1 # translation of gtk+.HEAD.hy.po to armenian
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
3 # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Lilit Azizbekyan <l@freenet.am>, 2005.
5 # Lilit Sargsyan <magicliliac@yahoo.co.uk>, 2005.
6 # Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>, 2005.
9 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hy\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-09-04 13:36+0200\n"
13 "Last-Translator: Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>\n"
14 "Language-Team: <norik@freenet.am>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 16bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
23 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
28 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
31 #. Description of --class=CLASS in --help output
33 msgid "Program class as used by the window manager"
34 msgstr "Ծրագրային դաս, որն օգտագործվում է պատուհանային ղեկավարի կողմից"
36 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
41 #. Description of --name=NAME in --help output
43 msgid "Program name as used by the window manager"
44 msgstr "Ծրագրի անուն, օգտագործվող պատուհանային ղեկավարի կողմից"
46 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
51 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
53 msgid "X display to use"
54 msgstr "Կիրառել X դիսփլեյը"
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
63 msgid "X screen to use"
64 msgstr "Կիրառել X էկրանը"
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 msgstr "Միացնել Gdk կարգաբերման դրոշները"
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
85 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
87 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 msgstr "Անջատել Gdk կարգաբերման դրոշները"
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
92 msgctxt "keyboard label"
96 #: gdk/keyname-table.h:3941
97 msgctxt "keyboard label"
101 #: gdk/keyname-table.h:3942
102 msgctxt "keyboard label"
106 #: gdk/keyname-table.h:3943
108 msgctxt "keyboard label"
112 #: gdk/keyname-table.h:3944
113 msgctxt "keyboard label"
117 #: gdk/keyname-table.h:3945
119 msgctxt "keyboard label"
121 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
123 #: gdk/keyname-table.h:3946
124 msgctxt "keyboard label"
128 #: gdk/keyname-table.h:3947
129 msgctxt "keyboard label"
133 #: gdk/keyname-table.h:3948
135 msgctxt "keyboard label"
139 #: gdk/keyname-table.h:3949
140 msgctxt "keyboard label"
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
151 msgctxt "keyboard label"
155 #: gdk/keyname-table.h:3952
156 msgctxt "keyboard label"
160 #: gdk/keyname-table.h:3953
162 msgctxt "keyboard label"
166 #: gdk/keyname-table.h:3954
167 msgctxt "keyboard label"
171 #: gdk/keyname-table.h:3955
172 msgctxt "keyboard label"
176 #: gdk/keyname-table.h:3956
177 msgctxt "keyboard label"
181 #: gdk/keyname-table.h:3957
183 msgctxt "keyboard label"
187 #: gdk/keyname-table.h:3958
188 msgctxt "keyboard label"
192 #: gdk/keyname-table.h:3959
193 msgctxt "keyboard label"
197 #: gdk/keyname-table.h:3960
199 msgctxt "keyboard label"
203 #: gdk/keyname-table.h:3961
204 msgctxt "keyboard label"
208 #: gdk/keyname-table.h:3962
210 msgctxt "keyboard label"
214 #: gdk/keyname-table.h:3963
216 msgctxt "keyboard label"
220 #: gdk/keyname-table.h:3964
221 msgctxt "keyboard label"
225 #: gdk/keyname-table.h:3965
226 msgctxt "keyboard label"
230 #: gdk/keyname-table.h:3966
232 msgctxt "keyboard label"
236 #: gdk/keyname-table.h:3967
237 msgctxt "keyboard label"
241 #: gdk/keyname-table.h:3968
242 msgctxt "keyboard label"
246 #: gdk/keyname-table.h:3969
247 msgctxt "keyboard label"
251 #: gdk/keyname-table.h:3970
252 msgctxt "keyboard label"
256 #: gdk/keyname-table.h:3971
257 msgctxt "keyboard label"
261 #: gdk/keyname-table.h:3972
262 msgctxt "keyboard label"
266 #: gdk/keyname-table.h:3973
267 msgctxt "keyboard label"
271 #: gdk/keyname-table.h:3974
272 msgctxt "keyboard label"
276 #: gdk/keyname-table.h:3975
278 msgctxt "keyboard label"
282 #: gdk/keyname-table.h:3976
284 msgctxt "keyboard label"
288 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
289 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
291 msgid "Failed to open file '%s': %s"
292 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
296 msgid "Image file '%s' contains no data"
297 msgstr "Պատկերային '%s' ֆայլը տվյալ չի պարունակում"
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
303 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
305 "Չհաջողվեց բացել '%s' պատկերը. պատճառն անհայտ է, հավանաբար ֆայլը վնասված է "
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
310 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
313 "Չհաջողվեց բացել '%s' անիմացիան. պատճառն անհայտ է, հավանաբար վնասված է "
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
318 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
319 msgstr "Չի հաջողվում բեռնել պատկեր բեռնող մոդուլը՝ %s: %s"
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
324 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
325 "from a different GTK version?"
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
332 msgid "Image type '%s' is not supported"
333 msgstr "Պատկերի '%s' տեսակը չի ապահովվում"
335 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
337 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
338 msgstr "Չի հաջողվում ճանաչել պատկերային ֆայլի ֆորմատը '%s' ֆայլի համար"
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
341 msgid "Unrecognized image file format"
342 msgstr "Պատկերային ֆայլի անճանաչելի ֆորմատ"
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
346 msgid "Failed to load image '%s': %s"
347 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' պատկերը՝ %s"
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
351 msgid "Error writing to image file: %s"
352 msgstr "Պատկերային ֆայլում գրառման սխալ՝ %s"
354 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
356 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
358 "gdk-pixbuf գրադարանի այս տարբերակը չի թույլատրում պահել %s ֆորմատի ֆայլ"
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
361 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
362 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է պատկերը հիշելու համար"
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
365 msgid "Failed to open temporary file"
366 msgstr "Չհաջողվեց բացել ժամանակավոր ֆայլը"
368 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
370 msgid "Failed to read from temporary file"
371 msgstr "Չհաջողվեց կարդալ ժամանակավոր ֆայլը"
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
375 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
376 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' գրելու համար՝ %s"
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2069
381 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
384 "Պատկերը գրելուց չհաջողվեց փակել '%s' , հնարավոր է տվյալներըչեն պահպանվել՝ %s"
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2289 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2340
387 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
388 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է պատկերը բուֆերում պահելու համար"
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2386
392 msgid "Error writing to image stream"
393 msgstr "Պատկերային ֆայլում գրառման սխալ՝ %s"
395 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
398 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
399 "but didn't give a reason for the failure"
401 "Ներքին սխալ. '%s' պատկեր բեռնող մոդուլը չի կարող սկսել պատկերի բեռնումը, "
402 "սակայն սխալի պատճառը չի նշվում"
404 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
406 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
407 msgstr " '%s' տեսակ պատկերի աստիճանաբար բեռնելը չի ապահովվում"
409 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
410 msgid "Image header corrupt"
411 msgstr "Պատկերի վերնագիրը վնասված է"
413 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
414 msgid "Image format unknown"
415 msgstr "Պատկերի անհայտ ֆորմատ"
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
419 msgid "Image pixel data corrupt"
420 msgstr "Պատկերի պիքսելային տվյալները վնասված են"
422 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
424 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
425 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
426 msgstr[0] "Չհաջողվեց հատկացնել պատկերի %u բայթանոց բուֆեր"
427 msgstr[1] "Չհաջողվեց հատկացնել պատկերի %u բայթանոց բուֆեր"
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
431 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
432 msgstr "Անիմացիայում բացակայում է սպասելի պատկերակ"
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
435 msgid "Unsupported animation type"
436 msgstr "Անապահովվող անիմացիայի տեսակ"
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
440 msgid "Invalid header in animation"
441 msgstr "Անիմացիոն ֆայլը պարունակում է սխալ վերնագիր"
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
445 msgid "Not enough memory to load animation"
446 msgstr "Անիմացիան բացելու համար հիշողությունը բավարար չէ"
448 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
449 msgid "Malformed chunk in animation"
450 msgstr "Անիմացիան պարունակում է սխալ կտոր"
452 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
453 msgid "The ANI image format"
454 msgstr "Պատկերի ANI ֆորմատ"
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
457 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
458 msgid "BMP image has bogus header data"
459 msgstr "BMP պատկերի վերնագիրը պարունակում է կեղծ տվյալ"
461 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
462 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
463 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկեր բեռնելու համար"
465 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
466 msgid "BMP image has unsupported header size"
467 msgstr "BMP պատկերը ունի չապահովվող վերնագրի չափ"
469 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
470 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
471 msgstr "Այս տեսակի (topdown) BMP պատկերնեը չեն կարող սեղմվել"
473 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
474 msgid "Premature end-of-file encountered"
475 msgstr "Ֆայլի վաղահաս վերջ"
477 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
478 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
479 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնելBMP ֆայլը պահելու համար"
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
482 msgid "Couldn't write to BMP file"
483 msgstr "Հնարավոր չէ փոփոխել BMP ֆայլը"
485 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
486 msgid "The BMP image format"
487 msgstr "Պատկերի BMP ֆորմատ"
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
491 msgid "Failure reading GIF: %s"
492 msgstr "Չի հաջողվում GIF կարդալ՝ %s"
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
495 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
496 msgstr "GIF ֆայլում բացակայում էին որոշ տվյալներ . հնարավոր է այն վնասվել է"
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
500 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
501 msgstr "GIF բեռնիչի ներքին սխալ (%s)"
503 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
504 msgid "Stack overflow"
505 msgstr "Ստեկի գերլցում"
507 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
508 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
509 msgstr "GIF պատկերների բեռնիչը չի հասկանում այս պատկերը"
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
512 msgid "Bad code encountered"
513 msgstr "Հանդիպեց փչացած կոդ"
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
516 msgid "Circular table entry in GIF file"
517 msgstr "GIF ֆայլ ներմուծված է շրջանային աղյուսակ"
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
521 msgid "Not enough memory to load GIF file"
522 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ GIF ֆայլը բեռնելու համար"
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
525 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
526 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ ստեղծելու GIF ֆայլի կադր"
528 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
529 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
530 msgstr "GIF պատկերը վնասված է (սխալ LZW խտացում)"
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
533 msgid "File does not appear to be a GIF file"
534 msgstr "Ֆայլը նման չէ GIF ֆայլի"
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
538 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
539 msgstr "GIF ֆորմատի %s տարբերակը չր ապահովվում"
541 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
543 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
546 "GIF պատկերը չունի հիմնական գունային քարտեզ, և միջի ֆրեյմը զուրկ է տեղական "
549 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
550 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
551 msgstr "GIF պատկերը կտրված կամ կիսատ է"
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
554 msgid "The GIF image format"
555 msgstr "Պատկերի GIF ֆորմատ"
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
558 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
559 msgid "Invalid header in icon"
560 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
564 msgid "Not enough memory to load icon"
565 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկերակը բեռնելու համար"
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
568 msgid "Icon has zero width"
569 msgstr "Պատկերակի լայնությունը զրո է"
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
572 msgid "Icon has zero height"
573 msgstr "Պատկերակի բարձրությունը զրո է"
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
576 msgid "Compressed icons are not supported"
577 msgstr "Խտացված պատկերակները չեն ապահովվում"
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
580 msgid "Unsupported icon type"
581 msgstr "Չապահովվող պատկերակի տեսակ"
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
584 msgid "Not enough memory to load ICO file"
585 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ ICO ֆայլը բեռնելու համար"
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
588 msgid "Image too large to be saved as ICO"
589 msgstr "Պատկերը չափազանց մեծ է որպես ICO պահելու համար"
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
592 msgid "Cursor hotspot outside image"
593 msgstr "Սլաքի ցուցամասը պատկերից դուրս է"
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
597 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
598 msgstr "ICO ֆայլի չապահովվող խորություն՝ %d"
600 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
601 msgid "The ICO image format"
602 msgstr "Պատկերի ICO ֆորմատ"
604 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
606 msgid "Error reading ICNS image: %s"
607 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու անուղղելի սխալ՝ %s"
609 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
611 msgid "Could not decode ICNS file"
612 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
614 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
616 msgid "The ICNS image format"
617 msgstr "Պատկերի ICO ֆորմատ"
619 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
621 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
622 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
624 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
626 msgid "Couldn't decode image"
627 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
629 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
631 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
632 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
634 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
636 msgid "Image type currently not supported"
637 msgstr "Պատկերի '%s' տեսակը չի ապահովվում"
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
641 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
642 msgstr "Չի հաջողվել հիշողություն հատկացնել JPEG ֆայլ բեռնելու համար"
644 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
646 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
647 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է TIFF պատկերը բացելու համար"
649 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
651 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
652 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գծային տվյալների համար"
654 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
656 msgid "The JPEG 2000 image format"
657 msgstr "Պատկերի JPEG ֆորմատ"
659 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
661 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
662 msgstr "JPEG պատկերային ֆայլի մեկնաբանման սխալ՝ (%s)"
664 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
666 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
669 "Հիշողությունը բավական չէ պատկերը բեռնելու համար. փորձեք ազատել "
670 "հիշողությունը, փակելով որոշ ծրագրեր"
672 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
674 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
675 msgstr "Չապահովվող JPEG գունային երանգ (%s)"
677 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
679 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
680 msgstr "Չի հաջողվել հիշողություն հատկացնել JPEG ֆայլ բեռնելու համար"
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
684 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
685 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
687 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
690 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
692 msgstr "JPEG որակը պետք է ունենա 0–ից 100 արժեք. '%s' արժեքը անվերլուծելի է"
694 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
697 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
698 msgstr "JPEG որակը պետք է ունենա 0–ից 100 արժեք. '%d' արժեքը անթույլատրելի է"
700 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
701 msgid "The JPEG image format"
702 msgstr "Պատկերի JPEG ֆորմատ"
704 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
705 msgid "Couldn't allocate memory for header"
706 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
708 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
709 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
710 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել միջավայրի բուֆերի համար"
712 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
713 msgid "Image has invalid width and/or height"
714 msgstr "Պատկերն ունի անվավեր լայնք կամ/և բարձրություն"
716 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
717 msgid "Image has unsupported bpp"
718 msgstr "Պատկերն ունի չապահովվող bpp"
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
722 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
723 msgstr "Պատկերն ունի չապահովվող %d–բիթային չափի քանակ"
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
726 msgid "Couldn't create new pixbuf"
727 msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել նոր pixbuf"
729 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
730 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
731 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գծային տվյալների համար"
733 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
734 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
735 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գունային տվյալների համար"
737 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
738 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
739 msgstr "PCX պատկերի ոչ բոլոր տողերն են առկա"
741 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
742 msgid "No palette found at end of PCX data"
743 msgstr "PCX -ի վերջում ոչ մի գունակազմ չի հայտնաբերվել"
745 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
746 msgid "The PCX image format"
747 msgstr "Պատկերների PCX ֆորմատ"
749 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
750 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
751 msgstr "Սխալ էն PNG պատկերի բիթերն ըստ ալիքի"
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
754 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
755 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
757 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
758 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
759 msgstr "Ձևափոխված PNG–ի բիթ առ հոսք հատկանիշը 8 չէ"
761 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
762 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
763 msgstr "Ձևափոխված PNG, ոչ RGB կամ RGBA"
765 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
766 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
768 "Ձևափոխված PNG ֆայլը ունի չապահովվող քանակությամբ ալիքներ. վավեր են 3-ը կամ 4-"
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
773 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
774 msgstr "Անուղղելի սխալ PNG պատկերային ֆայլում՝ %s"
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
777 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
778 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ PNG ֆալը բեռնելու համար"
780 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
783 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
784 "applications to reduce memory usage"
786 "Հիշողությունը բավարար չէ %ld –ը %ld –ով փոխարինելու համար. փորձեք փակել որոշ "
787 "ծրագրեր որպեսզի հիշողություն ազատեք"
789 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
790 msgid "Fatal error reading PNG image file"
791 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու սխալ"
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
795 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
796 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու անուղղելի սխալ՝ %s"
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
800 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
802 "PNG տեքստային կտորների ստեղները պետք է ունենան առնվազն 1 և առավելագույնը 79 "
805 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
806 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
807 msgstr "PNG տեքստային ստեղները պետք է լինեն ASCII տեսակի"
809 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886
810 msgid "Color profile has invalid length '%"
813 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
816 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
819 "PNG սեղման աստիճանը կարող է ունենալ 0-ից 9արժեք. '%s' արժեքը վերլուծելի չէ"
821 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
824 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
827 "PNG սեղման աստիճանը կարող է ունենալ 0-ից 9արժեք. '%d' արժեքը անթույլատրելի է"
829 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
831 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
832 msgstr "PNG տեքստային %s արժեքը չի կարող ձևափոխվել ISO-8859-1 կոդի"
834 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
835 msgid "The PNG image format"
836 msgstr "Պատկերի PNG ֆորմատ"
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
839 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
840 msgstr "PNM բեռնիչը ակնկալում եր գտնել ամբողջ թիվ"
842 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
843 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
844 msgstr "PNM ֆայլն ունի սխալ սկզբնաբայթ "
846 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
847 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
848 msgstr "PNM ֆայլը ճանաչելի PNM ենթաֆորմատով չէ"
850 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
851 msgid "PNM file has an image width of 0"
852 msgstr "PNM ֆայլի պատկերի լայնքը 0 է"
854 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
855 msgid "PNM file has an image height of 0"
856 msgstr "PNM ֆայլի պատկերի բարձրությունը 0 է"
858 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
859 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
860 msgstr "PNM ֆայլում գույների առավելագույն արժեքը 0 է"
862 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
863 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
864 msgstr "Գունային առավելագույն արժեքը PNM ֆայլում չափազանց մեծ է"
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
867 msgid "Raw PNM image type is invalid"
868 msgstr "Անմշակ PNM պատկերի տեսակը սխալ է"
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
871 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
872 msgstr "PNM պատկերի բեռնիչը չի ապահովում այս PNM ենթաֆորմատը"
874 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
875 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
877 "Անմշակ PNM ֆորմատները պահանջում են ուղիղ մեկ միավոր ազատ տարածություն "
878 "նմուշային տվյալներից առաջ"
880 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
881 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
882 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել հիշողություն PNM պատկերը բեռնելու համար"
884 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
885 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
886 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ PNM կոնտեքստ կառուցվածքըը բեռնելու համար"
888 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
889 msgid "Unexpected end of PNM image data"
890 msgstr "PNM պատկերային տվյալների անսպասելի ավարտ"
892 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
893 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
894 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է PNM ֆայլը բեռնելու համար"
896 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
897 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
898 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM պատկերային ֆորմատի ընտանիք"
900 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
901 msgid "RAS image has bogus header data"
902 msgstr "RAS պատկերի վերնագիրն պարունակում է կեղծ տվյալ"
904 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
905 msgid "RAS image has unknown type"
906 msgstr "RAS պատկերի տեսակն անհայտ է"
908 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
909 msgid "unsupported RAS image variation"
910 msgstr "չապահովվող RAS պատկերի փոփոխություն"
912 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
913 msgid "Not enough memory to load RAS image"
914 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է RAS պատկերը բեռնելու համար"
916 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
917 msgid "The Sun raster image format"
918 msgstr "Sun–ի պատկերացանցային ֆորմատ"
920 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
921 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
923 "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել IOBuffer կառուցվածքի (struct) համար"
925 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
926 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
927 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել IOBuffer տվյալներին"
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
930 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
931 msgstr "Չի հաջողվում վերաբաշխել IOBuffer տվյալները"
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
934 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
935 msgstr "Չի հաջողվում վերաբաշխել IOBuffer ժամանակավոր տվյալները"
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
938 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
939 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել նոր pixbuf գրադարան"
941 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
943 msgid "Cannot allocate colormap structure"
944 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել գունային քարտեզի կառուցվածք"
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
947 msgid "Cannot allocate colormap entries"
948 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել գունային քարտեզի միավորները"
950 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
951 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
952 msgstr "Գունային քարտեզի միավորների անսպասելի բիթային խորություն"
954 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
955 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
956 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել TGA հեդերի հիշողություն"
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
959 msgid "TGA image has invalid dimensions"
960 msgstr "TGA պատկերի չափերը սխալ են"
962 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
964 msgid "TGA image type not supported"
965 msgstr "Պատկերի TGA տեսակը չի ապահովվում"
967 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
968 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
969 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել TGA կոնտեքստի կառուցվածքին"
971 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
972 msgid "Excess data in file"
973 msgstr "Ավելցուկային տվյալներ ֆայլում"
975 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
976 msgid "The Targa image format"
977 msgstr "Պատկերային Targa ֆորմատ"
979 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
980 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
981 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պատկերի լայնքը՝ սխալ TIFF ֆայլ"
983 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
984 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
985 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պատկերի բարձրությունը՝ սխալ TIFF ֆայլ"
987 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
988 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
989 msgstr "TIFF պատկերն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
991 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
992 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
993 msgstr "TIFF պատկերի չափերը չափազանց մեծ են"
995 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
996 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
997 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է TIFF պատկերը բացելու համար"
999 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1000 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1001 msgstr "Չհաջողվեց TIFF ֆայլից բեռնել RGB տվյալները"
1003 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1004 msgid "Failed to open TIFF image"
1005 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
1007 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1008 msgid "TIFFClose operation failed"
1009 msgstr "Չհաջողվեց փակել TIFF–ը"
1011 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1012 msgid "Failed to load TIFF image"
1013 msgstr "Չհաջողվեց բեռնել TIFF պատկերը"
1015 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1017 msgid "Failed to save TIFF image"
1018 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
1020 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1021 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1024 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
1026 msgid "Color profile has invalid length '%d'."
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1031 msgid "Failed to write TIFF data"
1032 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
1034 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1036 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1037 msgstr "Հնարավոր չէ փոփոխել BMP ֆայլը"
1039 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1040 msgid "The TIFF image format"
1041 msgstr "TIFF պատկերային ֆորմատ"
1043 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1044 msgid "Image has zero width"
1045 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական լայնք"
1047 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1048 msgid "Image has zero height"
1049 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
1051 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1052 msgid "Not enough memory to load image"
1053 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է նկար բեռնելու"
1055 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1057 msgid "Couldn't save the rest"
1058 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1060 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1061 msgid "The WBMP image format"
1062 msgstr "Պատկերի WBMP ֆորմատ"
1064 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1065 msgid "Invalid XBM file"
1066 msgstr "Սխալ XBM ֆայլ"
1068 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1069 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1070 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ XBM պատկերային ֆայլ բեռնելու համար"
1072 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1073 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1074 msgstr "Չհաջողվեց ժամանակավոր ֆայլ գրել XBM պատկերը բեռնելիս"
1076 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1077 msgid "The XBM image format"
1078 msgstr "XBM պատկերային ֆորմատ"
1080 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1081 msgid "No XPM header found"
1082 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
1084 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1085 msgid "Invalid XPM header"
1086 msgstr "Սխալ XPM վերնագիր"
1088 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1089 msgid "XPM file has image width <= 0"
1090 msgstr "XPM ֆայլի պատկերի լայնքը <= 0"
1092 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1093 msgid "XPM file has image height <= 0"
1094 msgstr "XPM ֆայլի պատկերի բարձրությունը <= 0"
1096 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1097 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1098 msgstr "XPM նկարը պարունակում է սխալ քանակությամբ նիշ ըստ փիքսելի"
1100 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1101 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1102 msgstr "XPM ֆայլում գույների քանակը սխալ է"
1104 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1105 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1106 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել XPM պատկերը բեռնելու համար"
1108 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1109 msgid "Cannot read XPM colormap"
1110 msgstr "Չի հաջողվում կարդալ XPM գունային քարտեզը"
1112 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1113 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1114 msgstr "Չհաջողվեց գրել ժամանակավոր ֆայլ XPM պատկերը բեռնելիս"
1116 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1117 msgid "The XPM image format"
1118 msgstr "Պատկերային XPM ֆորմատ"
1120 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1122 msgid "The EMF image format"
1123 msgstr "Պատկերի BMP ֆորմատ"
1125 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1127 msgid "Could not allocate memory: %s"
1128 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
1130 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1131 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1133 msgid "Could not create stream: %s"
1134 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
1136 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1138 msgid "Could not seek stream: %s"
1139 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
1141 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1143 msgid "Could not read from stream: %s"
1144 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
1146 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1148 msgid "Couldn't load bitmap"
1149 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
1151 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1153 msgid "Couldn't load metafile"
1154 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
1156 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1158 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1159 msgstr "չապահովվող RAS պատկերի փոփոխություն"
1161 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1163 msgid "Couldn't save"
1164 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1166 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1168 msgid "The WMF image format"
1169 msgstr "Պատկերի WBMP ֆորմատ"
1171 #. Description of --sync in --help output
1172 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1173 msgid "Don't batch GDI requests"
1174 msgstr "Մի՛ խմբավորեք GDI հարցումները"
1176 #. Description of --no-wintab in --help output
1177 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1178 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1179 msgstr "Don't use the Wintab API for tablet support"
1181 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1182 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1183 msgid "Same as --no-wintab"
1184 msgstr "Նույնն է, ինչ --no-wintab"
1186 #. Description of --use-wintab in --help output
1187 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1188 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1189 msgstr "Օգտագործե՛ք Wintab API [դեֆոլթ]"
1191 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1192 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1193 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1194 msgstr "Գունակազմի չափը 8 բիթային ռեժիմում է"
1196 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1197 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1201 #. Description of --sync in --help output
1202 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1203 msgid "Make X calls synchronous"
1204 msgstr "Սինխրոնացնել X կանչերը"
1206 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1211 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1216 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1218 msgid "Opening %d Item"
1219 msgid_plural "Opening %d Items"
1223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1225 msgid "Could not show link"
1226 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
1228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1233 msgid "The license of the program"
1234 msgstr "Ծրագրի արտոնագիրը"
1236 #. Add the credits button
1237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1241 #. Add the license button
1242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1260 msgid "Documented by"
1261 msgstr "Փաստաթղթերը պատրաստել է՝"
1263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1265 msgid "Translated by"
1268 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1272 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1273 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1274 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1277 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1279 msgctxt "keyboard label"
1283 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1284 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1285 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1288 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1290 msgctxt "keyboard label"
1294 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1295 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1296 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1299 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1301 msgctxt "keyboard label"
1305 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1306 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1307 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1310 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1311 msgctxt "keyboard label"
1315 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1316 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1317 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1320 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1321 msgctxt "keyboard label"
1325 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1326 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1327 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1330 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1331 msgctxt "keyboard label"
1335 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1337 msgctxt "keyboard label"
1339 msgstr "_Վերանվանել"
1341 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1342 msgctxt "keyboard label"
1346 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1348 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1349 msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
1351 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1353 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1356 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1358 msgid "Invalid root element: '%s'"
1359 msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
1361 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1363 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1366 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1367 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1368 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1369 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1371 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1372 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1373 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1374 #. * will appear to the right of the month.
1376 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1379 msgstr "օրացույց:MY"
1381 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1382 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1383 #. * to be the first day of the week, and so on.
1385 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1387 msgid "calendar:week_start:0"
1388 msgstr "օրացույց:week_start:0"
1390 #. Translators: This is a text measurement template.
1391 #. * Translate it to the widest year text
1393 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1395 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1396 msgctxt "year measurement template"
1400 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1401 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1403 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1404 #. * translate to "%d" otherwise.
1406 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1407 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1410 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1412 msgctxt "calendar:day:digits"
1416 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1417 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1419 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1420 #. * translate to "%d" otherwise.
1422 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1423 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1426 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1428 msgctxt "calendar:week:digits"
1432 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1433 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1434 #. * Use only ASCII in the translation.
1436 #. * Also look for the msgid "2000".
1437 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1440 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1442 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1444 msgctxt "calendar year format"
1448 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1449 #. * a disabled accelerator key combination.
1451 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1453 msgctxt "Accelerator"
1457 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1458 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1459 #. * to gtk_accelerator_valid().
1461 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1463 msgctxt "Accelerator"
1467 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1468 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1471 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1472 msgid "New accelerator..."
1475 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1477 msgctxt "progress bar label"
1481 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1482 msgid "Pick a Color"
1483 msgstr "Ընտրե՛ք գույնը"
1485 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1487 msgid "Received invalid color data\n"
1488 msgstr "Ստացվել են սխալ գունային տվյալներ\n"
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1492 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1493 "lightness of that color using the inner triangle."
1495 "Արտաքին օղակից ընտրե՛ք Ձեր ցանկացած գույնը։ Ընտրե՛ք այդ գույնի մգությունը "
1496 "կամ լուսավորությունը, կիրառելով ներսի եռանկյունը։"
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1500 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1503 "Կտացրեք ակնակաթիլը, այնուհետև կտացրեք Ձեր էկրանի ցանկացած մասում գտնվող որևէ "
1504 "մի գույնի վրա, որպեսզի ընտրեք այդ գույնը։"
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1510 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1511 msgid "Position on the color wheel."
1512 msgstr "Դիրքը գունային անիվի վրա։"
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1515 msgid "_Saturation:"
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1519 msgid "\"Deepness\" of the color."
1520 msgstr "Գույնի \"խորություն\"։"
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1527 msgid "Brightness of the color."
1528 msgstr "Գույնի պայծառություն։"
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1535 msgid "Amount of red light in the color."
1536 msgstr "Կարմիր երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1543 msgid "Amount of green light in the color."
1544 msgstr "Կանաչ երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1546 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1551 msgid "Amount of blue light in the color."
1552 msgstr "Կապույտ երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1554 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1557 msgstr "_Մգություն."
1559 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1560 msgid "Transparency of the color."
1561 msgstr "Գույնի թափանցիկություն։"
1563 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1565 msgid "Color _name:"
1566 msgstr "Գույնի _Անվանումը."
1568 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1570 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1571 "such as 'orange' in this entry."
1573 "Դուք կարող եք մուտքագրել HTML ոճի տասնվեցական գույնային արժեքկամ պարզապես "
1574 "գույնի անվանում, ինչպիսին է ՛նարնջագույն՛ այս տարբերակում։"
1576 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1581 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1583 msgstr "Գունային Անիվ"
1585 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1588 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1589 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1590 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1592 "Այժմ ընտրվող գույնի հետ համեմատելու համար մինչ այդ ընտրված գույնը։ Դուք "
1593 "կարող եք քաշելով տանել այս գույնը դեպի գունակազմի միավորը կամ ընտրել այս "
1594 "գույնը որպես ընթացիկ քաշելով այն դեպի հարակից գունանմուշը։"
1596 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1598 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1599 "it for use in the future."
1601 "Ձեր ընտրած գույնը։ Դուք չեք կարող քաշելով տանել այս գույնը դեպի գունակազմի "
1602 "միավորը, որպեսզի այն պահպանեք հետագայում օգտագործման համար։"
1604 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1606 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1610 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1611 msgid "The color you've chosen."
1614 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1615 msgid "_Save color here"
1616 msgstr "_Պահպանեք գույնն այստեղ"
1618 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1620 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1621 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1623 "Կտացրեք այս գունակազմի վրա այն ընթացիկ գույնը դարձնելու համար։Այս միավորը "
1624 "փոխելու համար, քաշեք գունանմուշը այստեղ կամ աջ կտտոց արեք և ընտրեք "
1625 "\"Պահպանել գույնն այստեղ։\""
1627 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1628 msgid "Color Selection"
1629 msgstr "Գույնի ընտրություն"
1631 #. Translate to the default units to use for presenting
1632 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1633 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1634 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1635 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1637 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1642 #. And show the custom paper dialog
1643 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1644 msgid "Manage Custom Sizes"
1647 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1651 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1655 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1656 msgid "Margins from Printer..."
1659 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1661 msgid "Custom Size %d"
1664 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1055
1668 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1067
1673 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1079
1676 msgstr "_Հատկություններ"
1678 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1088
1683 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1100
1687 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112
1691 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124
1696 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165
1697 msgid "Paper Margins"
1700 #: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832
1701 msgid "Input _Methods"
1702 msgstr "Ներմուծման _Ձևեր"
1704 #: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846
1706 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1707 msgstr "_Ներմուծել Unicode Control Նիշ"
1709 #: gtk/gtkentry.c:9989
1711 msgid "Caps Lock is on"
1712 msgstr "Բացել _տեղադրությունը"
1714 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1715 msgid "Select A File"
1716 msgstr "Ընտրեք Ֆայլը"
1718 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1720 msgstr "Աշխատանքային սեղան"
1722 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1726 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1731 msgid "Type name of new folder"
1732 msgstr "Տպե՛ք նոր պանակի անվանումը"
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1735 msgid "Could not retrieve information about the file"
1736 msgstr "Չհաջողվեց վերստանալ ֆայլի մասին ինֆորմացիա"
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1739 msgid "Could not add a bookmark"
1740 msgstr "Չհաջողվեց ավելացնել էջանշան"
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1743 msgid "Could not remove bookmark"
1744 msgstr "Չհաջողվեց հանել էջանշանը"
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1747 msgid "The folder could not be created"
1748 msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել պանակ"
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1752 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1753 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1757 msgid "Invalid file name"
1758 msgstr "Ֆայլի սխալ անուն"
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1761 msgid "The folder contents could not be displayed"
1762 msgstr "Հնարավոր չէ ցուցադրել պանակի պարունակությունը"
1764 #. Translators: the first string is a path and the second string
1765 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1770 msgid "%1$s on %2$s"
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1778 msgid "Recently Used"
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1782 msgid "Select which types of files are shown"
1783 msgstr "Ընտրեք որ տեսակի ֆայլերն են ցուցադրված"
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1787 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1788 msgstr "Ավելացնել '%s' պանակը էջանշաններին"
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1792 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1793 msgstr "Ավելացնել ընթացիկ պանակը էջանշաններին"
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1797 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1798 msgstr "Ավելացնել ընտրված պանակը էջանշաններին"
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1802 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1803 msgstr "Հանել '%s' էջանշանը"
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1807 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1811 msgid "Remove the selected bookmark"
1812 msgstr "Հեռացնել ընտրված էջանշանը"
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1820 msgstr "Վերանվանել..."
1822 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1827 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1831 msgstr "_Վերանվանել"
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1838 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1839 msgstr "Ավելացնել ընտրված պանակը Էջանշաններին"
1841 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1847 msgid "Could not select file"
1848 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
1850 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1851 msgid "_Add to Bookmarks"
1852 msgstr "_Ավելացնել Էջանշաններին"
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1855 msgid "Show _Hidden Files"
1856 msgstr "Ցուցադրել _Թաքցված Ֆայլերը"
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1859 msgid "Show _Size Column"
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
1866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
1874 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
1879 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
1884 msgid "_Browse for other folders"
1885 msgstr "_Browse for other folders"
1887 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
1889 msgid "Type a file name"
1890 msgstr "Ֆայլի սխալ անուն"
1893 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
1894 msgid "Create Fo_lder"
1895 msgstr "Ստեղծել Ֆո_լդեր"
1897 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1900 msgstr "_Տեղադրություն."
1902 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1903 msgid "Save in _folder:"
1904 msgstr "Պահպանել _պանակում."
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1907 msgid "Create in _folder:"
1908 msgstr "Ստեղծել _պանակում."
1910 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
1912 msgid "Could not read the contents of %s"
1913 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
1915 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1917 msgid "Could not read the contents of the folder"
1918 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պահուստային պատկերակ %s–ի համար"
1920 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
1921 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
1926 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
1930 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
1932 msgid "Yesterday at %H:%M"
1935 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
1937 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1938 msgstr "Չի հաջողվում փոխել պանակը, քանի որ այն տեղական չէ"
1940 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
1942 msgid "Shortcut %s already exists"
1943 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
1945 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
1947 msgid "Shortcut %s does not exist"
1948 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
1950 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1952 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1955 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1958 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1961 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1964 msgstr "_Վերանվանել"
1966 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
1968 msgid "Could not start the search process"
1969 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1971 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
1973 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1974 "Please make sure it is running."
1977 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
1979 msgid "Could not send the search request"
1980 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1982 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
1986 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
1988 msgid "Could not mount %s"
1989 msgstr "Չհաջողվեց միացնել՝ %s"
1991 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1992 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1993 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1995 msgid "Invalid path"
1998 #. translators: this text is shown when there are no completions
1999 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2001 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2005 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2006 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2008 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2010 msgid "Sole completion"
2011 msgstr "Գույնի ընտրություն"
2013 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2014 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2017 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2018 msgid "Complete, but not unique"
2021 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2022 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2023 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2024 msgid "Completing..."
2027 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
2028 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2029 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2030 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2031 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2032 msgid "Only local files may be selected"
2035 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2036 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2037 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2038 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2039 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2040 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2043 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2044 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2045 #. * and then hits Tab
2046 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2048 msgid "Path does not exist"
2049 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
2051 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2052 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2054 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2057 " պանակը ստեղծելու սխալ"
2059 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2063 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2067 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2071 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2073 msgid "Folder unreadable: %s"
2074 msgstr "Պանակն անընթեռնելի է: %s"
2076 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2079 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2080 "available to this program.\n"
2081 "Are you sure that you want to select it?"
2083 "\"%s\" ֆայլը գտնվում է մեկ այլ մեքենայի կամ սարքի վրա (որը կոչվում է %s) և "
2084 "կարող է այս ծրագրի համար հասանելի չլինել։\n"
2085 "Համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք ընտրել այն։"
2087 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2091 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2092 msgid "De_lete File"
2093 msgstr "Ջն_ջել Ֆայլը"
2095 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2096 msgid "_Rename File"
2097 msgstr "_Վերանվանել Ֆայլը"
2099 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2102 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2104 "\"%s\" պանակի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
2105 "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
2107 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2111 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2112 msgid "_Folder name:"
2113 msgstr "_Պանակի վերնագիր՝"
2115 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2119 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2121 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2123 "\"%s\" ֆայլի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
2124 "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
2126 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2128 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2129 msgstr "Սխալ \"%s\": %s ֆայլը ջնջելիս Կամ \"%s\": %s ֆայլը ջնջելու սխալ"
2131 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2133 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2134 msgstr "Իսկապե՞ս ջնջել \"%s\"ֆայլը։"
2136 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2138 msgstr "Ջնջել Ֆայլը"
2140 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2142 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2144 "Ֆայլի անունը \"%s\": %s\n"
2145 "–ի վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ%s"
2147 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2149 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2152 " ֆայլը վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ%s"
2154 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2156 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2157 msgstr "\"%s\" ֆայլը \"%s\": %s–ի վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ"
2159 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2161 msgstr "Վերանվանել Ֆայլը"
2163 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2165 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2166 msgstr "Վերանվանել \"%s\" ֆայլը."
2168 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2170 msgstr "_Վերանվանել"
2172 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2173 msgid "_Selection: "
2174 msgstr "_Ընտրություն. "
2176 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2179 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2180 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2182 "Չհաջողվեց \"%s\" ֆայլի անվանումը դարձնել UTF-8. (փորձեք միջավայրի փոփոխականը "
2183 "դնել G_FILENAME_ENCODING). %s"
2185 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2186 msgid "Invalid UTF-8"
2189 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2190 msgid "Name too long"
2191 msgstr "Անվանումը չափազանց երկար է"
2193 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2194 msgid "Couldn't convert filename"
2195 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
2197 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2198 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2199 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2200 #. * this particular string.
2202 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2205 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
2207 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2209 msgstr "Ընտրեք Տառատեսակը"
2211 #. Initialize fields
2212 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2217 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2221 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2222 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2223 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2224 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2227 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2231 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2235 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2239 #. create the text entry widget
2240 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2242 msgstr "_Նախնական ցուցադրում."
2244 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2245 msgid "Font Selection"
2246 msgstr "Տառատեսակի Ընտրություն"
2248 #: gtk/gtkgamma.c:410
2252 #: gtk/gtkgamma.c:420
2253 msgid "_Gamma value"
2254 msgstr "_Գամմա արժեք"
2256 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2259 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2261 msgid "Error loading icon: %s"
2262 msgstr "Սխալ է տեղի ունեցել: %s պատկերակը բեռնելիս"
2264 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2267 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2268 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2269 "You can get a copy from:\n"
2272 "Չհաջողվեց գտնել '%s' պատկերակը։ '%s' թեման\n"
2273 "նույնպես չի գտնվել, միգուցե Ձեզ անհրաժեշտ է այն ինստալացիա անել։\n"
2274 "Դրա օրինակը կարող եք ձեռք բերել այստեղից.\n"
2277 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2279 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2280 msgstr "'%s' պատկերակը թեմայում չկա"
2282 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2284 msgid "Failed to load icon"
2285 msgstr "Չհաջողվեց բեռնել TIFF պատկերը"
2287 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2292 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2294 msgctxt "input method menu"
2296 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
2298 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2300 msgctxt "input method menu"
2304 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2308 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2309 msgid "No extended input devices"
2312 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2316 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2320 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2324 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2328 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2334 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2340 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2345 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2349 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2353 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2358 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2363 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2368 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2373 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2377 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2379 msgstr "(անջատված է)"
2381 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2386 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2392 #: gtk/gtklabel.c:5631
2395 msgstr "Բացել տեղադրությունը"
2397 #. Copy Link Address
2398 #: gtk/gtklabel.c:5643
2399 msgid "Copy _Link Address"
2402 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2407 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2412 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2413 #: gtk/gtkmain.c:452
2414 msgid "Load additional GTK+ modules"
2415 msgstr "Բեռնել հավելյալ GTK+ մոդուլներ"
2417 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2418 #: gtk/gtkmain.c:453
2422 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2423 #: gtk/gtkmain.c:455
2424 msgid "Make all warnings fatal"
2425 msgstr "Սարքել բոլոր զգուշացումները անխուսափելի"
2427 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2428 #: gtk/gtkmain.c:458
2429 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2430 msgstr "Դնել GTK+ կարգաբերման դրոշները"
2432 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2433 #: gtk/gtkmain.c:461
2434 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2435 msgstr "Հանել GTK+ կարգաբերման դրոշները"
2437 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2438 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2439 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2440 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2442 #: gtk/gtkmain.c:713
2444 msgstr "default:LTR"
2446 #: gtk/gtkmain.c:778
2448 msgid "Cannot open display: %s"
2451 #: gtk/gtkmain.c:815
2452 msgid "GTK+ Options"
2453 msgstr "GTK+ Ընտրության տարբերակներ"
2455 #: gtk/gtkmain.c:815
2456 msgid "Show GTK+ Options"
2457 msgstr "Ցուցադրել GTK+ Ընտրության տարբերակները"
2459 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2464 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2465 msgid "Connect _anonymously"
2468 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2469 msgid "Connect as u_ser:"
2472 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2475 msgstr "_Վերանվանել"
2477 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2480 msgstr "_Տեղադրություն."
2482 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2487 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2488 msgid "Forget password _immediately"
2491 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2492 msgid "Remember password until you _logout"
2495 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2496 msgid "Remember _forever"
2499 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2501 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2504 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2506 msgid "Unable to end process"
2509 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2510 msgid "_End Process"
2513 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2515 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2518 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2519 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2520 msgid "Terminal Pager"
2523 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2527 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2528 msgid "Bourne Again Shell"
2531 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2532 msgid "Bourne Shell"
2535 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2539 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2541 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2544 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7249
2549 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2550 msgid "Not a valid page setup file"
2553 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2558 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2559 msgid "For portable documents"
2562 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2572 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2573 msgid "Manage Custom Sizes..."
2576 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2577 msgid "_Format for:"
2580 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2582 msgid "_Paper size:"
2583 msgstr "_Հատկություններ"
2585 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2587 msgid "_Orientation:"
2590 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2595 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2599 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2603 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2605 msgid "File System Root"
2606 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
2608 #: gtk/gtkprintbackend.c:750
2610 msgid "Authentication"
2611 msgstr "_Տեղադրություն."
2613 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2614 msgid "Not available"
2617 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2619 msgid "_Save in folder:"
2620 msgstr "Պահպանել _պանակում."
2622 #. translators: this string is the default job title for print
2623 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2624 #. * by the job number.
2626 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2631 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2632 msgctxt "print operation status"
2633 msgid "Initial state"
2636 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2638 msgctxt "print operation status"
2639 msgid "Preparing to print"
2640 msgstr "Նախազգուշացում"
2642 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2643 msgctxt "print operation status"
2644 msgid "Generating data"
2647 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2648 msgctxt "print operation status"
2649 msgid "Sending data"
2652 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2654 msgctxt "print operation status"
2656 msgstr "Նախազգուշացում"
2658 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2659 msgctxt "print operation status"
2660 msgid "Blocking on issue"
2663 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2665 msgctxt "print operation status"
2669 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2671 msgctxt "print operation status"
2675 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2676 msgctxt "print operation status"
2677 msgid "Finished with error"
2680 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2682 msgid "Preparing %d"
2685 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2688 msgstr "Նախազգուշացում"
2690 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2695 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2697 msgid "Error creating print preview"
2700 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2702 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2705 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 gtk/gtkprintoperation-unix.c:315
2707 msgid "Error launching preview"
2710 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:359
2712 msgid "Error printing"
2715 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2718 msgstr "_Տեղադրություն."
2720 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2721 msgid "Printer offline"
2724 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2725 msgid "Out of paper"
2728 #. Translators: this is a printer status.
2729 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2730 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2735 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2736 msgid "Need user intervention"
2739 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2743 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2745 msgid "No printer found"
2746 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
2748 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2750 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2751 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
2753 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2754 msgid "Error from StartDoc"
2757 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2758 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2760 msgid "Not enough free memory"
2761 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկերակը բեռնելու համար"
2763 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2764 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2767 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2768 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2771 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2773 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2774 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
2776 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2777 msgid "Unspecified error"
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2781 msgid "Getting printer information failed"
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2785 msgid "Getting printer information..."
2788 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2793 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2794 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2797 msgstr "_Տեղադրություն."
2799 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2814 msgid "C_urrent Page"
2817 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2820 msgstr "_Ընտրություն. "
2822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2826 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2828 "Specify one or more page ranges,\n"
2832 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2835 msgstr "_Վերանվանել"
2837 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2841 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2846 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2851 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2854 msgstr "_Վերադառնալ նախկին վիճակին"
2856 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2860 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2861 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2863 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2864 #. * multiple pages on a sheet when printing
2866 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2867 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2868 msgid "Left to right, top to bottom"
2871 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2872 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2873 msgid "Left to right, bottom to top"
2876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2877 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2878 msgid "Right to left, top to bottom"
2881 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2882 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2883 msgid "Right to left, bottom to top"
2886 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2887 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2888 msgid "Top to bottom, left to right"
2891 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2892 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2893 msgid "Top to bottom, right to left"
2896 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2897 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2898 msgid "Bottom to top, left to right"
2901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2902 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2903 msgid "Bottom to top, right to left"
2906 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2907 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2909 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2910 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2912 msgid "Page Ordering"
2913 msgstr "Նախազգուշացում"
2915 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2916 msgid "Left to right"
2919 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2921 msgid "Right to left"
2924 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2925 msgid "Top to bottom"
2928 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2929 msgid "Bottom to top"
2932 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2936 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2940 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2942 msgid "Pages per _side:"
2943 msgstr "_Հատկություններ"
2945 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2947 msgid "Page or_dering:"
2948 msgstr "_Հատկություններ"
2950 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2952 msgid "_Only print:"
2956 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2960 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2964 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2968 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2973 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2977 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2979 msgid "Paper _type:"
2980 msgstr "_Հատկություններ"
2982 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2984 msgid "Paper _source:"
2985 msgstr "_Հատկություններ"
2987 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2988 msgid "Output t_ray:"
2991 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2993 msgid "Or_ientation:"
2997 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
3002 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
3006 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
3007 msgid "Reverse portrait"
3010 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
3011 msgid "Reverse landscape"
3014 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
3018 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
3022 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
3023 msgid "_Billing info:"
3026 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
3027 msgid "Print Document"
3030 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3031 #. * in the print dialog
3033 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
3038 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
3042 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3043 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3046 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
3048 "Specify the time of print,\n"
3049 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3052 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
3053 msgid "Time of print"
3056 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3061 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
3062 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3065 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3066 msgid "Add Cover Page"
3069 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3070 #. * dialog that controls the front cover page.
3072 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3076 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3077 #. * dialog that controls the back cover page.
3079 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3083 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3084 #. * job-specific options in the print dialog
3086 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3090 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3094 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3095 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3096 msgid "Image Quality"
3099 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3100 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3105 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3106 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3107 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3111 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3112 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3115 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3122 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3123 msgstr "Չի հաջողվում գտնել include ֆայլը՝ \"%s\""
3125 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3127 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3128 msgstr "Չի հաջողվում գտնել պատկերային ֆայլը pixmap_path–ի մեջ՝ \"%s\""
3130 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3131 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3133 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3136 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3138 msgid "Select which type of documents are shown"
3139 msgstr "Ընտրեք որ տեսակի ֆայլերն են ցուցադրված"
3141 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3143 msgid "No item for URI '%s' found"
3146 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3147 msgid "Untitled filter"
3150 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3152 msgid "Could not remove item"
3153 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
3155 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3157 msgid "Could not clear list"
3158 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
3160 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3162 msgid "Copy _Location"
3163 msgstr "Բացել _տեղադրությունը"
3165 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3166 msgid "_Remove From List"
3169 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3174 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3175 msgid "Show _Private Resources"
3178 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3179 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3180 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3181 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3182 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3183 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3184 #. * right place when idly populating the menu in case the
3185 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3186 #. * recent chooser menu widget.
3188 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3190 msgid "No items found"
3191 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
3193 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3195 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3198 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3203 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3205 msgid "Unknown item"
3208 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3209 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3210 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3211 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3213 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3215 msgctxt "recent menu label"
3219 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3220 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3222 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3224 msgctxt "recent menu label"
3228 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3229 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3230 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3231 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3233 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3234 msgstr "Չի հաջողվում գտնել include ֆայլը՝ \"%s\""
3236 #: gtk/gtkspinner.c:458
3237 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3241 #: gtk/gtkspinner.c:459
3242 msgid "Provides visual indication of progress"
3245 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3246 #: gtk/gtkstock.c:314
3248 msgctxt "Stock label"
3250 msgstr "Տեղեկատվություն"
3252 #: gtk/gtkstock.c:315
3254 msgctxt "Stock label"
3256 msgstr "Նախազգուշացում"
3258 #: gtk/gtkstock.c:316
3260 msgctxt "Stock label"
3264 #: gtk/gtkstock.c:317
3266 msgctxt "Stock label"
3270 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3271 #. * need the mnemonics to be rationalized
3273 #: gtk/gtkstock.c:322
3275 msgctxt "Stock label"
3277 msgstr "_Ծրագրի Մասին"
3279 #: gtk/gtkstock.c:323
3281 msgctxt "Stock label"
3285 #: gtk/gtkstock.c:324
3287 msgctxt "Stock label"
3291 #: gtk/gtkstock.c:325
3293 msgctxt "Stock label"
3297 #: gtk/gtkstock.c:326
3299 msgctxt "Stock label"
3303 #: gtk/gtkstock.c:327
3305 msgctxt "Stock label"
3309 #: gtk/gtkstock.c:328
3311 msgctxt "Stock label"
3315 #: gtk/gtkstock.c:329
3317 msgctxt "Stock label"
3321 #: gtk/gtkstock.c:330
3323 msgctxt "Stock label"
3327 #: gtk/gtkstock.c:331
3329 msgctxt "Stock label"
3333 #: gtk/gtkstock.c:332
3335 msgctxt "Stock label"
3339 #: gtk/gtkstock.c:333
3341 msgctxt "Stock label"
3345 #: gtk/gtkstock.c:334
3347 msgctxt "Stock label"
3351 #: gtk/gtkstock.c:335
3353 msgctxt "Stock label"
3357 #: gtk/gtkstock.c:336
3359 msgctxt "Stock label"
3363 #: gtk/gtkstock.c:337
3365 msgctxt "Stock label"
3369 #: gtk/gtkstock.c:338
3371 msgctxt "Stock label"
3375 #: gtk/gtkstock.c:339
3377 msgctxt "Stock label"
3381 #: gtk/gtkstock.c:340
3383 msgctxt "Stock label"
3384 msgid "Find and _Replace"
3385 msgstr "Գտնել և _Փոխարինել"
3387 #: gtk/gtkstock.c:341
3389 msgctxt "Stock label"
3391 msgstr "_Ճկուն մագնիսական սկավառակ"
3393 #: gtk/gtkstock.c:342
3395 msgctxt "Stock label"
3397 msgstr "Ամբթղջ էկրանով"
3399 #: gtk/gtkstock.c:343
3401 msgctxt "Stock label"
3402 msgid "_Leave Fullscreen"
3403 msgstr "Թողել ամբողջ էկրանով"
3405 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3406 #: gtk/gtkstock.c:345
3407 msgctxt "Stock label, navigation"
3411 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3412 #: gtk/gtkstock.c:347
3414 msgctxt "Stock label, navigation"
3418 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3419 #: gtk/gtkstock.c:349
3421 msgctxt "Stock label, navigation"
3425 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3426 #: gtk/gtkstock.c:351
3428 msgctxt "Stock label, navigation"
3432 #. This is a navigation label as in "go back"
3433 #: gtk/gtkstock.c:353
3434 msgctxt "Stock label, navigation"
3438 #. This is a navigation label as in "go down"
3439 #: gtk/gtkstock.c:355
3441 msgctxt "Stock label, navigation"
3445 #. This is a navigation label as in "go forward"
3446 #: gtk/gtkstock.c:357
3448 msgctxt "Stock label, navigation"
3452 #. This is a navigation label as in "go up"
3453 #: gtk/gtkstock.c:359
3454 msgctxt "Stock label, navigation"
3458 #: gtk/gtkstock.c:360
3460 msgctxt "Stock label"
3462 msgstr "_Կոշտ սկավառակ"
3464 #: gtk/gtkstock.c:361
3466 msgctxt "Stock label"
3470 #: gtk/gtkstock.c:362
3472 msgctxt "Stock label"
3476 #: gtk/gtkstock.c:363
3477 msgctxt "Stock label"
3478 msgid "Increase Indent"
3481 #: gtk/gtkstock.c:364
3482 msgctxt "Stock label"
3483 msgid "Decrease Indent"
3486 #: gtk/gtkstock.c:365
3488 msgctxt "Stock label"
3492 #: gtk/gtkstock.c:366
3494 msgctxt "Stock label"
3495 msgid "_Information"
3496 msgstr "Տեղեկատվություն"
3498 #: gtk/gtkstock.c:367
3500 msgctxt "Stock label"
3504 #: gtk/gtkstock.c:368
3506 msgctxt "Stock label"
3508 msgstr "_Անցնել դեպի"
3510 #. This is about text justification, "centered text"
3511 #: gtk/gtkstock.c:370
3513 msgctxt "Stock label"
3517 #. This is about text justification
3518 #: gtk/gtkstock.c:372
3520 msgctxt "Stock label"
3524 #. This is about text justification, "left-justified text"
3525 #: gtk/gtkstock.c:374
3526 msgctxt "Stock label"
3530 #. This is about text justification, "right-justified text"
3531 #: gtk/gtkstock.c:376
3533 msgctxt "Stock label"
3537 #. Media label, as in "fast forward"
3538 #: gtk/gtkstock.c:379
3540 msgctxt "Stock label, media"
3544 #. Media label, as in "next song"
3545 #: gtk/gtkstock.c:381
3547 msgctxt "Stock label, media"
3551 #. Media label, as in "pause music"
3552 #: gtk/gtkstock.c:383
3554 msgctxt "Stock label, media"
3558 #. Media label, as in "play music"
3559 #: gtk/gtkstock.c:385
3561 msgctxt "Stock label, media"
3563 msgstr "_Վերանվանել"
3565 #. Media label, as in "previous song"
3566 #: gtk/gtkstock.c:387
3568 msgctxt "Stock label, media"
3573 #: gtk/gtkstock.c:389
3575 msgctxt "Stock label, media"
3580 #: gtk/gtkstock.c:391
3582 msgctxt "Stock label, media"
3587 #: gtk/gtkstock.c:393
3589 msgctxt "Stock label, media"
3593 #: gtk/gtkstock.c:394
3595 msgctxt "Stock label"
3599 #: gtk/gtkstock.c:395
3601 msgctxt "Stock label"
3605 #: gtk/gtkstock.c:396
3607 msgctxt "Stock label"
3611 #: gtk/gtkstock.c:397
3613 msgctxt "Stock label"
3617 #: gtk/gtkstock.c:398
3619 msgctxt "Stock label"
3624 #: gtk/gtkstock.c:400
3625 msgctxt "Stock label"
3630 #: gtk/gtkstock.c:402
3632 msgctxt "Stock label"
3637 #: gtk/gtkstock.c:404
3638 msgctxt "Stock label"
3639 msgid "Reverse landscape"
3643 #: gtk/gtkstock.c:406
3644 msgctxt "Stock label"
3645 msgid "Reverse portrait"
3648 #: gtk/gtkstock.c:407
3650 msgctxt "Stock label"
3654 #: gtk/gtkstock.c:408
3656 msgctxt "Stock label"
3660 #: gtk/gtkstock.c:409
3662 msgctxt "Stock label"
3663 msgid "_Preferences"
3664 msgstr "_Նախընտրանքներ"
3666 #: gtk/gtkstock.c:410
3668 msgctxt "Stock label"
3672 #: gtk/gtkstock.c:411
3674 msgctxt "Stock label"
3675 msgid "Print Pre_view"
3676 msgstr "_Նախնական ցուցադրում."
3678 #: gtk/gtkstock.c:412
3680 msgctxt "Stock label"
3682 msgstr "_Հատկություններ"
3684 #: gtk/gtkstock.c:413
3686 msgctxt "Stock label"
3690 #: gtk/gtkstock.c:414
3692 msgctxt "Stock label"
3696 #: gtk/gtkstock.c:415
3698 msgctxt "Stock label"
3702 #: gtk/gtkstock.c:416
3704 msgctxt "Stock label"
3708 #: gtk/gtkstock.c:417
3710 msgctxt "Stock label"
3712 msgstr "_Վերադառնալ նախկին վիճակին"
3714 #: gtk/gtkstock.c:418
3716 msgctxt "Stock label"
3720 #: gtk/gtkstock.c:419
3722 msgctxt "Stock label"
3724 msgstr "Պահել _Որպես"
3726 #: gtk/gtkstock.c:420
3728 msgctxt "Stock label"
3730 msgstr "Ընտրել _Ամբողջը"
3732 #: gtk/gtkstock.c:421
3734 msgctxt "Stock label"
3738 #: gtk/gtkstock.c:422
3740 msgctxt "Stock label"
3744 #. Sorting direction
3745 #: gtk/gtkstock.c:424
3747 msgctxt "Stock label"
3749 msgstr "_Բարձրացում"
3751 #. Sorting direction
3752 #: gtk/gtkstock.c:426
3754 msgctxt "Stock label"
3758 #: gtk/gtkstock.c:427
3760 msgctxt "Stock label"
3761 msgid "_Spell Check"
3762 msgstr "_Ուղղագրության Ստուգում"
3764 #: gtk/gtkstock.c:428
3766 msgctxt "Stock label"
3771 #: gtk/gtkstock.c:430
3773 msgctxt "Stock label"
3774 msgid "_Strikethrough"
3775 msgstr "_Համատարած հարված"
3777 #: gtk/gtkstock.c:431
3779 msgctxt "Stock label"
3781 msgstr "_Հետ բերել ջնջածը"
3784 #: gtk/gtkstock.c:433
3786 msgctxt "Stock label"
3790 #: gtk/gtkstock.c:434
3792 msgctxt "Stock label"
3796 #: gtk/gtkstock.c:435
3798 msgctxt "Stock label"
3803 #: gtk/gtkstock.c:437
3805 msgctxt "Stock label"
3806 msgid "_Normal Size"
3807 msgstr "_Նորմալ Չափս"
3810 #: gtk/gtkstock.c:439
3812 msgctxt "Stock label"
3814 msgstr "Լավագույն Դարսվածք"
3816 #: gtk/gtkstock.c:440
3818 msgctxt "Stock label"
3822 #: gtk/gtkstock.c:441
3824 msgctxt "Stock label"
3828 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3830 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3833 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3835 msgid "No deserialize function found for format %s"
3838 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3840 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3843 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3845 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3848 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3850 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3853 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3855 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3858 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3860 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3863 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3865 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3868 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3870 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3873 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3874 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3877 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3879 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3882 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3883 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3885 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3888 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3890 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3893 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3895 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3898 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3901 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3904 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3906 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3909 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3911 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3914 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3916 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3919 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3921 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3924 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3926 msgid "A <%s> element has already been specified"
3929 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3930 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3933 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3934 msgid "Serialized data is malformed"
3937 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3939 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3942 #: gtk/gtktextutil.c:61
3943 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3946 #: gtk/gtktextutil.c:62
3947 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3950 #: gtk/gtktextutil.c:63
3951 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3954 #: gtk/gtktextutil.c:64
3955 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3956 msgstr "RLE Աջից ձախ դ_արսում"
3958 #: gtk/gtktextutil.c:65
3959 msgid "LRO Left-to-right _override"
3960 msgstr "LRO Ձախից աջ _վերանցում"
3962 #: gtk/gtktextutil.c:66
3963 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3964 msgstr "RLO Աջից ձախ վ_րանցում"
3966 #: gtk/gtktextutil.c:67
3967 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3970 #: gtk/gtktextutil.c:68
3972 msgid "ZWS _Zero width space"
3973 msgstr "ZWS _Զրոյական լայնքային տարածություն"
3975 #: gtk/gtktextutil.c:69
3976 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3979 #: gtk/gtktextutil.c:70
3980 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3983 #: gtk/gtkthemes.c:71
3985 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3986 msgstr "Չի հաջողվում գտնել թեմաների շարժիչը module_path մեջ՝ \"%s\","
3988 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3990 msgid "--- No Tip ---"
3991 msgstr "--- Հուշում չկա ---"
3993 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3995 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3997 "Անսպասելի սկզբնային '%s' տվյալների տեսակը որոշող հատկանիշ %d տողի %d նիշում"
3999 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
4001 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
4002 msgstr "Անսպասելի նիշային տվյալներ %d տողի %d նիշում"
4004 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
4008 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4013 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4014 msgid "Turns volume down or up"
4017 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4018 msgid "Adjusts the volume"
4021 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4025 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4026 msgid "Decreases the volume"
4029 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4033 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4034 msgid "Increases the volume"
4037 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4041 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4045 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4046 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4047 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4048 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4050 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4052 msgctxt "volume percentage"
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4058 msgctxt "paper size"
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4063 msgctxt "paper size"
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4068 msgctxt "paper size"
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4073 msgctxt "paper size"
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4078 msgctxt "paper size"
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4083 msgctxt "paper size"
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4088 msgctxt "paper size"
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4093 msgctxt "paper size"
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4098 msgctxt "paper size"
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4103 msgctxt "paper size"
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4108 msgctxt "paper size"
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4113 msgctxt "paper size"
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4118 msgctxt "paper size"
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4123 msgctxt "paper size"
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4128 msgctxt "paper size"
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4133 msgctxt "paper size"
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4138 msgctxt "paper size"
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4143 msgctxt "paper size"
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4148 msgctxt "paper size"
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4153 msgctxt "paper size"
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4158 msgctxt "paper size"
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4163 msgctxt "paper size"
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4168 msgctxt "paper size"
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4173 msgctxt "paper size"
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4178 msgctxt "paper size"
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4183 msgctxt "paper size"
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4188 msgctxt "paper size"
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4193 msgctxt "paper size"
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4198 msgctxt "paper size"
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4203 msgctxt "paper size"
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4208 msgctxt "paper size"
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4213 msgctxt "paper size"
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4218 msgctxt "paper size"
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4223 msgctxt "paper size"
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4228 msgctxt "paper size"
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4233 msgctxt "paper size"
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4238 msgctxt "paper size"
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4243 msgctxt "paper size"
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4248 msgctxt "paper size"
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4253 msgctxt "paper size"
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4258 msgctxt "paper size"
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4263 msgctxt "paper size"
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4268 msgctxt "paper size"
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4273 msgctxt "paper size"
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4278 msgctxt "paper size"
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4283 msgctxt "paper size"
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4288 msgctxt "paper size"
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4293 msgctxt "paper size"
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4298 msgctxt "paper size"
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4303 msgctxt "paper size"
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4308 msgctxt "paper size"
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4313 msgctxt "paper size"
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4318 msgctxt "paper size"
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4323 msgctxt "paper size"
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4328 msgctxt "paper size"
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4333 msgctxt "paper size"
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4338 msgctxt "paper size"
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4343 msgctxt "paper size"
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4348 msgctxt "paper size"
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4353 msgctxt "paper size"
4357 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4358 msgctxt "paper size"
4362 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4363 msgctxt "paper size"
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4368 msgctxt "paper size"
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4373 msgctxt "paper size"
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4378 msgctxt "paper size"
4382 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4383 msgctxt "paper size"
4387 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4388 msgctxt "paper size"
4392 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4393 msgctxt "paper size"
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4398 msgctxt "paper size"
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4403 msgctxt "paper size"
4407 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4408 msgctxt "paper size"
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4413 msgctxt "paper size"
4417 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4418 msgctxt "paper size"
4422 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4423 msgctxt "paper size"
4427 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4428 msgctxt "paper size"
4432 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4433 msgctxt "paper size"
4437 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4438 msgctxt "paper size"
4442 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4443 msgctxt "paper size"
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4448 msgctxt "paper size"
4452 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4453 msgctxt "paper size"
4457 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4458 msgctxt "paper size"
4459 msgid "Choukei 2 Envelope"
4462 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4463 msgctxt "paper size"
4464 msgid "Choukei 3 Envelope"
4467 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4468 msgctxt "paper size"
4469 msgid "Choukei 4 Envelope"
4472 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4473 msgctxt "paper size"
4474 msgid "hagaki (postcard)"
4477 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4478 msgctxt "paper size"
4479 msgid "kahu Envelope"
4482 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4483 msgctxt "paper size"
4484 msgid "kaku2 Envelope"
4487 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4488 msgctxt "paper size"
4489 msgid "oufuku (reply postcard)"
4492 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4493 msgctxt "paper size"
4494 msgid "you4 Envelope"
4497 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4498 msgctxt "paper size"
4502 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4503 msgctxt "paper size"
4507 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4508 msgctxt "paper size"
4512 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4513 msgctxt "paper size"
4517 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4518 msgctxt "paper size"
4522 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4523 msgctxt "paper size"
4527 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4528 msgctxt "paper size"
4532 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4533 msgctxt "paper size"
4537 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4538 msgctxt "paper size"
4539 msgid "6x9 Envelope"
4542 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4543 msgctxt "paper size"
4544 msgid "7x9 Envelope"
4547 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4548 msgctxt "paper size"
4549 msgid "9x11 Envelope"
4552 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4553 msgctxt "paper size"
4557 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4558 msgctxt "paper size"
4562 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4563 msgctxt "paper size"
4567 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4568 msgctxt "paper size"
4572 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4573 msgctxt "paper size"
4577 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4578 msgctxt "paper size"
4582 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4583 msgctxt "paper size"
4587 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4588 msgctxt "paper size"
4592 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4593 msgctxt "paper size"
4597 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4598 msgctxt "paper size"
4602 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4603 msgctxt "paper size"
4607 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4608 msgctxt "paper size"
4612 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4613 msgctxt "paper size"
4614 msgid "European edp"
4617 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4619 msgctxt "paper size"
4623 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4624 msgctxt "paper size"
4628 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4629 msgctxt "paper size"
4630 msgid "FanFold European"
4633 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4634 msgctxt "paper size"
4638 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4639 msgctxt "paper size"
4640 msgid "FanFold German Legal"
4643 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4644 msgctxt "paper size"
4645 msgid "Government Legal"
4648 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4649 msgctxt "paper size"
4650 msgid "Government Letter"
4653 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4655 msgctxt "paper size"
4659 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4660 msgctxt "paper size"
4661 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4664 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4666 msgctxt "paper size"
4667 msgid "Index 4x6 ext"
4670 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4672 msgctxt "paper size"
4676 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4677 msgctxt "paper size"
4681 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4682 msgctxt "paper size"
4686 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4687 msgctxt "paper size"
4691 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4692 msgctxt "paper size"
4693 msgid "US Legal Extra"
4696 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4697 msgctxt "paper size"
4701 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4702 msgctxt "paper size"
4703 msgid "US Letter Extra"
4706 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4707 msgctxt "paper size"
4708 msgid "US Letter Plus"
4711 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4712 msgctxt "paper size"
4713 msgid "Monarch Envelope"
4716 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4717 msgctxt "paper size"
4718 msgid "#10 Envelope"
4721 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4722 msgctxt "paper size"
4723 msgid "#11 Envelope"
4726 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4727 msgctxt "paper size"
4728 msgid "#12 Envelope"
4731 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4732 msgctxt "paper size"
4733 msgid "#14 Envelope"
4736 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4737 msgctxt "paper size"
4741 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4742 msgctxt "paper size"
4743 msgid "Personal Envelope"
4746 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4747 msgctxt "paper size"
4751 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4752 msgctxt "paper size"
4756 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4757 msgctxt "paper size"
4761 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4762 msgctxt "paper size"
4766 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4767 msgctxt "paper size"
4771 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4773 msgctxt "paper size"
4777 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4778 msgctxt "paper size"
4782 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4783 msgctxt "paper size"
4784 msgid "Invite Envelope"
4787 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4788 msgctxt "paper size"
4789 msgid "Italian Envelope"
4792 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4793 msgctxt "paper size"
4794 msgid "juuro-ku-kai"
4797 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4798 msgctxt "paper size"
4802 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4803 msgctxt "paper size"
4804 msgid "Postfix Envelope"
4807 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4808 msgctxt "paper size"
4812 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4813 msgctxt "paper size"
4814 msgid "prc1 Envelope"
4817 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4818 msgctxt "paper size"
4819 msgid "prc10 Envelope"
4822 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4823 msgctxt "paper size"
4827 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4828 msgctxt "paper size"
4829 msgid "prc2 Envelope"
4832 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4833 msgctxt "paper size"
4834 msgid "prc3 Envelope"
4837 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4838 msgctxt "paper size"
4842 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4843 msgctxt "paper size"
4844 msgid "prc4 Envelope"
4847 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4848 msgctxt "paper size"
4849 msgid "prc5 Envelope"
4852 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4853 msgctxt "paper size"
4854 msgid "prc6 Envelope"
4857 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4858 msgctxt "paper size"
4859 msgid "prc7 Envelope"
4862 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4863 msgctxt "paper size"
4864 msgid "prc8 Envelope"
4867 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4868 msgctxt "paper size"
4872 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4873 msgctxt "paper size"
4877 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4879 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4882 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4884 msgid "Failed to write header\n"
4885 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
4887 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4889 msgid "Failed to write hash table\n"
4890 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
4892 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4894 msgid "Failed to write folder index\n"
4895 msgstr "Չհաջողվեց կարդալ ժամանակավոր ֆայլը"
4897 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4899 msgid "Failed to rewrite header\n"
4900 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
4902 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4904 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4905 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
4907 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4909 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4910 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
4912 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4914 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4917 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4919 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4922 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4924 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4925 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
4927 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4929 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4930 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
4932 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4934 msgid "Cache file created successfully.\n"
4937 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4938 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4941 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4942 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4945 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4946 msgid "Don't include image data in the cache"
4949 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4950 msgid "Output a C header file"
4953 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4954 msgid "Turn off verbose output"
4957 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4958 msgid "Validate existing icon cache"
4961 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4963 msgid "File not found: %s\n"
4964 msgstr "Չհաջողվեց միացնել՝ %s"
4966 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4968 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4971 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4973 msgid "No theme index file.\n"
4976 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4979 "No theme index file in '%s'.\n"
4980 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4984 #: modules/input/imam-et.c:454
4985 msgid "Amharic (EZ+)"
4989 #: modules/input/imcedilla.c:92
4994 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4996 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4997 msgstr "Կիրիլիցա (Տառափոխված)"
5000 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5002 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5003 msgstr "Inuktitut (Տառափոխված)"
5006 #: modules/input/imipa.c:145
5011 #: modules/input/immultipress.c:31
5016 #: modules/input/imthai.c:35
5021 #: modules/input/imti-er.c:453
5022 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5026 #: modules/input/imti-et.c:453
5027 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5031 #: modules/input/imviqr.c:244
5032 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5033 msgstr "Վիետնամերեն (VIQR)"
5036 #: modules/input/imxim.c:28
5037 msgid "X Input Method"
5040 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5041 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5044 msgstr "_Վերանվանել"
5046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5047 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5052 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5054 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5060 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5065 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5068 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5070 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5074 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5079 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5083 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5088 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5093 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5098 msgid "Authentication is required on %s"
5101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5104 msgstr "_Տեղադրություն."
5106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5108 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5111 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5113 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5116 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5117 msgid "Authentication is required to print this document"
5120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5122 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5125 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5127 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5130 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5131 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5133 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5136 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5137 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5139 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5142 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5145 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5148 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5149 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5151 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5154 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5156 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5159 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5161 msgid "The door is open on printer '%s'."
5164 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5166 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5169 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5171 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5174 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5176 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5179 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5181 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5184 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5186 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5189 #. Translators: this is a printer status.
5190 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5191 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5194 #. Translators: this is a printer status.
5195 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5196 msgid "Rejecting Jobs"
5199 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5203 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5207 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5208 msgid "Paper Source"
5211 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5215 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5220 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5221 msgid "GhostScript pre-filtering"
5224 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5228 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5229 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5230 msgid "Long Edge (Standard)"
5233 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5234 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5235 msgid "Short Edge (Flip)"
5238 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5239 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5240 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5241 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5244 msgstr "Տառատեսակի Ընտրություն"
5246 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5247 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5248 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5249 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5250 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5251 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5252 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5254 msgid "Printer Default"
5257 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5258 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5259 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5262 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5263 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5264 msgid "Convert to PS level 1"
5267 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5268 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5269 msgid "Convert to PS level 2"
5272 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5273 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5275 msgid "No pre-filtering"
5276 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
5278 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5279 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5280 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5281 msgid "Miscellaneous"
5284 #. Translators: These strings name the possible values of the
5285 #. * job priority option in the print dialog
5287 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5291 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5295 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5299 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5303 #. Cups specific, non-ppd related settings
5304 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5305 #. * in the print dialog
5307 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5309 msgid "Pages per Sheet"
5310 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
5312 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5313 #. * in the print dialog
5315 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5316 msgid "Job Priority"
5319 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5320 #. * in the print dialog
5322 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5323 msgid "Billing Info"
5326 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5327 #. * pages that the printing system may support.
5329 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5334 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5338 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5339 msgid "Confidential"
5342 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5347 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5351 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5355 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5356 msgid "Unclassified"
5359 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5360 #. * dialog that controls the front cover page.
5362 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5366 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5367 #. * dialog that controls the back cover page.
5369 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5373 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5374 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5377 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5382 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5383 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5385 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5387 msgid "Print at time"
5390 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5391 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5392 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5394 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5396 msgid "Custom %sx%s"
5399 #. default filename used for print-to-file
5400 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5405 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5407 msgid "Print to File"
5410 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5414 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5419 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5423 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5424 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5425 msgid "Pages per _sheet:"
5428 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5433 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5434 msgid "_Output format"
5437 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5438 msgid "Print to LPR"
5441 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5443 msgid "Pages Per Sheet"
5444 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
5446 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5447 msgid "Command Line"
5451 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5453 msgid "printer offline"
5454 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
5457 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5459 msgid "ready to print"
5460 msgstr "Նախազգուշացում"
5463 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5464 msgid "processing job"
5468 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5474 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5479 #. default filename used for print-to-test
5480 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5482 msgid "test-output.%s"
5485 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5487 msgid "Print to Test Printer"
5490 #: tests/testfilechooser.c:207
5492 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5493 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ '%s' ֆայլի մասին տեղեկատվություն՝ %s"
5496 #~ msgstr "(Դատարկ)"
5499 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5500 #~ msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել նոր pixbuf"
5503 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5504 #~ msgstr "օրացույց:week_start:0"
5519 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5520 #~ msgstr "Ստորին մաս"
5522 #~ msgid "Navigation|_First"
5525 #~ msgid "Navigation|_Last"
5528 #~ msgid "Navigation|_Top"
5529 #~ msgstr "Վերին մաս"
5531 #~ msgid "Navigation|_Back"
5534 #~ msgid "Navigation|_Down"
5537 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5540 #~ msgid "Navigation|_Up"
5544 #~ msgid "Justify|_Center"
5547 #~ msgid "Justify|_Fill"
5550 #~ msgid "Justify|_Left"
5553 #~ msgid "Justify|_Right"
5556 #~ msgid "Media|_Next"
5559 #~ msgid "Media|P_ause"
5563 #~ msgid "Media|_Play"
5567 #~ msgid "Media|_Stop"
5573 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5574 #~ msgstr "Ռադիո գործիքի կոճակ, որի խմբին պատկանում է այս կոճակը։"
5576 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5577 #~ msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
5580 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5582 #~ "Չհաջողվեց էջանշան ավելացնել '%s'–ի համար, քանի որ այն ուղու սխալ անվանում "
5586 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5588 #~ "Չհաջողվեց էջանշան ավելացնել '%s'–ի համար, քանի որ այն ուղու սխալ անվանում "
5592 #~ msgid_plural "%d bytes"
5593 #~ msgstr[0] "%d բայթ"
5594 #~ msgstr[1] "%d բայթ"
5597 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5598 #~ msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պահուստային պատկերակ %s–ի համար"
5600 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5601 #~ msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s–ի վերաբերյալ ինֆորմացիա ստանալիս"
5604 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5605 #~ msgstr "Այս ֆայլային համակարգը հնարավոր չէ միացնել"
5608 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5609 #~ "Please use a different name."
5611 #~ "\"%s\" անվանումը սխալ է, քանի որ այն պարունակում է \"%s\" նիշը։ Խնդրում "
5612 #~ "ենք օգտագործել մեկ այլ անվանում։"
5614 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5615 #~ msgstr "Չհաջողվեց պահպանել էջանշանը %s"
5617 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5618 #~ msgstr "'%s' արդեն էջանշանների ցանկում է"
5620 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5621 #~ msgstr "'%s' էջանշանների ցանկում չկա"
5624 #~ msgid "Network Drive (%s)"
5625 #~ msgstr "Ցանցային Սկավառակ (%s)"
5627 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5628 #~ msgstr "Անհայտ '%s' հատկանիշ %d տողի %d նիշում"
5635 #~ msgstr "_Կիրառել"
5641 #~ msgid "Location:"
5642 #~ msgstr "_Տեղադրություն."
5644 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5645 #~ msgstr "PNM պատկերի սխալ ֆորմատ"
5647 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5648 #~ msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
5651 #~ msgid "Thai (Broken)"
5652 #~ msgstr "Թայլանդերեն (Broken)"
5655 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5658 #~ "Պանակը ստեղծելու սխալ \"%s\": %s\n"
5661 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5663 #~ "Դուք հավանաբար օգտագործել եք նշաններ, որոնք թույլատրված չէ օգտագործել "
5664 #~ "ֆայլերի անվանման մեջ"
5667 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5671 #~ " ֆայլը ջնջելու սխալ%s"
5673 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5675 #~ "Այն հավանաբար պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում օգտագործել "
5676 #~ "ֆայլերի անվանման մեջ։"
5679 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5681 #~ "\"%s\" ֆայլի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
5682 #~ "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
5684 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5685 #~ msgstr "'/': %s–ի համար ինֆորմացիա ստանալիս սխալ է տեղի ունեցել "
5687 #~ msgid "Select All"
5688 #~ msgstr "Ընտրել Ամբողջը"
5691 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5692 #~ msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
5694 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5695 #~ msgstr "Անհնար է օգտագործել 255–ից մեծ գունային արժեքներով PNM ֆայլեր"
5697 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5698 #~ msgstr "Չհաջողվեց ինֆորմացիա ստանալ '%s': %s–ի մասին"
5700 #~ msgid "Shortcuts"
5701 #~ msgstr "Պիտակներ"
5706 #~ msgid "Cannot change folder"
5707 #~ msgstr "Չի հաջողվում փոխել պանակը"
5709 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5710 #~ msgstr "Նշած պանակը սխալ ուղի է։"
5712 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5713 #~ msgstr "Չհաջողվեց ֆայլի անուն ստեղծել '%s' –ից և '%s'–ից"
5715 #~ msgid "Save in Location"
5716 #~ msgstr "Պահպանել այս տեղում"
5725 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5726 #~ msgstr "Pixmap ուղու: \"%s\" տարրը պետք է լինի բացարձակ, %s, տող %d"
5728 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5729 #~ msgstr "Չհաջողվեց %s գրել. %s"