]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/hy.po
2.17.2
[~andy/gtk] / po / hy.po
1 # translation of gtk+.HEAD.hy.po to armenian
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
3 # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Lilit Azizbekyan <l@freenet.am>, 2005.
5 # Lilit Sargsyan <magicliliac@yahoo.co.uk>, 2005.
6 # Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hy\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-06-15 20:52-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-09-04 13:36+0200\n"
13 "Last-Translator: Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>\n"
14 "Language-Team:  <norik@freenet.am>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 16bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20
21 #: gdk/gdk.c:103
22 #, c-format
23 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
24 msgstr ""
25
26 #: gdk/gdk.c:123
27 #, c-format
28 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
29 msgstr ""
30
31 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 #: gdk/gdk.c:151
33 msgid "Program class as used by the window manager"
34 msgstr "Ծրագրային դաս, որն օգտագործվում է պատուհանային ղեկավարի կողմից"
35
36 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
37 #: gdk/gdk.c:152
38 msgid "CLASS"
39 msgstr "ԴԱՍ"
40
41 #. Description of --name=NAME in --help output
42 #: gdk/gdk.c:154
43 msgid "Program name as used by the window manager"
44 msgstr "Ծրագրի անուն, օգտագործվող պատուհանային ղեկավարի կողմից"
45
46 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
47 #: gdk/gdk.c:155
48 msgid "NAME"
49 msgstr "ԱՆՈՒՆ"
50
51 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 #: gdk/gdk.c:157
53 msgid "X display to use"
54 msgstr "Կիրառել X դիսփլեյը"
55
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
57 #: gdk/gdk.c:158
58 msgid "DISPLAY"
59 msgstr "ՑՈՒՑԱԴՐԵԼ"
60
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 #: gdk/gdk.c:160
63 msgid "X screen to use"
64 msgstr "Կիրառել X էկրանը"
65
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
67 #: gdk/gdk.c:161
68 msgid "SCREEN"
69 msgstr "ԷԿՐԱՆ"
70
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 #: gdk/gdk.c:164
73 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 msgstr "Միացնել Gdk կարգաբերման դրոշները"
75
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
81 #, fuzzy
82 msgid "FLAGS"
83 msgstr "ԴՐՈՇՆԵՐ"
84
85 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
86 #: gdk/gdk.c:167
87 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 msgstr "Անջատել Gdk կարգաբերման դրոշները"
89
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
91 #, fuzzy
92 msgctxt "keyboard label"
93 msgid "BackSpace"
94 msgstr "_Վերանվանել"
95
96 #: gdk/keyname-table.h:3941
97 msgctxt "keyboard label"
98 msgid "Tab"
99 msgstr ""
100
101 #: gdk/keyname-table.h:3942
102 msgctxt "keyboard label"
103 msgid "Return"
104 msgstr ""
105
106 #: gdk/keyname-table.h:3943
107 #, fuzzy
108 msgctxt "keyboard label"
109 msgid "Pause"
110 msgstr "_Փակցնել"
111
112 #: gdk/keyname-table.h:3944
113 msgctxt "keyboard label"
114 msgid "Scroll_Lock"
115 msgstr ""
116
117 #: gdk/keyname-table.h:3945
118 #, fuzzy
119 msgctxt "keyboard label"
120 msgid "Sys_Req"
121 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
122
123 #: gdk/keyname-table.h:3946
124 msgctxt "keyboard label"
125 msgid "Escape"
126 msgstr ""
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3947
129 msgctxt "keyboard label"
130 msgid "Multi_key"
131 msgstr ""
132
133 #: gdk/keyname-table.h:3948
134 #, fuzzy
135 msgctxt "keyboard label"
136 msgid "Home"
137 msgstr "Տուն"
138
139 #: gdk/keyname-table.h:3949
140 msgctxt "keyboard label"
141 msgid "Left"
142 msgstr ""
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Up"
147 msgstr ""
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 #, fuzzy
151 msgctxt "keyboard label"
152 msgid "Right"
153 msgstr "_Երանգ."
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3952
156 msgctxt "keyboard label"
157 msgid "Down"
158 msgstr ""
159
160 #: gdk/keyname-table.h:3953
161 #, fuzzy
162 msgctxt "keyboard label"
163 msgid "Page_Up"
164 msgstr "Էջ %u"
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3954
167 msgctxt "keyboard label"
168 msgid "Page_Down"
169 msgstr ""
170
171 #: gdk/keyname-table.h:3955
172 msgctxt "keyboard label"
173 msgid "End"
174 msgstr ""
175
176 #: gdk/keyname-table.h:3956
177 msgctxt "keyboard label"
178 msgid "Begin"
179 msgstr ""
180
181 #: gdk/keyname-table.h:3957
182 #, fuzzy
183 msgctxt "keyboard label"
184 msgid "Print"
185 msgstr "_Տպել"
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3958
188 msgctxt "keyboard label"
189 msgid "Insert"
190 msgstr ""
191
192 #: gdk/keyname-table.h:3959
193 msgctxt "keyboard label"
194 msgid "Num_Lock"
195 msgstr ""
196
197 #: gdk/keyname-table.h:3960
198 #, fuzzy
199 msgctxt "keyboard label"
200 msgid "KP_Space"
201 msgstr "_Վերանվանել"
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3961
204 msgctxt "keyboard label"
205 msgid "KP_Tab"
206 msgstr ""
207
208 #: gdk/keyname-table.h:3962
209 #, fuzzy
210 msgctxt "keyboard label"
211 msgid "KP_Enter"
212 msgstr "_Տպել"
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3963
215 #, fuzzy
216 msgctxt "keyboard label"
217 msgid "KP_Home"
218 msgstr "_Տուն"
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3964
221 msgctxt "keyboard label"
222 msgid "KP_Left"
223 msgstr ""
224
225 #: gdk/keyname-table.h:3965
226 msgctxt "keyboard label"
227 msgid "KP_Up"
228 msgstr ""
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3966
231 #, fuzzy
232 msgctxt "keyboard label"
233 msgid "KP_Right"
234 msgstr "_Երանգ."
235
236 #: gdk/keyname-table.h:3967
237 msgctxt "keyboard label"
238 msgid "KP_Down"
239 msgstr ""
240
241 #: gdk/keyname-table.h:3968
242 msgctxt "keyboard label"
243 msgid "KP_Page_Up"
244 msgstr ""
245
246 #: gdk/keyname-table.h:3969
247 msgctxt "keyboard label"
248 msgid "KP_Prior"
249 msgstr ""
250
251 #: gdk/keyname-table.h:3970
252 msgctxt "keyboard label"
253 msgid "KP_Page_Down"
254 msgstr ""
255
256 #: gdk/keyname-table.h:3971
257 msgctxt "keyboard label"
258 msgid "KP_Next"
259 msgstr ""
260
261 #: gdk/keyname-table.h:3972
262 msgctxt "keyboard label"
263 msgid "KP_End"
264 msgstr ""
265
266 #: gdk/keyname-table.h:3973
267 msgctxt "keyboard label"
268 msgid "KP_Begin"
269 msgstr ""
270
271 #: gdk/keyname-table.h:3974
272 msgctxt "keyboard label"
273 msgid "KP_Insert"
274 msgstr ""
275
276 #: gdk/keyname-table.h:3975
277 #, fuzzy
278 msgctxt "keyboard label"
279 msgid "KP_Delete"
280 msgstr "_Ջնջել"
281
282 #: gdk/keyname-table.h:3976
283 #, fuzzy
284 msgctxt "keyboard label"
285 msgid "Delete"
286 msgstr "_Ջնջել"
287
288 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
289 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
290 #, c-format
291 msgid "Failed to open file '%s': %s"
292 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
293
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
295 #, c-format
296 msgid "Image file '%s' contains no data"
297 msgstr "Պատկերային '%s' ֆայլը տվյալ չի պարունակում"
298
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
304 msgstr ""
305 "Չհաջողվեց բացել '%s' պատկերը. պատճառն անհայտ է, հավանաբար ֆայլը վնասված է "
306
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
311 "animation file"
312 msgstr ""
313 "Չհաջողվեց բացել '%s' անիմացիան. պատճառն անհայտ է, հավանաբար վնասված է "
314 "անիմացիոն ֆայլը"
315
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
317 #, c-format
318 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
319 msgstr "Չի հաջողվում բեռնել պատկեր բեռնող մոդուլը՝ %s: %s"
320
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
325 "from a different GTK version?"
326 msgstr ""
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
329
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
331 #, fuzzy, c-format
332 msgid "Image type '%s' is not supported"
333 msgstr "Պատկերի '%s' տեսակը չի ապահովվում"
334
335 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
336 #, c-format
337 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
338 msgstr "Չի հաջողվում ճանաչել պատկերային ֆայլի ֆորմատը '%s' ֆայլի համար"
339
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
341 msgid "Unrecognized image file format"
342 msgstr "Պատկերային ֆայլի անճանաչելի ֆորմատ"
343
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
345 #, c-format
346 msgid "Failed to load image '%s': %s"
347 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' պատկերը՝ %s"
348
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
350 #, c-format
351 msgid "Error writing to image file: %s"
352 msgstr "Պատկերային ֆայլում գրառման սխալ՝ %s"
353
354 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
355 #, c-format
356 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
357 msgstr ""
358 "gdk-pixbuf գրադարանի այս տարբերակը չի թույլատրում պահել %s ֆորմատի ֆայլ"
359
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
361 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
362 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է պատկերը հիշելու համար"
363
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
365 msgid "Failed to open temporary file"
366 msgstr "Չհաջողվեց բացել ժամանակավոր ֆայլը"
367
368 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
369 #, fuzzy
370 msgid "Failed to read from temporary file"
371 msgstr "Չհաջողվեց կարդալ ժամանակավոր ֆայլը"
372
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
374 #, c-format
375 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
376 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' գրելու համար՝ %s"
377
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
379 #, c-format
380 msgid ""
381 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
382 "s"
383 msgstr ""
384 "Պատկերը գրելուց չհաջողվեց փակել '%s' , հնարավոր է տվյալներըչեն պահպանվել՝ %s"
385
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
387 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
388 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է պատկերը բուֆերում պահելու համար"
389
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
391 #, fuzzy
392 msgid "Error writing to image stream"
393 msgstr "Պատկերային ֆայլում գրառման սխալ՝ %s"
394
395 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
396 #, fuzzy, c-format
397 msgid ""
398 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
399 "but didn't give a reason for the failure"
400 msgstr ""
401 "Ներքին սխալ. '%s' պատկեր բեռնող մոդուլը չի կարող սկսել պատկերի բեռնումը, "
402 "սակայն սխալի պատճառը չի նշվում"
403
404 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
405 #, c-format
406 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
407 msgstr " '%s' տեսակ պատկերի աստիճանաբար բեռնելը չի ապահովվում"
408
409 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
410 msgid "Image header corrupt"
411 msgstr "Պատկերի վերնագիրը վնասված է"
412
413 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
414 msgid "Image format unknown"
415 msgstr "Պատկերի անհայտ ֆորմատ"
416
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
418 #, fuzzy
419 msgid "Image pixel data corrupt"
420 msgstr "Պատկերի պիքսելային տվյալները վնասված են"
421
422 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
423 #, c-format
424 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
425 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
426 msgstr[0] "Չհաջողվեց հատկացնել պատկերի %u բայթանոց բուֆեր"
427 msgstr[1] "Չհաջողվեց հատկացնել պատկերի %u բայթանոց բուֆեր"
428
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
430 #, fuzzy
431 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
432 msgstr "Անիմացիայում բացակայում է սպասելի պատկերակ"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
435 msgid "Unsupported animation type"
436 msgstr "Անապահովվող անիմացիայի տեսակ"
437
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
440 msgid "Invalid header in animation"
441 msgstr "Անիմացիոն ֆայլը պարունակում է սխալ վերնագիր"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
445 msgid "Not enough memory to load animation"
446 msgstr "Անիմացիան բացելու համար հիշողությունը բավարար չէ"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
449 msgid "Malformed chunk in animation"
450 msgstr "Անիմացիան պարունակում է սխալ կտոր"
451
452 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
453 msgid "The ANI image format"
454 msgstr "Պատկերի ANI ֆորմատ"
455
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
457 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
458 msgid "BMP image has bogus header data"
459 msgstr "BMP պատկերի վերնագիրը պարունակում է կեղծ տվյալ"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
462 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
463 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկեր բեռնելու համար"
464
465 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
466 msgid "BMP image has unsupported header size"
467 msgstr "BMP պատկերը ունի չապահովվող վերնագրի չափ"
468
469 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
470 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
471 msgstr "Այս տեսակի (topdown) BMP պատկերնեը չեն կարող սեղմվել"
472
473 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
474 msgid "Premature end-of-file encountered"
475 msgstr "Ֆայլի վաղահաս վերջ"
476
477 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
478 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
479 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնելBMP ֆայլը պահելու համար"
480
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
482 msgid "Couldn't write to BMP file"
483 msgstr "Հնարավոր չէ փոփոխել BMP ֆայլը"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
486 msgid "The BMP image format"
487 msgstr "Պատկերի BMP ֆորմատ"
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
490 #, c-format
491 msgid "Failure reading GIF: %s"
492 msgstr "Չի հաջողվում GIF կարդալ՝ %s"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
495 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
496 msgstr "GIF ֆայլում բացակայում էին որոշ տվյալներ . հնարավոր է այն վնասվել է"
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
499 #, c-format
500 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
501 msgstr "GIF բեռնիչի ներքին սխալ (%s)"
502
503 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
504 msgid "Stack overflow"
505 msgstr "Ստեկի գերլցում"
506
507 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
508 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
509 msgstr "GIF պատկերների բեռնիչը չի հասկանում այս պատկերը"
510
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
512 msgid "Bad code encountered"
513 msgstr "Հանդիպեց փչացած կոդ"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
516 msgid "Circular table entry in GIF file"
517 msgstr "GIF ֆայլ ներմուծված է շրջանային աղյուսակ"
518
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
521 msgid "Not enough memory to load GIF file"
522 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ GIF ֆայլը բեռնելու համար"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
525 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
526 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ ստեղծելու GIF ֆայլի կադր"
527
528 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
529 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
530 msgstr "GIF պատկերը վնասված է (սխալ LZW խտացում)"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
533 msgid "File does not appear to be a GIF file"
534 msgstr "Ֆայլը նման չէ GIF ֆայլի"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
537 #, c-format
538 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
539 msgstr "GIF ֆորմատի %s տարբերակը չր ապահովվում"
540
541 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
542 msgid ""
543 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
544 "colormap."
545 msgstr ""
546 "GIF պատկերը չունի հիմնական գունային քարտեզ, և միջի ֆրեյմը զուրկ է տեղական "
547 "քարտեզից"
548
549 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
550 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
551 msgstr "GIF պատկերը կտրված կամ կիսատ է"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
554 msgid "The GIF image format"
555 msgstr "Պատկերի GIF ֆորմատ"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
558 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
559 msgid "Invalid header in icon"
560 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
561
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
564 msgid "Not enough memory to load icon"
565 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկերակը բեռնելու համար"
566
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
568 msgid "Icon has zero width"
569 msgstr "Պատկերակի լայնությունը զրո է"
570
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
572 msgid "Icon has zero height"
573 msgstr "Պատկերակի բարձրությունը զրո է"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
576 msgid "Compressed icons are not supported"
577 msgstr "Խտացված պատկերակները չեն ապահովվում"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
580 msgid "Unsupported icon type"
581 msgstr "Չապահովվող պատկերակի տեսակ"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
584 msgid "Not enough memory to load ICO file"
585 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ ICO ֆայլը բեռնելու համար"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
588 msgid "Image too large to be saved as ICO"
589 msgstr "Պատկերը չափազանց մեծ է որպես ICO պահելու համար"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
592 msgid "Cursor hotspot outside image"
593 msgstr "Սլաքի ցուցամասը պատկերից դուրս է"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
596 #, c-format
597 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
598 msgstr "ICO ֆայլի չապահովվող խորություն՝ %d"
599
600 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
601 msgid "The ICO image format"
602 msgstr "Պատկերի ICO ֆորմատ"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid "Error reading ICNS image: %s"
607 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու անուղղելի սխալ՝ %s"
608
609 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
610 #, fuzzy
611 msgid "Could not decode ICNS file"
612 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
613
614 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
615 #, fuzzy
616 msgid "The ICNS image format"
617 msgstr "Պատկերի ICO ֆորմատ"
618
619 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
620 #, fuzzy
621 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
622 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
623
624 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
625 #, fuzzy
626 msgid "Couldn't decode image"
627 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
630 #, fuzzy
631 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
632 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
635 #, fuzzy
636 msgid "Image type currently not supported"
637 msgstr "Պատկերի '%s' տեսակը չի ապահովվում"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
640 #, fuzzy
641 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
642 msgstr "Չի հաջողվել հիշողություն հատկացնել JPEG ֆայլ բեռնելու համար"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
645 #, fuzzy
646 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
647 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է TIFF պատկերը բացելու համար"
648
649 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
650 #, fuzzy
651 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
652 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գծային տվյալների համար"
653
654 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
655 #, fuzzy
656 msgid "The JPEG 2000 image format"
657 msgstr "Պատկերի JPEG ֆորմատ"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
660 #, c-format
661 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
662 msgstr "JPEG պատկերային ֆայլի մեկնաբանման սխալ՝ (%s)"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
665 msgid ""
666 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
667 "memory"
668 msgstr ""
669 "Հիշողությունը բավական չէ պատկերը բեռնելու համար. փորձեք ազատել "
670 "հիշողությունը, փակելով որոշ ծրագրեր"
671
672 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
673 #, c-format
674 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
675 msgstr "Չապահովվող JPEG գունային երանգ (%s)"
676
677 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
679 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
680 msgstr "Չի հաջողվել հիշողություն հատկացնել JPEG ֆայլ բեռնելու համար"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
683 #, fuzzy
684 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
685 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
686
687 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
688 #, c-format
689 msgid ""
690 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
691 "parsed."
692 msgstr "JPEG որակը պետք է ունենա 0–ից 100 արժեք. '%s' արժեքը անվերլուծելի է"
693
694 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
695 #, c-format
696 msgid ""
697 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
698 msgstr "JPEG որակը պետք է ունենա 0–ից 100 արժեք. '%d' արժեքը անթույլատրելի է"
699
700 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
701 msgid "The JPEG image format"
702 msgstr "Պատկերի JPEG ֆորմատ"
703
704 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
705 msgid "Couldn't allocate memory for header"
706 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
709 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
710 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել միջավայրի բուֆերի համար"
711
712 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
713 msgid "Image has invalid width and/or height"
714 msgstr "Պատկերն ունի անվավեր լայնք կամ/և բարձրություն"
715
716 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
717 msgid "Image has unsupported bpp"
718 msgstr "Պատկերն ունի չապահովվող bpp"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
721 #, c-format
722 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
723 msgstr "Պատկերն ունի չապահովվող %d–բիթային չափի քանակ"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
726 msgid "Couldn't create new pixbuf"
727 msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել նոր pixbuf"
728
729 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
730 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
731 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գծային տվյալների համար"
732
733 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
734 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
735 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գունային տվյալների համար"
736
737 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
738 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
739 msgstr "PCX պատկերի ոչ բոլոր տողերն են առկա"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
742 msgid "No palette found at end of PCX data"
743 msgstr "PCX -ի վերջում ոչ մի գունակազմ չի հայտնաբերվել"
744
745 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
746 msgid "The PCX image format"
747 msgstr "Պատկերների PCX ֆորմատ"
748
749 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
750 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
751 msgstr "Սխալ էն PNG պատկերի բիթերն ըստ ալիքի"
752
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
754 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
755 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
756
757 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
758 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
759 msgstr "Ձևափոխված PNG–ի բիթ առ հոսք հատկանիշը 8 չէ"
760
761 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
762 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
763 msgstr "Ձևափոխված PNG,  ոչ RGB կամ RGBA"
764
765 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
766 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
767 msgstr ""
768 "Ձևափոխված PNG ֆայլը ունի չապահովվող քանակությամբ ալիքներ. վավեր են 3-ը կամ 4-"
769 "ը"
770
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
772 #, c-format
773 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
774 msgstr "Անուղղելի սխալ PNG պատկերային ֆայլում՝ %s"
775
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
777 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
778 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ PNG ֆալը բեռնելու համար"
779
780 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
781 #, c-format
782 msgid ""
783 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
784 "applications to reduce memory usage"
785 msgstr ""
786 "Հիշողությունը բավարար չէ %ld –ը %ld –ով փոխարինելու համար. փորձեք փակել որոշ "
787 "ծրագրեր որպեսզի հիշողություն ազատեք"
788
789 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
790 msgid "Fatal error reading PNG image file"
791 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու սխալ"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
794 #, c-format
795 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
796 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու անուղղելի սխալ՝ %s"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
799 msgid ""
800 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
801 msgstr ""
802 "PNG տեքստային կտորների ստեղները պետք է ունենան առնվազն 1 և առավելագույնը 79 "
803 "նիշ"
804
805 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
806 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
807 msgstr "PNG տեքստային ստեղները պետք է լինեն ASCII տեսակի"
808
809 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
810 #, c-format
811 msgid ""
812 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
813 "be parsed."
814 msgstr ""
815 "PNG սեղման աստիճանը կարող է ունենալ 0-ից 9արժեք. '%s' արժեքը վերլուծելի չէ"
816
817 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
818 #, c-format
819 msgid ""
820 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
821 "allowed."
822 msgstr ""
823 "PNG սեղման աստիճանը կարող է ունենալ 0-ից 9արժեք. '%d' արժեքը անթույլատրելի է"
824
825 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
826 #, c-format
827 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
828 msgstr "PNG տեքստային %s արժեքը չի կարող ձևափոխվել ISO-8859-1 կոդի"
829
830 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
831 msgid "The PNG image format"
832 msgstr "Պատկերի PNG ֆորմատ"
833
834 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
835 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
836 msgstr "PNM բեռնիչը ակնկալում եր գտնել ամբողջ թիվ"
837
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
839 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
840 msgstr "PNM ֆայլն ունի սխալ սկզբնաբայթ "
841
842 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
843 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
844 msgstr "PNM ֆայլը ճանաչելի PNM ենթաֆորմատով չէ"
845
846 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
847 msgid "PNM file has an image width of 0"
848 msgstr "PNM ֆայլի պատկերի լայնքը 0 է"
849
850 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
851 msgid "PNM file has an image height of 0"
852 msgstr "PNM ֆայլի պատկերի բարձրությունը 0 է"
853
854 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
855 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
856 msgstr "PNM ֆայլում գույների առավելագույն արժեքը 0 է"
857
858 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
859 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
860 msgstr "Գունային առավելագույն արժեքը PNM ֆայլում չափազանց մեծ է"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
863 msgid "Raw PNM image type is invalid"
864 msgstr "Անմշակ PNM պատկերի տեսակը սխալ է"
865
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
867 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
868 msgstr "PNM պատկերի բեռնիչը չի ապահովում այս PNM ենթաֆորմատը"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
871 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
872 msgstr ""
873 "Անմշակ PNM ֆորմատները պահանջում են ուղիղ մեկ միավոր ազատ տարածություն "
874 "նմուշային տվյալներից առաջ"
875
876 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
877 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
878 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել հիշողություն PNM պատկերը բեռնելու համար"
879
880 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
881 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
882 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ PNM կոնտեքստ կառուցվածքըը բեռնելու համար"
883
884 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
885 msgid "Unexpected end of PNM image data"
886 msgstr "PNM պատկերային տվյալների անսպասելի ավարտ"
887
888 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
889 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
890 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է PNM ֆայլը բեռնելու համար"
891
892 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
893 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
894 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM պատկերային ֆորմատի ընտանիք"
895
896 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
897 msgid "RAS image has bogus header data"
898 msgstr "RAS պատկերի վերնագիրն պարունակում է կեղծ տվյալ"
899
900 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
901 msgid "RAS image has unknown type"
902 msgstr "RAS պատկերի տեսակն անհայտ է"
903
904 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
905 msgid "unsupported RAS image variation"
906 msgstr "չապահովվող RAS պատկերի փոփոխություն"
907
908 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
909 msgid "Not enough memory to load RAS image"
910 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է RAS պատկերը բեռնելու համար"
911
912 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
913 msgid "The Sun raster image format"
914 msgstr "Sun–ի պատկերացանցային ֆորմատ"
915
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
917 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
918 msgstr ""
919 "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել IOBuffer կառուցվածքի (struct) համար"
920
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
922 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
923 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել IOBuffer տվյալներին"
924
925 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
926 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
927 msgstr "Չի հաջողվում վերաբաշխել IOBuffer տվյալները"
928
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
930 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
931 msgstr "Չի հաջողվում վերաբաշխել IOBuffer ժամանակավոր տվյալները"
932
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
934 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
935 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել նոր pixbuf գրադարան"
936
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
938 #, fuzzy
939 msgid "Cannot allocate colormap structure"
940 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել գունային քարտեզի կառուցվածք"
941
942 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
943 msgid "Cannot allocate colormap entries"
944 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել գունային քարտեզի միավորները"
945
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
947 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
948 msgstr "Գունային քարտեզի միավորների անսպասելի բիթային խորություն"
949
950 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
951 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
952 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել TGA հեդերի հիշողություն"
953
954 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
955 msgid "TGA image has invalid dimensions"
956 msgstr "TGA պատկերի չափերը սխալ են"
957
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
959 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
960 msgid "TGA image type not supported"
961 msgstr "Պատկերի TGA տեսակը չի ապահովվում"
962
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
964 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
965 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել TGA կոնտեքստի կառուցվածքին"
966
967 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
968 msgid "Excess data in file"
969 msgstr "Ավելցուկային տվյալներ ֆայլում"
970
971 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
972 msgid "The Targa image format"
973 msgstr "Պատկերային Targa ֆորմատ"
974
975 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
976 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
977 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պատկերի լայնքը՝ սխալ TIFF ֆայլ"
978
979 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
980 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
981 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պատկերի բարձրությունը՝ սխալ TIFF ֆայլ"
982
983 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
984 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
985 msgstr "TIFF պատկերն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
986
987 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
988 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
989 msgstr "TIFF պատկերի չափերը չափազանց մեծ են"
990
991 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
992 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
993 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է TIFF պատկերը բացելու համար"
994
995 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
996 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
997 msgstr "Չհաջողվեց TIFF ֆայլից բեռնել RGB տվյալները"
998
999 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1000 msgid "Failed to open TIFF image"
1001 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
1002
1003 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1004 msgid "TIFFClose operation failed"
1005 msgstr "Չհաջողվեց փակել TIFF–ը"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1008 msgid "Failed to load TIFF image"
1009 msgstr "Չհաջողվեց բեռնել TIFF պատկերը"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Failed to save TIFF image"
1014 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
1015
1016 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Failed to write TIFF data"
1019 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1024 msgstr "Հնարավոր չէ փոփոխել BMP ֆայլը"
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1027 msgid "The TIFF image format"
1028 msgstr "TIFF պատկերային ֆորմատ"
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1031 msgid "Image has zero width"
1032 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական լայնք"
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1035 msgid "Image has zero height"
1036 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1039 msgid "Not enough memory to load image"
1040 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է նկար բեռնելու"
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Couldn't save the rest"
1045 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1046
1047 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1048 msgid "The WBMP image format"
1049 msgstr "Պատկերի WBMP ֆորմատ"
1050
1051 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1052 msgid "Invalid XBM file"
1053 msgstr "Սխալ XBM ֆայլ"
1054
1055 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1056 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1057 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ XBM պատկերային ֆայլ բեռնելու համար"
1058
1059 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1060 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1061 msgstr "Չհաջողվեց ժամանակավոր ֆայլ գրել XBM պատկերը բեռնելիս"
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1064 msgid "The XBM image format"
1065 msgstr "XBM պատկերային ֆորմատ"
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1068 msgid "No XPM header found"
1069 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
1070
1071 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1072 msgid "Invalid XPM header"
1073 msgstr "Սխալ XPM վերնագիր"
1074
1075 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1076 msgid "XPM file has image width <= 0"
1077 msgstr "XPM ֆայլի պատկերի լայնքը <= 0"
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1080 msgid "XPM file has image height <= 0"
1081 msgstr "XPM ֆայլի պատկերի բարձրությունը <= 0"
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1084 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1085 msgstr "XPM նկարը պարունակում է սխալ քանակությամբ նիշ ըստ փիքսելի"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1088 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1089 msgstr "XPM ֆայլում գույների քանակը սխալ է"
1090
1091 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1092 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1093 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել XPM պատկերը բեռնելու համար"
1094
1095 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1096 msgid "Cannot read XPM colormap"
1097 msgstr "Չի հաջողվում կարդալ XPM գունային քարտեզը"
1098
1099 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1100 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1101 msgstr "Չհաջողվեց գրել ժամանակավոր ֆայլ XPM պատկերը բեռնելիս"
1102
1103 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1104 msgid "The XPM image format"
1105 msgstr "Պատկերային XPM ֆորմատ"
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1108 #, fuzzy
1109 msgid "The EMF image format"
1110 msgstr "Պատկերի BMP ֆորմատ"
1111
1112 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "Could not allocate memory: %s"
1115 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
1116
1117 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1118 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1119 #, fuzzy, c-format
1120 msgid "Could not create stream: %s"
1121 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
1122
1123 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "Could not seek stream: %s"
1126 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
1127
1128 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1129 #, fuzzy, c-format
1130 msgid "Could not read from stream: %s"
1131 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
1132
1133 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Couldn't load bitmap"
1136 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
1137
1138 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Couldn't load metafile"
1141 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
1142
1143 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1146 msgstr "չապահովվող RAS պատկերի փոփոխություն"
1147
1148 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Couldn't save"
1151 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1152
1153 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1154 #, fuzzy
1155 msgid "The WMF image format"
1156 msgstr "Պատկերի WBMP ֆորմատ"
1157
1158 #. Description of --sync in --help output
1159 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1160 msgid "Don't batch GDI requests"
1161 msgstr "Մի՛ խմբավորեք GDI հարցումները"
1162
1163 #. Description of --no-wintab in --help output
1164 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1165 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1166 msgstr "Don't use the Wintab API for tablet support"
1167
1168 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1169 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1170 msgid "Same as --no-wintab"
1171 msgstr "Նույնն է, ինչ --no-wintab"
1172
1173 #. Description of --use-wintab in --help output
1174 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1175 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1176 msgstr "Օգտագործե՛ք Wintab API [դեֆոլթ]"
1177
1178 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1179 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1180 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1181 msgstr "Գունակազմի չափը 8 բիթային ռեժիմում է"
1182
1183 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1184 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1185 msgid "COLORS"
1186 msgstr "ԳՈՒՅՆԵՐ"
1187
1188 #. Description of --sync in --help output
1189 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1190 msgid "Make X calls synchronous"
1191 msgstr "Սինխրոնացնել X կանչերը"
1192
1193 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1194 #, fuzzy, c-format
1195 msgid "Starting %s"
1196 msgstr "_Տպել"
1197
1198 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1199 #, c-format
1200 msgid "Opening %s"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1204 #, c-format
1205 msgid "Opening %d Item"
1206 msgid_plural "Opening %d Items"
1207 msgstr[0] ""
1208 msgstr[1] ""
1209
1210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Could not show link"
1213 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
1214
1215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1216 msgid "License"
1217 msgstr "Արտոնագիր"
1218
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1220 msgid "The license of the program"
1221 msgstr "Ծրագրի արտոնագիրը"
1222
1223 #. Add the credits button
1224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1225 msgid "C_redits"
1226 msgstr "Ե_րախտիք"
1227
1228 #. Add the license button
1229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1230 msgid "_License"
1231 msgstr "_Արտոնագիր"
1232
1233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1234 #, c-format
1235 msgid "About %s"
1236 msgstr "%s–ի մասին"
1237
1238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1239 msgid "Credits"
1240 msgstr "Երախտիք"
1241
1242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1243 msgid "Written by"
1244 msgstr "Հեղինակ՝"
1245
1246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1247 msgid "Documented by"
1248 msgstr "Փաստաթղթերը պատրաստել է՝"
1249
1250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Translated by"
1253 msgstr "Թարգմանիչ՝"
1254
1255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1256 msgid "Artwork by"
1257 msgstr "Ձևավորող՝"
1258
1259 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1260 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1261 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1262 #. * this.
1263 #.
1264 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1265 #, fuzzy
1266 msgctxt "keyboard label"
1267 msgid "Shift"
1268 msgstr "Shift"
1269
1270 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1271 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1272 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1273 #. * this.
1274 #.
1275 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1276 #, fuzzy
1277 msgctxt "keyboard label"
1278 msgid "Ctrl"
1279 msgstr "Ctrl"
1280
1281 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1282 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1283 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1284 #. * this.
1285 #.
1286 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1287 #, fuzzy
1288 msgctxt "keyboard label"
1289 msgid "Alt"
1290 msgstr "Alt"
1291
1292 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1293 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1294 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1295 #. * this.
1296 #.
1297 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1298 msgctxt "keyboard label"
1299 msgid "Super"
1300 msgstr ""
1301
1302 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1303 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1304 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1305 #. * this.
1306 #.
1307 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1308 msgctxt "keyboard label"
1309 msgid "Hyper"
1310 msgstr ""
1311
1312 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1313 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1314 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1315 #. * this.
1316 #.
1317 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1318 msgctxt "keyboard label"
1319 msgid "Meta"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1323 #, fuzzy
1324 msgctxt "keyboard label"
1325 msgid "Space"
1326 msgstr "_Վերանվանել"
1327
1328 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1329 msgctxt "keyboard label"
1330 msgid "Backslash"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1334 #, fuzzy, c-format
1335 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1336 msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
1337
1338 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1339 #, c-format
1340 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1344 #, fuzzy, c-format
1345 msgid "Invalid root element: '%s'"
1346 msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
1347
1348 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1349 #, c-format
1350 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1351 msgstr ""
1352
1353 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1354 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1355 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1356 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1357 #. *
1358 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1359 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1360 #. * the year will appear on the right.
1361 #.
1362 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1363 #, fuzzy
1364 msgid "calendar:MY"
1365 msgstr "օրացույց:MY"
1366
1367 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1368 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1369 #. * to be the first day of the week, and so on.
1370 #.
1371 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1372 #, fuzzy
1373 msgid "calendar:week_start:0"
1374 msgstr "օրացույց:week_start:0"
1375
1376 #. Translators:  This is a text measurement template.
1377 #. * Translate it to the widest year text
1378 #. *
1379 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1380 #.
1381 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1382 msgctxt "year measurement template"
1383 msgid "2000"
1384 msgstr ""
1385
1386 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1387 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1388 #. *
1389 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1390 #. * translate to "%d" otherwise.
1391 #. *
1392 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1393 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1394 #. * too.
1395 #.
1396 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1397 #, c-format
1398 msgctxt "calendar:day:digits"
1399 msgid "%d"
1400 msgstr ""
1401
1402 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1403 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1404 #. *
1405 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1406 #. * translate to "%d" otherwise.
1407 #. *
1408 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1409 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1410 #. * too.
1411 #.
1412 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1413 #, c-format
1414 msgctxt "calendar:week:digits"
1415 msgid "%d"
1416 msgstr ""
1417
1418 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1419 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1420 #. * Use only ASCII in the translation.
1421 #. *
1422 #. * Also look for the msgid "2000".
1423 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1424 #. * msgid.
1425 #. *
1426 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1427 #.
1428 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1429 #, fuzzy
1430 msgctxt "calendar year format"
1431 msgid "%Y"
1432 msgstr "Y"
1433
1434 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1435 #. * a disabled accelerator key combination.
1436 #.
1437 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1438 #, fuzzy
1439 msgctxt "Accelerator"
1440 msgid "Disabled"
1441 msgstr "Անջատված է"
1442
1443 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1444 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1445 #. * to gtk_accelerator_valid().
1446 #.
1447 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1448 #, fuzzy
1449 msgctxt "Accelerator"
1450 msgid "Invalid"
1451 msgstr "Սխալ UTF-8"
1452
1453 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1454 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1455 #. * acelerator.
1456 #.
1457 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1458 msgid "New accelerator..."
1459 msgstr ""
1460
1461 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1462 #, c-format
1463 msgctxt "progress bar label"
1464 msgid "%d %%"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1468 msgid "Pick a Color"
1469 msgstr "Ընտրե՛ք գույնը"
1470
1471 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Received invalid color data\n"
1474 msgstr "Ստացվել են սխալ գունային տվյալներ\n"
1475
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1477 msgid ""
1478 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1479 "lightness of that color using the inner triangle."
1480 msgstr ""
1481 "Արտաքին օղակից ընտրե՛ք Ձեր ցանկացած գույնը։ Ընտրե՛ք այդ գույնի մգությունը "
1482 "կամ լուսավորությունը, կիրառելով ներսի եռանկյունը։"
1483
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1485 msgid ""
1486 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1487 "that color."
1488 msgstr ""
1489 "Կտացրեք ակնակաթիլը, այնուհետև կտացրեք Ձեր էկրանի ցանկացած մասում գտնվող որևէ "
1490 "մի գույնի վրա, որպեսզի ընտրեք այդ գույնը։"
1491
1492 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1493 msgid "_Hue:"
1494 msgstr "_Երանգ."
1495
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1497 msgid "Position on the color wheel."
1498 msgstr "Դիրքը գունային անիվի վրա։"
1499
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1501 msgid "_Saturation:"
1502 msgstr "_Հագեցում."
1503
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1505 msgid "\"Deepness\" of the color."
1506 msgstr "Գույնի \"խորություն\"։"
1507
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1509 msgid "_Value:"
1510 msgstr "_Արժեք."
1511
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1513 msgid "Brightness of the color."
1514 msgstr "Գույնի պայծառություն։"
1515
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1517 msgid "_Red:"
1518 msgstr "_Կարմիր."
1519
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1521 msgid "Amount of red light in the color."
1522 msgstr "Կարմիր երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1523
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1525 msgid "_Green:"
1526 msgstr "_Կանաչ."
1527
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1529 msgid "Amount of green light in the color."
1530 msgstr "Կանաչ երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1531
1532 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1533 msgid "_Blue:"
1534 msgstr "_Կապույտ."
1535
1536 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1537 msgid "Amount of blue light in the color."
1538 msgstr "Կապույտ երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1539
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Op_acity:"
1543 msgstr "_Մգություն."
1544
1545 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1546 msgid "Transparency of the color."
1547 msgstr "Գույնի թափանցիկություն։"
1548
1549 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Color _name:"
1552 msgstr "Գույնի _Անվանումը."
1553
1554 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1555 msgid ""
1556 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1557 "such as 'orange' in this entry."
1558 msgstr ""
1559 "Դուք կարող եք մուտքագրել HTML ոճի տասնվեցական գույնային արժեքկամ պարզապես "
1560 "գույնի անվանում, ինչպիսին է ՛նարնջագույն՛ այս տարբերակում։"
1561
1562 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1563 #, fuzzy
1564 msgid "_Palette:"
1565 msgstr "_Գունակազմ"
1566
1567 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1568 msgid "Color Wheel"
1569 msgstr "Գունային Անիվ"
1570
1571 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1572 #, fuzzy
1573 msgid ""
1574 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1575 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1576 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1577 msgstr ""
1578 "Այժմ ընտրվող գույնի հետ համեմատելու համար մինչ այդ ընտրված գույնը։ Դուք "
1579 "կարող եք քաշելով տանել այս գույնը դեպի գունակազմի միավորը կամ ընտրել այս "
1580 "գույնը որպես ընթացիկ քաշելով այն դեպի հարակից գունանմուշը։"
1581
1582 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1583 msgid ""
1584 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1585 "it for use in the future."
1586 msgstr ""
1587 "Ձեր ընտրած գույնը։ Դուք չեք կարող քաշելով տանել այս գույնը դեպի գունակազմի "
1588 "միավորը, որպեսզի այն պահպանեք հետագայում օգտագործման համար։"
1589
1590 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1591 msgid "_Save color here"
1592 msgstr "_Պահպանեք գույնն այստեղ"
1593
1594 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1595 msgid ""
1596 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1597 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1598 msgstr ""
1599 "Կտացրեք այս գունակազմի վրա այն ընթացիկ գույնը դարձնելու համար։Այս միավորը "
1600 "փոխելու համար, քաշեք գունանմուշը այստեղ կամ աջ կտտոց արեք և ընտրեք "
1601 "\"Պահպանել գույնն այստեղ։\""
1602
1603 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1604 msgid "Color Selection"
1605 msgstr "Գույնի ընտրություն"
1606
1607 #: gtk/gtkentry.c:8448 gtk/gtktextview.c:7767
1608 msgid "Input _Methods"
1609 msgstr "Ներմուծման _Ձևեր"
1610
1611 #: gtk/gtkentry.c:8462 gtk/gtktextview.c:7781
1612 #, fuzzy
1613 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1614 msgstr "_Ներմուծել Unicode Control Նիշ"
1615
1616 #: gtk/gtkentry.c:9830
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Caps Lock is on"
1619 msgstr "Բացել _տեղադրությունը"
1620
1621 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1622 msgid "Select A File"
1623 msgstr "Ընտրեք Ֆայլը"
1624
1625 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1932
1626 msgid "Desktop"
1627 msgstr "Աշխատանքային սեղան"
1628
1629 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1630 msgid "(None)"
1631 msgstr "(Ոչ մեկը)"
1632
1633 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1634 msgid "Other..."
1635 msgstr "Այլ..."
1636
1637 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1638 msgid "Type name of new folder"
1639 msgstr "Տպե՛ք նոր պանակի անվանումը"
1640
1641 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
1642 msgid "Could not retrieve information about the file"
1643 msgstr "Չհաջողվեց վերստանալ ֆայլի մասին ինֆորմացիա"
1644
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
1646 msgid "Could not add a bookmark"
1647 msgstr "Չհաջողվեց ավելացնել էջանշան"
1648
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080
1650 msgid "Could not remove bookmark"
1651 msgstr "Չհաջողվեց հանել էջանշանը"
1652
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091
1654 msgid "The folder could not be created"
1655 msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել պանակ"
1656
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1104
1658 msgid ""
1659 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1660 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1661 msgstr ""
1662
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115
1664 msgid "Invalid file name"
1665 msgstr "Ֆայլի սխալ անուն"
1666
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1668 msgid "The folder contents could not be displayed"
1669 msgstr "Հնարավոր չէ ցուցադրել պանակի պարունակությունը"
1670
1671 #. Translators: the first string is a path and the second string
1672 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1673 #. * to translate.
1674 #.
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
1676 #, c-format
1677 msgid "%1$s on %2$s"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
1681 msgid "Search"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875
1685 msgid "Recently Used"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2511
1689 msgid "Select which types of files are shown"
1690 msgstr "Ընտրեք որ տեսակի ֆայլերն են ցուցադրված"
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940
1693 #, c-format
1694 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1695 msgstr "Ավելացնել '%s' պանակը էջանշաններին"
1696
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981
1698 #, c-format
1699 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1700 msgstr "Ավելացնել ընթացիկ պանակը էջանշաններին"
1701
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
1703 #, c-format
1704 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1705 msgstr "Ավելացնել ընտրված պանակը էջանշաններին"
1706
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3023
1708 #, c-format
1709 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1710 msgstr "Հանել '%s' էջանշանը"
1711
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1713 msgid "Remove"
1714 msgstr "Հեռացնել"
1715
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
1717 msgid "Rename..."
1718 msgstr "Վերանվանել..."
1719
1720 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
1722 msgid "Places"
1723 msgstr ""
1724
1725 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953
1727 #, fuzzy
1728 msgid "_Places"
1729 msgstr "_Վերանվանել"
1730
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1732 msgid "_Add"
1733 msgstr "_Ավելացնել"
1734
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
1736 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1737 msgstr "Ավելացնել ընտրված պանակը Էջանշաններին"
1738
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021
1740 msgid "_Remove"
1741 msgstr "_Հեռացնել"
1742
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
1744 msgid "Remove the selected bookmark"
1745 msgstr "Հեռացնել ընտրված էջանշանը"
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4137
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Could not select file"
1750 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
1751
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312
1753 msgid "_Add to Bookmarks"
1754 msgstr "_Ավելացնել Էջանշաններին"
1755
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4326
1757 msgid "Show _Hidden Files"
1758 msgstr "Ցուցադրել _Թաքցված Ֆայլերը"
1759
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4333
1761 msgid "Show _Size Column"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4623 gtk/gtkfilesel.c:730
1765 msgid "Files"
1766 msgstr "Ֆայլեր"
1767
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4672
1769 msgid "Name"
1770 msgstr "Անվանում"
1771
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4696
1773 msgid "Size"
1774 msgstr "Չափս"
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4709
1777 msgid "Modified"
1778 msgstr "Ձևափոխված"
1779
1780 #. Label
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4930 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1782 msgid "_Name:"
1783 msgstr "_Անվանում."
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4973
1786 msgid "_Browse for other folders"
1787 msgstr "_Browse for other folders"
1788
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Type a file name"
1792 msgstr "Ֆայլի սխալ անուն"
1793
1794 #. Create Folder
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5286
1796 msgid "Create Fo_lder"
1797 msgstr "Ստեղծել Ֆո_լդեր"
1798
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5296
1800 #, fuzzy
1801 msgid "_Location:"
1802 msgstr "_Տեղադրություն."
1803
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500
1805 msgid "Save in _folder:"
1806 msgstr "Պահպանել _պանակում."
1807
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502
1809 msgid "Create in _folder:"
1810 msgstr "Ստեղծել _պանակում."
1811
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7243
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1815 msgstr "Չի հաջողվում փոխել պանակը, քանի որ այն տեղական չէ"
1816
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7868 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7889
1818 #, fuzzy, c-format
1819 msgid "Shortcut %s already exists"
1820 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
1821
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7979
1823 #, c-format
1824 msgid "Shortcut %s does not exist"
1825 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
1826
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8241 gtk/gtkprintunixdialog.c:403
1828 #, c-format
1829 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8244 gtk/gtkprintunixdialog.c:407
1833 #, c-format
1834 msgid ""
1835 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1836 msgstr ""
1837
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8249 gtk/gtkprintunixdialog.c:414
1839 #, fuzzy
1840 msgid "_Replace"
1841 msgstr "_Վերանվանել"
1842
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9011
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Could not start the search process"
1846 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1847
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9012
1849 msgid ""
1850 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1851 "Please make sure it is running."
1852 msgstr ""
1853
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Could not send the search request"
1857 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1858
1859 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9499
1860 msgid "<b>_Search:</b>"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10232
1864 msgid "<b>Recently Used</b>"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10470
1868 #, fuzzy, c-format
1869 msgid "Could not mount %s"
1870 msgstr "Չհաջողվեց միացնել՝ %s"
1871
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11323 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11345
1873 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11416
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Unknown"
1876 msgstr "Անհայտ"
1877
1878 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11363
1879 msgid "%H:%M"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11365
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Yesterday at %H:%M"
1885 msgstr "Երեկ"
1886
1887 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1888 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1889 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Invalid path"
1892 msgstr "Սխալ UTF-8"
1893
1894 #. translators: this text is shown when there are no completions
1895 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1896 #.
1897 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1898 msgid "No match"
1899 msgstr ""
1900
1901 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1902 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1903 #.
1904 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Sole completion"
1907 msgstr "Գույնի ընտրություն"
1908
1909 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1910 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1911 #. * a longer match
1912 #.
1913 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1914 msgid "Complete, but not unique"
1915 msgstr ""
1916
1917 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1918 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1919 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1920 msgid "Completing..."
1921 msgstr ""
1922
1923 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1924 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1925 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1926 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1927 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1928 msgid "Only local files may be selected"
1929 msgstr ""
1930
1931 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1932 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1933 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1934 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1935 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1936 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1937 msgstr ""
1938
1939 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1940 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1941 #. * and then hits Tab
1942 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Path does not exist"
1945 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
1946
1947 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1948 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1949 #, fuzzy, c-format
1950 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1951 msgstr ""
1952 "\"%s\": %s\n"
1953 " պանակը ստեղծելու սխալ"
1954
1955 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1956 msgid "Folders"
1957 msgstr "Պանակներ"
1958
1959 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1960 msgid "Fol_ders"
1961 msgstr "Պան_ակներ"
1962
1963 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1964 msgid "_Files"
1965 msgstr "_Ֆայլեր"
1966
1967 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1968 #, c-format
1969 msgid "Folder unreadable: %s"
1970 msgstr "Պանակն անընթեռնելի է: %s"
1971
1972 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1973 #, fuzzy, c-format
1974 msgid ""
1975 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1976 "available to this program.\n"
1977 "Are you sure that you want to select it?"
1978 msgstr ""
1979 "\"%s\" ֆայլը գտնվում է մեկ այլ մեքենայի կամ սարքի վրա (որը կոչվում է %s) և "
1980 "կարող է այս ծրագրի համար հասանելի չլինել։\n"
1981 "Համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք ընտրել այն։"
1982
1983 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1984 msgid "_New Folder"
1985 msgstr "_Նոր պանակ"
1986
1987 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1988 msgid "De_lete File"
1989 msgstr "Ջն_ջել Ֆայլը"
1990
1991 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1992 msgid "_Rename File"
1993 msgstr "_Վերանվանել Ֆայլը"
1994
1995 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1996 #, c-format
1997 msgid ""
1998 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1999 msgstr ""
2000 "\"%s\" պանակի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
2001 "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
2002
2003 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2004 msgid "New Folder"
2005 msgstr "Նոր Պանակ"
2006
2007 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2008 msgid "_Folder name:"
2009 msgstr "_Պանակի վերնագիր՝"
2010
2011 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2012 msgid "C_reate"
2013 msgstr "Ս_տեղծել"
2014
2015 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2016 #, c-format
2017 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2018 msgstr ""
2019 "\"%s\" ֆայլի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
2020 "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
2021
2022 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2023 #, fuzzy, c-format
2024 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2025 msgstr "Սխալ \"%s\": %s ֆայլը ջնջելիս Կամ \"%s\": %s ֆայլը ջնջելու սխալ"
2026
2027 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2028 #, fuzzy, c-format
2029 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2030 msgstr "Իսկապե՞ս ջնջել \"%s\"ֆայլը։"
2031
2032 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2033 msgid "Delete File"
2034 msgstr "Ջնջել Ֆայլը"
2035
2036 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2037 #, fuzzy, c-format
2038 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2039 msgstr ""
2040 "Ֆայլի անունը \"%s\": %s\n"
2041 "–ի վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ%s"
2042
2043 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2044 #, fuzzy, c-format
2045 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2046 msgstr ""
2047 "\"%s\": %s\n"
2048 " ֆայլը վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ%s"
2049
2050 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2051 #, c-format
2052 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2053 msgstr "\"%s\" ֆայլը \"%s\": %s–ի վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ"
2054
2055 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2056 msgid "Rename File"
2057 msgstr "Վերանվանել Ֆայլը"
2058
2059 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2060 #, c-format
2061 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2062 msgstr "Վերանվանել \"%s\" ֆայլը."
2063
2064 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2065 msgid "_Rename"
2066 msgstr "_Վերանվանել"
2067
2068 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2069 msgid "_Selection: "
2070 msgstr "_Ընտրություն. "
2071
2072 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2073 #, c-format
2074 msgid ""
2075 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2076 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2077 msgstr ""
2078 "Չհաջողվեց \"%s\" ֆայլի անվանումը դարձնել UTF-8. (փորձեք միջավայրի փոփոխականը "
2079 "դնել G_FILENAME_ENCODING). %s"
2080
2081 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2082 msgid "Invalid UTF-8"
2083 msgstr "Սխալ UTF-8"
2084
2085 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2086 msgid "Name too long"
2087 msgstr "Անվանումը չափազանց երկար է"
2088
2089 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2090 msgid "Couldn't convert filename"
2091 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
2092
2093 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2094 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2095 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2096 #. * this particular string.
2097 #.
2098 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2099 #, fuzzy
2100 msgid "File System"
2101 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
2102
2103 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Could not obtain root folder"
2106 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պահուստային պատկերակ %s–ի համար"
2107
2108 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2109 msgid "(Empty)"
2110 msgstr "(Դատարկ)"
2111
2112 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2113 msgid "Pick a Font"
2114 msgstr "Ընտրեք Տառատեսակը"
2115
2116 #. Initialize fields
2117 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Sans 12"
2120 msgstr "Sans 12"
2121
2122 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2123 msgid "Font"
2124 msgstr "Տառատեսակ"
2125
2126 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2127 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2128 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2129 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2133 msgid "_Family:"
2134 msgstr "_Ընտանիք."
2135
2136 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2137 msgid "_Style:"
2138 msgstr "_Ոճ."
2139
2140 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2141 msgid "Si_ze:"
2142 msgstr "Չա_փս."
2143
2144 #. create the text entry widget
2145 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2146 msgid "_Preview:"
2147 msgstr "_Նախնական ցուցադրում."
2148
2149 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2150 msgid "Font Selection"
2151 msgstr "Տառատեսակի Ընտրություն"
2152
2153 #: gtk/gtkgamma.c:408
2154 msgid "Gamma"
2155 msgstr "Գամմա"
2156
2157 #: gtk/gtkgamma.c:418
2158 msgid "_Gamma value"
2159 msgstr "_Գամմա արժեք"
2160
2161 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2162 #. * load it.
2163 #.
2164 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2165 #, c-format
2166 msgid "Error loading icon: %s"
2167 msgstr "Սխալ է տեղի ունեցել: %s պատկերակը բեռնելիս"
2168
2169 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2170 #, c-format
2171 msgid ""
2172 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2173 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2174 "You can get a copy from:\n"
2175 "\t%s"
2176 msgstr ""
2177 "Չհաջողվեց գտնել '%s' պատկերակը։ '%s' թեման\n"
2178 "նույնպես չի գտնվել, միգուցե Ձեզ անհրաժեշտ է այն ինստալացիա անել։\n"
2179 "Դրա օրինակը կարող եք ձեռք բերել այստեղից.\n"
2180 "\t%s"
2181
2182 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2183 #, c-format
2184 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2185 msgstr "'%s' պատկերակը թեմայում չկա"
2186
2187 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Failed to load icon"
2190 msgstr "Չհաջողվեց բեռնել TIFF պատկերը"
2191
2192 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Simple"
2195 msgstr "Չափս"
2196
2197 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2198 #, fuzzy
2199 msgctxt "input method menu"
2200 msgid "System"
2201 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
2202
2203 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2204 #, fuzzy, c-format
2205 msgctxt "input method menu"
2206 msgid "System (%s)"
2207 msgstr "%s (%s)"
2208
2209 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2210 msgid "Input"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2214 msgid "No extended input devices"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2218 msgid "_Device:"
2219 msgstr "_Սարք."
2220
2221 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2222 msgid "Disabled"
2223 msgstr "Անջատված է"
2224
2225 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2226 msgid "Screen"
2227 msgstr "Էկրան"
2228
2229 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2230 msgid "Window"
2231 msgstr "Պատուհան"
2232
2233 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2234 #, fuzzy
2235 msgid "_Mode:"
2236 msgstr "_Ռեժիիմ. "
2237
2238 #. The axis listbox
2239 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Axes"
2242 msgstr "_Առանցքներ"
2243
2244 #. Keys listbox
2245 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Keys"
2248 msgstr "_Ստեղներ"
2249
2250 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2251 msgid "_X:"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2255 msgid "_Y:"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2259 #, fuzzy
2260 msgid "_Pressure:"
2261 msgstr "Ճնշում"
2262
2263 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2264 #, fuzzy
2265 msgid "X _tilt:"
2266 msgstr "X Tilt"
2267
2268 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Y t_ilt:"
2271 msgstr "Y Tilt"
2272
2273 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2274 #, fuzzy
2275 msgid "_Wheel:"
2276 msgstr "Անիվ"
2277
2278 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2279 msgid "none"
2280 msgstr "ոչ մեկը"
2281
2282 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2283 msgid "(disabled)"
2284 msgstr "(անջատված է)"
2285
2286 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2287 msgid "(unknown)"
2288 msgstr "(անհայտ)"
2289
2290 #. and clear button
2291 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Cl_ear"
2294 msgstr "_Մաքրել"
2295
2296 #. Open Link
2297 #: gtk/gtklabel.c:5504
2298 #, fuzzy
2299 msgid "_Open Link"
2300 msgstr "Բացել տեղադրությունը"
2301
2302 #. Copy Link Address
2303 #: gtk/gtklabel.c:5516
2304 msgid "Copy _Link Address"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Copy URL"
2310 msgstr "_Պատճենել"
2311
2312 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Invalid URI"
2315 msgstr "Սխալ UTF-8"
2316
2317 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2318 #: gtk/gtkmain.c:450
2319 msgid "Load additional GTK+ modules"
2320 msgstr "Բեռնել հավելյալ GTK+ մոդուլներ"
2321
2322 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2323 #: gtk/gtkmain.c:451
2324 msgid "MODULES"
2325 msgstr "ՄՈԴՈՒԼՆԵՐ"
2326
2327 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2328 #: gtk/gtkmain.c:453
2329 msgid "Make all warnings fatal"
2330 msgstr "Սարքել բոլոր զգուշացումները անխուսափելի"
2331
2332 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2333 #: gtk/gtkmain.c:456
2334 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2335 msgstr "Դնել GTK+ կարգաբերման դրոշները"
2336
2337 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2338 #: gtk/gtkmain.c:459
2339 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2340 msgstr "Հանել GTK+ կարգաբերման դրոշները"
2341
2342 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2343 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2344 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2345 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2346 #.
2347 #: gtk/gtkmain.c:707
2348 msgid "default:LTR"
2349 msgstr "default:LTR"
2350
2351 #: gtk/gtkmain.c:773
2352 #, c-format
2353 msgid "Cannot open display: %s"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: gtk/gtkmain.c:810
2357 msgid "GTK+ Options"
2358 msgstr "GTK+ Ընտրության տարբերակներ"
2359
2360 #: gtk/gtkmain.c:810
2361 msgid "Show GTK+ Options"
2362 msgstr "Ցուցադրել GTK+ Ընտրության տարբերակները"
2363
2364 #: gtk/gtkmountoperation.c:468
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Co_nnect"
2367 msgstr "_Ձևափոխել"
2368
2369 #: gtk/gtkmountoperation.c:535
2370 msgid "Connect _anonymously"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: gtk/gtkmountoperation.c:544
2374 msgid "Connect as u_ser:"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: gtk/gtkmountoperation.c:582
2378 #, fuzzy
2379 msgid "_Username:"
2380 msgstr "_Վերանվանել"
2381
2382 #: gtk/gtkmountoperation.c:587
2383 #, fuzzy
2384 msgid "_Domain:"
2385 msgstr "_Տեղադրություն."
2386
2387 #: gtk/gtkmountoperation.c:593
2388 #, fuzzy
2389 msgid "_Password:"
2390 msgstr "Ճնշում"
2391
2392 #: gtk/gtkmountoperation.c:611
2393 msgid "Forget password _immediately"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: gtk/gtkmountoperation.c:621
2397 msgid "Remember password until you _logout"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: gtk/gtkmountoperation.c:631
2401 msgid "Remember _forever"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6949
2405 #, c-format
2406 msgid "Page %u"
2407 msgstr "Էջ %u"
2408
2409 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2410 msgid "Not a valid page setup file"
2411 msgstr ""
2412
2413 #. Translate to the default units to use for presenting
2414 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2415 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2416 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2417 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2418 #.
2419 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2420 #, fuzzy
2421 msgid "default:mm"
2422 msgstr "դեֆոլթ.LTR"
2423
2424 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2425 msgid ""
2426 "<b>Any Printer</b>\n"
2427 "For portable documents"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2431 msgid "mm"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2435 msgid "inch"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2439 #, c-format
2440 msgid ""
2441 "Margins:\n"
2442 " Left: %s %s\n"
2443 " Right: %s %s\n"
2444 " Top: %s %s\n"
2445 " Bottom: %s %s"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2449 msgid "Manage Custom Sizes..."
2450 msgstr ""
2451
2452 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2453 msgid "_Format for:"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2457 #, fuzzy
2458 msgid "_Paper size:"
2459 msgstr "_Հատկություններ"
2460
2461 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2462 #, fuzzy
2463 msgid "_Orientation:"
2464 msgstr "_Հագեցում."
2465
2466 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2809
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Page Setup"
2469 msgstr "Էջ %u"
2470
2471 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2472 msgid "Margins from Printer..."
2473 msgstr ""
2474
2475 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2476 #, c-format
2477 msgid "Custom Size %d"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2481 msgid "Manage Custom Sizes"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2485 msgid "_Width:"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2489 #, fuzzy
2490 msgid "_Height:"
2491 msgstr "_Երանգ."
2492
2493 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2494 msgid "Paper Size"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2498 #, fuzzy
2499 msgid "_Top:"
2500 msgstr "_Կանգ"
2501
2502 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2503 msgid "_Bottom:"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2507 msgid "_Left:"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2511 msgid "_Right:"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2515 msgid "Paper Margins"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2519 msgid "Up Path"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2523 msgid "Down Path"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2527 #, fuzzy
2528 msgid "File System Root"
2529 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
2530
2531 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Authentication"
2534 msgstr "_Տեղադրություն."
2535
2536 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Username:"
2539 msgstr "_Վերանվանել"
2540
2541 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Password:"
2544 msgstr "Ճնշում"
2545
2546 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2547 msgid "Not available"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2551 #, fuzzy
2552 msgid "_Save in folder:"
2553 msgstr "Պահպանել _պանակում."
2554
2555 #. translators: this string is the default job title for print
2556 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2557 #. * by the job number.
2558 #.
2559 #: gtk/gtkprintoperation.c:181
2560 #, c-format
2561 msgid "%s job #%d"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: gtk/gtkprintoperation.c:1579
2565 msgctxt "print operation status"
2566 msgid "Initial state"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: gtk/gtkprintoperation.c:1580
2570 #, fuzzy
2571 msgctxt "print operation status"
2572 msgid "Preparing to print"
2573 msgstr "Նախազգուշացում"
2574
2575 #: gtk/gtkprintoperation.c:1581
2576 msgctxt "print operation status"
2577 msgid "Generating data"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: gtk/gtkprintoperation.c:1582
2581 msgctxt "print operation status"
2582 msgid "Sending data"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: gtk/gtkprintoperation.c:1583
2586 #, fuzzy
2587 msgctxt "print operation status"
2588 msgid "Waiting"
2589 msgstr "Նախազգուշացում"
2590
2591 #: gtk/gtkprintoperation.c:1584
2592 msgctxt "print operation status"
2593 msgid "Blocking on issue"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: gtk/gtkprintoperation.c:1585
2597 #, fuzzy
2598 msgctxt "print operation status"
2599 msgid "Printing"
2600 msgstr "_Տպել"
2601
2602 #: gtk/gtkprintoperation.c:1586
2603 #, fuzzy
2604 msgctxt "print operation status"
2605 msgid "Finished"
2606 msgstr "_Գտնել"
2607
2608 #: gtk/gtkprintoperation.c:1587
2609 msgctxt "print operation status"
2610 msgid "Finished with error"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: gtk/gtkprintoperation.c:2163
2614 #, c-format
2615 msgid "Preparing %d"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: gtk/gtkprintoperation.c:2165 gtk/gtkprintoperation.c:2730
2619 #, fuzzy, c-format
2620 msgid "Preparing"
2621 msgstr "Նախազգուշացում"
2622
2623 #: gtk/gtkprintoperation.c:2168
2624 #, fuzzy, c-format
2625 msgid "Printing %d"
2626 msgstr "_Տպել"
2627
2628 #: gtk/gtkprintoperation.c:2760
2629 #, c-format
2630 msgid "Error creating print preview"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: gtk/gtkprintoperation.c:2763
2634 #, c-format
2635 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2636 msgstr ""
2637
2638 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2639 #, c-format
2640 msgid "Error launching preview"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2644 #, c-format
2645 msgid "Error printing"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:441 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Application"
2651 msgstr "_Տեղադրություն."
2652
2653 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2654 msgid "Printer offline"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2658 msgid "Out of paper"
2659 msgstr ""
2660
2661 #. Translators: this is a printer status.
2662 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2663 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Paused"
2666 msgstr "_Փակցնել"
2667
2668 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2669 msgid "Need user intervention"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2673 msgid "Custom size"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2677 #, fuzzy
2678 msgid "No printer found"
2679 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
2680
2681 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2684 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
2685
2686 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2687 msgid "Error from StartDoc"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2691 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Not enough free memory"
2694 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկերակը բեռնելու համար"
2695
2696 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2697 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2701 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2707 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
2708
2709 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2710 msgid "Unspecified error"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1817
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Printer"
2716 msgstr "_Տպել"
2717
2718 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2719 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1827
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Location"
2722 msgstr "_Տեղադրություն."
2723
2724 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2725 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1838
2726 msgid "Status"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1864
2730 msgid "Range"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1868
2734 msgid "_All Pages"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1875
2738 #, fuzzy
2739 msgid "C_urrent Page"
2740 msgstr "Ս_տեղծել"
2741
2742 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1886
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Se_lection"
2745 msgstr "_Ընտրություն. "
2746
2747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1895
2748 msgid "Pag_es:"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1896
2752 msgid ""
2753 "Specify one or more page ranges,\n"
2754 " e.g. 1-3,7,11"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1906
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Pages"
2760 msgstr "_Վերանվանել"
2761
2762 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1919
2763 msgid "Copies"
2764 msgstr ""
2765
2766 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1924
2768 msgid "Copie_s:"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1942
2772 #, fuzzy
2773 msgid "C_ollate"
2774 msgstr "Ս_տեղծել"
2775
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1950
2777 #, fuzzy
2778 msgid "_Reverse"
2779 msgstr "_Վերադառնալ նախկին վիճակին"
2780
2781 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1970
2782 msgid "General"
2783 msgstr ""
2784
2785 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2786 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2787 #.
2788 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2789 #. * multiple pages on a sheet when printing
2790 #.
2791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2792 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2793 msgid "Left to right, top to bottom"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2797 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2798 msgid "Left to right, bottom to top"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2519
2802 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2803 msgid "Right to left, top to bottom"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2519
2807 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2808 msgid "Right to left, bottom to top"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2520
2812 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2813 msgid "Top to bottom, left to right"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2520
2817 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2818 msgid "Top to bottom, right to left"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2521
2822 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2823 msgid "Bottom to top, left to right"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2521
2827 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2828 msgid "Bottom to top, right to left"
2829 msgstr ""
2830
2831 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2832 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2833 #.
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2525 gtk/gtkprintunixdialog.c:2538
2835 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Page Ordering"
2838 msgstr "Նախազգուշացում"
2839
2840 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2554
2841 msgid "Left to right"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Right to left"
2847 msgstr "_Տպել"
2848
2849 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2567
2850 msgid "Top to bottom"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2568
2854 msgid "Bottom to top"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2646
2858 msgid "Layout"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2650
2862 msgid "T_wo-sided:"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2665
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Pages per _side:"
2868 msgstr "_Հատկություններ"
2869
2870 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Page or_dering:"
2873 msgstr "_Հատկություններ"
2874
2875 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2699
2876 #, fuzzy
2877 msgid "_Only print:"
2878 msgstr "_Տպել"
2879
2880 #. In enum order
2881 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2714
2882 msgid "All sheets"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2715
2886 msgid "Even sheets"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2716
2890 msgid "Odd sheets"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2719
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Sc_ale:"
2896 msgstr "_Արժեք."
2897
2898 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2746
2899 msgid "Paper"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2750
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Paper _type:"
2905 msgstr "_Հատկություններ"
2906
2907 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Paper _source:"
2910 msgstr "_Հատկություններ"
2911
2912 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2780
2913 msgid "Output t_ray:"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2834
2917 msgid "Job Details"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2840
2921 msgid "Pri_ority:"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2855
2925 msgid "_Billing info:"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2873
2929 msgid "Print Document"
2930 msgstr ""
2931
2932 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2933 #. * in the print dialog
2934 #.
2935 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2882
2936 #, fuzzy
2937 msgid "_Now"
2938 msgstr "_Ոչ"
2939
2940 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2893
2941 msgid "A_t:"
2942 msgstr ""
2943
2944 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2945 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2946 #. * supported.
2947 #.
2948 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2899
2949 msgid ""
2950 "Specify the time of print,\n"
2951 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2909
2955 msgid "Time of print"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2925
2959 #, fuzzy
2960 msgid "On _hold"
2961 msgstr "_Թավատառ"
2962
2963 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2926
2964 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2946
2968 msgid "Add Cover Page"
2969 msgstr ""
2970
2971 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2972 #. * dialog that controls the front cover page.
2973 #.
2974 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2955
2975 msgid "Be_fore:"
2976 msgstr ""
2977
2978 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2979 #. * dialog that controls the back cover page.
2980 #.
2981 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2973
2982 msgid "_After:"
2983 msgstr ""
2984
2985 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2986 #. * job-specific options in the print dialog
2987 #.
2988 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2991
2989 msgid "Job"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3057
2993 msgid "Advanced"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3092
2997 msgid "Image Quality"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Color"
3003 msgstr "_Գույն"
3004
3005 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
3006 msgid "Finishing"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
3010 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3131
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Print"
3016 msgstr "_Տպել"
3017
3018 #: gtk/gtkrc.c:2874
3019 #, fuzzy, c-format
3020 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3021 msgstr "Չի հաջողվում գտնել include ֆայլը՝ \"%s\""
3022
3023 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
3024 #, c-format
3025 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3026 msgstr "Չի հաջողվում գտնել պատկերային ֆայլը pixmap_path–ի մեջ՝ \"%s\""
3027
3028 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3029 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3030 #, c-format
3031 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Select which type of documents are shown"
3037 msgstr "Ընտրեք որ տեսակի ֆայլերն են ցուցադրված"
3038
3039 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3040 #, c-format
3041 msgid "No item for URI '%s' found"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3045 msgid "Untitled filter"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Could not remove item"
3051 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
3052
3053 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Could not clear list"
3056 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
3057
3058 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Copy _Location"
3061 msgstr "Բացել _տեղադրությունը"
3062
3063 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3064 msgid "_Remove From List"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3068 #, fuzzy
3069 msgid "_Clear List"
3070 msgstr "_Մաքրել"
3071
3072 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3073 msgid "Show _Private Resources"
3074 msgstr ""
3075
3076 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3077 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3078 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3079 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3080 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3081 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3082 #. * right place when idly populating the menu in case the
3083 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3084 #. * recent chooser menu widget.
3085 #.
3086 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3087 #, fuzzy
3088 msgid "No items found"
3089 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
3090
3091 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3092 #, c-format
3093 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3097 #, c-format
3098 msgid "Open '%s'"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Unknown item"
3104 msgstr "Անհայտ"
3105
3106 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3107 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3108 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3109 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3110 #.
3111 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3112 #, c-format
3113 msgctxt "recent menu label"
3114 msgid "_%d. %s"
3115 msgstr ""
3116
3117 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3118 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3119 #.
3120 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3121 #, fuzzy, c-format
3122 msgctxt "recent menu label"
3123 msgid "%d. %s"
3124 msgstr "%s (%s)"
3125
3126 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3127 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3128 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3129 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3130 #, fuzzy, c-format
3131 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3132 msgstr "Չի հաջողվում գտնել include ֆայլը՝ \"%s\""
3133
3134 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3135 #: gtk/gtkstock.c:288
3136 #, fuzzy
3137 msgctxt "Stock label"
3138 msgid "Information"
3139 msgstr "Տեղեկատվություն"
3140
3141 #: gtk/gtkstock.c:289
3142 #, fuzzy
3143 msgctxt "Stock label"
3144 msgid "Warning"
3145 msgstr "Նախազգուշացում"
3146
3147 #: gtk/gtkstock.c:290
3148 #, fuzzy
3149 msgctxt "Stock label"
3150 msgid "Error"
3151 msgstr "Սխալ"
3152
3153 #: gtk/gtkstock.c:291
3154 #, fuzzy
3155 msgctxt "Stock label"
3156 msgid "Question"
3157 msgstr "Հարց"
3158
3159 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3160 #. * need the mnemonics to be rationalized
3161 #.
3162 #: gtk/gtkstock.c:296
3163 #, fuzzy
3164 msgctxt "Stock label"
3165 msgid "_About"
3166 msgstr "_Ծրագրի Մասին"
3167
3168 #: gtk/gtkstock.c:297
3169 #, fuzzy
3170 msgctxt "Stock label"
3171 msgid "_Add"
3172 msgstr "_Ավելացնել"
3173
3174 #: gtk/gtkstock.c:298
3175 #, fuzzy
3176 msgctxt "Stock label"
3177 msgid "_Apply"
3178 msgstr "_Կիրառել"
3179
3180 #: gtk/gtkstock.c:299
3181 #, fuzzy
3182 msgctxt "Stock label"
3183 msgid "_Bold"
3184 msgstr "_Թավատառ"
3185
3186 #: gtk/gtkstock.c:300
3187 #, fuzzy
3188 msgctxt "Stock label"
3189 msgid "_Cancel"
3190 msgstr "_Հրաժարվել"
3191
3192 #: gtk/gtkstock.c:301
3193 #, fuzzy
3194 msgctxt "Stock label"
3195 msgid "_CD-Rom"
3196 msgstr "_CD-Rom"
3197
3198 #: gtk/gtkstock.c:302
3199 #, fuzzy
3200 msgctxt "Stock label"
3201 msgid "_Clear"
3202 msgstr "_Մաքրել"
3203
3204 #: gtk/gtkstock.c:303
3205 #, fuzzy
3206 msgctxt "Stock label"
3207 msgid "_Close"
3208 msgstr "_Փակել"
3209
3210 #: gtk/gtkstock.c:304
3211 #, fuzzy
3212 msgctxt "Stock label"
3213 msgid "C_onnect"
3214 msgstr "_Ձևափոխել"
3215
3216 #: gtk/gtkstock.c:305
3217 #, fuzzy
3218 msgctxt "Stock label"
3219 msgid "_Convert"
3220 msgstr "_Ձևափոխել"
3221
3222 #: gtk/gtkstock.c:306
3223 #, fuzzy
3224 msgctxt "Stock label"
3225 msgid "_Copy"
3226 msgstr "_Պատճենել"
3227
3228 #: gtk/gtkstock.c:307
3229 #, fuzzy
3230 msgctxt "Stock label"
3231 msgid "Cu_t"
3232 msgstr "Կտր_ել"
3233
3234 #: gtk/gtkstock.c:308
3235 #, fuzzy
3236 msgctxt "Stock label"
3237 msgid "_Delete"
3238 msgstr "_Ջնջել"
3239
3240 #: gtk/gtkstock.c:309
3241 #, fuzzy
3242 msgctxt "Stock label"
3243 msgid "_Discard"
3244 msgstr "Անջատված է"
3245
3246 #: gtk/gtkstock.c:310
3247 #, fuzzy
3248 msgctxt "Stock label"
3249 msgid "_Disconnect"
3250 msgstr "_Ձևափոխել"
3251
3252 #: gtk/gtkstock.c:311
3253 #, fuzzy
3254 msgctxt "Stock label"
3255 msgid "_Execute"
3256 msgstr "_Կատարել"
3257
3258 #: gtk/gtkstock.c:312
3259 #, fuzzy
3260 msgctxt "Stock label"
3261 msgid "_Edit"
3262 msgstr "_Խմբագրել"
3263
3264 #: gtk/gtkstock.c:313
3265 #, fuzzy
3266 msgctxt "Stock label"
3267 msgid "_Find"
3268 msgstr "_Գտնել"
3269
3270 #: gtk/gtkstock.c:314
3271 #, fuzzy
3272 msgctxt "Stock label"
3273 msgid "Find and _Replace"
3274 msgstr "Գտնել և _Փոխարինել"
3275
3276 #: gtk/gtkstock.c:315
3277 #, fuzzy
3278 msgctxt "Stock label"
3279 msgid "_Floppy"
3280 msgstr "_Ճկուն մագնիսական սկավառակ"
3281
3282 #: gtk/gtkstock.c:316
3283 #, fuzzy
3284 msgctxt "Stock label"
3285 msgid "_Fullscreen"
3286 msgstr "Ամբթղջ էկրանով"
3287
3288 #: gtk/gtkstock.c:317
3289 #, fuzzy
3290 msgctxt "Stock label"
3291 msgid "_Leave Fullscreen"
3292 msgstr "Թողել ամբողջ էկրանով"
3293
3294 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3295 #: gtk/gtkstock.c:319
3296 msgctxt "Stock label, navigation"
3297 msgid "_Bottom"
3298 msgstr ""
3299
3300 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3301 #: gtk/gtkstock.c:321
3302 #, fuzzy
3303 msgctxt "Stock label, navigation"
3304 msgid "_First"
3305 msgstr "_Ֆայլեր"
3306
3307 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3308 #: gtk/gtkstock.c:323
3309 #, fuzzy
3310 msgctxt "Stock label, navigation"
3311 msgid "_Last"
3312 msgstr "_Փակցնել"
3313
3314 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3315 #: gtk/gtkstock.c:325
3316 #, fuzzy
3317 msgctxt "Stock label, navigation"
3318 msgid "_Top"
3319 msgstr "_Կանգ"
3320
3321 #. This is a navigation label as in "go back"
3322 #: gtk/gtkstock.c:327
3323 msgctxt "Stock label, navigation"
3324 msgid "_Back"
3325 msgstr ""
3326
3327 #. This is a navigation label as in "go down"
3328 #: gtk/gtkstock.c:329
3329 #, fuzzy
3330 msgctxt "Stock label, navigation"
3331 msgid "_Down"
3332 msgstr "_Ոչ"
3333
3334 #. This is a navigation label as in "go forward"
3335 #: gtk/gtkstock.c:331
3336 #, fuzzy
3337 msgctxt "Stock label, navigation"
3338 msgid "_Forward"
3339 msgstr "Առաջ"
3340
3341 #. This is a navigation label as in "go up"
3342 #: gtk/gtkstock.c:333
3343 msgctxt "Stock label, navigation"
3344 msgid "_Up"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: gtk/gtkstock.c:334
3348 #, fuzzy
3349 msgctxt "Stock label"
3350 msgid "_Harddisk"
3351 msgstr "_Կոշտ սկավառակ"
3352
3353 #: gtk/gtkstock.c:335
3354 #, fuzzy
3355 msgctxt "Stock label"
3356 msgid "_Help"
3357 msgstr "_Ձեռնարկ"
3358
3359 #: gtk/gtkstock.c:336
3360 #, fuzzy
3361 msgctxt "Stock label"
3362 msgid "_Home"
3363 msgstr "_Տուն"
3364
3365 #: gtk/gtkstock.c:337
3366 msgctxt "Stock label"
3367 msgid "Increase Indent"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: gtk/gtkstock.c:338
3371 msgctxt "Stock label"
3372 msgid "Decrease Indent"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: gtk/gtkstock.c:339
3376 #, fuzzy
3377 msgctxt "Stock label"
3378 msgid "_Index"
3379 msgstr "_Ցանկ"
3380
3381 #: gtk/gtkstock.c:340
3382 #, fuzzy
3383 msgctxt "Stock label"
3384 msgid "_Information"
3385 msgstr "Տեղեկատվություն"
3386
3387 #: gtk/gtkstock.c:341
3388 #, fuzzy
3389 msgctxt "Stock label"
3390 msgid "_Italic"
3391 msgstr "_Շեղատառ"
3392
3393 #: gtk/gtkstock.c:342
3394 #, fuzzy
3395 msgctxt "Stock label"
3396 msgid "_Jump to"
3397 msgstr "_Անցնել դեպի"
3398
3399 #. This is about text justification, "centered text"
3400 #: gtk/gtkstock.c:344
3401 #, fuzzy
3402 msgctxt "Stock label"
3403 msgid "_Center"
3404 msgstr "_Ձևափոխել"
3405
3406 #. This is about text justification
3407 #: gtk/gtkstock.c:346
3408 #, fuzzy
3409 msgctxt "Stock label"
3410 msgid "_Fill"
3411 msgstr "_Ֆայլեր"
3412
3413 #. This is about text justification, "left-justified text"
3414 #: gtk/gtkstock.c:348
3415 msgctxt "Stock label"
3416 msgid "_Left"
3417 msgstr ""
3418
3419 #. This is about text justification, "right-justified text"
3420 #: gtk/gtkstock.c:350
3421 #, fuzzy
3422 msgctxt "Stock label"
3423 msgid "_Right"
3424 msgstr "_Երանգ."
3425
3426 #. Media label, as in "fast forward"
3427 #: gtk/gtkstock.c:353
3428 #, fuzzy
3429 msgctxt "Stock label, media"
3430 msgid "_Forward"
3431 msgstr "Առաջ"
3432
3433 #. Media label, as in "next song"
3434 #: gtk/gtkstock.c:355
3435 #, fuzzy
3436 msgctxt "Stock label, media"
3437 msgid "_Next"
3438 msgstr "_Նոր"
3439
3440 #. Media label, as in "pause music"
3441 #: gtk/gtkstock.c:357
3442 #, fuzzy
3443 msgctxt "Stock label, media"
3444 msgid "P_ause"
3445 msgstr "_Փակցնել"
3446
3447 #. Media label, as in "play music"
3448 #: gtk/gtkstock.c:359
3449 #, fuzzy
3450 msgctxt "Stock label, media"
3451 msgid "_Play"
3452 msgstr "_Վերանվանել"
3453
3454 #. Media label, as in  "previous song"
3455 #: gtk/gtkstock.c:361
3456 #, fuzzy
3457 msgctxt "Stock label, media"
3458 msgid "Pre_vious"
3459 msgstr "Նախորդը"
3460
3461 #. Media label
3462 #: gtk/gtkstock.c:363
3463 #, fuzzy
3464 msgctxt "Stock label, media"
3465 msgid "_Record"
3466 msgstr "Ձայնագրել"
3467
3468 #. Media label
3469 #: gtk/gtkstock.c:365
3470 #, fuzzy
3471 msgctxt "Stock label, media"
3472 msgid "R_ewind"
3473 msgstr "դեպի սկիզբ"
3474
3475 #. Media label
3476 #: gtk/gtkstock.c:367
3477 #, fuzzy
3478 msgctxt "Stock label, media"
3479 msgid "_Stop"
3480 msgstr "_Կանգ"
3481
3482 #: gtk/gtkstock.c:368
3483 #, fuzzy
3484 msgctxt "Stock label"
3485 msgid "_Network"
3486 msgstr "Ցանց"
3487
3488 #: gtk/gtkstock.c:369
3489 #, fuzzy
3490 msgctxt "Stock label"
3491 msgid "_New"
3492 msgstr "_Նոր"
3493
3494 #: gtk/gtkstock.c:370
3495 #, fuzzy
3496 msgctxt "Stock label"
3497 msgid "_No"
3498 msgstr "_Ոչ"
3499
3500 #: gtk/gtkstock.c:371
3501 #, fuzzy
3502 msgctxt "Stock label"
3503 msgid "_OK"
3504 msgstr "_Այո"
3505
3506 #: gtk/gtkstock.c:372
3507 #, fuzzy
3508 msgctxt "Stock label"
3509 msgid "_Open"
3510 msgstr "_Բացել"
3511
3512 #. Page orientation
3513 #: gtk/gtkstock.c:374
3514 msgctxt "Stock label"
3515 msgid "Landscape"
3516 msgstr ""
3517
3518 #. Page orientation
3519 #: gtk/gtkstock.c:376
3520 #, fuzzy
3521 msgctxt "Stock label"
3522 msgid "Portrait"
3523 msgstr "_Տպել"
3524
3525 #. Page orientation
3526 #: gtk/gtkstock.c:378
3527 msgctxt "Stock label"
3528 msgid "Reverse landscape"
3529 msgstr ""
3530
3531 #. Page orientation
3532 #: gtk/gtkstock.c:380
3533 msgctxt "Stock label"
3534 msgid "Reverse portrait"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: gtk/gtkstock.c:381
3538 #, fuzzy
3539 msgctxt "Stock label"
3540 msgid "Page Set_up"
3541 msgstr "Էջ %u"
3542
3543 #: gtk/gtkstock.c:382
3544 #, fuzzy
3545 msgctxt "Stock label"
3546 msgid "_Paste"
3547 msgstr "_Փակցնել"
3548
3549 #: gtk/gtkstock.c:383
3550 #, fuzzy
3551 msgctxt "Stock label"
3552 msgid "_Preferences"
3553 msgstr "_Նախընտրանքներ"
3554
3555 #: gtk/gtkstock.c:384
3556 #, fuzzy
3557 msgctxt "Stock label"
3558 msgid "_Print"
3559 msgstr "_Տպել"
3560
3561 #: gtk/gtkstock.c:385
3562 #, fuzzy
3563 msgctxt "Stock label"
3564 msgid "Print Pre_view"
3565 msgstr "_Նախնական ցուցադրում."
3566
3567 #: gtk/gtkstock.c:386
3568 #, fuzzy
3569 msgctxt "Stock label"
3570 msgid "_Properties"
3571 msgstr "_Հատկություններ"
3572
3573 #: gtk/gtkstock.c:387
3574 #, fuzzy
3575 msgctxt "Stock label"
3576 msgid "_Quit"
3577 msgstr "_Ելք"
3578
3579 #: gtk/gtkstock.c:388
3580 #, fuzzy
3581 msgctxt "Stock label"
3582 msgid "_Redo"
3583 msgstr "_Առաջ"
3584
3585 #: gtk/gtkstock.c:389
3586 #, fuzzy
3587 msgctxt "Stock label"
3588 msgid "_Refresh"
3589 msgstr "_Թարմացնել"
3590
3591 #: gtk/gtkstock.c:390
3592 #, fuzzy
3593 msgctxt "Stock label"
3594 msgid "_Remove"
3595 msgstr "_Հեռացնել"
3596
3597 #: gtk/gtkstock.c:391
3598 #, fuzzy
3599 msgctxt "Stock label"
3600 msgid "_Revert"
3601 msgstr "_Վերադառնալ նախկին վիճակին"
3602
3603 #: gtk/gtkstock.c:392
3604 #, fuzzy
3605 msgctxt "Stock label"
3606 msgid "_Save"
3607 msgstr "_Պահել"
3608
3609 #: gtk/gtkstock.c:393
3610 #, fuzzy
3611 msgctxt "Stock label"
3612 msgid "Save _As"
3613 msgstr "Պահել _Որպես"
3614
3615 #: gtk/gtkstock.c:394
3616 #, fuzzy
3617 msgctxt "Stock label"
3618 msgid "Select _All"
3619 msgstr "Ընտրել _Ամբողջը"
3620
3621 #: gtk/gtkstock.c:395
3622 #, fuzzy
3623 msgctxt "Stock label"
3624 msgid "_Color"
3625 msgstr "_Գույն"
3626
3627 #: gtk/gtkstock.c:396
3628 #, fuzzy
3629 msgctxt "Stock label"
3630 msgid "_Font"
3631 msgstr "_Տառատեսակ"
3632
3633 #. Sorting direction
3634 #: gtk/gtkstock.c:398
3635 #, fuzzy
3636 msgctxt "Stock label"
3637 msgid "_Ascending"
3638 msgstr "_Բարձրացում"
3639
3640 #. Sorting direction
3641 #: gtk/gtkstock.c:400
3642 #, fuzzy
3643 msgctxt "Stock label"
3644 msgid "_Descending"
3645 msgstr "_Իջեցում"
3646
3647 #: gtk/gtkstock.c:401
3648 #, fuzzy
3649 msgctxt "Stock label"
3650 msgid "_Spell Check"
3651 msgstr "_Ուղղագրության Ստուգում"
3652
3653 #: gtk/gtkstock.c:402
3654 #, fuzzy
3655 msgctxt "Stock label"
3656 msgid "_Stop"
3657 msgstr "_Կանգ"
3658
3659 #. Font variant
3660 #: gtk/gtkstock.c:404
3661 #, fuzzy
3662 msgctxt "Stock label"
3663 msgid "_Strikethrough"
3664 msgstr "_Համատարած հարված"
3665
3666 #: gtk/gtkstock.c:405
3667 #, fuzzy
3668 msgctxt "Stock label"
3669 msgid "_Undelete"
3670 msgstr "_Հետ բերել ջնջածը"
3671
3672 #. Font variant
3673 #: gtk/gtkstock.c:407
3674 #, fuzzy
3675 msgctxt "Stock label"
3676 msgid "_Underline"
3677 msgstr "_Ընդգծել"
3678
3679 #: gtk/gtkstock.c:408
3680 #, fuzzy
3681 msgctxt "Stock label"
3682 msgid "_Undo"
3683 msgstr "_Հետ"
3684
3685 #: gtk/gtkstock.c:409
3686 #, fuzzy
3687 msgctxt "Stock label"
3688 msgid "_Yes"
3689 msgstr "_Այո"
3690
3691 #. Zoom
3692 #: gtk/gtkstock.c:411
3693 #, fuzzy
3694 msgctxt "Stock label"
3695 msgid "_Normal Size"
3696 msgstr "_Նորմալ Չափս"
3697
3698 #. Zoom
3699 #: gtk/gtkstock.c:413
3700 #, fuzzy
3701 msgctxt "Stock label"
3702 msgid "Best _Fit"
3703 msgstr "Լավագույն Դարսվածք"
3704
3705 #: gtk/gtkstock.c:414
3706 #, fuzzy
3707 msgctxt "Stock label"
3708 msgid "Zoom _In"
3709 msgstr "Մեծացնել"
3710
3711 #: gtk/gtkstock.c:415
3712 #, fuzzy
3713 msgctxt "Stock label"
3714 msgid "Zoom _Out"
3715 msgstr "Փոքրացնել"
3716
3717 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3718 #, c-format
3719 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3723 #, c-format
3724 msgid "No deserialize function found for format %s"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3728 #, c-format
3729 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3733 #, c-format
3734 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3738 #, c-format
3739 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3740 msgstr ""
3741
3742 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3743 #, c-format
3744 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3748 #, c-format
3749 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3753 #, c-format
3754 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3758 #, c-format
3759 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3760 msgstr ""
3761
3762 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3763 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3764 msgstr ""
3765
3766 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3767 #, c-format
3768 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3769 msgstr ""
3770
3771 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3772 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3773 #, c-format
3774 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3778 #, c-format
3779 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3783 #, c-format
3784 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3788 #, c-format
3789 msgid ""
3790 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3791 msgstr ""
3792
3793 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3794 #, c-format
3795 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3796 msgstr ""
3797
3798 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3799 #, c-format
3800 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3804 #, c-format
3805 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3806 msgstr ""
3807
3808 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3809 #, c-format
3810 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3814 #, c-format
3815 msgid "A <%s> element has already been specified"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3819 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3823 msgid "Serialized data is malformed"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3827 msgid ""
3828 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: gtk/gtktextutil.c:61
3832 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: gtk/gtktextutil.c:62
3836 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: gtk/gtktextutil.c:63
3840 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: gtk/gtktextutil.c:64
3844 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3845 msgstr "RLE Աջից ձախ դ_արսում"
3846
3847 #: gtk/gtktextutil.c:65
3848 msgid "LRO Left-to-right _override"
3849 msgstr "LRO Ձախից աջ _վերանցում"
3850
3851 #: gtk/gtktextutil.c:66
3852 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3853 msgstr "RLO Աջից ձախ վ_րանցում"
3854
3855 #: gtk/gtktextutil.c:67
3856 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: gtk/gtktextutil.c:68
3860 #, fuzzy
3861 msgid "ZWS _Zero width space"
3862 msgstr "ZWS _Զրոյական լայնքային տարածություն"
3863
3864 #: gtk/gtktextutil.c:69
3865 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: gtk/gtktextutil.c:70
3869 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: gtk/gtkthemes.c:71
3873 #, c-format
3874 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3875 msgstr "Չի հաջողվում գտնել թեմաների շարժիչը module_path մեջ՝ \"%s\","
3876
3877 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3878 #, fuzzy
3879 msgid "--- No Tip ---"
3880 msgstr "--- Հուշում չկա ---"
3881
3882 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3883 #, c-format
3884 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3885 msgstr ""
3886 "Անսպասելի սկզբնային '%s' տվյալների տեսակը որոշող հատկանիշ %d տողի %d նիշում"
3887
3888 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3889 #, c-format
3890 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3891 msgstr "Անսպասելի նիշային տվյալներ %d տողի %d նիշում"
3892
3893 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3894 msgid "Empty"
3895 msgstr "Դատարկ"
3896
3897 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Volume"
3900 msgstr "_Արժեք."
3901
3902 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3903 msgid "Turns volume down or up"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3907 msgid "Adjusts the volume"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3911 msgid "Volume Down"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3915 msgid "Decreases the volume"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3919 msgid "Volume Up"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3923 msgid "Increases the volume"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3927 msgid "Muted"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3931 msgid "Full Volume"
3932 msgstr ""
3933
3934 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3935 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3936 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3937 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3938 #.
3939 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3940 #, c-format
3941 msgctxt "volume percentage"
3942 msgid "%d %%"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3946 #, fuzzy
3947 msgctxt "paper size"
3948 msgid "asme_f"
3949 msgstr "Անվանում"
3950
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3952 msgctxt "paper size"
3953 msgid "A0x2"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3957 msgctxt "paper size"
3958 msgid "A0"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3962 msgctxt "paper size"
3963 msgid "A0x3"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3967 msgctxt "paper size"
3968 msgid "A1"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3972 msgctxt "paper size"
3973 msgid "A10"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3977 msgctxt "paper size"
3978 msgid "A1x3"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3982 msgctxt "paper size"
3983 msgid "A1x4"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3987 msgctxt "paper size"
3988 msgid "A2"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3992 msgctxt "paper size"
3993 msgid "A2x3"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3997 msgctxt "paper size"
3998 msgid "A2x4"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4002 msgctxt "paper size"
4003 msgid "A2x5"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4007 msgctxt "paper size"
4008 msgid "A3"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4012 msgctxt "paper size"
4013 msgid "A3 Extra"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4017 msgctxt "paper size"
4018 msgid "A3x3"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4022 msgctxt "paper size"
4023 msgid "A3x4"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4027 msgctxt "paper size"
4028 msgid "A3x5"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4032 msgctxt "paper size"
4033 msgid "A3x6"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4037 msgctxt "paper size"
4038 msgid "A3x7"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4042 msgctxt "paper size"
4043 msgid "A4"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4047 msgctxt "paper size"
4048 msgid "A4 Extra"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4052 msgctxt "paper size"
4053 msgid "A4 Tab"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4057 msgctxt "paper size"
4058 msgid "A4x3"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4062 msgctxt "paper size"
4063 msgid "A4x4"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4067 msgctxt "paper size"
4068 msgid "A4x5"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4072 msgctxt "paper size"
4073 msgid "A4x6"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4077 msgctxt "paper size"
4078 msgid "A4x7"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4082 msgctxt "paper size"
4083 msgid "A4x8"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4087 msgctxt "paper size"
4088 msgid "A4x9"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4092 msgctxt "paper size"
4093 msgid "A5"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4097 msgctxt "paper size"
4098 msgid "A5 Extra"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4102 msgctxt "paper size"
4103 msgid "A6"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4107 msgctxt "paper size"
4108 msgid "A7"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4112 msgctxt "paper size"
4113 msgid "A8"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4117 msgctxt "paper size"
4118 msgid "A9"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4122 msgctxt "paper size"
4123 msgid "B0"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4127 msgctxt "paper size"
4128 msgid "B1"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4132 msgctxt "paper size"
4133 msgid "B10"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4137 msgctxt "paper size"
4138 msgid "B2"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4142 msgctxt "paper size"
4143 msgid "B3"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4147 msgctxt "paper size"
4148 msgid "B4"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4152 msgctxt "paper size"
4153 msgid "B5"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4157 msgctxt "paper size"
4158 msgid "B5 Extra"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4162 msgctxt "paper size"
4163 msgid "B6"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4167 msgctxt "paper size"
4168 msgid "B6/C4"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4172 msgctxt "paper size"
4173 msgid "B7"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4177 msgctxt "paper size"
4178 msgid "B8"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4182 msgctxt "paper size"
4183 msgid "B9"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4187 msgctxt "paper size"
4188 msgid "C0"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4192 msgctxt "paper size"
4193 msgid "C1"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4197 msgctxt "paper size"
4198 msgid "C10"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4202 msgctxt "paper size"
4203 msgid "C2"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4207 msgctxt "paper size"
4208 msgid "C3"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4212 msgctxt "paper size"
4213 msgid "C4"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4217 msgctxt "paper size"
4218 msgid "C5"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4222 msgctxt "paper size"
4223 msgid "C6"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4227 msgctxt "paper size"
4228 msgid "C6/C5"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4232 msgctxt "paper size"
4233 msgid "C7"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4237 msgctxt "paper size"
4238 msgid "C7/C6"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4242 msgctxt "paper size"
4243 msgid "C8"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4247 msgctxt "paper size"
4248 msgid "C9"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4252 msgctxt "paper size"
4253 msgid "DL Envelope"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4257 msgctxt "paper size"
4258 msgid "RA0"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4262 msgctxt "paper size"
4263 msgid "RA1"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4267 msgctxt "paper size"
4268 msgid "RA2"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4272 msgctxt "paper size"
4273 msgid "SRA0"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4277 msgctxt "paper size"
4278 msgid "SRA1"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4282 msgctxt "paper size"
4283 msgid "SRA2"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4287 msgctxt "paper size"
4288 msgid "JB0"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4292 msgctxt "paper size"
4293 msgid "JB1"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4297 msgctxt "paper size"
4298 msgid "JB10"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4302 msgctxt "paper size"
4303 msgid "JB2"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4307 msgctxt "paper size"
4308 msgid "JB3"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4312 msgctxt "paper size"
4313 msgid "JB4"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4317 msgctxt "paper size"
4318 msgid "JB5"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4322 msgctxt "paper size"
4323 msgid "JB6"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4327 msgctxt "paper size"
4328 msgid "JB7"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4332 msgctxt "paper size"
4333 msgid "JB8"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4337 msgctxt "paper size"
4338 msgid "JB9"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4342 msgctxt "paper size"
4343 msgid "jis exec"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4347 msgctxt "paper size"
4348 msgid "Choukei 2 Envelope"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4352 msgctxt "paper size"
4353 msgid "Choukei 3 Envelope"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4357 msgctxt "paper size"
4358 msgid "Choukei 4 Envelope"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4362 msgctxt "paper size"
4363 msgid "hagaki (postcard)"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4367 msgctxt "paper size"
4368 msgid "kahu Envelope"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4372 msgctxt "paper size"
4373 msgid "kaku2 Envelope"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4377 msgctxt "paper size"
4378 msgid "oufuku (reply postcard)"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4382 msgctxt "paper size"
4383 msgid "you4 Envelope"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4387 msgctxt "paper size"
4388 msgid "10x11"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4392 msgctxt "paper size"
4393 msgid "10x13"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4397 msgctxt "paper size"
4398 msgid "10x14"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4402 msgctxt "paper size"
4403 msgid "10x15"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4407 msgctxt "paper size"
4408 msgid "11x12"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4412 msgctxt "paper size"
4413 msgid "11x15"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4417 msgctxt "paper size"
4418 msgid "12x19"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4422 msgctxt "paper size"
4423 msgid "5x7"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4427 msgctxt "paper size"
4428 msgid "6x9 Envelope"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4432 msgctxt "paper size"
4433 msgid "7x9 Envelope"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4437 msgctxt "paper size"
4438 msgid "9x11 Envelope"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4442 msgctxt "paper size"
4443 msgid "a2 Envelope"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4447 msgctxt "paper size"
4448 msgid "Arch A"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4452 msgctxt "paper size"
4453 msgid "Arch B"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4457 msgctxt "paper size"
4458 msgid "Arch C"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4462 msgctxt "paper size"
4463 msgid "Arch D"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4467 msgctxt "paper size"
4468 msgid "Arch E"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4472 msgctxt "paper size"
4473 msgid "b-plus"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4477 msgctxt "paper size"
4478 msgid "c"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4482 msgctxt "paper size"
4483 msgid "c5 Envelope"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4487 msgctxt "paper size"
4488 msgid "d"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4492 msgctxt "paper size"
4493 msgid "e"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4497 msgctxt "paper size"
4498 msgid "edp"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4502 msgctxt "paper size"
4503 msgid "European edp"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4507 #, fuzzy
4508 msgctxt "paper size"
4509 msgid "Executive"
4510 msgstr "_Կատարել"
4511
4512 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4513 msgctxt "paper size"
4514 msgid "f"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4518 msgctxt "paper size"
4519 msgid "FanFold European"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4523 msgctxt "paper size"
4524 msgid "FanFold US"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4528 msgctxt "paper size"
4529 msgid "FanFold German Legal"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4533 msgctxt "paper size"
4534 msgid "Government Legal"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4538 msgctxt "paper size"
4539 msgid "Government Letter"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4543 #, fuzzy
4544 msgctxt "paper size"
4545 msgid "Index 3x5"
4546 msgstr "_Ցանկ"
4547
4548 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4549 msgctxt "paper size"
4550 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4554 #, fuzzy
4555 msgctxt "paper size"
4556 msgid "Index 4x6 ext"
4557 msgstr "_Ցանկ"
4558
4559 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4560 #, fuzzy
4561 msgctxt "paper size"
4562 msgid "Index 5x8"
4563 msgstr "_Ցանկ"
4564
4565 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4566 msgctxt "paper size"
4567 msgid "Invoice"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4571 msgctxt "paper size"
4572 msgid "Tabloid"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4576 msgctxt "paper size"
4577 msgid "US Legal"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4581 msgctxt "paper size"
4582 msgid "US Legal Extra"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4586 msgctxt "paper size"
4587 msgid "US Letter"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4591 msgctxt "paper size"
4592 msgid "US Letter Extra"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4596 msgctxt "paper size"
4597 msgid "US Letter Plus"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4601 msgctxt "paper size"
4602 msgid "Monarch Envelope"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4606 msgctxt "paper size"
4607 msgid "#10 Envelope"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4611 msgctxt "paper size"
4612 msgid "#11 Envelope"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4616 msgctxt "paper size"
4617 msgid "#12 Envelope"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4621 msgctxt "paper size"
4622 msgid "#14 Envelope"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4626 msgctxt "paper size"
4627 msgid "#9 Envelope"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4631 msgctxt "paper size"
4632 msgid "Personal Envelope"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4636 msgctxt "paper size"
4637 msgid "Quarto"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4641 msgctxt "paper size"
4642 msgid "Super A"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4646 msgctxt "paper size"
4647 msgid "Super B"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4651 msgctxt "paper size"
4652 msgid "Wide Format"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4656 msgctxt "paper size"
4657 msgid "Dai-pa-kai"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4661 #, fuzzy
4662 msgctxt "paper size"
4663 msgid "Folio"
4664 msgstr "_Գույն"
4665
4666 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4667 msgctxt "paper size"
4668 msgid "Folio sp"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4672 msgctxt "paper size"
4673 msgid "Invite Envelope"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4677 msgctxt "paper size"
4678 msgid "Italian Envelope"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4682 msgctxt "paper size"
4683 msgid "juuro-ku-kai"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4687 msgctxt "paper size"
4688 msgid "pa-kai"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4692 msgctxt "paper size"
4693 msgid "Postfix Envelope"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4697 msgctxt "paper size"
4698 msgid "Small Photo"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4702 msgctxt "paper size"
4703 msgid "prc1 Envelope"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4707 msgctxt "paper size"
4708 msgid "prc10 Envelope"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4712 msgctxt "paper size"
4713 msgid "prc 16k"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4717 msgctxt "paper size"
4718 msgid "prc2 Envelope"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4722 msgctxt "paper size"
4723 msgid "prc3 Envelope"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4727 msgctxt "paper size"
4728 msgid "prc 32k"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4732 msgctxt "paper size"
4733 msgid "prc4 Envelope"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4737 msgctxt "paper size"
4738 msgid "prc5 Envelope"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4742 msgctxt "paper size"
4743 msgid "prc6 Envelope"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4747 msgctxt "paper size"
4748 msgid "prc7 Envelope"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4752 msgctxt "paper size"
4753 msgid "prc8 Envelope"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4757 msgctxt "paper size"
4758 msgid "ROC 16k"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4762 msgctxt "paper size"
4763 msgid "ROC 8k"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4767 #, c-format
4768 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4772 #, fuzzy, c-format
4773 msgid "Failed to write header\n"
4774 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
4775
4776 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4777 #, fuzzy, c-format
4778 msgid "Failed to write hash table\n"
4779 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
4780
4781 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4782 #, fuzzy, c-format
4783 msgid "Failed to write folder index\n"
4784 msgstr "Չհաջողվեց կարդալ ժամանակավոր ֆայլը"
4785
4786 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4787 #, fuzzy, c-format
4788 msgid "Failed to rewrite header\n"
4789 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
4790
4791 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4792 #, fuzzy, c-format
4793 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4794 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
4795
4796 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4797 #, fuzzy, c-format
4798 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4799 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
4800
4801 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4802 #, c-format
4803 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4807 #, c-format
4808 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4812 #, fuzzy, c-format
4813 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4814 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
4815
4816 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4817 #, fuzzy, c-format
4818 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4819 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
4820
4821 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4822 #, c-format
4823 msgid "Cache file created successfully.\n"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4827 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4831 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4835 msgid "Don't include image data in the cache"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4839 msgid "Output a C header file"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4843 msgid "Turn off verbose output"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4847 msgid "Validate existing icon cache"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4851 #, fuzzy, c-format
4852 msgid "File not found: %s\n"
4853 msgstr "Չհաջողվեց միացնել՝ %s"
4854
4855 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4856 #, c-format
4857 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4861 #, c-format
4862 msgid "No theme index file.\n"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4866 #, c-format
4867 msgid ""
4868 "No theme index file in '%s'.\n"
4869 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4870 msgstr ""
4871
4872 #. ID
4873 #: modules/input/imam-et.c:454
4874 msgid "Amharic (EZ+)"
4875 msgstr ""
4876
4877 #. ID
4878 #: modules/input/imcedilla.c:92
4879 msgid "Cedilla"
4880 msgstr "Ենթակետ"
4881
4882 #. ID
4883 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4886 msgstr "Կիրիլիցա (Տառափոխված)"
4887
4888 #. ID
4889 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4892 msgstr "Inuktitut (Տառափոխված)"
4893
4894 #. ID
4895 #: modules/input/imipa.c:145
4896 msgid "IPA"
4897 msgstr "IPA"
4898
4899 #. ID
4900 #: modules/input/immultipress.c:31
4901 msgid "Multipress"
4902 msgstr ""
4903
4904 #. ID
4905 #: modules/input/imthai.c:35
4906 msgid "Thai-Lao"
4907 msgstr ""
4908
4909 #. ID
4910 #: modules/input/imti-er.c:453
4911 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4912 msgstr ""
4913
4914 #. ID
4915 #: modules/input/imti-et.c:453
4916 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4917 msgstr ""
4918
4919 #. ID
4920 #: modules/input/imviqr.c:244
4921 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4922 msgstr "Վիետնամերեն (VIQR)"
4923
4924 #. ID
4925 #: modules/input/imxim.c:28
4926 msgid "X Input Method"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4930 #, c-format
4931 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4935 #, c-format
4936 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4940 #, c-format
4941 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
4945 #, c-format
4946 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
4950 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
4954 #, c-format
4955 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
4959 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
4963 #, c-format
4964 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
4968 #, c-format
4969 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
4973 #, c-format
4974 msgid "Authentication is required on %s"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
4978 #, c-format
4979 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4980 msgstr ""
4981
4982 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4983 #, c-format
4984 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4985 msgstr ""
4986
4987 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4988 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
4989 #, c-format
4990 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4991 msgstr ""
4992
4993 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4994 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
4995 #, c-format
4996 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4997 msgstr ""
4998
4999 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5000 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
5001 #, c-format
5002 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5003 msgstr ""
5004
5005 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5006 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
5007 #, c-format
5008 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5009 msgstr ""
5010
5011 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
5012 #, c-format
5013 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5014 msgstr ""
5015
5016 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
5017 #, c-format
5018 msgid "The door is open on printer '%s'."
5019 msgstr ""
5020
5021 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
5022 #, c-format
5023 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5024 msgstr ""
5025
5026 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
5027 #, c-format
5028 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5029 msgstr ""
5030
5031 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
5032 #, c-format
5033 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5034 msgstr ""
5035
5036 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
5037 #, c-format
5038 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5039 msgstr ""
5040
5041 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
5042 #, c-format
5043 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5044 msgstr ""
5045
5046 #. Translators: this is a printer status.
5047 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
5048 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5049 msgstr ""
5050
5051 #. Translators: this is a printer status.
5052 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
5053 msgid "Rejecting Jobs"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
5057 msgid "Two Sided"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
5061 msgid "Paper Type"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
5065 msgid "Paper Source"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
5069 msgid "Output Tray"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Resolution"
5075 msgstr "Հարց"
5076
5077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
5078 msgid "GhostScript pre-filtering"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
5082 msgid "One Sided"
5083 msgstr ""
5084
5085 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
5087 msgid "Long Edge (Standard)"
5088 msgstr ""
5089
5090 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
5092 msgid "Short Edge (Flip)"
5093 msgstr ""
5094
5095 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
5097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
5098 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Auto Select"
5101 msgstr "Տառատեսակի Ընտրություն"
5102
5103 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5104 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
5106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
5107 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
5108 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
5109 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Printer Default"
5112 msgstr "Դեֆոլթ"
5113
5114 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5115 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
5116 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5117 msgstr ""
5118
5119 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
5121 msgid "Convert to PS level 1"
5122 msgstr ""
5123
5124 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5125 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
5126 msgid "Convert to PS level 2"
5127 msgstr ""
5128
5129 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5130 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
5131 #, fuzzy
5132 msgid "No pre-filtering"
5133 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
5134
5135 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5136 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5137 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
5138 msgid "Miscellaneous"
5139 msgstr ""
5140
5141 #. Translators: These strings name the possible values of the
5142 #. * job priority option in the print dialog
5143 #.
5144 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5145 msgid "Urgent"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5149 msgid "High"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5153 msgid "Medium"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5157 msgid "Low"
5158 msgstr ""
5159
5160 #. Cups specific, non-ppd related settings
5161 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5162 #. * in the print dialog
5163 #.
5164 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Pages per Sheet"
5167 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
5168
5169 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5170 #. * in the print dialog
5171 #.
5172 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
5173 msgid "Job Priority"
5174 msgstr ""
5175
5176 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5177 #. * in the print dialog
5178 #.
5179 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
5180 msgid "Billing Info"
5181 msgstr ""
5182
5183 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5184 #. * pages that the printing system may support.
5185 #.
5186 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5187 #, fuzzy
5188 msgid "None"
5189 msgstr "(Ոչ մեկը)"
5190
5191 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5192 msgid "Classified"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5196 msgid "Confidential"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Secret"
5202 msgstr "Էկրան"
5203
5204 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5205 msgid "Standard"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5209 msgid "Top Secret"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5213 msgid "Unclassified"
5214 msgstr ""
5215
5216 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5217 #. * dialog that controls the front cover page.
5218 #.
5219 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5220 msgid "Before"
5221 msgstr ""
5222
5223 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5224 #. * dialog that controls the back cover page.
5225 #.
5226 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5227 msgid "After"
5228 msgstr ""
5229
5230 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5231 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5232 #. * or 'on hold'
5233 #.
5234 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Print at"
5237 msgstr "_Տպել"
5238
5239 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5240 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5241 #.
5242 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Print at time"
5245 msgstr "_Տպել"
5246
5247 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5248 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5249 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5250 #.
5251 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5252 #, c-format
5253 msgid "Custom %sx%s"
5254 msgstr ""
5255
5256 #. default filename used for print-to-file
5257 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5258 #, c-format
5259 msgid "output.%s"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Print to File"
5265 msgstr "_Տպել"
5266
5267 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5268 msgid "PDF"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Postscript"
5274 msgstr "_Տպել"
5275
5276 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5277 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5278 msgid "Pages per _sheet:"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5282 #, fuzzy
5283 msgid "File"
5284 msgstr "Ֆայլեր"
5285
5286 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5287 msgid "_Output format"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5291 msgid "Print to LPR"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Pages Per Sheet"
5297 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
5298
5299 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5300 msgid "Command Line"
5301 msgstr ""
5302
5303 #. default filename used for print-to-test
5304 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5305 #, c-format
5306 msgid "test-output.%s"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Print to Test Printer"
5312 msgstr "_Տպել"
5313
5314 #: tests/testfilechooser.c:207
5315 #, c-format
5316 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5317 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ '%s' ֆայլի մասին տեղեկատվություն՝ %s"
5318
5319 #, fuzzy
5320 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5321 #~ msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել նոր pixbuf"
5322
5323 #, fuzzy
5324 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5325 #~ msgstr "օրացույց:week_start:0"
5326
5327 #, fuzzy
5328 #~ msgid "%.1f KB"
5329 #~ msgstr "%.1f K"
5330
5331 #, fuzzy
5332 #~ msgid "%.1f MB"
5333 #~ msgstr "%.1f M"
5334
5335 #, fuzzy
5336 #~ msgid "%.1f GB"
5337 #~ msgstr "%.1f G"
5338
5339 #, fuzzy
5340 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5341 #~ msgstr "Ստորին մաս"
5342
5343 #~ msgid "Navigation|_First"
5344 #~ msgstr "Առաջին"
5345
5346 #~ msgid "Navigation|_Last"
5347 #~ msgstr "Վերջին"
5348
5349 #~ msgid "Navigation|_Top"
5350 #~ msgstr "Վերին մաս"
5351
5352 #~ msgid "Navigation|_Back"
5353 #~ msgstr "Հետ"
5354
5355 #~ msgid "Navigation|_Down"
5356 #~ msgstr "Ներքև"
5357
5358 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5359 #~ msgstr "Առաջ"
5360
5361 #~ msgid "Navigation|_Up"
5362 #~ msgstr "Վերև"
5363
5364 #, fuzzy
5365 #~ msgid "Justify|_Center"
5366 #~ msgstr "Կենտրոն"
5367
5368 #~ msgid "Justify|_Fill"
5369 #~ msgstr "Լցնել"
5370
5371 #~ msgid "Justify|_Left"
5372 #~ msgstr "Ձախ"
5373
5374 #~ msgid "Justify|_Right"
5375 #~ msgstr "Աջ"
5376
5377 #~ msgid "Media|_Next"
5378 #~ msgstr "Հաջորդը"
5379
5380 #~ msgid "Media|P_ause"
5381 #~ msgstr "Սպասել"
5382
5383 #, fuzzy
5384 #~ msgid "Media|_Play"
5385 #~ msgstr "Նվագել"
5386
5387 #, fuzzy
5388 #~ msgid "Media|_Stop"
5389 #~ msgstr "Կանգ"
5390
5391 #~ msgid "Group"
5392 #~ msgstr "Խումբ"
5393
5394 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5395 #~ msgstr "Ռադիո գործիքի կոճակ, որի խմբին պատկանում է այս կոճակը։"
5396
5397 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5398 #~ msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
5399
5400 #~ msgid ""
5401 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5402 #~ msgstr ""
5403 #~ "Չհաջողվեց էջանշան ավելացնել '%s'–ի համար, քանի որ այն ուղու սխալ անվանում "
5404 #~ "է։"
5405
5406 #, fuzzy
5407 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5408 #~ msgstr ""
5409 #~ "Չհաջողվեց էջանշան ավելացնել '%s'–ի համար, քանի որ այն ուղու սխալ անվանում "
5410 #~ "է։"
5411
5412 #~ msgid "%d byte"
5413 #~ msgid_plural "%d bytes"
5414 #~ msgstr[0] "%d բայթ"
5415 #~ msgstr[1] "%d բայթ"
5416
5417 #, fuzzy
5418 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5419 #~ msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պահուստային պատկերակ %s–ի համար"
5420
5421 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5422 #~ msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s–ի վերաբերյալ ինֆորմացիա ստանալիս"
5423
5424 #, fuzzy
5425 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5426 #~ msgstr "Այս ֆայլային համակարգը հնարավոր չէ միացնել"
5427
5428 #~ msgid ""
5429 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5430 #~ "Please use a different name."
5431 #~ msgstr ""
5432 #~ "\"%s\" անվանումը սխալ է, քանի որ այն պարունակում է \"%s\" նիշը։ Խնդրում "
5433 #~ "ենք օգտագործել մեկ այլ անվանում։"
5434
5435 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5436 #~ msgstr "Չհաջողվեց պահպանել էջանշանը %s"
5437
5438 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5439 #~ msgstr "'%s' արդեն էջանշանների ցանկում է"
5440
5441 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5442 #~ msgstr "'%s' էջանշանների ցանկում չկա"
5443
5444 #, fuzzy
5445 #~ msgid "Network Drive (%s)"
5446 #~ msgstr "Ցանցային Սկավառակ (%s)"
5447
5448 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5449 #~ msgstr "Անհայտ '%s' հատկանիշ %d տողի %d նիշում"
5450
5451 #~ msgid "Default"
5452 #~ msgstr "Դեֆոլթ"
5453
5454 #, fuzzy
5455 #~ msgid "_All"
5456 #~ msgstr "_Կիրառել"
5457
5458 #~ msgid "Today"
5459 #~ msgstr "Այսօր"
5460
5461 #, fuzzy
5462 #~ msgid "Location:"
5463 #~ msgstr "_Տեղադրություն."
5464
5465 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5466 #~ msgstr "PNM պատկերի սխալ ֆորմատ"
5467
5468 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5469 #~ msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
5470
5471 #, fuzzy
5472 #~ msgid "Thai (Broken)"
5473 #~ msgstr "Թայլանդերեն (Broken)"
5474
5475 #~ msgid ""
5476 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5477 #~ "%s"
5478 #~ msgstr ""
5479 #~ "Պանակը ստեղծելու սխալ \"%s\": %s\n"
5480 #~ "%s"
5481
5482 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5483 #~ msgstr ""
5484 #~ "Դուք հավանաբար օգտագործել եք նշաններ, որոնք թույլատրված չէ օգտագործել "
5485 #~ "ֆայլերի անվանման մեջ"
5486
5487 #~ msgid ""
5488 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5489 #~ "%s"
5490 #~ msgstr ""
5491 #~ "\"%s\": %s\n"
5492 #~ " ֆայլը ջնջելու սխալ%s"
5493
5494 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5495 #~ msgstr ""
5496 #~ "Այն հավանաբար պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում օգտագործել "
5497 #~ "ֆայլերի անվանման մեջ։"
5498
5499 #~ msgid ""
5500 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5501 #~ msgstr ""
5502 #~ "\"%s\" ֆայլի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
5503 #~ "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
5504
5505 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5506 #~ msgstr "'/': %s–ի համար ինֆորմացիա ստանալիս սխալ է տեղի ունեցել "
5507
5508 #~ msgid "Select All"
5509 #~ msgstr "Ընտրել Ամբողջը"
5510
5511 #, fuzzy
5512 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5513 #~ msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
5514
5515 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5516 #~ msgstr "Անհնար է օգտագործել 255–ից մեծ գունային արժեքներով PNM ֆայլեր"
5517
5518 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5519 #~ msgstr "Չհաջողվեց ինֆորմացիա ստանալ '%s': %s–ի մասին"
5520
5521 #~ msgid "Shortcuts"
5522 #~ msgstr "Պիտակներ"
5523
5524 #~ msgid "Folder"
5525 #~ msgstr "Պանակ"
5526
5527 #~ msgid "Cannot change folder"
5528 #~ msgstr "Չի հաջողվում փոխել պանակը"
5529
5530 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5531 #~ msgstr "Նշած պանակը սխալ ուղի է։"
5532
5533 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5534 #~ msgstr "Չհաջողվեց ֆայլի անուն ստեղծել '%s' –ից և '%s'–ից"
5535
5536 #~ msgid "Save in Location"
5537 #~ msgstr "Պահպանել այս տեղում"
5538
5539 #~ msgid "X"
5540 #~ msgstr "X"
5541
5542 #~ msgid "clear"
5543 #~ msgstr "մաքրել"
5544
5545 #, fuzzy
5546 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5547 #~ msgstr "Pixmap ուղու: \"%s\" տարրը պետք է լինի բացարձակ, %s, տող %d"
5548
5549 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5550 #~ msgstr "Չհաջողվեց %s գրել. %s"