1 # translation of gtk+.HEAD.hy.po to armenian
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
3 # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Lilit Azizbekyan <l@freenet.am>, 2005.
5 # Lilit Sargsyan <magicliliac@yahoo.co.uk>, 2005.
6 # Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>, 2005.
9 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hy\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-09-17 23:14-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-09-04 13:36+0200\n"
13 "Last-Translator: Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>\n"
14 "Language-Team: <norik@freenet.am>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 16bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
21 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
25 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
29 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 msgid "Program class as used by the window manager"
32 msgstr "Ծրագրային դաս, որն օգտագործվում է պատուհանային ղեկավարի կողմից"
34 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
39 #. Description of --name=NAME in --help output
41 msgid "Program name as used by the window manager"
42 msgstr "Ծրագրի անուն, օգտագործվող պատուհանային ղեկավարի կողմից"
44 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
49 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 msgid "X display to use"
52 msgstr "Կիրառել X դիսփլեյը"
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
59 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 msgid "X screen to use"
62 msgstr "Կիրառել X էկրանը"
64 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
69 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 msgid "Gdk debugging flags to set"
72 msgstr "Միացնել Gdk կարգաբերման դրոշները"
74 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:452 gtk/gtkmain.c:455
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr "Անջատել Gdk կարգաբերման դրոշները"
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 msgid "keyboard label|BackSpace"
92 #: gdk/keyname-table.h:3941
93 msgid "keyboard label|Tab"
96 #: gdk/keyname-table.h:3942
97 msgid "keyboard label|Return"
100 #: gdk/keyname-table.h:3943
101 msgid "keyboard label|Pause"
104 #: gdk/keyname-table.h:3944
105 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
108 #: gdk/keyname-table.h:3945
109 msgid "keyboard label|Sys_Req"
112 #: gdk/keyname-table.h:3946
113 msgid "keyboard label|Escape"
116 #: gdk/keyname-table.h:3947
117 msgid "keyboard label|Multi_key"
120 #: gdk/keyname-table.h:3948
121 msgid "keyboard label|Home"
124 #: gdk/keyname-table.h:3949
125 msgid "keyboard label|Left"
128 #: gdk/keyname-table.h:3950
129 msgid "keyboard label|Up"
132 #: gdk/keyname-table.h:3951
133 msgid "keyboard label|Right"
136 #: gdk/keyname-table.h:3952
137 msgid "keyboard label|Down"
140 #: gdk/keyname-table.h:3953
141 msgid "keyboard label|Page_Up"
144 #: gdk/keyname-table.h:3954
145 msgid "keyboard label|Page_Down"
148 #: gdk/keyname-table.h:3955
149 msgid "keyboard label|End"
152 #: gdk/keyname-table.h:3956
153 msgid "keyboard label|Begin"
156 #: gdk/keyname-table.h:3957
157 msgid "keyboard label|Print"
160 #: gdk/keyname-table.h:3958
161 msgid "keyboard label|Insert"
164 #: gdk/keyname-table.h:3959
165 msgid "keyboard label|Num_Lock"
168 #: gdk/keyname-table.h:3960
169 msgid "keyboard label|KP_Space"
172 #: gdk/keyname-table.h:3961
173 msgid "keyboard label|KP_Tab"
176 #: gdk/keyname-table.h:3962
177 msgid "keyboard label|KP_Enter"
180 #: gdk/keyname-table.h:3963
181 msgid "keyboard label|KP_Home"
184 #: gdk/keyname-table.h:3964
185 msgid "keyboard label|KP_Left"
188 #: gdk/keyname-table.h:3965
189 msgid "keyboard label|KP_Up"
192 #: gdk/keyname-table.h:3966
193 msgid "keyboard label|KP_Right"
196 #: gdk/keyname-table.h:3967
197 msgid "keyboard label|KP_Down"
200 #: gdk/keyname-table.h:3968
201 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
204 #: gdk/keyname-table.h:3969
205 msgid "keyboard label|KP_Prior"
208 #: gdk/keyname-table.h:3970
209 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
212 #: gdk/keyname-table.h:3971
213 msgid "keyboard label|KP_Next"
216 #: gdk/keyname-table.h:3972
217 msgid "keyboard label|KP_End"
220 #: gdk/keyname-table.h:3973
221 msgid "keyboard label|KP_Begin"
224 #: gdk/keyname-table.h:3974
225 msgid "keyboard label|KP_Insert"
228 #: gdk/keyname-table.h:3975
229 msgid "keyboard label|KP_Delete"
232 #: gdk/keyname-table.h:3976
233 msgid "keyboard label|Delete"
236 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:964
237 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1224 tests/testfilechooser.c:222
239 msgid "Failed to open file '%s': %s"
240 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
242 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:976
244 msgid "Image file '%s' contains no data"
245 msgstr "Պատկերային '%s' ֆայլը տվյալ չի պարունակում"
247 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1012
248 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1276 tests/testfilechooser.c:267
251 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
253 "Չհաջողվեց բացել '%s' պատկերը. պատճառն անհայտ է, հավանաբար ֆայլը վնասված է "
255 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
258 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
261 "Չհաջողվեց բացել '%s' անիմացիան. պատճառն անհայտ է, հավանաբար վնասված է "
264 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:700
266 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
267 msgstr "Չի հաջողվում բեռնել պատկեր բեռնող մոդուլը՝ %s: %s"
269 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
272 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
273 "from a different GTK version?"
275 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
276 "from a different GTK version?"
278 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:724 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775
280 msgid "Image type '%s' is not supported"
281 msgstr "Պատկերի '%s' տեսակը չի ապահովվում"
283 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:845
285 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
286 msgstr "Չի հաջողվում ճանաչել պատկերային ֆայլի ֆորմատը '%s' ֆայլի համար"
288 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:853
289 msgid "Unrecognized image file format"
290 msgstr "Պատկերային ֆայլի անճանաչելի ֆորմատ"
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1021
294 msgid "Failed to load image '%s': %s"
295 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' պատկերը՝ %s"
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1655 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
299 msgid "Error writing to image file: %s"
300 msgstr "Պատկերային ֆայլում գրառման սխալ՝ %s"
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1700 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1830
304 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
306 "gdk-pixbuf գրադարանի այս տարբերակը չի թույլատրում պահել %s ֆորմատի ֆայլ"
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1734
309 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
310 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է պատկերը հիշելու համար"
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1747
313 msgid "Failed to open temporary file"
314 msgstr "Չհաջողվեց բացել ժամանակավոր ֆայլը"
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1773
318 msgid "Failed to read from temporary file"
319 msgstr "Չհաջողվեց կարդալ ժամանակավոր ֆայլը"
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2007
323 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
324 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' գրելու համար՝ %s"
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2032
329 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
332 "Պատկերը գրելուց չհաջողվեց փակել '%s' , հնարավոր է տվյալներըչեն պահպանվել՝ %s"
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2252 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2303
335 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
336 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է պատկերը բուֆերում պահելու համար"
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2349
340 msgid "Error writing to image stream"
341 msgstr "Պատկերային ֆայլում գրառման սխալ՝ %s"
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
346 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
347 "but didn't give a reason for the failure"
349 "Ներքին սխալ. '%s' պատկեր բեռնող մոդուլը չի կարող սկսել պատկերի բեռնումը, "
350 "սակայն սխալի պատճառը չի նշվում"
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
354 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
355 msgstr " '%s' տեսակ պատկերի աստիճանաբար բեռնելը չի ապահովվում"
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
358 msgid "Image header corrupt"
359 msgstr "Պատկերի վերնագիրը վնասված է"
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
362 msgid "Image format unknown"
363 msgstr "Պատկերի անհայտ ֆորմատ"
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
367 msgid "Image pixel data corrupt"
368 msgstr "Պատկերի պիքսելային տվյալները վնասված են"
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
372 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
373 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
374 msgstr[0] "Չհաջողվեց հատկացնել պատկերի %u բայթանոց բուֆեր"
375 msgstr[1] "Չհաջողվեց հատկացնել պատկերի %u բայթանոց բուֆեր"
377 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
379 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
380 msgstr "Անիմացիայում բացակայում է սպասելի պատկերակ"
382 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
383 msgid "Unsupported animation type"
384 msgstr "Անապահովվող անիմացիայի տեսակ"
386 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
387 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
388 msgid "Invalid header in animation"
389 msgstr "Անիմացիոն ֆայլը պարունակում է սխալ վերնագիր"
391 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
392 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
393 msgid "Not enough memory to load animation"
394 msgstr "Անիմացիան բացելու համար հիշողությունը բավարար չէ"
396 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
397 msgid "Malformed chunk in animation"
398 msgstr "Անիմացիան պարունակում է սխալ կտոր"
400 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
401 msgid "The ANI image format"
402 msgstr "Պատկերի ANI ֆորմատ"
404 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
405 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
406 msgid "BMP image has bogus header data"
407 msgstr "BMP պատկերի վերնագիրը պարունակում է կեղծ տվյալ"
409 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
410 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
411 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկեր բեռնելու համար"
413 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
414 msgid "BMP image has unsupported header size"
415 msgstr "BMP պատկերը ունի չապահովվող վերնագրի չափ"
417 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
418 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
419 msgstr "Այս տեսակի (topdown) BMP պատկերնեը չեն կարող սեղմվել"
421 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
422 msgid "Premature end-of-file encountered"
423 msgstr "Ֆայլի վաղահաս վերջ"
425 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
426 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
427 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնելBMP ֆայլը պահելու համար"
429 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
430 msgid "Couldn't write to BMP file"
431 msgstr "Հնարավոր չէ փոփոխել BMP ֆայլը"
433 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
434 msgid "The BMP image format"
435 msgstr "Պատկերի BMP ֆորմատ"
437 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
439 msgid "Failure reading GIF: %s"
440 msgstr "Չի հաջողվում GIF կարդալ՝ %s"
442 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
443 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
444 msgstr "GIF ֆայլում բացակայում էին որոշ տվյալներ . հնարավոր է այն վնասվել է"
446 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
448 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
449 msgstr "GIF բեռնիչի ներքին սխալ (%s)"
451 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
452 msgid "Stack overflow"
453 msgstr "Ստեկի գերլցում"
455 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
456 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
457 msgstr "GIF պատկերների բեռնիչը չի հասկանում այս պատկերը"
459 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
460 msgid "Bad code encountered"
461 msgstr "Հանդիպեց փչացած կոդ"
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
464 msgid "Circular table entry in GIF file"
465 msgstr "GIF ֆայլ ներմուծված է շրջանային աղյուսակ"
467 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
469 msgid "Not enough memory to load GIF file"
470 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ GIF ֆայլը բեռնելու համար"
472 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
473 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
474 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ ստեղծելու GIF ֆայլի կադր"
476 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
477 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
478 msgstr "GIF պատկերը վնասված է (սխալ LZW խտացում)"
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
481 msgid "File does not appear to be a GIF file"
482 msgstr "Ֆայլը նման չէ GIF ֆայլի"
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
486 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
487 msgstr "GIF ֆորմատի %s տարբերակը չր ապահովվում"
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
491 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
494 "GIF պատկերը չունի հիմնական գունային քարտեզ, և միջի ֆրեյմը զուրկ է տեղական "
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
498 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
499 msgstr "GIF պատկերը կտրված կամ կիսատ է"
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
502 msgid "The GIF image format"
503 msgstr "Պատկերի GIF ֆորմատ"
505 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
506 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
507 msgid "Invalid header in icon"
508 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
510 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
511 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
512 msgid "Not enough memory to load icon"
513 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկերակը բեռնելու համար"
515 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
516 msgid "Icon has zero width"
517 msgstr "Պատկերակի լայնությունը զրո է"
519 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
520 msgid "Icon has zero height"
521 msgstr "Պատկերակի բարձրությունը զրո է"
523 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
524 msgid "Compressed icons are not supported"
525 msgstr "Խտացված պատկերակները չեն ապահովվում"
527 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
528 msgid "Unsupported icon type"
529 msgstr "Չապահովվող պատկերակի տեսակ"
531 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
532 msgid "Not enough memory to load ICO file"
533 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ ICO ֆայլը բեռնելու համար"
535 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
536 msgid "Image too large to be saved as ICO"
537 msgstr "Պատկերը չափազանց մեծ է որպես ICO պահելու համար"
539 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
540 msgid "Cursor hotspot outside image"
541 msgstr "Սլաքի ցուցամասը պատկերից դուրս է"
543 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
545 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
546 msgstr "ICO ֆայլի չապահովվող խորություն՝ %d"
548 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
549 msgid "The ICO image format"
550 msgstr "Պատկերի ICO ֆորմատ"
552 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
554 msgid "Error reading ICNS image: %s"
555 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու անուղղելի սխալ՝ %s"
557 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
559 msgid "Could not decode ICNS file"
560 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
562 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
564 msgid "The ICNS image format"
565 msgstr "Պատկերի ICO ֆորմատ"
567 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
569 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
570 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
572 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
574 msgid "Couldn't decode image"
575 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
577 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
579 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
580 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
582 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
584 msgid "Image type currently not supported"
585 msgstr "Պատկերի '%s' տեսակը չի ապահովվում"
587 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
589 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
590 msgstr "Չի հաջողվել հիշողություն հատկացնել JPEG ֆայլ բեռնելու համար"
592 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
594 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
595 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է TIFF պատկերը բացելու համար"
597 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
599 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
600 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գծային տվյալների համար"
602 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
604 msgid "The JPEG 2000 image format"
605 msgstr "Պատկերի JPEG ֆորմատ"
607 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
609 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
610 msgstr "JPEG պատկերային ֆայլի մեկնաբանման սխալ՝ (%s)"
612 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
614 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
617 "Հիշողությունը բավական չէ պատկերը բեռնելու համար. փորձեք ազատել "
618 "հիշողությունը, փակելով որոշ ծրագրեր"
620 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
622 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
623 msgstr "Չապահովվող JPEG գունային երանգ (%s)"
625 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
626 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
627 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
628 msgstr "Չի հաջողվել հիշողություն հատկացնել JPEG ֆայլ բեռնելու համար"
630 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
632 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
633 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
635 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
638 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
640 msgstr "JPEG որակը պետք է ունենա 0–ից 100 արժեք. '%s' արժեքը անվերլուծելի է"
642 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
645 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
646 msgstr "JPEG որակը պետք է ունենա 0–ից 100 արժեք. '%d' արժեքը անթույլատրելի է"
648 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
649 msgid "The JPEG image format"
650 msgstr "Պատկերի JPEG ֆորմատ"
652 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
653 msgid "Couldn't allocate memory for header"
654 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
656 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
657 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
658 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել միջավայրի բուֆերի համար"
660 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
661 msgid "Image has invalid width and/or height"
662 msgstr "Պատկերն ունի անվավեր լայնք կամ/և բարձրություն"
664 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
665 msgid "Image has unsupported bpp"
666 msgstr "Պատկերն ունի չապահովվող bpp"
668 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
670 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
671 msgstr "Պատկերն ունի չապահովվող %d–բիթային չափի քանակ"
673 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
674 msgid "Couldn't create new pixbuf"
675 msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել նոր pixbuf"
677 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
678 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
679 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գծային տվյալների համար"
681 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
682 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
683 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գունային տվյալների համար"
685 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
686 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
687 msgstr "PCX պատկերի ոչ բոլոր տողերն են առկա"
689 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
690 msgid "No palette found at end of PCX data"
691 msgstr "PCX -ի վերջում ոչ մի գունակազմ չի հայտնաբերվել"
693 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
694 msgid "The PCX image format"
695 msgstr "Պատկերների PCX ֆորմատ"
697 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
698 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
699 msgstr "Սխալ էն PNG պատկերի բիթերն ըստ ալիքի"
701 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
702 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
703 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
705 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
706 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
707 msgstr "Ձևափոխված PNG–ի բիթ առ հոսք հատկանիշը 8 չէ"
709 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
710 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
711 msgstr "Ձևափոխված PNG, ոչ RGB կամ RGBA"
713 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
714 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
716 "Ձևափոխված PNG ֆայլը ունի չապահովվող քանակությամբ ալիքներ. վավեր են 3-ը կամ 4-"
719 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
721 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
722 msgstr "Անուղղելի սխալ PNG պատկերային ֆայլում՝ %s"
724 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
725 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
726 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ PNG ֆալը բեռնելու համար"
728 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
731 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
732 "applications to reduce memory usage"
734 "Հիշողությունը բավարար չէ %ld –ը %ld –ով փոխարինելու համար. փորձեք փակել որոշ "
735 "ծրագրեր որպեսզի հիշողություն ազատեք"
737 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
738 msgid "Fatal error reading PNG image file"
739 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու սխալ"
741 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
743 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
744 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու անուղղելի սխալ՝ %s"
746 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
748 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
750 "PNG տեքստային կտորների ստեղները պետք է ունենան առնվազն 1 և առավելագույնը 79 "
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
754 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
755 msgstr "PNG տեքստային ստեղները պետք է լինեն ASCII տեսակի"
757 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
760 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
763 "PNG սեղման աստիճանը կարող է ունենալ 0-ից 9արժեք. '%s' արժեքը վերլուծելի չէ"
765 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
768 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
771 "PNG սեղման աստիճանը կարող է ունենալ 0-ից 9արժեք. '%d' արժեքը անթույլատրելի է"
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
775 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
776 msgstr "PNG տեքստային %s արժեքը չի կարող ձևափոխվել ISO-8859-1 կոդի"
778 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
779 msgid "The PNG image format"
780 msgstr "Պատկերի PNG ֆորմատ"
782 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
783 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
784 msgstr "PNM բեռնիչը ակնկալում եր գտնել ամբողջ թիվ"
786 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
787 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
788 msgstr "PNM ֆայլն ունի սխալ սկզբնաբայթ "
790 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
791 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
792 msgstr "PNM ֆայլը ճանաչելի PNM ենթաֆորմատով չէ"
794 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
795 msgid "PNM file has an image width of 0"
796 msgstr "PNM ֆայլի պատկերի լայնքը 0 է"
798 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
799 msgid "PNM file has an image height of 0"
800 msgstr "PNM ֆայլի պատկերի բարձրությունը 0 է"
802 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
803 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
804 msgstr "PNM ֆայլում գույների առավելագույն արժեքը 0 է"
806 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
807 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
808 msgstr "Գունային առավելագույն արժեքը PNM ֆայլում չափազանց մեծ է"
810 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
811 msgid "Raw PNM image type is invalid"
812 msgstr "Անմշակ PNM պատկերի տեսակը սխալ է"
814 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
815 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
816 msgstr "PNM պատկերի բեռնիչը չի ապահովում այս PNM ենթաֆորմատը"
818 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
819 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
821 "Անմշակ PNM ֆորմատները պահանջում են ուղիղ մեկ միավոր ազատ տարածություն "
822 "նմուշային տվյալներից առաջ"
824 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
825 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
826 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել հիշողություն PNM պատկերը բեռնելու համար"
828 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
829 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
830 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ PNM կոնտեքստ կառուցվածքըը բեռնելու համար"
832 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
833 msgid "Unexpected end of PNM image data"
834 msgstr "PNM պատկերային տվյալների անսպասելի ավարտ"
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
837 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
838 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է PNM ֆայլը բեռնելու համար"
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
841 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
842 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM պատկերային ֆորմատի ընտանիք"
844 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
845 msgid "RAS image has bogus header data"
846 msgstr "RAS պատկերի վերնագիրն պարունակում է կեղծ տվյալ"
848 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
849 msgid "RAS image has unknown type"
850 msgstr "RAS պատկերի տեսակն անհայտ է"
852 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
853 msgid "unsupported RAS image variation"
854 msgstr "չապահովվող RAS պատկերի փոփոխություն"
856 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
857 msgid "Not enough memory to load RAS image"
858 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է RAS պատկերը բեռնելու համար"
860 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
861 msgid "The Sun raster image format"
862 msgstr "Sun–ի պատկերացանցային ֆորմատ"
864 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
865 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
867 "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել IOBuffer կառուցվածքի (struct) համար"
869 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
870 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
871 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել IOBuffer տվյալներին"
873 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
874 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
875 msgstr "Չի հաջողվում վերաբաշխել IOBuffer տվյալները"
877 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
878 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
879 msgstr "Չի հաջողվում վերաբաշխել IOBuffer ժամանակավոր տվյալները"
881 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
882 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
883 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել նոր pixbuf գրադարան"
885 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
887 msgid "Cannot allocate colormap structure"
888 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել գունային քարտեզի կառուցվածք"
890 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
891 msgid "Cannot allocate colormap entries"
892 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել գունային քարտեզի միավորները"
894 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
895 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
896 msgstr "Գունային քարտեզի միավորների անսպասելի բիթային խորություն"
898 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
899 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
900 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել TGA հեդերի հիշողություն"
902 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
903 msgid "TGA image has invalid dimensions"
904 msgstr "TGA պատկերի չափերը սխալ են"
906 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
907 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
908 msgid "TGA image type not supported"
909 msgstr "Պատկերի TGA տեսակը չի ապահովվում"
911 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
912 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
913 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել TGA կոնտեքստի կառուցվածքին"
915 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
916 msgid "Excess data in file"
917 msgstr "Ավելցուկային տվյալներ ֆայլում"
919 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
920 msgid "The Targa image format"
921 msgstr "Պատկերային Targa ֆորմատ"
923 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
924 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
925 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պատկերի լայնքը՝ սխալ TIFF ֆայլ"
927 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
928 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
929 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պատկերի բարձրությունը՝ սխալ TIFF ֆայլ"
931 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
932 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
933 msgstr "TIFF պատկերն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
935 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
936 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
937 msgstr "TIFF պատկերի չափերը չափազանց մեծ են"
939 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
940 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
941 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է TIFF պատկերը բացելու համար"
943 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
944 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
945 msgstr "Չհաջողվեց TIFF ֆայլից բեռնել RGB տվյալները"
947 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
948 msgid "Failed to open TIFF image"
949 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
951 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
952 msgid "TIFFClose operation failed"
953 msgstr "Չհաջողվեց փակել TIFF–ը"
955 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
956 msgid "Failed to load TIFF image"
957 msgstr "Չհաջողվեց բեռնել TIFF պատկերը"
959 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
961 msgid "Failed to save TIFF image"
962 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
964 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
966 msgid "Failed to write TIFF data"
967 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
969 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
971 msgid "Couldn't write to TIFF file"
972 msgstr "Հնարավոր չէ փոփոխել BMP ֆայլը"
974 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
975 msgid "The TIFF image format"
976 msgstr "TIFF պատկերային ֆորմատ"
978 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
979 msgid "Image has zero width"
980 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական լայնք"
982 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
983 msgid "Image has zero height"
984 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
986 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
987 msgid "Not enough memory to load image"
988 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է նկար բեռնելու"
990 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
992 msgid "Couldn't save the rest"
993 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
995 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
996 msgid "The WBMP image format"
997 msgstr "Պատկերի WBMP ֆորմատ"
999 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1000 msgid "Invalid XBM file"
1001 msgstr "Սխալ XBM ֆայլ"
1003 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1004 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1005 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ XBM պատկերային ֆայլ բեռնելու համար"
1007 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1008 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1009 msgstr "Չհաջողվեց ժամանակավոր ֆայլ գրել XBM պատկերը բեռնելիս"
1011 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1012 msgid "The XBM image format"
1013 msgstr "XBM պատկերային ֆորմատ"
1015 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1016 msgid "No XPM header found"
1017 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
1019 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1020 msgid "Invalid XPM header"
1021 msgstr "Սխալ XPM վերնագիր"
1023 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1024 msgid "XPM file has image width <= 0"
1025 msgstr "XPM ֆայլի պատկերի լայնքը <= 0"
1027 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1028 msgid "XPM file has image height <= 0"
1029 msgstr "XPM ֆայլի պատկերի բարձրությունը <= 0"
1031 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1032 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1033 msgstr "XPM նկարը պարունակում է սխալ քանակությամբ նիշ ըստ փիքսելի"
1035 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1036 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1037 msgstr "XPM ֆայլում գույների քանակը սխալ է"
1039 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1040 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1041 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել XPM պատկերը բեռնելու համար"
1043 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1044 msgid "Cannot read XPM colormap"
1045 msgstr "Չի հաջողվում կարդալ XPM գունային քարտեզը"
1047 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1048 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1049 msgstr "Չհաջողվեց գրել ժամանակավոր ֆայլ XPM պատկերը բեռնելիս"
1051 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1052 msgid "The XPM image format"
1053 msgstr "Պատկերային XPM ֆորմատ"
1055 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1057 msgid "The EMF image format"
1058 msgstr "Պատկերի BMP ֆորմատ"
1060 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1062 msgid "Could not allocate memory: %s"
1063 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
1065 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1066 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1068 msgid "Could not create stream: %s"
1069 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
1071 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1073 msgid "Could not seek stream: %s"
1074 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
1076 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1078 msgid "Could not read from stream: %s"
1079 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
1081 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1083 msgid "Couldn't create pixbuf"
1084 msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել նոր pixbuf"
1086 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1088 msgid "Couldn't load bitmap"
1089 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
1091 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1093 msgid "Couldn't load metafile"
1094 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
1096 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1098 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1099 msgstr "չապահովվող RAS պատկերի փոփոխություն"
1101 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1103 msgid "Couldn't save"
1104 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1106 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1108 msgid "The WMF image format"
1109 msgstr "Պատկերի WBMP ֆորմատ"
1111 #. Description of --sync in --help output
1112 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1113 msgid "Don't batch GDI requests"
1114 msgstr "Մի՛ խմբավորեք GDI հարցումները"
1116 #. Description of --no-wintab in --help output
1117 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1118 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1119 msgstr "Don't use the Wintab API for tablet support"
1121 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1122 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1123 msgid "Same as --no-wintab"
1124 msgstr "Նույնն է, ինչ --no-wintab"
1126 #. Description of --use-wintab in --help output
1127 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1128 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1129 msgstr "Օգտագործե՛ք Wintab API [դեֆոլթ]"
1131 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1132 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1133 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1134 msgstr "Գունակազմի չափը 8 բիթային ռեժիմում է"
1136 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1137 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1141 #. Description of --sync in --help output
1142 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1143 msgid "Make X calls synchronous"
1144 msgstr "Սինխրոնացնել X կանչերը"
1146 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1151 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1156 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1158 msgid "Opening %d Item"
1159 msgid_plural "Opening %d Items"
1163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2108
1167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1168 msgid "The license of the program"
1169 msgstr "Ծրագրի արտոնագիրը"
1171 #. Add the credits button
1172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1176 #. Add the license button
1177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:514
1181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:744
1186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2061
1194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2064
1195 msgid "Documented by"
1196 msgstr "Փաստաթղթերը պատրաստել է՝"
1198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
1200 msgid "Translated by"
1203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2080
1207 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1208 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1209 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1212 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1214 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1215 msgid "keyboard label|Shift"
1218 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1219 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1220 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1223 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1225 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1226 msgid "keyboard label|Ctrl"
1229 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1230 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1231 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1234 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1236 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1237 msgid "keyboard label|Alt"
1240 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1241 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1242 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1244 #. * And do not translate the part before the |.
1246 #: gtk/gtkaccellabel.c:678
1247 msgid "keyboard label|Super"
1250 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1251 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1252 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1254 #. * And do not translate the part before the |.
1256 #: gtk/gtkaccellabel.c:692
1257 msgid "keyboard label|Hyper"
1260 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1261 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1262 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1264 #. * And do not translate the part before the |.
1266 #: gtk/gtkaccellabel.c:707
1267 msgid "keyboard label|Meta"
1270 #. do not translate the part before the |
1271 #: gtk/gtkaccellabel.c:725
1272 msgid "keyboard label|Space"
1275 #. do not translate the part before the |
1276 #: gtk/gtkaccellabel.c:729
1277 msgid "keyboard label|Backslash"
1280 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1282 msgid "Invalid type function: `%s'"
1283 msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
1285 #: gtk/gtkbuilderparser.c:823
1287 msgid "Invalid root element: '%s'"
1288 msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
1290 #: gtk/gtkbuilderparser.c:862
1292 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1295 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1296 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1297 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1298 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1300 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1301 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1302 #. * the year will appear on the right.
1304 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1307 msgstr "օրացույց:MY"
1309 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1310 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1311 #. * to be the first day of the week, and so on.
1313 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1315 msgid "calendar:week_start:0"
1316 msgstr "օրացույց:week_start:0"
1318 #. Translators: This is a text measurement template.
1319 #. * Translate it to the widest year text.
1321 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1322 #. * in the translation.
1324 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1326 #: gtk/gtkcalendar.c:1806
1327 msgid "year measurement template|2000"
1330 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1331 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1333 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1334 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1335 #. * part in the translation.
1337 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1338 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1341 #: gtk/gtkcalendar.c:1837 gtk/gtkcalendar.c:2498
1343 msgid "calendar:day:digits|%d"
1346 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1347 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1349 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1350 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1351 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1353 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1354 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1357 #: gtk/gtkcalendar.c:1869 gtk/gtkcalendar.c:2360
1359 msgid "calendar:week:digits|%d"
1360 msgstr "օրացույց:week_start:0"
1362 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1363 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1364 #. * Use only ASCII in the translation.
1366 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1367 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1370 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1371 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1373 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
1374 msgid "calendar year format|%Y"
1377 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1378 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1379 #. * the text after the | in the translation.
1381 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1382 msgid "Accelerator|Disabled"
1385 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1386 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1389 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1390 msgid "New accelerator..."
1393 #. do not translate the part before the |
1394 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1396 msgid "progress bar label|%d %%"
1399 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1400 msgid "Pick a Color"
1401 msgstr "Ընտրե՛ք գույնը"
1403 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1405 msgid "Received invalid color data\n"
1406 msgstr "Ստացվել են սխալ գունային տվյալներ\n"
1408 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1410 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1411 "lightness of that color using the inner triangle."
1413 "Արտաքին օղակից ընտրե՛ք Ձեր ցանկացած գույնը։ Ընտրե՛ք այդ գույնի մգությունը "
1414 "կամ լուսավորությունը, կիրառելով ներսի եռանկյունը։"
1416 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1418 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1421 "Կտացրեք ակնակաթիլը, այնուհետև կտացրեք Ձեր էկրանի ցանկացած մասում գտնվող որևէ "
1422 "մի գույնի վրա, որպեսզի ընտրեք այդ գույնը։"
1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1428 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1429 msgid "Position on the color wheel."
1430 msgstr "Դիրքը գունային անիվի վրա։"
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1433 msgid "_Saturation:"
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1437 msgid "\"Deepness\" of the color."
1438 msgstr "Գույնի \"խորություն\"։"
1440 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1445 msgid "Brightness of the color."
1446 msgstr "Գույնի պայծառություն։"
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1453 msgid "Amount of red light in the color."
1454 msgstr "Կարմիր երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1461 msgid "Amount of green light in the color."
1462 msgstr "Կանաչ երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1469 msgid "Amount of blue light in the color."
1470 msgstr "Կապույտ երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1475 msgstr "_Մգություն."
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1478 msgid "Transparency of the color."
1479 msgstr "Գույնի թափանցիկություն։"
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1483 msgid "Color _name:"
1484 msgstr "Գույնի _Անվանումը."
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1488 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1489 "such as 'orange' in this entry."
1491 "Դուք կարող եք մուտքագրել HTML ոճի տասնվեցական գույնային արժեքկամ պարզապես "
1492 "գույնի անվանում, ինչպիսին է ՛նարնջագույն՛ այս տարբերակում։"
1494 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1499 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1501 msgstr "Գունային Անիվ"
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1506 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1507 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1508 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1510 "Այժմ ընտրվող գույնի հետ համեմատելու համար մինչ այդ ընտրված գույնը։ Դուք "
1511 "կարող եք քաշելով տանել այս գույնը դեպի գունակազմի միավորը կամ ընտրել այս "
1512 "գույնը որպես ընթացիկ քաշելով այն դեպի հարակից գունանմուշը։"
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1516 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1517 "it for use in the future."
1519 "Ձեր ընտրած գույնը։ Դուք չեք կարող քաշելով տանել այս գույնը դեպի գունակազմի "
1520 "միավորը, որպեսզի այն պահպանեք հետագայում օգտագործման համար։"
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1523 msgid "_Save color here"
1524 msgstr "_Պահպանեք գույնն այստեղ"
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1528 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1529 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1531 "Կտացրեք այս գունակազմի վրա այն ընթացիկ գույնը դարձնելու համար։Այս միավորը "
1532 "փոխելու համար, քաշեք գունանմուշը այստեղ կամ աջ կտտոց արեք և ընտրեք "
1533 "\"Պահպանել գույնն այստեղ։\""
1535 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1536 msgid "Color Selection"
1537 msgstr "Գույնի ընտրություն"
1539 #: gtk/gtkentry.c:5380 gtk/gtktextview.c:7686
1540 msgid "Input _Methods"
1541 msgstr "Ներմուծման _Ձևեր"
1543 #: gtk/gtkentry.c:5394 gtk/gtktextview.c:7700
1545 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1546 msgstr "_Ներմուծել Unicode Control Նիշ"
1548 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1549 msgid "Select A File"
1550 msgstr "Ընտրեք Ֆայլը"
1552 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1922
1554 msgstr "Աշխատանքային սեղան"
1556 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1560 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
1564 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
1565 msgid "Could not retrieve information about the file"
1566 msgstr "Չհաջողվեց վերստանալ ֆայլի մասին ինֆորմացիա"
1568 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1066
1569 msgid "Could not add a bookmark"
1570 msgstr "Չհաջողվեց ավելացնել էջանշան"
1572 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1077
1573 msgid "Could not remove bookmark"
1574 msgstr "Չհաջողվեց հանել էջանշանը"
1576 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1088
1577 msgid "The folder could not be created"
1578 msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել պանակ"
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1101
1582 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1583 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1586 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1112
1587 msgid "Invalid file name"
1588 msgstr "Ֆայլի սխալ անուն"
1590 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122
1591 msgid "The folder contents could not be displayed"
1592 msgstr "Հնարավոր չէ ցուցադրել պանակի պարունակությունը"
1594 #. Translators: the first string is a path and the second string
1595 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1674
1600 msgid "%1$s on %2$s"
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1607 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1874
1608 msgid "Recently Used"
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2491
1612 msgid "Select which types of files are shown"
1613 msgstr "Ընտրեք որ տեսակի ֆայլերն են ցուցադրված"
1615 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2920
1617 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1618 msgstr "Ավելացնել '%s' պանակը էջանշաններին"
1620 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2961
1622 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1623 msgstr "Ավելացնել ընթացիկ պանակը էջանշաններին"
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2963
1627 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1628 msgstr "Ավելացնել ընտրված պանակը էջանշաններին"
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3003
1632 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1633 msgstr "Հանել '%s' էջանշանը"
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3721
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3730
1641 msgstr "Վերանվանել..."
1643 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3876
1648 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3933
1652 msgstr "_Վերանվանել"
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3988 gtk/gtkstock.c:297
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3995
1659 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1660 msgstr "Ավելացնել ընտրված պանակը Էջանշաններին"
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4000 gtk/gtkstock.c:386
1666 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007
1667 msgid "Remove the selected bookmark"
1668 msgstr "Հեռացնել ընտրված էջանշանը"
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4104
1672 msgid "Could not select file"
1673 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4280
1676 msgid "_Add to Bookmarks"
1677 msgstr "_Ավելացնել Էջանշաններին"
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4294
1680 msgid "Show _Hidden Files"
1681 msgstr "Ցուցադրել _Թաքցված Ֆայլերը"
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4537 gtk/gtkfilesel.c:730
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4586
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4611
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4625
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4845 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887
1705 msgid "_Browse for other folders"
1706 msgstr "_Browse for other folders"
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5157
1710 msgid "Type a file name"
1711 msgstr "Ֆայլի սխալ անուն"
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194
1715 msgid "Create Fo_lder"
1716 msgstr "Ստեղծել Ֆո_լդեր"
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5204
1721 msgstr "_Տեղադրություն."
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5393
1724 msgid "Save in _folder:"
1725 msgstr "Պահպանել _պանակում."
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5395
1728 msgid "Create in _folder:"
1729 msgstr "Ստեղծել _պանակում."
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6976
1733 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1734 msgstr "Չի հաջողվում փոխել պանակը, քանի որ այն տեղական չէ"
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7601 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7622
1738 msgid "Shortcut %s already exists"
1739 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7712
1743 msgid "Shortcut %s does not exist"
1744 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7960 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1748 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7963 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1754 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7968 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1760 msgstr "_Վերանվանել"
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8729
1764 msgid "Could not start the search process"
1765 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8730
1769 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1770 "Please make sure it is running."
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8744
1775 msgid "Could not send the search request"
1776 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9184
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10131
1785 msgid "Could not mount %s"
1786 msgstr "Չհաջողվեց միացնել՝ %s"
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10785
1789 msgid "Type name of new folder"
1790 msgstr "Տպե՛ք նոր պանակի անվանումը"
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10835
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10837
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10839
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10942 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10964
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11035
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10982
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10984
1819 msgid "Yesterday at %H:%M"
1822 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
1824 msgid "Invalid path"
1827 #. translators: this text is shown when there are no completions
1828 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1830 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1070
1834 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1835 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1837 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1081
1839 msgid "Sole completion"
1840 msgstr "Գույնի ընտրություն"
1842 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1843 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1846 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1097
1847 msgid "Complete, but not unique"
1850 #. translators: this text is shown while the system is searching
1851 #. * for possible completions for text in a file chooser entry
1853 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
1854 msgid "Completing..."
1857 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349
1858 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1860 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1863 " պանակը ստեղծելու սխալ"
1865 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1869 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1873 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1877 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1879 msgid "Folder unreadable: %s"
1880 msgstr "Պանակն անընթեռնելի է: %s"
1882 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1885 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1886 "available to this program.\n"
1887 "Are you sure that you want to select it?"
1889 "\"%s\" ֆայլը գտնվում է մեկ այլ մեքենայի կամ սարքի վրա (որը կոչվում է %s) և "
1890 "կարող է այս ծրագրի համար հասանելի չլինել։\n"
1891 "Համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք ընտրել այն։"
1893 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1897 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1898 msgid "De_lete File"
1899 msgstr "Ջն_ջել Ֆայլը"
1901 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1902 msgid "_Rename File"
1903 msgstr "_Վերանվանել Ֆայլը"
1905 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1908 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1910 "\"%s\" պանակի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
1911 "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
1913 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1917 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1918 msgid "_Folder name:"
1919 msgstr "_Պանակի վերնագիր՝"
1921 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1927 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1929 "\"%s\" ֆայլի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
1930 "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
1932 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1934 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1935 msgstr "Սխալ \"%s\": %s ֆայլը ջնջելիս Կամ \"%s\": %s ֆայլը ջնջելու սխալ"
1937 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1939 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1940 msgstr "Իսկապե՞ս ջնջել \"%s\"ֆայլը։"
1942 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1944 msgstr "Ջնջել Ֆայլը"
1946 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1948 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1950 "Ֆայլի անունը \"%s\": %s\n"
1951 "–ի վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ%s"
1953 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1955 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1958 " ֆայլը վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ%s"
1960 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1962 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1963 msgstr "\"%s\" ֆայլը \"%s\": %s–ի վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ"
1965 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1967 msgstr "Վերանվանել Ֆայլը"
1969 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1971 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1972 msgstr "Վերանվանել \"%s\" ֆայլը."
1974 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1976 msgstr "_Վերանվանել"
1978 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1979 msgid "_Selection: "
1980 msgstr "_Ընտրություն. "
1982 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
1985 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1986 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1988 "Չհաջողվեց \"%s\" ֆայլի անվանումը դարձնել UTF-8. (փորձեք միջավայրի փոփոխականը "
1989 "դնել G_FILENAME_ENCODING). %s"
1991 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
1992 msgid "Invalid UTF-8"
1995 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
1996 msgid "Name too long"
1997 msgstr "Անվանումը չափազանց երկար է"
1999 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2000 msgid "Couldn't convert filename"
2001 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
2003 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2004 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2005 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2006 #. * this particular string.
2008 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2011 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
2013 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2015 msgid "Could not obtain root folder"
2016 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պահուստային պատկերակ %s–ի համար"
2018 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
2022 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2024 msgstr "Ընտրեք Տառատեսակը"
2026 #. Initialize fields
2027 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2032 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2036 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2037 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2038 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2039 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2042 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2046 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2050 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2054 #. create the text entry widget
2055 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2057 msgstr "_Նախնական ցուցադրում."
2059 #: gtk/gtkfontsel.c:1542
2060 msgid "Font Selection"
2061 msgstr "Տառատեսակի Ընտրություն"
2063 #: gtk/gtkgamma.c:408
2067 #: gtk/gtkgamma.c:418
2068 msgid "_Gamma value"
2069 msgstr "_Գամմա արժեք"
2071 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2074 #: gtk/gtkiconfactory.c:1403
2076 msgid "Error loading icon: %s"
2077 msgstr "Սխալ է տեղի ունեցել: %s պատկերակը բեռնելիս"
2079 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2082 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2083 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2084 "You can get a copy from:\n"
2087 "Չհաջողվեց գտնել '%s' պատկերակը։ '%s' թեման\n"
2088 "նույնպես չի գտնվել, միգուցե Ձեզ անհրաժեշտ է այն ինստալացիա անել։\n"
2089 "Դրա օրինակը կարող եք ձեռք բերել այստեղից.\n"
2092 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2094 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2095 msgstr "'%s' պատկերակը թեմայում չկա"
2097 #: gtk/gtkicontheme.c:3058
2099 msgid "Failed to load icon"
2100 msgstr "Չհաջողվեց բեռնել TIFF պատկերը"
2102 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2107 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2108 msgid "input method menu|System"
2111 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2115 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2116 msgid "No extended input devices"
2119 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2123 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2127 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2131 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2135 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2141 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2147 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2152 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2156 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2160 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2165 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2170 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2175 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2180 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2184 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2186 msgstr "(անջատված է)"
2188 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2193 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2198 #: gtk/gtklinkbutton.c:427
2203 #: gtk/gtklinkbutton.c:565
2208 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2209 #: gtk/gtkmain.c:445
2210 msgid "Load additional GTK+ modules"
2211 msgstr "Բեռնել հավելյալ GTK+ մոդուլներ"
2213 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2214 #: gtk/gtkmain.c:446
2218 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2219 #: gtk/gtkmain.c:448
2220 msgid "Make all warnings fatal"
2221 msgstr "Սարքել բոլոր զգուշացումները անխուսափելի"
2223 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2224 #: gtk/gtkmain.c:451
2225 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2226 msgstr "Դնել GTK+ կարգաբերման դրոշները"
2228 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2229 #: gtk/gtkmain.c:454
2230 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2231 msgstr "Հանել GTK+ կարգաբերման դրոշները"
2233 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2234 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2235 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2236 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2238 #: gtk/gtkmain.c:702
2240 msgstr "default:LTR"
2242 #: gtk/gtkmain.c:768
2244 msgid "Cannot open display: %s"
2247 #: gtk/gtkmain.c:805
2248 msgid "GTK+ Options"
2249 msgstr "GTK+ Ընտրության տարբերակներ"
2251 #: gtk/gtkmain.c:805
2252 msgid "Show GTK+ Options"
2253 msgstr "Ցուցադրել GTK+ Ընտրության տարբերակները"
2255 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2260 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2261 msgid "Connect _anonymously"
2264 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2265 msgid "Connect as u_ser:"
2268 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2271 msgstr "_Վերանվանել"
2273 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2276 msgstr "_Տեղադրություն."
2278 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2283 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2284 msgid "Forget password _immediately"
2287 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2288 msgid "Remember password until you _logout"
2291 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2292 msgid "Remember _forever"
2295 #: gtk/gtknotebook.c:4417 gtk/gtknotebook.c:6924
2300 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2301 msgid "Not a valid page setup file"
2304 #. Translate to the default units to use for presenting
2305 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2306 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2307 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2308 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2310 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2315 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2317 "<b>Any Printer</b>\n"
2318 "For portable documents"
2321 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2325 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2329 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2339 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2340 msgid "Manage Custom Sizes..."
2343 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2344 msgid "_Format for:"
2347 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2349 msgid "_Paper size:"
2350 msgstr "_Հատկություններ"
2352 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2354 msgid "_Orientation:"
2357 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2662
2362 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2363 msgid "Margins from Printer..."
2366 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2368 msgid "Custom Size %d"
2371 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2372 msgid "Manage Custom Sizes"
2375 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2379 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2384 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2388 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2393 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2397 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2401 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2405 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2406 msgid "Paper Margins"
2409 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2413 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2417 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2419 msgid "File System Root"
2420 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
2422 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2423 msgid "Not available"
2426 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2428 msgid "_Save in folder:"
2429 msgstr "Պահպանել _պանակում."
2431 #. translators: this string is the default job title for print
2432 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2433 #. * by the job number.
2435 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2440 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2441 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2442 msgid "print operation status|Initial state"
2445 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2446 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2447 msgid "print operation status|Preparing to print"
2450 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2451 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2452 msgid "print operation status|Generating data"
2455 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2456 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2457 msgid "print operation status|Sending data"
2460 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2461 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2462 msgid "print operation status|Waiting"
2465 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2466 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2467 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2470 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2471 #: gtk/gtkprintoperation.c:1516
2472 msgid "print operation status|Printing"
2475 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2476 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2477 msgid "print operation status|Finished"
2480 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2481 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2482 msgid "print operation status|Finished with error"
2485 #: gtk/gtkprintoperation.c:2043
2487 msgid "Preparing %d"
2490 #: gtk/gtkprintoperation.c:2045 gtk/gtkprintoperation.c:2301
2493 msgstr "Նախազգուշացում"
2495 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2500 #: gtk/gtkprintoperation.c:2331
2502 msgid "Error creating print preview"
2505 #: gtk/gtkprintoperation.c:2334
2507 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2510 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2512 msgid "Error launching preview"
2515 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2517 msgid "Error printing"
2520 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2523 msgstr "_Տեղադրություն."
2525 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2526 msgid "Printer offline"
2529 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2530 msgid "Out of paper"
2533 #. Translators: this is a printer status.
2534 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2535 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
2540 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2541 msgid "Need user intervention"
2544 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2548 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2550 msgid "No printer found"
2551 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
2553 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2555 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2556 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
2558 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2559 msgid "Error from StartDoc"
2562 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2563 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2565 msgid "Not enough free memory"
2566 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկերակը բեռնելու համար"
2568 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2569 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2572 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2573 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2576 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2578 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2579 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
2581 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2582 msgid "Unspecified error"
2585 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1748
2590 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1758
2594 msgstr "_Տեղադրություն."
2596 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2597 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1769
2601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1792
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1796
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1803
2611 msgid "C_urrent Page"
2614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1812
2618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2620 "Specify one or more page ranges,\n"
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1832
2628 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2629 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1837
2633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1855
2638 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1863
2641 msgstr "_Վերադառնալ նախկին վիճակին"
2643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1883
2647 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2648 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2650 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2423
2651 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
2653 msgid "Page Ordering"
2654 msgstr "Նախազգուշացում"
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2429
2657 msgid "Left to right"
2660 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2430
2662 msgid "Right to left"
2665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2499
2669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2503
2673 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2675 msgid "Pages per _side:"
2676 msgstr "_Հատկություններ"
2678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2536
2680 msgid "Page or_dering:"
2681 msgstr "_Հատկություններ"
2683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2552
2685 msgid "_Only print:"
2689 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2567
2693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2568
2697 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2569
2701 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2572
2706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2599
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2603
2712 msgid "Paper _type:"
2713 msgstr "_Հատկություններ"
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
2717 msgid "Paper _source:"
2718 msgstr "_Հատկություններ"
2720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2633
2721 msgid "Output t_ray:"
2724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2685
2728 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2691
2732 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
2733 msgid "_Billing info:"
2736 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2724
2737 msgid "Print Document"
2740 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2741 #. * in the print dialog
2743 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2733
2748 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2744
2752 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2763
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2782
2758 msgid "Add Cover Page"
2761 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2762 #. * dialog that controls the front cover page.
2764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
2768 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2769 #. * dialog that controls the back cover page.
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2809
2775 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2776 #. * job-specific options in the print dialog
2778 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2827
2782 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2893
2786 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2928
2787 msgid "Image Quality"
2790 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
2795 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2934
2799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2944
2800 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2967
2810 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2811 msgstr "Չի հաջողվում գտնել include ֆայլը՝ \"%s\""
2813 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2815 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2816 msgstr "Չի հաջողվում գտնել պատկերային ֆայլը pixmap_path–ի մեջ՝ \"%s\""
2818 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2819 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2821 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2824 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2826 msgid "Select which type of documents are shown"
2827 msgstr "Ընտրեք որ տեսակի ֆայլերն են ցուցադրված"
2829 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132
2831 msgid "No item for URI '%s' found"
2834 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1259
2835 msgid "Untitled filter"
2838 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612
2840 msgid "Could not remove item"
2841 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
2843 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
2845 msgid "Could not clear list"
2846 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
2848 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1739
2850 msgid "Copy _Location"
2851 msgstr "Բացել _տեղադրությունը"
2853 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1752
2854 msgid "_Remove From List"
2857 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1761
2862 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2863 msgid "Show _Private Resources"
2866 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2867 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2868 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2869 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2870 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2871 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2872 #. * right place when idly populating the menu in case the
2873 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2874 #. * recent chooser menu widget.
2876 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2878 msgid "No items found"
2879 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
2881 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2883 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2886 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2891 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2893 msgid "Unknown item"
2896 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2897 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2898 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2899 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2901 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2903 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2905 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2908 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2909 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2911 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2913 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2915 msgid "recent menu label|%d. %s"
2918 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2919 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2920 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2921 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2923 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2924 msgstr "Չի հաջողվում գտնել include ֆայլը՝ \"%s\""
2926 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2927 #: gtk/gtkstock.c:288
2929 msgstr "Տեղեկատվություն"
2931 #: gtk/gtkstock.c:289
2933 msgstr "Նախազգուշացում"
2935 #: gtk/gtkstock.c:290
2939 #: gtk/gtkstock.c:291
2943 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2944 #. * need the mnemonics to be rationalized
2946 #: gtk/gtkstock.c:296
2948 msgstr "_Ծրագրի Մասին"
2950 #: gtk/gtkstock.c:298
2954 #: gtk/gtkstock.c:299
2958 #: gtk/gtkstock.c:300
2963 #: gtk/gtkstock.c:301
2967 #: gtk/gtkstock.c:302
2971 #: gtk/gtkstock.c:303
2975 #: gtk/gtkstock.c:304
2980 #: gtk/gtkstock.c:305
2984 #: gtk/gtkstock.c:306
2988 #: gtk/gtkstock.c:307
2992 #: gtk/gtkstock.c:308
2996 #: gtk/gtkstock.c:309
3001 #: gtk/gtkstock.c:310
3005 #: gtk/gtkstock.c:311
3009 #: gtk/gtkstock.c:312
3013 #: gtk/gtkstock.c:313
3017 #: gtk/gtkstock.c:314
3018 msgid "Find and _Replace"
3019 msgstr "Գտնել և _Փոխարինել"
3021 #: gtk/gtkstock.c:315
3023 msgstr "_Ճկուն մագնիսական սկավառակ"
3025 #: gtk/gtkstock.c:316
3027 msgstr "Ամբթղջ էկրանով"
3029 #: gtk/gtkstock.c:317
3030 msgid "_Leave Fullscreen"
3031 msgstr "Թողել ամբողջ էկրանով"
3033 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3034 #: gtk/gtkstock.c:319
3036 msgid "Navigation|_Bottom"
3039 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3040 #: gtk/gtkstock.c:321
3041 msgid "Navigation|_First"
3044 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3045 #: gtk/gtkstock.c:323
3046 msgid "Navigation|_Last"
3049 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3050 #: gtk/gtkstock.c:325
3051 msgid "Navigation|_Top"
3054 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3055 #: gtk/gtkstock.c:327
3056 msgid "Navigation|_Back"
3059 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3060 #: gtk/gtkstock.c:329
3061 msgid "Navigation|_Down"
3064 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3065 #: gtk/gtkstock.c:331
3066 msgid "Navigation|_Forward"
3069 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3070 #: gtk/gtkstock.c:333
3071 msgid "Navigation|_Up"
3074 #: gtk/gtkstock.c:334
3077 msgstr "_Կոշտ սկավառակ"
3079 #: gtk/gtkstock.c:335
3083 #: gtk/gtkstock.c:336
3087 #: gtk/gtkstock.c:337
3088 msgid "Increase Indent"
3091 #: gtk/gtkstock.c:338
3092 msgid "Decrease Indent"
3095 #: gtk/gtkstock.c:339
3100 #: gtk/gtkstock.c:340
3102 msgid "_Information"
3103 msgstr "Տեղեկատվություն"
3105 #: gtk/gtkstock.c:341
3109 #: gtk/gtkstock.c:342
3112 msgstr "_Անցնել դեպի"
3114 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3115 #: gtk/gtkstock.c:344
3117 msgid "Justify|_Center"
3120 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3121 #: gtk/gtkstock.c:346
3122 msgid "Justify|_Fill"
3125 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3126 #: gtk/gtkstock.c:348
3127 msgid "Justify|_Left"
3130 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3131 #: gtk/gtkstock.c:350
3132 msgid "Justify|_Right"
3135 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3136 #: gtk/gtkstock.c:353
3137 msgid "Media|_Forward"
3140 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3141 #: gtk/gtkstock.c:355
3145 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3146 #: gtk/gtkstock.c:357
3147 msgid "Media|P_ause"
3150 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3151 #: gtk/gtkstock.c:359
3156 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3157 #: gtk/gtkstock.c:361
3158 msgid "Media|Pre_vious"
3161 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3162 #: gtk/gtkstock.c:363
3164 msgid "Media|_Record"
3167 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3168 #: gtk/gtkstock.c:365
3169 msgid "Media|R_ewind"
3172 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3173 #: gtk/gtkstock.c:367
3178 #: gtk/gtkstock.c:368
3182 #: gtk/gtkstock.c:369
3186 #: gtk/gtkstock.c:370
3190 #: gtk/gtkstock.c:371
3195 #: gtk/gtkstock.c:372
3199 #: gtk/gtkstock.c:373
3203 #: gtk/gtkstock.c:374
3208 #: gtk/gtkstock.c:375
3209 msgid "Reverse landscape"
3212 #: gtk/gtkstock.c:376
3213 msgid "Reverse portrait"
3216 #: gtk/gtkstock.c:377
3221 #: gtk/gtkstock.c:378
3226 #: gtk/gtkstock.c:379
3227 msgid "_Preferences"
3228 msgstr "_Նախընտրանքներ"
3230 #: gtk/gtkstock.c:380
3234 #: gtk/gtkstock.c:381
3235 msgid "Print Pre_view"
3238 #: gtk/gtkstock.c:382
3241 msgstr "_Հատկություններ"
3243 #: gtk/gtkstock.c:383
3247 #: gtk/gtkstock.c:384
3252 #: gtk/gtkstock.c:385
3257 #: gtk/gtkstock.c:387
3259 msgstr "_Վերադառնալ նախկին վիճակին"
3261 #: gtk/gtkstock.c:388
3265 #: gtk/gtkstock.c:389
3267 msgstr "Պահել _Որպես"
3269 #: gtk/gtkstock.c:390
3271 msgstr "Ընտրել _Ամբողջը"
3273 #: gtk/gtkstock.c:391
3277 #: gtk/gtkstock.c:392
3281 #: gtk/gtkstock.c:393
3283 msgstr "_Բարձրացում"
3285 #: gtk/gtkstock.c:394
3289 #: gtk/gtkstock.c:395
3290 msgid "_Spell Check"
3291 msgstr "_Ուղղագրության Ստուգում"
3293 #: gtk/gtkstock.c:396
3298 #: gtk/gtkstock.c:397
3299 msgid "_Strikethrough"
3300 msgstr "_Համատարած հարված"
3302 #: gtk/gtkstock.c:398
3304 msgstr "_Հետ բերել ջնջածը"
3306 #: gtk/gtkstock.c:399
3310 #: gtk/gtkstock.c:400
3314 #: gtk/gtkstock.c:401
3318 #: gtk/gtkstock.c:402
3319 msgid "_Normal Size"
3320 msgstr "_Նորմալ Չափս"
3322 #: gtk/gtkstock.c:403
3324 msgstr "Լավագույն Դարսվածք"
3326 #: gtk/gtkstock.c:404
3330 #: gtk/gtkstock.c:405
3334 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3336 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3339 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3341 msgid "No deserialize function found for format %s"
3344 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3346 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3349 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3351 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3354 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3356 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3359 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3361 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3364 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3366 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3369 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3371 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3374 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3376 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3379 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3380 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3383 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3385 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3388 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3389 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3391 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3394 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3396 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3399 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3401 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3404 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3407 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3410 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3412 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3415 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3417 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3420 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3422 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3425 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3427 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3430 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3432 msgid "A <%s> element has already been specified"
3435 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3436 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3439 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3440 msgid "Serialized data is malformed"
3443 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3445 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3448 #: gtk/gtktextutil.c:61
3449 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3452 #: gtk/gtktextutil.c:62
3453 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3456 #: gtk/gtktextutil.c:63
3457 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3460 #: gtk/gtktextutil.c:64
3461 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3462 msgstr "RLE Աջից ձախ դ_արսում"
3464 #: gtk/gtktextutil.c:65
3465 msgid "LRO Left-to-right _override"
3466 msgstr "LRO Ձախից աջ _վերանցում"
3468 #: gtk/gtktextutil.c:66
3469 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3470 msgstr "RLO Աջից ձախ վ_րանցում"
3472 #: gtk/gtktextutil.c:67
3473 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3476 #: gtk/gtktextutil.c:68
3478 msgid "ZWS _Zero width space"
3479 msgstr "ZWS _Զրոյական լայնքային տարածություն"
3481 #: gtk/gtktextutil.c:69
3482 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3485 #: gtk/gtktextutil.c:70
3486 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3489 #: gtk/gtkthemes.c:71
3491 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3492 msgstr "Չի հաջողվում գտնել թեմաների շարժիչը module_path մեջ՝ \"%s\","
3494 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3496 msgid "--- No Tip ---"
3497 msgstr "--- Հուշում չկա ---"
3499 #: gtk/gtkuimanager.c:1453
3501 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3503 "Անսպասելի սկզբնային '%s' տվյալների տեսակը որոշող հատկանիշ %d տողի %d նիշում"
3505 #: gtk/gtkuimanager.c:1543
3507 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3508 msgstr "Անսպասելի նիշային տվյալներ %d տողի %d նիշում"
3510 #: gtk/gtkuimanager.c:2366
3514 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
3519 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
3520 msgid "Turns volume down or up"
3523 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
3524 msgid "Adjusts the volume"
3527 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
3531 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3532 msgid "Decreases the volume"
3535 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3539 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3540 msgid "Increases the volume"
3543 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3547 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3551 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3552 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3553 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3554 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3555 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3556 #. * part in the translation!
3558 #: gtk/gtkvolumebutton.c:170
3560 msgid "volume percentage|%d %%"
3563 #. translators, strip everything up to the first |
3564 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3565 msgid "paper size|asme_f"
3568 #. translators, strip everything up to the first |
3569 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3570 msgid "paper size|A0x2"
3573 #. translators, strip everything up to the first |
3574 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3575 msgid "paper size|A0"
3578 #. translators, strip everything up to the first |
3579 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3580 msgid "paper size|A0x3"
3583 #. translators, strip everything up to the first |
3584 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3585 msgid "paper size|A1"
3588 #. translators, strip everything up to the first |
3589 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3590 msgid "paper size|A10"
3593 #. translators, strip everything up to the first |
3594 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3595 msgid "paper size|A1x3"
3598 #. translators, strip everything up to the first |
3599 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3600 msgid "paper size|A1x4"
3603 #. translators, strip everything up to the first |
3604 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3605 msgid "paper size|A2"
3608 #. translators, strip everything up to the first |
3609 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3610 msgid "paper size|A2x3"
3613 #. translators, strip everything up to the first |
3614 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3615 msgid "paper size|A2x4"
3618 #. translators, strip everything up to the first |
3619 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3620 msgid "paper size|A2x5"
3623 #. translators, strip everything up to the first |
3624 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3625 msgid "paper size|A3"
3628 #. translators, strip everything up to the first |
3629 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3630 msgid "paper size|A3 Extra"
3633 #. translators, strip everything up to the first |
3634 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3635 msgid "paper size|A3x3"
3638 #. translators, strip everything up to the first |
3639 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3640 msgid "paper size|A3x4"
3643 #. translators, strip everything up to the first |
3644 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3645 msgid "paper size|A3x5"
3648 #. translators, strip everything up to the first |
3649 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3650 msgid "paper size|A3x6"
3653 #. translators, strip everything up to the first |
3654 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3655 msgid "paper size|A3x7"
3658 #. translators, strip everything up to the first |
3659 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3660 msgid "paper size|A4"
3663 #. translators, strip everything up to the first |
3664 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3665 msgid "paper size|A4 Extra"
3668 #. translators, strip everything up to the first |
3669 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3670 msgid "paper size|A4 Tab"
3673 #. translators, strip everything up to the first |
3674 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3675 msgid "paper size|A4x3"
3678 #. translators, strip everything up to the first |
3679 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3680 msgid "paper size|A4x4"
3683 #. translators, strip everything up to the first |
3684 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3685 msgid "paper size|A4x5"
3688 #. translators, strip everything up to the first |
3689 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3690 msgid "paper size|A4x6"
3693 #. translators, strip everything up to the first |
3694 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3695 msgid "paper size|A4x7"
3698 #. translators, strip everything up to the first |
3699 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3700 msgid "paper size|A4x8"
3703 #. translators, strip everything up to the first |
3704 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3705 msgid "paper size|A4x9"
3708 #. translators, strip everything up to the first |
3709 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3710 msgid "paper size|A5"
3713 #. translators, strip everything up to the first |
3714 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3715 msgid "paper size|A5 Extra"
3718 #. translators, strip everything up to the first |
3719 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3720 msgid "paper size|A6"
3723 #. translators, strip everything up to the first |
3724 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3725 msgid "paper size|A7"
3728 #. translators, strip everything up to the first |
3729 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3730 msgid "paper size|A8"
3733 #. translators, strip everything up to the first |
3734 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3735 msgid "paper size|A9"
3738 #. translators, strip everything up to the first |
3739 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3740 msgid "paper size|B0"
3743 #. translators, strip everything up to the first |
3744 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3745 msgid "paper size|B1"
3748 #. translators, strip everything up to the first |
3749 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3750 msgid "paper size|B10"
3753 #. translators, strip everything up to the first |
3754 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3755 msgid "paper size|B2"
3758 #. translators, strip everything up to the first |
3759 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3760 msgid "paper size|B3"
3763 #. translators, strip everything up to the first |
3764 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3765 msgid "paper size|B4"
3768 #. translators, strip everything up to the first |
3769 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3770 msgid "paper size|B5"
3773 #. translators, strip everything up to the first |
3774 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3775 msgid "paper size|B5 Extra"
3778 #. translators, strip everything up to the first |
3779 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3780 msgid "paper size|B6"
3783 #. translators, strip everything up to the first |
3784 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3785 msgid "paper size|B6/C4"
3788 #. translators, strip everything up to the first |
3789 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3790 msgid "paper size|B7"
3793 #. translators, strip everything up to the first |
3794 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3795 msgid "paper size|B8"
3798 #. translators, strip everything up to the first |
3799 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3800 msgid "paper size|B9"
3803 #. translators, strip everything up to the first |
3804 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3805 msgid "paper size|C0"
3808 #. translators, strip everything up to the first |
3809 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3810 msgid "paper size|C1"
3813 #. translators, strip everything up to the first |
3814 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3815 msgid "paper size|C10"
3818 #. translators, strip everything up to the first |
3819 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3820 msgid "paper size|C2"
3823 #. translators, strip everything up to the first |
3824 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3825 msgid "paper size|C3"
3828 #. translators, strip everything up to the first |
3829 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3830 msgid "paper size|C4"
3833 #. translators, strip everything up to the first |
3834 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3835 msgid "paper size|C5"
3838 #. translators, strip everything up to the first |
3839 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3840 msgid "paper size|C6"
3843 #. translators, strip everything up to the first |
3844 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3845 msgid "paper size|C6/C5"
3848 #. translators, strip everything up to the first |
3849 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3850 msgid "paper size|C7"
3853 #. translators, strip everything up to the first |
3854 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3855 msgid "paper size|C7/C6"
3858 #. translators, strip everything up to the first |
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3860 msgid "paper size|C8"
3863 #. translators, strip everything up to the first |
3864 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3865 msgid "paper size|C9"
3868 #. translators, strip everything up to the first |
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3870 msgid "paper size|DL Envelope"
3873 #. translators, strip everything up to the first |
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3875 msgid "paper size|RA0"
3878 #. translators, strip everything up to the first |
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3880 msgid "paper size|RA1"
3883 #. translators, strip everything up to the first |
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3885 msgid "paper size|RA2"
3888 #. translators, strip everything up to the first |
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3890 msgid "paper size|SRA0"
3893 #. translators, strip everything up to the first |
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3895 msgid "paper size|SRA1"
3898 #. translators, strip everything up to the first |
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3900 msgid "paper size|SRA2"
3903 #. translators, strip everything up to the first |
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3905 msgid "paper size|JB0"
3908 #. translators, strip everything up to the first |
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3910 msgid "paper size|JB1"
3913 #. translators, strip everything up to the first |
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3915 msgid "paper size|JB10"
3918 #. translators, strip everything up to the first |
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3920 msgid "paper size|JB2"
3923 #. translators, strip everything up to the first |
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3925 msgid "paper size|JB3"
3928 #. translators, strip everything up to the first |
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3930 msgid "paper size|JB4"
3933 #. translators, strip everything up to the first |
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3935 msgid "paper size|JB5"
3938 #. translators, strip everything up to the first |
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3940 msgid "paper size|JB6"
3943 #. translators, strip everything up to the first |
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3945 msgid "paper size|JB7"
3948 #. translators, strip everything up to the first |
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3950 msgid "paper size|JB8"
3953 #. translators, strip everything up to the first |
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3955 msgid "paper size|JB9"
3958 #. translators, strip everything up to the first |
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3960 msgid "paper size|jis exec"
3963 #. translators, strip everything up to the first |
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3965 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3968 #. translators, strip everything up to the first |
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3970 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3973 #. translators, strip everything up to the first |
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3975 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3978 #. translators, strip everything up to the first |
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3980 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3983 #. translators, strip everything up to the first |
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3985 msgid "paper size|kahu Envelope"
3988 #. translators, strip everything up to the first |
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3990 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3993 #. translators, strip everything up to the first |
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3995 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3998 #. translators, strip everything up to the first |
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4000 msgid "paper size|you4 Envelope"
4003 #. translators, strip everything up to the first |
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4005 msgid "paper size|10x11"
4008 #. translators, strip everything up to the first |
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4010 msgid "paper size|10x13"
4013 #. translators, strip everything up to the first |
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4015 msgid "paper size|10x14"
4018 #. translators, strip everything up to the first |
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4020 msgid "paper size|10x15"
4023 #. translators, strip everything up to the first |
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4025 msgid "paper size|11x12"
4028 #. translators, strip everything up to the first |
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4030 msgid "paper size|11x15"
4033 #. translators, strip everything up to the first |
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4035 msgid "paper size|12x19"
4038 #. translators, strip everything up to the first |
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4040 msgid "paper size|5x7"
4043 #. translators, strip everything up to the first |
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4045 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4048 #. translators, strip everything up to the first |
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4050 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4053 #. translators, strip everything up to the first |
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4055 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4058 #. translators, strip everything up to the first |
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4060 msgid "paper size|a2 Envelope"
4063 #. translators, strip everything up to the first |
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4065 msgid "paper size|Arch A"
4068 #. translators, strip everything up to the first |
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4070 msgid "paper size|Arch B"
4073 #. translators, strip everything up to the first |
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4075 msgid "paper size|Arch C"
4078 #. translators, strip everything up to the first |
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4080 msgid "paper size|Arch D"
4083 #. translators, strip everything up to the first |
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4085 msgid "paper size|Arch E"
4088 #. translators, strip everything up to the first |
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4090 msgid "paper size|b-plus"
4093 #. translators, strip everything up to the first |
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4095 msgid "paper size|c"
4098 #. translators, strip everything up to the first |
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4100 msgid "paper size|c5 Envelope"
4103 #. translators, strip everything up to the first |
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4105 msgid "paper size|d"
4108 #. translators, strip everything up to the first |
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4110 msgid "paper size|e"
4113 #. translators, strip everything up to the first |
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4115 msgid "paper size|edp"
4118 #. translators, strip everything up to the first |
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4120 msgid "paper size|European edp"
4123 #. translators, strip everything up to the first |
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4125 msgid "paper size|Executive"
4128 #. translators, strip everything up to the first |
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4130 msgid "paper size|f"
4133 #. translators, strip everything up to the first |
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4135 msgid "paper size|FanFold European"
4138 #. translators, strip everything up to the first |
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4140 msgid "paper size|FanFold US"
4143 #. translators, strip everything up to the first |
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4145 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4148 #. translators, strip everything up to the first |
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4150 msgid "paper size|Government Legal"
4153 #. translators, strip everything up to the first |
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4155 msgid "paper size|Government Letter"
4158 #. translators, strip everything up to the first |
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4160 msgid "paper size|Index 3x5"
4163 #. translators, strip everything up to the first |
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4165 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4168 #. translators, strip everything up to the first |
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4170 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4173 #. translators, strip everything up to the first |
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4175 msgid "paper size|Index 5x8"
4178 #. translators, strip everything up to the first |
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4180 msgid "paper size|Invoice"
4183 #. translators, strip everything up to the first |
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4185 msgid "paper size|Tabloid"
4188 #. translators, strip everything up to the first |
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4190 msgid "paper size|US Legal"
4193 #. translators, strip everything up to the first |
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4195 msgid "paper size|US Legal Extra"
4198 #. translators, strip everything up to the first |
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4200 msgid "paper size|US Letter"
4203 #. translators, strip everything up to the first |
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4205 msgid "paper size|US Letter Extra"
4208 #. translators, strip everything up to the first |
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4210 msgid "paper size|US Letter Plus"
4213 #. translators, strip everything up to the first |
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4215 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4218 #. translators, strip everything up to the first |
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4220 msgid "paper size|#10 Envelope"
4223 #. translators, strip everything up to the first |
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4225 msgid "paper size|#11 Envelope"
4228 #. translators, strip everything up to the first |
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4230 msgid "paper size|#12 Envelope"
4233 #. translators, strip everything up to the first |
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4235 msgid "paper size|#14 Envelope"
4238 #. translators, strip everything up to the first |
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4240 msgid "paper size|#9 Envelope"
4243 #. translators, strip everything up to the first |
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4245 msgid "paper size|Personal Envelope"
4248 #. translators, strip everything up to the first |
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4250 msgid "paper size|Quarto"
4253 #. translators, strip everything up to the first |
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4255 msgid "paper size|Super A"
4258 #. translators, strip everything up to the first |
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4260 msgid "paper size|Super B"
4263 #. translators, strip everything up to the first |
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4265 msgid "paper size|Wide Format"
4268 #. translators, strip everything up to the first |
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4270 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4273 #. translators, strip everything up to the first |
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4275 msgid "paper size|Folio"
4278 #. translators, strip everything up to the first |
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4280 msgid "paper size|Folio sp"
4283 #. translators, strip everything up to the first |
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4285 msgid "paper size|Invite Envelope"
4288 #. translators, strip everything up to the first |
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4290 msgid "paper size|Italian Envelope"
4293 #. translators, strip everything up to the first |
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4295 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4298 #. translators, strip everything up to the first |
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4300 msgid "paper size|pa-kai"
4303 #. translators, strip everything up to the first |
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4305 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4308 #. translators, strip everything up to the first |
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4310 msgid "paper size|Small Photo"
4313 #. translators, strip everything up to the first |
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4315 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4318 #. translators, strip everything up to the first |
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4320 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4323 #. translators, strip everything up to the first |
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4325 msgid "paper size|prc 16k"
4328 #. translators, strip everything up to the first |
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4330 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4333 #. translators, strip everything up to the first |
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4335 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4338 #. translators, strip everything up to the first |
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4340 msgid "paper size|prc 32k"
4343 #. translators, strip everything up to the first |
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4345 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4348 #. translators, strip everything up to the first |
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4350 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4353 #. translators, strip everything up to the first |
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4355 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4358 #. translators, strip everything up to the first |
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4360 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4363 #. translators, strip everything up to the first |
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4365 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4368 #. translators, strip everything up to the first |
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4370 msgid "paper size|ROC 16k"
4373 #. translators, strip everything up to the first |
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4375 msgid "paper size|ROC 8k"
4378 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4380 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4383 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4385 msgid "Failed to write header\n"
4386 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
4388 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4390 msgid "Failed to write hash table\n"
4391 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
4393 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4395 msgid "Failed to write folder index\n"
4396 msgstr "Չհաջողվեց կարդալ ժամանակավոր ֆայլը"
4398 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4400 msgid "Failed to rewrite header\n"
4401 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
4403 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4405 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4406 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
4408 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4410 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4411 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
4413 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4415 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4418 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4420 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4423 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4425 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4426 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
4428 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4430 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4431 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
4433 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4435 msgid "Cache file created successfully.\n"
4438 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4439 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4442 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4443 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4446 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4447 msgid "Don't include image data in the cache"
4450 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4451 msgid "Output a C header file"
4454 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4455 msgid "Turn off verbose output"
4458 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4459 msgid "Validate existing icon cache"
4462 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4464 msgid "File not found: %s\n"
4465 msgstr "Չհաջողվեց միացնել՝ %s"
4467 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4469 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4472 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4474 msgid "No theme index file."
4477 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4480 "No theme index file in '%s'.\n"
4481 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4485 #: modules/input/imam-et.c:454
4486 msgid "Amharic (EZ+)"
4490 #: modules/input/imcedilla.c:92
4495 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4497 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4498 msgstr "Կիրիլիցա (Տառափոխված)"
4501 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4503 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4504 msgstr "Inuktitut (Տառափոխված)"
4507 #: modules/input/imipa.c:145
4512 #: modules/input/immultipress.c:31
4517 #: modules/input/imthai.c:35
4522 #: modules/input/imti-er.c:453
4523 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4527 #: modules/input/imti-et.c:453
4528 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4532 #: modules/input/imviqr.c:244
4533 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4534 msgstr "Վիետնամերեն (VIQR)"
4537 #: modules/input/imxim.c:28
4538 msgid "X Input Method"
4541 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1115
4543 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4546 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
4548 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4551 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4552 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1118
4554 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4557 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4558 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120
4560 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4563 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4564 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122
4566 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4569 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4570 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1124
4572 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4575 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125
4577 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4580 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
4582 msgid "The door is open on printer '%s'."
4585 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1127
4587 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4590 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
4592 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4595 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
4597 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4600 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130
4602 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4605 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1131
4607 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4610 #. Translators: this is a printer status.
4611 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1410
4612 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4615 #. Translators: this is a printer status.
4616 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
4617 msgid "Rejecting Jobs"
4620 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2084
4624 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2085
4628 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2086
4629 msgid "Paper Source"
4632 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2087
4636 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2096
4640 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4641 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2098
4642 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2100
4643 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2108
4646 msgstr "Տառատեսակի Ընտրություն"
4648 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4649 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2102
4650 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4651 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4652 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2577
4654 msgid "Printer Default"
4657 #. Translators: These strings name the possible values of the
4658 #. * job priority option in the print dialog
4660 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4664 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4668 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4672 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4676 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4677 #. * multiple pages on a sheet when printing
4679 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
4680 msgid "Left to right, top to bottom"
4683 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
4684 msgid "Left to right, bottom to top"
4687 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
4688 msgid "Right to left, top to bottom"
4691 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
4692 msgid "Right to left, bottom to top"
4695 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
4696 msgid "Top to bottom, left to right"
4699 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
4700 msgid "Top to bottom, right to left"
4703 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
4704 msgid "Bottom to top, left to right"
4707 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
4708 msgid "Bottom to top, right to left"
4711 #. Cups specific, non-ppd related settings
4712 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4713 #. * in the print dialog
4715 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
4717 msgid "Pages per Sheet"
4718 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
4720 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4721 #. * in the print dialog
4723 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2834
4724 msgid "Job Priority"
4727 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4728 #. * in the print dialog
4730 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2845
4731 msgid "Billing Info"
4734 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4735 #. * pages that the printing system may support.
4737 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
4742 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
4746 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
4747 msgid "Confidential"
4750 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
4755 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
4759 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
4763 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
4764 msgid "Unclassified"
4767 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4768 #. * dialog that controls the front cover page.
4770 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
4774 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4775 #. * dialog that controls the back cover page.
4777 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909
4781 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4782 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4785 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929
4790 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4791 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4793 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2940
4795 msgid "Print at time"
4798 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4799 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4800 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4802 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2975
4804 msgid "Custom %sx%s"
4807 #. default filename used for print-to-file
4808 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4813 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:466
4815 msgid "Print to File"
4818 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
4822 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
4827 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:555
4828 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
4829 msgid "Pages per _sheet:"
4832 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:601
4837 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:610
4838 msgid "_Output format"
4841 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4842 msgid "Print to LPR"
4845 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4847 msgid "Pages Per Sheet"
4848 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
4850 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4851 msgid "Command Line"
4854 #. default filename used for print-to-test
4855 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4857 msgid "test-output.%s"
4860 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
4862 msgid "Print to Test Printer"
4865 #: tests/testfilechooser.c:207
4867 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4868 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ '%s' ֆայլի մասին տեղեկատվություն՝ %s"
4873 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4874 #~ msgstr "Ռադիո գործիքի կոճակ, որի խմբին պատկանում է այս կոճակը։"
4876 #~ msgid "Invalid filename: %s"
4877 #~ msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
4880 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
4882 #~ "Չհաջողվեց էջանշան ավելացնել '%s'–ի համար, քանի որ այն ուղու սխալ անվանում "
4886 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
4888 #~ "Չհաջողվեց էջանշան ավելացնել '%s'–ի համար, քանի որ այն ուղու սխալ անվանում "
4892 #~ msgid_plural "%d bytes"
4893 #~ msgstr[0] "%d բայթ"
4894 #~ msgstr[1] "%d բայթ"
4897 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
4898 #~ msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պահուստային պատկերակ %s–ի համար"
4900 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
4901 #~ msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s–ի վերաբերյալ ինֆորմացիա ստանալիս"
4904 #~ msgid "This file system does not support mounting"
4905 #~ msgstr "Այս ֆայլային համակարգը հնարավոր չէ միացնել"
4908 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
4909 #~ "Please use a different name."
4911 #~ "\"%s\" անվանումը սխալ է, քանի որ այն պարունակում է \"%s\" նիշը։ Խնդրում "
4912 #~ "ենք օգտագործել մեկ այլ անվանում։"
4914 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
4915 #~ msgstr "Չհաջողվեց պահպանել էջանշանը %s"
4917 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
4918 #~ msgstr "'%s' արդեն էջանշանների ցանկում է"
4920 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
4921 #~ msgstr "'%s' էջանշանների ցանկում չկա"
4924 #~ msgid "Network Drive (%s)"
4925 #~ msgstr "Ցանցային Սկավառակ (%s)"
4930 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
4931 #~ msgstr "Անհայտ '%s' հատկանիշ %d տողի %d նիշում"
4938 #~ msgstr "_Կիրառել"
4944 #~ msgid "Location:"
4945 #~ msgstr "_Տեղադրություն."
4947 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4948 #~ msgstr "PNM պատկերի սխալ ֆորմատ"
4950 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4951 #~ msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
4954 #~ msgid "Thai (Broken)"
4955 #~ msgstr "Թայլանդերեն (Broken)"
4958 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4961 #~ "Պանակը ստեղծելու սխալ \"%s\": %s\n"
4964 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4966 #~ "Դուք հավանաբար օգտագործել եք նշաններ, որոնք թույլատրված չէ օգտագործել "
4967 #~ "ֆայլերի անվանման մեջ"
4970 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4974 #~ " ֆայլը ջնջելու սխալ%s"
4976 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4978 #~ "Այն հավանաբար պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում օգտագործել "
4979 #~ "ֆայլերի անվանման մեջ։"
4982 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4984 #~ "\"%s\" ֆայլի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
4985 #~ "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
4987 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4988 #~ msgstr "'/': %s–ի համար ինֆորմացիա ստանալիս սխալ է տեղի ունեցել "
4990 #~ msgid "Select All"
4991 #~ msgstr "Ընտրել Ամբողջը"
4995 #~ msgstr "Անվանում"
4998 #~ msgid "Executive"
4999 #~ msgstr "_Կատարել"
5002 #~ msgid "Index 3x5"
5006 #~ msgid "Index 5x8"
5010 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5011 #~ msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
5013 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5014 #~ msgstr "Անհնար է օգտագործել 255–ից մեծ գունային արժեքներով PNM ֆայլեր"
5019 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5020 #~ msgstr "Չհաջողվեց ինֆորմացիա ստանալ '%s': %s–ի մասին"
5022 #~ msgid "Shortcuts"
5023 #~ msgstr "Պիտակներ"
5028 #~ msgid "Cannot change folder"
5029 #~ msgstr "Չի հաջողվում փոխել պանակը"
5031 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5032 #~ msgstr "Նշած պանակը սխալ ուղի է։"
5034 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5035 #~ msgstr "Չհաջողվեց ֆայլի անուն ստեղծել '%s' –ից և '%s'–ից"
5037 #~ msgid "Open Location"
5038 #~ msgstr "Բացել տեղադրությունը"
5040 #~ msgid "Save in Location"
5041 #~ msgstr "Պահպանել այս տեղում"
5053 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5054 #~ msgstr "Pixmap ուղու: \"%s\" տարրը պետք է լինի բացարձակ, %s, տող %d"
5065 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5066 #~ msgstr "Չհաջողվեց %s գրել. %s"