]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/hr.po
2.10.2
[~andy/gtk] / po / hr.po
1 # Translation of gtk+ to Croatiann
2 # Copyright (C) Croatiann team
3 # Translators: Automatski Prijevod <>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Kresimir Kalafatic <>,Mato Kutlić <mate@iskraemeco.hr>,pr pr <delacko@192.168.0.1>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>,
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: gtk+ 0\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-08-17 23:42-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-03-21 09:20+CET\n"
10 "Last-Translator: auto\n"
11 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: TransDict server\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
17 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 tests/testfilechooser.c:218
21 #, c-format
22 msgid "Failed to open file '%s': %s"
23 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': %s"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
26 #, c-format
27 msgid "Image file '%s' contains no data"
28 msgstr "Slika \"%s\" ne sadrži podatke"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164 tests/testfilechooser.c:263
32 #, c-format
33 msgid ""
34 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
35 msgstr ""
36 "Ne mogu učitati sliku \"%s\": razlog nepoznat, vjerojatno neispravan zapis"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
39 #, c-format
40 msgid ""
41 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
42 "animation file"
43 msgstr ""
44 "Ne mogu učitati animaciju \"%s\": razlog nepoznat, vjerojatno neispravan "
45 "zapis"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
48 #, c-format
49 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
50 msgstr "Ne mogu učitati modul za učitavanje slika: %s: %s"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
53 #, c-format
54 msgid ""
55 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
56 "from a different GTK version?"
57 msgstr ""
58 "Dio za učitavanje slike %s ne podržava odgovarajuće sučelje; možda je iz "
59 "različite GTK inačice?"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
62 #, c-format
63 msgid "Image type '%s' is not supported"
64 msgstr "Vrsta slike \"%s\" nije podržana"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
67 #, c-format
68 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
69 msgstr "Ne mogu prepoznati datotečni format slike za datoteku \"%s\""
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
72 #, c-format
73 msgid "Unrecognized image file format"
74 msgstr "Nepoznat način zapisa slike"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
77 #, c-format
78 msgid "Failed to load image '%s': %s"
79 msgstr "Ne mogu učitati sliku \"%s\": %s"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392
82 #, c-format
83 msgid "Error writing to image file: %s"
84 msgstr "Greška pri interpretiranju JPEG slike (%s)"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569
87 #, c-format
88 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
89 msgstr "Ovo izdanje programa gdk-pixbuf ne podržava ovu sliku vrste %s"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
92 #, c-format
93 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
94 msgstr "Nema dovoljno memorije za spremanje slike u originalno mjesto"
95
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1485
97 #, c-format
98 msgid "Failed to open temporary file"
99 msgstr "Nisam uspio otvoriti privremenu datoteku"
100
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511
102 #, c-format
103 msgid "Failed to read from temporary file"
104 msgstr "Nisam uspio čitati iz privremene datoteke"
105
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746
107 #, c-format
108 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
109 msgstr "Ne mogu otvoriti '%s' za pisanje: %s"
110
111 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771
112 #, c-format
113 msgid ""
114 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
115 "s"
116 msgstr ""
117 "Ne može da zatvori \"%s\" pri upisu slike, moguće je da nisu spremljeni svi "
118 "podaci: %s"
119
120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041
121 #, c-format
122 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
123 msgstr "Nema dovoljno memorije za spremanje slike u međuspremnik"
124
125 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid ""
128 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
129 "but didn't give a reason for the failure"
130 msgstr ""
131 "Unutrašnja greška: Dio za učitavanje slika \"%s\" nije uspio da počne "
132 "učitavanje slike, a nije naveden razlog neuspjeha"
133
134 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
135 #, c-format
136 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
137 msgstr "Nije podržano postepeno učitavanje slike vrste \"%s\""
138
139 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
140 #, c-format
141 msgid "Image header corrupt"
142 msgstr "Zaglavlje slike je oštećeno"
143
144 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
145 #, c-format
146 msgid "Image format unknown"
147 msgstr "Nepoznat format slike"
148
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
150 #, c-format
151 msgid "Image pixel data corrupt"
152 msgstr "Oštećeni podaci o točkama slike"
153
154 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
155 #, c-format
156 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
157 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
158 msgstr[0] "nisam uspio premjestiti međuspremnik slike od %u bajt"
159 msgstr[1] "nisam uspio premjestiti međuspremnik slike od %u bajta"
160 msgstr[2] "nisam uspio premjestiti međuspremnik slike od %u bajtova"
161
162 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
163 #, c-format
164 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
165 msgstr "Neočekivani dio sličice u animaciji"
166
167 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
168 #, c-format
169 msgid "Unsupported animation type"
170 msgstr "Nije podržana vrsta animacije"
171
172 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
173 #, c-format
174 msgid "Invalid header in animation"
175 msgstr "Neispravno zaglavlje animacije"
176
177 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
178 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
179 #, c-format
180 msgid "Not enough memory to load animation"
181 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje animacije"
182
183 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
184 #, c-format
185 msgid "Malformed chunk in animation"
186 msgstr "Neispravan dio animacije"
187
188 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
189 msgid "The ANI image format"
190 msgstr "ANI zapis slika"
191
192 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
193 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
194 #, c-format
195 msgid "BMP image has bogus header data"
196 msgstr "BMP slika ima neispravno zaglavlje"
197
198 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
199 #, c-format
200 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
201 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje slike"
202
203 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
204 #, c-format
205 msgid "BMP image has unsupported header size"
206 msgstr "BMP slika sadrži zaglavlje nepodržane veličine"
207
208 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
209 #, c-format
210 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
211 msgstr ""
212
213 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
214 #, fuzzy, c-format
215 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
216 msgstr "Ne mogu pronaći dovoljno memorije za učitavanje JPEG datoteke"
217
218 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
219 #, fuzzy, c-format
220 msgid "Couldn't write to BMP file"
221 msgstr "Ne mogu konvertirati ime datoteke"
222
223 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
224 msgid "The BMP image format"
225 msgstr "BMP zapis slike"
226
227 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
228 #, c-format
229 msgid "Failure reading GIF: %s"
230 msgstr "Greška pri čitanju GIF-a: %s"
231
232 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
233 #, c-format
234 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
235 msgstr "GIF datoteci nedostaje nešto podataka (možda je nekako odsječena?)"
236
237 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
238 #, c-format
239 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
240 msgstr "Unutrašnja greška pri učitavanju GIF-a (%s)"
241
242 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
243 #, c-format
244 msgid "Stack overflow"
245 msgstr "Prekoračenje stoga"
246
247 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
248 #, fuzzy, c-format
249 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
250 msgstr "Dio za učitavanje GIF slika ne prepoznaje ovu sliku."
251
252 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
253 #, c-format
254 msgid "Bad code encountered"
255 msgstr "Nađen je neispravan kod"
256
257 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
258 #, c-format
259 msgid "Circular table entry in GIF file"
260 msgstr "Kružni unos u tabeli GIF datoteke"
261
262 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
263 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
264 #, c-format
265 msgid "Not enough memory to load GIF file"
266 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje GIF datoteke"
267
268 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
269 #, fuzzy, c-format
270 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
271 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje GIF datoteke"
272
273 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
274 #, c-format
275 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
276 msgstr "GIF slika je oštećena (neispravno LZW sažimanje)"
277
278 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
279 #, c-format
280 msgid "File does not appear to be a GIF file"
281 msgstr "Izgleda da se ne radi o GIF datoteci"
282
283 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
284 #, c-format
285 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
286 msgstr "Izdanje %s GIF načina zapisa nije podržano"
287
288 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
292 "colormap."
293 msgstr "GIF slika nema opću mapu boja, a kadar u njoj nema zasebnu mapu boja."
294
295 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
296 #, c-format
297 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
298 msgstr "GIF slika je skraćena ili nepotpuna."
299
300 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
301 msgid "The GIF image format"
302 msgstr "GIF zapis slike"
303
304 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
305 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
306 #, c-format
307 msgid "Not enough memory to load icon"
308 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje slike"
309
310 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
311 #, c-format
312 msgid "Invalid header in icon"
313 msgstr "Neispravno zaglavlje sličice"
314
315 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
316 #, c-format
317 msgid "Icon has zero width"
318 msgstr "Sličica je širine nula"
319
320 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
321 #, c-format
322 msgid "Icon has zero height"
323 msgstr "Sličica ima visinu nula"
324
325 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
326 #, c-format
327 msgid "Compressed icons are not supported"
328 msgstr "Ne podržava sažete sličice"
329
330 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
331 #, c-format
332 msgid "Unsupported icon type"
333 msgstr "Nije podržana vrsta sličica"
334
335 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
336 #, c-format
337 msgid "Not enough memory to load ICO file"
338 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje ICO datoteke"
339
340 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
341 #, c-format
342 msgid "Image too large to be saved as ICO"
343 msgstr "Slika je prevelika da bi se sačuvala kao ICO"
344
345 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
346 #, c-format
347 msgid "Cursor hotspot outside image"
348 msgstr "Pokazivač žarišta je van slike"
349
350 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
351 #, c-format
352 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
353 msgstr "Nije podržana dubina za ICO datoteku: %d"
354
355 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
356 msgid "The ICO image format"
357 msgstr "ICO zapis slike"
358
359 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
360 #, c-format
361 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
362 msgstr "Greška pri interpretiranju JPEG slike (%s)"
363
364 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
365 #, c-format
366 msgid ""
367 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
368 "memory"
369 msgstr ""
370 "Nema dovoljno memorije za učitavanje slike, zatvorite neke programe kako bi "
371 "oslobodili memoriju"
372
373 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
374 #, c-format
375 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
376 msgstr "Nije podržan JPEG prostor boja (%s)"
377
378 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
379 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
380 #, c-format
381 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
382 msgstr "Ne mogu pronaći dovoljno memorije za učitavanje JPEG datoteke"
383
384 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
385 #, c-format
386 msgid ""
387 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
388 "parsed."
389 msgstr ""
390 "Kakvoća JPEG-a mora biti vrijednost između 0 i 100; ne može da razume "
391 "vrijednost ˇ\"%s\"."
392
393 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
397 msgstr ""
398 "Kakvoća JPEG-a mora biti vrijednost između 0 i 100; nije dozvoljena "
399 "vrijednost \"%d\"."
400
401 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
402 msgid "The JPEG image format"
403 msgstr "JPEG zapis slike"
404
405 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
406 #, c-format
407 msgid "Couldn't allocate memory for header"
408 msgstr "Ne može se alocirati memorija za zaglavlje"
409
410 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
411 #, c-format
412 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
413 msgstr "Ne može se alocirati memorija za međuspremnik konteksta"
414
415 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
416 #, c-format
417 msgid "Image has invalid width and/or height"
418 msgstr "Slika je neispravne širine i/ili visine"
419
420 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
421 #, c-format
422 msgid "Image has unsupported bpp"
423 msgstr "Slika koristi nepodržan broj bitova po točki"
424
425 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
426 #, c-format
427 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
428 msgstr "Slika sadrži nepodržan broj %d-bitnih ravnina"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
431 #, c-format
432 msgid "Couldn't create new pixbuf"
433 msgstr "Ne mogu napraviti novi pixbuf"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
436 #, c-format
437 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
438 msgstr "Ne može se alocirati memorija za podatke"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
441 #, c-format
442 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
443 msgstr "Ne može se alocirati memorija za podatke palete"
444
445 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
446 #, c-format
447 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
448 msgstr "Ne može učitati sve linije iz PCX slike"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
451 #, c-format
452 msgid "No palette found at end of PCX data"
453 msgstr "Nije nađena paleta na kraju PCX podataka"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
456 msgid "The PCX image format"
457 msgstr "PCX zapis slike"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
460 #, c-format
461 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
462 msgstr "Neispravan broj bitova po kanalu PNG slike."
463
464 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
465 #, c-format
466 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
467 msgstr "Transformirani PNG ima visinu ili širinu nula."
468
469 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
470 #, c-format
471 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
472 msgstr "Broj bitova po kanalu promijenjenog PNG nije 8."
473
474 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
475 #, c-format
476 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
477 msgstr "Transformirani PNG nije RGB ili RGBA."
478
479 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
480 #, c-format
481 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
482 msgstr ""
483 "Nije podržan broj kanala u transformiranoj  PNG slici; mora biti 3 ili 4."
484
485 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
486 #, c-format
487 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
488 msgstr "Kobna greška u PNG slici: %s"
489
490 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
491 #, c-format
492 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
493 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje PNG  datoteke"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
496 #, c-format
497 msgid ""
498 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
499 "applications to reduce memory usage"
500 msgstr ""
501 "Nema dovoljno memorije za spremanje slike veličine %ld×%ld; pokušajte "
502 "zatvoriti neke programe kako biste oslobodili nešto memorije"
503
504 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
505 #, c-format
506 msgid "Fatal error reading PNG image file"
507 msgstr "Kobna greška tijekom čitanja PNG slike"
508
509 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
510 #, c-format
511 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
512 msgstr "Nepovratna greška pri čitanju PNG slike: %s"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
515 #, c-format
516 msgid ""
517 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
518 msgstr ""
519 "Ključevi za PNG tekstualne odjeljke moraju imati bar 1, a najviše 79 znakova."
520
521 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
522 #, c-format
523 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
524 msgstr "Ključevi za PNG tekstualne odjeljke moraju biti ASCII znakovi."
525
526 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
527 #, fuzzy, c-format
528 msgid ""
529 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
530 "be parsed."
531 msgstr ""
532 "Kakvoća JPEG-a mora biti vrijednost između 0 i 100; ne može da razume "
533 "vrijednost ˇ\"%s\"."
534
535 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
536 #, fuzzy, c-format
537 msgid ""
538 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
539 "allowed."
540 msgstr ""
541 "Kakvoća JPEG-a mora biti vrijednost između 0 i 100; nije dozvoljena "
542 "vrijednost \"%d\"."
543
544 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
545 #, fuzzy, c-format
546 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
547 msgstr ""
548 "Vrijednost PNG tekstualnog odjeljka %s se ne može pretvoriti u ISO-8859-1 "
549 "zapis."
550
551 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
552 msgid "The PNG image format"
553 msgstr "PNG zapis slike"
554
555 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
556 #, c-format
557 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
558 msgstr ""
559 "Dio za učitavanje PNM slika je očekivao da naiđe na cijeli broj, ali nije"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
562 #, c-format
563 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
564 msgstr "PNM datoteka sadrži neispravan početni bajt"
565
566 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
567 #, c-format
568 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
569 msgstr "PNM datoteka nije u poznatom PNM podzapisu"
570
571 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
572 #, c-format
573 msgid "PNM file has an image width of 0"
574 msgstr "PNM datoteka sadrži sliku širine 0"
575
576 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
577 #, c-format
578 msgid "PNM file has an image height of 0"
579 msgstr "PNM datoteka sadrži sliku visine 0"
580
581 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
582 #, c-format
583 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
584 msgstr "Najveća vrijednost boje u PNM datoteci je 0"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
587 #, c-format
588 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
589 msgstr "Najveća vrijednost boje u PNM datoteci je prevelika"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
592 #, c-format
593 msgid "Raw PNM image type is invalid"
594 msgstr "Sirova PNM vrsta slike neispravna"
595
596 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
597 #, c-format
598 msgid "PNM image format is invalid"
599 msgstr "Neispravan je PNM zapis slike"
600
601 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
602 #, c-format
603 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
604 msgstr "Dio za učitavanje PNM slika ne podržava ovaj PNM podzapis"
605
606 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
607 #, c-format
608 msgid "Premature end-of-file encountered"
609 msgstr "Naišao na prijevremen kraj datoteke"
610
611 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
612 #, c-format
613 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
614 msgstr "Sirov PNM zapis zahtjeva točno jedan razmak prije sadržaja"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
617 #, fuzzy, c-format
618 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
619 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za učitavanje PNM slike"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
622 #, c-format
623 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
624 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje PNM kontekstualne strukture"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
627 #, c-format
628 msgid "Unexpected end of PNM image data"
629 msgstr "Neočekivan kraj PNM slike"
630
631 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
632 #, c-format
633 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
634 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje PNM datoteke"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
637 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
638 msgstr "Porodica PNM/PBM/PGM/PPM zapisa slika"
639
640 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
641 #, c-format
642 msgid "RAS image has bogus header data"
643 msgstr "RAS slika ima neispravno zaglavlje"
644
645 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
646 #, c-format
647 msgid "RAS image has unknown type"
648 msgstr "RAS slika je nepoznate vrste"
649
650 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
651 #, c-format
652 msgid "unsupported RAS image variation"
653 msgstr "nije podržana vrsta RAS slike"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
656 #, c-format
657 msgid "Not enough memory to load RAS image"
658 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje RAS slike"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
661 msgid "The Sun raster image format"
662 msgstr "Sun-ov zapis rasterskih slika"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
665 #, fuzzy, c-format
666 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
667 msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za strukturu ulaznog međuspremnika"
668
669 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
670 #, fuzzy, c-format
671 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
672 msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za ulazni međuspremnik"
673
674 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
675 #, fuzzy, c-format
676 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
677 msgstr "Ne mogu ponovno dodijeliti podatke ulazno/izlaznog međuspremnika"
678
679 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
680 #, fuzzy, c-format
681 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
682 msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za privremeni ulazno/izlazni međuspremnik"
683
684 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
685 #, fuzzy, c-format
686 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
687 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za novi pixbuf"
688
689 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
690 #, fuzzy, c-format
691 msgid "Cannot allocate colormap structure"
692 msgstr "Ne mogu alocirati za mapu boja"
693
694 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
695 #, fuzzy, c-format
696 msgid "Cannot allocate colormap entries"
697 msgstr "Ne mogu alocirati stavke mape boja"
698
699 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
700 #, c-format
701 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
702 msgstr "Neočekivan broj boja za stavke mape boja"
703
704 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
705 #, fuzzy, c-format
706 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
707 msgstr "Ne može se dodijeliti memoriju za TGA zaglavlje"
708
709 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
710 #, c-format
711 msgid "TGA image has invalid dimensions"
712 msgstr "TGA slika je neispravne veličine"
713
714 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
715 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
716 #, c-format
717 msgid "TGA image type not supported"
718 msgstr "TGA zapis slike nije podržan"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
721 #, fuzzy, c-format
722 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
723 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za strukturu TGA konteksta"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
726 #, c-format
727 msgid "Excess data in file"
728 msgstr "Pretjerano mnogo podataka u datoteci"
729
730 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
731 msgid "The Targa image format"
732 msgstr "Targa zapis slika"
733
734 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
735 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
736 msgstr "Ne može se pročitati širina slike (neispravna TIFF datoteka)"
737
738 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
739 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
740 msgstr "Ne može se saznati visina slike (neispravna TIFF datoteka)"
741
742 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
743 #, c-format
744 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
745 msgstr "Visina ili širina TIFF slike je nula"
746
747 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
748 #, c-format
749 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
750 msgstr "TIFF slika je prevelika"
751
752 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
753 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
754 #, c-format
755 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
756 msgstr "Nema dovoljno memorije za otvaranje TIFF datoteke"
757
758 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
759 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
760 msgstr "Neuspjelo učitavanje RGB podataka iz TIFF datoteke"
761
762 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
763 msgid "Failed to open TIFF image"
764 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
765
766 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
767 msgid "TIFFClose operation failed"
768 msgstr "TIFFClose operacija nije uspjela"
769
770 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
771 msgid "Failed to load TIFF image"
772 msgstr "Neuspjelo učitavanje TIFF slike"
773
774 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
775 #, fuzzy
776 msgid "Failed to save TIFF image"
777 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
778
779 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
780 #, fuzzy
781 msgid "Failed to write TIFF data"
782 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
783
784 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid "Couldn't write to TIFF file"
787 msgstr "Ne mogu konvertirati ime datoteke"
788
789 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
790 msgid "The TIFF image format"
791 msgstr "TIFF zapis slika"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
794 #, c-format
795 msgid "Image has zero width"
796 msgstr "Slika je širine nula"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
799 #, c-format
800 msgid "Image has zero height"
801 msgstr "Slika je visine nula"
802
803 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
804 #, c-format
805 msgid "Not enough memory to load image"
806 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje slike"
807
808 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
809 #, c-format
810 msgid "Couldn't save the rest"
811 msgstr "Ne mogu spremiti ostatak"
812
813 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
814 msgid "The WBMP image format"
815 msgstr "WBMP zapis slika"
816
817 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
818 #, c-format
819 msgid "Invalid XBM file"
820 msgstr "Neispravna XBM datoteka"
821
822 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
823 #, c-format
824 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
825 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje XBM slike"
826
827 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
828 #, c-format
829 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
830 msgstr "Neuspio upis u privremenu datoteku pri učitavanju XBM slike"
831
832 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:488
833 msgid "The XBM image format"
834 msgstr "XBM zapis slika"
835
836 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
837 #, c-format
838 msgid "No XPM header found"
839 msgstr "Nije nađeno XPM zaglavlje"
840
841 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
842 #, fuzzy, c-format
843 msgid "Invalid XPM header"
844 msgstr "Neispravna XBM datoteka"
845
846 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
847 #, c-format
848 msgid "XPM file has image width <= 0"
849 msgstr "XPM datoteka ima sliku širine <= 0"
850
851 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
852 #, c-format
853 msgid "XPM file has image height <= 0"
854 msgstr "XPM datoteka ima sliku visine <= 0"
855
856 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
857 #, c-format
858 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
859 msgstr "XPM ima neispravan broj znakova po točki"
860
861 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
862 #, c-format
863 msgid "XPM file has invalid number of colors"
864 msgstr "XPM datoteka ima neispravan broj boja"
865
866 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
867 #, fuzzy, c-format
868 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
869 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za učitavanje XPM slike"
870
871 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
872 #, fuzzy, c-format
873 msgid "Cannot read XPM colormap"
874 msgstr "Ne mogu pročitati XPM mapu boja"
875
876 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
877 #, c-format
878 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
879 msgstr "Neuspio upis u privremenu datoteku pri učitavanju XPM slike"
880
881 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
882 msgid "The XPM image format"
883 msgstr "XPM zapis slike"
884
885 #. Description of --class=CLASS in --help output
886 #: gdk/gdk.c:116
887 msgid "Program class as used by the window manager"
888 msgstr ""
889
890 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
891 #: gdk/gdk.c:117
892 msgid "CLASS"
893 msgstr ""
894
895 #. Description of --name=NAME in --help output
896 #: gdk/gdk.c:119
897 msgid "Program name as used by the window manager"
898 msgstr ""
899
900 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
901 #: gdk/gdk.c:120
902 msgid "NAME"
903 msgstr ""
904
905 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
906 #: gdk/gdk.c:122
907 msgid "X display to use"
908 msgstr ""
909
910 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
911 #: gdk/gdk.c:123
912 #, fuzzy
913 msgid "DISPLAY"
914 msgstr "IPA"
915
916 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
917 #: gdk/gdk.c:125
918 msgid "X screen to use"
919 msgstr ""
920
921 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
922 #: gdk/gdk.c:126
923 msgid "SCREEN"
924 msgstr ""
925
926 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
927 #: gdk/gdk.c:129
928 msgid "Gdk debugging flags to set"
929 msgstr ""
930
931 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
932 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
933 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
934 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
935 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
936 msgid "FLAGS"
937 msgstr ""
938
939 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
940 #: gdk/gdk.c:132
941 msgid "Gdk debugging flags to unset"
942 msgstr ""
943
944 #: gdk/keyname-table.h:3940
945 msgid "keyboard label|BackSpace"
946 msgstr ""
947
948 #: gdk/keyname-table.h:3941
949 msgid "keyboard label|Tab"
950 msgstr ""
951
952 #: gdk/keyname-table.h:3942
953 msgid "keyboard label|Return"
954 msgstr ""
955
956 #: gdk/keyname-table.h:3943
957 msgid "keyboard label|Pause"
958 msgstr ""
959
960 #: gdk/keyname-table.h:3944
961 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
962 msgstr ""
963
964 #: gdk/keyname-table.h:3945
965 msgid "keyboard label|Sys_Req"
966 msgstr ""
967
968 #: gdk/keyname-table.h:3946
969 msgid "keyboard label|Escape"
970 msgstr ""
971
972 #: gdk/keyname-table.h:3947
973 msgid "keyboard label|Multi_key"
974 msgstr ""
975
976 #: gdk/keyname-table.h:3948
977 msgid "keyboard label|Home"
978 msgstr ""
979
980 #: gdk/keyname-table.h:3949
981 msgid "keyboard label|Page_Up"
982 msgstr ""
983
984 #: gdk/keyname-table.h:3950
985 msgid "keyboard label|Page_Down"
986 msgstr ""
987
988 #: gdk/keyname-table.h:3951
989 msgid "keyboard label|End"
990 msgstr ""
991
992 #: gdk/keyname-table.h:3952
993 msgid "keyboard label|Begin"
994 msgstr ""
995
996 #: gdk/keyname-table.h:3953
997 msgid "keyboard label|Print"
998 msgstr ""
999
1000 #: gdk/keyname-table.h:3954
1001 msgid "keyboard label|Insert"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: gdk/keyname-table.h:3955
1005 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: gdk/keyname-table.h:3956
1009 msgid "keyboard label|KP_Space"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: gdk/keyname-table.h:3957
1013 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: gdk/keyname-table.h:3958
1017 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: gdk/keyname-table.h:3959
1021 msgid "keyboard label|KP_Home"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: gdk/keyname-table.h:3960
1025 msgid "keyboard label|KP_Left"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: gdk/keyname-table.h:3961
1029 msgid "keyboard label|KP_Up"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: gdk/keyname-table.h:3962
1033 msgid "keyboard label|KP_Right"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: gdk/keyname-table.h:3963
1037 msgid "keyboard label|KP_Down"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: gdk/keyname-table.h:3964
1041 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: gdk/keyname-table.h:3965
1045 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: gdk/keyname-table.h:3966
1049 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: gdk/keyname-table.h:3967
1053 msgid "keyboard label|KP_Next"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: gdk/keyname-table.h:3968
1057 msgid "keyboard label|KP_End"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: gdk/keyname-table.h:3969
1061 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: gdk/keyname-table.h:3970
1065 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: gdk/keyname-table.h:3971
1069 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: gdk/keyname-table.h:3972
1073 msgid "keyboard label|Delete"
1074 msgstr ""
1075
1076 #. Description of --sync in --help output
1077 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1078 msgid "Don't batch GDI requests"
1079 msgstr ""
1080
1081 #. Description of --no-wintab in --help output
1082 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1083 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1084 msgstr ""
1085
1086 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1087 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1088 msgid "Same as --no-wintab"
1089 msgstr ""
1090
1091 #. Description of --use-wintab in --help output
1092 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1093 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1094 msgstr ""
1095
1096 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1097 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1098 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1099 msgstr ""
1100
1101 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1102 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1103 msgid "COLORS"
1104 msgstr ""
1105
1106 #. Description of --sync in --help output
1107 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1108 msgid "Make X calls synchronous"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2076
1112 msgid "License"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274
1116 msgid "The license of the program"
1117 msgstr ""
1118
1119 #. Add the credits button
1120 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
1121 #, fuzzy
1122 msgid "C_redits"
1123 msgstr "_Stvori"
1124
1125 #. Add the license button
1126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1127 msgid "_License"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:754
1131 #, c-format
1132 msgid "About %s"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2004
1136 msgid "Credits"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1140 msgid "Written by"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2033
1144 msgid "Documented by"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1148 msgid "Translated by"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2049
1152 msgid "Artwork by"
1153 msgstr ""
1154
1155 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1156 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1157 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1158 #. * this.
1159 #. * And do not translate the part before the |.
1160 #.
1161 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1162 msgid "keyboard label|Shift"
1163 msgstr ""
1164
1165 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1166 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1167 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1168 #. * this.
1169 #. * And do not translate the part before the |.
1170 #.
1171 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1172 msgid "keyboard label|Ctrl"
1173 msgstr ""
1174
1175 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1176 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1177 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1178 #. * this.
1179 #. * And do not translate the part before the |.
1180 #.
1181 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1182 msgid "keyboard label|Alt"
1183 msgstr ""
1184
1185 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1186 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1187 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1188 #. * this.
1189 #. * And do not translate the part before the |.
1190 #.
1191 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1192 msgid "keyboard label|Super"
1193 msgstr ""
1194
1195 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1196 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1197 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1198 #. * this.
1199 #. * And do not translate the part before the |.
1200 #.
1201 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1202 msgid "keyboard label|Hyper"
1203 msgstr ""
1204
1205 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1206 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1207 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1208 #. * this.
1209 #. * And do not translate the part before the |.
1210 #.
1211 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1212 msgid "keyboard label|Meta"
1213 msgstr ""
1214
1215 #. do not translate the part before the |
1216 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1217 msgid "keyboard label|Space"
1218 msgstr ""
1219
1220 #. do not translate the part before the |
1221 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1222 msgid "keyboard label|Backslash"
1223 msgstr ""
1224
1225 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1226 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1227 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1228 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1229 #. *
1230 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1231 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1232 #. * the year will appear on the right.
1233 #.
1234 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1235 msgid "calendar:MY"
1236 msgstr "calendar:MY"
1237
1238 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1239 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1240 #. * to be the first day of the week, and so on.
1241 #.
1242 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1243 msgid "calendar:week_start:0"
1244 msgstr "calendar:week_start:0"
1245
1246 #. Translators:  This is a text measurement template.
1247 #. * Translate it to the widest year text.
1248 #. *
1249 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1250 #. * in the translation.
1251 #. *
1252 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1253 #.
1254 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1255 msgid "year measurement template|2000"
1256 msgstr ""
1257
1258 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1259 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1260 #. *
1261 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1262 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1263 #. * part in the translation.
1264 #. *
1265 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1266 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1267 #. * too.
1268 #.
1269 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1270 #, c-format
1271 msgid "calendar:day:digits|%d"
1272 msgstr ""
1273
1274 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1275 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1276 #. *
1277 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1278 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1279 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1280 #. *
1281 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1282 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1283 #. * too.
1284 #.
1285 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1286 #, fuzzy, c-format
1287 msgid "calendar:week:digits|%d"
1288 msgstr "calendar:week_start:0"
1289
1290 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1291 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1292 #. * Use only ASCII in the translation.
1293 #. *
1294 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1295 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1296 #. * msgid.
1297 #. *
1298 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1299 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1300 #.
1301 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1302 msgid "calendar year format|%Y"
1303 msgstr ""
1304
1305 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1306 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1307 #. * the text after the | in the translation.
1308 #.
1309 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1310 msgid "Accelerator|Disabled"
1311 msgstr ""
1312
1313 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1314 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1315 #. * acelerator.
1316 #.
1317 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1318 msgid "New accelerator..."
1319 msgstr ""
1320
1321 #. do not translate the part before the |
1322 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1323 #, c-format
1324 msgid "progress bar label|%d %%"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1328 msgid "Pick a Color"
1329 msgstr "Odaberi boju"
1330
1331 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1332 msgid "Received invalid color data\n"
1333 msgstr "Primio je neispravne podatke o bojama\n"
1334
1335 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1336 msgid ""
1337 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1338 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1339 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1340 msgstr ""
1341 "Prethodno odabrana boja, radi usporedbe sa bojom koju sada birate. Ovu boju "
1342 "možete odvući na stavku palete, ili odabrati ovu boju kao tekuću odvlačeći "
1343 "je na pregled trenutno odabrane boje."
1344
1345 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1346 msgid ""
1347 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1348 "it for use in the future."
1349 msgstr ""
1350 "Boja koju ste odabrali. Možete odvući ovu boju na stavku palete kako bi je "
1351 "sačuvali za naknadnu upotrebu."
1352
1353 #: gtk/gtkcolorsel.c:954
1354 msgid "_Save color here"
1355 msgstr "Ovdje _spremi boju"
1356
1357 #: gtk/gtkcolorsel.c:1159
1358 msgid ""
1359 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1360 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1361 msgstr ""
1362 "Pritisnite ovu stavku palete da je izaberete kao tekuću boju. Za promjenu "
1363 "ove stavke,  dovucite ovdje boju ili kliknite desnom tipkom miša i odaberite "
1364 "\"Spremi ovu boju\"."
1365
1366 #: gtk/gtkcolorsel.c:1926
1367 msgid ""
1368 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1369 "lightness of that color using the inner triangle."
1370 msgstr ""
1371 "Odaberite boju koju želite iz vanjskog prstena. Odaberite osvijetljenost ili "
1372 "zatamnjenost te boje pomoću unutrašnjeg prstena."
1373
1374 #: gtk/gtkcolorsel.c:1951
1375 msgid ""
1376 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1377 "that color."
1378 msgstr ""
1379 "Kliknite na kapaljku a onda kliknite na neku boju bilo gdje na vašem zaslonu "
1380 "za odabir te boje."
1381
1382 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1383 msgid "_Hue:"
1384 msgstr "_Nijansa:"
1385
1386 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1387 msgid "Position on the color wheel."
1388 msgstr "Mjesto na krugu boja."
1389
1390 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1391 msgid "_Saturation:"
1392 msgstr "_Zasićenje:"
1393
1394 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1395 msgid "\"Deepness\" of the color."
1396 msgstr "\"Dubina\" boja."
1397
1398 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1399 msgid "_Value:"
1400 msgstr "_Vrijednost:"
1401
1402 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1403 msgid "Brightness of the color."
1404 msgstr "Osvijetljenost boje."
1405
1406 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1407 msgid "_Red:"
1408 msgstr "_Crvena:"
1409
1410 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1411 msgid "Amount of red light in the color."
1412 msgstr "Količina crvene svjetlosti u boji."
1413
1414 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1415 msgid "_Green:"
1416 msgstr "Zelena:"
1417
1418 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1419 msgid "Amount of green light in the color."
1420 msgstr "Količina zelene svjetlosti u boji."
1421
1422 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1423 msgid "_Blue:"
1424 msgstr "_Plavo:"
1425
1426 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1427 msgid "Amount of blue light in the color."
1428 msgstr "Količina plave svjetlosti u boji."
1429
1430 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Op_acity:"
1433 msgstr "_Prozirnost:"
1434
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:1983 gtk/gtkcolorsel.c:1994
1436 msgid "Transparency of the color."
1437 msgstr "Prozirnost boje."
1438
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:2001
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Color _name:"
1442 msgstr "_Ime boje:"
1443
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:2016
1445 msgid ""
1446 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1447 "such as 'orange' in this entry."
1448 msgstr ""
1449 "Možete upisati boju na HTML način kao heksadecimalnu vrijednost ili "
1450 "jednostavno englesko ime boje kao što je 'orange'."
1451
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:2046
1453 #, fuzzy
1454 msgid "_Palette:"
1455 msgstr "_Paleta"
1456
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:2075
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Color Wheel"
1460 msgstr "Kotačić"
1461
1462 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1463 msgid "Color Selection"
1464 msgstr "Odabir boja"
1465
1466 #: gtk/gtkentry.c:4919 gtk/gtktextview.c:7243
1467 msgid "Input _Methods"
1468 msgstr "_Ulazne metode"
1469
1470 #: gtk/gtkentry.c:4933 gtk/gtktextview.c:7257
1471 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1472 msgstr "_Ubaciti Unicode kontrolni znak"
1473
1474 #: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
1475 #: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
1476 #, c-format
1477 msgid "Invalid filename: %s"
1478 msgstr "Neispravno ime datoteke: %s"
1479
1480 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Select A File"
1483 msgstr "Obriši datoteku"
1484
1485 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1486 msgid "Desktop"
1487 msgstr "Radna površina"
1488
1489 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1490 #, fuzzy
1491 msgid "(None)"
1492 msgstr "ništa"
1493
1494 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1877
1495 msgid "Other..."
1496 msgstr ""
1497
1498 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Could not retrieve information about the file"
1501 msgstr ""
1502 "Nisam mogao dohvatiti informaciju o %s:\n"
1503 "%s"
1504
1505 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Could not add a bookmark"
1508 msgstr ""
1509 "Nisam mogao dodati knjižnu oznaku za %s:\n"
1510 "%s"
1511
1512 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Could not remove bookmark"
1515 msgstr ""
1516 "Nisam mogao ukloniti knjišku oznaku za %s:\n"
1517 "%s"
1518
1519 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1520 msgid "The folder could not be created"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1524 msgid ""
1525 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1526 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1527 msgstr ""
1528
1529 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Invalid file name"
1532 msgstr "Neispravno ime datoteke: %s"
1533
1534 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1535 msgid "The folder contents could not be displayed"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1539 #, c-format
1540 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1544 #, c-format
1545 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1549 #, c-format
1550 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1554 #, c-format
1555 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1559 #, fuzzy, c-format
1560 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1561 msgstr ""
1562 "Nisam mogao dodati knjižnu oznaku za %s, jer je to neispravno ime putanje."
1563
1564 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3242
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Remove"
1567 msgstr "_Ukloni"
1568
1569 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3251
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Rename..."
1572 msgstr "_Promijeni ime"
1573
1574 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1575 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3393
1576 msgid "Places"
1577 msgstr ""
1578
1579 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3447
1581 #, fuzzy
1582 msgid "_Places"
1583 msgstr "_Promijeni ime"
1584
1585 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3503 gtk/gtkstock.c:317
1586 msgid "_Add"
1587 msgstr "_Dodaj"
1588
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3510
1590 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3515 gtk/gtkstock.c:404
1594 msgid "_Remove"
1595 msgstr "_Ukloni"
1596
1597 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522
1598 msgid "Remove the selected bookmark"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3618
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Could not select file"
1604 msgstr ""
1605 "Nisam mogao označiti %s:\n"
1606 "%s"
1607
1608 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3755
1609 #, fuzzy, c-format
1610 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1611 msgstr ""
1612 "Nisam mogao dodati knjižnu oznaku za %s, jer je to neispravno ime putanje."
1613
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3812
1615 msgid "_Add to Bookmarks"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3826
1619 msgid "Show _Hidden Files"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3963 gtk/gtkfilesel.c:730
1623 msgid "Files"
1624 msgstr "Datoteke"
1625
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1627 msgid "Name"
1628 msgstr "Ime"
1629
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4033
1631 msgid "Size"
1632 msgstr "Veličina"
1633
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4046
1635 msgid "Modified"
1636 msgstr "Mijenjano"
1637
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4078
1639 msgid "Select which types of files are shown"
1640 msgstr ""
1641
1642 #. Label
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4226 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:771
1644 msgid "_Name:"
1645 msgstr "_Ime:"
1646
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4268
1648 msgid "_Browse for other folders"
1649 msgstr "_Pregledaj druge mape"
1650
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4503
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Type a file name"
1654 msgstr "Neispravno ime datoteke: %s"
1655
1656 #. Create Folder
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4540
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Create Fo_lder"
1660 msgstr "Stvori _mapu"
1661
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4550
1663 #, fuzzy
1664 msgid "_Location:"
1665 msgstr "_Mjesto:"
1666
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4790
1668 msgid "Save in _folder:"
1669 msgstr "Spremi u _mapu:"
1670
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4792
1672 msgid "Create in _folder:"
1673 msgstr "Stvori u _mapi:"
1674
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6241
1676 #, fuzzy, c-format
1677 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1678 msgstr "Nisam se mogao postaviti u mapu, jer je nije na računalu."
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6814 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6835
1681 #, fuzzy, c-format
1682 msgid "Shortcut %s already exists"
1683 msgstr "Ne postoji kratica %s"
1684
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6925
1686 #, fuzzy, c-format
1687 msgid "Shortcut %s does not exist"
1688 msgstr "Ne postoji kratica %s"
1689
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7180
1691 #, c-format
1692 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7183
1696 #, c-format
1697 msgid ""
1698 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1699 msgstr ""
1700
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7188
1702 #, fuzzy
1703 msgid "_Replace"
1704 msgstr "_Promijeni ime"
1705
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7838
1707 #, fuzzy, c-format
1708 msgid "Could not mount %s"
1709 msgstr ""
1710 "Nisam mogao označiti %s:\n"
1711 "%s"
1712
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8232
1714 msgid "Type name of new folder"
1715 msgstr "Upišite ime nove mape"
1716
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8277
1718 #, c-format
1719 msgid "%d byte"
1720 msgid_plural "%d bytes"
1721 msgstr[0] "%d bajt"
1722 msgstr[1] "%d bajta"
1723 msgstr[2] "%d bajtova"
1724
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8279
1726 #, fuzzy, c-format
1727 msgid "%.1f KB"
1728 msgstr "%.1f K"
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8281
1731 #, fuzzy, c-format
1732 msgid "%.1f MB"
1733 msgstr "%.1f M"
1734
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283
1736 #, fuzzy, c-format
1737 msgid "%.1f GB"
1738 msgstr "%.1f G"
1739
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8331 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8355
1741 msgid "Unknown"
1742 msgstr "Nepoznato"
1743
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8342
1745 msgid "Today"
1746 msgstr "Danas"
1747
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344
1749 msgid "Yesterday"
1750 msgstr "Jučer"
1751
1752 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1753 #, c-format
1754 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1755 msgstr ""
1756
1757 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1758 #, c-format
1759 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1760 msgstr ""
1761
1762 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1763 #, c-format
1764 msgid ""
1765 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1766 "\" instead"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1770 #, c-format
1771 msgid ""
1772 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1776 #, c-format
1777 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1781 #, fuzzy, c-format
1782 msgid "Could not create directory: %s"
1783 msgstr "Greška kod stvaranja mape '%s': %s"
1784
1785 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1786 msgid "Folders"
1787 msgstr "Mape"
1788
1789 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1790 msgid "Fol_ders"
1791 msgstr "_Mape"
1792
1793 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1794 msgid "_Files"
1795 msgstr "_Datoteke"
1796
1797 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2208
1798 #, c-format
1799 msgid "Folder unreadable: %s"
1800 msgstr "Nečitljiva mapa: %s"
1801
1802 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1803 #, c-format
1804 msgid ""
1805 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1806 "available to this program.\n"
1807 "Are you sure that you want to select it?"
1808 msgstr ""
1809 "Datoteka \"%s\" se nalazi na nekom drugom računalu (zvanom %s) i možda nije "
1810 "dostupna ovom programu.\n"
1811 "Jeste li sigurni da ju želite izabrati?"
1812
1813 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1814 msgid "_New Folder"
1815 msgstr "_Nova mapa"
1816
1817 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1818 msgid "De_lete File"
1819 msgstr "_Obriši datoteku"
1820
1821 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1822 msgid "_Rename File"
1823 msgstr "_Promijeni ime datoteke"
1824
1825 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1826 #, c-format
1827 msgid ""
1828 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1829 msgstr ""
1830 "Ime direktorija \"%s\" sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka"
1831
1832 #: gtk/gtkfilesel.c:1409 gtk/gtkfilesel.c:1418 gtk/gtkfilesystemunix.c:928
1833 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1834 #, fuzzy, c-format
1835 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1836 msgstr "Greška kod stvaranja mape '%s': %s"
1837
1838 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1839 msgid "New Folder"
1840 msgstr "Nova mapa"
1841
1842 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1843 msgid "_Folder name:"
1844 msgstr "_Ime mape:"
1845
1846 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1847 msgid "C_reate"
1848 msgstr "_Stvori"
1849
1850 #: gtk/gtkfilesel.c:1534 gtk/gtkfilesel.c:1641 gtk/gtkfilesel.c:1654
1851 #, c-format
1852 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1853 msgstr ""
1854 "Ime datoteke \"%s\" sadrži simbole koji su nedozvoljeni u imenima datoteka"
1855
1856 #: gtk/gtkfilesel.c:1537 gtk/gtkfilesel.c:1547
1857 #, fuzzy, c-format
1858 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1859 msgstr "Greška pri brisanju datoteke \"%s\": %s"
1860
1861 #: gtk/gtkfilesel.c:1590
1862 #, c-format
1863 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1864 msgstr "Zaista obrisati datoteku \"%s\"?"
1865
1866 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
1867 msgid "Delete File"
1868 msgstr "Obriši datoteku"
1869
1870 #: gtk/gtkfilesel.c:1643
1871 #, fuzzy, c-format
1872 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1873 msgstr ""
1874 "Greška pri preimenovanju datoteke u \"%s\": %s\n"
1875 "%s"
1876
1877 #: gtk/gtkfilesel.c:1656
1878 #, fuzzy, c-format
1879 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1880 msgstr ""
1881 "Greška pri preimenovanju datoteke \"%s\": %s\n"
1882 "%s"
1883
1884 #: gtk/gtkfilesel.c:1665
1885 #, c-format
1886 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1887 msgstr "Greška pri preimenovanju datoteke \"%s\" to \"%s\": %s"
1888
1889 #: gtk/gtkfilesel.c:1712
1890 msgid "Rename File"
1891 msgstr "Promijeni ime datoteci"
1892
1893 #: gtk/gtkfilesel.c:1727
1894 #, c-format
1895 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1896 msgstr "Promijeni ime datoteke \"%s\" u:"
1897
1898 #: gtk/gtkfilesel.c:1756
1899 msgid "_Rename"
1900 msgstr "_Promijeni ime"
1901
1902 #: gtk/gtkfilesel.c:2188
1903 msgid "_Selection: "
1904 msgstr "_Odabir: "
1905
1906 #: gtk/gtkfilesel.c:3113
1907 #, fuzzy, c-format
1908 msgid ""
1909 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1910 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1911 msgstr ""
1912 "Ime datoteke \"%s\" se ne može pretvoriti u UTF-8 (pokušajte postaviti "
1913 "promjenljivu okruženja G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1914
1915 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1916 msgid "Invalid UTF-8"
1917 msgstr "Neispravan UTF-8"
1918
1919 #: gtk/gtkfilesel.c:3992
1920 msgid "Name too long"
1921 msgstr "Predugo ime"
1922
1923 #: gtk/gtkfilesel.c:3994
1924 msgid "Couldn't convert filename"
1925 msgstr "Ne mogu konvertirati ime datoteke"
1926
1927 #: gtk/gtkfilesystem.c:322
1928 #, fuzzy, c-format
1929 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1930 msgstr "Nisam mogao dohvatiti podatak za datoteku '%s': %s"
1931
1932 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1933 #, fuzzy, c-format
1934 msgid "Could not obtain root folder"
1935 msgstr ""
1936 "Nisam mogao otići u izvornu mapu mape %s:\n"
1937 "%s"
1938
1939 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1940 msgid "(Empty)"
1941 msgstr "(Prazno)"
1942
1943 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1944 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077 gtk/gtkfilesystemunix.c:2117
1945 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1946 #, fuzzy, c-format
1947 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1948 msgstr "Greška kod dohvaćanja informacje za '%s': %s"
1949
1950 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1951 #, c-format
1952 msgid "This file system does not support mounting"
1953 msgstr "Ovaj datotečni sustav ne podržava montiranje."
1954
1955 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1956 #, fuzzy
1957 msgid "File System"
1958 msgstr "Datotečni sustav"
1959
1960 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1961 #, c-format
1962 msgid ""
1963 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1964 "Please use a different name."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1968 #, fuzzy, c-format
1969 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1970 msgstr "Nije uspjelo spremanje knjižnih oznaka (%s)"
1971
1972 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1973 #, c-format
1974 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1978 #, c-format
1979 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
1983 #, c-format
1984 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
1988 #, c-format
1989 msgid "Network Drive (%s)"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
1993 #, fuzzy, c-format
1994 msgid "%s (%s)"
1995 msgstr "%s: %s"
1996
1997 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
1998 msgid "Pick a Font"
1999 msgstr "Odaberite pismo"
2000
2001 #. Initialize fields
2002 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2003 msgid "Sans 12"
2004 msgstr "Sans 12"
2005
2006 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2007 msgid "Font"
2008 msgstr "Pismo"
2009
2010 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2011 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2012 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2013 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2014 msgstr "abcčćdđdžef ABCČĆDĐDŽEF"
2015
2016 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2017 msgid "_Family:"
2018 msgstr "_Obitelj:"
2019
2020 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2021 msgid "_Style:"
2022 msgstr "_Stil:"
2023
2024 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2025 msgid "Si_ze:"
2026 msgstr "_Veličina:"
2027
2028 #. create the text entry widget
2029 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2030 msgid "_Preview:"
2031 msgstr "_Pregled:"
2032
2033 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2034 msgid "Font Selection"
2035 msgstr "Izbor pisma"
2036
2037 #: gtk/gtkgamma.c:408
2038 msgid "Gamma"
2039 msgstr "Gama"
2040
2041 #: gtk/gtkgamma.c:418
2042 msgid "_Gamma value"
2043 msgstr "_Gama vrijednost"
2044
2045 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2046 #. * load it.
2047 #.
2048 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2049 #, c-format
2050 msgid "Error loading icon: %s"
2051 msgstr "Greška pri učitavanju sličice: %s"
2052
2053 #: gtk/gtkicontheme.c:1314
2054 #, c-format
2055 msgid ""
2056 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2057 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2058 "You can get a copy from:\n"
2059 "\t%s"
2060 msgstr ""
2061 "Nisam mogao naći sličicu \"%s\". Također nisam\n"
2062 "našao temu \"%s'\", možda ju trebate instalirati.\n"
2063 "Kopiju možete preuzeti sa:\n"
2064 "\t%s"
2065
2066 #: gtk/gtkicontheme.c:1383
2067 #, c-format
2068 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2069 msgstr "Sličica %s nije prisutna u temi"
2070
2071 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2072 msgid "Default"
2073 msgstr "Uobičajeno"
2074
2075 #: gtk/gtkinputdialog.c:191
2076 msgid "Input"
2077 msgstr "Unos"
2078
2079 #: gtk/gtkinputdialog.c:206
2080 msgid "No extended input devices"
2081 msgstr "Nema proširenih ulaznih uređaja"
2082
2083 #: gtk/gtkinputdialog.c:219
2084 msgid "_Device:"
2085 msgstr "_Uređaj:"
2086
2087 #: gtk/gtkinputdialog.c:236
2088 msgid "Disabled"
2089 msgstr "Onemogućeno"
2090
2091 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
2092 msgid "Screen"
2093 msgstr "Zaslon"
2094
2095 #: gtk/gtkinputdialog.c:250
2096 msgid "Window"
2097 msgstr "Prozor"
2098
2099 #: gtk/gtkinputdialog.c:257
2100 #, fuzzy
2101 msgid "_Mode:"
2102 msgstr "_Način: "
2103
2104 #. The axis listbox
2105 #: gtk/gtkinputdialog.c:278
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Axes"
2108 msgstr "_Osi"
2109
2110 #. Keys listbox
2111 #: gtk/gtkinputdialog.c:296
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Keys"
2114 msgstr "_Tipke"
2115
2116 #: gtk/gtkinputdialog.c:521
2117 msgid "_X:"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2121 msgid "_Y:"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2125 #, fuzzy
2126 msgid "_Pressure:"
2127 msgstr "Pritisak"
2128
2129 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2130 #, fuzzy
2131 msgid "X _tilt:"
2132 msgstr "X pomak"
2133
2134 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Y t_ilt:"
2137 msgstr "Y pomak"
2138
2139 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2140 #, fuzzy
2141 msgid "_Wheel:"
2142 msgstr "Kotačić"
2143
2144 #: gtk/gtkinputdialog.c:574
2145 msgid "none"
2146 msgstr "ništa"
2147
2148 #: gtk/gtkinputdialog.c:611 gtk/gtkinputdialog.c:647
2149 msgid "(disabled)"
2150 msgstr "(onemogućen)"
2151
2152 #: gtk/gtkinputdialog.c:640
2153 msgid "(unknown)"
2154 msgstr "(nepoznato)"
2155
2156 #. and clear button
2157 #: gtk/gtkinputdialog.c:740
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Cl_ear"
2160 msgstr "_Očisti"
2161
2162 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2163 #: gtk/gtkmain.c:405
2164 msgid "Load additional GTK+ modules"
2165 msgstr ""
2166
2167 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2168 #: gtk/gtkmain.c:406
2169 msgid "MODULES"
2170 msgstr ""
2171
2172 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2173 #: gtk/gtkmain.c:408
2174 msgid "Make all warnings fatal"
2175 msgstr ""
2176
2177 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2178 #: gtk/gtkmain.c:411
2179 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2180 msgstr ""
2181
2182 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2183 #: gtk/gtkmain.c:414
2184 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2185 msgstr ""
2186
2187 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2188 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2189 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2190 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2191 #.
2192 #: gtk/gtkmain.c:498
2193 msgid "default:LTR"
2194 msgstr "default:LTR"
2195
2196 #: gtk/gtkmain.c:594
2197 msgid "GTK+ Options"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: gtk/gtkmain.c:594
2201 msgid "Show GTK+ Options"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: gtk/gtknotebook.c:772
2205 msgid "Arrow spacing"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: gtk/gtknotebook.c:773
2209 msgid "Scroll arrow spacing"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: gtk/gtknotebook.c:4219 gtk/gtknotebook.c:6774
2213 #, c-format
2214 msgid "Page %u"
2215 msgstr "Stranica %u"
2216
2217 #. Translate to the default units to use for presenting
2218 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2219 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2220 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2221 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2222 #.
2223 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2224 #, fuzzy
2225 msgid "default:mm"
2226 msgstr "default:LTR"
2227
2228 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2229 msgid ""
2230 "<b>Any Printer</b>\n"
2231 "For portable documents"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2235 msgid "mm"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2239 msgid "inch"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2243 #, c-format
2244 msgid ""
2245 "Margins:\n"
2246 " Left: %s %s\n"
2247 " Right: %s %s\n"
2248 " Top: %s %s\n"
2249 " Bottom: %s %s"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2253 msgid "Manage Custom Sizes..."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2257 msgid "_Format for:"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2261 #, fuzzy
2262 msgid "_Paper size:"
2263 msgstr "_Svojstva"
2264
2265 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2266 #, fuzzy
2267 msgid "_Orientation:"
2268 msgstr "_Zasićenje:"
2269
2270 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Page Setup"
2273 msgstr "Stranica %u"
2274
2275 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2276 msgid "Margins from Printer..."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2280 #, c-format
2281 msgid "Custom Size %d"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2285 msgid "Manage Custom Sizes"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2289 msgid "_Width:"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2293 #, fuzzy
2294 msgid "_Height:"
2295 msgstr "_Nijansa:"
2296
2297 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2298 msgid "Paper Size"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2302 #, fuzzy
2303 msgid "_Top:"
2304 msgstr "_Vrh"
2305
2306 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2307 #, fuzzy
2308 msgid "_Bottom:"
2309 msgstr "_Dno"
2310
2311 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2312 #, fuzzy
2313 msgid "_Left:"
2314 msgstr "_Lijevo"
2315
2316 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2317 msgid "_Right:"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2321 msgid "Paper Margins"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:670
2325 msgid "Not available"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:783
2329 #, fuzzy
2330 msgid "_Save in folder:"
2331 msgstr "Spremi u _mapu:"
2332
2333 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2334 #: gtk/gtkprintoperation.c:1475
2335 msgid "print operation status|Initial state"
2336 msgstr ""
2337
2338 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2339 #: gtk/gtkprintoperation.c:1477
2340 msgid "print operation status|Preparing to print"
2341 msgstr ""
2342
2343 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2344 #: gtk/gtkprintoperation.c:1479
2345 msgid "print operation status|Generating data"
2346 msgstr ""
2347
2348 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2349 #: gtk/gtkprintoperation.c:1481
2350 msgid "print operation status|Sending data"
2351 msgstr ""
2352
2353 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2354 #: gtk/gtkprintoperation.c:1483
2355 msgid "print operation status|Waiting"
2356 msgstr ""
2357
2358 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2359 #: gtk/gtkprintoperation.c:1485
2360 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2361 msgstr ""
2362
2363 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2364 #: gtk/gtkprintoperation.c:1487
2365 msgid "print operation status|Printing"
2366 msgstr ""
2367
2368 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2369 #: gtk/gtkprintoperation.c:1489
2370 msgid "print operation status|Finished"
2371 msgstr ""
2372
2373 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2374 #: gtk/gtkprintoperation.c:1491
2375 msgid "print operation status|Finished with error"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: gtk/gtkprintoperation.c:1966
2379 #, c-format
2380 msgid "Preparing %d"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: gtk/gtkprintoperation.c:1968 gtk/gtkprintoperation.c:2224
2384 #, fuzzy, c-format
2385 msgid "Preparing"
2386 msgstr "Upozorenje"
2387
2388 #: gtk/gtkprintoperation.c:1971
2389 #, fuzzy, c-format
2390 msgid "Printing %d"
2391 msgstr "_Ispis"
2392
2393 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2394 #, c-format
2395 msgid "Error launching preview"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2399 #, c-format
2400 msgid "Error printing"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Application"
2406 msgstr "_Mjesto:"
2407
2408 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2409 msgid "Printer offline"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2413 msgid "Out of paper"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Paused"
2419 msgstr "_Zalijepi"
2420
2421 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2422 msgid "Need user intervention"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2426 msgid "Custom size"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2430 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2431 #, fuzzy, c-format
2432 msgid "Not enough free memory"
2433 msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje slike"
2434
2435 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2436 #, c-format
2437 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2441 #, c-format
2442 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2446 #, fuzzy, c-format
2447 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2448 msgstr "Neispravno zaglavlje sličice"
2449
2450 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2451 #, c-format
2452 msgid "Unspecified error"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2456 #, c-format
2457 msgid "Error from StartDoc"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Printer"
2463 msgstr "_Ispis"
2464
2465 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Location"
2468 msgstr "_Mjesto:"
2469
2470 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
2471 msgid "Status"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Print Pages"
2477 msgstr "_Pregled prije ispisa"
2478
2479 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
2480 #, fuzzy
2481 msgid "_All"
2482 msgstr "_Ispuni"
2483
2484 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
2485 #, fuzzy
2486 msgid "C_urrent"
2487 msgstr "_Stvori"
2488
2489 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
2490 msgid "Ra_nge: "
2491 msgstr ""
2492
2493 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
2494 msgid "Copies"
2495 msgstr ""
2496
2497 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2498 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
2499 msgid "Copie_s:"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
2503 #, fuzzy
2504 msgid "C_ollate"
2505 msgstr "_Stvori"
2506
2507 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2508 #, fuzzy
2509 msgid "_Reverse"
2510 msgstr "_Vrati"
2511
2512 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
2513 msgid "General"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
2517 msgid "Layout"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2521 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
2522 msgid "Pages per _sheet:"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
2526 msgid "T_wo-sided:"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
2530 #, fuzzy
2531 msgid "_Only print:"
2532 msgstr "_Ispis"
2533
2534 #. In enum order
2535 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
2536 msgid "All sheets"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
2540 msgid "Even sheets"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2544 msgid "Odd sheets"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Sc_ale:"
2550 msgstr "_Vrijednost:"
2551
2552 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
2553 msgid "Paper"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Paper _type:"
2559 msgstr "_Svojstva"
2560
2561 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Paper _source:"
2564 msgstr "_Svojstva"
2565
2566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
2567 msgid "Output t_ray:"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
2571 msgid "Job Details"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
2575 msgid "Pri_ority:"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
2579 msgid "_Billing info:"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
2583 msgid "Print Document"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
2587 #, fuzzy
2588 msgid "_Now"
2589 msgstr "_Ne"
2590
2591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
2592 msgid "A_t:"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2596 #, fuzzy
2597 msgid "On _hold"
2598 msgstr "_Masno"
2599
2600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2601 msgid "Add Cover Page"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2605 msgid "Be_fore:"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
2609 msgid "_After:"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
2613 msgid "Job"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
2617 msgid "Advanced"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
2621 msgid "Image Quality"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Color"
2627 msgstr "_Boja"
2628
2629 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2630 msgid "Finishing"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
2634 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Print"
2640 msgstr "_Ispis"
2641
2642 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2643 msgid "Group"
2644 msgstr "Grupa"
2645
2646 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2647 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2648 msgstr "Radijski gumb alata čijoj grupi pripada ovaj gumb."
2649
2650 #: gtk/gtkrc.c:2813
2651 #, c-format
2652 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2653 msgstr "Ne mogu uključiti datoteku: \"%s\""
2654
2655 #: gtk/gtkrc.c:3445 gtk/gtkrc.c:3448
2656 #, c-format
2657 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2658 msgstr "Ne mogu pronaći slikovnu datoteku u pixmap_path: \"%s\""
2659
2660 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
2661 msgid "Select which type of documents are shown"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1126 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1163
2665 #, c-format
2666 msgid "No item for URI '%s' found"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Could not remove item"
2672 msgstr ""
2673 "Nisam mogao označiti %s:\n"
2674 "%s"
2675
2676 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Could not clear list"
2679 msgstr ""
2680 "Nisam mogao označiti %s:\n"
2681 "%s"
2682
2683 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Copy _Location"
2686 msgstr "Otvori mjesto"
2687
2688 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
2689 msgid "_Remove From List"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
2693 #, fuzzy
2694 msgid "_Clear List"
2695 msgstr "_Očisti"
2696
2697 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
2698 msgid "Show _Private Resources"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2702 #, c-format
2703 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2707 #, c-format
2708 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:852
2712 #, c-format
2713 msgid "Open '%s'"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:883
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Unknown item"
2719 msgstr "Nepoznato"
2720
2721 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:984
2722 #, fuzzy
2723 msgid "No items found"
2724 msgstr "Nije nađeno XPM zaglavlje"
2725
2726 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1058 gtk/gtkrecentmanager.c:1208
2727 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1218 gtk/gtkrecentmanager.c:1277
2728 #, fuzzy, c-format
2729 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2730 msgstr "Ne mogu uključiti datoteku: \"%s\""
2731
2732 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2733 #: gtk/gtkstock.c:308
2734 msgid "Information"
2735 msgstr "Informacije"
2736
2737 #: gtk/gtkstock.c:309
2738 msgid "Warning"
2739 msgstr "Upozorenje"
2740
2741 #: gtk/gtkstock.c:310
2742 msgid "Error"
2743 msgstr "Greška"
2744
2745 #: gtk/gtkstock.c:311
2746 msgid "Question"
2747 msgstr "Pitanje"
2748
2749 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2750 #. * need the mnemonics to be rationalized
2751 #.
2752 #: gtk/gtkstock.c:316
2753 msgid "_About"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: gtk/gtkstock.c:318
2757 msgid "_Apply"
2758 msgstr "_Primijeni"
2759
2760 #: gtk/gtkstock.c:319
2761 msgid "_Bold"
2762 msgstr "_Masno"
2763
2764 #: gtk/gtkstock.c:320
2765 msgid "_Cancel"
2766 msgstr "_Odustani"
2767
2768 #: gtk/gtkstock.c:321
2769 msgid "_CD-Rom"
2770 msgstr "_CD-rom uređaj"
2771
2772 #: gtk/gtkstock.c:322
2773 msgid "_Clear"
2774 msgstr "_Očisti"
2775
2776 #: gtk/gtkstock.c:323
2777 msgid "_Close"
2778 msgstr "_Zatvori"
2779
2780 #: gtk/gtkstock.c:324
2781 #, fuzzy
2782 msgid "C_onnect"
2783 msgstr "_Pretvori"
2784
2785 #: gtk/gtkstock.c:325
2786 msgid "_Convert"
2787 msgstr "_Pretvori"
2788
2789 #: gtk/gtkstock.c:326
2790 msgid "_Copy"
2791 msgstr "_Kopiraj"
2792
2793 #: gtk/gtkstock.c:327
2794 msgid "Cu_t"
2795 msgstr "Iz_reži"
2796
2797 #: gtk/gtkstock.c:328
2798 msgid "_Delete"
2799 msgstr "_Obriši"
2800
2801 #: gtk/gtkstock.c:329
2802 msgid "_Disconnect"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: gtk/gtkstock.c:330
2806 msgid "_Execute"
2807 msgstr "_Izvrši"
2808
2809 #: gtk/gtkstock.c:331
2810 msgid "_Edit"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: gtk/gtkstock.c:332
2814 msgid "_Find"
2815 msgstr "_Nađi"
2816
2817 #: gtk/gtkstock.c:333
2818 msgid "Find and _Replace"
2819 msgstr "_Nađi i Zamjeni"
2820
2821 #: gtk/gtkstock.c:334
2822 msgid "_Floppy"
2823 msgstr "_Disketa"
2824
2825 #: gtk/gtkstock.c:335
2826 msgid "_Fullscreen"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: gtk/gtkstock.c:336
2830 msgid "_Leave Fullscreen"
2831 msgstr ""
2832
2833 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2834 #: gtk/gtkstock.c:338
2835 msgid "Navigation|_Bottom"
2836 msgstr ""
2837
2838 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2839 #: gtk/gtkstock.c:340
2840 msgid "Navigation|_First"
2841 msgstr ""
2842
2843 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2844 #: gtk/gtkstock.c:342
2845 msgid "Navigation|_Last"
2846 msgstr ""
2847
2848 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2849 #: gtk/gtkstock.c:344
2850 msgid "Navigation|_Top"
2851 msgstr ""
2852
2853 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2854 #: gtk/gtkstock.c:346
2855 msgid "Navigation|_Back"
2856 msgstr ""
2857
2858 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2859 #: gtk/gtkstock.c:348
2860 msgid "Navigation|_Down"
2861 msgstr ""
2862
2863 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2864 #: gtk/gtkstock.c:350
2865 msgid "Navigation|_Forward"
2866 msgstr ""
2867
2868 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2869 #: gtk/gtkstock.c:352
2870 msgid "Navigation|_Up"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: gtk/gtkstock.c:353
2874 msgid "_Harddisk"
2875 msgstr "_Tvrdi disk"
2876
2877 #: gtk/gtkstock.c:354
2878 msgid "_Help"
2879 msgstr "_Pomoć"
2880
2881 #: gtk/gtkstock.c:355
2882 msgid "_Home"
2883 msgstr "_Početna stranica"
2884
2885 #: gtk/gtkstock.c:356
2886 msgid "Increase Indent"
2887 msgstr "Povećaj uvlaku"
2888
2889 #: gtk/gtkstock.c:357
2890 msgid "Decrease Indent"
2891 msgstr "Smanji uvlaku"
2892
2893 #: gtk/gtkstock.c:358
2894 msgid "_Index"
2895 msgstr "_Indeks"
2896
2897 #: gtk/gtkstock.c:359
2898 #, fuzzy
2899 msgid "_Information"
2900 msgstr "Informacije"
2901
2902 #: gtk/gtkstock.c:360
2903 msgid "_Italic"
2904 msgstr "_Ukošeno"
2905
2906 #: gtk/gtkstock.c:361
2907 msgid "_Jump to"
2908 msgstr "_Skoči na"
2909
2910 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2911 #: gtk/gtkstock.c:363
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Justify|_Center"
2914 msgstr "_Centrirano"
2915
2916 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2917 #: gtk/gtkstock.c:365
2918 msgid "Justify|_Fill"
2919 msgstr ""
2920
2921 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2922 #: gtk/gtkstock.c:367
2923 msgid "Justify|_Left"
2924 msgstr ""
2925
2926 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2927 #: gtk/gtkstock.c:369
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Justify|_Right"
2930 msgstr "_Desno"
2931
2932 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2933 #: gtk/gtkstock.c:372
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Media|_Forward"
2936 msgstr "_Naprijed"
2937
2938 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2939 #: gtk/gtkstock.c:374
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Media|_Next"
2942 msgstr "_Novi"
2943
2944 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2945 #: gtk/gtkstock.c:376
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Media|P_ause"
2948 msgstr "_Zalijepi"
2949
2950 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2951 #: gtk/gtkstock.c:378
2952 msgid "Media|_Play"
2953 msgstr ""
2954
2955 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2956 #: gtk/gtkstock.c:380
2957 msgid "Media|Pre_vious"
2958 msgstr ""
2959
2960 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2961 #: gtk/gtkstock.c:382
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Media|_Record"
2964 msgstr "_Crvena:"
2965
2966 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2967 #: gtk/gtkstock.c:384
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Media|R_ewind"
2970 msgstr "_Nađi"
2971
2972 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2973 #: gtk/gtkstock.c:386
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Media|_Stop"
2976 msgstr "_Zaustavi"
2977
2978 #: gtk/gtkstock.c:387
2979 msgid "_Network"
2980 msgstr "_Mreža"
2981
2982 #: gtk/gtkstock.c:388
2983 msgid "_New"
2984 msgstr "_Novi"
2985
2986 #: gtk/gtkstock.c:389
2987 msgid "_No"
2988 msgstr "_Ne"
2989
2990 #: gtk/gtkstock.c:390
2991 msgid "_OK"
2992 msgstr "_U redu"
2993
2994 #: gtk/gtkstock.c:391
2995 msgid "_Open"
2996 msgstr "_Otvori"
2997
2998 #: gtk/gtkstock.c:392
2999 msgid "Landscape"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: gtk/gtkstock.c:393
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Portrait"
3005 msgstr "_Ispis"
3006
3007 #: gtk/gtkstock.c:394
3008 msgid "Reverse landscape"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: gtk/gtkstock.c:395
3012 msgid "Reverse portrait"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: gtk/gtkstock.c:396
3016 msgid "_Paste"
3017 msgstr "_Zalijepi"
3018
3019 #: gtk/gtkstock.c:397
3020 msgid "_Preferences"
3021 msgstr "_Podešenja"
3022
3023 #: gtk/gtkstock.c:398
3024 msgid "_Print"
3025 msgstr "_Ispis"
3026
3027 #: gtk/gtkstock.c:399
3028 msgid "Print Pre_view"
3029 msgstr "_Pregled prije ispisa"
3030
3031 #: gtk/gtkstock.c:400
3032 msgid "_Properties"
3033 msgstr "_Svojstva"
3034
3035 #: gtk/gtkstock.c:401
3036 msgid "_Quit"
3037 msgstr "_Završi"
3038
3039 #: gtk/gtkstock.c:402
3040 msgid "_Redo"
3041 msgstr "_Ponovi"
3042
3043 #: gtk/gtkstock.c:403
3044 msgid "_Refresh"
3045 msgstr "_Osvježi"
3046
3047 #: gtk/gtkstock.c:405
3048 msgid "_Revert"
3049 msgstr "_Vrati"
3050
3051 #: gtk/gtkstock.c:406
3052 msgid "_Save"
3053 msgstr "_Spremi"
3054
3055 #: gtk/gtkstock.c:407
3056 msgid "Save _As"
3057 msgstr "Spremi _kao"
3058
3059 #: gtk/gtkstock.c:408
3060 msgid "Select _All"
3061 msgstr "Označi _sve"
3062
3063 #: gtk/gtkstock.c:409
3064 msgid "_Color"
3065 msgstr "_Boja"
3066
3067 #: gtk/gtkstock.c:410
3068 msgid "_Font"
3069 msgstr "_Pismo"
3070
3071 #: gtk/gtkstock.c:411
3072 msgid "_Ascending"
3073 msgstr "_Rastuće"
3074
3075 #: gtk/gtkstock.c:412
3076 msgid "_Descending"
3077 msgstr "_Silazno"
3078
3079 #: gtk/gtkstock.c:413
3080 msgid "_Spell Check"
3081 msgstr "_Provjera pravopisa"
3082
3083 #: gtk/gtkstock.c:414
3084 msgid "_Stop"
3085 msgstr "_Zaustavi"
3086
3087 #: gtk/gtkstock.c:415
3088 msgid "_Strikethrough"
3089 msgstr "_Precrtano"
3090
3091 #: gtk/gtkstock.c:416
3092 msgid "_Undelete"
3093 msgstr "_Vrati obrisano"
3094
3095 #: gtk/gtkstock.c:417
3096 msgid "_Underline"
3097 msgstr "_Podvučeno"
3098
3099 #: gtk/gtkstock.c:418
3100 msgid "_Undo"
3101 msgstr "_Vrati"
3102
3103 #: gtk/gtkstock.c:419
3104 msgid "_Yes"
3105 msgstr "_Da"
3106
3107 #: gtk/gtkstock.c:420
3108 msgid "_Normal Size"
3109 msgstr "_Normalna Veličina"
3110
3111 #: gtk/gtkstock.c:421
3112 msgid "Best _Fit"
3113 msgstr "_Najbolje pristajanje"
3114
3115 #: gtk/gtkstock.c:422
3116 msgid "Zoom _In"
3117 msgstr "U_većaj"
3118
3119 #: gtk/gtkstock.c:423
3120 msgid "Zoom _Out"
3121 msgstr "U_manji"
3122
3123 #: gtk/gtktextutil.c:60
3124 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3125 msgstr "LRM Obilježavanje sa  s_lijeva-na-desno"
3126
3127 #: gtk/gtktextutil.c:61
3128 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3129 msgstr "RLM Označivač za s _desna-na-lijevo"
3130
3131 #: gtk/gtktextutil.c:62
3132 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3133 msgstr "LRE _ubacivanje s lijeva-na-desno"
3134
3135 #: gtk/gtktextutil.c:63
3136 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3137 msgstr "RLE u_bacivanje s desna-na-lijevo"
3138
3139 #: gtk/gtktextutil.c:64
3140 msgid "LRO Left-to-right _override"
3141 msgstr "LRO pr_imoravanje slijeva-na-desno"
3142
3143 #: gtk/gtktextutil.c:65
3144 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3145 msgstr "RLO primorava_nje s desna-na-lijevo"
3146
3147 #: gtk/gtktextutil.c:66
3148 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3149 msgstr "PDF _Počni usmjeren zapis"
3150
3151 #: gtk/gtktextutil.c:67
3152 msgid "ZWS _Zero width space"
3153 msgstr "ZWS _razmak bez širine"
3154
3155 #: gtk/gtktextutil.c:68
3156 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3157 msgstr "ZWJ _spojnica bez širine"
3158
3159 #: gtk/gtktextutil.c:69
3160 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3161 msgstr "ZWNJ _nespojnica bez širine"
3162
3163 #: gtk/gtkthemes.c:71
3164 #, c-format
3165 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3166 msgstr "Ne mogu pronaći modul tema u putanji modula: \"%s\","
3167
3168 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3169 msgid "--- No Tip ---"
3170 msgstr "--- Nema savjeta ---"
3171
3172 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3173 #, c-format
3174 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3175 msgstr "Nepoznat atribut \"%s\" u %d. redu, %d. znak"
3176
3177 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3178 #, c-format
3179 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3180 msgstr "Neočekivana početna oznaka \"%s\" u %d. redu, %d. znak"
3181
3182 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3183 #, c-format
3184 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3185 msgstr "Neočekivani znakovni podaci u %d. redu, %d. znak"
3186
3187 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3188 msgid "Empty"
3189 msgstr "Prazno"
3190
3191 #. translators, strip everything up to the first |
3192 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3193 msgid "paper size|asme_f"
3194 msgstr ""
3195
3196 #. translators, strip everything up to the first |
3197 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3198 msgid "paper size|A0x2"
3199 msgstr ""
3200
3201 #. translators, strip everything up to the first |
3202 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3203 msgid "paper size|A0"
3204 msgstr ""
3205
3206 #. translators, strip everything up to the first |
3207 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3208 msgid "paper size|A0x3"
3209 msgstr ""
3210
3211 #. translators, strip everything up to the first |
3212 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3213 msgid "paper size|A1"
3214 msgstr ""
3215
3216 #. translators, strip everything up to the first |
3217 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3218 msgid "paper size|A10"
3219 msgstr ""
3220
3221 #. translators, strip everything up to the first |
3222 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3223 msgid "paper size|A1x3"
3224 msgstr ""
3225
3226 #. translators, strip everything up to the first |
3227 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3228 msgid "paper size|A1x4"
3229 msgstr ""
3230
3231 #. translators, strip everything up to the first |
3232 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3233 msgid "paper size|A2"
3234 msgstr ""
3235
3236 #. translators, strip everything up to the first |
3237 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3238 msgid "paper size|A2x3"
3239 msgstr ""
3240
3241 #. translators, strip everything up to the first |
3242 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3243 msgid "paper size|A2x4"
3244 msgstr ""
3245
3246 #. translators, strip everything up to the first |
3247 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3248 msgid "paper size|A2x5"
3249 msgstr ""
3250
3251 #. translators, strip everything up to the first |
3252 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3253 msgid "paper size|A3"
3254 msgstr ""
3255
3256 #. translators, strip everything up to the first |
3257 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3258 msgid "paper size|A3 Extra"
3259 msgstr ""
3260
3261 #. translators, strip everything up to the first |
3262 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3263 msgid "paper size|A3x3"
3264 msgstr ""
3265
3266 #. translators, strip everything up to the first |
3267 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3268 msgid "paper size|A3x4"
3269 msgstr ""
3270
3271 #. translators, strip everything up to the first |
3272 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3273 msgid "paper size|A3x5"
3274 msgstr ""
3275
3276 #. translators, strip everything up to the first |
3277 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3278 msgid "paper size|A3x6"
3279 msgstr ""
3280
3281 #. translators, strip everything up to the first |
3282 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3283 msgid "paper size|A3x7"
3284 msgstr ""
3285
3286 #. translators, strip everything up to the first |
3287 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3288 msgid "paper size|A4"
3289 msgstr ""
3290
3291 #. translators, strip everything up to the first |
3292 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3293 msgid "paper size|A4 Extra"
3294 msgstr ""
3295
3296 #. translators, strip everything up to the first |
3297 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3298 msgid "paper size|A4 Tab"
3299 msgstr ""
3300
3301 #. translators, strip everything up to the first |
3302 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3303 msgid "paper size|A4x3"
3304 msgstr ""
3305
3306 #. translators, strip everything up to the first |
3307 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3308 msgid "paper size|A4x4"
3309 msgstr ""
3310
3311 #. translators, strip everything up to the first |
3312 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3313 msgid "paper size|A4x5"
3314 msgstr ""
3315
3316 #. translators, strip everything up to the first |
3317 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3318 msgid "paper size|A4x6"
3319 msgstr ""
3320
3321 #. translators, strip everything up to the first |
3322 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3323 msgid "paper size|A4x7"
3324 msgstr ""
3325
3326 #. translators, strip everything up to the first |
3327 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3328 msgid "paper size|A4x8"
3329 msgstr ""
3330
3331 #. translators, strip everything up to the first |
3332 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3333 msgid "paper size|A4x9"
3334 msgstr ""
3335
3336 #. translators, strip everything up to the first |
3337 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3338 msgid "paper size|A5"
3339 msgstr ""
3340
3341 #. translators, strip everything up to the first |
3342 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3343 msgid "paper size|A5 Extra"
3344 msgstr ""
3345
3346 #. translators, strip everything up to the first |
3347 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3348 msgid "paper size|A6"
3349 msgstr ""
3350
3351 #. translators, strip everything up to the first |
3352 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3353 msgid "paper size|A7"
3354 msgstr ""
3355
3356 #. translators, strip everything up to the first |
3357 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3358 msgid "paper size|A8"
3359 msgstr ""
3360
3361 #. translators, strip everything up to the first |
3362 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3363 msgid "paper size|A9"
3364 msgstr ""
3365
3366 #. translators, strip everything up to the first |
3367 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3368 msgid "paper size|B0"
3369 msgstr ""
3370
3371 #. translators, strip everything up to the first |
3372 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3373 msgid "paper size|B1"
3374 msgstr ""
3375
3376 #. translators, strip everything up to the first |
3377 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3378 msgid "paper size|B10"
3379 msgstr ""
3380
3381 #. translators, strip everything up to the first |
3382 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3383 msgid "paper size|B2"
3384 msgstr ""
3385
3386 #. translators, strip everything up to the first |
3387 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3388 msgid "paper size|B3"
3389 msgstr ""
3390
3391 #. translators, strip everything up to the first |
3392 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3393 msgid "paper size|B4"
3394 msgstr ""
3395
3396 #. translators, strip everything up to the first |
3397 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3398 msgid "paper size|B5"
3399 msgstr ""
3400
3401 #. translators, strip everything up to the first |
3402 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3403 msgid "paper size|B5 Extra"
3404 msgstr ""
3405
3406 #. translators, strip everything up to the first |
3407 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3408 msgid "paper size|B6"
3409 msgstr ""
3410
3411 #. translators, strip everything up to the first |
3412 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3413 msgid "paper size|B6/C4"
3414 msgstr ""
3415
3416 #. translators, strip everything up to the first |
3417 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3418 msgid "paper size|B7"
3419 msgstr ""
3420
3421 #. translators, strip everything up to the first |
3422 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3423 msgid "paper size|B8"
3424 msgstr ""
3425
3426 #. translators, strip everything up to the first |
3427 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3428 msgid "paper size|B9"
3429 msgstr ""
3430
3431 #. translators, strip everything up to the first |
3432 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3433 msgid "paper size|C0"
3434 msgstr ""
3435
3436 #. translators, strip everything up to the first |
3437 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3438 msgid "paper size|C1"
3439 msgstr ""
3440
3441 #. translators, strip everything up to the first |
3442 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3443 msgid "paper size|C10"
3444 msgstr ""
3445
3446 #. translators, strip everything up to the first |
3447 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3448 msgid "paper size|C2"
3449 msgstr ""
3450
3451 #. translators, strip everything up to the first |
3452 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3453 msgid "paper size|C3"
3454 msgstr ""
3455
3456 #. translators, strip everything up to the first |
3457 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3458 msgid "paper size|C4"
3459 msgstr ""
3460
3461 #. translators, strip everything up to the first |
3462 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3463 msgid "paper size|C5"
3464 msgstr ""
3465
3466 #. translators, strip everything up to the first |
3467 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3468 msgid "paper size|C6"
3469 msgstr ""
3470
3471 #. translators, strip everything up to the first |
3472 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3473 msgid "paper size|C6/C5"
3474 msgstr ""
3475
3476 #. translators, strip everything up to the first |
3477 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3478 msgid "paper size|C7"
3479 msgstr ""
3480
3481 #. translators, strip everything up to the first |
3482 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3483 msgid "paper size|C7/C6"
3484 msgstr ""
3485
3486 #. translators, strip everything up to the first |
3487 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3488 msgid "paper size|C8"
3489 msgstr ""
3490
3491 #. translators, strip everything up to the first |
3492 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3493 msgid "paper size|C9"
3494 msgstr ""
3495
3496 #. translators, strip everything up to the first |
3497 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3498 msgid "paper size|DL Envelope"
3499 msgstr ""
3500
3501 #. translators, strip everything up to the first |
3502 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3503 msgid "paper size|RA0"
3504 msgstr ""
3505
3506 #. translators, strip everything up to the first |
3507 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3508 msgid "paper size|RA1"
3509 msgstr ""
3510
3511 #. translators, strip everything up to the first |
3512 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3513 msgid "paper size|RA2"
3514 msgstr ""
3515
3516 #. translators, strip everything up to the first |
3517 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3518 msgid "paper size|SRA0"
3519 msgstr ""
3520
3521 #. translators, strip everything up to the first |
3522 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3523 msgid "paper size|SRA1"
3524 msgstr ""
3525
3526 #. translators, strip everything up to the first |
3527 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3528 msgid "paper size|SRA2"
3529 msgstr ""
3530
3531 #. translators, strip everything up to the first |
3532 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3533 msgid "paper size|JB0"
3534 msgstr ""
3535
3536 #. translators, strip everything up to the first |
3537 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3538 msgid "paper size|JB1"
3539 msgstr ""
3540
3541 #. translators, strip everything up to the first |
3542 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3543 msgid "paper size|JB10"
3544 msgstr ""
3545
3546 #. translators, strip everything up to the first |
3547 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3548 msgid "paper size|JB2"
3549 msgstr ""
3550
3551 #. translators, strip everything up to the first |
3552 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3553 msgid "paper size|JB3"
3554 msgstr ""
3555
3556 #. translators, strip everything up to the first |
3557 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3558 msgid "paper size|JB4"
3559 msgstr ""
3560
3561 #. translators, strip everything up to the first |
3562 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3563 msgid "paper size|JB5"
3564 msgstr ""
3565
3566 #. translators, strip everything up to the first |
3567 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3568 msgid "paper size|JB6"
3569 msgstr ""
3570
3571 #. translators, strip everything up to the first |
3572 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3573 msgid "paper size|JB7"
3574 msgstr ""
3575
3576 #. translators, strip everything up to the first |
3577 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3578 msgid "paper size|JB8"
3579 msgstr ""
3580
3581 #. translators, strip everything up to the first |
3582 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3583 msgid "paper size|JB9"
3584 msgstr ""
3585
3586 #. translators, strip everything up to the first |
3587 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3588 msgid "paper size|jis exec"
3589 msgstr ""
3590
3591 #. translators, strip everything up to the first |
3592 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3593 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3594 msgstr ""
3595
3596 #. translators, strip everything up to the first |
3597 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3598 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3599 msgstr ""
3600
3601 #. translators, strip everything up to the first |
3602 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3603 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3604 msgstr ""
3605
3606 #. translators, strip everything up to the first |
3607 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3608 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3609 msgstr ""
3610
3611 #. translators, strip everything up to the first |
3612 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3613 msgid "paper size|kahu Envelope"
3614 msgstr ""
3615
3616 #. translators, strip everything up to the first |
3617 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3618 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3619 msgstr ""
3620
3621 #. translators, strip everything up to the first |
3622 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3623 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3624 msgstr ""
3625
3626 #. translators, strip everything up to the first |
3627 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3628 msgid "paper size|you4 Envelope"
3629 msgstr ""
3630
3631 #. translators, strip everything up to the first |
3632 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3633 msgid "paper size|10x11"
3634 msgstr ""
3635
3636 #. translators, strip everything up to the first |
3637 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3638 msgid "paper size|10x13"
3639 msgstr ""
3640
3641 #. translators, strip everything up to the first |
3642 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3643 msgid "paper size|10x14"
3644 msgstr ""
3645
3646 #. translators, strip everything up to the first |
3647 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3648 msgid "paper size|10x15"
3649 msgstr ""
3650
3651 #. translators, strip everything up to the first |
3652 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3653 msgid "paper size|11x12"
3654 msgstr ""
3655
3656 #. translators, strip everything up to the first |
3657 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3658 msgid "paper size|11x15"
3659 msgstr ""
3660
3661 #. translators, strip everything up to the first |
3662 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3663 msgid "paper size|12x19"
3664 msgstr ""
3665
3666 #. translators, strip everything up to the first |
3667 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3668 msgid "paper size|5x7"
3669 msgstr ""
3670
3671 #. translators, strip everything up to the first |
3672 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3673 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3674 msgstr ""
3675
3676 #. translators, strip everything up to the first |
3677 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3678 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3679 msgstr ""
3680
3681 #. translators, strip everything up to the first |
3682 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3683 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3684 msgstr ""
3685
3686 #. translators, strip everything up to the first |
3687 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3688 msgid "paper size|a2 Envelope"
3689 msgstr ""
3690
3691 #. translators, strip everything up to the first |
3692 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3693 msgid "paper size|Arch A"
3694 msgstr ""
3695
3696 #. translators, strip everything up to the first |
3697 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3698 msgid "paper size|Arch B"
3699 msgstr ""
3700
3701 #. translators, strip everything up to the first |
3702 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3703 msgid "paper size|Arch C"
3704 msgstr ""
3705
3706 #. translators, strip everything up to the first |
3707 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3708 msgid "paper size|Arch D"
3709 msgstr ""
3710
3711 #. translators, strip everything up to the first |
3712 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3713 msgid "paper size|Arch E"
3714 msgstr ""
3715
3716 #. translators, strip everything up to the first |
3717 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3718 msgid "paper size|b-plus"
3719 msgstr ""
3720
3721 #. translators, strip everything up to the first |
3722 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3723 msgid "paper size|c"
3724 msgstr ""
3725
3726 #. translators, strip everything up to the first |
3727 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3728 msgid "paper size|c5 Envelope"
3729 msgstr ""
3730
3731 #. translators, strip everything up to the first |
3732 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3733 msgid "paper size|d"
3734 msgstr ""
3735
3736 #. translators, strip everything up to the first |
3737 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3738 msgid "paper size|e"
3739 msgstr ""
3740
3741 #. translators, strip everything up to the first |
3742 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3743 msgid "paper size|edp"
3744 msgstr ""
3745
3746 #. translators, strip everything up to the first |
3747 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3748 msgid "paper size|European edp"
3749 msgstr ""
3750
3751 #. translators, strip everything up to the first |
3752 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3753 msgid "paper size|Executive"
3754 msgstr ""
3755
3756 #. translators, strip everything up to the first |
3757 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3758 msgid "paper size|f"
3759 msgstr ""
3760
3761 #. translators, strip everything up to the first |
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3763 msgid "paper size|FanFold European"
3764 msgstr ""
3765
3766 #. translators, strip everything up to the first |
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3768 msgid "paper size|FanFold US"
3769 msgstr ""
3770
3771 #. translators, strip everything up to the first |
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3773 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3774 msgstr ""
3775
3776 #. translators, strip everything up to the first |
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3778 msgid "paper size|Government Legal"
3779 msgstr ""
3780
3781 #. translators, strip everything up to the first |
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3783 msgid "paper size|Government Letter"
3784 msgstr ""
3785
3786 #. translators, strip everything up to the first |
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3788 msgid "paper size|Index 3x5"
3789 msgstr ""
3790
3791 #. translators, strip everything up to the first |
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3793 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3794 msgstr ""
3795
3796 #. translators, strip everything up to the first |
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3798 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3799 msgstr ""
3800
3801 #. translators, strip everything up to the first |
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3803 msgid "paper size|Index 5x8"
3804 msgstr ""
3805
3806 #. translators, strip everything up to the first |
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3808 msgid "paper size|Invoice"
3809 msgstr ""
3810
3811 #. translators, strip everything up to the first |
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3813 msgid "paper size|Tabloid"
3814 msgstr ""
3815
3816 #. translators, strip everything up to the first |
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3818 msgid "paper size|US Legal"
3819 msgstr ""
3820
3821 #. translators, strip everything up to the first |
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3823 msgid "paper size|US Legal Extra"
3824 msgstr ""
3825
3826 #. translators, strip everything up to the first |
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3828 msgid "paper size|US Letter"
3829 msgstr ""
3830
3831 #. translators, strip everything up to the first |
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3833 msgid "paper size|US Letter Extra"
3834 msgstr ""
3835
3836 #. translators, strip everything up to the first |
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3838 msgid "paper size|US Letter Plus"
3839 msgstr ""
3840
3841 #. translators, strip everything up to the first |
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3843 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3844 msgstr ""
3845
3846 #. translators, strip everything up to the first |
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3848 msgid "paper size|#10 Envelope"
3849 msgstr ""
3850
3851 #. translators, strip everything up to the first |
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3853 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3854 msgstr ""
3855
3856 #. translators, strip everything up to the first |
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3858 msgid "paper size|#12 Envelope"
3859 msgstr ""
3860
3861 #. translators, strip everything up to the first |
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3863 msgid "paper size|#14 Envelope"
3864 msgstr ""
3865
3866 #. translators, strip everything up to the first |
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3868 msgid "paper size|#9 Envelope"
3869 msgstr ""
3870
3871 #. translators, strip everything up to the first |
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3873 msgid "paper size|Personal Envelope"
3874 msgstr ""
3875
3876 #. translators, strip everything up to the first |
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3878 msgid "paper size|Quarto"
3879 msgstr ""
3880
3881 #. translators, strip everything up to the first |
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3883 msgid "paper size|Super A"
3884 msgstr ""
3885
3886 #. translators, strip everything up to the first |
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3888 msgid "paper size|Super B"
3889 msgstr ""
3890
3891 #. translators, strip everything up to the first |
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3893 msgid "paper size|Wide Format"
3894 msgstr ""
3895
3896 #. translators, strip everything up to the first |
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3898 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3899 msgstr ""
3900
3901 #. translators, strip everything up to the first |
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3903 msgid "paper size|Folio"
3904 msgstr ""
3905
3906 #. translators, strip everything up to the first |
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3908 msgid "paper size|Folio sp"
3909 msgstr ""
3910
3911 #. translators, strip everything up to the first |
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3913 msgid "paper size|Invite Envelope"
3914 msgstr ""
3915
3916 #. translators, strip everything up to the first |
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3918 msgid "paper size|Italian Envelope"
3919 msgstr ""
3920
3921 #. translators, strip everything up to the first |
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3923 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3924 msgstr ""
3925
3926 #. translators, strip everything up to the first |
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3928 msgid "paper size|pa-kai"
3929 msgstr ""
3930
3931 #. translators, strip everything up to the first |
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3933 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3934 msgstr ""
3935
3936 #. translators, strip everything up to the first |
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3938 msgid "paper size|Small Photo"
3939 msgstr ""
3940
3941 #. translators, strip everything up to the first |
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3943 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3944 msgstr ""
3945
3946 #. translators, strip everything up to the first |
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3948 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3949 msgstr ""
3950
3951 #. translators, strip everything up to the first |
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3953 msgid "paper size|prc 16k"
3954 msgstr ""
3955
3956 #. translators, strip everything up to the first |
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3958 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3959 msgstr ""
3960
3961 #. translators, strip everything up to the first |
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3963 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3964 msgstr ""
3965
3966 #. translators, strip everything up to the first |
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3968 msgid "paper size|prc 32k"
3969 msgstr ""
3970
3971 #. translators, strip everything up to the first |
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3973 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3974 msgstr ""
3975
3976 #. translators, strip everything up to the first |
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3978 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3979 msgstr ""
3980
3981 #. translators, strip everything up to the first |
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3983 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3984 msgstr ""
3985
3986 #. translators, strip everything up to the first |
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3988 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3989 msgstr ""
3990
3991 #. translators, strip everything up to the first |
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3993 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3994 msgstr ""
3995
3996 #. translators, strip everything up to the first |
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
3998 msgid "paper size|ROC 16k"
3999 msgstr ""
4000
4001 #. translators, strip everything up to the first |
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4003 msgid "paper size|ROC 8k"
4004 msgstr ""
4005
4006 #. ID
4007 #: modules/input/imam-et.c:454
4008 msgid "Amharic (EZ+)"
4009 msgstr "Amharski (EZ+)"
4010
4011 #. ID
4012 #: modules/input/imcedilla.c:91
4013 msgid "Cedilla"
4014 msgstr "Cedilla"
4015
4016 #. ID
4017 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4018 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4019 msgstr "Ćirilično (Transliteravno)"
4020
4021 #. ID
4022 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4025 msgstr "Inukitut (Transliterovano)"
4026
4027 #. ID
4028 #: modules/input/imipa.c:145
4029 msgid "IPA"
4030 msgstr "IPA"
4031
4032 #. ID
4033 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4034 msgid "Thai (Broken)"
4035 msgstr "Tajlandski (Razbijeni)"
4036
4037 #. ID
4038 #: modules/input/imti-er.c:453
4039 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4040 msgstr "Tigrigna-Eritrejski (EZ+)"
4041
4042 #. ID
4043 #: modules/input/imti-et.c:453
4044 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4045 msgstr "Tigrigna-Etiopijski (EZ+)"
4046
4047 #. ID
4048 #: modules/input/imviqr.c:244
4049 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4050 msgstr "Vijetnamski (VIQR)"
4051
4052 #. ID
4053 #: modules/input/imxim.c:28
4054 msgid "X Input Method"
4055 msgstr "X način unosa (XIM)"
4056
4057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1450
4058 msgid "Two Sided"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451
4062 msgid "Paper Type"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452
4066 msgid "Paper Source"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453
4070 msgid "Output Tray"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
4074 msgid "One Sided"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463
4078 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464
4079 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Auto Select"
4082 msgstr "Izbor pisma"
4083
4084 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
4085 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
4086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
4087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1916
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Printer Default"
4090 msgstr "Uobičajeno"
4091
4092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4093 msgid "Urgent"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4097 msgid "High"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4101 msgid "Medium"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4105 msgid "Low"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4109 #, fuzzy
4110 msgid "None"
4111 msgstr "ništa"
4112
4113 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4114 msgid "Classified"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4118 msgid "Confidential"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Secret"
4124 msgstr "Zaslon"
4125
4126 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4127 msgid "Standard"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4131 msgid "Top Secret"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4135 msgid "Unclassified"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
4139 msgid "Print to LPR"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Pages Per Sheet"
4145 msgstr "Slika je visine nula"
4146
4147 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
4148 msgid "Command Line"
4149 msgstr ""
4150
4151 #. default filename used for print-to-file
4152 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:232
4153 #, c-format
4154 msgid "output.%s"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:457
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Print to File"
4160 msgstr "_Ispis"
4161
4162 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
4163 msgid "PDF"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Postscript"
4169 msgstr "_Ispis"
4170
4171 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534
4172 #, fuzzy
4173 msgid "File"
4174 msgstr "Datoteke"
4175
4176 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4177 msgid "_Output format"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: tests/testfilechooser.c:205
4181 #, c-format
4182 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4183 msgstr "Nisam mogao dohvatiti podatak za datoteku '%s': %s"
4184
4185 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4186 msgid "directfb arg"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4190 msgid "sdl|system"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4194 msgid "URI"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4198 msgid "The URI bound to this button"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Copy URL"
4204 msgstr "_Kopiraj"
4205
4206 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Invalid URI"
4209 msgstr "Neispravan UTF-8"
4210
4211 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4212 #, c-format
4213 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4217 #, c-format
4218 msgid "No deserialize function found for format %s"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4222 #, c-format
4223 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4227 #, c-format
4228 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4232 #, c-format
4233 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4234 msgstr ""
4235
4236 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4237 #, c-format
4238 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4242 #, c-format
4243 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4247 #, c-format
4248 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4252 #, c-format
4253 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4254 msgstr ""
4255
4256 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4257 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4258 msgstr ""
4259
4260 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4261 #, c-format
4262 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4263 msgstr ""
4264
4265 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4266 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4267 #, c-format
4268 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4272 #, c-format
4273 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4277 #, c-format
4278 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4282 #, c-format
4283 msgid ""
4284 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4285 msgstr ""
4286
4287 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4288 #, c-format
4289 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4290 msgstr ""
4291
4292 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4293 #, c-format
4294 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4298 #, c-format
4299 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4300 msgstr ""
4301
4302 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4303 #, c-format
4304 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4308 #, c-format
4309 msgid "A <%s> element has already been specified"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4313 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4317 #, c-format
4318 msgid "Serialized data is malformed"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4322 #, c-format
4323 msgid ""
4324 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: gtk/updateiconcache.c:413
4328 #, c-format
4329 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: gtk/updateiconcache.c:1116
4333 #, fuzzy, c-format
4334 msgid "Failed to write header\n"
4335 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
4336
4337 #: gtk/updateiconcache.c:1122
4338 #, fuzzy, c-format
4339 msgid "Failed to write hash table\n"
4340 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
4341
4342 #: gtk/updateiconcache.c:1128
4343 #, fuzzy, c-format
4344 msgid "Failed to write directory index\n"
4345 msgstr "Nisam uspio čitati iz privremene datoteke"
4346
4347 #: gtk/updateiconcache.c:1136
4348 #, fuzzy, c-format
4349 msgid "Failed to rewrite header\n"
4350 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
4351
4352 #: gtk/updateiconcache.c:1162
4353 #, fuzzy, c-format
4354 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4355 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': %s"
4356
4357 #: gtk/updateiconcache.c:1202
4358 #, c-format
4359 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: gtk/updateiconcache.c:1214
4363 #, fuzzy, c-format
4364 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4365 msgstr "Greška kod stvaranja mape '%s': %s"
4366
4367 #: gtk/updateiconcache.c:1221
4368 #, fuzzy, c-format
4369 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4370 msgstr "Greška kod stvaranja mape '%s': %s"
4371
4372 #: gtk/updateiconcache.c:1243
4373 #, c-format
4374 msgid "Cache file created successfully.\n"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: gtk/updateiconcache.c:1282
4378 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: gtk/updateiconcache.c:1283
4382 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: gtk/updateiconcache.c:1284
4386 msgid "Don't include image data in the cache"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: gtk/updateiconcache.c:1285
4390 msgid "Output a C header file"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: gtk/updateiconcache.c:1286
4394 msgid "Turn off verbose output"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: gtk/updateiconcache.c:1314
4398 #, c-format
4399 msgid ""
4400 "No theme index file in '%s'.\n"
4401 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4402 msgstr ""
4403
4404 #~ msgid ""
4405 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4406 #~ "%s"
4407 #~ msgstr ""
4408 #~ "Greška pri pravljenju direktorija \"%s\": %s\n"
4409 #~ "%s"
4410
4411 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4412 #~ msgstr "Vjerojatno ste koristili nedozvoljene simbole u imenu datoteke."
4413
4414 #~ msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4415 #~ msgstr "Greška pri pravljenju direktorija \"%s\": %s\n"
4416
4417 #~ msgid ""
4418 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4419 #~ "%s"
4420 #~ msgstr ""
4421 #~ "Greška pri brisanju datoteke \"%s\": %s\n"
4422 #~ "%s"
4423
4424 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4425 #~ msgstr "Vjerojatno sadrži simbole nedozvoljene u imenima datoteka."
4426
4427 #~ msgid ""
4428 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4429 #~ msgstr "Ime datoteke \"%s\" sadrži simbole koji su nedozvoljeni u imenima"
4430
4431 #, fuzzy
4432 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4433 #~ msgstr "Greška kod dohvaćanja informacje za '%s': %s"
4434
4435 #~ msgid "Select All"
4436 #~ msgstr "Označi sve"
4437
4438 #, fuzzy
4439 #~ msgid "asme_f"
4440 #~ msgstr "Ime"
4441
4442 #, fuzzy
4443 #~ msgid "Executive"
4444 #~ msgstr "_Izvrši"
4445
4446 #, fuzzy
4447 #~ msgid "Index 3x5"
4448 #~ msgstr "_Indeks"
4449
4450 #, fuzzy
4451 #~ msgid "Index 5x8"
4452 #~ msgstr "_Indeks"
4453
4454 #, fuzzy
4455 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4456 #~ msgstr "Ne postoji kratica %s"
4457
4458 #, fuzzy
4459 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4460 #~ msgstr ""
4461 #~ "Ne mogu rukovati PNM datotekama sa maksimalnim veličinama boja većim od "
4462 #~ "255"
4463
4464 #~ msgid "Home"
4465 #~ msgstr "Početak"
4466
4467 #, fuzzy
4468 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4469 #~ msgstr ""
4470 #~ "Nisam mogao dohvatiti informaciju o %s:\n"
4471 #~ "%s"
4472
4473 #~ msgid "Folder"
4474 #~ msgstr "Mapa"
4475
4476 #, fuzzy
4477 #~ msgid "Cannot change folder"
4478 #~ msgstr "Stvori u _mapi:"
4479
4480 #, fuzzy
4481 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4482 #~ msgstr ""
4483 #~ "Nisam se mogao postaviti u mapu koju ste odredili, jer je to neispravna "
4484 #~ "putanja."
4485
4486 #, fuzzy
4487 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4488 #~ msgstr ""
4489 #~ "Nisam mogao stvoriti ime datoteke iz '%s' i '%s':\n"
4490 #~ "%s"
4491
4492 #~ msgid "Open Location"
4493 #~ msgstr "Otvori mjesto"
4494
4495 #, fuzzy
4496 #~ msgid "Save in Location"
4497 #~ msgstr "Otvori mjesto"
4498
4499 #~ msgid "X"
4500 #~ msgstr "X"
4501
4502 #~ msgid "Y"
4503 #~ msgstr "Y"
4504
4505 #~ msgid "clear"
4506 #~ msgstr "očisti"
4507
4508 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4509 #~ msgstr ""
4510 #~ "Dio putanje za slike: \"%s\" mora biti apsolutna putanja, %s, %d. red"
4511
4512 #, fuzzy
4513 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4514 #~ msgstr "Nije uspjelo spremanje knjižnih oznaka (%s)"
4515
4516 #~ msgid "Shift"
4517 #~ msgstr "Shift"
4518
4519 #~ msgid "Ctrl"
4520 #~ msgstr "Ctrl"
4521
4522 #~ msgid "Alt"
4523 #~ msgstr "Alt"
4524
4525 #, fuzzy
4526 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4527 #~ msgstr "Greška kod dohvaćanja informacje za \"%s\""
4528
4529 #~ msgid "_First"
4530 #~ msgstr "_Prvo"
4531
4532 #~ msgid "_Last"
4533 #~ msgstr "_Posljednji"
4534
4535 #~ msgid "_Back"
4536 #~ msgstr "_Nazad"
4537
4538 #~ msgid "_Down"
4539 #~ msgstr "_Dolje"
4540
4541 #~ msgid "_Up"
4542 #~ msgstr "_Gore"
4543
4544 #~ msgid ""
4545 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4546 #~ "%s"
4547 #~ msgstr ""
4548 #~ "Nisam mogao promijeniti trenutnu mapu u %s:\n"
4549 #~ "%s"
4550
4551 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
4552 #~ msgstr "Nisam mogao dodati knjižnu oznaku za %s, jer to nije mapa."
4553
4554 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
4555 #~ msgstr "Ovaj datotečni sustav ne podržava sličice za sve"
4556
4557 #, fuzzy
4558 #~ msgid "Could not find the path"
4559 #~ msgstr "Ne mogu spremiti ostatak"
4560
4561 #~ msgid "Input Methods"
4562 #~ msgstr "Ulazne metode"
4563
4564 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
4565 #~ msgstr "Nije podržana TIFF vrsta"