]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/hi.po
2.12.0
[~andy/gtk] / po / hi.po
1 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
6 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hi\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-09-13 19:20-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-06-22 11:06+0530\n"
14 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
21 "\n"
22
23 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
24 msgid "directfb arg"
25 msgstr "directfb arg"
26
27 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
28 msgid "sdl|system"
29 msgstr "सिस्टम"
30
31 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 #: gdk/gdk.c:126
33 msgid "Program class as used by the window manager"
34 msgstr "विंडो प्रबंधक के द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम वर्ग"
35
36 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
37 #: gdk/gdk.c:127
38 msgid "CLASS"
39 msgstr "वर्ग"
40
41 #. Description of --name=NAME in --help output
42 #: gdk/gdk.c:129
43 msgid "Program name as used by the window manager"
44 msgstr "विंडो प्रबंधक के द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम नाम"
45
46 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
47 #: gdk/gdk.c:130
48 msgid "NAME"
49 msgstr "नाम"
50
51 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 #: gdk/gdk.c:132
53 msgid "X display to use"
54 msgstr "उपयोग के लिये X प्रदर्शन"
55
56 #  ID
57 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
58 #: gdk/gdk.c:133
59 msgid "DISPLAY"
60 msgstr "प्रदर्शन"
61
62 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
63 #: gdk/gdk.c:135
64 msgid "X screen to use"
65 msgstr "उपयोग के लिये X स्क्रीन"
66
67 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
68 #: gdk/gdk.c:136
69 msgid "SCREEN"
70 msgstr "स्क्रीन"
71
72 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 #: gdk/gdk.c:139
74 msgid "Gdk debugging flags to set"
75 msgstr "Gdk डिबगिंग फ्लैग सेट करने के लिये"
76
77 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:416 gtk/gtkmain.c:419
82 msgid "FLAGS"
83 msgstr "पताका"
84
85 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
86 #: gdk/gdk.c:142
87 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 msgstr "अनसेट करने के लिये Gdk डिबगिंग"
89
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
91 msgid "keyboard label|BackSpace"
92 msgstr "BackSpace"
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgid "keyboard label|Tab"
96 msgstr "Tab"
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3942
99 msgid "keyboard label|Return"
100 msgstr "Return"
101
102 #: gdk/keyname-table.h:3943
103 msgid "keyboard label|Pause"
104 msgstr "Pause"
105
106 #: gdk/keyname-table.h:3944
107 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
108 msgstr "Scroll_Lock"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3945
111 msgid "keyboard label|Sys_Req"
112 msgstr "Sys_Req"
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3946
115 msgid "keyboard label|Escape"
116 msgstr "Escape"
117
118 #: gdk/keyname-table.h:3947
119 msgid "keyboard label|Multi_key"
120 msgstr "Multi_key"
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3948
123 msgid "keyboard label|Home"
124 msgstr "Home"
125
126 #: gdk/keyname-table.h:3949
127 #, fuzzy
128 msgid "keyboard label|Left"
129 msgstr "KP_Left"
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3950
132 #, fuzzy
133 msgid "keyboard label|Up"
134 msgstr "KP_Up"
135
136 #: gdk/keyname-table.h:3951
137 #, fuzzy
138 msgid "keyboard label|Right"
139 msgstr "KP_Right"
140
141 #: gdk/keyname-table.h:3952
142 #, fuzzy
143 msgid "keyboard label|Down"
144 msgstr "KP_Down"
145
146 #: gdk/keyname-table.h:3953
147 msgid "keyboard label|Page_Up"
148 msgstr "Page_Up"
149
150 #: gdk/keyname-table.h:3954
151 msgid "keyboard label|Page_Down"
152 msgstr "Page_Down"
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3955
155 msgid "keyboard label|End"
156 msgstr "End"
157
158 #: gdk/keyname-table.h:3956
159 msgid "keyboard label|Begin"
160 msgstr "Begin"
161
162 #: gdk/keyname-table.h:3957
163 msgid "keyboard label|Print"
164 msgstr "Print"
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3958
167 msgid "keyboard label|Insert"
168 msgstr "Insert"
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3959
171 msgid "keyboard label|Num_Lock"
172 msgstr "Num_Lock"
173
174 #: gdk/keyname-table.h:3960
175 msgid "keyboard label|KP_Space"
176 msgstr "KP_Space"
177
178 #: gdk/keyname-table.h:3961
179 msgid "keyboard label|KP_Tab"
180 msgstr "KP_Tab"
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3962
183 msgid "keyboard label|KP_Enter"
184 msgstr "KP_Enter"
185
186 #: gdk/keyname-table.h:3963
187 msgid "keyboard label|KP_Home"
188 msgstr "KP_Home"
189
190 #: gdk/keyname-table.h:3964
191 msgid "keyboard label|KP_Left"
192 msgstr "KP_Left"
193
194 #: gdk/keyname-table.h:3965
195 msgid "keyboard label|KP_Up"
196 msgstr "KP_Up"
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3966
199 msgid "keyboard label|KP_Right"
200 msgstr "KP_Right"
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3967
203 msgid "keyboard label|KP_Down"
204 msgstr "KP_Down"
205
206 #: gdk/keyname-table.h:3968
207 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
208 msgstr "KP_Page_Up"
209
210 #: gdk/keyname-table.h:3969
211 msgid "keyboard label|KP_Prior"
212 msgstr "KP_Prior"
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3970
215 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
216 msgstr "KP_Page_Down"
217
218 #: gdk/keyname-table.h:3971
219 msgid "keyboard label|KP_Next"
220 msgstr "KP_Next"
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3972
223 msgid "keyboard label|KP_End"
224 msgstr "KP_End"
225
226 #: gdk/keyname-table.h:3973
227 msgid "keyboard label|KP_Begin"
228 msgstr "KP_Begin"
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3974
231 msgid "keyboard label|KP_Insert"
232 msgstr "KP_Insert"
233
234 #: gdk/keyname-table.h:3975
235 msgid "keyboard label|KP_Delete"
236 msgstr "KP_Delete"
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3976
239 msgid "keyboard label|Delete"
240 msgstr "Delete"
241
242 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
243 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
244 #, c-format
245 msgid "Failed to open file '%s': %s"
246 msgstr " '%s' फ़ाइल खोलने में असफलः %s"
247
248 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
249 #, c-format
250 msgid "Image file '%s' contains no data"
251 msgstr "छवि फ़ाइल '%s' में कोई डेटा नहीं है"
252
253 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
258 msgstr "छवि  '%s' को लोड करने में असफल, कारण अज्ञात, शायद  खराब छवि फ़ाइल"
259
260 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
264 "animation file"
265 msgstr "एनीमेशन '%s' को लोड करने में असफल, कारण अज्ञात, शायद खराब एनीमेशन फ़ाइल."
266
267 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
268 #, c-format
269 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
270 msgstr "छवि लोडिंग माड्यूलः %s को लोड करने में अक्षमः %s"
271
272 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
273 #, c-format
274 msgid ""
275 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
276 "from a different GTK version?"
277 msgstr ""
278 "छवि लोडिंग माड्यूल %s सही इंटरफेस निर्यात नहीं कर सका, शायद यह भिन्न GTK संस्करण से है?"
279
280 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
281 #, c-format
282 msgid "Image type '%s' is not supported"
283 msgstr "छवि प्रकार '%s' समर्थित नहीं है"
284
285 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
286 #, c-format
287 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
288 msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु छवि फ़ाइल फ़ॉर्मेट पहचाना नहीं सका"
289
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
291 #, c-format
292 msgid "Unrecognized image file format"
293 msgstr "अपरिचित छवि फ़ाइल फ़ॉर्मेट"
294
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
296 #, c-format
297 msgid "Failed to load image '%s': %s"
298 msgstr "छवि '%s' को लोड करने में असफल: %s"
299
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
301 #, c-format
302 msgid "Error writing to image file: %s"
303 msgstr "छवि फ़ाइल में लिखने में त्रुटि: %s"
304
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
306 #, c-format
307 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
308 msgstr "gdk-pixbf  का यह बिल्ड छवि फ़ॉर्मेट: %s को सहेजना समर्थित नहीं करता"
309
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
311 #, c-format
312 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
313 msgstr "छवि को कालबैक में सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
314
315 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
316 #, c-format
317 msgid "Failed to open temporary file"
318 msgstr "अस्थाई फ़ाइल खोलने में असफल"
319
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
321 #, c-format
322 msgid "Failed to read from temporary file"
323 msgstr "अस्थाई फ़ाइल से पढ़ने में अक्षम"
324
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
326 #, c-format
327 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
328 msgstr "'%s' को लिखने हेतु खोलने में असफलः %s"
329
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
334 "s"
335 msgstr "लिखने के दौरान छवि '%s' को बन्द करने में असफल, सभी डेटा सहेजे नहीं गए होंगे: %s"
336
337 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
338 #, c-format
339 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
340 msgstr "छवि को बफ़र में सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
341
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
343 #, fuzzy, c-format
344 msgid ""
345 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
346 "but didn't give a reason for the failure"
347 msgstr ""
348 "आंतरिक त्रुटि: छवि लोडर माड्यूल '%s' छवि की लोडिंग प्रारंभ नहीं कर सका, परन्तु असफलता "
349 "का कारण नहीं बता पाया"
350
351 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
352 #, c-format
353 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
354 msgstr "छवि प्रकार '%s' की बढ़ती हुई लोडिंग समर्थित नहीं है"
355
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
357 #, c-format
358 msgid "Image header corrupt"
359 msgstr "छवि हैडर खराब है"
360
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
362 #, c-format
363 msgid "Image format unknown"
364 msgstr "छवि फ़ॉर्मेट अज्ञात है"
365
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
367 #, c-format
368 msgid "Image pixel data corrupt"
369 msgstr "छवि पिक्सल डेटा खराब है"
370
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
372 #, c-format
373 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
374 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
375 msgstr[0] "%u बाइट के विंव बफर को संभाजित करने में विफल"
376 msgstr[1] "%u बाइटों के विंव बफर को संभाजित करने में विफल"
377
378 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
379 #, c-format
380 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
381 msgstr "एनीमेशन में अप्रत्याशित चिह्न चंक"
382
383 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
384 #, c-format
385 msgid "Unsupported animation type"
386 msgstr "असमर्थित एनीमेशन प्रकार"
387
388 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
389 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
390 #, c-format
391 msgid "Invalid header in animation"
392 msgstr "एनीमेशन में अवैध हैडर"
393
394 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
395 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
396 #, c-format
397 msgid "Not enough memory to load animation"
398 msgstr "एनीमेशन लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
399
400 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
401 #, c-format
402 msgid "Malformed chunk in animation"
403 msgstr "एनीमेशन में खराब भाग"
404
405 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
406 msgid "The ANI image format"
407 msgstr "ANI छवि फ़ॉर्मेट"
408
409 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
410 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
411 #, c-format
412 msgid "BMP image has bogus header data"
413 msgstr "BMP छवि में बेकार हैडर डेटा है"
414
415 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
416 #, c-format
417 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
418 msgstr "बिटमैप छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी उपलब्ध नहीं"
419
420 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
421 #, c-format
422 msgid "BMP image has unsupported header size"
423 msgstr "BMP छवि में असमर्थित हैडर आकार है"
424
425 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
426 #, c-format
427 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
428 msgstr "Topdown BMP छवि संकुचित नहीं की जा सकती"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
431 #, c-format
432 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
433 msgstr "BMP फ़ाइल को सहेजने के लिये मेमोरी प्रदान नहीं की जा सकी"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
436 #, c-format
437 msgid "Couldn't write to BMP file"
438 msgstr "BMP फाइल में नहीं लिखा जा सका"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
441 msgid "The BMP image format"
442 msgstr "BMP- छवि फ़ॉर्मेट"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
445 #, c-format
446 msgid "Failure reading GIF: %s"
447 msgstr "GIF: %s को पढ़ने में असफल"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
450 #, c-format
451 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
452 msgstr "GIF फ़ाइल में कुछ डेटा गुम है (संभवतः यह कुछ खराब है?)"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
455 #, c-format
456 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
457 msgstr "GIF छवि लोडर में आंतरिक त्रुटि (%s)"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
460 #, c-format
461 msgid "Stack overflow"
462 msgstr "स्टैक ओवरफ़्लो"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
465 #, c-format
466 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
467 msgstr "GIF छवि लोडर इस छवि को समझ नहीं सका."
468
469 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
470 #, c-format
471 msgid "Bad code encountered"
472 msgstr "खराब कोड मिला"
473
474 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
475 #, c-format
476 msgid "Circular table entry in GIF file"
477 msgstr "GIF फ़ाइल में चक्राकार तालिका प्रविष्टि"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
481 #, c-format
482 msgid "Not enough memory to load GIF file"
483 msgstr "GIF फ़ाइल को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
486 #, c-format
487 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
488 msgstr "GIF फ़ाइल में एक ढांचे को जोड़ने करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
489
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
491 #, c-format
492 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
493 msgstr "GIF छवि खराब है (गलत LZW संपीडन)"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
496 #, c-format
497 msgid "File does not appear to be a GIF file"
498 msgstr "प्रतीत होता है कि यह फ़ाइल GIF फ़ाइल नहीं है"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
501 #, c-format
502 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
503 msgstr "GIF फ़ाइल फ़ॉर्मेट का संस्करण %s समर्थित नहीं है"
504
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
506 #, c-format
507 msgid ""
508 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
509 "colormap."
510 msgstr "GIF छवि में वैश्विक रंगमैप नहीं है तथा एक फ्रेम के अंदर स्थानीय रंगमैप नहीं है."
511
512 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
513 #, c-format
514 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
515 msgstr "GIF छवि अधूरा या बिगड़ा हुआ है."
516
517 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
518 msgid "The GIF image format"
519 msgstr "GIF छवि फ़ॉर्मेट"
520
521 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
522 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
523 #, c-format
524 msgid "Not enough memory to load icon"
525 msgstr "चिह्न लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
526
527 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
528 #, c-format
529 msgid "Invalid header in icon"
530 msgstr "चिह्न में अवैध हैडर है"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
533 #, c-format
534 msgid "Icon has zero width"
535 msgstr "चिह्न की चौड़ाई शून्य है"
536
537 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
538 #, c-format
539 msgid "Icon has zero height"
540 msgstr "चिह्न की ऊँचाई शून्य है"
541
542 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
543 #, c-format
544 msgid "Compressed icons are not supported"
545 msgstr "संपीडित चिह्न समर्थित नहीं हैं"
546
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
548 #, c-format
549 msgid "Unsupported icon type"
550 msgstr "असमर्थित चिह्न प्रकार"
551
552 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
553 #, c-format
554 msgid "Not enough memory to load ICO file"
555 msgstr "ICO फ़ाइल को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
558 #, c-format
559 msgid "Image too large to be saved as ICO"
560 msgstr "ICO के रूप में सहेजने हेतु छवि अत्यधिक बड़ी है"
561
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
563 #, c-format
564 msgid "Cursor hotspot outside image"
565 msgstr "संकेतक हॉटस्पॉट छवि से बाहर"
566
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
568 #, c-format
569 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
570 msgstr "ICO फ़ाइल हेतु असमर्थित डेफ़्थ: %d"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
573 msgid "The ICO image format"
574 msgstr "ICO छवि फ़ॉर्मेट"
575
576 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
577 #, c-format
578 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
579 msgstr "JPEG छवि फ़ाइल (%s) को समझने में त्रुटि"
580
581 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
582 #, c-format
583 msgid ""
584 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
585 "memory"
586 msgstr ""
587 "छवि को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी, कुछ अनुप्रयोग बन्द कर कुछ मेमोरी मुक्त करने की कोशिश "
588 "करें"
589
590 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
591 #, c-format
592 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
593 msgstr "असमर्थित JPEG रंग स्थान (%s)"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
596 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
597 #, c-format
598 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
599 msgstr "लोड की जा रही JPEG फ़ाइल को मेमोरी प्रदान नहीं की जा सकी"
600
601 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
602 #, fuzzy, c-format
603 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
604 msgstr "परिवर्तित PNG की ऊँचाई या चौड़ाई शून्य है"
605
606 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
607 #, c-format
608 msgid ""
609 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
610 "parsed."
611 msgstr ""
612 "JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए मान '%s' पार्स्ड नहीं किया जा सका."
613
614 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
615 #, c-format
616 msgid ""
617 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
618 msgstr "JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए, '%d' स्वीकार्य नहीं है."
619
620 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
621 msgid "The JPEG image format"
622 msgstr "JPEG छवि फ़ॉर्मेट"
623
624 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
625 #, c-format
626 msgid "Couldn't allocate memory for header"
627 msgstr "हैडर हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
630 #, c-format
631 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
632 msgstr "संदर्भित संरचना बफ़र हेतु मेमोरी आवंटन नहीं किया जा सका"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
635 #, c-format
636 msgid "Image has invalid width and/or height"
637 msgstr "छवि की चौड़ाई और/या ऊँचाई अवैध है"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
640 #, c-format
641 msgid "Image has unsupported bpp"
642 msgstr "छवि में असमर्थित bpp है"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
645 #, c-format
646 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
647 msgstr "छवि में असमर्थित %d-बिट समतल हैं"
648
649 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
650 #, c-format
651 msgid "Couldn't create new pixbuf"
652 msgstr "नया Pixbuf बनाया नहीं जा सका"
653
654 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
655 #, c-format
656 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
657 msgstr "लाइन डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
660 #, c-format
661 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
662 msgstr "पैलेटेड डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
665 #, c-format
666 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
667 msgstr "PCX छवि की सभी पंक्तियाँ नही मिलीं"
668
669 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
670 #, c-format
671 msgid "No palette found at end of PCX data"
672 msgstr "PCX डेटा के अंत में कोई पेलेट नही मिला"
673
674 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
675 msgid "The PCX image format"
676 msgstr "PCX छवि फ़ॉर्मेट"
677
678 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
679 #, c-format
680 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
681 msgstr "PNG छवि के प्रति चैनल बिट्स संख्या अवैध है."
682
683 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
684 #, c-format
685 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
686 msgstr "परिवर्तित PNG की ऊँचाई या चौड़ाई शून्य है"
687
688 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
689 #, c-format
690 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
691 msgstr "परिवर्तित PNG में प्रति चैनल बिट्स 8 नहीं है."
692
693 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
694 #, c-format
695 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
696 msgstr "परिवर्तित PNG, RGB या RGBA नहीं है"
697
698 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
699 #, c-format
700 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
701 msgstr "परिवर्तित PNG में असमर्थित चैनल संख्या है, इसे 3 या 4 होना चाहिए."
702
703 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
704 #, c-format
705 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
706 msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s में गंभीर त्रुटि"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
709 #, c-format
710 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
711 msgstr "PNG फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
712
713 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
714 #, c-format
715 msgid ""
716 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
717 "applications to reduce memory usage"
718 msgstr ""
719 "%ld x %ld आकार की छवि को सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी, मेमोरी उपयोग कम करने हेतु कुछ "
720 "अनुप्रयोगों को बंद करें"
721
722 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
723 #, c-format
724 msgid "Fatal error reading PNG image file"
725 msgstr "PNG छवि फ़ाइल को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई"
726
727 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
728 #, c-format
729 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
730 msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई"
731
732 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
733 #, c-format
734 msgid ""
735 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
736 msgstr "PNG पाठ चंक्स की कुंजियों में कम से कम १ तथा अधिकतम 79 अक्षर हो सकते हैं."
737
738 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
739 #, c-format
740 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
741 msgstr "PNG पाठ चंक्स की कुंजियाँ सिर्फ आस्की अक्षर ही हो सकते हैं"
742
743 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
744 #, c-format
745 msgid ""
746 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
747 "be parsed."
748 msgstr ""
749 "PNG संकुचन स्तर को 0 और 9 के बीच होना चाहिये; मान '%s' को विश्लेषित नहीं किया जा "
750 "सकता."
751
752 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
753 #, c-format
754 msgid ""
755 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
756 "allowed."
757 msgstr "PNG संकुचन स्तर को 0 और 9 के बीच होना चाहिये; मान '%d' स्वीकार्य नहीं है."
758
759 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
760 #, c-format
761 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
762 msgstr "PNG पाठ चंक मान %s को ISO-8859-1 एनकोडिंग में परिवर्तित नहीं किया जा सकता."
763
764 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
765 msgid "The PNG image format"
766 msgstr "PNG छवि फ़ॉर्मेट"
767
768 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
769 #, c-format
770 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
771 msgstr "PNM लोडर को एक पूर्णांक संख्या चाहिए, जो नहीं मिल रहा है"
772
773 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
774 #, c-format
775 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
776 msgstr "PNM फ़ाइल में गलत प्रारंभिक बाइट है"
777
778 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
779 #, c-format
780 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
781 msgstr "PNM फ़ाइल पहचान योग्य PNM उपफ़ॉर्मेट में नहीं है"
782
783 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
784 #, c-format
785 msgid "PNM file has an image width of 0"
786 msgstr "PNM फ़ाइल में छवि की चौड़ाई 0 है"
787
788 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
789 #, c-format
790 msgid "PNM file has an image height of 0"
791 msgstr "PNM फ़ाइल में छवि की ऊँचाई 0 है"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
794 #, c-format
795 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
796 msgstr "PNM फ़ाइल में रंगों की अधिकतम संख्या 0 है"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
799 #, c-format
800 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
801 msgstr "PNM फ़ाइल में रंगों की अधिकतम संख्या अत्यधिक ज़्यादा है"
802
803 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
804 #, c-format
805 msgid "Raw PNM image type is invalid"
806 msgstr "खालिस PNM छवि फ़ॉर्मेट अवैध है"
807
808 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
809 #, c-format
810 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
811 msgstr "PNM छवि लोडर यह PNM उप-फ़ॉर्मेट की फ़ाइलों का समर्थन नहीं करता है"
812
813 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
814 #, c-format
815 msgid "Premature end-of-file encountered"
816 msgstr "फ़ाइल समाप्ति बिन्दु पहले ही आ गया है"
817
818 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
819 #, c-format
820 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
821 msgstr "खालिस PNM फ़ॉर्मेट की फ़ाइलों में नमूने डेटा के पहले एक रिक्त स्थान होना आवश्यक है"
822
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
824 #, c-format
825 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
826 msgstr "PNM छवि की लोडिंग हेतु मेमोरी आबंटित नहीं की जा सकती"
827
828 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
829 #, c-format
830 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
831 msgstr "PNM संरचना लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
832
833 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
834 #, c-format
835 msgid "Unexpected end of PNM image data"
836 msgstr "PNM छवि डेटा का अप्रत्याशित अंत"
837
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
839 #, c-format
840 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
841 msgstr "PNM फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
842
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
844 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
845 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM छवि फ़ॉर्मेट परिवार"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
848 #, c-format
849 msgid "RAS image has bogus header data"
850 msgstr "RAS छवि में गलत हैडर डेटा है"
851
852 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
853 #, c-format
854 msgid "RAS image has unknown type"
855 msgstr "RAS छवि में अज्ञात प्रकार है"
856
857 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
858 #, c-format
859 msgid "unsupported RAS image variation"
860 msgstr "असमर्थित RAS छवि विभिन्नता"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
863 #, c-format
864 msgid "Not enough memory to load RAS image"
865 msgstr "RAS छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
868 msgid "The Sun raster image format"
869 msgstr "सन रास्टर छवि फ़ॉर्मेट"
870
871 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
872 #, c-format
873 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
874 msgstr "IO Buffer struct (संरचना) हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
875
876 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
877 #, c-format
878 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
879 msgstr "IO Buffer डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
880
881 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
882 #, c-format
883 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
884 msgstr "IOBuffer डेटा का पुनः आवंटन नहीं किया जा सका"
885
886 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
887 #, c-format
888 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
889 msgstr "अस्थाई IOBuffer डेटा का आवंटन नहीं किया जा सका"
890
891 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
892 #, c-format
893 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
894 msgstr "नया Pixbuf आवंटित नहीं किया जा सका"
895
896 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
897 #, c-format
898 msgid "Cannot allocate colormap structure"
899 msgstr "रंग मैप संरचना आवंटित नहीं की जा सकी"
900
901 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
902 #, c-format
903 msgid "Cannot allocate colormap entries"
904 msgstr "रंगमैप प्रविष्टियां आवंटित नहीं की जा सकती है"
905
906 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
907 #, c-format
908 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
909 msgstr "रंगमैप प्रविष्टियों हेतु अप्रत्याशित बिट गहराई"
910
911 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
912 #, c-format
913 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
914 msgstr "TGA हैडर मेंमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
915
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
917 #, c-format
918 msgid "TGA image has invalid dimensions"
919 msgstr "TGA छवि में अवैध आयाम हैं"
920
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
922 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
923 #, c-format
924 msgid "TGA image type not supported"
925 msgstr "TGA छवि प्रकार समर्थित नहीं है"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
928 #, c-format
929 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
930 msgstr "TGA संदर्भित संरचना हेतु मेमोरी आवंटन नहीं किया जा सका"
931
932 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
933 #, c-format
934 msgid "Excess data in file"
935 msgstr "फ़ाइल में डेटा अधिक है"
936
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
938 msgid "The Targa image format"
939 msgstr "टार्गा छवि फ़ॉर्मेट"
940
941 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
942 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
943 msgstr "छवि की चौड़ाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फ़ाइल)"
944
945 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
946 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
947 msgstr "छवि की ऊंचाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फ़ाइल)"
948
949 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
950 #, c-format
951 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
952 msgstr "TIFF छवि की चौड़ाई या ऊंचाई शून्य है"
953
954 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
955 #, c-format
956 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
957 msgstr "TIFF छवि के आयाम अत्यधिक बड़े हैं"
958
959 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
960 #, c-format
961 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
962 msgstr "TIFF फ़ाइल को खोलने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
965 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
966 msgstr "TIFF फ़ाइल से RGB डेटा लोड करने में असफल"
967
968 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
969 msgid "Failed to open TIFF image"
970 msgstr "TIFF छवि को खोलने में असफल"
971
972 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
973 msgid "TIFFClose operation failed"
974 msgstr "TIFFClose प्रक्रिया असफल"
975
976 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
977 msgid "Failed to load TIFF image"
978 msgstr "TIFF छवि को लोड करने में असफल"
979
980 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
981 msgid "Failed to save TIFF image"
982 msgstr "TIFF छवि सहेजने में असफल"
983
984 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
985 msgid "Failed to write TIFF data"
986 msgstr "TIFF आंकड़ा लिखने में असफल"
987
988 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
989 #, c-format
990 msgid "Couldn't write to TIFF file"
991 msgstr "TIFF फाइल में नहीं लिखा जा सका"
992
993 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
994 msgid "The TIFF image format"
995 msgstr "TIFF छवि फ़ॉर्मेट"
996
997 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
998 #, c-format
999 msgid "Image has zero width"
1000 msgstr "छवि की चौड़ाई शून्य है"
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1003 #, c-format
1004 msgid "Image has zero height"
1005 msgstr "छवि की ऊंचाई शून्य है"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1008 #, c-format
1009 msgid "Not enough memory to load image"
1010 msgstr "छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं"
1011
1012 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1013 #, c-format
1014 msgid "Couldn't save the rest"
1015 msgstr "बाकी को सहेजा नहीं जा सका"
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
1018 msgid "The WBMP image format"
1019 msgstr "WBMP छवि फ़ॉर्मेट"
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1022 #, c-format
1023 msgid "Invalid XBM file"
1024 msgstr "अवैध XBM फ़ाइल"
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1027 #, c-format
1028 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1029 msgstr "XBM छवि फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
1030
1031 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1032 #, c-format
1033 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1034 msgstr "XBM छवि को लोड करते समय अस्थाई फ़ाइल में लिखने में असफल"
1035
1036 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1037 msgid "The XBM image format"
1038 msgstr "XMB छवि फ़ॉर्मेट"
1039
1040 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1041 #, c-format
1042 msgid "No XPM header found"
1043 msgstr "कोई XPM हैडर नहीं मिला"
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1046 #, c-format
1047 msgid "Invalid XPM header"
1048 msgstr "अवैध XPM शीर्ष"
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1051 #, c-format
1052 msgid "XPM file has image width <= 0"
1053 msgstr "XPM फ़ाइल में छवि की चौड़ाई <= 0 है"
1054
1055 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1056 #, c-format
1057 msgid "XPM file has image height <= 0"
1058 msgstr "XPM फ़ाइल में छवि की ऊंचाई <= 0 है"
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1061 #, c-format
1062 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1063 msgstr "XPM फ़ाइल में प्रति पिक्सल कैरेक्टर की अवैध संख्या है"
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1066 #, c-format
1067 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1068 msgstr "XPM फ़ाइल में रंगों की अवैध संख्या है"
1069
1070 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1071 #, c-format
1072 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1073 msgstr "XPM छवि को लोड करने हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
1074
1075 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1076 #, c-format
1077 msgid "Cannot read XPM colormap"
1078 msgstr "XPM रंग-मैप नहीं पढ़ सकता"
1079
1080 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1081 #, c-format
1082 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1083 msgstr "XPM छवि को लोड करते समय अस्थाई फ़ाइल में लिखने में असफल"
1084
1085 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1086 msgid "The XPM image format"
1087 msgstr "XPM छवि फ़ॉर्मेट"
1088
1089 #. Description of --sync in --help output
1090 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1091 msgid "Don't batch GDI requests"
1092 msgstr "GDI आग्रह को इकट्ठा न करें"
1093
1094 #. Description of --no-wintab in --help output
1095 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1096 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1097 msgstr "तालिका समर्थन के लिये Wintab API का प्रयोग न करें"
1098
1099 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1100 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1101 msgid "Same as --no-wintab"
1102 msgstr "उसी तरह --no-wintab"
1103
1104 #. Description of --use-wintab in --help output
1105 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1106 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1107 msgstr "Wintab API [default] का प्रयोग न करें"
1108
1109 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1110 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1111 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1112 msgstr "8 bit मोड में पैलेट का आकार"
1113
1114 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1115 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1116 msgid "COLORS"
1117 msgstr "रंग"
1118
1119 #. Description of --sync in --help output
1120 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1121 msgid "Make X calls synchronous"
1122 msgstr "X कॉल को समतुल्यकालिक बनायें"
1123
1124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
1125 msgid "License"
1126 msgstr "लाइसेंस"
1127
1128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1129 msgid "The license of the program"
1130 msgstr "प्रोग्राम का लाइसेंस"
1131
1132 #. Add the credits button
1133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1134 msgid "C_redits"
1135 msgstr "श्रेय (_r)"
1136
1137 #. Add the license button
1138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1139 msgid "_License"
1140 msgstr "लाइसेंस (_L)"
1141
1142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1143 #, c-format
1144 msgid "About %s"
1145 msgstr "के बारे में %s"
1146
1147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
1148 msgid "Credits"
1149 msgstr "श्रेय"
1150
1151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
1152 msgid "Written by"
1153 msgstr "लेखक"
1154
1155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
1156 msgid "Documented by"
1157 msgstr "इसके द्वारा दस्तावेजन"
1158
1159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
1160 msgid "Translated by"
1161 msgstr "अनुवादक"
1162
1163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1164 msgid "Artwork by"
1165 msgstr "कलाकार"
1166
1167 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1168 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1169 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1170 #. * this.
1171 #. *
1172 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1173 #.
1174 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1175 msgid "keyboard label|Shift"
1176 msgstr "Shift"
1177
1178 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1179 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1180 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1181 #. * this.
1182 #. *
1183 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1184 #.
1185 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1186 msgid "keyboard label|Ctrl"
1187 msgstr "Ctrl"
1188
1189 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1190 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1191 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1192 #. * this.
1193 #. *
1194 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1195 #.
1196 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1197 msgid "keyboard label|Alt"
1198 msgstr "Alt"
1199
1200 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1201 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1202 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1203 #. * this.
1204 #. * And do not translate the part before the |.
1205 #.
1206 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1207 msgid "keyboard label|Super"
1208 msgstr "सुपर"
1209
1210 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1211 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1212 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1213 #. * this.
1214 #. * And do not translate the part before the |.
1215 #.
1216 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1217 msgid "keyboard label|Hyper"
1218 msgstr "हाइपर"
1219
1220 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1221 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1222 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1223 #. * this.
1224 #. * And do not translate the part before the |.
1225 #.
1226 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1227 msgid "keyboard label|Meta"
1228 msgstr "मेटा"
1229
1230 #. do not translate the part before the |
1231 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1232 msgid "keyboard label|Space"
1233 msgstr "Space"
1234
1235 #. do not translate the part before the |
1236 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1237 msgid "keyboard label|Backslash"
1238 msgstr "Backslash"
1239
1240 #: gtk/gtkbuilderparser.c:289
1241 #, fuzzy, c-format
1242 msgid "Invalid type function: `%s'"
1243 msgstr "अवैध फ़ाइलनाम: %s"
1244
1245 #: gtk/gtkbuilderparser.c:729
1246 #, fuzzy, c-format
1247 msgid "Invalid root element: '%s'"
1248 msgstr "अवैध फ़ाइलनाम: %s"
1249
1250 #: gtk/gtkbuilderparser.c:761
1251 #, c-format
1252 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1253 msgstr ""
1254
1255 #  Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1256 #  * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1257 #  * Do *not* translate it to anything else, if it
1258 #  * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1259 #  *
1260 #  * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1261 #  * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1262 #  * the year will appear on the right.
1263 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1264 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1265 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1266 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1267 #. *
1268 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1269 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1270 #. * the year will appear on the right.
1271 #.
1272 #: gtk/gtkcalendar.c:670
1273 msgid "calendar:MY"
1274 msgstr "calendar:MY"
1275
1276 #  Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1277 #  * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1278 #  * to be the first day of the week, and so on.
1279 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1280 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1281 #. * to be the first day of the week, and so on.
1282 #.
1283 #: gtk/gtkcalendar.c:708
1284 msgid "calendar:week_start:0"
1285 msgstr "calendar:week_start:1"
1286
1287 #. Translators:  This is a text measurement template.
1288 #. * Translate it to the widest year text.
1289 #. *
1290 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1291 #. * in the translation.
1292 #. *
1293 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1294 #.
1295 #: gtk/gtkcalendar.c:1595
1296 msgid "year measurement template|2000"
1297 msgstr "2000"
1298
1299 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1300 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1301 #. *
1302 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1303 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1304 #. * part in the translation.
1305 #. *
1306 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1307 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1308 #. * too.
1309 #.
1310 #: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
1311 #, c-format
1312 msgid "calendar:day:digits|%d"
1313 msgstr "%d"
1314
1315 #  Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1316 #  * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1317 #  * to be the first day of the week, and so on.
1318 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1319 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1320 #. *
1321 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1322 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1323 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1324 #. *
1325 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1326 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1327 #. * too.
1328 #.
1329 #: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
1330 #, c-format
1331 msgid "calendar:week:digits|%d"
1332 msgstr "%d"
1333
1334 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1335 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1336 #. * Use only ASCII in the translation.
1337 #. *
1338 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1339 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1340 #. * msgid.
1341 #. *
1342 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1343 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1344 #.
1345 #: gtk/gtkcalendar.c:1869
1346 msgid "calendar year format|%Y"
1347 msgstr "%Y"
1348
1349 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1350 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1351 #. * the text after the | in the translation.
1352 #.
1353 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1354 msgid "Accelerator|Disabled"
1355 msgstr "निष्क्रिय"
1356
1357 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1358 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1359 #. * acelerator.
1360 #.
1361 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1362 msgid "New accelerator..."
1363 msgstr "नया त्वरक..."
1364
1365 #. do not translate the part before the |
1366 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1367 #, c-format
1368 msgid "progress bar label|%d %%"
1369 msgstr "%d %%"
1370
1371 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1372 msgid "Pick a Color"
1373 msgstr "एक रंग चुनें"
1374
1375 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1376 msgid "Received invalid color data\n"
1377 msgstr "अवैध रंग डेटा प्राप्त हुआ\n"
1378
1379 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1380 msgid ""
1381 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1382 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1383 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1384 msgstr ""
1385 "पहले चयनित रंग, आपके द्वारा चयन किये जा रहे रंग के लिये तुलना. आप इस रंग को पैलेट प्रविष्टि "
1386 "खींच सकते हैं, या इस रंग को मौजूदा रूप में चुनें अन्य रंग स्वाच के किनारे."
1387
1388 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1389 msgid ""
1390 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1391 "it for use in the future."
1392 msgstr "रंग जिसे आपने चुना. आप इस रंग को खींच सकते हैं भविष्य में इसे उपयोग करने की दृष्टि से."
1393
1394 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1395 msgid "_Save color here"
1396 msgstr "रंग यहाँ सहेजें (_S)"
1397
1398 #: gtk/gtkcolorsel.c:1146
1399 msgid ""
1400 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1401 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1402 msgstr ""
1403 "पैलेट प्रविष्टि को इसे वर्तमान रंग में लाने के लिये क्लिक करें. इस प्रविष्टि को बदलने के लिये, "
1404 "रंग नमूने को यहां खींचें या इसे दाहिने क्लिक करें और चुनें \"यहां रंग सहेजें.\""
1405
1406 #: gtk/gtkcolorsel.c:1920
1407 msgid ""
1408 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1409 "lightness of that color using the inner triangle."
1410 msgstr ""
1411 "रंग चुनें जिसे आप बाहरी रिंग से चुनना चाहते हैं. आंतरिक त्रिभुज के प्रयोग से रंग के गहरेपन व "
1412 "हल्केपन को चुनें."
1413
1414 #: gtk/gtkcolorsel.c:1944
1415 msgid ""
1416 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1417 "that color."
1418 msgstr ""
1419 "आईड्रापर को क्लिक करें, फिर आपके स्क्रीन पर कहीं भी किसी रंग पर उसे चुनने हेतु क्लिक करें."
1420
1421 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1422 msgid "_Hue:"
1423 msgstr "वर्णः (_H)"
1424
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1426 msgid "Position on the color wheel."
1427 msgstr "रंग चक्र पर स्थिति"
1428
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1430 msgid "_Saturation:"
1431 msgstr "संतृप्तिः (_S)"
1432
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1434 msgid "\"Deepness\" of the color."
1435 msgstr "रंग की \"गहराई\""
1436
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1438 msgid "_Value:"
1439 msgstr "मान: (_V)"
1440
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1442 msgid "Brightness of the color."
1443 msgstr "रंग का चमकीलापन."
1444
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1446 msgid "_Red:"
1447 msgstr "लालः (_R)"
1448
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1450 msgid "Amount of red light in the color."
1451 msgstr "रंग में लाल रंग का हिस्सा"
1452
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1454 msgid "_Green:"
1455 msgstr "हराः (_G)"
1456
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1458 msgid "Amount of green light in the color."
1459 msgstr "रंग में हरे प्रकाश की मात्रा."
1460
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1462 msgid "_Blue:"
1463 msgstr "नीलाः (_B)"
1464
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1466 msgid "Amount of blue light in the color."
1467 msgstr "रंग में नीले प्रकाश की मात्रा."
1468
1469 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1470 msgid "Op_acity:"
1471 msgstr "अपारदर्शिता (_a):"
1472
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975 gtk/gtkcolorsel.c:1985
1474 msgid "Transparency of the color."
1475 msgstr "रंग की पारदर्शिता."
1476
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:1992
1478 msgid "Color _name:"
1479 msgstr "रंग नाम (_n):"
1480
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:2006
1482 msgid ""
1483 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1484 "such as 'orange' in this entry."
1485 msgstr ""
1486 "आप एचटीएमएल शैली हैक्साडेसीमल मान प्रविष्ट कर सकते हैं या सामान्य रूप में रंग का नाम जैसा "
1487 "कि 'orange' प्रविष्ट कर सकते हैं."
1488
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:2036
1490 msgid "_Palette:"
1491 msgstr "पैलेट (_P):"
1492
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:2065
1494 msgid "Color Wheel"
1495 msgstr "रंग चक्र"
1496
1497 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1498 msgid "Color Selection"
1499 msgstr "रंग चयन"
1500
1501 #: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7605
1502 msgid "Input _Methods"
1503 msgstr "इनपुट विधियाँ"
1504
1505 #: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7619
1506 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1507 msgstr "यूनिकोड कन्ट्रोल कैरेक्टर प्रविष्ट करें (_I)"
1508
1509 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1510 msgid "Select A File"
1511 msgstr "एक फ़ाइल चुनें"
1512
1513 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1982
1514 msgid "Desktop"
1515 msgstr "डेस्कटॉप"
1516
1517 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1518 msgid "(None)"
1519 msgstr "(कुछ नहीं)"
1520
1521 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1522 msgid "Other..."
1523 msgstr "अन्य..."
1524
1525 #: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
1526 #: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
1527 #, c-format
1528 msgid "Invalid filename: %s"
1529 msgstr "अवैध फ़ाइलनाम: %s"
1530
1531 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103
1532 msgid "Could not retrieve information about the file"
1533 msgstr "फाइल के बारे में जानकारी नहीं पा सका"
1534
1535 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114
1536 msgid "Could not add a bookmark"
1537 msgstr "पुस्तकचिह्न नहीं जोड़ सका"
1538
1539 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1540 msgid "Could not remove bookmark"
1541 msgstr "पुस्तकचिह्न मिटा नहीं सका"
1542
1543 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1136
1544 msgid "The folder could not be created"
1545 msgstr "फोल्डर बनाया नहीं जा सकता"
1546
1547 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149
1548 msgid ""
1549 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1550 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1551 msgstr ""
1552 "फोल्डर नहीं बनाया जा सका, क्योंकि उस नाम के साथ फाइल पहले से मौजूद है.  फोल्डर के लिये "
1553 "अलग नाम ढूंढने की कोशिश करें, यह फाइल का पहले फिर नामकरण करें."
1554
1555 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162
1556 msgid "Invalid file name"
1557 msgstr "अमान्य फाइल नाम"
1558
1559 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1172
1560 msgid "The folder contents could not be displayed"
1561 msgstr "फोल्डर की सामग्री दिखायी नहीं जा सकती"
1562
1563 #. Translators: the first string is a path and the second string
1564 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1565 #. * to translate.
1566 #.
1567 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
1568 #, c-format
1569 msgid "%1$s on %2$s"
1570 msgstr "%1$s %2$s पर"
1571
1572 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
1573 msgid "Search"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1577 msgid "Recently Used"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2597
1581 msgid "Select which types of files are shown"
1582 msgstr "चुनें कि कैसी फाइल दिखायी गई है"
1583
1584 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3025
1585 #, c-format
1586 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1587 msgstr "फोल्डर '%s' को पुस्तकचिह्न में जोड़ें"
1588
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3066
1590 #, c-format
1591 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1592 msgstr "पुस्तकचिह्न में मौजूदा फोल्डर जोड़ें"
1593
1594 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3068
1595 #, c-format
1596 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1597 msgstr "पुस्तकचिह्न में चयनित फोल्डर जोड़ें"
1598
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3108
1600 #, c-format
1601 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1602 msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न हटायें"
1603
1604 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3540
1605 #, c-format
1606 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1607 msgstr "%s हेतु पुस्तकचिह्न जोड़ नहीं सकता चूंकि यह एक अवैध पथ नाम है."
1608
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3765
1610 msgid "Remove"
1611 msgstr "हटाओ"
1612
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3774
1614 msgid "Rename..."
1615 msgstr "नाम बदलें..."
1616
1617 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1618 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3916
1619 msgid "Places"
1620 msgstr "स्थान"
1621
1622 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1623 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970
1624 msgid "_Places"
1625 msgstr "स्थान (_P)"
1626
1627 #  FIXME these need accelerators when appropriate, and
1628 #  * need the mnemonics to be rationalized
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4025 gtk/gtkstock.c:297
1630 msgid "_Add"
1631 msgstr "जोड़ें (_A)"
1632
1633 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4032
1634 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1635 msgstr "पुस्तकचिह्न में चुना हुआ फोल्डर जोड़ें"
1636
1637 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4037 gtk/gtkstock.c:385
1638 msgid "_Remove"
1639 msgstr "मिटाएँ (_R)"
1640
1641 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4044
1642 msgid "Remove the selected bookmark"
1643 msgstr "चयनित पुस्तकचिह्न हटायें"
1644
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4140
1646 msgid "Could not select file"
1647 msgstr "फाइल चुन नहीं सका"
1648
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277
1650 #, c-format
1651 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1652 msgstr "%s फाइल चुन नहीं सका चूंकि यह एक अवैध पथ नाम है."
1653
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4334
1655 msgid "_Add to Bookmarks"
1656 msgstr "एक पुस्तकचिह्न जोड़ें (_A)"
1657
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4348
1659 msgid "Show _Hidden Files"
1660 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ (_h)"
1661
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4592 gtk/gtkfilesel.c:729
1663 msgid "Files"
1664 msgstr "फ़ाइलें"
1665
1666 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4641
1667 msgid "Name"
1668 msgstr "नाम"
1669
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4666
1671 msgid "Size"
1672 msgstr "आकार "
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4680
1675 msgid "Modified"
1676 msgstr "परिवर्धित"
1677
1678 #  Name entry
1679 #. Label
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4900 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1681 msgid "_Name:"
1682 msgstr "नाम: (_N)"
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4942
1685 msgid "_Browse for other folders"
1686 msgstr "अन्य फ़ोल्डर्स हेतु ब्राउज़ करें (_B)"
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5197
1689 msgid "Type a file name"
1690 msgstr "फाइल नाम टंकित करें"
1691
1692 #  Create Folder
1693 #. Create Folder
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5234
1695 msgid "Create Fo_lder"
1696 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ (_l)"
1697
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244
1699 #, fuzzy
1700 msgid "_Location:"
1701 msgstr "स्थान"
1702
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5482
1704 msgid "Save in _folder:"
1705 msgstr "फ़ोल्डर में सहेजें: (_D)"
1706
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5484
1708 msgid "Create in _folder:"
1709 msgstr "फ़ोल्डर में बनाएँ: (_f) "
1710
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7087
1712 #, c-format
1713 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1714 msgstr "फ़ोल्डर में बदल नहीं सकता चूंकि यह स्थानीय नहीं है"
1715
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7703 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7724
1717 #, c-format
1718 msgid "Shortcut %s already exists"
1719 msgstr "शार्टकट %s उपस्थित है"
1720
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7814
1722 #, c-format
1723 msgid "Shortcut %s does not exist"
1724 msgstr "शॉर्टकट %s अस्तित्व में नहीं है"
1725
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8069
1727 #, c-format
1728 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1729 msgstr "\"%s\" नामक फाइल पहले से मौजूद है.  क्या आप इसे प्रतिस्थापित करना चाहते हैं?"
1730
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8072
1732 #, c-format
1733 msgid ""
1734 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1735 msgstr "\"%s\" में फाइल पहले से मौजूद है.  इसे हटाना सामग्री को अध्यारोहित करेगा."
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8077
1738 msgid "_Replace"
1739 msgstr "प्रतिस्थापित करें (_R)"
1740
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8911
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Could not start the search process"
1744 msgstr "बाकी को सहेजा नहीं जा सका"
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8912
1747 msgid ""
1748 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1749 "Please make sure it is running."
1750 msgstr ""
1751
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8926
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Could not send the search request"
1755 msgstr "बाकी को सहेजा नहीं जा सका"
1756
1757 #. Label
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9352
1759 msgid "_Search:"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10305
1763 #, c-format
1764 msgid "Could not mount %s"
1765 msgstr "%s को आरोहित न कर सका"
1766
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10933
1768 msgid "Type name of new folder"
1769 msgstr "नए फ़ोल्डर का नाम टाइप करें"
1770
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10981
1772 #, c-format
1773 msgid "%d byte"
1774 msgid_plural "%d bytes"
1775 msgstr[0] "%d बाइट"
1776 msgstr[1] "%d बाइट्स"
1777
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10983
1779 #, c-format
1780 msgid "%.1f KB"
1781 msgstr "%.1f कि.बा."
1782
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10985
1784 #, c-format
1785 msgid "%.1f MB"
1786 msgstr "%.1f मे.बा."
1787
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10987
1789 #, c-format
1790 msgid "%.1f GB"
1791 msgstr "%.1f गी.बा."
1792
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11083 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11104
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11136
1795 msgid "Unknown"
1796 msgstr "अज्ञात"
1797
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11122
1799 msgid "Today at %H:%M"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11124
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Yesterday at %H:%M"
1805 msgstr "कल"
1806
1807 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
1808 #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1809 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
1810 #, fuzzy, c-format
1811 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1812 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' तैयार करने में त्रुटि: %s"
1813
1814 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1815 msgid "Folders"
1816 msgstr "फ़ोल्डर्स"
1817
1818 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1819 msgid "Fol_ders"
1820 msgstr "फ़ोल्डर्स (_d)"
1821
1822 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1823 msgid "_Files"
1824 msgstr "फ़ाइलें (_F)"
1825
1826 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
1827 #, c-format
1828 msgid "Folder unreadable: %s"
1829 msgstr "फ़ोल्डरः %s पढ़ने योग्य नहीं है"
1830
1831 #: gtk/gtkfilesel.c:949
1832 #, c-format
1833 msgid ""
1834 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1835 "available to this program.\n"
1836 "Are you sure that you want to select it?"
1837 msgstr ""
1838 "फ़ाइल \"%s\" अन्य मशीन पर स्थित है (नाम %s) तथा इस प्रोग्राम हेतु उपलब्ध नहीं है.\n"
1839 " क्या आप सुनिश्चित हैं कि इसे ही चुनना चाहते हैं?"
1840
1841 #: gtk/gtkfilesel.c:1079
1842 msgid "_New Folder"
1843 msgstr "नया फ़ोल्डर (_N)"
1844
1845 #: gtk/gtkfilesel.c:1090
1846 msgid "De_lete File"
1847 msgstr "फ़ाइल मिटाएँ (_l)"
1848
1849 #: gtk/gtkfilesel.c:1101
1850 msgid "_Rename File"
1851 msgstr "फ़ाइल नाम बदलें (_R)"
1852
1853 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1854 #, c-format
1855 msgid ""
1856 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1857 msgstr "इस फ़ोल्डर के नाम  \"%s\" में चिह्न मौज़ूद हैं जो फ़ाइलनाम में स्वीकार्य नहीं हैं"
1858
1859 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1860 msgid "New Folder"
1861 msgstr "नया फ़ोल्डर"
1862
1863 #: gtk/gtkfilesel.c:1466
1864 msgid "_Folder name:"
1865 msgstr "फ़ोल्डर नाम: (_F)"
1866
1867 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1868 msgid "C_reate"
1869 msgstr "बनाएँ (_r)"
1870
1871 #: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
1872 #, c-format
1873 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1874 msgstr "फ़ाइलनाम \"%s\" में चिह्न हैं जिनको फ़ाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किया जा सकता"
1875
1876 #: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
1877 #, fuzzy, c-format
1878 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1879 msgstr "फ़ाइल \"%s\" को मिटाने में त्रुटि: %s"
1880
1881 #: gtk/gtkfilesel.c:1589
1882 #, c-format
1883 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1884 msgstr "क्या सचमुच फ़ाइल \"%s\" को मिटाएँ?"
1885
1886 #: gtk/gtkfilesel.c:1594
1887 msgid "Delete File"
1888 msgstr "फ़ाइल मिटाएँ"
1889
1890 #: gtk/gtkfilesel.c:1642
1891 #, fuzzy, c-format
1892 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1893 msgstr ""
1894 "फ़ाइलनाम को \"%s\" में बदलने में त्रुटि: %s\n"
1895 "%s"
1896
1897 #: gtk/gtkfilesel.c:1655
1898 #, fuzzy, c-format
1899 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1900 msgstr ""
1901 "फ़ाइलनाम \"%s\" को बदलने में त्रुटि: %s\n"
1902 "%s"
1903
1904 #: gtk/gtkfilesel.c:1664
1905 #, c-format
1906 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1907 msgstr "फ़ाइलनाम \"%s\" को \"%s\" में बदलने में त्रुटि: %s"
1908
1909 #: gtk/gtkfilesel.c:1711
1910 msgid "Rename File"
1911 msgstr "फ़ाइलनाम बदलें"
1912
1913 #: gtk/gtkfilesel.c:1726
1914 #, c-format
1915 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1916 msgstr "फ़ाइल \"%s\" का नाम बदलें:"
1917
1918 #: gtk/gtkfilesel.c:1755
1919 msgid "_Rename"
1920 msgstr "नाम बदलें (_R)"
1921
1922 #: gtk/gtkfilesel.c:2187
1923 msgid "_Selection: "
1924 msgstr "चयन (_S): "
1925
1926 #: gtk/gtkfilesel.c:3107
1927 #, c-format
1928 msgid ""
1929 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1930 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1931 msgstr ""
1932 "फ़ाइलनाम \"%s\" को यूटीएफ़-8 में नहीं बदला जा सकता (वातावरण चर G_FILENAME_ENCODING "
1933 "विन्यास आज़माएँ): %s"
1934
1935 #: gtk/gtkfilesel.c:3110
1936 msgid "Invalid UTF-8"
1937 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8"
1938
1939 #: gtk/gtkfilesel.c:3984
1940 msgid "Name too long"
1941 msgstr "नाम अत्यधिक लंबा है"
1942
1943 #: gtk/gtkfilesel.c:3986
1944 msgid "Couldn't convert filename"
1945 msgstr "फ़ाइलनाम परिवर्तित नहीं किया जा सका"
1946
1947 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
1948 #, c-format
1949 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1950 msgstr "%s के लिये स्टॉक प्रतीक नहीं पा सका\n"
1951
1952 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1953 #, c-format
1954 msgid "Could not obtain root folder"
1955 msgstr "रूट फोल्डर नहीं पा सका"
1956
1957 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
1958 msgid "(Empty)"
1959 msgstr "(खाली)"
1960
1961 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
1962 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
1963 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
1964 #, c-format
1965 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1966 msgstr "'%s' के बारे में जानकारी पाने में त्रुटि: %s"
1967
1968 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
1969 #, c-format
1970 msgid "This file system does not support mounting"
1971 msgstr "फ़ाइल सिस्टम माउन्टिंग समर्थित नहीं करता है"
1972
1973 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
1974 msgid "File System"
1975 msgstr "फ़ाइल सिस्टम"
1976
1977 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
1978 #, c-format
1979 msgid ""
1980 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1981 "Please use a different name."
1982 msgstr "\"%s\" नाम वैध नहीं क्योंकि इसमें \"%s\"अक्षर है. कृपया भिन्न नाम उपयोग करें"
1983
1984 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
1985 #, c-format
1986 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1987 msgstr "पुस्तकचिह्न सहेजना असफल : %s"
1988
1989 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
1990 #, c-format
1991 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1992 msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न में पहले से मौजूद है"
1993
1994 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
1995 #, c-format
1996 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1997 msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न सूची में मौजूद नहीं है"
1998
1999 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
2000 #, c-format
2001 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2002 msgstr "पथ एक फोल्डर नहीं है: '%s'"
2003
2004 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
2005 #, c-format
2006 msgid "Network Drive (%s)"
2007 msgstr "संजाल चालन (%s)"
2008
2009 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
2010 #, c-format
2011 msgid "%s (%s)"
2012 msgstr "%s (%s)"
2013
2014 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2015 msgid "Pick a Font"
2016 msgstr "फ़ॉन्ट चुनें"
2017
2018 #  Initialize fields
2019 #. Initialize fields
2020 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2021 msgid "Sans 12"
2022 msgstr "संस12"
2023
2024 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2025 msgid "Font"
2026 msgstr "फ़ॉन्ट"
2027
2028 #  This is the default text shown in the preview entry, though the user
2029 #  can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2030 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2031 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2032 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2033 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2034 msgstr "आईऊऐऔ कगचजटडतदपबनमवलसह"
2035
2036 #: gtk/gtkfontsel.c:326
2037 msgid "_Family:"
2038 msgstr "परिवारः (_F)"
2039
2040 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2041 msgid "_Style:"
2042 msgstr "शैली: (_S)"
2043
2044 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2045 msgid "Si_ze:"
2046 msgstr "आकार (_z):"
2047
2048 #  create the text entry widget
2049 #. create the text entry widget
2050 #: gtk/gtkfontsel.c:515
2051 msgid "_Preview:"
2052 msgstr "पूर्वावलोकनः (_P)"
2053
2054 #: gtk/gtkfontsel.c:1359
2055 msgid "Font Selection"
2056 msgstr "फ़ॉन्ट चयन"
2057
2058 #: gtk/gtkgamma.c:408
2059 msgid "Gamma"
2060 msgstr "गामा"
2061
2062 #: gtk/gtkgamma.c:418
2063 msgid "_Gamma value"
2064 msgstr "गामा मान (_G)"
2065
2066 #  Remove this icon source so we don't keep trying to
2067 #  * load it.
2068 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2069 #. * load it.
2070 #.
2071 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2072 #, c-format
2073 msgid "Error loading icon: %s"
2074 msgstr "चिह्न लोड करने में त्रुटिः %s"
2075
2076 #: gtk/gtkicontheme.c:1321
2077 #, c-format
2078 msgid ""
2079 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2080 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2081 "You can get a copy from:\n"
2082 "\t%s"
2083 msgstr ""
2084 "'%s' प्रतीक नहीं पा सका. '%s' थीम\n"
2085 "किसी तरह नहीं पाया गया, शायद आपको इसे अधिष्ठापित करने की जरूरत है.\n"
2086 "आप इससे एक कॉपी पा सकते हैं:\n"
2087 "\t%s"
2088
2089 #: gtk/gtkicontheme.c:1501
2090 #, c-format
2091 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2092 msgstr "चिह्न '%s' प्रसंग में उपस्थित नहीं है"
2093
2094 #: gtk/gtkicontheme.c:2915
2095 #, fuzzy, c-format
2096 msgid "Failed to load icon"
2097 msgstr "TIFF छवि को लोड करने में असफल"
2098
2099 #: gtk/gtkimmodule.c:421
2100 msgid "Default"
2101 msgstr "डिफ़ॉल्ट"
2102
2103 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2104 msgid "Input"
2105 msgstr "इनपुट"
2106
2107 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2108 msgid "No extended input devices"
2109 msgstr "कोई विस्तारित इनपुट उपकरण नहीं"
2110
2111 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2112 msgid "_Device:"
2113 msgstr "उपकरण:  (_D)"
2114
2115 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2116 msgid "Disabled"
2117 msgstr "अक्षम"
2118
2119 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2120 msgid "Screen"
2121 msgstr "स्क्रीन"
2122
2123 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2124 msgid "Window"
2125 msgstr "विंडो"
2126
2127 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2128 msgid "_Mode:"
2129 msgstr "मोड (_M):"
2130
2131 #  The axis listbox
2132 #. The axis listbox
2133 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2134 msgid "Axes"
2135 msgstr "अक्ष"
2136
2137 #  Keys listbox
2138 #. Keys listbox
2139 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2140 msgid "Keys"
2141 msgstr "कुंजी"
2142
2143 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2144 msgid "_X:"
2145 msgstr "_X:"
2146
2147 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2148 msgid "_Y:"
2149 msgstr "_Y:"
2150
2151 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2152 msgid "_Pressure:"
2153 msgstr "दबाव (_P):"
2154
2155 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2156 msgid "X _tilt:"
2157 msgstr "X नत (_t):"
2158
2159 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2160 msgid "Y t_ilt:"
2161 msgstr "Y नत (_i):"
2162
2163 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2164 msgid "_Wheel:"
2165 msgstr "चक्र (_W):"
2166
2167 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2168 msgid "none"
2169 msgstr "कुछ नहीं"
2170
2171 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2172 msgid "(disabled)"
2173 msgstr "(अक्षम)"
2174
2175 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2176 msgid "(unknown)"
2177 msgstr "(अज्ञात)"
2178
2179 #. and clear button
2180 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2181 msgid "Cl_ear"
2182 msgstr "साफ़ करें (_e)"
2183
2184 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
2185 msgid "URI"
2186 msgstr "URI"
2187
2188 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
2189 msgid "The URI bound to this button"
2190 msgstr "इस बटन से बंधा URI"
2191
2192 #: gtk/gtklinkbutton.c:396
2193 msgid "Copy URL"
2194 msgstr "URL कॉपी करें"
2195
2196 #: gtk/gtklinkbutton.c:536
2197 msgid "Invalid URI"
2198 msgstr "अवैध URI"
2199
2200 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2201 #: gtk/gtkmain.c:409
2202 msgid "Load additional GTK+ modules"
2203 msgstr "स्थानीय GTK+ मौड्यूल लोड करें"
2204
2205 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2206 #: gtk/gtkmain.c:410
2207 msgid "MODULES"
2208 msgstr "मौड्यूल"
2209
2210 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2211 #: gtk/gtkmain.c:412
2212 msgid "Make all warnings fatal"
2213 msgstr "सभी चेतावनी को गंभीर बनायें"
2214
2215 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2216 #: gtk/gtkmain.c:415
2217 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2218 msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग सेट किया जाना है"
2219
2220 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2221 #: gtk/gtkmain.c:418
2222 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2223 msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग अनसेट किया जाना है"
2224
2225 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
2226 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2227 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2228 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2229 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2230 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2231 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2232 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2233 #.
2234 #: gtk/gtkmain.c:654
2235 msgid "default:LTR"
2236 msgstr "default:LTR"
2237
2238 #: gtk/gtkmain.c:751
2239 msgid "GTK+ Options"
2240 msgstr "GTK+ विकल्प"
2241
2242 #: gtk/gtkmain.c:751
2243 msgid "Show GTK+ Options"
2244 msgstr "GTK+ विकल्प दिखायें"
2245
2246 #: gtk/gtknotebook.c:828
2247 msgid "Arrow spacing"
2248 msgstr "तीर स्थान"
2249
2250 #: gtk/gtknotebook.c:829
2251 msgid "Scroll arrow spacing"
2252 msgstr "तीर स्थान स्क्रॉल करें"
2253
2254 #: gtk/gtknotebook.c:4392 gtk/gtknotebook.c:6898
2255 #, c-format
2256 msgid "Page %u"
2257 msgstr "पृष्ठ %u"
2258
2259 #: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2260 #, c-format
2261 msgid "Not a valid page setup file"
2262 msgstr ""
2263
2264 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
2265 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2266 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2267 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2268 #. Translate to the default units to use for presenting
2269 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2270 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2271 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2272 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2273 #.
2274 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2275 msgid "default:mm"
2276 msgstr "default:mm"
2277
2278 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2279 msgid ""
2280 "<b>Any Printer</b>\n"
2281 "For portable documents"
2282 msgstr ""
2283 "<b> कोई मुद्रक</b>\n"
2284 "पोर्टेवल दस्तावेज के लिये"
2285
2286 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:883 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1395
2287 msgid "mm"
2288 msgstr "मिमी"
2289
2290 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1393
2291 msgid "inch"
2292 msgstr "इंच"
2293
2294 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904
2295 #, c-format
2296 msgid ""
2297 "Margins:\n"
2298 " Left: %s %s\n"
2299 " Right: %s %s\n"
2300 " Top: %s %s\n"
2301 " Bottom: %s %s"
2302 msgstr ""
2303 "हाशिया\n"
2304 " बायाँ: %s %s\n"
2305 " दायाँ:%s %s\n"
2306 " ऊपर:%s %s\n"
2307 " नीचे:%s %s"
2308
2309 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:953
2310 msgid "Manage Custom Sizes..."
2311 msgstr "पसंदीदा आकार प्रबंधित करें..."
2312
2313 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1001
2314 msgid "_Format for:"
2315 msgstr "इसके लिये प्रारूप (_F):"
2316
2317 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1022
2318 msgid "_Paper size:"
2319 msgstr "कागज का आकार (_P):"
2320
2321 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
2322 msgid "_Orientation:"
2323 msgstr "अभिमुखन (_O):"
2324
2325 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1121 gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
2326 msgid "Page Setup"
2327 msgstr "पृष्ठ सेटअप"
2328
2329 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440
2330 msgid "Margins from Printer..."
2331 msgstr "हाशिया मुद्रक से..."
2332
2333 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1600
2334 #, c-format
2335 msgid "Custom Size %d"
2336 msgstr "पसंदीदा आकार %d"
2337
2338 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1829
2339 msgid "Manage Custom Sizes"
2340 msgstr "पसंदीदा आकार प्रबंधित करें"
2341
2342 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1925
2343 msgid "_Width:"
2344 msgstr "चौड़ाई (_W):"
2345
2346 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1937
2347 msgid "_Height:"
2348 msgstr "ऊँचाई (_H):"
2349
2350 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2351 msgid "Paper Size"
2352 msgstr "कागज आकार"
2353
2354 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1959
2355 msgid "_Top:"
2356 msgstr "ऊपर: (_T)"
2357
2358 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971
2359 msgid "_Bottom:"
2360 msgstr "नीचे: (_B)"
2361
2362 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2363 msgid "_Left:"
2364 msgstr "बायाँ (_L):"
2365
2366 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2367 msgid "_Right:"
2368 msgstr "दायाँ (_R):"
2369
2370 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2036
2371 msgid "Paper Margins"
2372 msgstr "कागज हाशिया"
2373
2374 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2375 msgid "Up Path"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2379 msgid "Down Path"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: gtk/gtkpathbar.c:1377
2383 #, fuzzy
2384 msgid "File System Root"
2385 msgstr "फ़ाइल सिस्टम"
2386
2387 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2388 msgid "Not available"
2389 msgstr "उपलब्ध नहीं"
2390
2391 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2392 msgid "_Save in folder:"
2393 msgstr "फोल्डर में सहेजें (_S):"
2394
2395 #. translators: this string is the default job title for print
2396 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2397 #. * by the job number.
2398 #.
2399 #: gtk/gtkprintoperation.c:171
2400 #, c-format
2401 msgid "%s job #%d"
2402 msgstr ""
2403
2404 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2405 #: gtk/gtkprintoperation.c:1497
2406 msgid "print operation status|Initial state"
2407 msgstr "आरंभिक स्थिति"
2408
2409 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2410 #: gtk/gtkprintoperation.c:1499
2411 msgid "print operation status|Preparing to print"
2412 msgstr "मुद्रण के लिये तैयार"
2413
2414 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2415 #: gtk/gtkprintoperation.c:1501
2416 msgid "print operation status|Generating data"
2417 msgstr "आंकड़ा बना रहा है"
2418
2419 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2420 #: gtk/gtkprintoperation.c:1503
2421 msgid "print operation status|Sending data"
2422 msgstr "आंकड़ा भेज रहा है"
2423
2424 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2425 #: gtk/gtkprintoperation.c:1505
2426 msgid "print operation status|Waiting"
2427 msgstr "प्रतीक्षारत"
2428
2429 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2430 #: gtk/gtkprintoperation.c:1507
2431 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2432 msgstr "मुद्दे पर रोक रहा है"
2433
2434 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2435 #: gtk/gtkprintoperation.c:1509
2436 msgid "print operation status|Printing"
2437 msgstr "छपाई कर रहा है"
2438
2439 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2440 #: gtk/gtkprintoperation.c:1511
2441 msgid "print operation status|Finished"
2442 msgstr "समाप्त"
2443
2444 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2445 #: gtk/gtkprintoperation.c:1513
2446 msgid "print operation status|Finished with error"
2447 msgstr "त्रुटि के साथ समाप्त"
2448
2449 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2450 #, c-format
2451 msgid "Preparing %d"
2452 msgstr "%d तैयार कर रहा है"
2453
2454 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2240
2455 #, c-format
2456 msgid "Preparing"
2457 msgstr "तैयारी"
2458
2459 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2460 #, c-format
2461 msgid "Printing %d"
2462 msgstr "%d छपाई कर रहा है"
2463
2464 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2465 #, c-format
2466 msgid "Error launching preview"
2467 msgstr "पूर्वावलोकन लांच में त्रुटि"
2468
2469 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2470 #, c-format
2471 msgid "Error printing"
2472 msgstr "छपाई में त्रुटि"
2473
2474 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
2475 msgid "Application"
2476 msgstr "अनुप्रयोग"
2477
2478 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2479 msgid "Printer offline"
2480 msgstr "मुद्रक ऑफलाइन"
2481
2482 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2483 msgid "Out of paper"
2484 msgstr "कागज के बाहर"
2485
2486 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2487 msgid "Paused"
2488 msgstr "ठहरा हुआ"
2489
2490 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2491 msgid "Need user intervention"
2492 msgstr "उपयोक्ता व्यवधान जरूरी"
2493
2494 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2495 msgid "Custom size"
2496 msgstr "आकार पसंदीदा करें"
2497
2498 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
2499 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
2500 #, c-format
2501 msgid "Not enough free memory"
2502 msgstr "पर्याप्त मुक्त स्मृति नहीं"
2503
2504 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2505 #, c-format
2506 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2507 msgstr "PrintDlgEx में अवैध तर्क"
2508
2509 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2510 #, c-format
2511 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2512 msgstr "PrintDlgEx में अवैध संकेतक"
2513
2514 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2515 #, c-format
2516 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2517 msgstr "PrintDlgEx में अवैध नियंत्रण"
2518
2519 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2520 #, c-format
2521 msgid "Unspecified error"
2522 msgstr "अनिर्दिष्ट त्रुटि"
2523
2524 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
2525 #, c-format
2526 msgid "Error from StartDoc"
2527 msgstr "StartDoc से त्रुटि"
2528
2529 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1504
2530 msgid "Printer"
2531 msgstr "मुद्रक"
2532
2533 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1512
2534 msgid "Location"
2535 msgstr "स्थान"
2536
2537 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1521
2538 msgid "Status"
2539 msgstr "स्तर"
2540
2541 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1543
2542 msgid "Print Pages"
2543 msgstr "छापें पृष्ठ"
2544
2545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1547
2546 msgid "_All"
2547 msgstr "सभी (_A)"
2548
2549 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2550 msgid "C_urrent"
2551 msgstr "वर्तमान (_u)"
2552
2553 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1563
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Ra_nge"
2556 msgstr "परिसर (_n): "
2557
2558 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
2559 msgid ""
2560 "Specify one or more page ranges,\n"
2561 " e.g. 1-3,7,11"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1583
2565 msgid "Copies"
2566 msgstr "प्रतियाँ"
2567
2568 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2569 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1588
2570 msgid "Copie_s:"
2571 msgstr "कॉपी (_s):"
2572
2573 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1606
2574 msgid "C_ollate"
2575 msgstr "कोलेट (_o)"
2576
2577 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1614
2578 msgid "_Reverse"
2579 msgstr "उल्टा (_R)"
2580
2581 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1631
2582 msgid "General"
2583 msgstr "सामान्य"
2584
2585 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2031
2586 msgid "Layout"
2587 msgstr "लेआउट"
2588
2589 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2035
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Pages per _side:"
2592 msgstr "पृष्ठ प्रति शीट (_s):"
2593
2594 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2051
2595 msgid "T_wo-sided:"
2596 msgstr "दो तरफा (_w):"
2597
2598 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2066
2599 msgid "_Only print:"
2600 msgstr "सिर्फ मुद्रण (_O):"
2601
2602 #. In enum order
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2081
2604 msgid "All sheets"
2605 msgstr "सभी शीट"
2606
2607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2082
2608 msgid "Even sheets"
2609 msgstr "सम शीट"
2610
2611 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2083
2612 msgid "Odd sheets"
2613 msgstr "विसम शीट"
2614
2615 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2086
2616 msgid "Sc_ale:"
2617 msgstr "मापक (_a):"
2618
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
2620 msgid "Paper"
2621 msgstr "कागज"
2622
2623 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2117
2624 msgid "Paper _type:"
2625 msgstr "कागज प्रकार (_t):"
2626
2627 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2628 msgid "Paper _source:"
2629 msgstr "कागज श्रोत (_s):"
2630
2631 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
2632 msgid "Output t_ray:"
2633 msgstr "आउटपुट ट्रे (_r):"
2634
2635 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
2636 msgid "Job Details"
2637 msgstr "कार्य विवरण"
2638
2639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2204
2640 msgid "Pri_ority:"
2641 msgstr "प्राथमिकता (_o):"
2642
2643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
2644 msgid "_Billing info:"
2645 msgstr "बिलिंग सूचना (_B):"
2646
2647 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
2648 msgid "Print Document"
2649 msgstr "दस्तावेज छापें"
2650
2651 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
2652 msgid "_Now"
2653 msgstr "अब (_N)"
2654
2655 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2656 msgid "A_t:"
2657 msgstr "पर (_t):"
2658
2659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2660 msgid "On _hold"
2661 msgstr "ठहरा हुआ (_h)"
2662
2663 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2664 msgid "Add Cover Page"
2665 msgstr "जोड़ें आवरण पृष्ठ"
2666
2667 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2290
2668 msgid "Be_fore:"
2669 msgstr "पहले (_f):"
2670
2671 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
2672 msgid "_After:"
2673 msgstr "के बाद (_A):"
2674
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2320
2676 msgid "Job"
2677 msgstr "कार्य"
2678
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2386
2680 msgid "Advanced"
2681 msgstr "उन्नत"
2682
2683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2421
2684 msgid "Image Quality"
2685 msgstr "छवि गुणवत्ता"
2686
2687 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2424
2688 msgid "Color"
2689 msgstr "रंग"
2690
2691 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
2692 msgid "Finishing"
2693 msgstr "समाप्त कर रहा है"
2694
2695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2437
2696 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2697 msgstr "संवाद विरोध में कुछ जमावट"
2698
2699 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2460
2700 msgid "Print"
2701 msgstr "छापें"
2702
2703 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2704 msgid "Group"
2705 msgstr "समूह"
2706
2707 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2708 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2709 msgstr "रेडियो उपकरण बटन जिसका समूह इस बटन से सम्बन्धित है."
2710
2711 #: gtk/gtkrc.c:2866
2712 #, c-format
2713 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2714 msgstr "इनक्लूड फ़ाइल: \"%s\" ढूंढने में अक्षम"
2715
2716 #: gtk/gtkrc.c:3494 gtk/gtkrc.c:3497
2717 #, c-format
2718 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2719 msgstr "पिक्समैप पथ: \"%s\" पर छवि फ़ाइल निर्धारित नहीं कर सका (_p)"
2720
2721 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2722 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:555 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:563
2723 #, c-format
2724 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2725 msgstr "'%s' वर्ग के विजेट के लिये यह प्रकार्य लागू नहीं है"
2726
2727 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:465
2728 msgid "Select which type of documents are shown"
2729 msgstr "चुनिये कि किस प्रकार का दस्तावेज है"
2730
2731 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1107 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1144
2732 #, c-format
2733 msgid "No item for URI '%s' found"
2734 msgstr "URI '%s' के लिये कोई मद नहीं पाया"
2735
2736 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1271
2737 msgid "Untitled filter"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
2741 msgid "Could not remove item"
2742 msgstr "मद नहीं हटा सका"
2743
2744 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1669
2745 msgid "Could not clear list"
2746 msgstr "सूची साफ नहीं कर सका"
2747
2748 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2749 msgid "Copy _Location"
2750 msgstr "स्थान कॉपी करें (_L)"
2751
2752 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1766
2753 msgid "_Remove From List"
2754 msgstr "सूची से मिटायें (_R)"
2755
2756 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2757 msgid "_Clear List"
2758 msgstr "सूची साफ करें (_C)"
2759
2760 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1789
2761 msgid "Show _Private Resources"
2762 msgstr "निजी संसाधन दिखायें (_P)"
2763
2764 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2765 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2766 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2767 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2768 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2769 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2770 #. * right place when idly populating the menu in case the
2771 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2772 #. * recent chooser menu widget.
2773 #.
2774 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
2775 #, fuzzy
2776 msgid "No items found"
2777 msgstr "URI '%s' के लिये कोई मद नहीं पाया"
2778
2779 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:475 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:531
2780 #, c-format
2781 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2782 msgstr "URI `%s' के साथ कोई हाल में प्रयुक्त संसाधन नहीं मिला"
2783
2784 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:742
2785 #, c-format
2786 msgid "Open '%s'"
2787 msgstr "खोलें '%s'"
2788
2789 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:772
2790 msgid "Unknown item"
2791 msgstr "अज्ञात मद"
2792
2793 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2794 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2795 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2796 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2797 #. *
2798 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2799 #.
2800 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:785
2801 #, c-format
2802 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2803 msgstr ""
2804
2805 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2806 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2807 #. *
2808 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2809 #.
2810 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
2811 #, c-format
2812 msgid "recent menu label|%d. %s"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1188
2816 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1198 gtk/gtkrecentmanager.c:1251
2817 #, c-format
2818 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2819 msgstr "URI '%s' के साथ एक मद पाने में असमर्थ"
2820
2821 #  KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2822 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2823 #: gtk/gtkstock.c:288
2824 msgid "Information"
2825 msgstr "जानकारी"
2826
2827 #: gtk/gtkstock.c:289
2828 msgid "Warning"
2829 msgstr "चेतावनी"
2830
2831 #: gtk/gtkstock.c:290
2832 msgid "Error"
2833 msgstr "त्रुटि"
2834
2835 #: gtk/gtkstock.c:291
2836 msgid "Question"
2837 msgstr "प्रश्न"
2838
2839 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2840 #. * need the mnemonics to be rationalized
2841 #.
2842 #: gtk/gtkstock.c:296
2843 msgid "_About"
2844 msgstr "के बारे में (_A)"
2845
2846 #: gtk/gtkstock.c:298
2847 msgid "_Apply"
2848 msgstr "लागू करें (_A)"
2849
2850 #: gtk/gtkstock.c:299
2851 msgid "_Bold"
2852 msgstr "गाढ़ा (_B)"
2853
2854 #: gtk/gtkstock.c:300
2855 msgid "_Cancel"
2856 msgstr "रद्द (_C)"
2857
2858 #: gtk/gtkstock.c:301
2859 msgid "_CD-Rom"
2860 msgstr "सीडी-रोम (_C)"
2861
2862 #: gtk/gtkstock.c:302
2863 msgid "_Clear"
2864 msgstr "साफ़ करें (_C)"
2865
2866 #: gtk/gtkstock.c:303
2867 msgid "_Close"
2868 msgstr "बन्द करें (_C)"
2869
2870 #: gtk/gtkstock.c:304
2871 msgid "C_onnect"
2872 msgstr "जोड़ें (_o)"
2873
2874 #: gtk/gtkstock.c:305
2875 msgid "_Convert"
2876 msgstr "बदलें (_C)"
2877
2878 #: gtk/gtkstock.c:306
2879 msgid "_Copy"
2880 msgstr "प्रतिलिपि (_C)"
2881
2882 #: gtk/gtkstock.c:307
2883 msgid "Cu_t"
2884 msgstr "काटें (_t)"
2885
2886 #: gtk/gtkstock.c:308
2887 msgid "_Delete"
2888 msgstr "मिटाएँ (_D)"
2889
2890 #: gtk/gtkstock.c:309
2891 #, fuzzy
2892 msgid "_Discard"
2893 msgstr "अक्षम"
2894
2895 #: gtk/gtkstock.c:310
2896 msgid "_Disconnect"
2897 msgstr "विसंबंधित करें (_D)"
2898
2899 #: gtk/gtkstock.c:311
2900 msgid "_Execute"
2901 msgstr "क्रियान्वित करें (_E)"
2902
2903 #: gtk/gtkstock.c:312
2904 msgid "_Edit"
2905 msgstr "संपादन (_E)"
2906
2907 #: gtk/gtkstock.c:313
2908 msgid "_Find"
2909 msgstr "ढूंढें (_F)"
2910
2911 #: gtk/gtkstock.c:314
2912 msgid "Find and _Replace"
2913 msgstr "ढूंढें तथा बदलें (_R)"
2914
2915 #: gtk/gtkstock.c:315
2916 msgid "_Floppy"
2917 msgstr "फ्लॉपी (_F)"
2918
2919 #: gtk/gtkstock.c:316
2920 msgid "_Fullscreen"
2921 msgstr "पूरा स्क्रीन (_F)"
2922
2923 #: gtk/gtkstock.c:317
2924 msgid "_Leave Fullscreen"
2925 msgstr "पूरा स्क्रीन छोड़ें (_L)"
2926
2927 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2928 #: gtk/gtkstock.c:319
2929 msgid "Navigation|_Bottom"
2930 msgstr "तल (_B)"
2931
2932 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2933 #: gtk/gtkstock.c:321
2934 msgid "Navigation|_First"
2935 msgstr "पहला (_F)"
2936
2937 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2938 #: gtk/gtkstock.c:323
2939 msgid "Navigation|_Last"
2940 msgstr "अंतिम (_L)"
2941
2942 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2943 #: gtk/gtkstock.c:325
2944 msgid "Navigation|_Top"
2945 msgstr "शीर्ष (_T)"
2946
2947 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2948 #: gtk/gtkstock.c:327
2949 msgid "Navigation|_Back"
2950 msgstr "पीछे (_B)"
2951
2952 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2953 #: gtk/gtkstock.c:329
2954 msgid "Navigation|_Down"
2955 msgstr "नीचे (_D)"
2956
2957 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2958 #: gtk/gtkstock.c:331
2959 msgid "Navigation|_Forward"
2960 msgstr "आगे (_F)"
2961
2962 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2963 #: gtk/gtkstock.c:333
2964 msgid "Navigation|_Up"
2965 msgstr "ऊपर (_U)"
2966
2967 #: gtk/gtkstock.c:334
2968 msgid "_Harddisk"
2969 msgstr "हार्डडिस्क (_H)"
2970
2971 #: gtk/gtkstock.c:335
2972 msgid "_Help"
2973 msgstr "मदद (_H)"
2974
2975 #: gtk/gtkstock.c:336
2976 msgid "_Home"
2977 msgstr "घर  (_H)"
2978
2979 #: gtk/gtkstock.c:337
2980 msgid "Increase Indent"
2981 msgstr "दूरी बढ़ाएँ"
2982
2983 #: gtk/gtkstock.c:338
2984 msgid "Decrease Indent"
2985 msgstr "दूरी कम करें"
2986
2987 #: gtk/gtkstock.c:339
2988 msgid "_Index"
2989 msgstr "अनुक्रमणिका (_I)"
2990
2991 #  KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2992 #: gtk/gtkstock.c:340
2993 msgid "_Information"
2994 msgstr "जानकारी (_I)"
2995
2996 #: gtk/gtkstock.c:341
2997 msgid "_Italic"
2998 msgstr "तिरछा  (_I)"
2999
3000 #: gtk/gtkstock.c:342
3001 msgid "_Jump to"
3002 msgstr "पर जाएँ  (_J)"
3003
3004 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3005 #: gtk/gtkstock.c:344
3006 msgid "Justify|_Center"
3007 msgstr "केंद्र (_C)"
3008
3009 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3010 #: gtk/gtkstock.c:346
3011 msgid "Justify|_Fill"
3012 msgstr "भरें (_F)"
3013
3014 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3015 #: gtk/gtkstock.c:348
3016 msgid "Justify|_Left"
3017 msgstr "बांया (_L)"
3018
3019 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3020 #: gtk/gtkstock.c:350
3021 msgid "Justify|_Right"
3022 msgstr "दांया (_R)"
3023
3024 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3025 #: gtk/gtkstock.c:353
3026 msgid "Media|_Forward"
3027 msgstr "आगे (_F)"
3028
3029 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3030 #: gtk/gtkstock.c:355
3031 msgid "Media|_Next"
3032 msgstr "आगे (_N)"
3033
3034 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3035 #: gtk/gtkstock.c:357
3036 msgid "Media|P_ause"
3037 msgstr "रोकें (_a)"
3038
3039 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3040 #: gtk/gtkstock.c:359
3041 msgid "Media|_Play"
3042 msgstr "बजायें (_P)"
3043
3044 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3045 #: gtk/gtkstock.c:361
3046 msgid "Media|Pre_vious"
3047 msgstr "पिछला (_v)"
3048
3049 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3050 #: gtk/gtkstock.c:363
3051 msgid "Media|_Record"
3052 msgstr "रिकार्ड (_R)"
3053
3054 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3055 #: gtk/gtkstock.c:365
3056 msgid "Media|R_ewind"
3057 msgstr "वापस लें (_e)"
3058
3059 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3060 #: gtk/gtkstock.c:367
3061 msgid "Media|_Stop"
3062 msgstr "रोकें (_S)"
3063
3064 #: gtk/gtkstock.c:368
3065 msgid "_Network"
3066 msgstr "नेटवर्क (_N)"
3067
3068 #: gtk/gtkstock.c:369
3069 msgid "_New"
3070 msgstr "नया (_N)"
3071
3072 #: gtk/gtkstock.c:370
3073 msgid "_No"
3074 msgstr "नहीं (_N)"
3075
3076 #: gtk/gtkstock.c:371
3077 msgid "_OK"
3078 msgstr "ठीक (_O)"
3079
3080 #: gtk/gtkstock.c:372
3081 msgid "_Open"
3082 msgstr "खोलें (_O)"
3083
3084 #: gtk/gtkstock.c:373
3085 msgid "Landscape"
3086 msgstr "लैंडस्केप"
3087
3088 #: gtk/gtkstock.c:374
3089 msgid "Portrait"
3090 msgstr "पोट्रैट"
3091
3092 #: gtk/gtkstock.c:375
3093 msgid "Reverse landscape"
3094 msgstr "उल्टा लैंडस्केप"
3095
3096 #: gtk/gtkstock.c:376
3097 msgid "Reverse portrait"
3098 msgstr "उल्टा पोट्रेट"
3099
3100 #: gtk/gtkstock.c:377
3101 msgid "_Paste"
3102 msgstr "चिपकाएँ (_P)"
3103
3104 #: gtk/gtkstock.c:378
3105 msgid "_Preferences"
3106 msgstr "वरीयताएँ (_P)"
3107
3108 #: gtk/gtkstock.c:379
3109 msgid "_Print"
3110 msgstr "मुद्रण (_P)"
3111
3112 #: gtk/gtkstock.c:380
3113 msgid "Print Pre_view"
3114 msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन (_v)"
3115
3116 #: gtk/gtkstock.c:381
3117 msgid "_Properties"
3118 msgstr "गुण (_P)"
3119
3120 #: gtk/gtkstock.c:382
3121 msgid "_Quit"
3122 msgstr "बाहर जाएँ (_Q)"
3123
3124 #: gtk/gtkstock.c:383
3125 msgid "_Redo"
3126 msgstr "दोहराएँ (_R)"
3127
3128 #: gtk/gtkstock.c:384
3129 msgid "_Refresh"
3130 msgstr "ताज़ा करें (_R)"
3131
3132 #: gtk/gtkstock.c:386
3133 msgid "_Revert"
3134 msgstr "पुरानी स्थिति में लौटाएँ (_R)"
3135
3136 #: gtk/gtkstock.c:387
3137 msgid "_Save"
3138 msgstr "सहेजें (_S)"
3139
3140 #: gtk/gtkstock.c:388
3141 msgid "Save _As"
3142 msgstr "रूप में सहेजें (_A)"
3143
3144 #: gtk/gtkstock.c:389
3145 msgid "Select _All"
3146 msgstr "सभी चुनें (_A)"
3147
3148 #: gtk/gtkstock.c:390
3149 msgid "_Color"
3150 msgstr "रंग (_C)"
3151
3152 #: gtk/gtkstock.c:391
3153 msgid "_Font"
3154 msgstr "फ़ॉन्ट (_F)"
3155
3156 #: gtk/gtkstock.c:392
3157 msgid "_Ascending"
3158 msgstr "आरोहण क्रम से (_A)"
3159
3160 #: gtk/gtkstock.c:393
3161 msgid "_Descending"
3162 msgstr "अवरोहण क्रम से (_D)"
3163
3164 #: gtk/gtkstock.c:394
3165 msgid "_Spell Check"
3166 msgstr "वर्तनी जाँच (_S)"
3167
3168 #: gtk/gtkstock.c:395
3169 msgid "_Stop"
3170 msgstr "रोकें (_S)"
3171
3172 #: gtk/gtkstock.c:396
3173 msgid "_Strikethrough"
3174 msgstr "लिखकर काटें (_S)"
3175
3176 #: gtk/gtkstock.c:397
3177 msgid "_Undelete"
3178 msgstr "मिटाना वापस लें (_U)"
3179
3180 #: gtk/gtkstock.c:398
3181 msgid "_Underline"
3182 msgstr "रेखांकित (_U)"
3183
3184 #: gtk/gtkstock.c:399
3185 msgid "_Undo"
3186 msgstr "पूर्ववत् करें (_U)"
3187
3188 #: gtk/gtkstock.c:400
3189 msgid "_Yes"
3190 msgstr "हाँ (_Y)"
3191
3192 #: gtk/gtkstock.c:401
3193 msgid "_Normal Size"
3194 msgstr "सामान्य आकार (_N)"
3195
3196 #: gtk/gtkstock.c:402
3197 msgid "Best _Fit"
3198 msgstr "सर्वोत्तम अनुरूप (_F)"
3199
3200 #: gtk/gtkstock.c:403
3201 msgid "Zoom _In"
3202 msgstr "बड़ा आकार (_I)"
3203
3204 #: gtk/gtkstock.c:404
3205 msgid "Zoom _Out"
3206 msgstr "छोटा आकार (_O)"
3207
3208 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3209 #, c-format
3210 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3211 msgstr "%s इच्छित के वास्तविक बनाने की कोशिश में अज्ञात त्रुटि"
3212
3213 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3214 #, c-format
3215 msgid "No deserialize function found for format %s"
3216 msgstr "%s प्रारूप के लिये कोई इच्छित प्रकार्य नहीं पाया गया"
3217
3218 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3219 #, c-format
3220 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3221 msgstr "दोनों \"id\" और \"नाम\" को <%s> तत्व पर पाया गया था"
3222
3223 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3224 #, c-format
3225 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3226 msgstr "गुण \"%s\" दो बार <%s> तत्व पर पाया गया"
3227
3228 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3229 #, c-format
3230 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3231 msgstr "<%s> तत्व के पास अवैध \"%s\" id है."
3232
3233 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3234 #, c-format
3235 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3236 msgstr "<%s> तत्व के पास न तो एक \"नाम\" है और न एक \"id\" तत्व"
3237
3238 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3239 #, c-format
3240 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3241 msgstr "गुण \"%s\" दो बार इसी <%s> तत्व पर दोहराया गया"
3242
3243 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3244 #, c-format
3245 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3246 msgstr "गुण \"%s\", <%s> तत्व इस संदर्भ में अवैध है "
3247
3248 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3249 #, c-format
3250 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3251 msgstr "टैग \"%s\" परिभाषित नहीं है."
3252
3253 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3254 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3255 msgstr "अज्ञात टैग पाया गया और टैग बनाया नहीं जा सकता है."
3256
3257 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3258 #, c-format
3259 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3260 msgstr "टैग \"%s\" बफर में मौजूद नहीं रहता है और टैग बनाया नहीं जा सकता है"
3261
3262 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3263 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3264 #, c-format
3265 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3266 msgstr "तत्व <%s>,  <%s>से नीचे स्वीकार्य नहीं है"
3267
3268 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3269 #, c-format
3270 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3271 msgstr "\"%s\" एक वैध गुण प्रकार नहीं है"
3272
3273 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3274 #, c-format
3275 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3276 msgstr "\"%s\" एक वैध गुण नाम नहीं है"
3277
3278 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3279 #, c-format
3280 msgid ""
3281 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3282 msgstr "\"%s\" को बदला नहीं जा सका \"%s\" प्रकार के मान में \"%s\" गुण के लिये"
3283
3284 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3285 #, c-format
3286 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3287 msgstr "\"%s\" वैध नहीं है \"%s\" गुण के लिये"
3288
3289 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3290 #, c-format
3291 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3292 msgstr "टैग \"%s\" पहले से परिभाषित है"
3293
3294 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3295 #, c-format
3296 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3297 msgstr "टैग \"%s\" के पास अवैध प्राथमिकता \"%s\" है"
3298
3299 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3300 #, c-format
3301 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3302 msgstr "पाठ का बाहरी तत्व जरूर <text_view_markup> नहीं <%s> होना चाहिये"
3303
3304 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3305 #, fuzzy, c-format
3306 msgid "A <%s> element has already been specified"
3307 msgstr "एक <tags> तत्व पहले से निर्दिष्ट किया जा चुका है"
3308
3309 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3310 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3311 msgstr "तत्व <text> के पहले एक तत्व नहीं आ सकता है <tags>"
3312
3313 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3314 #, c-format
3315 msgid "Serialized data is malformed"
3316 msgstr "श्रृंखलाबद्ध आंकड़ा विरूपित है"
3317
3318 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3319 #, c-format
3320 msgid ""
3321 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3322 msgstr "श्रृंखलाबद्ध आंकड़ा विरूपित है. पहला खंड GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 नहीं है"
3323
3324 #: gtk/gtktextutil.c:60
3325 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3326 msgstr "LRM बाएँ-से-दाएँ चिह्न"
3327
3328 #: gtk/gtktextutil.c:61
3329 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3330 msgstr "RLM दाएँ-से-बाएँ चिह्न (_R)"
3331
3332 #: gtk/gtktextutil.c:62
3333 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3334 msgstr "LRE बाएँ-से-दाएँ अंतः स्थापित (_e)"
3335
3336 #: gtk/gtktextutil.c:63
3337 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3338 msgstr "RLE दाएँ-से-बाएँ अंतःस्थापित (_m)"
3339
3340 #: gtk/gtktextutil.c:64
3341 msgid "LRO Left-to-right _override"
3342 msgstr "LRO बाएँ-से-दाएँ ओवरराइड (_o)"
3343
3344 #: gtk/gtktextutil.c:65
3345 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3346 msgstr "RLO दाएँ-से-बाएँ ओवरराइड (_v)"
3347
3348 #: gtk/gtktextutil.c:66
3349 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3350 msgstr "पीडीएफ़ पॉप डायरेक्शनल फ़ॉर्मेटिंग (_P)"
3351
3352 #: gtk/gtktextutil.c:67
3353 msgid "ZWS _Zero width space"
3354 msgstr "ZWS शून्य चौड़ाई स्थान (_Z)"
3355
3356 #: gtk/gtktextutil.c:68
3357 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3358 msgstr "ZWJ शून्य चौड़ाई जॉइनर (_j)"
3359
3360 #: gtk/gtktextutil.c:69
3361 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3362 msgstr "ZWNJ शून्य चौड़ाई नॉन-जॉइनर ( _n)"
3363
3364 #: gtk/gtkthemes.c:71
3365 #, c-format
3366 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3367 msgstr "माड्यूल पथः \"%s\" में प्रसंग इंजन को खोज पाने में अक्षम"
3368
3369 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3370 msgid "--- No Tip ---"
3371 msgstr "--- कोई युक्ति नहीं ---"
3372
3373 #: gtk/gtkuimanager.c:1226
3374 #, c-format
3375 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3376 msgstr "अज्ञात गुण '%s' पंक्ति %d अक्षर %d पर"
3377
3378 #: gtk/gtkuimanager.c:1443
3379 #, c-format
3380 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3381 msgstr "अप्रत्याशित प्रारंभिक टैग '%s' पंक्ति %d अक्षर %d पर"
3382
3383 #: gtk/gtkuimanager.c:1533
3384 #, c-format
3385 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3386 msgstr "अप्रत्याशित अक्षर डेटा पंक्ति %d अक्षर %d पर"
3387
3388 #: gtk/gtkuimanager.c:2354
3389 msgid "Empty"
3390 msgstr "रिक्त"
3391
3392 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Volume"
3395 msgstr "मान: (_V)"
3396
3397 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3398 msgid "Volume Down"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3402 msgid "Volume Up"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3406 msgid "Muted"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3410 msgid "Full Volume"
3411 msgstr ""
3412
3413 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3414 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3415 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3416 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3417 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3418 #. * part in the translation!
3419 #.
3420 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3421 #, c-format
3422 msgid "volume percentage|%d %%"
3423 msgstr ""
3424
3425 #. translators, strip everything up to the first |
3426 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3427 msgid "paper size|asme_f"
3428 msgstr "asme_f"
3429
3430 #. translators, strip everything up to the first |
3431 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3432 msgid "paper size|A0x2"
3433 msgstr "A0x2"
3434
3435 #. translators, strip everything up to the first |
3436 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3437 msgid "paper size|A0"
3438 msgstr "A0"
3439
3440 #. translators, strip everything up to the first |
3441 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3442 msgid "paper size|A0x3"
3443 msgstr "A0x3"
3444
3445 #. translators, strip everything up to the first |
3446 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3447 msgid "paper size|A1"
3448 msgstr "A1"
3449
3450 #. translators, strip everything up to the first |
3451 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3452 msgid "paper size|A10"
3453 msgstr "A10"
3454
3455 #. translators, strip everything up to the first |
3456 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3457 msgid "paper size|A1x3"
3458 msgstr "A1x3"
3459
3460 #. translators, strip everything up to the first |
3461 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3462 msgid "paper size|A1x4"
3463 msgstr "A1x4"
3464
3465 #. translators, strip everything up to the first |
3466 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3467 msgid "paper size|A2"
3468 msgstr "A2"
3469
3470 #. translators, strip everything up to the first |
3471 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3472 msgid "paper size|A2x3"
3473 msgstr "A2x3"
3474
3475 #. translators, strip everything up to the first |
3476 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3477 msgid "paper size|A2x4"
3478 msgstr "A2x4"
3479
3480 #. translators, strip everything up to the first |
3481 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3482 msgid "paper size|A2x5"
3483 msgstr "A2x5"
3484
3485 #. translators, strip everything up to the first |
3486 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3487 msgid "paper size|A3"
3488 msgstr "A3"
3489
3490 #. translators, strip everything up to the first |
3491 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3492 msgid "paper size|A3 Extra"
3493 msgstr "A3 Extra"
3494
3495 #. translators, strip everything up to the first |
3496 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3497 msgid "paper size|A3x3"
3498 msgstr "A3x3"
3499
3500 #. translators, strip everything up to the first |
3501 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3502 msgid "paper size|A3x4"
3503 msgstr "A3x4"
3504
3505 #. translators, strip everything up to the first |
3506 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3507 msgid "paper size|A3x5"
3508 msgstr "A3x5"
3509
3510 #. translators, strip everything up to the first |
3511 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3512 msgid "paper size|A3x6"
3513 msgstr "A3x6"
3514
3515 #. translators, strip everything up to the first |
3516 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3517 msgid "paper size|A3x7"
3518 msgstr "A3x7"
3519
3520 #. translators, strip everything up to the first |
3521 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3522 msgid "paper size|A4"
3523 msgstr "A4"
3524
3525 #. translators, strip everything up to the first |
3526 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3527 msgid "paper size|A4 Extra"
3528 msgstr "A4 Extra"
3529
3530 #. translators, strip everything up to the first |
3531 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3532 msgid "paper size|A4 Tab"
3533 msgstr "A4 Tab"
3534
3535 #. translators, strip everything up to the first |
3536 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3537 msgid "paper size|A4x3"
3538 msgstr "A4x3"
3539
3540 #. translators, strip everything up to the first |
3541 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3542 msgid "paper size|A4x4"
3543 msgstr "A4x4"
3544
3545 #. translators, strip everything up to the first |
3546 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3547 msgid "paper size|A4x5"
3548 msgstr "A4x5"
3549
3550 #. translators, strip everything up to the first |
3551 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3552 msgid "paper size|A4x6"
3553 msgstr "A4x6"
3554
3555 #. translators, strip everything up to the first |
3556 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3557 msgid "paper size|A4x7"
3558 msgstr "A4x7"
3559
3560 #. translators, strip everything up to the first |
3561 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3562 msgid "paper size|A4x8"
3563 msgstr "A4x8"
3564
3565 #. translators, strip everything up to the first |
3566 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3567 msgid "paper size|A4x9"
3568 msgstr "A4x9"
3569
3570 #. translators, strip everything up to the first |
3571 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3572 msgid "paper size|A5"
3573 msgstr "A5"
3574
3575 #. translators, strip everything up to the first |
3576 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3577 msgid "paper size|A5 Extra"
3578 msgstr "A5 अतिरिक्त"
3579
3580 #. translators, strip everything up to the first |
3581 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3582 msgid "paper size|A6"
3583 msgstr "A6"
3584
3585 #. translators, strip everything up to the first |
3586 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3587 msgid "paper size|A7"
3588 msgstr "A7"
3589
3590 #. translators, strip everything up to the first |
3591 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3592 msgid "paper size|A8"
3593 msgstr "A8"
3594
3595 #. translators, strip everything up to the first |
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3597 msgid "paper size|A9"
3598 msgstr "A9"
3599
3600 #. translators, strip everything up to the first |
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3602 msgid "paper size|B0"
3603 msgstr "B0"
3604
3605 #. translators, strip everything up to the first |
3606 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3607 msgid "paper size|B1"
3608 msgstr "B1"
3609
3610 #. translators, strip everything up to the first |
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3612 msgid "paper size|B10"
3613 msgstr "B10"
3614
3615 #. translators, strip everything up to the first |
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3617 msgid "paper size|B2"
3618 msgstr "B2"
3619
3620 #. translators, strip everything up to the first |
3621 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3622 msgid "paper size|B3"
3623 msgstr "B3"
3624
3625 #. translators, strip everything up to the first |
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3627 msgid "paper size|B4"
3628 msgstr "B4"
3629
3630 #. translators, strip everything up to the first |
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3632 msgid "paper size|B5"
3633 msgstr "B5"
3634
3635 #. translators, strip everything up to the first |
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3637 msgid "paper size|B5 Extra"
3638 msgstr "B5 Extra"
3639
3640 #. translators, strip everything up to the first |
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3642 msgid "paper size|B6"
3643 msgstr "B6"
3644
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3647 msgid "paper size|B6/C4"
3648 msgstr "B6/C4"
3649
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3652 msgid "paper size|B7"
3653 msgstr "B7"
3654
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3657 msgid "paper size|B8"
3658 msgstr "B8"
3659
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3662 msgid "paper size|B9"
3663 msgstr "B9"
3664
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3667 msgid "paper size|C0"
3668 msgstr "C0"
3669
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3672 msgid "paper size|C1"
3673 msgstr "C1"
3674
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3677 msgid "paper size|C10"
3678 msgstr "C10"
3679
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3682 msgid "paper size|C2"
3683 msgstr "C2"
3684
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3687 msgid "paper size|C3"
3688 msgstr "C3"
3689
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3692 msgid "paper size|C4"
3693 msgstr "C4"
3694
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3697 msgid "paper size|C5"
3698 msgstr "C5"
3699
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3702 msgid "paper size|C6"
3703 msgstr "C6"
3704
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3707 msgid "paper size|C6/C5"
3708 msgstr "C6/C5"
3709
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3712 msgid "paper size|C7"
3713 msgstr "C7"
3714
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3717 msgid "paper size|C7/C6"
3718 msgstr "C7/C6"
3719
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3722 msgid "paper size|C8"
3723 msgstr "C8"
3724
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3727 msgid "paper size|C9"
3728 msgstr "C9"
3729
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3732 msgid "paper size|DL Envelope"
3733 msgstr "DL लिफाफा"
3734
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3737 msgid "paper size|RA0"
3738 msgstr "RA0"
3739
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3742 msgid "paper size|RA1"
3743 msgstr "RA1"
3744
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3747 msgid "paper size|RA2"
3748 msgstr "RA2"
3749
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3752 msgid "paper size|SRA0"
3753 msgstr "SRA0"
3754
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3757 msgid "paper size|SRA1"
3758 msgstr "SRA1"
3759
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3762 msgid "paper size|SRA2"
3763 msgstr "SRA2"
3764
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3767 msgid "paper size|JB0"
3768 msgstr "JB0"
3769
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3772 msgid "paper size|JB1"
3773 msgstr "JB1"
3774
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3777 msgid "paper size|JB10"
3778 msgstr "JB10"
3779
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3782 msgid "paper size|JB2"
3783 msgstr "JB2"
3784
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3787 msgid "paper size|JB3"
3788 msgstr "JB3"
3789
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3792 msgid "paper size|JB4"
3793 msgstr "JB4"
3794
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3797 msgid "paper size|JB5"
3798 msgstr "JB5"
3799
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3802 msgid "paper size|JB6"
3803 msgstr "JB6"
3804
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3807 msgid "paper size|JB7"
3808 msgstr "JB7"
3809
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3812 msgid "paper size|JB8"
3813 msgstr "JB8"
3814
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3817 msgid "paper size|JB9"
3818 msgstr "JB9"
3819
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3822 msgid "paper size|jis exec"
3823 msgstr "jis exec"
3824
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3827 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3828 msgstr "Choukei 2 लिफाफा"
3829
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3832 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3833 msgstr "Choukei 3 लिफाफा"
3834
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3837 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3838 msgstr "Choukei 4 लिफाफा"
3839
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3842 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3843 msgstr "hagaki (पोस्टकार्ड)"
3844
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3847 msgid "paper size|kahu Envelope"
3848 msgstr "kahu लिफाफा"
3849
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3852 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3853 msgstr "kaku2 लिफाफा"
3854
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3857 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3858 msgstr "oufuku (जवाबी पोस्टकार्ड)"
3859
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3862 msgid "paper size|you4 Envelope"
3863 msgstr "you4 लिफाफा"
3864
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3867 msgid "paper size|10x11"
3868 msgstr "10x11"
3869
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3872 msgid "paper size|10x13"
3873 msgstr "10x13"
3874
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3877 msgid "paper size|10x14"
3878 msgstr "10x14"
3879
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3882 msgid "paper size|10x15"
3883 msgstr "10x15"
3884
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3887 msgid "paper size|11x12"
3888 msgstr "11x12"
3889
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3892 msgid "paper size|11x15"
3893 msgstr "11x15"
3894
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3897 msgid "paper size|12x19"
3898 msgstr "12x19"
3899
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3902 msgid "paper size|5x7"
3903 msgstr "5x7"
3904
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3907 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3908 msgstr "6x9 लिफाफा"
3909
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3912 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3913 msgstr "7x9 लिफाफा"
3914
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3917 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3918 msgstr "9x11 लिफाफा"
3919
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3922 msgid "paper size|a2 Envelope"
3923 msgstr "a2 लिफाफा"
3924
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3927 msgid "paper size|Arch A"
3928 msgstr "Arch A"
3929
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3932 msgid "paper size|Arch B"
3933 msgstr "Arch B"
3934
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3937 msgid "paper size|Arch C"
3938 msgstr "Arch C"
3939
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3942 msgid "paper size|Arch D"
3943 msgstr "Arch D"
3944
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3947 msgid "paper size|Arch E"
3948 msgstr "Arch E"
3949
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3952 msgid "paper size|b-plus"
3953 msgstr "b-plus"
3954
3955 #. translators, strip everything up to the first |
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3957 msgid "paper size|c"
3958 msgstr "c"
3959
3960 #. translators, strip everything up to the first |
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3962 msgid "paper size|c5 Envelope"
3963 msgstr "c5 Envelope"
3964
3965 #. translators, strip everything up to the first |
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3967 msgid "paper size|d"
3968 msgstr "d"
3969
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3972 msgid "paper size|e"
3973 msgstr "e"
3974
3975 #. translators, strip everything up to the first |
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3977 msgid "paper size|edp"
3978 msgstr "edp"
3979
3980 #. translators, strip everything up to the first |
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3982 msgid "paper size|European edp"
3983 msgstr "European edp"
3984
3985 #. translators, strip everything up to the first |
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3987 msgid "paper size|Executive"
3988 msgstr "एक्ज़ीक्यूटिव"
3989
3990 #. translators, strip everything up to the first |
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3992 msgid "paper size|f"
3993 msgstr "f"
3994
3995 #. translators, strip everything up to the first |
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3997 msgid "paper size|FanFold European"
3998 msgstr "FanFold European"
3999
4000 #. translators, strip everything up to the first |
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4002 msgid "paper size|FanFold US"
4003 msgstr "FanFold US"
4004
4005 #. translators, strip everything up to the first |
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4007 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4008 msgstr "FanFold German Legal"
4009
4010 #. translators, strip everything up to the first |
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4012 msgid "paper size|Government Legal"
4013 msgstr "Government Legal"
4014
4015 #. translators, strip everything up to the first |
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4017 msgid "paper size|Government Letter"
4018 msgstr "Government Letter"
4019
4020 #. translators, strip everything up to the first |
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4022 msgid "paper size|Index 3x5"
4023 msgstr "Index 3x5"
4024
4025 #. translators, strip everything up to the first |
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4027 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4028 msgstr "Index 4x6 (postcard)"
4029
4030 #. translators, strip everything up to the first |
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4032 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4033 msgstr "Index 4x6 ext"
4034
4035 #. translators, strip everything up to the first |
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4037 msgid "paper size|Index 5x8"
4038 msgstr "Index 5x8"
4039
4040 #. translators, strip everything up to the first |
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4042 msgid "paper size|Invoice"
4043 msgstr "Invoice"
4044
4045 #. translators, strip everything up to the first |
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4047 msgid "paper size|Tabloid"
4048 msgstr "Tabloid"
4049
4050 #. translators, strip everything up to the first |
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4052 msgid "paper size|US Legal"
4053 msgstr "US Legal"
4054
4055 #. translators, strip everything up to the first |
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4057 msgid "paper size|US Legal Extra"
4058 msgstr "US Legal Extra"
4059
4060 #. translators, strip everything up to the first |
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4062 msgid "paper size|US Letter"
4063 msgstr "US Letter"
4064
4065 #. translators, strip everything up to the first |
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4067 msgid "paper size|US Letter Extra"
4068 msgstr "US Letter Extra"
4069
4070 #. translators, strip everything up to the first |
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4072 msgid "paper size|US Letter Plus"
4073 msgstr "US Letter Plus"
4074
4075 #. translators, strip everything up to the first |
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4077 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4078 msgstr "Monarch Envelope"
4079
4080 #. translators, strip everything up to the first |
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4082 msgid "paper size|#10 Envelope"
4083 msgstr "#10 Envelope"
4084
4085 #. translators, strip everything up to the first |
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4087 #, fuzzy
4088 msgid "paper size|#11 Envelope"
4089 msgstr "#11 Eenvelope"
4090
4091 #. translators, strip everything up to the first |
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4093 msgid "paper size|#12 Envelope"
4094 msgstr "#12 Envelope"
4095
4096 #. translators, strip everything up to the first |
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4098 msgid "paper size|#14 Envelope"
4099 msgstr "#14 Envelope"
4100
4101 #. translators, strip everything up to the first |
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4103 msgid "paper size|#9 Envelope"
4104 msgstr "#9 Envelope"
4105
4106 #. translators, strip everything up to the first |
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4108 msgid "paper size|Personal Envelope"
4109 msgstr "Personal Envelope"
4110
4111 #. translators, strip everything up to the first |
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4113 msgid "paper size|Quarto"
4114 msgstr "Quarto"
4115
4116 #. translators, strip everything up to the first |
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4118 msgid "paper size|Super A"
4119 msgstr "Super A"
4120
4121 #. translators, strip everything up to the first |
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4123 msgid "paper size|Super B"
4124 msgstr "Super B"
4125
4126 #. translators, strip everything up to the first |
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4128 msgid "paper size|Wide Format"
4129 msgstr "Wide Format"
4130
4131 #. translators, strip everything up to the first |
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4133 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4134 msgstr "Dai-pa-kai"
4135
4136 #. translators, strip everything up to the first |
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4138 msgid "paper size|Folio"
4139 msgstr "Folio"
4140
4141 #. translators, strip everything up to the first |
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4143 msgid "paper size|Folio sp"
4144 msgstr "Folio sp"
4145
4146 #. translators, strip everything up to the first |
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4148 msgid "paper size|Invite Envelope"
4149 msgstr "Invite Envelope"
4150
4151 #. translators, strip everything up to the first |
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4153 msgid "paper size|Italian Envelope"
4154 msgstr "Italian Envelope"
4155
4156 #. translators, strip everything up to the first |
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4158 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4159 msgstr "juuro-ku-kai"
4160
4161 #. translators, strip everything up to the first |
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4163 msgid "paper size|pa-kai"
4164 msgstr "pa-kai"
4165
4166 #. translators, strip everything up to the first |
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4168 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4169 msgstr "Postfix Envelope"
4170
4171 #. translators, strip everything up to the first |
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4173 msgid "paper size|Small Photo"
4174 msgstr "Small Photo"
4175
4176 #. translators, strip everything up to the first |
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4178 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4179 msgstr "prc1 Envelope"
4180
4181 #. translators, strip everything up to the first |
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4183 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4184 msgstr "prc10 Envelope"
4185
4186 #. translators, strip everything up to the first |
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4188 msgid "paper size|prc 16k"
4189 msgstr "prc 16k"
4190
4191 #. translators, strip everything up to the first |
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4193 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4194 msgstr "prc2 Envelope"
4195
4196 #. translators, strip everything up to the first |
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4198 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4199 msgstr "prc3 Envelope"
4200
4201 #. translators, strip everything up to the first |
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4203 msgid "paper size|prc 32k"
4204 msgstr "prc 32k"
4205
4206 #. translators, strip everything up to the first |
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4208 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4209 msgstr "prc4 Envelope"
4210
4211 #. translators, strip everything up to the first |
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4213 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4214 msgstr "prc5 Envelope"
4215
4216 #. translators, strip everything up to the first |
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4218 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4219 msgstr "prc6 Envelope"
4220
4221 #. translators, strip everything up to the first |
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4223 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4224 msgstr "prc7 Envelope"
4225
4226 #. translators, strip everything up to the first |
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4228 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4229 msgstr "prc8 Envelope"
4230
4231 #. translators, strip everything up to the first |
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4233 msgid "paper size|ROC 16k"
4234 msgstr "ROC 16k"
4235
4236 #. translators, strip everything up to the first |
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4238 msgid "paper size|ROC 8k"
4239 msgstr "ROC 8k"
4240
4241 #: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558
4242 #, c-format
4243 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4244 msgstr "विभिन्न idatas जो '%s' व '%s' सांकेतिक लिंक के लिये पाया गया\n"
4245
4246 #: gtk/updateiconcache.c:1376
4247 #, c-format
4248 msgid "Failed to write header\n"
4249 msgstr "हेडर लिखने में विफल\n"
4250
4251 #: gtk/updateiconcache.c:1382
4252 #, c-format
4253 msgid "Failed to write hash table\n"
4254 msgstr "हैश तालिका लिखने में असफल\n"
4255
4256 #: gtk/updateiconcache.c:1388
4257 #, fuzzy, c-format
4258 msgid "Failed to write folder index\n"
4259 msgstr "निर्देशिका सूची लिखने में असफल\n"
4260
4261 #: gtk/updateiconcache.c:1396
4262 #, c-format
4263 msgid "Failed to rewrite header\n"
4264 msgstr "हेडर फिर लिखने में असफल\n"
4265
4266 #: gtk/updateiconcache.c:1448
4267 #, c-format
4268 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4269 msgstr "कैश फाइल लिखने में असफल: %s\n"
4270
4271 #: gtk/updateiconcache.c:1483
4272 #, c-format
4273 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: gtk/updateiconcache.c:1497
4277 #, c-format
4278 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4279 msgstr "%s को फिर %s नाम नहीं दे सका: %s, तब %s हटा रहा है.\n"
4280
4281 #: gtk/updateiconcache.c:1509
4282 #, c-format
4283 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4284 msgstr "%s को फिर %s नाम नहीं दे सका: %s\n"
4285
4286 #: gtk/updateiconcache.c:1516
4287 #, c-format
4288 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4289 msgstr "%s को फिर से %s नाम नहीं दे सका: %s.\n"
4290
4291 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4292 #, c-format
4293 msgid "Cache file created successfully.\n"
4294 msgstr "कैश फाइल सफलतापूर्वक बनाया गया.\n"
4295
4296 #: gtk/updateiconcache.c:1577
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4299 msgstr "मौजूदा कैश के ऊपर लिख रहा है, बावजूद यह अद्यतन है"
4300
4301 #: gtk/updateiconcache.c:1578
4302 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4303 msgstr "index.theme की मौजूदगी के लिये मत डाटें"
4304
4305 #: gtk/updateiconcache.c:1579
4306 msgid "Don't include image data in the cache"
4307 msgstr "कैश में चित्र आंकड़ा शामिल मत करें"
4308
4309 #: gtk/updateiconcache.c:1580
4310 msgid "Output a C header file"
4311 msgstr "एक C हेडर फाइल आउटपुट दें"
4312
4313 #: gtk/updateiconcache.c:1581
4314 msgid "Turn off verbose output"
4315 msgstr "वर्बोस आउटपुट बंद करें"
4316
4317 #: gtk/updateiconcache.c:1582
4318 msgid "Validate existing icon cache"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: gtk/updateiconcache.c:1617
4322 #, fuzzy, c-format
4323 msgid "File not found: %s\n"
4324 msgstr "%s को आरोहित न कर सका"
4325
4326 #: gtk/updateiconcache.c:1623
4327 #, c-format
4328 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: gtk/updateiconcache.c:1634
4332 #, c-format
4333 msgid ""
4334 "No theme index file in '%s'.\n"
4335 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4336 msgstr ""
4337
4338 #  ID
4339 #. ID
4340 #: modules/input/imam-et.c:454
4341 msgid "Amharic (EZ+)"
4342 msgstr "Amharic (EZ+)"
4343
4344 #  ID
4345 #. ID
4346 #: modules/input/imcedilla.c:91
4347 msgid "Cedilla"
4348 msgstr "सेडिल्ला"
4349
4350 #  ID
4351 #. ID
4352 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4353 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4354 msgstr "साइरिलिक  (ट्रांसलिट्रेटेड)"
4355
4356 #  ID
4357 #. ID
4358 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4359 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4360 msgstr "इनुक्तितुत (लिप्यांतरण)"
4361
4362 #  ID
4363 #. ID
4364 #: modules/input/imipa.c:145
4365 msgid "IPA"
4366 msgstr "आईपीए"
4367
4368 #. ID
4369 #: modules/input/immultipress.c:31
4370 msgid "Multipress"
4371 msgstr ""
4372
4373 #. ID
4374 #: modules/input/imthai.c:35
4375 msgid "Thai-Lao"
4376 msgstr ""
4377
4378 #  ID
4379 #. ID
4380 #: modules/input/imti-er.c:453
4381 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4382 msgstr "टिग्रिना-एरिट्रियाई (EZ+)"
4383
4384 #  ID
4385 #. ID
4386 #: modules/input/imti-et.c:453
4387 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4388 msgstr "टिग्रिना-इथियोपियाई (EZ+)"
4389
4390 #  ID
4391 #. ID
4392 #: modules/input/imviqr.c:244
4393 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4394 msgstr "विएतनामी (VIQR)"
4395
4396 #  ID
4397 #. ID
4398 #: modules/input/imxim.c:28
4399 msgid "X Input Method"
4400 msgstr "एक्स इनपुट विधि"
4401
4402 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4403 msgid "Two Sided"
4404 msgstr "दो तरफा"
4405
4406 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4407 msgid "Paper Type"
4408 msgstr "कागज प्रकार"
4409
4410 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4411 msgid "Paper Source"
4412 msgstr "कागज श्रोत"
4413
4414 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4415 msgid "Output Tray"
4416 msgstr "आउटपुट ट्रे"
4417
4418 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4419 msgid "One Sided"
4420 msgstr "एक तरफा"
4421
4422 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4423 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4424 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4425 msgid "Auto Select"
4426 msgstr "स्वतः चुनें"
4427
4428 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4429 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4430 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4431 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4432 msgid "Printer Default"
4433 msgstr "मुद्रक डिफ़ॉल्ट"
4434
4435 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4436 msgid "Urgent"
4437 msgstr "अत्यावश्यक"
4438
4439 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4440 msgid "High"
4441 msgstr "ज्यादा"
4442
4443 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4444 msgid "Medium"
4445 msgstr "मध्यम"
4446
4447 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4448 msgid "Low"
4449 msgstr "कम"
4450
4451 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4452 msgid "None"
4453 msgstr "कुछ नहीं"
4454
4455 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4456 msgid "Classified"
4457 msgstr "वर्गीकृत"
4458
4459 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4460 msgid "Confidential"
4461 msgstr "गोपनीय"
4462
4463 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4464 msgid "Secret"
4465 msgstr "गुप्त"
4466
4467 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4468 msgid "Standard"
4469 msgstr "मानक"
4470
4471 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4472 msgid "Top Secret"
4473 msgstr "अत्यंत गुप्त"
4474
4475 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4476 msgid "Unclassified"
4477 msgstr "अवर्गीकृत"
4478
4479 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4480 #, c-format
4481 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4482 msgstr ""
4483
4484 #. default filename used for print-to-file
4485 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
4486 #, c-format
4487 msgid "output.%s"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
4491 msgid "Print to File"
4492 msgstr "फाइल में छापें"
4493
4494 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4495 msgid "PDF"
4496 msgstr "PDF"
4497
4498 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4499 msgid "Postscript"
4500 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
4501
4502 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
4503 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4504 msgid "Pages per _sheet:"
4505 msgstr "पृष्ठ प्रति शीट (_s):"
4506
4507 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
4508 msgid "File"
4509 msgstr "फ़ाइल"
4510
4511 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
4512 msgid "_Output format"
4513 msgstr "आउटपुट प्रारूप (_O)"
4514
4515 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4516 msgid "Print to LPR"
4517 msgstr "LPR में छापें"
4518
4519 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4520 msgid "Pages Per Sheet"
4521 msgstr "प्रति शीट पृष्ट"
4522
4523 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4524 msgid "Command Line"
4525 msgstr "कमांड लाइन"
4526
4527 #. default filename used for print-to-test
4528 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4529 #, c-format
4530 msgid "test-output.%s"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Print to Test Printer"
4536 msgstr "फाइल में छापें"
4537
4538 #: tests/testfilechooser.c:205
4539 #, c-format
4540 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4541 msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु जानकारी नहीं पा सका: %s"
4542
4543 #~ msgid "Today"
4544 #~ msgstr "आज"
4545
4546 #, fuzzy
4547 #~ msgid "Location:"
4548 #~ msgstr "स्थान"
4549
4550 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4551 #~ msgstr "PNM छवि फ़ॉर्मेट अवैध है"
4552
4553 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
4554 #~ msgstr "पंक्ति %d, कॉलम %d: गुम गुण \"%s\""
4555
4556 #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
4557 #~ msgstr "पंक्ति %d, कॉलम %d: अप्रत्याशित तत्त्व \"%s\""
4558
4559 #~ msgid ""
4560 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
4561 #~ "\"%s\" instead"
4562 #~ msgstr ""
4563 #~ "पंक्ति %d, कॉलम %d: तत्व का प्रत्याशित अंत \"%s\", लेकिन \"%s\" के लिये तत्व पाया"
4564
4565 #~ msgid ""
4566 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
4567 #~ "instead"
4568 #~ msgstr ""
4569 #~ "पंक्ति %d, कॉलम %d: शीर्ष स्तर पर \"%s\" प्रत्याशित, लेकिन बदले में \"%s\" पाया"
4570
4571 #~ msgid ""
4572 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
4573 #~ msgstr ""
4574 #~ "पंक्ति %d, कॉलम %d: \"%s\" प्रत्याशित या लेकिन \"%s\", लेकिन बदले में \"%s\" पाया"
4575
4576 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4577 #~ msgstr "निर्देशिका नहीं बना सका: %s"
4578
4579 #  ID
4580 #~ msgid "Thai (Broken)"
4581 #~ msgstr "थाई (टूटा)"