]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/hy.po
Merge fix for bgo#315462 - Make GtkLabel deal with too-small height allocations grace...
[~andy/gtk] / po / hy.po
1 # translation of gtk+.HEAD.hy.po to armenian
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
3 # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Lilit Azizbekyan <l@freenet.am>, 2005.
5 # Lilit Sargsyan <magicliliac@yahoo.co.uk>, 2005.
6 # Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hy\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-05-04 01:14-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-09-04 13:36+0200\n"
13 "Last-Translator: Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>\n"
14 "Language-Team:  <norik@freenet.am>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 16bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20
21 #: gdk/gdk.c:103
22 #, c-format
23 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
24 msgstr ""
25
26 #: gdk/gdk.c:123
27 #, c-format
28 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
29 msgstr ""
30
31 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 #: gdk/gdk.c:151
33 msgid "Program class as used by the window manager"
34 msgstr "Ծրագրային դաս, որն օգտագործվում է պատուհանային ղեկավարի կողմից"
35
36 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
37 #: gdk/gdk.c:152
38 msgid "CLASS"
39 msgstr "ԴԱՍ"
40
41 #. Description of --name=NAME in --help output
42 #: gdk/gdk.c:154
43 msgid "Program name as used by the window manager"
44 msgstr "Ծրագրի անուն, օգտագործվող պատուհանային ղեկավարի կողմից"
45
46 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
47 #: gdk/gdk.c:155
48 msgid "NAME"
49 msgstr "ԱՆՈՒՆ"
50
51 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 #: gdk/gdk.c:157
53 msgid "X display to use"
54 msgstr "Կիրառել X դիսփլեյը"
55
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
57 #: gdk/gdk.c:158
58 msgid "DISPLAY"
59 msgstr "ՑՈՒՑԱԴՐԵԼ"
60
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 #: gdk/gdk.c:160
63 msgid "X screen to use"
64 msgstr "Կիրառել X էկրանը"
65
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
67 #: gdk/gdk.c:161
68 msgid "SCREEN"
69 msgstr "ԷԿՐԱՆ"
70
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 #: gdk/gdk.c:164
73 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 msgstr "Միացնել Gdk կարգաբերման դրոշները"
75
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
81 #, fuzzy
82 msgid "FLAGS"
83 msgstr "ԴՐՈՇՆԵՐ"
84
85 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
86 #: gdk/gdk.c:167
87 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 msgstr "Անջատել Gdk կարգաբերման դրոշները"
89
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
91 #, fuzzy
92 msgctxt "keyboard label"
93 msgid "BackSpace"
94 msgstr "_Վերանվանել"
95
96 #: gdk/keyname-table.h:3941
97 msgctxt "keyboard label"
98 msgid "Tab"
99 msgstr ""
100
101 #: gdk/keyname-table.h:3942
102 msgctxt "keyboard label"
103 msgid "Return"
104 msgstr ""
105
106 #: gdk/keyname-table.h:3943
107 #, fuzzy
108 msgctxt "keyboard label"
109 msgid "Pause"
110 msgstr "_Փակցնել"
111
112 #: gdk/keyname-table.h:3944
113 msgctxt "keyboard label"
114 msgid "Scroll_Lock"
115 msgstr ""
116
117 #: gdk/keyname-table.h:3945
118 #, fuzzy
119 msgctxt "keyboard label"
120 msgid "Sys_Req"
121 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
122
123 #: gdk/keyname-table.h:3946
124 msgctxt "keyboard label"
125 msgid "Escape"
126 msgstr ""
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3947
129 msgctxt "keyboard label"
130 msgid "Multi_key"
131 msgstr ""
132
133 #: gdk/keyname-table.h:3948
134 #, fuzzy
135 msgctxt "keyboard label"
136 msgid "Home"
137 msgstr "Տուն"
138
139 #: gdk/keyname-table.h:3949
140 msgctxt "keyboard label"
141 msgid "Left"
142 msgstr ""
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Up"
147 msgstr ""
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 #, fuzzy
151 msgctxt "keyboard label"
152 msgid "Right"
153 msgstr "_Երանգ."
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3952
156 msgctxt "keyboard label"
157 msgid "Down"
158 msgstr ""
159
160 #: gdk/keyname-table.h:3953
161 #, fuzzy
162 msgctxt "keyboard label"
163 msgid "Page_Up"
164 msgstr "Էջ %u"
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3954
167 msgctxt "keyboard label"
168 msgid "Page_Down"
169 msgstr ""
170
171 #: gdk/keyname-table.h:3955
172 msgctxt "keyboard label"
173 msgid "End"
174 msgstr ""
175
176 #: gdk/keyname-table.h:3956
177 msgctxt "keyboard label"
178 msgid "Begin"
179 msgstr ""
180
181 #: gdk/keyname-table.h:3957
182 #, fuzzy
183 msgctxt "keyboard label"
184 msgid "Print"
185 msgstr "_Տպել"
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3958
188 msgctxt "keyboard label"
189 msgid "Insert"
190 msgstr ""
191
192 #: gdk/keyname-table.h:3959
193 msgctxt "keyboard label"
194 msgid "Num_Lock"
195 msgstr ""
196
197 #: gdk/keyname-table.h:3960
198 #, fuzzy
199 msgctxt "keyboard label"
200 msgid "KP_Space"
201 msgstr "_Վերանվանել"
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3961
204 msgctxt "keyboard label"
205 msgid "KP_Tab"
206 msgstr ""
207
208 #: gdk/keyname-table.h:3962
209 #, fuzzy
210 msgctxt "keyboard label"
211 msgid "KP_Enter"
212 msgstr "_Տպել"
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3963
215 #, fuzzy
216 msgctxt "keyboard label"
217 msgid "KP_Home"
218 msgstr "_Տուն"
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3964
221 msgctxt "keyboard label"
222 msgid "KP_Left"
223 msgstr ""
224
225 #: gdk/keyname-table.h:3965
226 msgctxt "keyboard label"
227 msgid "KP_Up"
228 msgstr ""
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3966
231 #, fuzzy
232 msgctxt "keyboard label"
233 msgid "KP_Right"
234 msgstr "_Երանգ."
235
236 #: gdk/keyname-table.h:3967
237 msgctxt "keyboard label"
238 msgid "KP_Down"
239 msgstr ""
240
241 #: gdk/keyname-table.h:3968
242 msgctxt "keyboard label"
243 msgid "KP_Page_Up"
244 msgstr ""
245
246 #: gdk/keyname-table.h:3969
247 msgctxt "keyboard label"
248 msgid "KP_Prior"
249 msgstr ""
250
251 #: gdk/keyname-table.h:3970
252 msgctxt "keyboard label"
253 msgid "KP_Page_Down"
254 msgstr ""
255
256 #: gdk/keyname-table.h:3971
257 msgctxt "keyboard label"
258 msgid "KP_Next"
259 msgstr ""
260
261 #: gdk/keyname-table.h:3972
262 msgctxt "keyboard label"
263 msgid "KP_End"
264 msgstr ""
265
266 #: gdk/keyname-table.h:3973
267 msgctxt "keyboard label"
268 msgid "KP_Begin"
269 msgstr ""
270
271 #: gdk/keyname-table.h:3974
272 msgctxt "keyboard label"
273 msgid "KP_Insert"
274 msgstr ""
275
276 #: gdk/keyname-table.h:3975
277 #, fuzzy
278 msgctxt "keyboard label"
279 msgid "KP_Delete"
280 msgstr "_Ջնջել"
281
282 #: gdk/keyname-table.h:3976
283 #, fuzzy
284 msgctxt "keyboard label"
285 msgid "Delete"
286 msgstr "_Ջնջել"
287
288 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
289 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
290 #, c-format
291 msgid "Failed to open file '%s': %s"
292 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
293
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
295 #, c-format
296 msgid "Image file '%s' contains no data"
297 msgstr "Պատկերային '%s' ֆայլը տվյալ չի պարունակում"
298
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
304 msgstr ""
305 "Չհաջողվեց բացել '%s' պատկերը. պատճառն անհայտ է, հավանաբար ֆայլը վնասված է "
306
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
311 "animation file"
312 msgstr ""
313 "Չհաջողվեց բացել '%s' անիմացիան. պատճառն անհայտ է, հավանաբար վնասված է "
314 "անիմացիոն ֆայլը"
315
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
317 #, c-format
318 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
319 msgstr "Չի հաջողվում բեռնել պատկեր բեռնող մոդուլը՝ %s: %s"
320
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
325 "from a different GTK version?"
326 msgstr ""
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
329
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
331 #, fuzzy, c-format
332 msgid "Image type '%s' is not supported"
333 msgstr "Պատկերի '%s' տեսակը չի ապահովվում"
334
335 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
336 #, c-format
337 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
338 msgstr "Չի հաջողվում ճանաչել պատկերային ֆայլի ֆորմատը '%s' ֆայլի համար"
339
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
341 msgid "Unrecognized image file format"
342 msgstr "Պատկերային ֆայլի անճանաչելի ֆորմատ"
343
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
345 #, c-format
346 msgid "Failed to load image '%s': %s"
347 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' պատկերը՝ %s"
348
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
350 #, c-format
351 msgid "Error writing to image file: %s"
352 msgstr "Պատկերային ֆայլում գրառման սխալ՝ %s"
353
354 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
355 #, c-format
356 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
357 msgstr ""
358 "gdk-pixbuf գրադարանի այս տարբերակը չի թույլատրում պահել %s ֆորմատի ֆայլ"
359
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
361 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
362 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է պատկերը հիշելու համար"
363
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
365 msgid "Failed to open temporary file"
366 msgstr "Չհաջողվեց բացել ժամանակավոր ֆայլը"
367
368 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
369 #, fuzzy
370 msgid "Failed to read from temporary file"
371 msgstr "Չհաջողվեց կարդալ ժամանակավոր ֆայլը"
372
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
374 #, c-format
375 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
376 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' գրելու համար՝ %s"
377
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
379 #, c-format
380 msgid ""
381 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
382 "s"
383 msgstr ""
384 "Պատկերը գրելուց չհաջողվեց փակել '%s' , հնարավոր է տվյալներըչեն պահպանվել՝ %s"
385
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
387 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
388 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է պատկերը բուֆերում պահելու համար"
389
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
391 #, fuzzy
392 msgid "Error writing to image stream"
393 msgstr "Պատկերային ֆայլում գրառման սխալ՝ %s"
394
395 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
396 #, fuzzy, c-format
397 msgid ""
398 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
399 "but didn't give a reason for the failure"
400 msgstr ""
401 "Ներքին սխալ. '%s' պատկեր բեռնող մոդուլը չի կարող սկսել պատկերի բեռնումը, "
402 "սակայն սխալի պատճառը չի նշվում"
403
404 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
405 #, c-format
406 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
407 msgstr " '%s' տեսակ պատկերի աստիճանաբար բեռնելը չի ապահովվում"
408
409 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
410 msgid "Image header corrupt"
411 msgstr "Պատկերի վերնագիրը վնասված է"
412
413 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
414 msgid "Image format unknown"
415 msgstr "Պատկերի անհայտ ֆորմատ"
416
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
418 #, fuzzy
419 msgid "Image pixel data corrupt"
420 msgstr "Պատկերի պիքսելային տվյալները վնասված են"
421
422 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
423 #, c-format
424 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
425 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
426 msgstr[0] "Չհաջողվեց հատկացնել պատկերի %u բայթանոց բուֆեր"
427 msgstr[1] "Չհաջողվեց հատկացնել պատկերի %u բայթանոց բուֆեր"
428
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
430 #, fuzzy
431 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
432 msgstr "Անիմացիայում բացակայում է սպասելի պատկերակ"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
435 msgid "Unsupported animation type"
436 msgstr "Անապահովվող անիմացիայի տեսակ"
437
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
440 msgid "Invalid header in animation"
441 msgstr "Անիմացիոն ֆայլը պարունակում է սխալ վերնագիր"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
445 msgid "Not enough memory to load animation"
446 msgstr "Անիմացիան բացելու համար հիշողությունը բավարար չէ"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
449 msgid "Malformed chunk in animation"
450 msgstr "Անիմացիան պարունակում է սխալ կտոր"
451
452 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
453 msgid "The ANI image format"
454 msgstr "Պատկերի ANI ֆորմատ"
455
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
457 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
458 msgid "BMP image has bogus header data"
459 msgstr "BMP պատկերի վերնագիրը պարունակում է կեղծ տվյալ"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
462 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
463 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկեր բեռնելու համար"
464
465 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
466 msgid "BMP image has unsupported header size"
467 msgstr "BMP պատկերը ունի չապահովվող վերնագրի չափ"
468
469 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
470 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
471 msgstr "Այս տեսակի (topdown) BMP պատկերնեը չեն կարող սեղմվել"
472
473 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
474 msgid "Premature end-of-file encountered"
475 msgstr "Ֆայլի վաղահաս վերջ"
476
477 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
478 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
479 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնելBMP ֆայլը պահելու համար"
480
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
482 msgid "Couldn't write to BMP file"
483 msgstr "Հնարավոր չէ փոփոխել BMP ֆայլը"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
486 msgid "The BMP image format"
487 msgstr "Պատկերի BMP ֆորմատ"
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
490 #, c-format
491 msgid "Failure reading GIF: %s"
492 msgstr "Չի հաջողվում GIF կարդալ՝ %s"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
495 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
496 msgstr "GIF ֆայլում բացակայում էին որոշ տվյալներ . հնարավոր է այն վնասվել է"
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
499 #, c-format
500 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
501 msgstr "GIF բեռնիչի ներքին սխալ (%s)"
502
503 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
504 msgid "Stack overflow"
505 msgstr "Ստեկի գերլցում"
506
507 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
508 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
509 msgstr "GIF պատկերների բեռնիչը չի հասկանում այս պատկերը"
510
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
512 msgid "Bad code encountered"
513 msgstr "Հանդիպեց փչացած կոդ"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
516 msgid "Circular table entry in GIF file"
517 msgstr "GIF ֆայլ ներմուծված է շրջանային աղյուսակ"
518
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
521 msgid "Not enough memory to load GIF file"
522 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ GIF ֆայլը բեռնելու համար"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
525 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
526 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ ստեղծելու GIF ֆայլի կադր"
527
528 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
529 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
530 msgstr "GIF պատկերը վնասված է (սխալ LZW խտացում)"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
533 msgid "File does not appear to be a GIF file"
534 msgstr "Ֆայլը նման չէ GIF ֆայլի"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
537 #, c-format
538 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
539 msgstr "GIF ֆորմատի %s տարբերակը չր ապահովվում"
540
541 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
542 msgid ""
543 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
544 "colormap."
545 msgstr ""
546 "GIF պատկերը չունի հիմնական գունային քարտեզ, և միջի ֆրեյմը զուրկ է տեղական "
547 "քարտեզից"
548
549 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
550 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
551 msgstr "GIF պատկերը կտրված կամ կիսատ է"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
554 msgid "The GIF image format"
555 msgstr "Պատկերի GIF ֆորմատ"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
558 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
559 msgid "Invalid header in icon"
560 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
561
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
564 msgid "Not enough memory to load icon"
565 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկերակը բեռնելու համար"
566
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
568 msgid "Icon has zero width"
569 msgstr "Պատկերակի լայնությունը զրո է"
570
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
572 msgid "Icon has zero height"
573 msgstr "Պատկերակի բարձրությունը զրո է"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
576 msgid "Compressed icons are not supported"
577 msgstr "Խտացված պատկերակները չեն ապահովվում"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
580 msgid "Unsupported icon type"
581 msgstr "Չապահովվող պատկերակի տեսակ"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
584 msgid "Not enough memory to load ICO file"
585 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ ICO ֆայլը բեռնելու համար"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
588 msgid "Image too large to be saved as ICO"
589 msgstr "Պատկերը չափազանց մեծ է որպես ICO պահելու համար"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
592 msgid "Cursor hotspot outside image"
593 msgstr "Սլաքի ցուցամասը պատկերից դուրս է"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
596 #, c-format
597 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
598 msgstr "ICO ֆայլի չապահովվող խորություն՝ %d"
599
600 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
601 msgid "The ICO image format"
602 msgstr "Պատկերի ICO ֆորմատ"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid "Error reading ICNS image: %s"
607 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու անուղղելի սխալ՝ %s"
608
609 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
610 #, fuzzy
611 msgid "Could not decode ICNS file"
612 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
613
614 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
615 #, fuzzy
616 msgid "The ICNS image format"
617 msgstr "Պատկերի ICO ֆորմատ"
618
619 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
620 #, fuzzy
621 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
622 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
623
624 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
625 #, fuzzy
626 msgid "Couldn't decode image"
627 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
630 #, fuzzy
631 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
632 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
635 #, fuzzy
636 msgid "Image type currently not supported"
637 msgstr "Պատկերի '%s' տեսակը չի ապահովվում"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
640 #, fuzzy
641 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
642 msgstr "Չի հաջողվել հիշողություն հատկացնել JPEG ֆայլ բեռնելու համար"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
645 #, fuzzy
646 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
647 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է TIFF պատկերը բացելու համար"
648
649 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
650 #, fuzzy
651 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
652 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գծային տվյալների համար"
653
654 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
655 #, fuzzy
656 msgid "The JPEG 2000 image format"
657 msgstr "Պատկերի JPEG ֆորմատ"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
660 #, c-format
661 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
662 msgstr "JPEG պատկերային ֆայլի մեկնաբանման սխալ՝ (%s)"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
665 msgid ""
666 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
667 "memory"
668 msgstr ""
669 "Հիշողությունը բավական չէ պատկերը բեռնելու համար. փորձեք ազատել "
670 "հիշողությունը, փակելով որոշ ծրագրեր"
671
672 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
673 #, c-format
674 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
675 msgstr "Չապահովվող JPEG գունային երանգ (%s)"
676
677 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
679 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
680 msgstr "Չի հաջողվել հիշողություն հատկացնել JPEG ֆայլ բեռնելու համար"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
683 #, fuzzy
684 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
685 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
686
687 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
688 #, c-format
689 msgid ""
690 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
691 "parsed."
692 msgstr "JPEG որակը պետք է ունենա 0–ից 100 արժեք. '%s' արժեքը անվերլուծելի է"
693
694 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
695 #, c-format
696 msgid ""
697 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
698 msgstr "JPEG որակը պետք է ունենա 0–ից 100 արժեք. '%d' արժեքը անթույլատրելի է"
699
700 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
701 msgid "The JPEG image format"
702 msgstr "Պատկերի JPEG ֆորմատ"
703
704 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
705 msgid "Couldn't allocate memory for header"
706 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
709 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
710 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել միջավայրի բուֆերի համար"
711
712 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
713 msgid "Image has invalid width and/or height"
714 msgstr "Պատկերն ունի անվավեր լայնք կամ/և բարձրություն"
715
716 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
717 msgid "Image has unsupported bpp"
718 msgstr "Պատկերն ունի չապահովվող bpp"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
721 #, c-format
722 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
723 msgstr "Պատկերն ունի չապահովվող %d–բիթային չափի քանակ"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
726 msgid "Couldn't create new pixbuf"
727 msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել նոր pixbuf"
728
729 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
730 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
731 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գծային տվյալների համար"
732
733 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
734 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
735 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գունային տվյալների համար"
736
737 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
738 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
739 msgstr "PCX պատկերի ոչ բոլոր տողերն են առկա"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
742 msgid "No palette found at end of PCX data"
743 msgstr "PCX -ի վերջում ոչ մի գունակազմ չի հայտնաբերվել"
744
745 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
746 msgid "The PCX image format"
747 msgstr "Պատկերների PCX ֆորմատ"
748
749 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
750 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
751 msgstr "Սխալ էն PNG պատկերի բիթերն ըստ ալիքի"
752
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
754 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
755 msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
756
757 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
758 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
759 msgstr "Ձևափոխված PNG–ի բիթ առ հոսք հատկանիշը 8 չէ"
760
761 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
762 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
763 msgstr "Ձևափոխված PNG,  ոչ RGB կամ RGBA"
764
765 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
766 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
767 msgstr ""
768 "Ձևափոխված PNG ֆայլը ունի չապահովվող քանակությամբ ալիքներ. վավեր են 3-ը կամ 4-"
769 "ը"
770
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
772 #, c-format
773 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
774 msgstr "Անուղղելի սխալ PNG պատկերային ֆայլում՝ %s"
775
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
777 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
778 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ PNG ֆալը բեռնելու համար"
779
780 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
781 #, c-format
782 msgid ""
783 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
784 "applications to reduce memory usage"
785 msgstr ""
786 "Հիշողությունը բավարար չէ %ld –ը %ld –ով փոխարինելու համար. փորձեք փակել որոշ "
787 "ծրագրեր որպեսզի հիշողություն ազատեք"
788
789 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
790 msgid "Fatal error reading PNG image file"
791 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու սխալ"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
794 #, c-format
795 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
796 msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու անուղղելի սխալ՝ %s"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
799 msgid ""
800 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
801 msgstr ""
802 "PNG տեքստային կտորների ստեղները պետք է ունենան առնվազն 1 և առավելագույնը 79 "
803 "նիշ"
804
805 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
806 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
807 msgstr "PNG տեքստային ստեղները պետք է լինեն ASCII տեսակի"
808
809 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
810 #, c-format
811 msgid ""
812 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
813 "be parsed."
814 msgstr ""
815 "PNG սեղման աստիճանը կարող է ունենալ 0-ից 9արժեք. '%s' արժեքը վերլուծելի չէ"
816
817 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
818 #, c-format
819 msgid ""
820 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
821 "allowed."
822 msgstr ""
823 "PNG սեղման աստիճանը կարող է ունենալ 0-ից 9արժեք. '%d' արժեքը անթույլատրելի է"
824
825 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
826 #, c-format
827 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
828 msgstr "PNG տեքստային %s արժեքը չի կարող ձևափոխվել ISO-8859-1 կոդի"
829
830 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
831 msgid "The PNG image format"
832 msgstr "Պատկերի PNG ֆորմատ"
833
834 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
835 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
836 msgstr "PNM բեռնիչը ակնկալում եր գտնել ամբողջ թիվ"
837
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
839 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
840 msgstr "PNM ֆայլն ունի սխալ սկզբնաբայթ "
841
842 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
843 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
844 msgstr "PNM ֆայլը ճանաչելի PNM ենթաֆորմատով չէ"
845
846 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
847 msgid "PNM file has an image width of 0"
848 msgstr "PNM ֆայլի պատկերի լայնքը 0 է"
849
850 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
851 msgid "PNM file has an image height of 0"
852 msgstr "PNM ֆայլի պատկերի բարձրությունը 0 է"
853
854 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
855 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
856 msgstr "PNM ֆայլում գույների առավելագույն արժեքը 0 է"
857
858 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
859 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
860 msgstr "Գունային առավելագույն արժեքը PNM ֆայլում չափազանց մեծ է"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
863 msgid "Raw PNM image type is invalid"
864 msgstr "Անմշակ PNM պատկերի տեսակը սխալ է"
865
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
867 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
868 msgstr "PNM պատկերի բեռնիչը չի ապահովում այս PNM ենթաֆորմատը"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
871 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
872 msgstr ""
873 "Անմշակ PNM ֆորմատները պահանջում են ուղիղ մեկ միավոր ազատ տարածություն "
874 "նմուշային տվյալներից առաջ"
875
876 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
877 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
878 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել հիշողություն PNM պատկերը բեռնելու համար"
879
880 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
881 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
882 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ PNM կոնտեքստ կառուցվածքըը բեռնելու համար"
883
884 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
885 msgid "Unexpected end of PNM image data"
886 msgstr "PNM պատկերային տվյալների անսպասելի ավարտ"
887
888 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
889 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
890 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է PNM ֆայլը բեռնելու համար"
891
892 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
893 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
894 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM պատկերային ֆորմատի ընտանիք"
895
896 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
897 msgid "RAS image has bogus header data"
898 msgstr "RAS պատկերի վերնագիրն պարունակում է կեղծ տվյալ"
899
900 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
901 msgid "RAS image has unknown type"
902 msgstr "RAS պատկերի տեսակն անհայտ է"
903
904 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
905 msgid "unsupported RAS image variation"
906 msgstr "չապահովվող RAS պատկերի փոփոխություն"
907
908 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
909 msgid "Not enough memory to load RAS image"
910 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է RAS պատկերը բեռնելու համար"
911
912 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
913 msgid "The Sun raster image format"
914 msgstr "Sun–ի պատկերացանցային ֆորմատ"
915
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
917 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
918 msgstr ""
919 "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել IOBuffer կառուցվածքի (struct) համար"
920
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
922 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
923 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել IOBuffer տվյալներին"
924
925 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
926 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
927 msgstr "Չի հաջողվում վերաբաշխել IOBuffer տվյալները"
928
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
930 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
931 msgstr "Չի հաջողվում վերաբաշխել IOBuffer ժամանակավոր տվյալները"
932
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
934 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
935 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել նոր pixbuf գրադարան"
936
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
938 #, fuzzy
939 msgid "Cannot allocate colormap structure"
940 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել գունային քարտեզի կառուցվածք"
941
942 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
943 msgid "Cannot allocate colormap entries"
944 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել գունային քարտեզի միավորները"
945
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
947 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
948 msgstr "Գունային քարտեզի միավորների անսպասելի բիթային խորություն"
949
950 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
951 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
952 msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել TGA հեդերի հիշողություն"
953
954 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
955 msgid "TGA image has invalid dimensions"
956 msgstr "TGA պատկերի չափերը սխալ են"
957
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
959 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
960 msgid "TGA image type not supported"
961 msgstr "Պատկերի TGA տեսակը չի ապահովվում"
962
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
964 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
965 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել TGA կոնտեքստի կառուցվածքին"
966
967 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
968 msgid "Excess data in file"
969 msgstr "Ավելցուկային տվյալներ ֆայլում"
970
971 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
972 msgid "The Targa image format"
973 msgstr "Պատկերային Targa ֆորմատ"
974
975 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
976 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
977 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պատկերի լայնքը՝ սխալ TIFF ֆայլ"
978
979 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
980 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
981 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պատկերի բարձրությունը՝ սխալ TIFF ֆայլ"
982
983 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
984 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
985 msgstr "TIFF պատկերն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
986
987 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
988 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
989 msgstr "TIFF պատկերի չափերը չափազանց մեծ են"
990
991 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
992 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
993 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է TIFF պատկերը բացելու համար"
994
995 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
996 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
997 msgstr "Չհաջողվեց TIFF ֆայլից բեռնել RGB տվյալները"
998
999 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1000 msgid "Failed to open TIFF image"
1001 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
1002
1003 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1004 msgid "TIFFClose operation failed"
1005 msgstr "Չհաջողվեց փակել TIFF–ը"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1008 msgid "Failed to load TIFF image"
1009 msgstr "Չհաջողվեց բեռնել TIFF պատկերը"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Failed to save TIFF image"
1014 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
1015
1016 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Failed to write TIFF data"
1019 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1024 msgstr "Հնարավոր չէ փոփոխել BMP ֆայլը"
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1027 msgid "The TIFF image format"
1028 msgstr "TIFF պատկերային ֆորմատ"
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1031 msgid "Image has zero width"
1032 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական լայնք"
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1035 msgid "Image has zero height"
1036 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1039 msgid "Not enough memory to load image"
1040 msgstr "Հիշողությունը անբավարար է նկար բեռնելու"
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Couldn't save the rest"
1045 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1046
1047 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1048 msgid "The WBMP image format"
1049 msgstr "Պատկերի WBMP ֆորմատ"
1050
1051 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1052 msgid "Invalid XBM file"
1053 msgstr "Սխալ XBM ֆայլ"
1054
1055 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1056 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1057 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ XBM պատկերային ֆայլ բեռնելու համար"
1058
1059 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1060 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1061 msgstr "Չհաջողվեց ժամանակավոր ֆայլ գրել XBM պատկերը բեռնելիս"
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1064 msgid "The XBM image format"
1065 msgstr "XBM պատկերային ֆորմատ"
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1068 msgid "No XPM header found"
1069 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
1070
1071 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1072 msgid "Invalid XPM header"
1073 msgstr "Սխալ XPM վերնագիր"
1074
1075 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1076 msgid "XPM file has image width <= 0"
1077 msgstr "XPM ֆայլի պատկերի լայնքը <= 0"
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1080 msgid "XPM file has image height <= 0"
1081 msgstr "XPM ֆայլի պատկերի բարձրությունը <= 0"
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1084 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1085 msgstr "XPM նկարը պարունակում է սխալ քանակությամբ նիշ ըստ փիքսելի"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1088 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1089 msgstr "XPM ֆայլում գույների քանակը սխալ է"
1090
1091 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1092 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1093 msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել XPM պատկերը բեռնելու համար"
1094
1095 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1096 msgid "Cannot read XPM colormap"
1097 msgstr "Չի հաջողվում կարդալ XPM գունային քարտեզը"
1098
1099 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1100 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1101 msgstr "Չհաջողվեց գրել ժամանակավոր ֆայլ XPM պատկերը բեռնելիս"
1102
1103 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1104 msgid "The XPM image format"
1105 msgstr "Պատկերային XPM ֆորմատ"
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1108 #, fuzzy
1109 msgid "The EMF image format"
1110 msgstr "Պատկերի BMP ֆորմատ"
1111
1112 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "Could not allocate memory: %s"
1115 msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
1116
1117 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1118 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1119 #, fuzzy, c-format
1120 msgid "Could not create stream: %s"
1121 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
1122
1123 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "Could not seek stream: %s"
1126 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
1127
1128 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1129 #, fuzzy, c-format
1130 msgid "Could not read from stream: %s"
1131 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
1132
1133 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Couldn't load bitmap"
1136 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
1137
1138 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Couldn't load metafile"
1141 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
1142
1143 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1146 msgstr "չապահովվող RAS պատկերի փոփոխություն"
1147
1148 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Couldn't save"
1151 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1152
1153 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1154 #, fuzzy
1155 msgid "The WMF image format"
1156 msgstr "Պատկերի WBMP ֆորմատ"
1157
1158 #. Description of --sync in --help output
1159 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1160 msgid "Don't batch GDI requests"
1161 msgstr "Մի՛ խմբավորեք GDI հարցումները"
1162
1163 #. Description of --no-wintab in --help output
1164 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1165 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1166 msgstr "Don't use the Wintab API for tablet support"
1167
1168 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1169 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1170 msgid "Same as --no-wintab"
1171 msgstr "Նույնն է, ինչ --no-wintab"
1172
1173 #. Description of --use-wintab in --help output
1174 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1175 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1176 msgstr "Օգտագործե՛ք Wintab API [դեֆոլթ]"
1177
1178 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1179 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1180 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1181 msgstr "Գունակազմի չափը 8 բիթային ռեժիմում է"
1182
1183 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1184 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1185 msgid "COLORS"
1186 msgstr "ԳՈՒՅՆԵՐ"
1187
1188 #. Description of --sync in --help output
1189 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1190 msgid "Make X calls synchronous"
1191 msgstr "Սինխրոնացնել X կանչերը"
1192
1193 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1194 #, fuzzy, c-format
1195 msgid "Starting %s"
1196 msgstr "_Տպել"
1197
1198 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1199 #, c-format
1200 msgid "Opening %s"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1204 #, c-format
1205 msgid "Opening %d Item"
1206 msgid_plural "Opening %d Items"
1207 msgstr[0] ""
1208 msgstr[1] ""
1209
1210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Could not show link"
1213 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
1214
1215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1216 msgid "License"
1217 msgstr "Արտոնագիր"
1218
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1220 msgid "The license of the program"
1221 msgstr "Ծրագրի արտոնագիրը"
1222
1223 #. Add the credits button
1224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1225 msgid "C_redits"
1226 msgstr "Ե_րախտիք"
1227
1228 #. Add the license button
1229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1230 msgid "_License"
1231 msgstr "_Արտոնագիր"
1232
1233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1234 #, c-format
1235 msgid "About %s"
1236 msgstr "%s–ի մասին"
1237
1238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1239 msgid "Credits"
1240 msgstr "Երախտիք"
1241
1242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1243 msgid "Written by"
1244 msgstr "Հեղինակ՝"
1245
1246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1247 msgid "Documented by"
1248 msgstr "Փաստաթղթերը պատրաստել է՝"
1249
1250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Translated by"
1253 msgstr "Թարգմանիչ՝"
1254
1255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1256 msgid "Artwork by"
1257 msgstr "Ձևավորող՝"
1258
1259 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1260 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1261 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1262 #. * this.
1263 #.
1264 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1265 #, fuzzy
1266 msgctxt "keyboard label"
1267 msgid "Shift"
1268 msgstr "Shift"
1269
1270 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1271 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1272 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1273 #. * this.
1274 #.
1275 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1276 #, fuzzy
1277 msgctxt "keyboard label"
1278 msgid "Ctrl"
1279 msgstr "Ctrl"
1280
1281 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1282 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1283 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1284 #. * this.
1285 #.
1286 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1287 #, fuzzy
1288 msgctxt "keyboard label"
1289 msgid "Alt"
1290 msgstr "Alt"
1291
1292 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1293 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1294 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1295 #. * this.
1296 #.
1297 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1298 msgctxt "keyboard label"
1299 msgid "Super"
1300 msgstr ""
1301
1302 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1303 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1304 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1305 #. * this.
1306 #.
1307 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1308 msgctxt "keyboard label"
1309 msgid "Hyper"
1310 msgstr ""
1311
1312 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1313 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1314 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1315 #. * this.
1316 #.
1317 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1318 msgctxt "keyboard label"
1319 msgid "Meta"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1323 #, fuzzy
1324 msgctxt "keyboard label"
1325 msgid "Space"
1326 msgstr "_Վերանվանել"
1327
1328 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1329 msgctxt "keyboard label"
1330 msgid "Backslash"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1334 #, fuzzy, c-format
1335 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1336 msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
1337
1338 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1339 #, c-format
1340 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1344 #, fuzzy, c-format
1345 msgid "Invalid root element: '%s'"
1346 msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
1347
1348 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1349 #, c-format
1350 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1351 msgstr ""
1352
1353 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1354 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1355 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1356 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1357 #. *
1358 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1359 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1360 #. * the year will appear on the right.
1361 #.
1362 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1363 #, fuzzy
1364 msgid "calendar:MY"
1365 msgstr "օրացույց:MY"
1366
1367 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1368 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1369 #. * to be the first day of the week, and so on.
1370 #.
1371 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1372 #, fuzzy
1373 msgid "calendar:week_start:0"
1374 msgstr "օրացույց:week_start:0"
1375
1376 #. Translators:  This is a text measurement template.
1377 #. * Translate it to the widest year text
1378 #. *
1379 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1380 #.
1381 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1382 msgctxt "year measurement template"
1383 msgid "2000"
1384 msgstr ""
1385
1386 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1387 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1388 #. *
1389 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1390 #. * translate to "%d" otherwise.
1391 #. *
1392 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1393 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1394 #. * too.
1395 #.
1396 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1397 #, c-format
1398 msgctxt "calendar:day:digits"
1399 msgid "%d"
1400 msgstr ""
1401
1402 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1403 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1404 #. *
1405 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1406 #. * translate to "%d" otherwise.
1407 #. *
1408 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1409 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1410 #. * too.
1411 #.
1412 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1413 #, c-format
1414 msgctxt "calendar:week:digits"
1415 msgid "%d"
1416 msgstr ""
1417
1418 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1419 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1420 #. * Use only ASCII in the translation.
1421 #. *
1422 #. * Also look for the msgid "2000".
1423 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1424 #. * msgid.
1425 #. *
1426 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1427 #.
1428 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1429 #, fuzzy
1430 msgctxt "calendar year format"
1431 msgid "%Y"
1432 msgstr "Y"
1433
1434 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1435 #. * a disabled accelerator key combination.
1436 #.
1437 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1438 #, fuzzy
1439 msgctxt "Accelerator"
1440 msgid "Disabled"
1441 msgstr "Անջատված է"
1442
1443 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1444 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1445 #. * to gtk_accelerator_valid().
1446 #.
1447 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1448 #, fuzzy
1449 msgctxt "Accelerator"
1450 msgid "Invalid"
1451 msgstr "Սխալ UTF-8"
1452
1453 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1454 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1455 #. * acelerator.
1456 #.
1457 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1458 msgid "New accelerator..."
1459 msgstr ""
1460
1461 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1462 #, c-format
1463 msgctxt "progress bar label"
1464 msgid "%d %%"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1468 msgid "Pick a Color"
1469 msgstr "Ընտրե՛ք գույնը"
1470
1471 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Received invalid color data\n"
1474 msgstr "Ստացվել են սխալ գունային տվյալներ\n"
1475
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1477 msgid ""
1478 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1479 "lightness of that color using the inner triangle."
1480 msgstr ""
1481 "Արտաքին օղակից ընտրե՛ք Ձեր ցանկացած գույնը։ Ընտրե՛ք այդ գույնի մգությունը "
1482 "կամ լուսավորությունը, կիրառելով ներսի եռանկյունը։"
1483
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1485 msgid ""
1486 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1487 "that color."
1488 msgstr ""
1489 "Կտացրեք ակնակաթիլը, այնուհետև կտացրեք Ձեր էկրանի ցանկացած մասում գտնվող որևէ "
1490 "մի գույնի վրա, որպեսզի ընտրեք այդ գույնը։"
1491
1492 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1493 msgid "_Hue:"
1494 msgstr "_Երանգ."
1495
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1497 msgid "Position on the color wheel."
1498 msgstr "Դիրքը գունային անիվի վրա։"
1499
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1501 msgid "_Saturation:"
1502 msgstr "_Հագեցում."
1503
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1505 msgid "\"Deepness\" of the color."
1506 msgstr "Գույնի \"խորություն\"։"
1507
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1509 msgid "_Value:"
1510 msgstr "_Արժեք."
1511
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1513 msgid "Brightness of the color."
1514 msgstr "Գույնի պայծառություն։"
1515
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1517 msgid "_Red:"
1518 msgstr "_Կարմիր."
1519
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1521 msgid "Amount of red light in the color."
1522 msgstr "Կարմիր երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1523
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1525 msgid "_Green:"
1526 msgstr "_Կանաչ."
1527
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1529 msgid "Amount of green light in the color."
1530 msgstr "Կանաչ երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1531
1532 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1533 msgid "_Blue:"
1534 msgstr "_Կապույտ."
1535
1536 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1537 msgid "Amount of blue light in the color."
1538 msgstr "Կապույտ երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1539
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Op_acity:"
1543 msgstr "_Մգություն."
1544
1545 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1546 msgid "Transparency of the color."
1547 msgstr "Գույնի թափանցիկություն։"
1548
1549 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Color _name:"
1552 msgstr "Գույնի _Անվանումը."
1553
1554 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1555 msgid ""
1556 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1557 "such as 'orange' in this entry."
1558 msgstr ""
1559 "Դուք կարող եք մուտքագրել HTML ոճի տասնվեցական գույնային արժեքկամ պարզապես "
1560 "գույնի անվանում, ինչպիսին է ՛նարնջագույն՛ այս տարբերակում։"
1561
1562 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1563 #, fuzzy
1564 msgid "_Palette:"
1565 msgstr "_Գունակազմ"
1566
1567 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1568 msgid "Color Wheel"
1569 msgstr "Գունային Անիվ"
1570
1571 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1572 #, fuzzy
1573 msgid ""
1574 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1575 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1576 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1577 msgstr ""
1578 "Այժմ ընտրվող գույնի հետ համեմատելու համար մինչ այդ ընտրված գույնը։ Դուք "
1579 "կարող եք քաշելով տանել այս գույնը դեպի գունակազմի միավորը կամ ընտրել այս "
1580 "գույնը որպես ընթացիկ քաշելով այն դեպի հարակից գունանմուշը։"
1581
1582 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1583 msgid ""
1584 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1585 "it for use in the future."
1586 msgstr ""
1587 "Ձեր ընտրած գույնը։ Դուք չեք կարող քաշելով տանել այս գույնը դեպի գունակազմի "
1588 "միավորը, որպեսզի այն պահպանեք հետագայում օգտագործման համար։"
1589
1590 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1591 msgid "_Save color here"
1592 msgstr "_Պահպանեք գույնն այստեղ"
1593
1594 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1595 msgid ""
1596 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1597 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1598 msgstr ""
1599 "Կտացրեք այս գունակազմի վրա այն ընթացիկ գույնը դարձնելու համար։Այս միավորը "
1600 "փոխելու համար, քաշեք գունանմուշը այստեղ կամ աջ կտտոց արեք և ընտրեք "
1601 "\"Պահպանել գույնն այստեղ։\""
1602
1603 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1604 msgid "Color Selection"
1605 msgstr "Գույնի ընտրություն"
1606
1607 #: gtk/gtkentry.c:8443 gtk/gtktextview.c:7767
1608 msgid "Input _Methods"
1609 msgstr "Ներմուծման _Ձևեր"
1610
1611 #: gtk/gtkentry.c:8457 gtk/gtktextview.c:7781
1612 #, fuzzy
1613 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1614 msgstr "_Ներմուծել Unicode Control Նիշ"
1615
1616 #: gtk/gtkentry.c:9825
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Caps Lock is on"
1619 msgstr "Բացել _տեղադրությունը"
1620
1621 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1622 msgid "Select A File"
1623 msgstr "Ընտրեք Ֆայլը"
1624
1625 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1626 msgid "Desktop"
1627 msgstr "Աշխատանքային սեղան"
1628
1629 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1630 msgid "(None)"
1631 msgstr "(Ոչ մեկը)"
1632
1633 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1634 msgid "Other..."
1635 msgstr "Այլ..."
1636
1637 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1638 msgid "Could not retrieve information about the file"
1639 msgstr "Չհաջողվեց վերստանալ ֆայլի մասին ինֆորմացիա"
1640
1641 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1642 msgid "Could not add a bookmark"
1643 msgstr "Չհաջողվեց ավելացնել էջանշան"
1644
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1646 msgid "Could not remove bookmark"
1647 msgstr "Չհաջողվեց հանել էջանշանը"
1648
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1650 msgid "The folder could not be created"
1651 msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել պանակ"
1652
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1654 msgid ""
1655 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1656 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1657 msgstr ""
1658
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1660 msgid "Invalid file name"
1661 msgstr "Ֆայլի սխալ անուն"
1662
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1664 msgid "The folder contents could not be displayed"
1665 msgstr "Հնարավոր չէ ցուցադրել պանակի պարունակությունը"
1666
1667 #. Translators: the first string is a path and the second string
1668 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1669 #. * to translate.
1670 #.
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1672 #, c-format
1673 msgid "%1$s on %2$s"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1677 msgid "Search"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1681 msgid "Recently Used"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1685 msgid "Select which types of files are shown"
1686 msgstr "Ընտրեք որ տեսակի ֆայլերն են ցուցադրված"
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1689 #, c-format
1690 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1691 msgstr "Ավելացնել '%s' պանակը էջանշաններին"
1692
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1694 #, c-format
1695 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1696 msgstr "Ավելացնել ընթացիկ պանակը էջանշաններին"
1697
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1699 #, c-format
1700 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1701 msgstr "Ավելացնել ընտրված պանակը էջանշաններին"
1702
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1704 #, c-format
1705 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1706 msgstr "Հանել '%s' էջանշանը"
1707
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1709 msgid "Remove"
1710 msgstr "Հեռացնել"
1711
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1713 msgid "Rename..."
1714 msgstr "Վերանվանել..."
1715
1716 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1718 msgid "Places"
1719 msgstr ""
1720
1721 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1723 #, fuzzy
1724 msgid "_Places"
1725 msgstr "_Վերանվանել"
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1728 msgid "_Add"
1729 msgstr "_Ավելացնել"
1730
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1732 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1733 msgstr "Ավելացնել ընտրված պանակը Էջանշաններին"
1734
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1736 msgid "_Remove"
1737 msgstr "_Հեռացնել"
1738
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1740 msgid "Remove the selected bookmark"
1741 msgstr "Հեռացնել ընտրված էջանշանը"
1742
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Could not select file"
1746 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
1747
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1749 msgid "_Add to Bookmarks"
1750 msgstr "_Ավելացնել Էջանշաններին"
1751
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1753 msgid "Show _Hidden Files"
1754 msgstr "Ցուցադրել _Թաքցված Ֆայլերը"
1755
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1757 msgid "Show _Size Column"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
1761 msgid "Files"
1762 msgstr "Ֆայլեր"
1763
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1765 msgid "Name"
1766 msgstr "Անվանում"
1767
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1769 msgid "Size"
1770 msgstr "Չափս"
1771
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1773 msgid "Modified"
1774 msgstr "Ձևափոխված"
1775
1776 #. Label
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1778 msgid "_Name:"
1779 msgstr "_Անվանում."
1780
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1782 msgid "_Browse for other folders"
1783 msgstr "_Browse for other folders"
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Type a file name"
1788 msgstr "Ֆայլի սխալ անուն"
1789
1790 #. Create Folder
1791 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1792 msgid "Create Fo_lder"
1793 msgstr "Ստեղծել Ֆո_լդեր"
1794
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1796 #, fuzzy
1797 msgid "_Location:"
1798 msgstr "_Տեղադրություն."
1799
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1801 msgid "Save in _folder:"
1802 msgstr "Պահպանել _պանակում."
1803
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1805 msgid "Create in _folder:"
1806 msgstr "Ստեղծել _պանակում."
1807
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1811 msgstr "Չի հաջողվում փոխել պանակը, քանի որ այն տեղական չէ"
1812
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1814 #, fuzzy, c-format
1815 msgid "Shortcut %s already exists"
1816 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
1817
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1819 #, c-format
1820 msgid "Shortcut %s does not exist"
1821 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
1822
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1824 #, c-format
1825 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1829 #, c-format
1830 msgid ""
1831 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1832 msgstr ""
1833
1834 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1835 #, fuzzy
1836 msgid "_Replace"
1837 msgstr "_Վերանվանել"
1838
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Could not start the search process"
1842 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1843
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
1845 msgid ""
1846 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1847 "Please make sure it is running."
1848 msgstr ""
1849
1850 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Could not send the search request"
1853 msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
1854
1855 #. Label
1856 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
1857 msgid "_Search:"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
1861 #, fuzzy, c-format
1862 msgid "Could not mount %s"
1863 msgstr "Չհաջողվեց միացնել՝ %s"
1864
1865 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
1866 msgid "Type name of new folder"
1867 msgstr "Տպե՛ք նոր պանակի անվանումը"
1868
1869 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Unknown"
1873 msgstr "Անհայտ"
1874
1875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
1876 msgid "%H:%M"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Yesterday at %H:%M"
1882 msgstr "Երեկ"
1883
1884 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1885 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1886 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Invalid path"
1889 msgstr "Սխալ UTF-8"
1890
1891 #. translators: this text is shown when there are no completions
1892 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1893 #.
1894 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1895 msgid "No match"
1896 msgstr ""
1897
1898 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1899 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1900 #.
1901 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Sole completion"
1904 msgstr "Գույնի ընտրություն"
1905
1906 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1907 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1908 #. * a longer match
1909 #.
1910 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1911 msgid "Complete, but not unique"
1912 msgstr ""
1913
1914 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1915 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1916 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1917 msgid "Completing..."
1918 msgstr ""
1919
1920 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1921 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1922 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1923 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1924 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1925 msgid "Only local files may be selected"
1926 msgstr ""
1927
1928 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1929 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1930 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1931 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1932 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1933 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1934 msgstr ""
1935
1936 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1937 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1938 #. * and then hits Tab
1939 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Path does not exist"
1942 msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
1943
1944 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1945 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1946 #, fuzzy, c-format
1947 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1948 msgstr ""
1949 "\"%s\": %s\n"
1950 " պանակը ստեղծելու սխալ"
1951
1952 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1953 msgid "Folders"
1954 msgstr "Պանակներ"
1955
1956 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1957 msgid "Fol_ders"
1958 msgstr "Պան_ակներ"
1959
1960 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1961 msgid "_Files"
1962 msgstr "_Ֆայլեր"
1963
1964 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1965 #, c-format
1966 msgid "Folder unreadable: %s"
1967 msgstr "Պանակն անընթեռնելի է: %s"
1968
1969 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1970 #, fuzzy, c-format
1971 msgid ""
1972 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1973 "available to this program.\n"
1974 "Are you sure that you want to select it?"
1975 msgstr ""
1976 "\"%s\" ֆայլը գտնվում է մեկ այլ մեքենայի կամ սարքի վրա (որը կոչվում է %s) և "
1977 "կարող է այս ծրագրի համար հասանելի չլինել։\n"
1978 "Համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք ընտրել այն։"
1979
1980 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1981 msgid "_New Folder"
1982 msgstr "_Նոր պանակ"
1983
1984 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1985 msgid "De_lete File"
1986 msgstr "Ջն_ջել Ֆայլը"
1987
1988 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1989 msgid "_Rename File"
1990 msgstr "_Վերանվանել Ֆայլը"
1991
1992 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1993 #, c-format
1994 msgid ""
1995 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1996 msgstr ""
1997 "\"%s\" պանակի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
1998 "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
1999
2000 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2001 msgid "New Folder"
2002 msgstr "Նոր Պանակ"
2003
2004 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2005 msgid "_Folder name:"
2006 msgstr "_Պանակի վերնագիր՝"
2007
2008 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2009 msgid "C_reate"
2010 msgstr "Ս_տեղծել"
2011
2012 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2013 #, c-format
2014 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2015 msgstr ""
2016 "\"%s\" ֆայլի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
2017 "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
2018
2019 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2020 #, fuzzy, c-format
2021 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2022 msgstr "Սխալ \"%s\": %s ֆայլը ջնջելիս Կամ \"%s\": %s ֆայլը ջնջելու սխալ"
2023
2024 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2025 #, fuzzy, c-format
2026 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2027 msgstr "Իսկապե՞ս ջնջել \"%s\"ֆայլը։"
2028
2029 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2030 msgid "Delete File"
2031 msgstr "Ջնջել Ֆայլը"
2032
2033 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2034 #, fuzzy, c-format
2035 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2036 msgstr ""
2037 "Ֆայլի անունը \"%s\": %s\n"
2038 "–ի վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ%s"
2039
2040 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2041 #, fuzzy, c-format
2042 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2043 msgstr ""
2044 "\"%s\": %s\n"
2045 " ֆայլը վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ%s"
2046
2047 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2048 #, c-format
2049 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2050 msgstr "\"%s\" ֆայլը \"%s\": %s–ի վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ"
2051
2052 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2053 msgid "Rename File"
2054 msgstr "Վերանվանել Ֆայլը"
2055
2056 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2057 #, c-format
2058 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2059 msgstr "Վերանվանել \"%s\" ֆայլը."
2060
2061 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2062 msgid "_Rename"
2063 msgstr "_Վերանվանել"
2064
2065 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2066 msgid "_Selection: "
2067 msgstr "_Ընտրություն. "
2068
2069 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2070 #, c-format
2071 msgid ""
2072 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2073 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2074 msgstr ""
2075 "Չհաջողվեց \"%s\" ֆայլի անվանումը դարձնել UTF-8. (փորձեք միջավայրի փոփոխականը "
2076 "դնել G_FILENAME_ENCODING). %s"
2077
2078 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2079 msgid "Invalid UTF-8"
2080 msgstr "Սխալ UTF-8"
2081
2082 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2083 msgid "Name too long"
2084 msgstr "Անվանումը չափազանց երկար է"
2085
2086 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2087 msgid "Couldn't convert filename"
2088 msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
2089
2090 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2091 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2092 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2093 #. * this particular string.
2094 #.
2095 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2096 #, fuzzy
2097 msgid "File System"
2098 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
2099
2100 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Could not obtain root folder"
2103 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պահուստային պատկերակ %s–ի համար"
2104
2105 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2106 msgid "(Empty)"
2107 msgstr "(Դատարկ)"
2108
2109 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2110 msgid "Pick a Font"
2111 msgstr "Ընտրեք Տառատեսակը"
2112
2113 #. Initialize fields
2114 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Sans 12"
2117 msgstr "Sans 12"
2118
2119 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2120 msgid "Font"
2121 msgstr "Տառատեսակ"
2122
2123 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2124 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2125 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2126 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2130 msgid "_Family:"
2131 msgstr "_Ընտանիք."
2132
2133 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2134 msgid "_Style:"
2135 msgstr "_Ոճ."
2136
2137 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2138 msgid "Si_ze:"
2139 msgstr "Չա_փս."
2140
2141 #. create the text entry widget
2142 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2143 msgid "_Preview:"
2144 msgstr "_Նախնական ցուցադրում."
2145
2146 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2147 msgid "Font Selection"
2148 msgstr "Տառատեսակի Ընտրություն"
2149
2150 #: gtk/gtkgamma.c:408
2151 msgid "Gamma"
2152 msgstr "Գամմա"
2153
2154 #: gtk/gtkgamma.c:418
2155 msgid "_Gamma value"
2156 msgstr "_Գամմա արժեք"
2157
2158 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2159 #. * load it.
2160 #.
2161 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2162 #, c-format
2163 msgid "Error loading icon: %s"
2164 msgstr "Սխալ է տեղի ունեցել: %s պատկերակը բեռնելիս"
2165
2166 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2167 #, c-format
2168 msgid ""
2169 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2170 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2171 "You can get a copy from:\n"
2172 "\t%s"
2173 msgstr ""
2174 "Չհաջողվեց գտնել '%s' պատկերակը։ '%s' թեման\n"
2175 "նույնպես չի գտնվել, միգուցե Ձեզ անհրաժեշտ է այն ինստալացիա անել։\n"
2176 "Դրա օրինակը կարող եք ձեռք բերել այստեղից.\n"
2177 "\t%s"
2178
2179 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2180 #, c-format
2181 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2182 msgstr "'%s' պատկերակը թեմայում չկա"
2183
2184 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Failed to load icon"
2187 msgstr "Չհաջողվեց բեռնել TIFF պատկերը"
2188
2189 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Simple"
2192 msgstr "Չափս"
2193
2194 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2195 #, fuzzy
2196 msgctxt "input method menu"
2197 msgid "System"
2198 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
2199
2200 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2201 #, fuzzy, c-format
2202 msgctxt "input method menu"
2203 msgid "System (%s)"
2204 msgstr "%s (%s)"
2205
2206 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2207 msgid "Input"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2211 msgid "No extended input devices"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2215 msgid "_Device:"
2216 msgstr "_Սարք."
2217
2218 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2219 msgid "Disabled"
2220 msgstr "Անջատված է"
2221
2222 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2223 msgid "Screen"
2224 msgstr "Էկրան"
2225
2226 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2227 msgid "Window"
2228 msgstr "Պատուհան"
2229
2230 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2231 #, fuzzy
2232 msgid "_Mode:"
2233 msgstr "_Ռեժիիմ. "
2234
2235 #. The axis listbox
2236 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Axes"
2239 msgstr "_Առանցքներ"
2240
2241 #. Keys listbox
2242 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Keys"
2245 msgstr "_Ստեղներ"
2246
2247 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2248 msgid "_X:"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2252 msgid "_Y:"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2256 #, fuzzy
2257 msgid "_Pressure:"
2258 msgstr "Ճնշում"
2259
2260 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2261 #, fuzzy
2262 msgid "X _tilt:"
2263 msgstr "X Tilt"
2264
2265 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Y t_ilt:"
2268 msgstr "Y Tilt"
2269
2270 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2271 #, fuzzy
2272 msgid "_Wheel:"
2273 msgstr "Անիվ"
2274
2275 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2276 msgid "none"
2277 msgstr "ոչ մեկը"
2278
2279 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2280 msgid "(disabled)"
2281 msgstr "(անջատված է)"
2282
2283 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2284 msgid "(unknown)"
2285 msgstr "(անհայտ)"
2286
2287 #. and clear button
2288 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Cl_ear"
2291 msgstr "_Մաքրել"
2292
2293 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Copy URL"
2296 msgstr "_Պատճենել"
2297
2298 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Invalid URI"
2301 msgstr "Սխալ UTF-8"
2302
2303 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2304 #: gtk/gtkmain.c:450
2305 msgid "Load additional GTK+ modules"
2306 msgstr "Բեռնել հավելյալ GTK+ մոդուլներ"
2307
2308 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2309 #: gtk/gtkmain.c:451
2310 msgid "MODULES"
2311 msgstr "ՄՈԴՈՒԼՆԵՐ"
2312
2313 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2314 #: gtk/gtkmain.c:453
2315 msgid "Make all warnings fatal"
2316 msgstr "Սարքել բոլոր զգուշացումները անխուսափելի"
2317
2318 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2319 #: gtk/gtkmain.c:456
2320 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2321 msgstr "Դնել GTK+ կարգաբերման դրոշները"
2322
2323 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2324 #: gtk/gtkmain.c:459
2325 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2326 msgstr "Հանել GTK+ կարգաբերման դրոշները"
2327
2328 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2329 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2330 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2331 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2332 #.
2333 #: gtk/gtkmain.c:707
2334 msgid "default:LTR"
2335 msgstr "default:LTR"
2336
2337 #: gtk/gtkmain.c:773
2338 #, c-format
2339 msgid "Cannot open display: %s"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: gtk/gtkmain.c:810
2343 msgid "GTK+ Options"
2344 msgstr "GTK+ Ընտրության տարբերակներ"
2345
2346 #: gtk/gtkmain.c:810
2347 msgid "Show GTK+ Options"
2348 msgstr "Ցուցադրել GTK+ Ընտրության տարբերակները"
2349
2350 #: gtk/gtkmountoperation.c:468
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Co_nnect"
2353 msgstr "_Ձևափոխել"
2354
2355 #: gtk/gtkmountoperation.c:535
2356 msgid "Connect _anonymously"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: gtk/gtkmountoperation.c:544
2360 msgid "Connect as u_ser:"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: gtk/gtkmountoperation.c:582
2364 #, fuzzy
2365 msgid "_Username:"
2366 msgstr "_Վերանվանել"
2367
2368 #: gtk/gtkmountoperation.c:587
2369 #, fuzzy
2370 msgid "_Domain:"
2371 msgstr "_Տեղադրություն."
2372
2373 #: gtk/gtkmountoperation.c:593
2374 #, fuzzy
2375 msgid "_Password:"
2376 msgstr "Ճնշում"
2377
2378 #: gtk/gtkmountoperation.c:611
2379 msgid "Forget password _immediately"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: gtk/gtkmountoperation.c:621
2383 msgid "Remember password until you _logout"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: gtk/gtkmountoperation.c:631
2387 msgid "Remember _forever"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6946
2391 #, c-format
2392 msgid "Page %u"
2393 msgstr "Էջ %u"
2394
2395 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2396 msgid "Not a valid page setup file"
2397 msgstr ""
2398
2399 #. Translate to the default units to use for presenting
2400 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2401 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2402 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2403 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2404 #.
2405 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2406 #, fuzzy
2407 msgid "default:mm"
2408 msgstr "դեֆոլթ.LTR"
2409
2410 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2411 msgid ""
2412 "<b>Any Printer</b>\n"
2413 "For portable documents"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2417 msgid "mm"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2421 msgid "inch"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2425 #, c-format
2426 msgid ""
2427 "Margins:\n"
2428 " Left: %s %s\n"
2429 " Right: %s %s\n"
2430 " Top: %s %s\n"
2431 " Bottom: %s %s"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2435 msgid "Manage Custom Sizes..."
2436 msgstr ""
2437
2438 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2439 msgid "_Format for:"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2443 #, fuzzy
2444 msgid "_Paper size:"
2445 msgstr "_Հատկություններ"
2446
2447 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2448 #, fuzzy
2449 msgid "_Orientation:"
2450 msgstr "_Հագեցում."
2451
2452 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Page Setup"
2455 msgstr "Էջ %u"
2456
2457 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2458 msgid "Margins from Printer..."
2459 msgstr ""
2460
2461 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2462 #, c-format
2463 msgid "Custom Size %d"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2467 msgid "Manage Custom Sizes"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2471 msgid "_Width:"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2475 #, fuzzy
2476 msgid "_Height:"
2477 msgstr "_Երանգ."
2478
2479 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2480 msgid "Paper Size"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2484 #, fuzzy
2485 msgid "_Top:"
2486 msgstr "_Կանգ"
2487
2488 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2489 msgid "_Bottom:"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2493 msgid "_Left:"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2497 msgid "_Right:"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2501 msgid "Paper Margins"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2505 msgid "Up Path"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2509 msgid "Down Path"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2513 #, fuzzy
2514 msgid "File System Root"
2515 msgstr "Ֆայլային համակարգ"
2516
2517 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Authentication"
2520 msgstr "_Տեղադրություն."
2521
2522 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Username:"
2525 msgstr "_Վերանվանել"
2526
2527 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Password:"
2530 msgstr "Ճնշում"
2531
2532 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2533 msgid "Not available"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2537 #, fuzzy
2538 msgid "_Save in folder:"
2539 msgstr "Պահպանել _պանակում."
2540
2541 #. translators: this string is the default job title for print
2542 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2543 #. * by the job number.
2544 #.
2545 #: gtk/gtkprintoperation.c:176
2546 #, c-format
2547 msgid "%s job #%d"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: gtk/gtkprintoperation.c:1540
2551 msgctxt "print operation status"
2552 msgid "Initial state"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: gtk/gtkprintoperation.c:1541
2556 #, fuzzy
2557 msgctxt "print operation status"
2558 msgid "Preparing to print"
2559 msgstr "Նախազգուշացում"
2560
2561 #: gtk/gtkprintoperation.c:1542
2562 msgctxt "print operation status"
2563 msgid "Generating data"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: gtk/gtkprintoperation.c:1543
2567 msgctxt "print operation status"
2568 msgid "Sending data"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: gtk/gtkprintoperation.c:1544
2572 #, fuzzy
2573 msgctxt "print operation status"
2574 msgid "Waiting"
2575 msgstr "Նախազգուշացում"
2576
2577 #: gtk/gtkprintoperation.c:1545
2578 msgctxt "print operation status"
2579 msgid "Blocking on issue"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: gtk/gtkprintoperation.c:1546
2583 #, fuzzy
2584 msgctxt "print operation status"
2585 msgid "Printing"
2586 msgstr "_Տպել"
2587
2588 #: gtk/gtkprintoperation.c:1547
2589 #, fuzzy
2590 msgctxt "print operation status"
2591 msgid "Finished"
2592 msgstr "_Գտնել"
2593
2594 #: gtk/gtkprintoperation.c:1548
2595 msgctxt "print operation status"
2596 msgid "Finished with error"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: gtk/gtkprintoperation.c:2071
2600 #, c-format
2601 msgid "Preparing %d"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: gtk/gtkprintoperation.c:2073 gtk/gtkprintoperation.c:2404
2605 #, fuzzy, c-format
2606 msgid "Preparing"
2607 msgstr "Նախազգուշացում"
2608
2609 #: gtk/gtkprintoperation.c:2076
2610 #, fuzzy, c-format
2611 msgid "Printing %d"
2612 msgstr "_Տպել"
2613
2614 #: gtk/gtkprintoperation.c:2434
2615 #, c-format
2616 msgid "Error creating print preview"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: gtk/gtkprintoperation.c:2437
2620 #, c-format
2621 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2622 msgstr ""
2623
2624 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:257
2625 #, c-format
2626 msgid "Error launching preview"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:301
2630 #, c-format
2631 msgid "Error printing"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:425 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Application"
2637 msgstr "_Տեղադրություն."
2638
2639 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2640 msgid "Printer offline"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2644 msgid "Out of paper"
2645 msgstr ""
2646
2647 #. Translators: this is a printer status.
2648 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2649 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Paused"
2652 msgstr "_Փակցնել"
2653
2654 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2655 msgid "Need user intervention"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2659 msgid "Custom size"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2663 #, fuzzy
2664 msgid "No printer found"
2665 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
2666
2667 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2670 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
2671
2672 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2673 msgid "Error from StartDoc"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2677 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Not enough free memory"
2680 msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկերակը բեռնելու համար"
2681
2682 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2683 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2687 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2693 msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
2694
2695 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2696 msgid "Unspecified error"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Printer"
2702 msgstr "_Տպել"
2703
2704 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Location"
2708 msgstr "_Տեղադրություն."
2709
2710 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2711 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2712 msgid "Status"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2716 msgid "Range"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2720 msgid "_All Pages"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2724 #, fuzzy
2725 msgid "C_urrent Page"
2726 msgstr "Ս_տեղծել"
2727
2728 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2729 msgid "Pag_es:"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2733 msgid ""
2734 "Specify one or more page ranges,\n"
2735 " e.g. 1-3,7,11"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1840
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Pages"
2741 msgstr "_Վերանվանել"
2742
2743 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1853
2744 msgid "Copies"
2745 msgstr ""
2746
2747 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2748 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1858
2749 msgid "Copie_s:"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1876
2753 #, fuzzy
2754 msgid "C_ollate"
2755 msgstr "Ս_տեղծել"
2756
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1884
2758 #, fuzzy
2759 msgid "_Reverse"
2760 msgstr "_Վերադառնալ նախկին վիճակին"
2761
2762 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1904
2763 msgid "General"
2764 msgstr ""
2765
2766 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2767 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2768 #.
2769 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2444
2770 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Page Ordering"
2773 msgstr "Նախազգուշացում"
2774
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2450
2776 msgid "Left to right"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2451
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Right to left"
2782 msgstr "_Տպել"
2783
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2520
2785 msgid "Layout"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2524
2789 msgid "T_wo-sided:"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2539
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Pages per _side:"
2795 msgstr "_Հատկություններ"
2796
2797 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2557
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Page or_dering:"
2800 msgstr "_Հատկություններ"
2801
2802 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2573
2803 #, fuzzy
2804 msgid "_Only print:"
2805 msgstr "_Տպել"
2806
2807 #. In enum order
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2809 msgid "All sheets"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589
2813 msgid "Even sheets"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2590
2817 msgid "Odd sheets"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2593
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Sc_ale:"
2823 msgstr "_Արժեք."
2824
2825 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2620
2826 msgid "Paper"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2624
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Paper _type:"
2832 msgstr "_Հատկություններ"
2833
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2639
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Paper _source:"
2837 msgstr "_Հատկություններ"
2838
2839 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2654
2840 msgid "Output t_ray:"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2708
2844 msgid "Job Details"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2714
2848 msgid "Pri_ority:"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2729
2852 msgid "_Billing info:"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2747
2856 msgid "Print Document"
2857 msgstr ""
2858
2859 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2860 #. * in the print dialog
2861 #.
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2756
2863 #, fuzzy
2864 msgid "_Now"
2865 msgstr "_Ոչ"
2866
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2767
2868 msgid "A_t:"
2869 msgstr ""
2870
2871 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2872 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2873 #. * supported.
2874 #.
2875 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773
2876 msgid ""
2877 "Specify the time of print,\n"
2878 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2783
2882 msgid "Time of print"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2799
2886 #, fuzzy
2887 msgid "On _hold"
2888 msgstr "_Թավատառ"
2889
2890 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2800
2891 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2820
2895 msgid "Add Cover Page"
2896 msgstr ""
2897
2898 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2899 #. * dialog that controls the front cover page.
2900 #.
2901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2829
2902 msgid "Be_fore:"
2903 msgstr ""
2904
2905 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2906 #. * dialog that controls the back cover page.
2907 #.
2908 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2847
2909 msgid "_After:"
2910 msgstr ""
2911
2912 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2913 #. * job-specific options in the print dialog
2914 #.
2915 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2865
2916 msgid "Job"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
2920 msgid "Advanced"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2966
2924 msgid "Image Quality"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2969
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Color"
2930 msgstr "_Գույն"
2931
2932 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2972
2933 msgid "Finishing"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2982
2937 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Print"
2943 msgstr "_Տպել"
2944
2945 #: gtk/gtkrc.c:2874
2946 #, fuzzy, c-format
2947 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2948 msgstr "Չի հաջողվում գտնել include ֆայլը՝ \"%s\""
2949
2950 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2951 #, c-format
2952 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2953 msgstr "Չի հաջողվում գտնել պատկերային ֆայլը pixmap_path–ի մեջ՝ \"%s\""
2954
2955 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2956 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2957 #, c-format
2958 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Select which type of documents are shown"
2964 msgstr "Ընտրեք որ տեսակի ֆայլերն են ցուցադրված"
2965
2966 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2967 #, c-format
2968 msgid "No item for URI '%s' found"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2972 msgid "Untitled filter"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Could not remove item"
2978 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
2979
2980 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Could not clear list"
2983 msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
2984
2985 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Copy _Location"
2988 msgstr "Բացել _տեղադրությունը"
2989
2990 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2991 msgid "_Remove From List"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2995 #, fuzzy
2996 msgid "_Clear List"
2997 msgstr "_Մաքրել"
2998
2999 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3000 msgid "Show _Private Resources"
3001 msgstr ""
3002
3003 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3004 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3005 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3006 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3007 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3008 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3009 #. * right place when idly populating the menu in case the
3010 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3011 #. * recent chooser menu widget.
3012 #.
3013 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3014 #, fuzzy
3015 msgid "No items found"
3016 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
3017
3018 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3019 #, c-format
3020 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3024 #, c-format
3025 msgid "Open '%s'"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Unknown item"
3031 msgstr "Անհայտ"
3032
3033 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3034 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3035 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3036 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3037 #.
3038 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3039 #, c-format
3040 msgctxt "recent menu label"
3041 msgid "_%d. %s"
3042 msgstr ""
3043
3044 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3045 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3046 #.
3047 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3048 #, fuzzy, c-format
3049 msgctxt "recent menu label"
3050 msgid "%d. %s"
3051 msgstr "%s (%s)"
3052
3053 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3054 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3055 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3056 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3057 #, fuzzy, c-format
3058 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3059 msgstr "Չի հաջողվում գտնել include ֆայլը՝ \"%s\""
3060
3061 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3062 #: gtk/gtkstock.c:288
3063 #, fuzzy
3064 msgctxt "Stock label"
3065 msgid "Information"
3066 msgstr "Տեղեկատվություն"
3067
3068 #: gtk/gtkstock.c:289
3069 #, fuzzy
3070 msgctxt "Stock label"
3071 msgid "Warning"
3072 msgstr "Նախազգուշացում"
3073
3074 #: gtk/gtkstock.c:290
3075 #, fuzzy
3076 msgctxt "Stock label"
3077 msgid "Error"
3078 msgstr "Սխալ"
3079
3080 #: gtk/gtkstock.c:291
3081 #, fuzzy
3082 msgctxt "Stock label"
3083 msgid "Question"
3084 msgstr "Հարց"
3085
3086 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3087 #. * need the mnemonics to be rationalized
3088 #.
3089 #: gtk/gtkstock.c:296
3090 #, fuzzy
3091 msgctxt "Stock label"
3092 msgid "_About"
3093 msgstr "_Ծրագրի Մասին"
3094
3095 #: gtk/gtkstock.c:297
3096 #, fuzzy
3097 msgctxt "Stock label"
3098 msgid "_Add"
3099 msgstr "_Ավելացնել"
3100
3101 #: gtk/gtkstock.c:298
3102 #, fuzzy
3103 msgctxt "Stock label"
3104 msgid "_Apply"
3105 msgstr "_Կիրառել"
3106
3107 #: gtk/gtkstock.c:299
3108 #, fuzzy
3109 msgctxt "Stock label"
3110 msgid "_Bold"
3111 msgstr "_Թավատառ"
3112
3113 #: gtk/gtkstock.c:300
3114 #, fuzzy
3115 msgctxt "Stock label"
3116 msgid "_Cancel"
3117 msgstr "_Հրաժարվել"
3118
3119 #: gtk/gtkstock.c:301
3120 #, fuzzy
3121 msgctxt "Stock label"
3122 msgid "_CD-Rom"
3123 msgstr "_CD-Rom"
3124
3125 #: gtk/gtkstock.c:302
3126 #, fuzzy
3127 msgctxt "Stock label"
3128 msgid "_Clear"
3129 msgstr "_Մաքրել"
3130
3131 #: gtk/gtkstock.c:303
3132 #, fuzzy
3133 msgctxt "Stock label"
3134 msgid "_Close"
3135 msgstr "_Փակել"
3136
3137 #: gtk/gtkstock.c:304
3138 #, fuzzy
3139 msgctxt "Stock label"
3140 msgid "C_onnect"
3141 msgstr "_Ձևափոխել"
3142
3143 #: gtk/gtkstock.c:305
3144 #, fuzzy
3145 msgctxt "Stock label"
3146 msgid "_Convert"
3147 msgstr "_Ձևափոխել"
3148
3149 #: gtk/gtkstock.c:306
3150 #, fuzzy
3151 msgctxt "Stock label"
3152 msgid "_Copy"
3153 msgstr "_Պատճենել"
3154
3155 #: gtk/gtkstock.c:307
3156 #, fuzzy
3157 msgctxt "Stock label"
3158 msgid "Cu_t"
3159 msgstr "Կտր_ել"
3160
3161 #: gtk/gtkstock.c:308
3162 #, fuzzy
3163 msgctxt "Stock label"
3164 msgid "_Delete"
3165 msgstr "_Ջնջել"
3166
3167 #: gtk/gtkstock.c:309
3168 #, fuzzy
3169 msgctxt "Stock label"
3170 msgid "_Discard"
3171 msgstr "Անջատված է"
3172
3173 #: gtk/gtkstock.c:310
3174 #, fuzzy
3175 msgctxt "Stock label"
3176 msgid "_Disconnect"
3177 msgstr "_Ձևափոխել"
3178
3179 #: gtk/gtkstock.c:311
3180 #, fuzzy
3181 msgctxt "Stock label"
3182 msgid "_Execute"
3183 msgstr "_Կատարել"
3184
3185 #: gtk/gtkstock.c:312
3186 #, fuzzy
3187 msgctxt "Stock label"
3188 msgid "_Edit"
3189 msgstr "_Խմբագրել"
3190
3191 #: gtk/gtkstock.c:313
3192 #, fuzzy
3193 msgctxt "Stock label"
3194 msgid "_Find"
3195 msgstr "_Գտնել"
3196
3197 #: gtk/gtkstock.c:314
3198 #, fuzzy
3199 msgctxt "Stock label"
3200 msgid "Find and _Replace"
3201 msgstr "Գտնել և _Փոխարինել"
3202
3203 #: gtk/gtkstock.c:315
3204 #, fuzzy
3205 msgctxt "Stock label"
3206 msgid "_Floppy"
3207 msgstr "_Ճկուն մագնիսական սկավառակ"
3208
3209 #: gtk/gtkstock.c:316
3210 #, fuzzy
3211 msgctxt "Stock label"
3212 msgid "_Fullscreen"
3213 msgstr "Ամբթղջ էկրանով"
3214
3215 #: gtk/gtkstock.c:317
3216 #, fuzzy
3217 msgctxt "Stock label"
3218 msgid "_Leave Fullscreen"
3219 msgstr "Թողել ամբողջ էկրանով"
3220
3221 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3222 #: gtk/gtkstock.c:319
3223 msgctxt "Stock label, navigation"
3224 msgid "_Bottom"
3225 msgstr ""
3226
3227 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3228 #: gtk/gtkstock.c:321
3229 #, fuzzy
3230 msgctxt "Stock label, navigation"
3231 msgid "_First"
3232 msgstr "_Ֆայլեր"
3233
3234 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3235 #: gtk/gtkstock.c:323
3236 #, fuzzy
3237 msgctxt "Stock label, navigation"
3238 msgid "_Last"
3239 msgstr "_Փակցնել"
3240
3241 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3242 #: gtk/gtkstock.c:325
3243 #, fuzzy
3244 msgctxt "Stock label, navigation"
3245 msgid "_Top"
3246 msgstr "_Կանգ"
3247
3248 #. This is a navigation label as in "go back"
3249 #: gtk/gtkstock.c:327
3250 msgctxt "Stock label, navigation"
3251 msgid "_Back"
3252 msgstr ""
3253
3254 #. This is a navigation label as in "go down"
3255 #: gtk/gtkstock.c:329
3256 #, fuzzy
3257 msgctxt "Stock label, navigation"
3258 msgid "_Down"
3259 msgstr "_Ոչ"
3260
3261 #. This is a navigation label as in "go forward"
3262 #: gtk/gtkstock.c:331
3263 #, fuzzy
3264 msgctxt "Stock label, navigation"
3265 msgid "_Forward"
3266 msgstr "Առաջ"
3267
3268 #. This is a navigation label as in "go up"
3269 #: gtk/gtkstock.c:333
3270 msgctxt "Stock label, navigation"
3271 msgid "_Up"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: gtk/gtkstock.c:334
3275 #, fuzzy
3276 msgctxt "Stock label"
3277 msgid "_Harddisk"
3278 msgstr "_Կոշտ սկավառակ"
3279
3280 #: gtk/gtkstock.c:335
3281 #, fuzzy
3282 msgctxt "Stock label"
3283 msgid "_Help"
3284 msgstr "_Ձեռնարկ"
3285
3286 #: gtk/gtkstock.c:336
3287 #, fuzzy
3288 msgctxt "Stock label"
3289 msgid "_Home"
3290 msgstr "_Տուն"
3291
3292 #: gtk/gtkstock.c:337
3293 msgctxt "Stock label"
3294 msgid "Increase Indent"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: gtk/gtkstock.c:338
3298 msgctxt "Stock label"
3299 msgid "Decrease Indent"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: gtk/gtkstock.c:339
3303 #, fuzzy
3304 msgctxt "Stock label"
3305 msgid "_Index"
3306 msgstr "_Ցանկ"
3307
3308 #: gtk/gtkstock.c:340
3309 #, fuzzy
3310 msgctxt "Stock label"
3311 msgid "_Information"
3312 msgstr "Տեղեկատվություն"
3313
3314 #: gtk/gtkstock.c:341
3315 #, fuzzy
3316 msgctxt "Stock label"
3317 msgid "_Italic"
3318 msgstr "_Շեղատառ"
3319
3320 #: gtk/gtkstock.c:342
3321 #, fuzzy
3322 msgctxt "Stock label"
3323 msgid "_Jump to"
3324 msgstr "_Անցնել դեպի"
3325
3326 #. This is about text justification, "centered text"
3327 #: gtk/gtkstock.c:344
3328 #, fuzzy
3329 msgctxt "Stock label"
3330 msgid "_Center"
3331 msgstr "_Ձևափոխել"
3332
3333 #. This is about text justification
3334 #: gtk/gtkstock.c:346
3335 #, fuzzy
3336 msgctxt "Stock label"
3337 msgid "_Fill"
3338 msgstr "_Ֆայլեր"
3339
3340 #. This is about text justification, "left-justified text"
3341 #: gtk/gtkstock.c:348
3342 msgctxt "Stock label"
3343 msgid "_Left"
3344 msgstr ""
3345
3346 #. This is about text justification, "right-justified text"
3347 #: gtk/gtkstock.c:350
3348 #, fuzzy
3349 msgctxt "Stock label"
3350 msgid "_Right"
3351 msgstr "_Երանգ."
3352
3353 #. Media label, as in "fast forward"
3354 #: gtk/gtkstock.c:353
3355 #, fuzzy
3356 msgctxt "Stock label, media"
3357 msgid "_Forward"
3358 msgstr "Առաջ"
3359
3360 #. Media label, as in "next song"
3361 #: gtk/gtkstock.c:355
3362 #, fuzzy
3363 msgctxt "Stock label, media"
3364 msgid "_Next"
3365 msgstr "_Նոր"
3366
3367 #. Media label, as in "pause music"
3368 #: gtk/gtkstock.c:357
3369 #, fuzzy
3370 msgctxt "Stock label, media"
3371 msgid "P_ause"
3372 msgstr "_Փակցնել"
3373
3374 #. Media label, as in "play music"
3375 #: gtk/gtkstock.c:359
3376 #, fuzzy
3377 msgctxt "Stock label, media"
3378 msgid "_Play"
3379 msgstr "_Վերանվանել"
3380
3381 #. Media label, as in  "previous song"
3382 #: gtk/gtkstock.c:361
3383 #, fuzzy
3384 msgctxt "Stock label, media"
3385 msgid "Pre_vious"
3386 msgstr "Նախորդը"
3387
3388 #. Media label
3389 #: gtk/gtkstock.c:363
3390 #, fuzzy
3391 msgctxt "Stock label, media"
3392 msgid "_Record"
3393 msgstr "Ձայնագրել"
3394
3395 #. Media label
3396 #: gtk/gtkstock.c:365
3397 #, fuzzy
3398 msgctxt "Stock label, media"
3399 msgid "R_ewind"
3400 msgstr "դեպի սկիզբ"
3401
3402 #. Media label
3403 #: gtk/gtkstock.c:367
3404 #, fuzzy
3405 msgctxt "Stock label, media"
3406 msgid "_Stop"
3407 msgstr "_Կանգ"
3408
3409 #: gtk/gtkstock.c:368
3410 #, fuzzy
3411 msgctxt "Stock label"
3412 msgid "_Network"
3413 msgstr "Ցանց"
3414
3415 #: gtk/gtkstock.c:369
3416 #, fuzzy
3417 msgctxt "Stock label"
3418 msgid "_New"
3419 msgstr "_Նոր"
3420
3421 #: gtk/gtkstock.c:370
3422 #, fuzzy
3423 msgctxt "Stock label"
3424 msgid "_No"
3425 msgstr "_Ոչ"
3426
3427 #: gtk/gtkstock.c:371
3428 #, fuzzy
3429 msgctxt "Stock label"
3430 msgid "_OK"
3431 msgstr "_Այո"
3432
3433 #: gtk/gtkstock.c:372
3434 #, fuzzy
3435 msgctxt "Stock label"
3436 msgid "_Open"
3437 msgstr "_Բացել"
3438
3439 #. Page orientation
3440 #: gtk/gtkstock.c:374
3441 msgctxt "Stock label"
3442 msgid "Landscape"
3443 msgstr ""
3444
3445 #. Page orientation
3446 #: gtk/gtkstock.c:376
3447 #, fuzzy
3448 msgctxt "Stock label"
3449 msgid "Portrait"
3450 msgstr "_Տպել"
3451
3452 #. Page orientation
3453 #: gtk/gtkstock.c:378
3454 msgctxt "Stock label"
3455 msgid "Reverse landscape"
3456 msgstr ""
3457
3458 #. Page orientation
3459 #: gtk/gtkstock.c:380
3460 msgctxt "Stock label"
3461 msgid "Reverse portrait"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: gtk/gtkstock.c:381
3465 #, fuzzy
3466 msgctxt "Stock label"
3467 msgid "Page Set_up"
3468 msgstr "Էջ %u"
3469
3470 #: gtk/gtkstock.c:382
3471 #, fuzzy
3472 msgctxt "Stock label"
3473 msgid "_Paste"
3474 msgstr "_Փակցնել"
3475
3476 #: gtk/gtkstock.c:383
3477 #, fuzzy
3478 msgctxt "Stock label"
3479 msgid "_Preferences"
3480 msgstr "_Նախընտրանքներ"
3481
3482 #: gtk/gtkstock.c:384
3483 #, fuzzy
3484 msgctxt "Stock label"
3485 msgid "_Print"
3486 msgstr "_Տպել"
3487
3488 #: gtk/gtkstock.c:385
3489 #, fuzzy
3490 msgctxt "Stock label"
3491 msgid "Print Pre_view"
3492 msgstr "_Նախնական ցուցադրում."
3493
3494 #: gtk/gtkstock.c:386
3495 #, fuzzy
3496 msgctxt "Stock label"
3497 msgid "_Properties"
3498 msgstr "_Հատկություններ"
3499
3500 #: gtk/gtkstock.c:387
3501 #, fuzzy
3502 msgctxt "Stock label"
3503 msgid "_Quit"
3504 msgstr "_Ելք"
3505
3506 #: gtk/gtkstock.c:388
3507 #, fuzzy
3508 msgctxt "Stock label"
3509 msgid "_Redo"
3510 msgstr "_Առաջ"
3511
3512 #: gtk/gtkstock.c:389
3513 #, fuzzy
3514 msgctxt "Stock label"
3515 msgid "_Refresh"
3516 msgstr "_Թարմացնել"
3517
3518 #: gtk/gtkstock.c:390
3519 #, fuzzy
3520 msgctxt "Stock label"
3521 msgid "_Remove"
3522 msgstr "_Հեռացնել"
3523
3524 #: gtk/gtkstock.c:391
3525 #, fuzzy
3526 msgctxt "Stock label"
3527 msgid "_Revert"
3528 msgstr "_Վերադառնալ նախկին վիճակին"
3529
3530 #: gtk/gtkstock.c:392
3531 #, fuzzy
3532 msgctxt "Stock label"
3533 msgid "_Save"
3534 msgstr "_Պահել"
3535
3536 #: gtk/gtkstock.c:393
3537 #, fuzzy
3538 msgctxt "Stock label"
3539 msgid "Save _As"
3540 msgstr "Պահել _Որպես"
3541
3542 #: gtk/gtkstock.c:394
3543 #, fuzzy
3544 msgctxt "Stock label"
3545 msgid "Select _All"
3546 msgstr "Ընտրել _Ամբողջը"
3547
3548 #: gtk/gtkstock.c:395
3549 #, fuzzy
3550 msgctxt "Stock label"
3551 msgid "_Color"
3552 msgstr "_Գույն"
3553
3554 #: gtk/gtkstock.c:396
3555 #, fuzzy
3556 msgctxt "Stock label"
3557 msgid "_Font"
3558 msgstr "_Տառատեսակ"
3559
3560 #. Sorting direction
3561 #: gtk/gtkstock.c:398
3562 #, fuzzy
3563 msgctxt "Stock label"
3564 msgid "_Ascending"
3565 msgstr "_Բարձրացում"
3566
3567 #. Sorting direction
3568 #: gtk/gtkstock.c:400
3569 #, fuzzy
3570 msgctxt "Stock label"
3571 msgid "_Descending"
3572 msgstr "_Իջեցում"
3573
3574 #: gtk/gtkstock.c:401
3575 #, fuzzy
3576 msgctxt "Stock label"
3577 msgid "_Spell Check"
3578 msgstr "_Ուղղագրության Ստուգում"
3579
3580 #: gtk/gtkstock.c:402
3581 #, fuzzy
3582 msgctxt "Stock label"
3583 msgid "_Stop"
3584 msgstr "_Կանգ"
3585
3586 #. Font variant
3587 #: gtk/gtkstock.c:404
3588 #, fuzzy
3589 msgctxt "Stock label"
3590 msgid "_Strikethrough"
3591 msgstr "_Համատարած հարված"
3592
3593 #: gtk/gtkstock.c:405
3594 #, fuzzy
3595 msgctxt "Stock label"
3596 msgid "_Undelete"
3597 msgstr "_Հետ բերել ջնջածը"
3598
3599 #. Font variant
3600 #: gtk/gtkstock.c:407
3601 #, fuzzy
3602 msgctxt "Stock label"
3603 msgid "_Underline"
3604 msgstr "_Ընդգծել"
3605
3606 #: gtk/gtkstock.c:408
3607 #, fuzzy
3608 msgctxt "Stock label"
3609 msgid "_Undo"
3610 msgstr "_Հետ"
3611
3612 #: gtk/gtkstock.c:409
3613 #, fuzzy
3614 msgctxt "Stock label"
3615 msgid "_Yes"
3616 msgstr "_Այո"
3617
3618 #. Zoom
3619 #: gtk/gtkstock.c:411
3620 #, fuzzy
3621 msgctxt "Stock label"
3622 msgid "_Normal Size"
3623 msgstr "_Նորմալ Չափս"
3624
3625 #. Zoom
3626 #: gtk/gtkstock.c:413
3627 #, fuzzy
3628 msgctxt "Stock label"
3629 msgid "Best _Fit"
3630 msgstr "Լավագույն Դարսվածք"
3631
3632 #: gtk/gtkstock.c:414
3633 #, fuzzy
3634 msgctxt "Stock label"
3635 msgid "Zoom _In"
3636 msgstr "Մեծացնել"
3637
3638 #: gtk/gtkstock.c:415
3639 #, fuzzy
3640 msgctxt "Stock label"
3641 msgid "Zoom _Out"
3642 msgstr "Փոքրացնել"
3643
3644 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3645 #, c-format
3646 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3650 #, c-format
3651 msgid "No deserialize function found for format %s"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3655 #, c-format
3656 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3660 #, c-format
3661 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3665 #, c-format
3666 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3667 msgstr ""
3668
3669 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3670 #, c-format
3671 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3675 #, c-format
3676 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3680 #, c-format
3681 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3685 #, c-format
3686 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3687 msgstr ""
3688
3689 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3690 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3691 msgstr ""
3692
3693 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3694 #, c-format
3695 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3696 msgstr ""
3697
3698 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3699 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3700 #, c-format
3701 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3705 #, c-format
3706 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3710 #, c-format
3711 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3715 #, c-format
3716 msgid ""
3717 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3718 msgstr ""
3719
3720 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3721 #, c-format
3722 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3723 msgstr ""
3724
3725 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3726 #, c-format
3727 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3731 #, c-format
3732 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3733 msgstr ""
3734
3735 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3736 #, c-format
3737 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3741 #, c-format
3742 msgid "A <%s> element has already been specified"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3746 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3750 msgid "Serialized data is malformed"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3754 msgid ""
3755 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: gtk/gtktextutil.c:61
3759 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: gtk/gtktextutil.c:62
3763 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: gtk/gtktextutil.c:63
3767 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: gtk/gtktextutil.c:64
3771 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3772 msgstr "RLE Աջից ձախ դ_արսում"
3773
3774 #: gtk/gtktextutil.c:65
3775 msgid "LRO Left-to-right _override"
3776 msgstr "LRO Ձախից աջ _վերանցում"
3777
3778 #: gtk/gtktextutil.c:66
3779 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3780 msgstr "RLO Աջից ձախ վ_րանցում"
3781
3782 #: gtk/gtktextutil.c:67
3783 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: gtk/gtktextutil.c:68
3787 #, fuzzy
3788 msgid "ZWS _Zero width space"
3789 msgstr "ZWS _Զրոյական լայնքային տարածություն"
3790
3791 #: gtk/gtktextutil.c:69
3792 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: gtk/gtktextutil.c:70
3796 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: gtk/gtkthemes.c:71
3800 #, c-format
3801 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3802 msgstr "Չի հաջողվում գտնել թեմաների շարժիչը module_path մեջ՝ \"%s\","
3803
3804 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3805 #, fuzzy
3806 msgid "--- No Tip ---"
3807 msgstr "--- Հուշում չկա ---"
3808
3809 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3810 #, c-format
3811 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3812 msgstr ""
3813 "Անսպասելի սկզբնային '%s' տվյալների տեսակը որոշող հատկանիշ %d տողի %d նիշում"
3814
3815 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3816 #, c-format
3817 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3818 msgstr "Անսպասելի նիշային տվյալներ %d տողի %d նիշում"
3819
3820 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3821 msgid "Empty"
3822 msgstr "Դատարկ"
3823
3824 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Volume"
3827 msgstr "_Արժեք."
3828
3829 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3830 msgid "Turns volume down or up"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3834 msgid "Adjusts the volume"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3838 msgid "Volume Down"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3842 msgid "Decreases the volume"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3846 msgid "Volume Up"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3850 msgid "Increases the volume"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3854 msgid "Muted"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3858 msgid "Full Volume"
3859 msgstr ""
3860
3861 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3862 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3863 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3864 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3865 #.
3866 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3867 #, c-format
3868 msgctxt "volume percentage"
3869 msgid "%d %%"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3873 #, fuzzy
3874 msgctxt "paper size"
3875 msgid "asme_f"
3876 msgstr "Անվանում"
3877
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3879 msgctxt "paper size"
3880 msgid "A0x2"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3884 msgctxt "paper size"
3885 msgid "A0"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3889 msgctxt "paper size"
3890 msgid "A0x3"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3894 msgctxt "paper size"
3895 msgid "A1"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3899 msgctxt "paper size"
3900 msgid "A10"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3904 msgctxt "paper size"
3905 msgid "A1x3"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3909 msgctxt "paper size"
3910 msgid "A1x4"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3914 msgctxt "paper size"
3915 msgid "A2"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3919 msgctxt "paper size"
3920 msgid "A2x3"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3924 msgctxt "paper size"
3925 msgid "A2x4"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3929 msgctxt "paper size"
3930 msgid "A2x5"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3934 msgctxt "paper size"
3935 msgid "A3"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3939 msgctxt "paper size"
3940 msgid "A3 Extra"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3944 msgctxt "paper size"
3945 msgid "A3x3"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3949 msgctxt "paper size"
3950 msgid "A3x4"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3954 msgctxt "paper size"
3955 msgid "A3x5"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3959 msgctxt "paper size"
3960 msgid "A3x6"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3964 msgctxt "paper size"
3965 msgid "A3x7"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3969 msgctxt "paper size"
3970 msgid "A4"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3974 msgctxt "paper size"
3975 msgid "A4 Extra"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3979 msgctxt "paper size"
3980 msgid "A4 Tab"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3984 msgctxt "paper size"
3985 msgid "A4x3"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3989 msgctxt "paper size"
3990 msgid "A4x4"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3994 msgctxt "paper size"
3995 msgid "A4x5"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3999 msgctxt "paper size"
4000 msgid "A4x6"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4004 msgctxt "paper size"
4005 msgid "A4x7"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4009 msgctxt "paper size"
4010 msgid "A4x8"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4014 msgctxt "paper size"
4015 msgid "A4x9"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4019 msgctxt "paper size"
4020 msgid "A5"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4024 msgctxt "paper size"
4025 msgid "A5 Extra"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4029 msgctxt "paper size"
4030 msgid "A6"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4034 msgctxt "paper size"
4035 msgid "A7"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4039 msgctxt "paper size"
4040 msgid "A8"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4044 msgctxt "paper size"
4045 msgid "A9"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4049 msgctxt "paper size"
4050 msgid "B0"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4054 msgctxt "paper size"
4055 msgid "B1"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4059 msgctxt "paper size"
4060 msgid "B10"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4064 msgctxt "paper size"
4065 msgid "B2"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4069 msgctxt "paper size"
4070 msgid "B3"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4074 msgctxt "paper size"
4075 msgid "B4"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4079 msgctxt "paper size"
4080 msgid "B5"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4084 msgctxt "paper size"
4085 msgid "B5 Extra"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4089 msgctxt "paper size"
4090 msgid "B6"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4094 msgctxt "paper size"
4095 msgid "B6/C4"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4099 msgctxt "paper size"
4100 msgid "B7"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4104 msgctxt "paper size"
4105 msgid "B8"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4109 msgctxt "paper size"
4110 msgid "B9"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4114 msgctxt "paper size"
4115 msgid "C0"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4119 msgctxt "paper size"
4120 msgid "C1"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4124 msgctxt "paper size"
4125 msgid "C10"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4129 msgctxt "paper size"
4130 msgid "C2"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4134 msgctxt "paper size"
4135 msgid "C3"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4139 msgctxt "paper size"
4140 msgid "C4"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4144 msgctxt "paper size"
4145 msgid "C5"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4149 msgctxt "paper size"
4150 msgid "C6"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4154 msgctxt "paper size"
4155 msgid "C6/C5"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4159 msgctxt "paper size"
4160 msgid "C7"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4164 msgctxt "paper size"
4165 msgid "C7/C6"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4169 msgctxt "paper size"
4170 msgid "C8"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4174 msgctxt "paper size"
4175 msgid "C9"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4179 msgctxt "paper size"
4180 msgid "DL Envelope"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4184 msgctxt "paper size"
4185 msgid "RA0"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4189 msgctxt "paper size"
4190 msgid "RA1"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4194 msgctxt "paper size"
4195 msgid "RA2"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4199 msgctxt "paper size"
4200 msgid "SRA0"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4204 msgctxt "paper size"
4205 msgid "SRA1"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4209 msgctxt "paper size"
4210 msgid "SRA2"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4214 msgctxt "paper size"
4215 msgid "JB0"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4219 msgctxt "paper size"
4220 msgid "JB1"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4224 msgctxt "paper size"
4225 msgid "JB10"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4229 msgctxt "paper size"
4230 msgid "JB2"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4234 msgctxt "paper size"
4235 msgid "JB3"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4239 msgctxt "paper size"
4240 msgid "JB4"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4244 msgctxt "paper size"
4245 msgid "JB5"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4249 msgctxt "paper size"
4250 msgid "JB6"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4254 msgctxt "paper size"
4255 msgid "JB7"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4259 msgctxt "paper size"
4260 msgid "JB8"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4264 msgctxt "paper size"
4265 msgid "JB9"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4269 msgctxt "paper size"
4270 msgid "jis exec"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4274 msgctxt "paper size"
4275 msgid "Choukei 2 Envelope"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4279 msgctxt "paper size"
4280 msgid "Choukei 3 Envelope"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4284 msgctxt "paper size"
4285 msgid "Choukei 4 Envelope"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4289 msgctxt "paper size"
4290 msgid "hagaki (postcard)"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4294 msgctxt "paper size"
4295 msgid "kahu Envelope"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4299 msgctxt "paper size"
4300 msgid "kaku2 Envelope"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4304 msgctxt "paper size"
4305 msgid "oufuku (reply postcard)"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4309 msgctxt "paper size"
4310 msgid "you4 Envelope"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4314 msgctxt "paper size"
4315 msgid "10x11"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4319 msgctxt "paper size"
4320 msgid "10x13"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4324 msgctxt "paper size"
4325 msgid "10x14"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4329 msgctxt "paper size"
4330 msgid "10x15"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4334 msgctxt "paper size"
4335 msgid "11x12"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4339 msgctxt "paper size"
4340 msgid "11x15"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4344 msgctxt "paper size"
4345 msgid "12x19"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4349 msgctxt "paper size"
4350 msgid "5x7"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4354 msgctxt "paper size"
4355 msgid "6x9 Envelope"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4359 msgctxt "paper size"
4360 msgid "7x9 Envelope"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4364 msgctxt "paper size"
4365 msgid "9x11 Envelope"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4369 msgctxt "paper size"
4370 msgid "a2 Envelope"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4374 msgctxt "paper size"
4375 msgid "Arch A"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4379 msgctxt "paper size"
4380 msgid "Arch B"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4384 msgctxt "paper size"
4385 msgid "Arch C"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4389 msgctxt "paper size"
4390 msgid "Arch D"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4394 msgctxt "paper size"
4395 msgid "Arch E"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4399 msgctxt "paper size"
4400 msgid "b-plus"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4404 msgctxt "paper size"
4405 msgid "c"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4409 msgctxt "paper size"
4410 msgid "c5 Envelope"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4414 msgctxt "paper size"
4415 msgid "d"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4419 msgctxt "paper size"
4420 msgid "e"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4424 msgctxt "paper size"
4425 msgid "edp"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4429 msgctxt "paper size"
4430 msgid "European edp"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4434 #, fuzzy
4435 msgctxt "paper size"
4436 msgid "Executive"
4437 msgstr "_Կատարել"
4438
4439 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4440 msgctxt "paper size"
4441 msgid "f"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4445 msgctxt "paper size"
4446 msgid "FanFold European"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4450 msgctxt "paper size"
4451 msgid "FanFold US"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4455 msgctxt "paper size"
4456 msgid "FanFold German Legal"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4460 msgctxt "paper size"
4461 msgid "Government Legal"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4465 msgctxt "paper size"
4466 msgid "Government Letter"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4470 #, fuzzy
4471 msgctxt "paper size"
4472 msgid "Index 3x5"
4473 msgstr "_Ցանկ"
4474
4475 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4476 msgctxt "paper size"
4477 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4481 #, fuzzy
4482 msgctxt "paper size"
4483 msgid "Index 4x6 ext"
4484 msgstr "_Ցանկ"
4485
4486 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4487 #, fuzzy
4488 msgctxt "paper size"
4489 msgid "Index 5x8"
4490 msgstr "_Ցանկ"
4491
4492 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4493 msgctxt "paper size"
4494 msgid "Invoice"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4498 msgctxt "paper size"
4499 msgid "Tabloid"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4503 msgctxt "paper size"
4504 msgid "US Legal"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4508 msgctxt "paper size"
4509 msgid "US Legal Extra"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4513 msgctxt "paper size"
4514 msgid "US Letter"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4518 msgctxt "paper size"
4519 msgid "US Letter Extra"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4523 msgctxt "paper size"
4524 msgid "US Letter Plus"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4528 msgctxt "paper size"
4529 msgid "Monarch Envelope"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4533 msgctxt "paper size"
4534 msgid "#10 Envelope"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4538 msgctxt "paper size"
4539 msgid "#11 Envelope"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4543 msgctxt "paper size"
4544 msgid "#12 Envelope"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4548 msgctxt "paper size"
4549 msgid "#14 Envelope"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4553 msgctxt "paper size"
4554 msgid "#9 Envelope"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4558 msgctxt "paper size"
4559 msgid "Personal Envelope"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4563 msgctxt "paper size"
4564 msgid "Quarto"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4568 msgctxt "paper size"
4569 msgid "Super A"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4573 msgctxt "paper size"
4574 msgid "Super B"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4578 msgctxt "paper size"
4579 msgid "Wide Format"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4583 msgctxt "paper size"
4584 msgid "Dai-pa-kai"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4588 #, fuzzy
4589 msgctxt "paper size"
4590 msgid "Folio"
4591 msgstr "_Գույն"
4592
4593 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4594 msgctxt "paper size"
4595 msgid "Folio sp"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4599 msgctxt "paper size"
4600 msgid "Invite Envelope"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4604 msgctxt "paper size"
4605 msgid "Italian Envelope"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4609 msgctxt "paper size"
4610 msgid "juuro-ku-kai"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4614 msgctxt "paper size"
4615 msgid "pa-kai"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4619 msgctxt "paper size"
4620 msgid "Postfix Envelope"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4624 msgctxt "paper size"
4625 msgid "Small Photo"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4629 msgctxt "paper size"
4630 msgid "prc1 Envelope"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4634 msgctxt "paper size"
4635 msgid "prc10 Envelope"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4639 msgctxt "paper size"
4640 msgid "prc 16k"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4644 msgctxt "paper size"
4645 msgid "prc2 Envelope"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4649 msgctxt "paper size"
4650 msgid "prc3 Envelope"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4654 msgctxt "paper size"
4655 msgid "prc 32k"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4659 msgctxt "paper size"
4660 msgid "prc4 Envelope"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4664 msgctxt "paper size"
4665 msgid "prc5 Envelope"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4669 msgctxt "paper size"
4670 msgid "prc6 Envelope"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4674 msgctxt "paper size"
4675 msgid "prc7 Envelope"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4679 msgctxt "paper size"
4680 msgid "prc8 Envelope"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4684 msgctxt "paper size"
4685 msgid "ROC 16k"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4689 msgctxt "paper size"
4690 msgid "ROC 8k"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4694 #, c-format
4695 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4699 #, fuzzy, c-format
4700 msgid "Failed to write header\n"
4701 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
4702
4703 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4704 #, fuzzy, c-format
4705 msgid "Failed to write hash table\n"
4706 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
4707
4708 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4709 #, fuzzy, c-format
4710 msgid "Failed to write folder index\n"
4711 msgstr "Չհաջողվեց կարդալ ժամանակավոր ֆայլը"
4712
4713 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4714 #, fuzzy, c-format
4715 msgid "Failed to rewrite header\n"
4716 msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
4717
4718 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4719 #, fuzzy, c-format
4720 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4721 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
4722
4723 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4724 #, fuzzy, c-format
4725 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4726 msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
4727
4728 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4729 #, c-format
4730 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4734 #, c-format
4735 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4739 #, fuzzy, c-format
4740 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4741 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
4742
4743 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4744 #, fuzzy, c-format
4745 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4746 msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
4747
4748 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4749 #, c-format
4750 msgid "Cache file created successfully.\n"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4754 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4758 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4762 msgid "Don't include image data in the cache"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4766 msgid "Output a C header file"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4770 msgid "Turn off verbose output"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4774 msgid "Validate existing icon cache"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4778 #, fuzzy, c-format
4779 msgid "File not found: %s\n"
4780 msgstr "Չհաջողվեց միացնել՝ %s"
4781
4782 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4783 #, c-format
4784 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4788 #, c-format
4789 msgid "No theme index file."
4790 msgstr ""
4791
4792 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4793 #, c-format
4794 msgid ""
4795 "No theme index file in '%s'.\n"
4796 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4797 msgstr ""
4798
4799 #. ID
4800 #: modules/input/imam-et.c:454
4801 msgid "Amharic (EZ+)"
4802 msgstr ""
4803
4804 #. ID
4805 #: modules/input/imcedilla.c:92
4806 msgid "Cedilla"
4807 msgstr "Ենթակետ"
4808
4809 #. ID
4810 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4813 msgstr "Կիրիլիցա (Տառափոխված)"
4814
4815 #. ID
4816 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4819 msgstr "Inuktitut (Տառափոխված)"
4820
4821 #. ID
4822 #: modules/input/imipa.c:145
4823 msgid "IPA"
4824 msgstr "IPA"
4825
4826 #. ID
4827 #: modules/input/immultipress.c:31
4828 msgid "Multipress"
4829 msgstr ""
4830
4831 #. ID
4832 #: modules/input/imthai.c:35
4833 msgid "Thai-Lao"
4834 msgstr ""
4835
4836 #. ID
4837 #: modules/input/imti-er.c:453
4838 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4839 msgstr ""
4840
4841 #. ID
4842 #: modules/input/imti-et.c:453
4843 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4844 msgstr ""
4845
4846 #. ID
4847 #: modules/input/imviqr.c:244
4848 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4849 msgstr "Վիետնամերեն (VIQR)"
4850
4851 #. ID
4852 #: modules/input/imxim.c:28
4853 msgid "X Input Method"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4857 #, c-format
4858 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4862 #, c-format
4863 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4867 #, c-format
4868 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
4872 #, c-format
4873 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
4877 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
4881 #, c-format
4882 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
4886 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
4890 #, c-format
4891 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
4895 #, c-format
4896 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
4900 #, c-format
4901 msgid "Authentication is required on %s"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
4905 #, c-format
4906 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4907 msgstr ""
4908
4909 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4910 #, c-format
4911 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4912 msgstr ""
4913
4914 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4915 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
4916 #, c-format
4917 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4918 msgstr ""
4919
4920 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4921 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
4922 #, c-format
4923 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4924 msgstr ""
4925
4926 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4927 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
4928 #, c-format
4929 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4930 msgstr ""
4931
4932 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4933 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
4934 #, c-format
4935 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4936 msgstr ""
4937
4938 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
4939 #, c-format
4940 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4941 msgstr ""
4942
4943 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
4944 #, c-format
4945 msgid "The door is open on printer '%s'."
4946 msgstr ""
4947
4948 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4949 #, c-format
4950 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4951 msgstr ""
4952
4953 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4954 #, c-format
4955 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4956 msgstr ""
4957
4958 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4959 #, c-format
4960 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4961 msgstr ""
4962
4963 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4964 #, c-format
4965 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4966 msgstr ""
4967
4968 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
4969 #, c-format
4970 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4971 msgstr ""
4972
4973 #. Translators: this is a printer status.
4974 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
4975 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4976 msgstr ""
4977
4978 #. Translators: this is a printer status.
4979 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
4980 msgid "Rejecting Jobs"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
4984 msgid "Two Sided"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
4988 msgid "Paper Type"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
4992 msgid "Paper Source"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
4996 msgid "Output Tray"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Resolution"
5002 msgstr "Հարց"
5003
5004 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
5005 msgid "GhostScript pre-filtering"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
5009 msgid "One Sided"
5010 msgstr ""
5011
5012 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5013 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
5014 msgid "Long Edge (Standard)"
5015 msgstr ""
5016
5017 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5018 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
5019 msgid "Short Edge (Flip)"
5020 msgstr ""
5021
5022 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5023 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
5024 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
5025 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Auto Select"
5028 msgstr "Տառատեսակի Ընտրություն"
5029
5030 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5031 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5032 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
5033 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
5034 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
5035 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
5036 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Printer Default"
5039 msgstr "Դեֆոլթ"
5040
5041 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5042 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
5043 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5044 msgstr ""
5045
5046 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5047 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
5048 msgid "Convert to PS level 1"
5049 msgstr ""
5050
5051 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5052 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
5053 msgid "Convert to PS level 2"
5054 msgstr ""
5055
5056 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
5058 #, fuzzy
5059 msgid "No pre-filtering"
5060 msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
5061
5062 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5063 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5064 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
5065 msgid "Miscellaneous"
5066 msgstr ""
5067
5068 #. Translators: These strings name the possible values of the
5069 #. * job priority option in the print dialog
5070 #.
5071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5072 msgid "Urgent"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5076 msgid "High"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5080 msgid "Medium"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5084 msgid "Low"
5085 msgstr ""
5086
5087 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
5088 #. * multiple pages on a sheet when printing
5089 #.
5090 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
5091 msgid "Left to right, top to bottom"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
5095 msgid "Left to right, bottom to top"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
5099 msgid "Right to left, top to bottom"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
5103 msgid "Right to left, bottom to top"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
5107 msgid "Top to bottom, left to right"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
5111 msgid "Top to bottom, right to left"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
5115 msgid "Bottom to top, left to right"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
5119 msgid "Bottom to top, right to left"
5120 msgstr ""
5121
5122 #. Cups specific, non-ppd related settings
5123 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5124 #. * in the print dialog
5125 #.
5126 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Pages per Sheet"
5129 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
5130
5131 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5132 #. * in the print dialog
5133 #.
5134 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
5135 msgid "Job Priority"
5136 msgstr ""
5137
5138 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5139 #. * in the print dialog
5140 #.
5141 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
5142 msgid "Billing Info"
5143 msgstr ""
5144
5145 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5146 #. * pages that the printing system may support.
5147 #.
5148 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5149 #, fuzzy
5150 msgid "None"
5151 msgstr "(Ոչ մեկը)"
5152
5153 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5154 msgid "Classified"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5158 msgid "Confidential"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Secret"
5164 msgstr "Էկրան"
5165
5166 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5167 msgid "Standard"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5171 msgid "Top Secret"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5175 msgid "Unclassified"
5176 msgstr ""
5177
5178 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5179 #. * dialog that controls the front cover page.
5180 #.
5181 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5182 msgid "Before"
5183 msgstr ""
5184
5185 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5186 #. * dialog that controls the back cover page.
5187 #.
5188 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5189 msgid "After"
5190 msgstr ""
5191
5192 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5193 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5194 #. * or 'on hold'
5195 #.
5196 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Print at"
5199 msgstr "_Տպել"
5200
5201 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5202 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5203 #.
5204 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Print at time"
5207 msgstr "_Տպել"
5208
5209 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5210 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5211 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5212 #.
5213 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5214 #, c-format
5215 msgid "Custom %sx%s"
5216 msgstr ""
5217
5218 #. default filename used for print-to-file
5219 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5220 #, c-format
5221 msgid "output.%s"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Print to File"
5227 msgstr "_Տպել"
5228
5229 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5230 msgid "PDF"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Postscript"
5236 msgstr "_Տպել"
5237
5238 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5239 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5240 msgid "Pages per _sheet:"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5244 #, fuzzy
5245 msgid "File"
5246 msgstr "Ֆայլեր"
5247
5248 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5249 msgid "_Output format"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5253 msgid "Print to LPR"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Pages Per Sheet"
5259 msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
5260
5261 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5262 msgid "Command Line"
5263 msgstr ""
5264
5265 #. default filename used for print-to-test
5266 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5267 #, c-format
5268 msgid "test-output.%s"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Print to Test Printer"
5274 msgstr "_Տպել"
5275
5276 #: tests/testfilechooser.c:207
5277 #, c-format
5278 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5279 msgstr "Չհաջողվեց ստանալ '%s' ֆայլի մասին տեղեկատվություն՝ %s"
5280
5281 #, fuzzy
5282 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5283 #~ msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել նոր pixbuf"
5284
5285 #, fuzzy
5286 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5287 #~ msgstr "օրացույց:week_start:0"
5288
5289 #, fuzzy
5290 #~ msgid "%.1f KB"
5291 #~ msgstr "%.1f K"
5292
5293 #, fuzzy
5294 #~ msgid "%.1f MB"
5295 #~ msgstr "%.1f M"
5296
5297 #, fuzzy
5298 #~ msgid "%.1f GB"
5299 #~ msgstr "%.1f G"
5300
5301 #, fuzzy
5302 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
5303 #~ msgstr "Ստորին մաս"
5304
5305 #~ msgid "Navigation|_First"
5306 #~ msgstr "Առաջին"
5307
5308 #~ msgid "Navigation|_Last"
5309 #~ msgstr "Վերջին"
5310
5311 #~ msgid "Navigation|_Top"
5312 #~ msgstr "Վերին մաս"
5313
5314 #~ msgid "Navigation|_Back"
5315 #~ msgstr "Հետ"
5316
5317 #~ msgid "Navigation|_Down"
5318 #~ msgstr "Ներքև"
5319
5320 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5321 #~ msgstr "Առաջ"
5322
5323 #~ msgid "Navigation|_Up"
5324 #~ msgstr "Վերև"
5325
5326 #, fuzzy
5327 #~ msgid "Justify|_Center"
5328 #~ msgstr "Կենտրոն"
5329
5330 #~ msgid "Justify|_Fill"
5331 #~ msgstr "Լցնել"
5332
5333 #~ msgid "Justify|_Left"
5334 #~ msgstr "Ձախ"
5335
5336 #~ msgid "Justify|_Right"
5337 #~ msgstr "Աջ"
5338
5339 #~ msgid "Media|_Next"
5340 #~ msgstr "Հաջորդը"
5341
5342 #~ msgid "Media|P_ause"
5343 #~ msgstr "Սպասել"
5344
5345 #, fuzzy
5346 #~ msgid "Media|_Play"
5347 #~ msgstr "Նվագել"
5348
5349 #, fuzzy
5350 #~ msgid "Media|_Stop"
5351 #~ msgstr "Կանգ"
5352
5353 #~ msgid "Group"
5354 #~ msgstr "Խումբ"
5355
5356 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5357 #~ msgstr "Ռադիո գործիքի կոճակ, որի խմբին պատկանում է այս կոճակը։"
5358
5359 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5360 #~ msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
5361
5362 #~ msgid ""
5363 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5364 #~ msgstr ""
5365 #~ "Չհաջողվեց էջանշան ավելացնել '%s'–ի համար, քանի որ այն ուղու սխալ անվանում "
5366 #~ "է։"
5367
5368 #, fuzzy
5369 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5370 #~ msgstr ""
5371 #~ "Չհաջողվեց էջանշան ավելացնել '%s'–ի համար, քանի որ այն ուղու սխալ անվանում "
5372 #~ "է։"
5373
5374 #~ msgid "%d byte"
5375 #~ msgid_plural "%d bytes"
5376 #~ msgstr[0] "%d բայթ"
5377 #~ msgstr[1] "%d բայթ"
5378
5379 #, fuzzy
5380 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5381 #~ msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պահուստային պատկերակ %s–ի համար"
5382
5383 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5384 #~ msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s–ի վերաբերյալ ինֆորմացիա ստանալիս"
5385
5386 #, fuzzy
5387 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5388 #~ msgstr "Այս ֆայլային համակարգը հնարավոր չէ միացնել"
5389
5390 #~ msgid ""
5391 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5392 #~ "Please use a different name."
5393 #~ msgstr ""
5394 #~ "\"%s\" անվանումը սխալ է, քանի որ այն պարունակում է \"%s\" նիշը։ Խնդրում "
5395 #~ "ենք օգտագործել մեկ այլ անվանում։"
5396
5397 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5398 #~ msgstr "Չհաջողվեց պահպանել էջանշանը %s"
5399
5400 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5401 #~ msgstr "'%s' արդեն էջանշանների ցանկում է"
5402
5403 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5404 #~ msgstr "'%s' էջանշանների ցանկում չկա"
5405
5406 #, fuzzy
5407 #~ msgid "Network Drive (%s)"
5408 #~ msgstr "Ցանցային Սկավառակ (%s)"
5409
5410 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5411 #~ msgstr "Անհայտ '%s' հատկանիշ %d տողի %d նիշում"
5412
5413 #~ msgid "Default"
5414 #~ msgstr "Դեֆոլթ"
5415
5416 #, fuzzy
5417 #~ msgid "_All"
5418 #~ msgstr "_Կիրառել"
5419
5420 #~ msgid "Today"
5421 #~ msgstr "Այսօր"
5422
5423 #, fuzzy
5424 #~ msgid "Location:"
5425 #~ msgstr "_Տեղադրություն."
5426
5427 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5428 #~ msgstr "PNM պատկերի սխալ ֆորմատ"
5429
5430 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5431 #~ msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
5432
5433 #, fuzzy
5434 #~ msgid "Thai (Broken)"
5435 #~ msgstr "Թայլանդերեն (Broken)"
5436
5437 #~ msgid ""
5438 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5439 #~ "%s"
5440 #~ msgstr ""
5441 #~ "Պանակը ստեղծելու սխալ \"%s\": %s\n"
5442 #~ "%s"
5443
5444 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5445 #~ msgstr ""
5446 #~ "Դուք հավանաբար օգտագործել եք նշաններ, որոնք թույլատրված չէ օգտագործել "
5447 #~ "ֆայլերի անվանման մեջ"
5448
5449 #~ msgid ""
5450 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5451 #~ "%s"
5452 #~ msgstr ""
5453 #~ "\"%s\": %s\n"
5454 #~ " ֆայլը ջնջելու սխալ%s"
5455
5456 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5457 #~ msgstr ""
5458 #~ "Այն հավանաբար պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում օգտագործել "
5459 #~ "ֆայլերի անվանման մեջ։"
5460
5461 #~ msgid ""
5462 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5463 #~ msgstr ""
5464 #~ "\"%s\" ֆայլի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
5465 #~ "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
5466
5467 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5468 #~ msgstr "'/': %s–ի համար ինֆորմացիա ստանալիս սխալ է տեղի ունեցել "
5469
5470 #~ msgid "Select All"
5471 #~ msgstr "Ընտրել Ամբողջը"
5472
5473 #, fuzzy
5474 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5475 #~ msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
5476
5477 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5478 #~ msgstr "Անհնար է օգտագործել 255–ից մեծ գունային արժեքներով PNM ֆայլեր"
5479
5480 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5481 #~ msgstr "Չհաջողվեց ինֆորմացիա ստանալ '%s': %s–ի մասին"
5482
5483 #~ msgid "Shortcuts"
5484 #~ msgstr "Պիտակներ"
5485
5486 #~ msgid "Folder"
5487 #~ msgstr "Պանակ"
5488
5489 #~ msgid "Cannot change folder"
5490 #~ msgstr "Չի հաջողվում փոխել պանակը"
5491
5492 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5493 #~ msgstr "Նշած պանակը սխալ ուղի է։"
5494
5495 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5496 #~ msgstr "Չհաջողվեց ֆայլի անուն ստեղծել '%s' –ից և '%s'–ից"
5497
5498 #~ msgid "Open Location"
5499 #~ msgstr "Բացել տեղադրությունը"
5500
5501 #~ msgid "Save in Location"
5502 #~ msgstr "Պահպանել այս տեղում"
5503
5504 #~ msgid "X"
5505 #~ msgstr "X"
5506
5507 #~ msgid "clear"
5508 #~ msgstr "մաքրել"
5509
5510 #, fuzzy
5511 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5512 #~ msgstr "Pixmap ուղու: \"%s\" տարրը պետք է լինի բացարձակ, %s, տող %d"
5513
5514 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5515 #~ msgstr "Չհաջողվեց %s գրել. %s"