "Image too large to be saved as ICO"
588 msgstr "Gambar ini terlalu besar untuk berkas ICO"
589
590 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
591 msgid "Cursor hotspot outside image"
592 msgstr "Kursor hotspot di luar gambar"
593
594 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
595 #, c-format
596 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
597 msgstr "Kedalaman warna berkas ICO ini tidak didukung: %d"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
600 msgid "The ICO image format"
601 msgstr "Format gambar ICO"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "Error reading ICNS image: %s"
606 msgstr "Error fatal saat membaca berkas gambar PNG: %s"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
609 #, fuzzy
610 msgid "Could not decode ICNS file"
611 msgstr "Berkas tidak dapat dipilih"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
614 #, fuzzy
615 msgid "The ICNS image format"
616 msgstr "Format gambar ICO"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
619 #, fuzzy
620 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
621 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk header"
622
623 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
624 #, fuzzy
625 msgid "Couldn't decode image"
626 msgstr "Tidak bisa konversikan nama file"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
629 #, fuzzy
630 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
631 msgstr "JPEG yang telah ditransformasi memiliki lebar atau tinggi 0"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
634 #, fuzzy
635 msgid "Image type currently not supported"
636 msgstr "Tipe gambar %s tidak bisa dibuka"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
639 #, fuzzy
640 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
641 msgstr "Tidak bisa menyediakan ruang memori saat membuka berkas JPEG"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
644 #, fuzzy
645 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
646 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas TIFF"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
649 #, fuzzy
650 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
651 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data baris"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
654 #, fuzzy
655 msgid "The JPEG 2000 image format"
656 msgstr "Format gambar JPEG"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
659 #, c-format
660 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
661 msgstr "Ada error saat membuka berkas gambar JPEG (%s)"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
664 msgid ""
665 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
666 "memory"
667 msgstr ""
668 "Tidak cukup memori untuk membuka gambar, cobalah untuk menutup aplikasi "
669 "lainnya untuk mengosongkan memori"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
672 #, c-format
673 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
674 msgstr "Ruang warna JPEG tidak bisa ditampilkan (%s)"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
677 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
678 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
679 msgstr "Tidak bisa menyediakan ruang memori saat membuka berkas JPEG"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
682 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
683 msgstr "JPEG yang telah ditransformasi memiliki lebar atau tinggi 0"
684
685 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
686 #, c-format
687 msgid ""
688 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
689 "parsed."
690 msgstr ""
691 "Kualitas JPEG harus bernilai antara 0 dan 100; Nilai '%s' tidak bisa di baca."
692
693 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
694 #, c-format
695 msgid ""
696 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
697 msgstr "Kualitas JPEG harus bernilai antara 0 dan 100; Nilai '%d' tidak boleh."
698
699 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
700 msgid "The JPEG image format"
701 msgstr "Format gambar JPEG"
702
703 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
704 msgid "Couldn't allocate memory for header"
705 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk header"
706
707 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
708 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
709 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk buffer konteks"
710
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
712 msgid "Image has invalid width and/or height"
713 msgstr "Gambar memiliki tinggi dan/atau lebar yang salah"
714
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
716 msgid "Image has unsupported bpp"
717 msgstr "Gambar ini memiliki bpp yang tidak dapat ditampilkan"
718
719 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
720 #, c-format
721 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
722 msgstr "Gambar ini memiliki jumlah bidang %d-bit yang tidak dapat ditampilkan"
723
724 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
725 msgid "Couldn't create new pixbuf"
726 msgstr "Tidak dapat membuat pixbuf baru"
727
728 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
729 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
730 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data baris"
731
732 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
733 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
734 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data berpalet"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
737 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
738 msgstr "Tidak berhasil memperoleh semua baris pada gambar PCX"
739
740 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
741 msgid "No palette found at end of PCX data"
742 msgstr "TIdak ada palet pada data PCX"
743
744 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
745 msgid "The PCX image format"
746 msgstr "Format gambar PCX"
747
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
749 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
750 msgstr "Nilai bit per channel pada gambar PNG salah."
751
752 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
753 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
754 msgstr "PNG tertransformasi memiliki lebar atau tinggi 0"
755
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
757 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
758 msgstr "Nilai bit ber channel pada berkas PNG tertransformasi tidak bernilai 8"
759
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
761 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
762 msgstr "PNG tertransformasi bukan dalam mode RGB atau RGBA"
763
764 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
765 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
766 msgstr ""
767 "PNG tertransformasi berisi nilai channel yang salah, seharusnya bernilai 3 "
768 "atau 4."
769
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
771 #, c-format
772 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
773 msgstr "Error fatal pada berkas gambar PNG: %s"
774
775 # r gdk-pixbuf/io-png.c:301
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
777 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
778 msgstr "Tidak cukup memori untuk meload berkas PNG"
779
780 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
781 #, c-format
782 msgid ""
783 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
784 "applications to reduce memory usage"
785 msgstr ""
786 "Memori tidak cukup untuk menyompan gambar %ld x %ld. Coba tutup beberapa "
787 "aplikasi untuk mengurangi penggunaan memori"
788
789 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
790 msgid "Fatal error reading PNG image file"
791 msgstr "Error fatal saat membaca berkas gambar PNG"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
794 #, c-format
795 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
796 msgstr "Error fatal saat membaca berkas gambar PNG: %s"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
799 msgid ""
800 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
801 msgstr "Key untuk teks bagian PNG harus berukuran antara 1 dan 79 karakter."
802
803 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
804 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
805 msgstr "Key untuk teks bagian PNG harus dalam karakter ASCII"
806
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
808 #, c-format
809 msgid ""
810 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
811 "be parsed."
812 msgstr ""
813 "Tingkat kompresi PNG harus bernilai antara 0 dan 9; Nilai '%s' tidak bisa di "
814 "baca."
815
816 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
817 #, c-format
818 msgid ""
819 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
820 "allowed."
821 msgstr ""
822 "Tingkat kompresi PNG harus bernilai antara 0 dan 9; Nilai '%d' tidak "
823 "diperbolehkan."
824
825 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
826 #, c-format
827 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
828 msgstr ""
829 "Nilai teks bagian PNG %s tidak bisa dikonversikan ke gugus karakter ISO-8859-"
830 "1."
831
832 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
833 msgid "The PNG image format"
834 msgstr "Format gambar PNG"
835
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
837 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
838 msgstr "Pembuka PNM mengalami kegagalan, harusnya menemukan bilangan bulat"
839
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
841 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
842 msgstr "Berkas PNM berisi byte awal yang salah"
843
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
845 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
846 msgstr "Berkas PNM tidak dikenali"
847
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
849 msgid "PNM file has an image width of 0"
850 msgstr "Berkas PNM memiliki gambar dengan lebar 0"
851
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
853 msgid "PNM file has an image height of 0"
854 msgstr "Berkas PNM memiliki gambar dengan tinggi 0"
855
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
857 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
858 msgstr "Warna maksimum PNM bernilai 0"
859
860 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
861 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
862 msgstr "Nilai warna maksimum dalam berkas PNM terlalu besar"
863
864 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
865 msgid "Raw PNM image type is invalid"
866 msgstr "Tipe gambar PNM raw tidak bisa dibaca"
867
868 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
869 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
870 msgstr "Pembuka gambar PNM tidak bisa membaca subformat PNM ini"
871
872 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
873 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
874 msgstr "Format PNM raw harus berisi satu whitespace sebelum data gambar"
875
876 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
877 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
878 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk membuka gambar PNM"
879
880 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
881 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
882 msgstr ""
883 "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka struktur konteks PNM"
884
885 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
886 msgid "Unexpected end of PNM image data"
887 msgstr "Akhir data gambar PNM berakhir secara mendadak"
888
889 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
890 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
891 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas PNM"
892
893 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
894 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
895 msgstr "Keluarga format gambar PNM/PBM/PGM/PPM"
896
897 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
898 msgid "RAS image has bogus header data"
899 msgstr "Gambar RAS memiliki data header yang salah"
900
901 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
902 msgid "RAS image has unknown type"
903 msgstr "Gambar RAS memiliki tipe yang tidak dikenali"
904
905 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
906 msgid "unsupported RAS image variation"
907 msgstr "varian gambar RAS yang tidak dapat dibuka"
908
909 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
910 msgid "Not enough memory to load RAS image"
911 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka gambar RAS"
912
913 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
914 msgid "The Sun raster image format"
915 msgstr "Format gambar raster Sun"
916
917 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
918 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
919 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk struktur IOBuffer"
920
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
922 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
923 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data IOBuffer"
924
925 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
926 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
927 msgstr "Tidak dapat melakukan realokasi data IOBuffer"
928
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
930 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
931 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan data sementara IOBuffer"
932
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
934 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
935 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan pixbuf baru"
936
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
938 msgid "Cannot allocate colormap structure"
939 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan struktur peta warna"
940
941 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
942 msgid "Cannot allocate colormap entries"
943 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan isi peta warna"
944
945 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
946 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
947 msgstr "Kedalaman bit untuk entri peta warna salah"
948
949 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
950 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
951 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk kepala TGA"
952
953 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
954 msgid "TGA image has invalid dimensions"
955 msgstr "Gambar TGA ini memiliki dimensi yang salah"
956
957 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
959 msgid "TGA image type not supported"
960 msgstr "Tipe gambar TGA jenis ini tidak dapat dibuka"
961
962 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
963 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
964 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk struktur konteks TGA"
965
966 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
967 msgid "Excess data in file"
968 msgstr "Data berlebih pada file"
969
970 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
971 msgid "The Targa image format"
972 msgstr "Format gambar Targa"
973
974 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
975 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
976 msgstr "Tidak dapat menentukan lebar gambar (file TIFFnya rusak)"
977
978 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
979 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
980 msgstr "Tidak dapat menentukan tinggi gambar (file TIFFnya rusak)"
981
982 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
983 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
984 msgstr "Lebar atau tinggi gambar TIFF ini bernilai nol"
985
986 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
987 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
988 msgstr "Dimensi gambar TIFF ini terlampau besar"
989
990 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
991 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
992 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas TIFF"
993
994 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
995 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
996 msgstr "Data RGB gagal dibaca dari berkas TIFF"
997
998 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
999 msgid "Failed to open TIFF image"
1000 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat dibuka"
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1003 msgid "TIFFClose operation failed"
1004 msgstr "Operasi TIFFClose gagal"
1005
1006 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1007 msgid "Failed to load TIFF image"
1008 msgstr "Berkas TIFF tidak dapat dibuka"
1009
1010 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1011 msgid "Failed to save TIFF image"
1012 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat disimpan"
1013
1014 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1015 msgid "Failed to write TIFF data"
1016 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat ditulis"
1017
1018 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1019 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1020 msgstr "Tidak bisa menulis ke berkas TIFF"
1021
1022 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1023 msgid "The TIFF image format"
1024 msgstr "Format gambar TIFF"
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1027 msgid "Image has zero width"
1028 msgstr "Gambar memiliki lebar nol"
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1031 msgid "Image has zero height"
1032 msgstr "Gambar memiliki tinggi nol"
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1035 msgid "Not enough memory to load image"
1036 msgstr "Memori tidak mencukupi untuk membuka gambar"
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1039 msgid "Couldn't save the rest"
1040 msgstr "Saya tidak dapat menyimpan sisa data"
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1043 msgid "The WBMP image format"
1044 msgstr "Format gambar WBMP"
1045
1046 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1047 msgid "Invalid XBM file"
1048 msgstr "Berkas XBM ini tidak dapat dibuka"
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1051 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1052 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas gambar XBM"
1053
1054 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1055 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1056 msgstr ""
1057 "Saat membuka gambar XBM ini, ada kegagalan saat menulis ke berkas sementara"
1058
1059 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1060 msgid "The XBM image format"
1061 msgstr "Format gambar XBM"
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1064 msgid "No XPM header found"
1065 msgstr "Header XPM tidak dijumpai"
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1068 msgid "Invalid XPM header"
1069 msgstr "Kepala XPM tidak benar"
1070
1071 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1072 msgid "XPM file has image width <= 0"
1073 msgstr "Berkas XPM ini memiliki lebar gambar <= 0"
1074
1075 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1076 msgid "XPM file has image height <= 0"
1077 msgstr "Berkas XPM ini memiliki tinggi gambar <= 0"
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1080 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1081 msgstr "Berkas XPM ini memiliki jumlah karakter per pixel yang salah"
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1084 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1085 msgstr "Berkas XPM ini memiliki jumlah warna yang tidak benar"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1088 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1089 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk membuka gambar XPM"
1090
1091 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1092 msgid "Cannot read XPM colormap"
1093 msgstr "Saya tidak dapat membaca peta warna XPM"
1094
1095 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1096 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1097 msgstr "Saat membuka gambar XPM ini, ada kegagalan menulis ke berkas sementara"
1098
1099 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1100 msgid "The XPM image format"
1101 msgstr "Format gambar XPM"
1102
1103 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1104 #, fuzzy
1105 msgid "The EMF image format"
1106 msgstr "Format gambar BMP"
1107
1108 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1109 #, fuzzy, c-format
1110 msgid "Could not allocate memory: %s"
1111 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk header"
1112
1113 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1114 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1115 #, fuzzy, c-format
1116 msgid "Could not create stream: %s"
1117 msgstr "Tidak bisa membuat direktori: %s"
1118
1119 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid "Could not seek stream: %s"
1122 msgstr "Objek tidak dapat dibuang"
1123
1124 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1125 #, fuzzy, c-format
1126 msgid "Could not read from stream: %s"
1127 msgstr "Tidak bisa mengganti nama dari %s ke %s: %s\n"
1128
1129 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Couldn't load bitmap"
1132 msgstr "Tidak bisa konversikan nama file"
1133
1134 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Couldn't load metafile"
1137 msgstr "Tidak bisa konversikan nama file"
1138
1139 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1142 msgstr "varian gambar RAS yang tidak dapat dibuka"
1143
1144 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Couldn't save"
1147 msgstr "Saya tidak dapat menyimpan sisa data"
1148
1149 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1150 #, fuzzy
1151 msgid "The WMF image format"
1152 msgstr "Format gambar WBMP"
1153
1154 #. Description of --sync in --help output
1155 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1156 msgid "Don't batch GDI requests"
1157 msgstr "Jangan antrikan permintaan GDI"
1158
1159 #. Description of --no-wintab in --help output
1160 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1161 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1162 msgstr "Jangan gunakan API Wintab untuk dukungan tablet"
1163
1164 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1165 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1166 msgid "Same as --no-wintab"
1167 msgstr "Sama dengan --no-wintab"
1168
1169 #. Description of --use-wintab in --help output
1170 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1171 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1172 msgstr "Jangan gunakan API Wintab (berlaku pada kondisi awal)"
1173
1174 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1175 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1176 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1177 msgstr "Ukuran palet dalam moda 8 bit"
1178
1179 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1180 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1181 msgid "COLORS"
1182 msgstr "WARNA"
1183
1184 #. Description of --sync in --help output
1185 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1186 msgid "Make X calls synchronous"
1187 msgstr "Buat panggilan X sinkronus"
1188
1189 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1190 #, fuzzy, c-format
1191 msgid "Starting %s"
1192 msgstr "Mencetak %d"
1193
1194 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1195 #, fuzzy, c-format
1196 msgid "Opening %s"
1197 msgstr "Buka '%s'"
1198
1199 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1200 #, c-format
1201 msgid "Opening %d Item"
1202 msgid_plural "Opening %d Items"
1203 msgstr[0] ""
1204
1205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Could not show link"
1208 msgstr "Tidak dapat membersihkan daftar"
1209
1210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1211 msgid "License"
1212 msgstr "Lisensi"
1213
1214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1215 msgid "The license of the program"
1216 msgstr "Lisensi program"
1217
1218 #. Add the credits button
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1220 msgid "C_redits"
1221 msgstr "_Penyusun"
1222
1223 #. Add the license button
1224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1225 msgid "_License"
1226 msgstr "_Lisensi"
1227
1228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1229 #, c-format
1230 msgid "About %s"
1231 msgstr "Tentang %s"
1232
1233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1234 msgid "Credits"
1235 msgstr "Penyusun"
1236
1237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1238 msgid "Written by"
1239 msgstr "Ditulis oleh"
1240
1241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1242 msgid "Documented by"
1243 msgstr "Dokumentasi oleh"
1244
1245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1246 msgid "Translated by"
1247 msgstr "Alih bahasa oleh"
1248
1249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1250 msgid "Artwork by"
1251 msgstr "Karya seni oleh"
1252
1253 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1254 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1255 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1256 #. * this.
1257 #.
1258 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1259 msgctxt "keyboard label"
1260 msgid "Shift"
1261 msgstr ""
1262
1263 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1264 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1265 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1266 #. * this.
1267 #.
1268 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1269 msgctxt "keyboard label"
1270 msgid "Ctrl"
1271 msgstr ""
1272
1273 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1274 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1275 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1276 #. * this.
1277 #.
1278 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1279 msgctxt "keyboard label"
1280 msgid "Alt"
1281 msgstr ""
1282
1283 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1284 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1285 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1286 #. * this.
1287 #.
1288 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1289 #, fuzzy
1290 msgctxt "keyboard label"
1291 msgid "Super"
1292 msgstr "Kertas"
1293
1294 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1295 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1296 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1297 #. * this.
1298 #.
1299 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1300 #, fuzzy
1301 msgctxt "keyboard label"
1302 msgid "Hyper"
1303 msgstr "Kertas"
1304
1305 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1306 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1307 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1308 #. * this.
1309 #.
1310 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1311 msgctxt "keyboard label"
1312 msgid "Meta"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1316 #, fuzzy
1317 msgctxt "keyboard label"
1318 msgid "Space"
1319 msgstr "_Ganti nama"
1320
1321 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1322 msgctxt "keyboard label"
1323 msgid "Backslash"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1327 #, fuzzy, c-format
1328 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1329 msgstr "Tipe fungsi tidak berlaku: %s"
1330
1331 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1332 #, c-format
1333 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1337 #, c-format
1338 msgid "Invalid root element: '%s'"
1339 msgstr "Elemen akar tidak berlaku: %s"
1340
1341 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1342 #, c-format
1343 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1344 msgstr ""
1345
1346 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1347 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1348 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1349 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1350 #. *
1351 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1352 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1353 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1354 #. * will appear to the right of the month.
1355 #.
1356 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1357 msgid "calendar:MY"
1358 msgstr "calendar:MY"
1359
1360 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1361 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1362 #. * to be the first day of the week, and so on.
1363 #.
1364 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1365 msgid "calendar:week_start:0"
1366 msgstr "calendar:week_start:0"
1367
1368 #. Translators:  This is a text measurement template.
1369 #. * Translate it to the widest year text
1370 #. *
1371 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1372 #.
1373 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1374 msgctxt "year measurement template"
1375 msgid "2000"
1376 msgstr ""
1377
1378 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1379 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1380 #. *
1381 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1382 #. * translate to "%d" otherwise.
1383 #. *
1384 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1385 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1386 #. * too.
1387 #.
1388 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1389 #, c-format
1390 msgctxt "calendar:day:digits"
1391 msgid "%d"
1392 msgstr ""
1393
1394 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1395 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1396 #. *
1397 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1398 #. * translate to "%d" otherwise.
1399 #. *
1400 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1401 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1402 #. * too.
1403 #.
1404 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1405 #, c-format
1406 msgctxt "calendar:week:digits"
1407 msgid "%d"
1408 msgstr ""
1409
1410 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1411 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1412 #. * Use only ASCII in the translation.
1413 #. *
1414 #. * Also look for the msgid "2000".
1415 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1416 #. * msgid.
1417 #. *
1418 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1419 #.
1420 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1421 #, fuzzy
1422 msgctxt "calendar year format"
1423 msgid "%Y"
1424 msgstr "Y"
1425
1426 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1427 #. * a disabled accelerator key combination.
1428 #.
1429 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1430 #, fuzzy
1431 msgctxt "Accelerator"
1432 msgid "Disabled"
1433 msgstr "Tidak Aktif"
1434
1435 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1436 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1437 #. * to gtk_accelerator_valid().
1438 #.
1439 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1440 #, fuzzy
1441 msgctxt "Accelerator"
1442 msgid "Invalid"
1443 msgstr "URI Salah"
1444
1445 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1446 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1447 #. * acelerator.
1448 #.
1449 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1450 msgid "New accelerator..."
1451 msgstr "Akselerator baru..."
1452
1453 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1454 #, c-format
1455 msgctxt "progress bar label"
1456 msgid "%d %%"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1460 msgid "Pick a Color"
1461 msgstr "Pilih Warna"
1462
1463 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1464 msgid "Received invalid color data\n"
1465 msgstr "Data warna yang diterima salah\n"
1466
1467 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1468 msgid ""
1469 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1470 "lightness of that color using the inner triangle."
1471 msgstr ""
1472 "Pilih warna untuk ring terluar. Pilih tingkat kegelapan atau keterangan pada "
1473 "warna tersebut menggunakan segitiga yang ada di dalam."
1474
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1476 msgid ""
1477 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1478 "that color."
1479 msgstr ""
1480 "Klik pada pengambil warna, lalu klik pada warna apa saja di layar untuk "
1481 "memilih warna tersebut."
1482
1483 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1484 msgid "_Hue:"
1485 msgstr "Corak Warna/_Hue:"
1486
1487 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1488 msgid "Position on the color wheel."
1489 msgstr "Posisi pada roda warna."
1490
1491 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1492 msgid "_Saturation:"
1493 msgstr "Kemurnian Warna/_Saturasi:"
1494
1495 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1496 msgid "\"Deepness\" of the color."
1497 msgstr "\"Kedalaman\" warna."
1498
1499 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1500 msgid "_Value:"
1501 msgstr "Tingkat Cahaya/_Value:"
1502
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1504 msgid "Brightness of the color."
1505 msgstr "Nilai terang/gelap warna."
1506
1507 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1508 msgid "_Red:"
1509 msgstr "Me_rah:"
1510
1511 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1512 msgid "Amount of red light in the color."
1513 msgstr "Jumlah warna merah pada warna."
1514
1515 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1516 msgid "_Green:"
1517 msgstr "_Hijau:"
1518
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1520 msgid "Amount of green light in the color."
1521 msgstr "Jumlah warna hijau pada warna."
1522
1523 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1524 msgid "_Blue:"
1525 msgstr "_Biru:"
1526
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1528 msgid "Amount of blue light in the color."
1529 msgstr "Jumlah warna biru pada warna."
1530
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1532 msgid "Op_acity:"
1533 msgstr "Op_asitas:"
1534
1535 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1536 msgid "Transparency of the color."
1537 msgstr "Nilai transparansi warna."
1538
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1540 msgid "Color _name:"
1541 msgstr "_Nama warna:"
1542
1543 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1544 msgid ""
1545 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1546 "such as 'orange' in this entry."
1547 msgstr ""
1548 "Anda dapat memasukkan nilai warna dalam gaya HTML heksadesimal, atau bisa "
1549 "juga masukkan namanya, misalnya 'orange'."
1550
1551 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1552 msgid "_Palette:"
1553 msgstr "_Palet:"
1554
1555 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1556 msgid "Color Wheel"
1557 msgstr "Roda Warna"
1558
1559 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1560 msgid ""
1561 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1562 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1563 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1564 msgstr ""
1565 "Warna yang sebelumnya dipilih sebagai warna perbandingan dengan warna yang "
1566 "Anda pilih sekarang. Ambil warna ini ke dalam palet, atau pilih warna ini "
1567 "sebagai warna aktif dengan menyeretnya ke dalam kotak warna."
1568
1569 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1570 msgid ""
1571 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1572 "it for use in the future."
1573 msgstr ""
1574 "Warna yang Anda pilih. Ambil warna ini ke dalam palet agar dapat digunakan "
1575 "di kemudian hari"
1576
1577 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1578 msgid "_Save color here"
1579 msgstr "_Simpan warna di sini"
1580
1581 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1582 msgid ""
1583 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1584 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1585 msgstr ""
1586 "Klik pada palet untuk menjadikannya sebagai warna aktif. Untuk merubahnya, "
1587 "ambil warna pada kotak warna atau klik kanan dan pilih \"Simpan warna di sini"
1588 "\""
1589
1590 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1591 msgid "Color Selection"
1592 msgstr "Pemilihan Warna"
1593
1594 #. Translate to the default units to use for presenting
1595 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1596 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1597 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1598 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1599 #.
1600 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1601 msgid "default:mm"
1602 msgstr "default:mm"
1603
1604 #. And show the custom paper dialog
1605 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3207
1606 msgid "Manage Custom Sizes"
1607 msgstr "Kelola Ukuran Sesuaian"
1608
1609 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:537 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1610 msgid "inch"
1611 msgstr "inci"
1612
1613 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:539 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1614 msgid "mm"
1615 msgstr "mm"
1616
1617 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:584
1618 msgid "Margins from Printer..."
1619 msgstr "Batas dari Pencetak..."
1620
1621 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:750
1622 #, c-format
1623 msgid "Custom Size %d"
1624 msgstr "Ukuran sesuaian %d"
1625
1626 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
1627 msgid "_Width:"
1628 msgstr "_Lebar:"
1629
1630 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
1631 msgid "_Height:"
1632 msgstr "_Tinggi:"
1633
1634 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
1635 msgid "Paper Size"
1636 msgstr "Ukuran Kertas"
1637
1638 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
1639 msgid "_Top:"
1640 msgstr "A_tas:"
1641
1642 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
1643 msgid "_Bottom:"
1644 msgstr "_Bawah:"
1645
1646 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
1647 msgid "_Left:"
1648 msgstr "_Kiri:"
1649
1650 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
1651 msgid "_Right:"
1652 msgstr "_Kanan:"
1653
1654 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
1655 msgid "Paper Margins"
1656 msgstr "Batas Kertas"
1657
1658 #: gtk/gtkentry.c:8577 gtk/gtktextview.c:7768
1659 msgid "Input _Methods"
1660 msgstr "_Metode Input"
1661
1662 #: gtk/gtkentry.c:8591 gtk/gtktextview.c:7782
1663 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1664 msgstr "_Isikan karakter kontrol Unicode"
1665
1666 #: gtk/gtkentry.c:9959
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Caps Lock is on"
1669 msgstr "Salin _Lokasi"
1670
1671 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1672 msgid "Select A File"
1673 msgstr "Pilih Berkas"
1674
1675 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1676 msgid "Desktop"
1677 msgstr "Desktop"
1678
1679 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1680 msgid "(None)"
1681 msgstr "(Tidak ada)"
1682
1683 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1684 msgid "Other..."
1685 msgstr "Lainnya..."
1686
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1688 msgid "Type name of new folder"
1689 msgstr "Ketikkan nama untuk folder baru ini"
1690
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1692 msgid "Could not retrieve information about the file"
1693 msgstr "Informasi mengenai berkas ini tidak tersedia"
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1696 msgid "Could not add a bookmark"
1697 msgstr "Tidak dapat menambah buku alamat"
1698
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1700 msgid "Could not remove bookmark"
1701 msgstr "Tidak dapat menghapus buku alamat"
1702
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1704 msgid "The folder could not be created"
1705 msgstr "Folder tidak dapat dibuat"
1706
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1708 msgid ""
1709 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1710 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1711 msgstr ""
1712 "Folder ini tidak dapat dibuat karena sudah ada berkas di situ dengan nama "
1713 "yang sama. Silakan ganti nama folder ini, atau ganti nama berkas itu "
1714 "terlebih dahulu."
1715
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1717 msgid "Invalid file name"
1718 msgstr "Nama berkas tidak benar"
1719
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1721 msgid "The folder contents could not be displayed"
1722 msgstr "Isi folder tidak dapat ditampilkan"
1723
1724 #. Translators: the first string is a path and the second string
1725 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1726 #. * to translate.
1727 #.
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1729 #, c-format
1730 msgid "%1$s on %2$s"
1731 msgstr "%1$s pada %2$s"
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1734 msgid "Search"
1735 msgstr "Pencarian"
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10346
1738 msgid "Recently Used"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
1742 msgid "Select which types of files are shown"
1743 msgstr "Pilih jenis berkas yang ingin ditampilkan"
1744
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941
1746 #, c-format
1747 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1748 msgstr "Masukkan folder '%s' ke dalam buku alamat"
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1751 #, c-format
1752 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1753 msgstr "Masukkan folder ini ke dalam buku alamat"
1754
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984
1756 #, c-format
1757 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1758 msgstr "Masukkan folder terpilih ke dalam buku alamat"
1759
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1761 #, c-format
1762 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1763 msgstr "Hapus buku alamat '%s'"
1764
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
1766 #, c-format
1767 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
1771 msgid "Remove the selected bookmark"
1772 msgstr "Hapus buku alamat yang sedang dipilih"
1773
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
1775 msgid "Remove"
1776 msgstr "Hapus"
1777
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
1779 msgid "Rename..."
1780 msgstr "Ganti nama..."
1781
1782 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
1784 msgid "Places"
1785 msgstr "Tempat"
1786
1787 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982
1789 msgid "_Places"
1790 msgstr "Tem_pat"
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1793 msgid "_Add"
1794 msgstr "T_ambah"
1795
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045
1797 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1798 msgstr "Masukkan folder terpilih ke dalam Buku Alamat"
1799
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050
1801 msgid "_Remove"
1802 msgstr "Hapu_s"
1803
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
1805 msgid "Could not select file"
1806 msgstr "Berkas tidak dapat dipilih"
1807
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361
1809 msgid "_Add to Bookmarks"
1810 msgstr "M_asukkan dalam Buku Alamat"
1811
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374
1813 msgid "Show _Hidden Files"
1814 msgstr "Tampilkan Berkas _Tersembunyi"
1815
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381
1817 msgid "Show _Size Column"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 gtk/gtkfilesel.c:730
1821 msgid "Files"
1822 msgstr "Berkas"
1823
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722
1825 msgid "Name"
1826 msgstr "Nama"
1827
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747
1829 msgid "Size"
1830 msgstr "Ukuran"
1831
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763
1833 msgid "Modified"
1834 msgstr "Tgl Perubahan"
1835
1836 #. Label
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5018 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
1838 msgid "_Name:"
1839 msgstr "_Nama:"
1840
1841 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5061
1842 msgid "_Browse for other folders"
1843 msgstr "_Lihat folder lainnya"
1844
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5333
1846 msgid "Type a file name"
1847 msgstr "Tuliskan nama berkas"
1848
1849 #. Create Folder
1850 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5374
1851 msgid "Create Fo_lder"
1852 msgstr "Buat Fo_lder Baru"
1853
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5384
1855 msgid "_Location:"
1856 msgstr "_Lokasi: "
1857
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5588
1859 msgid "Save in _folder:"
1860 msgstr "Simpan ke dalam _folder:"
1861
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5590
1863 msgid "Create in _folder:"
1864 msgstr "Buat di dalam _folder:"
1865
1866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7346
1867 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1868 msgstr "Tidak dapat mengganti folder karena tidak berada pada komputer lokal"
1869
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7971 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7992
1871 #, c-format
1872 msgid "Shortcut %s already exists"
1873 msgstr "Jalan pintas  %s sudah ada"
1874
1875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8082
1876 #, c-format
1877 msgid "Shortcut %s does not exist"
1878 msgstr "Jalan pintas  %s tidak ada"
1879
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1881 #, c-format
1882 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1883 msgstr "Berkas \"%s\" sudah ada. Ingin menimpanya?"
1884
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8347 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1886 #, c-format
1887 msgid ""
1888 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1889 msgstr ""
1890 "Berkas sudah ada dalam \"%s\". Berkas lama akan diganti dengan yang baru "
1891 "bila Anda menimpanya."
1892
1893 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8352 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1894 msgid "_Replace"
1895 msgstr "_Ganti nama"
1896
1897 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9114
1898 msgid "Could not start the search process"
1899 msgstr "Tidak dapat memulai proses pencarian"
1900
1901 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115
1902 msgid ""
1903 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1904 "Please make sure it is running."
1905 msgstr ""
1906 "Program tidak dapat membuat koneksi ke indexer daemon.  Pastikan program "
1907 "sedang berjalan."
1908
1909 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9129
1910 msgid "Could not send the search request"
1911 msgstr "Tidak dapat mengirim permintaan pencarian"
1912
1913 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9607
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Search:"
1916 msgstr "Pencarian"
1917
1918 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10590
1919 #, c-format
1920 msgid "Could not mount %s"
1921 msgstr "%s tidak dapat dipasang"
1922
1923 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11448 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11470
1924 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11541
1925 msgid "Unknown"
1926 msgstr "Tidak Diketahui"
1927
1928 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11488
1929 msgid "%H:%M"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11490
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Yesterday at %H:%M"
1935 msgstr "Kemarin"
1936
1937 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1938 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1939 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Invalid path"
1942 msgstr "URI Salah"
1943
1944 #. translators: this text is shown when there are no completions
1945 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1946 #.
1947 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1948 msgid "No match"
1949 msgstr ""
1950
1951 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1952 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1953 #.
1954 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Sole completion"
1957 msgstr "Pemilihan Warna"
1958
1959 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1960 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1961 #. * a longer match
1962 #.
1963 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1964 msgid "Complete, but not unique"
1965 msgstr ""
1966
1967 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1968 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1969 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1970 msgid "Completing..."
1971 msgstr ""
1972
1973 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1974 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1975 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1976 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1977 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1978 msgid "Only local files may be selected"
1979 msgstr ""
1980
1981 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1982 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1983 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1984 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1985 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1986 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1987 msgstr ""
1988
1989 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1990 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1991 #. * and then hits Tab
1992 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Path does not exist"
1995 msgstr "Jalan pintas  %s tidak ada"
1996
1997 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1998 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1999 #, c-format
2000 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2001 msgstr "Error saat membuat folder '%s': %s"
2002
2003 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2004 msgid "Folders"
2005 msgstr "Folder"
2006
2007 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2008 msgid "Fol_ders"
2009 msgstr "Fol_der"
2010
2011 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2012 msgid "_Files"
2013 msgstr "_Berkas"
2014
2015 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
2016 #, c-format
2017 msgid "Folder unreadable: %s"
2018 msgstr "Folder tidak dapat dibaca: %s"
2019
2020 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2021 #, c-format
2022 msgid ""
2023 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2024 "available to this program.\n"
2025 "Are you sure that you want to select it?"
2026 msgstr ""
2027 "Berkas %s ada pada mesin lain (bernama %s) dan mungkin tidak bisa dibuka "
2028 "oleh program ini.\n"
2029 "Apakah benar ingin memilih berkas itu?"
2030
2031 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2032 msgid "_New Folder"
2033 msgstr "Buat Folder _Baru"
2034
2035 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2036 msgid "De_lete File"
2037 msgstr "Ha_pus Berkas"
2038
2039 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2040 msgid "_Rename File"
2041 msgstr "_Ganti Nama Berkas"
2042
2043 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2044 #, c-format
2045 msgid ""
2046 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2047 msgstr "Nama folder %s berisi simbol yang tidak boleh ada pada nama file"
2048
2049 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2050 msgid "New Folder"
2051 msgstr "Buat Folder Baru"
2052
2053 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2054 msgid "_Folder name:"
2055 msgstr "Nama _folder:"
2056
2057 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2058 msgid "C_reate"
2059 msgstr "Buat Ba_ru"
2060
2061 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2062 #, c-format
2063 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2064 msgstr "Nama berkas %s berisi simbol yang tidak boleh dipakai pada nama file"
2065
2066 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2067 #, c-format
2068 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2069 msgstr "Error menghapus berkas '%s': %s"
2070
2071 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2072 #, c-format
2073 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2074 msgstr "Benarkah ingin menghapus berkas \"%s\"?"
2075
2076 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2077 msgid "Delete File"
2078 msgstr "Hapus Berkas"
2079
2080 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2081 #, c-format
2082 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2083 msgstr "Error mengganti nama berkas menjadi \"%s\": %s"
2084
2085 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2086 #, c-format
2087 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2088 msgstr "Error mengganti nama berkas \"%s\": %s"
2089
2090 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2091 #, c-format
2092 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2093 msgstr "Error saat mengganti nama dari '%s' ke '%s': %s"
2094
2095 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2096 msgid "Rename File"
2097 msgstr "Ganti Nama Berkas"
2098
2099 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2100 #, c-format
2101 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2102 msgstr "Ganti nama berkas %s menjadi:"
2103
2104 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2105 msgid "_Rename"
2106 msgstr "_Ganti nama"
2107
2108 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2109 msgid "_Selection: "
2110 msgstr "_Yang Dipilih: "
2111
2112 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2113 #, c-format
2114 msgid ""
2115 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2116 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2117 msgstr ""
2118 "Nama berkas '%s' tidak bisa diubah ke UTF-8 (coba set variabel environment "
2119 "G_FILENAME_ENCODING): %s"
2120
2121 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2122 msgid "Invalid UTF-8"
2123 msgstr "UTF-8 salah"
2124
2125 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2126 msgid "Name too long"
2127 msgstr "Nama terlalu panjang"
2128
2129 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2130 msgid "Couldn't convert filename"
2131 msgstr "Tidak bisa konversikan nama file"
2132
2133 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2134 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2135 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2136 #. * this particular string.
2137 #.
2138 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2139 msgid "File System"
2140 msgstr "Sistem Berkas"
2141
2142 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2143 msgid "Could not obtain root folder"
2144 msgstr "Tidak bisa mendapatkan folder root"
2145
2146 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2147 msgid "(Empty)"
2148 msgstr "(Kosong)"
2149
2150 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2151 msgid "Pick a Font"
2152 msgstr "Pilih Fonta"
2153
2154 #. Initialize fields
2155 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2156 msgid "Sans 12"
2157 msgstr "Sans 12"
2158
2159 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2160 msgid "Font"
2161 msgstr "Fonta"
2162
2163 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2164 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2165 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2166 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2167 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2168
2169 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2170 msgid "_Family:"
2171 msgstr "_Keluarga:"
2172
2173 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2174 msgid "_Style:"
2175 msgstr "_Gaya:"
2176
2177 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2178 msgid "Si_ze:"
2179 msgstr "U_kuran:"
2180
2181 #. create the text entry widget
2182 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2183 msgid "_Preview:"
2184 msgstr "_Contoh:"
2185
2186 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2187 msgid "Font Selection"
2188 msgstr "Pilih Fonta"
2189
2190 #: gtk/gtkgamma.c:408
2191 msgid "Gamma"
2192 msgstr "Gamma"
2193
2194 #: gtk/gtkgamma.c:418
2195 msgid "_Gamma value"
2196 msgstr "Nilai _gamma"
2197
2198 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2199 #. * load it.
2200 #.
2201 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2202 #, c-format
2203 msgid "Error loading icon: %s"
2204 msgstr "Error saat membuka ikon: %s"
2205
2206 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2207 #, c-format
2208 msgid ""
2209 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2210 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2211 "You can get a copy from:\n"
2212 "\t%s"
2213 msgstr ""
2214 "Ikon '%s' tidak dapat ditemukan. Tema '%s'\n"
2215 "juga tidak ditemukan, silakan instal dulu.\n"
2216 "Anda bisa mendapatkannya dari:\n"
2217 "\t%s"
2218
2219 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2220 #, c-format
2221 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2222 msgstr "Ikon '%s' tidak ada pada tema"
2223
2224 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2225 msgid "Failed to load icon"
2226 msgstr "Gagal memuat ikon"
2227
2228 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Simple"
2231 msgstr "Ukuran"
2232
2233 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2234 #, fuzzy
2235 msgctxt "input method menu"
2236 msgid "System"
2237 msgstr "Sistem Berkas"
2238
2239 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2240 #, fuzzy, c-format
2241 msgctxt "input method menu"
2242 msgid "System (%s)"
2243 msgstr "%s: (%s)"
2244
2245 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2246 msgid "Input"
2247 msgstr "Input"
2248
2249 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2250 msgid "No extended input devices"
2251 msgstr "Tidak ada perangkat input tambahan"
2252
2253 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2254 msgid "_Device:"
2255 msgstr "_Perangkat:"
2256
2257 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2258 msgid "Disabled"
2259 msgstr "Tidak Aktif"
2260
2261 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2262 msgid "Screen"
2263 msgstr "Layar"
2264
2265 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2266 msgid "Window"
2267 msgstr "Jendela"
2268
2269 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2270 msgid "_Mode:"
2271 msgstr "_mode:"
2272
2273 #. The axis listbox
2274 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2275 msgid "Axes"
2276 msgstr "Sumbu"
2277
2278 #. Keys listbox
2279 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2280 msgid "Keys"
2281 msgstr "Tombol"
2282
2283 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2284 msgid "_X:"
2285 msgstr "_X:"
2286
2287 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2288 msgid "_Y:"
2289 msgstr "_Y:"
2290
2291 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2292 msgid "_Pressure:"
2293 msgstr "_Tekanan"
2294
2295 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2296 msgid "X _tilt:"
2297 msgstr "_Tilt X:"
2298
2299 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2300 msgid "Y t_ilt:"
2301 msgstr "Y T_ilt:"
2302
2303 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2304 msgid "_Wheel:"
2305 msgstr "_Roda:"
2306
2307 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2308 msgid "none"
2309 msgstr "tidak ada"
2310
2311 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2312 msgid "(disabled)"
2313 msgstr "(tidak aktif)"
2314
2315 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2316 msgid "(unknown)"
2317 msgstr "(tidak diketahui)"
2318
2319 #. and clear button
2320 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2321 msgid "Cl_ear"
2322 msgstr "B_ersihkan"
2323
2324 #. Open Link
2325 #: gtk/gtklabel.c:5529
2326 #, fuzzy
2327 msgid "_Open Link"
2328 msgstr "Buka Lokasi"
2329
2330 #. Copy Link Address
2331 #: gtk/gtklabel.c:5541
2332 msgid "Copy _Link Address"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2336 msgid "Copy URL"
2337 msgstr "Salin URL"
2338
2339 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2340 msgid "Invalid URI"
2341 msgstr "URI Salah"
2342
2343 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2344 #: gtk/gtkmain.c:450
2345 msgid "Load additional GTK+ modules"
2346 msgstr "Panggil modul GTK+ lainnya"
2347
2348 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2349 #: gtk/gtkmain.c:451
2350 msgid "MODULES"
2351 msgstr "MODUL"
2352
2353 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2354 #: gtk/gtkmain.c:453
2355 msgid "Make all warnings fatal"
2356 msgstr "Buat semua peringatan menjadi pesan fatal"
2357
2358 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2359 #: gtk/gtkmain.c:456
2360 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2361 msgstr "Bendera debug GTK+ yang hendak dipasang"
2362
2363 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2364 #: gtk/gtkmain.c:459
2365 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2366 msgstr "Bendera debug GTK+ yang hendak dilepas"
2367
2368 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2369 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2370 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2371 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2372 #.
2373 #: gtk/gtkmain.c:707
2374 msgid "default:LTR"
2375 msgstr "default:LTR"
2376
2377 #: gtk/gtkmain.c:773
2378 #, c-format
2379 msgid "Cannot open display: %s"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: gtk/gtkmain.c:810
2383 msgid "GTK+ Options"
2384 msgstr "Pilihan GTK+"
2385
2386 #: gtk/gtkmain.c:810
2387 msgid "Show GTK+ Options"
2388 msgstr "Tampilkan Pilihan GTK+"
2389
2390 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Co_nnect"
2393 msgstr "S_ambung"
2394
2395 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2396 msgid "Connect _anonymously"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2400 msgid "Connect as u_ser:"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2404 #, fuzzy
2405 msgid "_Username:"
2406 msgstr "_Ganti nama"
2407
2408 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2409 #, fuzzy
2410 msgid "_Domain:"
2411 msgstr "_Lokasi: "
2412
2413 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2414 #, fuzzy
2415 msgid "_Password:"
2416 msgstr "_Tekanan"
2417
2418 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2419 msgid "Forget password _immediately"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2423 msgid "Remember password until you _logout"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2427 msgid "Remember _forever"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2431 #, c-format
2432 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2436 #, c-format
2437 msgid "Unable to end process"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2441 msgid "_End Process"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2445 #, c-format
2446 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2447 msgstr ""
2448
2449 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2450 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Terminal Pager"
2453 msgstr "Cetak Halaman"
2454
2455 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Top Command"
2458 msgstr "Baris Perintah"
2459
2460 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2461 msgid "Bourne Again Shell"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2465 msgid "Bourne Shell"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2469 msgid "Z Shell"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:964
2473 #, c-format
2474 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6957
2478 #, c-format
2479 msgid "Page %u"
2480 msgstr "Halaman %u"
2481
2482 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2483 msgid "Not a valid page setup file"
2484 msgstr "Bukan berkas tata halaman yang sah"
2485
2486 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Any Printer"
2489 msgstr "Pencetak"
2490
2491 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2492 #, fuzzy
2493 msgid "For portable documents"
2494 msgstr ""
2495 "<b>Pencetak manapun</b>\n"
2496 "Untuk dokumen portabel"
2497
2498 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2499 #, c-format
2500 msgid ""
2501 "Margins:\n"
2502 " Left: %s %s\n"
2503 " Right: %s %s\n"
2504 " Top: %s %s\n"
2505 " Bottom: %s %s"
2506 msgstr ""
2507 "Batas:\n"
2508 " Kiri: %s %s\n"
2509 " Kanan: %s %s\n"
2510 " Atas: %s %s\n"
2511 " Bawah: %s %s"
2512
2513 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3258
2514 msgid "Manage Custom Sizes..."
2515 msgstr "Kelola Ukuran Sesuaian..."
2516
2517 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2518 msgid "_Format for:"
2519 msgstr "_Bentuk untuk:"
2520
2521 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3430
2522 msgid "_Paper size:"
2523 msgstr "_Ukuran kertas:"
2524
2525 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2526 msgid "_Orientation:"
2527 msgstr "_Orientasi:"
2528
2529 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3492
2530 msgid "Page Setup"
2531 msgstr "Pengaturan Halaman"
2532
2533 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2534 msgid "Up Path"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2538 msgid "Down Path"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2542 msgid "File System Root"
2543 msgstr "Akar Sistem Berkas"
2544
2545 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Authentication"
2548 msgstr "Aplikasi"
2549
2550 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Username:"
2553 msgstr "_Ganti nama"
2554
2555 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Password:"
2558 msgstr "_Tekanan"
2559
2560 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2561 msgid "Not available"
2562 msgstr "Tidak tersedia"
2563
2564 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
2565 msgid "_Save in folder:"
2566 msgstr "_Simpan ke dalam _folder:"
2567
2568 #. translators: this string is the default job title for print
2569 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2570 #. * by the job number.
2571 #.
2572 #: gtk/gtkprintoperation.c:186
2573 #, c-format
2574 msgid "%s job #%d"
2575 msgstr "%s tugas #%d"
2576
2577 #: gtk/gtkprintoperation.c:1644
2578 msgctxt "print operation status"
2579 msgid "Initial state"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: gtk/gtkprintoperation.c:1645
2583 #, fuzzy
2584 msgctxt "print operation status"
2585 msgid "Preparing to print"
2586 msgstr "Persiapan %d"
2587
2588 #: gtk/gtkprintoperation.c:1646
2589 msgctxt "print operation status"
2590 msgid "Generating data"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: gtk/gtkprintoperation.c:1647
2594 msgctxt "print operation status"
2595 msgid "Sending data"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: gtk/gtkprintoperation.c:1648
2599 #, fuzzy
2600 msgctxt "print operation status"
2601 msgid "Waiting"
2602 msgstr "Peringatan"
2603
2604 #: gtk/gtkprintoperation.c:1649
2605 msgctxt "print operation status"
2606 msgid "Blocking on issue"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: gtk/gtkprintoperation.c:1650
2610 #, fuzzy
2611 msgctxt "print operation status"
2612 msgid "Printing"
2613 msgstr "Mencetak %d"
2614
2615 #: gtk/gtkprintoperation.c:1651
2616 #, fuzzy
2617 msgctxt "print operation status"
2618 msgid "Finished"
2619 msgstr "Menyelesaikan"
2620
2621 #: gtk/gtkprintoperation.c:1652
2622 #, fuzzy
2623 msgctxt "print operation status"
2624 msgid "Finished with error"
2625 msgstr "Menyelesaikan dengan kesalahan"
2626
2627 #: gtk/gtkprintoperation.c:2234
2628 #, c-format
2629 msgid "Preparing %d"
2630 msgstr "Persiapan %d"
2631
2632 #: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2846
2633 #, c-format
2634 msgid "Preparing"
2635 msgstr "Persiapan"
2636
2637 #: gtk/gtkprintoperation.c:2239
2638 #, c-format
2639 msgid "Printing %d"
2640 msgstr "Mencetak %d"
2641
2642 #: gtk/gtkprintoperation.c:2876
2643 #, fuzzy, c-format
2644 msgid "Error creating print preview"
2645 msgstr "Kesalahan meluncurkan pracetak"
2646
2647 #: gtk/gtkprintoperation.c:2879
2648 #, c-format
2649 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2650 msgstr ""
2651
2652 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2653 #, c-format
2654 msgid "Error launching preview"
2655 msgstr "Kesalahan meluncurkan pracetak"
2656
2657 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2658 #, c-format
2659 msgid "Error printing"
2660 msgstr "Kesalahan mencetak"
2661
2662 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2663 msgid "Application"
2664 msgstr "Aplikasi"
2665
2666 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2667 msgid "Printer offline"
2668 msgstr "Pencetak offline"
2669
2670 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2671 msgid "Out of paper"
2672 msgstr "Habis kertas"
2673
2674 #. Translators: this is a printer status.
2675 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2676 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1703
2677 msgid "Paused"
2678 msgstr "Istirahat"
2679
2680 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2681 msgid "Need user intervention"
2682 msgstr "Perlu campur tangan pengguna"
2683
2684 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2685 msgid "Custom size"
2686 msgstr "Ukuran sesuaian"
2687
2688 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2689 #, fuzzy
2690 msgid "No printer found"
2691 msgstr "Tidak menemukan objek"
2692
2693 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2696 msgstr "Argumen salah untuk PrintDlgEx"
2697
2698 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2699 msgid "Error from StartDoc"
2700 msgstr "Kesalahan dari StartDoc"
2701
2702 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2703 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2704 msgid "Not enough free memory"
2705 msgstr "Tidak cukup memori bebas"
2706
2707 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2708 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2709 msgstr "Argumen salah untuk PrintDlgEx"
2710
2711 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2712 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2713 msgstr "Pointer salah untuk PrintDlgEx"
2714
2715 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2716 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2717 msgstr "Penanganan salah untuk PrintDlgEx"
2718
2719 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2720 msgid "Unspecified error"
2721 msgstr "Kesalahan tidak jelas"
2722
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1854
2724 msgid "Getting printer information..."
2725 msgstr ""
2726
2727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2728 msgid "Printer"
2729 msgstr "Pencetak"
2730
2731 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2732 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2134
2733 msgid "Location"
2734 msgstr "Lokasi"
2735
2736 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
2738 msgid "Status"
2739 msgstr "Status"
2740
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2171
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Range"
2744 msgstr "Cakupa_n: "
2745
2746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
2747 #, fuzzy
2748 msgid "_All Pages"
2749 msgstr "Seluruh halaman"
2750
2751 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
2752 #, fuzzy
2753 msgid "C_urrent Page"
2754 msgstr "S_ekarang"
2755
2756 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Se_lection"
2759 msgstr "_Yang Dipilih: "
2760
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Pag_es:"
2764 msgstr "Tempat"
2765
2766 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2767 msgid ""
2768 "Specify one or more page ranges,\n"
2769 " e.g. 1-3,7,11"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2212
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Pages"
2775 msgstr "Tempat"
2776
2777 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
2778 msgid "Copies"
2779 msgstr "Rangkap"
2780
2781 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2782 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2230
2783 msgid "Copie_s:"
2784 msgstr "Rangka_p:"
2785
2786 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
2787 msgid "C_ollate"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2791 msgid "_Reverse"
2792 msgstr "_Kembali"
2793
2794 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2276
2795 msgid "General"
2796 msgstr "Umum"
2797
2798 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2799 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2800 #.
2801 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2802 #. * multiple pages on a sheet when printing
2803 #.
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
2805 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3123
2806 msgid "Left to right, top to bottom"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
2810 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3123
2811 msgid "Left to right, bottom to top"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
2815 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3124
2816 msgid "Right to left, top to bottom"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
2820 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3124
2821 msgid "Right to left, bottom to top"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
2825 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
2826 msgid "Top to bottom, left to right"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
2830 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
2831 msgid "Top to bottom, right to left"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2835 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3126
2836 msgid "Bottom to top, left to right"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2840 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3126
2841 msgid "Bottom to top, right to left"
2842 msgstr ""
2843
2844 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2845 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2846 #.
2847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3009 gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
2848 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Page Ordering"
2851 msgstr "Persiapan"
2852
2853 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Left to right"
2856 msgstr "LRM tanda _Left-to-right"
2857
2858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Right to left"
2861 msgstr "Cetak ke Berkas"
2862
2863 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3051
2864 msgid "Top to bottom"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3052
2868 msgid "Bottom to top"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3281
2872 msgid "Layout"
2873 msgstr "Tata letak"
2874
2875 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3285
2876 msgid "T_wo-sided:"
2877 msgstr "D_ua sisi:"
2878
2879 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2880 msgid "Pages per _side:"
2881 msgstr "Halaman per _lembar:"
2882
2883 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3317
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Page or_dering:"
2886 msgstr "Halaman per _lembar:"
2887
2888 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
2889 msgid "_Only print:"
2890 msgstr "_Hanya cetak:"
2891
2892 #. In enum order
2893 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3348
2894 msgid "All sheets"
2895 msgstr "Seluruh halaman"
2896
2897 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3349
2898 msgid "Even sheets"
2899 msgstr "Halaman genap"
2900
2901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3350
2902 msgid "Odd sheets"
2903 msgstr "Halaman Ganjil"
2904
2905 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3353
2906 msgid "Sc_ale:"
2907 msgstr "Sk_ala:"
2908
2909 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3380
2910 msgid "Paper"
2911 msgstr "Kertas"
2912
2913 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3384
2914 msgid "Paper _type:"
2915 msgstr "Jenis _kertas:"
2916
2917 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2918 msgid "Paper _source:"
2919 msgstr "Sumber kerta_s:"
2920
2921 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3414
2922 msgid "Output t_ray:"
2923 msgstr "Laci kelua_ran:"
2924
2925 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Or_ientation:"
2928 msgstr "_Orientasi:"
2929
2930 #. In enum order
2931 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3469
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Portrait"
2934 msgstr "Tegak"
2935
2936 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Landscape"
2939 msgstr "Mendatar"
2940
2941 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3471
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Reverse portrait"
2944 msgstr "Kebalikan tegak"
2945
2946 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3472
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Reverse landscape"
2949 msgstr "Kebalikan mendatar"
2950
2951 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
2952 msgid "Job Details"
2953 msgstr "Rincian Tugas"
2954
2955 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3523
2956 msgid "Pri_ority:"
2957 msgstr "Pri_oritas:"
2958
2959 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
2960 msgid "_Billing info:"
2961 msgstr "Info _Billing:"
2962
2963 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
2964 msgid "Print Document"
2965 msgstr "Cetak Dokumen"
2966
2967 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2968 #. * in the print dialog
2969 #.
2970 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3565
2971 msgid "_Now"
2972 msgstr "Sekara_ng"
2973
2974 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3576
2975 msgid "A_t:"
2976 msgstr "Pa_da:"
2977
2978 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2979 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2980 #. * supported.
2981 #.
2982 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
2983 msgid ""
2984 "Specify the time of print,\n"
2985 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3592
2989 msgid "Time of print"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
2993 msgid "On _hold"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
2997 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3629
3001 msgid "Add Cover Page"
3002 msgstr "Tambahkan Sampulan Halaman"
3003
3004 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3005 #. * dialog that controls the front cover page.
3006 #.
3007 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3638
3008 msgid "Be_fore:"
3009 msgstr "Sebe_lum:"
3010
3011 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3012 #. * dialog that controls the back cover page.
3013 #.
3014 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
3015 msgid "_After:"
3016 msgstr "Setel_ah:"
3017
3018 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3019 #. * job-specific options in the print dialog
3020 #.
3021 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3674
3022 msgid "Job"
3023 msgstr "Tugas"
3024
3025 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3740
3026 msgid "Advanced"
3027 msgstr "Diperluas"
3028
3029 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3774
3030 msgid "Image Quality"
3031 msgstr "Kualitas Gambar"
3032
3033 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3777
3034 msgid "Color"
3035 msgstr "Warna"
3036
3037 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3780
3038 msgid "Finishing"
3039 msgstr "Menyelesaikan"
3040
3041 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3790
3042 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3043 msgstr "Beberapa ketentuan pada dialog konflik"
3044
3045 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3046 msgid "Print"
3047 msgstr "Cetak"
3048
3049 #: gtk/gtkrc.c:2874
3050 #, c-format
3051 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3052 msgstr "Tidak dapat menemukan berkas yang hendak disisipkan: \"%s\""
3053
3054 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
3055 #, c-format
3056 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3057 msgstr "TIdak dapat menemukan berkas gambar pada pixmap_path: \"%s\""
3058
3059 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3060 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3061 #, c-format
3062 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3063 msgstr "Fungsi ini tidak diterapkan untuk widget kelas '%s'"
3064
3065 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3066 msgid "Select which type of documents are shown"
3067 msgstr "Pilih jenis berkas mana yang ingin ditampilkan"
3068
3069 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3070 #, c-format
3071 msgid "No item for URI '%s' found"
3072 msgstr "Tidak menemukan objek untuk URI '%s'"
3073
3074 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3075 msgid "Untitled filter"
3076 msgstr "Filter tanpa judul"
3077
3078 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3079 msgid "Could not remove item"
3080 msgstr "Objek tidak dapat dibuang"
3081
3082 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3083 msgid "Could not clear list"
3084 msgstr "Tidak dapat membersihkan daftar"
3085
3086 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3087 msgid "Copy _Location"
3088 msgstr "Salin _Lokasi"
3089
3090 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3091 msgid "_Remove From List"
3092 msgstr "Buang Dari Dafta_r"
3093
3094 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3095 msgid "_Clear List"
3096 msgstr "_Kosongkan Daftar"
3097
3098 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3099 msgid "Show _Private Resources"
3100 msgstr "Tampilkan Sumber _Pribadi"
3101
3102 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3103 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3104 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3105 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3106 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3107 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3108 #. * right place when idly populating the menu in case the
3109 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3110 #. * recent chooser menu widget.
3111 #.
3112 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3113 msgid "No items found"
3114 msgstr "Tidak menemukan objek"
3115
3116 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3117 #, c-format
3118 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3119 msgstr "Tidak ada sumber yang sering digunakan dengan URI '%s'"
3120
3121 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3122 #, c-format
3123 msgid "Open '%s'"
3124 msgstr "Buka '%s'"
3125
3126 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3127 msgid "Unknown item"
3128 msgstr "Objek tak dikenal"
3129
3130 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3131 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3132 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3133 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3134 #.
3135 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3136 #, c-format
3137 msgctxt "recent menu label"
3138 msgid "_%d. %s"
3139 msgstr ""
3140
3141 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3142 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3143 #.
3144 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3145 #, fuzzy, c-format
3146 msgctxt "recent menu label"
3147 msgid "%d. %s"
3148 msgstr "%s: (%s)"
3149
3150 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3151 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3152 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3153 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3154 #, c-format
3155 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3156 msgstr "Tidak dapat menemukan objek dengan URI '%s'"
3157
3158 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3159 #: gtk/gtkstock.c:288
3160 #, fuzzy
3161 msgctxt "Stock label"
3162 msgid "Information"
3163 msgstr "Informasi"
3164
3165 #: gtk/gtkstock.c:289
3166 #, fuzzy
3167 msgctxt "Stock label"
3168 msgid "Warning"
3169 msgstr "Peringatan"
3170
3171 #: gtk/gtkstock.c:290
3172 #, fuzzy
3173 msgctxt "Stock label"
3174 msgid "Error"
3175 msgstr "Error"
3176
3177 #: gtk/gtkstock.c:291
3178 #, fuzzy
3179 msgctxt "Stock label"
3180 msgid "Question"
3181 msgstr "Pertanyaan"
3182
3183 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3184 #. * need the mnemonics to be rationalized
3185 #.
3186 #: gtk/gtkstock.c:296
3187 #, fuzzy
3188 msgctxt "Stock label"
3189 msgid "_About"
3190 msgstr "_Keterangan"
3191
3192 #: gtk/gtkstock.c:297
3193 #, fuzzy
3194 msgctxt "Stock label"
3195 msgid "_Add"
3196 msgstr "T_ambah"
3197
3198 #: gtk/gtkstock.c:298
3199 #, fuzzy
3200 msgctxt "Stock label"
3201 msgid "_Apply"
3202 msgstr "Ter_apkan"
3203
3204 #: gtk/gtkstock.c:299
3205 #, fuzzy
3206 msgctxt "Stock label"
3207 msgid "_Bold"
3208 msgstr "_Tebal"
3209
3210 #: gtk/gtkstock.c:300
3211 #, fuzzy
3212 msgctxt "Stock label"
3213 msgid "_Cancel"
3214 msgstr "_Batal"
3215
3216 #: gtk/gtkstock.c:301
3217 #, fuzzy
3218 msgctxt "Stock label"
3219 msgid "_CD-Rom"
3220 msgstr "_CD-ROM"
3221
3222 #: gtk/gtkstock.c:302
3223 #, fuzzy
3224 msgctxt "Stock label"
3225 msgid "_Clear"
3226 msgstr "_Kosongkan"
3227
3228 #: gtk/gtkstock.c:303
3229 #, fuzzy
3230 msgctxt "Stock label"
3231 msgid "_Close"
3232 msgstr "_Tutup"
3233
3234 #: gtk/gtkstock.c:304
3235 #, fuzzy
3236 msgctxt "Stock label"
3237 msgid "C_onnect"
3238 msgstr "S_ambung"
3239
3240 #: gtk/gtkstock.c:305
3241 #, fuzzy
3242 msgctxt "Stock label"
3243 msgid "_Convert"
3244 msgstr "_Konversi"
3245
3246 #: gtk/gtkstock.c:306
3247 #, fuzzy
3248 msgctxt "Stock label"
3249 msgid "_Copy"
3250 msgstr "S_alin"
3251
3252 #: gtk/gtkstock.c:307
3253 #, fuzzy
3254 msgctxt "Stock label"
3255 msgid "Cu_t"
3256 msgstr "Po_tong"
3257
3258 #: gtk/gtkstock.c:308
3259 #, fuzzy
3260 msgctxt "Stock label"
3261 msgid "_Delete"
3262 msgstr "_Hapus"
3263
3264 #: gtk/gtkstock.c:309
3265 #, fuzzy
3266 msgctxt "Stock label"
3267 msgid "_Discard"
3268 msgstr "_Buang"
3269
3270 #: gtk/gtkstock.c:310
3271 #, fuzzy
3272 msgctxt "Stock label"
3273 msgid "_Disconnect"
3274 msgstr "_Putuskan"
3275
3276 #: gtk/gtkstock.c:311
3277 #, fuzzy
3278 msgctxt "Stock label"
3279 msgid "_Execute"
3280 msgstr "_Jalankan"
3281
3282 #: gtk/gtkstock.c:312
3283 #, fuzzy
3284 msgctxt "Stock label"
3285 msgid "_Edit"
3286 msgstr "_Ubah"
3287
3288 #: gtk/gtkstock.c:313
3289 #, fuzzy
3290 msgctxt "Stock label"
3291 msgid "_Find"
3292 msgstr "_Cari"
3293
3294 #: gtk/gtkstock.c:314
3295 #, fuzzy
3296 msgctxt "Stock label"
3297 msgid "Find and _Replace"
3298 msgstr "Cari dan _Ganti"
3299
3300 #: gtk/gtkstock.c:315
3301 #, fuzzy
3302 msgctxt "Stock label"
3303 msgid "_Floppy"
3304 msgstr "_Disket"
3305
3306 #: gtk/gtkstock.c:316
3307 #, fuzzy
3308 msgctxt "Stock label"
3309 msgid "_Fullscreen"
3310 msgstr "Layar _Penuh"
3311
3312 #: gtk/gtkstock.c:317
3313 #, fuzzy
3314 msgctxt "Stock label"
3315 msgid "_Leave Fullscreen"
3316 msgstr "Ke_luar dari Layar Penuh"
3317
3318 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3319 #: gtk/gtkstock.c:319
3320 #, fuzzy
3321 msgctxt "Stock label, navigation"
3322 msgid "_Bottom"
3323 msgstr "_Bawah:"
3324
3325 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3326 #: gtk/gtkstock.c:321
3327 #, fuzzy
3328 msgctxt "Stock label, navigation"
3329 msgid "_First"
3330 msgstr "_Berkas"
3331
3332 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3333 #: gtk/gtkstock.c:323
3334 #, fuzzy
3335 msgctxt "Stock label, navigation"
3336 msgid "_Last"
3337 msgstr "Tem_pel"
3338
3339 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3340 #: gtk/gtkstock.c:325
3341 #, fuzzy
3342 msgctxt "Stock label, navigation"
3343 msgid "_Top"
3344 msgstr "A_tas:"
3345
3346 #. This is a navigation label as in "go back"
3347 #: gtk/gtkstock.c:327
3348 msgctxt "Stock label, navigation"
3349 msgid "_Back"
3350 msgstr ""
3351
3352 #. This is a navigation label as in "go down"
3353 #: gtk/gtkstock.c:329
3354 #, fuzzy
3355 msgctxt "Stock label, navigation"
3356 msgid "_Down"
3357 msgstr "Sekara_ng"
3358
3359 #. This is a navigation label as in "go forward"
3360 #: gtk/gtkstock.c:331
3361 #, fuzzy
3362 msgctxt "Stock label, navigation"
3363 msgid "_Forward"
3364 msgstr "_Maju"
3365
3366 #. This is a navigation label as in "go up"
3367 #: gtk/gtkstock.c:333
3368 msgctxt "Stock label, navigation"
3369 msgid "_Up"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: gtk/gtkstock.c:334
3373 #, fuzzy
3374 msgctxt "Stock label"
3375 msgid "_Harddisk"
3376 msgstr "_Harddisk"
3377
3378 #: gtk/gtkstock.c:335
3379 #, fuzzy
3380 msgctxt "Stock label"
3381 msgid "_Help"
3382 msgstr "Ba_ntuan"
3383
3384 #: gtk/gtkstock.c:336
3385 #, fuzzy
3386 msgctxt "Stock label"
3387 msgid "_Home"
3388 msgstr "_Awal"
3389
3390 #: gtk/gtkstock.c:337
3391 #, fuzzy
3392 msgctxt "Stock label"
3393 msgid "Increase Indent"
3394 msgstr "Majukan Inden"
3395
3396 #: gtk/gtkstock.c:338
3397 #, fuzzy
3398 msgctxt "Stock label"
3399 msgid "Decrease Indent"
3400 msgstr "Mundurkan Inden"
3401
3402 #: gtk/gtkstock.c:339
3403 #, fuzzy
3404 msgctxt "Stock label"
3405 msgid "_Index"
3406 msgstr "_Indeks"
3407
3408 #: gtk/gtkstock.c:340
3409 #, fuzzy
3410 msgctxt "Stock label"
3411 msgid "_Information"
3412 msgstr "_Informasi"
3413
3414 #: gtk/gtkstock.c:341
3415 #, fuzzy
3416 msgctxt "Stock label"
3417 msgid "_Italic"
3418 msgstr "M_iring"
3419
3420 #: gtk/gtkstock.c:342
3421 #, fuzzy
3422 msgctxt "Stock label"
3423 msgid "_Jump to"
3424 msgstr "_Lompat ke"
3425
3426 #. This is about text justification, "centered text"
3427 #: gtk/gtkstock.c:344
3428 #, fuzzy
3429 msgctxt "Stock label"
3430 msgid "_Center"
3431 msgstr "_Konversi"
3432
3433 #. This is about text justification
3434 #: gtk/gtkstock.c:346
3435 #, fuzzy
3436 msgctxt "Stock label"
3437 msgid "_Fill"
3438 msgstr "_Berkas"
3439
3440 #. This is about text justification, "left-justified text"
3441 #: gtk/gtkstock.c:348
3442 #, fuzzy
3443 msgctxt "Stock label"
3444 msgid "_Left"
3445 msgstr "_Kiri:"
3446
3447 #. This is about text justification, "right-justified text"
3448 #: gtk/gtkstock.c:350
3449 #, fuzzy
3450 msgctxt "Stock label"
3451 msgid "_Right"
3452 msgstr "_Kanan:"
3453
3454 #. Media label, as in "fast forward"
3455 #: gtk/gtkstock.c:353
3456 #, fuzzy
3457 msgctxt "Stock label, media"
3458 msgid "_Forward"
3459 msgstr "_Maju"
3460
3461 #. Media label, as in "next song"
3462 #: gtk/gtkstock.c:355
3463 #, fuzzy
3464 msgctxt "Stock label, media"
3465 msgid "_Next"
3466 msgstr "Bar_u"
3467
3468 #. Media label, as in "pause music"
3469 #: gtk/gtkstock.c:357
3470 #, fuzzy
3471 msgctxt "Stock label, media"
3472 msgid "P_ause"
3473 msgstr "Istirahat"
3474
3475 #. Media label, as in "play music"
3476 #: gtk/gtkstock.c:359
3477 #, fuzzy
3478 msgctxt "Stock label, media"
3479 msgid "_Play"
3480 msgstr "Tem_pat"
3481
3482 #. Media label, as in  "previous song"
3483 #: gtk/gtkstock.c:361
3484 #, fuzzy
3485 msgctxt "Stock label, media"
3486 msgid "Pre_vious"
3487 msgstr "Mun_dur"
3488
3489 #. Media label
3490 #: gtk/gtkstock.c:363
3491 #, fuzzy
3492 msgctxt "Stock label, media"
3493 msgid "_Record"
3494 msgstr "_Rekam"
3495
3496 #. Media label
3497 #: gtk/gtkstock.c:365
3498 #, fuzzy
3499 msgctxt "Stock label, media"
3500 msgid "R_ewind"
3501 msgstr "_Ulangi"
3502
3503 #. Media label
3504 #: gtk/gtkstock.c:367
3505 #, fuzzy
3506 msgctxt "Stock label, media"
3507 msgid "_Stop"
3508 msgstr "_Stop"
3509
3510 #: gtk/gtkstock.c:368
3511 #, fuzzy
3512 msgctxt "Stock label"
3513 msgid "_Network"
3514 msgstr "Jari_ngan"
3515
3516 #: gtk/gtkstock.c:369
3517 #, fuzzy
3518 msgctxt "Stock label"
3519 msgid "_New"
3520 msgstr "Bar_u"
3521
3522 #: gtk/gtkstock.c:370
3523 #, fuzzy
3524 msgctxt "Stock label"
3525 msgid "_No"
3526 msgstr "_Tidak"
3527
3528 #: gtk/gtkstock.c:371
3529 #, fuzzy
3530 msgctxt "Stock label"
3531 msgid "_OK"
3532 msgstr "_OK"
3533
3534 #: gtk/gtkstock.c:372
3535 #, fuzzy
3536 msgctxt "Stock label"
3537 msgid "_Open"
3538 msgstr "_Buka"
3539
3540 #. Page orientation
3541 #: gtk/gtkstock.c:374
3542 #, fuzzy
3543 msgctxt "Stock label"
3544 msgid "Landscape"
3545 msgstr "Mendatar"
3546
3547 #. Page orientation
3548 #: gtk/gtkstock.c:376
3549 #, fuzzy
3550 msgctxt "Stock label"
3551 msgid "Portrait"
3552 msgstr "Tegak"
3553
3554 #. Page orientation
3555 #: gtk/gtkstock.c:378
3556 #, fuzzy
3557 msgctxt "Stock label"
3558 msgid "Reverse landscape"
3559 msgstr "Kebalikan mendatar"
3560
3561 #. Page orientation
3562 #: gtk/gtkstock.c:380
3563 #, fuzzy
3564 msgctxt "Stock label"
3565 msgid "Reverse portrait"
3566 msgstr "Kebalikan tegak"
3567
3568 #: gtk/gtkstock.c:381
3569 #, fuzzy
3570 msgctxt "Stock label"
3571 msgid "Page Set_up"
3572 msgstr "Pengaturan Halaman"
3573
3574 #: gtk/gtkstock.c:382
3575 #, fuzzy
3576 msgctxt "Stock label"
3577 msgid "_Paste"
3578 msgstr "Tem_pel"
3579
3580 #: gtk/gtkstock.c:383
3581 #, fuzzy
3582 msgctxt "Stock label"
3583 msgid "_Preferences"
3584 msgstr "_Pengaturan"
3585
3586 #: gtk/gtkstock.c:384
3587 #, fuzzy
3588 msgctxt "Stock label"
3589 msgid "_Print"
3590 msgstr "_Cetak"
3591
3592 #: gtk/gtkstock.c:385
3593 #, fuzzy
3594 msgctxt "Stock label"
3595 msgid "Print Pre_view"
3596 msgstr "Lihat C_ontoh Cetakan"
3597
3598 #: gtk/gtkstock.c:386
3599 #, fuzzy
3600 msgctxt "Stock label"
3601 msgid "_Properties"
3602 msgstr "_Properti"
3603
3604 #: gtk/gtkstock.c:387
3605 #, fuzzy
3606 msgctxt "Stock label"
3607 msgid "_Quit"
3608 msgstr "_Keluar"
3609
3610 #: gtk/gtkstock.c:388
3611 #, fuzzy
3612 msgctxt "Stock label"
3613 msgid "_Redo"
3614 msgstr "_Kembalikan"
3615
3616 #: gtk/gtkstock.c:389
3617 #, fuzzy
3618 msgctxt "Stock label"
3619 msgid "_Refresh"
3620 msgstr "Pe_rbarui"
3621
3622 #: gtk/gtkstock.c:390
3623 #, fuzzy
3624 msgctxt "Stock label"
3625 msgid "_Remove"
3626 msgstr "Hapu_s"
3627
3628 #: gtk/gtkstock.c:391
3629 #, fuzzy
3630 msgctxt "Stock label"
3631 msgid "_Revert"
3632 msgstr "_Kembali ke asal"
3633
3634 #: gtk/gtkstock.c:392
3635 #, fuzzy
3636 msgctxt "Stock label"
3637 msgid "_Save"
3638 msgstr "_Simpan"
3639
3640 #: gtk/gtkstock.c:393
3641 #, fuzzy
3642 msgctxt "Stock label"
3643 msgid "Save _As"
3644 msgstr "Simp_an Jadi"
3645
3646 #: gtk/gtkstock.c:394
3647 #, fuzzy
3648 msgctxt "Stock label"
3649 msgid "Select _All"
3650 msgstr "Pilih Semu_a"
3651
3652 #: gtk/gtkstock.c:395
3653 #, fuzzy
3654 msgctxt "Stock label"
3655 msgid "_Color"
3656 msgstr "_Warna"
3657
3658 #: gtk/gtkstock.c:396
3659 #, fuzzy
3660 msgctxt "Stock label"
3661 msgid "_Font"
3662 msgstr "_Fonta"
3663
3664 #. Sorting direction
3665 #: gtk/gtkstock.c:398
3666 #, fuzzy
3667 msgctxt "Stock label"
3668 msgid "_Ascending"
3669 msgstr "Men_aik"
3670
3671 #. Sorting direction
3672 #: gtk/gtkstock.c:400
3673 #, fuzzy
3674 msgctxt "Stock label"
3675 msgid "_Descending"
3676 msgstr "Menuru_n"
3677
3678 #: gtk/gtkstock.c:401
3679 #, fuzzy
3680 msgctxt "Stock label"
3681 msgid "_Spell Check"
3682 msgstr "Perik_sa Ejaan"
3683
3684 #: gtk/gtkstock.c:402
3685 #, fuzzy
3686 msgctxt "Stock label"
3687 msgid "_Stop"
3688 msgstr "_Stop"
3689
3690 #. Font variant
3691 #: gtk/gtkstock.c:404
3692 #, fuzzy
3693 msgctxt "Stock label"
3694 msgid "_Strikethrough"
3695 msgstr "_Coret"
3696
3697 #: gtk/gtkstock.c:405
3698 #, fuzzy
3699 msgctxt "Stock label"
3700 msgid "_Undelete"
3701 msgstr "Batal Hap_us"
3702
3703 #. Font variant
3704 #: gtk/gtkstock.c:407
3705 #, fuzzy
3706 msgctxt "Stock label"
3707 msgid "_Underline"
3708 msgstr "_Garis bawah"
3709
3710 #: gtk/gtkstock.c:408
3711 #, fuzzy
3712 msgctxt "Stock label"
3713 msgid "_Undo"
3714 msgstr "_Batalkan"
3715
3716 #: gtk/gtkstock.c:409
3717 #, fuzzy
3718 msgctxt "Stock label"
3719 msgid "_Yes"
3720 msgstr "_Ya"
3721
3722 #. Zoom
3723 #: gtk/gtkstock.c:411
3724 #, fuzzy
3725 msgctxt "Stock label"
3726 msgid "_Normal Size"
3727 msgstr "Ukura_n Normal"
3728
3729 #. Zoom
3730 #: gtk/gtkstock.c:413
3731 #, fuzzy
3732 msgctxt "Stock label"
3733 msgid "Best _Fit"
3734 msgstr "Ukuran Pa_s"
3735
3736 #: gtk/gtkstock.c:414
3737 #, fuzzy
3738 msgctxt "Stock label"
3739 msgid "Zoom _In"
3740 msgstr "_Perbesar"
3741
3742 #: gtk/gtkstock.c:415
3743 #, fuzzy
3744 msgctxt "Stock label"
3745 msgid "Zoom _Out"
3746 msgstr "P_erkecil"
3747
3748 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3749 #, c-format
3750 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3751 msgstr "Kesalahan tidak dikenal ketika mencoba deserialisasi %s"
3752
3753 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3754 #, c-format
3755 msgid "No deserialize function found for format %s"
3756 msgstr "Tidak menemukan fungsi deserialiasi untuk bentuk %s"
3757
3758 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3759 #, c-format
3760 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3761 msgstr "Bagian \"id\" dan \"nama\" ditemukan pada bagian <%s>"
3762
3763 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3764 #, c-format
3765 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3766 msgstr "Atribu \"%s\" ditemukan dua kali di bagian <%s>"
3767
3768 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3769 #, c-format
3770 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3771 msgstr "bagian <%s> memiliki id \"%s\" yang salah"
3772
3773 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3774 #, c-format
3775 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3776 msgstr "bagian <%s> telah memiliki atribut \"nama\" ataupun \"id\""
3777
3778 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3779 #, c-format
3780 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3781 msgstr "Atribut \"%s\" mengulang dua kali pada bagian <%s> yang sama"
3782
3783 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3784 #, c-format
3785 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3786 msgstr "Atribut \"%s\" salah pada bagian <%s> dalam konteks ini"
3787
3788 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3789 #, c-format
3790 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3791 msgstr "Tag \"%s\" tidak dijelaskan."
3792
3793 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3794 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3795 msgstr "Tag tak dikenal ditemukan dan tags tidak bisa dibuat."
3796
3797 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3798 #, c-format
3799 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3800 msgstr "Tag \"%s\" tidak ada dalam buffer dan tags tidak bisa dibuat."
3801
3802 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3803 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3804 #, c-format
3805 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3806 msgstr "Bagian <%s> tidak diperbolehkan di bawah <%s>"
3807
3808 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3809 #, c-format
3810 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3811 msgstr "\"%s\" bukan jenis atribut yang benar"
3812
3813 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3814 #, c-format
3815 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3816 msgstr "\"%s\" bukan nama atribut yang benar"
3817
3818 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3819 #, c-format
3820 msgid ""
3821 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3822 msgstr "\"%s\" tidak bisa dirubah ke nilai jenis \"%s\" untuk atribut \"%s\""
3823
3824 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3825 #, c-format
3826 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3827 msgstr "\"%s\" tidak benar untuk atribut \"%s\""
3828
3829 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3830 #, c-format
3831 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3832 msgstr "Tag \"%s\" sudah ditentukan"
3833
3834 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3835 #, c-format
3836 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3837 msgstr "Tag \"%s\" memiliki prioritas yang salah \"%s\""
3838
3839 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3840 #, c-format
3841 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3842 msgstr "Bagian terluar dari teks harus <text_view_markup> bukan <%s>"
3843
3844 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3845 #, c-format
3846 msgid "A <%s> element has already been specified"
3847 msgstr "Suatu bagian <%s> sudah ditentukan"
3848
3849 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3850 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3851 msgstr "Suatu bagian <tek"
3852
3853 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3854 msgid "Serialized data is malformed"
3855 msgstr "Data yang diserialkan rusak"
3856
3857 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3858 msgid ""
3859 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3860 msgstr ""
3861 "Data yang diserialkan rusak. Bagian pertama bukan GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3862
3863 #: gtk/gtktextutil.c:61
3864 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3865 msgstr "LRM tanda _Left-to-right"
3866
3867 #: gtk/gtktextutil.c:62
3868 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3869 msgstr "RLM tanda _Right-to-left"
3870
3871 #: gtk/gtktextutil.c:63
3872 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3873 msgstr "LRE Left-to-right _embedding"
3874
3875 #: gtk/gtktextutil.c:64
3876 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3877 msgstr "RLE Right-to-left e_mbedding"
3878
3879 #: gtk/gtktextutil.c:65
3880 msgid "LRO Left-to-right _override"
3881 msgstr "LRO Left-to-right _override"
3882
3883 #: gtk/gtktextutil.c:66
3884 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3885 msgstr "RLO Right-to-left o_verride"
3886
3887 #: gtk/gtktextutil.c:67
3888 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3889 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
3890
3891 #: gtk/gtktextutil.c:68
3892 msgid "ZWS _Zero width space"
3893 msgstr "ZWS _Zero width space"
3894
3895 #: gtk/gtktextutil.c:69
3896 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3897 msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
3898
3899 #: gtk/gtktextutil.c:70
3900 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3901 msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3902
3903 #: gtk/gtkthemes.c:71
3904 #, c-format
3905 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3906 msgstr "Tidak bisa menemukan mesin tematik pada module_path '%s',"
3907
3908 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3909 msgid "--- No Tip ---"
3910 msgstr "--- Tidak ada tip ---"
3911
3912 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3913 #, c-format
3914 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3915 msgstr "Tag awal '%s' pada baris %d kolom %d seharusnya tidak ada"
3916
3917 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3918 #, c-format
3919 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3920 msgstr "Data karakter pada baris %d kolom %d seharusnya tidak ada"
3921
3922 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3923 msgid "Empty"
3924 msgstr "Kosong"
3925
3926 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3927 msgid "Volume"
3928 msgstr "Volume"
3929
3930 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3931 msgid "Turns volume down or up"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3935 msgid "Adjusts the volume"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3939 msgid "Volume Down"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3943 msgid "Decreases the volume"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3947 msgid "Volume Up"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3951 msgid "Increases the volume"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3955 msgid "Muted"
3956 msgstr "Diam"
3957
3958 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3959 msgid "Full Volume"
3960 msgstr "Volume penuh"
3961
3962 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3963 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3964 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3965 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3966 #.
3967 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3968 #, c-format
3969 msgctxt "volume percentage"
3970 msgid "%d %%"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3974 #, fuzzy
3975 msgctxt "paper size"
3976 msgid "asme_f"
3977 msgstr "Nama"
3978
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3980 msgctxt "paper size"
3981 msgid "A0x2"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3985 msgctxt "paper size"
3986 msgid "A0"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3990 msgctxt "paper size"
3991 msgid "A0x3"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3995 msgctxt "paper size"
3996 msgid "A1"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4000 msgctxt "paper size"
4001 msgid "A10"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4005 msgctxt "paper size"
4006 msgid "A1x3"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4010 msgctxt "paper size"
4011 msgid "A1x4"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4015 msgctxt "paper size"
4016 msgid "A2"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4020 msgctxt "paper size"
4021 msgid "A2x3"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4025 msgctxt "paper size"
4026 msgid "A2x4"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4030 msgctxt "paper size"
4031 msgid "A2x5"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4035 msgctxt "paper size"
4036 msgid "A3"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4040 msgctxt "paper size"
4041 msgid "A3 Extra"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4045 msgctxt "paper size"
4046 msgid "A3x3"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4050 msgctxt "paper size"
4051 msgid "A3x4"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4055 msgctxt "paper size"
4056 msgid "A3x5"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4060 msgctxt "paper size"
4061 msgid "A3x6"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4065 msgctxt "paper size"
4066 msgid "A3x7"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4070 msgctxt "paper size"
4071 msgid "A4"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4075 msgctxt "paper size"
4076 msgid "A4 Extra"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4080 msgctxt "paper size"
4081 msgid "A4 Tab"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4085 msgctxt "paper size"
4086 msgid "A4x3"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4090 msgctxt "paper size"
4091 msgid "A4x4"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4095 msgctxt "paper size"
4096 msgid "A4x5"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4100 msgctxt "paper size"
4101 msgid "A4x6"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4105 msgctxt "paper size"
4106 msgid "A4x7"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4110 msgctxt "paper size"
4111 msgid "A4x8"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4115 msgctxt "paper size"
4116 msgid "A4x9"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4120 msgctxt "paper size"
4121 msgid "A5"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4125 msgctxt "paper size"
4126 msgid "A5 Extra"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4130 msgctxt "paper size"
4131 msgid "A6"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4135 msgctxt "paper size"
4136 msgid "A7"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4140 msgctxt "paper size"
4141 msgid "A8"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4145 msgctxt "paper size"
4146 msgid "A9"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4150 msgctxt "paper size"
4151 msgid "B0"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4155 msgctxt "paper size"
4156 msgid "B1"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4160 msgctxt "paper size"
4161 msgid "B10"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4165 msgctxt "paper size"
4166 msgid "B2"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4170 msgctxt "paper size"
4171 msgid "B3"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4175 msgctxt "paper size"
4176 msgid "B4"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4180 msgctxt "paper size"
4181 msgid "B5"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4185 msgctxt "paper size"
4186 msgid "B5 Extra"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4190 msgctxt "paper size"
4191 msgid "B6"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4195 msgctxt "paper size"
4196 msgid "B6/C4"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4200 msgctxt "paper size"
4201 msgid "B7"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4205 msgctxt "paper size"
4206 msgid "B8"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4210 msgctxt "paper size"
4211 msgid "B9"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4215 msgctxt "paper size"
4216 msgid "C0"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4220 msgctxt "paper size"
4221 msgid "C1"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4225 msgctxt "paper size"
4226 msgid "C10"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4230 msgctxt "paper size"
4231 msgid "C2"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4235 msgctxt "paper size"
4236 msgid "C3"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4240 msgctxt "paper size"
4241 msgid "C4"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4245 msgctxt "paper size"
4246 msgid "C5"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4250 msgctxt "paper size"
4251 msgid "C6"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4255 msgctxt "paper size"
4256 msgid "C6/C5"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4260 msgctxt "paper size"
4261 msgid "C7"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4265 msgctxt "paper size"
4266 msgid "C7/C6"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4270 msgctxt "paper size"
4271 msgid "C8"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4275 msgctxt "paper size"
4276 msgid "C9"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4280 #, fuzzy
4281 msgctxt "paper size"
4282 msgid "DL Envelope"
4283 msgstr "Amplop DL"
4284
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4286 msgctxt "paper size"
4287 msgid "RA0"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4291 msgctxt "paper size"
4292 msgid "RA1"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4296 msgctxt "paper size"
4297 msgid "RA2"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4301 msgctxt "paper size"
4302 msgid "SRA0"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4306 msgctxt "paper size"
4307 msgid "SRA1"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4311 msgctxt "paper size"
4312 msgid "SRA2"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4316 msgctxt "paper size"
4317 msgid "JB0"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4321 msgctxt "paper size"
4322 msgid "JB1"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4326 msgctxt "paper size"
4327 msgid "JB10"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4331 msgctxt "paper size"
4332 msgid "JB2"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4336 msgctxt "paper size"
4337 msgid "JB3"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4341 msgctxt "paper size"
4342 msgid "JB4"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4346 msgctxt "paper size"
4347 msgid "JB5"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4351 msgctxt "paper size"
4352 msgid "JB6"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4356 msgctxt "paper size"
4357 msgid "JB7"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4361 msgctxt "paper size"
4362 msgid "JB8"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4366 msgctxt "paper size"
4367 msgid "JB9"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4371 msgctxt "paper size"
4372 msgid "jis exec"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4376 #, fuzzy
4377 msgctxt "paper size"
4378 msgid "Choukei 2 Envelope"
4379 msgstr "Amplop Choukei 2"
4380
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4382 #, fuzzy
4383 msgctxt "paper size"
4384 msgid "Choukei 3 Envelope"
4385 msgstr "Amplop Choukei 3"
4386
4387 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4388 #, fuzzy
4389 msgctxt "paper size"
4390 msgid "Choukei 4 Envelope"
4391 msgstr "Amplop Choukei 4"
4392
4393 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4394 #, fuzzy
4395 msgctxt "paper size"
4396 msgid "hagaki (postcard)"
4397 msgstr "hagaki (kartu pos)"
4398
4399 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4400 #, fuzzy
4401 msgctxt "paper size"
4402 msgid "kahu Envelope"
4403 msgstr "Amplop kahu"
4404
4405 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4406 #, fuzzy
4407 msgctxt "paper size"
4408 msgid "kaku2 Envelope"
4409 msgstr "Amplop kaku2"
4410
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4412 #, fuzzy
4413 msgctxt "paper size"
4414 msgid "oufuku (reply postcard)"
4415 msgstr "oufuku (balas kartu pos)"
4416
4417 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4418 #, fuzzy
4419 msgctxt "paper size"
4420 msgid "you4 Envelope"
4421 msgstr "Amplop you4"
4422
4423 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4424 msgctxt "paper size"
4425 msgid "10x11"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4429 msgctxt "paper size"
4430 msgid "10x13"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4434 msgctxt "paper size"
4435 msgid "10x14"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4439 msgctxt "paper size"
4440 msgid "10x15"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4444 msgctxt "paper size"
4445 msgid "11x12"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4449 msgctxt "paper size"
4450 msgid "11x15"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4454 msgctxt "paper size"
4455 msgid "12x19"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4459 msgctxt "paper size"
4460 msgid "5x7"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4464 #, fuzzy
4465 msgctxt "paper size"
4466 msgid "6x9 Envelope"
4467 msgstr "Amplop 6x9"
4468
4469 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4470 #, fuzzy
4471 msgctxt "paper size"
4472 msgid "7x9 Envelope"
4473 msgstr "Amplop 7x9"
4474
4475 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4476 #, fuzzy
4477 msgctxt "paper size"
4478 msgid "9x11 Envelope"
4479 msgstr "Amplop 9x11"
4480
4481 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4482 #, fuzzy
4483 msgctxt "paper size"
4484 msgid "a2 Envelope"
4485 msgstr "Amplop a2"
4486
4487 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4488 msgctxt "paper size"
4489 msgid "Arch A"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4493 msgctxt "paper size"
4494 msgid "Arch B"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4498 msgctxt "paper size"
4499 msgid "Arch C"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4503 msgctxt "paper size"
4504 msgid "Arch D"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4508 msgctxt "paper size"
4509 msgid "Arch E"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4513 msgctxt "paper size"
4514 msgid "b-plus"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4518 msgctxt "paper size"
4519 msgid "c"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4523 #, fuzzy
4524 msgctxt "paper size"
4525 msgid "c5 Envelope"
4526 msgstr "Amplop c5"
4527
4528 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4529 msgctxt "paper size"
4530 msgid "d"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4534 msgctxt "paper size"
4535 msgid "e"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4539 msgctxt "paper size"
4540 msgid "edp"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4544 #, fuzzy
4545 msgctxt "paper size"
4546 msgid "European edp"
4547 msgstr "edp Eropa"
4548
4549 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4550 #, fuzzy
4551 msgctxt "paper size"
4552 msgid "Executive"
4553 msgstr "_Jalankan"
4554
4555 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4556 msgctxt "paper size"
4557 msgid "f"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4561 #, fuzzy
4562 msgctxt "paper size"
4563 msgid "FanFold European"
4564 msgstr "FanFold Eropa"
4565
4566 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4567 #, fuzzy
4568 msgctxt "paper size"
4569 msgid "FanFold US"
4570 msgstr "FanFold US"
4571
4572 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4573 #, fuzzy
4574 msgctxt "paper size"
4575 msgid "FanFold German Legal"
4576 msgstr "FanFlod Jerman Resmi"
4577
4578 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4579 #, fuzzy
4580 msgctxt "paper size"
4581 msgid "Government Legal"
4582 msgstr "Pemerintah Resmi"
4583
4584 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4585 #, fuzzy
4586 msgctxt "paper size"
4587 msgid "Government Letter"
4588 msgstr "Surat Pemerintah"
4589
4590 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4591 #, fuzzy
4592 msgctxt "paper size"
4593 msgid "Index 3x5"
4594 msgstr "_Indeks"
4595
4596 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4597 #, fuzzy
4598 msgctxt "paper size"
4599 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4600 msgstr "Indeks 4x6 (kartu pos)"
4601
4602 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4603 #, fuzzy
4604 msgctxt "paper size"
4605 msgid "Index 4x6 ext"
4606 msgstr "Indeks 4x6 ext"
4607
4608 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4609 #, fuzzy
4610 msgctxt "paper size"
4611 msgid "Index 5x8"
4612 msgstr "_Indeks"
4613
4614 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4615 msgctxt "paper size"
4616 msgid "Invoice"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4620 msgctxt "paper size"
4621 msgid "Tabloid"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4625 msgctxt "paper size"
4626 msgid "US Legal"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4630 #, fuzzy
4631 msgctxt "paper size"
4632 msgid "US Legal Extra"
4633 msgstr "US Resmii Ekstra"
4634
4635 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4636 #, fuzzy
4637 msgctxt "paper size"
4638 msgid "US Letter"
4639 msgstr "Surat US"
4640
4641 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4642 #, fuzzy
4643 msgctxt "paper size"
4644 msgid "US Letter Extra"
4645 msgstr "Surat US Ekstra"
4646
4647 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4648 #, fuzzy
4649 msgctxt "paper size"
4650 msgid "US Letter Plus"
4651 msgstr "Surat US Plus"
4652
4653 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4654 #, fuzzy
4655 msgctxt "paper size"
4656 msgid "Monarch Envelope"
4657 msgstr "Amplop Monarki"
4658
4659 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4660 #, fuzzy
4661 msgctxt "paper size"
4662 msgid "#10 Envelope"
4663 msgstr "Amplop #10"
4664
4665 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4666 #, fuzzy
4667 msgctxt "paper size"
4668 msgid "#11 Envelope"
4669 msgstr "Amplop !"
4670
4671 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4672 #, fuzzy
4673 msgctxt "paper size"
4674 msgid "#12 Envelope"
4675 msgstr "Amplop #12"
4676
4677 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4678 #, fuzzy
4679 msgctxt "paper size"
4680 msgid "#14 Envelope"
4681 msgstr "Amplop #14"
4682
4683 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4684 #, fuzzy
4685 msgctxt "paper size"
4686 msgid "#9 Envelope"
4687 msgstr "Amplop #9"
4688
4689 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4690 #, fuzzy
4691 msgctxt "paper size"
4692 msgid "Personal Envelope"
4693 msgstr "Amplop Pribadi"
4694
4695 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4696 msgctxt "paper size"
4697 msgid "Quarto"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4701 #, fuzzy
4702 msgctxt "paper size"
4703 msgid "Super A"
4704 msgstr "Kertas"
4705
4706 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4707 #, fuzzy
4708 msgctxt "paper size"
4709 msgid "Super B"
4710 msgstr "Kertas"
4711
4712 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4713 #, fuzzy
4714 msgctxt "paper size"
4715 msgid "Wide Format"
4716 msgstr "Bentuk Lebar"
4717
4718 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4719 #, fuzzy
4720 msgctxt "paper size"
4721 msgid "Dai-pa-kai"
4722 msgstr "Dai-pa-kai"
4723
4724 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4725 #, fuzzy
4726 msgctxt "paper size"
4727 msgid "Folio"
4728 msgstr "Warna"
4729
4730 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4731 msgctxt "paper size"
4732 msgid "Folio sp"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4736 #, fuzzy
4737 msgctxt "paper size"
4738 msgid "Invite Envelope"
4739 msgstr "Ampop Undangan"
4740
4741 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4742 #, fuzzy
4743 msgctxt "paper size"
4744 msgid "Italian Envelope"
4745 msgstr "Amplop Italia"
4746
4747 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4748 #, fuzzy
4749 msgctxt "paper size"
4750 msgid "juuro-ku-kai"
4751 msgstr "juuro-ku-kai"
4752
4753 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4754 msgctxt "paper size"
4755 msgid "pa-kai"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4759 #, fuzzy
4760 msgctxt "paper size"
4761 msgid "Postfix Envelope"
4762 msgstr "Amplop Postfix"
4763
4764 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4765 #, fuzzy
4766 msgctxt "paper size"
4767 msgid "Small Photo"
4768 msgstr "Foto Kecil"
4769
4770 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4771 #, fuzzy
4772 msgctxt "paper size"
4773 msgid "prc1 Envelope"
4774 msgstr "Amplop prc1"
4775
4776 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4777 #, fuzzy
4778 msgctxt "paper size"
4779 msgid "prc10 Envelope"
4780 msgstr "Amplop prc10"
4781
4782 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4783 msgctxt "paper size"
4784 msgid "prc 16k"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4788 #, fuzzy
4789 msgctxt "paper size"
4790 msgid "prc2 Envelope"
4791 msgstr "Amplop prc2"
4792
4793 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4794 #, fuzzy
4795 msgctxt "paper size"
4796 msgid "prc3 Envelope"
4797 msgstr "Amplop prc3"
4798
4799 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4800 msgctxt "paper size"
4801 msgid "prc 32k"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4805 #, fuzzy
4806 msgctxt "paper size"
4807 msgid "prc4 Envelope"
4808 msgstr "Amplop prc4"
4809
4810 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4811 #, fuzzy
4812 msgctxt "paper size"
4813 msgid "prc5 Envelope"
4814 msgstr "Amplop c5"
4815
4816 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4817 #, fuzzy
4818 msgctxt "paper size"
4819 msgid "prc6 Envelope"
4820 msgstr "Amplop prc6"
4821
4822 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4823 #, fuzzy
4824 msgctxt "paper size"
4825 msgid "prc7 Envelope"
4826 msgstr "Amplop prc7"
4827
4828 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4829 #, fuzzy
4830 msgctxt "paper size"
4831 msgid "prc8 Envelope"
4832 msgstr "Amplop prc8"
4833
4834 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4835 msgctxt "paper size"
4836 msgid "ROC 16k"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4840 msgctxt "paper size"
4841 msgid "ROC 8k"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4845 #, c-format
4846 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4847 msgstr "idata yang berbeda ditemukan untuk symlink '%s' dan '%s'\n"
4848
4849 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4850 #, c-format
4851 msgid "Failed to write header\n"
4852 msgstr "Gagal menulis judul\n"
4853
4854 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4855 #, c-format
4856 msgid "Failed to write hash table\n"
4857 msgstr "Gagal menulis tabel hash\n"
4858
4859 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4860 #, c-format
4861 msgid "Failed to write folder index\n"
4862 msgstr "Gagal menulis indeks direktori\n"
4863
4864 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4865 #, c-format
4866 msgid "Failed to rewrite header\n"
4867 msgstr "Gagal menulis ulang judul\n"
4868
4869 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4870 #, fuzzy, c-format
4871 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4872 msgstr "Gagal saat membuka berkas '%s': %s"
4873
4874 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4875 #, c-format
4876 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4877 msgstr "Gagal menulis berkas cache: %s\n"
4878
4879 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4880 #, c-format
4881 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4882 msgstr "Cache yang diolah tidak sah.\n"
4883
4884 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4885 #, c-format
4886 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4887 msgstr "Tidak bisa mengganti nama %s jadi %s: %s, membuang %s kemudian.\n"
4888
4889 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4890 #, c-format
4891 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4892 msgstr "Tidak bisa mengganti nama dari %s ke %s: %s\n"
4893
4894 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4895 #, c-format
4896 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4897 msgstr "Tidak bisa mengganti nama %s kembali ke %s: %s.\n"
4898
4899 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4900 #, c-format
4901 msgid "Cache file created successfully.\n"
4902 msgstr "Berkas cache dibuat dengan sukses.\n"
4903
4904 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4905 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4906 msgstr "Menimpa cache yang ada, bahkan jika terbaru"
4907
4908 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4909 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4910 msgstr "Jangan periksa keberadaan tema indeks"
4911
4912 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4913 msgid "Don't include image data in the cache"
4914 msgstr "Jangan data gambar dalam cache"
4915
4916 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4917 msgid "Output a C header file"
4918 msgstr "Keluarkan judul berkas C"
4919
4920 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4921 msgid "Turn off verbose output"
4922 msgstr "Matikan keluaran panjang"
4923
4924 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4925 msgid "Validate existing icon cache"
4926 msgstr "Validasi cache ikon yang telah ada"
4927
4928 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4929 #, c-format
4930 msgid "File not found: %s\n"
4931 msgstr "Berkas tidak ditemukan: %s\n"
4932
4933 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4934 #, c-format
4935 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4936 msgstr "Bukan ikon cache yang sah: %s\n"
4937
4938 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4939 #, c-format
4940 msgid "No theme index file.\n"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4944 #, c-format
4945 msgid ""
4946 "No theme index file in '%s'.\n"
4947 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4948 msgstr ""
4949 "Tanpa berkas index dalam '%s'.\n"
4950 "JIka anda benar benar ingin membuat cache ikon di sini, gunakan --ignore-"
4951 "theme-index.\n"
4952
4953 #. ID
4954 #: modules/input/imam-et.c:454
4955 msgid "Amharic (EZ+)"
4956 msgstr "Amharik (EZ+)"
4957
4958 #. ID
4959 #: modules/input/imcedilla.c:92
4960 msgid "Cedilla"
4961 msgstr "Cedilla"
4962
4963 #. ID
4964 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4965 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4966 msgstr "Cyrillic (Transliterasi)"
4967
4968 #. ID
4969 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4970 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4971 msgstr "Inuktitut (Transliterasi)"
4972
4973 #. ID
4974 #: modules/input/imipa.c:145
4975 msgid "IPA"
4976 msgstr "IPA"
4977
4978 #. ID
4979 #: modules/input/immultipress.c:31
4980 msgid "Multipress"
4981 msgstr ""
4982
4983 #. ID
4984 #: modules/input/imthai.c:35
4985 msgid "Thai-Lao"
4986 msgstr "Thai-Lao"
4987
4988 #. ID
4989 #: modules/input/imti-er.c:453
4990 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4991 msgstr "Tigrigna-Eritrea (EZ+)"
4992
4993 #. ID
4994 #: modules/input/imti-et.c:453
4995 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4996 msgstr "Tigrigna-Ethiopia (EZ+)"
4997
4998 #. ID
4999 #: modules/input/imviqr.c:244
5000 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5001 msgstr "Vietnam (VIQR)"
5002
5003 #. ID
5004 #: modules/input/imxim.c:28
5005 msgid "X Input Method"
5006 msgstr "X Input Method"
5007
5008 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:762
5009 #, c-format
5010 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:766
5014 #, c-format
5015 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:768
5019 #, c-format
5020 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:772
5024 #, c-format
5025 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:774
5029 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:778
5033 #, c-format
5034 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:780
5038 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:783
5042 #, c-format
5043 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:786
5047 #, c-format
5048 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:789
5052 #, c-format
5053 msgid "Authentication is required on %s"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1405
5057 #, c-format
5058 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1406
5062 #, c-format
5063 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5064 msgstr ""
5065
5066 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408
5068 #, c-format
5069 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5070 msgstr ""
5071
5072 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1410
5074 #, c-format
5075 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5076 msgstr ""
5077
5078 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5079 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
5080 #, c-format
5081 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5082 msgstr ""
5083
5084 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5085 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1414
5086 #, c-format
5087 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5088 msgstr ""
5089
5090 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
5091 #, c-format
5092 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5093 msgstr ""
5094
5095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
5096 #, c-format
5097 msgid "The door is open on printer '%s'."
5098 msgstr ""
5099
5100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
5101 #, c-format
5102 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5103 msgstr ""
5104
5105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1418
5106 #, c-format
5107 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5108 msgstr ""
5109
5110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
5111 #, fuzzy, c-format
5112 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5113 msgstr "Pencetak offline"
5114
5115 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1420
5116 #, c-format
5117 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5118 msgstr ""
5119
5120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
5121 #, c-format
5122 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5123 msgstr ""
5124
5125 #. Translators: this is a printer status.
5126 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1700
5127 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5128 msgstr ""
5129
5130 #. Translators: this is a printer status.
5131 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1706
5132 msgid "Rejecting Jobs"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2392
5136 msgid "Two Sided"
5137 msgstr "Dua Sisi"
5138
5139 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2393
5140 msgid "Paper Type"
5141 msgstr "Jenis Kertas"
5142
5143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2394
5144 msgid "Paper Source"
5145 msgstr "Sumber Kertas"
5146
5147 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2395
5148 msgid "Output Tray"
5149 msgstr "Laci Keluaran"
5150
5151 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2396
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Resolution"
5154 msgstr "Pertanyaan"
5155
5156 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2397
5157 msgid "GhostScript pre-filtering"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2406
5161 msgid "One Sided"
5162 msgstr "Satu Sisi"
5163
5164 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5165 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2408
5166 msgid "Long Edge (Standard)"
5167 msgstr ""
5168
5169 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5170 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2410
5171 msgid "Short Edge (Flip)"
5172 msgstr ""
5173
5174 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5175 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2412
5176 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2414
5177 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2422
5178 msgid "Auto Select"
5179 msgstr "Pilih Otomatis"
5180
5181 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5182 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5183 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2416
5184 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2418
5185 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2420
5186 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2424
5187 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
5188 msgid "Printer Default"
5189 msgstr "Pencetak Awal"
5190
5191 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5192 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2426
5193 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5194 msgstr ""
5195
5196 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5197 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2428
5198 msgid "Convert to PS level 1"
5199 msgstr ""
5200
5201 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5202 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2430
5203 msgid "Convert to PS level 2"
5204 msgstr ""
5205
5206 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5207 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2432
5208 #, fuzzy
5209 msgid "No pre-filtering"
5210 msgstr "Tidak menemukan objek"
5211
5212 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5213 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5214 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2441
5215 msgid "Miscellaneous"
5216 msgstr ""
5217
5218 #. Translators: These strings name the possible values of the
5219 #. * job priority option in the print dialog
5220 #.
5221 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
5222 msgid "Urgent"
5223 msgstr "Penting"
5224
5225 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
5226 msgid "High"
5227 msgstr "Tinggi"
5228
5229 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
5230 msgid "Medium"
5231 msgstr "Sedang"
5232
5233 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
5234 msgid "Low"
5235 msgstr "Rendah"
5236
5237 #. Cups specific, non-ppd related settings
5238 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5239 #. * in the print dialog
5240 #.
5241 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3142
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Pages per Sheet"
5244 msgstr "Lembar Per Halaman"
5245
5246 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5247 #. * in the print dialog
5248 #.
5249 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3179
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Job Priority"
5252 msgstr "Pri_oritas:"
5253
5254 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5255 #. * in the print dialog
5256 #.
5257 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3190
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Billing Info"
5260 msgstr "Info _Billing:"
5261
5262 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5263 #. * pages that the printing system may support.
5264 #.
5265 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5266 msgid "None"
5267 msgstr "Tidak ada"
5268
5269 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5270 msgid "Classified"
5271 msgstr "Terklasifikasi"
5272
5273 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5274 msgid "Confidential"
5275 msgstr "Pribadi"
5276
5277 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5278 msgid "Secret"
5279 msgstr "Rahasia"
5280
5281 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5282 msgid "Standard"
5283 msgstr "Standard"
5284
5285 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5286 msgid "Top Secret"
5287 msgstr "Sangat Rahasia"
5288
5289 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5290 msgid "Unclassified"
5291 msgstr "Belum terklasifikasi"
5292
5293 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5294 #. * dialog that controls the front cover page.
5295 #.
5296 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Before"
5299 msgstr "Sebe_lum:"
5300
5301 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5302 #. * dialog that controls the back cover page.
5303 #.
5304 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3255
5305 #, fuzzy
5306 msgid "After"
5307 msgstr "Setel_ah:"
5308
5309 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5310 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5311 #. * or 'on hold'
5312 #.
5313 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3275
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Print at"
5316 msgstr "Cetak"
5317
5318 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5319 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5320 #.
5321 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3286
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Print at time"
5324 msgstr "Cetak ke Berkas"
5325
5326 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5327 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5328 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5329 #.
5330 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3321
5331 #, fuzzy, c-format
5332 msgid "Custom %sx%s"
5333 msgstr "Ukuran sesuaian"
5334
5335 #. default filename used for print-to-file
5336 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5337 #, c-format
5338 msgid "output.%s"
5339 msgstr "keluaran.%s"
5340
5341 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:498
5342 msgid "Print to File"
5343 msgstr "Cetak ke Berkas"
5344
5345 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
5346 msgid "PDF"
5347 msgstr "PDF"
5348
5349 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
5350 msgid "Postscript"
5351 msgstr "Postscript"
5352
5353 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
5354 msgid "SVG"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:587
5358 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5359 msgid "Pages per _sheet:"
5360 msgstr "Halaman per _lembar:"
5361
5362 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:646
5363 msgid "File"
5364 msgstr "Berkas"
5365
5366 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:656
5367 msgid "_Output format"
5368 msgstr "_Bentuk keluaran"
5369
5370 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5371 msgid "Print to LPR"
5372 msgstr "Cetak ke LPR"
5373
5374 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5375 msgid "Pages Per Sheet"
5376 msgstr "Lembar Per Halaman"
5377
5378 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5379 msgid "Command Line"
5380 msgstr "Baris Perintah"
5381
5382 #. SUN_BRANDING
5383 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:810
5384 #, fuzzy
5385 msgid "printer offline"
5386 msgstr "Pencetak offline"
5387
5388 #. SUN_BRANDING
5389 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:828
5390 #, fuzzy
5391 msgid "ready to print"
5392 msgstr "Persiapan %d"
5393
5394 #. SUN_BRANDING
5395 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:831
5396 msgid "processing job"
5397 msgstr ""
5398
5399 #. SUN_BRANDING
5400 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:835
5401 #, fuzzy
5402 msgid "paused"
5403 msgstr "Istirahat"
5404
5405 #. SUN_BRANDING
5406 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:838
5407 #, fuzzy
5408 msgid "unknown"
5409 msgstr "(tidak diketahui)"
5410
5411 #. default filename used for print-to-test
5412 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5413 #, c-format
5414 msgid "test-output.%s"
5415 msgstr "keluaran.%s"
5416
5417 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Print to Test Printer"
5420 msgstr "Cetak ke Berkas"
5421
5422 #: tests/testfilechooser.c:207
5423 #, c-format
5424 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5425 msgstr "Gagal mengambil informasi mengenai berkas '%s': %s"
5426
5427 #~ msgid "directfb arg"
5428 #~ msgstr "directfb arg"
5429
5430 #~ msgid "sdl|system"
5431 #~ msgstr "sdl|system"
5432
5433 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5434 #~ msgstr "BackSpace"
5435
5436 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5437 #~ msgstr "Tab"
5438
5439 #~ msgid "keyboard label|Return"
5440 #~ msgstr "Enter"
5441
5442 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5443 #~ msgstr "Pause"
5444
5445 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5446 #~ msgstr "Scroll_Lock"
5447
5448 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5449 #~ msgstr "Sys_Req"
5450
5451 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5452 #~ msgstr "Escape"
5453
5454 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5455 #~ msgstr "Multi_key"
5456
5457 #~ msgid "keyboard label|Home"
5458 #~ msgstr "Home"
5459
5460 #~ msgid "keyboard label|Left"
5461 #~ msgstr "Left"
5462
5463 #~ msgid "keyboard label|Up"
5464 #~ msgstr "Up"
5465
5466 #~ msgid "keyboard label|Right"
5467 #~ msgstr "Right"
5468
5469 #~ msgid "keyboard label|Down"
5470 #~ msgstr "Down"
5471
5472 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5473 #~ msgstr "Page_Up"
5474
5475 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5476 #~ msgstr "Page_Down"
5477
5478 #~ msgid "keyboard label|End"
5479 #~ msgstr "End"
5480
5481 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5482 #~ msgstr "Begin"
5483
5484 #~ msgid "keyboard label|Print"
5485 #~ msgstr "Print"
5486
5487 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5488 #~ msgstr "Insert"
5489
5490 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5491 #~ msgstr "Num_Lock"
5492
5493 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5494 #~ msgstr "KP_Space"
5495
5496 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5497 #~ msgstr "KP_Tab"
5498
5499 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5500 #~ msgstr "KP_Enter"
5501
5502 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5503 #~ msgstr "KP_Home"
5504
5505 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5506 #~ msgstr "KP_Left"
5507
5508 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5509 #~ msgstr "KP_Up"
5510
5511 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5512 #~ msgstr "KP_Right"
5513
5514 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5515 #~ msgstr "KP_Down"
5516
5517 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5518 #~ msgstr "KP_Page_Up"
5519
5520 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5521 #~ msgstr "KP_Prior"
5522
5523 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5524 #~ msgstr "KP_Next"
5525
5526 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5527 #~ msgstr "KP_End"
5528
5529 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5530 #~ msgstr "KP_Begin"
5531
5532 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5533 #~ msgstr "KP_Insert"
5534
5535 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5536 #~ msgstr "KP_Delete"
5537
5538 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5539 #~ msgstr "Delete"
5540
5541 #, fuzzy
5542 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5543 #~ msgstr "Tidak dapat membuat pixbuf baru"
5544
5545 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5546 #~ msgstr "Shift"
5547
5548 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5549 #~ msgstr "Ctrl"
5550
5551 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5552 #~ msgstr "Alt"
5553
5554 #~ msgid "keyboard label|Super"
5555 #~ msgstr "Super"
5556
5557 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5558 #~ msgstr "Hyper"
5559
5560 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5561 #~ msgstr "Meta"
5562
5563 #~ msgid "keyboard label|Space"
5564 #~ msgstr "Spasi"
5565
5566 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5567 #~ msgstr "Backslash"
5568
5569 #~ msgid "year measurement template|2000"
5570 #~ msgstr "2000"
5571
5572 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5573 #~ msgstr "%d"
5574
5575 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5576 #~ msgstr "%d"
5577
5578 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5579 #~ msgstr "%Y"
5580
5581 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5582 #~ msgstr "Mati"
5583
5584 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5585 #~ msgstr "%d %%"
5586
5587 #~ msgid "%.1f KB"
5588 #~ msgstr "%.1f KB"
5589
5590 #~ msgid "%.1f MB"
5591 #~ msgstr "%.1f MB"
5592
5593 #~ msgid "%.1f GB"
5594 #~ msgstr "%.1f GB"
5595
5596 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5597 #~ msgstr "State awal"
5598
5599 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5600 #~ msgstr "Bersiap untuk mencetak"
5601
5602 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5603 #~ msgstr "Menghasilkan data"
5604
5605 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5606 #~ msgstr "Mengirim data"
5607
5608 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5609 #~ msgstr "Menunggu"
5610
5611 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5612 #~ msgstr "Menghadang masalah"
5613
5614 #~ msgid "print operation status|Printing"
5615 #~ msgstr "Mencetak"
5616
5617 #~ msgid "print operation status|Finished"
5618 #~ msgstr "Menyelesaikan"
5619
5620 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5621 #~ msgstr "_Bawah"
5622
5623 #~ msgid "Navigation|_First"
5624 #~ msgstr "_Awal"
5625
5626 #~ msgid "Navigation|_Last"
5627 #~ msgstr "A_khir"
5628
5629 #~ msgid "Navigation|_Top"
5630 #~ msgstr "A_tas"
5631
5632 #~ msgid "Navigation|_Back"
5633 #~ msgstr "Kem_bali"
5634
5635 #~ msgid "Navigation|_Down"
5636 #~ msgstr "T_urun"
5637
5638 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5639 #~ msgstr "_Maju"
5640
5641 #~ msgid "Navigation|_Up"
5642 #~ msgstr "_Naik"
5643
5644 #~ msgid "Justify|_Center"
5645 #~ msgstr "_Tengah"
5646
5647 #~ msgid "Justify|_Fill"
5648 #~ msgstr "_Penuh"
5649
5650 #~ msgid "Justify|_Left"
5651 #~ msgstr "_Kiri"
5652
5653 #~ msgid "Justify|_Right"
5654 #~ msgstr "_Kanan"
5655
5656 #~ msgid "Media|_Next"
5657 #~ msgstr "Ma_ju"
5658
5659 #~ msgid "Media|P_ause"
5660 #~ msgstr "Istir_ahat"
5661
5662 #~ msgid "Media|_Play"
5663 #~ msgstr "_Putar"
5664
5665 #~ msgid "Media|_Stop"
5666 #~ msgstr "_Stop"
5667
5668 #~ msgid "paper size|asme_f"
5669 #~ msgstr "asme_f"
5670
5671 #~ msgid "paper size|A0x2"
5672 #~ msgstr "A0x2"
5673
5674 #~ msgid "paper size|A0"
5675 #~ msgstr "A0"
5676
5677 #~ msgid "paper size|A0x3"
5678 #~ msgstr "A0x3"
5679
5680 #~ msgid "paper size|A1"
5681 #~ msgstr "A1"
5682
5683 #~ msgid "paper size|A10"
5684 #~ msgstr "A10"
5685
5686 #~ msgid "paper size|A1x3"
5687 #~ msgstr "A1x3"
5688
5689 #~ msgid "paper size|A1x4"
5690 #~ msgstr "A1x4"
5691
5692 #~ msgid "paper size|A2"
5693 #~ msgstr "A2"
5694
5695 #~ msgid "paper size|A2x3"
5696 #~ msgstr "A2x3"
5697
5698 #~ msgid "paper size|A2x4"
5699 #~ msgstr "A2x4"
5700
5701 #~ msgid "paper size|A2x5"
5702 #~ msgstr "A2x5"
5703
5704 #~ msgid "paper size|A3"
5705 #~ msgstr "A3"
5706
5707 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5708 #~ msgstr "A3-Extra"
5709
5710 #~ msgid "paper size|A3x3"
5711 #~ msgstr "A3x3"
5712
5713 #~ msgid "paper size|A3x4"
5714 #~ msgstr "A3x4"
5715
5716 #~ msgid "paper size|A3x5"
5717 #~ msgstr "A3x5"
5718
5719 #~ msgid "paper size|A3x6"
5720 #~ msgstr "A3x6"
5721
5722 #~ msgid "paper size|A3x7"
5723 #~ msgstr "A3x7"
5724
5725 #~ msgid "paper size|A4"
5726 #~ msgstr "A4"
5727
5728 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5729 #~ msgstr "A4-Extra"
5730
5731 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5732 #~ msgstr "A4 Tab"
5733
5734 #~ msgid "paper size|A4x3"
5735 #~ msgstr "A4x3"
5736
5737 #~ msgid "paper size|A4x4"
5738 #~ msgstr "A4x4"
5739
5740 #~ msgid "paper size|A4x5"
5741 #~ msgstr "A4x5"
5742
5743 #~ msgid "paper size|A4x6"
5744 #~ msgstr "A4x6"
5745
5746 #~ msgid "paper size|A4x7"
5747 #~ msgstr "A4x7"
5748
5749 #~ msgid "paper size|A4x8"
5750 #~ msgstr "A4x8"
5751
5752 #~ msgid "paper size|A4x9"
5753 #~ msgstr "A4x9"
5754
5755 #~ msgid "paper size|A5"
5756 #~ msgstr "A5"
5757
5758 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5759 #~ msgstr "A5 Ekstra"
5760
5761 #~ msgid "paper size|A6"
5762 #~ msgstr "A6"
5763
5764 #~ msgid "paper size|A7"
5765 #~ msgstr "A7"
5766
5767 #~ msgid "paper size|A8"
5768 #~ msgstr "A8"
5769
5770 #~ msgid "paper size|A9"
5771 #~ msgstr "A9"
5772
5773 #~ msgid "paper size|B0"
5774 #~ msgstr "B0"
5775
5776 #~ msgid "paper size|B1"
5777 #~ msgstr "B1"
5778
5779 #~ msgid "paper size|B10"
5780 #~ msgstr "B10"
5781
5782 #~ msgid "paper size|B2"
5783 #~ msgstr "B2"
5784
5785 #~ msgid "paper size|B3"
5786 #~ msgstr "B3"
5787
5788 #~ msgid "paper size|B4"
5789 #~ msgstr "B4"
5790
5791 #~ msgid "paper size|B5"
5792 #~ msgstr "B5"
5793
5794 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5795 #~ msgstr "B5 Ekstra"
5796
5797 #~ msgid "paper size|B6"
5798 #~ msgstr "B6"
5799
5800 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5801 #~ msgstr "B/C4"
5802
5803 #~ msgid "paper size|B7"
5804 #~ msgstr "B7"
5805
5806 #~ msgid "paper size|B8"
5807 #~ msgstr "B8"
5808
5809 #~ msgid "paper size|B9"
5810 #~ msgstr "B9"
5811
5812 #~ msgid "paper size|C0"
5813 #~ msgstr "C0"
5814
5815 #~ msgid "paper size|C1"
5816 #~ msgstr "C1"
5817
5818 #~ msgid "paper size|C10"
5819 #~ msgstr "C10"
5820
5821 #~ msgid "paper size|C2"
5822 #~ msgstr "C2"
5823
5824 #~ msgid "paper size|C3"
5825 #~ msgstr "C3"
5826
5827 #~ msgid "paper size|C4"
5828 #~ msgstr "C4"
5829
5830 #~ msgid "paper size|C5"
5831 #~ msgstr "C5"
5832
5833 #~ msgid "paper size|C6"
5834 #~ msgstr "C6"
5835
5836 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5837 #~ msgstr "C6/C5"
5838
5839 #~ msgid "paper size|C7"
5840 #~ msgstr "C7"
5841
5842 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5843 #~ msgstr "C7/C6"
5844
5845 #~ msgid "paper size|C8"
5846 #~ msgstr "C8"
5847
5848 #~ msgid "paper size|C9"
5849 #~ msgstr "C9"
5850
5851 #~ msgid "paper size|RA0"
5852 #~ msgstr "RA0"
5853
5854 #~ msgid "paper size|RA1"
5855 #~ msgstr "RA1"
5856
5857 #~ msgid "paper size|RA2"
5858 #~ msgstr "RA2"
5859
5860 #~ msgid "paper size|SRA0"
5861 #~ msgstr "SRA0"
5862
5863 #~ msgid "paper size|SRA1"
5864 #~ msgstr "SRA!"
5865
5866 #~ msgid "paper size|SRA2"
5867 #~ msgstr "SRA2"
5868
5869 #~ msgid "paper size|JB0"
5870 #~ msgstr "B0"
5871
5872 #~ msgid "paper size|JB1"
5873 #~ msgstr "B1"
5874
5875 #~ msgid "paper size|JB10"
5876 #~ msgstr "B10"
5877
5878 #~ msgid "paper size|JB2"
5879 #~ msgstr "B2"
5880
5881 #~ msgid "paper size|JB3"
5882 #~ msgstr "B3"
5883
5884 #~ msgid "paper size|JB4"
5885 #~ msgstr "B4"
5886
5887 #~ msgid "paper size|JB5"
5888 #~ msgstr "B5"
5889
5890 #~ msgid "paper size|JB6"
5891 #~ msgstr "B6"
5892
5893 #~ msgid "paper size|JB7"
5894 #~ msgstr "B7"
5895
5896 #~ msgid "paper size|JB8"
5897 #~ msgstr "B8"
5898
5899 #~ msgid "paper size|JB9"
5900 #~ msgstr "B9"
5901
5902 #~ msgid "paper size|jis exec"
5903 #~ msgstr "jis exec"
5904
5905 #~ msgid "paper size|10x11"
5906 #~ msgstr "10x11"
5907
5908 #~ msgid "paper size|10x13"
5909 #~ msgstr "10x13"
5910
5911 #~ msgid "paper size|10x14"
5912 #~ msgstr "10x14"
5913
5914 #~ msgid "paper size|10x15"
5915 #~ msgstr "10x15"
5916
5917 #~ msgid "paper size|11x12"
5918 #~ msgstr "11x12"
5919
5920 #~ msgid "paper size|11x15"
5921 #~ msgstr "11x15"
5922
5923 #~ msgid "paper size|12x19"
5924 #~ msgstr "12x9"
5925
5926 #~ msgid "paper size|5x7"
5927 #~ msgstr "5x7"
5928
5929 #~ msgid "paper size|Arch A"
5930 #~ msgstr "Arch A"
5931
5932 #~ msgid "paper size|Arch B"
5933 #~ msgstr "Arch B"
5934
5935 #~ msgid "paper size|Arch C"
5936 #~ msgstr "Arch C"
5937
5938 #~ msgid "paper size|Arch D"
5939 #~ msgstr "Arch D"
5940
5941 #~ msgid "paper size|Arch E"
5942 #~ msgstr "Arch E"
5943
5944 #~ msgid "paper size|b-plus"
5945 #~ msgstr "b-plus"
5946
5947 #~ msgid "paper size|c"
5948 #~ msgstr "c"
5949
5950 #~ msgid "paper size|d"
5951 #~ msgstr "d"
5952
5953 #~ msgid "paper size|e"
5954 #~ msgstr "e"
5955
5956 #~ msgid "paper size|edp"
5957 #~ msgstr "edp"
5958
5959 #~ msgid "paper size|Executive"
5960 #~ msgstr "Eksekutif"
5961
5962 #~ msgid "paper size|f"
5963 #~ msgstr "f"
5964
5965 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
5966 #~ msgstr "Indeks 3x5"
5967
5968 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
5969 #~ msgstr "Indeks 5x8"
5970
5971 #~ msgid "paper size|Invoice"
5972 #~ msgstr "Tagihan"
5973
5974 #~ msgid "paper size|Tabloid"
5975 #~ msgstr "Tabloid"
5976
5977 #~ msgid "paper size|US Legal"
5978 #~ msgstr "US Resmi"
5979
5980 #~ msgid "paper size|Quarto"
5981 #~ msgstr "Quarto"
5982
5983 #~ msgid "paper size|Super A"
5984 #~ msgstr "Super A"
5985
5986 #~ msgid "paper size|Super B"
5987 #~ msgstr "Super B"
5988
5989 #~ msgid "paper size|Folio"
5990 #~ msgstr "Folio"
5991
5992 #~ msgid "paper size|Folio sp"
5993 #~ msgstr "Folio-sp"
5994
5995 #~ msgid "paper size|pa-kai"
5996 #~ msgstr "pa-kai"
5997
5998 #~ msgid "paper size|prc 16k"
5999 #~ msgstr "prc 16k"
6000
6001 #~ msgid "paper size|prc 32k"
6002 #~ msgstr "prc 32k"
6003
6004 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
6005 #~ msgstr "Amplop prc5"
6006
6007 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
6008 #~ msgstr "ROC 16k"
6009
6010 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
6011 #~ msgstr "ROC 8k"
6012
6013 #~ msgid "URI"
6014 #~ msgstr "URI"
6015
6016 #~ msgid "The URI bound to this button"
6017 #~ msgstr "URI melekat ke tombol ini"
6018
6019 #~ msgid "Arrow spacing"
6020 #~ msgstr "Ruang panah"
6021
6022 #~ msgid "Scroll arrow spacing"
6023 #~ msgstr "Gulung ruang panah"
6024
6025 #~ msgid "Group"
6026 #~ msgstr "Kelompok"
6027
6028 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
6029 #~ msgstr "Nama grup yang dimiliki tombol radio."
6030
6031 #~ msgid "Invalid filename: %s"
6032 #~ msgstr "Nama berkas ini salah: %s"
6033
6034 #~ msgid ""
6035 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
6036 #~ msgstr "Buku alamat %s tidak dapat dibuat karena nama pathnya salah."
6037
6038 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
6039 #~ msgstr "Berkas %s tidak dapat dipilih karena nama pathnya salah."
6040
6041 #~ msgid "%d byte"
6042 #~ msgid_plural "%d bytes"
6043 #~ msgstr[0] "%d byte"
6044
6045 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
6046 #~ msgstr "Tidak bisa mendapatkan ikon stock untuk %s\n"
6047
6048 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
6049 #~ msgstr "Informasi mengenai '%s' tidak tersedia: %s"
6050
6051 #~ msgid "This file system does not support mounting"
6052 #~ msgstr "Sistem berkas ini tidak dapat dikaitkan"
6053
6054 #~ msgid ""
6055 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
6056 #~ "Please use a different name."
6057 #~ msgstr ""
6058 #~ "Jangan pakai nama \"%s\" karena ada karakter \"%s\" yang tidak sah. "
6059 #~ "Silakan ganti dengan nama lain."
6060
6061 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
6062 #~ msgstr "Gagal menyimpan buku alamat: %s"
6063
6064 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
6065 #~ msgstr "'%s' sudah ada dalam daftar buku alamat"
6066
6067 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
6068 #~ msgstr "'%s' tidak ada dalam daftar buku alamat"
6069
6070 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
6071 #~ msgstr "Path bukan folder: '%s'"
6072
6073 #~ msgid "Network Drive (%s)"
6074 #~ msgstr "Perangkat Jaringan (%s)"
6075
6076 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
6077 #~ msgstr "Atribut '%s' pada baris %d kolom %d tidak dikenal"
6078
6079 #~ msgid "Default"
6080 #~ msgstr "Standar"
6081
6082 #~ msgid "_All"
6083 #~ msgstr "Semu_a"
6084
6085 #~ msgid "Today"
6086 #~ msgstr "Hari Ini"
6087
6088 #~ msgid "Location:"
6089 #~ msgstr "Lokasi: "
6090
6091 #~ msgid "PNM image format is invalid"
6092 #~ msgstr "Format gambar PNM yang ditemukan salah"
6093
6094 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
6095 #~ msgstr "Baris %d, Kolom %d: kehilangan atribut \"%s\""
6096
6097 #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
6098 #~ msgstr "Baris %d, kolom %d: bagian tidak diharapkan \"%s\""
6099
6100 #~ msgid ""
6101 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
6102 #~ "\"%s\" instead"
6103 #~ msgstr ""
6104 #~ "Baris %d, kolom %d: akhir bagian yang diharapkan \"%s\", tetapi dapat "
6105 #~ "bagian untuk \"%s\""
6106
6107 #~ msgid ""
6108 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
6109 #~ "instead"
6110 #~ msgstr ""
6111 #~ "Baris %d, kolom %d: diharapkan \"%s\" pada tingkat atas, tetapi malah "
6112 #~ "menemukan \"%s\""
6113
6114 #~ msgid ""
6115 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
6116 #~ msgstr ""
6117 #~ "Baris %d, kolom %d: mengharapkan \"%s\" atau \"%s\", tetapi malah "
6118 #~ "menemukan \"%s\""
6119
6120 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
6121 #~ msgstr "Error saat membuat direktori '%s': %s"
6122
6123 #~ msgid "Thai (Broken)"
6124 #~ msgstr "Thai (Masih Rusak)"
6125
6126 #~ msgid ""
6127 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%c\". "
6128 #~ "Please use a different name."
6129 #~ msgstr ""
6130 #~ "Nama \"%s\" ini tidak berlaku karena ada karakter \"%c\". Silakan ganti "
6131 #~ "dengan nama lain."
6132
6133 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
6134 #~ msgstr ""
6135 #~ "Saya tidak bisa membuka berkas PNM dengan nilai warna maksimum lebih dari "
6136 #~ "255"
6137
6138 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
6139 #~ msgstr "Informasi tentang '%s' tidak tersedia: %s"
6140
6141 #~ msgid "Shortcuts"
6142 #~ msgstr "Jalan Pintas"
6143
6144 #~ msgid "Folder"
6145 #~ msgstr "Folder"
6146
6147 #~ msgid "Cannot change folder"
6148 #~ msgstr "Folder tidak dapat diganti"
6149
6150 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
6151 #~ msgstr "Folder yang Anda sebutkan tidak benar."
6152
6153 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
6154 #~ msgstr "Nama berkas tidak dapat dibuat dari '%s' dan '%s'"
6155
6156 #~ msgid "Save in Location"
6157 #~ msgstr "Simpan Pada"
6158
6159 #~ msgid ""
6160 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
6161 #~ "%s"
6162 #~ msgstr ""
6163 #~ "Error saat membuat folder %s: %s\n"
6164 #~ "%s"
6165
6166 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
6167 #~ msgstr "Mungkin Anda memasukkan simbol yang tidak boleh ada pada nama file."
6168
6169 #~ msgid ""
6170 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
6171 #~ "%s"
6172 #~ msgstr ""
6173 #~ "Error saat menghapus berkas '%s': %s\n"
6174 #~ "%s"
6175
6176 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
6177 #~ msgstr "Mungkin berisi simbol yang tidak boleh ada pada nama berkas."
6178
6179 #~ msgid ""
6180 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
6181 #~ msgstr ""
6182 #~ "Nama berkas '%s' berisi simbol yang tidak boleh dipakai dalam nama file"
6183
6184 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
6185 #~ msgstr "Informasi tentang '/' tidak tersedia': %s"
6186
6187 #~ msgid "X"
6188 #~ msgstr "X"
6189
6190 #~ msgid "clear"
6191 #~ msgstr "kosongkan"
6192
6193 #~ msgid "Select All"
6194 #~ msgstr "Pilih Semua"
6195
6196 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
6197 #~ msgstr "Elemen path pixmap: \"%s\" harus bernilai absolut, %s, baris %d"