]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/id.po
2.19.5
[~andy/gtk] / po / id.po
1 # Indonesia translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2003 THE gtk+'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Ahmad Riza H Nst  <rizahnst@gnome.org>, 2006
5 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003.
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-02-09 15:19-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-09-05 15:56+0700\n"
14 "Last-Translator: Muhammad Hilman <hilman09121991@yahoo.com>\n"
15 "Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21 #: gdk/gdk.c:103
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
24 msgstr "Kesalahan mencetak"
25
26 #: gdk/gdk.c:123
27 #, c-format
28 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
29 msgstr ""
30
31 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 #: gdk/gdk.c:151
33 msgid "Program class as used by the window manager"
34 msgstr "Kelas program yang digunakan pengatur jendela program"
35
36 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
37 #: gdk/gdk.c:152
38 msgid "CLASS"
39 msgstr "KELAS"
40
41 #. Description of --name=NAME in --help output
42 #: gdk/gdk.c:154
43 msgid "Program name as used by the window manager"
44 msgstr "Nama program sebagaimana digunakan oleh program pengatur jendela"
45
46 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
47 #: gdk/gdk.c:155
48 msgid "NAME"
49 msgstr "NAMA"
50
51 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 #: gdk/gdk.c:157
53 msgid "X display to use"
54 msgstr "Tampilan X yang digunakan"
55
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
57 #: gdk/gdk.c:158
58 msgid "DISPLAY"
59 msgstr "TAMPILAN"
60
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 #: gdk/gdk.c:160
63 msgid "X screen to use"
64 msgstr "Layar X yang digunakan"
65
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
67 #: gdk/gdk.c:161
68 msgid "SCREEN"
69 msgstr "LAYAR"
70
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 #: gdk/gdk.c:164
73 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 msgstr "Bendera debug Gdk yang hendak dipasang"
75
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
81 msgid "FLAGS"
82 msgstr "BENDERA"
83
84 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 #: gdk/gdk.c:167
86 msgid "Gdk debugging flags to unset"
87 msgstr "Bendera debug Gdk yang hendak dilepas"
88
89 #: gdk/keyname-table.h:3940
90 #, fuzzy
91 msgctxt "keyboard label"
92 msgid "BackSpace"
93 msgstr "_Ganti nama"
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3941
96 msgctxt "keyboard label"
97 msgid "Tab"
98 msgstr ""
99
100 #: gdk/keyname-table.h:3942
101 msgctxt "keyboard label"
102 msgid "Return"
103 msgstr ""
104
105 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 #, fuzzy
107 msgctxt "keyboard label"
108 msgid "Pause"
109 msgstr "Istirahat"
110
111 #: gdk/keyname-table.h:3944
112 msgctxt "keyboard label"
113 msgid "Scroll_Lock"
114 msgstr ""
115
116 #: gdk/keyname-table.h:3945
117 #, fuzzy
118 msgctxt "keyboard label"
119 msgid "Sys_Req"
120 msgstr "Sistem Berkas"
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3946
123 #, fuzzy
124 msgctxt "keyboard label"
125 msgid "Escape"
126 msgstr "Mendatar"
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3947
129 msgctxt "keyboard label"
130 msgid "Multi_key"
131 msgstr ""
132
133 #: gdk/keyname-table.h:3948
134 #, fuzzy
135 msgctxt "keyboard label"
136 msgid "Home"
137 msgstr "Rumah"
138
139 #: gdk/keyname-table.h:3949
140 #, fuzzy
141 msgctxt "keyboard label"
142 msgid "Left"
143 msgstr "_Kiri:"
144
145 #: gdk/keyname-table.h:3950
146 msgctxt "keyboard label"
147 msgid "Up"
148 msgstr ""
149
150 #: gdk/keyname-table.h:3951
151 #, fuzzy
152 msgctxt "keyboard label"
153 msgid "Right"
154 msgstr "_Kanan:"
155
156 #: gdk/keyname-table.h:3952
157 msgctxt "keyboard label"
158 msgid "Down"
159 msgstr ""
160
161 #: gdk/keyname-table.h:3953
162 #, fuzzy
163 msgctxt "keyboard label"
164 msgid "Page_Up"
165 msgstr "Pengaturan Halaman"
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3954
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "Page_Down"
170 msgstr ""
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3955
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "End"
175 msgstr ""
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3956
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "Begin"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3957
183 #, fuzzy
184 msgctxt "keyboard label"
185 msgid "Print"
186 msgstr "Cetak"
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3958
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "Insert"
191 msgstr ""
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3959
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "Num_Lock"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3960
199 #, fuzzy
200 msgctxt "keyboard label"
201 msgid "KP_Space"
202 msgstr "_Ganti nama"
203
204 #: gdk/keyname-table.h:3961
205 msgctxt "keyboard label"
206 msgid "KP_Tab"
207 msgstr ""
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3962
210 #, fuzzy
211 msgctxt "keyboard label"
212 msgid "KP_Enter"
213 msgstr "Pencetak"
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3963
216 #, fuzzy
217 msgctxt "keyboard label"
218 msgid "KP_Home"
219 msgstr "_Awal"
220
221 #: gdk/keyname-table.h:3964
222 #, fuzzy
223 msgctxt "keyboard label"
224 msgid "KP_Left"
225 msgstr "_Kiri:"
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3965
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Up"
230 msgstr ""
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3966
233 #, fuzzy
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Right"
236 msgstr "_Kanan:"
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Down"
241 msgstr ""
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3968
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Page_Up"
246 msgstr ""
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3969
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_Prior"
251 msgstr ""
252
253 #: gdk/keyname-table.h:3970
254 #, fuzzy
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Page_Down"
257 msgstr "KP_Page_Down"
258
259 #: gdk/keyname-table.h:3971
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_Next"
262 msgstr ""
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3972
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_End"
267 msgstr ""
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3973
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_Begin"
272 msgstr ""
273
274 #: gdk/keyname-table.h:3974
275 msgctxt "keyboard label"
276 msgid "KP_Insert"
277 msgstr ""
278
279 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 #, fuzzy
281 msgctxt "keyboard label"
282 msgid "KP_Delete"
283 msgstr "_Hapus"
284
285 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 #, fuzzy
287 msgctxt "keyboard label"
288 msgid "Delete"
289 msgstr "_Hapus"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
293 #, c-format
294 msgid "Failed to open file '%s': %s"
295 msgstr "Gagal saat membuka berkas '%s': %s"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
298 #, c-format
299 msgid "Image file '%s' contains no data"
300 msgstr "Berkas gambar %s tidak ada isinya"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 msgstr "Gagal membuka berkas gambar %s: mungkin berkasnya rusak"
308
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
313 "animation file"
314 msgstr "Gagal saat membuka berkas animasi %s: mungkin filenya rusak"
315
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
317 #, c-format
318 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
319 msgstr "Tidak bisa jalankan modul pembuka gambar: %s: %s"
320
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
325 "from a different GTK version?"
326 msgstr ""
327 "Modul pembuka gambar %s tidak bisa ekspor interface yang benar; mungkin "
328 "modul tersebut pakai GTK dari versi lain?"
329
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
331 #, c-format
332 msgid "Image type '%s' is not supported"
333 msgstr "Tipe gambar %s tidak bisa dibuka"
334
335 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
336 #, c-format
337 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
338 msgstr "Format berkas gambar pada berkas %s tidak dikenali"
339
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
341 msgid "Unrecognized image file format"
342 msgstr "Format berkas gambar tidak dikenali"
343
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
345 #, c-format
346 msgid "Failed to load image '%s': %s"
347 msgstr "Tidak bisa membuka berkas gambar %s: %s"
348
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
350 #, c-format
351 msgid "Error writing to image file: %s"
352 msgstr "Ada error saat membuka berkas gambar: (%s)"
353
354 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
355 #, c-format
356 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
357 msgstr ""
358 "gdk-pixbuf yang ada sekarang tidak bisa menyimpan berkas gambar dalam "
359 "format : %s"
360
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
362 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
363 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk menyimpan gambar"
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
366 msgid "Failed to open temporary file"
367 msgstr "Berkas sementara tidak dapat dibuka"
368
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
370 msgid "Failed to read from temporary file"
371 msgstr "Berkas sementara tidak dapat dibaca"
372
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
374 #, c-format
375 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
376 msgstr "Tidak bisa menulis ke berkas %s: %s"
377
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
379 #, c-format
380 msgid ""
381 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
382 "s"
383 msgstr ""
384 "Tidak bisa menutup berkas %s saat menyimpan gambar, mungkin ada data yang "
385 "tidak tersimpan: %s"
386
387 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
388 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
389 msgstr ""
390 "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk menyimpan gambar ke dalam buffer"
391
392 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
393 #, fuzzy
394 msgid "Error writing to image stream"
395 msgstr "Ada error saat membuka berkas gambar: (%s)"
396
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
398 #, c-format
399 msgid ""
400 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
401 "but didn't give a reason for the failure"
402 msgstr ""
403 "Error intern: Modul pembuka gambar '%s' tidak bisa membuka gambar dan tidak "
404 "menyebutkan alasan errornya"
405
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
407 #, c-format
408 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
409 msgstr "Pembukaan inkremental berkas gambar tipe %s tidak bisa dilakukan"
410
411 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
412 msgid "Image header corrupt"
413 msgstr "Kepala berkas gambar rusak"
414
415 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
416 msgid "Image format unknown"
417 msgstr "Format gambar tidak dikenal"
418
419 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
420 msgid "Image pixel data corrupt"
421 msgstr "Data piksel gambar rusak"
422
423 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
424 #, c-format
425 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
426 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
427 msgstr[0] "Tidak bisa menyediakan ruang untuk gambar sebesar %u byte"
428
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
430 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
431 msgstr "Ada data error pada bagian ikon pada animasi"
432
433 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
434 msgid "Unsupported animation type"
435 msgstr "Tipe animasi tidak bisa dibuka"
436
437 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
439 msgid "Invalid header in animation"
440 msgstr "Header pada animasi tidak benar"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
444 msgid "Not enough memory to load animation"
445 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka animasi ini"
446
447 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
448 msgid "Malformed chunk in animation"
449 msgstr "Ada bagian yang rusak pada animasi"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
452 msgid "The ANI image format"
453 msgstr "Format gambar ANI"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
457 msgid "BMP image has bogus header data"
458 msgstr "Gambar BMP ini memiliki data header yang aneh"
459
460 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
461 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
462 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka gambar bitmap"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
465 msgid "BMP image has unsupported header size"
466 msgstr "Gambar BMP ini memiliki ukuran header yang tidak dikenal"
467
468 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
469 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
470 msgstr "Gambar BMP topdown tidak dapat dikompresi"
471
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
473 msgid "Premature end-of-file encountered"
474 msgstr "Akhir berkas dijumpai secara mendadak"
475
476 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
477 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
478 msgstr "Tidak bisa menyediakan ruang memori saat membuka berkas BMP"
479
480 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
481 msgid "Couldn't write to BMP file"
482 msgstr "Berkas BMP tidak dapat ditulis"
483
484 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
485 msgid "The BMP image format"
486 msgstr "Format gambar BMP"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
489 #, c-format
490 msgid "Failure reading GIF: %s"
491 msgstr "Ada error saat membaca berkas GIF: %s"
492
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
494 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
495 msgstr "Ada data yang hilang pada berkas GIF ini (mungkin rusak?)"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
498 #, c-format
499 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
500 msgstr "Error intern pada pembuka berkas GIF (%s)"
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
503 msgid "Stack overflow"
504 msgstr "Stack meluap"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
507 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
508 msgstr "Pembuka gambar GIF tidak mengenali isi berkas ini"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
511 msgid "Bad code encountered"
512 msgstr "Ada kode yang salah"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
515 msgid "Circular table entry in GIF file"
516 msgstr "Ada entri tabel sirkular pada berkas GIF"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
520 msgid "Not enough memory to load GIF file"
521 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka berkas GIF"
522
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
524 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
525 msgstr "Tidak cukup memori untuk melakukan komposisi bingkai dalam  berkas GIF"
526
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
528 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
529 msgstr "Gambar dalam berkas GIF rusak (kompresi LZWnya salah)"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
532 msgid "File does not appear to be a GIF file"
533 msgstr "Berkas ini bukan berkas GIF"
534
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
536 #, c-format
537 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
538 msgstr "Versi %s berkas GIF ini tidak bisa dibuka"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
541 msgid ""
542 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
543 "colormap."
544 msgstr ""
545 "Gambar GIF tidak memiliki peta warna global, dan frame di dalamnya tidak "
546 "memiliki peta warna lokal."
547
548 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
549 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
550 msgstr "Gambar GIF rusak atau tidak lengkap."
551
552 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
553 msgid "The GIF image format"
554 msgstr "Format gambar GIF"
555
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
558 msgid "Invalid header in icon"
559 msgstr "Header error pada ikon"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
563 msgid "Not enough memory to load icon"
564 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka ikon"
565
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
567 msgid "Icon has zero width"
568 msgstr "Ikon memiliki lebar 0"
569
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
571 msgid "Icon has zero height"
572 msgstr "Ikon memiliki tinggi 0"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
575 msgid "Compressed icons are not supported"
576 msgstr "Ikon terkompresi tidak bisa dibuka"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
579 msgid "Unsupported icon type"
580 msgstr "Tipe ikon tidak bisa dibuka"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
583 msgid "Not enough memory to load ICO file"
584 msgstr "Tidak cukup memori untuk membuka berkas ICO"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
587 msgid "Image too large to be saved as ICO"
588 msgstr "Gambar ini terlalu besar untuk berkas ICO"
589
590 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
591 msgid "Cursor hotspot outside image"
592 msgstr "Kursor hotspot di luar gambar"
593
594 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
595 #, c-format
596 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
597 msgstr "Kedalaman warna berkas ICO ini tidak didukung: %d"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
600 msgid "The ICO image format"
601 msgstr "Format gambar ICO"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "Error reading ICNS image: %s"
606 msgstr "Error fatal saat membaca berkas gambar PNG: %s"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
609 #, fuzzy
610 msgid "Could not decode ICNS file"
611 msgstr "Berkas tidak dapat dipilih"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
614 #, fuzzy
615 msgid "The ICNS image format"
616 msgstr "Format gambar ICO"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
619 #, fuzzy
620 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
621 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk header"
622
623 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
624 #, fuzzy
625 msgid "Couldn't decode image"
626 msgstr "Tidak bisa konversikan nama file"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
629 #, fuzzy
630 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
631 msgstr "JPEG yang telah ditransformasi memiliki lebar atau tinggi 0"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
634 #, fuzzy
635 msgid "Image type currently not supported"
636 msgstr "Tipe gambar %s tidak bisa dibuka"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
639 #, fuzzy
640 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
641 msgstr "Tidak bisa menyediakan ruang memori saat membuka berkas JPEG"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
644 #, fuzzy
645 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
646 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas TIFF"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
649 #, fuzzy
650 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
651 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data baris"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
654 #, fuzzy
655 msgid "The JPEG 2000 image format"
656 msgstr "Format gambar JPEG"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
659 #, c-format
660 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
661 msgstr "Ada error saat membuka berkas gambar JPEG (%s)"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
664 msgid ""
665 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
666 "memory"
667 msgstr ""
668 "Tidak cukup memori untuk membuka gambar, cobalah untuk menutup aplikasi "
669 "lainnya untuk mengosongkan memori"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
672 #, c-format
673 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
674 msgstr "Ruang warna JPEG tidak bisa ditampilkan (%s)"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
677 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
678 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
679 msgstr "Tidak bisa menyediakan ruang memori saat membuka berkas JPEG"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
682 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
683 msgstr "JPEG yang telah ditransformasi memiliki lebar atau tinggi 0"
684
685 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
686 #, c-format
687 msgid ""
688 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
689 "parsed."
690 msgstr ""
691 "Kualitas JPEG harus bernilai antara 0 dan 100; Nilai '%s' tidak bisa di baca."
692
693 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
694 #, c-format
695 msgid ""
696 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
697 msgstr "Kualitas JPEG harus bernilai antara 0 dan 100; Nilai '%d' tidak boleh."
698
699 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
700 msgid "The JPEG image format"
701 msgstr "Format gambar JPEG"
702
703 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
704 msgid "Couldn't allocate memory for header"
705 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk header"
706
707 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
708 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
709 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk buffer konteks"
710
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
712 msgid "Image has invalid width and/or height"
713 msgstr "Gambar memiliki tinggi dan/atau lebar yang salah"
714
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
716 msgid "Image has unsupported bpp"
717 msgstr "Gambar ini memiliki bpp yang tidak dapat ditampilkan"
718
719 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
720 #, c-format
721 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
722 msgstr "Gambar ini memiliki jumlah bidang %d-bit yang tidak dapat ditampilkan"
723
724 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
725 msgid "Couldn't create new pixbuf"
726 msgstr "Tidak dapat membuat pixbuf baru"
727
728 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
729 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
730 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data baris"
731
732 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
733 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
734 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data berpalet"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
737 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
738 msgstr "Tidak berhasil memperoleh semua baris pada gambar PCX"
739
740 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
741 msgid "No palette found at end of PCX data"
742 msgstr "TIdak ada palet pada data PCX"
743
744 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
745 msgid "The PCX image format"
746 msgstr "Format gambar PCX"
747
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
749 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
750 msgstr "Nilai bit per channel pada gambar PNG salah."
751
752 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
753 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
754 msgstr "PNG tertransformasi memiliki lebar atau tinggi 0"
755
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
757 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
758 msgstr "Nilai bit ber channel pada berkas PNG tertransformasi tidak bernilai 8"
759
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
761 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
762 msgstr "PNG tertransformasi bukan dalam mode RGB atau RGBA"
763
764 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
765 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
766 msgstr ""
767 "PNG tertransformasi berisi nilai channel yang salah, seharusnya bernilai 3 "
768 "atau 4."
769
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
771 #, c-format
772 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
773 msgstr "Error fatal pada berkas gambar PNG: %s"
774
775 # r gdk-pixbuf/io-png.c:301
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
777 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
778 msgstr "Tidak cukup memori untuk meload berkas PNG"
779
780 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
781 #, c-format
782 msgid ""
783 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
784 "applications to reduce memory usage"
785 msgstr ""
786 "Memori tidak cukup untuk menyompan gambar %ld x %ld. Coba tutup beberapa "
787 "aplikasi untuk mengurangi penggunaan memori"
788
789 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
790 msgid "Fatal error reading PNG image file"
791 msgstr "Error fatal saat membaca berkas gambar PNG"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
794 #, c-format
795 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
796 msgstr "Error fatal saat membaca berkas gambar PNG: %s"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
799 msgid ""
800 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
801 msgstr "Key untuk teks bagian PNG harus berukuran antara 1 dan 79 karakter."
802
803 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
804 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
805 msgstr "Key untuk teks bagian PNG harus dalam karakter ASCII"
806
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
808 #, c-format
809 msgid "Color profile has invalid length %d."
810 msgstr ""
811
812 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
813 #, c-format
814 msgid ""
815 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
816 "be parsed."
817 msgstr ""
818 "Tingkat kompresi PNG harus bernilai antara 0 dan 9; Nilai '%s' tidak bisa di "
819 "baca."
820
821 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
822 #, c-format
823 msgid ""
824 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
825 "allowed."
826 msgstr ""
827 "Tingkat kompresi PNG harus bernilai antara 0 dan 9; Nilai '%d' tidak "
828 "diperbolehkan."
829
830 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
831 #, c-format
832 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
833 msgstr ""
834 "Nilai teks bagian PNG %s tidak bisa dikonversikan ke gugus karakter ISO-8859-"
835 "1."
836
837 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
838 msgid "The PNG image format"
839 msgstr "Format gambar PNG"
840
841 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
842 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
843 msgstr "Pembuka PNM mengalami kegagalan, harusnya menemukan bilangan bulat"
844
845 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
846 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
847 msgstr "Berkas PNM berisi byte awal yang salah"
848
849 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
850 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
851 msgstr "Berkas PNM tidak dikenali"
852
853 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
854 msgid "PNM file has an image width of 0"
855 msgstr "Berkas PNM memiliki gambar dengan lebar 0"
856
857 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
858 msgid "PNM file has an image height of 0"
859 msgstr "Berkas PNM memiliki gambar dengan tinggi 0"
860
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
862 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
863 msgstr "Warna maksimum PNM bernilai 0"
864
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
866 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
867 msgstr "Nilai warna maksimum dalam berkas PNM terlalu besar"
868
869 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
870 msgid "Raw PNM image type is invalid"
871 msgstr "Tipe gambar PNM raw tidak bisa dibaca"
872
873 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
874 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
875 msgstr "Pembuka gambar PNM tidak bisa membaca subformat PNM ini"
876
877 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
878 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
879 msgstr "Format PNM raw harus berisi satu whitespace sebelum data gambar"
880
881 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
882 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
883 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk membuka gambar PNM"
884
885 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
886 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
887 msgstr ""
888 "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka struktur konteks PNM"
889
890 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
891 msgid "Unexpected end of PNM image data"
892 msgstr "Akhir data gambar PNM berakhir secara mendadak"
893
894 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
895 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
896 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas PNM"
897
898 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
899 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
900 msgstr "Keluarga format gambar PNM/PBM/PGM/PPM"
901
902 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
903 msgid "Input file descriptor is NULL."
904 msgstr ""
905
906 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
907 #, fuzzy
908 msgid "Failed to read QTIF header"
909 msgstr "Gagal menulis judul\n"
910
911 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
912 #, c-format
913 msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
914 msgstr ""
915
916 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
917 #, fuzzy, c-format
918 msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
919 msgstr "Tidak bisa menyediakan ruang untuk gambar sebesar %u byte"
920
921 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
924 msgstr "Ada error saat membaca berkas GIF: %s"
925
926 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
927 #, c-format
928 msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
929 msgstr ""
930
931 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
932 msgid "Failed to QTIF context structure."
933 msgstr ""
934
935 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
936 #, fuzzy
937 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
938 msgstr "Gagal menulis indeks direktori\n"
939
940 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
941 #, fuzzy
942 msgid "Failed to find an image data atom."
943 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat dibuka"
944
945 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
946 #, fuzzy
947 msgid "The QTIF image format"
948 msgstr "Format gambar TIFF"
949
950 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
951 msgid "RAS image has bogus header data"
952 msgstr "Gambar RAS memiliki data header yang salah"
953
954 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
955 msgid "RAS image has unknown type"
956 msgstr "Gambar RAS memiliki tipe yang tidak dikenali"
957
958 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
959 msgid "unsupported RAS image variation"
960 msgstr "varian gambar RAS yang tidak dapat dibuka"
961
962 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
963 msgid "Not enough memory to load RAS image"
964 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka gambar RAS"
965
966 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
967 msgid "The Sun raster image format"
968 msgstr "Format gambar raster Sun"
969
970 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
971 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
972 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk struktur IOBuffer"
973
974 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
975 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
976 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk data IOBuffer"
977
978 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
979 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
980 msgstr "Tidak dapat melakukan realokasi data IOBuffer"
981
982 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
983 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
984 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan data sementara IOBuffer"
985
986 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
987 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
988 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan pixbuf baru"
989
990 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
991 msgid "Cannot allocate colormap structure"
992 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan struktur peta warna"
993
994 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
995 msgid "Cannot allocate colormap entries"
996 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan isi peta warna"
997
998 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
999 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
1000 msgstr "Kedalaman bit untuk entri peta warna salah"
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
1003 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1004 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk kepala TGA"
1005
1006 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
1007 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1008 msgstr "Gambar TGA ini memiliki dimensi yang salah"
1009
1010 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
1011 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
1012 msgid "TGA image type not supported"
1013 msgstr "Tipe gambar TGA jenis ini tidak dapat dibuka"
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1016 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1017 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk struktur konteks TGA"
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1020 msgid "Excess data in file"
1021 msgstr "Data berlebih pada file"
1022
1023 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1024 msgid "The Targa image format"
1025 msgstr "Format gambar Targa"
1026
1027 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
1028 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1029 msgstr "Tidak dapat menentukan lebar gambar (file TIFFnya rusak)"
1030
1031 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
1032 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1033 msgstr "Tidak dapat menentukan tinggi gambar (file TIFFnya rusak)"
1034
1035 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
1036 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1037 msgstr "Lebar atau tinggi gambar TIFF ini bernilai nol"
1038
1039 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
1040 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1041 msgstr "Dimensi gambar TIFF ini terlampau besar"
1042
1043 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
1044 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1045 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas TIFF"
1046
1047 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1048 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1049 msgstr "Data RGB gagal dibaca dari berkas TIFF"
1050
1051 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1052 msgid "Failed to open TIFF image"
1053 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat dibuka"
1054
1055 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1056 msgid "TIFFClose operation failed"
1057 msgstr "Operasi TIFFClose gagal"
1058
1059 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1060 msgid "Failed to load TIFF image"
1061 msgstr "Berkas TIFF tidak dapat dibuka"
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1064 msgid "Failed to save TIFF image"
1065 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat disimpan"
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1068 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1069 msgstr ""
1070
1071 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1072 msgid "Failed to write TIFF data"
1073 msgstr "Gambar TIFF ini tidak dapat ditulis"
1074
1075 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1076 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1077 msgstr "Tidak bisa menulis ke berkas TIFF"
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1080 msgid "The TIFF image format"
1081 msgstr "Format gambar TIFF"
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1084 msgid "Image has zero width"
1085 msgstr "Gambar memiliki lebar nol"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1088 msgid "Image has zero height"
1089 msgstr "Gambar memiliki tinggi nol"
1090
1091 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1092 msgid "Not enough memory to load image"
1093 msgstr "Memori tidak mencukupi untuk membuka gambar"
1094
1095 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1096 msgid "Couldn't save the rest"
1097 msgstr "Saya tidak dapat menyimpan sisa data"
1098
1099 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1100 msgid "The WBMP image format"
1101 msgstr "Format gambar WBMP"
1102
1103 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1104 msgid "Invalid XBM file"
1105 msgstr "Berkas XBM ini tidak dapat dibuka"
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1108 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1109 msgstr "Memori yang tersedia tidak mencukupi untuk membuka berkas gambar XBM"
1110
1111 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1112 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1113 msgstr ""
1114 "Saat membuka gambar XBM ini, ada kegagalan saat menulis ke berkas sementara"
1115
1116 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1117 msgid "The XBM image format"
1118 msgstr "Format gambar XBM"
1119
1120 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1121 msgid "No XPM header found"
1122 msgstr "Header XPM tidak dijumpai"
1123
1124 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1125 msgid "Invalid XPM header"
1126 msgstr "Kepala XPM tidak benar"
1127
1128 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1129 msgid "XPM file has image width <= 0"
1130 msgstr "Berkas XPM ini memiliki lebar gambar <= 0"
1131
1132 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1133 msgid "XPM file has image height <= 0"
1134 msgstr "Berkas XPM ini memiliki tinggi gambar <= 0"
1135
1136 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1137 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1138 msgstr "Berkas XPM ini memiliki jumlah karakter per pixel yang salah"
1139
1140 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1141 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1142 msgstr "Berkas XPM ini memiliki jumlah warna yang tidak benar"
1143
1144 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1145 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1146 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk membuka gambar XPM"
1147
1148 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1149 msgid "Cannot read XPM colormap"
1150 msgstr "Saya tidak dapat membaca peta warna XPM"
1151
1152 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1153 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1154 msgstr "Saat membuka gambar XPM ini, ada kegagalan menulis ke berkas sementara"
1155
1156 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1157 msgid "The XPM image format"
1158 msgstr "Format gambar XPM"
1159
1160 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1161 #, fuzzy
1162 msgid "The EMF image format"
1163 msgstr "Format gambar BMP"
1164
1165 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1166 #, fuzzy, c-format
1167 msgid "Could not allocate memory: %s"
1168 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk header"
1169
1170 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1171 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1172 #, fuzzy, c-format
1173 msgid "Could not create stream: %s"
1174 msgstr "Tidak bisa membuat direktori: %s"
1175
1176 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1177 #, fuzzy, c-format
1178 msgid "Could not seek stream: %s"
1179 msgstr "Objek tidak dapat dibuang"
1180
1181 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1182 #, fuzzy, c-format
1183 msgid "Could not read from stream: %s"
1184 msgstr "Tidak bisa mengganti nama dari %s ke %s: %s\n"
1185
1186 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Couldn't load bitmap"
1189 msgstr "Tidak bisa konversikan nama file"
1190
1191 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Couldn't load metafile"
1194 msgstr "Tidak bisa konversikan nama file"
1195
1196 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1199 msgstr "varian gambar RAS yang tidak dapat dibuka"
1200
1201 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Couldn't save"
1204 msgstr "Saya tidak dapat menyimpan sisa data"
1205
1206 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1207 #, fuzzy
1208 msgid "The WMF image format"
1209 msgstr "Format gambar WBMP"
1210
1211 #. Description of --sync in --help output
1212 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1213 msgid "Don't batch GDI requests"
1214 msgstr "Jangan antrikan permintaan GDI"
1215
1216 #. Description of --no-wintab in --help output
1217 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1218 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1219 msgstr "Jangan gunakan API Wintab untuk dukungan tablet"
1220
1221 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1222 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1223 msgid "Same as --no-wintab"
1224 msgstr "Sama dengan --no-wintab"
1225
1226 #. Description of --use-wintab in --help output
1227 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1228 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1229 msgstr "Jangan gunakan API Wintab (berlaku pada kondisi awal)"
1230
1231 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1232 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1233 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1234 msgstr "Ukuran palet dalam moda 8 bit"
1235
1236 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1237 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1238 msgid "COLORS"
1239 msgstr "WARNA"
1240
1241 #. Description of --sync in --help output
1242 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1243 msgid "Make X calls synchronous"
1244 msgstr "Buat panggilan X sinkronus"
1245
1246 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1247 #, fuzzy, c-format
1248 msgid "Starting %s"
1249 msgstr "Mencetak %d"
1250
1251 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1252 #, fuzzy, c-format
1253 msgid "Opening %s"
1254 msgstr "Buka '%s'"
1255
1256 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1257 #, c-format
1258 msgid "Opening %d Item"
1259 msgid_plural "Opening %d Items"
1260 msgstr[0] ""
1261
1262 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Could not show link"
1265 msgstr "Tidak dapat membersihkan daftar"
1266
1267 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1268 msgid "License"
1269 msgstr "Lisensi"
1270
1271 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1272 msgid "The license of the program"
1273 msgstr "Lisensi program"
1274
1275 #. Add the credits button
1276 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1277 msgid "C_redits"
1278 msgstr "_Penyusun"
1279
1280 #. Add the license button
1281 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1282 msgid "_License"
1283 msgstr "_Lisensi"
1284
1285 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1286 #, c-format
1287 msgid "About %s"
1288 msgstr "Tentang %s"
1289
1290 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1291 msgid "Credits"
1292 msgstr "Penyusun"
1293
1294 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1295 msgid "Written by"
1296 msgstr "Ditulis oleh"
1297
1298 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1299 msgid "Documented by"
1300 msgstr "Dokumentasi oleh"
1301
1302 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1303 msgid "Translated by"
1304 msgstr "Alih bahasa oleh"
1305
1306 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1307 msgid "Artwork by"
1308 msgstr "Karya seni oleh"
1309
1310 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1311 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1312 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1313 #. * this.
1314 #.
1315 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
1316 msgctxt "keyboard label"
1317 msgid "Shift"
1318 msgstr ""
1319
1320 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1321 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1322 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1323 #. * this.
1324 #.
1325 #: gtk/gtkaccellabel.c:152
1326 msgctxt "keyboard label"
1327 msgid "Ctrl"
1328 msgstr ""
1329
1330 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1331 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1332 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1333 #. * this.
1334 #.
1335 #: gtk/gtkaccellabel.c:158
1336 msgctxt "keyboard label"
1337 msgid "Alt"
1338 msgstr ""
1339
1340 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1341 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1342 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1343 #. * this.
1344 #.
1345 #: gtk/gtkaccellabel.c:743
1346 #, fuzzy
1347 msgctxt "keyboard label"
1348 msgid "Super"
1349 msgstr "Kertas"
1350
1351 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1352 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1353 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1354 #. * this.
1355 #.
1356 #: gtk/gtkaccellabel.c:756
1357 #, fuzzy
1358 msgctxt "keyboard label"
1359 msgid "Hyper"
1360 msgstr "Kertas"
1361
1362 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1363 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1364 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1365 #. * this.
1366 #.
1367 #: gtk/gtkaccellabel.c:770
1368 msgctxt "keyboard label"
1369 msgid "Meta"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: gtk/gtkaccellabel.c:787
1373 #, fuzzy
1374 msgctxt "keyboard label"
1375 msgid "Space"
1376 msgstr "_Ganti nama"
1377
1378 #: gtk/gtkaccellabel.c:790
1379 msgctxt "keyboard label"
1380 msgid "Backslash"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1384 #, fuzzy, c-format
1385 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1386 msgstr "Tipe fungsi tidak berlaku: %s"
1387
1388 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1389 #, c-format
1390 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1394 #, c-format
1395 msgid "Invalid root element: '%s'"
1396 msgstr "Elemen akar tidak berlaku: %s"
1397
1398 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1399 #, c-format
1400 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1401 msgstr ""
1402
1403 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1404 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1405 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1406 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1407 #. *
1408 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1409 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1410 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1411 #. * will appear to the right of the month.
1412 #.
1413 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1414 msgid "calendar:MY"
1415 msgstr "calendar:MY"
1416
1417 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1418 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1419 #. * to be the first day of the week, and so on.
1420 #.
1421 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1422 msgid "calendar:week_start:0"
1423 msgstr "calendar:week_start:0"
1424
1425 #. Translators:  This is a text measurement template.
1426 #. * Translate it to the widest year text
1427 #. *
1428 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1429 #.
1430 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
1431 msgctxt "year measurement template"
1432 msgid "2000"
1433 msgstr ""
1434
1435 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1436 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1437 #. *
1438 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1439 #. * translate to "%d" otherwise.
1440 #. *
1441 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1442 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1443 #. * too.
1444 #.
1445 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
1446 #, c-format
1447 msgctxt "calendar:day:digits"
1448 msgid "%d"
1449 msgstr ""
1450
1451 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1452 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1453 #. *
1454 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1455 #. * translate to "%d" otherwise.
1456 #. *
1457 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1458 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1459 #. * too.
1460 #.
1461 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
1462 #, c-format
1463 msgctxt "calendar:week:digits"
1464 msgid "%d"
1465 msgstr ""
1466
1467 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1468 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1469 #. * Use only ASCII in the translation.
1470 #. *
1471 #. * Also look for the msgid "2000".
1472 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1473 #. * msgid.
1474 #. *
1475 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1476 #.
1477 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
1478 #, fuzzy
1479 msgctxt "calendar year format"
1480 msgid "%Y"
1481 msgstr "Y"
1482
1483 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1484 #. * a disabled accelerator key combination.
1485 #.
1486 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1487 #, fuzzy
1488 msgctxt "Accelerator"
1489 msgid "Disabled"
1490 msgstr "Tidak Aktif"
1491
1492 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1493 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1494 #. * to gtk_accelerator_valid().
1495 #.
1496 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1497 #, fuzzy
1498 msgctxt "Accelerator"
1499 msgid "Invalid"
1500 msgstr "URI Salah"
1501
1502 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1503 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1504 #. * acelerator.
1505 #.
1506 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1507 msgid "New accelerator..."
1508 msgstr "Akselerator baru..."
1509
1510 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1511 #, c-format
1512 msgctxt "progress bar label"
1513 msgid "%d %%"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1517 msgid "Pick a Color"
1518 msgstr "Pilih Warna"
1519
1520 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1521 msgid "Received invalid color data\n"
1522 msgstr "Data warna yang diterima salah\n"
1523
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1525 msgid ""
1526 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1527 "lightness of that color using the inner triangle."
1528 msgstr ""
1529 "Pilih warna untuk ring terluar. Pilih tingkat kegelapan atau keterangan pada "
1530 "warna tersebut menggunakan segitiga yang ada di dalam."
1531
1532 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1533 msgid ""
1534 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1535 "that color."
1536 msgstr ""
1537 "Klik pada pengambil warna, lalu klik pada warna apa saja di layar untuk "
1538 "memilih warna tersebut."
1539
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1541 msgid "_Hue:"
1542 msgstr "Corak Warna/_Hue:"
1543
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1545 msgid "Position on the color wheel."
1546 msgstr "Posisi pada roda warna."
1547
1548 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1549 msgid "_Saturation:"
1550 msgstr "Kemurnian Warna/_Saturasi:"
1551
1552 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1553 msgid "\"Deepness\" of the color."
1554 msgstr "\"Kedalaman\" warna."
1555
1556 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1557 msgid "_Value:"
1558 msgstr "Tingkat Cahaya/_Value:"
1559
1560 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1561 msgid "Brightness of the color."
1562 msgstr "Nilai terang/gelap warna."
1563
1564 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1565 msgid "_Red:"
1566 msgstr "Me_rah:"
1567
1568 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1569 msgid "Amount of red light in the color."
1570 msgstr "Jumlah warna merah pada warna."
1571
1572 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1573 msgid "_Green:"
1574 msgstr "_Hijau:"
1575
1576 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1577 msgid "Amount of green light in the color."
1578 msgstr "Jumlah warna hijau pada warna."
1579
1580 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1581 msgid "_Blue:"
1582 msgstr "_Biru:"
1583
1584 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1585 msgid "Amount of blue light in the color."
1586 msgstr "Jumlah warna biru pada warna."
1587
1588 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1589 msgid "Op_acity:"
1590 msgstr "Op_asitas:"
1591
1592 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1593 msgid "Transparency of the color."
1594 msgstr "Nilai transparansi warna."
1595
1596 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1597 msgid "Color _name:"
1598 msgstr "_Nama warna:"
1599
1600 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1601 msgid ""
1602 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1603 "such as 'orange' in this entry."
1604 msgstr ""
1605 "Anda dapat memasukkan nilai warna dalam gaya HTML heksadesimal, atau bisa "
1606 "juga masukkan namanya, misalnya 'orange'."
1607
1608 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1609 msgid "_Palette:"
1610 msgstr "_Palet:"
1611
1612 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1613 msgid "Color Wheel"
1614 msgstr "Roda Warna"
1615
1616 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1617 msgid ""
1618 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1619 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1620 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1621 msgstr ""
1622 "Warna yang sebelumnya dipilih sebagai warna perbandingan dengan warna yang "
1623 "Anda pilih sekarang. Ambil warna ini ke dalam palet, atau pilih warna ini "
1624 "sebagai warna aktif dengan menyeretnya ke dalam kotak warna."
1625
1626 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1627 msgid ""
1628 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1629 "it for use in the future."
1630 msgstr ""
1631 "Warna yang Anda pilih. Ambil warna ini ke dalam palet agar dapat digunakan "
1632 "di kemudian hari"
1633
1634 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1635 msgid ""
1636 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1637 "now."
1638 msgstr ""
1639
1640 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1641 msgid "The color you've chosen."
1642 msgstr ""
1643
1644 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1645 msgid "_Save color here"
1646 msgstr "_Simpan warna di sini"
1647
1648 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1649 msgid ""
1650 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1651 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1652 msgstr ""
1653 "Klik pada palet untuk menjadikannya sebagai warna aktif. Untuk merubahnya, "
1654 "ambil warna pada kotak warna atau klik kanan dan pilih \"Simpan warna di sini"
1655 "\""
1656
1657 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1658 msgid "Color Selection"
1659 msgstr "Pemilihan Warna"
1660
1661 #. Translate to the default units to use for presenting
1662 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1663 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1664 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1665 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1666 #.
1667 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1668 msgid "default:mm"
1669 msgstr "default:mm"
1670
1671 #. And show the custom paper dialog
1672 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1673 msgid "Manage Custom Sizes"
1674 msgstr "Kelola Ukuran Sesuaian"
1675
1676 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1677 msgid "inch"
1678 msgstr "inci"
1679
1680 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1681 msgid "mm"
1682 msgstr "mm"
1683
1684 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1685 msgid "Margins from Printer..."
1686 msgstr "Batas dari Pencetak..."
1687
1688 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1689 #, c-format
1690 msgid "Custom Size %d"
1691 msgstr "Ukuran sesuaian %d"
1692
1693 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1694 msgid "_Width:"
1695 msgstr "_Lebar:"
1696
1697 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1698 msgid "_Height:"
1699 msgstr "_Tinggi:"
1700
1701 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1702 msgid "Paper Size"
1703 msgstr "Ukuran Kertas"
1704
1705 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1706 msgid "_Top:"
1707 msgstr "A_tas:"
1708
1709 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1710 msgid "_Bottom:"
1711 msgstr "_Bawah:"
1712
1713 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1714 msgid "_Left:"
1715 msgstr "_Kiri:"
1716
1717 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1718 msgid "_Right:"
1719 msgstr "_Kanan:"
1720
1721 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1722 msgid "Paper Margins"
1723 msgstr "Batas Kertas"
1724
1725 #: gtk/gtkentry.c:8685 gtk/gtktextview.c:7859
1726 msgid "Input _Methods"
1727 msgstr "_Metode Input"
1728
1729 #: gtk/gtkentry.c:8699 gtk/gtktextview.c:7873
1730 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1731 msgstr "_Isikan karakter kontrol Unicode"
1732
1733 #: gtk/gtkentry.c:10070
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Caps Lock is on"
1736 msgstr "Salin _Lokasi"
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1739 msgid "Select A File"
1740 msgstr "Pilih Berkas"
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1743 msgid "Desktop"
1744 msgstr "Desktop"
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1747 msgid "(None)"
1748 msgstr "(Tidak ada)"
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1751 msgid "Other..."
1752 msgstr "Lainnya..."
1753
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1755 msgid "Type name of new folder"
1756 msgstr "Ketikkan nama untuk folder baru ini"
1757
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1759 msgid "Could not retrieve information about the file"
1760 msgstr "Informasi mengenai berkas ini tidak tersedia"
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1763 msgid "Could not add a bookmark"
1764 msgstr "Tidak dapat menambah buku alamat"
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1767 msgid "Could not remove bookmark"
1768 msgstr "Tidak dapat menghapus buku alamat"
1769
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1771 msgid "The folder could not be created"
1772 msgstr "Folder tidak dapat dibuat"
1773
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1775 msgid ""
1776 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1777 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1778 msgstr ""
1779 "Folder ini tidak dapat dibuat karena sudah ada berkas di situ dengan nama "
1780 "yang sama. Silakan ganti nama folder ini, atau ganti nama berkas itu "
1781 "terlebih dahulu."
1782
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1784 msgid "Invalid file name"
1785 msgstr "Nama berkas tidak benar"
1786
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1788 msgid "The folder contents could not be displayed"
1789 msgstr "Isi folder tidak dapat ditampilkan"
1790
1791 #. Translators: the first string is a path and the second string
1792 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1793 #. * to translate.
1794 #.
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1796 #, c-format
1797 msgid "%1$s on %2$s"
1798 msgstr "%1$s pada %2$s"
1799
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1801 msgid "Search"
1802 msgstr "Pencarian"
1803
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1805 msgid "Recently Used"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1809 msgid "Select which types of files are shown"
1810 msgstr "Pilih jenis berkas yang ingin ditampilkan"
1811
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1813 #, c-format
1814 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1815 msgstr "Masukkan folder '%s' ke dalam buku alamat"
1816
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1818 #, c-format
1819 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1820 msgstr "Masukkan folder ini ke dalam buku alamat"
1821
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1823 #, c-format
1824 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1825 msgstr "Masukkan folder terpilih ke dalam buku alamat"
1826
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1828 #, c-format
1829 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1830 msgstr "Hapus buku alamat '%s'"
1831
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1833 #, c-format
1834 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1838 msgid "Remove the selected bookmark"
1839 msgstr "Hapus buku alamat yang sedang dipilih"
1840
1841 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1842 msgid "Remove"
1843 msgstr "Hapus"
1844
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1846 msgid "Rename..."
1847 msgstr "Ganti nama..."
1848
1849 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1850 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1851 msgid "Places"
1852 msgstr "Tempat"
1853
1854 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1855 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1856 msgid "_Places"
1857 msgstr "Tem_pat"
1858
1859 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1860 msgid "_Add"
1861 msgstr "T_ambah"
1862
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1864 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1865 msgstr "Masukkan folder terpilih ke dalam Buku Alamat"
1866
1867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1868 msgid "_Remove"
1869 msgstr "Hapu_s"
1870
1871 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1872 msgid "Could not select file"
1873 msgstr "Berkas tidak dapat dipilih"
1874
1875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1876 msgid "_Add to Bookmarks"
1877 msgstr "M_asukkan dalam Buku Alamat"
1878
1879 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1880 msgid "Show _Hidden Files"
1881 msgstr "Tampilkan Berkas _Tersembunyi"
1882
1883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1884 msgid "Show _Size Column"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
1888 msgid "Files"
1889 msgstr "Berkas"
1890
1891 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1892 msgid "Name"
1893 msgstr "Nama"
1894
1895 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
1896 msgid "Size"
1897 msgstr "Ukuran"
1898
1899 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
1900 msgid "Modified"
1901 msgstr "Tgl Perubahan"
1902
1903 #. Label
1904 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1905 msgid "_Name:"
1906 msgstr "_Nama:"
1907
1908 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
1909 msgid "_Browse for other folders"
1910 msgstr "_Lihat folder lainnya"
1911
1912 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
1913 msgid "Type a file name"
1914 msgstr "Tuliskan nama berkas"
1915
1916 #. Create Folder
1917 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
1918 msgid "Create Fo_lder"
1919 msgstr "Buat Fo_lder Baru"
1920
1921 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1922 msgid "_Location:"
1923 msgstr "_Lokasi: "
1924
1925 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1926 msgid "Save in _folder:"
1927 msgstr "Simpan ke dalam _folder:"
1928
1929 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1930 msgid "Create in _folder:"
1931 msgstr "Buat di dalam _folder:"
1932
1933 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
1934 #, fuzzy, c-format
1935 msgid "Could not read the contents of %s"
1936 msgstr "Tidak bisa membuat direktori: %s"
1937
1938 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Could not read the contents of the folder"
1941 msgstr "Tidak bisa mendapatkan folder root"
1942
1943 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
1944 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
1945 msgid "Unknown"
1946 msgstr "Tidak Diketahui"
1947
1948 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
1949 msgid "%H:%M"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Yesterday at %H:%M"
1955 msgstr "Kemarin"
1956
1957 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
1958 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1959 msgstr "Tidak dapat mengganti folder karena tidak berada pada komputer lokal"
1960
1961 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
1962 #, c-format
1963 msgid "Shortcut %s already exists"
1964 msgstr "Jalan pintas  %s sudah ada"
1965
1966 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
1967 #, c-format
1968 msgid "Shortcut %s does not exist"
1969 msgstr "Jalan pintas  %s tidak ada"
1970
1971 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1972 #, c-format
1973 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1974 msgstr "Berkas \"%s\" sudah ada. Ingin menimpanya?"
1975
1976 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1977 #, c-format
1978 msgid ""
1979 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1980 msgstr ""
1981 "Berkas sudah ada dalam \"%s\". Berkas lama akan diganti dengan yang baru "
1982 "bila Anda menimpanya."
1983
1984 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1985 msgid "_Replace"
1986 msgstr "_Ganti nama"
1987
1988 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
1989 msgid "Could not start the search process"
1990 msgstr "Tidak dapat memulai proses pencarian"
1991
1992 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
1993 msgid ""
1994 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1995 "Please make sure it is running."
1996 msgstr ""
1997 "Program tidak dapat membuat koneksi ke indexer daemon.  Pastikan program "
1998 "sedang berjalan."
1999
2000 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
2001 msgid "Could not send the search request"
2002 msgstr "Tidak dapat mengirim permintaan pencarian"
2003
2004 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Search:"
2007 msgstr "Pencarian"
2008
2009 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
2010 #, c-format
2011 msgid "Could not mount %s"
2012 msgstr "%s tidak dapat dipasang"
2013
2014 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2015 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2016 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Invalid path"
2019 msgstr "URI Salah"
2020
2021 #. translators: this text is shown when there are no completions
2022 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2023 #.
2024 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2025 msgid "No match"
2026 msgstr ""
2027
2028 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2029 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2030 #.
2031 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Sole completion"
2034 msgstr "Pemilihan Warna"
2035
2036 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2037 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2038 #. * a longer match
2039 #.
2040 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2041 msgid "Complete, but not unique"
2042 msgstr ""
2043
2044 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2045 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2046 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2047 msgid "Completing..."
2048 msgstr ""
2049
2050 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
2051 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2052 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2053 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2054 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2055 msgid "Only local files may be selected"
2056 msgstr ""
2057
2058 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2059 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2060 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2061 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2062 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2063 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2064 msgstr ""
2065
2066 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2067 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2068 #. * and then hits Tab
2069 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Path does not exist"
2072 msgstr "Jalan pintas  %s tidak ada"
2073
2074 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2075 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2076 #, c-format
2077 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2078 msgstr "Error saat membuat folder '%s': %s"
2079
2080 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2081 msgid "Folders"
2082 msgstr "Folder"
2083
2084 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2085 msgid "Fol_ders"
2086 msgstr "Fol_der"
2087
2088 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2089 msgid "_Files"
2090 msgstr "_Berkas"
2091
2092 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2093 #, c-format
2094 msgid "Folder unreadable: %s"
2095 msgstr "Folder tidak dapat dibaca: %s"
2096
2097 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2098 #, c-format
2099 msgid ""
2100 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2101 "available to this program.\n"
2102 "Are you sure that you want to select it?"
2103 msgstr ""
2104 "Berkas %s ada pada mesin lain (bernama %s) dan mungkin tidak bisa dibuka "
2105 "oleh program ini.\n"
2106 "Apakah benar ingin memilih berkas itu?"
2107
2108 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2109 msgid "_New Folder"
2110 msgstr "Buat Folder _Baru"
2111
2112 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2113 msgid "De_lete File"
2114 msgstr "Ha_pus Berkas"
2115
2116 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2117 msgid "_Rename File"
2118 msgstr "_Ganti Nama Berkas"
2119
2120 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2121 #, c-format
2122 msgid ""
2123 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2124 msgstr "Nama folder %s berisi simbol yang tidak boleh ada pada nama file"
2125
2126 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2127 msgid "New Folder"
2128 msgstr "Buat Folder Baru"
2129
2130 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2131 msgid "_Folder name:"
2132 msgstr "Nama _folder:"
2133
2134 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2135 msgid "C_reate"
2136 msgstr "Buat Ba_ru"
2137
2138 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2139 #, c-format
2140 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2141 msgstr "Nama berkas %s berisi simbol yang tidak boleh dipakai pada nama file"
2142
2143 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2144 #, c-format
2145 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2146 msgstr "Error menghapus berkas '%s': %s"
2147
2148 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2149 #, c-format
2150 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2151 msgstr "Benarkah ingin menghapus berkas \"%s\"?"
2152
2153 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2154 msgid "Delete File"
2155 msgstr "Hapus Berkas"
2156
2157 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2158 #, c-format
2159 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2160 msgstr "Error mengganti nama berkas menjadi \"%s\": %s"
2161
2162 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2163 #, c-format
2164 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2165 msgstr "Error mengganti nama berkas \"%s\": %s"
2166
2167 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2168 #, c-format
2169 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2170 msgstr "Error saat mengganti nama dari '%s' ke '%s': %s"
2171
2172 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2173 msgid "Rename File"
2174 msgstr "Ganti Nama Berkas"
2175
2176 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2177 #, c-format
2178 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2179 msgstr "Ganti nama berkas %s menjadi:"
2180
2181 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2182 msgid "_Rename"
2183 msgstr "_Ganti nama"
2184
2185 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2186 msgid "_Selection: "
2187 msgstr "_Yang Dipilih: "
2188
2189 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2190 #, c-format
2191 msgid ""
2192 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2193 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2194 msgstr ""
2195 "Nama berkas '%s' tidak bisa diubah ke UTF-8 (coba set variabel environment "
2196 "G_FILENAME_ENCODING): %s"
2197
2198 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2199 msgid "Invalid UTF-8"
2200 msgstr "UTF-8 salah"
2201
2202 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2203 msgid "Name too long"
2204 msgstr "Nama terlalu panjang"
2205
2206 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2207 msgid "Couldn't convert filename"
2208 msgstr "Tidak bisa konversikan nama file"
2209
2210 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2211 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2212 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2213 #. * this particular string.
2214 #.
2215 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2216 msgid "File System"
2217 msgstr "Sistem Berkas"
2218
2219 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2220 msgid "Pick a Font"
2221 msgstr "Pilih Fonta"
2222
2223 #. Initialize fields
2224 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2225 msgid "Sans 12"
2226 msgstr "Sans 12"
2227
2228 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2229 msgid "Font"
2230 msgstr "Fonta"
2231
2232 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2233 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2234 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2235 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2236 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2237
2238 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2239 msgid "_Family:"
2240 msgstr "_Keluarga:"
2241
2242 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2243 msgid "_Style:"
2244 msgstr "_Gaya:"
2245
2246 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2247 msgid "Si_ze:"
2248 msgstr "U_kuran:"
2249
2250 #. create the text entry widget
2251 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2252 msgid "_Preview:"
2253 msgstr "_Contoh:"
2254
2255 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2256 msgid "Font Selection"
2257 msgstr "Pilih Fonta"
2258
2259 #: gtk/gtkgamma.c:410
2260 msgid "Gamma"
2261 msgstr "Gamma"
2262
2263 #: gtk/gtkgamma.c:420
2264 msgid "_Gamma value"
2265 msgstr "Nilai _gamma"
2266
2267 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2268 #. * load it.
2269 #.
2270 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2271 #, c-format
2272 msgid "Error loading icon: %s"
2273 msgstr "Error saat membuka ikon: %s"
2274
2275 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2276 #, c-format
2277 msgid ""
2278 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2279 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2280 "You can get a copy from:\n"
2281 "\t%s"
2282 msgstr ""
2283 "Ikon '%s' tidak dapat ditemukan. Tema '%s'\n"
2284 "juga tidak ditemukan, silakan instal dulu.\n"
2285 "Anda bisa mendapatkannya dari:\n"
2286 "\t%s"
2287
2288 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2289 #, c-format
2290 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2291 msgstr "Ikon '%s' tidak ada pada tema"
2292
2293 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2294 msgid "Failed to load icon"
2295 msgstr "Gagal memuat ikon"
2296
2297 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Simple"
2300 msgstr "Ukuran"
2301
2302 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
2303 #, fuzzy
2304 msgctxt "input method menu"
2305 msgid "System"
2306 msgstr "Sistem Berkas"
2307
2308 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
2309 #, fuzzy
2310 msgctxt "input method menu"
2311 msgid "None"
2312 msgstr "Tidak ada"
2313
2314 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
2315 #, fuzzy, c-format
2316 msgctxt "input method menu"
2317 msgid "System (%s)"
2318 msgstr "%s: (%s)"
2319
2320 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2321 msgid "Input"
2322 msgstr "Input"
2323
2324 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2325 msgid "No extended input devices"
2326 msgstr "Tidak ada perangkat input tambahan"
2327
2328 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2329 msgid "_Device:"
2330 msgstr "_Perangkat:"
2331
2332 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2333 msgid "Disabled"
2334 msgstr "Tidak Aktif"
2335
2336 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2337 msgid "Screen"
2338 msgstr "Layar"
2339
2340 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2341 msgid "Window"
2342 msgstr "Jendela"
2343
2344 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2345 msgid "_Mode:"
2346 msgstr "_mode:"
2347
2348 #. The axis listbox
2349 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2350 msgid "Axes"
2351 msgstr "Sumbu"
2352
2353 #. Keys listbox
2354 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2355 msgid "Keys"
2356 msgstr "Tombol"
2357
2358 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2359 msgid "_X:"
2360 msgstr "_X:"
2361
2362 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2363 msgid "_Y:"
2364 msgstr "_Y:"
2365
2366 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2367 msgid "_Pressure:"
2368 msgstr "_Tekanan"
2369
2370 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2371 msgid "X _tilt:"
2372 msgstr "_Tilt X:"
2373
2374 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2375 msgid "Y t_ilt:"
2376 msgstr "Y T_ilt:"
2377
2378 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2379 msgid "_Wheel:"
2380 msgstr "_Roda:"
2381
2382 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2383 msgid "none"
2384 msgstr "tidak ada"
2385
2386 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2387 msgid "(disabled)"
2388 msgstr "(tidak aktif)"
2389
2390 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2391 msgid "(unknown)"
2392 msgstr "(tidak diketahui)"
2393
2394 #. and clear button
2395 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2396 msgid "Cl_ear"
2397 msgstr "B_ersihkan"
2398
2399 #. Open Link
2400 #: gtk/gtklabel.c:5680
2401 #, fuzzy
2402 msgid "_Open Link"
2403 msgstr "Buka Lokasi"
2404
2405 #. Copy Link Address
2406 #: gtk/gtklabel.c:5692
2407 msgid "Copy _Link Address"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2411 msgid "Copy URL"
2412 msgstr "Salin URL"
2413
2414 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2415 msgid "Invalid URI"
2416 msgstr "URI Salah"
2417
2418 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2419 #: gtk/gtkmain.c:452
2420 msgid "Load additional GTK+ modules"
2421 msgstr "Panggil modul GTK+ lainnya"
2422
2423 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2424 #: gtk/gtkmain.c:453
2425 msgid "MODULES"
2426 msgstr "MODUL"
2427
2428 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2429 #: gtk/gtkmain.c:455
2430 msgid "Make all warnings fatal"
2431 msgstr "Buat semua peringatan menjadi pesan fatal"
2432
2433 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2434 #: gtk/gtkmain.c:458
2435 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2436 msgstr "Bendera debug GTK+ yang hendak dipasang"
2437
2438 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2439 #: gtk/gtkmain.c:461
2440 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2441 msgstr "Bendera debug GTK+ yang hendak dilepas"
2442
2443 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2444 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2445 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2446 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2447 #.
2448 #: gtk/gtkmain.c:713
2449 msgid "default:LTR"
2450 msgstr "default:LTR"
2451
2452 #: gtk/gtkmain.c:778
2453 #, c-format
2454 msgid "Cannot open display: %s"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: gtk/gtkmain.c:815
2458 msgid "GTK+ Options"
2459 msgstr "Pilihan GTK+"
2460
2461 #: gtk/gtkmain.c:815
2462 msgid "Show GTK+ Options"
2463 msgstr "Tampilkan Pilihan GTK+"
2464
2465 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Co_nnect"
2468 msgstr "S_ambung"
2469
2470 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2471 msgid "Connect _anonymously"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2475 msgid "Connect as u_ser:"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2479 #, fuzzy
2480 msgid "_Username:"
2481 msgstr "_Ganti nama"
2482
2483 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2484 #, fuzzy
2485 msgid "_Domain:"
2486 msgstr "_Lokasi: "
2487
2488 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2489 #, fuzzy
2490 msgid "_Password:"
2491 msgstr "_Tekanan"
2492
2493 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2494 msgid "Forget password _immediately"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2498 msgid "Remember password until you _logout"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2502 msgid "Remember _forever"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2506 #, c-format
2507 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2511 #, c-format
2512 msgid "Unable to end process"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2516 msgid "_End Process"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2520 #, c-format
2521 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2522 msgstr ""
2523
2524 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2525 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Terminal Pager"
2528 msgstr "Cetak Halaman"
2529
2530 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Top Command"
2533 msgstr "Baris Perintah"
2534
2535 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2536 msgid "Bourne Again Shell"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2540 msgid "Bourne Shell"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2544 msgid "Z Shell"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2548 #, c-format
2549 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7260
2553 #, c-format
2554 msgid "Page %u"
2555 msgstr "Halaman %u"
2556
2557 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2558 msgid "Not a valid page setup file"
2559 msgstr "Bukan berkas tata halaman yang sah"
2560
2561 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Any Printer"
2564 msgstr "Pencetak"
2565
2566 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2567 #, fuzzy
2568 msgid "For portable documents"
2569 msgstr ""
2570 "<b>Pencetak manapun</b>\n"
2571 "Untuk dokumen portabel"
2572
2573 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2574 #, c-format
2575 msgid ""
2576 "Margins:\n"
2577 " Left: %s %s\n"
2578 " Right: %s %s\n"
2579 " Top: %s %s\n"
2580 " Bottom: %s %s"
2581 msgstr ""
2582 "Batas:\n"
2583 " Kiri: %s %s\n"
2584 " Kanan: %s %s\n"
2585 " Atas: %s %s\n"
2586 " Bawah: %s %s"
2587
2588 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2589 msgid "Manage Custom Sizes..."
2590 msgstr "Kelola Ukuran Sesuaian..."
2591
2592 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2593 msgid "_Format for:"
2594 msgstr "_Bentuk untuk:"
2595
2596 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2597 msgid "_Paper size:"
2598 msgstr "_Ukuran kertas:"
2599
2600 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2601 msgid "_Orientation:"
2602 msgstr "_Orientasi:"
2603
2604 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2605 msgid "Page Setup"
2606 msgstr "Pengaturan Halaman"
2607
2608 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2609 msgid "Up Path"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2613 msgid "Down Path"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2617 msgid "File System Root"
2618 msgstr "Akar Sistem Berkas"
2619
2620 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Authentication"
2623 msgstr "Aplikasi"
2624
2625 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2626 msgid "Not available"
2627 msgstr "Tidak tersedia"
2628
2629 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2630 msgid "_Save in folder:"
2631 msgstr "_Simpan ke dalam _folder:"
2632
2633 #. translators: this string is the default job title for print
2634 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2635 #. * by the job number.
2636 #.
2637 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2638 #, c-format
2639 msgid "%s job #%d"
2640 msgstr "%s tugas #%d"
2641
2642 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2643 msgctxt "print operation status"
2644 msgid "Initial state"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2648 #, fuzzy
2649 msgctxt "print operation status"
2650 msgid "Preparing to print"
2651 msgstr "Persiapan %d"
2652
2653 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2654 msgctxt "print operation status"
2655 msgid "Generating data"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2659 msgctxt "print operation status"
2660 msgid "Sending data"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2664 #, fuzzy
2665 msgctxt "print operation status"
2666 msgid "Waiting"
2667 msgstr "Peringatan"
2668
2669 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2670 msgctxt "print operation status"
2671 msgid "Blocking on issue"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2675 #, fuzzy
2676 msgctxt "print operation status"
2677 msgid "Printing"
2678 msgstr "Mencetak %d"
2679
2680 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2681 #, fuzzy
2682 msgctxt "print operation status"
2683 msgid "Finished"
2684 msgstr "Menyelesaikan"
2685
2686 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2687 #, fuzzy
2688 msgctxt "print operation status"
2689 msgid "Finished with error"
2690 msgstr "Menyelesaikan dengan kesalahan"
2691
2692 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2693 #, c-format
2694 msgid "Preparing %d"
2695 msgstr "Persiapan %d"
2696
2697 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2698 #, c-format
2699 msgid "Preparing"
2700 msgstr "Persiapan"
2701
2702 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2703 #, c-format
2704 msgid "Printing %d"
2705 msgstr "Mencetak %d"
2706
2707 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2708 #, fuzzy, c-format
2709 msgid "Error creating print preview"
2710 msgstr "Kesalahan meluncurkan pracetak"
2711
2712 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2713 #, c-format
2714 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2715 msgstr ""
2716
2717 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2718 #, c-format
2719 msgid "Error launching preview"
2720 msgstr "Kesalahan meluncurkan pracetak"
2721
2722 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2723 #, c-format
2724 msgid "Error printing"
2725 msgstr "Kesalahan mencetak"
2726
2727 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2728 msgid "Application"
2729 msgstr "Aplikasi"
2730
2731 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2732 msgid "Printer offline"
2733 msgstr "Pencetak offline"
2734
2735 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2736 msgid "Out of paper"
2737 msgstr "Habis kertas"
2738
2739 #. Translators: this is a printer status.
2740 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2741 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2742 msgid "Paused"
2743 msgstr "Istirahat"
2744
2745 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2746 msgid "Need user intervention"
2747 msgstr "Perlu campur tangan pengguna"
2748
2749 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2750 msgid "Custom size"
2751 msgstr "Ukuran sesuaian"
2752
2753 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2754 #, fuzzy
2755 msgid "No printer found"
2756 msgstr "Tidak menemukan objek"
2757
2758 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2761 msgstr "Argumen salah untuk PrintDlgEx"
2762
2763 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2764 msgid "Error from StartDoc"
2765 msgstr "Kesalahan dari StartDoc"
2766
2767 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2768 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2769 msgid "Not enough free memory"
2770 msgstr "Tidak cukup memori bebas"
2771
2772 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2773 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2774 msgstr "Argumen salah untuk PrintDlgEx"
2775
2776 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2777 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2778 msgstr "Pointer salah untuk PrintDlgEx"
2779
2780 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2781 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2782 msgstr "Penanganan salah untuk PrintDlgEx"
2783
2784 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2785 msgid "Unspecified error"
2786 msgstr "Kesalahan tidak jelas"
2787
2788 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2789 msgid "Getting printer information failed"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2793 msgid "Getting printer information..."
2794 msgstr ""
2795
2796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2797 msgid "Printer"
2798 msgstr "Pencetak"
2799
2800 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2801 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2802 msgid "Location"
2803 msgstr "Lokasi"
2804
2805 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2806 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2807 msgid "Status"
2808 msgstr "Status"
2809
2810 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Range"
2813 msgstr "Cakupa_n: "
2814
2815 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2816 #, fuzzy
2817 msgid "_All Pages"
2818 msgstr "Seluruh halaman"
2819
2820 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2821 #, fuzzy
2822 msgid "C_urrent Page"
2823 msgstr "S_ekarang"
2824
2825 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Se_lection"
2828 msgstr "_Yang Dipilih: "
2829
2830 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Pag_es:"
2833 msgstr "Tempat"
2834
2835 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2836 msgid ""
2837 "Specify one or more page ranges,\n"
2838 " e.g. 1-3,7,11"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Pages"
2844 msgstr "Tempat"
2845
2846 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2847 msgid "Copies"
2848 msgstr "Rangkap"
2849
2850 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2851 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2852 msgid "Copie_s:"
2853 msgstr "Rangka_p:"
2854
2855 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2856 msgid "C_ollate"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2860 msgid "_Reverse"
2861 msgstr "_Kembali"
2862
2863 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2864 msgid "General"
2865 msgstr "Umum"
2866
2867 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2868 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2869 #.
2870 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2871 #. * multiple pages on a sheet when printing
2872 #.
2873 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2874 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2875 msgid "Left to right, top to bottom"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2879 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2880 msgid "Left to right, bottom to top"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2884 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2885 msgid "Right to left, top to bottom"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2889 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2890 msgid "Right to left, bottom to top"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2894 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2895 msgid "Top to bottom, left to right"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2899 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2900 msgid "Top to bottom, right to left"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2904 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2905 msgid "Bottom to top, left to right"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2909 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2910 msgid "Bottom to top, right to left"
2911 msgstr ""
2912
2913 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2914 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2915 #.
2916 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2917 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Page Ordering"
2920 msgstr "Persiapan"
2921
2922 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Left to right"
2925 msgstr "LRM tanda _Left-to-right"
2926
2927 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Right to left"
2930 msgstr "Cetak ke Berkas"
2931
2932 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2933 msgid "Top to bottom"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2937 msgid "Bottom to top"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2941 msgid "Layout"
2942 msgstr "Tata letak"
2943
2944 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2945 msgid "T_wo-sided:"
2946 msgstr "D_ua sisi:"
2947
2948 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2949 msgid "Pages per _side:"
2950 msgstr "Halaman per _lembar:"
2951
2952 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Page or_dering:"
2955 msgstr "Halaman per _lembar:"
2956
2957 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2958 msgid "_Only print:"
2959 msgstr "_Hanya cetak:"
2960
2961 #. In enum order
2962 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2963 msgid "All sheets"
2964 msgstr "Seluruh halaman"
2965
2966 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2967 msgid "Even sheets"
2968 msgstr "Halaman genap"
2969
2970 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2971 msgid "Odd sheets"
2972 msgstr "Halaman Ganjil"
2973
2974 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2975 msgid "Sc_ale:"
2976 msgstr "Sk_ala:"
2977
2978 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2979 msgid "Paper"
2980 msgstr "Kertas"
2981
2982 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2983 msgid "Paper _type:"
2984 msgstr "Jenis _kertas:"
2985
2986 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2987 msgid "Paper _source:"
2988 msgstr "Sumber kerta_s:"
2989
2990 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2991 msgid "Output t_ray:"
2992 msgstr "Laci kelua_ran:"
2993
2994 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Or_ientation:"
2997 msgstr "_Orientasi:"
2998
2999 #. In enum order
3000 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Portrait"
3003 msgstr "Tegak"
3004
3005 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Landscape"
3008 msgstr "Mendatar"
3009
3010 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Reverse portrait"
3013 msgstr "Kebalikan tegak"
3014
3015 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Reverse landscape"
3018 msgstr "Kebalikan mendatar"
3019
3020 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
3021 msgid "Job Details"
3022 msgstr "Rincian Tugas"
3023
3024 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
3025 msgid "Pri_ority:"
3026 msgstr "Pri_oritas:"
3027
3028 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
3029 msgid "_Billing info:"
3030 msgstr "Info _Billing:"
3031
3032 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
3033 msgid "Print Document"
3034 msgstr "Cetak Dokumen"
3035
3036 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3037 #. * in the print dialog
3038 #.
3039 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
3040 msgid "_Now"
3041 msgstr "Sekara_ng"
3042
3043 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
3044 msgid "A_t:"
3045 msgstr "Pa_da:"
3046
3047 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3048 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3049 #. * supported.
3050 #.
3051 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
3052 msgid ""
3053 "Specify the time of print,\n"
3054 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
3058 msgid "Time of print"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3062 msgid "On _hold"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
3066 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3070 msgid "Add Cover Page"
3071 msgstr "Tambahkan Sampulan Halaman"
3072
3073 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3074 #. * dialog that controls the front cover page.
3075 #.
3076 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3077 msgid "Be_fore:"
3078 msgstr "Sebe_lum:"
3079
3080 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3081 #. * dialog that controls the back cover page.
3082 #.
3083 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3084 msgid "_After:"
3085 msgstr "Setel_ah:"
3086
3087 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3088 #. * job-specific options in the print dialog
3089 #.
3090 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3091 msgid "Job"
3092 msgstr "Tugas"
3093
3094 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3095 msgid "Advanced"
3096 msgstr "Diperluas"
3097
3098 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3099 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3100 msgid "Image Quality"
3101 msgstr "Kualitas Gambar"
3102
3103 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3104 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3105 msgid "Color"
3106 msgstr "Warna"
3107
3108 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3109 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3110 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3111 msgid "Finishing"
3112 msgstr "Menyelesaikan"
3113
3114 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3115 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3116 msgstr "Beberapa ketentuan pada dialog konflik"
3117
3118 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3119 msgid "Print"
3120 msgstr "Cetak"
3121
3122 #: gtk/gtkrc.c:2878
3123 #, c-format
3124 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3125 msgstr "Tidak dapat menemukan berkas yang hendak disisipkan: \"%s\""
3126
3127 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3128 #, c-format
3129 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3130 msgstr "TIdak dapat menemukan berkas gambar pada pixmap_path: \"%s\""
3131
3132 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3133 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3134 #, c-format
3135 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3136 msgstr "Fungsi ini tidak diterapkan untuk widget kelas '%s'"
3137
3138 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3139 msgid "Select which type of documents are shown"
3140 msgstr "Pilih jenis berkas mana yang ingin ditampilkan"
3141
3142 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3143 #, c-format
3144 msgid "No item for URI '%s' found"
3145 msgstr "Tidak menemukan objek untuk URI '%s'"
3146
3147 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3148 msgid "Untitled filter"
3149 msgstr "Filter tanpa judul"
3150
3151 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3152 msgid "Could not remove item"
3153 msgstr "Objek tidak dapat dibuang"
3154
3155 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3156 msgid "Could not clear list"
3157 msgstr "Tidak dapat membersihkan daftar"
3158
3159 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3160 msgid "Copy _Location"
3161 msgstr "Salin _Lokasi"
3162
3163 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3164 msgid "_Remove From List"
3165 msgstr "Buang Dari Dafta_r"
3166
3167 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3168 msgid "_Clear List"
3169 msgstr "_Kosongkan Daftar"
3170
3171 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3172 msgid "Show _Private Resources"
3173 msgstr "Tampilkan Sumber _Pribadi"
3174
3175 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3176 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3177 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3178 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3179 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3180 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3181 #. * right place when idly populating the menu in case the
3182 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3183 #. * recent chooser menu widget.
3184 #.
3185 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3186 msgid "No items found"
3187 msgstr "Tidak menemukan objek"
3188
3189 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3190 #, c-format
3191 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3192 msgstr "Tidak ada sumber yang sering digunakan dengan URI '%s'"
3193
3194 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3195 #, c-format
3196 msgid "Open '%s'"
3197 msgstr "Buka '%s'"
3198
3199 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3200 msgid "Unknown item"
3201 msgstr "Objek tak dikenal"
3202
3203 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3204 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3205 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3206 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3207 #.
3208 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3209 #, c-format
3210 msgctxt "recent menu label"
3211 msgid "_%d. %s"
3212 msgstr ""
3213
3214 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3215 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3216 #.
3217 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3218 #, fuzzy, c-format
3219 msgctxt "recent menu label"
3220 msgid "%d. %s"
3221 msgstr "%s: (%s)"
3222
3223 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3224 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3225 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3226 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3227 #, c-format
3228 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3229 msgstr "Tidak dapat menemukan objek dengan URI '%s'"
3230
3231 #: gtk/gtkspinner.c:458
3232 #, fuzzy
3233 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3234 msgid "Spinner"
3235 msgstr "Kertas"
3236
3237 #: gtk/gtkspinner.c:459
3238 msgid "Provides visual indication of progress"
3239 msgstr ""
3240
3241 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3242 #: gtk/gtkstock.c:314
3243 #, fuzzy
3244 msgctxt "Stock label"
3245 msgid "Information"
3246 msgstr "Informasi"
3247
3248 #: gtk/gtkstock.c:315
3249 #, fuzzy
3250 msgctxt "Stock label"
3251 msgid "Warning"
3252 msgstr "Peringatan"
3253
3254 #: gtk/gtkstock.c:316
3255 #, fuzzy
3256 msgctxt "Stock label"
3257 msgid "Error"
3258 msgstr "Error"
3259
3260 #: gtk/gtkstock.c:317
3261 #, fuzzy
3262 msgctxt "Stock label"
3263 msgid "Question"
3264 msgstr "Pertanyaan"
3265
3266 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3267 #. * need the mnemonics to be rationalized
3268 #.
3269 #: gtk/gtkstock.c:322
3270 #, fuzzy
3271 msgctxt "Stock label"
3272 msgid "_About"
3273 msgstr "_Keterangan"
3274
3275 #: gtk/gtkstock.c:323
3276 #, fuzzy
3277 msgctxt "Stock label"
3278 msgid "_Add"
3279 msgstr "T_ambah"
3280
3281 #: gtk/gtkstock.c:324
3282 #, fuzzy
3283 msgctxt "Stock label"
3284 msgid "_Apply"
3285 msgstr "Ter_apkan"
3286
3287 #: gtk/gtkstock.c:325
3288 #, fuzzy
3289 msgctxt "Stock label"
3290 msgid "_Bold"
3291 msgstr "_Tebal"
3292
3293 #: gtk/gtkstock.c:326
3294 #, fuzzy
3295 msgctxt "Stock label"
3296 msgid "_Cancel"
3297 msgstr "_Batal"
3298
3299 #: gtk/gtkstock.c:327
3300 #, fuzzy
3301 msgctxt "Stock label"
3302 msgid "_CD-Rom"
3303 msgstr "_CD-ROM"
3304
3305 #: gtk/gtkstock.c:328
3306 #, fuzzy
3307 msgctxt "Stock label"
3308 msgid "_Clear"
3309 msgstr "_Kosongkan"
3310
3311 #: gtk/gtkstock.c:329
3312 #, fuzzy
3313 msgctxt "Stock label"
3314 msgid "_Close"
3315 msgstr "_Tutup"
3316
3317 #: gtk/gtkstock.c:330
3318 #, fuzzy
3319 msgctxt "Stock label"
3320 msgid "C_onnect"
3321 msgstr "S_ambung"
3322
3323 #: gtk/gtkstock.c:331
3324 #, fuzzy
3325 msgctxt "Stock label"
3326 msgid "_Convert"
3327 msgstr "_Konversi"
3328
3329 #: gtk/gtkstock.c:332
3330 #, fuzzy
3331 msgctxt "Stock label"
3332 msgid "_Copy"
3333 msgstr "S_alin"
3334
3335 #: gtk/gtkstock.c:333
3336 #, fuzzy
3337 msgctxt "Stock label"
3338 msgid "Cu_t"
3339 msgstr "Po_tong"
3340
3341 #: gtk/gtkstock.c:334
3342 #, fuzzy
3343 msgctxt "Stock label"
3344 msgid "_Delete"
3345 msgstr "_Hapus"
3346
3347 #: gtk/gtkstock.c:335
3348 #, fuzzy
3349 msgctxt "Stock label"
3350 msgid "_Discard"
3351 msgstr "_Buang"
3352
3353 #: gtk/gtkstock.c:336
3354 #, fuzzy
3355 msgctxt "Stock label"
3356 msgid "_Disconnect"
3357 msgstr "_Putuskan"
3358
3359 #: gtk/gtkstock.c:337
3360 #, fuzzy
3361 msgctxt "Stock label"
3362 msgid "_Execute"
3363 msgstr "_Jalankan"
3364
3365 #: gtk/gtkstock.c:338
3366 #, fuzzy
3367 msgctxt "Stock label"
3368 msgid "_Edit"
3369 msgstr "_Ubah"
3370
3371 #: gtk/gtkstock.c:339
3372 #, fuzzy
3373 msgctxt "Stock label"
3374 msgid "_Find"
3375 msgstr "_Cari"
3376
3377 #: gtk/gtkstock.c:340
3378 #, fuzzy
3379 msgctxt "Stock label"
3380 msgid "Find and _Replace"
3381 msgstr "Cari dan _Ganti"
3382
3383 #: gtk/gtkstock.c:341
3384 #, fuzzy
3385 msgctxt "Stock label"
3386 msgid "_Floppy"
3387 msgstr "_Disket"
3388
3389 #: gtk/gtkstock.c:342
3390 #, fuzzy
3391 msgctxt "Stock label"
3392 msgid "_Fullscreen"
3393 msgstr "Layar _Penuh"
3394
3395 #: gtk/gtkstock.c:343
3396 #, fuzzy
3397 msgctxt "Stock label"
3398 msgid "_Leave Fullscreen"
3399 msgstr "Ke_luar dari Layar Penuh"
3400
3401 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3402 #: gtk/gtkstock.c:345
3403 #, fuzzy
3404 msgctxt "Stock label, navigation"
3405 msgid "_Bottom"
3406 msgstr "_Bawah:"
3407
3408 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3409 #: gtk/gtkstock.c:347
3410 #, fuzzy
3411 msgctxt "Stock label, navigation"
3412 msgid "_First"
3413 msgstr "_Berkas"
3414
3415 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3416 #: gtk/gtkstock.c:349
3417 #, fuzzy
3418 msgctxt "Stock label, navigation"
3419 msgid "_Last"
3420 msgstr "Tem_pel"
3421
3422 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3423 #: gtk/gtkstock.c:351
3424 #, fuzzy
3425 msgctxt "Stock label, navigation"
3426 msgid "_Top"
3427 msgstr "A_tas:"
3428
3429 #. This is a navigation label as in "go back"
3430 #: gtk/gtkstock.c:353
3431 msgctxt "Stock label, navigation"
3432 msgid "_Back"
3433 msgstr ""
3434
3435 #. This is a navigation label as in "go down"
3436 #: gtk/gtkstock.c:355
3437 #, fuzzy
3438 msgctxt "Stock label, navigation"
3439 msgid "_Down"
3440 msgstr "Sekara_ng"
3441
3442 #. This is a navigation label as in "go forward"
3443 #: gtk/gtkstock.c:357
3444 #, fuzzy
3445 msgctxt "Stock label, navigation"
3446 msgid "_Forward"
3447 msgstr "_Maju"
3448
3449 #. This is a navigation label as in "go up"
3450 #: gtk/gtkstock.c:359
3451 msgctxt "Stock label, navigation"
3452 msgid "_Up"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: gtk/gtkstock.c:360
3456 #, fuzzy
3457 msgctxt "Stock label"
3458 msgid "_Harddisk"
3459 msgstr "_Harddisk"
3460
3461 #: gtk/gtkstock.c:361
3462 #, fuzzy
3463 msgctxt "Stock label"
3464 msgid "_Help"
3465 msgstr "Ba_ntuan"
3466
3467 #: gtk/gtkstock.c:362
3468 #, fuzzy
3469 msgctxt "Stock label"
3470 msgid "_Home"
3471 msgstr "_Awal"
3472
3473 #: gtk/gtkstock.c:363
3474 #, fuzzy
3475 msgctxt "Stock label"
3476 msgid "Increase Indent"
3477 msgstr "Majukan Inden"
3478
3479 #: gtk/gtkstock.c:364
3480 #, fuzzy
3481 msgctxt "Stock label"
3482 msgid "Decrease Indent"
3483 msgstr "Mundurkan Inden"
3484
3485 #: gtk/gtkstock.c:365
3486 #, fuzzy
3487 msgctxt "Stock label"
3488 msgid "_Index"
3489 msgstr "_Indeks"
3490
3491 #: gtk/gtkstock.c:366
3492 #, fuzzy
3493 msgctxt "Stock label"
3494 msgid "_Information"
3495 msgstr "_Informasi"
3496
3497 #: gtk/gtkstock.c:367
3498 #, fuzzy
3499 msgctxt "Stock label"
3500 msgid "_Italic"
3501 msgstr "M_iring"
3502
3503 #: gtk/gtkstock.c:368
3504 #, fuzzy
3505 msgctxt "Stock label"
3506 msgid "_Jump to"
3507 msgstr "_Lompat ke"
3508
3509 #. This is about text justification, "centered text"
3510 #: gtk/gtkstock.c:370
3511 #, fuzzy
3512 msgctxt "Stock label"
3513 msgid "_Center"
3514 msgstr "_Konversi"
3515
3516 #. This is about text justification
3517 #: gtk/gtkstock.c:372
3518 #, fuzzy
3519 msgctxt "Stock label"
3520 msgid "_Fill"
3521 msgstr "_Berkas"
3522
3523 #. This is about text justification, "left-justified text"
3524 #: gtk/gtkstock.c:374
3525 #, fuzzy
3526 msgctxt "Stock label"
3527 msgid "_Left"
3528 msgstr "_Kiri:"
3529
3530 #. This is about text justification, "right-justified text"
3531 #: gtk/gtkstock.c:376
3532 #, fuzzy
3533 msgctxt "Stock label"
3534 msgid "_Right"
3535 msgstr "_Kanan:"
3536
3537 #. Media label, as in "fast forward"
3538 #: gtk/gtkstock.c:379
3539 #, fuzzy
3540 msgctxt "Stock label, media"
3541 msgid "_Forward"
3542 msgstr "_Maju"
3543
3544 #. Media label, as in "next song"
3545 #: gtk/gtkstock.c:381
3546 #, fuzzy
3547 msgctxt "Stock label, media"
3548 msgid "_Next"
3549 msgstr "Bar_u"
3550
3551 #. Media label, as in "pause music"
3552 #: gtk/gtkstock.c:383
3553 #, fuzzy
3554 msgctxt "Stock label, media"
3555 msgid "P_ause"
3556 msgstr "Istirahat"
3557
3558 #. Media label, as in "play music"
3559 #: gtk/gtkstock.c:385
3560 #, fuzzy
3561 msgctxt "Stock label, media"
3562 msgid "_Play"
3563 msgstr "Tem_pat"
3564
3565 #. Media label, as in  "previous song"
3566 #: gtk/gtkstock.c:387
3567 #, fuzzy
3568 msgctxt "Stock label, media"
3569 msgid "Pre_vious"
3570 msgstr "Mun_dur"
3571
3572 #. Media label
3573 #: gtk/gtkstock.c:389
3574 #, fuzzy
3575 msgctxt "Stock label, media"
3576 msgid "_Record"
3577 msgstr "_Rekam"
3578
3579 #. Media label
3580 #: gtk/gtkstock.c:391
3581 #, fuzzy
3582 msgctxt "Stock label, media"
3583 msgid "R_ewind"
3584 msgstr "_Ulangi"
3585
3586 #. Media label
3587 #: gtk/gtkstock.c:393
3588 #, fuzzy
3589 msgctxt "Stock label, media"
3590 msgid "_Stop"
3591 msgstr "_Stop"
3592
3593 #: gtk/gtkstock.c:394
3594 #, fuzzy
3595 msgctxt "Stock label"
3596 msgid "_Network"
3597 msgstr "Jari_ngan"
3598
3599 #: gtk/gtkstock.c:395
3600 #, fuzzy
3601 msgctxt "Stock label"
3602 msgid "_New"
3603 msgstr "Bar_u"
3604
3605 #: gtk/gtkstock.c:396
3606 #, fuzzy
3607 msgctxt "Stock label"
3608 msgid "_No"
3609 msgstr "_Tidak"
3610
3611 #: gtk/gtkstock.c:397
3612 #, fuzzy
3613 msgctxt "Stock label"
3614 msgid "_OK"
3615 msgstr "_OK"
3616
3617 #: gtk/gtkstock.c:398
3618 #, fuzzy
3619 msgctxt "Stock label"
3620 msgid "_Open"
3621 msgstr "_Buka"
3622
3623 #. Page orientation
3624 #: gtk/gtkstock.c:400
3625 #, fuzzy
3626 msgctxt "Stock label"
3627 msgid "Landscape"
3628 msgstr "Mendatar"
3629
3630 #. Page orientation
3631 #: gtk/gtkstock.c:402
3632 #, fuzzy
3633 msgctxt "Stock label"
3634 msgid "Portrait"
3635 msgstr "Tegak"
3636
3637 #. Page orientation
3638 #: gtk/gtkstock.c:404
3639 #, fuzzy
3640 msgctxt "Stock label"
3641 msgid "Reverse landscape"
3642 msgstr "Kebalikan mendatar"
3643
3644 #. Page orientation
3645 #: gtk/gtkstock.c:406
3646 #, fuzzy
3647 msgctxt "Stock label"
3648 msgid "Reverse portrait"
3649 msgstr "Kebalikan tegak"
3650
3651 #: gtk/gtkstock.c:407
3652 #, fuzzy
3653 msgctxt "Stock label"
3654 msgid "Page Set_up"
3655 msgstr "Pengaturan Halaman"
3656
3657 #: gtk/gtkstock.c:408
3658 #, fuzzy
3659 msgctxt "Stock label"
3660 msgid "_Paste"
3661 msgstr "Tem_pel"
3662
3663 #: gtk/gtkstock.c:409
3664 #, fuzzy
3665 msgctxt "Stock label"
3666 msgid "_Preferences"
3667 msgstr "_Pengaturan"
3668
3669 #: gtk/gtkstock.c:410
3670 #, fuzzy
3671 msgctxt "Stock label"
3672 msgid "_Print"
3673 msgstr "_Cetak"
3674
3675 #: gtk/gtkstock.c:411
3676 #, fuzzy
3677 msgctxt "Stock label"
3678 msgid "Print Pre_view"
3679 msgstr "Lihat C_ontoh Cetakan"
3680
3681 #: gtk/gtkstock.c:412
3682 #, fuzzy
3683 msgctxt "Stock label"
3684 msgid "_Properties"
3685 msgstr "_Properti"
3686
3687 #: gtk/gtkstock.c:413
3688 #, fuzzy
3689 msgctxt "Stock label"
3690 msgid "_Quit"
3691 msgstr "_Keluar"
3692
3693 #: gtk/gtkstock.c:414
3694 #, fuzzy
3695 msgctxt "Stock label"
3696 msgid "_Redo"
3697 msgstr "_Kembalikan"
3698
3699 #: gtk/gtkstock.c:415
3700 #, fuzzy
3701 msgctxt "Stock label"
3702 msgid "_Refresh"
3703 msgstr "Pe_rbarui"
3704
3705 #: gtk/gtkstock.c:416
3706 #, fuzzy
3707 msgctxt "Stock label"
3708 msgid "_Remove"
3709 msgstr "Hapu_s"
3710
3711 #: gtk/gtkstock.c:417
3712 #, fuzzy
3713 msgctxt "Stock label"
3714 msgid "_Revert"
3715 msgstr "_Kembali ke asal"
3716
3717 #: gtk/gtkstock.c:418
3718 #, fuzzy
3719 msgctxt "Stock label"
3720 msgid "_Save"
3721 msgstr "_Simpan"
3722
3723 #: gtk/gtkstock.c:419
3724 #, fuzzy
3725 msgctxt "Stock label"
3726 msgid "Save _As"
3727 msgstr "Simp_an Jadi"
3728
3729 #: gtk/gtkstock.c:420
3730 #, fuzzy
3731 msgctxt "Stock label"
3732 msgid "Select _All"
3733 msgstr "Pilih Semu_a"
3734
3735 #: gtk/gtkstock.c:421
3736 #, fuzzy
3737 msgctxt "Stock label"
3738 msgid "_Color"
3739 msgstr "_Warna"
3740
3741 #: gtk/gtkstock.c:422
3742 #, fuzzy
3743 msgctxt "Stock label"
3744 msgid "_Font"
3745 msgstr "_Fonta"
3746
3747 #. Sorting direction
3748 #: gtk/gtkstock.c:424
3749 #, fuzzy
3750 msgctxt "Stock label"
3751 msgid "_Ascending"
3752 msgstr "Men_aik"
3753
3754 #. Sorting direction
3755 #: gtk/gtkstock.c:426
3756 #, fuzzy
3757 msgctxt "Stock label"
3758 msgid "_Descending"
3759 msgstr "Menuru_n"
3760
3761 #: gtk/gtkstock.c:427
3762 #, fuzzy
3763 msgctxt "Stock label"
3764 msgid "_Spell Check"
3765 msgstr "Perik_sa Ejaan"
3766
3767 #: gtk/gtkstock.c:428
3768 #, fuzzy
3769 msgctxt "Stock label"
3770 msgid "_Stop"
3771 msgstr "_Stop"
3772
3773 #. Font variant
3774 #: gtk/gtkstock.c:430
3775 #, fuzzy
3776 msgctxt "Stock label"
3777 msgid "_Strikethrough"
3778 msgstr "_Coret"
3779
3780 #: gtk/gtkstock.c:431
3781 #, fuzzy
3782 msgctxt "Stock label"
3783 msgid "_Undelete"
3784 msgstr "Batal Hap_us"
3785
3786 #. Font variant
3787 #: gtk/gtkstock.c:433
3788 #, fuzzy
3789 msgctxt "Stock label"
3790 msgid "_Underline"
3791 msgstr "_Garis bawah"
3792
3793 #: gtk/gtkstock.c:434
3794 #, fuzzy
3795 msgctxt "Stock label"
3796 msgid "_Undo"
3797 msgstr "_Batalkan"
3798
3799 #: gtk/gtkstock.c:435
3800 #, fuzzy
3801 msgctxt "Stock label"
3802 msgid "_Yes"
3803 msgstr "_Ya"
3804
3805 #. Zoom
3806 #: gtk/gtkstock.c:437
3807 #, fuzzy
3808 msgctxt "Stock label"
3809 msgid "_Normal Size"
3810 msgstr "Ukura_n Normal"
3811
3812 #. Zoom
3813 #: gtk/gtkstock.c:439
3814 #, fuzzy
3815 msgctxt "Stock label"
3816 msgid "Best _Fit"
3817 msgstr "Ukuran Pa_s"
3818
3819 #: gtk/gtkstock.c:440
3820 #, fuzzy
3821 msgctxt "Stock label"
3822 msgid "Zoom _In"
3823 msgstr "_Perbesar"
3824
3825 #: gtk/gtkstock.c:441
3826 #, fuzzy
3827 msgctxt "Stock label"
3828 msgid "Zoom _Out"
3829 msgstr "P_erkecil"
3830
3831 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3832 #, c-format
3833 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3834 msgstr "Kesalahan tidak dikenal ketika mencoba deserialisasi %s"
3835
3836 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3837 #, c-format
3838 msgid "No deserialize function found for format %s"
3839 msgstr "Tidak menemukan fungsi deserialiasi untuk bentuk %s"
3840
3841 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3842 #, c-format
3843 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3844 msgstr "Bagian \"id\" dan \"nama\" ditemukan pada bagian <%s>"
3845
3846 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3847 #, c-format
3848 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3849 msgstr "Atribu \"%s\" ditemukan dua kali di bagian <%s>"
3850
3851 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3852 #, c-format
3853 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3854 msgstr "bagian <%s> memiliki id \"%s\" yang salah"
3855
3856 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3857 #, c-format
3858 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3859 msgstr "bagian <%s> telah memiliki atribut \"nama\" ataupun \"id\""
3860
3861 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3862 #, c-format
3863 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3864 msgstr "Atribut \"%s\" mengulang dua kali pada bagian <%s> yang sama"
3865
3866 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3867 #, c-format
3868 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3869 msgstr "Atribut \"%s\" salah pada bagian <%s> dalam konteks ini"
3870
3871 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3872 #, c-format
3873 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3874 msgstr "Tag \"%s\" tidak dijelaskan."
3875
3876 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3877 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3878 msgstr "Tag tak dikenal ditemukan dan tags tidak bisa dibuat."
3879
3880 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3881 #, c-format
3882 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3883 msgstr "Tag \"%s\" tidak ada dalam buffer dan tags tidak bisa dibuat."
3884
3885 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3886 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3887 #, c-format
3888 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3889 msgstr "Bagian <%s> tidak diperbolehkan di bawah <%s>"
3890
3891 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3892 #, c-format
3893 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3894 msgstr "\"%s\" bukan jenis atribut yang benar"
3895
3896 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3897 #, c-format
3898 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3899 msgstr "\"%s\" bukan nama atribut yang benar"
3900
3901 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3902 #, c-format
3903 msgid ""
3904 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3905 msgstr "\"%s\" tidak bisa dirubah ke nilai jenis \"%s\" untuk atribut \"%s\""
3906
3907 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3908 #, c-format
3909 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3910 msgstr "\"%s\" tidak benar untuk atribut \"%s\""
3911
3912 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3913 #, c-format
3914 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3915 msgstr "Tag \"%s\" sudah ditentukan"
3916
3917 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3918 #, c-format
3919 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3920 msgstr "Tag \"%s\" memiliki prioritas yang salah \"%s\""
3921
3922 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3923 #, c-format
3924 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3925 msgstr "Bagian terluar dari teks harus <text_view_markup> bukan <%s>"
3926
3927 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3928 #, c-format
3929 msgid "A <%s> element has already been specified"
3930 msgstr "Suatu bagian <%s> sudah ditentukan"
3931
3932 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3933 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3934 msgstr "Suatu bagian <tek"
3935
3936 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3937 msgid "Serialized data is malformed"
3938 msgstr "Data yang diserialkan rusak"
3939
3940 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3941 msgid ""
3942 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3943 msgstr ""
3944 "Data yang diserialkan rusak. Bagian pertama bukan GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3945
3946 #: gtk/gtktextutil.c:61
3947 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3948 msgstr "LRM tanda _Left-to-right"
3949
3950 #: gtk/gtktextutil.c:62
3951 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3952 msgstr "RLM tanda _Right-to-left"
3953
3954 #: gtk/gtktextutil.c:63
3955 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3956 msgstr "LRE Left-to-right _embedding"
3957
3958 #: gtk/gtktextutil.c:64
3959 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3960 msgstr "RLE Right-to-left e_mbedding"
3961
3962 #: gtk/gtktextutil.c:65
3963 msgid "LRO Left-to-right _override"
3964 msgstr "LRO Left-to-right _override"
3965
3966 #: gtk/gtktextutil.c:66
3967 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3968 msgstr "RLO Right-to-left o_verride"
3969
3970 #: gtk/gtktextutil.c:67
3971 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3972 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
3973
3974 #: gtk/gtktextutil.c:68
3975 msgid "ZWS _Zero width space"
3976 msgstr "ZWS _Zero width space"
3977
3978 #: gtk/gtktextutil.c:69
3979 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3980 msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
3981
3982 #: gtk/gtktextutil.c:70
3983 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3984 msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3985
3986 #: gtk/gtkthemes.c:71
3987 #, c-format
3988 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3989 msgstr "Tidak bisa menemukan mesin tematik pada module_path '%s',"
3990
3991 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3992 msgid "--- No Tip ---"
3993 msgstr "--- Tidak ada tip ---"
3994
3995 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3996 #, c-format
3997 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3998 msgstr "Tag awal '%s' pada baris %d kolom %d seharusnya tidak ada"
3999
4000 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
4001 #, c-format
4002 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
4003 msgstr "Data karakter pada baris %d kolom %d seharusnya tidak ada"
4004
4005 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
4006 msgid "Empty"
4007 msgstr "Kosong"
4008
4009 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4010 msgid "Volume"
4011 msgstr "Volume"
4012
4013 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4014 msgid "Turns volume down or up"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4018 msgid "Adjusts the volume"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4022 msgid "Volume Down"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4026 msgid "Decreases the volume"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4030 msgid "Volume Up"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4034 msgid "Increases the volume"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4038 msgid "Muted"
4039 msgstr "Diam"
4040
4041 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4042 msgid "Full Volume"
4043 msgstr "Volume penuh"
4044
4045 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4046 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4047 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4048 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4049 #.
4050 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4051 #, c-format
4052 msgctxt "volume percentage"
4053 msgid "%d %%"
4054 msgstr ""
4055
4056 #. translators, strip everything up to the first |
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4058 #, fuzzy
4059 msgctxt "paper size"
4060 msgid "asme_f"
4061 msgstr "Nama"
4062
4063 #. translators, strip everything up to the first |
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4065 msgctxt "paper size"
4066 msgid "A0x2"
4067 msgstr ""
4068
4069 #. translators, strip everything up to the first |
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4071 msgctxt "paper size"
4072 msgid "A0"
4073 msgstr ""
4074
4075 #. translators, strip everything up to the first |
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4077 msgctxt "paper size"
4078 msgid "A0x3"
4079 msgstr ""
4080
4081 #. translators, strip everything up to the first |
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4083 msgctxt "paper size"
4084 msgid "A1"
4085 msgstr ""
4086
4087 #. translators, strip everything up to the first |
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4089 msgctxt "paper size"
4090 msgid "A10"
4091 msgstr ""
4092
4093 #. translators, strip everything up to the first |
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4095 msgctxt "paper size"
4096 msgid "A1x3"
4097 msgstr ""
4098
4099 #. translators, strip everything up to the first |
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4101 msgctxt "paper size"
4102 msgid "A1x4"
4103 msgstr ""
4104
4105 #. translators, strip everything up to the first |
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4107 msgctxt "paper size"
4108 msgid "A2"
4109 msgstr ""
4110
4111 #. translators, strip everything up to the first |
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4113 msgctxt "paper size"
4114 msgid "A2x3"
4115 msgstr ""
4116
4117 #. translators, strip everything up to the first |
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4119 msgctxt "paper size"
4120 msgid "A2x4"
4121 msgstr ""
4122
4123 #. translators, strip everything up to the first |
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4125 msgctxt "paper size"
4126 msgid "A2x5"
4127 msgstr ""
4128
4129 #. translators, strip everything up to the first |
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4131 msgctxt "paper size"
4132 msgid "A3"
4133 msgstr ""
4134
4135 #. translators, strip everything up to the first |
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4137 msgctxt "paper size"
4138 msgid "A3 Extra"
4139 msgstr ""
4140
4141 #. translators, strip everything up to the first |
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4143 msgctxt "paper size"
4144 msgid "A3x3"
4145 msgstr ""
4146
4147 #. translators, strip everything up to the first |
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4149 msgctxt "paper size"
4150 msgid "A3x4"
4151 msgstr ""
4152
4153 #. translators, strip everything up to the first |
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4155 msgctxt "paper size"
4156 msgid "A3x5"
4157 msgstr ""
4158
4159 #. translators, strip everything up to the first |
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4161 msgctxt "paper size"
4162 msgid "A3x6"
4163 msgstr ""
4164
4165 #. translators, strip everything up to the first |
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4167 msgctxt "paper size"
4168 msgid "A3x7"
4169 msgstr ""
4170
4171 #. translators, strip everything up to the first |
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4173 msgctxt "paper size"
4174 msgid "A4"
4175 msgstr ""
4176
4177 #. translators, strip everything up to the first |
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4179 msgctxt "paper size"
4180 msgid "A4 Extra"
4181 msgstr ""
4182
4183 #. translators, strip everything up to the first |
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4185 msgctxt "paper size"
4186 msgid "A4 Tab"
4187 msgstr ""
4188
4189 #. translators, strip everything up to the first |
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4191 msgctxt "paper size"
4192 msgid "A4x3"
4193 msgstr ""
4194
4195 #. translators, strip everything up to the first |
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4197 msgctxt "paper size"
4198 msgid "A4x4"
4199 msgstr ""
4200
4201 #. translators, strip everything up to the first |
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4203 msgctxt "paper size"
4204 msgid "A4x5"
4205 msgstr ""
4206
4207 #. translators, strip everything up to the first |
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4209 msgctxt "paper size"
4210 msgid "A4x6"
4211 msgstr ""
4212
4213 #. translators, strip everything up to the first |
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4215 msgctxt "paper size"
4216 msgid "A4x7"
4217 msgstr ""
4218
4219 #. translators, strip everything up to the first |
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4221 msgctxt "paper size"
4222 msgid "A4x8"
4223 msgstr ""
4224
4225 #. translators, strip everything up to the first |
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4227 msgctxt "paper size"
4228 msgid "A4x9"
4229 msgstr ""
4230
4231 #. translators, strip everything up to the first |
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4233 msgctxt "paper size"
4234 msgid "A5"
4235 msgstr ""
4236
4237 #. translators, strip everything up to the first |
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4239 msgctxt "paper size"
4240 msgid "A5 Extra"
4241 msgstr ""
4242
4243 #. translators, strip everything up to the first |
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4245 msgctxt "paper size"
4246 msgid "A6"
4247 msgstr ""
4248
4249 #. translators, strip everything up to the first |
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4251 msgctxt "paper size"
4252 msgid "A7"
4253 msgstr ""
4254
4255 #. translators, strip everything up to the first |
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4257 msgctxt "paper size"
4258 msgid "A8"
4259 msgstr ""
4260
4261 #. translators, strip everything up to the first |
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4263 msgctxt "paper size"
4264 msgid "A9"
4265 msgstr ""
4266
4267 #. translators, strip everything up to the first |
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4269 msgctxt "paper size"
4270 msgid "B0"
4271 msgstr ""
4272
4273 #. translators, strip everything up to the first |
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4275 msgctxt "paper size"
4276 msgid "B1"
4277 msgstr ""
4278
4279 #. translators, strip everything up to the first |
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4281 msgctxt "paper size"
4282 msgid "B10"
4283 msgstr ""
4284
4285 #. translators, strip everything up to the first |
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4287 msgctxt "paper size"
4288 msgid "B2"
4289 msgstr ""
4290
4291 #. translators, strip everything up to the first |
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4293 msgctxt "paper size"
4294 msgid "B3"
4295 msgstr ""
4296
4297 #. translators, strip everything up to the first |
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4299 msgctxt "paper size"
4300 msgid "B4"
4301 msgstr ""
4302
4303 #. translators, strip everything up to the first |
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4305 msgctxt "paper size"
4306 msgid "B5"
4307 msgstr ""
4308
4309 #. translators, strip everything up to the first |
4310 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4311 msgctxt "paper size"
4312 msgid "B5 Extra"
4313 msgstr ""
4314
4315 #. translators, strip everything up to the first |
4316 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4317 msgctxt "paper size"
4318 msgid "B6"
4319 msgstr ""
4320
4321 #. translators, strip everything up to the first |
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4323 msgctxt "paper size"
4324 msgid "B6/C4"
4325 msgstr ""
4326
4327 #. translators, strip everything up to the first |
4328 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
4329 msgctxt "paper size"
4330 msgid "B7"
4331 msgstr ""
4332
4333 #. translators, strip everything up to the first |
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4335 msgctxt "paper size"
4336 msgid "B8"
4337 msgstr ""
4338
4339 #. translators, strip everything up to the first |
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4341 msgctxt "paper size"
4342 msgid "B9"
4343 msgstr ""
4344
4345 #. translators, strip everything up to the first |
4346 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4347 msgctxt "paper size"
4348 msgid "C0"
4349 msgstr ""
4350
4351 #. translators, strip everything up to the first |
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4353 msgctxt "paper size"
4354 msgid "C1"
4355 msgstr ""
4356
4357 #. translators, strip everything up to the first |
4358 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4359 msgctxt "paper size"
4360 msgid "C10"
4361 msgstr ""
4362
4363 #. translators, strip everything up to the first |
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4365 msgctxt "paper size"
4366 msgid "C2"
4367 msgstr ""
4368
4369 #. translators, strip everything up to the first |
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4371 msgctxt "paper size"
4372 msgid "C3"
4373 msgstr ""
4374
4375 #. translators, strip everything up to the first |
4376 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4377 msgctxt "paper size"
4378 msgid "C4"
4379 msgstr ""
4380
4381 #. translators, strip everything up to the first |
4382 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4383 msgctxt "paper size"
4384 msgid "C5"
4385 msgstr ""
4386
4387 #. translators, strip everything up to the first |
4388 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4389 msgctxt "paper size"
4390 msgid "C6"
4391 msgstr ""
4392
4393 #. translators, strip everything up to the first |
4394 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4395 msgctxt "paper size"
4396 msgid "C6/C5"
4397 msgstr ""
4398
4399 #. translators, strip everything up to the first |
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4401 msgctxt "paper size"
4402 msgid "C7"
4403 msgstr ""
4404
4405 #. translators, strip everything up to the first |
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4407 msgctxt "paper size"
4408 msgid "C7/C6"
4409 msgstr ""
4410
4411 #. translators, strip everything up to the first |
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4413 msgctxt "paper size"
4414 msgid "C8"
4415 msgstr ""
4416
4417 #. translators, strip everything up to the first |
4418 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4419 msgctxt "paper size"
4420 msgid "C9"
4421 msgstr ""
4422
4423 #. translators, strip everything up to the first |
4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4425 #, fuzzy
4426 msgctxt "paper size"
4427 msgid "DL Envelope"
4428 msgstr "Amplop DL"
4429
4430 #. translators, strip everything up to the first |
4431 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4432 msgctxt "paper size"
4433 msgid "RA0"
4434 msgstr ""
4435
4436 #. translators, strip everything up to the first |
4437 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4438 msgctxt "paper size"
4439 msgid "RA1"
4440 msgstr ""
4441
4442 #. translators, strip everything up to the first |
4443 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4444 msgctxt "paper size"
4445 msgid "RA2"
4446 msgstr ""
4447
4448 #. translators, strip everything up to the first |
4449 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4450 msgctxt "paper size"
4451 msgid "SRA0"
4452 msgstr ""
4453
4454 #. translators, strip everything up to the first |
4455 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4456 msgctxt "paper size"
4457 msgid "SRA1"
4458 msgstr ""
4459
4460 #. translators, strip everything up to the first |
4461 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4462 msgctxt "paper size"
4463 msgid "SRA2"
4464 msgstr ""
4465
4466 #. translators, strip everything up to the first |
4467 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4468 msgctxt "paper size"
4469 msgid "JB0"
4470 msgstr ""
4471
4472 #. translators, strip everything up to the first |
4473 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4474 msgctxt "paper size"
4475 msgid "JB1"
4476 msgstr ""
4477
4478 #. translators, strip everything up to the first |
4479 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4480 msgctxt "paper size"
4481 msgid "JB10"
4482 msgstr ""
4483
4484 #. translators, strip everything up to the first |
4485 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4486 msgctxt "paper size"
4487 msgid "JB2"
4488 msgstr ""
4489
4490 #. translators, strip everything up to the first |
4491 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4492 msgctxt "paper size"
4493 msgid "JB3"
4494 msgstr ""
4495
4496 #. translators, strip everything up to the first |
4497 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4498 msgctxt "paper size"
4499 msgid "JB4"
4500 msgstr ""
4501
4502 #. translators, strip everything up to the first |
4503 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4504 msgctxt "paper size"
4505 msgid "JB5"
4506 msgstr ""
4507
4508 #. translators, strip everything up to the first |
4509 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4510 msgctxt "paper size"
4511 msgid "JB6"
4512 msgstr ""
4513
4514 #. translators, strip everything up to the first |
4515 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4516 msgctxt "paper size"
4517 msgid "JB7"
4518 msgstr ""
4519
4520 #. translators, strip everything up to the first |
4521 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4522 msgctxt "paper size"
4523 msgid "JB8"
4524 msgstr ""
4525
4526 #. translators, strip everything up to the first |
4527 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4528 msgctxt "paper size"
4529 msgid "JB9"
4530 msgstr ""
4531
4532 #. translators, strip everything up to the first |
4533 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4534 msgctxt "paper size"
4535 msgid "jis exec"
4536 msgstr ""
4537
4538 #. translators, strip everything up to the first |
4539 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4540 #, fuzzy
4541 msgctxt "paper size"
4542 msgid "Choukei 2 Envelope"
4543 msgstr "Amplop Choukei 2"
4544
4545 #. translators, strip everything up to the first |
4546 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4547 #, fuzzy
4548 msgctxt "paper size"
4549 msgid "Choukei 3 Envelope"
4550 msgstr "Amplop Choukei 3"
4551
4552 #. translators, strip everything up to the first |
4553 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4554 #, fuzzy
4555 msgctxt "paper size"
4556 msgid "Choukei 4 Envelope"
4557 msgstr "Amplop Choukei 4"
4558
4559 #. translators, strip everything up to the first |
4560 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4561 #, fuzzy
4562 msgctxt "paper size"
4563 msgid "hagaki (postcard)"
4564 msgstr "hagaki (kartu pos)"
4565
4566 #. translators, strip everything up to the first |
4567 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4568 #, fuzzy
4569 msgctxt "paper size"
4570 msgid "kahu Envelope"
4571 msgstr "Amplop kahu"
4572
4573 #. translators, strip everything up to the first |
4574 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4575 #, fuzzy
4576 msgctxt "paper size"
4577 msgid "kaku2 Envelope"
4578 msgstr "Amplop kaku2"
4579
4580 #. translators, strip everything up to the first |
4581 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4582 #, fuzzy
4583 msgctxt "paper size"
4584 msgid "oufuku (reply postcard)"
4585 msgstr "oufuku (balas kartu pos)"
4586
4587 #. translators, strip everything up to the first |
4588 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4589 #, fuzzy
4590 msgctxt "paper size"
4591 msgid "you4 Envelope"
4592 msgstr "Amplop you4"
4593
4594 #. translators, strip everything up to the first |
4595 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4596 msgctxt "paper size"
4597 msgid "10x11"
4598 msgstr ""
4599
4600 #. translators, strip everything up to the first |
4601 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4602 msgctxt "paper size"
4603 msgid "10x13"
4604 msgstr ""
4605
4606 #. translators, strip everything up to the first |
4607 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4608 msgctxt "paper size"
4609 msgid "10x14"
4610 msgstr ""
4611
4612 #. translators, strip everything up to the first |
4613 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4614 msgctxt "paper size"
4615 msgid "10x15"
4616 msgstr ""
4617
4618 #. translators, strip everything up to the first |
4619 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4620 msgctxt "paper size"
4621 msgid "11x12"
4622 msgstr ""
4623
4624 #. translators, strip everything up to the first |
4625 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4626 msgctxt "paper size"
4627 msgid "11x15"
4628 msgstr ""
4629
4630 #. translators, strip everything up to the first |
4631 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4632 msgctxt "paper size"
4633 msgid "12x19"
4634 msgstr ""
4635
4636 #. translators, strip everything up to the first |
4637 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4638 msgctxt "paper size"
4639 msgid "5x7"
4640 msgstr ""
4641
4642 #. translators, strip everything up to the first |
4643 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4644 #, fuzzy
4645 msgctxt "paper size"
4646 msgid "6x9 Envelope"
4647 msgstr "Amplop 6x9"
4648
4649 #. translators, strip everything up to the first |
4650 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4651 #, fuzzy
4652 msgctxt "paper size"
4653 msgid "7x9 Envelope"
4654 msgstr "Amplop 7x9"
4655
4656 #. translators, strip everything up to the first |
4657 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4658 #, fuzzy
4659 msgctxt "paper size"
4660 msgid "9x11 Envelope"
4661 msgstr "Amplop 9x11"
4662
4663 #. translators, strip everything up to the first |
4664 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4665 #, fuzzy
4666 msgctxt "paper size"
4667 msgid "a2 Envelope"
4668 msgstr "Amplop a2"
4669
4670 #. translators, strip everything up to the first |
4671 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4672 msgctxt "paper size"
4673 msgid "Arch A"
4674 msgstr ""
4675
4676 #. translators, strip everything up to the first |
4677 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4678 msgctxt "paper size"
4679 msgid "Arch B"
4680 msgstr ""
4681
4682 #. translators, strip everything up to the first |
4683 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4684 msgctxt "paper size"
4685 msgid "Arch C"
4686 msgstr ""
4687
4688 #. translators, strip everything up to the first |
4689 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4690 msgctxt "paper size"
4691 msgid "Arch D"
4692 msgstr ""
4693
4694 #. translators, strip everything up to the first |
4695 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4696 msgctxt "paper size"
4697 msgid "Arch E"
4698 msgstr ""
4699
4700 #. translators, strip everything up to the first |
4701 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4702 msgctxt "paper size"
4703 msgid "b-plus"
4704 msgstr ""
4705
4706 #. translators, strip everything up to the first |
4707 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4708 msgctxt "paper size"
4709 msgid "c"
4710 msgstr ""
4711
4712 #. translators, strip everything up to the first |
4713 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4714 #, fuzzy
4715 msgctxt "paper size"
4716 msgid "c5 Envelope"
4717 msgstr "Amplop c5"
4718
4719 #. translators, strip everything up to the first |
4720 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4721 msgctxt "paper size"
4722 msgid "d"
4723 msgstr ""
4724
4725 #. translators, strip everything up to the first |
4726 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4727 msgctxt "paper size"
4728 msgid "e"
4729 msgstr ""
4730
4731 #. translators, strip everything up to the first |
4732 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4733 msgctxt "paper size"
4734 msgid "edp"
4735 msgstr ""
4736
4737 #. translators, strip everything up to the first |
4738 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4739 #, fuzzy
4740 msgctxt "paper size"
4741 msgid "European edp"
4742 msgstr "edp Eropa"
4743
4744 #. translators, strip everything up to the first |
4745 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4746 #, fuzzy
4747 msgctxt "paper size"
4748 msgid "Executive"
4749 msgstr "_Jalankan"
4750
4751 #. translators, strip everything up to the first |
4752 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4753 msgctxt "paper size"
4754 msgid "f"
4755 msgstr ""
4756
4757 #. translators, strip everything up to the first |
4758 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4759 #, fuzzy
4760 msgctxt "paper size"
4761 msgid "FanFold European"
4762 msgstr "FanFold Eropa"
4763
4764 #. translators, strip everything up to the first |
4765 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4766 #, fuzzy
4767 msgctxt "paper size"
4768 msgid "FanFold US"
4769 msgstr "FanFold US"
4770
4771 #. translators, strip everything up to the first |
4772 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4773 #, fuzzy
4774 msgctxt "paper size"
4775 msgid "FanFold German Legal"
4776 msgstr "FanFlod Jerman Resmi"
4777
4778 #. translators, strip everything up to the first |
4779 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4780 #, fuzzy
4781 msgctxt "paper size"
4782 msgid "Government Legal"
4783 msgstr "Pemerintah Resmi"
4784
4785 #. translators, strip everything up to the first |
4786 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4787 #, fuzzy
4788 msgctxt "paper size"
4789 msgid "Government Letter"
4790 msgstr "Surat Pemerintah"
4791
4792 #. translators, strip everything up to the first |
4793 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4794 #, fuzzy
4795 msgctxt "paper size"
4796 msgid "Index 3x5"
4797 msgstr "_Indeks"
4798
4799 #. translators, strip everything up to the first |
4800 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4801 #, fuzzy
4802 msgctxt "paper size"
4803 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4804 msgstr "Indeks 4x6 (kartu pos)"
4805
4806 #. translators, strip everything up to the first |
4807 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4808 #, fuzzy
4809 msgctxt "paper size"
4810 msgid "Index 4x6 ext"
4811 msgstr "Indeks 4x6 ext"
4812
4813 #. translators, strip everything up to the first |
4814 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4815 #, fuzzy
4816 msgctxt "paper size"
4817 msgid "Index 5x8"
4818 msgstr "_Indeks"
4819
4820 #. translators, strip everything up to the first |
4821 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4822 msgctxt "paper size"
4823 msgid "Invoice"
4824 msgstr ""
4825
4826 #. translators, strip everything up to the first |
4827 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4828 msgctxt "paper size"
4829 msgid "Tabloid"
4830 msgstr ""
4831
4832 #. translators, strip everything up to the first |
4833 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4834 msgctxt "paper size"
4835 msgid "US Legal"
4836 msgstr ""
4837
4838 #. translators, strip everything up to the first |
4839 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4840 #, fuzzy
4841 msgctxt "paper size"
4842 msgid "US Legal Extra"
4843 msgstr "US Resmii Ekstra"
4844
4845 #. translators, strip everything up to the first |
4846 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4847 #, fuzzy
4848 msgctxt "paper size"
4849 msgid "US Letter"
4850 msgstr "Surat US"
4851
4852 #. translators, strip everything up to the first |
4853 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4854 #, fuzzy
4855 msgctxt "paper size"
4856 msgid "US Letter Extra"
4857 msgstr "Surat US Ekstra"
4858
4859 #. translators, strip everything up to the first |
4860 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4861 #, fuzzy
4862 msgctxt "paper size"
4863 msgid "US Letter Plus"
4864 msgstr "Surat US Plus"
4865
4866 #. translators, strip everything up to the first |
4867 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4868 #, fuzzy
4869 msgctxt "paper size"
4870 msgid "Monarch Envelope"
4871 msgstr "Amplop Monarki"
4872
4873 #. translators, strip everything up to the first |
4874 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4875 #, fuzzy
4876 msgctxt "paper size"
4877 msgid "#10 Envelope"
4878 msgstr "Amplop #10"
4879
4880 #. translators, strip everything up to the first |
4881 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4882 #, fuzzy
4883 msgctxt "paper size"
4884 msgid "#11 Envelope"
4885 msgstr "Amplop !"
4886
4887 #. translators, strip everything up to the first |
4888 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4889 #, fuzzy
4890 msgctxt "paper size"
4891 msgid "#12 Envelope"
4892 msgstr "Amplop #12"
4893
4894 #. translators, strip everything up to the first |
4895 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4896 #, fuzzy
4897 msgctxt "paper size"
4898 msgid "#14 Envelope"
4899 msgstr "Amplop #14"
4900
4901 #. translators, strip everything up to the first |
4902 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4903 #, fuzzy
4904 msgctxt "paper size"
4905 msgid "#9 Envelope"
4906 msgstr "Amplop #9"
4907
4908 #. translators, strip everything up to the first |
4909 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4910 #, fuzzy
4911 msgctxt "paper size"
4912 msgid "Personal Envelope"
4913 msgstr "Amplop Pribadi"
4914
4915 #. translators, strip everything up to the first |
4916 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4917 msgctxt "paper size"
4918 msgid "Quarto"
4919 msgstr ""
4920
4921 #. translators, strip everything up to the first |
4922 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4923 #, fuzzy
4924 msgctxt "paper size"
4925 msgid "Super A"
4926 msgstr "Kertas"
4927
4928 #. translators, strip everything up to the first |
4929 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4930 #, fuzzy
4931 msgctxt "paper size"
4932 msgid "Super B"
4933 msgstr "Kertas"
4934
4935 #. translators, strip everything up to the first |
4936 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4937 #, fuzzy
4938 msgctxt "paper size"
4939 msgid "Wide Format"
4940 msgstr "Bentuk Lebar"
4941
4942 #. translators, strip everything up to the first |
4943 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4944 #, fuzzy
4945 msgctxt "paper size"
4946 msgid "Dai-pa-kai"
4947 msgstr "Dai-pa-kai"
4948
4949 #. translators, strip everything up to the first |
4950 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4951 #, fuzzy
4952 msgctxt "paper size"
4953 msgid "Folio"
4954 msgstr "Warna"
4955
4956 #. translators, strip everything up to the first |
4957 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4958 msgctxt "paper size"
4959 msgid "Folio sp"
4960 msgstr ""
4961
4962 #. translators, strip everything up to the first |
4963 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4964 #, fuzzy
4965 msgctxt "paper size"
4966 msgid "Invite Envelope"
4967 msgstr "Ampop Undangan"
4968
4969 #. translators, strip everything up to the first |
4970 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4971 #, fuzzy
4972 msgctxt "paper size"
4973 msgid "Italian Envelope"
4974 msgstr "Amplop Italia"
4975
4976 #. translators, strip everything up to the first |
4977 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4978 #, fuzzy
4979 msgctxt "paper size"
4980 msgid "juuro-ku-kai"
4981 msgstr "juuro-ku-kai"
4982
4983 #. translators, strip everything up to the first |
4984 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4985 msgctxt "paper size"
4986 msgid "pa-kai"
4987 msgstr ""
4988
4989 #. translators, strip everything up to the first |
4990 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4991 #, fuzzy
4992 msgctxt "paper size"
4993 msgid "Postfix Envelope"
4994 msgstr "Amplop Postfix"
4995
4996 #. translators, strip everything up to the first |
4997 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4998 #, fuzzy
4999 msgctxt "paper size"
5000 msgid "Small Photo"
5001 msgstr "Foto Kecil"
5002
5003 #. translators, strip everything up to the first |
5004 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
5005 #, fuzzy
5006 msgctxt "paper size"
5007 msgid "prc1 Envelope"
5008 msgstr "Amplop prc1"
5009
5010 #. translators, strip everything up to the first |
5011 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
5012 #, fuzzy
5013 msgctxt "paper size"
5014 msgid "prc10 Envelope"
5015 msgstr "Amplop prc10"
5016
5017 #. translators, strip everything up to the first |
5018 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
5019 msgctxt "paper size"
5020 msgid "prc 16k"
5021 msgstr ""
5022
5023 #. translators, strip everything up to the first |
5024 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
5025 #, fuzzy
5026 msgctxt "paper size"
5027 msgid "prc2 Envelope"
5028 msgstr "Amplop prc2"
5029
5030 #. translators, strip everything up to the first |
5031 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
5032 #, fuzzy
5033 msgctxt "paper size"
5034 msgid "prc3 Envelope"
5035 msgstr "Amplop prc3"
5036
5037 #. translators, strip everything up to the first |
5038 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
5039 msgctxt "paper size"
5040 msgid "prc 32k"
5041 msgstr ""
5042
5043 #. translators, strip everything up to the first |
5044 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
5045 #, fuzzy
5046 msgctxt "paper size"
5047 msgid "prc4 Envelope"
5048 msgstr "Amplop prc4"
5049
5050 #. translators, strip everything up to the first |
5051 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
5052 #, fuzzy
5053 msgctxt "paper size"
5054 msgid "prc5 Envelope"
5055 msgstr "Amplop c5"
5056
5057 #. translators, strip everything up to the first |
5058 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
5059 #, fuzzy
5060 msgctxt "paper size"
5061 msgid "prc6 Envelope"
5062 msgstr "Amplop prc6"
5063
5064 #. translators, strip everything up to the first |
5065 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
5066 #, fuzzy
5067 msgctxt "paper size"
5068 msgid "prc7 Envelope"
5069 msgstr "Amplop prc7"
5070
5071 #. translators, strip everything up to the first |
5072 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
5073 #, fuzzy
5074 msgctxt "paper size"
5075 msgid "prc8 Envelope"
5076 msgstr "Amplop prc8"
5077
5078 #. translators, strip everything up to the first |
5079 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
5080 #, fuzzy
5081 msgctxt "paper size"
5082 msgid "prc9 Envelope"
5083 msgstr "Amplop prc1"
5084
5085 #. translators, strip everything up to the first |
5086 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
5087 msgctxt "paper size"
5088 msgid "ROC 16k"
5089 msgstr ""
5090
5091 #. translators, strip everything up to the first |
5092 #: gtk/paper_names_offsets.c:333
5093 msgctxt "paper size"
5094 msgid "ROC 8k"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
5098 #, c-format
5099 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
5100 msgstr "idata yang berbeda ditemukan untuk symlink '%s' dan '%s'\n"
5101
5102 #: gtk/updateiconcache.c:1374
5103 #, c-format
5104 msgid "Failed to write header\n"
5105 msgstr "Gagal menulis judul\n"
5106
5107 #: gtk/updateiconcache.c:1380
5108 #, c-format
5109 msgid "Failed to write hash table\n"
5110 msgstr "Gagal menulis tabel hash\n"
5111
5112 #: gtk/updateiconcache.c:1386
5113 #, c-format
5114 msgid "Failed to write folder index\n"
5115 msgstr "Gagal menulis indeks direktori\n"
5116
5117 #: gtk/updateiconcache.c:1394
5118 #, c-format
5119 msgid "Failed to rewrite header\n"
5120 msgstr "Gagal menulis ulang judul\n"
5121
5122 #: gtk/updateiconcache.c:1463
5123 #, fuzzy, c-format
5124 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
5125 msgstr "Gagal saat membuka berkas '%s': %s"
5126
5127 #: gtk/updateiconcache.c:1471
5128 #, c-format
5129 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5130 msgstr "Gagal menulis berkas cache: %s\n"
5131
5132 #: gtk/updateiconcache.c:1507
5133 #, c-format
5134 msgid "The generated cache was invalid.\n"
5135 msgstr "Cache yang diolah tidak sah.\n"
5136
5137 #: gtk/updateiconcache.c:1521
5138 #, c-format
5139 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5140 msgstr "Tidak bisa mengganti nama %s jadi %s: %s, membuang %s kemudian.\n"
5141
5142 #: gtk/updateiconcache.c:1535
5143 #, c-format
5144 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5145 msgstr "Tidak bisa mengganti nama dari %s ke %s: %s\n"
5146
5147 #: gtk/updateiconcache.c:1545
5148 #, c-format
5149 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5150 msgstr "Tidak bisa mengganti nama %s kembali ke %s: %s.\n"
5151
5152 #: gtk/updateiconcache.c:1572
5153 #, c-format
5154 msgid "Cache file created successfully.\n"
5155 msgstr "Berkas cache dibuat dengan sukses.\n"
5156
5157 #: gtk/updateiconcache.c:1611
5158 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
5159 msgstr "Menimpa cache yang ada, bahkan jika terbaru"
5160
5161 #: gtk/updateiconcache.c:1612
5162 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5163 msgstr "Jangan periksa keberadaan tema indeks"
5164
5165 #: gtk/updateiconcache.c:1613
5166 msgid "Don't include image data in the cache"
5167 msgstr "Jangan data gambar dalam cache"
5168
5169 #: gtk/updateiconcache.c:1614
5170 msgid "Output a C header file"
5171 msgstr "Keluarkan judul berkas C"
5172
5173 #: gtk/updateiconcache.c:1615
5174 msgid "Turn off verbose output"
5175 msgstr "Matikan keluaran panjang"
5176
5177 #: gtk/updateiconcache.c:1616
5178 msgid "Validate existing icon cache"
5179 msgstr "Validasi cache ikon yang telah ada"
5180
5181 #: gtk/updateiconcache.c:1683
5182 #, c-format
5183 msgid "File not found: %s\n"
5184 msgstr "Berkas tidak ditemukan: %s\n"
5185
5186 #: gtk/updateiconcache.c:1689
5187 #, c-format
5188 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
5189 msgstr "Bukan ikon cache yang sah: %s\n"
5190
5191 #: gtk/updateiconcache.c:1702
5192 #, c-format
5193 msgid "No theme index file.\n"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: gtk/updateiconcache.c:1706
5197 #, c-format
5198 msgid ""
5199 "No theme index file in '%s'.\n"
5200 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5201 msgstr ""
5202 "Tanpa berkas index dalam '%s'.\n"
5203 "JIka anda benar benar ingin membuat cache ikon di sini, gunakan --ignore-"
5204 "theme-index.\n"
5205
5206 #. ID
5207 #: modules/input/imam-et.c:454
5208 msgid "Amharic (EZ+)"
5209 msgstr "Amharik (EZ+)"
5210
5211 #. ID
5212 #: modules/input/imcedilla.c:92
5213 msgid "Cedilla"
5214 msgstr "Cedilla"
5215
5216 #. ID
5217 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5218 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5219 msgstr "Cyrillic (Transliterasi)"
5220
5221 #. ID
5222 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5223 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5224 msgstr "Inuktitut (Transliterasi)"
5225
5226 #. ID
5227 #: modules/input/imipa.c:145
5228 msgid "IPA"
5229 msgstr "IPA"
5230
5231 #. ID
5232 #: modules/input/immultipress.c:31
5233 msgid "Multipress"
5234 msgstr ""
5235
5236 #. ID
5237 #: modules/input/imthai.c:35
5238 msgid "Thai-Lao"
5239 msgstr "Thai-Lao"
5240
5241 #. ID
5242 #: modules/input/imti-er.c:453
5243 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5244 msgstr "Tigrigna-Eritrea (EZ+)"
5245
5246 #. ID
5247 #: modules/input/imti-et.c:453
5248 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5249 msgstr "Tigrigna-Ethiopia (EZ+)"
5250
5251 #. ID
5252 #: modules/input/imviqr.c:244
5253 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5254 msgstr "Vietnam (VIQR)"
5255
5256 #. ID
5257 #: modules/input/imxim.c:28
5258 msgid "X Input Method"
5259 msgstr "X Input Method"
5260
5261 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5262 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Username:"
5265 msgstr "_Ganti nama"
5266
5267 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5268 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Password:"
5271 msgstr "_Tekanan"
5272
5273 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5274 #, c-format
5275 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5279 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5280 #, c-format
5281 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5285 #, c-format
5286 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5290 #, c-format
5291 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5295 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5299 #, c-format
5300 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5304 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5308 #, c-format
5309 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5313 #, c-format
5314 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5318 #, c-format
5319 msgid "Authentication is required on %s"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Domain:"
5325 msgstr "_Lokasi: "
5326
5327 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5328 #, c-format
5329 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5333 #, c-format
5334 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5338 msgid "Authentication is required to print this document"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5342 #, c-format
5343 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5344 msgstr ""
5345
5346 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5347 #, c-format
5348 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5349 msgstr ""
5350
5351 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5352 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5353 #, c-format
5354 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5355 msgstr ""
5356
5357 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5358 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5359 #, c-format
5360 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5361 msgstr ""
5362
5363 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5364 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5365 #, c-format
5366 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5367 msgstr ""
5368
5369 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5370 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5371 #, c-format
5372 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5373 msgstr ""
5374
5375 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5376 #, c-format
5377 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5378 msgstr ""
5379
5380 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5381 #, c-format
5382 msgid "The door is open on printer '%s'."
5383 msgstr ""
5384
5385 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5386 #, c-format
5387 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5388 msgstr ""
5389
5390 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5391 #, c-format
5392 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5393 msgstr ""
5394
5395 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5396 #, fuzzy, c-format
5397 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5398 msgstr "Pencetak offline"
5399
5400 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5401 #, c-format
5402 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5403 msgstr ""
5404
5405 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5406 #, c-format
5407 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5408 msgstr ""
5409
5410 #. Translators: this is a printer status.
5411 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5412 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5413 msgstr ""
5414
5415 #. Translators: this is a printer status.
5416 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5417 msgid "Rejecting Jobs"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5421 msgid "Two Sided"
5422 msgstr "Dua Sisi"
5423
5424 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5425 msgid "Paper Type"
5426 msgstr "Jenis Kertas"
5427
5428 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5429 msgid "Paper Source"
5430 msgstr "Sumber Kertas"
5431
5432 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5433 msgid "Output Tray"
5434 msgstr "Laci Keluaran"
5435
5436 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Resolution"
5439 msgstr "Pertanyaan"
5440
5441 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5442 msgid "GhostScript pre-filtering"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5446 msgid "One Sided"
5447 msgstr "Satu Sisi"
5448
5449 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5450 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5451 msgid "Long Edge (Standard)"
5452 msgstr ""
5453
5454 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5455 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5456 msgid "Short Edge (Flip)"
5457 msgstr ""
5458
5459 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5460 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5461 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5462 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5463 msgid "Auto Select"
5464 msgstr "Pilih Otomatis"
5465
5466 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5467 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5468 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5469 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5470 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5471 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5472 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5473 msgid "Printer Default"
5474 msgstr "Pencetak Awal"
5475
5476 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5477 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5478 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5479 msgstr ""
5480
5481 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5482 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5483 msgid "Convert to PS level 1"
5484 msgstr ""
5485
5486 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5487 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5488 msgid "Convert to PS level 2"
5489 msgstr ""
5490
5491 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5492 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5493 #, fuzzy
5494 msgid "No pre-filtering"
5495 msgstr "Tidak menemukan objek"
5496
5497 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5498 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5499 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5500 msgid "Miscellaneous"
5501 msgstr ""
5502
5503 #. Translators: These strings name the possible values of the
5504 #. * job priority option in the print dialog
5505 #.
5506 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5507 msgid "Urgent"
5508 msgstr "Penting"
5509
5510 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5511 msgid "High"
5512 msgstr "Tinggi"
5513
5514 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5515 msgid "Medium"
5516 msgstr "Sedang"
5517
5518 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5519 msgid "Low"
5520 msgstr "Rendah"
5521
5522 #. Cups specific, non-ppd related settings
5523 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5524 #. * in the print dialog
5525 #.
5526 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Pages per Sheet"
5529 msgstr "Lembar Per Halaman"
5530
5531 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5532 #. * in the print dialog
5533 #.
5534 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Job Priority"
5537 msgstr "Pri_oritas:"
5538
5539 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5540 #. * in the print dialog
5541 #.
5542 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Billing Info"
5545 msgstr "Info _Billing:"
5546
5547 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5548 #. * pages that the printing system may support.
5549 #.
5550 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5551 msgid "None"
5552 msgstr "Tidak ada"
5553
5554 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5555 msgid "Classified"
5556 msgstr "Terklasifikasi"
5557
5558 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5559 msgid "Confidential"
5560 msgstr "Pribadi"
5561
5562 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5563 msgid "Secret"
5564 msgstr "Rahasia"
5565
5566 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5567 msgid "Standard"
5568 msgstr "Standard"
5569
5570 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5571 msgid "Top Secret"
5572 msgstr "Sangat Rahasia"
5573
5574 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5575 msgid "Unclassified"
5576 msgstr "Belum terklasifikasi"
5577
5578 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5579 #. * dialog that controls the front cover page.
5580 #.
5581 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Before"
5584 msgstr "Sebe_lum:"
5585
5586 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5587 #. * dialog that controls the back cover page.
5588 #.
5589 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5590 #, fuzzy
5591 msgid "After"
5592 msgstr "Setel_ah:"
5593
5594 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5595 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5596 #. * or 'on hold'
5597 #.
5598 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Print at"
5601 msgstr "Cetak"
5602
5603 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5604 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5605 #.
5606 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Print at time"
5609 msgstr "Cetak ke Berkas"
5610
5611 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5612 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5613 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5614 #.
5615 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5616 #, fuzzy, c-format
5617 msgid "Custom %sx%s"
5618 msgstr "Ukuran sesuaian"
5619
5620 #. default filename used for print-to-file
5621 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5622 #, c-format
5623 msgid "output.%s"
5624 msgstr "keluaran.%s"
5625
5626 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5627 msgid "Print to File"
5628 msgstr "Cetak ke Berkas"
5629
5630 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5631 msgid "PDF"
5632 msgstr "PDF"
5633
5634 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5635 msgid "Postscript"
5636 msgstr "Postscript"
5637
5638 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5639 msgid "SVG"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5643 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5644 msgid "Pages per _sheet:"
5645 msgstr "Halaman per _lembar:"
5646
5647 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5648 msgid "File"
5649 msgstr "Berkas"
5650
5651 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5652 msgid "_Output format"
5653 msgstr "_Bentuk keluaran"
5654
5655 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5656 msgid "Print to LPR"
5657 msgstr "Cetak ke LPR"
5658
5659 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5660 msgid "Pages Per Sheet"
5661 msgstr "Lembar Per Halaman"
5662
5663 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5664 msgid "Command Line"
5665 msgstr "Baris Perintah"
5666
5667 #. SUN_BRANDING
5668 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5669 #, fuzzy
5670 msgid "printer offline"
5671 msgstr "Pencetak offline"
5672
5673 #. SUN_BRANDING
5674 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5675 #, fuzzy
5676 msgid "ready to print"
5677 msgstr "Persiapan %d"
5678
5679 #. SUN_BRANDING
5680 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5681 msgid "processing job"
5682 msgstr ""
5683
5684 #. SUN_BRANDING
5685 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5686 #, fuzzy
5687 msgid "paused"
5688 msgstr "Istirahat"
5689
5690 #. SUN_BRANDING
5691 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5692 #, fuzzy
5693 msgid "unknown"
5694 msgstr "(tidak diketahui)"
5695
5696 #. default filename used for print-to-test
5697 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5698 #, c-format
5699 msgid "test-output.%s"
5700 msgstr "keluaran.%s"
5701
5702 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Print to Test Printer"
5705 msgstr "Cetak ke Berkas"
5706
5707 #: tests/testfilechooser.c:207
5708 #, c-format
5709 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5710 msgstr "Gagal mengambil informasi mengenai berkas '%s': %s"
5711
5712 #~ msgid "(Empty)"
5713 #~ msgstr "(Kosong)"
5714
5715 #~ msgid "directfb arg"
5716 #~ msgstr "directfb arg"
5717
5718 #~ msgid "sdl|system"
5719 #~ msgstr "sdl|system"
5720
5721 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
5722 #~ msgstr "BackSpace"
5723
5724 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5725 #~ msgstr "Tab"
5726
5727 #~ msgid "keyboard label|Return"
5728 #~ msgstr "Enter"
5729
5730 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5731 #~ msgstr "Pause"
5732
5733 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
5734 #~ msgstr "Scroll_Lock"
5735
5736 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
5737 #~ msgstr "Sys_Req"
5738
5739 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5740 #~ msgstr "Escape"
5741
5742 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
5743 #~ msgstr "Multi_key"
5744
5745 #~ msgid "keyboard label|Home"
5746 #~ msgstr "Home"
5747
5748 #~ msgid "keyboard label|Left"
5749 #~ msgstr "Left"
5750
5751 #~ msgid "keyboard label|Up"
5752 #~ msgstr "Up"
5753
5754 #~ msgid "keyboard label|Right"
5755 #~ msgstr "Right"
5756
5757 #~ msgid "keyboard label|Down"
5758 #~ msgstr "Down"
5759
5760 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5761 #~ msgstr "Page_Up"
5762
5763 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5764 #~ msgstr "Page_Down"
5765
5766 #~ msgid "keyboard label|End"
5767 #~ msgstr "End"
5768
5769 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5770 #~ msgstr "Begin"
5771
5772 #~ msgid "keyboard label|Print"
5773 #~ msgstr "Print"
5774
5775 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5776 #~ msgstr "Insert"
5777
5778 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5779 #~ msgstr "Num_Lock"
5780
5781 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
5782 #~ msgstr "KP_Space"
5783
5784 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
5785 #~ msgstr "KP_Tab"
5786
5787 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
5788 #~ msgstr "KP_Enter"
5789
5790 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
5791 #~ msgstr "KP_Home"
5792
5793 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
5794 #~ msgstr "KP_Left"
5795
5796 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
5797 #~ msgstr "KP_Up"
5798
5799 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
5800 #~ msgstr "KP_Right"
5801
5802 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
5803 #~ msgstr "KP_Down"
5804
5805 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
5806 #~ msgstr "KP_Page_Up"
5807
5808 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
5809 #~ msgstr "KP_Prior"
5810
5811 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
5812 #~ msgstr "KP_Next"
5813
5814 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
5815 #~ msgstr "KP_End"
5816
5817 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
5818 #~ msgstr "KP_Begin"
5819
5820 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
5821 #~ msgstr "KP_Insert"
5822
5823 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
5824 #~ msgstr "KP_Delete"
5825
5826 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5827 #~ msgstr "Delete"
5828
5829 #, fuzzy
5830 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5831 #~ msgstr "Tidak dapat membuat pixbuf baru"
5832
5833 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5834 #~ msgstr "Shift"
5835
5836 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5837 #~ msgstr "Ctrl"
5838
5839 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5840 #~ msgstr "Alt"
5841
5842 #~ msgid "keyboard label|Super"
5843 #~ msgstr "Super"
5844
5845 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
5846 #~ msgstr "Hyper"
5847
5848 #~ msgid "keyboard label|Meta"
5849 #~ msgstr "Meta"
5850
5851 #~ msgid "keyboard label|Space"
5852 #~ msgstr "Spasi"
5853
5854 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
5855 #~ msgstr "Backslash"
5856
5857 #~ msgid "year measurement template|2000"
5858 #~ msgstr "2000"
5859
5860 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5861 #~ msgstr "%d"
5862
5863 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5864 #~ msgstr "%d"
5865
5866 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5867 #~ msgstr "%Y"
5868
5869 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5870 #~ msgstr "Mati"
5871
5872 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5873 #~ msgstr "%d %%"
5874
5875 #~ msgid "%.1f KB"
5876 #~ msgstr "%.1f KB"
5877
5878 #~ msgid "%.1f MB"
5879 #~ msgstr "%.1f MB"
5880
5881 #~ msgid "%.1f GB"
5882 #~ msgstr "%.1f GB"
5883
5884 #~ msgid "print operation status|Initial state"
5885 #~ msgstr "State awal"
5886
5887 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
5888 #~ msgstr "Bersiap untuk mencetak"
5889
5890 #~ msgid "print operation status|Generating data"
5891 #~ msgstr "Menghasilkan data"
5892
5893 #~ msgid "print operation status|Sending data"
5894 #~ msgstr "Mengirim data"
5895
5896 #~ msgid "print operation status|Waiting"
5897 #~ msgstr "Menunggu"
5898
5899 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
5900 #~ msgstr "Menghadang masalah"
5901
5902 #~ msgid "print operation status|Printing"
5903 #~ msgstr "Mencetak"
5904
5905 #~ msgid "print operation status|Finished"
5906 #~ msgstr "Menyelesaikan"
5907
5908 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5909 #~ msgstr "_Bawah"
5910
5911 #~ msgid "Navigation|_First"
5912 #~ msgstr "_Awal"
5913
5914 #~ msgid "Navigation|_Last"
5915 #~ msgstr "A_khir"
5916
5917 #~ msgid "Navigation|_Top"
5918 #~ msgstr "A_tas"
5919
5920 #~ msgid "Navigation|_Back"
5921 #~ msgstr "Kem_bali"
5922
5923 #~ msgid "Navigation|_Down"
5924 #~ msgstr "T_urun"
5925
5926 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5927 #~ msgstr "_Maju"
5928
5929 #~ msgid "Navigation|_Up"
5930 #~ msgstr "_Naik"
5931
5932 #~ msgid "Justify|_Center"
5933 #~ msgstr "_Tengah"
5934
5935 #~ msgid "Justify|_Fill"
5936 #~ msgstr "_Penuh"
5937
5938 #~ msgid "Justify|_Left"
5939 #~ msgstr "_Kiri"
5940
5941 #~ msgid "Justify|_Right"
5942 #~ msgstr "_Kanan"
5943
5944 #~ msgid "Media|_Next"
5945 #~ msgstr "Ma_ju"
5946
5947 #~ msgid "Media|P_ause"
5948 #~ msgstr "Istir_ahat"
5949
5950 #~ msgid "Media|_Play"
5951 #~ msgstr "_Putar"
5952
5953 #~ msgid "Media|_Stop"
5954 #~ msgstr "_Stop"
5955
5956 #~ msgid "paper size|asme_f"
5957 #~ msgstr "asme_f"
5958
5959 #~ msgid "paper size|A0x2"
5960 #~ msgstr "A0x2"
5961
5962 #~ msgid "paper size|A0"
5963 #~ msgstr "A0"
5964
5965 #~ msgid "paper size|A0x3"
5966 #~ msgstr "A0x3"
5967
5968 #~ msgid "paper size|A1"
5969 #~ msgstr "A1"
5970
5971 #~ msgid "paper size|A10"
5972 #~ msgstr "A10"
5973
5974 #~ msgid "paper size|A1x3"
5975 #~ msgstr "A1x3"
5976
5977 #~ msgid "paper size|A1x4"
5978 #~ msgstr "A1x4"
5979
5980 #~ msgid "paper size|A2"
5981 #~ msgstr "A2"
5982
5983 #~ msgid "paper size|A2x3"
5984 #~ msgstr "A2x3"
5985
5986 #~ msgid "paper size|A2x4"
5987 #~ msgstr "A2x4"
5988
5989 #~ msgid "paper size|A2x5"
5990 #~ msgstr "A2x5"
5991
5992 #~ msgid "paper size|A3"
5993 #~ msgstr "A3"
5994
5995 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
5996 #~ msgstr "A3-Extra"
5997
5998 #~ msgid "paper size|A3x3"
5999 #~ msgstr "A3x3"
6000
6001 #~ msgid "paper size|A3x4"
6002 #~ msgstr "A3x4"
6003
6004 #~ msgid "paper size|A3x5"
6005 #~ msgstr "A3x5"
6006
6007 #~ msgid "paper size|A3x6"
6008 #~ msgstr "A3x6"
6009
6010 #~ msgid "paper size|A3x7"
6011 #~ msgstr "A3x7"
6012
6013 #~ msgid "paper size|A4"
6014 #~ msgstr "A4"
6015
6016 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
6017 #~ msgstr "A4-Extra"
6018
6019 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
6020 #~ msgstr "A4 Tab"
6021
6022 #~ msgid "paper size|A4x3"
6023 #~ msgstr "A4x3"
6024
6025 #~ msgid "paper size|A4x4"
6026 #~ msgstr "A4x4"
6027
6028 #~ msgid "paper size|A4x5"
6029 #~ msgstr "A4x5"
6030
6031 #~ msgid "paper size|A4x6"
6032 #~ msgstr "A4x6"
6033
6034 #~ msgid "paper size|A4x7"
6035 #~ msgstr "A4x7"
6036
6037 #~ msgid "paper size|A4x8"
6038 #~ msgstr "A4x8"
6039
6040 #~ msgid "paper size|A4x9"
6041 #~ msgstr "A4x9"
6042
6043 #~ msgid "paper size|A5"
6044 #~ msgstr "A5"
6045
6046 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
6047 #~ msgstr "A5 Ekstra"
6048
6049 #~ msgid "paper size|A6"
6050 #~ msgstr "A6"
6051
6052 #~ msgid "paper size|A7"
6053 #~ msgstr "A7"
6054
6055 #~ msgid "paper size|A8"
6056 #~ msgstr "A8"
6057
6058 #~ msgid "paper size|A9"
6059 #~ msgstr "A9"
6060
6061 #~ msgid "paper size|B0"
6062 #~ msgstr "B0"
6063
6064 #~ msgid "paper size|B1"
6065 #~ msgstr "B1"
6066
6067 #~ msgid "paper size|B10"
6068 #~ msgstr "B10"
6069
6070 #~ msgid "paper size|B2"
6071 #~ msgstr "B2"
6072
6073 #~ msgid "paper size|B3"
6074 #~ msgstr "B3"
6075
6076 #~ msgid "paper size|B4"
6077 #~ msgstr "B4"
6078
6079 #~ msgid "paper size|B5"
6080 #~ msgstr "B5"
6081
6082 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
6083 #~ msgstr "B5 Ekstra"
6084
6085 #~ msgid "paper size|B6"
6086 #~ msgstr "B6"
6087
6088 #~ msgid "paper size|B6/C4"
6089 #~ msgstr "B/C4"
6090
6091 #~ msgid "paper size|B7"
6092 #~ msgstr "B7"
6093
6094 #~ msgid "paper size|B8"
6095 #~ msgstr "B8"
6096
6097 #~ msgid "paper size|B9"
6098 #~ msgstr "B9"
6099
6100 #~ msgid "paper size|C0"
6101 #~ msgstr "C0"
6102
6103 #~ msgid "paper size|C1"
6104 #~ msgstr "C1"
6105
6106 #~ msgid "paper size|C10"
6107 #~ msgstr "C10"
6108
6109 #~ msgid "paper size|C2"
6110 #~ msgstr "C2"
6111
6112 #~ msgid "paper size|C3"
6113 #~ msgstr "C3"
6114
6115 #~ msgid "paper size|C4"
6116 #~ msgstr "C4"
6117
6118 #~ msgid "paper size|C5"
6119 #~ msgstr "C5"
6120
6121 #~ msgid "paper size|C6"
6122 #~ msgstr "C6"
6123
6124 #~ msgid "paper size|C6/C5"
6125 #~ msgstr "C6/C5"
6126
6127 #~ msgid "paper size|C7"
6128 #~ msgstr "C7"
6129
6130 #~ msgid "paper size|C7/C6"
6131 #~ msgstr "C7/C6"
6132
6133 #~ msgid "paper size|C8"
6134 #~ msgstr "C8"
6135
6136 #~ msgid "paper size|C9"
6137 #~ msgstr "C9"
6138
6139 #~ msgid "paper size|RA0"
6140 #~ msgstr "RA0"
6141
6142 #~ msgid "paper size|RA1"
6143 #~ msgstr "RA1"
6144
6145 #~ msgid "paper size|RA2"
6146 #~ msgstr "RA2"
6147
6148 #~ msgid "paper size|SRA0"
6149 #~ msgstr "SRA0"
6150
6151 #~ msgid "paper size|SRA1"
6152 #~ msgstr "SRA!"
6153
6154 #~ msgid "paper size|SRA2"
6155 #~ msgstr "SRA2"
6156
6157 #~ msgid "paper size|JB0"
6158 #~ msgstr "B0"
6159
6160 #~ msgid "paper size|JB1"
6161 #~ msgstr "B1"
6162
6163 #~ msgid "paper size|JB10"
6164 #~ msgstr "B10"
6165
6166 #~ msgid "paper size|JB2"
6167 #~ msgstr "B2"
6168
6169 #~ msgid "paper size|JB3"
6170 #~ msgstr "B3"
6171
6172 #~ msgid "paper size|JB4"
6173 #~ msgstr "B4"
6174
6175 #~ msgid "paper size|JB5"
6176 #~ msgstr "B5"
6177
6178 #~ msgid "paper size|JB6"
6179 #~ msgstr "B6"
6180
6181 #~ msgid "paper size|JB7"
6182 #~ msgstr "B7"
6183
6184 #~ msgid "paper size|JB8"
6185 #~ msgstr "B8"
6186
6187 #~ msgid "paper size|JB9"
6188 #~ msgstr "B9"
6189
6190 #~ msgid "paper size|jis exec"
6191 #~ msgstr "jis exec"
6192
6193 #~ msgid "paper size|10x11"
6194 #~ msgstr "10x11"
6195
6196 #~ msgid "paper size|10x13"
6197 #~ msgstr "10x13"
6198
6199 #~ msgid "paper size|10x14"
6200 #~ msgstr "10x14"
6201
6202 #~ msgid "paper size|10x15"
6203 #~ msgstr "10x15"
6204
6205 #~ msgid "paper size|11x12"
6206 #~ msgstr "11x12"
6207
6208 #~ msgid "paper size|11x15"
6209 #~ msgstr "11x15"
6210
6211 #~ msgid "paper size|12x19"
6212 #~ msgstr "12x9"
6213
6214 #~ msgid "paper size|5x7"
6215 #~ msgstr "5x7"
6216
6217 #~ msgid "paper size|Arch A"
6218 #~ msgstr "Arch A"
6219
6220 #~ msgid "paper size|Arch B"
6221 #~ msgstr "Arch B"
6222
6223 #~ msgid "paper size|Arch C"
6224 #~ msgstr "Arch C"
6225
6226 #~ msgid "paper size|Arch D"
6227 #~ msgstr "Arch D"
6228
6229 #~ msgid "paper size|Arch E"
6230 #~ msgstr "Arch E"
6231
6232 #~ msgid "paper size|b-plus"
6233 #~ msgstr "b-plus"
6234
6235 #~ msgid "paper size|c"
6236 #~ msgstr "c"
6237
6238 #~ msgid "paper size|d"
6239 #~ msgstr "d"
6240
6241 #~ msgid "paper size|e"
6242 #~ msgstr "e"
6243
6244 #~ msgid "paper size|edp"
6245 #~ msgstr "edp"
6246
6247 #~ msgid "paper size|Executive"
6248 #~ msgstr "Eksekutif"
6249
6250 #~ msgid "paper size|f"
6251 #~ msgstr "f"
6252
6253 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
6254 #~ msgstr "Indeks 3x5"
6255
6256 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
6257 #~ msgstr "Indeks 5x8"
6258
6259 #~ msgid "paper size|Invoice"
6260 #~ msgstr "Tagihan"
6261
6262 #~ msgid "paper size|Tabloid"
6263 #~ msgstr "Tabloid"
6264
6265 #~ msgid "paper size|US Legal"
6266 #~ msgstr "US Resmi"
6267
6268 #~ msgid "paper size|Quarto"
6269 #~ msgstr "Quarto"
6270
6271 #~ msgid "paper size|Super A"
6272 #~ msgstr "Super A"
6273
6274 #~ msgid "paper size|Super B"
6275 #~ msgstr "Super B"
6276
6277 #~ msgid "paper size|Folio"
6278 #~ msgstr "Folio"
6279
6280 #~ msgid "paper size|Folio sp"
6281 #~ msgstr "Folio-sp"
6282
6283 #~ msgid "paper size|pa-kai"
6284 #~ msgstr "pa-kai"
6285
6286 #~ msgid "paper size|prc 16k"
6287 #~ msgstr "prc 16k"
6288
6289 #~ msgid "paper size|prc 32k"
6290 #~ msgstr "prc 32k"
6291
6292 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
6293 #~ msgstr "Amplop prc5"
6294
6295 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
6296 #~ msgstr "ROC 16k"
6297
6298 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
6299 #~ msgstr "ROC 8k"
6300
6301 #~ msgid "URI"
6302 #~ msgstr "URI"
6303
6304 #~ msgid "The URI bound to this button"
6305 #~ msgstr "URI melekat ke tombol ini"
6306
6307 #~ msgid "Arrow spacing"
6308 #~ msgstr "Ruang panah"
6309
6310 #~ msgid "Scroll arrow spacing"
6311 #~ msgstr "Gulung ruang panah"
6312
6313 #~ msgid "Group"
6314 #~ msgstr "Kelompok"
6315
6316 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
6317 #~ msgstr "Nama grup yang dimiliki tombol radio."
6318
6319 #~ msgid "Invalid filename: %s"
6320 #~ msgstr "Nama berkas ini salah: %s"
6321
6322 #~ msgid ""
6323 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
6324 #~ msgstr "Buku alamat %s tidak dapat dibuat karena nama pathnya salah."
6325
6326 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
6327 #~ msgstr "Berkas %s tidak dapat dipilih karena nama pathnya salah."
6328
6329 #~ msgid "%d byte"
6330 #~ msgid_plural "%d bytes"
6331 #~ msgstr[0] "%d byte"
6332
6333 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
6334 #~ msgstr "Tidak bisa mendapatkan ikon stock untuk %s\n"
6335
6336 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
6337 #~ msgstr "Informasi mengenai '%s' tidak tersedia: %s"
6338
6339 #~ msgid "This file system does not support mounting"
6340 #~ msgstr "Sistem berkas ini tidak dapat dikaitkan"
6341
6342 #~ msgid ""
6343 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
6344 #~ "Please use a different name."
6345 #~ msgstr ""
6346 #~ "Jangan pakai nama \"%s\" karena ada karakter \"%s\" yang tidak sah. "
6347 #~ "Silakan ganti dengan nama lain."
6348
6349 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
6350 #~ msgstr "Gagal menyimpan buku alamat: %s"
6351
6352 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
6353 #~ msgstr "'%s' sudah ada dalam daftar buku alamat"
6354
6355 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
6356 #~ msgstr "'%s' tidak ada dalam daftar buku alamat"
6357
6358 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
6359 #~ msgstr "Path bukan folder: '%s'"
6360
6361 #~ msgid "Network Drive (%s)"
6362 #~ msgstr "Perangkat Jaringan (%s)"
6363
6364 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
6365 #~ msgstr "Atribut '%s' pada baris %d kolom %d tidak dikenal"
6366
6367 #~ msgid "Default"
6368 #~ msgstr "Standar"
6369
6370 #~ msgid "_All"
6371 #~ msgstr "Semu_a"
6372
6373 #~ msgid "Today"
6374 #~ msgstr "Hari Ini"
6375
6376 #~ msgid "Location:"
6377 #~ msgstr "Lokasi: "
6378
6379 #~ msgid "PNM image format is invalid"
6380 #~ msgstr "Format gambar PNM yang ditemukan salah"
6381
6382 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
6383 #~ msgstr "Baris %d, Kolom %d: kehilangan atribut \"%s\""
6384
6385 #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
6386 #~ msgstr "Baris %d, kolom %d: bagian tidak diharapkan \"%s\""
6387
6388 #~ msgid ""
6389 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
6390 #~ "\"%s\" instead"
6391 #~ msgstr ""
6392 #~ "Baris %d, kolom %d: akhir bagian yang diharapkan \"%s\", tetapi dapat "
6393 #~ "bagian untuk \"%s\""
6394
6395 #~ msgid ""
6396 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
6397 #~ "instead"
6398 #~ msgstr ""
6399 #~ "Baris %d, kolom %d: diharapkan \"%s\" pada tingkat atas, tetapi malah "
6400 #~ "menemukan \"%s\""
6401
6402 #~ msgid ""
6403 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
6404 #~ msgstr ""
6405 #~ "Baris %d, kolom %d: mengharapkan \"%s\" atau \"%s\", tetapi malah "
6406 #~ "menemukan \"%s\""
6407
6408 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
6409 #~ msgstr "Error saat membuat direktori '%s': %s"
6410
6411 #~ msgid "Thai (Broken)"
6412 #~ msgstr "Thai (Masih Rusak)"
6413
6414 #~ msgid ""
6415 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%c\". "
6416 #~ "Please use a different name."
6417 #~ msgstr ""
6418 #~ "Nama \"%s\" ini tidak berlaku karena ada karakter \"%c\". Silakan ganti "
6419 #~ "dengan nama lain."
6420
6421 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
6422 #~ msgstr ""
6423 #~ "Saya tidak bisa membuka berkas PNM dengan nilai warna maksimum lebih dari "
6424 #~ "255"
6425
6426 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
6427 #~ msgstr "Informasi tentang '%s' tidak tersedia: %s"
6428
6429 #~ msgid "Shortcuts"
6430 #~ msgstr "Jalan Pintas"
6431
6432 #~ msgid "Folder"
6433 #~ msgstr "Folder"
6434
6435 #~ msgid "Cannot change folder"
6436 #~ msgstr "Folder tidak dapat diganti"
6437
6438 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
6439 #~ msgstr "Folder yang Anda sebutkan tidak benar."
6440
6441 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
6442 #~ msgstr "Nama berkas tidak dapat dibuat dari '%s' dan '%s'"
6443
6444 #~ msgid "Save in Location"
6445 #~ msgstr "Simpan Pada"
6446
6447 #~ msgid ""
6448 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
6449 #~ "%s"
6450 #~ msgstr ""
6451 #~ "Error saat membuat folder %s: %s\n"
6452 #~ "%s"
6453
6454 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
6455 #~ msgstr "Mungkin Anda memasukkan simbol yang tidak boleh ada pada nama file."
6456
6457 #~ msgid ""
6458 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
6459 #~ "%s"
6460 #~ msgstr ""
6461 #~ "Error saat menghapus berkas '%s': %s\n"
6462 #~ "%s"
6463
6464 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
6465 #~ msgstr "Mungkin berisi simbol yang tidak boleh ada pada nama berkas."
6466
6467 #~ msgid ""
6468 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
6469 #~ msgstr ""
6470 #~ "Nama berkas '%s' berisi simbol yang tidak boleh dipakai dalam nama file"
6471
6472 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
6473 #~ msgstr "Informasi tentang '/' tidak tersedia': %s"
6474
6475 #~ msgid "X"
6476 #~ msgstr "X"
6477
6478 #~ msgid "clear"
6479 #~ msgstr "kosongkan"
6480
6481 #~ msgid "Select All"
6482 #~ msgstr "Pilih Semua"
6483
6484 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
6485 #~ msgstr "Elemen path pixmap: \"%s\" harus bernilai absolut, %s, baris %d"