]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/id.po
2.17.4
[~andy/gtk] / po / id.po
1 # Indonesia translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2003 THE gtk+'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Ahmad Riza H Nst  <rizahnst@gnome.org>, 2006
5 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003.
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-07-10 18:20-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-09-05 15:56+0700\n"
14 "Last-Translator: Muhammad Hilman <hilman09121991@yahoo.com>\n"
15 "Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21 #: gdk/gdk.c:103
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
24 msgstr "Kesalahan mencetak"
25
26 #: gdk/gdk.c:123
27 #, c-format
28 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
29 msgstr ""
30
31 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 #: gdk/gdk.c:151
33 msgid "Program class as used by the window manager"
34 msgstr "Kelas program yang digunakan pengatur jendela program"
35
36 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
37 #: gdk/gdk.c:152
38 msgid "CLASS"
39 msgstr "KELAS"
40
41 #. Description of --name=NAME in --help output
42 #: gdk/gdk.c:154
43 msgid "Program name as used by the window manager"
44 msgstr "Nama program sebagaimana digunakan oleh program pengatur jendela"
45
46 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
47 #: gdk/gdk.c:155
48 msgid "NAME"
49 msgstr "NAMA"
50
51 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 #: gdk/gdk.c:157
53 msgid "X display to use"
54 msgstr "Tampilan X yang digunakan"
55
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
57 #: gdk/gdk.c:158
58 msgid "DISPLAY"
59 msgstr "TAMPILAN"
60
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 #: gdk/gdk.c:160
63 msgid "X screen to use"
64 msgstr "Layar X yang digunakan"
65
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
67 #: gdk/gdk.c:161
68 msgid "SCREEN"
69 msgstr "LAYAR"
70
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 #: gdk/gdk.c:164
73 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 msgstr "Bendera debug Gdk yang hendak dipasang"
75
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
81 msgid "FLAGS"
82 msgstr "BENDERA"
83
84 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 #: gdk/gdk.c:167
86 msgid "Gdk debugging flags to unset"
87 msgstr "Bendera debug Gdk yang hendak dilepas"
88
89 #: gdk/keyname-table.h:3940
90 #, fuzzy
91 msgctxt "keyboard label"
92 msgid "BackSpace"
93 msgstr "_Ganti nama"
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3941
96 msgctxt "keyboard label"
97 msgid "Tab"
98 msgstr ""
99
100 #: gdk/keyname-table.h:3942
101 msgctxt "keyboard label"
102 msgid "Return"
103 msgstr ""
104
105 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 #, fuzzy
107 msgctxt "keyboard label"
108 msgid "Pause"
109 msgstr "Istirahat"
110
111 #: gdk/keyname-table.h:3944
112 msgctxt "keyboard label"
113 msgid "Scroll_Lock"
114 msgstr ""
115
116 #: gdk/keyname-table.h:3945
117 #, fuzzy
118 msgctxt "keyboard label"
119 msgid "Sys_Req"
120 msgstr "Sistem Berkas"
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3946
123 #, fuzzy
124 msgctxt "keyboard label"
125 msgid "Escape"
126 msgstr "Mendatar"
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3947
129 msgctxt "keyboard label"
130 msgid "Multi_key"
131 msgstr ""
132
133 #: gdk/keyname-table.h:3948
134 #, fuzzy
135 msgctxt "keyboard label"
136 msgid "Home"
137 msgstr "Rumah"
138
139 #: gdk/keyname-table.h:3949
140 #, fuzzy
141 msgctxt "keyboard label"
142 msgid "Left"
143 msgstr "_Kiri:"
144
145 #: gdk/keyname-table.h:3950
146 msgctxt "keyboard label"
147 msgid "Up"
148 msgstr ""
149
150 #: gdk/keyname-table.h:3951
151 #, fuzzy
152 msgctxt "keyboard label"
153 msgid "Right"
154 msgstr "_Kanan:"
155
156 #: gdk/keyname-table.h:3952
157 msgctxt "keyboard label"
158 msgid "Down"
159 msgstr ""
160
161 #: gdk/keyname-table.h:3953
162 #, fuzzy
163 msgctxt "keyboard label"
164 msgid "Page_Up"
165 msgstr "Pengaturan Halaman"
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3954
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "Page_Down"
170 msgstr ""
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3955
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "End"
175 msgstr ""
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3956
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "Begin"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3957
183 #, fuzzy
184 msgctxt "keyboard label"
185 msgid "Print"
186 msgstr "Cetak"
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3958
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "Insert"
191 msgstr ""
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3959
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "Num_Lock"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3960
199 #, fuzzy
200 msgctxt "keyboard label"
201 msgid "KP_Space"
202 msgstr "_Ganti nama"
203
204 #: gdk/keyname-table.h:3961
205 msgctxt "keyboard label"
206 msgid "KP_Tab"
207 msgstr ""
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3962
210 #, fuzzy
211 msgctxt "keyboard label"
212 msgid "KP_Enter"
213 msgstr "Pencetak"
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3963
216 #, fuzzy
217 msgctxt "keyboard label"
218 msgid "KP_Home"
219 msgstr "_Awal"
220
221 #: gdk/keyname-table.h:3964
222 #, fuzzy
223 msgctxt "keyboard label"
224 msgid "KP_Left"
225 msgstr "_Kiri:"
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3965
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Up"
230 msgstr ""
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3966
233 #, fuzzy
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Right"
236 msgstr "_Kanan:"
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Down"
241 msgstr ""
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3968
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Page_Up"
246 msgstr ""
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3969
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_Prior"
251 msgstr ""
252
253 #: gdk/keyname-table.h:3970
254 #, fuzzy
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Page_Down"
257 msgstr "KP_Page_Down"
258
259 #: gdk/keyname-table.h:3971
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_Next"
262 msgstr ""
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3972
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_End"
267 msgstr ""
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3973
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_Begin"
272 msgstr ""
273
274 #: gdk/keyname-table.h:3974
275 msgctxt "keyboard label"
276 msgid "KP_Insert"
277 msgstr ""
278
279 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 #, fuzzy
281 msgctxt "keyboard label"
282 msgid "KP_Delete"
283 msgstr "_Hapus"
284
285 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 #, fuzzy
287 msgctxt "keyboard label"
288 msgid "Delete"
289 msgstr "_Hapus"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
293 #, c-format
294 msgid "Failed to open file '%s': %s"
295 msgstr "Gagal saat membuka berkas '%s': %s"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
298 #, c-format
299 msgid "Image file '%s' contains no data"
300 msgstr "Berkas gambar %s tidak ada isinya"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 msgstr "Gagal membuka berkas gambar %s: mungkin berkasnya rusak"
308
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
313 "animation file"
314 msgstr "Gagal saat membuka berkas animasi %s: mungkin filenya rusak"
315
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
317 #, c-format
318 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
319 msgstr "Tidak bisa jalankan modul pembuka gambar: %s: %s"
320
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
325 "from a different GTK version?"
326 msgstr ""
327 "Modul pembuka gambar %s tidak bisa ekspor interface yang benar; mungkin "
328 "modul tersebut pakai GTK dari versi lain?"
329
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
331 #, c-format
332 msgid "Image type '%s' is not supported"
333 msgstr "Tipe gambar %s tidak bisa dibuka"
334
335 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
336 #, c-format
337 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
338 msgstr "Format berkas gambar pada berkas %s tidak dikenali"
339
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
341 msgid "Unrecognized image file format"
342 msgstr "Format berkas gambar tidak dikenali"
343
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
345 #, c-format
346 msgid "Failed to load image '%s': %s"
347 msgstr "Tidak bisa membuka berkas gambar %s: %s"
348
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
350 #, c-format
351 msgid "Error writing to image file: %s"
352 msgstr "Ada error saat membuka berkas gambar: (%s)"
353
354 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
355 #, c-format
356 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
357 msgstr ""
358 "gdk-pixbuf yang ada sekarang tidak bisa menyimpan berkas gambar dalam "
359 "format : %s"
360
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
362 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
363 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk menyimpan gambar"
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
366 msgid "Failed to open temporary file"
367 msgstr "Berkas sementara tidak dapat dibuka"
368
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
370 msgid "Failed to read from temporary file"
371 msgstr "Berkas sementara tidak dapat dibaca"
372
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
374 #, c-format
375 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
376 msgstr "Tidak bisa menulis ke berkas %s: %s"
377
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
379 #, c-format
380 msgid ""
381 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
382 "s"
383 msgstr ""
384 "Tidak bisa menutup berkas %s saat menyimpan gambar, mungkin ada data yang "
385 "tidak tersimpan: %s"
386
387 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
388 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
389 msgstr ""
390 "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk menyimpan gambar ke dalam buffer"
391
392 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
393 #, fuzzy
394 msgid "Error writing to image stream"
395 msgstr "Ada error saat membuka berkas gambar: (%s)"
396
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
398 #, c-format
399 msgid ""
400 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
401 "but didn't give a reason for the failure"
402 msgstr ""
403 "Error intern: Modul pembuka gambar '%s' tidak bisa membuka gambar dan tidak "
404 "menyebutkan alasan errornya"
405
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
407 #, c-format
408 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
409 msgstr "Pembukaan inkremental berkas gambar tipe %s tidak bisa dilakukan"
410
411 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
412 msgid "Image header corrupt"
413 msgstr "Kepala berkas gambar rusak"
414
415 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
416 msgid "Image format unknown"
417 msgstr "Format gambar tidak dikenal"
418
419 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
420 msgid "Image pixel data corrupt"
421 msgstr "Data piksel gambar rusak"
422
423 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
424 #, c-format
425 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
426 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
427 msgstr[0] "Tidak bisa menyediakan ruang untuk gambar sebesar %u byte"
428
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
430 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
431 msgstr "Ada data error pada bagian ikon pada animasi"
432
433 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
434 msgid "Unsupported animation type"
435 msgstr "Tipe animasi tidak bisa dibuka"
436
437 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
439 msgid "Invalid header in animation"
440 msgstr "Header pada animasi tidak benar"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
444 msgid "Not enough memory to load animation"
445 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka animasi ini"
446
447 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
448 msgid "Malformed chunk in animation"
449 msgstr "Ada bagian yang rusak pada animasi"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
452 msgid "The ANI image format"
453 msgstr "Format gambar ANI"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
457 msgid "BMP image has bogus header data"
458 msgstr "Gambar BMP ini memiliki data header yang aneh"
459
460 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
461 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
462 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka gambar bitmap"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
465 msgid "BMP image has unsupported header size"
466 msgstr "Gambar BMP ini memiliki ukuran header yang tidak dikenal"
467
468 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
469 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
470 msgstr "Gambar BMP topdown tidak dapat dikompresi"
471
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
473 msgid "Premature end-of-file encountered"
474 msgstr "Akhir berkas dijumpai secara mendadak"
475
476 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
477 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
478 msgstr "Tidak bisa menyediakan ruang memori saat membuka berkas BMP"
479
480 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
481 msgid "Couldn't write to BMP file"
482 msgstr "Berkas BMP tidak dapat ditulis"
483
484 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
485 msgid "The BMP image format"
486 msgstr "Format gambar BMP"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
489 #, c-format
490 msgid "Failure reading GIF: %s"
491 msgstr "Ada error saat membaca berkas GIF: %s"
492
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
494 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
495 msgstr "Ada data yang hilang pada berkas GIF ini (mungkin rusak?)"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
498 #, c-format
499 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
500 msgstr "Error intern pada pembuka berkas GIF (%s)"
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
503 msgid "Stack overflow"
504 msgstr "Stack meluap"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
507 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
508 msgstr "Pembuka gambar GIF tidak mengenali isi berkas ini"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
511 msgid "Bad code encountered"
512 msgstr "Ada kode yang salah"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
515 msgid "Circular table entry in GIF file"
516 msgstr "Ada entri tabel sirkular pada berkas GIF"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
520 msgid "Not enough memory to load GIF file"
521 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka berkas GIF"
522
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
524 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
525 msgstr "Tidak cukup memori untuk melakukan komposisi bingkai dalam  berkas GIF"
526
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
528 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
529 msgstr "Gambar dalam berkas GIF rusak (kompresi LZWnya salah)"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
532 msgid "File does not appear to be a GIF file"
533 msgstr "Berkas ini bukan berkas GIF"
534
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
536 #, c-format
537 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
538 msgstr "Versi %s berkas GIF ini tidak bisa dibuka"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
541 msgid ""
542 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
543 "colormap."
544 msgstr ""
545 "Gambar GIF tidak memiliki peta warna global, dan frame di dalamnya tidak "
546 "memiliki peta warna lokal."
547
548 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
549 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
550 msgstr "Gambar GIF rusak atau tidak lengkap."
551
552 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
553 msgid "The GIF image format"
554 msgstr "Format gambar GIF"
555
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
558 msgid "Invalid header in icon"
559 msgstr "Header error pada ikon"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
563 msgid "Not enough memory to load icon"
564 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka ikon"
565
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
567 msgid "Icon has zero width"
568 msgstr "Ikon memiliki lebar 0"
569
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
571 msgid "Icon has zero height"
572 msgstr "Ikon memiliki tinggi 0"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
575 msgid "Compressed icons are not supported"
576 msgstr "Ikon terkompresi tidak bisa dibuka"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
579 msgid "Unsupported icon type"
580 msgstr "Tipe ikon tidak bisa dibuka"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
583 msgid "Not enough memory to load ICO file"
584 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka berkas ICO"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
587 msgid "Image too large to be saved as ICO"
588 msgstr "Gambar ini terlalu besar untuk berkas ICO"
589
590 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
591 msgid "Cursor hotspot outside image"
592 msgstr "Kursor hotspot di luar gambar"
593
594 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
595 #, c-format
596 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
597 msgstr "Kedalaman warna berkas ICO ini tidak didukung: %d"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
600 msgid "The ICO image format"
601 msgstr "Format gambar ICO"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "Error reading ICNS image: %s"
606 msgstr "Error fatal saat membaca berkas gambar PNG: %s"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
609 #, fuzzy
610 msgid "Could not decode ICNS file"
611 msgstr "Berkas tidak dapat dipilih"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
614 #, fuzzy
615 msgid "The ICNS image format"
616 msgstr "Format gambar ICO"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
619 #, fuzzy
620 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
621 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk header"
622
623 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
624 #, fuzzy
625 msgid "Couldn't decode image"
626 msgstr "Tidak bisa konversikan nama file"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
629 #, fuzzy
630 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
631 msgstr "JPEG yang telah ditransformasi memiliki lebar atau tinggi 0"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
634 #, fuzzy
635 msgid "Image type currently not supported"
636 msgstr "Tipe gambar %s tidak bisa dibuka"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
639 #, fuzzy
640 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
641 msgstr "Tidak bisa menyediakan ruang memori saat membuka berkas JPEG"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
644 #, fuzzy
645 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
646 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas TIFF"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
649 #, fuzzy
650 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
651 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data baris"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
654 #, fuzzy
655 msgid "The JPEG 2000 image format"
656 msgstr "Format gambar JPEG"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
659 #, c-format
660 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
661 msgstr "Ada error saat membuka berkas gambar JPEG (%s)"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
664 msgid ""
665 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
666 "memory"
667 msgstr ""
668 "Tidak cukup memori untuk membuka gambar, cobalah untuk menutup aplikasi "
669 "lainnya untuk mengosongkan memori"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
672 #, c-format
673 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
674 msgstr "Ruang warna JPEG tidak bisa ditampilkan (%s)"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
677 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
678 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
679 msgstr "Tidak bisa menyediakan ruang memori saat membuka berkas JPEG"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
682 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
683 msgstr "JPEG yang telah ditransformasi memiliki lebar atau tinggi 0"
684
685 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
686 #, c-format
687 msgid ""
688 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
689 "parsed."
690 msgstr ""
691 "Kualitas JPEG harus bernilai antara 0 dan 100; Nilai '%s' tidak bisa di baca."
692
693 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
694 #, c-format
695 msgid ""
696 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
697 msgstr "Kualitas JPEG harus bernilai antara 0 dan 100; Nilai '%d' tidak boleh."
698
699 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
700 msgid "The JPEG image format"
701 msgstr "Format gambar JPEG"
702
703 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
704 msgid "Couldn't allocate memory for header"
705 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk header"
706
707 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
708 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
709 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk buffer konteks"
710
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
712 msgid "Image has invalid width and/or height"
713 msgstr "Gambar memiliki tinggi dan/atau lebar yang salah"
714
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
716 msgid "Image has unsupported bpp"
717 msgstr "Gambar ini memiliki bpp yang tidak dapat ditampilkan"
718
719 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
720 #, c-format
721 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
722 msgstr "Gambar ini memiliki jumlah bidang %d-bit yang tidak dapat ditampilkan"
723
724 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
725 msgid "Couldn't create new pixbuf"
726 msgstr "Tidak dapat membuat pixbuf baru"
727
728 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
729 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
730 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data baris"
731
732 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
733 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
734 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data berpalet"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
737 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
738 msgstr "Tidak berhasil memperoleh semua baris pada gambar PCX"
739
740 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
741 msgid "No palette found at end of PCX data"
742 msgstr "TIdak ada palet pada data PCX"
743
744 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
745 msgid "The PCX image format"
746 msgstr "Format gambar PCX"
747
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
749 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
750 msgstr "Nilai bit per channel pada gambar PNG salah."
751
752 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
753 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
754 msgstr "PNG tertransformasi memiliki lebar atau tinggi 0"
755
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
757 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
758 msgstr "Nilai bit ber channel pada berkas PNG tertransformasi tidak bernilai 8"
759
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
761 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
762 msgstr "PNG tertransformasi bukan dalam mode RGB atau RGBA"
763
764 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
765 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
766 msgstr ""
767 "PNG tertransformasi berisi nilai channel yang salah, seharusnya bernilai 3 "
768 "atau 4."
769
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
771 #, c-format
772 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
773 msgstr "Error fatal pada berkas gambar PNG: %s"
774
775 # r gdk-pixbuf/io-png.c:301
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
777 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
778 msgstr "Tidak cukup memori untuk meload berkas PNG"
779
780 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
781 #, c-format
782 msgid ""
783 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
784 "applications to reduce memory usage"
785 msgstr ""
786 "Memori tidak cukup untuk menyompan gambar %ld x %ld. Coba tutup beberapa "
787 "aplikasi untuk mengurangi penggunaan memori"
788
789 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
790 msgid "Fatal error reading PNG image file"
791 msgstr "Error fatal saat membaca berkas gambar PNG"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
794 #, c-format
795 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
796 msgstr "Error fatal saat membaca berkas gambar PNG: %s"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
799 msgid ""
800 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
801 msgstr "Key untuk teks bagian PNG harus berukuran antara 1 dan 79 karakter."
802
803 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
804 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
805 msgstr "Key untuk teks bagian PNG harus dalam karakter ASCII"
806
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
808 #, c-format
809 msgid ""
810 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
811 "be parsed."
812 msgstr ""
813 "Tingkat kompresi PNG harus bernilai antara 0 dan 9; Nilai '%s' tidak bisa di "
814 "baca."
815
816 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
817 #, c-format
818 msgid ""
819 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
820 "allowed."
821 msgstr ""
822 "Tingkat kompresi PNG harus bernilai antara 0 dan 9; Nilai '%d' tidak "
823 "diperbolehkan."
824
825 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
826 #, c-format
827 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
828 msgstr ""
829 "Nilai teks bagian PNG %s tidak bisa dikonversikan ke gugus karakter ISO-8859-"
830 "1."
831
832 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
833 msgid "The PNG image format"
834 msgstr "Format gambar PNG"
835
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
837 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
838 msgstr "Pembuka PNM mengalami kegagalan, harusnya menemukan bilangan bulat"
839
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
841 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
842 msgstr "Berkas PNM berisi byte awal yang salah"
843
844 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
845 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
846 msgstr "Berkas PNM tidak dikenali"
847
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
849 msgid "PNM file has an image width of 0"
850 msgstr "Berkas PNM memiliki gambar dengan lebar 0"
851
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
853 msgid "PNM file has an image height of 0"
854 msgstr "Berkas PNM memiliki gambar dengan tinggi 0"
855
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
857 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
858 msgstr "Warna maksimum PNM bernilai 0"
859
860 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
861 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
862 msgstr "Nilai warna maksimum dalam berkas PNM terlalu besar"
863
864 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
865 msgid "Raw PNM image type is invalid"
866 msgstr "Tipe gambar PNM raw tidak bisa dibaca"
867
868 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
869 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
870 msgstr "Pembuka gambar PNM tidak bisa membaca subformat PNM ini"
871
872 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
873 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
874 msgstr "Format PNM raw harus berisi satu whitespace sebelum data gambar"
875
876 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
877 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
878 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk membuka gambar PNM"
879
880 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
881 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
882 msgstr ""
883 "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka struktur konteks PNM"
884
885 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
886 msgid "Unexpected end of PNM image data"
887 msgstr "Akhir data gambar PNM berakhir secara mendadak"
888
889 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
890 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
891 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas PNM"
892
893 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
894 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
895 msgstr "Keluarga format gambar PNM/PBM/PGM/PPM"
896
897 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
898 msgid "RAS image has bogus header data"
899 msgstr "Gambar RAS memiliki data header yang salah"
900
901 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
902 msgid "RAS image has unknown type"
903 msgstr "Gambar RAS memiliki tipe yang tidak dikenali"
904
905 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
906 msgid "unsupported RAS image variation"
907 msgstr "varian gambar RAS yang tidak dapat dibuka"
908
909 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
910 msgid "Not enough memory to load RAS image"
911 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka gambar RAS"
912
913 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
914 msgid "The Sun raster image format"
915 msgstr "Format gambar raster Sun"
916
917 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
918 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
919 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk struktur IOBuffer"
920
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
922 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
923 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data IOBuffer"
924
925 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
926 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
927 msgstr "Tidak dapat melakukan realokasi data IOBuffer"
928
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
930 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
931 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan data sementara IOBuffer"
932
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
934 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
935 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan pixbuf baru"
936
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
938 msgid "Cannot allocate colormap structure"
939 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan struktur peta warna"
940
941 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
942 msgid "Cannot allocate colormap entries"
943 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan isi peta warna"
944
945 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
946 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
947 msgstr "Kedalaman bit untuk entri peta warna salah"
948
949 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
950 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
951 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk kepala TGA"
952
953 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
954 msgid "TGA image has invalid dimensions"
955 msgstr "Gambar TGA ini memiliki dimensi yang salah"
956
957 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
959 msgid "TGA image type not supported"
960 msgstr "Tipe gambar TGA jenis ini tidak dapat dibuka"
961
962 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
963 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
964 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk struktur konteks TGA"
965
966 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
967 msgid "Excess data in file"
968 msgstr "Data berlebih pada file"
969
970 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
971 msgid "The Targa image format"
972 msgstr "Format gambar Targa"
973
974 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
975 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
976 msgstr "Tidak dapat menentukan lebar gambar (file TIFFnya rusak)"
977
978 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
979 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
980 msgstr "Tidak dapat menentukan tinggi gambar (file TIFFnya rusak)"
981
982 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
983 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
984 msgstr "Lebar atau tinggi gambar TIFF ini bernilai nol"
985
986 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
987 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
988 msgstr "Dimensi gambar TIFF ini terlampau besar"
989
990 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
991 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
992 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas TIFF"
993
994 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
995 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
996 msgstr "Data RGB gagal dibaca dari berkas TIFF"
997
998 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
999 msgid "Failed to open TIFF image"
1000 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat dibuka"
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1003 msgid "TIFFClose operation failed"
1004 msgstr "Operasi TIFFClose gagal"
1005
1006 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1007 msgid "Failed to load TIFF image"
1008 msgstr "Berkas TIFF tidak dapat dibuka"
1009
1010 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1011 msgid "Failed to save TIFF image"
1012 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat disimpan"
1013
1014 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1015 msgid "Failed to write TIFF data"
1016 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat ditulis"
1017
1018 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1019 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1020 msgstr "Tidak bisa menulis ke berkas TIFF"
1021
1022 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1023 msgid "The TIFF image format"
1024 msgstr "Format gambar TIFF"
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1027 msgid "Image has zero width"
1028 msgstr "Gambar memiliki lebar nol"
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1031 msgid "Image has zero height"
1032 msgstr "Gambar memiliki tinggi nol"
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1035 msgid "Not enough memory to load image"
1036 msgstr "Memori tidak mencukupi untuk membuka gambar"
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1039 msgid "Couldn't save the rest"
1040 msgstr "Saya tidak dapat menyimpan sisa data"
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1043 msgid "The WBMP image format"
1044 msgstr "Format gambar WBMP"
1045
1046 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1047 msgid "Invalid XBM file"
1048 msgstr "Berkas XBM ini tidak dapat dibuka"
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1051 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1052 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas gambar XBM"
1053
1054 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1055 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1056 msgstr ""
1057 "Saat membuka gambar XBM ini, ada kegagalan saat menulis ke berkas sementara"
1058
1059 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1060 msgid "The XBM image format"
1061 msgstr "Format gambar XBM"
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1064 msgid "No XPM header found"
1065 msgstr "Header XPM tidak dijumpai"
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1068 msgid "Invalid XPM header"
1069 msgstr "Kepala XPM tidak benar"
1070
1071 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1072 msgid "XPM file has image width <= 0"
1073 msgstr "Berkas XPM ini memiliki lebar gambar <= 0"
1074
1075 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1076 msgid "XPM file has image height <= 0"
1077 msgstr "Berkas XPM ini memiliki tinggi gambar <= 0"
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1080 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1081 msgstr "Berkas XPM ini memiliki jumlah karakter per pixel yang salah"
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1084 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1085 msgstr "Berkas XPM ini memiliki jumlah warna yang tidak benar"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1088 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1089 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk membuka gambar XPM"
1090
1091 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1092 msgid "Cannot read XPM colormap"
1093 msgstr "Saya tidak dapat membaca peta warna XPM"
1094
1095 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1096 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1097 msgstr "Saat membuka gambar XPM ini, ada kegagalan menulis ke berkas sementara"
1098
1099 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1100 msgid "The XPM image format"
1101 msgstr "Format gambar XPM"
1102
1103 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1104 #, fuzzy
1105 msgid "The EMF image format"
1106 msgstr "Format gambar BMP"
1107
1108 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1109 #, fuzzy, c-format
1110 msgid "Could not allocate memory: %s"
1111 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk header"
1112
1113 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1114 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1115 #, fuzzy, c-format
1116 msgid "Could not create stream: %s"
1117 msgstr "Tidak bisa membuat direktori: %s"
1118
1119 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid "Could not seek stream: %s"
1122 msgstr "Objek tidak dapat dibuang"
1123
1124 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1125 #, fuzzy, c-format
1126 msgid "Could not read from stream: %s"
1127 msgstr "Tidak bisa mengganti nama dari %s ke %s: %s\n"
1128
1129 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Couldn't load bitmap"
1132 msgstr "Tidak bisa konversikan nama file"
1133
1134 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Couldn't load metafile"
1137 msgstr "Tidak bisa konversikan nama file"
1138
1139 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1142 msgstr "varian gambar RAS yang tidak dapat dibuka"
1143
1144 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Couldn't save"
1147 msgstr "Saya tidak dapat menyimpan sisa data"
1148
1149 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1150 #, fuzzy
1151 msgid "The WMF image format"
1152 msgstr "Format gambar WBMP"
1153
1154 #. Description of --sync in --help output
1155 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1156 msgid "Don't batch GDI requests"
1157 msgstr "Jangan antrikan permintaan GDI"
1158
1159 #. Description of --no-wintab in --help output
1160 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1161 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1162 msgstr "Jangan gunakan API Wintab untuk dukungan tablet"
1163
1164 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1165 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1166 msgid "Same as --no-wintab"
1167 msgstr "Sama dengan --no-wintab"
1168
1169 #. Description of --use-wintab in --help output
1170 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1171 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1172 msgstr "Jangan gunakan API Wintab (berlaku pada kondisi awal)"
1173
1174 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1175 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1176 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1177 msgstr "Ukuran palet dalam moda 8 bit"
1178
1179 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1180 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1181 msgid "COLORS"
1182 msgstr "WARNA"
1183
1184 #. Description of --sync in --help output
1185 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1186 msgid "Make X calls synchronous"
1187 msgstr "Buat panggilan X sinkronus"
1188
1189 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1190 #, fuzzy, c-format
1191 msgid "Starting %s"
1192 msgstr "Mencetak %d"
1193
1194 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1195 #, fuzzy, c-format
1196 msgid "Opening %s"
1197 msgstr "Buka '%s'"
1198
1199 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1200 #, c-format
1201 msgid "Opening %d Item"
1202 msgid_plural "Opening %d Items"
1203 msgstr[0] ""
1204
1205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Could not show link"
1208 msgstr "Tidak dapat membersihkan daftar"
1209
1210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1211 msgid "License"
1212 msgstr "Lisensi"
1213
1214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1215 msgid "The license of the program"
1216 msgstr "Lisensi program"
1217
1218 #. Add the credits button
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1220 msgid "C_redits"
1221 msgstr "_Penyusun"
1222
1223 #. Add the license button
1224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1225 msgid "_License"
1226 msgstr "_Lisensi"
1227
1228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1229 #, c-format
1230 msgid "About %s"
1231 msgstr "Tentang %s"
1232
1233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1234 msgid "Credits"
1235 msgstr "Penyusun"
1236
1237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1238 msgid "Written by"
1239 msgstr "Ditulis oleh"
1240
1241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1242 msgid "Documented by"
1243 msgstr "Dokumentasi oleh"
1244
1245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1246 msgid "Translated by"
1247 msgstr "Alih bahasa oleh"
1248
1249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1250 msgid "Artwork by"
1251 msgstr "Karya seni oleh"
1252
1253 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1254 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1255 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1256 #. * this.
1257 #.
1258 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1259 msgctxt "keyboard label"
1260 msgid "Shift"
1261 msgstr ""
1262
1263 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1264 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1265 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1266 #. * this.
1267 #.
1268 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1269 msgctxt "keyboard label"
1270 msgid "Ctrl"
1271 msgstr ""
1272
1273 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1274 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1275 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1276 #. * this.
1277 #.
1278 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1279 msgctxt "keyboard label"
1280 msgid "Alt"
1281 msgstr ""
1282
1283 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1284 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1285 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1286 #. * this.
1287 #.
1288 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1289 #, fuzzy
1290 msgctxt "keyboard label"
1291 msgid "Super"
1292 msgstr "Kertas"
1293
1294 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1295 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1296 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1297 #. * this.
1298 #.
1299 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1300 #, fuzzy
1301 msgctxt "keyboard label"
1302 msgid "Hyper"
1303 msgstr "Kertas"
1304
1305 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1306 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1307 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1308 #. * this.
1309 #.
1310 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1311 msgctxt "keyboard label"
1312 msgid "Meta"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1316 #, fuzzy
1317 msgctxt "keyboard label"
1318 msgid "Space"
1319 msgstr "_Ganti nama"
1320
1321 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1322 msgctxt "keyboard label"
1323 msgid "Backslash"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1327 #, fuzzy, c-format
1328 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1329 msgstr "Tipe fungsi tidak berlaku: %s"
1330
1331 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1332 #, c-format
1333 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1337 #, c-format
1338 msgid "Invalid root element: '%s'"
1339 msgstr "Elemen akar tidak berlaku: %s"
1340
1341 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1342 #, c-format
1343 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1344 msgstr ""
1345
1346 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1347 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1348 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1349 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1350 #. *
1351 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1352 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1353 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1354 #. * will appear to the right of the month.
1355 #.
1356 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1357 msgid "calendar:MY"
1358 msgstr "calendar:MY"
1359
1360 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1361 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1362 #. * to be the first day of the week, and so on.
1363 #.
1364 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1365 msgid "calendar:week_start:0"
1366 msgstr "calendar:week_start:0"
1367
1368 #. Translators:  This is a text measurement template.
1369 #. * Translate it to the widest year text
1370 #. *
1371 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1372 #.
1373 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1374 msgctxt "year measurement template"
1375 msgid "2000"
1376 msgstr ""
1377
1378 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1379 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1380 #. *
1381 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1382 #. * translate to "%d" otherwise.
1383 #. *
1384 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1385 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1386 #. * too.
1387 #.
1388 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1389 #, c-format
1390 msgctxt "calendar:day:digits"
1391 msgid "%d"
1392 msgstr ""
1393
1394 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1395 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1396 #. *
1397 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1398 #. * translate to "%d" otherwise.
1399 #. *
1400 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1401 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1402 #. * too.
1403 #.
1404 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1405 #, c-format
1406 msgctxt "calendar:week:digits"
1407 msgid "%d"
1408 msgstr ""
1409
1410 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1411 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1412 #. * Use only ASCII in the translation.
1413 #. *
1414 #. * Also look for the msgid "2000".
1415 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1416 #. * msgid.
1417 #. *
1418 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1419 #.
1420 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1421 #, fuzzy
1422 msgctxt "calendar year format"
1423 msgid "%Y"
1424 msgstr "Y"
1425
1426 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1427 #. * a disabled accelerator key combination.
1428 #.
1429 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1430 #, fuzzy
1431 msgctxt "Accelerator"
1432 msgid "Disabled"
1433 msgstr "Tidak Aktif"
1434
1435 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1436 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1437 #. * to gtk_accelerator_valid().
1438 #.
1439 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1440 #, fuzzy
1441 msgctxt "Accelerator"
1442 msgid "Invalid"
1443 msgstr "URI Salah"
1444
1445 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1446 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1447 #. * acelerator.
1448 #.
1449 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1450 msgid "New accelerator..."
1451 msgstr "Akselerator baru..."
1452
1453 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1454 #, c-format
1455 msgctxt "progress bar label"
1456 msgid "%d %%"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1460 msgid "Pick a Color"
1461 msgstr "Pilih Warna"
1462
1463 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1464 msgid "Received invalid color data\n"
1465 msgstr "Data warna yang diterima salah\n"
1466
1467 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1468 msgid ""
1469 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1470 "lightness of that color using the inner triangle."
1471 msgstr ""
1472 "Pilih warna untuk ring terluar. Pilih tingkat kegelapan atau keterangan pada "
1473 "warna tersebut menggunakan segitiga yang ada di dalam."
1474
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1476 msgid ""
1477 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1478 "that color."
1479 msgstr ""
1480 "Klik pada pengambil warna, lalu klik pada warna apa saja di layar untuk "
1481 "memilih warna tersebut."
1482
1483 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1484 msgid "_Hue:"
1485 msgstr "Corak Warna/_Hue:"
1486
1487 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1488 msgid "Position on the color wheel."
1489 msgstr "Posisi pada roda warna."
1490
1491 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1492 msgid "_Saturation:"
1493 msgstr "Kemurnian Warna/_Saturasi:"
1494
1495 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1496 msgid "\"Deepness\" of the color."
1497 msgstr "\"Kedalaman\" warna."
1498
1499 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1500 msgid "_Value:"
1501 msgstr "Tingkat Cahaya/_Value:"
1502
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1504 msgid "Brightness of the color."
1505 msgstr "Nilai terang/gelap warna."
1506
1507 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1508 msgid "_Red:"
1509 msgstr "Me_rah:"
1510
1511 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1512 msgid "Amount of red light in the color."
1513 msgstr "Jumlah warna merah pada warna."
1514
1515 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1516 msgid "_Green:"
1517 msgstr "_Hijau:"
1518
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1520 msgid "Amount of green light in the color."
1521 msgstr "Jumlah warna hijau pada warna."
1522
1523 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1524 msgid "_Blue:"
1525 msgstr "_Biru:"
1526
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1528 msgid "Amount of blue light in the color."
1529 msgstr "Jumlah warna biru pada warna."
1530
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1532 msgid "Op_acity:"
1533 msgstr "Op_asitas:"
1534
1535 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1536 msgid "Transparency of the color."
1537 msgstr "Nilai transparansi warna."
1538
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1540 msgid "Color _name:"
1541 msgstr "_Nama warna:"
1542
1543 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1544 msgid ""
1545 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1546 "such as 'orange' in this entry."
1547 msgstr ""
1548 "Anda dapat memasukkan nilai warna dalam gaya HTML heksadesimal, atau bisa "
1549 "juga masukkan namanya, misalnya 'orange'."
1550
1551 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1552 msgid "_Palette:"
1553 msgstr "_Palet:"
1554
1555 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1556 msgid "Color Wheel"
1557 msgstr "Roda Warna"
1558
1559 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1560 msgid ""
1561 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1562 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1563 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1564 msgstr ""
1565 "Warna yang sebelumnya dipilih sebagai warna perbandingan dengan warna yang "
1566 "Anda pilih sekarang. Ambil warna ini ke dalam palet, atau pilih warna ini "
1567 "sebagai warna aktif dengan menyeretnya ke dalam kotak warna."
1568
1569 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1570 msgid ""
1571 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1572 "it for use in the future."
1573 msgstr ""
1574 "Warna yang Anda pilih. Ambil warna ini ke dalam palet agar dapat digunakan "
1575 "di kemudian hari"
1576
1577 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1578 msgid "_Save color here"
1579 msgstr "_Simpan warna di sini"
1580
1581 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1582 msgid ""
1583 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1584 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1585 msgstr ""
1586 "Klik pada palet untuk menjadikannya sebagai warna aktif. Untuk merubahnya, "
1587 "ambil warna pada kotak warna atau klik kanan dan pilih \"Simpan warna di sini"
1588 "\""
1589
1590 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1591 msgid "Color Selection"
1592 msgstr "Pemilihan Warna"
1593
1594 #: gtk/gtkentry.c:8571 gtk/gtktextview.c:7767
1595 msgid "Input _Methods"
1596 msgstr "_Metode Input"
1597
1598 #: gtk/gtkentry.c:8585 gtk/gtktextview.c:7781
1599 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1600 msgstr "_Isikan karakter kontrol Unicode"
1601
1602 #: gtk/gtkentry.c:9953
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Caps Lock is on"
1605 msgstr "Salin _Lokasi"
1606
1607 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1608 msgid "Select A File"
1609 msgstr "Pilih Berkas"
1610
1611 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1932
1612 msgid "Desktop"
1613 msgstr "Desktop"
1614
1615 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1616 msgid "(None)"
1617 msgstr "(Tidak ada)"
1618
1619 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1620 msgid "Other..."
1621 msgstr "Lainnya..."
1622
1623 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1624 msgid "Type name of new folder"
1625 msgstr "Ketikkan nama untuk folder baru ini"
1626
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
1628 msgid "Could not retrieve information about the file"
1629 msgstr "Informasi mengenai berkas ini tidak tersedia"
1630
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
1632 msgid "Could not add a bookmark"
1633 msgstr "Tidak dapat menambah buku alamat"
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080
1636 msgid "Could not remove bookmark"
1637 msgstr "Tidak dapat menghapus buku alamat"
1638
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091
1640 msgid "The folder could not be created"
1641 msgstr "Folder tidak dapat dibuat"
1642
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1104
1644 msgid ""
1645 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1646 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1647 msgstr ""
1648 "Folder ini tidak dapat dibuat karena sudah ada berkas di situ dengan nama "
1649 "yang sama. Silakan ganti nama folder ini, atau ganti nama berkas itu "
1650 "terlebih dahulu."
1651
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115
1653 msgid "Invalid file name"
1654 msgstr "Nama berkas tidak benar"
1655
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1657 msgid "The folder contents could not be displayed"
1658 msgstr "Isi folder tidak dapat ditampilkan"
1659
1660 #. Translators: the first string is a path and the second string
1661 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1662 #. * to translate.
1663 #.
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
1665 #, c-format
1666 msgid "%1$s on %2$s"
1667 msgstr "%1$s pada %2$s"
1668
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
1670 msgid "Search"
1671 msgstr "Pencarian"
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875
1674 msgid "Recently Used"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2511
1678 msgid "Select which types of files are shown"
1679 msgstr "Pilih jenis berkas yang ingin ditampilkan"
1680
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940
1682 #, c-format
1683 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1684 msgstr "Masukkan folder '%s' ke dalam buku alamat"
1685
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981
1687 #, c-format
1688 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1689 msgstr "Masukkan folder ini ke dalam buku alamat"
1690
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
1692 #, c-format
1693 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1694 msgstr "Masukkan folder terpilih ke dalam buku alamat"
1695
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3023
1697 #, c-format
1698 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1699 msgstr "Hapus buku alamat '%s'"
1700
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1702 msgid "Remove"
1703 msgstr "Hapus"
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
1706 msgid "Rename..."
1707 msgstr "Ganti nama..."
1708
1709 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
1711 msgid "Places"
1712 msgstr "Tempat"
1713
1714 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953
1716 msgid "_Places"
1717 msgstr "Tem_pat"
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1720 msgid "_Add"
1721 msgstr "T_ambah"
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
1724 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1725 msgstr "Masukkan folder terpilih ke dalam Buku Alamat"
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021
1728 msgid "_Remove"
1729 msgstr "Hapu_s"
1730
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
1732 msgid "Remove the selected bookmark"
1733 msgstr "Hapus buku alamat yang sedang dipilih"
1734
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4137
1736 msgid "Could not select file"
1737 msgstr "Berkas tidak dapat dipilih"
1738
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312
1740 msgid "_Add to Bookmarks"
1741 msgstr "M_asukkan dalam Buku Alamat"
1742
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1744 msgid "Show _Hidden Files"
1745 msgstr "Tampilkan Berkas _Tersembunyi"
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1748 msgid "Show _Size Column"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkfilesel.c:730
1752 msgid "Files"
1753 msgstr "Berkas"
1754
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673
1756 msgid "Name"
1757 msgstr "Nama"
1758
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4698
1760 msgid "Size"
1761 msgstr "Ukuran"
1762
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4714
1764 msgid "Modified"
1765 msgstr "Tgl Perubahan"
1766
1767 #. Label
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4935 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1769 msgid "_Name:"
1770 msgstr "_Nama:"
1771
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4978
1773 msgid "_Browse for other folders"
1774 msgstr "_Lihat folder lainnya"
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5250
1777 msgid "Type a file name"
1778 msgstr "Tuliskan nama berkas"
1779
1780 #. Create Folder
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5291
1782 msgid "Create Fo_lder"
1783 msgstr "Buat Fo_lder Baru"
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5301
1786 msgid "_Location:"
1787 msgstr "_Lokasi: "
1788
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5505
1790 msgid "Save in _folder:"
1791 msgstr "Simpan ke dalam _folder:"
1792
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5507
1794 msgid "Create in _folder:"
1795 msgstr "Buat di dalam _folder:"
1796
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7249
1798 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1799 msgstr "Tidak dapat mengganti folder karena tidak berada pada komputer lokal"
1800
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7895
1802 #, c-format
1803 msgid "Shortcut %s already exists"
1804 msgstr "Jalan pintas  %s sudah ada"
1805
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7985
1807 #, c-format
1808 msgid "Shortcut %s does not exist"
1809 msgstr "Jalan pintas  %s tidak ada"
1810
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8247 gtk/gtkprintunixdialog.c:446
1812 #, c-format
1813 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1814 msgstr "Berkas \"%s\" sudah ada. Ingin menimpanya?"
1815
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8250 gtk/gtkprintunixdialog.c:450
1817 #, c-format
1818 msgid ""
1819 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1820 msgstr ""
1821 "Berkas sudah ada dalam \"%s\". Berkas lama akan diganti dengan yang baru "
1822 "bila Anda menimpanya."
1823
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8255 gtk/gtkprintunixdialog.c:457
1825 msgid "_Replace"
1826 msgstr "_Ganti nama"
1827
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9017
1829 msgid "Could not start the search process"
1830 msgstr "Tidak dapat memulai proses pencarian"
1831
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9018
1833 msgid ""
1834 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1835 "Please make sure it is running."
1836 msgstr ""
1837 "Program tidak dapat membuat koneksi ke indexer daemon.  Pastikan program "
1838 "sedang berjalan."
1839
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9032
1841 msgid "Could not send the search request"
1842 msgstr "Tidak dapat mengirim permintaan pencarian"
1843
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9509
1845 msgid "<b>_Search:</b>"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10245
1849 msgid "<b>Recently Used</b>"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10483
1853 #, c-format
1854 msgid "Could not mount %s"
1855 msgstr "%s tidak dapat dipasang"
1856
1857 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11335 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11357
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11428
1859 msgid "Unknown"
1860 msgstr "Tidak Diketahui"
1861
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11375
1863 msgid "%H:%M"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11377
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Yesterday at %H:%M"
1869 msgstr "Kemarin"
1870
1871 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1872 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1873 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Invalid path"
1876 msgstr "URI Salah"
1877
1878 #. translators: this text is shown when there are no completions
1879 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1880 #.
1881 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1882 msgid "No match"
1883 msgstr ""
1884
1885 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1886 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1887 #.
1888 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Sole completion"
1891 msgstr "Pemilihan Warna"
1892
1893 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1894 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1895 #. * a longer match
1896 #.
1897 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1898 msgid "Complete, but not unique"
1899 msgstr ""
1900
1901 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1902 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1903 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1904 msgid "Completing..."
1905 msgstr ""
1906
1907 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1908 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1909 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1910 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1911 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1912 msgid "Only local files may be selected"
1913 msgstr ""
1914
1915 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1916 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1917 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1918 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1919 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1920 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1921 msgstr ""
1922
1923 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1924 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1925 #. * and then hits Tab
1926 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Path does not exist"
1929 msgstr "Jalan pintas  %s tidak ada"
1930
1931 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1932 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1933 #, c-format
1934 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1935 msgstr "Error saat membuat folder '%s': %s"
1936
1937 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1938 msgid "Folders"
1939 msgstr "Folder"
1940
1941 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1942 msgid "Fol_ders"
1943 msgstr "Fol_der"
1944
1945 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1946 msgid "_Files"
1947 msgstr "_Berkas"
1948
1949 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1950 #, c-format
1951 msgid "Folder unreadable: %s"
1952 msgstr "Folder tidak dapat dibaca: %s"
1953
1954 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1955 #, c-format
1956 msgid ""
1957 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1958 "available to this program.\n"
1959 "Are you sure that you want to select it?"
1960 msgstr ""
1961 "Berkas %s ada pada mesin lain (bernama %s) dan mungkin tidak bisa dibuka "
1962 "oleh program ini.\n"
1963 "Apakah benar ingin memilih berkas itu?"
1964
1965 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1966 msgid "_New Folder"
1967 msgstr "Buat Folder _Baru"
1968
1969 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1970 msgid "De_lete File"
1971 msgstr "Ha_pus Berkas"
1972
1973 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1974 msgid "_Rename File"
1975 msgstr "_Ganti Nama Berkas"
1976
1977 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1978 #, c-format
1979 msgid ""
1980 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1981 msgstr "Nama folder %s berisi simbol yang tidak boleh ada pada nama file"
1982
1983 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1984 msgid "New Folder"
1985 msgstr "Buat Folder Baru"
1986
1987 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1988 msgid "_Folder name:"
1989 msgstr "Nama _folder:"
1990
1991 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1992 msgid "C_reate"
1993 msgstr "Buat Ba_ru"
1994
1995 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1996 #, c-format
1997 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1998 msgstr "Nama berkas %s berisi simbol yang tidak boleh dipakai pada nama file"
1999
2000 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2001 #, c-format
2002 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2003 msgstr "Error menghapus berkas '%s': %s"
2004
2005 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2006 #, c-format
2007 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2008 msgstr "Benarkah ingin menghapus berkas \"%s\"?"
2009
2010 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2011 msgid "Delete File"
2012 msgstr "Hapus Berkas"
2013
2014 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2015 #, c-format
2016 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2017 msgstr "Error mengganti nama berkas menjadi \"%s\": %s"
2018
2019 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2020 #, c-format
2021 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2022 msgstr "Error mengganti nama berkas \"%s\": %s"
2023
2024 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2025 #, c-format
2026 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2027 msgstr "Error saat mengganti nama dari '%s' ke '%s': %s"
2028
2029 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2030 msgid "Rename File"
2031 msgstr "Ganti Nama Berkas"
2032
2033 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2034 #, c-format
2035 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2036 msgstr "Ganti nama berkas %s menjadi:"
2037
2038 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2039 msgid "_Rename"
2040 msgstr "_Ganti nama"
2041
2042 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2043 msgid "_Selection: "
2044 msgstr "_Yang Dipilih: "
2045
2046 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2047 #, c-format
2048 msgid ""
2049 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2050 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2051 msgstr ""
2052 "Nama berkas '%s' tidak bisa diubah ke UTF-8 (coba set variabel environment "
2053 "G_FILENAME_ENCODING): %s"
2054
2055 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2056 msgid "Invalid UTF-8"
2057 msgstr "UTF-8 salah"
2058
2059 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2060 msgid "Name too long"
2061 msgstr "Nama terlalu panjang"
2062
2063 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2064 msgid "Couldn't convert filename"
2065 msgstr "Tidak bisa konversikan nama file"
2066
2067 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2068 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2069 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2070 #. * this particular string.
2071 #.
2072 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2073 msgid "File System"
2074 msgstr "Sistem Berkas"
2075
2076 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2077 msgid "Could not obtain root folder"
2078 msgstr "Tidak bisa mendapatkan folder root"
2079
2080 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2081 msgid "(Empty)"
2082 msgstr "(Kosong)"
2083
2084 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2085 msgid "Pick a Font"
2086 msgstr "Pilih Fonta"
2087
2088 #. Initialize fields
2089 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2090 msgid "Sans 12"
2091 msgstr "Sans 12"
2092
2093 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2094 msgid "Font"
2095 msgstr "Fonta"
2096
2097 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2098 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2099 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2100 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2101 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2102
2103 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2104 msgid "_Family:"
2105 msgstr "_Keluarga:"
2106
2107 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2108 msgid "_Style:"
2109 msgstr "_Gaya:"
2110
2111 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2112 msgid "Si_ze:"
2113 msgstr "U_kuran:"
2114
2115 #. create the text entry widget
2116 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2117 msgid "_Preview:"
2118 msgstr "_Contoh:"
2119
2120 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2121 msgid "Font Selection"
2122 msgstr "Pilih Fonta"
2123
2124 #: gtk/gtkgamma.c:408
2125 msgid "Gamma"
2126 msgstr "Gamma"
2127
2128 #: gtk/gtkgamma.c:418
2129 msgid "_Gamma value"
2130 msgstr "Nilai _gamma"
2131
2132 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2133 #. * load it.
2134 #.
2135 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2136 #, c-format
2137 msgid "Error loading icon: %s"
2138 msgstr "Error saat membuka ikon: %s"
2139
2140 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2141 #, c-format
2142 msgid ""
2143 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2144 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2145 "You can get a copy from:\n"
2146 "\t%s"
2147 msgstr ""
2148 "Ikon '%s' tidak dapat ditemukan. Tema '%s'\n"
2149 "juga tidak ditemukan, silakan instal dulu.\n"
2150 "Anda bisa mendapatkannya dari:\n"
2151 "\t%s"
2152
2153 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2154 #, c-format
2155 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2156 msgstr "Ikon '%s' tidak ada pada tema"
2157
2158 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2159 msgid "Failed to load icon"
2160 msgstr "Gagal memuat ikon"
2161
2162 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Simple"
2165 msgstr "Ukuran"
2166
2167 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2168 #, fuzzy
2169 msgctxt "input method menu"
2170 msgid "System"
2171 msgstr "Sistem Berkas"
2172
2173 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2174 #, fuzzy, c-format
2175 msgctxt "input method menu"
2176 msgid "System (%s)"
2177 msgstr "%s: (%s)"
2178
2179 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2180 msgid "Input"
2181 msgstr "Input"
2182
2183 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2184 msgid "No extended input devices"
2185 msgstr "Tidak ada perangkat input tambahan"
2186
2187 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2188 msgid "_Device:"
2189 msgstr "_Perangkat:"
2190
2191 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2192 msgid "Disabled"
2193 msgstr "Tidak Aktif"
2194
2195 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2196 msgid "Screen"
2197 msgstr "Layar"
2198
2199 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2200 msgid "Window"
2201 msgstr "Jendela"
2202
2203 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2204 msgid "_Mode:"
2205 msgstr "_mode:"
2206
2207 #. The axis listbox
2208 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2209 msgid "Axes"
2210 msgstr "Sumbu"
2211
2212 #. Keys listbox
2213 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2214 msgid "Keys"
2215 msgstr "Tombol"
2216
2217 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2218 msgid "_X:"
2219 msgstr "_X:"
2220
2221 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2222 msgid "_Y:"
2223 msgstr "_Y:"
2224
2225 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2226 msgid "_Pressure:"
2227 msgstr "_Tekanan"
2228
2229 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2230 msgid "X _tilt:"
2231 msgstr "_Tilt X:"
2232
2233 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2234 msgid "Y t_ilt:"
2235 msgstr "Y T_ilt:"
2236
2237 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2238 msgid "_Wheel:"
2239 msgstr "_Roda:"
2240
2241 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2242 msgid "none"
2243 msgstr "tidak ada"
2244
2245 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2246 msgid "(disabled)"
2247 msgstr "(tidak aktif)"
2248
2249 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2250 msgid "(unknown)"
2251 msgstr "(tidak diketahui)"
2252
2253 #. and clear button
2254 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2255 msgid "Cl_ear"
2256 msgstr "B_ersihkan"
2257
2258 #. Open Link
2259 #: gtk/gtklabel.c:5529
2260 #, fuzzy
2261 msgid "_Open Link"
2262 msgstr "Buka Lokasi"
2263
2264 #. Copy Link Address
2265 #: gtk/gtklabel.c:5541
2266 msgid "Copy _Link Address"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2270 msgid "Copy URL"
2271 msgstr "Salin URL"
2272
2273 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2274 msgid "Invalid URI"
2275 msgstr "URI Salah"
2276
2277 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2278 #: gtk/gtkmain.c:450
2279 msgid "Load additional GTK+ modules"
2280 msgstr "Panggil modul GTK+ lainnya"
2281
2282 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2283 #: gtk/gtkmain.c:451
2284 msgid "MODULES"
2285 msgstr "MODUL"
2286
2287 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2288 #: gtk/gtkmain.c:453
2289 msgid "Make all warnings fatal"
2290 msgstr "Buat semua peringatan menjadi pesan fatal"
2291
2292 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2293 #: gtk/gtkmain.c:456
2294 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2295 msgstr "Bendera debug GTK+ yang hendak dipasang"
2296
2297 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2298 #: gtk/gtkmain.c:459
2299 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2300 msgstr "Bendera debug GTK+ yang hendak dilepas"
2301
2302 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2303 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2304 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2305 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2306 #.
2307 #: gtk/gtkmain.c:707
2308 msgid "default:LTR"
2309 msgstr "default:LTR"
2310
2311 #: gtk/gtkmain.c:773
2312 #, c-format
2313 msgid "Cannot open display: %s"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: gtk/gtkmain.c:810
2317 msgid "GTK+ Options"
2318 msgstr "Pilihan GTK+"
2319
2320 #: gtk/gtkmain.c:810
2321 msgid "Show GTK+ Options"
2322 msgstr "Tampilkan Pilihan GTK+"
2323
2324 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Co_nnect"
2327 msgstr "S_ambung"
2328
2329 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2330 msgid "Connect _anonymously"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2334 msgid "Connect as u_ser:"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2338 #, fuzzy
2339 msgid "_Username:"
2340 msgstr "_Ganti nama"
2341
2342 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2343 #, fuzzy
2344 msgid "_Domain:"
2345 msgstr "_Lokasi: "
2346
2347 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2348 #, fuzzy
2349 msgid "_Password:"
2350 msgstr "_Tekanan"
2351
2352 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2353 msgid "Forget password _immediately"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2357 msgid "Remember password until you _logout"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2361 msgid "Remember _forever"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2365 #, c-format
2366 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2370 #, c-format
2371 msgid "Unable to end process"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2375 msgid "_End Process"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952
2379 #, c-format
2380 msgid "Page %u"
2381 msgstr "Halaman %u"
2382
2383 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2384 msgid "Not a valid page setup file"
2385 msgstr "Bukan berkas tata halaman yang sah"
2386
2387 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2388 msgid ""
2389 "<b>Any Printer</b>\n"
2390 "For portable documents"
2391 msgstr ""
2392 "<b>Pencetak manapun</b>\n"
2393 "Untuk dokumen portabel"
2394
2395 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:775
2396 msgid "mm"
2397 msgstr "mm"
2398
2399 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
2400 msgid "inch"
2401 msgstr "inci"
2402
2403 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
2404 #, c-format
2405 msgid ""
2406 "Margins:\n"
2407 " Left: %s %s\n"
2408 " Right: %s %s\n"
2409 " Top: %s %s\n"
2410 " Bottom: %s %s"
2411 msgstr ""
2412 "Batas:\n"
2413 " Kiri: %s %s\n"
2414 " Kanan: %s %s\n"
2415 " Atas: %s %s\n"
2416 " Bawah: %s %s"
2417
2418 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 gtk/gtkprintunixdialog.c:3187
2419 msgid "Manage Custom Sizes..."
2420 msgstr "Kelola Ukuran Sesuaian..."
2421
2422 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893
2423 msgid "_Format for:"
2424 msgstr "_Bentuk untuk:"
2425
2426 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
2427 msgid "_Paper size:"
2428 msgstr "_Ukuran kertas:"
2429
2430 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
2431 msgid "_Orientation:"
2432 msgstr "_Orientasi:"
2433
2434 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1010 gtk/gtkprintunixdialog.c:3421
2435 msgid "Page Setup"
2436 msgstr "Pengaturan Halaman"
2437
2438 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2439 msgid "Up Path"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2443 msgid "Down Path"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2447 msgid "File System Root"
2448 msgstr "Akar Sistem Berkas"
2449
2450 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Authentication"
2453 msgstr "Aplikasi"
2454
2455 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Username:"
2458 msgstr "_Ganti nama"
2459
2460 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Password:"
2463 msgstr "_Tekanan"
2464
2465 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2466 msgid "Not available"
2467 msgstr "Tidak tersedia"
2468
2469 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2470 msgid "_Save in folder:"
2471 msgstr "_Simpan ke dalam _folder:"
2472
2473 #. translators: this string is the default job title for print
2474 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2475 #. * by the job number.
2476 #.
2477 #: gtk/gtkprintoperation.c:183
2478 #, c-format
2479 msgid "%s job #%d"
2480 msgstr "%s tugas #%d"
2481
2482 #: gtk/gtkprintoperation.c:1602
2483 msgctxt "print operation status"
2484 msgid "Initial state"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: gtk/gtkprintoperation.c:1603
2488 #, fuzzy
2489 msgctxt "print operation status"
2490 msgid "Preparing to print"
2491 msgstr "Persiapan %d"
2492
2493 #: gtk/gtkprintoperation.c:1604
2494 msgctxt "print operation status"
2495 msgid "Generating data"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: gtk/gtkprintoperation.c:1605
2499 msgctxt "print operation status"
2500 msgid "Sending data"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: gtk/gtkprintoperation.c:1606
2504 #, fuzzy
2505 msgctxt "print operation status"
2506 msgid "Waiting"
2507 msgstr "Peringatan"
2508
2509 #: gtk/gtkprintoperation.c:1607
2510 msgctxt "print operation status"
2511 msgid "Blocking on issue"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: gtk/gtkprintoperation.c:1608
2515 #, fuzzy
2516 msgctxt "print operation status"
2517 msgid "Printing"
2518 msgstr "Mencetak %d"
2519
2520 #: gtk/gtkprintoperation.c:1609
2521 #, fuzzy
2522 msgctxt "print operation status"
2523 msgid "Finished"
2524 msgstr "Menyelesaikan"
2525
2526 #: gtk/gtkprintoperation.c:1610
2527 #, fuzzy
2528 msgctxt "print operation status"
2529 msgid "Finished with error"
2530 msgstr "Menyelesaikan dengan kesalahan"
2531
2532 #: gtk/gtkprintoperation.c:2186
2533 #, c-format
2534 msgid "Preparing %d"
2535 msgstr "Persiapan %d"
2536
2537 #: gtk/gtkprintoperation.c:2188 gtk/gtkprintoperation.c:2799
2538 #, c-format
2539 msgid "Preparing"
2540 msgstr "Persiapan"
2541
2542 #: gtk/gtkprintoperation.c:2191
2543 #, c-format
2544 msgid "Printing %d"
2545 msgstr "Mencetak %d"
2546
2547 #: gtk/gtkprintoperation.c:2829
2548 #, fuzzy, c-format
2549 msgid "Error creating print preview"
2550 msgstr "Kesalahan meluncurkan pracetak"
2551
2552 #: gtk/gtkprintoperation.c:2832
2553 #, c-format
2554 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2555 msgstr ""
2556
2557 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2558 #, c-format
2559 msgid "Error launching preview"
2560 msgstr "Kesalahan meluncurkan pracetak"
2561
2562 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2563 #, c-format
2564 msgid "Error printing"
2565 msgstr "Kesalahan mencetak"
2566
2567 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2568 msgid "Application"
2569 msgstr "Aplikasi"
2570
2571 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2572 msgid "Printer offline"
2573 msgstr "Pencetak offline"
2574
2575 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2576 msgid "Out of paper"
2577 msgstr "Habis kertas"
2578
2579 #. Translators: this is a printer status.
2580 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2581 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2582 msgid "Paused"
2583 msgstr "Istirahat"
2584
2585 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2586 msgid "Need user intervention"
2587 msgstr "Perlu campur tangan pengguna"
2588
2589 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2590 msgid "Custom size"
2591 msgstr "Ukuran sesuaian"
2592
2593 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2594 #, fuzzy
2595 msgid "No printer found"
2596 msgstr "Tidak menemukan objek"
2597
2598 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2601 msgstr "Argumen salah untuk PrintDlgEx"
2602
2603 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2604 msgid "Error from StartDoc"
2605 msgstr "Kesalahan dari StartDoc"
2606
2607 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2608 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2609 msgid "Not enough free memory"
2610 msgstr "Tidak cukup memori bebas"
2611
2612 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2613 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2614 msgstr "Argumen salah untuk PrintDlgEx"
2615
2616 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2617 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2618 msgstr "Pointer salah untuk PrintDlgEx"
2619
2620 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2621 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2622 msgstr "Penanganan salah untuk PrintDlgEx"
2623
2624 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2625 msgid "Unspecified error"
2626 msgstr "Kesalahan tidak jelas"
2627
2628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2077
2629 msgid "Printer"
2630 msgstr "Pencetak"
2631
2632 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2087
2634 msgid "Location"
2635 msgstr "Lokasi"
2636
2637 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2638 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2639 msgid "Status"
2640 msgstr "Status"
2641
2642 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Range"
2645 msgstr "Cakupa_n: "
2646
2647 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2648 #, fuzzy
2649 msgid "_All Pages"
2650 msgstr "Seluruh halaman"
2651
2652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2135
2653 #, fuzzy
2654 msgid "C_urrent Page"
2655 msgstr "S_ekarang"
2656
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Se_lection"
2660 msgstr "_Yang Dipilih: "
2661
2662 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Pag_es:"
2665 msgstr "Tempat"
2666
2667 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2155
2668 msgid ""
2669 "Specify one or more page ranges,\n"
2670 " e.g. 1-3,7,11"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2165
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Pages"
2676 msgstr "Tempat"
2677
2678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
2679 msgid "Copies"
2680 msgstr "Rangkap"
2681
2682 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2684 msgid "Copie_s:"
2685 msgstr "Rangka_p:"
2686
2687 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
2688 msgid "C_ollate"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2692 msgid "_Reverse"
2693 msgstr "_Kembali"
2694
2695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
2696 msgid "General"
2697 msgstr "Umum"
2698
2699 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2700 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2701 #.
2702 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2703 #. * multiple pages on a sheet when printing
2704 #.
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
2706 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2707 msgid "Left to right, top to bottom"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
2711 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2712 msgid "Left to right, bottom to top"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2932
2716 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2717 msgid "Right to left, top to bottom"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2932
2721 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2722 msgid "Right to left, bottom to top"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2933
2726 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2727 msgid "Top to bottom, left to right"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2933
2731 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2732 msgid "Top to bottom, right to left"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2934
2736 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2737 msgid "Bottom to top, left to right"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2934
2741 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2742 msgid "Bottom to top, right to left"
2743 msgstr ""
2744
2745 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2746 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2747 #.
2748 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2938 gtk/gtkprintunixdialog.c:2951
2749 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Page Ordering"
2752 msgstr "Persiapan"
2753
2754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2967
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Left to right"
2757 msgstr "LRM tanda _Left-to-right"
2758
2759 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2968
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Right to left"
2762 msgstr "Cetak ke Berkas"
2763
2764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2980
2765 msgid "Top to bottom"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2981
2769 msgid "Bottom to top"
2770 msgstr ""
2771
2772 #. And show the custom paper dialog
2773 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3136
2774 msgid "Manage Custom Sizes"
2775 msgstr "Kelola Ukuran Sesuaian"
2776
2777 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3210
2778 msgid "Layout"
2779 msgstr "Tata letak"
2780
2781 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3214
2782 msgid "T_wo-sided:"
2783 msgstr "D_ua sisi:"
2784
2785 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3229
2786 msgid "Pages per _side:"
2787 msgstr "Halaman per _lembar:"
2788
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3246
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Page or_dering:"
2792 msgstr "Halaman per _lembar:"
2793
2794 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3262
2795 msgid "_Only print:"
2796 msgstr "_Hanya cetak:"
2797
2798 #. In enum order
2799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2800 msgid "All sheets"
2801 msgstr "Seluruh halaman"
2802
2803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3278
2804 msgid "Even sheets"
2805 msgstr "Halaman genap"
2806
2807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3279
2808 msgid "Odd sheets"
2809 msgstr "Halaman Ganjil"
2810
2811 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3282
2812 msgid "Sc_ale:"
2813 msgstr "Sk_ala:"
2814
2815 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3309
2816 msgid "Paper"
2817 msgstr "Kertas"
2818
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3313
2820 msgid "Paper _type:"
2821 msgstr "Jenis _kertas:"
2822
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3328
2824 msgid "Paper _source:"
2825 msgstr "Sumber kerta_s:"
2826
2827 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
2828 msgid "Output t_ray:"
2829 msgstr "Laci kelua_ran:"
2830
2831 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3383
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Or_ientation:"
2834 msgstr "_Orientasi:"
2835
2836 #. In enum order
2837 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Portrait"
2840 msgstr "Tegak"
2841
2842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Landscape"
2845 msgstr "Mendatar"
2846
2847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3400
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Reverse portrait"
2850 msgstr "Kebalikan tegak"
2851
2852 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Reverse landscape"
2855 msgstr "Kebalikan mendatar"
2856
2857 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3446
2858 msgid "Job Details"
2859 msgstr "Rincian Tugas"
2860
2861 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
2862 msgid "Pri_ority:"
2863 msgstr "Pri_oritas:"
2864
2865 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3467
2866 msgid "_Billing info:"
2867 msgstr "Info _Billing:"
2868
2869 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3485
2870 msgid "Print Document"
2871 msgstr "Cetak Dokumen"
2872
2873 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2874 #. * in the print dialog
2875 #.
2876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3494
2877 msgid "_Now"
2878 msgstr "Sekara_ng"
2879
2880 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3505
2881 msgid "A_t:"
2882 msgstr "Pa_da:"
2883
2884 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2885 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2886 #. * supported.
2887 #.
2888 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2889 msgid ""
2890 "Specify the time of print,\n"
2891 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3521
2895 msgid "Time of print"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3537
2899 msgid "On _hold"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
2903 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3558
2907 msgid "Add Cover Page"
2908 msgstr "Tambahkan Sampulan Halaman"
2909
2910 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2911 #. * dialog that controls the front cover page.
2912 #.
2913 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3567
2914 msgid "Be_fore:"
2915 msgstr "Sebe_lum:"
2916
2917 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2918 #. * dialog that controls the back cover page.
2919 #.
2920 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3585
2921 msgid "_After:"
2922 msgstr "Setel_ah:"
2923
2924 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2925 #. * job-specific options in the print dialog
2926 #.
2927 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
2928 msgid "Job"
2929 msgstr "Tugas"
2930
2931 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3669
2932 msgid "Advanced"
2933 msgstr "Diperluas"
2934
2935 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3703
2936 msgid "Image Quality"
2937 msgstr "Kualitas Gambar"
2938
2939 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3706
2940 msgid "Color"
2941 msgstr "Warna"
2942
2943 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3709
2944 msgid "Finishing"
2945 msgstr "Menyelesaikan"
2946
2947 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3719
2948 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2949 msgstr "Beberapa ketentuan pada dialog konflik"
2950
2951 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3742
2952 msgid "Print"
2953 msgstr "Cetak"
2954
2955 #: gtk/gtkrc.c:2874
2956 #, c-format
2957 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2958 msgstr "Tidak dapat menemukan berkas yang hendak disisipkan: \"%s\""
2959
2960 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2961 #, c-format
2962 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2963 msgstr "TIdak dapat menemukan berkas gambar pada pixmap_path: \"%s\""
2964
2965 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2966 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2967 #, c-format
2968 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2969 msgstr "Fungsi ini tidak diterapkan untuk widget kelas '%s'"
2970
2971 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2972 msgid "Select which type of documents are shown"
2973 msgstr "Pilih jenis berkas mana yang ingin ditampilkan"
2974
2975 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2976 #, c-format
2977 msgid "No item for URI '%s' found"
2978 msgstr "Tidak menemukan objek untuk URI '%s'"
2979
2980 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2981 msgid "Untitled filter"
2982 msgstr "Filter tanpa judul"
2983
2984 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2985 msgid "Could not remove item"
2986 msgstr "Objek tidak dapat dibuang"
2987
2988 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2989 msgid "Could not clear list"
2990 msgstr "Tidak dapat membersihkan daftar"
2991
2992 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2993 msgid "Copy _Location"
2994 msgstr "Salin _Lokasi"
2995
2996 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2997 msgid "_Remove From List"
2998 msgstr "Buang Dari Dafta_r"
2999
3000 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3001 msgid "_Clear List"
3002 msgstr "_Kosongkan Daftar"
3003
3004 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3005 msgid "Show _Private Resources"
3006 msgstr "Tampilkan Sumber _Pribadi"
3007
3008 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3009 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3010 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3011 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3012 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3013 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3014 #. * right place when idly populating the menu in case the
3015 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3016 #. * recent chooser menu widget.
3017 #.
3018 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3019 msgid "No items found"
3020 msgstr "Tidak menemukan objek"
3021
3022 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3023 #, c-format
3024 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3025 msgstr "Tidak ada sumber yang sering digunakan dengan URI '%s'"
3026
3027 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3028 #, c-format
3029 msgid "Open '%s'"
3030 msgstr "Buka '%s'"
3031
3032 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3033 msgid "Unknown item"
3034 msgstr "Objek tak dikenal"
3035
3036 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3037 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3038 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3039 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3040 #.
3041 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3042 #, c-format
3043 msgctxt "recent menu label"
3044 msgid "_%d. %s"
3045 msgstr ""
3046
3047 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3048 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3049 #.
3050 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3051 #, fuzzy, c-format
3052 msgctxt "recent menu label"
3053 msgid "%d. %s"
3054 msgstr "%s: (%s)"
3055
3056 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3057 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3058 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3059 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3060 #, c-format
3061 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3062 msgstr "Tidak dapat menemukan objek dengan URI '%s'"
3063
3064 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3065 #: gtk/gtkstock.c:288
3066 #, fuzzy
3067 msgctxt "Stock label"
3068 msgid "Information"
3069 msgstr "Informasi"
3070
3071 #: gtk/gtkstock.c:289
3072 #, fuzzy
3073 msgctxt "Stock label"
3074 msgid "Warning"
3075 msgstr "Peringatan"
3076
3077 #: gtk/gtkstock.c:290
3078 #, fuzzy
3079 msgctxt "Stock label"
3080 msgid "Error"
3081 msgstr "Error"
3082
3083 #: gtk/gtkstock.c:291
3084 #, fuzzy
3085 msgctxt "Stock label"
3086 msgid "Question"
3087 msgstr "Pertanyaan"
3088
3089 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3090 #. * need the mnemonics to be rationalized
3091 #.
3092 #: gtk/gtkstock.c:296
3093 #, fuzzy
3094 msgctxt "Stock label"
3095 msgid "_About"
3096 msgstr "_Keterangan"
3097
3098 #: gtk/gtkstock.c:297
3099 #, fuzzy
3100 msgctxt "Stock label"
3101 msgid "_Add"
3102 msgstr "T_ambah"
3103
3104 #: gtk/gtkstock.c:298
3105 #, fuzzy
3106 msgctxt "Stock label"
3107 msgid "_Apply"
3108 msgstr "Ter_apkan"
3109
3110 #: gtk/gtkstock.c:299
3111 #, fuzzy
3112 msgctxt "Stock label"
3113 msgid "_Bold"
3114 msgstr "_Tebal"
3115
3116 #: gtk/gtkstock.c:300
3117 #, fuzzy
3118 msgctxt "Stock label"
3119 msgid "_Cancel"
3120 msgstr "_Batal"
3121
3122 #: gtk/gtkstock.c:301
3123 #, fuzzy
3124 msgctxt "Stock label"
3125 msgid "_CD-Rom"
3126 msgstr "_CD-ROM"
3127
3128 #: gtk/gtkstock.c:302
3129 #, fuzzy
3130 msgctxt "Stock label"
3131 msgid "_Clear"
3132 msgstr "_Kosongkan"
3133
3134 #: gtk/gtkstock.c:303
3135 #, fuzzy
3136 msgctxt "Stock label"
3137 msgid "_Close"
3138 msgstr "_Tutup"
3139
3140 #: gtk/gtkstock.c:304
3141 #, fuzzy
3142 msgctxt "Stock label"
3143 msgid "C_onnect"
3144 msgstr "S_ambung"
3145
3146 #: gtk/gtkstock.c:305
3147 #, fuzzy
3148 msgctxt "Stock label"
3149 msgid "_Convert"
3150 msgstr "_Konversi"
3151
3152 #: gtk/gtkstock.c:306
3153 #, fuzzy
3154 msgctxt "Stock label"
3155 msgid "_Copy"
3156 msgstr "S_alin"
3157
3158 #: gtk/gtkstock.c:307
3159 #, fuzzy
3160 msgctxt "Stock label"
3161 msgid "Cu_t"
3162 msgstr "Po_tong"
3163
3164 #: gtk/gtkstock.c:308
3165 #, fuzzy
3166 msgctxt "Stock label"
3167 msgid "_Delete"
3168 msgstr "_Hapus"
3169
3170 #: gtk/gtkstock.c:309
3171 #, fuzzy
3172 msgctxt "Stock label"
3173 msgid "_Discard"
3174 msgstr "_Buang"
3175
3176 #: gtk/gtkstock.c:310
3177 #, fuzzy
3178 msgctxt "Stock label"
3179 msgid "_Disconnect"
3180 msgstr "_Putuskan"
3181
3182 #: gtk/gtkstock.c:311
3183 #, fuzzy
3184 msgctxt "Stock label"
3185 msgid "_Execute"
3186 msgstr "_Jalankan"
3187
3188 #: gtk/gtkstock.c:312
3189 #, fuzzy
3190 msgctxt "Stock label"
3191 msgid "_Edit"
3192 msgstr "_Ubah"
3193
3194 #: gtk/gtkstock.c:313
3195 #, fuzzy
3196 msgctxt "Stock label"
3197 msgid "_Find"
3198 msgstr "_Cari"
3199
3200 #: gtk/gtkstock.c:314
3201 #, fuzzy
3202 msgctxt "Stock label"
3203 msgid "Find and _Replace"
3204 msgstr "Cari dan _Ganti"
3205
3206 #: gtk/gtkstock.c:315
3207 #, fuzzy
3208 msgctxt "Stock label"
3209 msgid "_Floppy"
3210 msgstr "_Disket"
3211
3212 #: gtk/gtkstock.c:316
3213 #, fuzzy
3214 msgctxt "Stock label"
3215 msgid "_Fullscreen"
3216 msgstr "Layar _Penuh"
3217
3218 #: gtk/gtkstock.c:317
3219 #, fuzzy
3220 msgctxt "Stock label"
3221 msgid "_Leave Fullscreen"
3222 msgstr "Ke_luar dari Layar Penuh"
3223
3224 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3225 #: gtk/gtkstock.c:319
3226 #, fuzzy
3227 msgctxt "Stock label, navigation"
3228 msgid "_Bottom"
3229 msgstr "_Bawah:"
3230
3231 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3232 #: gtk/gtkstock.c:321
3233 #, fuzzy
3234 msgctxt "Stock label, navigation"
3235 msgid "_First"
3236 msgstr "_Berkas"
3237
3238 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3239 #: gtk/gtkstock.c:323
3240 #, fuzzy
3241 msgctxt "Stock label, navigation"
3242 msgid "_Last"
3243 msgstr "Tem_pel"
3244
3245 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3246 #: gtk/gtkstock.c:325
3247 #, fuzzy
3248 msgctxt "Stock label, navigation"
3249 msgid "_Top"
3250 msgstr "A_tas:"
3251
3252 #. This is a navigation label as in "go back"
3253 #: gtk/gtkstock.c:327
3254 msgctxt "Stock label, navigation"
3255 msgid "_Back"
3256 msgstr ""
3257
3258 #. This is a navigation label as in "go down"
3259 #: gtk/gtkstock.c:329
3260 #, fuzzy
3261 msgctxt "Stock label, navigation"
3262 msgid "_Down"
3263 msgstr "Sekara_ng"
3264
3265 #. This is a navigation label as in "go forward"
3266 #: gtk/gtkstock.c:331
3267 #, fuzzy
3268 msgctxt "Stock label, navigation"
3269 msgid "_Forward"
3270 msgstr "_Maju"
3271
3272 #. This is a navigation label as in "go up"
3273 #: gtk/gtkstock.c:333
3274 msgctxt "Stock label, navigation"
3275 msgid "_Up"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: gtk/gtkstock.c:334
3279 #, fuzzy
3280 msgctxt "Stock label"
3281 msgid "_Harddisk"
3282 msgstr "_Harddisk"
3283
3284 #: gtk/gtkstock.c:335
3285 #, fuzzy
3286 msgctxt "Stock label"
3287 msgid "_Help"
3288 msgstr "Ba_ntuan"
3289
3290 #: gtk/gtkstock.c:336
3291 #, fuzzy
3292 msgctxt "Stock label"
3293 msgid "_Home"
3294 msgstr "_Awal"
3295
3296 #: gtk/gtkstock.c:337
3297 #, fuzzy
3298 msgctxt "Stock label"
3299 msgid "Increase Indent"
3300 msgstr "Majukan Inden"
3301
3302 #: gtk/gtkstock.c:338
3303 #, fuzzy
3304 msgctxt "Stock label"
3305 msgid "Decrease Indent"
3306 msgstr "Mundurkan Inden"
3307
3308 #: gtk/gtkstock.c:339
3309 #, fuzzy
3310 msgctxt "Stock label"
3311 msgid "_Index"
3312 msgstr "_Indeks"
3313
3314 #: gtk/gtkstock.c:340
3315 #, fuzzy
3316 msgctxt "Stock label"
3317 msgid "_Information"
3318 msgstr "_Informasi"
3319
3320 #: gtk/gtkstock.c:341
3321 #, fuzzy
3322 msgctxt "Stock label"
3323 msgid "_Italic"
3324 msgstr "M_iring"
3325
3326 #: gtk/gtkstock.c:342
3327 #, fuzzy
3328 msgctxt "Stock label"
3329 msgid "_Jump to"
3330 msgstr "_Lompat ke"
3331
3332 #. This is about text justification, "centered text"
3333 #: gtk/gtkstock.c:344
3334 #, fuzzy
3335 msgctxt "Stock label"
3336 msgid "_Center"
3337 msgstr "_Konversi"
3338
3339 #. This is about text justification
3340 #: gtk/gtkstock.c:346
3341 #, fuzzy
3342 msgctxt "Stock label"
3343 msgid "_Fill"
3344 msgstr "_Berkas"
3345
3346 #. This is about text justification, "left-justified text"
3347 #: gtk/gtkstock.c:348
3348 #, fuzzy
3349 msgctxt "Stock label"
3350 msgid "_Left"
3351 msgstr "_Kiri:"
3352
3353 #. This is about text justification, "right-justified text"
3354 #: gtk/gtkstock.c:350
3355 #, fuzzy
3356 msgctxt "Stock label"
3357 msgid "_Right"
3358 msgstr "_Kanan:"
3359
3360 #. Media label, as in "fast forward"
3361 #: gtk/gtkstock.c:353
3362 #, fuzzy
3363 msgctxt "Stock label, media"
3364 msgid "_Forward"
3365 msgstr "_Maju"
3366
3367 #. Media label, as in "next song"
3368 #: gtk/gtkstock.c:355
3369 #, fuzzy
3370 msgctxt "Stock label, media"
3371 msgid "_Next"
3372 msgstr "Bar_u"
3373
3374 #. Media label, as in "pause music"
3375 #: gtk/gtkstock.c:357
3376 #, fuzzy
3377 msgctxt "Stock label, media"
3378 msgid "P_ause"
3379 msgstr "Istirahat"
3380
3381 #. Media label, as in "play music"
3382 #: gtk/gtkstock.c:359
3383 #, fuzzy
3384 msgctxt "Stock label, media"
3385 msgid "_Play"
3386 msgstr "Tem_pat"
3387
3388 #. Media label, as in  "previous song"
3389 #: gtk/gtkstock.c:361
3390 #, fuzzy
3391 msgctxt "Stock label, media"
3392 msgid "Pre_vious"
3393 msgstr "Mun_dur"
3394
3395 #. Media label
3396 #: gtk/gtkstock.c:363
3397 #, fuzzy
3398 msgctxt "Stock label, media"
3399 msgid "_Record"
3400 msgstr "_Rekam"
3401
3402 #. Media label
3403 #: gtk/gtkstock.c:365
3404 #, fuzzy
3405 msgctxt "Stock label, media"
3406 msgid "R_ewind"
3407 msgstr "_Ulangi"
3408
3409 #. Media label
3410 #: gtk/gtkstock.c:367
3411 #, fuzzy
3412 msgctxt "Stock label, media"
3413 msgid "_Stop"
3414 msgstr "_Stop"
3415
3416 #: gtk/gtkstock.c:368
3417 #, fuzzy
3418 msgctxt "Stock label"
3419 msgid "_Network"
3420 msgstr "Jari_ngan"
3421
3422 #: gtk/gtkstock.c:369
3423 #, fuzzy
3424 msgctxt "Stock label"
3425 msgid "_New"
3426 msgstr "Bar_u"
3427
3428 #: gtk/gtkstock.c:370
3429 #, fuzzy
3430 msgctxt "Stock label"
3431 msgid "_No"
3432 msgstr "_Tidak"
3433
3434 #: gtk/gtkstock.c:371
3435 #, fuzzy
3436 msgctxt "Stock label"
3437 msgid "_OK"
3438 msgstr "_OK"
3439
3440 #: gtk/gtkstock.c:372
3441 #, fuzzy
3442 msgctxt "Stock label"
3443 msgid "_Open"
3444 msgstr "_Buka"
3445
3446 #. Page orientation
3447 #: gtk/gtkstock.c:374
3448 #, fuzzy
3449 msgctxt "Stock label"
3450 msgid "Landscape"
3451 msgstr "Mendatar"
3452
3453 #. Page orientation
3454 #: gtk/gtkstock.c:376
3455 #, fuzzy
3456 msgctxt "Stock label"
3457 msgid "Portrait"
3458 msgstr "Tegak"
3459
3460 #. Page orientation
3461 #: gtk/gtkstock.c:378
3462 #, fuzzy
3463 msgctxt "Stock label"
3464 msgid "Reverse landscape"
3465 msgstr "Kebalikan mendatar"
3466
3467 #. Page orientation
3468 #: gtk/gtkstock.c:380
3469 #, fuzzy
3470 msgctxt "Stock label"
3471 msgid "Reverse portrait"
3472 msgstr "Kebalikan tegak"
3473
3474 #: gtk/gtkstock.c:381
3475 #, fuzzy
3476 msgctxt "Stock label"
3477 msgid "Page Set_up"
3478 msgstr "Pengaturan Halaman"
3479
3480 #: gtk/gtkstock.c:382
3481 #, fuzzy
3482 msgctxt "Stock label"
3483 msgid "_Paste"
3484 msgstr "Tem_pel"
3485
3486 #: gtk/gtkstock.c:383
3487 #, fuzzy
3488 msgctxt "Stock label"
3489 msgid "_Preferences"
3490 msgstr "_Pengaturan"
3491
3492 #: gtk/gtkstock.c:384
3493 #, fuzzy
3494 msgctxt "Stock label"
3495 msgid "_Print"
3496 msgstr "_Cetak"
3497
3498 #: gtk/gtkstock.c:385
3499 #, fuzzy
3500 msgctxt "Stock label"
3501 msgid "Print Pre_view"
3502 msgstr "Lihat C_ontoh Cetakan"
3503
3504 #: gtk/gtkstock.c:386
3505 #, fuzzy
3506 msgctxt "Stock label"
3507 msgid "_Properties"
3508 msgstr "_Properti"
3509
3510 #: gtk/gtkstock.c:387
3511 #, fuzzy
3512 msgctxt "Stock label"
3513 msgid "_Quit"
3514 msgstr "_Keluar"
3515
3516 #: gtk/gtkstock.c:388
3517 #, fuzzy
3518 msgctxt "Stock label"
3519 msgid "_Redo"
3520 msgstr "_Kembalikan"
3521
3522 #: gtk/gtkstock.c:389
3523 #, fuzzy
3524 msgctxt "Stock label"
3525 msgid "_Refresh"
3526 msgstr "Pe_rbarui"
3527
3528 #: gtk/gtkstock.c:390
3529 #, fuzzy
3530 msgctxt "Stock label"
3531 msgid "_Remove"
3532 msgstr "Hapu_s"
3533
3534 #: gtk/gtkstock.c:391
3535 #, fuzzy
3536 msgctxt "Stock label"
3537 msgid "_Revert"
3538 msgstr "_Kembali ke asal"
3539
3540 #: gtk/gtkstock.c:392
3541 #, fuzzy
3542 msgctxt "Stock label"
3543 msgid "_Save"
3544 msgstr "_Simpan"
3545
3546 #: gtk/gtkstock.c:393
3547 #, fuzzy
3548 msgctxt "Stock label"
3549 msgid "Save _As"
3550 msgstr "Simp_an Jadi"
3551
3552 #: gtk/gtkstock.c:394
3553 #, fuzzy
3554 msgctxt "Stock label"
3555 msgid "Select _All"
3556 msgstr "Pilih Semu_a"
3557
3558 #: gtk/gtkstock.c:395
3559 #, fuzzy
3560 msgctxt "Stock label"
3561 msgid "_Color"
3562 msgstr "_Warna"
3563
3564 #: gtk/gtkstock.c:396
3565 #, fuzzy
3566 msgctxt "Stock label"
3567 msgid "_Font"
3568 msgstr "_Fonta"
3569
3570 #. Sorting direction
3571 #: gtk/gtkstock.c:398
3572 #, fuzzy
3573 msgctxt "Stock label"
3574 msgid "_Ascending"
3575 msgstr "Men_aik"
3576
3577 #. Sorting direction
3578 #: gtk/gtkstock.c:400
3579 #, fuzzy
3580 msgctxt "Stock label"
3581 msgid "_Descending"
3582 msgstr "Menuru_n"
3583
3584 #: gtk/gtkstock.c:401
3585 #, fuzzy
3586 msgctxt "Stock label"
3587 msgid "_Spell Check"
3588 msgstr "Perik_sa Ejaan"
3589
3590 #: gtk/gtkstock.c:402
3591 #, fuzzy
3592 msgctxt "Stock label"
3593 msgid "_Stop"
3594 msgstr "_Stop"
3595
3596 #. Font variant
3597 #: gtk/gtkstock.c:404
3598 #, fuzzy
3599 msgctxt "Stock label"
3600 msgid "_Strikethrough"
3601 msgstr "_Coret"
3602
3603 #: gtk/gtkstock.c:405
3604 #, fuzzy
3605 msgctxt "Stock label"
3606 msgid "_Undelete"
3607 msgstr "Batal Hap_us"
3608
3609 #. Font variant
3610 #: gtk/gtkstock.c:407
3611 #, fuzzy
3612 msgctxt "Stock label"
3613 msgid "_Underline"
3614 msgstr "_Garis bawah"
3615
3616 #: gtk/gtkstock.c:408
3617 #, fuzzy
3618 msgctxt "Stock label"
3619 msgid "_Undo"
3620 msgstr "_Batalkan"
3621
3622 #: gtk/gtkstock.c:409
3623 #, fuzzy
3624 msgctxt "Stock label"
3625 msgid "_Yes"
3626 msgstr "_Ya"
3627
3628 #. Zoom
3629 #: gtk/gtkstock.c:411
3630 #, fuzzy
3631 msgctxt "Stock label"
3632 msgid "_Normal Size"
3633 msgstr "Ukura_n Normal"
3634
3635 #. Zoom
3636 #: gtk/gtkstock.c:413
3637 #, fuzzy
3638 msgctxt "Stock label"
3639 msgid "Best _Fit"
3640 msgstr "Ukuran Pa_s"
3641
3642 #: gtk/gtkstock.c:414
3643 #, fuzzy
3644 msgctxt "Stock label"
3645 msgid "Zoom _In"
3646 msgstr "_Perbesar"
3647
3648 #: gtk/gtkstock.c:415
3649 #, fuzzy
3650 msgctxt "Stock label"
3651 msgid "Zoom _Out"
3652 msgstr "P_erkecil"
3653
3654 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3655 #, c-format
3656 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3657 msgstr "Kesalahan tidak dikenal ketika mencoba deserialisasi %s"
3658
3659 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3660 #, c-format
3661 msgid "No deserialize function found for format %s"
3662 msgstr "Tidak menemukan fungsi deserialiasi untuk bentuk %s"
3663
3664 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3665 #, c-format
3666 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3667 msgstr "Bagian \"id\" dan \"nama\" ditemukan pada bagian <%s>"
3668
3669 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3670 #, c-format
3671 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3672 msgstr "Atribu \"%s\" ditemukan dua kali di bagian <%s>"
3673
3674 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3675 #, c-format
3676 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3677 msgstr "bagian <%s> memiliki id \"%s\" yang salah"
3678
3679 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3680 #, c-format
3681 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3682 msgstr "bagian <%s> telah memiliki atribut \"nama\" ataupun \"id\""
3683
3684 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3685 #, c-format
3686 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3687 msgstr "Atribut \"%s\" mengulang dua kali pada bagian <%s> yang sama"
3688
3689 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3690 #, c-format
3691 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3692 msgstr "Atribut \"%s\" salah pada bagian <%s> dalam konteks ini"
3693
3694 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3695 #, c-format
3696 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3697 msgstr "Tag \"%s\" tidak dijelaskan."
3698
3699 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3700 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3701 msgstr "Tag tak dikenal ditemukan dan tags tidak bisa dibuat."
3702
3703 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3704 #, c-format
3705 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3706 msgstr "Tag \"%s\" tidak ada dalam buffer dan tags tidak bisa dibuat."
3707
3708 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3709 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3710 #, c-format
3711 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3712 msgstr "Bagian <%s> tidak diperbolehkan di bawah <%s>"
3713
3714 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3715 #, c-format
3716 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3717 msgstr "\"%s\" bukan jenis atribut yang benar"
3718
3719 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3720 #, c-format
3721 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3722 msgstr "\"%s\" bukan nama atribut yang benar"
3723
3724 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3725 #, c-format
3726 msgid ""
3727 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3728 msgstr "\"%s\" tidak bisa dirubah ke nilai jenis \"%s\" untuk atribut \"%s\""
3729
3730 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3731 #, c-format
3732 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3733 msgstr "\"%s\" tidak benar untuk atribut \"%s\""
3734
3735 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3736 #, c-format
3737 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3738 msgstr "Tag \"%s\" sudah ditentukan"
3739
3740 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3741 #, c-format
3742 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3743 msgstr "Tag \"%s\" memiliki prioritas yang salah \"%s\""
3744
3745 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3746 #, c-format
3747 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3748 msgstr "Bagian terluar dari teks harus <text_view_markup> bukan <%s>"
3749
3750 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3751 #, c-format
3752 msgid "A <%s> element has already been specified"
3753 msgstr "Suatu bagian <%s> sudah ditentukan"
3754
3755 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3756 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3757 msgstr "Suatu bagian <tek"
3758
3759 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3760 msgid "Serialized data is malformed"
3761 msgstr "Data yang diserialkan rusak"
3762
3763 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3764 msgid ""
3765 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3766 msgstr ""
3767 "Data yang diserialkan rusak. Bagian pertama bukan GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3768
3769 #: gtk/gtktextutil.c:61
3770 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3771 msgstr "LRM tanda _Left-to-right"
3772
3773 #: gtk/gtktextutil.c:62
3774 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3775 msgstr "RLM tanda _Right-to-left"
3776
3777 #: gtk/gtktextutil.c:63
3778 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3779 msgstr "LRE Left-to-right _embedding"
3780
3781 #: gtk/gtktextutil.c:64
3782 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3783 msgstr "RLE Right-to-left e_mbedding"
3784
3785 #: gtk/gtktextutil.c:65
3786 msgid "LRO Left-to-right _override"
3787 msgstr "LRO Left-to-right _override"
3788
3789 #: gtk/gtktextutil.c:66
3790 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3791 msgstr "RLO Right-to-left o_verride"
3792
3793 #: gtk/gtktextutil.c:67
3794 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3795 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
3796
3797 #: gtk/gtktextutil.c:68
3798 msgid "ZWS _Zero width space"
3799 msgstr "ZWS _Zero width space"
3800
3801 #: gtk/gtktextutil.c:69
3802 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3803 msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
3804
3805 #: gtk/gtktextutil.c:70
3806 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3807 msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3808
3809 #: gtk/gtkthemes.c:71
3810 #, c-format
3811 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3812 msgstr "Tidak bisa menemukan mesin tematik pada module_path '%s',"
3813
3814 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3815 msgid "--- No Tip ---"
3816 msgstr "--- Tidak ada tip ---"
3817
3818 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3819 #, c-format
3820 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3821 msgstr "Tag awal '%s' pada baris %d kolom %d seharusnya tidak ada"
3822
3823 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3824 #, c-format
3825 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3826 msgstr "Data karakter pada baris %d kolom %d seharusnya tidak ada"
3827
3828 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3829 msgid "Empty"
3830 msgstr "Kosong"
3831
3832 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3833 msgid "Volume"
3834 msgstr "Volume"
3835
3836 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3837 msgid "Turns volume down or up"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3841 msgid "Adjusts the volume"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3845 msgid "Volume Down"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3849 msgid "Decreases the volume"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3853 msgid "Volume Up"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3857 msgid "Increases the volume"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3861 msgid "Muted"
3862 msgstr "Diam"
3863
3864 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3865 msgid "Full Volume"
3866 msgstr "Volume penuh"
3867
3868 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3869 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3870 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3871 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3872 #.
3873 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3874 #, c-format
3875 msgctxt "volume percentage"
3876 msgid "%d %%"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3880 #, fuzzy
3881 msgctxt "paper size"
3882 msgid "asme_f"
3883 msgstr "Nama"
3884
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3886 msgctxt "paper size"
3887 msgid "A0x2"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3891 msgctxt "paper size"
3892 msgid "A0"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3896 msgctxt "paper size"
3897 msgid "A0x3"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3901 msgctxt "paper size"
3902 msgid "A1"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3906 msgctxt "paper size"
3907 msgid "A10"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3911 msgctxt "paper size"
3912 msgid "A1x3"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3916 msgctxt "paper size"
3917 msgid "A1x4"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3921 msgctxt "paper size"
3922 msgid "A2"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3926 msgctxt "paper size"
3927 msgid "A2x3"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3931 msgctxt "paper size"
3932 msgid "A2x4"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3936 msgctxt "paper size"
3937 msgid "A2x5"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3941 msgctxt "paper size"
3942 msgid "A3"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3946 msgctxt "paper size"
3947 msgid "A3 Extra"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3951 msgctxt "paper size"
3952 msgid "A3x3"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3956 msgctxt "paper size"
3957 msgid "A3x4"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3961 msgctxt "paper size"
3962 msgid "A3x5"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3966 msgctxt "paper size"
3967 msgid "A3x6"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3971 msgctxt "paper size"
3972 msgid "A3x7"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3976 msgctxt "paper size"
3977 msgid "A4"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3981 msgctxt "paper size"
3982 msgid "A4 Extra"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3986 msgctxt "paper size"
3987 msgid "A4 Tab"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3991 msgctxt "paper size"
3992 msgid "A4x3"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3996 msgctxt "paper size"
3997 msgid "A4x4"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4001 msgctxt "paper size"
4002 msgid "A4x5"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4006 msgctxt "paper size"
4007 msgid "A4x6"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4011 msgctxt "paper size"
4012 msgid "A4x7"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4016 msgctxt "paper size"
4017 msgid "A4x8"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4021 msgctxt "paper size"
4022 msgid "A4x9"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4026 msgctxt "paper size"
4027 msgid "A5"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4031 msgctxt "paper size"
4032 msgid "A5 Extra"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4036 msgctxt "paper size"
4037 msgid "A6"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4041 msgctxt "paper size"
4042 msgid "A7"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4046 msgctxt "paper size"
4047 msgid "A8"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4051 msgctxt "paper size"
4052 msgid "A9"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4056 msgctxt "paper size"
4057 msgid "B0"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4061 msgctxt "paper size"
4062 msgid "B1"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4066 msgctxt "paper size"
4067 msgid "B10"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4071 msgctxt "paper size"
4072 msgid "B2"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4076 msgctxt "paper size"
4077 msgid "B3"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4081 msgctxt "paper size"
4082 msgid "B4"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4086 msgctxt "paper size"
4087 msgid "B5"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4091 msgctxt "paper size"
4092 msgid "B5 Extra"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4096 msgctxt "paper size"
4097 msgid "B6"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4101 msgctxt "paper size"
4102 msgid "B6/C4"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4106 msgctxt "paper size"
4107 msgid "B7"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4111 msgctxt "paper size"
4112 msgid "B8"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4116 msgctxt "paper size"
4117 msgid "B9"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4121 msgctxt "paper size"
4122 msgid "C0"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4126 msgctxt "paper size"
4127 msgid "C1"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4131 msgctxt "paper size"
4132 msgid "C10"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4136 msgctxt "paper size"
4137 msgid "C2"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4141 msgctxt "paper size"
4142 msgid "C3"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4146 msgctxt "paper size"
4147 msgid "C4"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4151 msgctxt "paper size"
4152 msgid "C5"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4156 msgctxt "paper size"
4157 msgid "C6"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4161 msgctxt "paper size"
4162 msgid "C6/C5"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4166 msgctxt "paper size"
4167 msgid "C7"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4171 msgctxt "paper size"
4172 msgid "C7/C6"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4176 msgctxt "paper size"
4177 msgid "C8"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4181 msgctxt "paper size"
4182 msgid "C9"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4186 #, fuzzy
4187 msgctxt "paper size"
4188 msgid "DL Envelope"
4189 msgstr "Amplop DL"
4190
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4192 msgctxt "paper size"
4193 msgid "RA0"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4197 msgctxt "paper size"
4198 msgid "RA1"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4202 msgctxt "paper size"
4203 msgid "RA2"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4207 msgctxt "paper size"
4208 msgid "SRA0"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4212 msgctxt "paper size"
4213 msgid "SRA1"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4217 msgctxt "paper size"
4218 msgid "SRA2"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4222 msgctxt "paper size"
4223 msgid "JB0"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4227 msgctxt "paper size"
4228 msgid "JB1"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4232 msgctxt "paper size"
4233 msgid "JB10"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4237 msgctxt "paper size"
4238 msgid "JB2"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4242 msgctxt "paper size"
4243 msgid "JB3"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4247 msgctxt "paper size"
4248 msgid "JB4"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4252 msgctxt "paper size"
4253 msgid "JB5"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4257 msgctxt "paper size"
4258 msgid "JB6"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4262 msgctxt "paper size"
4263 msgid "JB7"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4267 msgctxt "paper size"
4268 msgid "JB8"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4272 msgctxt "paper size"
4273 msgid "JB9"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4277 msgctxt "paper size"
4278 msgid "jis exec"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4282 #, fuzzy
4283 msgctxt "paper size"
4284 msgid "Choukei 2 Envelope"
4285 msgstr "Amplop Choukei 2"
4286
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4288 #, fuzzy
4289 msgctxt "paper size"
4290 msgid "Choukei 3 Envelope"
4291 msgstr "Amplop Choukei 3"
4292
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4294 #, fuzzy
4295 msgctxt "paper size"
4296 msgid "Choukei 4 Envelope"
4297 msgstr "Amplop Choukei 4"
4298
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4300 #, fuzzy
4301 msgctxt "paper size"
4302 msgid "hagaki (postcard)"
4303 msgstr "hagaki (kartu pos)"
4304
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4306 #, fuzzy
4307 msgctxt "paper size"
4308 msgid "kahu Envelope"
4309 msgstr "Amplop kahu"
4310
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4312 #, fuzzy
4313 msgctxt "paper size"
4314 msgid "kaku2 Envelope"
4315 msgstr "Amplop kaku2"
4316
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4318 #, fuzzy
4319 msgctxt "paper size"
4320 msgid "oufuku (reply postcard)"
4321 msgstr "oufuku (balas kartu pos)"
4322
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4324 #, fuzzy
4325 msgctxt "paper size"
4326 msgid "you4 Envelope"
4327 msgstr "Amplop you4"
4328
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4330 msgctxt "paper size"
4331 msgid "10x11"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4335 msgctxt "paper size"
4336 msgid "10x13"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4340 msgctxt "paper size"
4341 msgid "10x14"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4345 msgctxt "paper size"
4346 msgid "10x15"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4350 msgctxt "paper size"
4351 msgid "11x12"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4355 msgctxt "paper size"
4356 msgid "11x15"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4360 msgctxt "paper size"
4361 msgid "12x19"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4365 msgctxt "paper size"
4366 msgid "5x7"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4370 #, fuzzy
4371 msgctxt "paper size"
4372 msgid "6x9 Envelope"
4373 msgstr "Amplop 6x9"
4374
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4376 #, fuzzy
4377 msgctxt "paper size"
4378 msgid "7x9 Envelope"
4379 msgstr "Amplop 7x9"
4380
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4382 #, fuzzy
4383 msgctxt "paper size"
4384 msgid "9x11 Envelope"
4385 msgstr "Amplop 9x11"
4386
4387 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4388 #, fuzzy
4389 msgctxt "paper size"
4390 msgid "a2 Envelope"
4391 msgstr "Amplop a2"
4392
4393 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4394 msgctxt "paper size"
4395 msgid "Arch A"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4399 msgctxt "paper size"
4400 msgid "Arch B"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4404 msgctxt "paper size"
4405 msgid "Arch C"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4409 msgctxt "paper size"
4410 msgid "Arch D"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4414 msgctxt "paper size"
4415 msgid "Arch E"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4419 msgctxt "paper size"
4420 msgid "b-plus"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4424 msgctxt "paper size"
4425 msgid "c"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4429 #, fuzzy
4430 msgctxt "paper size"
4431 msgid "c5 Envelope"
4432 msgstr "Amplop c5"
4433
4434 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4435 msgctxt "paper size"
4436 msgid "d"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4440 msgctxt "paper size"
4441 msgid "e"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4445 msgctxt "paper size"
4446 msgid "edp"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4450 #, fuzzy
4451 msgctxt "paper size"
4452 msgid "European edp"
4453 msgstr "edp Eropa"
4454
4455 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4456 #, fuzzy
4457 msgctxt "paper size"
4458 msgid "Executive"
4459 msgstr "_Jalankan"
4460
4461 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4462 msgctxt "paper size"
4463 msgid "f"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4467 #, fuzzy
4468 msgctxt "paper size"
4469 msgid "FanFold European"
4470 msgstr "FanFold Eropa"
4471
4472 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4473 #, fuzzy
4474 msgctxt "paper size"
4475 msgid "FanFold US"
4476 msgstr "FanFold US"
4477
4478 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4479 #, fuzzy
4480 msgctxt "paper size"
4481 msgid "FanFold German Legal"
4482 msgstr "FanFlod Jerman Resmi"
4483
4484 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4485 #, fuzzy
4486 msgctxt "paper size"
4487 msgid "Government Legal"
4488 msgstr "Pemerintah Resmi"
4489
4490 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4491 #, fuzzy
4492 msgctxt "paper size"
4493 msgid "Government Letter"
4494 msgstr "Surat Pemerintah"
4495
4496 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4497 #, fuzzy
4498 msgctxt "paper size"
4499 msgid "Index 3x5"
4500 msgstr "_Indeks"
4501
4502 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4503 #, fuzzy
4504 msgctxt "paper size"
4505 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4506 msgstr "Indeks 4x6 (kartu pos)"
4507
4508 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4509 #, fuzzy
4510 msgctxt "paper size"
4511 msgid "Index 4x6 ext"
4512 msgstr "Indeks 4x6 ext"
4513
4514 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4515 #, fuzzy
4516 msgctxt "paper size"
4517 msgid "Index 5x8"
4518 msgstr "_Indeks"
4519
4520 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4521 msgctxt "paper size"
4522 msgid "Invoice"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4526 msgctxt "paper size"
4527 msgid "Tabloid"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4531 msgctxt "paper size"
4532 msgid "US Legal"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4536 #, fuzzy
4537 msgctxt "paper size"
4538 msgid "US Legal Extra"
4539 msgstr "US Resmii Ekstra"
4540
4541 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4542 #, fuzzy
4543 msgctxt "paper size"
4544 msgid "US Letter"
4545 msgstr "Surat US"
4546
4547 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4548 #, fuzzy
4549 msgctxt "paper size"
4550 msgid "US Letter Extra"
4551 msgstr "Surat US Ekstra"
4552
4553 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4554 #, fuzzy
4555 msgctxt "paper size"
4556 msgid "US Letter Plus"
4557 msgstr "Surat US Plus"
4558
4559 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4560 #, fuzzy
4561 msgctxt "paper size"
4562 msgid "Monarch Envelope"
4563 msgstr "Amplop Monarki"
4564
4565 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4566 #, fuzzy
4567 msgctxt "paper size"
4568 msgid "#10 Envelope"
4569 msgstr "Amplop #10"
4570
4571 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4572 #, fuzzy
4573 msgctxt "paper size"
4574 msgid "#11 Envelope"
4575 msgstr "Amplop !"
4576
4577 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4578 #, fuzzy
4579 msgctxt "paper size"
4580 msgid "#12 Envelope"
4581 msgstr "Amplop #12"
4582
4583 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4584 #, fuzzy
4585 msgctxt "paper size"
4586 msgid "#14 Envelope"
4587 msgstr "Amplop #14"
4588
4589 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4590 #, fuzzy
4591 msgctxt "paper size"
4592 msgid "#9 Envelope"
4593 msgstr "Amplop #9"
4594
4595 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4596 #, fuzzy
4597 msgctxt "paper size"
4598 msgid "Personal Envelope"
4599 msgstr "Amplop Pribadi"
4600
4601 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4602 msgctxt "paper size"
4603 msgid "Quarto"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4607 #, fuzzy
4608 msgctxt "paper size"
4609 msgid "Super A"
4610 msgstr "Kertas"
4611
4612 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4613 #, fuzzy
4614 msgctxt "paper size"
4615 msgid "Super B"
4616 msgstr "Kertas"
4617
4618 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4619 #, fuzzy
4620 msgctxt "paper size"
4621 msgid "Wide Format"
4622 msgstr "Bentuk Lebar"
4623
4624 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4625 #, fuzzy
4626 msgctxt "paper size"
4627 msgid "Dai-pa-kai"
4628 msgstr "Dai-pa-kai"
4629
4630 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4631 #, fuzzy
4632 msgctxt "paper size"
4633 msgid "Folio"
4634 msgstr "Warna"
4635
4636 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4637 msgctxt "paper size"
4638 msgid "Folio sp"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4642 #, fuzzy
4643 msgctxt "paper size"
4644 msgid "Invite Envelope"
4645 msgstr "Ampop Undangan"
4646
4647 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4648 #, fuzzy
4649 msgctxt "paper size"
4650 msgid "Italian Envelope"
4651 msgstr "Amplop Italia"
4652
4653 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4654 #, fuzzy
4655 msgctxt "paper size"
4656 msgid "juuro-ku-kai"
4657 msgstr "juuro-ku-kai"
4658
4659 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4660 msgctxt "paper size"
4661 msgid "pa-kai"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4665 #, fuzzy
4666 msgctxt "paper size"
4667 msgid "Postfix Envelope"
4668 msgstr "Amplop Postfix"
4669
4670 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4671 #, fuzzy
4672 msgctxt "paper size"
4673 msgid "Small Photo"
4674 msgstr "Foto Kecil"
4675
4676 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4677 #, fuzzy
4678 msgctxt "paper size"
4679 msgid "prc1 Envelope"
4680 msgstr "Amplop prc1"
4681
4682 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4683 #, fuzzy
4684 msgctxt "paper size"
4685 msgid "prc10 Envelope"
4686 msgstr "Amplop prc10"
4687
4688 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4689 msgctxt "paper size"
4690 msgid "prc 16k"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4694 #, fuzzy
4695 msgctxt "paper size"
4696 msgid "prc2 Envelope"
4697 msgstr "Amplop prc2"
4698
4699 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4700 #, fuzzy
4701 msgctxt "paper size"
4702 msgid "prc3 Envelope"
4703 msgstr "Amplop prc3"
4704
4705 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4706 msgctxt "paper size"
4707 msgid "prc 32k"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4711 #, fuzzy
4712 msgctxt "paper size"
4713 msgid "prc4 Envelope"
4714 msgstr "Amplop prc4"
4715
4716 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4717 #, fuzzy
4718 msgctxt "paper size"
4719 msgid "prc5 Envelope"
4720 msgstr "Amplop c5"
4721
4722 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4723 #, fuzzy
4724 msgctxt "paper size"
4725 msgid "prc6 Envelope"
4726 msgstr "Amplop prc6"
4727
4728 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4729 #, fuzzy
4730 msgctxt "paper size"
4731 msgid "prc7 Envelope"
4732 msgstr "Amplop prc7"
4733
4734 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4735 #, fuzzy
4736 msgctxt "paper size"
4737 msgid "prc8 Envelope"
4738 msgstr "Amplop prc8"
4739
4740 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4741 msgctxt "paper size"
4742 msgid "ROC 16k"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4746 msgctxt "paper size"
4747 msgid "ROC 8k"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4751 #, c-format
4752 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4753 msgstr "idata yang berbeda ditemukan untuk symlink '%s' dan '%s'\n"
4754
4755 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4756 #, c-format
4757 msgid "Failed to write header\n"
4758 msgstr "Gagal menulis judul\n"
4759
4760 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4761 #, c-format
4762 msgid "Failed to write hash table\n"
4763 msgstr "Gagal menulis tabel hash\n"
4764
4765 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4766 #, c-format
4767 msgid "Failed to write folder index\n"
4768 msgstr "Gagal menulis indeks direktori\n"
4769
4770 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4771 #, c-format
4772 msgid "Failed to rewrite header\n"
4773 msgstr "Gagal menulis ulang judul\n"
4774
4775 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4776 #, fuzzy, c-format
4777 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4778 msgstr "Gagal saat membuka berkas '%s': %s"
4779
4780 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4781 #, c-format
4782 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4783 msgstr "Gagal menulis berkas cache: %s\n"
4784
4785 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4786 #, c-format
4787 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4788 msgstr "Cache yang diolah tidak sah.\n"
4789
4790 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4791 #, c-format
4792 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4793 msgstr "Tidak bisa mengganti nama %s jadi %s: %s, membuang %s kemudian.\n"
4794
4795 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4796 #, c-format
4797 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4798 msgstr "Tidak bisa mengganti nama dari %s ke %s: %s\n"
4799
4800 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4801 #, c-format
4802 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4803 msgstr "Tidak bisa mengganti nama %s kembali ke %s: %s.\n"
4804
4805 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4806 #, c-format
4807 msgid "Cache file created successfully.\n"
4808 msgstr "Berkas cache dibuat dengan sukses.\n"
4809
4810 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4811 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4812 msgstr "Menimpa cache yang ada, bahkan jika terbaru"
4813
4814 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4815 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4816 msgstr "Jangan periksa keberadaan tema indeks"
4817
4818 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4819 msgid "Don't include image data in the cache"
4820 msgstr "Jangan data gambar dalam cache"
4821
4822 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4823 msgid "Output a C header file"
4824 msgstr "Keluarkan judul berkas C"
4825
4826 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4827 msgid "Turn off verbose output"
4828 msgstr "Matikan keluaran panjang"
4829
4830 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4831 msgid "Validate existing icon cache"
4832 msgstr "Validasi cache ikon yang telah ada"
4833
4834 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4835 #, c-format
4836 msgid "File not found: %s\n"
4837 msgstr "Berkas tidak ditemukan: %s\n"
4838
4839 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4840 #, c-format
4841 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4842 msgstr "Bukan ikon cache yang sah: %s\n"
4843
4844 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4845 #, c-format
4846 msgid "No theme index file.\n"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4850 #, c-format
4851 msgid ""
4852 "No theme index file in '%s'.\n"
4853 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4854 msgstr ""
4855 "Tanpa berkas index dalam '%s'.\n"
4856 "JIka anda benar benar ingin membuat cache ikon di sini, gunakan --ignore-"
4857 "theme-index.\n"
4858
4859 #. ID
4860 #: modules/input/imam-et.c:454
4861 msgid "Amharic (EZ+)"
4862 msgstr "Amharik (EZ+)"
4863
4864 #. ID
4865 #: modules/input/imcedilla.c:92
4866 msgid "Cedilla"
4867 msgstr "Cedilla"
4868
4869 #. ID
4870 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4871 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4872 msgstr "Cyrillic (Transliterasi)"
4873
4874 #. ID
4875 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4876 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4877 msgstr "Inuktitut (Transliterasi)"
4878
4879 #. ID
4880 #: modules/input/imipa.c:145
4881 msgid "IPA"
4882 msgstr "IPA"
4883
4884 #. ID
4885 #: modules/input/immultipress.c:31
4886 msgid "Multipress"
4887 msgstr ""
4888
4889 #. ID
4890 #: modules/input/imthai.c:35
4891 msgid "Thai-Lao"
4892 msgstr "Thai-Lao"
4893
4894 #. ID
4895 #: modules/input/imti-er.c:453
4896 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4897 msgstr "Tigrigna-Eritrea (EZ+)"
4898
4899 #. ID
4900 #: modules/input/imti-et.c:453
4901 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4902 msgstr "Tigrigna-Ethiopia (EZ+)"
4903
4904 #. ID
4905 #: modules/input/imviqr.c:244
4906 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4907 msgstr "Vietnam (VIQR)"
4908
4909 #. ID
4910 #: modules/input/imxim.c:28
4911 msgid "X Input Method"
4912 msgstr "X Input Method"
4913
4914 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4915 #, c-format
4916 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4920 #, c-format
4921 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4925 #, c-format
4926 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
4930 #, c-format
4931 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
4935 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
4939 #, c-format
4940 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
4944 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
4948 #, c-format
4949 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
4953 #, c-format
4954 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
4958 #, c-format
4959 msgid "Authentication is required on %s"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
4963 #, c-format
4964 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4968 #, c-format
4969 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4970 msgstr ""
4971
4972 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4973 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
4974 #, c-format
4975 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4976 msgstr ""
4977
4978 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4979 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
4980 #, c-format
4981 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4982 msgstr ""
4983
4984 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4985 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
4986 #, c-format
4987 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4988 msgstr ""
4989
4990 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4991 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
4992 #, c-format
4993 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4994 msgstr ""
4995
4996 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
4997 #, c-format
4998 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4999 msgstr ""
5000
5001 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
5002 #, c-format
5003 msgid "The door is open on printer '%s'."
5004 msgstr ""
5005
5006 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
5007 #, c-format
5008 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5009 msgstr ""
5010
5011 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
5012 #, c-format
5013 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5014 msgstr ""
5015
5016 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
5017 #, fuzzy, c-format
5018 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5019 msgstr "Pencetak offline"
5020
5021 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
5022 #, c-format
5023 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5024 msgstr ""
5025
5026 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
5027 #, c-format
5028 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5029 msgstr ""
5030
5031 #. Translators: this is a printer status.
5032 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
5033 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5034 msgstr ""
5035
5036 #. Translators: this is a printer status.
5037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
5038 msgid "Rejecting Jobs"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
5042 msgid "Two Sided"
5043 msgstr "Dua Sisi"
5044
5045 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
5046 msgid "Paper Type"
5047 msgstr "Jenis Kertas"
5048
5049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
5050 msgid "Paper Source"
5051 msgstr "Sumber Kertas"
5052
5053 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
5054 msgid "Output Tray"
5055 msgstr "Laci Keluaran"
5056
5057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Resolution"
5060 msgstr "Pertanyaan"
5061
5062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
5063 msgid "GhostScript pre-filtering"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
5067 msgid "One Sided"
5068 msgstr "Satu Sisi"
5069
5070 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
5072 msgid "Long Edge (Standard)"
5073 msgstr ""
5074
5075 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
5077 msgid "Short Edge (Flip)"
5078 msgstr ""
5079
5080 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
5082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
5083 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
5084 msgid "Auto Select"
5085 msgstr "Pilih Otomatis"
5086
5087 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5088 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5089 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
5090 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
5091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
5092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
5093 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
5094 msgid "Printer Default"
5095 msgstr "Pencetak Awal"
5096
5097 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5098 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
5099 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5100 msgstr ""
5101
5102 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
5104 msgid "Convert to PS level 1"
5105 msgstr ""
5106
5107 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5108 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
5109 msgid "Convert to PS level 2"
5110 msgstr ""
5111
5112 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5113 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
5114 #, fuzzy
5115 msgid "No pre-filtering"
5116 msgstr "Tidak menemukan objek"
5117
5118 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5119 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
5121 msgid "Miscellaneous"
5122 msgstr ""
5123
5124 #. Translators: These strings name the possible values of the
5125 #. * job priority option in the print dialog
5126 #.
5127 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5128 msgid "Urgent"
5129 msgstr "Penting"
5130
5131 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5132 msgid "High"
5133 msgstr "Tinggi"
5134
5135 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5136 msgid "Medium"
5137 msgstr "Sedang"
5138
5139 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5140 msgid "Low"
5141 msgstr "Rendah"
5142
5143 #. Cups specific, non-ppd related settings
5144 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5145 #. * in the print dialog
5146 #.
5147 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Pages per Sheet"
5150 msgstr "Lembar Per Halaman"
5151
5152 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5153 #. * in the print dialog
5154 #.
5155 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Job Priority"
5158 msgstr "Pri_oritas:"
5159
5160 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5161 #. * in the print dialog
5162 #.
5163 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Billing Info"
5166 msgstr "Info _Billing:"
5167
5168 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5169 #. * pages that the printing system may support.
5170 #.
5171 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5172 msgid "None"
5173 msgstr "Tidak ada"
5174
5175 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5176 msgid "Classified"
5177 msgstr "Terklasifikasi"
5178
5179 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5180 msgid "Confidential"
5181 msgstr "Pribadi"
5182
5183 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5184 msgid "Secret"
5185 msgstr "Rahasia"
5186
5187 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5188 msgid "Standard"
5189 msgstr "Standard"
5190
5191 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5192 msgid "Top Secret"
5193 msgstr "Sangat Rahasia"
5194
5195 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5196 msgid "Unclassified"
5197 msgstr "Belum terklasifikasi"
5198
5199 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5200 #. * dialog that controls the front cover page.
5201 #.
5202 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Before"
5205 msgstr "Sebe_lum:"
5206
5207 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5208 #. * dialog that controls the back cover page.
5209 #.
5210 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5211 #, fuzzy
5212 msgid "After"
5213 msgstr "Setel_ah:"
5214
5215 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5216 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5217 #. * or 'on hold'
5218 #.
5219 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Print at"
5222 msgstr "Cetak"
5223
5224 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5225 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5226 #.
5227 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Print at time"
5230 msgstr "Cetak ke Berkas"
5231
5232 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5233 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5234 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5235 #.
5236 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5237 #, fuzzy, c-format
5238 msgid "Custom %sx%s"
5239 msgstr "Ukuran sesuaian"
5240
5241 #. default filename used for print-to-file
5242 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5243 #, c-format
5244 msgid "output.%s"
5245 msgstr "keluaran.%s"
5246
5247 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5248 msgid "Print to File"
5249 msgstr "Cetak ke Berkas"
5250
5251 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5252 msgid "PDF"
5253 msgstr "PDF"
5254
5255 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5256 msgid "Postscript"
5257 msgstr "Postscript"
5258
5259 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5260 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5261 msgid "Pages per _sheet:"
5262 msgstr "Halaman per _lembar:"
5263
5264 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5265 msgid "File"
5266 msgstr "Berkas"
5267
5268 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5269 msgid "_Output format"
5270 msgstr "_Bentuk keluaran"
5271
5272 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5273 msgid "Print to LPR"
5274 msgstr "Cetak ke LPR"
5275
5276 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5277 msgid "Pages Per Sheet"
5278 msgstr "Lembar Per Halaman"
5279
5280 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5281 msgid "Command Line"
5282 msgstr "Baris Perintah"
5283
5284 #. default filename used for print-to-test
5285 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5286 #, c-format
5287 msgid "test-output.%s"
5288 msgstr "keluaran.%s"
5289
5290 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Print to Test Printer"
5293 msgstr "Cetak ke Berkas"
5294
5295 #: tests/testfilechooser.c:207
5296 #, c-format
5297 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5298 msgstr "Gagal mengambil informasi mengenai berkas '%s': %s"
5299
5300 #~ msgid "default:mm"
5301 #~ msgstr "default:mm"
5302
5303 #~ msgid "Margins from Printer..."
5304 #~ msgstr "Batas dari Pencetak..."
5305
5306 #~ msgid "Custom Size %d"
5307 #~ msgstr "Ukuran sesuaian %d"
5308
5309 #~ msgid "_Width:"
5310 #~ msgstr "_Lebar:"
5311
5312 #~ msgid "_Height:"
5313 #~ msgstr "_Tinggi:"
5314
5315 #~ msgid "Paper Size"
5316 #~ msgstr "Ukuran Kertas"
5317
5318 #~ msgid "_Top:"
5319 #~ msgstr "A_tas:"
5320
5321 #~ msgid "_Bottom:"
5322 #~ msgstr "_Bawah:"
5323
5324 #~ msgid "_Left:"
5325 #~ msgstr "_Kiri:"
5326
5327 #~ msgid "_Right:"
5328 #~ msgstr "_Kanan:"
5329
5330 #~ msgid "Paper Margins"
5331 #~ msgstr "Batas Kertas"
5332
5333 #~ msgid "directfb arg"
5334 #~ msgstr "directfb arg"
5335
5336 #~ msgid "sdl|system"
5337 #~ msgstr "sdl|system"
5338
5339 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5340 #~ msgstr "BackSpace"
5341
5342 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5343 #~ msgstr "Tab"
5344
5345 #~ msgid "keyboard label|Return"
5346 #~ msgstr "Enter"
5347
5348 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5349 #~ msgstr "Pause"
5350
5351 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5352 #~ msgstr "Scroll_Lock"
5353
5354 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5355 #~ msgstr "Sys_Req"
5356
5357 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5358 #~ msgstr "Escape"
5359
5360 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5361 #~ msgstr "Multi_key"
5362
5363 #~ msgid "keyboard label|Home"
5364 #~ msgstr "Home"
5365
5366 #~ msgid "keyboard label|Left"
5367 #~ msgstr "Left"
5368
5369 #~ msgid "keyboard label|Up"
5370 #~ msgstr "Up"
5371
5372 #~ msgid "keyboard label|Right"
5373 #~ msgstr "Right"
5374
5375 #~ msgid "keyboard label|Down"
5376 #~ msgstr "Down"
5377
5378 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5379 #~ msgstr "Page_Up"
5380
5381 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5382 #~ msgstr "Page_Down"
5383
5384 #~ msgid "keyboard label|End"
5385 #~ msgstr "End"
5386
5387 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5388 #~ msgstr "Begin"
5389
5390 #~ msgid "keyboard label|Print"
5391 #~ msgstr "Print"
5392
5393 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5394 #~ msgstr "Insert"
5395
5396 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5397 #~ msgstr "Num_Lock"
5398
5399 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5400 #~ msgstr "KP_Space"
5401
5402 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5403 #~ msgstr "KP_Tab"
5404
5405 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5406 #~ msgstr "KP_Enter"
5407
5408 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5409 #~ msgstr "KP_Home"
5410
5411 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5412 #~ msgstr "KP_Left"
5413
5414 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5415 #~ msgstr "KP_Up"
5416
5417 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5418 #~ msgstr "KP_Right"
5419
5420 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5421 #~ msgstr "KP_Down"
5422
5423 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5424 #~ msgstr "KP_Page_Up"
5425
5426 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5427 #~ msgstr "KP_Prior"
5428
5429 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5430 #~ msgstr "KP_Next"
5431
5432 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5433 #~ msgstr "KP_End"
5434
5435 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5436 #~ msgstr "KP_Begin"
5437
5438 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5439 #~ msgstr "KP_Insert"
5440
5441 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5442 #~ msgstr "KP_Delete"
5443
5444 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5445 #~ msgstr "Delete"
5446
5447 #, fuzzy
5448 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5449 #~ msgstr "Tidak dapat membuat pixbuf baru"
5450
5451 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5452 #~ msgstr "Shift"
5453
5454 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5455 #~ msgstr "Ctrl"
5456
5457 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5458 #~ msgstr "Alt"
5459
5460 #~ msgid "keyboard label|Super"
5461 #~ msgstr "Super"
5462
5463 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5464 #~ msgstr "Hyper"
5465
5466 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5467 #~ msgstr "Meta"
5468
5469 #~ msgid "keyboard label|Space"
5470 #~ msgstr "Spasi"
5471
5472 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5473 #~ msgstr "Backslash"
5474
5475 #~ msgid "year measurement template|2000"
5476 #~ msgstr "2000"
5477
5478 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5479 #~ msgstr "%d"
5480
5481 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5482 #~ msgstr "%d"
5483
5484 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5485 #~ msgstr "%Y"
5486
5487 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5488 #~ msgstr "Mati"
5489
5490 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5491 #~ msgstr "%d %%"
5492
5493 #~ msgid "%.1f KB"
5494 #~ msgstr "%.1f KB"
5495
5496 #~ msgid "%.1f MB"
5497 #~ msgstr "%.1f MB"
5498
5499 #~ msgid "%.1f GB"
5500 #~ msgstr "%.1f GB"
5501
5502 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5503 #~ msgstr "State awal"
5504
5505 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5506 #~ msgstr "Bersiap untuk mencetak"
5507
5508 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5509 #~ msgstr "Menghasilkan data"
5510
5511 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5512 #~ msgstr "Mengirim data"
5513
5514 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5515 #~ msgstr "Menunggu"
5516
5517 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5518 #~ msgstr "Menghadang masalah"
5519
5520 #~ msgid "print operation status|Printing"
5521 #~ msgstr "Mencetak"
5522
5523 #~ msgid "print operation status|Finished"
5524 #~ msgstr "Menyelesaikan"
5525
5526 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5527 #~ msgstr "_Bawah"
5528
5529 #~ msgid "Navigation|_First"
5530 #~ msgstr "_Awal"
5531
5532 #~ msgid "Navigation|_Last"
5533 #~ msgstr "A_khir"
5534
5535 #~ msgid "Navigation|_Top"
5536 #~ msgstr "A_tas"
5537
5538 #~ msgid "Navigation|_Back"
5539 #~ msgstr "Kem_bali"
5540
5541 #~ msgid "Navigation|_Down"
5542 #~ msgstr "T_urun"
5543
5544 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5545 #~ msgstr "_Maju"
5546
5547 #~ msgid "Navigation|_Up"
5548 #~ msgstr "_Naik"
5549
5550 #~ msgid "Justify|_Center"
5551 #~ msgstr "_Tengah"
5552
5553 #~ msgid "Justify|_Fill"
5554 #~ msgstr "_Penuh"
5555
5556 #~ msgid "Justify|_Left"
5557 #~ msgstr "_Kiri"
5558
5559 #~ msgid "Justify|_Right"
5560 #~ msgstr "_Kanan"
5561
5562 #~ msgid "Media|_Next"
5563 #~ msgstr "Ma_ju"
5564
5565 #~ msgid "Media|P_ause"
5566 #~ msgstr "Istir_ahat"
5567
5568 #~ msgid "Media|_Play"
5569 #~ msgstr "_Putar"
5570
5571 #~ msgid "Media|_Stop"
5572 #~ msgstr "_Stop"
5573
5574 #~ msgid "paper size|asme_f"
5575 #~ msgstr "asme_f"
5576
5577 #~ msgid "paper size|A0x2"
5578 #~ msgstr "A0x2"
5579
5580 #~ msgid "paper size|A0"
5581 #~ msgstr "A0"
5582
5583 #~ msgid "paper size|A0x3"
5584 #~ msgstr "A0x3"
5585
5586 #~ msgid "paper size|A1"
5587 #~ msgstr "A1"
5588
5589 #~ msgid "paper size|A10"
5590 #~ msgstr "A10"
5591
5592 #~ msgid "paper size|A1x3"
5593 #~ msgstr "A1x3"
5594
5595 #~ msgid "paper size|A1x4"
5596 #~ msgstr "A1x4"
5597
5598 #~ msgid "paper size|A2"
5599 #~ msgstr "A2"
5600
5601 #~ msgid "paper size|A2x3"
5602 #~ msgstr "A2x3"
5603
5604 #~ msgid "paper size|A2x4"
5605 #~ msgstr "A2x4"
5606
5607 #~ msgid "paper size|A2x5"
5608 #~ msgstr "A2x5"
5609
5610 #~ msgid "paper size|A3"
5611 #~ msgstr "A3"
5612
5613 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5614 #~ msgstr "A3-Extra"
5615
5616 #~ msgid "paper size|A3x3"
5617 #~ msgstr "A3x3"
5618
5619 #~ msgid "paper size|A3x4"
5620 #~ msgstr "A3x4"
5621
5622 #~ msgid "paper size|A3x5"
5623 #~ msgstr "A3x5"
5624
5625 #~ msgid "paper size|A3x6"
5626 #~ msgstr "A3x6"
5627
5628 #~ msgid "paper size|A3x7"
5629 #~ msgstr "A3x7"
5630
5631 #~ msgid "paper size|A4"
5632 #~ msgstr "A4"
5633
5634 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
5635 #~ msgstr "A4-Extra"
5636
5637 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
5638 #~ msgstr "A4 Tab"
5639
5640 #~ msgid "paper size|A4x3"
5641 #~ msgstr "A4x3"
5642
5643 #~ msgid "paper size|A4x4"
5644 #~ msgstr "A4x4"
5645
5646 #~ msgid "paper size|A4x5"
5647 #~ msgstr "A4x5"
5648
5649 #~ msgid "paper size|A4x6"
5650 #~ msgstr "A4x6"
5651
5652 #~ msgid "paper size|A4x7"
5653 #~ msgstr "A4x7"
5654
5655 #~ msgid "paper size|A4x8"
5656 #~ msgstr "A4x8"
5657
5658 #~ msgid "paper size|A4x9"
5659 #~ msgstr "A4x9"
5660
5661 #~ msgid "paper size|A5"
5662 #~ msgstr "A5"
5663
5664 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
5665 #~ msgstr "A5 Ekstra"
5666
5667 #~ msgid "paper size|A6"
5668 #~ msgstr "A6"
5669
5670 #~ msgid "paper size|A7"
5671 #~ msgstr "A7"
5672
5673 #~ msgid "paper size|A8"
5674 #~ msgstr "A8"
5675
5676 #~ msgid "paper size|A9"
5677 #~ msgstr "A9"
5678
5679 #~ msgid "paper size|B0"
5680 #~ msgstr "B0"
5681
5682 #~ msgid "paper size|B1"
5683 #~ msgstr "B1"
5684
5685 #~ msgid "paper size|B10"
5686 #~ msgstr "B10"
5687
5688 #~ msgid "paper size|B2"
5689 #~ msgstr "B2"
5690
5691 #~ msgid "paper size|B3"
5692 #~ msgstr "B3"
5693
5694 #~ msgid "paper size|B4"
5695 #~ msgstr "B4"
5696
5697 #~ msgid "paper size|B5"
5698 #~ msgstr "B5"
5699
5700 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
5701 #~ msgstr "B5 Ekstra"
5702
5703 #~ msgid "paper size|B6"
5704 #~ msgstr "B6"
5705
5706 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5707 #~ msgstr "B/C4"
5708
5709 #~ msgid "paper size|B7"
5710 #~ msgstr "B7"
5711
5712 #~ msgid "paper size|B8"
5713 #~ msgstr "B8"
5714
5715 #~ msgid "paper size|B9"
5716 #~ msgstr "B9"
5717
5718 #~ msgid "paper size|C0"
5719 #~ msgstr "C0"
5720
5721 #~ msgid "paper size|C1"
5722 #~ msgstr "C1"
5723
5724 #~ msgid "paper size|C10"
5725 #~ msgstr "C10"
5726
5727 #~ msgid "paper size|C2"
5728 #~ msgstr "C2"
5729
5730 #~ msgid "paper size|C3"
5731 #~ msgstr "C3"
5732
5733 #~ msgid "paper size|C4"
5734 #~ msgstr "C4"
5735
5736 #~ msgid "paper size|C5"
5737 #~ msgstr "C5"
5738
5739 #~ msgid "paper size|C6"
5740 #~ msgstr "C6"
5741
5742 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5743 #~ msgstr "C6/C5"
5744
5745 #~ msgid "paper size|C7"
5746 #~ msgstr "C7"
5747
5748 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5749 #~ msgstr "C7/C6"
5750
5751 #~ msgid "paper size|C8"
5752 #~ msgstr "C8"
5753
5754 #~ msgid "paper size|C9"
5755 #~ msgstr "C9"
5756
5757 #~ msgid "paper size|RA0"
5758 #~ msgstr "RA0"
5759
5760 #~ msgid "paper size|RA1"
5761 #~ msgstr "RA1"
5762
5763 #~ msgid "paper size|RA2"
5764 #~ msgstr "RA2"
5765
5766 #~ msgid "paper size|SRA0"
5767 #~ msgstr "SRA0"
5768
5769 #~ msgid "paper size|SRA1"
5770 #~ msgstr "SRA!"
5771
5772 #~ msgid "paper size|SRA2"
5773 #~ msgstr "SRA2"
5774
5775 #~ msgid "paper size|JB0"
5776 #~ msgstr "B0"
5777
5778 #~ msgid "paper size|JB1"
5779 #~ msgstr "B1"
5780
5781 #~ msgid "paper size|JB10"
5782 #~ msgstr "B10"
5783
5784 #~ msgid "paper size|JB2"
5785 #~ msgstr "B2"
5786
5787 #~ msgid "paper size|JB3"
5788 #~ msgstr "B3"
5789
5790 #~ msgid "paper size|JB4"
5791 #~ msgstr "B4"
5792
5793 #~ msgid "paper size|JB5"
5794 #~ msgstr "B5"
5795
5796 #~ msgid "paper size|JB6"
5797 #~ msgstr "B6"
5798
5799 #~ msgid "paper size|JB7"
5800 #~ msgstr "B7"
5801
5802 #~ msgid "paper size|JB8"
5803 #~ msgstr "B8"
5804
5805 #~ msgid "paper size|JB9"
5806 #~ msgstr "B9"
5807
5808 #~ msgid "paper size|jis exec"
5809 #~ msgstr "jis exec"
5810
5811 #~ msgid "paper size|10x11"
5812 #~ msgstr "10x11"
5813
5814 #~ msgid "paper size|10x13"
5815 #~ msgstr "10x13"
5816
5817 #~ msgid "paper size|10x14"
5818 #~ msgstr "10x14"
5819
5820 #~ msgid "paper size|10x15"
5821 #~ msgstr "10x15"
5822
5823 #~ msgid "paper size|11x12"
5824 #~ msgstr "11x12"
5825
5826 #~ msgid "paper size|11x15"
5827 #~ msgstr "11x15"
5828
5829 #~ msgid "paper size|12x19"
5830 #~ msgstr "12x9"
5831
5832 #~ msgid "paper size|5x7"
5833 #~ msgstr "5x7"
5834
5835 #~ msgid "paper size|Arch A"
5836 #~ msgstr "Arch A"
5837
5838 #~ msgid "paper size|Arch B"
5839 #~ msgstr "Arch B"
5840
5841 #~ msgid "paper size|Arch C"
5842 #~ msgstr "Arch C"
5843
5844 #~ msgid "paper size|Arch D"
5845 #~ msgstr "Arch D"
5846
5847 #~ msgid "paper size|Arch E"
5848 #~ msgstr "Arch E"
5849
5850 #~ msgid "paper size|b-plus"
5851 #~ msgstr "b-plus"
5852
5853 #~ msgid "paper size|c"
5854 #~ msgstr "c"
5855
5856 #~ msgid "paper size|d"
5857 #~ msgstr "d"
5858
5859 #~ msgid "paper size|e"
5860 #~ msgstr "e"
5861
5862 #~ msgid "paper size|edp"
5863 #~ msgstr "edp"
5864
5865 #~ msgid "paper size|Executive"
5866 #~ msgstr "Eksekutif"
5867
5868 #~ msgid "paper size|f"
5869 #~ msgstr "f"
5870
5871 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
5872 #~ msgstr "Indeks 3x5"
5873
5874 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
5875 #~ msgstr "Indeks 5x8"
5876
5877 #~ msgid "paper size|Invoice"
5878 #~ msgstr "Tagihan"
5879
5880 #~ msgid "paper size|Tabloid"
5881 #~ msgstr "Tabloid"
5882
5883 #~ msgid "paper size|US Legal"
5884 #~ msgstr "US Resmi"
5885
5886 #~ msgid "paper size|Quarto"
5887 #~ msgstr "Quarto"
5888
5889 #~ msgid "paper size|Super A"
5890 #~ msgstr "Super A"
5891
5892 #~ msgid "paper size|Super B"
5893 #~ msgstr "Super B"
5894
5895 #~ msgid "paper size|Folio"
5896 #~ msgstr "Folio"
5897
5898 #~ msgid "paper size|Folio sp"
5899 #~ msgstr "Folio-sp"
5900
5901 #~ msgid "paper size|pa-kai"
5902 #~ msgstr "pa-kai"
5903
5904 #~ msgid "paper size|prc 16k"
5905 #~ msgstr "prc 16k"
5906
5907 #~ msgid "paper size|prc 32k"
5908 #~ msgstr "prc 32k"
5909
5910 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
5911 #~ msgstr "Amplop prc5"
5912
5913 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
5914 #~ msgstr "ROC 16k"
5915
5916 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
5917 #~ msgstr "ROC 8k"
5918
5919 #~ msgid "URI"
5920 #~ msgstr "URI"
5921
5922 #~ msgid "The URI bound to this button"
5923 #~ msgstr "URI melekat ke tombol ini"
5924
5925 #~ msgid "Arrow spacing"
5926 #~ msgstr "Ruang panah"
5927
5928 #~ msgid "Scroll arrow spacing"
5929 #~ msgstr "Gulung ruang panah"
5930
5931 #~ msgid "Group"
5932 #~ msgstr "Kelompok"
5933
5934 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5935 #~ msgstr "Nama grup yang dimiliki tombol radio."
5936
5937 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5938 #~ msgstr "Nama berkas ini salah: %s"
5939
5940 #~ msgid ""
5941 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5942 #~ msgstr "Buku alamat %s tidak dapat dibuat karena nama pathnya salah."
5943
5944 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5945 #~ msgstr "Berkas %s tidak dapat dipilih karena nama pathnya salah."
5946
5947 #~ msgid "%d byte"
5948 #~ msgid_plural "%d bytes"
5949 #~ msgstr[0] "%d byte"
5950
5951 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5952 #~ msgstr "Tidak bisa mendapatkan ikon stock untuk %s\n"
5953
5954 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5955 #~ msgstr "Informasi mengenai '%s' tidak tersedia: %s"
5956
5957 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5958 #~ msgstr "Sistem berkas ini tidak dapat dikaitkan"
5959
5960 #~ msgid ""
5961 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5962 #~ "Please use a different name."
5963 #~ msgstr ""
5964 #~ "Jangan pakai nama \"%s\" karena ada karakter \"%s\" yang tidak sah. "
5965 #~ "Silakan ganti dengan nama lain."
5966
5967 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5968 #~ msgstr "Gagal menyimpan buku alamat: %s"
5969
5970 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5971 #~ msgstr "'%s' sudah ada dalam daftar buku alamat"
5972
5973 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5974 #~ msgstr "'%s' tidak ada dalam daftar buku alamat"
5975
5976 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
5977 #~ msgstr "Path bukan folder: '%s'"
5978
5979 #~ msgid "Network Drive (%s)"
5980 #~ msgstr "Perangkat Jaringan (%s)"
5981
5982 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5983 #~ msgstr "Atribut '%s' pada baris %d kolom %d tidak dikenal"
5984
5985 #~ msgid "Default"
5986 #~ msgstr "Standar"
5987
5988 #~ msgid "Print Pages"
5989 #~ msgstr "Cetak Halaman"
5990
5991 #~ msgid "_All"
5992 #~ msgstr "Semu_a"
5993
5994 #~ msgid "Today"
5995 #~ msgstr "Hari Ini"
5996
5997 #~ msgid "Location:"
5998 #~ msgstr "Lokasi: "
5999
6000 #~ msgid "PNM image format is invalid"
6001 #~ msgstr "Format gambar PNM yang ditemukan salah"
6002
6003 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
6004 #~ msgstr "Baris %d, Kolom %d: kehilangan atribut \"%s\""
6005
6006 #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
6007 #~ msgstr "Baris %d, kolom %d: bagian tidak diharapkan \"%s\""
6008
6009 #~ msgid ""
6010 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
6011 #~ "\"%s\" instead"
6012 #~ msgstr ""
6013 #~ "Baris %d, kolom %d: akhir bagian yang diharapkan \"%s\", tetapi dapat "
6014 #~ "bagian untuk \"%s\""
6015
6016 #~ msgid ""
6017 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
6018 #~ "instead"
6019 #~ msgstr ""
6020 #~ "Baris %d, kolom %d: diharapkan \"%s\" pada tingkat atas, tetapi malah "
6021 #~ "menemukan \"%s\""
6022
6023 #~ msgid ""
6024 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
6025 #~ msgstr ""
6026 #~ "Baris %d, kolom %d: mengharapkan \"%s\" atau \"%s\", tetapi malah "
6027 #~ "menemukan \"%s\""
6028
6029 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
6030 #~ msgstr "Error saat membuat direktori '%s': %s"
6031
6032 #~ msgid "Thai (Broken)"
6033 #~ msgstr "Thai (Masih Rusak)"
6034
6035 #~ msgid ""
6036 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%c\". "
6037 #~ "Please use a different name."
6038 #~ msgstr ""
6039 #~ "Nama \"%s\" ini tidak berlaku karena ada karakter \"%c\". Silakan ganti "
6040 #~ "dengan nama lain."
6041
6042 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
6043 #~ msgstr ""
6044 #~ "Saya tidak bisa membuka berkas PNM dengan nilai warna maksimum lebih dari "
6045 #~ "255"
6046
6047 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
6048 #~ msgstr "Informasi tentang '%s' tidak tersedia: %s"
6049
6050 #~ msgid "Shortcuts"
6051 #~ msgstr "Jalan Pintas"
6052
6053 #~ msgid "Folder"
6054 #~ msgstr "Folder"
6055
6056 #~ msgid "Cannot change folder"
6057 #~ msgstr "Folder tidak dapat diganti"
6058
6059 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
6060 #~ msgstr "Folder yang Anda sebutkan tidak benar."
6061
6062 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
6063 #~ msgstr "Nama berkas tidak dapat dibuat dari '%s' dan '%s'"
6064
6065 #~ msgid "Save in Location"
6066 #~ msgstr "Simpan Pada"
6067
6068 #~ msgid ""
6069 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
6070 #~ "%s"
6071 #~ msgstr ""
6072 #~ "Error saat membuat folder %s: %s\n"
6073 #~ "%s"
6074
6075 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
6076 #~ msgstr "Mungkin Anda memasukkan simbol yang tidak boleh ada pada nama file."
6077
6078 #~ msgid ""
6079 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
6080 #~ "%s"
6081 #~ msgstr ""
6082 #~ "Error saat menghapus berkas '%s': %s\n"
6083 #~ "%s"
6084
6085 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
6086 #~ msgstr "Mungkin berisi simbol yang tidak boleh ada pada nama berkas."
6087
6088 #~ msgid ""
6089 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
6090 #~ msgstr ""
6091 #~ "Nama berkas '%s' berisi simbol yang tidak boleh dipakai dalam nama file"
6092
6093 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
6094 #~ msgstr "Informasi tentang '/' tidak tersedia': %s"
6095
6096 #~ msgid "X"
6097 #~ msgstr "X"
6098
6099 #~ msgid "clear"
6100 #~ msgstr "kosongkan"
6101
6102 #~ msgid "Select All"
6103 #~ msgstr "Pilih Semua"
6104
6105 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
6106 #~ msgstr "Elemen path pixmap: \"%s\" harus bernilai absolut, %s, baris %d"