1 # translation of gtk+.HEAD.hy.po to armenian
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
3 # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Lilit Azizbekyan <l@freenet.am>, 2005.
5 # Lilit Sargsyan <magicliliac@yahoo.co.uk>, 2005.
6 # Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>, 2005.
9 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hy\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-05-04 01:14-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-09-04 13:36+0200\n"
13 "Last-Translator: Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>\n"
14 "Language-Team: <norik@freenet.am>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 16bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
23 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
28 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
31 #. Description of --class=CLASS in --help output
33 msgid "Program class as used by the window manager"
34 msgstr "Ծրագրային դաս, որն օգտագործվում է պատուհանային ղեկավարի կողմից"
36 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
41 #. Description of --name=NAME in --help output
43 msgid "Program name as used by the window manager"
44 msgstr "Ծրագրի անուն, օգտագործվող պատուհանային ղեկավարի կողմից"
46 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
51 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
53 msgid "X display to use"
54 msgstr "Կիրառել X դիսփլեյը"
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
63 msgid "X screen to use"
64 msgstr "Կիրառել X էկրանը"
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 msgstr "Միացնել Gdk կարգաբերման դրոշները"
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
85 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
87 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 msgstr "Անջատել Gdk կարգաբերման դրոշները"
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
92 msgctxt "keyboard label"
96 #: gdk/keyname-table.h:3941
97 msgctxt "keyboard label"
101 #: gdk/keyname-table.h:3942
102 msgctxt "keyboard label"
106 #: gdk/keyname-table.h:3943
108 msgctxt "keyboard label"
112 #: gdk/keyname-table.h:3944
113 msgctxt "keyboard label"
117 #: gdk/keyname-table.h:3945
119 msgctxt "keyboard label"
121 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
123 #: gdk/keyname-table.h:3946
124 msgctxt "keyboard label"
128 #: gdk/keyname-table.h:3947
129 msgctxt "keyboard label"
133 #: gdk/keyname-table.h:3948
135 msgctxt "keyboard label"
139 #: gdk/keyname-table.h:3949
140 msgctxt "keyboard label"
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
151 msgctxt "keyboard label"
155 #: gdk/keyname-table.h:3952
156 msgctxt "keyboard label"
160 #: gdk/keyname-table.h:3953
162 msgctxt "keyboard label"
166 #: gdk/keyname-table.h:3954
167 msgctxt "keyboard label"
171 #: gdk/keyname-table.h:3955
172 msgctxt "keyboard label"
176 #: gdk/keyname-table.h:3956
177 msgctxt "keyboard label"
181 #: gdk/keyname-table.h:3957
183 msgctxt "keyboard label"
187 #: gdk/keyname-table.h:3958
188 msgctxt "keyboard label"
192 #: gdk/keyname-table.h:3959
193 msgctxt "keyboard label"
197 #: gdk/keyname-table.h:3960
199 msgctxt "keyboard label"
203 #: gdk/keyname-table.h:3961
204 msgctxt "keyboard label"
208 #: gdk/keyname-table.h:3962
210 msgctxt "keyboard label"
214 #: gdk/keyname-table.h:3963
216 msgctxt "keyboard label"
220 #: gdk/keyname-table.h:3964
221 msgctxt "keyboard label"
225 #: gdk/keyname-table.h:3965
226 msgctxt "keyboard label"
230 #: gdk/keyname-table.h:3966
232 msgctxt "keyboard label"
236 #: gdk/keyname-table.h:3967
237 msgctxt "keyboard label"
241 #: gdk/keyname-table.h:3968
242 msgctxt "keyboard label"
246 #: gdk/keyname-table.h:3969
247 msgctxt "keyboard label"
251 #: gdk/keyname-table.h:3970
252 msgctxt "keyboard label"
256 #: gdk/keyname-table.h:3971
257 msgctxt "keyboard label"
261 #: gdk/keyname-table.h:3972
262 msgctxt "keyboard label"
266 #: gdk/keyname-table.h:3973
267 msgctxt "keyboard label"
271 #: gdk/keyname-table.h:3974
272 msgctxt "keyboard label"
276 #: gdk/keyname-table.h:3975
278 msgctxt "keyboard label"
282 #: gdk/keyname-table.h:3976
284 msgctxt "keyboard label"
288 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
289 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
291 msgid "Failed to open file '%s': %s"
292 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
296 msgid "Image file '%s' contains no data"
297 msgstr "Պատկերային '%s' ֆայլը տվյալ չի պարունակում"
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
303 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
305 "Չհաջողվեց բացել '%s' պատկերը. պատճառն անհայտ է, հավանաբար ֆայլը վնասված է "
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
310 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
313 "Չհաջողվեց բացել '%s' անիմացիան. պատճառն անհայտ է, հավանաբար վնասված է "
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
318 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
319 msgstr "Չի հաջողվում բեռնել պատկեր բեռնող մոդուլը՝ %s: %s"
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
324 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
325 "from a different GTK version?"
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
332 msgid "Image type '%s' is not supported"
333 msgstr "Պատկերի '%s' տեսակը չի ապահովվում"
335 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
337 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
338 msgstr "Չի հաջողվում ճանաչել պատկերային ֆայլի ֆորմատը '%s' ֆայլի համար"
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
341 msgid "Unrecognized image file format"
342 msgstr "Պատկերային ֆայլի անճանաչելի ֆորմատ"
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
346 msgid "Failed to load image '%s': %s"
347 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' պատկերը՝ %s"
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
351 msgid "Error writing to image file: %s"
352 msgstr "Պատկերային ֆայլում գրառման սխալ՝ %s"
354 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
356 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
358 "gdk-pixbuf գրադարանի այս տարբերակը չի թույլատրում պահել %s ֆորմատի ֆայլ"
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
361 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
362 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է պատկերը հիշելու համար"
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
365 msgid "Failed to open temporary file"
366 msgstr "Չհաջողվեց բացել ժամանակավոր ֆայլը"
368 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
370 msgid "Failed to read from temporary file"
371 msgstr "Չհաջողվեց կարդալ ժամանակավոր ֆայլը"
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
375 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
376 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' գրելու համար՝ %s"
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
381 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
384 "Պատկերը գրելուց չհաջողվեց փակել '%s' , հնարավոր է տվյալներըչեն պահպանվել՝ %s"
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
387 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
388 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է պատկերը բուֆերում պահելու համար"
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
392 msgid "Error writing to image stream"
393 msgstr "Պատկերային ֆայլում գրառման սխալ՝ %s"
395 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
398 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
399 "but didn't give a reason for the failure"
401 "Ներքին սխալ. '%s' պատկեր բեռնող մոդուլը չի կարող սկսել պատկերի բեռնումը, "
402 "սակայն սխալի պատճառը չի նշվում"
404 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
406 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
407 msgstr " '%s' տեսակ պատկերի աստիճանաբար բեռնելը չի ապահովվում"
409 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
410 msgid "Image header corrupt"
411 msgstr "Պատկերի վերնագիրը վնասված է"
413 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
414 msgid "Image format unknown"
415 msgstr "Պատկերի անհայտ ֆորմատ"
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
419 msgid "Image pixel data corrupt"
420 msgstr "Պատկերի պիքսելային տվյալները վնասված են"
422 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
424 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
425 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
426 msgstr[0] "Չհաջողվեց հատկացնել պատկերի %u բայթանոց բուֆեր"
427 msgstr[1] "Չհաջողվեց հատկացնել պատկերի %u բայթանոց բուֆեր"
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
431 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
432 msgstr "Անիմացիայում բացակայում է սպասելի պատկերակ"
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
435 msgid "Unsupported animation type"
436 msgstr "Անապահովվող անիմացիայի տեսակ"
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
440 msgid "Invalid header in animation"
441 msgstr "Անիմացիոն ֆայլը պարունակում է սխալ վերնագիր"
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
445 msgid "Not enough memory to load animation"
446 msgstr "Անիմացիան բացելու համար հիշողությունը բավարար չէ"
448 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
449 msgid "Malformed chunk in animation"
450 msgstr "Անիմացիան պարունակում է սխալ կտոր"
452 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
453 msgid "The ANI image format"
454 msgstr "Պատկերի ANI ֆորմատ"
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
457 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
458 msgid "BMP image has bogus header data"
459 msgstr "BMP պատկերի վերնագիրը պարունակում է կեղծ տվյալ"
461 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
462 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
463 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկեր բեռնելու համար"
465 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
466 msgid "BMP image has unsupported header size"
467 msgstr "BMP պատկերը ունի չապահովվող վերնագրի չափ"
469 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
470 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
471 msgstr "Այս տեսակի (topdown) BMP պատկերնեը չեն կարող սեղմվել"
473 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
474 msgid "Premature end-of-file encountered"
475 msgstr "Ֆայլի վաղահաս վերջ"
477 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
478 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
479 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնելBMP ֆայլը պահելու համար"
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
482 msgid "Couldn't write to BMP file"
483 msgstr "Հնարավոր չէ փոփոխել BMP ֆայլը"
485 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
486 msgid "The BMP image format"
487 msgstr "Պատկերի BMP ֆորմատ"
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
491 msgid "Failure reading GIF: %s"
492 msgstr "Չի հաջողվում GIF կարդալ՝ %s"
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
495 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
496 msgstr "GIF ֆայլում բացակայում էին որոշ տվյալներ . հնարավոր է այն վնասվել է"
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
500 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
501 msgstr "GIF բեռնիչի ներքին սխալ (%s)"
503 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
504 msgid "Stack overflow"
505 msgstr "Ստեկի գերլցում"
507 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
508 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
509 msgstr "GIF պատկերների բեռնիչը չի հասկանում այս պատկերը"
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
512 msgid "Bad code encountered"
513 msgstr "Հանդիպեց փչացած կոդ"
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
516 msgid "Circular table entry in GIF file"
517 msgstr "GIF ֆայլ ներմուծված է շրջանային աղյուսակ"
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
521 msgid "Not enough memory to load GIF file"
522 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ GIF ֆայլը բեռնելու համար"
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
525 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
526 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ ստեղծելու GIF ֆայլի կադր"
528 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
529 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
530 msgstr "GIF պատկերը վնասված է (սխալ LZW խտացում)"
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
533 msgid "File does not appear to be a GIF file"
534 msgstr "Ֆայլը նման չէ GIF ֆայլի"
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
538 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
539 msgstr "GIF ֆորմատի %s տարբերակը չր ապահովվում"
541 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
543 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
546 "GIF պատկերը չունի հիմնական գունային քարտեզ, և միջի ֆրեյմը զուրկ է տեղական "
549 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
550 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
551 msgstr "GIF պատկերը կտրված կամ կիսատ է"
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
554 msgid "The GIF image format"
555 msgstr "Պատկերի GIF ֆորմատ"
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
558 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
559 msgid "Invalid header in icon"
560 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
564 msgid "Not enough memory to load icon"
565 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկերակը բեռնելու համար"
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
568 msgid "Icon has zero width"
569 msgstr "Պատկերակի լայնությունը զրո է"
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
572 msgid "Icon has zero height"
573 msgstr "Պատկերակի բարձրությունը զրո է"
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
576 msgid "Compressed icons are not supported"
577 msgstr "Խտացված պատկերակները չեն ապահովվում"
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
580 msgid "Unsupported icon type"
581 msgstr "Չապահովվող պատկերակի տեսակ"
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
584 msgid "Not enough memory to load ICO file"
585 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ ICO ֆայլը բեռնելու համար"
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
588 msgid "Image too large to be saved as ICO"
589 msgstr "Պատկերը չափազանց մեծ է որպես ICO պահելու համար"
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
592 msgid "Cursor hotspot outside image"
593 msgstr "Սլաքի ցուցամասը պատկերից դուրս է"
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
597 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
598 msgstr "ICO ֆայլի չապահովվող խորություն՝ %d"
600 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
601 msgid "The ICO image format"
602 msgstr "Պատկերի ICO ֆորմատ"
604 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
606 msgid "Error reading ICNS image: %s"
607 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու անուղղելի սխալ՝ %s"
609 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
611 msgid "Could not decode ICNS file"
612 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
614 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
616 msgid "The ICNS image format"
617 msgstr "Պատկերի ICO ֆորմատ"
619 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
621 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
622 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
624 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
626 msgid "Couldn't decode image"
627 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
629 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
631 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
632 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
634 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
636 msgid "Image type currently not supported"
637 msgstr "Պատկերի '%s' տեսակը չի ապահովվում"
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
641 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
642 msgstr "Չի հաջողվել հիշողություն հատկացնել JPEG ֆայլ բեռնելու համար"
644 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
646 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
647 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է TIFF պատկերը բացելու համար"
649 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
651 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
652 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գծային տվյալների համար"
654 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
656 msgid "The JPEG 2000 image format"
657 msgstr "Պատկերի JPEG ֆորմատ"
659 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
661 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
662 msgstr "JPEG պատկերային ֆայլի մեկնաբանման սխալ՝ (%s)"
664 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
666 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
669 "Հիշողությունը բավական չէ պատկերը բեռնելու համար. փորձեք ազատել "
670 "հիշողությունը, փակելով որոշ ծրագրեր"
672 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
674 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
675 msgstr "Չապահովվող JPEG գունային երանգ (%s)"
677 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
679 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
680 msgstr "Չի հաջողվել հիշողություն հատկացնել JPEG ֆայլ բեռնելու համար"
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
684 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
685 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
687 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
690 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
692 msgstr "JPEG որակը պետք է ունենա 0–ից 100 արժեք. '%s' արժեքը անվերլուծելի է"
694 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
697 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
698 msgstr "JPEG որակը պետք է ունենա 0–ից 100 արժեք. '%d' արժեքը անթույլատրելի է"
700 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
701 msgid "The JPEG image format"
702 msgstr "Պատկերի JPEG ֆորմատ"
704 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
705 msgid "Couldn't allocate memory for header"
706 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
708 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
709 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
710 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել միջավայրի բուֆերի համար"
712 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
713 msgid "Image has invalid width and/or height"
714 msgstr "Պատկերն ունի անվավեր լայնք կամ/և բարձրություն"
716 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
717 msgid "Image has unsupported bpp"
718 msgstr "Պատկերն ունի չապահովվող bpp"
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
722 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
723 msgstr "Պատկերն ունի չապահովվող %d–բիթային չափի քանակ"
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
726 msgid "Couldn't create new pixbuf"
727 msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել նոր pixbuf"
729 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
730 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
731 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գծային տվյալների համար"
733 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
734 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
735 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գունային տվյալների համար"
737 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
738 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
739 msgstr "PCX պատկերի ոչ բոլոր տողերն են առկա"
741 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
742 msgid "No palette found at end of PCX data"
743 msgstr "PCX -ի վերջում ոչ մի գունակազմ չի հայտնաբերվել"
745 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
746 msgid "The PCX image format"
747 msgstr "Պատկերների PCX ֆորմատ"
749 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
750 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
751 msgstr "Սխալ էն PNG պատկերի բիթերն ըստ ալիքի"
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
754 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
755 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
757 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
758 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
759 msgstr "Ձևափոխված PNG–ի բիթ առ հոսք հատկանիշը 8 չէ"
761 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
762 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
763 msgstr "Ձևափոխված PNG, ոչ RGB կամ RGBA"
765 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
766 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
768 "Ձևափոխված PNG ֆայլը ունի չապահովվող քանակությամբ ալիքներ. վավեր են 3-ը կամ 4-"
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
773 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
774 msgstr "Անուղղելի սխալ PNG պատկերային ֆայլում՝ %s"
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
777 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
778 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ PNG ֆալը բեռնելու համար"
780 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
783 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
784 "applications to reduce memory usage"
786 "Հիշողությունը բավարար չէ %ld –ը %ld –ով փոխարինելու համար. փորձեք փակել որոշ "
787 "ծրագրեր որպեսզի հիշողություն ազատեք"
789 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
790 msgid "Fatal error reading PNG image file"
791 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու սխալ"
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
795 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
796 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու անուղղելի սխալ՝ %s"
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
800 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
802 "PNG տեքստային կտորների ստեղները պետք է ունենան առնվազն 1 և առավելագույնը 79 "
805 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
806 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
807 msgstr "PNG տեքստային ստեղները պետք է լինեն ASCII տեսակի"
809 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
812 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
815 "PNG սեղման աստիճանը կարող է ունենալ 0-ից 9արժեք. '%s' արժեքը վերլուծելի չէ"
817 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
820 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
823 "PNG սեղման աստիճանը կարող է ունենալ 0-ից 9արժեք. '%d' արժեքը անթույլատրելի է"
825 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
827 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
828 msgstr "PNG տեքստային %s արժեքը չի կարող ձևափոխվել ISO-8859-1 կոդի"
830 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
831 msgid "The PNG image format"
832 msgstr "Պատկերի PNG ֆորմատ"
834 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
835 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
836 msgstr "PNM բեռնիչը ակնկալում եր գտնել ամբողջ թիվ"
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
839 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
840 msgstr "PNM ֆայլն ունի սխալ սկզբնաբայթ "
842 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
843 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
844 msgstr "PNM ֆայլը ճանաչելի PNM ենթաֆորմատով չէ"
846 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
847 msgid "PNM file has an image width of 0"
848 msgstr "PNM ֆայլի պատկերի լայնքը 0 է"
850 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
851 msgid "PNM file has an image height of 0"
852 msgstr "PNM ֆայլի պատկերի բարձրությունը 0 է"
854 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
855 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
856 msgstr "PNM ֆայլում գույների առավելագույն արժեքը 0 է"
858 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
859 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
860 msgstr "Գունային առավելագույն արժեքը PNM ֆայլում չափազանց մեծ է"
862 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
863 msgid "Raw PNM image type is invalid"
864 msgstr "Անմշակ PNM պատկերի տեսակը սխալ է"
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
867 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
868 msgstr "PNM պատկերի բեռնիչը չի ապահովում այս PNM ենթաֆորմատը"
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
871 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
873 "Անմշակ PNM ֆորմատները պահանջում են ուղիղ մեկ միավոր ազատ տարածություն "
874 "նմուշային տվյալներից առաջ"
876 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
877 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
878 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել հիշողություն PNM պատկերը բեռնելու համար"
880 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
881 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
882 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ PNM կոնտեքստ կառուցվածքըը բեռնելու համար"
884 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
885 msgid "Unexpected end of PNM image data"
886 msgstr "PNM պատկերային տվյալների անսպասելի ավարտ"
888 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
889 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
890 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է PNM ֆայլը բեռնելու համար"
892 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
893 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
894 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM պատկերային ֆորմատի ընտանիք"
896 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
897 msgid "RAS image has bogus header data"
898 msgstr "RAS պատկերի վերնագիրն պարունակում է կեղծ տվյալ"
900 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
901 msgid "RAS image has unknown type"
902 msgstr "RAS պատկերի տեսակն անհայտ է"
904 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
905 msgid "unsupported RAS image variation"
906 msgstr "չապահովվող RAS պատկերի փոփոխություն"
908 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
909 msgid "Not enough memory to load RAS image"
910 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է RAS պատկերը բեռնելու համար"
912 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
913 msgid "The Sun raster image format"
914 msgstr "Sun–ի պատկերացանցային ֆորմատ"
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
917 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
919 "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել IOBuffer կառուցվածքի (struct) համար"
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
922 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
923 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել IOBuffer տվյալներին"
925 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
926 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
927 msgstr "Չի հաջողվում վերաբաշխել IOBuffer տվյալները"
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
930 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
931 msgstr "Չի հաջողվում վերաբաշխել IOBuffer ժամանակավոր տվյալները"
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
934 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
935 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել նոր pixbuf գրադարան"
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
939 msgid "Cannot allocate colormap structure"
940 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել գունային քարտեզի կառուցվածք"
942 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
943 msgid "Cannot allocate colormap entries"
944 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել գունային քարտեզի միավորները"
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
947 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
948 msgstr "Գունային քարտեզի միավորների անսպասելի բիթային խորություն"
950 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
951 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
952 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել TGA հեդերի հիշողություն"
954 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
955 msgid "TGA image has invalid dimensions"
956 msgstr "TGA պատկերի չափերը սխալ են"
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
959 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
960 msgid "TGA image type not supported"
961 msgstr "Պատկերի TGA տեսակը չի ապահովվում"
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
964 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
965 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել TGA կոնտեքստի կառուցվածքին"
967 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
968 msgid "Excess data in file"
969 msgstr "Ավելցուկային տվյալներ ֆայլում"
971 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
972 msgid "The Targa image format"
973 msgstr "Պատկերային Targa ֆորմատ"
975 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
976 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
977 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պատկերի լայնքը՝ սխալ TIFF ֆայլ"
979 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
980 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
981 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պատկերի բարձրությունը՝ սխալ TIFF ֆայլ"
983 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
984 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
985 msgstr "TIFF պատկերն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
987 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
988 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
989 msgstr "TIFF պատկերի չափերը չափազանց մեծ են"
991 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
992 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
993 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է TIFF պատկերը բացելու համար"
995 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
996 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
997 msgstr "Չհաջողվեց TIFF ֆայլից բեռնել RGB տվյալները"
999 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1000 msgid "Failed to open TIFF image"
1001 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
1003 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1004 msgid "TIFFClose operation failed"
1005 msgstr "Չհաջողվեց փակել TIFF–ը"
1007 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1008 msgid "Failed to load TIFF image"
1009 msgstr "Չհաջողվեց բեռնել TIFF պատկերը"
1011 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1013 msgid "Failed to save TIFF image"
1014 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
1016 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1018 msgid "Failed to write TIFF data"
1019 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
1021 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1023 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1024 msgstr "Հնարավոր չէ փոփոխել BMP ֆայլը"
1026 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1027 msgid "The TIFF image format"
1028 msgstr "TIFF պատկերային ֆորմատ"
1030 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1031 msgid "Image has zero width"
1032 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական լայնք"
1034 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1035 msgid "Image has zero height"
1036 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
1038 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1039 msgid "Not enough memory to load image"
1040 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է նկար բեռնելու"
1042 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1044 msgid "Couldn't save the rest"
1045 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1047 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1048 msgid "The WBMP image format"
1049 msgstr "Պատկերի WBMP ֆորմատ"
1051 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1052 msgid "Invalid XBM file"
1053 msgstr "Սխալ XBM ֆայլ"
1055 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1056 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1057 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ XBM պատկերային ֆայլ բեռնելու համար"
1059 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1060 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1061 msgstr "Չհաջողվեց ժամանակավոր ֆայլ գրել XBM պատկերը բեռնելիս"
1063 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1064 msgid "The XBM image format"
1065 msgstr "XBM պատկերային ֆորմատ"
1067 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1068 msgid "No XPM header found"
1069 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
1071 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1072 msgid "Invalid XPM header"
1073 msgstr "Սխալ XPM վերնագիր"
1075 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1076 msgid "XPM file has image width <= 0"
1077 msgstr "XPM ֆայլի պատկերի լայնքը <= 0"
1079 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1080 msgid "XPM file has image height <= 0"
1081 msgstr "XPM ֆայլի պատկերի բարձրությունը <= 0"
1083 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1084 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1085 msgstr "XPM նկարը պարունակում է սխալ քանակությամբ նիշ ըստ փիքսելի"
1087 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1088 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1089 msgstr "XPM ֆայլում գույների քանակը սխալ է"
1091 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1092 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1093 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել XPM պատկերը բեռնելու համար"
1095 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1096 msgid "Cannot read XPM colormap"
1097 msgstr "Չի հաջողվում կարդալ XPM գունային քարտեզը"
1099 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1100 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1101 msgstr "Չհաջողվեց գրել ժամանակավոր ֆայլ XPM պատկերը բեռնելիս"
1103 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1104 msgid "The XPM image format"
1105 msgstr "Պատկերային XPM ֆորմատ"
1107 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1109 msgid "The EMF image format"
1110 msgstr "Պատկերի BMP ֆորմատ"
1112 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1114 msgid "Could not allocate memory: %s"
1115 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
1117 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1118 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1120 msgid "Could not create stream: %s"
1121 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
1123 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1125 msgid "Could not seek stream: %s"
1126 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
1128 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1130 msgid "Could not read from stream: %s"
1131 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
1133 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1135 msgid "Couldn't load bitmap"
1136 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
1138 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1140 msgid "Couldn't load metafile"
1141 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
1143 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1145 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1146 msgstr "չապահովվող RAS պատկերի փոփոխություն"
1148 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1150 msgid "Couldn't save"
1151 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1153 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1155 msgid "The WMF image format"
1156 msgstr "Պատկերի WBMP ֆորմատ"
1158 #. Description of --sync in --help output
1159 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1160 msgid "Don't batch GDI requests"
1161 msgstr "Մի՛ խմբավորեք GDI հարցումները"
1163 #. Description of --no-wintab in --help output
1164 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1165 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1166 msgstr "Don't use the Wintab API for tablet support"
1168 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1169 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1170 msgid "Same as --no-wintab"
1171 msgstr "Նույնն է, ինչ --no-wintab"
1173 #. Description of --use-wintab in --help output
1174 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1175 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1176 msgstr "Օգտագործե՛ք Wintab API [դեֆոլթ]"
1178 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1179 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1180 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1181 msgstr "Գունակազմի չափը 8 բիթային ռեժիմում է"
1183 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1184 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1188 #. Description of --sync in --help output
1189 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1190 msgid "Make X calls synchronous"
1191 msgstr "Սինխրոնացնել X կանչերը"
1193 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1198 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1203 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1205 msgid "Opening %d Item"
1206 msgid_plural "Opening %d Items"
1210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1212 msgid "Could not show link"
1213 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
1215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1220 msgid "The license of the program"
1221 msgstr "Ծրագրի արտոնագիրը"
1223 #. Add the credits button
1224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1228 #. Add the license button
1229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1247 msgid "Documented by"
1248 msgstr "Փաստաթղթերը պատրաստել է՝"
1250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1252 msgid "Translated by"
1255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1259 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1260 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1261 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1264 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1266 msgctxt "keyboard label"
1270 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1271 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1272 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1275 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1277 msgctxt "keyboard label"
1281 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1282 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1283 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1286 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1288 msgctxt "keyboard label"
1292 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1293 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1294 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1297 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1298 msgctxt "keyboard label"
1302 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1303 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1304 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1307 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1308 msgctxt "keyboard label"
1312 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1313 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1314 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1317 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1318 msgctxt "keyboard label"
1322 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1324 msgctxt "keyboard label"
1326 msgstr "_Վերանվանել"
1328 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1329 msgctxt "keyboard label"
1333 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1335 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1336 msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
1338 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1340 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1343 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1345 msgid "Invalid root element: '%s'"
1346 msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
1348 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1350 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1353 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1354 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1355 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1356 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1358 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1359 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1360 #. * the year will appear on the right.
1362 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1365 msgstr "օրացույց:MY"
1367 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1368 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1369 #. * to be the first day of the week, and so on.
1371 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1373 msgid "calendar:week_start:0"
1374 msgstr "օրացույց:week_start:0"
1376 #. Translators: This is a text measurement template.
1377 #. * Translate it to the widest year text
1379 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1381 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1382 msgctxt "year measurement template"
1386 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1387 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1389 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1390 #. * translate to "%d" otherwise.
1392 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1393 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1396 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1398 msgctxt "calendar:day:digits"
1402 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1403 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1405 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1406 #. * translate to "%d" otherwise.
1408 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1409 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1412 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1414 msgctxt "calendar:week:digits"
1418 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1419 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1420 #. * Use only ASCII in the translation.
1422 #. * Also look for the msgid "2000".
1423 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1426 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1428 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1430 msgctxt "calendar year format"
1434 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1435 #. * a disabled accelerator key combination.
1437 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1439 msgctxt "Accelerator"
1443 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1444 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1445 #. * to gtk_accelerator_valid().
1447 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1449 msgctxt "Accelerator"
1453 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1454 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1457 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1458 msgid "New accelerator..."
1461 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1463 msgctxt "progress bar label"
1467 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1468 msgid "Pick a Color"
1469 msgstr "Ընտրե՛ք գույնը"
1471 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1473 msgid "Received invalid color data\n"
1474 msgstr "Ստացվել են սխալ գունային տվյալներ\n"
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1478 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1479 "lightness of that color using the inner triangle."
1481 "Արտաքին օղակից ընտրե՛ք Ձեր ցանկացած գույնը։ Ընտրե՛ք այդ գույնի մգությունը "
1482 "կամ լուսավորությունը, կիրառելով ներսի եռանկյունը։"
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1486 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1489 "Կտացրեք ակնակաթիլը, այնուհետև կտացրեք Ձեր էկրանի ցանկացած մասում գտնվող որևէ "
1490 "մի գույնի վրա, որպեսզի ընտրեք այդ գույնը։"
1492 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1497 msgid "Position on the color wheel."
1498 msgstr "Դիրքը գունային անիվի վրա։"
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1501 msgid "_Saturation:"
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1505 msgid "\"Deepness\" of the color."
1506 msgstr "Գույնի \"խորություն\"։"
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1513 msgid "Brightness of the color."
1514 msgstr "Գույնի պայծառություն։"
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1521 msgid "Amount of red light in the color."
1522 msgstr "Կարմիր երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1529 msgid "Amount of green light in the color."
1530 msgstr "Կանաչ երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1532 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1536 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1537 msgid "Amount of blue light in the color."
1538 msgstr "Կապույտ երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1543 msgstr "_Մգություն."
1545 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1546 msgid "Transparency of the color."
1547 msgstr "Գույնի թափանցիկություն։"
1549 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1551 msgid "Color _name:"
1552 msgstr "Գույնի _Անվանումը."
1554 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1556 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1557 "such as 'orange' in this entry."
1559 "Դուք կարող եք մուտքագրել HTML ոճի տասնվեցական գույնային արժեքկամ պարզապես "
1560 "գույնի անվանում, ինչպիսին է ՛նարնջագույն՛ այս տարբերակում։"
1562 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1567 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1569 msgstr "Գունային Անիվ"
1571 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1574 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1575 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1576 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1578 "Այժմ ընտրվող գույնի հետ համեմատելու համար մինչ այդ ընտրված գույնը։ Դուք "
1579 "կարող եք քաշելով տանել այս գույնը դեպի գունակազմի միավորը կամ ընտրել այս "
1580 "գույնը որպես ընթացիկ քաշելով այն դեպի հարակից գունանմուշը։"
1582 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1584 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1585 "it for use in the future."
1587 "Ձեր ընտրած գույնը։ Դուք չեք կարող քաշելով տանել այս գույնը դեպի գունակազմի "
1588 "միավորը, որպեսզի այն պահպանեք հետագայում օգտագործման համար։"
1590 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1591 msgid "_Save color here"
1592 msgstr "_Պահպանեք գույնն այստեղ"
1594 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1596 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1597 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1599 "Կտացրեք այս գունակազմի վրա այն ընթացիկ գույնը դարձնելու համար։Այս միավորը "
1600 "փոխելու համար, քաշեք գունանմուշը այստեղ կամ աջ կտտոց արեք և ընտրեք "
1601 "\"Պահպանել գույնն այստեղ։\""
1603 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1604 msgid "Color Selection"
1605 msgstr "Գույնի ընտրություն"
1607 #: gtk/gtkentry.c:8443 gtk/gtktextview.c:7767
1608 msgid "Input _Methods"
1609 msgstr "Ներմուծման _Ձևեր"
1611 #: gtk/gtkentry.c:8457 gtk/gtktextview.c:7781
1613 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1614 msgstr "_Ներմուծել Unicode Control Նիշ"
1616 #: gtk/gtkentry.c:9825
1618 msgid "Caps Lock is on"
1619 msgstr "Բացել _տեղադրությունը"
1621 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1622 msgid "Select A File"
1623 msgstr "Ընտրեք Ֆայլը"
1625 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1627 msgstr "Աշխատանքային սեղան"
1629 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1633 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1637 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1638 msgid "Could not retrieve information about the file"
1639 msgstr "Չհաջողվեց վերստանալ ֆայլի մասին ինֆորմացիա"
1641 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1642 msgid "Could not add a bookmark"
1643 msgstr "Չհաջողվեց ավելացնել էջանշան"
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1646 msgid "Could not remove bookmark"
1647 msgstr "Չհաջողվեց հանել էջանշանը"
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1650 msgid "The folder could not be created"
1651 msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել պանակ"
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1655 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1656 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1660 msgid "Invalid file name"
1661 msgstr "Ֆայլի սխալ անուն"
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1664 msgid "The folder contents could not be displayed"
1665 msgstr "Հնարավոր չէ ցուցադրել պանակի պարունակությունը"
1667 #. Translators: the first string is a path and the second string
1668 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1673 msgid "%1$s on %2$s"
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1681 msgid "Recently Used"
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1685 msgid "Select which types of files are shown"
1686 msgstr "Ընտրեք որ տեսակի ֆայլերն են ցուցադրված"
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1690 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1691 msgstr "Ավելացնել '%s' պանակը էջանշաններին"
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1695 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1696 msgstr "Ավելացնել ընթացիկ պանակը էջանշաններին"
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1700 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1701 msgstr "Ավելացնել ընտրված պանակը էջանշաններին"
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1705 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1706 msgstr "Հանել '%s' էջանշանը"
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1714 msgstr "Վերանվանել..."
1716 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1721 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1725 msgstr "_Վերանվանել"
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1732 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1733 msgstr "Ավելացնել ընտրված պանակը Էջանշաններին"
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1740 msgid "Remove the selected bookmark"
1741 msgstr "Հեռացնել ընտրված էջանշանը"
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1745 msgid "Could not select file"
1746 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1749 msgid "_Add to Bookmarks"
1750 msgstr "_Ավելացնել Էջանշաններին"
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1753 msgid "Show _Hidden Files"
1754 msgstr "Ցուցադրել _Թաքցված Ֆայլերը"
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1757 msgid "Show _Size Column"
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1782 msgid "_Browse for other folders"
1783 msgstr "_Browse for other folders"
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1787 msgid "Type a file name"
1788 msgstr "Ֆայլի սխալ անուն"
1791 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1792 msgid "Create Fo_lder"
1793 msgstr "Ստեղծել Ֆո_լդեր"
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1798 msgstr "_Տեղադրություն."
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1801 msgid "Save in _folder:"
1802 msgstr "Պահպանել _պանակում."
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1805 msgid "Create in _folder:"
1806 msgstr "Ստեղծել _պանակում."
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1810 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1811 msgstr "Չի հաջողվում փոխել պանակը, քանի որ այն տեղական չէ"
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1815 msgid "Shortcut %s already exists"
1816 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1820 msgid "Shortcut %s does not exist"
1821 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1825 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1831 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1834 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1837 msgstr "_Վերանվանել"
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1841 msgid "Could not start the search process"
1842 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
1846 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1847 "Please make sure it is running."
1850 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
1852 msgid "Could not send the search request"
1853 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1856 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
1860 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
1862 msgid "Could not mount %s"
1863 msgstr "Չհաջողվեց միացնել՝ %s"
1865 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
1866 msgid "Type name of new folder"
1867 msgstr "Տպե՛ք նոր պանակի անվանումը"
1869 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
1875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
1879 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
1881 msgid "Yesterday at %H:%M"
1884 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1885 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1886 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1888 msgid "Invalid path"
1891 #. translators: this text is shown when there are no completions
1892 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1894 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1898 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1899 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1901 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1903 msgid "Sole completion"
1904 msgstr "Գույնի ընտրություն"
1906 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1907 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1910 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1911 msgid "Complete, but not unique"
1914 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1915 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1916 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1917 msgid "Completing..."
1920 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1921 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1922 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1923 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1924 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1925 msgid "Only local files may be selected"
1928 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1929 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1930 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1931 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1932 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1933 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1936 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1937 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1938 #. * and then hits Tab
1939 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1941 msgid "Path does not exist"
1942 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
1944 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1945 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1947 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1950 " պանակը ստեղծելու սխալ"
1952 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1956 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1960 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1964 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1966 msgid "Folder unreadable: %s"
1967 msgstr "Պանակն անընթեռնելի է: %s"
1969 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1972 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1973 "available to this program.\n"
1974 "Are you sure that you want to select it?"
1976 "\"%s\" ֆայլը գտնվում է մեկ այլ մեքենայի կամ սարքի վրա (որը կոչվում է %s) և "
1977 "կարող է այս ծրագրի համար հասանելի չլինել։\n"
1978 "Համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք ընտրել այն։"
1980 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1984 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1985 msgid "De_lete File"
1986 msgstr "Ջն_ջել Ֆայլը"
1988 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1989 msgid "_Rename File"
1990 msgstr "_Վերանվանել Ֆայլը"
1992 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1995 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1997 "\"%s\" պանակի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
1998 "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
2000 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2004 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2005 msgid "_Folder name:"
2006 msgstr "_Պանակի վերնագիր՝"
2008 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2012 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2014 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2016 "\"%s\" ֆայլի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
2017 "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
2019 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2021 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2022 msgstr "Սխալ \"%s\": %s ֆայլը ջնջելիս Կամ \"%s\": %s ֆայլը ջնջելու սխալ"
2024 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2026 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2027 msgstr "Իսկապե՞ս ջնջել \"%s\"ֆայլը։"
2029 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2031 msgstr "Ջնջել Ֆայլը"
2033 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2035 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2037 "Ֆայլի անունը \"%s\": %s\n"
2038 "–ի վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ%s"
2040 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2042 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2045 " ֆայլը վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ%s"
2047 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2049 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2050 msgstr "\"%s\" ֆայլը \"%s\": %s–ի վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ"
2052 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2054 msgstr "Վերանվանել Ֆայլը"
2056 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2058 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2059 msgstr "Վերանվանել \"%s\" ֆայլը."
2061 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2063 msgstr "_Վերանվանել"
2065 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2066 msgid "_Selection: "
2067 msgstr "_Ընտրություն. "
2069 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2072 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2073 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2075 "Չհաջողվեց \"%s\" ֆայլի անվանումը դարձնել UTF-8. (փորձեք միջավայրի փոփոխականը "
2076 "դնել G_FILENAME_ENCODING). %s"
2078 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2079 msgid "Invalid UTF-8"
2082 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2083 msgid "Name too long"
2084 msgstr "Անվանումը չափազանց երկար է"
2086 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2087 msgid "Couldn't convert filename"
2088 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
2090 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2091 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2092 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2093 #. * this particular string.
2095 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2098 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
2100 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2102 msgid "Could not obtain root folder"
2103 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պահուստային պատկերակ %s–ի համար"
2105 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2109 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2111 msgstr "Ընտրեք Տառատեսակը"
2113 #. Initialize fields
2114 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2119 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2123 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2124 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2125 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2126 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2129 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2133 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2137 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2141 #. create the text entry widget
2142 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2144 msgstr "_Նախնական ցուցադրում."
2146 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2147 msgid "Font Selection"
2148 msgstr "Տառատեսակի Ընտրություն"
2150 #: gtk/gtkgamma.c:408
2154 #: gtk/gtkgamma.c:418
2155 msgid "_Gamma value"
2156 msgstr "_Գամմա արժեք"
2158 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2161 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2163 msgid "Error loading icon: %s"
2164 msgstr "Սխալ է տեղի ունեցել: %s պատկերակը բեռնելիս"
2166 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2169 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2170 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2171 "You can get a copy from:\n"
2174 "Չհաջողվեց գտնել '%s' պատկերակը։ '%s' թեման\n"
2175 "նույնպես չի գտնվել, միգուցե Ձեզ անհրաժեշտ է այն ինստալացիա անել։\n"
2176 "Դրա օրինակը կարող եք ձեռք բերել այստեղից.\n"
2179 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2181 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2182 msgstr "'%s' պատկերակը թեմայում չկա"
2184 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2186 msgid "Failed to load icon"
2187 msgstr "Չհաջողվեց բեռնել TIFF պատկերը"
2189 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2194 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2196 msgctxt "input method menu"
2198 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
2200 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2202 msgctxt "input method menu"
2206 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2210 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2211 msgid "No extended input devices"
2214 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2218 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2222 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2226 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2230 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2236 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2242 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2247 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2251 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2255 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2260 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2265 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2270 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2275 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2279 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2281 msgstr "(անջատված է)"
2283 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2288 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2293 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2298 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2303 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2304 #: gtk/gtkmain.c:450
2305 msgid "Load additional GTK+ modules"
2306 msgstr "Բեռնել հավելյալ GTK+ մոդուլներ"
2308 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2309 #: gtk/gtkmain.c:451
2313 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2314 #: gtk/gtkmain.c:453
2315 msgid "Make all warnings fatal"
2316 msgstr "Սարքել բոլոր զգուշացումները անխուսափելի"
2318 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2319 #: gtk/gtkmain.c:456
2320 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2321 msgstr "Դնել GTK+ կարգաբերման դրոշները"
2323 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2324 #: gtk/gtkmain.c:459
2325 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2326 msgstr "Հանել GTK+ կարգաբերման դրոշները"
2328 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2329 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2330 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2331 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2333 #: gtk/gtkmain.c:707
2335 msgstr "default:LTR"
2337 #: gtk/gtkmain.c:773
2339 msgid "Cannot open display: %s"
2342 #: gtk/gtkmain.c:810
2343 msgid "GTK+ Options"
2344 msgstr "GTK+ Ընտրության տարբերակներ"
2346 #: gtk/gtkmain.c:810
2347 msgid "Show GTK+ Options"
2348 msgstr "Ցուցադրել GTK+ Ընտրության տարբերակները"
2350 #: gtk/gtkmountoperation.c:468
2355 #: gtk/gtkmountoperation.c:535
2356 msgid "Connect _anonymously"
2359 #: gtk/gtkmountoperation.c:544
2360 msgid "Connect as u_ser:"
2363 #: gtk/gtkmountoperation.c:582
2366 msgstr "_Վերանվանել"
2368 #: gtk/gtkmountoperation.c:587
2371 msgstr "_Տեղադրություն."
2373 #: gtk/gtkmountoperation.c:593
2378 #: gtk/gtkmountoperation.c:611
2379 msgid "Forget password _immediately"
2382 #: gtk/gtkmountoperation.c:621
2383 msgid "Remember password until you _logout"
2386 #: gtk/gtkmountoperation.c:631
2387 msgid "Remember _forever"
2390 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6946
2395 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2396 msgid "Not a valid page setup file"
2399 #. Translate to the default units to use for presenting
2400 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2401 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2402 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2403 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2405 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2410 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2412 "<b>Any Printer</b>\n"
2413 "For portable documents"
2416 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2420 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2424 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2434 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2435 msgid "Manage Custom Sizes..."
2438 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2439 msgid "_Format for:"
2442 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2444 msgid "_Paper size:"
2445 msgstr "_Հատկություններ"
2447 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2449 msgid "_Orientation:"
2452 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
2457 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2458 msgid "Margins from Printer..."
2461 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2463 msgid "Custom Size %d"
2466 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2467 msgid "Manage Custom Sizes"
2470 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2474 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2479 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2483 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2488 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2492 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2496 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2500 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2501 msgid "Paper Margins"
2504 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2508 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2512 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2514 msgid "File System Root"
2515 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
2517 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2519 msgid "Authentication"
2520 msgstr "_Տեղադրություն."
2522 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2525 msgstr "_Վերանվանել"
2527 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2532 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2533 msgid "Not available"
2536 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2538 msgid "_Save in folder:"
2539 msgstr "Պահպանել _պանակում."
2541 #. translators: this string is the default job title for print
2542 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2543 #. * by the job number.
2545 #: gtk/gtkprintoperation.c:176
2550 #: gtk/gtkprintoperation.c:1540
2551 msgctxt "print operation status"
2552 msgid "Initial state"
2555 #: gtk/gtkprintoperation.c:1541
2557 msgctxt "print operation status"
2558 msgid "Preparing to print"
2559 msgstr "Նախազգուշացում"
2561 #: gtk/gtkprintoperation.c:1542
2562 msgctxt "print operation status"
2563 msgid "Generating data"
2566 #: gtk/gtkprintoperation.c:1543
2567 msgctxt "print operation status"
2568 msgid "Sending data"
2571 #: gtk/gtkprintoperation.c:1544
2573 msgctxt "print operation status"
2575 msgstr "Նախազգուշացում"
2577 #: gtk/gtkprintoperation.c:1545
2578 msgctxt "print operation status"
2579 msgid "Blocking on issue"
2582 #: gtk/gtkprintoperation.c:1546
2584 msgctxt "print operation status"
2588 #: gtk/gtkprintoperation.c:1547
2590 msgctxt "print operation status"
2594 #: gtk/gtkprintoperation.c:1548
2595 msgctxt "print operation status"
2596 msgid "Finished with error"
2599 #: gtk/gtkprintoperation.c:2071
2601 msgid "Preparing %d"
2604 #: gtk/gtkprintoperation.c:2073 gtk/gtkprintoperation.c:2404
2607 msgstr "Նախազգուշացում"
2609 #: gtk/gtkprintoperation.c:2076
2614 #: gtk/gtkprintoperation.c:2434
2616 msgid "Error creating print preview"
2619 #: gtk/gtkprintoperation.c:2437
2621 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2624 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:257
2626 msgid "Error launching preview"
2629 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:301
2631 msgid "Error printing"
2634 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:425 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2637 msgstr "_Տեղադրություն."
2639 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2640 msgid "Printer offline"
2643 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2644 msgid "Out of paper"
2647 #. Translators: this is a printer status.
2648 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2649 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2654 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2655 msgid "Need user intervention"
2658 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2662 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2664 msgid "No printer found"
2665 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
2667 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2669 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2670 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
2672 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2673 msgid "Error from StartDoc"
2676 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2677 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2679 msgid "Not enough free memory"
2680 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկերակը բեռնելու համար"
2682 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2683 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2686 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2687 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2690 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2692 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2693 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
2695 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2696 msgid "Unspecified error"
2699 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2704 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2708 msgstr "_Տեղադրություն."
2710 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2711 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2719 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2725 msgid "C_urrent Page"
2728 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2732 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2734 "Specify one or more page ranges,\n"
2738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1840
2741 msgstr "_Վերանվանել"
2743 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1853
2747 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2748 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1858
2752 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1876
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1884
2760 msgstr "_Վերադառնալ նախկին վիճակին"
2762 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1904
2766 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2767 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2769 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2444
2770 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2772 msgid "Page Ordering"
2773 msgstr "Նախազգուշացում"
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2450
2776 msgid "Left to right"
2779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2451
2781 msgid "Right to left"
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2520
2788 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2524
2792 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2539
2794 msgid "Pages per _side:"
2795 msgstr "_Հատկություններ"
2797 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2557
2799 msgid "Page or_dering:"
2800 msgstr "_Հատկություններ"
2802 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2573
2804 msgid "_Only print:"
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589
2816 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2590
2820 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2593
2825 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2620
2829 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2624
2831 msgid "Paper _type:"
2832 msgstr "_Հատկություններ"
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2639
2836 msgid "Paper _source:"
2837 msgstr "_Հատկություններ"
2839 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2654
2840 msgid "Output t_ray:"
2843 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2708
2847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2714
2851 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2729
2852 msgid "_Billing info:"
2855 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2747
2856 msgid "Print Document"
2859 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2860 #. * in the print dialog
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2756
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2767
2871 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2872 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2875 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773
2877 "Specify the time of print,\n"
2878 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2881 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2783
2882 msgid "Time of print"
2885 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2799
2890 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2800
2891 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2894 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2820
2895 msgid "Add Cover Page"
2898 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2899 #. * dialog that controls the front cover page.
2901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2829
2905 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2906 #. * dialog that controls the back cover page.
2908 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2847
2912 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2913 #. * job-specific options in the print dialog
2915 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2865
2919 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
2923 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2966
2924 msgid "Image Quality"
2927 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2969
2932 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2972
2936 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2982
2937 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2940 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2947 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2948 msgstr "Չի հաջողվում գտնել include ֆայլը՝ \"%s\""
2950 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2952 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2953 msgstr "Չի հաջողվում գտնել պատկերային ֆայլը pixmap_path–ի մեջ՝ \"%s\""
2955 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2956 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2958 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2961 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2963 msgid "Select which type of documents are shown"
2964 msgstr "Ընտրեք որ տեսակի ֆայլերն են ցուցադրված"
2966 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2968 msgid "No item for URI '%s' found"
2971 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2972 msgid "Untitled filter"
2975 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2977 msgid "Could not remove item"
2978 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
2980 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2982 msgid "Could not clear list"
2983 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
2985 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2987 msgid "Copy _Location"
2988 msgstr "Բացել _տեղադրությունը"
2990 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2991 msgid "_Remove From List"
2994 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2999 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3000 msgid "Show _Private Resources"
3003 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3004 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3005 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3006 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3007 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3008 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3009 #. * right place when idly populating the menu in case the
3010 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3011 #. * recent chooser menu widget.
3013 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3015 msgid "No items found"
3016 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
3018 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3020 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3023 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3028 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3030 msgid "Unknown item"
3033 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3034 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3035 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3036 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3038 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3040 msgctxt "recent menu label"
3044 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3045 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3047 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3049 msgctxt "recent menu label"
3053 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3054 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3055 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3056 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3058 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3059 msgstr "Չի հաջողվում գտնել include ֆայլը՝ \"%s\""
3061 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3062 #: gtk/gtkstock.c:288
3064 msgctxt "Stock label"
3066 msgstr "Տեղեկատվություն"
3068 #: gtk/gtkstock.c:289
3070 msgctxt "Stock label"
3072 msgstr "Նախազգուշացում"
3074 #: gtk/gtkstock.c:290
3076 msgctxt "Stock label"
3080 #: gtk/gtkstock.c:291
3082 msgctxt "Stock label"
3086 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3087 #. * need the mnemonics to be rationalized
3089 #: gtk/gtkstock.c:296
3091 msgctxt "Stock label"
3093 msgstr "_Ծրագրի Մասին"
3095 #: gtk/gtkstock.c:297
3097 msgctxt "Stock label"
3101 #: gtk/gtkstock.c:298
3103 msgctxt "Stock label"
3107 #: gtk/gtkstock.c:299
3109 msgctxt "Stock label"
3113 #: gtk/gtkstock.c:300
3115 msgctxt "Stock label"
3119 #: gtk/gtkstock.c:301
3121 msgctxt "Stock label"
3125 #: gtk/gtkstock.c:302
3127 msgctxt "Stock label"
3131 #: gtk/gtkstock.c:303
3133 msgctxt "Stock label"
3137 #: gtk/gtkstock.c:304
3139 msgctxt "Stock label"
3143 #: gtk/gtkstock.c:305
3145 msgctxt "Stock label"
3149 #: gtk/gtkstock.c:306
3151 msgctxt "Stock label"
3155 #: gtk/gtkstock.c:307
3157 msgctxt "Stock label"
3161 #: gtk/gtkstock.c:308
3163 msgctxt "Stock label"
3167 #: gtk/gtkstock.c:309
3169 msgctxt "Stock label"
3173 #: gtk/gtkstock.c:310
3175 msgctxt "Stock label"
3179 #: gtk/gtkstock.c:311
3181 msgctxt "Stock label"
3185 #: gtk/gtkstock.c:312
3187 msgctxt "Stock label"
3191 #: gtk/gtkstock.c:313
3193 msgctxt "Stock label"
3197 #: gtk/gtkstock.c:314
3199 msgctxt "Stock label"
3200 msgid "Find and _Replace"
3201 msgstr "Գտնել և _Փոխարինել"
3203 #: gtk/gtkstock.c:315
3205 msgctxt "Stock label"
3207 msgstr "_Ճկուն մագնիսական սկավառակ"
3209 #: gtk/gtkstock.c:316
3211 msgctxt "Stock label"
3213 msgstr "Ամբթղջ էկրանով"
3215 #: gtk/gtkstock.c:317
3217 msgctxt "Stock label"
3218 msgid "_Leave Fullscreen"
3219 msgstr "Թողել ամբողջ էկրանով"
3221 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3222 #: gtk/gtkstock.c:319
3223 msgctxt "Stock label, navigation"
3227 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3228 #: gtk/gtkstock.c:321
3230 msgctxt "Stock label, navigation"
3234 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3235 #: gtk/gtkstock.c:323
3237 msgctxt "Stock label, navigation"
3241 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3242 #: gtk/gtkstock.c:325
3244 msgctxt "Stock label, navigation"
3248 #. This is a navigation label as in "go back"
3249 #: gtk/gtkstock.c:327
3250 msgctxt "Stock label, navigation"
3254 #. This is a navigation label as in "go down"
3255 #: gtk/gtkstock.c:329
3257 msgctxt "Stock label, navigation"
3261 #. This is a navigation label as in "go forward"
3262 #: gtk/gtkstock.c:331
3264 msgctxt "Stock label, navigation"
3268 #. This is a navigation label as in "go up"
3269 #: gtk/gtkstock.c:333
3270 msgctxt "Stock label, navigation"
3274 #: gtk/gtkstock.c:334
3276 msgctxt "Stock label"
3278 msgstr "_Կոշտ սկավառակ"
3280 #: gtk/gtkstock.c:335
3282 msgctxt "Stock label"
3286 #: gtk/gtkstock.c:336
3288 msgctxt "Stock label"
3292 #: gtk/gtkstock.c:337
3293 msgctxt "Stock label"
3294 msgid "Increase Indent"
3297 #: gtk/gtkstock.c:338
3298 msgctxt "Stock label"
3299 msgid "Decrease Indent"
3302 #: gtk/gtkstock.c:339
3304 msgctxt "Stock label"
3308 #: gtk/gtkstock.c:340
3310 msgctxt "Stock label"
3311 msgid "_Information"
3312 msgstr "Տեղեկատվություն"
3314 #: gtk/gtkstock.c:341
3316 msgctxt "Stock label"
3320 #: gtk/gtkstock.c:342
3322 msgctxt "Stock label"
3324 msgstr "_Անցնել դեպի"
3326 #. This is about text justification, "centered text"
3327 #: gtk/gtkstock.c:344
3329 msgctxt "Stock label"
3333 #. This is about text justification
3334 #: gtk/gtkstock.c:346
3336 msgctxt "Stock label"
3340 #. This is about text justification, "left-justified text"
3341 #: gtk/gtkstock.c:348
3342 msgctxt "Stock label"
3346 #. This is about text justification, "right-justified text"
3347 #: gtk/gtkstock.c:350
3349 msgctxt "Stock label"
3353 #. Media label, as in "fast forward"
3354 #: gtk/gtkstock.c:353
3356 msgctxt "Stock label, media"
3360 #. Media label, as in "next song"
3361 #: gtk/gtkstock.c:355
3363 msgctxt "Stock label, media"
3367 #. Media label, as in "pause music"
3368 #: gtk/gtkstock.c:357
3370 msgctxt "Stock label, media"
3374 #. Media label, as in "play music"
3375 #: gtk/gtkstock.c:359
3377 msgctxt "Stock label, media"
3379 msgstr "_Վերանվանել"
3381 #. Media label, as in "previous song"
3382 #: gtk/gtkstock.c:361
3384 msgctxt "Stock label, media"
3389 #: gtk/gtkstock.c:363
3391 msgctxt "Stock label, media"
3396 #: gtk/gtkstock.c:365
3398 msgctxt "Stock label, media"
3403 #: gtk/gtkstock.c:367
3405 msgctxt "Stock label, media"
3409 #: gtk/gtkstock.c:368
3411 msgctxt "Stock label"
3415 #: gtk/gtkstock.c:369
3417 msgctxt "Stock label"
3421 #: gtk/gtkstock.c:370
3423 msgctxt "Stock label"
3427 #: gtk/gtkstock.c:371
3429 msgctxt "Stock label"
3433 #: gtk/gtkstock.c:372
3435 msgctxt "Stock label"
3440 #: gtk/gtkstock.c:374
3441 msgctxt "Stock label"
3446 #: gtk/gtkstock.c:376
3448 msgctxt "Stock label"
3453 #: gtk/gtkstock.c:378
3454 msgctxt "Stock label"
3455 msgid "Reverse landscape"
3459 #: gtk/gtkstock.c:380
3460 msgctxt "Stock label"
3461 msgid "Reverse portrait"
3464 #: gtk/gtkstock.c:381
3466 msgctxt "Stock label"
3470 #: gtk/gtkstock.c:382
3472 msgctxt "Stock label"
3476 #: gtk/gtkstock.c:383
3478 msgctxt "Stock label"
3479 msgid "_Preferences"
3480 msgstr "_Նախընտրանքներ"
3482 #: gtk/gtkstock.c:384
3484 msgctxt "Stock label"
3488 #: gtk/gtkstock.c:385
3490 msgctxt "Stock label"
3491 msgid "Print Pre_view"
3492 msgstr "_Նախնական ցուցադրում."
3494 #: gtk/gtkstock.c:386
3496 msgctxt "Stock label"
3498 msgstr "_Հատկություններ"
3500 #: gtk/gtkstock.c:387
3502 msgctxt "Stock label"
3506 #: gtk/gtkstock.c:388
3508 msgctxt "Stock label"
3512 #: gtk/gtkstock.c:389
3514 msgctxt "Stock label"
3518 #: gtk/gtkstock.c:390
3520 msgctxt "Stock label"
3524 #: gtk/gtkstock.c:391
3526 msgctxt "Stock label"
3528 msgstr "_Վերադառնալ նախկին վիճակին"
3530 #: gtk/gtkstock.c:392
3532 msgctxt "Stock label"
3536 #: gtk/gtkstock.c:393
3538 msgctxt "Stock label"
3540 msgstr "Պահել _Որպես"
3542 #: gtk/gtkstock.c:394
3544 msgctxt "Stock label"
3546 msgstr "Ընտրել _Ամբողջը"
3548 #: gtk/gtkstock.c:395
3550 msgctxt "Stock label"
3554 #: gtk/gtkstock.c:396
3556 msgctxt "Stock label"
3560 #. Sorting direction
3561 #: gtk/gtkstock.c:398
3563 msgctxt "Stock label"
3565 msgstr "_Բարձրացում"
3567 #. Sorting direction
3568 #: gtk/gtkstock.c:400
3570 msgctxt "Stock label"
3574 #: gtk/gtkstock.c:401
3576 msgctxt "Stock label"
3577 msgid "_Spell Check"
3578 msgstr "_Ուղղագրության Ստուգում"
3580 #: gtk/gtkstock.c:402
3582 msgctxt "Stock label"
3587 #: gtk/gtkstock.c:404
3589 msgctxt "Stock label"
3590 msgid "_Strikethrough"
3591 msgstr "_Համատարած հարված"
3593 #: gtk/gtkstock.c:405
3595 msgctxt "Stock label"
3597 msgstr "_Հետ բերել ջնջածը"
3600 #: gtk/gtkstock.c:407
3602 msgctxt "Stock label"
3606 #: gtk/gtkstock.c:408
3608 msgctxt "Stock label"
3612 #: gtk/gtkstock.c:409
3614 msgctxt "Stock label"
3619 #: gtk/gtkstock.c:411
3621 msgctxt "Stock label"
3622 msgid "_Normal Size"
3623 msgstr "_Նորմալ Չափս"
3626 #: gtk/gtkstock.c:413
3628 msgctxt "Stock label"
3630 msgstr "Լավագույն Դարսվածք"
3632 #: gtk/gtkstock.c:414
3634 msgctxt "Stock label"
3638 #: gtk/gtkstock.c:415
3640 msgctxt "Stock label"
3644 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3646 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3649 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3651 msgid "No deserialize function found for format %s"
3654 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3656 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3659 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3661 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3664 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3666 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3669 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3671 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3674 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3676 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3679 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3681 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3684 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3686 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3689 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3690 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3693 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3695 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3698 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3699 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3701 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3704 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3706 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3709 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3711 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3714 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3717 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3720 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3722 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3725 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3727 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3730 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3732 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3735 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3737 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3740 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3742 msgid "A <%s> element has already been specified"
3745 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3746 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3749 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3750 msgid "Serialized data is malformed"
3753 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3755 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3758 #: gtk/gtktextutil.c:61
3759 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3762 #: gtk/gtktextutil.c:62
3763 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3766 #: gtk/gtktextutil.c:63
3767 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3770 #: gtk/gtktextutil.c:64
3771 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3772 msgstr "RLE Աջից ձախ դ_արսում"
3774 #: gtk/gtktextutil.c:65
3775 msgid "LRO Left-to-right _override"
3776 msgstr "LRO Ձախից աջ _վերանցում"
3778 #: gtk/gtktextutil.c:66
3779 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3780 msgstr "RLO Աջից ձախ վ_րանցում"
3782 #: gtk/gtktextutil.c:67
3783 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3786 #: gtk/gtktextutil.c:68
3788 msgid "ZWS _Zero width space"
3789 msgstr "ZWS _Զրոյական լայնքային տարածություն"
3791 #: gtk/gtktextutil.c:69
3792 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3795 #: gtk/gtktextutil.c:70
3796 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3799 #: gtk/gtkthemes.c:71
3801 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3802 msgstr "Չի հաջողվում գտնել թեմաների շարժիչը module_path մեջ՝ \"%s\","
3804 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3806 msgid "--- No Tip ---"
3807 msgstr "--- Հուշում չկա ---"
3809 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3811 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3813 "Անսպասելի սկզբնային '%s' տվյալների տեսակը որոշող հատկանիշ %d տողի %d նիշում"
3815 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3817 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3818 msgstr "Անսպասելի նիշային տվյալներ %d տողի %d նիշում"
3820 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3824 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3829 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3830 msgid "Turns volume down or up"
3833 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3834 msgid "Adjusts the volume"
3837 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3841 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3842 msgid "Decreases the volume"
3845 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3849 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3850 msgid "Increases the volume"
3853 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3857 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3861 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3862 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3863 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3864 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3866 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3868 msgctxt "volume percentage"
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3874 msgctxt "paper size"
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3879 msgctxt "paper size"
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3884 msgctxt "paper size"
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3889 msgctxt "paper size"
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3894 msgctxt "paper size"
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3899 msgctxt "paper size"
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3904 msgctxt "paper size"
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3909 msgctxt "paper size"
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3914 msgctxt "paper size"
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3919 msgctxt "paper size"
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3924 msgctxt "paper size"
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3929 msgctxt "paper size"
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3934 msgctxt "paper size"
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3939 msgctxt "paper size"
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3944 msgctxt "paper size"
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3949 msgctxt "paper size"
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3954 msgctxt "paper size"
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3959 msgctxt "paper size"
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3964 msgctxt "paper size"
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3969 msgctxt "paper size"
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3974 msgctxt "paper size"
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3979 msgctxt "paper size"
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3984 msgctxt "paper size"
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3989 msgctxt "paper size"
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3994 msgctxt "paper size"
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3999 msgctxt "paper size"
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4004 msgctxt "paper size"
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4009 msgctxt "paper size"
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4014 msgctxt "paper size"
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4019 msgctxt "paper size"
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4024 msgctxt "paper size"
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4029 msgctxt "paper size"
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4034 msgctxt "paper size"
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4039 msgctxt "paper size"
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4044 msgctxt "paper size"
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4049 msgctxt "paper size"
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4054 msgctxt "paper size"
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4059 msgctxt "paper size"
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4064 msgctxt "paper size"
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4069 msgctxt "paper size"
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4074 msgctxt "paper size"
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4079 msgctxt "paper size"
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4084 msgctxt "paper size"
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4089 msgctxt "paper size"
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4094 msgctxt "paper size"
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4099 msgctxt "paper size"
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4104 msgctxt "paper size"
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4109 msgctxt "paper size"
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4114 msgctxt "paper size"
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4119 msgctxt "paper size"
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4124 msgctxt "paper size"
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4129 msgctxt "paper size"
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4134 msgctxt "paper size"
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4139 msgctxt "paper size"
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4144 msgctxt "paper size"
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4149 msgctxt "paper size"
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4154 msgctxt "paper size"
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4159 msgctxt "paper size"
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4164 msgctxt "paper size"
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4169 msgctxt "paper size"
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4174 msgctxt "paper size"
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4179 msgctxt "paper size"
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4184 msgctxt "paper size"
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4189 msgctxt "paper size"
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4194 msgctxt "paper size"
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4199 msgctxt "paper size"
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4204 msgctxt "paper size"
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4209 msgctxt "paper size"
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4214 msgctxt "paper size"
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4219 msgctxt "paper size"
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4224 msgctxt "paper size"
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4229 msgctxt "paper size"
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4234 msgctxt "paper size"
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4239 msgctxt "paper size"
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4244 msgctxt "paper size"
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4249 msgctxt "paper size"
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4254 msgctxt "paper size"
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4259 msgctxt "paper size"
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4264 msgctxt "paper size"
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4269 msgctxt "paper size"
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4274 msgctxt "paper size"
4275 msgid "Choukei 2 Envelope"
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4279 msgctxt "paper size"
4280 msgid "Choukei 3 Envelope"
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4284 msgctxt "paper size"
4285 msgid "Choukei 4 Envelope"
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4289 msgctxt "paper size"
4290 msgid "hagaki (postcard)"
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4294 msgctxt "paper size"
4295 msgid "kahu Envelope"
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4299 msgctxt "paper size"
4300 msgid "kaku2 Envelope"
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4304 msgctxt "paper size"
4305 msgid "oufuku (reply postcard)"
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4309 msgctxt "paper size"
4310 msgid "you4 Envelope"
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4314 msgctxt "paper size"
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4319 msgctxt "paper size"
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4324 msgctxt "paper size"
4328 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4329 msgctxt "paper size"
4333 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4334 msgctxt "paper size"
4338 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4339 msgctxt "paper size"
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4344 msgctxt "paper size"
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4349 msgctxt "paper size"
4353 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4354 msgctxt "paper size"
4355 msgid "6x9 Envelope"
4358 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4359 msgctxt "paper size"
4360 msgid "7x9 Envelope"
4363 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4364 msgctxt "paper size"
4365 msgid "9x11 Envelope"
4368 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4369 msgctxt "paper size"
4373 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4374 msgctxt "paper size"
4378 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4379 msgctxt "paper size"
4383 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4384 msgctxt "paper size"
4388 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4389 msgctxt "paper size"
4393 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4394 msgctxt "paper size"
4398 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4399 msgctxt "paper size"
4403 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4404 msgctxt "paper size"
4408 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4409 msgctxt "paper size"
4413 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4414 msgctxt "paper size"
4418 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4419 msgctxt "paper size"
4423 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4424 msgctxt "paper size"
4428 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4429 msgctxt "paper size"
4430 msgid "European edp"
4433 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4435 msgctxt "paper size"
4439 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4440 msgctxt "paper size"
4444 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4445 msgctxt "paper size"
4446 msgid "FanFold European"
4449 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4450 msgctxt "paper size"
4454 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4455 msgctxt "paper size"
4456 msgid "FanFold German Legal"
4459 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4460 msgctxt "paper size"
4461 msgid "Government Legal"
4464 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4465 msgctxt "paper size"
4466 msgid "Government Letter"
4469 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4471 msgctxt "paper size"
4475 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4476 msgctxt "paper size"
4477 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4480 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4482 msgctxt "paper size"
4483 msgid "Index 4x6 ext"
4486 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4488 msgctxt "paper size"
4492 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4493 msgctxt "paper size"
4497 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4498 msgctxt "paper size"
4502 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4503 msgctxt "paper size"
4507 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4508 msgctxt "paper size"
4509 msgid "US Legal Extra"
4512 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4513 msgctxt "paper size"
4517 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4518 msgctxt "paper size"
4519 msgid "US Letter Extra"
4522 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4523 msgctxt "paper size"
4524 msgid "US Letter Plus"
4527 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4528 msgctxt "paper size"
4529 msgid "Monarch Envelope"
4532 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4533 msgctxt "paper size"
4534 msgid "#10 Envelope"
4537 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4538 msgctxt "paper size"
4539 msgid "#11 Envelope"
4542 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4543 msgctxt "paper size"
4544 msgid "#12 Envelope"
4547 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4548 msgctxt "paper size"
4549 msgid "#14 Envelope"
4552 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4553 msgctxt "paper size"
4557 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4558 msgctxt "paper size"
4559 msgid "Personal Envelope"
4562 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4563 msgctxt "paper size"
4567 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4568 msgctxt "paper size"
4572 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4573 msgctxt "paper size"
4577 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4578 msgctxt "paper size"
4582 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4583 msgctxt "paper size"
4587 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4589 msgctxt "paper size"
4593 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4594 msgctxt "paper size"
4598 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4599 msgctxt "paper size"
4600 msgid "Invite Envelope"
4603 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4604 msgctxt "paper size"
4605 msgid "Italian Envelope"
4608 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4609 msgctxt "paper size"
4610 msgid "juuro-ku-kai"
4613 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4614 msgctxt "paper size"
4618 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4619 msgctxt "paper size"
4620 msgid "Postfix Envelope"
4623 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4624 msgctxt "paper size"
4628 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4629 msgctxt "paper size"
4630 msgid "prc1 Envelope"
4633 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4634 msgctxt "paper size"
4635 msgid "prc10 Envelope"
4638 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4639 msgctxt "paper size"
4643 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4644 msgctxt "paper size"
4645 msgid "prc2 Envelope"
4648 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4649 msgctxt "paper size"
4650 msgid "prc3 Envelope"
4653 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4654 msgctxt "paper size"
4658 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4659 msgctxt "paper size"
4660 msgid "prc4 Envelope"
4663 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4664 msgctxt "paper size"
4665 msgid "prc5 Envelope"
4668 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4669 msgctxt "paper size"
4670 msgid "prc6 Envelope"
4673 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4674 msgctxt "paper size"
4675 msgid "prc7 Envelope"
4678 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4679 msgctxt "paper size"
4680 msgid "prc8 Envelope"
4683 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4684 msgctxt "paper size"
4688 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4689 msgctxt "paper size"
4693 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4695 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4698 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4700 msgid "Failed to write header\n"
4701 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
4703 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4705 msgid "Failed to write hash table\n"
4706 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
4708 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4710 msgid "Failed to write folder index\n"
4711 msgstr "Չհաջողվեց կարդալ ժամանակավոր ֆայլը"
4713 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4715 msgid "Failed to rewrite header\n"
4716 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
4718 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4720 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4721 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
4723 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4725 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4726 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
4728 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4730 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4733 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4735 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4738 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4740 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4741 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
4743 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4745 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4746 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
4748 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4750 msgid "Cache file created successfully.\n"
4753 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4754 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4757 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4758 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4761 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4762 msgid "Don't include image data in the cache"
4765 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4766 msgid "Output a C header file"
4769 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4770 msgid "Turn off verbose output"
4773 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4774 msgid "Validate existing icon cache"
4777 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4779 msgid "File not found: %s\n"
4780 msgstr "Չհաջողվեց միացնել՝ %s"
4782 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4784 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4787 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4789 msgid "No theme index file."
4792 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4795 "No theme index file in '%s'.\n"
4796 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4800 #: modules/input/imam-et.c:454
4801 msgid "Amharic (EZ+)"
4805 #: modules/input/imcedilla.c:92
4810 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4812 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4813 msgstr "Կիրիլիցա (Տառափոխված)"
4816 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4818 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4819 msgstr "Inuktitut (Տառափոխված)"
4822 #: modules/input/imipa.c:145
4827 #: modules/input/immultipress.c:31
4832 #: modules/input/imthai.c:35
4837 #: modules/input/imti-er.c:453
4838 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4842 #: modules/input/imti-et.c:453
4843 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4847 #: modules/input/imviqr.c:244
4848 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4849 msgstr "Վիետնամերեն (VIQR)"
4852 #: modules/input/imxim.c:28
4853 msgid "X Input Method"
4856 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4858 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4861 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4863 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4866 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4868 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4871 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
4873 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4876 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
4877 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4880 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
4882 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4885 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
4886 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4889 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
4891 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4894 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
4896 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4899 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
4901 msgid "Authentication is required on %s"
4904 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
4906 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4909 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4911 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4914 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4915 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
4917 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4920 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4921 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
4923 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4926 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4927 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
4929 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4932 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4933 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
4935 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4938 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
4940 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4943 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
4945 msgid "The door is open on printer '%s'."
4948 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4950 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4953 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4955 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4958 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4960 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4963 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4965 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4968 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
4970 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4973 #. Translators: this is a printer status.
4974 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
4975 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4978 #. Translators: this is a printer status.
4979 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
4980 msgid "Rejecting Jobs"
4983 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
4987 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
4991 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
4992 msgid "Paper Source"
4995 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
4999 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
5004 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
5005 msgid "GhostScript pre-filtering"
5008 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
5012 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5013 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
5014 msgid "Long Edge (Standard)"
5017 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5018 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
5019 msgid "Short Edge (Flip)"
5022 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5023 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
5024 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
5025 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
5028 msgstr "Տառատեսակի Ընտրություն"
5030 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5031 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5032 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
5033 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
5034 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
5035 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
5036 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
5038 msgid "Printer Default"
5041 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5042 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
5043 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5046 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5047 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
5048 msgid "Convert to PS level 1"
5051 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5052 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
5053 msgid "Convert to PS level 2"
5056 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
5059 msgid "No pre-filtering"
5060 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
5062 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5063 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5064 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
5065 msgid "Miscellaneous"
5068 #. Translators: These strings name the possible values of the
5069 #. * job priority option in the print dialog
5071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5079 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5083 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5087 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
5088 #. * multiple pages on a sheet when printing
5090 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
5091 msgid "Left to right, top to bottom"
5094 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
5095 msgid "Left to right, bottom to top"
5098 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
5099 msgid "Right to left, top to bottom"
5102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
5103 msgid "Right to left, bottom to top"
5106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
5107 msgid "Top to bottom, left to right"
5110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
5111 msgid "Top to bottom, right to left"
5114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
5115 msgid "Bottom to top, left to right"
5118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
5119 msgid "Bottom to top, right to left"
5122 #. Cups specific, non-ppd related settings
5123 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5124 #. * in the print dialog
5126 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
5128 msgid "Pages per Sheet"
5129 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
5131 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5132 #. * in the print dialog
5134 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
5135 msgid "Job Priority"
5138 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5139 #. * in the print dialog
5141 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
5142 msgid "Billing Info"
5145 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5146 #. * pages that the printing system may support.
5148 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5153 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5157 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5158 msgid "Confidential"
5161 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5166 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5170 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5174 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5175 msgid "Unclassified"
5178 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5179 #. * dialog that controls the front cover page.
5181 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5185 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5186 #. * dialog that controls the back cover page.
5188 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5192 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5193 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5196 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5201 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5202 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5204 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5206 msgid "Print at time"
5209 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5210 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5211 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5213 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5215 msgid "Custom %sx%s"
5218 #. default filename used for print-to-file
5219 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5224 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5226 msgid "Print to File"
5229 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5233 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5238 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5239 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5240 msgid "Pages per _sheet:"
5243 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5248 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5249 msgid "_Output format"
5252 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5253 msgid "Print to LPR"
5256 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5258 msgid "Pages Per Sheet"
5259 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
5261 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5262 msgid "Command Line"
5265 #. default filename used for print-to-test
5266 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5268 msgid "test-output.%s"
5271 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5273 msgid "Print to Test Printer"
5276 #: tests/testfilechooser.c:207
5278 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5279 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ '%s' ֆայլի մասին տեղեկատվություն՝ %s"
5282 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5283 #~ msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել նոր pixbuf"
5286 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5287 #~ msgstr "օրացույց:week_start:0"
5302 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5303 #~ msgstr "Ստորին մաս"
5305 #~ msgid "Navigation|_First"
5308 #~ msgid "Navigation|_Last"
5311 #~ msgid "Navigation|_Top"
5312 #~ msgstr "Վերին մաս"
5314 #~ msgid "Navigation|_Back"
5317 #~ msgid "Navigation|_Down"
5320 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5323 #~ msgid "Navigation|_Up"
5327 #~ msgid "Justify|_Center"
5330 #~ msgid "Justify|_Fill"
5333 #~ msgid "Justify|_Left"
5336 #~ msgid "Justify|_Right"
5339 #~ msgid "Media|_Next"
5342 #~ msgid "Media|P_ause"
5346 #~ msgid "Media|_Play"
5350 #~ msgid "Media|_Stop"
5356 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5357 #~ msgstr "Ռադիո գործիքի կոճակ, որի խմբին պատկանում է այս կոճակը։"
5359 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5360 #~ msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
5363 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5365 #~ "Չհաջողվեց էջանշան ավելացնել '%s'–ի համար, քանի որ այն ուղու սխալ անվանում "
5369 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5371 #~ "Չհաջողվեց էջանշան ավելացնել '%s'–ի համար, քանի որ այն ուղու սխալ անվանում "
5375 #~ msgid_plural "%d bytes"
5376 #~ msgstr[0] "%d բայթ"
5377 #~ msgstr[1] "%d բայթ"
5380 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5381 #~ msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պահուստային պատկերակ %s–ի համար"
5383 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5384 #~ msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s–ի վերաբերյալ ինֆորմացիա ստանալիս"
5387 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5388 #~ msgstr "Այս ֆայլային համակարգը հնարավոր չէ միացնել"
5391 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5392 #~ "Please use a different name."
5394 #~ "\"%s\" անվանումը սխալ է, քանի որ այն պարունակում է \"%s\" նիշը։ Խնդրում "
5395 #~ "ենք օգտագործել մեկ այլ անվանում։"
5397 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5398 #~ msgstr "Չհաջողվեց պահպանել էջանշանը %s"
5400 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5401 #~ msgstr "'%s' արդեն էջանշանների ցանկում է"
5403 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5404 #~ msgstr "'%s' էջանշանների ցանկում չկա"
5407 #~ msgid "Network Drive (%s)"
5408 #~ msgstr "Ցանցային Սկավառակ (%s)"
5410 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5411 #~ msgstr "Անհայտ '%s' հատկանիշ %d տողի %d նիշում"
5418 #~ msgstr "_Կիրառել"
5424 #~ msgid "Location:"
5425 #~ msgstr "_Տեղադրություն."
5427 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5428 #~ msgstr "PNM պատկերի սխալ ֆորմատ"
5430 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5431 #~ msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
5434 #~ msgid "Thai (Broken)"
5435 #~ msgstr "Թայլանդերեն (Broken)"
5438 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5441 #~ "Պանակը ստեղծելու սխալ \"%s\": %s\n"
5444 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5446 #~ "Դուք հավանաբար օգտագործել եք նշաններ, որոնք թույլատրված չէ օգտագործել "
5447 #~ "ֆայլերի անվանման մեջ"
5450 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5454 #~ " ֆայլը ջնջելու սխալ%s"
5456 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5458 #~ "Այն հավանաբար պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում օգտագործել "
5459 #~ "ֆայլերի անվանման մեջ։"
5462 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5464 #~ "\"%s\" ֆայլի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
5465 #~ "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
5467 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5468 #~ msgstr "'/': %s–ի համար ինֆորմացիա ստանալիս սխալ է տեղի ունեցել "
5470 #~ msgid "Select All"
5471 #~ msgstr "Ընտրել Ամբողջը"
5474 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5475 #~ msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
5477 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5478 #~ msgstr "Անհնար է օգտագործել 255–ից մեծ գունային արժեքներով PNM ֆայլեր"
5480 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5481 #~ msgstr "Չհաջողվեց ինֆորմացիա ստանալ '%s': %s–ի մասին"
5483 #~ msgid "Shortcuts"
5484 #~ msgstr "Պիտակներ"
5489 #~ msgid "Cannot change folder"
5490 #~ msgstr "Չի հաջողվում փոխել պանակը"
5492 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5493 #~ msgstr "Նշած պանակը սխալ ուղի է։"
5495 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5496 #~ msgstr "Չհաջողվեց ֆայլի անուն ստեղծել '%s' –ից և '%s'–ից"
5498 #~ msgid "Open Location"
5499 #~ msgstr "Բացել տեղադրությունը"
5501 #~ msgid "Save in Location"
5502 #~ msgstr "Պահպանել այս տեղում"
5511 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5512 #~ msgstr "Pixmap ուղու: \"%s\" տարրը պետք է լինի բացարձակ, %s, տող %d"
5514 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5515 #~ msgstr "Չհաջողվեց %s գրել. %s"