1 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
6 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006.
10 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hi\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-06-19 12:19-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-06-22 11:06+0530\n"
14 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
23 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
27 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
31 #. Description of --class=CLASS in --help output
33 msgid "Program class as used by the window manager"
34 msgstr "विंडो प्रबंधक के द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम वर्ग"
36 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
41 #. Description of --name=NAME in --help output
43 msgid "Program name as used by the window manager"
44 msgstr "विंडो प्रबंधक के द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम नाम"
46 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
51 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
53 msgid "X display to use"
54 msgstr "उपयोग के लिये X प्रदर्शन"
57 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
62 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
64 msgid "X screen to use"
65 msgstr "उपयोग के लिये X स्क्रीन"
67 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
72 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 msgid "Gdk debugging flags to set"
75 msgstr "Gdk डिबगिंग फ्लैग सेट करने के लिये"
77 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:416 gtk/gtkmain.c:419
85 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
87 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 msgstr "अनसेट करने के लिये Gdk डिबगिंग"
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
91 msgid "keyboard label|BackSpace"
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgid "keyboard label|Tab"
98 #: gdk/keyname-table.h:3942
99 msgid "keyboard label|Return"
102 #: gdk/keyname-table.h:3943
103 msgid "keyboard label|Pause"
106 #: gdk/keyname-table.h:3944
107 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
110 #: gdk/keyname-table.h:3945
111 msgid "keyboard label|Sys_Req"
114 #: gdk/keyname-table.h:3946
115 msgid "keyboard label|Escape"
118 #: gdk/keyname-table.h:3947
119 msgid "keyboard label|Multi_key"
122 #: gdk/keyname-table.h:3948
123 msgid "keyboard label|Home"
126 #: gdk/keyname-table.h:3949
128 msgid "keyboard label|Left"
131 #: gdk/keyname-table.h:3950
133 msgid "keyboard label|Up"
136 #: gdk/keyname-table.h:3951
138 msgid "keyboard label|Right"
141 #: gdk/keyname-table.h:3952
143 msgid "keyboard label|Down"
146 #: gdk/keyname-table.h:3953
147 msgid "keyboard label|Page_Up"
150 #: gdk/keyname-table.h:3954
151 msgid "keyboard label|Page_Down"
154 #: gdk/keyname-table.h:3955
155 msgid "keyboard label|End"
158 #: gdk/keyname-table.h:3956
159 msgid "keyboard label|Begin"
162 #: gdk/keyname-table.h:3957
163 msgid "keyboard label|Print"
166 #: gdk/keyname-table.h:3958
167 msgid "keyboard label|Insert"
170 #: gdk/keyname-table.h:3959
171 msgid "keyboard label|Num_Lock"
174 #: gdk/keyname-table.h:3960
175 msgid "keyboard label|KP_Space"
178 #: gdk/keyname-table.h:3961
179 msgid "keyboard label|KP_Tab"
182 #: gdk/keyname-table.h:3962
183 msgid "keyboard label|KP_Enter"
186 #: gdk/keyname-table.h:3963
187 msgid "keyboard label|KP_Home"
190 #: gdk/keyname-table.h:3964
191 msgid "keyboard label|KP_Left"
194 #: gdk/keyname-table.h:3965
195 msgid "keyboard label|KP_Up"
198 #: gdk/keyname-table.h:3966
199 msgid "keyboard label|KP_Right"
202 #: gdk/keyname-table.h:3967
203 msgid "keyboard label|KP_Down"
206 #: gdk/keyname-table.h:3968
207 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
210 #: gdk/keyname-table.h:3969
211 msgid "keyboard label|KP_Prior"
214 #: gdk/keyname-table.h:3970
215 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
216 msgstr "KP_Page_Down"
218 #: gdk/keyname-table.h:3971
219 msgid "keyboard label|KP_Next"
222 #: gdk/keyname-table.h:3972
223 msgid "keyboard label|KP_End"
226 #: gdk/keyname-table.h:3973
227 msgid "keyboard label|KP_Begin"
230 #: gdk/keyname-table.h:3974
231 msgid "keyboard label|KP_Insert"
234 #: gdk/keyname-table.h:3975
235 msgid "keyboard label|KP_Delete"
238 #: gdk/keyname-table.h:3976
239 msgid "keyboard label|Delete"
242 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
243 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
245 msgid "Failed to open file '%s': %s"
246 msgstr " '%s' फ़ाइल खोलने में असफलः %s"
248 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
250 msgid "Image file '%s' contains no data"
251 msgstr "छवि फ़ाइल '%s' में कोई डेटा नहीं है"
253 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
257 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
258 msgstr "छवि '%s' को लोड करने में असफल, कारण अज्ञात, शायद खराब छवि फ़ाइल"
260 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
263 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
265 msgstr "एनीमेशन '%s' को लोड करने में असफल, कारण अज्ञात, शायद खराब एनीमेशन फ़ाइल."
267 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
269 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
270 msgstr "छवि लोडिंग माड्यूलः %s को लोड करने में अक्षमः %s"
272 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
275 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
276 "from a different GTK version?"
278 "छवि लोडिंग माड्यूल %s सही इंटरफेस निर्यात नहीं कर सका, शायद यह भिन्न GTK संस्करण से है?"
280 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
282 msgid "Image type '%s' is not supported"
283 msgstr "छवि प्रकार '%s' समर्थित नहीं है"
285 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
287 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
288 msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु छवि फ़ाइल फ़ॉर्मेट पहचाना नहीं सका"
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
292 msgid "Unrecognized image file format"
293 msgstr "अपरिचित छवि फ़ाइल फ़ॉर्मेट"
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
297 msgid "Failed to load image '%s': %s"
298 msgstr "छवि '%s' को लोड करने में असफल: %s"
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
302 msgid "Error writing to image file: %s"
303 msgstr "छवि फ़ाइल में लिखने में त्रुटि: %s"
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
307 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
308 msgstr "gdk-pixbf का यह बिल्ड छवि फ़ॉर्मेट: %s को सहेजना समर्थित नहीं करता"
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
312 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
313 msgstr "छवि को कालबैक में सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
315 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
317 msgid "Failed to open temporary file"
318 msgstr "अस्थाई फ़ाइल खोलने में असफल"
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
322 msgid "Failed to read from temporary file"
323 msgstr "अस्थाई फ़ाइल से पढ़ने में अक्षम"
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
327 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
328 msgstr "'%s' को लिखने हेतु खोलने में असफलः %s"
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
333 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
335 msgstr "लिखने के दौरान छवि '%s' को बन्द करने में असफल, सभी डेटा सहेजे नहीं गए होंगे: %s"
337 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
339 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
340 msgstr "छवि को बफ़र में सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
345 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
346 "but didn't give a reason for the failure"
348 "आंतरिक त्रुटि: छवि लोडर माड्यूल '%s' छवि की लोडिंग प्रारंभ नहीं कर सका, परन्तु असफलता "
349 "का कारण नहीं बता पाया"
351 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
353 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
354 msgstr "छवि प्रकार '%s' की बढ़ती हुई लोडिंग समर्थित नहीं है"
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
358 msgid "Image header corrupt"
359 msgstr "छवि हैडर खराब है"
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
363 msgid "Image format unknown"
364 msgstr "छवि फ़ॉर्मेट अज्ञात है"
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
368 msgid "Image pixel data corrupt"
369 msgstr "छवि पिक्सल डेटा खराब है"
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
373 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
374 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
375 msgstr[0] "%u बाइट के विंव बफर को संभाजित करने में विफल"
376 msgstr[1] "%u बाइटों के विंव बफर को संभाजित करने में विफल"
378 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
380 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
381 msgstr "एनीमेशन में अप्रत्याशित चिह्न चंक"
383 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
385 msgid "Unsupported animation type"
386 msgstr "असमर्थित एनीमेशन प्रकार"
388 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
390 msgid "Invalid header in animation"
391 msgstr "एनीमेशन में अवैध हैडर"
393 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
394 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
396 msgid "Not enough memory to load animation"
397 msgstr "एनीमेशन लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
399 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
401 msgid "Malformed chunk in animation"
402 msgstr "एनीमेशन में खराब भाग"
404 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:680
405 msgid "The ANI image format"
406 msgstr "ANI छवि फ़ॉर्मेट"
408 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
409 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
411 msgid "BMP image has bogus header data"
412 msgstr "BMP छवि में बेकार हैडर डेटा है"
414 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
416 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
417 msgstr "बिटमैप छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी उपलब्ध नहीं"
419 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
421 msgid "BMP image has unsupported header size"
422 msgstr "BMP छवि में असमर्थित हैडर आकार है"
424 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
426 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
427 msgstr "Topdown BMP छवि संकुचित नहीं की जा सकती"
429 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
431 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
432 msgstr "BMP फ़ाइल को सहेजने के लिये मेमोरी प्रदान नहीं की जा सकी"
434 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
436 msgid "Couldn't write to BMP file"
437 msgstr "BMP फाइल में नहीं लिखा जा सका"
439 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
440 msgid "The BMP image format"
441 msgstr "BMP- छवि फ़ॉर्मेट"
443 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
445 msgid "Failure reading GIF: %s"
446 msgstr "GIF: %s को पढ़ने में असफल"
448 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
450 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
451 msgstr "GIF फ़ाइल में कुछ डेटा गुम है (संभवतः यह कुछ खराब है?)"
453 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
455 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
456 msgstr "GIF छवि लोडर में आंतरिक त्रुटि (%s)"
458 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
460 msgid "Stack overflow"
461 msgstr "स्टैक ओवरफ़्लो"
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
465 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
466 msgstr "GIF छवि लोडर इस छवि को समझ नहीं सका."
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
470 msgid "Bad code encountered"
471 msgstr "खराब कोड मिला"
473 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
475 msgid "Circular table entry in GIF file"
476 msgstr "GIF फ़ाइल में चक्राकार तालिका प्रविष्टि"
478 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
481 msgid "Not enough memory to load GIF file"
482 msgstr "GIF फ़ाइल को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
486 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
487 msgstr "GIF फ़ाइल में एक ढांचे को जोड़ने करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
491 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
492 msgstr "GIF छवि खराब है (गलत LZW संपीडन)"
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
496 msgid "File does not appear to be a GIF file"
497 msgstr "प्रतीत होता है कि यह फ़ाइल GIF फ़ाइल नहीं है"
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
501 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
502 msgstr "GIF फ़ाइल फ़ॉर्मेट का संस्करण %s समर्थित नहीं है"
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
507 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
509 msgstr "GIF छवि में वैश्विक रंगमैप नहीं है तथा एक फ्रेम के अंदर स्थानीय रंगमैप नहीं है."
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
513 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
514 msgstr "GIF छवि अधूरा या बिगड़ा हुआ है."
516 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
517 msgid "The GIF image format"
518 msgstr "GIF छवि फ़ॉर्मेट"
520 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
521 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
523 msgid "Not enough memory to load icon"
524 msgstr "चिह्न लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
526 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
528 msgid "Invalid header in icon"
529 msgstr "चिह्न में अवैध हैडर है"
531 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
533 msgid "Icon has zero width"
534 msgstr "चिह्न की चौड़ाई शून्य है"
536 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
538 msgid "Icon has zero height"
539 msgstr "चिह्न की ऊँचाई शून्य है"
541 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
543 msgid "Compressed icons are not supported"
544 msgstr "संपीडित चिह्न समर्थित नहीं हैं"
546 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
548 msgid "Unsupported icon type"
549 msgstr "असमर्थित चिह्न प्रकार"
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
553 msgid "Not enough memory to load ICO file"
554 msgstr "ICO फ़ाइल को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं"
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
558 msgid "Image too large to be saved as ICO"
559 msgstr "ICO के रूप में सहेजने हेतु छवि अत्यधिक बड़ी है"
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
563 msgid "Cursor hotspot outside image"
564 msgstr "संकेतक हॉटस्पॉट छवि से बाहर"
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
568 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
569 msgstr "ICO फ़ाइल हेतु असमर्थित डेफ़्थ: %d"
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
572 msgid "The ICO image format"
573 msgstr "ICO छवि फ़ॉर्मेट"
575 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
577 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
578 msgstr "JPEG छवि फ़ाइल (%s) को समझने में त्रुटि"
580 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
583 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
586 "छवि को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी, कुछ अनुप्रयोग बन्द कर कुछ मेमोरी मुक्त करने की कोशिश "
589 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
591 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
592 msgstr "असमर्थित JPEG रंग स्थान (%s)"
594 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
595 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
597 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
598 msgstr "लोड की जा रही JPEG फ़ाइल को मेमोरी प्रदान नहीं की जा सकी"
600 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
602 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
603 msgstr "परिवर्तित PNG की ऊँचाई या चौड़ाई शून्य है"
605 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
608 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
611 "JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए मान '%s' पार्स्ड नहीं किया जा सका."
613 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
616 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
617 msgstr "JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए, '%d' स्वीकार्य नहीं है."
619 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
620 msgid "The JPEG image format"
621 msgstr "JPEG छवि फ़ॉर्मेट"
623 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
625 msgid "Couldn't allocate memory for header"
626 msgstr "हैडर हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
628 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
630 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
631 msgstr "संदर्भित संरचना बफ़र हेतु मेमोरी आवंटन नहीं किया जा सका"
633 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
635 msgid "Image has invalid width and/or height"
636 msgstr "छवि की चौड़ाई और/या ऊँचाई अवैध है"
638 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
640 msgid "Image has unsupported bpp"
641 msgstr "छवि में असमर्थित bpp है"
643 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
645 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
646 msgstr "छवि में असमर्थित %d-बिट समतल हैं"
648 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
650 msgid "Couldn't create new pixbuf"
651 msgstr "नया Pixbuf बनाया नहीं जा सका"
653 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
655 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
656 msgstr "लाइन डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
658 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
660 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
661 msgstr "पैलेटेड डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
663 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
665 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
666 msgstr "PCX छवि की सभी पंक्तियाँ नही मिलीं"
668 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
670 msgid "No palette found at end of PCX data"
671 msgstr "PCX डेटा के अंत में कोई पेलेट नही मिला"
673 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
674 msgid "The PCX image format"
675 msgstr "PCX छवि फ़ॉर्मेट"
677 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
679 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
680 msgstr "PNG छवि के प्रति चैनल बिट्स संख्या अवैध है."
682 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
684 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
685 msgstr "परिवर्तित PNG की ऊँचाई या चौड़ाई शून्य है"
687 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
689 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
690 msgstr "परिवर्तित PNG में प्रति चैनल बिट्स 8 नहीं है."
692 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
694 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
695 msgstr "परिवर्तित PNG, RGB या RGBA नहीं है"
697 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
699 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
700 msgstr "परिवर्तित PNG में असमर्थित चैनल संख्या है, इसे 3 या 4 होना चाहिए."
702 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
704 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
705 msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s में गंभीर त्रुटि"
707 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
709 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
710 msgstr "PNG फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
712 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
715 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
716 "applications to reduce memory usage"
718 "%ld x %ld आकार की छवि को सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी, मेमोरी उपयोग कम करने हेतु कुछ "
719 "अनुप्रयोगों को बंद करें"
721 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
723 msgid "Fatal error reading PNG image file"
724 msgstr "PNG छवि फ़ाइल को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई"
726 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
728 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
729 msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई"
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
734 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
735 msgstr "PNG पाठ चंक्स की कुंजियों में कम से कम १ तथा अधिकतम 79 अक्षर हो सकते हैं."
737 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
739 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
740 msgstr "PNG पाठ चंक्स की कुंजियाँ सिर्फ आस्की अक्षर ही हो सकते हैं"
742 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
745 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
748 "PNG संकुचन स्तर को 0 और 9 के बीच होना चाहिये; मान '%s' को विश्लेषित नहीं किया जा "
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
754 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
756 msgstr "PNG संकुचन स्तर को 0 और 9 के बीच होना चाहिये; मान '%d' स्वीकार्य नहीं है."
758 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
760 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
761 msgstr "PNG पाठ चंक मान %s को ISO-8859-1 एनकोडिंग में परिवर्तित नहीं किया जा सकता."
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
764 msgid "The PNG image format"
765 msgstr "PNG छवि फ़ॉर्मेट"
767 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
769 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
770 msgstr "PNM लोडर को एक पूर्णांक संख्या चाहिए, जो नहीं मिल रहा है"
772 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
774 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
775 msgstr "PNM फ़ाइल में गलत प्रारंभिक बाइट है"
777 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
779 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
780 msgstr "PNM फ़ाइल पहचान योग्य PNM उपफ़ॉर्मेट में नहीं है"
782 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
784 msgid "PNM file has an image width of 0"
785 msgstr "PNM फ़ाइल में छवि की चौड़ाई 0 है"
787 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
789 msgid "PNM file has an image height of 0"
790 msgstr "PNM फ़ाइल में छवि की ऊँचाई 0 है"
792 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
794 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
795 msgstr "PNM फ़ाइल में रंगों की अधिकतम संख्या 0 है"
797 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
799 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
800 msgstr "PNM फ़ाइल में रंगों की अधिकतम संख्या अत्यधिक ज़्यादा है"
802 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
804 msgid "Raw PNM image type is invalid"
805 msgstr "खालिस PNM छवि फ़ॉर्मेट अवैध है"
807 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
809 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
810 msgstr "PNM छवि लोडर यह PNM उप-फ़ॉर्मेट की फ़ाइलों का समर्थन नहीं करता है"
812 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
814 msgid "Premature end-of-file encountered"
815 msgstr "फ़ाइल समाप्ति बिन्दु पहले ही आ गया है"
817 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
819 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
820 msgstr "खालिस PNM फ़ॉर्मेट की फ़ाइलों में नमूने डेटा के पहले एक रिक्त स्थान होना आवश्यक है"
822 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
824 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
825 msgstr "PNM छवि की लोडिंग हेतु मेमोरी आबंटित नहीं की जा सकती"
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
829 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
830 msgstr "PNM संरचना लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
832 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
834 msgid "Unexpected end of PNM image data"
835 msgstr "PNM छवि डेटा का अप्रत्याशित अंत"
837 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
839 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
840 msgstr "PNM फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
842 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
843 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
844 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM छवि फ़ॉर्मेट परिवार"
846 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
848 msgid "RAS image has bogus header data"
849 msgstr "RAS छवि में गलत हैडर डेटा है"
851 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
853 msgid "RAS image has unknown type"
854 msgstr "RAS छवि में अज्ञात प्रकार है"
856 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
858 msgid "unsupported RAS image variation"
859 msgstr "असमर्थित RAS छवि विभिन्नता"
861 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
863 msgid "Not enough memory to load RAS image"
864 msgstr "RAS छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
866 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
867 msgid "The Sun raster image format"
868 msgstr "सन रास्टर छवि फ़ॉर्मेट"
870 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
872 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
873 msgstr "IO Buffer struct (संरचना) हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
875 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
877 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
878 msgstr "IO Buffer डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
880 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
882 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
883 msgstr "IOBuffer डेटा का पुनः आवंटन नहीं किया जा सका"
885 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
887 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
888 msgstr "अस्थाई IOBuffer डेटा का आवंटन नहीं किया जा सका"
890 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
892 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
893 msgstr "नया Pixbuf आवंटित नहीं किया जा सका"
895 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
897 msgid "Cannot allocate colormap structure"
898 msgstr "रंग मैप संरचना आवंटित नहीं की जा सकी"
900 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
902 msgid "Cannot allocate colormap entries"
903 msgstr "रंगमैप प्रविष्टियां आवंटित नहीं की जा सकती है"
905 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
907 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
908 msgstr "रंगमैप प्रविष्टियों हेतु अप्रत्याशित बिट गहराई"
910 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
912 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
913 msgstr "TGA हैडर मेंमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
915 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
917 msgid "TGA image has invalid dimensions"
918 msgstr "TGA छवि में अवैध आयाम हैं"
920 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
923 msgid "TGA image type not supported"
924 msgstr "TGA छवि प्रकार समर्थित नहीं है"
926 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
928 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
929 msgstr "TGA संदर्भित संरचना हेतु मेमोरी आवंटन नहीं किया जा सका"
931 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
933 msgid "Excess data in file"
934 msgstr "फ़ाइल में डेटा अधिक है"
936 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1001
937 msgid "The Targa image format"
938 msgstr "टार्गा छवि फ़ॉर्मेट"
940 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
941 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
942 msgstr "छवि की चौड़ाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फ़ाइल)"
944 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
945 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
946 msgstr "छवि की ऊंचाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फ़ाइल)"
948 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
950 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
951 msgstr "TIFF छवि की चौड़ाई या ऊंचाई शून्य है"
953 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
955 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
956 msgstr "TIFF छवि के आयाम अत्यधिक बड़े हैं"
958 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:212 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 gdk-pixbuf/io-tiff.c:536
960 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
961 msgstr "TIFF फ़ाइल को खोलने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
963 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
964 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
965 msgstr "TIFF फ़ाइल से RGB डेटा लोड करने में असफल"
967 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:326
968 msgid "Failed to open TIFF image"
969 msgstr "TIFF छवि को खोलने में असफल"
971 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:338 gdk-pixbuf/io-tiff.c:717
972 msgid "TIFFClose operation failed"
973 msgstr "TIFFClose प्रक्रिया असफल"
975 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:468 gdk-pixbuf/io-tiff.c:481
976 msgid "Failed to load TIFF image"
977 msgstr "TIFF छवि को लोड करने में असफल"
979 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:665
980 msgid "Failed to save TIFF image"
981 msgstr "TIFF छवि सहेजने में असफल"
983 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:703
984 msgid "Failed to write TIFF data"
985 msgstr "TIFF आंकड़ा लिखने में असफल"
987 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:755
989 msgid "Couldn't write to TIFF file"
990 msgstr "TIFF फाइल में नहीं लिखा जा सका"
992 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:811
993 msgid "The TIFF image format"
994 msgstr "TIFF छवि फ़ॉर्मेट"
996 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
998 msgid "Image has zero width"
999 msgstr "छवि की चौड़ाई शून्य है"
1001 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1003 msgid "Image has zero height"
1004 msgstr "छवि की ऊंचाई शून्य है"
1006 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1008 msgid "Not enough memory to load image"
1009 msgstr "छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं"
1011 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1013 msgid "Couldn't save the rest"
1014 msgstr "बाकी को सहेजा नहीं जा सका"
1016 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
1017 msgid "The WBMP image format"
1018 msgstr "WBMP छवि फ़ॉर्मेट"
1020 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1022 msgid "Invalid XBM file"
1023 msgstr "अवैध XBM फ़ाइल"
1025 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1027 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1028 msgstr "XBM छवि फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
1030 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1032 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1033 msgstr "XBM छवि को लोड करते समय अस्थाई फ़ाइल में लिखने में असफल"
1035 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1036 msgid "The XBM image format"
1037 msgstr "XMB छवि फ़ॉर्मेट"
1039 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1041 msgid "No XPM header found"
1042 msgstr "कोई XPM हैडर नहीं मिला"
1044 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1046 msgid "Invalid XPM header"
1047 msgstr "अवैध XPM शीर्ष"
1049 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1051 msgid "XPM file has image width <= 0"
1052 msgstr "XPM फ़ाइल में छवि की चौड़ाई <= 0 है"
1054 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1056 msgid "XPM file has image height <= 0"
1057 msgstr "XPM फ़ाइल में छवि की ऊंचाई <= 0 है"
1059 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1061 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1062 msgstr "XPM फ़ाइल में प्रति पिक्सल कैरेक्टर की अवैध संख्या है"
1064 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1066 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1067 msgstr "XPM फ़ाइल में रंगों की अवैध संख्या है"
1069 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1071 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1072 msgstr "XPM छवि को लोड करने हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
1074 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1076 msgid "Cannot read XPM colormap"
1077 msgstr "XPM रंग-मैप नहीं पढ़ सकता"
1079 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1081 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1082 msgstr "XPM छवि को लोड करते समय अस्थाई फ़ाइल में लिखने में असफल"
1084 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1085 msgid "The XPM image format"
1086 msgstr "XPM छवि फ़ॉर्मेट"
1088 #. Description of --sync in --help output
1089 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1090 msgid "Don't batch GDI requests"
1091 msgstr "GDI आग्रह को इकट्ठा न करें"
1093 #. Description of --no-wintab in --help output
1094 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1095 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1096 msgstr "तालिका समर्थन के लिये Wintab API का प्रयोग न करें"
1098 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1099 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1100 msgid "Same as --no-wintab"
1101 msgstr "उसी तरह --no-wintab"
1103 #. Description of --use-wintab in --help output
1104 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1105 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1106 msgstr "Wintab API [default] का प्रयोग न करें"
1108 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1109 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1110 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1111 msgstr "8 bit मोड में पैलेट का आकार"
1113 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1114 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1118 #. Description of --sync in --help output
1119 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1120 msgid "Make X calls synchronous"
1121 msgstr "X कॉल को समतुल्यकालिक बनायें"
1123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
1127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1128 msgid "The license of the program"
1129 msgstr "प्रोग्राम का लाइसेंस"
1131 #. Add the credits button
1132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1136 #. Add the license button
1137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1139 msgstr "लाइसेंस (_L)"
1141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1144 msgstr "के बारे में %s"
1146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
1150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
1154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
1155 msgid "Documented by"
1156 msgstr "इसके द्वारा दस्तावेजन"
1158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
1159 msgid "Translated by"
1162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1166 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1167 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1168 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1171 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1173 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1174 msgid "keyboard label|Shift"
1177 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1178 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1179 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1182 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1184 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1185 msgid "keyboard label|Ctrl"
1188 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1189 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1190 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1193 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1195 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1196 msgid "keyboard label|Alt"
1199 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1200 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1201 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1203 #. * And do not translate the part before the |.
1205 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1206 msgid "keyboard label|Super"
1209 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1210 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1211 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1213 #. * And do not translate the part before the |.
1215 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1216 msgid "keyboard label|Hyper"
1219 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1220 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1221 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1223 #. * And do not translate the part before the |.
1225 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1226 msgid "keyboard label|Meta"
1229 #. do not translate the part before the |
1230 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1231 msgid "keyboard label|Space"
1234 #. do not translate the part before the |
1235 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1236 msgid "keyboard label|Backslash"
1239 # Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1240 # * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1241 # * Do *not* translate it to anything else, if it
1242 # * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1244 # * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1245 # * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1246 # * the year will appear on the right.
1247 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1248 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1249 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1250 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1252 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1253 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1254 #. * the year will appear on the right.
1256 #: gtk/gtkcalendar.c:670
1258 msgstr "calendar:MY"
1260 # Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1261 # * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1262 # * to be the first day of the week, and so on.
1263 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1264 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1265 #. * to be the first day of the week, and so on.
1267 #: gtk/gtkcalendar.c:708
1268 msgid "calendar:week_start:0"
1269 msgstr "calendar:week_start:1"
1271 #. Translators: This is a text measurement template.
1272 #. * Translate it to the widest year text.
1274 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1275 #. * in the translation.
1277 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1279 #: gtk/gtkcalendar.c:1595
1280 msgid "year measurement template|2000"
1283 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1284 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1286 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1287 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1288 #. * part in the translation.
1290 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1291 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1294 #: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
1296 msgid "calendar:day:digits|%d"
1299 # Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1300 # * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1301 # * to be the first day of the week, and so on.
1302 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1303 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1305 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1306 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1307 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1309 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1310 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1313 #: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
1315 msgid "calendar:week:digits|%d"
1318 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1319 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1320 #. * Use only ASCII in the translation.
1322 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1323 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1326 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1327 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1329 #: gtk/gtkcalendar.c:1869
1330 msgid "calendar year format|%Y"
1333 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1334 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1335 #. * the text after the | in the translation.
1337 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1338 msgid "Accelerator|Disabled"
1341 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1342 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1345 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 gtk/gtkcellrendereraccel.c:576
1346 msgid "New accelerator..."
1347 msgstr "नया त्वरक..."
1349 #. do not translate the part before the |
1350 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1352 msgid "progress bar label|%d %%"
1355 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1356 msgid "Pick a Color"
1357 msgstr "एक रंग चुनें"
1359 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1360 msgid "Received invalid color data\n"
1361 msgstr "अवैध रंग डेटा प्राप्त हुआ\n"
1363 #: gtk/gtkcolorsel.c:561
1365 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1366 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1367 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1369 "पहले चयनित रंग, आपके द्वारा चयन किये जा रहे रंग के लिये तुलना. आप इस रंग को पैलेट प्रविष्टि "
1370 "खींच सकते हैं, या इस रंग को मौजूदा रूप में चुनें अन्य रंग स्वाच के किनारे."
1372 #: gtk/gtkcolorsel.c:566
1374 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1375 "it for use in the future."
1376 msgstr "रंग जिसे आपने चुना. आप इस रंग को खींच सकते हैं भविष्य में इसे उपयोग करने की दृष्टि से."
1378 #: gtk/gtkcolorsel.c:954
1379 msgid "_Save color here"
1380 msgstr "रंग यहाँ सहेजें (_S)"
1382 #: gtk/gtkcolorsel.c:1159
1384 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1385 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1387 "पैलेट प्रविष्टि को इसे वर्तमान रंग में लाने के लिये क्लिक करें. इस प्रविष्टि को बदलने के लिये, "
1388 "रंग नमूने को यहां खींचें या इसे दाहिने क्लिक करें और चुनें \"यहां रंग सहेजें.\""
1390 #: gtk/gtkcolorsel.c:1937
1392 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1393 "lightness of that color using the inner triangle."
1395 "रंग चुनें जिसे आप बाहरी रिंग से चुनना चाहते हैं. आंतरिक त्रिभुज के प्रयोग से रंग के गहरेपन व "
1398 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1400 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1403 "आईड्रापर को क्लिक करें, फिर आपके स्क्रीन पर कहीं भी किसी रंग पर उसे चुनने हेतु क्लिक करें."
1405 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1409 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1410 msgid "Position on the color wheel."
1411 msgstr "रंग चक्र पर स्थिति"
1413 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1414 msgid "_Saturation:"
1415 msgstr "संतृप्तिः (_S)"
1417 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1418 msgid "\"Deepness\" of the color."
1419 msgstr "रंग की \"गहराई\""
1421 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:1977
1426 msgid "Brightness of the color."
1427 msgstr "रंग का चमकीलापन."
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:1978
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1434 msgid "Amount of red light in the color."
1435 msgstr "रंग में लाल रंग का हिस्सा"
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:1980
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:1981
1442 msgid "Amount of green light in the color."
1443 msgstr "रंग में हरे प्रकाश की मात्रा."
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:1982
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:1983
1450 msgid "Amount of blue light in the color."
1451 msgstr "रंग में नीले प्रकाश की मात्रा."
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:1986
1455 msgstr "अपारदर्शिता (_a):"
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994 gtk/gtkcolorsel.c:2005
1458 msgid "Transparency of the color."
1459 msgstr "रंग की पारदर्शिता."
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:2012
1462 msgid "Color _name:"
1463 msgstr "रंग नाम (_n):"
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:2027
1467 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1468 "such as 'orange' in this entry."
1470 "आप एचटीएमएल शैली हैक्साडेसीमल मान प्रविष्ट कर सकते हैं या सामान्य रूप में रंग का नाम जैसा "
1471 "कि 'orange' प्रविष्ट कर सकते हैं."
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:2057
1475 msgstr "पैलेट (_P):"
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:2086
1481 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1482 msgid "Color Selection"
1485 #: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7462
1486 msgid "Input _Methods"
1487 msgstr "इनपुट विधियाँ"
1489 #: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7476
1490 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1491 msgstr "यूनिकोड कन्ट्रोल कैरेक्टर प्रविष्ट करें (_I)"
1493 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1494 msgid "Select A File"
1495 msgstr "एक फ़ाइल चुनें"
1497 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966
1501 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1505 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2051
1509 #: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
1510 #: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
1512 msgid "Invalid filename: %s"
1513 msgstr "अवैध फ़ाइलनाम: %s"
1515 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1102
1516 msgid "Could not retrieve information about the file"
1517 msgstr "फाइल के बारे में जानकारी नहीं पा सका"
1519 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113
1520 msgid "Could not add a bookmark"
1521 msgstr "पुस्तकचिह्न नहीं जोड़ सका"
1523 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1124
1524 msgid "Could not remove bookmark"
1525 msgstr "पुस्तकचिह्न मिटा नहीं सका"
1527 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1135
1528 msgid "The folder could not be created"
1529 msgstr "फोल्डर बनाया नहीं जा सकता"
1531 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1148
1533 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1534 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1536 "फोल्डर नहीं बनाया जा सका, क्योंकि उस नाम के साथ फाइल पहले से मौजूद है. फोल्डर के लिये "
1537 "अलग नाम ढूंढने की कोशिश करें, यह फाइल का पहले फिर नामकरण करें."
1539 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1161
1540 msgid "Invalid file name"
1541 msgstr "अमान्य फाइल नाम"
1543 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1171
1544 msgid "The folder contents could not be displayed"
1545 msgstr "फोल्डर की सामग्री दिखायी नहीं जा सकती"
1547 #. Translators: the first string is a path and the second string
1548 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1551 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1714
1553 msgid "%1$s on %2$s"
1554 msgstr "%1$s %2$s पर"
1556 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1892
1560 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1916
1561 msgid "Recently Used"
1564 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006
1566 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1567 msgstr "फोल्डर '%s' को पुस्तकचिह्न में जोड़ें"
1569 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3047
1571 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1572 msgstr "पुस्तकचिह्न में मौजूदा फोल्डर जोड़ें"
1574 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3049
1576 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1577 msgstr "पुस्तकचिह्न में चयनित फोल्डर जोड़ें"
1579 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3089
1581 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1582 msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न हटायें"
1584 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522
1586 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1587 msgstr "%s हेतु पुस्तकचिह्न जोड़ नहीं सकता चूंकि यह एक अवैध पथ नाम है."
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3747
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3756
1595 msgstr "नाम बदलें..."
1597 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
1602 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1607 # FIXME these need accelerators when appropriate, and
1608 # * need the mnemonics to be rationalized
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007 gtk/gtkstock.c:297
1611 msgstr "जोड़ें (_A)"
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
1614 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1615 msgstr "पुस्तकचिह्न में चुना हुआ फोल्डर जोड़ें"
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019 gtk/gtkstock.c:385
1619 msgstr "मिटाएँ (_R)"
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
1622 msgid "Remove the selected bookmark"
1623 msgstr "चयनित पुस्तकचिह्न हटायें"
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4122
1626 msgid "Could not select file"
1627 msgstr "फाइल चुन नहीं सका"
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4259
1631 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1632 msgstr "%s फाइल चुन नहीं सका चूंकि यह एक अवैध पथ नाम है."
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4316
1635 msgid "_Add to Bookmarks"
1636 msgstr "एक पुस्तकचिह्न जोड़ें (_A)"
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4330
1639 msgid "Show _Hidden Files"
1640 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ (_h)"
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4498 gtk/gtkfilesel.c:729
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4543
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4568
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4582
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4617
1659 msgid "Select which types of files are shown"
1660 msgstr "चुनें कि कैसी फाइल दिखायी गई है"
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4828 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4870
1669 msgid "_Browse for other folders"
1670 msgstr "अन्य फ़ोल्डर्स हेतु ब्राउज़ करें (_B)"
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5125
1673 msgid "Type a file name"
1674 msgstr "फाइल नाम टंकित करें"
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5162
1679 msgid "Create Fo_lder"
1680 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ (_l)"
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5172
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5410
1688 msgid "Save in _folder:"
1689 msgstr "फ़ोल्डर में सहेजें: (_D)"
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5412
1692 msgid "Create in _folder:"
1693 msgstr "फ़ोल्डर में बनाएँ: (_f) "
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7015
1697 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1698 msgstr "फ़ोल्डर में बदल नहीं सकता चूंकि यह स्थानीय नहीं है"
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7631 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7652
1702 msgid "Shortcut %s already exists"
1703 msgstr "शार्टकट %s उपस्थित है"
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7742
1707 msgid "Shortcut %s does not exist"
1708 msgstr "शॉर्टकट %s अस्तित्व में नहीं है"
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997
1712 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1713 msgstr "\"%s\" नामक फाइल पहले से मौजूद है. क्या आप इसे प्रतिस्थापित करना चाहते हैं?"
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000
1718 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1719 msgstr "\"%s\" में फाइल पहले से मौजूद है. इसे हटाना सामग्री को अध्यारोहित करेगा."
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005
1723 msgstr "प्रतिस्थापित करें (_R)"
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8836
1727 msgid "Could not start the search process"
1728 msgstr "बाकी को सहेजा नहीं जा सका"
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
1732 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1733 "Please make sure it is running."
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8851
1738 msgid "Could not send the search request"
1739 msgstr "बाकी को सहेजा नहीं जा सका"
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9277
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10166
1748 msgid "Could not mount %s"
1749 msgstr "%s को आरोहित न कर सका"
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10806
1752 msgid "Type name of new folder"
1753 msgstr "नए फ़ोल्डर का नाम टाइप करें"
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10854
1758 msgid_plural "%d bytes"
1760 msgstr[1] "%d बाइट्स"
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10856
1765 msgstr "%.1f कि.बा."
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10858
1770 msgstr "%.1f मे.बा."
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10860
1775 msgstr "%.1f गी.बा."
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10958 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10982
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10969
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10971
1789 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
1790 #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1791 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
1793 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1794 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' तैयार करने में त्रुटि: %s"
1796 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1800 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1802 msgstr "फ़ोल्डर्स (_d)"
1804 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1806 msgstr "फ़ाइलें (_F)"
1808 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
1810 msgid "Folder unreadable: %s"
1811 msgstr "फ़ोल्डरः %s पढ़ने योग्य नहीं है"
1813 #: gtk/gtkfilesel.c:949
1816 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1817 "available to this program.\n"
1818 "Are you sure that you want to select it?"
1820 "फ़ाइल \"%s\" अन्य मशीन पर स्थित है (नाम %s) तथा इस प्रोग्राम हेतु उपलब्ध नहीं है.\n"
1821 " क्या आप सुनिश्चित हैं कि इसे ही चुनना चाहते हैं?"
1823 #: gtk/gtkfilesel.c:1079
1825 msgstr "नया फ़ोल्डर (_N)"
1827 #: gtk/gtkfilesel.c:1090
1828 msgid "De_lete File"
1829 msgstr "फ़ाइल मिटाएँ (_l)"
1831 #: gtk/gtkfilesel.c:1101
1832 msgid "_Rename File"
1833 msgstr "फ़ाइल नाम बदलें (_R)"
1835 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1838 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1839 msgstr "इस फ़ोल्डर के नाम \"%s\" में चिह्न मौज़ूद हैं जो फ़ाइलनाम में स्वीकार्य नहीं हैं"
1841 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1843 msgstr "नया फ़ोल्डर"
1845 #: gtk/gtkfilesel.c:1466
1846 msgid "_Folder name:"
1847 msgstr "फ़ोल्डर नाम: (_F)"
1849 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1853 #: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
1855 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1856 msgstr "फ़ाइलनाम \"%s\" में चिह्न हैं जिनको फ़ाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किया जा सकता"
1858 #: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
1860 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1861 msgstr "फ़ाइल \"%s\" को मिटाने में त्रुटि: %s"
1863 #: gtk/gtkfilesel.c:1589
1865 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1866 msgstr "क्या सचमुच फ़ाइल \"%s\" को मिटाएँ?"
1868 #: gtk/gtkfilesel.c:1594
1870 msgstr "फ़ाइल मिटाएँ"
1872 #: gtk/gtkfilesel.c:1642
1874 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1876 "फ़ाइलनाम को \"%s\" में बदलने में त्रुटि: %s\n"
1879 #: gtk/gtkfilesel.c:1655
1881 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1883 "फ़ाइलनाम \"%s\" को बदलने में त्रुटि: %s\n"
1886 #: gtk/gtkfilesel.c:1664
1888 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1889 msgstr "फ़ाइलनाम \"%s\" को \"%s\" में बदलने में त्रुटि: %s"
1891 #: gtk/gtkfilesel.c:1711
1893 msgstr "फ़ाइलनाम बदलें"
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:1726
1897 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1898 msgstr "फ़ाइल \"%s\" का नाम बदलें:"
1900 #: gtk/gtkfilesel.c:1755
1902 msgstr "नाम बदलें (_R)"
1904 #: gtk/gtkfilesel.c:2187
1905 msgid "_Selection: "
1908 #: gtk/gtkfilesel.c:3107
1911 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1912 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1914 "फ़ाइलनाम \"%s\" को यूटीएफ़-8 में नहीं बदला जा सकता (वातावरण चर G_FILENAME_ENCODING "
1915 "विन्यास आज़माएँ): %s"
1917 #: gtk/gtkfilesel.c:3110
1918 msgid "Invalid UTF-8"
1919 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8"
1921 #: gtk/gtkfilesel.c:3984
1922 msgid "Name too long"
1923 msgstr "नाम अत्यधिक लंबा है"
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:3986
1926 msgid "Couldn't convert filename"
1927 msgstr "फ़ाइलनाम परिवर्तित नहीं किया जा सका"
1929 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
1931 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1932 msgstr "%s के लिये स्टॉक प्रतीक नहीं पा सका\n"
1934 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1936 msgid "Could not obtain root folder"
1937 msgstr "रूट फोल्डर नहीं पा सका"
1939 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
1943 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
1944 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
1945 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
1947 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1948 msgstr "'%s' के बारे में जानकारी पाने में त्रुटि: %s"
1950 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
1952 msgid "This file system does not support mounting"
1953 msgstr "फ़ाइल सिस्टम माउन्टिंग समर्थित नहीं करता है"
1955 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
1957 msgstr "फ़ाइल सिस्टम"
1959 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
1962 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1963 "Please use a different name."
1964 msgstr "\"%s\" नाम वैध नहीं क्योंकि इसमें \"%s\"अक्षर है. कृपया भिन्न नाम उपयोग करें"
1966 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
1968 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1969 msgstr "पुस्तकचिह्न सहेजना असफल : %s"
1971 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
1973 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1974 msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न में पहले से मौजूद है"
1976 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
1978 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1979 msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न सूची में मौजूद नहीं है"
1981 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
1983 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1984 msgstr "पथ एक फोल्डर नहीं है: '%s'"
1986 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
1988 msgid "Network Drive (%s)"
1989 msgstr "संजाल चालन (%s)"
1991 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
1996 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
1998 msgstr "फ़ॉन्ट चुनें"
2001 #. Initialize fields
2002 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2006 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2010 # This is the default text shown in the preview entry, though the user
2011 # can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2012 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2013 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2014 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2015 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2016 msgstr "आईऊऐऔ कगचजटडतदपबनमवलसह"
2018 #: gtk/gtkfontsel.c:326
2020 msgstr "परिवारः (_F)"
2022 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2026 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2030 # create the text entry widget
2031 #. create the text entry widget
2032 #: gtk/gtkfontsel.c:515
2034 msgstr "पूर्वावलोकनः (_P)"
2036 #: gtk/gtkfontsel.c:1359
2037 msgid "Font Selection"
2040 #: gtk/gtkgamma.c:408
2044 #: gtk/gtkgamma.c:418
2045 msgid "_Gamma value"
2046 msgstr "गामा मान (_G)"
2048 # Remove this icon source so we don't keep trying to
2050 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2053 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2055 msgid "Error loading icon: %s"
2056 msgstr "चिह्न लोड करने में त्रुटिः %s"
2058 #: gtk/gtkicontheme.c:1321
2061 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2062 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2063 "You can get a copy from:\n"
2066 "'%s' प्रतीक नहीं पा सका. '%s' थीम\n"
2067 "किसी तरह नहीं पाया गया, शायद आपको इसे अधिष्ठापित करने की जरूरत है.\n"
2068 "आप इससे एक कॉपी पा सकते हैं:\n"
2071 #: gtk/gtkicontheme.c:1501
2073 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2074 msgstr "चिह्न '%s' प्रसंग में उपस्थित नहीं है"
2076 #: gtk/gtkicontheme.c:2917
2078 msgid "Failed to load icon"
2079 msgstr "TIFF छवि को लोड करने में असफल"
2081 #: gtk/gtkimmodule.c:421
2085 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2089 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2090 msgid "No extended input devices"
2091 msgstr "कोई विस्तारित इनपुट उपकरण नहीं"
2093 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2095 msgstr "उपकरण: (_D)"
2097 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2101 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2105 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2109 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2115 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2121 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2125 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2129 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2133 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2137 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2141 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2145 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2149 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2153 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2157 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2162 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2164 msgstr "साफ़ करें (_e)"
2166 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
2170 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
2171 msgid "The URI bound to this button"
2172 msgstr "इस बटन से बंधा URI"
2174 #: gtk/gtklinkbutton.c:396
2176 msgstr "URL कॉपी करें"
2178 #: gtk/gtklinkbutton.c:536
2182 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2183 #: gtk/gtkmain.c:409
2184 msgid "Load additional GTK+ modules"
2185 msgstr "स्थानीय GTK+ मौड्यूल लोड करें"
2187 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2188 #: gtk/gtkmain.c:410
2192 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2193 #: gtk/gtkmain.c:412
2194 msgid "Make all warnings fatal"
2195 msgstr "सभी चेतावनी को गंभीर बनायें"
2197 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2198 #: gtk/gtkmain.c:415
2199 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2200 msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग सेट किया जाना है"
2202 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2203 #: gtk/gtkmain.c:418
2204 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2205 msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग अनसेट किया जाना है"
2207 # Translate to default:RTL if you want your widgets
2208 # * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2209 # * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2210 # * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2211 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2212 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2213 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2214 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2216 #: gtk/gtkmain.c:654
2218 msgstr "default:LTR"
2220 #: gtk/gtkmain.c:751
2221 msgid "GTK+ Options"
2222 msgstr "GTK+ विकल्प"
2224 #: gtk/gtkmain.c:751
2225 msgid "Show GTK+ Options"
2226 msgstr "GTK+ विकल्प दिखायें"
2228 #: gtk/gtknotebook.c:828
2229 msgid "Arrow spacing"
2232 #: gtk/gtknotebook.c:829
2233 msgid "Scroll arrow spacing"
2234 msgstr "तीर स्थान स्क्रॉल करें"
2236 #: gtk/gtknotebook.c:4392 gtk/gtknotebook.c:6898
2241 #: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2243 msgid "Not a valid page setup file"
2246 # Translate to default:RTL if you want your widgets
2247 # * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2248 # * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2249 # * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2250 #. Translate to the default units to use for presenting
2251 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2252 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2253 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2254 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2256 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
2260 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:310
2262 "<b>Any Printer</b>\n"
2263 "For portable documents"
2265 "<b> कोई मुद्रक</b>\n"
2266 "पोर्टेवल दस्तावेज के लिये"
2268 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2272 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399
2276 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906
2291 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2292 msgid "Manage Custom Sizes..."
2293 msgstr "पसंदीदा आकार प्रबंधित करें..."
2295 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2296 msgid "_Format for:"
2297 msgstr "इसके लिये प्रारूप (_F):"
2299 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2300 msgid "_Paper size:"
2301 msgstr "कागज का आकार (_P):"
2303 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062
2304 msgid "_Orientation:"
2305 msgstr "अभिमुखन (_O):"
2307 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1127 gtk/gtkprintunixdialog.c:2156
2309 msgstr "पृष्ठ सेटअप"
2311 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1446
2312 msgid "Margins from Printer..."
2313 msgstr "हाशिया मुद्रक से..."
2315 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1606
2317 msgid "Custom Size %d"
2318 msgstr "पसंदीदा आकार %d"
2320 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1835
2321 msgid "Manage Custom Sizes"
2322 msgstr "पसंदीदा आकार प्रबंधित करें"
2324 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1931
2326 msgstr "चौड़ाई (_W):"
2328 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1943
2330 msgstr "ऊँचाई (_H):"
2332 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1955
2336 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1965
2340 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1977
2344 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1989
2346 msgstr "बायाँ (_L):"
2348 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2001
2350 msgstr "दायाँ (_R):"
2352 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2042
2353 msgid "Paper Margins"
2354 msgstr "कागज हाशिया"
2356 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2360 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2364 #: gtk/gtkpathbar.c:1377
2366 msgid "File System Root"
2367 msgstr "फ़ाइल सिस्टम"
2369 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2370 msgid "Not available"
2371 msgstr "उपलब्ध नहीं"
2373 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2374 msgid "_Save in folder:"
2375 msgstr "फोल्डर में सहेजें (_S):"
2377 #. translators: this string is the default job title for print
2378 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2379 #. * by the job number.
2381 #: gtk/gtkprintoperation.c:171
2386 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2387 #: gtk/gtkprintoperation.c:1497
2388 msgid "print operation status|Initial state"
2389 msgstr "आरंभिक स्थिति"
2391 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2392 #: gtk/gtkprintoperation.c:1499
2393 msgid "print operation status|Preparing to print"
2394 msgstr "मुद्रण के लिये तैयार"
2396 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2397 #: gtk/gtkprintoperation.c:1501
2398 msgid "print operation status|Generating data"
2399 msgstr "आंकड़ा बना रहा है"
2401 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2402 #: gtk/gtkprintoperation.c:1503
2403 msgid "print operation status|Sending data"
2404 msgstr "आंकड़ा भेज रहा है"
2406 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2407 #: gtk/gtkprintoperation.c:1505
2408 msgid "print operation status|Waiting"
2409 msgstr "प्रतीक्षारत"
2411 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2412 #: gtk/gtkprintoperation.c:1507
2413 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2414 msgstr "मुद्दे पर रोक रहा है"
2416 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2417 #: gtk/gtkprintoperation.c:1509
2418 msgid "print operation status|Printing"
2419 msgstr "छपाई कर रहा है"
2421 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2422 #: gtk/gtkprintoperation.c:1511
2423 msgid "print operation status|Finished"
2426 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2427 #: gtk/gtkprintoperation.c:1513
2428 msgid "print operation status|Finished with error"
2429 msgstr "त्रुटि के साथ समाप्त"
2431 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2433 msgid "Preparing %d"
2434 msgstr "%d तैयार कर रहा है"
2436 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2240
2441 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2444 msgstr "%d छपाई कर रहा है"
2446 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2448 msgid "Error launching preview"
2449 msgstr "पूर्वावलोकन लांच में त्रुटि"
2451 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2453 msgid "Error printing"
2454 msgstr "छपाई में त्रुटि"
2456 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
2460 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2461 msgid "Printer offline"
2462 msgstr "मुद्रक ऑफलाइन"
2464 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2465 msgid "Out of paper"
2466 msgstr "कागज के बाहर"
2468 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2472 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2473 msgid "Need user intervention"
2474 msgstr "उपयोक्ता व्यवधान जरूरी"
2476 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2478 msgstr "आकार पसंदीदा करें"
2480 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
2481 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
2483 msgid "Not enough free memory"
2484 msgstr "पर्याप्त मुक्त स्मृति नहीं"
2486 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2488 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2489 msgstr "PrintDlgEx में अवैध तर्क"
2491 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2493 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2494 msgstr "PrintDlgEx में अवैध संकेतक"
2496 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2498 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2499 msgstr "PrintDlgEx में अवैध नियंत्रण"
2501 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2503 msgid "Unspecified error"
2504 msgstr "अनिर्दिष्ट त्रुटि"
2506 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
2508 msgid "Error from StartDoc"
2509 msgstr "StartDoc से त्रुटि"
2511 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1485
2515 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1493
2519 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1502
2523 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
2525 msgstr "छापें पृष्ठ"
2527 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1528
2531 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
2533 msgstr "वर्तमान (_u)"
2535 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1544
2538 msgstr "परिसर (_n): "
2540 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1545
2542 "Specify one or more page ranges,\n"
2546 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
2550 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2551 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
2555 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1587
2559 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1595
2563 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
2567 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2012
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
2573 msgid "Pages per _side:"
2574 msgstr "पृष्ठ प्रति शीट (_s):"
2576 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2032
2578 msgstr "दो तरफा (_w):"
2580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
2581 msgid "_Only print:"
2582 msgstr "सिर्फ मुद्रण (_O):"
2585 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2062
2589 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
2593 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2064
2597 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
2601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2094
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2606 msgid "Paper _type:"
2607 msgstr "कागज प्रकार (_t):"
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
2610 msgid "Paper _source:"
2611 msgstr "कागज श्रोत (_s):"
2613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2614 msgid "Output t_ray:"
2615 msgstr "आउटपुट ट्रे (_r):"
2617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2619 msgstr "कार्य विवरण"
2621 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
2623 msgstr "प्राथमिकता (_o):"
2625 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2626 msgid "_Billing info:"
2627 msgstr "बिलिंग सूचना (_B):"
2629 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2630 msgid "Print Document"
2631 msgstr "दस्तावेज छापें"
2633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
2637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
2643 msgstr "ठहरा हुआ (_h)"
2645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2646 msgid "Add Cover Page"
2647 msgstr "जोड़ें आवरण पृष्ठ"
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
2653 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286
2655 msgstr "के बाद (_A):"
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2301
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
2665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2402
2666 msgid "Image Quality"
2667 msgstr "छवि गुणवत्ता"
2669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2673 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2408
2675 msgstr "समाप्त कर रहा है"
2677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2678 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2679 msgstr "संवाद विरोध में कुछ जमावट"
2681 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
2685 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2689 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2690 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2691 msgstr "रेडियो उपकरण बटन जिसका समूह इस बटन से सम्बन्धित है."
2695 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2696 msgstr "इनक्लूड फ़ाइल: \"%s\" ढूंढने में अक्षम"
2698 #: gtk/gtkrc.c:3494 gtk/gtkrc.c:3497
2700 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2701 msgstr "पिक्समैप पथ: \"%s\" पर छवि फ़ाइल निर्धारित नहीं कर सका (_p)"
2703 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2704 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:570 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:578
2706 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2707 msgstr "'%s' वर्ग के विजेट के लिये यह प्रकार्य लागू नहीं है"
2709 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2710 msgid "Select which type of documents are shown"
2711 msgstr "चुनिये कि किस प्रकार का दस्तावेज है"
2713 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:991
2718 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1106 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1143
2720 msgid "No item for URI '%s' found"
2721 msgstr "URI '%s' के लिये कोई मद नहीं पाया"
2723 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563
2724 msgid "Could not remove item"
2725 msgstr "मद नहीं हटा सका"
2727 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1606
2728 msgid "Could not clear list"
2729 msgstr "सूची साफ नहीं कर सका"
2731 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
2732 msgid "Copy _Location"
2733 msgstr "स्थान कॉपी करें (_L)"
2735 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703
2736 msgid "_Remove From List"
2737 msgstr "सूची से मिटायें (_R)"
2739 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1712
2741 msgstr "सूची साफ करें (_C)"
2743 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1726
2744 msgid "Show _Private Resources"
2745 msgstr "निजी संसाधन दिखायें (_P)"
2747 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2748 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2749 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2750 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2751 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2752 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2753 #. * right place when idly populating the menu in case the
2754 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2755 #. * recent chooser menu widget.
2757 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:335
2759 msgid "No items found"
2760 msgstr "URI '%s' के लिये कोई मद नहीं पाया"
2762 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:490 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:546
2764 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2765 msgstr "URI `%s' के साथ कोई हाल में प्रयुक्त संसाधन नहीं मिला"
2767 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:760
2772 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
2773 msgid "Unknown item"
2776 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1032 gtk/gtkrecentmanager.c:1182
2777 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1192 gtk/gtkrecentmanager.c:1251
2779 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2780 msgstr "URI '%s' के साथ एक मद पाने में असमर्थ"
2782 # KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2783 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2784 #: gtk/gtkstock.c:288
2788 #: gtk/gtkstock.c:289
2792 #: gtk/gtkstock.c:290
2796 #: gtk/gtkstock.c:291
2800 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2801 #. * need the mnemonics to be rationalized
2803 #: gtk/gtkstock.c:296
2805 msgstr "के बारे में (_A)"
2807 #: gtk/gtkstock.c:298
2809 msgstr "लागू करें (_A)"
2811 #: gtk/gtkstock.c:299
2815 #: gtk/gtkstock.c:300
2819 #: gtk/gtkstock.c:301
2821 msgstr "सीडी-रोम (_C)"
2823 #: gtk/gtkstock.c:302
2825 msgstr "साफ़ करें (_C)"
2827 #: gtk/gtkstock.c:303
2829 msgstr "बन्द करें (_C)"
2831 #: gtk/gtkstock.c:304
2833 msgstr "जोड़ें (_o)"
2835 #: gtk/gtkstock.c:305
2839 #: gtk/gtkstock.c:306
2841 msgstr "प्रतिलिपि (_C)"
2843 #: gtk/gtkstock.c:307
2847 #: gtk/gtkstock.c:308
2849 msgstr "मिटाएँ (_D)"
2851 #: gtk/gtkstock.c:309
2856 #: gtk/gtkstock.c:310
2858 msgstr "विसंबंधित करें (_D)"
2860 #: gtk/gtkstock.c:311
2862 msgstr "क्रियान्वित करें (_E)"
2864 #: gtk/gtkstock.c:312
2866 msgstr "संपादन (_E)"
2868 #: gtk/gtkstock.c:313
2870 msgstr "ढूंढें (_F)"
2872 #: gtk/gtkstock.c:314
2873 msgid "Find and _Replace"
2874 msgstr "ढूंढें तथा बदलें (_R)"
2876 #: gtk/gtkstock.c:315
2878 msgstr "फ्लॉपी (_F)"
2880 #: gtk/gtkstock.c:316
2882 msgstr "पूरा स्क्रीन (_F)"
2884 #: gtk/gtkstock.c:317
2885 msgid "_Leave Fullscreen"
2886 msgstr "पूरा स्क्रीन छोड़ें (_L)"
2888 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2889 #: gtk/gtkstock.c:319
2890 msgid "Navigation|_Bottom"
2893 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2894 #: gtk/gtkstock.c:321
2895 msgid "Navigation|_First"
2898 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2899 #: gtk/gtkstock.c:323
2900 msgid "Navigation|_Last"
2903 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2904 #: gtk/gtkstock.c:325
2905 msgid "Navigation|_Top"
2908 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2909 #: gtk/gtkstock.c:327
2910 msgid "Navigation|_Back"
2913 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2914 #: gtk/gtkstock.c:329
2915 msgid "Navigation|_Down"
2918 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2919 #: gtk/gtkstock.c:331
2920 msgid "Navigation|_Forward"
2923 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2924 #: gtk/gtkstock.c:333
2925 msgid "Navigation|_Up"
2928 #: gtk/gtkstock.c:334
2930 msgstr "हार्डडिस्क (_H)"
2932 #: gtk/gtkstock.c:335
2936 #: gtk/gtkstock.c:336
2940 #: gtk/gtkstock.c:337
2941 msgid "Increase Indent"
2942 msgstr "दूरी बढ़ाएँ"
2944 #: gtk/gtkstock.c:338
2945 msgid "Decrease Indent"
2946 msgstr "दूरी कम करें"
2948 #: gtk/gtkstock.c:339
2950 msgstr "अनुक्रमणिका (_I)"
2952 # KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2953 #: gtk/gtkstock.c:340
2954 msgid "_Information"
2955 msgstr "जानकारी (_I)"
2957 #: gtk/gtkstock.c:341
2961 #: gtk/gtkstock.c:342
2963 msgstr "पर जाएँ (_J)"
2965 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2966 #: gtk/gtkstock.c:344
2967 msgid "Justify|_Center"
2968 msgstr "केंद्र (_C)"
2970 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2971 #: gtk/gtkstock.c:346
2972 msgid "Justify|_Fill"
2975 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2976 #: gtk/gtkstock.c:348
2977 msgid "Justify|_Left"
2980 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2981 #: gtk/gtkstock.c:350
2982 msgid "Justify|_Right"
2985 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2986 #: gtk/gtkstock.c:353
2987 msgid "Media|_Forward"
2990 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2991 #: gtk/gtkstock.c:355
2995 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2996 #: gtk/gtkstock.c:357
2997 msgid "Media|P_ause"
3000 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3001 #: gtk/gtkstock.c:359
3003 msgstr "बजायें (_P)"
3005 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3006 #: gtk/gtkstock.c:361
3007 msgid "Media|Pre_vious"
3010 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3011 #: gtk/gtkstock.c:363
3012 msgid "Media|_Record"
3013 msgstr "रिकार्ड (_R)"
3015 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3016 #: gtk/gtkstock.c:365
3017 msgid "Media|R_ewind"
3018 msgstr "वापस लें (_e)"
3020 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3021 #: gtk/gtkstock.c:367
3025 #: gtk/gtkstock.c:368
3027 msgstr "नेटवर्क (_N)"
3029 #: gtk/gtkstock.c:369
3033 #: gtk/gtkstock.c:370
3037 #: gtk/gtkstock.c:371
3041 #: gtk/gtkstock.c:372
3045 #: gtk/gtkstock.c:373
3049 #: gtk/gtkstock.c:374
3053 #: gtk/gtkstock.c:375
3054 msgid "Reverse landscape"
3055 msgstr "उल्टा लैंडस्केप"
3057 #: gtk/gtkstock.c:376
3058 msgid "Reverse portrait"
3059 msgstr "उल्टा पोट्रेट"
3061 #: gtk/gtkstock.c:377
3063 msgstr "चिपकाएँ (_P)"
3065 #: gtk/gtkstock.c:378
3066 msgid "_Preferences"
3067 msgstr "वरीयताएँ (_P)"
3069 #: gtk/gtkstock.c:379
3071 msgstr "मुद्रण (_P)"
3073 #: gtk/gtkstock.c:380
3074 msgid "Print Pre_view"
3075 msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन (_v)"
3077 #: gtk/gtkstock.c:381
3081 #: gtk/gtkstock.c:382
3083 msgstr "बाहर जाएँ (_Q)"
3085 #: gtk/gtkstock.c:383
3087 msgstr "दोहराएँ (_R)"
3089 #: gtk/gtkstock.c:384
3091 msgstr "ताज़ा करें (_R)"
3093 #: gtk/gtkstock.c:386
3095 msgstr "पुरानी स्थिति में लौटाएँ (_R)"
3097 #: gtk/gtkstock.c:387
3099 msgstr "सहेजें (_S)"
3101 #: gtk/gtkstock.c:388
3103 msgstr "रूप में सहेजें (_A)"
3105 #: gtk/gtkstock.c:389
3107 msgstr "सभी चुनें (_A)"
3109 #: gtk/gtkstock.c:390
3113 #: gtk/gtkstock.c:391
3115 msgstr "फ़ॉन्ट (_F)"
3117 #: gtk/gtkstock.c:392
3119 msgstr "आरोहण क्रम से (_A)"
3121 #: gtk/gtkstock.c:393
3123 msgstr "अवरोहण क्रम से (_D)"
3125 #: gtk/gtkstock.c:394
3126 msgid "_Spell Check"
3127 msgstr "वर्तनी जाँच (_S)"
3129 #: gtk/gtkstock.c:395
3133 #: gtk/gtkstock.c:396
3134 msgid "_Strikethrough"
3135 msgstr "लिखकर काटें (_S)"
3137 #: gtk/gtkstock.c:397
3139 msgstr "मिटाना वापस लें (_U)"
3141 #: gtk/gtkstock.c:398
3143 msgstr "रेखांकित (_U)"
3145 #: gtk/gtkstock.c:399
3147 msgstr "पूर्ववत् करें (_U)"
3149 #: gtk/gtkstock.c:400
3153 #: gtk/gtkstock.c:401
3154 msgid "_Normal Size"
3155 msgstr "सामान्य आकार (_N)"
3157 #: gtk/gtkstock.c:402
3159 msgstr "सर्वोत्तम अनुरूप (_F)"
3161 #: gtk/gtkstock.c:403
3163 msgstr "बड़ा आकार (_I)"
3165 #: gtk/gtkstock.c:404
3167 msgstr "छोटा आकार (_O)"
3169 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3171 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3172 msgstr "%s इच्छित के वास्तविक बनाने की कोशिश में अज्ञात त्रुटि"
3174 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3176 msgid "No deserialize function found for format %s"
3177 msgstr "%s प्रारूप के लिये कोई इच्छित प्रकार्य नहीं पाया गया"
3179 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3181 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3182 msgstr "दोनों \"id\" और \"नाम\" को <%s> तत्व पर पाया गया था"
3184 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3186 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3187 msgstr "गुण \"%s\" दो बार <%s> तत्व पर पाया गया"
3189 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3191 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3192 msgstr "<%s> तत्व के पास अवैध \"%s\" id है."
3194 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3196 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3197 msgstr "<%s> तत्व के पास न तो एक \"नाम\" है और न एक \"id\" तत्व"
3199 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3201 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3202 msgstr "गुण \"%s\" दो बार इसी <%s> तत्व पर दोहराया गया"
3204 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3206 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3207 msgstr "गुण \"%s\", <%s> तत्व इस संदर्भ में अवैध है "
3209 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3211 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3212 msgstr "टैग \"%s\" परिभाषित नहीं है."
3214 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3215 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3216 msgstr "अज्ञात टैग पाया गया और टैग बनाया नहीं जा सकता है."
3218 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3220 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3221 msgstr "टैग \"%s\" बफर में मौजूद नहीं रहता है और टैग बनाया नहीं जा सकता है"
3223 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3224 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3226 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3227 msgstr "तत्व <%s>, <%s>से नीचे स्वीकार्य नहीं है"
3229 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3231 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3232 msgstr "\"%s\" एक वैध गुण प्रकार नहीं है"
3234 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3236 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3237 msgstr "\"%s\" एक वैध गुण नाम नहीं है"
3239 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3242 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3243 msgstr "\"%s\" को बदला नहीं जा सका \"%s\" प्रकार के मान में \"%s\" गुण के लिये"
3245 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3247 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3248 msgstr "\"%s\" वैध नहीं है \"%s\" गुण के लिये"
3250 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3252 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3253 msgstr "टैग \"%s\" पहले से परिभाषित है"
3255 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3257 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3258 msgstr "टैग \"%s\" के पास अवैध प्राथमिकता \"%s\" है"
3260 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3262 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3263 msgstr "पाठ का बाहरी तत्व जरूर <text_view_markup> नहीं <%s> होना चाहिये"
3265 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3267 msgid "A <%s> element has already been specified"
3268 msgstr "एक <tags> तत्व पहले से निर्दिष्ट किया जा चुका है"
3270 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3271 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3272 msgstr "तत्व <text> के पहले एक तत्व नहीं आ सकता है <tags>"
3274 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3276 msgid "Serialized data is malformed"
3277 msgstr "श्रृंखलाबद्ध आंकड़ा विरूपित है"
3279 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3282 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3283 msgstr "श्रृंखलाबद्ध आंकड़ा विरूपित है. पहला खंड GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 नहीं है"
3285 #: gtk/gtktextutil.c:60
3286 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3287 msgstr "LRM बाएँ-से-दाएँ चिह्न"
3289 #: gtk/gtktextutil.c:61
3290 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3291 msgstr "RLM दाएँ-से-बाएँ चिह्न (_R)"
3293 #: gtk/gtktextutil.c:62
3294 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3295 msgstr "LRE बाएँ-से-दाएँ अंतः स्थापित (_e)"
3297 #: gtk/gtktextutil.c:63
3298 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3299 msgstr "RLE दाएँ-से-बाएँ अंतःस्थापित (_m)"
3301 #: gtk/gtktextutil.c:64
3302 msgid "LRO Left-to-right _override"
3303 msgstr "LRO बाएँ-से-दाएँ ओवरराइड (_o)"
3305 #: gtk/gtktextutil.c:65
3306 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3307 msgstr "RLO दाएँ-से-बाएँ ओवरराइड (_v)"
3309 #: gtk/gtktextutil.c:66
3310 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3311 msgstr "पीडीएफ़ पॉप डायरेक्शनल फ़ॉर्मेटिंग (_P)"
3313 #: gtk/gtktextutil.c:67
3314 msgid "ZWS _Zero width space"
3315 msgstr "ZWS शून्य चौड़ाई स्थान (_Z)"
3317 #: gtk/gtktextutil.c:68
3318 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3319 msgstr "ZWJ शून्य चौड़ाई जॉइनर (_j)"
3321 #: gtk/gtktextutil.c:69
3322 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3323 msgstr "ZWNJ शून्य चौड़ाई नॉन-जॉइनर ( _n)"
3325 #: gtk/gtkthemes.c:71
3327 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3328 msgstr "माड्यूल पथः \"%s\" में प्रसंग इंजन को खोज पाने में अक्षम"
3330 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3331 msgid "--- No Tip ---"
3332 msgstr "--- कोई युक्ति नहीं ---"
3334 #: gtk/gtkuimanager.c:1197
3336 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3337 msgstr "अज्ञात गुण '%s' पंक्ति %d अक्षर %d पर"
3339 #: gtk/gtkuimanager.c:1414
3341 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3342 msgstr "अप्रत्याशित प्रारंभिक टैग '%s' पंक्ति %d अक्षर %d पर"
3344 #: gtk/gtkuimanager.c:1504
3346 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3347 msgstr "अप्रत्याशित अक्षर डेटा पंक्ति %d अक्षर %d पर"
3349 #: gtk/gtkuimanager.c:2325
3353 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3358 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3362 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3366 #: gtk/gtkvolumebutton.c:148
3370 #: gtk/gtkvolumebutton.c:152
3374 #. translators, this is the percentage of the current volume,
3375 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %"
3376 #. * do not translate the part before the |
3377 #: gtk/gtkvolumebutton.c:162
3379 msgid "volume percentage|%d %%"
3382 #. translators, strip everything up to the first |
3383 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3384 msgid "paper size|asme_f"
3387 #. translators, strip everything up to the first |
3388 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3389 msgid "paper size|A0x2"
3392 #. translators, strip everything up to the first |
3393 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3394 msgid "paper size|A0"
3397 #. translators, strip everything up to the first |
3398 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3399 msgid "paper size|A0x3"
3402 #. translators, strip everything up to the first |
3403 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3404 msgid "paper size|A1"
3407 #. translators, strip everything up to the first |
3408 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3409 msgid "paper size|A10"
3412 #. translators, strip everything up to the first |
3413 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3414 msgid "paper size|A1x3"
3417 #. translators, strip everything up to the first |
3418 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3419 msgid "paper size|A1x4"
3422 #. translators, strip everything up to the first |
3423 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3424 msgid "paper size|A2"
3427 #. translators, strip everything up to the first |
3428 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3429 msgid "paper size|A2x3"
3432 #. translators, strip everything up to the first |
3433 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3434 msgid "paper size|A2x4"
3437 #. translators, strip everything up to the first |
3438 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3439 msgid "paper size|A2x5"
3442 #. translators, strip everything up to the first |
3443 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3444 msgid "paper size|A3"
3447 #. translators, strip everything up to the first |
3448 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3449 msgid "paper size|A3 Extra"
3452 #. translators, strip everything up to the first |
3453 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3454 msgid "paper size|A3x3"
3457 #. translators, strip everything up to the first |
3458 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3459 msgid "paper size|A3x4"
3462 #. translators, strip everything up to the first |
3463 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3464 msgid "paper size|A3x5"
3467 #. translators, strip everything up to the first |
3468 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3469 msgid "paper size|A3x6"
3472 #. translators, strip everything up to the first |
3473 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3474 msgid "paper size|A3x7"
3477 #. translators, strip everything up to the first |
3478 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3479 msgid "paper size|A4"
3482 #. translators, strip everything up to the first |
3483 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3484 msgid "paper size|A4 Extra"
3487 #. translators, strip everything up to the first |
3488 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3489 msgid "paper size|A4 Tab"
3492 #. translators, strip everything up to the first |
3493 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3494 msgid "paper size|A4x3"
3497 #. translators, strip everything up to the first |
3498 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3499 msgid "paper size|A4x4"
3502 #. translators, strip everything up to the first |
3503 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3504 msgid "paper size|A4x5"
3507 #. translators, strip everything up to the first |
3508 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3509 msgid "paper size|A4x6"
3512 #. translators, strip everything up to the first |
3513 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3514 msgid "paper size|A4x7"
3517 #. translators, strip everything up to the first |
3518 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3519 msgid "paper size|A4x8"
3522 #. translators, strip everything up to the first |
3523 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3524 msgid "paper size|A4x9"
3527 #. translators, strip everything up to the first |
3528 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3529 msgid "paper size|A5"
3532 #. translators, strip everything up to the first |
3533 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3534 msgid "paper size|A5 Extra"
3535 msgstr "A5 अतिरिक्त"
3537 #. translators, strip everything up to the first |
3538 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3539 msgid "paper size|A6"
3542 #. translators, strip everything up to the first |
3543 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3544 msgid "paper size|A7"
3547 #. translators, strip everything up to the first |
3548 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3549 msgid "paper size|A8"
3552 #. translators, strip everything up to the first |
3553 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3554 msgid "paper size|A9"
3557 #. translators, strip everything up to the first |
3558 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3559 msgid "paper size|B0"
3562 #. translators, strip everything up to the first |
3563 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3564 msgid "paper size|B1"
3567 #. translators, strip everything up to the first |
3568 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3569 msgid "paper size|B10"
3572 #. translators, strip everything up to the first |
3573 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3574 msgid "paper size|B2"
3577 #. translators, strip everything up to the first |
3578 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3579 msgid "paper size|B3"
3582 #. translators, strip everything up to the first |
3583 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3584 msgid "paper size|B4"
3587 #. translators, strip everything up to the first |
3588 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3589 msgid "paper size|B5"
3592 #. translators, strip everything up to the first |
3593 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3594 msgid "paper size|B5 Extra"
3597 #. translators, strip everything up to the first |
3598 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3599 msgid "paper size|B6"
3602 #. translators, strip everything up to the first |
3603 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3604 msgid "paper size|B6/C4"
3607 #. translators, strip everything up to the first |
3608 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3609 msgid "paper size|B7"
3612 #. translators, strip everything up to the first |
3613 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3614 msgid "paper size|B8"
3617 #. translators, strip everything up to the first |
3618 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3619 msgid "paper size|B9"
3622 #. translators, strip everything up to the first |
3623 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3624 msgid "paper size|C0"
3627 #. translators, strip everything up to the first |
3628 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3629 msgid "paper size|C1"
3632 #. translators, strip everything up to the first |
3633 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3634 msgid "paper size|C10"
3637 #. translators, strip everything up to the first |
3638 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3639 msgid "paper size|C2"
3642 #. translators, strip everything up to the first |
3643 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3644 msgid "paper size|C3"
3647 #. translators, strip everything up to the first |
3648 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3649 msgid "paper size|C4"
3652 #. translators, strip everything up to the first |
3653 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3654 msgid "paper size|C5"
3657 #. translators, strip everything up to the first |
3658 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3659 msgid "paper size|C6"
3662 #. translators, strip everything up to the first |
3663 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3664 msgid "paper size|C6/C5"
3667 #. translators, strip everything up to the first |
3668 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3669 msgid "paper size|C7"
3672 #. translators, strip everything up to the first |
3673 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3674 msgid "paper size|C7/C6"
3677 #. translators, strip everything up to the first |
3678 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3679 msgid "paper size|C8"
3682 #. translators, strip everything up to the first |
3683 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3684 msgid "paper size|C9"
3687 #. translators, strip everything up to the first |
3688 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3689 msgid "paper size|DL Envelope"
3692 #. translators, strip everything up to the first |
3693 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3694 msgid "paper size|RA0"
3697 #. translators, strip everything up to the first |
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3699 msgid "paper size|RA1"
3702 #. translators, strip everything up to the first |
3703 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3704 msgid "paper size|RA2"
3707 #. translators, strip everything up to the first |
3708 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3709 msgid "paper size|SRA0"
3712 #. translators, strip everything up to the first |
3713 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3714 msgid "paper size|SRA1"
3717 #. translators, strip everything up to the first |
3718 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3719 msgid "paper size|SRA2"
3722 #. translators, strip everything up to the first |
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3724 msgid "paper size|JB0"
3727 #. translators, strip everything up to the first |
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3729 msgid "paper size|JB1"
3732 #. translators, strip everything up to the first |
3733 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3734 msgid "paper size|JB10"
3737 #. translators, strip everything up to the first |
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3739 msgid "paper size|JB2"
3742 #. translators, strip everything up to the first |
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3744 msgid "paper size|JB3"
3747 #. translators, strip everything up to the first |
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3749 msgid "paper size|JB4"
3752 #. translators, strip everything up to the first |
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3754 msgid "paper size|JB5"
3757 #. translators, strip everything up to the first |
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3759 msgid "paper size|JB6"
3762 #. translators, strip everything up to the first |
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3764 msgid "paper size|JB7"
3767 #. translators, strip everything up to the first |
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3769 msgid "paper size|JB8"
3772 #. translators, strip everything up to the first |
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3774 msgid "paper size|JB9"
3777 #. translators, strip everything up to the first |
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3779 msgid "paper size|jis exec"
3782 #. translators, strip everything up to the first |
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3784 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3785 msgstr "Choukei 2 लिफाफा"
3787 #. translators, strip everything up to the first |
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3789 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3790 msgstr "Choukei 3 लिफाफा"
3792 #. translators, strip everything up to the first |
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3794 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3795 msgstr "Choukei 4 लिफाफा"
3797 #. translators, strip everything up to the first |
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3799 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3800 msgstr "hagaki (पोस्टकार्ड)"
3802 #. translators, strip everything up to the first |
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3804 msgid "paper size|kahu Envelope"
3805 msgstr "kahu लिफाफा"
3807 #. translators, strip everything up to the first |
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3809 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3810 msgstr "kaku2 लिफाफा"
3812 #. translators, strip everything up to the first |
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3814 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3815 msgstr "oufuku (जवाबी पोस्टकार्ड)"
3817 #. translators, strip everything up to the first |
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3819 msgid "paper size|you4 Envelope"
3820 msgstr "you4 लिफाफा"
3822 #. translators, strip everything up to the first |
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3824 msgid "paper size|10x11"
3827 #. translators, strip everything up to the first |
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3829 msgid "paper size|10x13"
3832 #. translators, strip everything up to the first |
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3834 msgid "paper size|10x14"
3837 #. translators, strip everything up to the first |
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3839 msgid "paper size|10x15"
3842 #. translators, strip everything up to the first |
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3844 msgid "paper size|11x12"
3847 #. translators, strip everything up to the first |
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3849 msgid "paper size|11x15"
3852 #. translators, strip everything up to the first |
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3854 msgid "paper size|12x19"
3857 #. translators, strip everything up to the first |
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3859 msgid "paper size|5x7"
3862 #. translators, strip everything up to the first |
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3864 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3867 #. translators, strip everything up to the first |
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3869 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3872 #. translators, strip everything up to the first |
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3874 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3875 msgstr "9x11 लिफाफा"
3877 #. translators, strip everything up to the first |
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3879 msgid "paper size|a2 Envelope"
3882 #. translators, strip everything up to the first |
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3884 msgid "paper size|Arch A"
3887 #. translators, strip everything up to the first |
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3889 msgid "paper size|Arch B"
3892 #. translators, strip everything up to the first |
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3894 msgid "paper size|Arch C"
3897 #. translators, strip everything up to the first |
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3899 msgid "paper size|Arch D"
3902 #. translators, strip everything up to the first |
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3904 msgid "paper size|Arch E"
3907 #. translators, strip everything up to the first |
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3909 msgid "paper size|b-plus"
3912 #. translators, strip everything up to the first |
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3914 msgid "paper size|c"
3917 #. translators, strip everything up to the first |
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3919 msgid "paper size|c5 Envelope"
3920 msgstr "c5 Envelope"
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3924 msgid "paper size|d"
3927 #. translators, strip everything up to the first |
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3929 msgid "paper size|e"
3932 #. translators, strip everything up to the first |
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3934 msgid "paper size|edp"
3937 #. translators, strip everything up to the first |
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3939 msgid "paper size|European edp"
3940 msgstr "European edp"
3942 #. translators, strip everything up to the first |
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3944 msgid "paper size|Executive"
3945 msgstr "एक्ज़ीक्यूटिव"
3947 #. translators, strip everything up to the first |
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3949 msgid "paper size|f"
3952 #. translators, strip everything up to the first |
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3954 msgid "paper size|FanFold European"
3955 msgstr "FanFold European"
3957 #. translators, strip everything up to the first |
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3959 msgid "paper size|FanFold US"
3962 #. translators, strip everything up to the first |
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3964 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3965 msgstr "FanFold German Legal"
3967 #. translators, strip everything up to the first |
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3969 msgid "paper size|Government Legal"
3970 msgstr "Government Legal"
3972 #. translators, strip everything up to the first |
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3974 msgid "paper size|Government Letter"
3975 msgstr "Government Letter"
3977 #. translators, strip everything up to the first |
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3979 msgid "paper size|Index 3x5"
3982 #. translators, strip everything up to the first |
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3984 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3985 msgstr "Index 4x6 (postcard)"
3987 #. translators, strip everything up to the first |
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3989 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3990 msgstr "Index 4x6 ext"
3992 #. translators, strip everything up to the first |
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3994 msgid "paper size|Index 5x8"
3997 #. translators, strip everything up to the first |
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3999 msgid "paper size|Invoice"
4002 #. translators, strip everything up to the first |
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4004 msgid "paper size|Tabloid"
4007 #. translators, strip everything up to the first |
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4009 msgid "paper size|US Legal"
4012 #. translators, strip everything up to the first |
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4014 msgid "paper size|US Legal Extra"
4015 msgstr "US Legal Extra"
4017 #. translators, strip everything up to the first |
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4019 msgid "paper size|US Letter"
4022 #. translators, strip everything up to the first |
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4024 msgid "paper size|US Letter Extra"
4025 msgstr "US Letter Extra"
4027 #. translators, strip everything up to the first |
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4029 msgid "paper size|US Letter Plus"
4030 msgstr "US Letter Plus"
4032 #. translators, strip everything up to the first |
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4034 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4035 msgstr "Monarch Envelope"
4037 #. translators, strip everything up to the first |
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4039 msgid "paper size|#10 Envelope"
4040 msgstr "#10 Envelope"
4042 #. translators, strip everything up to the first |
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4045 msgid "paper size|#11 Envelope"
4046 msgstr "#11 Eenvelope"
4048 #. translators, strip everything up to the first |
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4050 msgid "paper size|#12 Envelope"
4051 msgstr "#12 Envelope"
4053 #. translators, strip everything up to the first |
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4055 msgid "paper size|#14 Envelope"
4056 msgstr "#14 Envelope"
4058 #. translators, strip everything up to the first |
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4060 msgid "paper size|#9 Envelope"
4061 msgstr "#9 Envelope"
4063 #. translators, strip everything up to the first |
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4065 msgid "paper size|Personal Envelope"
4066 msgstr "Personal Envelope"
4068 #. translators, strip everything up to the first |
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4070 msgid "paper size|Quarto"
4073 #. translators, strip everything up to the first |
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4075 msgid "paper size|Super A"
4078 #. translators, strip everything up to the first |
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4080 msgid "paper size|Super B"
4083 #. translators, strip everything up to the first |
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4085 msgid "paper size|Wide Format"
4086 msgstr "Wide Format"
4088 #. translators, strip everything up to the first |
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4090 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4093 #. translators, strip everything up to the first |
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4095 msgid "paper size|Folio"
4098 #. translators, strip everything up to the first |
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4100 msgid "paper size|Folio sp"
4103 #. translators, strip everything up to the first |
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4105 msgid "paper size|Invite Envelope"
4106 msgstr "Invite Envelope"
4108 #. translators, strip everything up to the first |
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4110 msgid "paper size|Italian Envelope"
4111 msgstr "Italian Envelope"
4113 #. translators, strip everything up to the first |
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4115 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4116 msgstr "juuro-ku-kai"
4118 #. translators, strip everything up to the first |
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4120 msgid "paper size|pa-kai"
4123 #. translators, strip everything up to the first |
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4125 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4126 msgstr "Postfix Envelope"
4128 #. translators, strip everything up to the first |
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4130 msgid "paper size|Small Photo"
4131 msgstr "Small Photo"
4133 #. translators, strip everything up to the first |
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4135 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4136 msgstr "prc1 Envelope"
4138 #. translators, strip everything up to the first |
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4140 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4141 msgstr "prc10 Envelope"
4143 #. translators, strip everything up to the first |
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4145 msgid "paper size|prc 16k"
4148 #. translators, strip everything up to the first |
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4150 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4151 msgstr "prc2 Envelope"
4153 #. translators, strip everything up to the first |
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4155 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4156 msgstr "prc3 Envelope"
4158 #. translators, strip everything up to the first |
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4160 msgid "paper size|prc 32k"
4163 #. translators, strip everything up to the first |
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4165 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4166 msgstr "prc4 Envelope"
4168 #. translators, strip everything up to the first |
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4170 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4171 msgstr "prc5 Envelope"
4173 #. translators, strip everything up to the first |
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4175 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4176 msgstr "prc6 Envelope"
4178 #. translators, strip everything up to the first |
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4180 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4181 msgstr "prc7 Envelope"
4183 #. translators, strip everything up to the first |
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4185 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4186 msgstr "prc8 Envelope"
4188 #. translators, strip everything up to the first |
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4190 msgid "paper size|ROC 16k"
4193 #. translators, strip everything up to the first |
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4195 msgid "paper size|ROC 8k"
4198 #: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558
4200 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4201 msgstr "विभिन्न idatas जो '%s' व '%s' सांकेतिक लिंक के लिये पाया गया\n"
4203 #: gtk/updateiconcache.c:1379
4205 msgid "Failed to write header\n"
4206 msgstr "हेडर लिखने में विफल\n"
4208 #: gtk/updateiconcache.c:1385
4210 msgid "Failed to write hash table\n"
4211 msgstr "हैश तालिका लिखने में असफल\n"
4213 #: gtk/updateiconcache.c:1391
4215 msgid "Failed to write folder index\n"
4216 msgstr "निर्देशिका सूची लिखने में असफल\n"
4218 #: gtk/updateiconcache.c:1399
4220 msgid "Failed to rewrite header\n"
4221 msgstr "हेडर फिर लिखने में असफल\n"
4223 #: gtk/updateiconcache.c:1451
4225 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4226 msgstr "कैश फाइल लिखने में असफल: %s\n"
4228 #: gtk/updateiconcache.c:1486
4230 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4233 #: gtk/updateiconcache.c:1500
4235 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4236 msgstr "%s को फिर %s नाम नहीं दे सका: %s, तब %s हटा रहा है.\n"
4238 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4240 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4241 msgstr "%s को फिर %s नाम नहीं दे सका: %s\n"
4243 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4245 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4246 msgstr "%s को फिर से %s नाम नहीं दे सका: %s.\n"
4248 #: gtk/updateiconcache.c:1541
4250 msgid "Cache file created successfully.\n"
4251 msgstr "कैश फाइल सफलतापूर्वक बनाया गया.\n"
4253 #: gtk/updateiconcache.c:1580
4255 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4256 msgstr "मौजूदा कैश के ऊपर लिख रहा है, बावजूद यह अद्यतन है"
4258 #: gtk/updateiconcache.c:1581
4259 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4260 msgstr "index.theme की मौजूदगी के लिये मत डाटें"
4262 #: gtk/updateiconcache.c:1582
4263 msgid "Don't include image data in the cache"
4264 msgstr "कैश में चित्र आंकड़ा शामिल मत करें"
4266 #: gtk/updateiconcache.c:1583
4267 msgid "Output a C header file"
4268 msgstr "एक C हेडर फाइल आउटपुट दें"
4270 #: gtk/updateiconcache.c:1584
4271 msgid "Turn off verbose output"
4272 msgstr "वर्बोस आउटपुट बंद करें"
4274 #: gtk/updateiconcache.c:1585
4275 msgid "Validate existing icon cache"
4278 #: gtk/updateiconcache.c:1620
4280 msgid "File not found: %s\n"
4281 msgstr "%s को आरोहित न कर सका"
4283 #: gtk/updateiconcache.c:1626
4285 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4288 #: gtk/updateiconcache.c:1637
4291 "No theme index file in '%s'.\n"
4292 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4297 #: modules/input/imam-et.c:454
4298 msgid "Amharic (EZ+)"
4299 msgstr "Amharic (EZ+)"
4303 #: modules/input/imcedilla.c:91
4309 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4310 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4311 msgstr "साइरिलिक (ट्रांसलिट्रेटेड)"
4315 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4316 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4317 msgstr "इनुक्तितुत (लिप्यांतरण)"
4321 #: modules/input/imipa.c:145
4326 #: modules/input/immultipress.c:31
4331 #: modules/input/imthai.c:35
4337 #: modules/input/imti-er.c:453
4338 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4339 msgstr "टिग्रिना-एरिट्रियाई (EZ+)"
4343 #: modules/input/imti-et.c:453
4344 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4345 msgstr "टिग्रिना-इथियोपियाई (EZ+)"
4349 #: modules/input/imviqr.c:244
4350 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4351 msgstr "विएतनामी (VIQR)"
4355 #: modules/input/imxim.c:28
4356 msgid "X Input Method"
4357 msgstr "एक्स इनपुट विधि"
4359 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4363 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4365 msgstr "कागज प्रकार"
4367 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4368 msgid "Paper Source"
4371 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4373 msgstr "आउटपुट ट्रे"
4375 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4379 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4380 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4381 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4383 msgstr "स्वतः चुनें"
4385 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4386 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4387 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4388 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4389 msgid "Printer Default"
4390 msgstr "मुद्रक डिफ़ॉल्ट"
4392 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4396 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4400 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4404 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4408 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4412 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4416 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4417 msgid "Confidential"
4420 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4424 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4428 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4430 msgstr "अत्यंत गुप्त"
4432 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4433 msgid "Unclassified"
4436 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4438 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4441 #. default filename used for print-to-file
4442 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4447 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4448 msgid "Print to File"
4449 msgstr "फाइल में छापें"
4451 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
4455 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
4457 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
4459 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
4460 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4461 msgid "Pages per _sheet:"
4462 msgstr "पृष्ठ प्रति शीट (_s):"
4464 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:547
4468 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:556
4469 msgid "_Output format"
4470 msgstr "आउटपुट प्रारूप (_O)"
4472 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4473 msgid "Print to LPR"
4474 msgstr "LPR में छापें"
4476 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4477 msgid "Pages Per Sheet"
4478 msgstr "प्रति शीट पृष्ट"
4480 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4481 msgid "Command Line"
4484 #. default filename used for print-to-test
4485 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4487 msgid "test-output.%s"
4490 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4492 msgid "Print to Test Printer"
4493 msgstr "फाइल में छापें"
4495 #: tests/testfilechooser.c:205
4497 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4498 msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु जानकारी नहीं पा सका: %s"
4500 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4501 #~ msgstr "PNM छवि फ़ॉर्मेट अवैध है"
4503 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
4504 #~ msgstr "पंक्ति %d, कॉलम %d: गुम गुण \"%s\""
4506 #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
4507 #~ msgstr "पंक्ति %d, कॉलम %d: अप्रत्याशित तत्त्व \"%s\""
4510 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
4513 #~ "पंक्ति %d, कॉलम %d: तत्व का प्रत्याशित अंत \"%s\", लेकिन \"%s\" के लिये तत्व पाया"
4516 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
4519 #~ "पंक्ति %d, कॉलम %d: शीर्ष स्तर पर \"%s\" प्रत्याशित, लेकिन बदले में \"%s\" पाया"
4522 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
4524 #~ "पंक्ति %d, कॉलम %d: \"%s\" प्रत्याशित या लेकिन \"%s\", लेकिन बदले में \"%s\" पाया"
4526 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4527 #~ msgstr "निर्देशिका नहीं बना सका: %s"
4530 #~ msgid "Thai (Broken)"
4531 #~ msgstr "थाई (टूटा)"