]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/hy.po
2.19.2
[~andy/gtk] / po / hy.po
1 # translation of gtk+.HEAD.hy.po to armenian
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
3 # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Lilit Azizbekyan <l@freenet.am>, 2005.
5 # Lilit Sargsyan <magicliliac@yahoo.co.uk>, 2005.
6 # Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hy\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-09-04 13:36+0200\n"
13 "Last-Translator: Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>\n"
14 "Language-Team:  <norik@freenet.am>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 16bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20
21 #: gdk/gdk.c:103
22 #, c-format
23 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
24 msgstr ""
25
26 #: gdk/gdk.c:123
27 #, c-format
28 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
29 msgstr ""
30
31 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 #: gdk/gdk.c:151
33 msgid "Program class as used by the window manager"
34 msgstr "Ծրագրային դաս, որն օգտագործվում է պատուհանային ղեկավարի կողմից"
35
36 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
37 #: gdk/gdk.c:152
38 msgid "CLASS"
39 msgstr "ԴԱՍ"
40
41 #. Description of --name=NAME in --help output
42 #: gdk/gdk.c:154
43 msgid "Program name as used by the window manager"
44 msgstr "Ծրագրի անուն, օգտագործվող պատուհանային ղեկավարի կողմից"
45
46 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
47 #: gdk/gdk.c:155
48 msgid "NAME"
49 msgstr "ԱՆՈՒՆ"
50
51 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 #: gdk/gdk.c:157
53 msgid "X display to use"
54 msgstr "Կիրառել X դիսփլեյը"
55
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
57 #: gdk/gdk.c:158
58 msgid "DISPLAY"
59 msgstr "ՑՈՒՑԱԴՐԵԼ"
60
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 #: gdk/gdk.c:160
63 msgid "X screen to use"
64 msgstr "Կիրառել X էկրանը"
65
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
67 #: gdk/gdk.c:161
68 msgid "SCREEN"
69 msgstr "ԷԿՐԱՆ"
70
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 #: gdk/gdk.c:164
73 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 msgstr "Միացնել Gdk կարգաբերման դրոշները"
75
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
81 #, fuzzy
82 msgid "FLAGS"
83 msgstr "ԴՐՈՇՆԵՐ"
84
85 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
86 #: gdk/gdk.c:167
87 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 msgstr "Անջատել Gdk կարգաբերման դրոշները"
89
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
91 #, fuzzy
92 msgctxt "keyboard label"
93 msgid "BackSpace"
94 msgstr "_Վերանվանել"
95
96 #: gdk/keyname-table.h:3941
97 msgctxt "keyboard label"
98 msgid "Tab"
99 msgstr ""
100
101 #: gdk/keyname-table.h:3942
102 msgctxt "keyboard label"
103 msgid "Return"
104 msgstr ""
105
106 #: gdk/keyname-table.h:3943
107 #, fuzzy
108 msgctxt "keyboard label"
109 msgid "Pause"
110 msgstr "_Փակցնել"
111
112 #: gdk/keyname-table.h:3944
113 msgctxt "keyboard label"
114 msgid "Scroll_Lock"
115 msgstr ""
116
117 #: gdk/keyname-table.h:3945
118 #, fuzzy
119 msgctxt "keyboard label"
120 msgid "Sys_Req"
121 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
122
123 #: gdk/keyname-table.h:3946
124 msgctxt "keyboard label"
125 msgid "Escape"
126 msgstr ""
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3947
129 msgctxt "keyboard label"
130 msgid "Multi_key"
131 msgstr ""
132
133 #: gdk/keyname-table.h:3948
134 #, fuzzy
135 msgctxt "keyboard label"
136 msgid "Home"
137 msgstr "Տուն"
138
139 #: gdk/keyname-table.h:3949
140 msgctxt "keyboard label"
141 msgid "Left"
142 msgstr ""
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Up"
147 msgstr ""
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 #, fuzzy
151 msgctxt "keyboard label"
152 msgid "Right"
153 msgstr "_Երանգ."
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3952
156 msgctxt "keyboard label"
157 msgid "Down"
158 msgstr ""
159
160 #: gdk/keyname-table.h:3953
161 #, fuzzy
162 msgctxt "keyboard label"
163 msgid "Page_Up"
164 msgstr "Էջ %u"
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3954
167 msgctxt "keyboard label"
168 msgid "Page_Down"
169 msgstr ""
170
171 #: gdk/keyname-table.h:3955
172 msgctxt "keyboard label"
173 msgid "End"
174 msgstr ""
175
176 #: gdk/keyname-table.h:3956
177 msgctxt "keyboard label"
178 msgid "Begin"
179 msgstr ""
180
181 #: gdk/keyname-table.h:3957
182 #, fuzzy
183 msgctxt "keyboard label"
184 msgid "Print"
185 msgstr "_Տպել"
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3958
188 msgctxt "keyboard label"
189 msgid "Insert"
190 msgstr ""
191
192 #: gdk/keyname-table.h:3959
193 msgctxt "keyboard label"
194 msgid "Num_Lock"
195 msgstr ""
196
197 #: gdk/keyname-table.h:3960
198 #, fuzzy
199 msgctxt "keyboard label"
200 msgid "KP_Space"
201 msgstr "_Վերանվանել"
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3961
204 msgctxt "keyboard label"
205 msgid "KP_Tab"
206 msgstr ""
207
208 #: gdk/keyname-table.h:3962
209 #, fuzzy
210 msgctxt "keyboard label"
211 msgid "KP_Enter"
212 msgstr "_Տպել"
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3963
215 #, fuzzy
216 msgctxt "keyboard label"
217 msgid "KP_Home"
218 msgstr "_Տուն"
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3964
221 msgctxt "keyboard label"
222 msgid "KP_Left"
223 msgstr ""
224
225 #: gdk/keyname-table.h:3965
226 msgctxt "keyboard label"
227 msgid "KP_Up"
228 msgstr ""
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3966
231 #, fuzzy
232 msgctxt "keyboard label"
233 msgid "KP_Right"
234 msgstr "_Երանգ."
235
236 #: gdk/keyname-table.h:3967
237 msgctxt "keyboard label"
238 msgid "KP_Down"
239 msgstr ""
240
241 #: gdk/keyname-table.h:3968
242 msgctxt "keyboard label"
243 msgid "KP_Page_Up"
244 msgstr ""
245
246 #: gdk/keyname-table.h:3969
247 msgctxt "keyboard label"
248 msgid "KP_Prior"
249 msgstr ""
250
251 #: gdk/keyname-table.h:3970
252 msgctxt "keyboard label"
253 msgid "KP_Page_Down"
254 msgstr ""
255
256 #: gdk/keyname-table.h:3971
257 msgctxt "keyboard label"
258 msgid "KP_Next"
259 msgstr ""
260
261 #: gdk/keyname-table.h:3972
262 msgctxt "keyboard label"
263 msgid "KP_End"
264 msgstr ""
265
266 #: gdk/keyname-table.h:3973
267 msgctxt "keyboard label"
268 msgid "KP_Begin"
269 msgstr ""
270
271 #: gdk/keyname-table.h:3974
272 msgctxt "keyboard label"
273 msgid "KP_Insert"
274 msgstr ""
275
276 #: gdk/keyname-table.h:3975
277 #, fuzzy
278 msgctxt "keyboard label"
279 msgid "KP_Delete"
280 msgstr "_Ջնջել"
281
282 #: gdk/keyname-table.h:3976
283 #, fuzzy
284 msgctxt "keyboard label"
285 msgid "Delete"
286 msgstr "_Ջնջել"
287
288 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
289 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
290 #, c-format
291 msgid "Failed to open file '%s': %s"
292 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
293
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
295 #, c-format
296 msgid "Image file '%s' contains no data"
297 msgstr "Պատկերային '%s' ֆայլը տվյալ չի պարունակում"
298
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
304 msgstr ""
305 "Չհաջողվեց բացել '%s' պատկերը. պատճառն անհայտ է, հավանաբար ֆայլը վնասված է "
306
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
311 "animation file"
312 msgstr ""
313 "Չհաջողվեց բացել '%s' անիմացիան. պատճառն անհայտ է, հավանաբար վնասված է "
314 "անիմացիոն ֆայլը"
315
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
317 #, c-format
318 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
319 msgstr "Չի հաջողվում բեռնել պատկեր բեռնող մոդուլը՝ %s: %s"
320
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
325 "from a different GTK version?"
326 msgstr ""
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
329
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
331 #, fuzzy, c-format
332 msgid "Image type '%s' is not supported"
333 msgstr "Պատկերի '%s' տեսակը չի ապահովվում"
334
335 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
336 #, c-format
337 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
338 msgstr "Չի հաջողվում ճանաչել պատկերային ֆայլի ֆորմատը '%s' ֆայլի համար"
339
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
341 msgid "Unrecognized image file format"
342 msgstr "Պատկերային ֆայլի անճանաչելի ֆորմատ"
343
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
345 #, c-format
346 msgid "Failed to load image '%s': %s"
347 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' պատկերը՝ %s"
348
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
350 #, c-format
351 msgid "Error writing to image file: %s"
352 msgstr "Պատկերային ֆայլում գրառման սխալ՝ %s"
353
354 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
355 #, c-format
356 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
357 msgstr ""
358 "gdk-pixbuf գրադարանի այս տարբերակը չի թույլատրում պահել %s ֆորմատի ֆայլ"
359
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
361 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
362 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է պատկերը հիշելու համար"
363
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
365 msgid "Failed to open temporary file"
366 msgstr "Չհաջողվեց բացել ժամանակավոր ֆայլը"
367
368 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
369 #, fuzzy
370 msgid "Failed to read from temporary file"
371 msgstr "Չհաջողվեց կարդալ ժամանակավոր ֆայլը"
372
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
374 #, c-format
375 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
376 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' գրելու համար՝ %s"
377
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2069
379 #, c-format
380 msgid ""
381 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
382 "s"
383 msgstr ""
384 "Պատկերը գրելուց չհաջողվեց փակել '%s' , հնարավոր է տվյալներըչեն պահպանվել՝ %s"
385
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2289 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2340
387 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
388 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է պատկերը բուֆերում պահելու համար"
389
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2386
391 #, fuzzy
392 msgid "Error writing to image stream"
393 msgstr "Պատկերային ֆայլում գրառման սխալ՝ %s"
394
395 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
396 #, fuzzy, c-format
397 msgid ""
398 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
399 "but didn't give a reason for the failure"
400 msgstr ""
401 "Ներքին սխալ. '%s' պատկեր բեռնող մոդուլը չի կարող սկսել պատկերի բեռնումը, "
402 "սակայն սխալի պատճառը չի նշվում"
403
404 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
405 #, c-format
406 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
407 msgstr " '%s' տեսակ պատկերի աստիճանաբար բեռնելը չի ապահովվում"
408
409 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
410 msgid "Image header corrupt"
411 msgstr "Պատկերի վերնագիրը վնասված է"
412
413 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
414 msgid "Image format unknown"
415 msgstr "Պատկերի անհայտ ֆորմատ"
416
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
418 #, fuzzy
419 msgid "Image pixel data corrupt"
420 msgstr "Պատկերի պիքսելային տվյալները վնասված են"
421
422 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
423 #, c-format
424 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
425 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
426 msgstr[0] "Չհաջողվեց հատկացնել պատկերի %u բայթանոց բուֆեր"
427 msgstr[1] "Չհաջողվեց հատկացնել պատկերի %u բայթանոց բուֆեր"
428
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
430 #, fuzzy
431 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
432 msgstr "Անիմացիայում բացակայում է սպասելի պատկերակ"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
435 msgid "Unsupported animation type"
436 msgstr "Անապահովվող անիմացիայի տեսակ"
437
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
440 msgid "Invalid header in animation"
441 msgstr "Անիմացիոն ֆայլը պարունակում է սխալ վերնագիր"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
445 msgid "Not enough memory to load animation"
446 msgstr "Անիմացիան բացելու համար հիշողությունը բավարար չէ"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
449 msgid "Malformed chunk in animation"
450 msgstr "Անիմացիան պարունակում է սխալ կտոր"
451
452 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
453 msgid "The ANI image format"
454 msgstr "Պատկերի ANI ֆորմատ"
455
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
457 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
458 msgid "BMP image has bogus header data"
459 msgstr "BMP պատկերի վերնագիրը պարունակում է կեղծ տվյալ"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
462 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
463 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկեր բեռնելու համար"
464
465 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
466 msgid "BMP image has unsupported header size"
467 msgstr "BMP պատկերը ունի չապահովվող վերնագրի չափ"
468
469 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
470 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
471 msgstr "Այս տեսակի (topdown) BMP պատկերնեը չեն կարող սեղմվել"
472
473 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
474 msgid "Premature end-of-file encountered"
475 msgstr "Ֆայլի վաղահաս վերջ"
476
477 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
478 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
479 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնելBMP ֆայլը պահելու համար"
480
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
482 msgid "Couldn't write to BMP file"
483 msgstr "Հնարավոր չէ փոփոխել BMP ֆայլը"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
486 msgid "The BMP image format"
487 msgstr "Պատկերի BMP ֆորմատ"
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
490 #, c-format
491 msgid "Failure reading GIF: %s"
492 msgstr "Չի հաջողվում GIF կարդալ՝ %s"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
495 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
496 msgstr "GIF ֆայլում բացակայում էին որոշ տվյալներ . հնարավոր է այն վնասվել է"
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
499 #, c-format
500 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
501 msgstr "GIF բեռնիչի ներքին սխալ (%s)"
502
503 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
504 msgid "Stack overflow"
505 msgstr "Ստեկի գերլցում"
506
507 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
508 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
509 msgstr "GIF պատկերների բեռնիչը չի հասկանում այս պատկերը"
510
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
512 msgid "Bad code encountered"
513 msgstr "Հանդիպեց փչացած կոդ"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
516 msgid "Circular table entry in GIF file"
517 msgstr "GIF ֆայլ ներմուծված է շրջանային աղյուսակ"
518
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
521 msgid "Not enough memory to load GIF file"
522 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ GIF ֆայլը բեռնելու համար"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
525 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
526 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ ստեղծելու GIF ֆայլի կադր"
527
528 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
529 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
530 msgstr "GIF պատկերը վնասված է (սխալ LZW խտացում)"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
533 msgid "File does not appear to be a GIF file"
534 msgstr "Ֆայլը նման չէ GIF ֆայլի"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
537 #, c-format
538 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
539 msgstr "GIF ֆորմատի %s տարբերակը չր ապահովվում"
540
541 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
542 msgid ""
543 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
544 "colormap."
545 msgstr ""
546 "GIF պատկերը չունի հիմնական գունային քարտեզ, և միջի ֆրեյմը զուրկ է տեղական "
547 "քարտեզից"
548
549 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
550 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
551 msgstr "GIF պատկերը կտրված կամ կիսատ է"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
554 msgid "The GIF image format"
555 msgstr "Պատկերի GIF ֆորմատ"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
558 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
559 msgid "Invalid header in icon"
560 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
561
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
564 msgid "Not enough memory to load icon"
565 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկերակը բեռնելու համար"
566
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
568 msgid "Icon has zero width"
569 msgstr "Պատկերակի լայնությունը զրո է"
570
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
572 msgid "Icon has zero height"
573 msgstr "Պատկերակի բարձրությունը զրո է"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
576 msgid "Compressed icons are not supported"
577 msgstr "Խտացված պատկերակները չեն ապահովվում"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
580 msgid "Unsupported icon type"
581 msgstr "Չապահովվող պատկերակի տեսակ"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
584 msgid "Not enough memory to load ICO file"
585 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ ICO ֆայլը բեռնելու համար"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
588 msgid "Image too large to be saved as ICO"
589 msgstr "Պատկերը չափազանց մեծ է որպես ICO պահելու համար"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
592 msgid "Cursor hotspot outside image"
593 msgstr "Սլաքի ցուցամասը պատկերից դուրս է"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
596 #, c-format
597 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
598 msgstr "ICO ֆայլի չապահովվող խորություն՝ %d"
599
600 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
601 msgid "The ICO image format"
602 msgstr "Պատկերի ICO ֆորմատ"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid "Error reading ICNS image: %s"
607 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու անուղղելի սխալ՝ %s"
608
609 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
610 #, fuzzy
611 msgid "Could not decode ICNS file"
612 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
613
614 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
615 #, fuzzy
616 msgid "The ICNS image format"
617 msgstr "Պատկերի ICO ֆորմատ"
618
619 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
620 #, fuzzy
621 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
622 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
623
624 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
625 #, fuzzy
626 msgid "Couldn't decode image"
627 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
630 #, fuzzy
631 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
632 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
635 #, fuzzy
636 msgid "Image type currently not supported"
637 msgstr "Պատկերի '%s' տեսակը չի ապահովվում"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
640 #, fuzzy
641 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
642 msgstr "Չի հաջողվել հիշողություն հատկացնել JPEG ֆայլ բեռնելու համար"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
645 #, fuzzy
646 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
647 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է TIFF պատկերը բացելու համար"
648
649 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
650 #, fuzzy
651 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
652 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գծային տվյալների համար"
653
654 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
655 #, fuzzy
656 msgid "The JPEG 2000 image format"
657 msgstr "Պատկերի JPEG ֆորմատ"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
660 #, c-format
661 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
662 msgstr "JPEG պատկերային ֆայլի մեկնաբանման սխալ՝ (%s)"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
665 msgid ""
666 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
667 "memory"
668 msgstr ""
669 "Հիշողությունը բավական չէ պատկերը բեռնելու համար. փորձեք ազատել "
670 "հիշողությունը, փակելով որոշ ծրագրեր"
671
672 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
673 #, c-format
674 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
675 msgstr "Չապահովվող JPEG գունային երանգ (%s)"
676
677 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
679 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
680 msgstr "Չի հաջողվել հիշողություն հատկացնել JPEG ֆայլ բեռնելու համար"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
683 #, fuzzy
684 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
685 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
686
687 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
688 #, c-format
689 msgid ""
690 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
691 "parsed."
692 msgstr "JPEG որակը պետք է ունենա 0–ից 100 արժեք. '%s' արժեքը անվերլուծելի է"
693
694 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
695 #, c-format
696 msgid ""
697 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
698 msgstr "JPEG որակը պետք է ունենա 0–ից 100 արժեք. '%d' արժեքը անթույլատրելի է"
699
700 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
701 msgid "The JPEG image format"
702 msgstr "Պատկերի JPEG ֆորմատ"
703
704 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
705 msgid "Couldn't allocate memory for header"
706 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
709 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
710 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել միջավայրի բուֆերի համար"
711
712 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
713 msgid "Image has invalid width and/or height"
714 msgstr "Պատկերն ունի անվավեր լայնք կամ/և բարձրություն"
715
716 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
717 msgid "Image has unsupported bpp"
718 msgstr "Պատկերն ունի չապահովվող bpp"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
721 #, c-format
722 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
723 msgstr "Պատկերն ունի չապահովվող %d–բիթային չափի քանակ"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
726 msgid "Couldn't create new pixbuf"
727 msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել նոր pixbuf"
728
729 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
730 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
731 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գծային տվյալների համար"
732
733 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
734 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
735 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գունային տվյալների համար"
736
737 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
738 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
739 msgstr "PCX պատկերի ոչ բոլոր տողերն են առկա"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
742 msgid "No palette found at end of PCX data"
743 msgstr "PCX -ի վերջում ոչ մի գունակազմ չի հայտնաբերվել"
744
745 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
746 msgid "The PCX image format"
747 msgstr "Պատկերների PCX ֆորմատ"
748
749 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
750 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
751 msgstr "Սխալ էն PNG պատկերի բիթերն ըստ ալիքի"
752
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
754 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
755 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
756
757 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
758 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
759 msgstr "Ձևափոխված PNG–ի բիթ առ հոսք հատկանիշը 8 չէ"
760
761 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
762 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
763 msgstr "Ձևափոխված PNG,  ոչ RGB կամ RGBA"
764
765 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
766 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
767 msgstr ""
768 "Ձևափոխված PNG ֆայլը ունի չապահովվող քանակությամբ ալիքներ. վավեր են 3-ը կամ 4-"
769 "ը"
770
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
772 #, c-format
773 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
774 msgstr "Անուղղելի սխալ PNG պատկերային ֆայլում՝ %s"
775
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
777 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
778 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ PNG ֆալը բեռնելու համար"
779
780 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
781 #, c-format
782 msgid ""
783 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
784 "applications to reduce memory usage"
785 msgstr ""
786 "Հիշողությունը բավարար չէ %ld –ը %ld –ով փոխարինելու համար. փորձեք փակել որոշ "
787 "ծրագրեր որպեսզի հիշողություն ազատեք"
788
789 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
790 msgid "Fatal error reading PNG image file"
791 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու սխալ"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
794 #, c-format
795 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
796 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու անուղղելի սխալ՝ %s"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
799 msgid ""
800 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
801 msgstr ""
802 "PNG տեքստային կտորների ստեղները պետք է ունենան առնվազն 1 և առավելագույնը 79 "
803 "նիշ"
804
805 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
806 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
807 msgstr "PNG տեքստային ստեղները պետք է լինեն ASCII տեսակի"
808
809 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886
810 msgid "Color profile has invalid length '%"
811 msgstr ""
812
813 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
814 #, c-format
815 msgid ""
816 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
817 "be parsed."
818 msgstr ""
819 "PNG սեղման աստիճանը կարող է ունենալ 0-ից 9արժեք. '%s' արժեքը վերլուծելի չէ"
820
821 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
822 #, c-format
823 msgid ""
824 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
825 "allowed."
826 msgstr ""
827 "PNG սեղման աստիճանը կարող է ունենալ 0-ից 9արժեք. '%d' արժեքը անթույլատրելի է"
828
829 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
830 #, c-format
831 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
832 msgstr "PNG տեքստային %s արժեքը չի կարող ձևափոխվել ISO-8859-1 կոդի"
833
834 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
835 msgid "The PNG image format"
836 msgstr "Պատկերի PNG ֆորմատ"
837
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
839 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
840 msgstr "PNM բեռնիչը ակնկալում եր գտնել ամբողջ թիվ"
841
842 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
843 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
844 msgstr "PNM ֆայլն ունի սխալ սկզբնաբայթ "
845
846 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
847 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
848 msgstr "PNM ֆայլը ճանաչելի PNM ենթաֆորմատով չէ"
849
850 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
851 msgid "PNM file has an image width of 0"
852 msgstr "PNM ֆայլի պատկերի լայնքը 0 է"
853
854 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
855 msgid "PNM file has an image height of 0"
856 msgstr "PNM ֆայլի պատկերի բարձրությունը 0 է"
857
858 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
859 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
860 msgstr "PNM ֆայլում գույների առավելագույն արժեքը 0 է"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
863 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
864 msgstr "Գունային առավելագույն արժեքը PNM ֆայլում չափազանց մեծ է"
865
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
867 msgid "Raw PNM image type is invalid"
868 msgstr "Անմշակ PNM պատկերի տեսակը սխալ է"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
871 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
872 msgstr "PNM պատկերի բեռնիչը չի ապահովում այս PNM ենթաֆորմատը"
873
874 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
875 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
876 msgstr ""
877 "Անմշակ PNM ֆորմատները պահանջում են ուղիղ մեկ միավոր ազատ տարածություն "
878 "նմուշային տվյալներից առաջ"
879
880 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
881 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
882 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել հիշողություն PNM պատկերը բեռնելու համար"
883
884 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
885 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
886 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ PNM կոնտեքստ կառուցվածքըը բեռնելու համար"
887
888 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
889 msgid "Unexpected end of PNM image data"
890 msgstr "PNM պատկերային տվյալների անսպասելի ավարտ"
891
892 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
893 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
894 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է PNM ֆայլը բեռնելու համար"
895
896 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
897 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
898 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM պատկերային ֆորմատի ընտանիք"
899
900 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
901 msgid "RAS image has bogus header data"
902 msgstr "RAS պատկերի վերնագիրն պարունակում է կեղծ տվյալ"
903
904 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
905 msgid "RAS image has unknown type"
906 msgstr "RAS պատկերի տեսակն անհայտ է"
907
908 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
909 msgid "unsupported RAS image variation"
910 msgstr "չապահովվող RAS պատկերի փոփոխություն"
911
912 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
913 msgid "Not enough memory to load RAS image"
914 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է RAS պատկերը բեռնելու համար"
915
916 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
917 msgid "The Sun raster image format"
918 msgstr "Sun–ի պատկերացանցային ֆորմատ"
919
920 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
921 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
922 msgstr ""
923 "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել IOBuffer կառուցվածքի (struct) համար"
924
925 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
926 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
927 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել IOBuffer տվյալներին"
928
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
930 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
931 msgstr "Չի հաջողվում վերաբաշխել IOBuffer տվյալները"
932
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
934 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
935 msgstr "Չի հաջողվում վերաբաշխել IOBuffer ժամանակավոր տվյալները"
936
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
938 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
939 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել նոր pixbuf գրադարան"
940
941 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
942 #, fuzzy
943 msgid "Cannot allocate colormap structure"
944 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել գունային քարտեզի կառուցվածք"
945
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
947 msgid "Cannot allocate colormap entries"
948 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել գունային քարտեզի միավորները"
949
950 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
951 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
952 msgstr "Գունային քարտեզի միավորների անսպասելի բիթային խորություն"
953
954 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
955 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
956 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել TGA հեդերի հիշողություն"
957
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
959 msgid "TGA image has invalid dimensions"
960 msgstr "TGA պատկերի չափերը սխալ են"
961
962 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
964 msgid "TGA image type not supported"
965 msgstr "Պատկերի TGA տեսակը չի ապահովվում"
966
967 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
968 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
969 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել TGA կոնտեքստի կառուցվածքին"
970
971 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
972 msgid "Excess data in file"
973 msgstr "Ավելցուկային տվյալներ ֆայլում"
974
975 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
976 msgid "The Targa image format"
977 msgstr "Պատկերային Targa ֆորմատ"
978
979 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
980 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
981 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պատկերի լայնքը՝ սխալ TIFF ֆայլ"
982
983 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
984 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
985 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պատկերի բարձրությունը՝ սխալ TIFF ֆայլ"
986
987 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
988 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
989 msgstr "TIFF պատկերն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
990
991 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
992 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
993 msgstr "TIFF պատկերի չափերը չափազանց մեծ են"
994
995 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
996 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
997 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է TIFF պատկերը բացելու համար"
998
999 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1000 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1001 msgstr "Չհաջողվեց TIFF ֆայլից բեռնել RGB տվյալները"
1002
1003 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1004 msgid "Failed to open TIFF image"
1005 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1008 msgid "TIFFClose operation failed"
1009 msgstr "Չհաջողվեց փակել TIFF–ը"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1012 msgid "Failed to load TIFF image"
1013 msgstr "Չհաջողվեց բեռնել TIFF պատկերը"
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Failed to save TIFF image"
1018 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
1019
1020 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1021 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1022 msgstr ""
1023
1024 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
1025 #, c-format
1026 msgid "Color profile has invalid length '%d'."
1027 msgstr ""
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Failed to write TIFF data"
1032 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1037 msgstr "Հնարավոր չէ փոփոխել BMP ֆայլը"
1038
1039 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1040 msgid "The TIFF image format"
1041 msgstr "TIFF պատկերային ֆորմատ"
1042
1043 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1044 msgid "Image has zero width"
1045 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական լայնք"
1046
1047 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1048 msgid "Image has zero height"
1049 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
1050
1051 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1052 msgid "Not enough memory to load image"
1053 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է նկար բեռնելու"
1054
1055 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Couldn't save the rest"
1058 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1061 msgid "The WBMP image format"
1062 msgstr "Պատկերի WBMP ֆորմատ"
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1065 msgid "Invalid XBM file"
1066 msgstr "Սխալ XBM ֆայլ"
1067
1068 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1069 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1070 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ XBM պատկերային ֆայլ բեռնելու համար"
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1073 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1074 msgstr "Չհաջողվեց ժամանակավոր ֆայլ գրել XBM պատկերը բեռնելիս"
1075
1076 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1077 msgid "The XBM image format"
1078 msgstr "XBM պատկերային ֆորմատ"
1079
1080 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1081 msgid "No XPM header found"
1082 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1085 msgid "Invalid XPM header"
1086 msgstr "Սխալ XPM վերնագիր"
1087
1088 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1089 msgid "XPM file has image width <= 0"
1090 msgstr "XPM ֆայլի պատկերի լայնքը <= 0"
1091
1092 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1093 msgid "XPM file has image height <= 0"
1094 msgstr "XPM ֆայլի պատկերի բարձրությունը <= 0"
1095
1096 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1097 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1098 msgstr "XPM նկարը պարունակում է սխալ քանակությամբ նիշ ըստ փիքսելի"
1099
1100 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1101 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1102 msgstr "XPM ֆայլում գույների քանակը սխալ է"
1103
1104 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1105 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1106 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել XPM պատկերը բեռնելու համար"
1107
1108 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1109 msgid "Cannot read XPM colormap"
1110 msgstr "Չի հաջողվում կարդալ XPM գունային քարտեզը"
1111
1112 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1113 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1114 msgstr "Չհաջողվեց գրել ժամանակավոր ֆայլ XPM պատկերը բեռնելիս"
1115
1116 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1117 msgid "The XPM image format"
1118 msgstr "Պատկերային XPM ֆորմատ"
1119
1120 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1121 #, fuzzy
1122 msgid "The EMF image format"
1123 msgstr "Պատկերի BMP ֆորմատ"
1124
1125 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1126 #, fuzzy, c-format
1127 msgid "Could not allocate memory: %s"
1128 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
1129
1130 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1131 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "Could not create stream: %s"
1134 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
1135
1136 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1137 #, fuzzy, c-format
1138 msgid "Could not seek stream: %s"
1139 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
1140
1141 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1142 #, fuzzy, c-format
1143 msgid "Could not read from stream: %s"
1144 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
1145
1146 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Couldn't load bitmap"
1149 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
1150
1151 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Couldn't load metafile"
1154 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
1155
1156 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1159 msgstr "չապահովվող RAS պատկերի փոփոխություն"
1160
1161 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Couldn't save"
1164 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1165
1166 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1167 #, fuzzy
1168 msgid "The WMF image format"
1169 msgstr "Պատկերի WBMP ֆորմատ"
1170
1171 #. Description of --sync in --help output
1172 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1173 msgid "Don't batch GDI requests"
1174 msgstr "Մի՛ խմբավորեք GDI հարցումները"
1175
1176 #. Description of --no-wintab in --help output
1177 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1178 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1179 msgstr "Don't use the Wintab API for tablet support"
1180
1181 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1182 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1183 msgid "Same as --no-wintab"
1184 msgstr "Նույնն է, ինչ --no-wintab"
1185
1186 #. Description of --use-wintab in --help output
1187 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1188 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1189 msgstr "Օգտագործե՛ք Wintab API [դեֆոլթ]"
1190
1191 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1192 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1193 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1194 msgstr "Գունակազմի չափը 8 բիթային ռեժիմում է"
1195
1196 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1197 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1198 msgid "COLORS"
1199 msgstr "ԳՈՒՅՆԵՐ"
1200
1201 #. Description of --sync in --help output
1202 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1203 msgid "Make X calls synchronous"
1204 msgstr "Սինխրոնացնել X կանչերը"
1205
1206 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1207 #, fuzzy, c-format
1208 msgid "Starting %s"
1209 msgstr "_Տպել"
1210
1211 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1212 #, c-format
1213 msgid "Opening %s"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1217 #, c-format
1218 msgid "Opening %d Item"
1219 msgid_plural "Opening %d Items"
1220 msgstr[0] ""
1221 msgstr[1] ""
1222
1223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Could not show link"
1226 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
1227
1228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1229 msgid "License"
1230 msgstr "Արտոնագիր"
1231
1232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1233 msgid "The license of the program"
1234 msgstr "Ծրագրի արտոնագիրը"
1235
1236 #. Add the credits button
1237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1238 msgid "C_redits"
1239 msgstr "Ե_րախտիք"
1240
1241 #. Add the license button
1242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1243 msgid "_License"
1244 msgstr "_Արտոնագիր"
1245
1246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1247 #, c-format
1248 msgid "About %s"
1249 msgstr "%s–ի մասին"
1250
1251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1252 msgid "Credits"
1253 msgstr "Երախտիք"
1254
1255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1256 msgid "Written by"
1257 msgstr "Հեղինակ՝"
1258
1259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1260 msgid "Documented by"
1261 msgstr "Փաստաթղթերը պատրաստել է՝"
1262
1263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Translated by"
1266 msgstr "Թարգմանիչ՝"
1267
1268 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1269 msgid "Artwork by"
1270 msgstr "Ձևավորող՝"
1271
1272 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1273 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1274 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1275 #. * this.
1276 #.
1277 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1278 #, fuzzy
1279 msgctxt "keyboard label"
1280 msgid "Shift"
1281 msgstr "Shift"
1282
1283 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1284 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1285 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1286 #. * this.
1287 #.
1288 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1289 #, fuzzy
1290 msgctxt "keyboard label"
1291 msgid "Ctrl"
1292 msgstr "Ctrl"
1293
1294 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1295 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1296 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1297 #. * this.
1298 #.
1299 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1300 #, fuzzy
1301 msgctxt "keyboard label"
1302 msgid "Alt"
1303 msgstr "Alt"
1304
1305 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1306 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1307 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1308 #. * this.
1309 #.
1310 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1311 msgctxt "keyboard label"
1312 msgid "Super"
1313 msgstr ""
1314
1315 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1316 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1317 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1318 #. * this.
1319 #.
1320 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1321 msgctxt "keyboard label"
1322 msgid "Hyper"
1323 msgstr ""
1324
1325 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1326 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1327 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1328 #. * this.
1329 #.
1330 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1331 msgctxt "keyboard label"
1332 msgid "Meta"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1336 #, fuzzy
1337 msgctxt "keyboard label"
1338 msgid "Space"
1339 msgstr "_Վերանվանել"
1340
1341 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1342 msgctxt "keyboard label"
1343 msgid "Backslash"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1347 #, fuzzy, c-format
1348 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1349 msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
1350
1351 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1352 #, c-format
1353 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1357 #, fuzzy, c-format
1358 msgid "Invalid root element: '%s'"
1359 msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
1360
1361 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1362 #, c-format
1363 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1364 msgstr ""
1365
1366 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1367 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1368 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1369 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1370 #. *
1371 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1372 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1373 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1374 #. * will appear to the right of the month.
1375 #.
1376 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1377 #, fuzzy
1378 msgid "calendar:MY"
1379 msgstr "օրացույց:MY"
1380
1381 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1382 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1383 #. * to be the first day of the week, and so on.
1384 #.
1385 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1386 #, fuzzy
1387 msgid "calendar:week_start:0"
1388 msgstr "օրացույց:week_start:0"
1389
1390 #. Translators:  This is a text measurement template.
1391 #. * Translate it to the widest year text
1392 #. *
1393 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1394 #.
1395 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1396 msgctxt "year measurement template"
1397 msgid "2000"
1398 msgstr ""
1399
1400 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1401 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1402 #. *
1403 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1404 #. * translate to "%d" otherwise.
1405 #. *
1406 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1407 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1408 #. * too.
1409 #.
1410 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1411 #, c-format
1412 msgctxt "calendar:day:digits"
1413 msgid "%d"
1414 msgstr ""
1415
1416 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1417 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1418 #. *
1419 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1420 #. * translate to "%d" otherwise.
1421 #. *
1422 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1423 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1424 #. * too.
1425 #.
1426 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1427 #, c-format
1428 msgctxt "calendar:week:digits"
1429 msgid "%d"
1430 msgstr ""
1431
1432 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1433 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1434 #. * Use only ASCII in the translation.
1435 #. *
1436 #. * Also look for the msgid "2000".
1437 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1438 #. * msgid.
1439 #. *
1440 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1441 #.
1442 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1443 #, fuzzy
1444 msgctxt "calendar year format"
1445 msgid "%Y"
1446 msgstr "Y"
1447
1448 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1449 #. * a disabled accelerator key combination.
1450 #.
1451 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1452 #, fuzzy
1453 msgctxt "Accelerator"
1454 msgid "Disabled"
1455 msgstr "Անջատված է"
1456
1457 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1458 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1459 #. * to gtk_accelerator_valid().
1460 #.
1461 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1462 #, fuzzy
1463 msgctxt "Accelerator"
1464 msgid "Invalid"
1465 msgstr "Սխալ UTF-8"
1466
1467 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1468 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1469 #. * acelerator.
1470 #.
1471 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1472 msgid "New accelerator..."
1473 msgstr ""
1474
1475 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1476 #, c-format
1477 msgctxt "progress bar label"
1478 msgid "%d %%"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1482 msgid "Pick a Color"
1483 msgstr "Ընտրե՛ք գույնը"
1484
1485 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Received invalid color data\n"
1488 msgstr "Ստացվել են սխալ գունային տվյալներ\n"
1489
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1491 msgid ""
1492 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1493 "lightness of that color using the inner triangle."
1494 msgstr ""
1495 "Արտաքին օղակից ընտրե՛ք Ձեր ցանկացած գույնը։ Ընտրե՛ք այդ գույնի մգությունը "
1496 "կամ լուսավորությունը, կիրառելով ներսի եռանկյունը։"
1497
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1499 msgid ""
1500 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1501 "that color."
1502 msgstr ""
1503 "Կտացրեք ակնակաթիլը, այնուհետև կտացրեք Ձեր էկրանի ցանկացած մասում գտնվող որևէ "
1504 "մի գույնի վրա, որպեսզի ընտրեք այդ գույնը։"
1505
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1507 msgid "_Hue:"
1508 msgstr "_Երանգ."
1509
1510 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1511 msgid "Position on the color wheel."
1512 msgstr "Դիրքը գունային անիվի վրա։"
1513
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1515 msgid "_Saturation:"
1516 msgstr "_Հագեցում."
1517
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1519 msgid "\"Deepness\" of the color."
1520 msgstr "Գույնի \"խորություն\"։"
1521
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1523 msgid "_Value:"
1524 msgstr "_Արժեք."
1525
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1527 msgid "Brightness of the color."
1528 msgstr "Գույնի պայծառություն։"
1529
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1531 msgid "_Red:"
1532 msgstr "_Կարմիր."
1533
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1535 msgid "Amount of red light in the color."
1536 msgstr "Կարմիր երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1537
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1539 msgid "_Green:"
1540 msgstr "_Կանաչ."
1541
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1543 msgid "Amount of green light in the color."
1544 msgstr "Կանաչ երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1545
1546 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1547 msgid "_Blue:"
1548 msgstr "_Կապույտ."
1549
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1551 msgid "Amount of blue light in the color."
1552 msgstr "Կապույտ երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1553
1554 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Op_acity:"
1557 msgstr "_Մգություն."
1558
1559 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1560 msgid "Transparency of the color."
1561 msgstr "Գույնի թափանցիկություն։"
1562
1563 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Color _name:"
1566 msgstr "Գույնի _Անվանումը."
1567
1568 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1569 msgid ""
1570 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1571 "such as 'orange' in this entry."
1572 msgstr ""
1573 "Դուք կարող եք մուտքագրել HTML ոճի տասնվեցական գույնային արժեքկամ պարզապես "
1574 "գույնի անվանում, ինչպիսին է ՛նարնջագույն՛ այս տարբերակում։"
1575
1576 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1577 #, fuzzy
1578 msgid "_Palette:"
1579 msgstr "_Գունակազմ"
1580
1581 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1582 msgid "Color Wheel"
1583 msgstr "Գունային Անիվ"
1584
1585 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1586 #, fuzzy
1587 msgid ""
1588 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1589 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1590 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1591 msgstr ""
1592 "Այժմ ընտրվող գույնի հետ համեմատելու համար մինչ այդ ընտրված գույնը։ Դուք "
1593 "կարող եք քաշելով տանել այս գույնը դեպի գունակազմի միավորը կամ ընտրել այս "
1594 "գույնը որպես ընթացիկ քաշելով այն դեպի հարակից գունանմուշը։"
1595
1596 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1597 msgid ""
1598 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1599 "it for use in the future."
1600 msgstr ""
1601 "Ձեր ընտրած գույնը։ Դուք չեք կարող քաշելով տանել այս գույնը դեպի գունակազմի "
1602 "միավորը, որպեսզի այն պահպանեք հետագայում օգտագործման համար։"
1603
1604 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1605 msgid ""
1606 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1607 "now."
1608 msgstr ""
1609
1610 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1611 msgid "The color you've chosen."
1612 msgstr ""
1613
1614 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1615 msgid "_Save color here"
1616 msgstr "_Պահպանեք գույնն այստեղ"
1617
1618 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1619 msgid ""
1620 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1621 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1622 msgstr ""
1623 "Կտացրեք այս գունակազմի վրա այն ընթացիկ գույնը դարձնելու համար։Այս միավորը "
1624 "փոխելու համար, քաշեք գունանմուշը այստեղ կամ աջ կտտոց արեք և ընտրեք "
1625 "\"Պահպանել գույնն այստեղ։\""
1626
1627 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1628 msgid "Color Selection"
1629 msgstr "Գույնի ընտրություն"
1630
1631 #. Translate to the default units to use for presenting
1632 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1633 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1634 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1635 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1636 #.
1637 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1638 #, fuzzy
1639 msgid "default:mm"
1640 msgstr "դեֆոլթ.LTR"
1641
1642 #. And show the custom paper dialog
1643 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1644 msgid "Manage Custom Sizes"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1648 msgid "inch"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1652 msgid "mm"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1656 msgid "Margins from Printer..."
1657 msgstr ""
1658
1659 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1660 #, c-format
1661 msgid "Custom Size %d"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1055
1665 msgid "_Width:"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1067
1669 #, fuzzy
1670 msgid "_Height:"
1671 msgstr "_Երանգ."
1672
1673 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1079
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Paper Size"
1676 msgstr "_Հատկություններ"
1677
1678 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1088
1679 #, fuzzy
1680 msgid "_Top:"
1681 msgstr "_Կանգ"
1682
1683 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1100
1684 msgid "_Bottom:"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112
1688 msgid "_Left:"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124
1692 #, fuzzy
1693 msgid "_Right:"
1694 msgstr "_Երանգ."
1695
1696 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165
1697 msgid "Paper Margins"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832
1701 msgid "Input _Methods"
1702 msgstr "Ներմուծման _Ձևեր"
1703
1704 #: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846
1705 #, fuzzy
1706 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1707 msgstr "_Ներմուծել Unicode Control Նիշ"
1708
1709 #: gtk/gtkentry.c:9989
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Caps Lock is on"
1712 msgstr "Բացել _տեղադրությունը"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1715 msgid "Select A File"
1716 msgstr "Ընտրեք Ֆայլը"
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1719 msgid "Desktop"
1720 msgstr "Աշխատանքային սեղան"
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1723 msgid "(None)"
1724 msgstr "(Ոչ մեկը)"
1725
1726 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1727 msgid "Other..."
1728 msgstr "Այլ..."
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1731 msgid "Type name of new folder"
1732 msgstr "Տպե՛ք նոր պանակի անվանումը"
1733
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1735 msgid "Could not retrieve information about the file"
1736 msgstr "Չհաջողվեց վերստանալ ֆայլի մասին ինֆորմացիա"
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1739 msgid "Could not add a bookmark"
1740 msgstr "Չհաջողվեց ավելացնել էջանշան"
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1743 msgid "Could not remove bookmark"
1744 msgstr "Չհաջողվեց հանել էջանշանը"
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1747 msgid "The folder could not be created"
1748 msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել պանակ"
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1751 msgid ""
1752 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1753 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1754 msgstr ""
1755
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1757 msgid "Invalid file name"
1758 msgstr "Ֆայլի սխալ անուն"
1759
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1761 msgid "The folder contents could not be displayed"
1762 msgstr "Հնարավոր չէ ցուցադրել պանակի պարունակությունը"
1763
1764 #. Translators: the first string is a path and the second string
1765 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1766 #. * to translate.
1767 #.
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1769 #, c-format
1770 msgid "%1$s on %2$s"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1774 msgid "Search"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1778 msgid "Recently Used"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1782 msgid "Select which types of files are shown"
1783 msgstr "Ընտրեք որ տեսակի ֆայլերն են ցուցադրված"
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1786 #, c-format
1787 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1788 msgstr "Ավելացնել '%s' պանակը էջանշաններին"
1789
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1791 #, c-format
1792 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1793 msgstr "Ավելացնել ընթացիկ պանակը էջանշաններին"
1794
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1796 #, c-format
1797 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1798 msgstr "Ավելացնել ընտրված պանակը էջանշաններին"
1799
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1801 #, c-format
1802 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1803 msgstr "Հանել '%s' էջանշանը"
1804
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1806 #, c-format
1807 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1811 msgid "Remove the selected bookmark"
1812 msgstr "Հեռացնել ընտրված էջանշանը"
1813
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1815 msgid "Remove"
1816 msgstr "Հեռացնել"
1817
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1819 msgid "Rename..."
1820 msgstr "Վերանվանել..."
1821
1822 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1824 msgid "Places"
1825 msgstr ""
1826
1827 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1829 #, fuzzy
1830 msgid "_Places"
1831 msgstr "_Վերանվանել"
1832
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1834 msgid "_Add"
1835 msgstr "_Ավելացնել"
1836
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1838 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1839 msgstr "Ավելացնել ընտրված պանակը Էջանշաններին"
1840
1841 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1842 msgid "_Remove"
1843 msgstr "_Հեռացնել"
1844
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Could not select file"
1848 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
1849
1850 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1851 msgid "_Add to Bookmarks"
1852 msgstr "_Ավելացնել Էջանշաններին"
1853
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1855 msgid "Show _Hidden Files"
1856 msgstr "Ցուցադրել _Թաքցված Ֆայլերը"
1857
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1859 msgid "Show _Size Column"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
1863 msgid "Files"
1864 msgstr "Ֆայլեր"
1865
1866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1867 msgid "Name"
1868 msgstr "Անվանում"
1869
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
1871 msgid "Size"
1872 msgstr "Չափս"
1873
1874 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
1875 msgid "Modified"
1876 msgstr "Ձևափոխված"
1877
1878 #. Label
1879 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1880 msgid "_Name:"
1881 msgstr "_Անվանում."
1882
1883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
1884 msgid "_Browse for other folders"
1885 msgstr "_Browse for other folders"
1886
1887 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Type a file name"
1890 msgstr "Ֆայլի սխալ անուն"
1891
1892 #. Create Folder
1893 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
1894 msgid "Create Fo_lder"
1895 msgstr "Ստեղծել Ֆո_լդեր"
1896
1897 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1898 #, fuzzy
1899 msgid "_Location:"
1900 msgstr "_Տեղադրություն."
1901
1902 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1903 msgid "Save in _folder:"
1904 msgstr "Պահպանել _պանակում."
1905
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1907 msgid "Create in _folder:"
1908 msgstr "Ստեղծել _պանակում."
1909
1910 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
1911 #, fuzzy, c-format
1912 msgid "Could not read the contents of %s"
1913 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
1914
1915 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Could not read the contents of the folder"
1918 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պահուստային պատկերակ %s–ի համար"
1919
1920 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
1921 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Unknown"
1924 msgstr "Անհայտ"
1925
1926 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
1927 msgid "%H:%M"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Yesterday at %H:%M"
1933 msgstr "Երեկ"
1934
1935 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1938 msgstr "Չի հաջողվում փոխել պանակը, քանի որ այն տեղական չէ"
1939
1940 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
1941 #, fuzzy, c-format
1942 msgid "Shortcut %s already exists"
1943 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
1944
1945 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
1946 #, c-format
1947 msgid "Shortcut %s does not exist"
1948 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
1949
1950 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1951 #, c-format
1952 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1956 #, c-format
1957 msgid ""
1958 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1959 msgstr ""
1960
1961 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1962 #, fuzzy
1963 msgid "_Replace"
1964 msgstr "_Վերանվանել"
1965
1966 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Could not start the search process"
1969 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1970
1971 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
1972 msgid ""
1973 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1974 "Please make sure it is running."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Could not send the search request"
1980 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1981
1982 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
1983 msgid "Search:"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
1987 #, fuzzy, c-format
1988 msgid "Could not mount %s"
1989 msgstr "Չհաջողվեց միացնել՝ %s"
1990
1991 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1992 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1993 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Invalid path"
1996 msgstr "Սխալ UTF-8"
1997
1998 #. translators: this text is shown when there are no completions
1999 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2000 #.
2001 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2002 msgid "No match"
2003 msgstr ""
2004
2005 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2006 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2007 #.
2008 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Sole completion"
2011 msgstr "Գույնի ընտրություն"
2012
2013 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2014 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2015 #. * a longer match
2016 #.
2017 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2018 msgid "Complete, but not unique"
2019 msgstr ""
2020
2021 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2022 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2023 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2024 msgid "Completing..."
2025 msgstr ""
2026
2027 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
2028 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2029 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2030 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2031 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2032 msgid "Only local files may be selected"
2033 msgstr ""
2034
2035 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2036 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2037 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2038 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2039 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2040 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2041 msgstr ""
2042
2043 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2044 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2045 #. * and then hits Tab
2046 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Path does not exist"
2049 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
2050
2051 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2052 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2053 #, fuzzy, c-format
2054 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2055 msgstr ""
2056 "\"%s\": %s\n"
2057 " պանակը ստեղծելու սխալ"
2058
2059 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2060 msgid "Folders"
2061 msgstr "Պանակներ"
2062
2063 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2064 msgid "Fol_ders"
2065 msgstr "Պան_ակներ"
2066
2067 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2068 msgid "_Files"
2069 msgstr "_Ֆայլեր"
2070
2071 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2072 #, c-format
2073 msgid "Folder unreadable: %s"
2074 msgstr "Պանակն անընթեռնելի է: %s"
2075
2076 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2077 #, fuzzy, c-format
2078 msgid ""
2079 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2080 "available to this program.\n"
2081 "Are you sure that you want to select it?"
2082 msgstr ""
2083 "\"%s\" ֆայլը գտնվում է մեկ այլ մեքենայի կամ սարքի վրա (որը կոչվում է %s) և "
2084 "կարող է այս ծրագրի համար հասանելի չլինել։\n"
2085 "Համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք ընտրել այն։"
2086
2087 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2088 msgid "_New Folder"
2089 msgstr "_Նոր պանակ"
2090
2091 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2092 msgid "De_lete File"
2093 msgstr "Ջն_ջել Ֆայլը"
2094
2095 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2096 msgid "_Rename File"
2097 msgstr "_Վերանվանել Ֆայլը"
2098
2099 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2100 #, c-format
2101 msgid ""
2102 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2103 msgstr ""
2104 "\"%s\" պանակի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
2105 "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
2106
2107 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2108 msgid "New Folder"
2109 msgstr "Նոր Պանակ"
2110
2111 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2112 msgid "_Folder name:"
2113 msgstr "_Պանակի վերնագիր՝"
2114
2115 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2116 msgid "C_reate"
2117 msgstr "Ս_տեղծել"
2118
2119 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2120 #, c-format
2121 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2122 msgstr ""
2123 "\"%s\" ֆայլի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
2124 "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
2125
2126 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2127 #, fuzzy, c-format
2128 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2129 msgstr "Սխալ \"%s\": %s ֆայլը ջնջելիս Կամ \"%s\": %s ֆայլը ջնջելու սխալ"
2130
2131 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2132 #, fuzzy, c-format
2133 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2134 msgstr "Իսկապե՞ս ջնջել \"%s\"ֆայլը։"
2135
2136 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2137 msgid "Delete File"
2138 msgstr "Ջնջել Ֆայլը"
2139
2140 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2141 #, fuzzy, c-format
2142 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2143 msgstr ""
2144 "Ֆայլի անունը \"%s\": %s\n"
2145 "–ի վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ%s"
2146
2147 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2148 #, fuzzy, c-format
2149 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2150 msgstr ""
2151 "\"%s\": %s\n"
2152 " ֆայլը վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ%s"
2153
2154 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2155 #, c-format
2156 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2157 msgstr "\"%s\" ֆայլը \"%s\": %s–ի վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ"
2158
2159 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2160 msgid "Rename File"
2161 msgstr "Վերանվանել Ֆայլը"
2162
2163 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2164 #, c-format
2165 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2166 msgstr "Վերանվանել \"%s\" ֆայլը."
2167
2168 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2169 msgid "_Rename"
2170 msgstr "_Վերանվանել"
2171
2172 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2173 msgid "_Selection: "
2174 msgstr "_Ընտրություն. "
2175
2176 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2177 #, c-format
2178 msgid ""
2179 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2180 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2181 msgstr ""
2182 "Չհաջողվեց \"%s\" ֆայլի անվանումը դարձնել UTF-8. (փորձեք միջավայրի փոփոխականը "
2183 "դնել G_FILENAME_ENCODING). %s"
2184
2185 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2186 msgid "Invalid UTF-8"
2187 msgstr "Սխալ UTF-8"
2188
2189 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2190 msgid "Name too long"
2191 msgstr "Անվանումը չափազանց երկար է"
2192
2193 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2194 msgid "Couldn't convert filename"
2195 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
2196
2197 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2198 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2199 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2200 #. * this particular string.
2201 #.
2202 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2203 #, fuzzy
2204 msgid "File System"
2205 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
2206
2207 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2208 msgid "Pick a Font"
2209 msgstr "Ընտրեք Տառատեսակը"
2210
2211 #. Initialize fields
2212 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Sans 12"
2215 msgstr "Sans 12"
2216
2217 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2218 msgid "Font"
2219 msgstr "Տառատեսակ"
2220
2221 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2222 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2223 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2224 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2228 msgid "_Family:"
2229 msgstr "_Ընտանիք."
2230
2231 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2232 msgid "_Style:"
2233 msgstr "_Ոճ."
2234
2235 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2236 msgid "Si_ze:"
2237 msgstr "Չա_փս."
2238
2239 #. create the text entry widget
2240 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2241 msgid "_Preview:"
2242 msgstr "_Նախնական ցուցադրում."
2243
2244 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2245 msgid "Font Selection"
2246 msgstr "Տառատեսակի Ընտրություն"
2247
2248 #: gtk/gtkgamma.c:410
2249 msgid "Gamma"
2250 msgstr "Գամմա"
2251
2252 #: gtk/gtkgamma.c:420
2253 msgid "_Gamma value"
2254 msgstr "_Գամմա արժեք"
2255
2256 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2257 #. * load it.
2258 #.
2259 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2260 #, c-format
2261 msgid "Error loading icon: %s"
2262 msgstr "Սխալ է տեղի ունեցել: %s պատկերակը բեռնելիս"
2263
2264 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2265 #, c-format
2266 msgid ""
2267 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2268 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2269 "You can get a copy from:\n"
2270 "\t%s"
2271 msgstr ""
2272 "Չհաջողվեց գտնել '%s' պատկերակը։ '%s' թեման\n"
2273 "նույնպես չի գտնվել, միգուցե Ձեզ անհրաժեշտ է այն ինստալացիա անել։\n"
2274 "Դրա օրինակը կարող եք ձեռք բերել այստեղից.\n"
2275 "\t%s"
2276
2277 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2278 #, c-format
2279 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2280 msgstr "'%s' պատկերակը թեմայում չկա"
2281
2282 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Failed to load icon"
2285 msgstr "Չհաջողվեց բեռնել TIFF պատկերը"
2286
2287 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Simple"
2290 msgstr "Չափս"
2291
2292 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2293 #, fuzzy
2294 msgctxt "input method menu"
2295 msgid "System"
2296 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
2297
2298 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2299 #, fuzzy, c-format
2300 msgctxt "input method menu"
2301 msgid "System (%s)"
2302 msgstr "%s (%s)"
2303
2304 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2305 msgid "Input"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2309 msgid "No extended input devices"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2313 msgid "_Device:"
2314 msgstr "_Սարք."
2315
2316 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2317 msgid "Disabled"
2318 msgstr "Անջատված է"
2319
2320 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2321 msgid "Screen"
2322 msgstr "Էկրան"
2323
2324 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2325 msgid "Window"
2326 msgstr "Պատուհան"
2327
2328 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2329 #, fuzzy
2330 msgid "_Mode:"
2331 msgstr "_Ռեժիիմ. "
2332
2333 #. The axis listbox
2334 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Axes"
2337 msgstr "_Առանցքներ"
2338
2339 #. Keys listbox
2340 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Keys"
2343 msgstr "_Ստեղներ"
2344
2345 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2346 msgid "_X:"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2350 msgid "_Y:"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2354 #, fuzzy
2355 msgid "_Pressure:"
2356 msgstr "Ճնշում"
2357
2358 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2359 #, fuzzy
2360 msgid "X _tilt:"
2361 msgstr "X Tilt"
2362
2363 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Y t_ilt:"
2366 msgstr "Y Tilt"
2367
2368 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2369 #, fuzzy
2370 msgid "_Wheel:"
2371 msgstr "Անիվ"
2372
2373 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2374 msgid "none"
2375 msgstr "ոչ մեկը"
2376
2377 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2378 msgid "(disabled)"
2379 msgstr "(անջատված է)"
2380
2381 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2382 msgid "(unknown)"
2383 msgstr "(անհայտ)"
2384
2385 #. and clear button
2386 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Cl_ear"
2389 msgstr "_Մաքրել"
2390
2391 #. Open Link
2392 #: gtk/gtklabel.c:5631
2393 #, fuzzy
2394 msgid "_Open Link"
2395 msgstr "Բացել տեղադրությունը"
2396
2397 #. Copy Link Address
2398 #: gtk/gtklabel.c:5643
2399 msgid "Copy _Link Address"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Copy URL"
2405 msgstr "_Պատճենել"
2406
2407 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Invalid URI"
2410 msgstr "Սխալ UTF-8"
2411
2412 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2413 #: gtk/gtkmain.c:452
2414 msgid "Load additional GTK+ modules"
2415 msgstr "Բեռնել հավելյալ GTK+ մոդուլներ"
2416
2417 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2418 #: gtk/gtkmain.c:453
2419 msgid "MODULES"
2420 msgstr "ՄՈԴՈՒԼՆԵՐ"
2421
2422 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2423 #: gtk/gtkmain.c:455
2424 msgid "Make all warnings fatal"
2425 msgstr "Սարքել բոլոր զգուշացումները անխուսափելի"
2426
2427 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2428 #: gtk/gtkmain.c:458
2429 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2430 msgstr "Դնել GTK+ կարգաբերման դրոշները"
2431
2432 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2433 #: gtk/gtkmain.c:461
2434 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2435 msgstr "Հանել GTK+ կարգաբերման դրոշները"
2436
2437 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2438 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2439 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2440 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2441 #.
2442 #: gtk/gtkmain.c:713
2443 msgid "default:LTR"
2444 msgstr "default:LTR"
2445
2446 #: gtk/gtkmain.c:778
2447 #, c-format
2448 msgid "Cannot open display: %s"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: gtk/gtkmain.c:815
2452 msgid "GTK+ Options"
2453 msgstr "GTK+ Ընտրության տարբերակներ"
2454
2455 #: gtk/gtkmain.c:815
2456 msgid "Show GTK+ Options"
2457 msgstr "Ցուցադրել GTK+ Ընտրության տարբերակները"
2458
2459 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Co_nnect"
2462 msgstr "_Ձևափոխել"
2463
2464 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2465 msgid "Connect _anonymously"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2469 msgid "Connect as u_ser:"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2473 #, fuzzy
2474 msgid "_Username:"
2475 msgstr "_Վերանվանել"
2476
2477 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2478 #, fuzzy
2479 msgid "_Domain:"
2480 msgstr "_Տեղադրություն."
2481
2482 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2483 #, fuzzy
2484 msgid "_Password:"
2485 msgstr "Ճնշում"
2486
2487 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2488 msgid "Forget password _immediately"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2492 msgid "Remember password until you _logout"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2496 msgid "Remember _forever"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2500 #, c-format
2501 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2505 #, c-format
2506 msgid "Unable to end process"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2510 msgid "_End Process"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2514 #, c-format
2515 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2516 msgstr ""
2517
2518 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2519 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2520 msgid "Terminal Pager"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2524 msgid "Top Command"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2528 msgid "Bourne Again Shell"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2532 msgid "Bourne Shell"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2536 msgid "Z Shell"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2540 #, c-format
2541 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7249
2545 #, c-format
2546 msgid "Page %u"
2547 msgstr "Էջ %u"
2548
2549 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2550 msgid "Not a valid page setup file"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Any Printer"
2556 msgstr "_Տպել"
2557
2558 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2559 msgid "For portable documents"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2563 #, c-format
2564 msgid ""
2565 "Margins:\n"
2566 " Left: %s %s\n"
2567 " Right: %s %s\n"
2568 " Top: %s %s\n"
2569 " Bottom: %s %s"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2573 msgid "Manage Custom Sizes..."
2574 msgstr ""
2575
2576 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2577 msgid "_Format for:"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2581 #, fuzzy
2582 msgid "_Paper size:"
2583 msgstr "_Հատկություններ"
2584
2585 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2586 #, fuzzy
2587 msgid "_Orientation:"
2588 msgstr "_Հագեցում."
2589
2590 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Page Setup"
2593 msgstr "Էջ %u"
2594
2595 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2596 msgid "Up Path"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2600 msgid "Down Path"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2604 #, fuzzy
2605 msgid "File System Root"
2606 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
2607
2608 #: gtk/gtkprintbackend.c:750
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Authentication"
2611 msgstr "_Տեղադրություն."
2612
2613 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2614 msgid "Not available"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2618 #, fuzzy
2619 msgid "_Save in folder:"
2620 msgstr "Պահպանել _պանակում."
2621
2622 #. translators: this string is the default job title for print
2623 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2624 #. * by the job number.
2625 #.
2626 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2627 #, c-format
2628 msgid "%s job #%d"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2632 msgctxt "print operation status"
2633 msgid "Initial state"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2637 #, fuzzy
2638 msgctxt "print operation status"
2639 msgid "Preparing to print"
2640 msgstr "Նախազգուշացում"
2641
2642 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2643 msgctxt "print operation status"
2644 msgid "Generating data"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2648 msgctxt "print operation status"
2649 msgid "Sending data"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2653 #, fuzzy
2654 msgctxt "print operation status"
2655 msgid "Waiting"
2656 msgstr "Նախազգուշացում"
2657
2658 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2659 msgctxt "print operation status"
2660 msgid "Blocking on issue"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2664 #, fuzzy
2665 msgctxt "print operation status"
2666 msgid "Printing"
2667 msgstr "_Տպել"
2668
2669 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2670 #, fuzzy
2671 msgctxt "print operation status"
2672 msgid "Finished"
2673 msgstr "_Գտնել"
2674
2675 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2676 msgctxt "print operation status"
2677 msgid "Finished with error"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2681 #, c-format
2682 msgid "Preparing %d"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2686 #, fuzzy, c-format
2687 msgid "Preparing"
2688 msgstr "Նախազգուշացում"
2689
2690 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2691 #, fuzzy, c-format
2692 msgid "Printing %d"
2693 msgstr "_Տպել"
2694
2695 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2696 #, c-format
2697 msgid "Error creating print preview"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2701 #, c-format
2702 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2703 msgstr ""
2704
2705 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 gtk/gtkprintoperation-unix.c:315
2706 #, c-format
2707 msgid "Error launching preview"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:359
2711 #, c-format
2712 msgid "Error printing"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Application"
2718 msgstr "_Տեղադրություն."
2719
2720 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2721 msgid "Printer offline"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2725 msgid "Out of paper"
2726 msgstr ""
2727
2728 #. Translators: this is a printer status.
2729 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2730 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Paused"
2733 msgstr "_Փակցնել"
2734
2735 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2736 msgid "Need user intervention"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2740 msgid "Custom size"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2744 #, fuzzy
2745 msgid "No printer found"
2746 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
2747
2748 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2751 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
2752
2753 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2754 msgid "Error from StartDoc"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2758 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Not enough free memory"
2761 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկերակը բեռնելու համար"
2762
2763 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2764 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2768 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2774 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
2775
2776 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2777 msgid "Unspecified error"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2781 msgid "Getting printer information failed"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2785 msgid "Getting printer information..."
2786 msgstr ""
2787
2788 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Printer"
2791 msgstr "_Տպել"
2792
2793 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2794 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Location"
2797 msgstr "_Տեղադրություն."
2798
2799 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2801 msgid "Status"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2805 msgid "Range"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2809 msgid "_All Pages"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2813 #, fuzzy
2814 msgid "C_urrent Page"
2815 msgstr "Ս_տեղծել"
2816
2817 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Se_lection"
2820 msgstr "_Ընտրություն. "
2821
2822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2823 msgid "Pag_es:"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2827 msgid ""
2828 "Specify one or more page ranges,\n"
2829 " e.g. 1-3,7,11"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Pages"
2835 msgstr "_Վերանվանել"
2836
2837 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2838 msgid "Copies"
2839 msgstr ""
2840
2841 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2843 msgid "Copie_s:"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2847 #, fuzzy
2848 msgid "C_ollate"
2849 msgstr "Ս_տեղծել"
2850
2851 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2852 #, fuzzy
2853 msgid "_Reverse"
2854 msgstr "_Վերադառնալ նախկին վիճակին"
2855
2856 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2857 msgid "General"
2858 msgstr ""
2859
2860 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2861 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2862 #.
2863 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2864 #. * multiple pages on a sheet when printing
2865 #.
2866 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2867 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2868 msgid "Left to right, top to bottom"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2872 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2873 msgid "Left to right, bottom to top"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2877 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2878 msgid "Right to left, top to bottom"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2882 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2883 msgid "Right to left, bottom to top"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2887 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2888 msgid "Top to bottom, left to right"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2892 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2893 msgid "Top to bottom, right to left"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2897 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2898 msgid "Bottom to top, left to right"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2902 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2903 msgid "Bottom to top, right to left"
2904 msgstr ""
2905
2906 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2907 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2908 #.
2909 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2910 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Page Ordering"
2913 msgstr "Նախազգուշացում"
2914
2915 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2916 msgid "Left to right"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Right to left"
2922 msgstr "_Տպել"
2923
2924 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2925 msgid "Top to bottom"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2929 msgid "Bottom to top"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2933 msgid "Layout"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2937 msgid "T_wo-sided:"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Pages per _side:"
2943 msgstr "_Հատկություններ"
2944
2945 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Page or_dering:"
2948 msgstr "_Հատկություններ"
2949
2950 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2951 #, fuzzy
2952 msgid "_Only print:"
2953 msgstr "_Տպել"
2954
2955 #. In enum order
2956 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2957 msgid "All sheets"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2961 msgid "Even sheets"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2965 msgid "Odd sheets"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Sc_ale:"
2971 msgstr "_Արժեք."
2972
2973 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2974 msgid "Paper"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Paper _type:"
2980 msgstr "_Հատկություններ"
2981
2982 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Paper _source:"
2985 msgstr "_Հատկություններ"
2986
2987 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2988 msgid "Output t_ray:"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Or_ientation:"
2994 msgstr "_Հագեցում."
2995
2996 #. In enum order
2997 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Portrait"
3000 msgstr "_Տպել"
3001
3002 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
3003 msgid "Landscape"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
3007 msgid "Reverse portrait"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
3011 msgid "Reverse landscape"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
3015 msgid "Job Details"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
3019 msgid "Pri_ority:"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
3023 msgid "_Billing info:"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
3027 msgid "Print Document"
3028 msgstr ""
3029
3030 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3031 #. * in the print dialog
3032 #.
3033 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
3034 #, fuzzy
3035 msgid "_Now"
3036 msgstr "_Ոչ"
3037
3038 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
3039 msgid "A_t:"
3040 msgstr ""
3041
3042 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3043 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3044 #. * supported.
3045 #.
3046 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
3047 msgid ""
3048 "Specify the time of print,\n"
3049 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
3053 msgid "Time of print"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3057 #, fuzzy
3058 msgid "On _hold"
3059 msgstr "_Թավատառ"
3060
3061 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
3062 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3066 msgid "Add Cover Page"
3067 msgstr ""
3068
3069 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3070 #. * dialog that controls the front cover page.
3071 #.
3072 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3073 msgid "Be_fore:"
3074 msgstr ""
3075
3076 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3077 #. * dialog that controls the back cover page.
3078 #.
3079 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3080 msgid "_After:"
3081 msgstr ""
3082
3083 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3084 #. * job-specific options in the print dialog
3085 #.
3086 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3087 msgid "Job"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3091 msgid "Advanced"
3092 msgstr ""
3093
3094 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3095 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3096 msgid "Image Quality"
3097 msgstr ""
3098
3099 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3100 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Color"
3103 msgstr "_Գույն"
3104
3105 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3106 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3107 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3108 msgid "Finishing"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3112 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Print"
3118 msgstr "_Տպել"
3119
3120 #: gtk/gtkrc.c:2878
3121 #, fuzzy, c-format
3122 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3123 msgstr "Չի հաջողվում գտնել include ֆայլը՝ \"%s\""
3124
3125 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3126 #, c-format
3127 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3128 msgstr "Չի հաջողվում գտնել պատկերային ֆայլը pixmap_path–ի մեջ՝ \"%s\""
3129
3130 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3131 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3132 #, c-format
3133 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Select which type of documents are shown"
3139 msgstr "Ընտրեք որ տեսակի ֆայլերն են ցուցադրված"
3140
3141 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3142 #, c-format
3143 msgid "No item for URI '%s' found"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3147 msgid "Untitled filter"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Could not remove item"
3153 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
3154
3155 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Could not clear list"
3158 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
3159
3160 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Copy _Location"
3163 msgstr "Բացել _տեղադրությունը"
3164
3165 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3166 msgid "_Remove From List"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3170 #, fuzzy
3171 msgid "_Clear List"
3172 msgstr "_Մաքրել"
3173
3174 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3175 msgid "Show _Private Resources"
3176 msgstr ""
3177
3178 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3179 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3180 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3181 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3182 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3183 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3184 #. * right place when idly populating the menu in case the
3185 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3186 #. * recent chooser menu widget.
3187 #.
3188 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3189 #, fuzzy
3190 msgid "No items found"
3191 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
3192
3193 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3194 #, c-format
3195 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3199 #, c-format
3200 msgid "Open '%s'"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Unknown item"
3206 msgstr "Անհայտ"
3207
3208 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3209 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3210 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3211 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3212 #.
3213 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3214 #, c-format
3215 msgctxt "recent menu label"
3216 msgid "_%d. %s"
3217 msgstr ""
3218
3219 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3220 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3221 #.
3222 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3223 #, fuzzy, c-format
3224 msgctxt "recent menu label"
3225 msgid "%d. %s"
3226 msgstr "%s (%s)"
3227
3228 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3229 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3230 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3231 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3232 #, fuzzy, c-format
3233 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3234 msgstr "Չի հաջողվում գտնել include ֆայլը՝ \"%s\""
3235
3236 #: gtk/gtkspinner.c:458
3237 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3238 msgid "Spinner"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: gtk/gtkspinner.c:459
3242 msgid "Provides visual indication of progress"
3243 msgstr ""
3244
3245 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3246 #: gtk/gtkstock.c:314
3247 #, fuzzy
3248 msgctxt "Stock label"
3249 msgid "Information"
3250 msgstr "Տեղեկատվություն"
3251
3252 #: gtk/gtkstock.c:315
3253 #, fuzzy
3254 msgctxt "Stock label"
3255 msgid "Warning"
3256 msgstr "Նախազգուշացում"
3257
3258 #: gtk/gtkstock.c:316
3259 #, fuzzy
3260 msgctxt "Stock label"
3261 msgid "Error"
3262 msgstr "Սխալ"
3263
3264 #: gtk/gtkstock.c:317
3265 #, fuzzy
3266 msgctxt "Stock label"
3267 msgid "Question"
3268 msgstr "Հարց"
3269
3270 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3271 #. * need the mnemonics to be rationalized
3272 #.
3273 #: gtk/gtkstock.c:322
3274 #, fuzzy
3275 msgctxt "Stock label"
3276 msgid "_About"
3277 msgstr "_Ծրագրի Մասին"
3278
3279 #: gtk/gtkstock.c:323
3280 #, fuzzy
3281 msgctxt "Stock label"
3282 msgid "_Add"
3283 msgstr "_Ավելացնել"
3284
3285 #: gtk/gtkstock.c:324
3286 #, fuzzy
3287 msgctxt "Stock label"
3288 msgid "_Apply"
3289 msgstr "_Կիրառել"
3290
3291 #: gtk/gtkstock.c:325
3292 #, fuzzy
3293 msgctxt "Stock label"
3294 msgid "_Bold"
3295 msgstr "_Թավատառ"
3296
3297 #: gtk/gtkstock.c:326
3298 #, fuzzy
3299 msgctxt "Stock label"
3300 msgid "_Cancel"
3301 msgstr "_Հրաժարվել"
3302
3303 #: gtk/gtkstock.c:327
3304 #, fuzzy
3305 msgctxt "Stock label"
3306 msgid "_CD-Rom"
3307 msgstr "_CD-Rom"
3308
3309 #: gtk/gtkstock.c:328
3310 #, fuzzy
3311 msgctxt "Stock label"
3312 msgid "_Clear"
3313 msgstr "_Մաքրել"
3314
3315 #: gtk/gtkstock.c:329
3316 #, fuzzy
3317 msgctxt "Stock label"
3318 msgid "_Close"
3319 msgstr "_Փակել"
3320
3321 #: gtk/gtkstock.c:330
3322 #, fuzzy
3323 msgctxt "Stock label"
3324 msgid "C_onnect"
3325 msgstr "_Ձևափոխել"
3326
3327 #: gtk/gtkstock.c:331
3328 #, fuzzy
3329 msgctxt "Stock label"
3330 msgid "_Convert"
3331 msgstr "_Ձևափոխել"
3332
3333 #: gtk/gtkstock.c:332
3334 #, fuzzy
3335 msgctxt "Stock label"
3336 msgid "_Copy"
3337 msgstr "_Պատճենել"
3338
3339 #: gtk/gtkstock.c:333
3340 #, fuzzy
3341 msgctxt "Stock label"
3342 msgid "Cu_t"
3343 msgstr "Կտր_ել"
3344
3345 #: gtk/gtkstock.c:334
3346 #, fuzzy
3347 msgctxt "Stock label"
3348 msgid "_Delete"
3349 msgstr "_Ջնջել"
3350
3351 #: gtk/gtkstock.c:335
3352 #, fuzzy
3353 msgctxt "Stock label"
3354 msgid "_Discard"
3355 msgstr "Անջատված է"
3356
3357 #: gtk/gtkstock.c:336
3358 #, fuzzy
3359 msgctxt "Stock label"
3360 msgid "_Disconnect"
3361 msgstr "_Ձևափոխել"
3362
3363 #: gtk/gtkstock.c:337
3364 #, fuzzy
3365 msgctxt "Stock label"
3366 msgid "_Execute"
3367 msgstr "_Կատարել"
3368
3369 #: gtk/gtkstock.c:338
3370 #, fuzzy
3371 msgctxt "Stock label"
3372 msgid "_Edit"
3373 msgstr "_Խմբագրել"
3374
3375 #: gtk/gtkstock.c:339
3376 #, fuzzy
3377 msgctxt "Stock label"
3378 msgid "_Find"
3379 msgstr "_Գտնել"
3380
3381 #: gtk/gtkstock.c:340
3382 #, fuzzy
3383 msgctxt "Stock label"
3384 msgid "Find and _Replace"
3385 msgstr "Գտնել և _Փոխարինել"
3386
3387 #: gtk/gtkstock.c:341
3388 #, fuzzy
3389 msgctxt "Stock label"
3390 msgid "_Floppy"
3391 msgstr "_Ճկուն մագնիսական սկավառակ"
3392
3393 #: gtk/gtkstock.c:342
3394 #, fuzzy
3395 msgctxt "Stock label"
3396 msgid "_Fullscreen"
3397 msgstr "Ամբթղջ էկրանով"
3398
3399 #: gtk/gtkstock.c:343
3400 #, fuzzy
3401 msgctxt "Stock label"
3402 msgid "_Leave Fullscreen"
3403 msgstr "Թողել ամբողջ էկրանով"
3404
3405 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3406 #: gtk/gtkstock.c:345
3407 msgctxt "Stock label, navigation"
3408 msgid "_Bottom"
3409 msgstr ""
3410
3411 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3412 #: gtk/gtkstock.c:347
3413 #, fuzzy
3414 msgctxt "Stock label, navigation"
3415 msgid "_First"
3416 msgstr "_Ֆայլեր"
3417
3418 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3419 #: gtk/gtkstock.c:349
3420 #, fuzzy
3421 msgctxt "Stock label, navigation"
3422 msgid "_Last"
3423 msgstr "_Փակցնել"
3424
3425 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3426 #: gtk/gtkstock.c:351
3427 #, fuzzy
3428 msgctxt "Stock label, navigation"
3429 msgid "_Top"
3430 msgstr "_Կանգ"
3431
3432 #. This is a navigation label as in "go back"
3433 #: gtk/gtkstock.c:353
3434 msgctxt "Stock label, navigation"
3435 msgid "_Back"
3436 msgstr ""
3437
3438 #. This is a navigation label as in "go down"
3439 #: gtk/gtkstock.c:355
3440 #, fuzzy
3441 msgctxt "Stock label, navigation"
3442 msgid "_Down"
3443 msgstr "_Ոչ"
3444
3445 #. This is a navigation label as in "go forward"
3446 #: gtk/gtkstock.c:357
3447 #, fuzzy
3448 msgctxt "Stock label, navigation"
3449 msgid "_Forward"
3450 msgstr "Առաջ"
3451
3452 #. This is a navigation label as in "go up"
3453 #: gtk/gtkstock.c:359
3454 msgctxt "Stock label, navigation"
3455 msgid "_Up"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: gtk/gtkstock.c:360
3459 #, fuzzy
3460 msgctxt "Stock label"
3461 msgid "_Harddisk"
3462 msgstr "_Կոշտ սկավառակ"
3463
3464 #: gtk/gtkstock.c:361
3465 #, fuzzy
3466 msgctxt "Stock label"
3467 msgid "_Help"
3468 msgstr "_Ձեռնարկ"
3469
3470 #: gtk/gtkstock.c:362
3471 #, fuzzy
3472 msgctxt "Stock label"
3473 msgid "_Home"
3474 msgstr "_Տուն"
3475
3476 #: gtk/gtkstock.c:363
3477 msgctxt "Stock label"
3478 msgid "Increase Indent"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: gtk/gtkstock.c:364
3482 msgctxt "Stock label"
3483 msgid "Decrease Indent"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: gtk/gtkstock.c:365
3487 #, fuzzy
3488 msgctxt "Stock label"
3489 msgid "_Index"
3490 msgstr "_Ցանկ"
3491
3492 #: gtk/gtkstock.c:366
3493 #, fuzzy
3494 msgctxt "Stock label"
3495 msgid "_Information"
3496 msgstr "Տեղեկատվություն"
3497
3498 #: gtk/gtkstock.c:367
3499 #, fuzzy
3500 msgctxt "Stock label"
3501 msgid "_Italic"
3502 msgstr "_Շեղատառ"
3503
3504 #: gtk/gtkstock.c:368
3505 #, fuzzy
3506 msgctxt "Stock label"
3507 msgid "_Jump to"
3508 msgstr "_Անցնել դեպի"
3509
3510 #. This is about text justification, "centered text"
3511 #: gtk/gtkstock.c:370
3512 #, fuzzy
3513 msgctxt "Stock label"
3514 msgid "_Center"
3515 msgstr "_Ձևափոխել"
3516
3517 #. This is about text justification
3518 #: gtk/gtkstock.c:372
3519 #, fuzzy
3520 msgctxt "Stock label"
3521 msgid "_Fill"
3522 msgstr "_Ֆայլեր"
3523
3524 #. This is about text justification, "left-justified text"
3525 #: gtk/gtkstock.c:374
3526 msgctxt "Stock label"
3527 msgid "_Left"
3528 msgstr ""
3529
3530 #. This is about text justification, "right-justified text"
3531 #: gtk/gtkstock.c:376
3532 #, fuzzy
3533 msgctxt "Stock label"
3534 msgid "_Right"
3535 msgstr "_Երանգ."
3536
3537 #. Media label, as in "fast forward"
3538 #: gtk/gtkstock.c:379
3539 #, fuzzy
3540 msgctxt "Stock label, media"
3541 msgid "_Forward"
3542 msgstr "Առաջ"
3543
3544 #. Media label, as in "next song"
3545 #: gtk/gtkstock.c:381
3546 #, fuzzy
3547 msgctxt "Stock label, media"
3548 msgid "_Next"
3549 msgstr "_Նոր"
3550
3551 #. Media label, as in "pause music"
3552 #: gtk/gtkstock.c:383
3553 #, fuzzy
3554 msgctxt "Stock label, media"
3555 msgid "P_ause"
3556 msgstr "_Փակցնել"
3557
3558 #. Media label, as in "play music"
3559 #: gtk/gtkstock.c:385
3560 #, fuzzy
3561 msgctxt "Stock label, media"
3562 msgid "_Play"
3563 msgstr "_Վերանվանել"
3564
3565 #. Media label, as in  "previous song"
3566 #: gtk/gtkstock.c:387
3567 #, fuzzy
3568 msgctxt "Stock label, media"
3569 msgid "Pre_vious"
3570 msgstr "Նախորդը"
3571
3572 #. Media label
3573 #: gtk/gtkstock.c:389
3574 #, fuzzy
3575 msgctxt "Stock label, media"
3576 msgid "_Record"
3577 msgstr "Ձայնագրել"
3578
3579 #. Media label
3580 #: gtk/gtkstock.c:391
3581 #, fuzzy
3582 msgctxt "Stock label, media"
3583 msgid "R_ewind"
3584 msgstr "դեպի սկիզբ"
3585
3586 #. Media label
3587 #: gtk/gtkstock.c:393
3588 #, fuzzy
3589 msgctxt "Stock label, media"
3590 msgid "_Stop"
3591 msgstr "_Կանգ"
3592
3593 #: gtk/gtkstock.c:394
3594 #, fuzzy
3595 msgctxt "Stock label"
3596 msgid "_Network"
3597 msgstr "Ցանց"
3598
3599 #: gtk/gtkstock.c:395
3600 #, fuzzy
3601 msgctxt "Stock label"
3602 msgid "_New"
3603 msgstr "_Նոր"
3604
3605 #: gtk/gtkstock.c:396
3606 #, fuzzy
3607 msgctxt "Stock label"
3608 msgid "_No"
3609 msgstr "_Ոչ"
3610
3611 #: gtk/gtkstock.c:397
3612 #, fuzzy
3613 msgctxt "Stock label"
3614 msgid "_OK"
3615 msgstr "_Այո"
3616
3617 #: gtk/gtkstock.c:398
3618 #, fuzzy
3619 msgctxt "Stock label"
3620 msgid "_Open"
3621 msgstr "_Բացել"
3622
3623 #. Page orientation
3624 #: gtk/gtkstock.c:400
3625 msgctxt "Stock label"
3626 msgid "Landscape"
3627 msgstr ""
3628
3629 #. Page orientation
3630 #: gtk/gtkstock.c:402
3631 #, fuzzy
3632 msgctxt "Stock label"
3633 msgid "Portrait"
3634 msgstr "_Տպել"
3635
3636 #. Page orientation
3637 #: gtk/gtkstock.c:404
3638 msgctxt "Stock label"
3639 msgid "Reverse landscape"
3640 msgstr ""
3641
3642 #. Page orientation
3643 #: gtk/gtkstock.c:406
3644 msgctxt "Stock label"
3645 msgid "Reverse portrait"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: gtk/gtkstock.c:407
3649 #, fuzzy
3650 msgctxt "Stock label"
3651 msgid "Page Set_up"
3652 msgstr "Էջ %u"
3653
3654 #: gtk/gtkstock.c:408
3655 #, fuzzy
3656 msgctxt "Stock label"
3657 msgid "_Paste"
3658 msgstr "_Փակցնել"
3659
3660 #: gtk/gtkstock.c:409
3661 #, fuzzy
3662 msgctxt "Stock label"
3663 msgid "_Preferences"
3664 msgstr "_Նախընտրանքներ"
3665
3666 #: gtk/gtkstock.c:410
3667 #, fuzzy
3668 msgctxt "Stock label"
3669 msgid "_Print"
3670 msgstr "_Տպել"
3671
3672 #: gtk/gtkstock.c:411
3673 #, fuzzy
3674 msgctxt "Stock label"
3675 msgid "Print Pre_view"
3676 msgstr "_Նախնական ցուցադրում."
3677
3678 #: gtk/gtkstock.c:412
3679 #, fuzzy
3680 msgctxt "Stock label"
3681 msgid "_Properties"
3682 msgstr "_Հատկություններ"
3683
3684 #: gtk/gtkstock.c:413
3685 #, fuzzy
3686 msgctxt "Stock label"
3687 msgid "_Quit"
3688 msgstr "_Ելք"
3689
3690 #: gtk/gtkstock.c:414
3691 #, fuzzy
3692 msgctxt "Stock label"
3693 msgid "_Redo"
3694 msgstr "_Առաջ"
3695
3696 #: gtk/gtkstock.c:415
3697 #, fuzzy
3698 msgctxt "Stock label"
3699 msgid "_Refresh"
3700 msgstr "_Թարմացնել"
3701
3702 #: gtk/gtkstock.c:416
3703 #, fuzzy
3704 msgctxt "Stock label"
3705 msgid "_Remove"
3706 msgstr "_Հեռացնել"
3707
3708 #: gtk/gtkstock.c:417
3709 #, fuzzy
3710 msgctxt "Stock label"
3711 msgid "_Revert"
3712 msgstr "_Վերադառնալ նախկին վիճակին"
3713
3714 #: gtk/gtkstock.c:418
3715 #, fuzzy
3716 msgctxt "Stock label"
3717 msgid "_Save"
3718 msgstr "_Պահել"
3719
3720 #: gtk/gtkstock.c:419
3721 #, fuzzy
3722 msgctxt "Stock label"
3723 msgid "Save _As"
3724 msgstr "Պահել _Որպես"
3725
3726 #: gtk/gtkstock.c:420
3727 #, fuzzy
3728 msgctxt "Stock label"
3729 msgid "Select _All"
3730 msgstr "Ընտրել _Ամբողջը"
3731
3732 #: gtk/gtkstock.c:421
3733 #, fuzzy
3734 msgctxt "Stock label"
3735 msgid "_Color"
3736 msgstr "_Գույն"
3737
3738 #: gtk/gtkstock.c:422
3739 #, fuzzy
3740 msgctxt "Stock label"
3741 msgid "_Font"
3742 msgstr "_Տառատեսակ"
3743
3744 #. Sorting direction
3745 #: gtk/gtkstock.c:424
3746 #, fuzzy
3747 msgctxt "Stock label"
3748 msgid "_Ascending"
3749 msgstr "_Բարձրացում"
3750
3751 #. Sorting direction
3752 #: gtk/gtkstock.c:426
3753 #, fuzzy
3754 msgctxt "Stock label"
3755 msgid "_Descending"
3756 msgstr "_Իջեցում"
3757
3758 #: gtk/gtkstock.c:427
3759 #, fuzzy
3760 msgctxt "Stock label"
3761 msgid "_Spell Check"
3762 msgstr "_Ուղղագրության Ստուգում"
3763
3764 #: gtk/gtkstock.c:428
3765 #, fuzzy
3766 msgctxt "Stock label"
3767 msgid "_Stop"
3768 msgstr "_Կանգ"
3769
3770 #. Font variant
3771 #: gtk/gtkstock.c:430
3772 #, fuzzy
3773 msgctxt "Stock label"
3774 msgid "_Strikethrough"
3775 msgstr "_Համատարած հարված"
3776
3777 #: gtk/gtkstock.c:431
3778 #, fuzzy
3779 msgctxt "Stock label"
3780 msgid "_Undelete"
3781 msgstr "_Հետ բերել ջնջածը"
3782
3783 #. Font variant
3784 #: gtk/gtkstock.c:433
3785 #, fuzzy
3786 msgctxt "Stock label"
3787 msgid "_Underline"
3788 msgstr "_Ընդգծել"
3789
3790 #: gtk/gtkstock.c:434
3791 #, fuzzy
3792 msgctxt "Stock label"
3793 msgid "_Undo"
3794 msgstr "_Հետ"
3795
3796 #: gtk/gtkstock.c:435
3797 #, fuzzy
3798 msgctxt "Stock label"
3799 msgid "_Yes"
3800 msgstr "_Այո"
3801
3802 #. Zoom
3803 #: gtk/gtkstock.c:437
3804 #, fuzzy
3805 msgctxt "Stock label"
3806 msgid "_Normal Size"
3807 msgstr "_Նորմալ Չափս"
3808
3809 #. Zoom
3810 #: gtk/gtkstock.c:439
3811 #, fuzzy
3812 msgctxt "Stock label"
3813 msgid "Best _Fit"
3814 msgstr "Լավագույն Դարսվածք"
3815
3816 #: gtk/gtkstock.c:440
3817 #, fuzzy
3818 msgctxt "Stock label"
3819 msgid "Zoom _In"
3820 msgstr "Մեծացնել"
3821
3822 #: gtk/gtkstock.c:441
3823 #, fuzzy
3824 msgctxt "Stock label"
3825 msgid "Zoom _Out"
3826 msgstr "Փոքրացնել"
3827
3828 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3829 #, c-format
3830 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3834 #, c-format
3835 msgid "No deserialize function found for format %s"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3839 #, c-format
3840 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3844 #, c-format
3845 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3849 #, c-format
3850 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3851 msgstr ""
3852
3853 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3854 #, c-format
3855 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3859 #, c-format
3860 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3864 #, c-format
3865 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3869 #, c-format
3870 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3871 msgstr ""
3872
3873 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3874 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3875 msgstr ""
3876
3877 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3878 #, c-format
3879 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3880 msgstr ""
3881
3882 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3883 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3884 #, c-format
3885 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3889 #, c-format
3890 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3894 #, c-format
3895 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3899 #, c-format
3900 msgid ""
3901 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3902 msgstr ""
3903
3904 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3905 #, c-format
3906 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3907 msgstr ""
3908
3909 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3910 #, c-format
3911 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3915 #, c-format
3916 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3917 msgstr ""
3918
3919 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3920 #, c-format
3921 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3925 #, c-format
3926 msgid "A <%s> element has already been specified"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3930 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3934 msgid "Serialized data is malformed"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3938 msgid ""
3939 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: gtk/gtktextutil.c:61
3943 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: gtk/gtktextutil.c:62
3947 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: gtk/gtktextutil.c:63
3951 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: gtk/gtktextutil.c:64
3955 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3956 msgstr "RLE Աջից ձախ դ_արսում"
3957
3958 #: gtk/gtktextutil.c:65
3959 msgid "LRO Left-to-right _override"
3960 msgstr "LRO Ձախից աջ _վերանցում"
3961
3962 #: gtk/gtktextutil.c:66
3963 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3964 msgstr "RLO Աջից ձախ վ_րանցում"
3965
3966 #: gtk/gtktextutil.c:67
3967 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: gtk/gtktextutil.c:68
3971 #, fuzzy
3972 msgid "ZWS _Zero width space"
3973 msgstr "ZWS _Զրոյական լայնքային տարածություն"
3974
3975 #: gtk/gtktextutil.c:69
3976 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: gtk/gtktextutil.c:70
3980 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: gtk/gtkthemes.c:71
3984 #, c-format
3985 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3986 msgstr "Չի հաջողվում գտնել թեմաների շարժիչը module_path մեջ՝ \"%s\","
3987
3988 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3989 #, fuzzy
3990 msgid "--- No Tip ---"
3991 msgstr "--- Հուշում չկա ---"
3992
3993 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3994 #, c-format
3995 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3996 msgstr ""
3997 "Անսպասելի սկզբնային '%s' տվյալների տեսակը որոշող հատկանիշ %d տողի %d նիշում"
3998
3999 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
4000 #, c-format
4001 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
4002 msgstr "Անսպասելի նիշային տվյալներ %d տողի %d նիշում"
4003
4004 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
4005 msgid "Empty"
4006 msgstr "Դատարկ"
4007
4008 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Volume"
4011 msgstr "_Արժեք."
4012
4013 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4014 msgid "Turns volume down or up"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4018 msgid "Adjusts the volume"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4022 msgid "Volume Down"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4026 msgid "Decreases the volume"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4030 msgid "Volume Up"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4034 msgid "Increases the volume"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4038 msgid "Muted"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4042 msgid "Full Volume"
4043 msgstr ""
4044
4045 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4046 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4047 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4048 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4049 #.
4050 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4051 #, c-format
4052 msgctxt "volume percentage"
4053 msgid "%d %%"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4057 #, fuzzy
4058 msgctxt "paper size"
4059 msgid "asme_f"
4060 msgstr "Անվանում"
4061
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4063 msgctxt "paper size"
4064 msgid "A0x2"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4068 msgctxt "paper size"
4069 msgid "A0"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4073 msgctxt "paper size"
4074 msgid "A0x3"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4078 msgctxt "paper size"
4079 msgid "A1"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4083 msgctxt "paper size"
4084 msgid "A10"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4088 msgctxt "paper size"
4089 msgid "A1x3"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4093 msgctxt "paper size"
4094 msgid "A1x4"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4098 msgctxt "paper size"
4099 msgid "A2"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4103 msgctxt "paper size"
4104 msgid "A2x3"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4108 msgctxt "paper size"
4109 msgid "A2x4"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4113 msgctxt "paper size"
4114 msgid "A2x5"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4118 msgctxt "paper size"
4119 msgid "A3"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4123 msgctxt "paper size"
4124 msgid "A3 Extra"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4128 msgctxt "paper size"
4129 msgid "A3x3"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4133 msgctxt "paper size"
4134 msgid "A3x4"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4138 msgctxt "paper size"
4139 msgid "A3x5"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4143 msgctxt "paper size"
4144 msgid "A3x6"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4148 msgctxt "paper size"
4149 msgid "A3x7"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4153 msgctxt "paper size"
4154 msgid "A4"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4158 msgctxt "paper size"
4159 msgid "A4 Extra"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4163 msgctxt "paper size"
4164 msgid "A4 Tab"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4168 msgctxt "paper size"
4169 msgid "A4x3"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4173 msgctxt "paper size"
4174 msgid "A4x4"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4178 msgctxt "paper size"
4179 msgid "A4x5"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4183 msgctxt "paper size"
4184 msgid "A4x6"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4188 msgctxt "paper size"
4189 msgid "A4x7"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4193 msgctxt "paper size"
4194 msgid "A4x8"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4198 msgctxt "paper size"
4199 msgid "A4x9"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4203 msgctxt "paper size"
4204 msgid "A5"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4208 msgctxt "paper size"
4209 msgid "A5 Extra"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4213 msgctxt "paper size"
4214 msgid "A6"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4218 msgctxt "paper size"
4219 msgid "A7"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4223 msgctxt "paper size"
4224 msgid "A8"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4228 msgctxt "paper size"
4229 msgid "A9"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4233 msgctxt "paper size"
4234 msgid "B0"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4238 msgctxt "paper size"
4239 msgid "B1"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4243 msgctxt "paper size"
4244 msgid "B10"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4248 msgctxt "paper size"
4249 msgid "B2"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4253 msgctxt "paper size"
4254 msgid "B3"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4258 msgctxt "paper size"
4259 msgid "B4"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4263 msgctxt "paper size"
4264 msgid "B5"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4268 msgctxt "paper size"
4269 msgid "B5 Extra"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4273 msgctxt "paper size"
4274 msgid "B6"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4278 msgctxt "paper size"
4279 msgid "B6/C4"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4283 msgctxt "paper size"
4284 msgid "B7"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4288 msgctxt "paper size"
4289 msgid "B8"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4293 msgctxt "paper size"
4294 msgid "B9"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4298 msgctxt "paper size"
4299 msgid "C0"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4303 msgctxt "paper size"
4304 msgid "C1"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4308 msgctxt "paper size"
4309 msgid "C10"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4313 msgctxt "paper size"
4314 msgid "C2"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4318 msgctxt "paper size"
4319 msgid "C3"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4323 msgctxt "paper size"
4324 msgid "C4"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4328 msgctxt "paper size"
4329 msgid "C5"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4333 msgctxt "paper size"
4334 msgid "C6"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4338 msgctxt "paper size"
4339 msgid "C6/C5"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4343 msgctxt "paper size"
4344 msgid "C7"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4348 msgctxt "paper size"
4349 msgid "C7/C6"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4353 msgctxt "paper size"
4354 msgid "C8"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4358 msgctxt "paper size"
4359 msgid "C9"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4363 msgctxt "paper size"
4364 msgid "DL Envelope"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4368 msgctxt "paper size"
4369 msgid "RA0"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4373 msgctxt "paper size"
4374 msgid "RA1"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4378 msgctxt "paper size"
4379 msgid "RA2"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4383 msgctxt "paper size"
4384 msgid "SRA0"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4388 msgctxt "paper size"
4389 msgid "SRA1"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4393 msgctxt "paper size"
4394 msgid "SRA2"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4398 msgctxt "paper size"
4399 msgid "JB0"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4403 msgctxt "paper size"
4404 msgid "JB1"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4408 msgctxt "paper size"
4409 msgid "JB10"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4413 msgctxt "paper size"
4414 msgid "JB2"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4418 msgctxt "paper size"
4419 msgid "JB3"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4423 msgctxt "paper size"
4424 msgid "JB4"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4428 msgctxt "paper size"
4429 msgid "JB5"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4433 msgctxt "paper size"
4434 msgid "JB6"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4438 msgctxt "paper size"
4439 msgid "JB7"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4443 msgctxt "paper size"
4444 msgid "JB8"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4448 msgctxt "paper size"
4449 msgid "JB9"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4453 msgctxt "paper size"
4454 msgid "jis exec"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4458 msgctxt "paper size"
4459 msgid "Choukei 2 Envelope"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4463 msgctxt "paper size"
4464 msgid "Choukei 3 Envelope"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4468 msgctxt "paper size"
4469 msgid "Choukei 4 Envelope"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4473 msgctxt "paper size"
4474 msgid "hagaki (postcard)"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4478 msgctxt "paper size"
4479 msgid "kahu Envelope"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4483 msgctxt "paper size"
4484 msgid "kaku2 Envelope"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4488 msgctxt "paper size"
4489 msgid "oufuku (reply postcard)"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4493 msgctxt "paper size"
4494 msgid "you4 Envelope"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4498 msgctxt "paper size"
4499 msgid "10x11"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4503 msgctxt "paper size"
4504 msgid "10x13"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4508 msgctxt "paper size"
4509 msgid "10x14"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4513 msgctxt "paper size"
4514 msgid "10x15"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4518 msgctxt "paper size"
4519 msgid "11x12"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4523 msgctxt "paper size"
4524 msgid "11x15"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4528 msgctxt "paper size"
4529 msgid "12x19"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4533 msgctxt "paper size"
4534 msgid "5x7"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4538 msgctxt "paper size"
4539 msgid "6x9 Envelope"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4543 msgctxt "paper size"
4544 msgid "7x9 Envelope"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4548 msgctxt "paper size"
4549 msgid "9x11 Envelope"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4553 msgctxt "paper size"
4554 msgid "a2 Envelope"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4558 msgctxt "paper size"
4559 msgid "Arch A"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4563 msgctxt "paper size"
4564 msgid "Arch B"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4568 msgctxt "paper size"
4569 msgid "Arch C"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4573 msgctxt "paper size"
4574 msgid "Arch D"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4578 msgctxt "paper size"
4579 msgid "Arch E"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4583 msgctxt "paper size"
4584 msgid "b-plus"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4588 msgctxt "paper size"
4589 msgid "c"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4593 msgctxt "paper size"
4594 msgid "c5 Envelope"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4598 msgctxt "paper size"
4599 msgid "d"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4603 msgctxt "paper size"
4604 msgid "e"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4608 msgctxt "paper size"
4609 msgid "edp"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4613 msgctxt "paper size"
4614 msgid "European edp"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4618 #, fuzzy
4619 msgctxt "paper size"
4620 msgid "Executive"
4621 msgstr "_Կատարել"
4622
4623 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4624 msgctxt "paper size"
4625 msgid "f"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4629 msgctxt "paper size"
4630 msgid "FanFold European"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4634 msgctxt "paper size"
4635 msgid "FanFold US"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4639 msgctxt "paper size"
4640 msgid "FanFold German Legal"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4644 msgctxt "paper size"
4645 msgid "Government Legal"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4649 msgctxt "paper size"
4650 msgid "Government Letter"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4654 #, fuzzy
4655 msgctxt "paper size"
4656 msgid "Index 3x5"
4657 msgstr "_Ցանկ"
4658
4659 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4660 msgctxt "paper size"
4661 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4665 #, fuzzy
4666 msgctxt "paper size"
4667 msgid "Index 4x6 ext"
4668 msgstr "_Ցանկ"
4669
4670 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4671 #, fuzzy
4672 msgctxt "paper size"
4673 msgid "Index 5x8"
4674 msgstr "_Ցանկ"
4675
4676 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4677 msgctxt "paper size"
4678 msgid "Invoice"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4682 msgctxt "paper size"
4683 msgid "Tabloid"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4687 msgctxt "paper size"
4688 msgid "US Legal"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4692 msgctxt "paper size"
4693 msgid "US Legal Extra"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4697 msgctxt "paper size"
4698 msgid "US Letter"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4702 msgctxt "paper size"
4703 msgid "US Letter Extra"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4707 msgctxt "paper size"
4708 msgid "US Letter Plus"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4712 msgctxt "paper size"
4713 msgid "Monarch Envelope"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4717 msgctxt "paper size"
4718 msgid "#10 Envelope"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4722 msgctxt "paper size"
4723 msgid "#11 Envelope"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4727 msgctxt "paper size"
4728 msgid "#12 Envelope"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4732 msgctxt "paper size"
4733 msgid "#14 Envelope"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4737 msgctxt "paper size"
4738 msgid "#9 Envelope"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4742 msgctxt "paper size"
4743 msgid "Personal Envelope"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4747 msgctxt "paper size"
4748 msgid "Quarto"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4752 msgctxt "paper size"
4753 msgid "Super A"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4757 msgctxt "paper size"
4758 msgid "Super B"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4762 msgctxt "paper size"
4763 msgid "Wide Format"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4767 msgctxt "paper size"
4768 msgid "Dai-pa-kai"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4772 #, fuzzy
4773 msgctxt "paper size"
4774 msgid "Folio"
4775 msgstr "_Գույն"
4776
4777 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4778 msgctxt "paper size"
4779 msgid "Folio sp"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4783 msgctxt "paper size"
4784 msgid "Invite Envelope"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4788 msgctxt "paper size"
4789 msgid "Italian Envelope"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4793 msgctxt "paper size"
4794 msgid "juuro-ku-kai"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4798 msgctxt "paper size"
4799 msgid "pa-kai"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4803 msgctxt "paper size"
4804 msgid "Postfix Envelope"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4808 msgctxt "paper size"
4809 msgid "Small Photo"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4813 msgctxt "paper size"
4814 msgid "prc1 Envelope"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4818 msgctxt "paper size"
4819 msgid "prc10 Envelope"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4823 msgctxt "paper size"
4824 msgid "prc 16k"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4828 msgctxt "paper size"
4829 msgid "prc2 Envelope"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4833 msgctxt "paper size"
4834 msgid "prc3 Envelope"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4838 msgctxt "paper size"
4839 msgid "prc 32k"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4843 msgctxt "paper size"
4844 msgid "prc4 Envelope"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4848 msgctxt "paper size"
4849 msgid "prc5 Envelope"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4853 msgctxt "paper size"
4854 msgid "prc6 Envelope"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4858 msgctxt "paper size"
4859 msgid "prc7 Envelope"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4863 msgctxt "paper size"
4864 msgid "prc8 Envelope"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4868 msgctxt "paper size"
4869 msgid "ROC 16k"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4873 msgctxt "paper size"
4874 msgid "ROC 8k"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4878 #, c-format
4879 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4883 #, fuzzy, c-format
4884 msgid "Failed to write header\n"
4885 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
4886
4887 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4888 #, fuzzy, c-format
4889 msgid "Failed to write hash table\n"
4890 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
4891
4892 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4893 #, fuzzy, c-format
4894 msgid "Failed to write folder index\n"
4895 msgstr "Չհաջողվեց կարդալ ժամանակավոր ֆայլը"
4896
4897 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4898 #, fuzzy, c-format
4899 msgid "Failed to rewrite header\n"
4900 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
4901
4902 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4903 #, fuzzy, c-format
4904 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4905 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
4906
4907 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4908 #, fuzzy, c-format
4909 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4910 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
4911
4912 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4913 #, c-format
4914 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4918 #, c-format
4919 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4923 #, fuzzy, c-format
4924 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4925 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
4926
4927 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4928 #, fuzzy, c-format
4929 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4930 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
4931
4932 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4933 #, c-format
4934 msgid "Cache file created successfully.\n"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4938 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4942 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4946 msgid "Don't include image data in the cache"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4950 msgid "Output a C header file"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4954 msgid "Turn off verbose output"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4958 msgid "Validate existing icon cache"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4962 #, fuzzy, c-format
4963 msgid "File not found: %s\n"
4964 msgstr "Չհաջողվեց միացնել՝ %s"
4965
4966 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4967 #, c-format
4968 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4972 #, c-format
4973 msgid "No theme index file.\n"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4977 #, c-format
4978 msgid ""
4979 "No theme index file in '%s'.\n"
4980 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4981 msgstr ""
4982
4983 #. ID
4984 #: modules/input/imam-et.c:454
4985 msgid "Amharic (EZ+)"
4986 msgstr ""
4987
4988 #. ID
4989 #: modules/input/imcedilla.c:92
4990 msgid "Cedilla"
4991 msgstr "Ենթակետ"
4992
4993 #. ID
4994 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4997 msgstr "Կիրիլիցա (Տառափոխված)"
4998
4999 #. ID
5000 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5003 msgstr "Inuktitut (Տառափոխված)"
5004
5005 #. ID
5006 #: modules/input/imipa.c:145
5007 msgid "IPA"
5008 msgstr "IPA"
5009
5010 #. ID
5011 #: modules/input/immultipress.c:31
5012 msgid "Multipress"
5013 msgstr ""
5014
5015 #. ID
5016 #: modules/input/imthai.c:35
5017 msgid "Thai-Lao"
5018 msgstr ""
5019
5020 #. ID
5021 #: modules/input/imti-er.c:453
5022 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5023 msgstr ""
5024
5025 #. ID
5026 #: modules/input/imti-et.c:453
5027 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5028 msgstr ""
5029
5030 #. ID
5031 #: modules/input/imviqr.c:244
5032 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5033 msgstr "Վիետնամերեն (VIQR)"
5034
5035 #. ID
5036 #: modules/input/imxim.c:28
5037 msgid "X Input Method"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5041 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Username:"
5044 msgstr "_Վերանվանել"
5045
5046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5047 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Password:"
5050 msgstr "Ճնշում"
5051
5052 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5053 #, c-format
5054 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5059 #, c-format
5060 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5064 #, c-format
5065 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5069 #, c-format
5070 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5074 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5078 #, c-format
5079 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5083 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5087 #, c-format
5088 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5092 #, c-format
5093 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5097 #, c-format
5098 msgid "Authentication is required on %s"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Domain:"
5104 msgstr "_Տեղադրություն."
5105
5106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5107 #, c-format
5108 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5112 #, c-format
5113 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5117 msgid "Authentication is required to print this document"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5121 #, c-format
5122 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5123 msgstr ""
5124
5125 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5126 #, c-format
5127 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5128 msgstr ""
5129
5130 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5131 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5132 #, c-format
5133 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5134 msgstr ""
5135
5136 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5137 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5138 #, c-format
5139 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5140 msgstr ""
5141
5142 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5144 #, c-format
5145 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5146 msgstr ""
5147
5148 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5149 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5150 #, c-format
5151 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5152 msgstr ""
5153
5154 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5155 #, c-format
5156 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5157 msgstr ""
5158
5159 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5160 #, c-format
5161 msgid "The door is open on printer '%s'."
5162 msgstr ""
5163
5164 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5165 #, c-format
5166 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5167 msgstr ""
5168
5169 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5170 #, c-format
5171 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5172 msgstr ""
5173
5174 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5175 #, c-format
5176 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5177 msgstr ""
5178
5179 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5180 #, c-format
5181 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5182 msgstr ""
5183
5184 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5185 #, c-format
5186 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5187 msgstr ""
5188
5189 #. Translators: this is a printer status.
5190 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5191 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5192 msgstr ""
5193
5194 #. Translators: this is a printer status.
5195 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5196 msgid "Rejecting Jobs"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5200 msgid "Two Sided"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5204 msgid "Paper Type"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5208 msgid "Paper Source"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5212 msgid "Output Tray"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Resolution"
5218 msgstr "Հարց"
5219
5220 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5221 msgid "GhostScript pre-filtering"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5225 msgid "One Sided"
5226 msgstr ""
5227
5228 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5229 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5230 msgid "Long Edge (Standard)"
5231 msgstr ""
5232
5233 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5234 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5235 msgid "Short Edge (Flip)"
5236 msgstr ""
5237
5238 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5239 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5240 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5241 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Auto Select"
5244 msgstr "Տառատեսակի Ընտրություն"
5245
5246 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5247 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5248 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5249 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5250 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5251 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5252 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Printer Default"
5255 msgstr "Դեֆոլթ"
5256
5257 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5258 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5259 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5260 msgstr ""
5261
5262 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5263 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5264 msgid "Convert to PS level 1"
5265 msgstr ""
5266
5267 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5268 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5269 msgid "Convert to PS level 2"
5270 msgstr ""
5271
5272 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5273 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5274 #, fuzzy
5275 msgid "No pre-filtering"
5276 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
5277
5278 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5279 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5280 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5281 msgid "Miscellaneous"
5282 msgstr ""
5283
5284 #. Translators: These strings name the possible values of the
5285 #. * job priority option in the print dialog
5286 #.
5287 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5288 msgid "Urgent"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5292 msgid "High"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5296 msgid "Medium"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5300 msgid "Low"
5301 msgstr ""
5302
5303 #. Cups specific, non-ppd related settings
5304 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5305 #. * in the print dialog
5306 #.
5307 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Pages per Sheet"
5310 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
5311
5312 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5313 #. * in the print dialog
5314 #.
5315 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5316 msgid "Job Priority"
5317 msgstr ""
5318
5319 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5320 #. * in the print dialog
5321 #.
5322 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5323 msgid "Billing Info"
5324 msgstr ""
5325
5326 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5327 #. * pages that the printing system may support.
5328 #.
5329 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5330 #, fuzzy
5331 msgid "None"
5332 msgstr "(Ոչ մեկը)"
5333
5334 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5335 msgid "Classified"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5339 msgid "Confidential"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Secret"
5345 msgstr "Էկրան"
5346
5347 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5348 msgid "Standard"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5352 msgid "Top Secret"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5356 msgid "Unclassified"
5357 msgstr ""
5358
5359 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5360 #. * dialog that controls the front cover page.
5361 #.
5362 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5363 msgid "Before"
5364 msgstr ""
5365
5366 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5367 #. * dialog that controls the back cover page.
5368 #.
5369 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5370 msgid "After"
5371 msgstr ""
5372
5373 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5374 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5375 #. * or 'on hold'
5376 #.
5377 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Print at"
5380 msgstr "_Տպել"
5381
5382 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5383 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5384 #.
5385 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Print at time"
5388 msgstr "_Տպել"
5389
5390 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5391 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5392 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5393 #.
5394 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5395 #, c-format
5396 msgid "Custom %sx%s"
5397 msgstr ""
5398
5399 #. default filename used for print-to-file
5400 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5401 #, c-format
5402 msgid "output.%s"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Print to File"
5408 msgstr "_Տպել"
5409
5410 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5411 msgid "PDF"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Postscript"
5417 msgstr "_Տպել"
5418
5419 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5420 msgid "SVG"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5424 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5425 msgid "Pages per _sheet:"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5429 #, fuzzy
5430 msgid "File"
5431 msgstr "Ֆայլեր"
5432
5433 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5434 msgid "_Output format"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5438 msgid "Print to LPR"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Pages Per Sheet"
5444 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
5445
5446 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5447 msgid "Command Line"
5448 msgstr ""
5449
5450 #. SUN_BRANDING
5451 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5452 #, fuzzy
5453 msgid "printer offline"
5454 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
5455
5456 #. SUN_BRANDING
5457 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5458 #, fuzzy
5459 msgid "ready to print"
5460 msgstr "Նախազգուշացում"
5461
5462 #. SUN_BRANDING
5463 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5464 msgid "processing job"
5465 msgstr ""
5466
5467 #. SUN_BRANDING
5468 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5469 #, fuzzy
5470 msgid "paused"
5471 msgstr "_Փակցնել"
5472
5473 #. SUN_BRANDING
5474 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5475 #, fuzzy
5476 msgid "unknown"
5477 msgstr "(անհայտ)"
5478
5479 #. default filename used for print-to-test
5480 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5481 #, c-format
5482 msgid "test-output.%s"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Print to Test Printer"
5488 msgstr "_Տպել"
5489
5490 #: tests/testfilechooser.c:207
5491 #, c-format
5492 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5493 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ '%s' ֆայլի մասին տեղեկատվություն՝ %s"
5494
5495 #~ msgid "(Empty)"
5496 #~ msgstr "(Դատարկ)"
5497
5498 #, fuzzy
5499 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5500 #~ msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել նոր pixbuf"
5501
5502 #, fuzzy
5503 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5504 #~ msgstr "օրացույց:week_start:0"
5505
5506 #, fuzzy
5507 #~ msgid "%.1f KB"
5508 #~ msgstr "%.1f K"
5509
5510 #, fuzzy
5511 #~ msgid "%.1f MB"
5512 #~ msgstr "%.1f M"
5513
5514 #, fuzzy
5515 #~ msgid "%.1f GB"
5516 #~ msgstr "%.1f G"
5517
5518 #, fuzzy
5519 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5520 #~ msgstr "Ստորին մաս"
5521
5522 #~ msgid "Navigation|_First"
5523 #~ msgstr "Առաջին"
5524
5525 #~ msgid "Navigation|_Last"
5526 #~ msgstr "Վերջին"
5527
5528 #~ msgid "Navigation|_Top"
5529 #~ msgstr "Վերին մաս"
5530
5531 #~ msgid "Navigation|_Back"
5532 #~ msgstr "Հետ"
5533
5534 #~ msgid "Navigation|_Down"
5535 #~ msgstr "Ներքև"
5536
5537 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5538 #~ msgstr "Առաջ"
5539
5540 #~ msgid "Navigation|_Up"
5541 #~ msgstr "Վերև"
5542
5543 #, fuzzy
5544 #~ msgid "Justify|_Center"
5545 #~ msgstr "Կենտրոն"
5546
5547 #~ msgid "Justify|_Fill"
5548 #~ msgstr "Լցնել"
5549
5550 #~ msgid "Justify|_Left"
5551 #~ msgstr "Ձախ"
5552
5553 #~ msgid "Justify|_Right"
5554 #~ msgstr "Աջ"
5555
5556 #~ msgid "Media|_Next"
5557 #~ msgstr "Հաջորդը"
5558
5559 #~ msgid "Media|P_ause"
5560 #~ msgstr "Սպասել"
5561
5562 #, fuzzy
5563 #~ msgid "Media|_Play"
5564 #~ msgstr "Նվագել"
5565
5566 #, fuzzy
5567 #~ msgid "Media|_Stop"
5568 #~ msgstr "Կանգ"
5569
5570 #~ msgid "Group"
5571 #~ msgstr "Խումբ"
5572
5573 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5574 #~ msgstr "Ռադիո գործիքի կոճակ, որի խմբին պատկանում է այս կոճակը։"
5575
5576 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5577 #~ msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
5578
5579 #~ msgid ""
5580 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5581 #~ msgstr ""
5582 #~ "Չհաջողվեց էջանշան ավելացնել '%s'–ի համար, քանի որ այն ուղու սխալ անվանում "
5583 #~ "է։"
5584
5585 #, fuzzy
5586 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5587 #~ msgstr ""
5588 #~ "Չհաջողվեց էջանշան ավելացնել '%s'–ի համար, քանի որ այն ուղու սխալ անվանում "
5589 #~ "է։"
5590
5591 #~ msgid "%d byte"
5592 #~ msgid_plural "%d bytes"
5593 #~ msgstr[0] "%d բայթ"
5594 #~ msgstr[1] "%d բայթ"
5595
5596 #, fuzzy
5597 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5598 #~ msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պահուստային պատկերակ %s–ի համար"
5599
5600 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5601 #~ msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s–ի վերաբերյալ ինֆորմացիա ստանալիս"
5602
5603 #, fuzzy
5604 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5605 #~ msgstr "Այս ֆայլային համակարգը հնարավոր չէ միացնել"
5606
5607 #~ msgid ""
5608 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5609 #~ "Please use a different name."
5610 #~ msgstr ""
5611 #~ "\"%s\" անվանումը սխալ է, քանի որ այն պարունակում է \"%s\" նիշը։ Խնդրում "
5612 #~ "ենք օգտագործել մեկ այլ անվանում։"
5613
5614 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5615 #~ msgstr "Չհաջողվեց պահպանել էջանշանը %s"
5616
5617 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5618 #~ msgstr "'%s' արդեն էջանշանների ցանկում է"
5619
5620 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5621 #~ msgstr "'%s' էջանշանների ցանկում չկա"
5622
5623 #, fuzzy
5624 #~ msgid "Network Drive (%s)"
5625 #~ msgstr "Ցանցային Սկավառակ (%s)"
5626
5627 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5628 #~ msgstr "Անհայտ '%s' հատկանիշ %d տողի %d նիշում"
5629
5630 #~ msgid "Default"
5631 #~ msgstr "Դեֆոլթ"
5632
5633 #, fuzzy
5634 #~ msgid "_All"
5635 #~ msgstr "_Կիրառել"
5636
5637 #~ msgid "Today"
5638 #~ msgstr "Այսօր"
5639
5640 #, fuzzy
5641 #~ msgid "Location:"
5642 #~ msgstr "_Տեղադրություն."
5643
5644 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5645 #~ msgstr "PNM պատկերի սխալ ֆորմատ"
5646
5647 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5648 #~ msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
5649
5650 #, fuzzy
5651 #~ msgid "Thai (Broken)"
5652 #~ msgstr "Թայլանդերեն (Broken)"
5653
5654 #~ msgid ""
5655 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5656 #~ "%s"
5657 #~ msgstr ""
5658 #~ "Պանակը ստեղծելու սխալ \"%s\": %s\n"
5659 #~ "%s"
5660
5661 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5662 #~ msgstr ""
5663 #~ "Դուք հավանաբար օգտագործել եք նշաններ, որոնք թույլատրված չէ օգտագործել "
5664 #~ "ֆայլերի անվանման մեջ"
5665
5666 #~ msgid ""
5667 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5668 #~ "%s"
5669 #~ msgstr ""
5670 #~ "\"%s\": %s\n"
5671 #~ " ֆայլը ջնջելու սխալ%s"
5672
5673 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5674 #~ msgstr ""
5675 #~ "Այն հավանաբար պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում օգտագործել "
5676 #~ "ֆայլերի անվանման մեջ։"
5677
5678 #~ msgid ""
5679 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5680 #~ msgstr ""
5681 #~ "\"%s\" ֆայլի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
5682 #~ "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
5683
5684 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5685 #~ msgstr "'/': %s–ի համար ինֆորմացիա ստանալիս սխալ է տեղի ունեցել "
5686
5687 #~ msgid "Select All"
5688 #~ msgstr "Ընտրել Ամբողջը"
5689
5690 #, fuzzy
5691 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5692 #~ msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
5693
5694 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5695 #~ msgstr "Անհնար է օգտագործել 255–ից մեծ գունային արժեքներով PNM ֆայլեր"
5696
5697 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5698 #~ msgstr "Չհաջողվեց ինֆորմացիա ստանալ '%s': %s–ի մասին"
5699
5700 #~ msgid "Shortcuts"
5701 #~ msgstr "Պիտակներ"
5702
5703 #~ msgid "Folder"
5704 #~ msgstr "Պանակ"
5705
5706 #~ msgid "Cannot change folder"
5707 #~ msgstr "Չի հաջողվում փոխել պանակը"
5708
5709 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5710 #~ msgstr "Նշած պանակը սխալ ուղի է։"
5711
5712 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5713 #~ msgstr "Չհաջողվեց ֆայլի անուն ստեղծել '%s' –ից և '%s'–ից"
5714
5715 #~ msgid "Save in Location"
5716 #~ msgstr "Պահպանել այս տեղում"
5717
5718 #~ msgid "X"
5719 #~ msgstr "X"
5720
5721 #~ msgid "clear"
5722 #~ msgstr "մաքրել"
5723
5724 #, fuzzy
5725 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5726 #~ msgstr "Pixmap ուղու: \"%s\" տարրը պետք է լինի բացարձակ, %s, տող %d"
5727
5728 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5729 #~ msgstr "Չհաջողվեց %s գրել. %s"