1 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
6 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006.
10 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hi\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-09-13 19:20-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-06-22 11:06+0530\n"
14 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
23 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
27 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
31 #. Description of --class=CLASS in --help output
33 msgid "Program class as used by the window manager"
34 msgstr "विंडो प्रबंधक के द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम वर्ग"
36 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
41 #. Description of --name=NAME in --help output
43 msgid "Program name as used by the window manager"
44 msgstr "विंडो प्रबंधक के द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम नाम"
46 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
51 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
53 msgid "X display to use"
54 msgstr "उपयोग के लिये X प्रदर्शन"
57 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
62 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
64 msgid "X screen to use"
65 msgstr "उपयोग के लिये X स्क्रीन"
67 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
72 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 msgid "Gdk debugging flags to set"
75 msgstr "Gdk डिबगिंग फ्लैग सेट करने के लिये"
77 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:416 gtk/gtkmain.c:419
85 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
87 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 msgstr "अनसेट करने के लिये Gdk डिबगिंग"
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
91 msgid "keyboard label|BackSpace"
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgid "keyboard label|Tab"
98 #: gdk/keyname-table.h:3942
99 msgid "keyboard label|Return"
102 #: gdk/keyname-table.h:3943
103 msgid "keyboard label|Pause"
106 #: gdk/keyname-table.h:3944
107 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
110 #: gdk/keyname-table.h:3945
111 msgid "keyboard label|Sys_Req"
114 #: gdk/keyname-table.h:3946
115 msgid "keyboard label|Escape"
118 #: gdk/keyname-table.h:3947
119 msgid "keyboard label|Multi_key"
122 #: gdk/keyname-table.h:3948
123 msgid "keyboard label|Home"
126 #: gdk/keyname-table.h:3949
128 msgid "keyboard label|Left"
131 #: gdk/keyname-table.h:3950
133 msgid "keyboard label|Up"
136 #: gdk/keyname-table.h:3951
138 msgid "keyboard label|Right"
141 #: gdk/keyname-table.h:3952
143 msgid "keyboard label|Down"
146 #: gdk/keyname-table.h:3953
147 msgid "keyboard label|Page_Up"
150 #: gdk/keyname-table.h:3954
151 msgid "keyboard label|Page_Down"
154 #: gdk/keyname-table.h:3955
155 msgid "keyboard label|End"
158 #: gdk/keyname-table.h:3956
159 msgid "keyboard label|Begin"
162 #: gdk/keyname-table.h:3957
163 msgid "keyboard label|Print"
166 #: gdk/keyname-table.h:3958
167 msgid "keyboard label|Insert"
170 #: gdk/keyname-table.h:3959
171 msgid "keyboard label|Num_Lock"
174 #: gdk/keyname-table.h:3960
175 msgid "keyboard label|KP_Space"
178 #: gdk/keyname-table.h:3961
179 msgid "keyboard label|KP_Tab"
182 #: gdk/keyname-table.h:3962
183 msgid "keyboard label|KP_Enter"
186 #: gdk/keyname-table.h:3963
187 msgid "keyboard label|KP_Home"
190 #: gdk/keyname-table.h:3964
191 msgid "keyboard label|KP_Left"
194 #: gdk/keyname-table.h:3965
195 msgid "keyboard label|KP_Up"
198 #: gdk/keyname-table.h:3966
199 msgid "keyboard label|KP_Right"
202 #: gdk/keyname-table.h:3967
203 msgid "keyboard label|KP_Down"
206 #: gdk/keyname-table.h:3968
207 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
210 #: gdk/keyname-table.h:3969
211 msgid "keyboard label|KP_Prior"
214 #: gdk/keyname-table.h:3970
215 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
216 msgstr "KP_Page_Down"
218 #: gdk/keyname-table.h:3971
219 msgid "keyboard label|KP_Next"
222 #: gdk/keyname-table.h:3972
223 msgid "keyboard label|KP_End"
226 #: gdk/keyname-table.h:3973
227 msgid "keyboard label|KP_Begin"
230 #: gdk/keyname-table.h:3974
231 msgid "keyboard label|KP_Insert"
234 #: gdk/keyname-table.h:3975
235 msgid "keyboard label|KP_Delete"
238 #: gdk/keyname-table.h:3976
239 msgid "keyboard label|Delete"
242 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
243 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
245 msgid "Failed to open file '%s': %s"
246 msgstr " '%s' फ़ाइल खोलने में असफलः %s"
248 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
250 msgid "Image file '%s' contains no data"
251 msgstr "छवि फ़ाइल '%s' में कोई डेटा नहीं है"
253 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
257 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
258 msgstr "छवि '%s' को लोड करने में असफल, कारण अज्ञात, शायद खराब छवि फ़ाइल"
260 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
263 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
265 msgstr "एनीमेशन '%s' को लोड करने में असफल, कारण अज्ञात, शायद खराब एनीमेशन फ़ाइल."
267 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
269 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
270 msgstr "छवि लोडिंग माड्यूलः %s को लोड करने में अक्षमः %s"
272 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
275 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
276 "from a different GTK version?"
278 "छवि लोडिंग माड्यूल %s सही इंटरफेस निर्यात नहीं कर सका, शायद यह भिन्न GTK संस्करण से है?"
280 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
282 msgid "Image type '%s' is not supported"
283 msgstr "छवि प्रकार '%s' समर्थित नहीं है"
285 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
287 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
288 msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु छवि फ़ाइल फ़ॉर्मेट पहचाना नहीं सका"
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
292 msgid "Unrecognized image file format"
293 msgstr "अपरिचित छवि फ़ाइल फ़ॉर्मेट"
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
297 msgid "Failed to load image '%s': %s"
298 msgstr "छवि '%s' को लोड करने में असफल: %s"
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
302 msgid "Error writing to image file: %s"
303 msgstr "छवि फ़ाइल में लिखने में त्रुटि: %s"
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
307 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
308 msgstr "gdk-pixbf का यह बिल्ड छवि फ़ॉर्मेट: %s को सहेजना समर्थित नहीं करता"
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
312 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
313 msgstr "छवि को कालबैक में सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
315 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
317 msgid "Failed to open temporary file"
318 msgstr "अस्थाई फ़ाइल खोलने में असफल"
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
322 msgid "Failed to read from temporary file"
323 msgstr "अस्थाई फ़ाइल से पढ़ने में अक्षम"
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
327 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
328 msgstr "'%s' को लिखने हेतु खोलने में असफलः %s"
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
333 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
335 msgstr "लिखने के दौरान छवि '%s' को बन्द करने में असफल, सभी डेटा सहेजे नहीं गए होंगे: %s"
337 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
339 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
340 msgstr "छवि को बफ़र में सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
345 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
346 "but didn't give a reason for the failure"
348 "आंतरिक त्रुटि: छवि लोडर माड्यूल '%s' छवि की लोडिंग प्रारंभ नहीं कर सका, परन्तु असफलता "
349 "का कारण नहीं बता पाया"
351 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
353 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
354 msgstr "छवि प्रकार '%s' की बढ़ती हुई लोडिंग समर्थित नहीं है"
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
358 msgid "Image header corrupt"
359 msgstr "छवि हैडर खराब है"
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
363 msgid "Image format unknown"
364 msgstr "छवि फ़ॉर्मेट अज्ञात है"
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
368 msgid "Image pixel data corrupt"
369 msgstr "छवि पिक्सल डेटा खराब है"
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
373 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
374 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
375 msgstr[0] "%u बाइट के विंव बफर को संभाजित करने में विफल"
376 msgstr[1] "%u बाइटों के विंव बफर को संभाजित करने में विफल"
378 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
380 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
381 msgstr "एनीमेशन में अप्रत्याशित चिह्न चंक"
383 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
385 msgid "Unsupported animation type"
386 msgstr "असमर्थित एनीमेशन प्रकार"
388 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
389 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
391 msgid "Invalid header in animation"
392 msgstr "एनीमेशन में अवैध हैडर"
394 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
395 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
397 msgid "Not enough memory to load animation"
398 msgstr "एनीमेशन लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
400 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
402 msgid "Malformed chunk in animation"
403 msgstr "एनीमेशन में खराब भाग"
405 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
406 msgid "The ANI image format"
407 msgstr "ANI छवि फ़ॉर्मेट"
409 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
410 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
412 msgid "BMP image has bogus header data"
413 msgstr "BMP छवि में बेकार हैडर डेटा है"
415 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
417 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
418 msgstr "बिटमैप छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी उपलब्ध नहीं"
420 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
422 msgid "BMP image has unsupported header size"
423 msgstr "BMP छवि में असमर्थित हैडर आकार है"
425 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
427 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
428 msgstr "Topdown BMP छवि संकुचित नहीं की जा सकती"
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
432 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
433 msgstr "BMP फ़ाइल को सहेजने के लिये मेमोरी प्रदान नहीं की जा सकी"
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
437 msgid "Couldn't write to BMP file"
438 msgstr "BMP फाइल में नहीं लिखा जा सका"
440 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
441 msgid "The BMP image format"
442 msgstr "BMP- छवि फ़ॉर्मेट"
444 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
446 msgid "Failure reading GIF: %s"
447 msgstr "GIF: %s को पढ़ने में असफल"
449 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
451 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
452 msgstr "GIF फ़ाइल में कुछ डेटा गुम है (संभवतः यह कुछ खराब है?)"
454 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
456 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
457 msgstr "GIF छवि लोडर में आंतरिक त्रुटि (%s)"
459 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
461 msgid "Stack overflow"
462 msgstr "स्टैक ओवरफ़्लो"
464 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
466 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
467 msgstr "GIF छवि लोडर इस छवि को समझ नहीं सका."
469 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
471 msgid "Bad code encountered"
472 msgstr "खराब कोड मिला"
474 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
476 msgid "Circular table entry in GIF file"
477 msgstr "GIF फ़ाइल में चक्राकार तालिका प्रविष्टि"
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
482 msgid "Not enough memory to load GIF file"
483 msgstr "GIF फ़ाइल को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
487 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
488 msgstr "GIF फ़ाइल में एक ढांचे को जोड़ने करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
492 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
493 msgstr "GIF छवि खराब है (गलत LZW संपीडन)"
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
497 msgid "File does not appear to be a GIF file"
498 msgstr "प्रतीत होता है कि यह फ़ाइल GIF फ़ाइल नहीं है"
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
502 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
503 msgstr "GIF फ़ाइल फ़ॉर्मेट का संस्करण %s समर्थित नहीं है"
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
508 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
510 msgstr "GIF छवि में वैश्विक रंगमैप नहीं है तथा एक फ्रेम के अंदर स्थानीय रंगमैप नहीं है."
512 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
514 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
515 msgstr "GIF छवि अधूरा या बिगड़ा हुआ है."
517 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
518 msgid "The GIF image format"
519 msgstr "GIF छवि फ़ॉर्मेट"
521 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
522 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
524 msgid "Not enough memory to load icon"
525 msgstr "चिह्न लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
527 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
529 msgid "Invalid header in icon"
530 msgstr "चिह्न में अवैध हैडर है"
532 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
534 msgid "Icon has zero width"
535 msgstr "चिह्न की चौड़ाई शून्य है"
537 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
539 msgid "Icon has zero height"
540 msgstr "चिह्न की ऊँचाई शून्य है"
542 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
544 msgid "Compressed icons are not supported"
545 msgstr "संपीडित चिह्न समर्थित नहीं हैं"
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
549 msgid "Unsupported icon type"
550 msgstr "असमर्थित चिह्न प्रकार"
552 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
554 msgid "Not enough memory to load ICO file"
555 msgstr "ICO फ़ाइल को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं"
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
559 msgid "Image too large to be saved as ICO"
560 msgstr "ICO के रूप में सहेजने हेतु छवि अत्यधिक बड़ी है"
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
564 msgid "Cursor hotspot outside image"
565 msgstr "संकेतक हॉटस्पॉट छवि से बाहर"
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
569 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
570 msgstr "ICO फ़ाइल हेतु असमर्थित डेफ़्थ: %d"
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
573 msgid "The ICO image format"
574 msgstr "ICO छवि फ़ॉर्मेट"
576 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
578 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
579 msgstr "JPEG छवि फ़ाइल (%s) को समझने में त्रुटि"
581 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
584 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
587 "छवि को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी, कुछ अनुप्रयोग बन्द कर कुछ मेमोरी मुक्त करने की कोशिश "
590 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
592 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
593 msgstr "असमर्थित JPEG रंग स्थान (%s)"
595 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
596 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
598 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
599 msgstr "लोड की जा रही JPEG फ़ाइल को मेमोरी प्रदान नहीं की जा सकी"
601 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
603 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
604 msgstr "परिवर्तित PNG की ऊँचाई या चौड़ाई शून्य है"
606 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
609 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
612 "JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए मान '%s' पार्स्ड नहीं किया जा सका."
614 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
617 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
618 msgstr "JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए, '%d' स्वीकार्य नहीं है."
620 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
621 msgid "The JPEG image format"
622 msgstr "JPEG छवि फ़ॉर्मेट"
624 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
626 msgid "Couldn't allocate memory for header"
627 msgstr "हैडर हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
629 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
631 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
632 msgstr "संदर्भित संरचना बफ़र हेतु मेमोरी आवंटन नहीं किया जा सका"
634 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
636 msgid "Image has invalid width and/or height"
637 msgstr "छवि की चौड़ाई और/या ऊँचाई अवैध है"
639 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
641 msgid "Image has unsupported bpp"
642 msgstr "छवि में असमर्थित bpp है"
644 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
646 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
647 msgstr "छवि में असमर्थित %d-बिट समतल हैं"
649 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
651 msgid "Couldn't create new pixbuf"
652 msgstr "नया Pixbuf बनाया नहीं जा सका"
654 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
656 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
657 msgstr "लाइन डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
659 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
661 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
662 msgstr "पैलेटेड डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
664 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
666 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
667 msgstr "PCX छवि की सभी पंक्तियाँ नही मिलीं"
669 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
671 msgid "No palette found at end of PCX data"
672 msgstr "PCX डेटा के अंत में कोई पेलेट नही मिला"
674 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
675 msgid "The PCX image format"
676 msgstr "PCX छवि फ़ॉर्मेट"
678 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
680 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
681 msgstr "PNG छवि के प्रति चैनल बिट्स संख्या अवैध है."
683 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
685 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
686 msgstr "परिवर्तित PNG की ऊँचाई या चौड़ाई शून्य है"
688 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
690 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
691 msgstr "परिवर्तित PNG में प्रति चैनल बिट्स 8 नहीं है."
693 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
695 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
696 msgstr "परिवर्तित PNG, RGB या RGBA नहीं है"
698 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
700 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
701 msgstr "परिवर्तित PNG में असमर्थित चैनल संख्या है, इसे 3 या 4 होना चाहिए."
703 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
705 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
706 msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s में गंभीर त्रुटि"
708 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
710 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
711 msgstr "PNG फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
713 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
716 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
717 "applications to reduce memory usage"
719 "%ld x %ld आकार की छवि को सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी, मेमोरी उपयोग कम करने हेतु कुछ "
720 "अनुप्रयोगों को बंद करें"
722 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
724 msgid "Fatal error reading PNG image file"
725 msgstr "PNG छवि फ़ाइल को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई"
727 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
729 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
730 msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई"
732 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
735 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
736 msgstr "PNG पाठ चंक्स की कुंजियों में कम से कम १ तथा अधिकतम 79 अक्षर हो सकते हैं."
738 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
740 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
741 msgstr "PNG पाठ चंक्स की कुंजियाँ सिर्फ आस्की अक्षर ही हो सकते हैं"
743 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
746 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
749 "PNG संकुचन स्तर को 0 और 9 के बीच होना चाहिये; मान '%s' को विश्लेषित नहीं किया जा "
752 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
755 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
757 msgstr "PNG संकुचन स्तर को 0 और 9 के बीच होना चाहिये; मान '%d' स्वीकार्य नहीं है."
759 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
761 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
762 msgstr "PNG पाठ चंक मान %s को ISO-8859-1 एनकोडिंग में परिवर्तित नहीं किया जा सकता."
764 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
765 msgid "The PNG image format"
766 msgstr "PNG छवि फ़ॉर्मेट"
768 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
770 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
771 msgstr "PNM लोडर को एक पूर्णांक संख्या चाहिए, जो नहीं मिल रहा है"
773 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
775 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
776 msgstr "PNM फ़ाइल में गलत प्रारंभिक बाइट है"
778 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
780 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
781 msgstr "PNM फ़ाइल पहचान योग्य PNM उपफ़ॉर्मेट में नहीं है"
783 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
785 msgid "PNM file has an image width of 0"
786 msgstr "PNM फ़ाइल में छवि की चौड़ाई 0 है"
788 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
790 msgid "PNM file has an image height of 0"
791 msgstr "PNM फ़ाइल में छवि की ऊँचाई 0 है"
793 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
795 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
796 msgstr "PNM फ़ाइल में रंगों की अधिकतम संख्या 0 है"
798 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
800 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
801 msgstr "PNM फ़ाइल में रंगों की अधिकतम संख्या अत्यधिक ज़्यादा है"
803 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
805 msgid "Raw PNM image type is invalid"
806 msgstr "खालिस PNM छवि फ़ॉर्मेट अवैध है"
808 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
810 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
811 msgstr "PNM छवि लोडर यह PNM उप-फ़ॉर्मेट की फ़ाइलों का समर्थन नहीं करता है"
813 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
815 msgid "Premature end-of-file encountered"
816 msgstr "फ़ाइल समाप्ति बिन्दु पहले ही आ गया है"
818 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
820 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
821 msgstr "खालिस PNM फ़ॉर्मेट की फ़ाइलों में नमूने डेटा के पहले एक रिक्त स्थान होना आवश्यक है"
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
825 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
826 msgstr "PNM छवि की लोडिंग हेतु मेमोरी आबंटित नहीं की जा सकती"
828 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
830 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
831 msgstr "PNM संरचना लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
833 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
835 msgid "Unexpected end of PNM image data"
836 msgstr "PNM छवि डेटा का अप्रत्याशित अंत"
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
840 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
841 msgstr "PNM फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
844 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
845 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM छवि फ़ॉर्मेट परिवार"
847 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
849 msgid "RAS image has bogus header data"
850 msgstr "RAS छवि में गलत हैडर डेटा है"
852 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
854 msgid "RAS image has unknown type"
855 msgstr "RAS छवि में अज्ञात प्रकार है"
857 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
859 msgid "unsupported RAS image variation"
860 msgstr "असमर्थित RAS छवि विभिन्नता"
862 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
864 msgid "Not enough memory to load RAS image"
865 msgstr "RAS छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
867 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
868 msgid "The Sun raster image format"
869 msgstr "सन रास्टर छवि फ़ॉर्मेट"
871 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
873 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
874 msgstr "IO Buffer struct (संरचना) हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
876 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
878 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
879 msgstr "IO Buffer डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
881 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
883 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
884 msgstr "IOBuffer डेटा का पुनः आवंटन नहीं किया जा सका"
886 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
888 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
889 msgstr "अस्थाई IOBuffer डेटा का आवंटन नहीं किया जा सका"
891 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
893 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
894 msgstr "नया Pixbuf आवंटित नहीं किया जा सका"
896 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
898 msgid "Cannot allocate colormap structure"
899 msgstr "रंग मैप संरचना आवंटित नहीं की जा सकी"
901 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
903 msgid "Cannot allocate colormap entries"
904 msgstr "रंगमैप प्रविष्टियां आवंटित नहीं की जा सकती है"
906 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
908 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
909 msgstr "रंगमैप प्रविष्टियों हेतु अप्रत्याशित बिट गहराई"
911 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
913 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
914 msgstr "TGA हैडर मेंमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
918 msgid "TGA image has invalid dimensions"
919 msgstr "TGA छवि में अवैध आयाम हैं"
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
922 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
924 msgid "TGA image type not supported"
925 msgstr "TGA छवि प्रकार समर्थित नहीं है"
927 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
929 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
930 msgstr "TGA संदर्भित संरचना हेतु मेमोरी आवंटन नहीं किया जा सका"
932 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
934 msgid "Excess data in file"
935 msgstr "फ़ाइल में डेटा अधिक है"
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
938 msgid "The Targa image format"
939 msgstr "टार्गा छवि फ़ॉर्मेट"
941 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
942 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
943 msgstr "छवि की चौड़ाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फ़ाइल)"
945 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
946 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
947 msgstr "छवि की ऊंचाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फ़ाइल)"
949 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
951 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
952 msgstr "TIFF छवि की चौड़ाई या ऊंचाई शून्य है"
954 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
956 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
957 msgstr "TIFF छवि के आयाम अत्यधिक बड़े हैं"
959 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
961 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
962 msgstr "TIFF फ़ाइल को खोलने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
964 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
965 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
966 msgstr "TIFF फ़ाइल से RGB डेटा लोड करने में असफल"
968 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
969 msgid "Failed to open TIFF image"
970 msgstr "TIFF छवि को खोलने में असफल"
972 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
973 msgid "TIFFClose operation failed"
974 msgstr "TIFFClose प्रक्रिया असफल"
976 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
977 msgid "Failed to load TIFF image"
978 msgstr "TIFF छवि को लोड करने में असफल"
980 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
981 msgid "Failed to save TIFF image"
982 msgstr "TIFF छवि सहेजने में असफल"
984 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
985 msgid "Failed to write TIFF data"
986 msgstr "TIFF आंकड़ा लिखने में असफल"
988 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
990 msgid "Couldn't write to TIFF file"
991 msgstr "TIFF फाइल में नहीं लिखा जा सका"
993 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
994 msgid "The TIFF image format"
995 msgstr "TIFF छवि फ़ॉर्मेट"
997 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
999 msgid "Image has zero width"
1000 msgstr "छवि की चौड़ाई शून्य है"
1002 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1004 msgid "Image has zero height"
1005 msgstr "छवि की ऊंचाई शून्य है"
1007 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1009 msgid "Not enough memory to load image"
1010 msgstr "छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं"
1012 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1014 msgid "Couldn't save the rest"
1015 msgstr "बाकी को सहेजा नहीं जा सका"
1017 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
1018 msgid "The WBMP image format"
1019 msgstr "WBMP छवि फ़ॉर्मेट"
1021 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1023 msgid "Invalid XBM file"
1024 msgstr "अवैध XBM फ़ाइल"
1026 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1028 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1029 msgstr "XBM छवि फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
1031 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1033 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1034 msgstr "XBM छवि को लोड करते समय अस्थाई फ़ाइल में लिखने में असफल"
1036 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1037 msgid "The XBM image format"
1038 msgstr "XMB छवि फ़ॉर्मेट"
1040 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1042 msgid "No XPM header found"
1043 msgstr "कोई XPM हैडर नहीं मिला"
1045 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1047 msgid "Invalid XPM header"
1048 msgstr "अवैध XPM शीर्ष"
1050 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1052 msgid "XPM file has image width <= 0"
1053 msgstr "XPM फ़ाइल में छवि की चौड़ाई <= 0 है"
1055 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1057 msgid "XPM file has image height <= 0"
1058 msgstr "XPM फ़ाइल में छवि की ऊंचाई <= 0 है"
1060 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1062 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1063 msgstr "XPM फ़ाइल में प्रति पिक्सल कैरेक्टर की अवैध संख्या है"
1065 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1067 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1068 msgstr "XPM फ़ाइल में रंगों की अवैध संख्या है"
1070 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1072 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1073 msgstr "XPM छवि को लोड करने हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
1075 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1077 msgid "Cannot read XPM colormap"
1078 msgstr "XPM रंग-मैप नहीं पढ़ सकता"
1080 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1082 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1083 msgstr "XPM छवि को लोड करते समय अस्थाई फ़ाइल में लिखने में असफल"
1085 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1086 msgid "The XPM image format"
1087 msgstr "XPM छवि फ़ॉर्मेट"
1089 #. Description of --sync in --help output
1090 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1091 msgid "Don't batch GDI requests"
1092 msgstr "GDI आग्रह को इकट्ठा न करें"
1094 #. Description of --no-wintab in --help output
1095 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1096 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1097 msgstr "तालिका समर्थन के लिये Wintab API का प्रयोग न करें"
1099 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1100 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1101 msgid "Same as --no-wintab"
1102 msgstr "उसी तरह --no-wintab"
1104 #. Description of --use-wintab in --help output
1105 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1106 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1107 msgstr "Wintab API [default] का प्रयोग न करें"
1109 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1110 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1111 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1112 msgstr "8 bit मोड में पैलेट का आकार"
1114 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1115 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1119 #. Description of --sync in --help output
1120 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1121 msgid "Make X calls synchronous"
1122 msgstr "X कॉल को समतुल्यकालिक बनायें"
1124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
1128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1129 msgid "The license of the program"
1130 msgstr "प्रोग्राम का लाइसेंस"
1132 #. Add the credits button
1133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1137 #. Add the license button
1138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1140 msgstr "लाइसेंस (_L)"
1142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1145 msgstr "के बारे में %s"
1147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
1151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
1155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
1156 msgid "Documented by"
1157 msgstr "इसके द्वारा दस्तावेजन"
1159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
1160 msgid "Translated by"
1163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1167 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1168 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1169 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1172 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1174 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1175 msgid "keyboard label|Shift"
1178 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1179 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1180 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1183 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1185 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1186 msgid "keyboard label|Ctrl"
1189 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1190 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1191 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1194 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1196 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1197 msgid "keyboard label|Alt"
1200 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1201 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1202 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1204 #. * And do not translate the part before the |.
1206 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1207 msgid "keyboard label|Super"
1210 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1211 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1212 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1214 #. * And do not translate the part before the |.
1216 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1217 msgid "keyboard label|Hyper"
1220 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1221 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1222 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1224 #. * And do not translate the part before the |.
1226 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1227 msgid "keyboard label|Meta"
1230 #. do not translate the part before the |
1231 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1232 msgid "keyboard label|Space"
1235 #. do not translate the part before the |
1236 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1237 msgid "keyboard label|Backslash"
1240 #: gtk/gtkbuilderparser.c:289
1242 msgid "Invalid type function: `%s'"
1243 msgstr "अवैध फ़ाइलनाम: %s"
1245 #: gtk/gtkbuilderparser.c:729
1247 msgid "Invalid root element: '%s'"
1248 msgstr "अवैध फ़ाइलनाम: %s"
1250 #: gtk/gtkbuilderparser.c:761
1252 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1255 # Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1256 # * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1257 # * Do *not* translate it to anything else, if it
1258 # * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1260 # * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1261 # * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1262 # * the year will appear on the right.
1263 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1264 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1265 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1266 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1268 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1269 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1270 #. * the year will appear on the right.
1272 #: gtk/gtkcalendar.c:670
1274 msgstr "calendar:MY"
1276 # Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1277 # * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1278 # * to be the first day of the week, and so on.
1279 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1280 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1281 #. * to be the first day of the week, and so on.
1283 #: gtk/gtkcalendar.c:708
1284 msgid "calendar:week_start:0"
1285 msgstr "calendar:week_start:1"
1287 #. Translators: This is a text measurement template.
1288 #. * Translate it to the widest year text.
1290 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1291 #. * in the translation.
1293 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1295 #: gtk/gtkcalendar.c:1595
1296 msgid "year measurement template|2000"
1299 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1300 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1302 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1303 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1304 #. * part in the translation.
1306 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1307 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1310 #: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
1312 msgid "calendar:day:digits|%d"
1315 # Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1316 # * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1317 # * to be the first day of the week, and so on.
1318 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1319 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1321 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1322 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1323 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1325 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1326 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1329 #: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
1331 msgid "calendar:week:digits|%d"
1334 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1335 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1336 #. * Use only ASCII in the translation.
1338 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1339 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1342 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1343 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1345 #: gtk/gtkcalendar.c:1869
1346 msgid "calendar year format|%Y"
1349 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1350 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1351 #. * the text after the | in the translation.
1353 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1354 msgid "Accelerator|Disabled"
1357 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1358 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1361 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1362 msgid "New accelerator..."
1363 msgstr "नया त्वरक..."
1365 #. do not translate the part before the |
1366 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1368 msgid "progress bar label|%d %%"
1371 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1372 msgid "Pick a Color"
1373 msgstr "एक रंग चुनें"
1375 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1376 msgid "Received invalid color data\n"
1377 msgstr "अवैध रंग डेटा प्राप्त हुआ\n"
1379 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1381 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1382 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1383 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1385 "पहले चयनित रंग, आपके द्वारा चयन किये जा रहे रंग के लिये तुलना. आप इस रंग को पैलेट प्रविष्टि "
1386 "खींच सकते हैं, या इस रंग को मौजूदा रूप में चुनें अन्य रंग स्वाच के किनारे."
1388 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1390 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1391 "it for use in the future."
1392 msgstr "रंग जिसे आपने चुना. आप इस रंग को खींच सकते हैं भविष्य में इसे उपयोग करने की दृष्टि से."
1394 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1395 msgid "_Save color here"
1396 msgstr "रंग यहाँ सहेजें (_S)"
1398 #: gtk/gtkcolorsel.c:1146
1400 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1401 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1403 "पैलेट प्रविष्टि को इसे वर्तमान रंग में लाने के लिये क्लिक करें. इस प्रविष्टि को बदलने के लिये, "
1404 "रंग नमूने को यहां खींचें या इसे दाहिने क्लिक करें और चुनें \"यहां रंग सहेजें.\""
1406 #: gtk/gtkcolorsel.c:1920
1408 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1409 "lightness of that color using the inner triangle."
1411 "रंग चुनें जिसे आप बाहरी रिंग से चुनना चाहते हैं. आंतरिक त्रिभुज के प्रयोग से रंग के गहरेपन व "
1414 #: gtk/gtkcolorsel.c:1944
1416 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1419 "आईड्रापर को क्लिक करें, फिर आपके स्क्रीन पर कहीं भी किसी रंग पर उसे चुनने हेतु क्लिक करें."
1421 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1426 msgid "Position on the color wheel."
1427 msgstr "रंग चक्र पर स्थिति"
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1430 msgid "_Saturation:"
1431 msgstr "संतृप्तिः (_S)"
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1434 msgid "\"Deepness\" of the color."
1435 msgstr "रंग की \"गहराई\""
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1442 msgid "Brightness of the color."
1443 msgstr "रंग का चमकीलापन."
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1450 msgid "Amount of red light in the color."
1451 msgstr "रंग में लाल रंग का हिस्सा"
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1458 msgid "Amount of green light in the color."
1459 msgstr "रंग में हरे प्रकाश की मात्रा."
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1466 msgid "Amount of blue light in the color."
1467 msgstr "रंग में नीले प्रकाश की मात्रा."
1469 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1471 msgstr "अपारदर्शिता (_a):"
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975 gtk/gtkcolorsel.c:1985
1474 msgid "Transparency of the color."
1475 msgstr "रंग की पारदर्शिता."
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:1992
1478 msgid "Color _name:"
1479 msgstr "रंग नाम (_n):"
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:2006
1483 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1484 "such as 'orange' in this entry."
1486 "आप एचटीएमएल शैली हैक्साडेसीमल मान प्रविष्ट कर सकते हैं या सामान्य रूप में रंग का नाम जैसा "
1487 "कि 'orange' प्रविष्ट कर सकते हैं."
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:2036
1491 msgstr "पैलेट (_P):"
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:2065
1497 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1498 msgid "Color Selection"
1501 #: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7605
1502 msgid "Input _Methods"
1503 msgstr "इनपुट विधियाँ"
1505 #: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7619
1506 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1507 msgstr "यूनिकोड कन्ट्रोल कैरेक्टर प्रविष्ट करें (_I)"
1509 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1510 msgid "Select A File"
1511 msgstr "एक फ़ाइल चुनें"
1513 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1982
1517 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1521 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1525 #: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
1526 #: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
1528 msgid "Invalid filename: %s"
1529 msgstr "अवैध फ़ाइलनाम: %s"
1531 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103
1532 msgid "Could not retrieve information about the file"
1533 msgstr "फाइल के बारे में जानकारी नहीं पा सका"
1535 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114
1536 msgid "Could not add a bookmark"
1537 msgstr "पुस्तकचिह्न नहीं जोड़ सका"
1539 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1540 msgid "Could not remove bookmark"
1541 msgstr "पुस्तकचिह्न मिटा नहीं सका"
1543 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1136
1544 msgid "The folder could not be created"
1545 msgstr "फोल्डर बनाया नहीं जा सकता"
1547 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149
1549 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1550 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1552 "फोल्डर नहीं बनाया जा सका, क्योंकि उस नाम के साथ फाइल पहले से मौजूद है. फोल्डर के लिये "
1553 "अलग नाम ढूंढने की कोशिश करें, यह फाइल का पहले फिर नामकरण करें."
1555 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162
1556 msgid "Invalid file name"
1557 msgstr "अमान्य फाइल नाम"
1559 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1172
1560 msgid "The folder contents could not be displayed"
1561 msgstr "फोल्डर की सामग्री दिखायी नहीं जा सकती"
1563 #. Translators: the first string is a path and the second string
1564 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1567 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
1569 msgid "%1$s on %2$s"
1570 msgstr "%1$s %2$s पर"
1572 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
1576 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1577 msgid "Recently Used"
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2597
1581 msgid "Select which types of files are shown"
1582 msgstr "चुनें कि कैसी फाइल दिखायी गई है"
1584 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3025
1586 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1587 msgstr "फोल्डर '%s' को पुस्तकचिह्न में जोड़ें"
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3066
1591 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1592 msgstr "पुस्तकचिह्न में मौजूदा फोल्डर जोड़ें"
1594 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3068
1596 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1597 msgstr "पुस्तकचिह्न में चयनित फोल्डर जोड़ें"
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3108
1601 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1602 msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न हटायें"
1604 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3540
1606 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1607 msgstr "%s हेतु पुस्तकचिह्न जोड़ नहीं सकता चूंकि यह एक अवैध पथ नाम है."
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3765
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3774
1615 msgstr "नाम बदलें..."
1617 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1618 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3916
1622 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1623 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970
1627 # FIXME these need accelerators when appropriate, and
1628 # * need the mnemonics to be rationalized
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4025 gtk/gtkstock.c:297
1631 msgstr "जोड़ें (_A)"
1633 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4032
1634 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1635 msgstr "पुस्तकचिह्न में चुना हुआ फोल्डर जोड़ें"
1637 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4037 gtk/gtkstock.c:385
1639 msgstr "मिटाएँ (_R)"
1641 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4044
1642 msgid "Remove the selected bookmark"
1643 msgstr "चयनित पुस्तकचिह्न हटायें"
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4140
1646 msgid "Could not select file"
1647 msgstr "फाइल चुन नहीं सका"
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277
1651 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1652 msgstr "%s फाइल चुन नहीं सका चूंकि यह एक अवैध पथ नाम है."
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4334
1655 msgid "_Add to Bookmarks"
1656 msgstr "एक पुस्तकचिह्न जोड़ें (_A)"
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4348
1659 msgid "Show _Hidden Files"
1660 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ (_h)"
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4592 gtk/gtkfilesel.c:729
1666 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4641
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4666
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4680
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4900 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4942
1685 msgid "_Browse for other folders"
1686 msgstr "अन्य फ़ोल्डर्स हेतु ब्राउज़ करें (_B)"
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5197
1689 msgid "Type a file name"
1690 msgstr "फाइल नाम टंकित करें"
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5234
1695 msgid "Create Fo_lder"
1696 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ (_l)"
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5482
1704 msgid "Save in _folder:"
1705 msgstr "फ़ोल्डर में सहेजें: (_D)"
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5484
1708 msgid "Create in _folder:"
1709 msgstr "फ़ोल्डर में बनाएँ: (_f) "
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7087
1713 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1714 msgstr "फ़ोल्डर में बदल नहीं सकता चूंकि यह स्थानीय नहीं है"
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7703 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7724
1718 msgid "Shortcut %s already exists"
1719 msgstr "शार्टकट %s उपस्थित है"
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7814
1723 msgid "Shortcut %s does not exist"
1724 msgstr "शॉर्टकट %s अस्तित्व में नहीं है"
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8069
1728 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1729 msgstr "\"%s\" नामक फाइल पहले से मौजूद है. क्या आप इसे प्रतिस्थापित करना चाहते हैं?"
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8072
1734 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1735 msgstr "\"%s\" में फाइल पहले से मौजूद है. इसे हटाना सामग्री को अध्यारोहित करेगा."
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8077
1739 msgstr "प्रतिस्थापित करें (_R)"
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8911
1743 msgid "Could not start the search process"
1744 msgstr "बाकी को सहेजा नहीं जा सका"
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8912
1748 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1749 "Please make sure it is running."
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8926
1754 msgid "Could not send the search request"
1755 msgstr "बाकी को सहेजा नहीं जा सका"
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9352
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10305
1764 msgid "Could not mount %s"
1765 msgstr "%s को आरोहित न कर सका"
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10933
1768 msgid "Type name of new folder"
1769 msgstr "नए फ़ोल्डर का नाम टाइप करें"
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10981
1774 msgid_plural "%d bytes"
1776 msgstr[1] "%d बाइट्स"
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10983
1781 msgstr "%.1f कि.बा."
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10985
1786 msgstr "%.1f मे.बा."
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10987
1791 msgstr "%.1f गी.बा."
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11083 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11104
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11136
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11122
1799 msgid "Today at %H:%M"
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11124
1804 msgid "Yesterday at %H:%M"
1807 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
1808 #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1809 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
1811 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1812 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' तैयार करने में त्रुटि: %s"
1814 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1818 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1820 msgstr "फ़ोल्डर्स (_d)"
1822 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1824 msgstr "फ़ाइलें (_F)"
1826 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
1828 msgid "Folder unreadable: %s"
1829 msgstr "फ़ोल्डरः %s पढ़ने योग्य नहीं है"
1831 #: gtk/gtkfilesel.c:949
1834 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1835 "available to this program.\n"
1836 "Are you sure that you want to select it?"
1838 "फ़ाइल \"%s\" अन्य मशीन पर स्थित है (नाम %s) तथा इस प्रोग्राम हेतु उपलब्ध नहीं है.\n"
1839 " क्या आप सुनिश्चित हैं कि इसे ही चुनना चाहते हैं?"
1841 #: gtk/gtkfilesel.c:1079
1843 msgstr "नया फ़ोल्डर (_N)"
1845 #: gtk/gtkfilesel.c:1090
1846 msgid "De_lete File"
1847 msgstr "फ़ाइल मिटाएँ (_l)"
1849 #: gtk/gtkfilesel.c:1101
1850 msgid "_Rename File"
1851 msgstr "फ़ाइल नाम बदलें (_R)"
1853 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1856 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1857 msgstr "इस फ़ोल्डर के नाम \"%s\" में चिह्न मौज़ूद हैं जो फ़ाइलनाम में स्वीकार्य नहीं हैं"
1859 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1861 msgstr "नया फ़ोल्डर"
1863 #: gtk/gtkfilesel.c:1466
1864 msgid "_Folder name:"
1865 msgstr "फ़ोल्डर नाम: (_F)"
1867 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1871 #: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
1873 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1874 msgstr "फ़ाइलनाम \"%s\" में चिह्न हैं जिनको फ़ाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किया जा सकता"
1876 #: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
1878 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1879 msgstr "फ़ाइल \"%s\" को मिटाने में त्रुटि: %s"
1881 #: gtk/gtkfilesel.c:1589
1883 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1884 msgstr "क्या सचमुच फ़ाइल \"%s\" को मिटाएँ?"
1886 #: gtk/gtkfilesel.c:1594
1888 msgstr "फ़ाइल मिटाएँ"
1890 #: gtk/gtkfilesel.c:1642
1892 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1894 "फ़ाइलनाम को \"%s\" में बदलने में त्रुटि: %s\n"
1897 #: gtk/gtkfilesel.c:1655
1899 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1901 "फ़ाइलनाम \"%s\" को बदलने में त्रुटि: %s\n"
1904 #: gtk/gtkfilesel.c:1664
1906 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1907 msgstr "फ़ाइलनाम \"%s\" को \"%s\" में बदलने में त्रुटि: %s"
1909 #: gtk/gtkfilesel.c:1711
1911 msgstr "फ़ाइलनाम बदलें"
1913 #: gtk/gtkfilesel.c:1726
1915 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1916 msgstr "फ़ाइल \"%s\" का नाम बदलें:"
1918 #: gtk/gtkfilesel.c:1755
1920 msgstr "नाम बदलें (_R)"
1922 #: gtk/gtkfilesel.c:2187
1923 msgid "_Selection: "
1926 #: gtk/gtkfilesel.c:3107
1929 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1930 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1932 "फ़ाइलनाम \"%s\" को यूटीएफ़-8 में नहीं बदला जा सकता (वातावरण चर G_FILENAME_ENCODING "
1933 "विन्यास आज़माएँ): %s"
1935 #: gtk/gtkfilesel.c:3110
1936 msgid "Invalid UTF-8"
1937 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8"
1939 #: gtk/gtkfilesel.c:3984
1940 msgid "Name too long"
1941 msgstr "नाम अत्यधिक लंबा है"
1943 #: gtk/gtkfilesel.c:3986
1944 msgid "Couldn't convert filename"
1945 msgstr "फ़ाइलनाम परिवर्तित नहीं किया जा सका"
1947 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
1949 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1950 msgstr "%s के लिये स्टॉक प्रतीक नहीं पा सका\n"
1952 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1954 msgid "Could not obtain root folder"
1955 msgstr "रूट फोल्डर नहीं पा सका"
1957 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
1961 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
1962 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
1963 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
1965 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1966 msgstr "'%s' के बारे में जानकारी पाने में त्रुटि: %s"
1968 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
1970 msgid "This file system does not support mounting"
1971 msgstr "फ़ाइल सिस्टम माउन्टिंग समर्थित नहीं करता है"
1973 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
1975 msgstr "फ़ाइल सिस्टम"
1977 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
1980 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1981 "Please use a different name."
1982 msgstr "\"%s\" नाम वैध नहीं क्योंकि इसमें \"%s\"अक्षर है. कृपया भिन्न नाम उपयोग करें"
1984 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
1986 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1987 msgstr "पुस्तकचिह्न सहेजना असफल : %s"
1989 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
1991 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1992 msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न में पहले से मौजूद है"
1994 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
1996 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1997 msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न सूची में मौजूद नहीं है"
1999 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
2001 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2002 msgstr "पथ एक फोल्डर नहीं है: '%s'"
2004 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
2006 msgid "Network Drive (%s)"
2007 msgstr "संजाल चालन (%s)"
2009 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
2014 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2016 msgstr "फ़ॉन्ट चुनें"
2019 #. Initialize fields
2020 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2024 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2028 # This is the default text shown in the preview entry, though the user
2029 # can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2030 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2031 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2032 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2033 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2034 msgstr "आईऊऐऔ कगचजटडतदपबनमवलसह"
2036 #: gtk/gtkfontsel.c:326
2038 msgstr "परिवारः (_F)"
2040 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2044 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2048 # create the text entry widget
2049 #. create the text entry widget
2050 #: gtk/gtkfontsel.c:515
2052 msgstr "पूर्वावलोकनः (_P)"
2054 #: gtk/gtkfontsel.c:1359
2055 msgid "Font Selection"
2058 #: gtk/gtkgamma.c:408
2062 #: gtk/gtkgamma.c:418
2063 msgid "_Gamma value"
2064 msgstr "गामा मान (_G)"
2066 # Remove this icon source so we don't keep trying to
2068 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2071 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2073 msgid "Error loading icon: %s"
2074 msgstr "चिह्न लोड करने में त्रुटिः %s"
2076 #: gtk/gtkicontheme.c:1321
2079 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2080 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2081 "You can get a copy from:\n"
2084 "'%s' प्रतीक नहीं पा सका. '%s' थीम\n"
2085 "किसी तरह नहीं पाया गया, शायद आपको इसे अधिष्ठापित करने की जरूरत है.\n"
2086 "आप इससे एक कॉपी पा सकते हैं:\n"
2089 #: gtk/gtkicontheme.c:1501
2091 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2092 msgstr "चिह्न '%s' प्रसंग में उपस्थित नहीं है"
2094 #: gtk/gtkicontheme.c:2915
2096 msgid "Failed to load icon"
2097 msgstr "TIFF छवि को लोड करने में असफल"
2099 #: gtk/gtkimmodule.c:421
2103 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2107 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2108 msgid "No extended input devices"
2109 msgstr "कोई विस्तारित इनपुट उपकरण नहीं"
2111 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2113 msgstr "उपकरण: (_D)"
2115 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2119 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2123 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2127 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2133 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2139 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2143 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2147 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2151 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2155 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2159 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2163 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2167 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2171 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2175 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2180 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2182 msgstr "साफ़ करें (_e)"
2184 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
2188 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
2189 msgid "The URI bound to this button"
2190 msgstr "इस बटन से बंधा URI"
2192 #: gtk/gtklinkbutton.c:396
2194 msgstr "URL कॉपी करें"
2196 #: gtk/gtklinkbutton.c:536
2200 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2201 #: gtk/gtkmain.c:409
2202 msgid "Load additional GTK+ modules"
2203 msgstr "स्थानीय GTK+ मौड्यूल लोड करें"
2205 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2206 #: gtk/gtkmain.c:410
2210 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2211 #: gtk/gtkmain.c:412
2212 msgid "Make all warnings fatal"
2213 msgstr "सभी चेतावनी को गंभीर बनायें"
2215 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2216 #: gtk/gtkmain.c:415
2217 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2218 msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग सेट किया जाना है"
2220 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2221 #: gtk/gtkmain.c:418
2222 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2223 msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग अनसेट किया जाना है"
2225 # Translate to default:RTL if you want your widgets
2226 # * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2227 # * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2228 # * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2229 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2230 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2231 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2232 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2234 #: gtk/gtkmain.c:654
2236 msgstr "default:LTR"
2238 #: gtk/gtkmain.c:751
2239 msgid "GTK+ Options"
2240 msgstr "GTK+ विकल्प"
2242 #: gtk/gtkmain.c:751
2243 msgid "Show GTK+ Options"
2244 msgstr "GTK+ विकल्प दिखायें"
2246 #: gtk/gtknotebook.c:828
2247 msgid "Arrow spacing"
2250 #: gtk/gtknotebook.c:829
2251 msgid "Scroll arrow spacing"
2252 msgstr "तीर स्थान स्क्रॉल करें"
2254 #: gtk/gtknotebook.c:4392 gtk/gtknotebook.c:6898
2259 #: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2261 msgid "Not a valid page setup file"
2264 # Translate to default:RTL if you want your widgets
2265 # * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2266 # * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2267 # * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2268 #. Translate to the default units to use for presenting
2269 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2270 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2271 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2272 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2274 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2278 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2280 "<b>Any Printer</b>\n"
2281 "For portable documents"
2283 "<b> कोई मुद्रक</b>\n"
2284 "पोर्टेवल दस्तावेज के लिये"
2286 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:883 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1395
2290 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1393
2294 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904
2309 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:953
2310 msgid "Manage Custom Sizes..."
2311 msgstr "पसंदीदा आकार प्रबंधित करें..."
2313 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1001
2314 msgid "_Format for:"
2315 msgstr "इसके लिये प्रारूप (_F):"
2317 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1022
2318 msgid "_Paper size:"
2319 msgstr "कागज का आकार (_P):"
2321 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
2322 msgid "_Orientation:"
2323 msgstr "अभिमुखन (_O):"
2325 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1121 gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
2327 msgstr "पृष्ठ सेटअप"
2329 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440
2330 msgid "Margins from Printer..."
2331 msgstr "हाशिया मुद्रक से..."
2333 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1600
2335 msgid "Custom Size %d"
2336 msgstr "पसंदीदा आकार %d"
2338 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1829
2339 msgid "Manage Custom Sizes"
2340 msgstr "पसंदीदा आकार प्रबंधित करें"
2342 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1925
2344 msgstr "चौड़ाई (_W):"
2346 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1937
2348 msgstr "ऊँचाई (_H):"
2350 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2354 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1959
2358 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971
2362 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2364 msgstr "बायाँ (_L):"
2366 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2368 msgstr "दायाँ (_R):"
2370 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2036
2371 msgid "Paper Margins"
2372 msgstr "कागज हाशिया"
2374 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2378 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2382 #: gtk/gtkpathbar.c:1377
2384 msgid "File System Root"
2385 msgstr "फ़ाइल सिस्टम"
2387 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2388 msgid "Not available"
2389 msgstr "उपलब्ध नहीं"
2391 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2392 msgid "_Save in folder:"
2393 msgstr "फोल्डर में सहेजें (_S):"
2395 #. translators: this string is the default job title for print
2396 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2397 #. * by the job number.
2399 #: gtk/gtkprintoperation.c:171
2404 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2405 #: gtk/gtkprintoperation.c:1497
2406 msgid "print operation status|Initial state"
2407 msgstr "आरंभिक स्थिति"
2409 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2410 #: gtk/gtkprintoperation.c:1499
2411 msgid "print operation status|Preparing to print"
2412 msgstr "मुद्रण के लिये तैयार"
2414 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2415 #: gtk/gtkprintoperation.c:1501
2416 msgid "print operation status|Generating data"
2417 msgstr "आंकड़ा बना रहा है"
2419 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2420 #: gtk/gtkprintoperation.c:1503
2421 msgid "print operation status|Sending data"
2422 msgstr "आंकड़ा भेज रहा है"
2424 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2425 #: gtk/gtkprintoperation.c:1505
2426 msgid "print operation status|Waiting"
2427 msgstr "प्रतीक्षारत"
2429 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2430 #: gtk/gtkprintoperation.c:1507
2431 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2432 msgstr "मुद्दे पर रोक रहा है"
2434 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2435 #: gtk/gtkprintoperation.c:1509
2436 msgid "print operation status|Printing"
2437 msgstr "छपाई कर रहा है"
2439 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2440 #: gtk/gtkprintoperation.c:1511
2441 msgid "print operation status|Finished"
2444 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2445 #: gtk/gtkprintoperation.c:1513
2446 msgid "print operation status|Finished with error"
2447 msgstr "त्रुटि के साथ समाप्त"
2449 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2451 msgid "Preparing %d"
2452 msgstr "%d तैयार कर रहा है"
2454 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2240
2459 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2462 msgstr "%d छपाई कर रहा है"
2464 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2466 msgid "Error launching preview"
2467 msgstr "पूर्वावलोकन लांच में त्रुटि"
2469 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2471 msgid "Error printing"
2472 msgstr "छपाई में त्रुटि"
2474 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
2478 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2479 msgid "Printer offline"
2480 msgstr "मुद्रक ऑफलाइन"
2482 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2483 msgid "Out of paper"
2484 msgstr "कागज के बाहर"
2486 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2490 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2491 msgid "Need user intervention"
2492 msgstr "उपयोक्ता व्यवधान जरूरी"
2494 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2496 msgstr "आकार पसंदीदा करें"
2498 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
2499 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
2501 msgid "Not enough free memory"
2502 msgstr "पर्याप्त मुक्त स्मृति नहीं"
2504 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2506 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2507 msgstr "PrintDlgEx में अवैध तर्क"
2509 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2511 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2512 msgstr "PrintDlgEx में अवैध संकेतक"
2514 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2516 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2517 msgstr "PrintDlgEx में अवैध नियंत्रण"
2519 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2521 msgid "Unspecified error"
2522 msgstr "अनिर्दिष्ट त्रुटि"
2524 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
2526 msgid "Error from StartDoc"
2527 msgstr "StartDoc से त्रुटि"
2529 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1504
2533 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1512
2537 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1521
2541 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1543
2543 msgstr "छापें पृष्ठ"
2545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1547
2549 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2551 msgstr "वर्तमान (_u)"
2553 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1563
2556 msgstr "परिसर (_n): "
2558 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
2560 "Specify one or more page ranges,\n"
2564 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1583
2568 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2569 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1588
2573 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1606
2577 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1614
2581 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1631
2585 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2031
2589 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2035
2591 msgid "Pages per _side:"
2592 msgstr "पृष्ठ प्रति शीट (_s):"
2594 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2051
2596 msgstr "दो तरफा (_w):"
2598 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2066
2599 msgid "_Only print:"
2600 msgstr "सिर्फ मुद्रण (_O):"
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2081
2607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2082
2611 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2083
2615 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2086
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
2623 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2117
2624 msgid "Paper _type:"
2625 msgstr "कागज प्रकार (_t):"
2627 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2628 msgid "Paper _source:"
2629 msgstr "कागज श्रोत (_s):"
2631 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
2632 msgid "Output t_ray:"
2633 msgstr "आउटपुट ट्रे (_r):"
2635 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
2637 msgstr "कार्य विवरण"
2639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2204
2641 msgstr "प्राथमिकता (_o):"
2643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
2644 msgid "_Billing info:"
2645 msgstr "बिलिंग सूचना (_B):"
2647 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
2648 msgid "Print Document"
2649 msgstr "दस्तावेज छापें"
2651 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
2655 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2661 msgstr "ठहरा हुआ (_h)"
2663 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2664 msgid "Add Cover Page"
2665 msgstr "जोड़ें आवरण पृष्ठ"
2667 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2290
2671 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
2673 msgstr "के बाद (_A):"
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2320
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2386
2683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2421
2684 msgid "Image Quality"
2685 msgstr "छवि गुणवत्ता"
2687 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2424
2691 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
2693 msgstr "समाप्त कर रहा है"
2695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2437
2696 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2697 msgstr "संवाद विरोध में कुछ जमावट"
2699 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2460
2703 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2707 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2708 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2709 msgstr "रेडियो उपकरण बटन जिसका समूह इस बटन से सम्बन्धित है."
2713 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2714 msgstr "इनक्लूड फ़ाइल: \"%s\" ढूंढने में अक्षम"
2716 #: gtk/gtkrc.c:3494 gtk/gtkrc.c:3497
2718 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2719 msgstr "पिक्समैप पथ: \"%s\" पर छवि फ़ाइल निर्धारित नहीं कर सका (_p)"
2721 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2722 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:555 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:563
2724 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2725 msgstr "'%s' वर्ग के विजेट के लिये यह प्रकार्य लागू नहीं है"
2727 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:465
2728 msgid "Select which type of documents are shown"
2729 msgstr "चुनिये कि किस प्रकार का दस्तावेज है"
2731 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1107 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1144
2733 msgid "No item for URI '%s' found"
2734 msgstr "URI '%s' के लिये कोई मद नहीं पाया"
2736 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1271
2737 msgid "Untitled filter"
2740 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
2741 msgid "Could not remove item"
2742 msgstr "मद नहीं हटा सका"
2744 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1669
2745 msgid "Could not clear list"
2746 msgstr "सूची साफ नहीं कर सका"
2748 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2749 msgid "Copy _Location"
2750 msgstr "स्थान कॉपी करें (_L)"
2752 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1766
2753 msgid "_Remove From List"
2754 msgstr "सूची से मिटायें (_R)"
2756 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2758 msgstr "सूची साफ करें (_C)"
2760 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1789
2761 msgid "Show _Private Resources"
2762 msgstr "निजी संसाधन दिखायें (_P)"
2764 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2765 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2766 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2767 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2768 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2769 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2770 #. * right place when idly populating the menu in case the
2771 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2772 #. * recent chooser menu widget.
2774 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
2776 msgid "No items found"
2777 msgstr "URI '%s' के लिये कोई मद नहीं पाया"
2779 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:475 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:531
2781 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2782 msgstr "URI `%s' के साथ कोई हाल में प्रयुक्त संसाधन नहीं मिला"
2784 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:742
2789 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:772
2790 msgid "Unknown item"
2793 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2794 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2795 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2796 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2798 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2800 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:785
2802 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2805 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2806 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2808 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2810 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
2812 msgid "recent menu label|%d. %s"
2815 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1188
2816 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1198 gtk/gtkrecentmanager.c:1251
2818 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2819 msgstr "URI '%s' के साथ एक मद पाने में असमर्थ"
2821 # KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2822 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2823 #: gtk/gtkstock.c:288
2827 #: gtk/gtkstock.c:289
2831 #: gtk/gtkstock.c:290
2835 #: gtk/gtkstock.c:291
2839 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2840 #. * need the mnemonics to be rationalized
2842 #: gtk/gtkstock.c:296
2844 msgstr "के बारे में (_A)"
2846 #: gtk/gtkstock.c:298
2848 msgstr "लागू करें (_A)"
2850 #: gtk/gtkstock.c:299
2854 #: gtk/gtkstock.c:300
2858 #: gtk/gtkstock.c:301
2860 msgstr "सीडी-रोम (_C)"
2862 #: gtk/gtkstock.c:302
2864 msgstr "साफ़ करें (_C)"
2866 #: gtk/gtkstock.c:303
2868 msgstr "बन्द करें (_C)"
2870 #: gtk/gtkstock.c:304
2872 msgstr "जोड़ें (_o)"
2874 #: gtk/gtkstock.c:305
2878 #: gtk/gtkstock.c:306
2880 msgstr "प्रतिलिपि (_C)"
2882 #: gtk/gtkstock.c:307
2886 #: gtk/gtkstock.c:308
2888 msgstr "मिटाएँ (_D)"
2890 #: gtk/gtkstock.c:309
2895 #: gtk/gtkstock.c:310
2897 msgstr "विसंबंधित करें (_D)"
2899 #: gtk/gtkstock.c:311
2901 msgstr "क्रियान्वित करें (_E)"
2903 #: gtk/gtkstock.c:312
2905 msgstr "संपादन (_E)"
2907 #: gtk/gtkstock.c:313
2909 msgstr "ढूंढें (_F)"
2911 #: gtk/gtkstock.c:314
2912 msgid "Find and _Replace"
2913 msgstr "ढूंढें तथा बदलें (_R)"
2915 #: gtk/gtkstock.c:315
2917 msgstr "फ्लॉपी (_F)"
2919 #: gtk/gtkstock.c:316
2921 msgstr "पूरा स्क्रीन (_F)"
2923 #: gtk/gtkstock.c:317
2924 msgid "_Leave Fullscreen"
2925 msgstr "पूरा स्क्रीन छोड़ें (_L)"
2927 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2928 #: gtk/gtkstock.c:319
2929 msgid "Navigation|_Bottom"
2932 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2933 #: gtk/gtkstock.c:321
2934 msgid "Navigation|_First"
2937 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2938 #: gtk/gtkstock.c:323
2939 msgid "Navigation|_Last"
2942 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2943 #: gtk/gtkstock.c:325
2944 msgid "Navigation|_Top"
2947 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2948 #: gtk/gtkstock.c:327
2949 msgid "Navigation|_Back"
2952 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2953 #: gtk/gtkstock.c:329
2954 msgid "Navigation|_Down"
2957 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2958 #: gtk/gtkstock.c:331
2959 msgid "Navigation|_Forward"
2962 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2963 #: gtk/gtkstock.c:333
2964 msgid "Navigation|_Up"
2967 #: gtk/gtkstock.c:334
2969 msgstr "हार्डडिस्क (_H)"
2971 #: gtk/gtkstock.c:335
2975 #: gtk/gtkstock.c:336
2979 #: gtk/gtkstock.c:337
2980 msgid "Increase Indent"
2981 msgstr "दूरी बढ़ाएँ"
2983 #: gtk/gtkstock.c:338
2984 msgid "Decrease Indent"
2985 msgstr "दूरी कम करें"
2987 #: gtk/gtkstock.c:339
2989 msgstr "अनुक्रमणिका (_I)"
2991 # KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2992 #: gtk/gtkstock.c:340
2993 msgid "_Information"
2994 msgstr "जानकारी (_I)"
2996 #: gtk/gtkstock.c:341
3000 #: gtk/gtkstock.c:342
3002 msgstr "पर जाएँ (_J)"
3004 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3005 #: gtk/gtkstock.c:344
3006 msgid "Justify|_Center"
3007 msgstr "केंद्र (_C)"
3009 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3010 #: gtk/gtkstock.c:346
3011 msgid "Justify|_Fill"
3014 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3015 #: gtk/gtkstock.c:348
3016 msgid "Justify|_Left"
3019 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3020 #: gtk/gtkstock.c:350
3021 msgid "Justify|_Right"
3024 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3025 #: gtk/gtkstock.c:353
3026 msgid "Media|_Forward"
3029 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3030 #: gtk/gtkstock.c:355
3034 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3035 #: gtk/gtkstock.c:357
3036 msgid "Media|P_ause"
3039 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3040 #: gtk/gtkstock.c:359
3042 msgstr "बजायें (_P)"
3044 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3045 #: gtk/gtkstock.c:361
3046 msgid "Media|Pre_vious"
3049 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3050 #: gtk/gtkstock.c:363
3051 msgid "Media|_Record"
3052 msgstr "रिकार्ड (_R)"
3054 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3055 #: gtk/gtkstock.c:365
3056 msgid "Media|R_ewind"
3057 msgstr "वापस लें (_e)"
3059 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3060 #: gtk/gtkstock.c:367
3064 #: gtk/gtkstock.c:368
3066 msgstr "नेटवर्क (_N)"
3068 #: gtk/gtkstock.c:369
3072 #: gtk/gtkstock.c:370
3076 #: gtk/gtkstock.c:371
3080 #: gtk/gtkstock.c:372
3084 #: gtk/gtkstock.c:373
3088 #: gtk/gtkstock.c:374
3092 #: gtk/gtkstock.c:375
3093 msgid "Reverse landscape"
3094 msgstr "उल्टा लैंडस्केप"
3096 #: gtk/gtkstock.c:376
3097 msgid "Reverse portrait"
3098 msgstr "उल्टा पोट्रेट"
3100 #: gtk/gtkstock.c:377
3102 msgstr "चिपकाएँ (_P)"
3104 #: gtk/gtkstock.c:378
3105 msgid "_Preferences"
3106 msgstr "वरीयताएँ (_P)"
3108 #: gtk/gtkstock.c:379
3110 msgstr "मुद्रण (_P)"
3112 #: gtk/gtkstock.c:380
3113 msgid "Print Pre_view"
3114 msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन (_v)"
3116 #: gtk/gtkstock.c:381
3120 #: gtk/gtkstock.c:382
3122 msgstr "बाहर जाएँ (_Q)"
3124 #: gtk/gtkstock.c:383
3126 msgstr "दोहराएँ (_R)"
3128 #: gtk/gtkstock.c:384
3130 msgstr "ताज़ा करें (_R)"
3132 #: gtk/gtkstock.c:386
3134 msgstr "पुरानी स्थिति में लौटाएँ (_R)"
3136 #: gtk/gtkstock.c:387
3138 msgstr "सहेजें (_S)"
3140 #: gtk/gtkstock.c:388
3142 msgstr "रूप में सहेजें (_A)"
3144 #: gtk/gtkstock.c:389
3146 msgstr "सभी चुनें (_A)"
3148 #: gtk/gtkstock.c:390
3152 #: gtk/gtkstock.c:391
3154 msgstr "फ़ॉन्ट (_F)"
3156 #: gtk/gtkstock.c:392
3158 msgstr "आरोहण क्रम से (_A)"
3160 #: gtk/gtkstock.c:393
3162 msgstr "अवरोहण क्रम से (_D)"
3164 #: gtk/gtkstock.c:394
3165 msgid "_Spell Check"
3166 msgstr "वर्तनी जाँच (_S)"
3168 #: gtk/gtkstock.c:395
3172 #: gtk/gtkstock.c:396
3173 msgid "_Strikethrough"
3174 msgstr "लिखकर काटें (_S)"
3176 #: gtk/gtkstock.c:397
3178 msgstr "मिटाना वापस लें (_U)"
3180 #: gtk/gtkstock.c:398
3182 msgstr "रेखांकित (_U)"
3184 #: gtk/gtkstock.c:399
3186 msgstr "पूर्ववत् करें (_U)"
3188 #: gtk/gtkstock.c:400
3192 #: gtk/gtkstock.c:401
3193 msgid "_Normal Size"
3194 msgstr "सामान्य आकार (_N)"
3196 #: gtk/gtkstock.c:402
3198 msgstr "सर्वोत्तम अनुरूप (_F)"
3200 #: gtk/gtkstock.c:403
3202 msgstr "बड़ा आकार (_I)"
3204 #: gtk/gtkstock.c:404
3206 msgstr "छोटा आकार (_O)"
3208 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3210 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3211 msgstr "%s इच्छित के वास्तविक बनाने की कोशिश में अज्ञात त्रुटि"
3213 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3215 msgid "No deserialize function found for format %s"
3216 msgstr "%s प्रारूप के लिये कोई इच्छित प्रकार्य नहीं पाया गया"
3218 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3220 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3221 msgstr "दोनों \"id\" और \"नाम\" को <%s> तत्व पर पाया गया था"
3223 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3225 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3226 msgstr "गुण \"%s\" दो बार <%s> तत्व पर पाया गया"
3228 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3230 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3231 msgstr "<%s> तत्व के पास अवैध \"%s\" id है."
3233 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3235 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3236 msgstr "<%s> तत्व के पास न तो एक \"नाम\" है और न एक \"id\" तत्व"
3238 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3240 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3241 msgstr "गुण \"%s\" दो बार इसी <%s> तत्व पर दोहराया गया"
3243 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3245 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3246 msgstr "गुण \"%s\", <%s> तत्व इस संदर्भ में अवैध है "
3248 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3250 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3251 msgstr "टैग \"%s\" परिभाषित नहीं है."
3253 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3254 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3255 msgstr "अज्ञात टैग पाया गया और टैग बनाया नहीं जा सकता है."
3257 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3259 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3260 msgstr "टैग \"%s\" बफर में मौजूद नहीं रहता है और टैग बनाया नहीं जा सकता है"
3262 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3263 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3265 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3266 msgstr "तत्व <%s>, <%s>से नीचे स्वीकार्य नहीं है"
3268 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3270 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3271 msgstr "\"%s\" एक वैध गुण प्रकार नहीं है"
3273 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3275 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3276 msgstr "\"%s\" एक वैध गुण नाम नहीं है"
3278 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3281 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3282 msgstr "\"%s\" को बदला नहीं जा सका \"%s\" प्रकार के मान में \"%s\" गुण के लिये"
3284 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3286 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3287 msgstr "\"%s\" वैध नहीं है \"%s\" गुण के लिये"
3289 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3291 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3292 msgstr "टैग \"%s\" पहले से परिभाषित है"
3294 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3296 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3297 msgstr "टैग \"%s\" के पास अवैध प्राथमिकता \"%s\" है"
3299 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3301 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3302 msgstr "पाठ का बाहरी तत्व जरूर <text_view_markup> नहीं <%s> होना चाहिये"
3304 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3306 msgid "A <%s> element has already been specified"
3307 msgstr "एक <tags> तत्व पहले से निर्दिष्ट किया जा चुका है"
3309 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3310 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3311 msgstr "तत्व <text> के पहले एक तत्व नहीं आ सकता है <tags>"
3313 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3315 msgid "Serialized data is malformed"
3316 msgstr "श्रृंखलाबद्ध आंकड़ा विरूपित है"
3318 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3321 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3322 msgstr "श्रृंखलाबद्ध आंकड़ा विरूपित है. पहला खंड GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 नहीं है"
3324 #: gtk/gtktextutil.c:60
3325 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3326 msgstr "LRM बाएँ-से-दाएँ चिह्न"
3328 #: gtk/gtktextutil.c:61
3329 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3330 msgstr "RLM दाएँ-से-बाएँ चिह्न (_R)"
3332 #: gtk/gtktextutil.c:62
3333 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3334 msgstr "LRE बाएँ-से-दाएँ अंतः स्थापित (_e)"
3336 #: gtk/gtktextutil.c:63
3337 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3338 msgstr "RLE दाएँ-से-बाएँ अंतःस्थापित (_m)"
3340 #: gtk/gtktextutil.c:64
3341 msgid "LRO Left-to-right _override"
3342 msgstr "LRO बाएँ-से-दाएँ ओवरराइड (_o)"
3344 #: gtk/gtktextutil.c:65
3345 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3346 msgstr "RLO दाएँ-से-बाएँ ओवरराइड (_v)"
3348 #: gtk/gtktextutil.c:66
3349 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3350 msgstr "पीडीएफ़ पॉप डायरेक्शनल फ़ॉर्मेटिंग (_P)"
3352 #: gtk/gtktextutil.c:67
3353 msgid "ZWS _Zero width space"
3354 msgstr "ZWS शून्य चौड़ाई स्थान (_Z)"
3356 #: gtk/gtktextutil.c:68
3357 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3358 msgstr "ZWJ शून्य चौड़ाई जॉइनर (_j)"
3360 #: gtk/gtktextutil.c:69
3361 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3362 msgstr "ZWNJ शून्य चौड़ाई नॉन-जॉइनर ( _n)"
3364 #: gtk/gtkthemes.c:71
3366 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3367 msgstr "माड्यूल पथः \"%s\" में प्रसंग इंजन को खोज पाने में अक्षम"
3369 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3370 msgid "--- No Tip ---"
3371 msgstr "--- कोई युक्ति नहीं ---"
3373 #: gtk/gtkuimanager.c:1226
3375 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3376 msgstr "अज्ञात गुण '%s' पंक्ति %d अक्षर %d पर"
3378 #: gtk/gtkuimanager.c:1443
3380 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3381 msgstr "अप्रत्याशित प्रारंभिक टैग '%s' पंक्ति %d अक्षर %d पर"
3383 #: gtk/gtkuimanager.c:1533
3385 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3386 msgstr "अप्रत्याशित अक्षर डेटा पंक्ति %d अक्षर %d पर"
3388 #: gtk/gtkuimanager.c:2354
3392 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3397 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3401 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3405 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3409 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3413 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3414 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3415 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3416 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3417 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3418 #. * part in the translation!
3420 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3422 msgid "volume percentage|%d %%"
3425 #. translators, strip everything up to the first |
3426 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3427 msgid "paper size|asme_f"
3430 #. translators, strip everything up to the first |
3431 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3432 msgid "paper size|A0x2"
3435 #. translators, strip everything up to the first |
3436 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3437 msgid "paper size|A0"
3440 #. translators, strip everything up to the first |
3441 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3442 msgid "paper size|A0x3"
3445 #. translators, strip everything up to the first |
3446 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3447 msgid "paper size|A1"
3450 #. translators, strip everything up to the first |
3451 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3452 msgid "paper size|A10"
3455 #. translators, strip everything up to the first |
3456 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3457 msgid "paper size|A1x3"
3460 #. translators, strip everything up to the first |
3461 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3462 msgid "paper size|A1x4"
3465 #. translators, strip everything up to the first |
3466 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3467 msgid "paper size|A2"
3470 #. translators, strip everything up to the first |
3471 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3472 msgid "paper size|A2x3"
3475 #. translators, strip everything up to the first |
3476 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3477 msgid "paper size|A2x4"
3480 #. translators, strip everything up to the first |
3481 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3482 msgid "paper size|A2x5"
3485 #. translators, strip everything up to the first |
3486 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3487 msgid "paper size|A3"
3490 #. translators, strip everything up to the first |
3491 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3492 msgid "paper size|A3 Extra"
3495 #. translators, strip everything up to the first |
3496 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3497 msgid "paper size|A3x3"
3500 #. translators, strip everything up to the first |
3501 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3502 msgid "paper size|A3x4"
3505 #. translators, strip everything up to the first |
3506 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3507 msgid "paper size|A3x5"
3510 #. translators, strip everything up to the first |
3511 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3512 msgid "paper size|A3x6"
3515 #. translators, strip everything up to the first |
3516 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3517 msgid "paper size|A3x7"
3520 #. translators, strip everything up to the first |
3521 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3522 msgid "paper size|A4"
3525 #. translators, strip everything up to the first |
3526 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3527 msgid "paper size|A4 Extra"
3530 #. translators, strip everything up to the first |
3531 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3532 msgid "paper size|A4 Tab"
3535 #. translators, strip everything up to the first |
3536 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3537 msgid "paper size|A4x3"
3540 #. translators, strip everything up to the first |
3541 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3542 msgid "paper size|A4x4"
3545 #. translators, strip everything up to the first |
3546 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3547 msgid "paper size|A4x5"
3550 #. translators, strip everything up to the first |
3551 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3552 msgid "paper size|A4x6"
3555 #. translators, strip everything up to the first |
3556 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3557 msgid "paper size|A4x7"
3560 #. translators, strip everything up to the first |
3561 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3562 msgid "paper size|A4x8"
3565 #. translators, strip everything up to the first |
3566 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3567 msgid "paper size|A4x9"
3570 #. translators, strip everything up to the first |
3571 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3572 msgid "paper size|A5"
3575 #. translators, strip everything up to the first |
3576 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3577 msgid "paper size|A5 Extra"
3578 msgstr "A5 अतिरिक्त"
3580 #. translators, strip everything up to the first |
3581 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3582 msgid "paper size|A6"
3585 #. translators, strip everything up to the first |
3586 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3587 msgid "paper size|A7"
3590 #. translators, strip everything up to the first |
3591 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3592 msgid "paper size|A8"
3595 #. translators, strip everything up to the first |
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3597 msgid "paper size|A9"
3600 #. translators, strip everything up to the first |
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3602 msgid "paper size|B0"
3605 #. translators, strip everything up to the first |
3606 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3607 msgid "paper size|B1"
3610 #. translators, strip everything up to the first |
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3612 msgid "paper size|B10"
3615 #. translators, strip everything up to the first |
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3617 msgid "paper size|B2"
3620 #. translators, strip everything up to the first |
3621 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3622 msgid "paper size|B3"
3625 #. translators, strip everything up to the first |
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3627 msgid "paper size|B4"
3630 #. translators, strip everything up to the first |
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3632 msgid "paper size|B5"
3635 #. translators, strip everything up to the first |
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3637 msgid "paper size|B5 Extra"
3640 #. translators, strip everything up to the first |
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3642 msgid "paper size|B6"
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3647 msgid "paper size|B6/C4"
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3652 msgid "paper size|B7"
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3657 msgid "paper size|B8"
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3662 msgid "paper size|B9"
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3667 msgid "paper size|C0"
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3672 msgid "paper size|C1"
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3677 msgid "paper size|C10"
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3682 msgid "paper size|C2"
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3687 msgid "paper size|C3"
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3692 msgid "paper size|C4"
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3697 msgid "paper size|C5"
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3702 msgid "paper size|C6"
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3707 msgid "paper size|C6/C5"
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3712 msgid "paper size|C7"
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3717 msgid "paper size|C7/C6"
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3722 msgid "paper size|C8"
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3727 msgid "paper size|C9"
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3732 msgid "paper size|DL Envelope"
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3737 msgid "paper size|RA0"
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3742 msgid "paper size|RA1"
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3747 msgid "paper size|RA2"
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3752 msgid "paper size|SRA0"
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3757 msgid "paper size|SRA1"
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3762 msgid "paper size|SRA2"
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3767 msgid "paper size|JB0"
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3772 msgid "paper size|JB1"
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3777 msgid "paper size|JB10"
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3782 msgid "paper size|JB2"
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3787 msgid "paper size|JB3"
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3792 msgid "paper size|JB4"
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3797 msgid "paper size|JB5"
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3802 msgid "paper size|JB6"
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3807 msgid "paper size|JB7"
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3812 msgid "paper size|JB8"
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3817 msgid "paper size|JB9"
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3822 msgid "paper size|jis exec"
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3827 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3828 msgstr "Choukei 2 लिफाफा"
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3832 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3833 msgstr "Choukei 3 लिफाफा"
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3837 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3838 msgstr "Choukei 4 लिफाफा"
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3842 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3843 msgstr "hagaki (पोस्टकार्ड)"
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3847 msgid "paper size|kahu Envelope"
3848 msgstr "kahu लिफाफा"
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3852 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3853 msgstr "kaku2 लिफाफा"
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3857 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3858 msgstr "oufuku (जवाबी पोस्टकार्ड)"
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3862 msgid "paper size|you4 Envelope"
3863 msgstr "you4 लिफाफा"
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3867 msgid "paper size|10x11"
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3872 msgid "paper size|10x13"
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3877 msgid "paper size|10x14"
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3882 msgid "paper size|10x15"
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3887 msgid "paper size|11x12"
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3892 msgid "paper size|11x15"
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3897 msgid "paper size|12x19"
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3902 msgid "paper size|5x7"
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3907 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3912 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3917 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3918 msgstr "9x11 लिफाफा"
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3922 msgid "paper size|a2 Envelope"
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3927 msgid "paper size|Arch A"
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3932 msgid "paper size|Arch B"
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3937 msgid "paper size|Arch C"
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3942 msgid "paper size|Arch D"
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3947 msgid "paper size|Arch E"
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3952 msgid "paper size|b-plus"
3955 #. translators, strip everything up to the first |
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3957 msgid "paper size|c"
3960 #. translators, strip everything up to the first |
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3962 msgid "paper size|c5 Envelope"
3963 msgstr "c5 Envelope"
3965 #. translators, strip everything up to the first |
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3967 msgid "paper size|d"
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3972 msgid "paper size|e"
3975 #. translators, strip everything up to the first |
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3977 msgid "paper size|edp"
3980 #. translators, strip everything up to the first |
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3982 msgid "paper size|European edp"
3983 msgstr "European edp"
3985 #. translators, strip everything up to the first |
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3987 msgid "paper size|Executive"
3988 msgstr "एक्ज़ीक्यूटिव"
3990 #. translators, strip everything up to the first |
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3992 msgid "paper size|f"
3995 #. translators, strip everything up to the first |
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3997 msgid "paper size|FanFold European"
3998 msgstr "FanFold European"
4000 #. translators, strip everything up to the first |
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4002 msgid "paper size|FanFold US"
4005 #. translators, strip everything up to the first |
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4007 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4008 msgstr "FanFold German Legal"
4010 #. translators, strip everything up to the first |
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4012 msgid "paper size|Government Legal"
4013 msgstr "Government Legal"
4015 #. translators, strip everything up to the first |
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4017 msgid "paper size|Government Letter"
4018 msgstr "Government Letter"
4020 #. translators, strip everything up to the first |
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4022 msgid "paper size|Index 3x5"
4025 #. translators, strip everything up to the first |
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4027 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4028 msgstr "Index 4x6 (postcard)"
4030 #. translators, strip everything up to the first |
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4032 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4033 msgstr "Index 4x6 ext"
4035 #. translators, strip everything up to the first |
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4037 msgid "paper size|Index 5x8"
4040 #. translators, strip everything up to the first |
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4042 msgid "paper size|Invoice"
4045 #. translators, strip everything up to the first |
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4047 msgid "paper size|Tabloid"
4050 #. translators, strip everything up to the first |
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4052 msgid "paper size|US Legal"
4055 #. translators, strip everything up to the first |
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4057 msgid "paper size|US Legal Extra"
4058 msgstr "US Legal Extra"
4060 #. translators, strip everything up to the first |
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4062 msgid "paper size|US Letter"
4065 #. translators, strip everything up to the first |
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4067 msgid "paper size|US Letter Extra"
4068 msgstr "US Letter Extra"
4070 #. translators, strip everything up to the first |
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4072 msgid "paper size|US Letter Plus"
4073 msgstr "US Letter Plus"
4075 #. translators, strip everything up to the first |
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4077 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4078 msgstr "Monarch Envelope"
4080 #. translators, strip everything up to the first |
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4082 msgid "paper size|#10 Envelope"
4083 msgstr "#10 Envelope"
4085 #. translators, strip everything up to the first |
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4088 msgid "paper size|#11 Envelope"
4089 msgstr "#11 Eenvelope"
4091 #. translators, strip everything up to the first |
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4093 msgid "paper size|#12 Envelope"
4094 msgstr "#12 Envelope"
4096 #. translators, strip everything up to the first |
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4098 msgid "paper size|#14 Envelope"
4099 msgstr "#14 Envelope"
4101 #. translators, strip everything up to the first |
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4103 msgid "paper size|#9 Envelope"
4104 msgstr "#9 Envelope"
4106 #. translators, strip everything up to the first |
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4108 msgid "paper size|Personal Envelope"
4109 msgstr "Personal Envelope"
4111 #. translators, strip everything up to the first |
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4113 msgid "paper size|Quarto"
4116 #. translators, strip everything up to the first |
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4118 msgid "paper size|Super A"
4121 #. translators, strip everything up to the first |
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4123 msgid "paper size|Super B"
4126 #. translators, strip everything up to the first |
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4128 msgid "paper size|Wide Format"
4129 msgstr "Wide Format"
4131 #. translators, strip everything up to the first |
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4133 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4136 #. translators, strip everything up to the first |
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4138 msgid "paper size|Folio"
4141 #. translators, strip everything up to the first |
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4143 msgid "paper size|Folio sp"
4146 #. translators, strip everything up to the first |
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4148 msgid "paper size|Invite Envelope"
4149 msgstr "Invite Envelope"
4151 #. translators, strip everything up to the first |
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4153 msgid "paper size|Italian Envelope"
4154 msgstr "Italian Envelope"
4156 #. translators, strip everything up to the first |
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4158 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4159 msgstr "juuro-ku-kai"
4161 #. translators, strip everything up to the first |
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4163 msgid "paper size|pa-kai"
4166 #. translators, strip everything up to the first |
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4168 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4169 msgstr "Postfix Envelope"
4171 #. translators, strip everything up to the first |
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4173 msgid "paper size|Small Photo"
4174 msgstr "Small Photo"
4176 #. translators, strip everything up to the first |
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4178 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4179 msgstr "prc1 Envelope"
4181 #. translators, strip everything up to the first |
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4183 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4184 msgstr "prc10 Envelope"
4186 #. translators, strip everything up to the first |
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4188 msgid "paper size|prc 16k"
4191 #. translators, strip everything up to the first |
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4193 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4194 msgstr "prc2 Envelope"
4196 #. translators, strip everything up to the first |
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4198 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4199 msgstr "prc3 Envelope"
4201 #. translators, strip everything up to the first |
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4203 msgid "paper size|prc 32k"
4206 #. translators, strip everything up to the first |
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4208 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4209 msgstr "prc4 Envelope"
4211 #. translators, strip everything up to the first |
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4213 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4214 msgstr "prc5 Envelope"
4216 #. translators, strip everything up to the first |
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4218 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4219 msgstr "prc6 Envelope"
4221 #. translators, strip everything up to the first |
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4223 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4224 msgstr "prc7 Envelope"
4226 #. translators, strip everything up to the first |
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4228 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4229 msgstr "prc8 Envelope"
4231 #. translators, strip everything up to the first |
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4233 msgid "paper size|ROC 16k"
4236 #. translators, strip everything up to the first |
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4238 msgid "paper size|ROC 8k"
4241 #: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558
4243 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4244 msgstr "विभिन्न idatas जो '%s' व '%s' सांकेतिक लिंक के लिये पाया गया\n"
4246 #: gtk/updateiconcache.c:1376
4248 msgid "Failed to write header\n"
4249 msgstr "हेडर लिखने में विफल\n"
4251 #: gtk/updateiconcache.c:1382
4253 msgid "Failed to write hash table\n"
4254 msgstr "हैश तालिका लिखने में असफल\n"
4256 #: gtk/updateiconcache.c:1388
4258 msgid "Failed to write folder index\n"
4259 msgstr "निर्देशिका सूची लिखने में असफल\n"
4261 #: gtk/updateiconcache.c:1396
4263 msgid "Failed to rewrite header\n"
4264 msgstr "हेडर फिर लिखने में असफल\n"
4266 #: gtk/updateiconcache.c:1448
4268 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4269 msgstr "कैश फाइल लिखने में असफल: %s\n"
4271 #: gtk/updateiconcache.c:1483
4273 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4276 #: gtk/updateiconcache.c:1497
4278 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4279 msgstr "%s को फिर %s नाम नहीं दे सका: %s, तब %s हटा रहा है.\n"
4281 #: gtk/updateiconcache.c:1509
4283 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4284 msgstr "%s को फिर %s नाम नहीं दे सका: %s\n"
4286 #: gtk/updateiconcache.c:1516
4288 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4289 msgstr "%s को फिर से %s नाम नहीं दे सका: %s.\n"
4291 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4293 msgid "Cache file created successfully.\n"
4294 msgstr "कैश फाइल सफलतापूर्वक बनाया गया.\n"
4296 #: gtk/updateiconcache.c:1577
4298 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4299 msgstr "मौजूदा कैश के ऊपर लिख रहा है, बावजूद यह अद्यतन है"
4301 #: gtk/updateiconcache.c:1578
4302 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4303 msgstr "index.theme की मौजूदगी के लिये मत डाटें"
4305 #: gtk/updateiconcache.c:1579
4306 msgid "Don't include image data in the cache"
4307 msgstr "कैश में चित्र आंकड़ा शामिल मत करें"
4309 #: gtk/updateiconcache.c:1580
4310 msgid "Output a C header file"
4311 msgstr "एक C हेडर फाइल आउटपुट दें"
4313 #: gtk/updateiconcache.c:1581
4314 msgid "Turn off verbose output"
4315 msgstr "वर्बोस आउटपुट बंद करें"
4317 #: gtk/updateiconcache.c:1582
4318 msgid "Validate existing icon cache"
4321 #: gtk/updateiconcache.c:1617
4323 msgid "File not found: %s\n"
4324 msgstr "%s को आरोहित न कर सका"
4326 #: gtk/updateiconcache.c:1623
4328 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4331 #: gtk/updateiconcache.c:1634
4334 "No theme index file in '%s'.\n"
4335 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4340 #: modules/input/imam-et.c:454
4341 msgid "Amharic (EZ+)"
4342 msgstr "Amharic (EZ+)"
4346 #: modules/input/imcedilla.c:91
4352 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4353 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4354 msgstr "साइरिलिक (ट्रांसलिट्रेटेड)"
4358 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4359 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4360 msgstr "इनुक्तितुत (लिप्यांतरण)"
4364 #: modules/input/imipa.c:145
4369 #: modules/input/immultipress.c:31
4374 #: modules/input/imthai.c:35
4380 #: modules/input/imti-er.c:453
4381 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4382 msgstr "टिग्रिना-एरिट्रियाई (EZ+)"
4386 #: modules/input/imti-et.c:453
4387 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4388 msgstr "टिग्रिना-इथियोपियाई (EZ+)"
4392 #: modules/input/imviqr.c:244
4393 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4394 msgstr "विएतनामी (VIQR)"
4398 #: modules/input/imxim.c:28
4399 msgid "X Input Method"
4400 msgstr "एक्स इनपुट विधि"
4402 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4406 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4408 msgstr "कागज प्रकार"
4410 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4411 msgid "Paper Source"
4414 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4416 msgstr "आउटपुट ट्रे"
4418 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4422 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4423 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4424 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4426 msgstr "स्वतः चुनें"
4428 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4429 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4430 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4431 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4432 msgid "Printer Default"
4433 msgstr "मुद्रक डिफ़ॉल्ट"
4435 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4439 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4443 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4447 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4451 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4455 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4459 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4460 msgid "Confidential"
4463 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4467 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4471 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4473 msgstr "अत्यंत गुप्त"
4475 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4476 msgid "Unclassified"
4479 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4481 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4484 #. default filename used for print-to-file
4485 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
4490 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
4491 msgid "Print to File"
4492 msgstr "फाइल में छापें"
4494 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4498 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4500 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
4502 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
4503 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4504 msgid "Pages per _sheet:"
4505 msgstr "पृष्ठ प्रति शीट (_s):"
4507 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
4511 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
4512 msgid "_Output format"
4513 msgstr "आउटपुट प्रारूप (_O)"
4515 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4516 msgid "Print to LPR"
4517 msgstr "LPR में छापें"
4519 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4520 msgid "Pages Per Sheet"
4521 msgstr "प्रति शीट पृष्ट"
4523 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4524 msgid "Command Line"
4527 #. default filename used for print-to-test
4528 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4530 msgid "test-output.%s"
4533 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4535 msgid "Print to Test Printer"
4536 msgstr "फाइल में छापें"
4538 #: tests/testfilechooser.c:205
4540 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4541 msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु जानकारी नहीं पा सका: %s"
4547 #~ msgid "Location:"
4550 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4551 #~ msgstr "PNM छवि फ़ॉर्मेट अवैध है"
4553 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
4554 #~ msgstr "पंक्ति %d, कॉलम %d: गुम गुण \"%s\""
4556 #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
4557 #~ msgstr "पंक्ति %d, कॉलम %d: अप्रत्याशित तत्त्व \"%s\""
4560 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
4563 #~ "पंक्ति %d, कॉलम %d: तत्व का प्रत्याशित अंत \"%s\", लेकिन \"%s\" के लिये तत्व पाया"
4566 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
4569 #~ "पंक्ति %d, कॉलम %d: शीर्ष स्तर पर \"%s\" प्रत्याशित, लेकिन बदले में \"%s\" पाया"
4572 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
4574 #~ "पंक्ति %d, कॉलम %d: \"%s\" प्रत्याशित या लेकिन \"%s\", लेकिन बदले में \"%s\" पाया"
4576 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4577 #~ msgstr "निर्देशिका नहीं बना सका: %s"
4580 #~ msgid "Thai (Broken)"
4581 #~ msgstr "थाई (टूटा)"