1 # Hungarian translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 1999-2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Szabolcs Ban <shooby@gnome.hu>, 1999.
4 # Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2002.
5 # Laszlo Dvornik <dvornikl@mailbox.hu>, 2004.
9 "Project-Id-Version: gtk+\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-04-30 12:06-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-04-26 17:49+0200\n"
13 "Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornikl@mailbox.hu>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:769
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:902 tests/testfilechooser.c:192
23 msgid "Failed to open file '%s': %s"
24 msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) '%s' fájlt: %s"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:779
28 msgid "Image file '%s' contains no data"
29 msgstr "A(z) '%s' képfájl nem tartalmaz adatokat"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:813
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:939 tests/testfilechooser.c:237
35 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
37 "Nem sikerült betölteni a(z) '%s' képet: ok ismeretlen, talán sérült a képfájl"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
42 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
45 "Nem sikerült betölteni a(z) '%s' animációt: ok ismeretlen, talán sérült az "
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415
50 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
51 msgstr "Nem lehet betölteni a képbetöltő modult: %s: %s"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430
56 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
57 "from a different GTK version?"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
62 msgid "Image type '%s' is not supported"
63 msgstr "A(z) '%s' képtípus nem támogatott"
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:657
67 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
68 msgstr "Nem lehet azonosítani a(z) '%s' képfájl formátumát"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:663
71 msgid "Unrecognized image file format"
72 msgstr "Azonosíthatatlan képfájl formátum"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:824
76 msgid "Failed to load image '%s': %s"
77 msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) '%s' képet: %s"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1127
81 msgid "Error writing to image file: %s"
82 msgstr "Hiba képfájlba íráskor: %s"
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1171 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287
86 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1200
90 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1212
94 msgid "Failed to open temporary file"
95 msgstr "Nem sikerült megnyitni az átmeneti fájlt"
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231
98 msgid "Failed to read from temporary file"
99 msgstr "Nem sikerült olvasni az átmeneti fájlból"
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1411
103 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
104 msgstr "'%s' megnyitása írásra sikertelen: %s"
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1432
109 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
113 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1618 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1668
114 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
117 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378
119 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
122 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504
125 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
126 "but didn't give a reason for the failure"
129 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
130 msgid "Image header corrupt"
131 msgstr "Hibás képfejléc"
133 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
134 msgid "Image format unknown"
135 msgstr "Ismeretlen képformátum"
137 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:459
138 msgid "Image pixel data corrupt"
141 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
143 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
144 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
148 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
149 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
152 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
153 msgid "Unsupported animation type"
154 msgstr "Nem támogatott animációtípus"
156 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
157 msgid "Invalid header in animation"
158 msgstr "Érvénytelen fejléc az animációban"
160 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
161 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
162 msgid "Not enough memory to load animation"
163 msgstr "Nincs elég memória az animáció betöltéséhez"
165 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
166 msgid "Malformed chunk in animation"
169 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
170 msgid "The ANI image format"
171 msgstr "ANI képformátum"
173 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
174 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
175 msgstr "Nincs elég memória a kép betöltéséhez"
177 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
178 msgid "BMP image has unsupported header size"
179 msgstr "A BMP kép fejlécmérete nem támogatott"
181 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
182 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
183 msgid "BMP image has bogus header data"
184 msgstr "A BMP kép fejlécadata hibás"
186 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
187 msgid "The BMP image format"
188 msgstr "BMP képformátum"
190 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
192 msgid "Failure reading GIF: %s"
193 msgstr "Hiba a GIF olvasásánál: %s"
195 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
196 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
197 msgstr "A GIF fájl egyes adatai hiányoznak (lehet, hogy csonkolódott a fájl?)"
199 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
201 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
202 msgstr "Belső hiba a GIF betöltőben (%s)"
204 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
205 msgid "Stack overflow"
206 msgstr "Veremtúlcsordulás"
208 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
209 msgid "GIF image loader can't understand this image."
210 msgstr "A GIF képbetöltő nem tudja értelmezni ezt a képet."
212 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
213 msgid "Bad code encountered"
216 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
217 msgid "Circular table entry in GIF file"
218 msgstr "Körkörös táblázat bejegyzés a GIF fájlban"
220 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
221 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
222 msgid "Not enough memory to load GIF file"
223 msgstr "Nincs elég memória a GIF-fájl betöltéséhez"
225 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
226 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
227 msgstr "A GIF-kép hibás (nem megfelelő LZW-tömörítés)"
229 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
230 msgid "File does not appear to be a GIF file"
231 msgstr "A fájl nem tűnik GIF formátumúnak"
233 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
235 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
236 msgstr "A %s verziójú GIF formátum nincs támogatva"
238 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
240 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
244 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
245 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
246 msgstr "A GIF kép csonkolódott vagy nem teljes."
248 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
249 msgid "The GIF image format"
250 msgstr "GIF képformátum"
252 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
253 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
254 msgid "Not enough memory to load icon"
255 msgstr "Nincs elég memória az ikon betöltéséhez"
257 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
258 msgid "Invalid header in icon"
259 msgstr "Érvénytelen fejléc az ikonban"
261 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
262 msgid "Icon has zero width"
263 msgstr "Az ikon szélessége nulla"
265 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
266 msgid "Icon has zero height"
267 msgstr "Az ikon magassága nulla"
269 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
270 msgid "Compressed icons are not supported"
271 msgstr "Tömörített ikonok nincsenek támogatva"
273 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
274 msgid "Unsupported icon type"
275 msgstr "Nem támogatott ikontípus"
277 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
278 msgid "Not enough memory to load ICO file"
279 msgstr "Nincs elég memória az ICO-fájl betöltéséhez"
281 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
282 msgid "Image too large to be saved as ICO"
283 msgstr "A kép túl nagy ICO formátumba mentéshez"
285 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
286 msgid "Cursor hotspot outside image"
289 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
291 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
294 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
295 msgid "The ICO image format"
296 msgstr "ICO képformátum"
298 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
300 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
301 msgstr "Hiba a JPEG képfájl értelmezésekor (%s)"
303 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
305 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
308 "Nincs elég memória a kép betöltéséhez, memória felszabadításához próbáljon "
309 "meg kilépni néhány alkalmazásból"
311 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
313 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
316 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
317 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
318 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
319 msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a JPEG fájl betöltéséhez"
321 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
324 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
327 "A JPEG-minőség értékének 0 és 100 között kell lennie, a(z) '%s' értéket nem "
330 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
333 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
335 "A JPEG-minőség értékének 0 és 100 között kell lennie, a(z) '%d' érték nem "
338 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
339 msgid "The JPEG image format"
340 msgstr "JPEG képformátum"
342 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
343 msgid "Couldn't allocate memory for header"
344 msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a fejléchez"
346 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
347 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
350 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
351 msgid "Image has invalid width and/or height"
352 msgstr "A kép szélessége és/vagy magassága érvénytelen"
354 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
355 msgid "Image has unsupported bpp"
358 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
360 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
363 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
364 msgid "Couldn't create new pixbuf"
367 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
368 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
371 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
372 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
375 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
376 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
379 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
380 msgid "No palette found at end of PCX data"
383 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
384 msgid "The PCX image format"
385 msgstr "PCX képformátum"
387 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
388 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
391 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
392 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
395 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
396 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
399 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
400 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
403 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
404 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
407 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
409 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
410 msgstr "Végzetes hiba a PNG képfájlban: %s"
412 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
413 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
414 msgstr "Nincs elég memória a PNG fájl betöltéséhez"
416 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
419 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
420 "applications to reduce memory usage"
423 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
424 msgid "Fatal error reading PNG image file"
425 msgstr "Végzetes hiba a PNG képfájl olvasásakor"
427 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
429 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
430 msgstr "Végzetes hiba a PNG képfájl olvasásakor: %s"
432 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
434 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
437 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
438 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
441 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
444 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
447 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
448 msgid "The PNG image format"
449 msgstr "PNG képformátum"
451 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
452 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
455 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
456 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
459 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
460 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
463 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
464 msgid "PNM file has an image width of 0"
467 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
468 msgid "PNM file has an image height of 0"
471 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
472 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
475 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
476 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
479 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
480 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
483 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
484 msgid "Raw PNM image type is invalid"
487 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
488 msgid "PNM image format is invalid"
489 msgstr "Érvénytelen PNM képformátum"
491 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
492 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
493 msgstr "A PNM képbetöltő nem támogatja ezt a PNM alformátumot"
495 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
496 msgid "Premature end-of-file encountered"
499 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
500 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
503 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
504 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
505 msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a PNM kép betöltéséhez"
507 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
508 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
511 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
512 msgid "Unexpected end of PNM image data"
515 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
516 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
517 msgstr "Nincs elég memória a PNM fájl betöltéséhez"
519 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
520 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
521 msgstr "A PNM/PBM/PGM/PPM képformátum család"
523 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
524 msgid "RAS image has bogus header data"
525 msgstr "A RAS kép fejlécadata hibás"
527 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
528 msgid "RAS image has unknown type"
529 msgstr "A RAS kép típusa ismeretlen"
531 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
532 msgid "unsupported RAS image variation"
535 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
536 msgid "Not enough memory to load RAS image"
537 msgstr "Nincs elég memória a RAS kép betöltéséhez"
539 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
540 msgid "The Sun raster image format"
541 msgstr "Sun raster képformátum"
543 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
544 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
547 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
548 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
551 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
552 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
555 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
556 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
559 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
560 msgid "Can't allocate new pixbuf"
563 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
564 msgid "Can't allocate colormap structure"
567 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
568 msgid "Can't allocate colormap entries"
571 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
572 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
575 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
576 msgid "Can't allocate TGA header memory"
579 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
580 msgid "TGA image has invalid dimensions"
583 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
584 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
585 msgid "TGA image type not supported"
586 msgstr "A TGA képformátum nem támogatott"
588 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
589 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
592 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
593 msgid "Excess data in file"
596 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
597 msgid "The Targa image format"
598 msgstr "Targa képformátum"
600 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
601 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
602 msgstr "Nem lehet megszerezni a kép szélességét (hibás TIFF fájl)"
604 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
605 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
606 msgstr "Nem lehet megszerezni a kép magasságát (hibás TIFF fájl)"
608 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:209
609 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
610 msgstr "A TIFF kép szélessége vagy magassága nulla"
612 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:227
613 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
616 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 gdk-pixbuf/io-tiff.c:566
617 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
618 msgstr "Nincs elég memória a TIFF fájl megnyitásához"
620 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
621 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
624 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:278
625 msgid "Unsupported TIFF variant"
626 msgstr "Nem támogatott TIFF változat"
628 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:348
629 msgid "Failed to open TIFF image"
630 msgstr "Nem sikerült megnyitni a TIFF képet"
632 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
633 msgid "TIFFClose operation failed"
634 msgstr "A TIFFClose művelet sikertelen"
636 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 gdk-pixbuf/io-tiff.c:509
637 msgid "Failed to load TIFF image"
638 msgstr "Nem sikerült betölteni a TIFF képet"
640 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:604
641 msgid "The TIFF image format"
642 msgstr "TIFF képformátum"
644 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
645 msgid "Image has zero width"
646 msgstr "A kép szélessége nulla"
648 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
649 msgid "Image has zero height"
650 msgstr "A kép magassága nulla"
652 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
653 msgid "Not enough memory to load image"
654 msgstr "Nincs elég memória a kép betöltéséhez"
656 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
657 msgid "Couldn't save the rest"
660 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
661 msgid "The WBMP image format"
662 msgstr "WBMP képformátum"
664 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
665 msgid "Invalid XBM file"
666 msgstr "Érvénytelen XBM-fájl"
668 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
669 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
670 msgstr "Nincs elég memória az XBM képfájl betöltéséhez"
672 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
673 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
676 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
677 msgid "The XBM image format"
678 msgstr "XBM képformátum"
680 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
681 msgid "No XPM header found"
682 msgstr "Nem található az XPM-fejléc"
684 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
685 msgid "XPM file has image width <= 0"
688 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
689 msgid "XPM file has image height <= 0"
692 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
693 msgid "XPM file has invalid number of colors"
696 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
697 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
700 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
701 msgid "Can't read XPM colormap"
704 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
705 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
706 msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani az XPM kép betöltéséhez"
708 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
709 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
712 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
713 msgid "The XPM image format"
714 msgstr "XPM képformátum"
716 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
717 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
718 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
721 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
725 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
726 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
727 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
730 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
734 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
735 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
736 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
739 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
743 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
744 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
745 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
746 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
748 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
749 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
750 #. * the year will appear on the right.
752 #: gtk/gtkcalendar.c:709
756 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
757 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
758 #. * to be the first day of the week, and so on.
760 #: gtk/gtkcalendar.c:719
761 msgid "calendar:week_start:0"
762 msgstr "calendar:week_start:1"
764 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
766 msgstr "Szín kiválasztása"
768 #: gtk/gtkcolorbutton.c:465
769 msgid "Received invalid color data\n"
772 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
774 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
775 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
776 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
779 #: gtk/gtkcolorsel.c:572
781 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
782 "it for use in the future."
785 #: gtk/gtkcolorsel.c:933
786 msgid "_Save color here"
789 #: gtk/gtkcolorsel.c:1138
791 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
792 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
795 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
797 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
798 "lightness of that color using the inner triangle."
801 #: gtk/gtkcolorsel.c:1871
803 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
807 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
811 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
812 msgid "Position on the color wheel."
815 #: gtk/gtkcolorsel.c:1883
817 msgstr "Telített_ség:"
819 #: gtk/gtkcolorsel.c:1884
820 msgid "\"Deepness\" of the color."
821 msgstr "A szín telítettsége"
823 #: gtk/gtkcolorsel.c:1885
827 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
828 msgid "Brightness of the color."
829 msgstr "A szín fényessége"
831 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
835 #: gtk/gtkcolorsel.c:1888
836 msgid "Amount of red light in the color."
837 msgstr "A vörös fény mennyisége a színben"
839 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
843 #: gtk/gtkcolorsel.c:1890
844 msgid "Amount of green light in the color."
845 msgstr "A zöld fény mennyisége a színben"
847 #: gtk/gtkcolorsel.c:1891
851 #: gtk/gtkcolorsel.c:1892
852 msgid "Amount of blue light in the color."
853 msgstr "A kék fény mennyisége a színben"
855 #: gtk/gtkcolorsel.c:1895
857 msgstr "Á_tlátszóság:"
859 #: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914
860 msgid "Transparency of the color."
861 msgstr "A szín átlátszósága."
863 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
867 #: gtk/gtkcolorsel.c:1936
869 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
870 "such as 'orange' in this entry."
872 "Beírhat ide egy HTML-stílusú hexadecimális színértéket, vagy egyszerűen egy "
873 "színnevet, például 'orange'."
875 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
879 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987
883 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
884 msgid "Color Selection"
885 msgstr "Szín kiválasztása"
887 #: gtk/gtkentry.c:4215 gtk/gtktextview.c:6925
889 msgstr "_Mindent kijelöl"
891 #: gtk/gtkentry.c:4225 gtk/gtktextview.c:6935
892 msgid "Input _Methods"
893 msgstr "Beviteli _módok"
895 #: gtk/gtkentry.c:4235 gtk/gtktextview.c:6946
896 msgid "_Insert Unicode Control Character"
897 msgstr "Unicode vezérlőkarakter _beszúrása"
899 #: gtk/gtkfilechooser.c:1583 gtk/gtkfilechooser.c:1627
900 #: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746
902 msgid "Invalid filename: %s"
903 msgstr "Érvénytelen fájlnév: %s"
905 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:728
908 "Could not retrieve information about %s:\n"
912 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:739
915 "Could not add a bookmark for %s:\n"
919 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:754 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5230
922 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
926 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:770
929 "Could not change the current folder to %s:\n"
933 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1052 gtk/gtkpathbar.c:842
937 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070 gtk/gtkpathbar.c:844
941 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1509
944 "Could not create folder %s:\n"
947 "Nem lehet létrehozni a(z) %s mappát:\n"
950 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1656
952 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
955 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1734
958 "Could not remove bookmark for %s:\n"
962 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2328
964 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
967 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2519
971 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
972 #. * need the mnemonics to be rationalized
974 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2566 gtk/gtkstock.c:276
978 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2576 gtk/gtkstock.c:324
980 msgstr "_Eltávolítás"
982 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2653
983 msgid "Show _Hidden Files"
984 msgstr "Re_jtett fájlok megjelenítése"
986 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2765
990 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2787
994 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2799
999 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861
1000 msgid "Create Fo_lder"
1001 msgstr "Mappa _létrehozása"
1004 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2968
1008 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3010
1009 msgid "_Browse for other folders"
1012 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3247
1013 msgid "Save in _folder:"
1014 msgstr "Mentés _mappába:"
1016 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3249
1017 msgid "Create in _folder:"
1020 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3874
1021 msgid "Can't change to folder because it isn't local"
1022 msgstr "Nem lehet megváltoztatni a mappát, mert az nem helyi"
1024 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1025 msgid "Could not find the path"
1028 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4357
1030 msgid "shortcut %s does not exist"
1033 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5003
1034 msgid "Type name of new folder"
1037 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5032
1040 msgid_plural "%d bytes"
1044 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5034
1049 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5036
1054 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5038
1059 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5083
1063 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5085
1067 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5096
1071 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5191
1072 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
1075 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5268
1078 "Could not select %s:\n"
1081 "Nem lehet kijelölni a(z) %s-t:\n"
1084 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5306
1085 msgid "Open Location"
1086 msgstr "Hely megnyitása"
1088 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5312
1089 msgid "Save in Location"
1092 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5330
1096 #: gtk/gtkfilesel.c:730
1100 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1104 #: gtk/gtkfilesel.c:766
1108 #: gtk/gtkfilesel.c:770
1112 #: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
1114 msgid "Folder unreadable: %s"
1115 msgstr "Olvashatatlan könyvtár: %s"
1117 #: gtk/gtkfilesel.c:984
1120 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1121 "available to this program.\n"
1122 "Are you sure that you want to select it?"
1125 #: gtk/gtkfilesel.c:1115
1129 #: gtk/gtkfilesel.c:1126
1130 msgid "De_lete File"
1131 msgstr "Fáj_l törlése"
1133 #: gtk/gtkfilesel.c:1137
1134 msgid "_Rename File"
1135 msgstr "Fájl át_nevezése"
1137 #: gtk/gtkfilesel.c:1439
1140 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1143 #: gtk/gtkfilesel.c:1441
1146 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1149 "Hiba a(z) \"%s\" mappa létrehozásakor: %s\n"
1152 #: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
1153 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1156 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
1158 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1159 msgstr "Hiba a mappa létrehozásakor: \"%s\": %s\n"
1161 #: gtk/gtkfilesel.c:1484
1165 #: gtk/gtkfilesel.c:1499
1166 msgid "_Folder name:"
1167 msgstr "_Mappa neve:"
1169 #: gtk/gtkfilesel.c:1523
1171 msgstr "Lét_rehozás"
1173 #: gtk/gtkfilesel.c:1566
1175 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1178 #: gtk/gtkfilesel.c:1569
1181 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1184 "Hiba a(z) \"%s\" fájl törlése közben: %s\n"
1187 #: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
1188 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1191 #: gtk/gtkfilesel.c:1580
1193 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1194 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl törlése közben: %s"
1196 #: gtk/gtkfilesel.c:1623
1198 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1199 msgstr "Biztos törli a(z) \"%s\"-t?"
1201 #: gtk/gtkfilesel.c:1628
1203 msgstr "Fájl törlése"
1205 #: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
1207 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1210 #: gtk/gtkfilesel.c:1676
1213 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1217 #: gtk/gtkfilesel.c:1690
1220 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1224 #: gtk/gtkfilesel.c:1700
1226 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1229 #: gtk/gtkfilesel.c:1747
1231 msgstr "Fájl átnevezése"
1233 #: gtk/gtkfilesel.c:1762
1235 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1236 msgstr "'%s' fájl átnevezése:"
1238 #: gtk/gtkfilesel.c:1791
1242 #: gtk/gtkfilesel.c:2223
1243 msgid "_Selection: "
1244 msgstr "_Kijelölés: "
1246 #: gtk/gtkfilesel.c:3139
1249 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1250 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1252 "A(z) \"%s\" fájlnevet nem lehet UTF-8-ra konvertálni. (próbálja meg "
1253 "beállítani a G_FILENAME_ENCODING környezeti változót): %s"
1255 #: gtk/gtkfilesel.c:3142
1256 msgid "Invalid UTF-8"
1257 msgstr "Érvénytelen UTF-8"
1259 #: gtk/gtkfilesel.c:4019
1260 msgid "Name too long"
1261 msgstr "Túl hosszú a név"
1263 #: gtk/gtkfilesel.c:4021
1264 msgid "Couldn't convert filename"
1265 msgstr "Nem lehet konvertálni a fájlnevet"
1267 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1272
1271 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:418 gtk/gtkfilesystemwin32.c:385
1276 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:425 gtk/gtkfilesystemunix.c:616
1277 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1734 gtk/gtkfilesystemwin32.c:392
1278 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1318
1280 msgid "error getting information for '%s': %s"
1283 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:489 gtk/gtkfilesystemwin32.c:433
1285 msgid "error creating directory '%s': %s"
1286 msgstr "hiba a(z) '%s' könyvtár létrehozásakor: %s"
1288 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:569 gtk/gtkfilesystemwin32.c:493
1289 msgid "This file system does not support mounting"
1290 msgstr "A fájlrendszer nem támogatja a csatlakoztatást"
1292 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:577
1294 msgstr "Fájlrendszer"
1296 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:778
1299 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1300 "Please use a different name."
1303 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1328 gtk/gtkfilesystemwin32.c:922
1305 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1306 msgstr "Sikertelen könyvjelzőmentés (%s)"
1308 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1624
1310 msgid "error getting information for '%s'"
1313 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1080
1314 msgid "This file system does not support icons for everything"
1317 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
1319 msgstr "Betűkészlet kiválasztása"
1321 #. Initialize fields
1322 #: gtk/gtkfontbutton.c:288
1326 #: gtk/gtkfontbutton.c:806
1328 msgstr "Betűkészlet"
1330 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1331 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1332 #: gtk/gtkfontsel.c:69
1333 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1334 msgstr "árvíztűrő tükörfúrógép ÁRVÍZTŰRŐ TÜKÖRFÚRÓGÉP"
1336 #: gtk/gtkfontsel.c:333
1340 #: gtk/gtkfontsel.c:339
1344 #: gtk/gtkfontsel.c:345
1348 #. create the text entry widget
1349 #: gtk/gtkfontsel.c:470
1353 #: gtk/gtkfontsel.c:1286
1354 msgid "Font Selection"
1355 msgstr "Betűkészlet választó"
1357 #: gtk/gtkgamma.c:400
1361 #: gtk/gtkgamma.c:410
1362 msgid "_Gamma value"
1363 msgstr "_Gamma érték"
1365 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1368 #: gtk/gtkiconfactory.c:1564
1370 msgid "Error loading icon: %s"
1371 msgstr "Hiba az ikon betöltésekor: %s"
1373 #: gtk/gtkicontheme.c:1186
1376 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1377 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1378 "You can get a copy from:\n"
1382 #: gtk/gtkicontheme.c:1251
1384 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1387 #: gtk/gtkimmodule.c:421
1389 msgstr "Alapértelmezett"
1391 #: gtk/gtkinputdialog.c:234
1395 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
1396 msgid "No extended input devices"
1397 msgstr "Nincs kiterjesztett beviteli eszköz"
1399 #: gtk/gtkinputdialog.c:255
1403 #: gtk/gtkinputdialog.c:272
1407 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
1411 #: gtk/gtkinputdialog.c:286
1415 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
1420 #: gtk/gtkinputdialog.c:324
1425 #: gtk/gtkinputdialog.c:341
1427 msgstr "_Billentyűk"
1429 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
1433 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1437 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1441 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1445 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1449 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
1453 #: gtk/gtkinputdialog.c:606
1457 #: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678
1461 #: gtk/gtkinputdialog.c:671
1463 msgstr "(ismeretlen)"
1466 #: gtk/gtkinputdialog.c:758
1470 #: gtk/gtklabel.c:3297
1472 msgstr "Mindent kijelöl"
1474 #: gtk/gtklabel.c:3307
1475 msgid "Input Methods"
1476 msgstr "Beviteli módszerek"
1478 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1479 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1480 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1481 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1483 #: gtk/gtkmain.c:854
1485 msgstr "default:LTR"
1487 #: gtk/gtknotebook.c:2680 gtk/gtknotebook.c:5073
1492 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
1496 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
1497 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
1502 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1505 #: gtk/gtkrc.c:3029 gtk/gtkrc.c:3032
1507 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1508 msgstr "Nem találom a pixmap_path (%s) útvonalon a képet"
1512 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1515 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1516 #: gtk/gtkstock.c:268
1520 #: gtk/gtkstock.c:269
1524 #: gtk/gtkstock.c:270
1528 #: gtk/gtkstock.c:271
1532 #: gtk/gtkstock.c:277
1536 #: gtk/gtkstock.c:278
1540 #: gtk/gtkstock.c:279
1544 #: gtk/gtkstock.c:280
1548 #: gtk/gtkstock.c:281
1552 #: gtk/gtkstock.c:282
1556 #: gtk/gtkstock.c:283
1558 msgstr "_Konvertálás"
1560 #: gtk/gtkstock.c:284
1564 #: gtk/gtkstock.c:285
1568 #: gtk/gtkstock.c:286
1572 #: gtk/gtkstock.c:287
1574 msgstr "_Végrehajtás"
1576 #: gtk/gtkstock.c:288
1580 #: gtk/gtkstock.c:289
1581 msgid "Find and _Replace"
1582 msgstr "Keresés és _csere"
1584 #: gtk/gtkstock.c:290
1588 #: gtk/gtkstock.c:291
1592 #: gtk/gtkstock.c:292
1596 #: gtk/gtkstock.c:293
1600 #: gtk/gtkstock.c:294
1604 #: gtk/gtkstock.c:295
1608 #: gtk/gtkstock.c:296
1612 #: gtk/gtkstock.c:297
1616 #: gtk/gtkstock.c:298
1620 #: gtk/gtkstock.c:299
1622 msgstr "_Merevlemez"
1624 #: gtk/gtkstock.c:300
1628 #: gtk/gtkstock.c:301
1632 #: gtk/gtkstock.c:302
1633 msgid "Increase Indent"
1634 msgstr "Behúzás növelése"
1636 #: gtk/gtkstock.c:303
1637 msgid "Decrease Indent"
1638 msgstr "Behúzás csökkentése"
1640 #: gtk/gtkstock.c:304
1644 #: gtk/gtkstock.c:305
1648 #: gtk/gtkstock.c:306
1652 #: gtk/gtkstock.c:307
1656 #: gtk/gtkstock.c:308
1660 #: gtk/gtkstock.c:309
1664 #: gtk/gtkstock.c:310
1668 #: gtk/gtkstock.c:311
1672 #: gtk/gtkstock.c:312
1676 #: gtk/gtkstock.c:313
1680 #: gtk/gtkstock.c:314
1684 #: gtk/gtkstock.c:315
1688 #: gtk/gtkstock.c:316
1690 msgstr "Be_illesztés"
1692 #: gtk/gtkstock.c:317
1693 msgid "_Preferences"
1694 msgstr "_Beállítások"
1696 #: gtk/gtkstock.c:318
1700 #: gtk/gtkstock.c:319
1701 msgid "Print Pre_view"
1702 msgstr "Nyomtatási _előnézet"
1704 #: gtk/gtkstock.c:320
1706 msgstr "_Tulajdonságok"
1708 #: gtk/gtkstock.c:321
1712 #: gtk/gtkstock.c:322
1716 #: gtk/gtkstock.c:323
1720 #: gtk/gtkstock.c:325
1722 msgstr "_Visszaállítás"
1724 #: gtk/gtkstock.c:326
1728 #: gtk/gtkstock.c:327
1730 msgstr "Men_tés másként"
1732 #: gtk/gtkstock.c:328
1736 #: gtk/gtkstock.c:329
1738 msgstr "_Betűkészlet"
1740 #: gtk/gtkstock.c:330
1744 #: gtk/gtkstock.c:331
1748 #: gtk/gtkstock.c:332
1749 msgid "_Spell Check"
1750 msgstr "_Helyesírás-ellenőrzés"
1752 #: gtk/gtkstock.c:333
1756 #: gtk/gtkstock.c:334
1757 msgid "_Strikethrough"
1760 #: gtk/gtkstock.c:335
1762 msgstr "_Visszaállítás"
1764 #: gtk/gtkstock.c:336
1768 #: gtk/gtkstock.c:337
1770 msgstr "_Visszavonás"
1772 #: gtk/gtkstock.c:338
1776 #: gtk/gtkstock.c:339
1777 msgid "_Normal Size"
1778 msgstr "_Normál méret"
1780 #: gtk/gtkstock.c:340
1782 msgstr "Legjobb _illeszkedés"
1784 #: gtk/gtkstock.c:341
1788 #: gtk/gtkstock.c:342
1790 msgstr "_Kicsinyítés"
1792 #: gtk/gtktextutil.c:47
1793 msgid "LRM _Left-to-right mark"
1794 msgstr "LRM _Balról-jobbra jel"
1796 #: gtk/gtktextutil.c:48
1797 msgid "RLM _Right-to-left mark"
1798 msgstr "RLM _Jobbról-balra jel"
1800 #: gtk/gtktextutil.c:49
1801 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
1802 msgstr "LRE Balról-jobbra _beágyazás"
1804 #: gtk/gtktextutil.c:50
1805 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
1806 msgstr "RLE Jobbról-balra b_eágyazás"
1808 #: gtk/gtktextutil.c:51
1809 msgid "LRO Left-to-right _override"
1810 msgstr "LRO Balról-jobbra _felülbírálás"
1812 #: gtk/gtktextutil.c:52
1813 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
1814 msgstr "RLO Jobbról-balra fe_lülbírálás"
1816 #: gtk/gtktextutil.c:53
1817 msgid "PDF _Pop directional formatting"
1818 msgstr "PDF Irányformázás _visszakapása"
1820 #: gtk/gtktextutil.c:54
1821 msgid "ZWS _Zero width space"
1822 msgstr "ZWS _Null szélességű szóköz"
1824 #: gtk/gtktextutil.c:55
1825 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
1826 msgstr "ZWJ Null szélességű ö_sszekötő"
1828 #: gtk/gtktextutil.c:56
1829 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
1830 msgstr "ZWNJ Null szélességű _nem-összekötő"
1832 #: gtk/gtkthemes.c:70
1834 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
1837 #: gtk/gtktipsquery.c:185
1838 msgid "--- No Tip ---"
1839 msgstr "-- Nincs segédszöveg --"
1841 #: gtk/gtkuimanager.c:1077
1843 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
1846 #: gtk/gtkuimanager.c:1295
1848 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
1851 #: gtk/gtkuimanager.c:1380
1853 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
1856 #: gtk/gtkuimanager.c:2157
1861 #: modules/input/imam-et.c:454
1862 msgid "Amharic (EZ+)"
1866 #: modules/input/imcedilla.c:91
1871 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
1872 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
1873 msgstr "Cirill (Transliterált)"
1876 #: modules/input/iminuktitut.c:127
1877 msgid "Inukitut (Transliterated)"
1878 msgstr "Inukitut (Transliterált)"
1881 #: modules/input/imipa.c:145
1886 #: modules/input/imthai-broken.c:178
1887 msgid "Thai (Broken)"
1891 #: modules/input/imti-er.c:453
1892 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
1896 #: modules/input/imti-et.c:453
1897 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
1901 #: modules/input/imviqr.c:244
1902 msgid "Vietnamese (VIQR)"
1903 msgstr "Vietnami (VIQR)"
1906 #: modules/input/imxim.c:28
1907 msgid "X Input Method"
1908 msgstr "X Input Method"
1910 #: tests/testfilechooser.c:179
1912 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
1913 msgstr "Nem lehet információt szerezni a(z) '%s' fájlról: %s"