]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/hi.po
2.13.0
[~andy/gtk] / po / hi.po
1 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
6 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hi\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-06-22 11:06+0530\n"
14 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
21 "\n"
22
23 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
24 msgid "directfb arg"
25 msgstr "directfb arg"
26
27 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
28 msgid "sdl|system"
29 msgstr "सिस्टम"
30
31 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 #: gdk/gdk.c:126
33 msgid "Program class as used by the window manager"
34 msgstr "विंडो प्रबंधक के द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम वर्ग"
35
36 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
37 #: gdk/gdk.c:127
38 msgid "CLASS"
39 msgstr "वर्ग"
40
41 #. Description of --name=NAME in --help output
42 #: gdk/gdk.c:129
43 msgid "Program name as used by the window manager"
44 msgstr "विंडो प्रबंधक के द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम नाम"
45
46 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
47 #: gdk/gdk.c:130
48 msgid "NAME"
49 msgstr "नाम"
50
51 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 #: gdk/gdk.c:132
53 msgid "X display to use"
54 msgstr "उपयोग के लिये X प्रदर्शन"
55
56 #  ID
57 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
58 #: gdk/gdk.c:133
59 msgid "DISPLAY"
60 msgstr "प्रदर्शन"
61
62 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
63 #: gdk/gdk.c:135
64 msgid "X screen to use"
65 msgstr "उपयोग के लिये X स्क्रीन"
66
67 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
68 #: gdk/gdk.c:136
69 msgid "SCREEN"
70 msgstr "स्क्रीन"
71
72 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 #: gdk/gdk.c:139
74 msgid "Gdk debugging flags to set"
75 msgstr "Gdk डिबगिंग फ्लैग सेट करने के लिये"
76
77 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:434 gtk/gtkmain.c:437
82 msgid "FLAGS"
83 msgstr "पताका"
84
85 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
86 #: gdk/gdk.c:142
87 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 msgstr "अनसेट करने के लिये Gdk डिबगिंग"
89
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
91 msgid "keyboard label|BackSpace"
92 msgstr "BackSpace"
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgid "keyboard label|Tab"
96 msgstr "Tab"
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3942
99 msgid "keyboard label|Return"
100 msgstr "Return"
101
102 #: gdk/keyname-table.h:3943
103 msgid "keyboard label|Pause"
104 msgstr "Pause"
105
106 #: gdk/keyname-table.h:3944
107 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
108 msgstr "Scroll_Lock"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3945
111 msgid "keyboard label|Sys_Req"
112 msgstr "Sys_Req"
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3946
115 msgid "keyboard label|Escape"
116 msgstr "Escape"
117
118 #: gdk/keyname-table.h:3947
119 msgid "keyboard label|Multi_key"
120 msgstr "Multi_key"
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3948
123 msgid "keyboard label|Home"
124 msgstr "Home"
125
126 #: gdk/keyname-table.h:3949
127 #, fuzzy
128 msgid "keyboard label|Left"
129 msgstr "KP_Left"
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3950
132 #, fuzzy
133 msgid "keyboard label|Up"
134 msgstr "KP_Up"
135
136 #: gdk/keyname-table.h:3951
137 #, fuzzy
138 msgid "keyboard label|Right"
139 msgstr "KP_Right"
140
141 #: gdk/keyname-table.h:3952
142 #, fuzzy
143 msgid "keyboard label|Down"
144 msgstr "KP_Down"
145
146 #: gdk/keyname-table.h:3953
147 msgid "keyboard label|Page_Up"
148 msgstr "Page_Up"
149
150 #: gdk/keyname-table.h:3954
151 msgid "keyboard label|Page_Down"
152 msgstr "Page_Down"
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3955
155 msgid "keyboard label|End"
156 msgstr "End"
157
158 #: gdk/keyname-table.h:3956
159 msgid "keyboard label|Begin"
160 msgstr "Begin"
161
162 #: gdk/keyname-table.h:3957
163 msgid "keyboard label|Print"
164 msgstr "Print"
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3958
167 msgid "keyboard label|Insert"
168 msgstr "Insert"
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3959
171 msgid "keyboard label|Num_Lock"
172 msgstr "Num_Lock"
173
174 #: gdk/keyname-table.h:3960
175 msgid "keyboard label|KP_Space"
176 msgstr "KP_Space"
177
178 #: gdk/keyname-table.h:3961
179 msgid "keyboard label|KP_Tab"
180 msgstr "KP_Tab"
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3962
183 msgid "keyboard label|KP_Enter"
184 msgstr "KP_Enter"
185
186 #: gdk/keyname-table.h:3963
187 msgid "keyboard label|KP_Home"
188 msgstr "KP_Home"
189
190 #: gdk/keyname-table.h:3964
191 msgid "keyboard label|KP_Left"
192 msgstr "KP_Left"
193
194 #: gdk/keyname-table.h:3965
195 msgid "keyboard label|KP_Up"
196 msgstr "KP_Up"
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3966
199 msgid "keyboard label|KP_Right"
200 msgstr "KP_Right"
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3967
203 msgid "keyboard label|KP_Down"
204 msgstr "KP_Down"
205
206 #: gdk/keyname-table.h:3968
207 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
208 msgstr "KP_Page_Up"
209
210 #: gdk/keyname-table.h:3969
211 msgid "keyboard label|KP_Prior"
212 msgstr "KP_Prior"
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3970
215 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
216 msgstr "KP_Page_Down"
217
218 #: gdk/keyname-table.h:3971
219 msgid "keyboard label|KP_Next"
220 msgstr "KP_Next"
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3972
223 msgid "keyboard label|KP_End"
224 msgstr "KP_End"
225
226 #: gdk/keyname-table.h:3973
227 msgid "keyboard label|KP_Begin"
228 msgstr "KP_Begin"
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3974
231 msgid "keyboard label|KP_Insert"
232 msgstr "KP_Insert"
233
234 #: gdk/keyname-table.h:3975
235 msgid "keyboard label|KP_Delete"
236 msgstr "KP_Delete"
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3976
239 msgid "keyboard label|Delete"
240 msgstr "Delete"
241
242 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
243 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1114 tests/testfilechooser.c:218
244 #, c-format
245 msgid "Failed to open file '%s': %s"
246 msgstr " '%s' फ़ाइल खोलने में असफलः %s"
247
248 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
249 #, c-format
250 msgid "Image file '%s' contains no data"
251 msgstr "छवि फ़ाइल '%s' में कोई डेटा नहीं है"
252
253 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1166 tests/testfilechooser.c:263
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
258 msgstr "छवि  '%s' को लोड करने में असफल, कारण अज्ञात, शायद  खराब छवि फ़ाइल"
259
260 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
264 "animation file"
265 msgstr "एनीमेशन '%s' को लोड करने में असफल, कारण अज्ञात, शायद खराब एनीमेशन फ़ाइल."
266
267 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
268 #, c-format
269 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
270 msgstr "छवि लोडिंग माड्यूलः %s को लोड करने में अक्षमः %s"
271
272 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:553
273 #, c-format
274 msgid ""
275 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
276 "from a different GTK version?"
277 msgstr ""
278 "छवि लोडिंग माड्यूल %s सही इंटरफेस निर्यात नहीं कर सका, शायद यह भिन्न GTK संस्करण से है?"
279
280 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:670 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
281 #, c-format
282 msgid "Image type '%s' is not supported"
283 msgstr "छवि प्रकार '%s' समर्थित नहीं है"
284
285 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
286 #, c-format
287 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
288 msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु छवि फ़ाइल फ़ॉर्मेट पहचाना नहीं सका"
289
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
291 #, c-format
292 msgid "Unrecognized image file format"
293 msgstr "अपरिचित छवि फ़ाइल फ़ॉर्मेट"
294
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
296 #, c-format
297 msgid "Failed to load image '%s': %s"
298 msgstr "छवि '%s' को लोड करने में असफल: %s"
299
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1545
301 #, c-format
302 msgid "Error writing to image file: %s"
303 msgstr "छवि फ़ाइल में लिखने में त्रुटि: %s"
304
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1591 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1722
306 #, c-format
307 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
308 msgstr "gdk-pixbf  का यह बिल्ड छवि फ़ॉर्मेट: %s को सहेजना समर्थित नहीं करता"
309
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1625
311 #, c-format
312 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
313 msgstr "छवि को कालबैक में सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
314
315 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638
316 #, c-format
317 msgid "Failed to open temporary file"
318 msgstr "अस्थाई फ़ाइल खोलने में असफल"
319
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1664
321 #, c-format
322 msgid "Failed to read from temporary file"
323 msgstr "अस्थाई फ़ाइल से पढ़ने में अक्षम"
324
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1899
326 #, c-format
327 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
328 msgstr "'%s' को लिखने हेतु खोलने में असफलः %s"
329
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1924
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
334 "s"
335 msgstr "लिखने के दौरान छवि '%s' को बन्द करने में असफल, सभी डेटा सहेजे नहीं गए होंगे: %s"
336
337 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2195
338 #, c-format
339 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
340 msgstr "छवि को बफ़र में सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
341
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2241
343 #, fuzzy, c-format
344 msgid "Error writing to image stream"
345 msgstr "छवि फ़ाइल में लिखने में त्रुटि: %s"
346
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
348 #, fuzzy, c-format
349 msgid ""
350 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
351 "but didn't give a reason for the failure"
352 msgstr ""
353 "आंतरिक त्रुटि: छवि लोडर माड्यूल '%s' छवि की लोडिंग प्रारंभ नहीं कर सका, परन्तु असफलता "
354 "का कारण नहीं बता पाया"
355
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
357 #, c-format
358 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
359 msgstr "छवि प्रकार '%s' की बढ़ती हुई लोडिंग समर्थित नहीं है"
360
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
362 #, c-format
363 msgid "Image header corrupt"
364 msgstr "छवि हैडर खराब है"
365
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
367 #, c-format
368 msgid "Image format unknown"
369 msgstr "छवि फ़ॉर्मेट अज्ञात है"
370
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
372 #, c-format
373 msgid "Image pixel data corrupt"
374 msgstr "छवि पिक्सल डेटा खराब है"
375
376 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
377 #, c-format
378 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
379 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
380 msgstr[0] "%u बाइट के विंव बफर को संभाजित करने में विफल"
381 msgstr[1] "%u बाइटों के विंव बफर को संभाजित करने में विफल"
382
383 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
384 #, c-format
385 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
386 msgstr "एनीमेशन में अप्रत्याशित चिह्न चंक"
387
388 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
389 #, c-format
390 msgid "Unsupported animation type"
391 msgstr "असमर्थित एनीमेशन प्रकार"
392
393 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
394 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
395 #, c-format
396 msgid "Invalid header in animation"
397 msgstr "एनीमेशन में अवैध हैडर"
398
399 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
400 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
401 #, c-format
402 msgid "Not enough memory to load animation"
403 msgstr "एनीमेशन लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
404
405 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
406 #, c-format
407 msgid "Malformed chunk in animation"
408 msgstr "एनीमेशन में खराब भाग"
409
410 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
411 msgid "The ANI image format"
412 msgstr "ANI छवि फ़ॉर्मेट"
413
414 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
415 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
416 #, c-format
417 msgid "BMP image has bogus header data"
418 msgstr "BMP छवि में बेकार हैडर डेटा है"
419
420 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
421 #, c-format
422 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
423 msgstr "बिटमैप छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी उपलब्ध नहीं"
424
425 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
426 #, c-format
427 msgid "BMP image has unsupported header size"
428 msgstr "BMP छवि में असमर्थित हैडर आकार है"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
431 #, c-format
432 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
433 msgstr "Topdown BMP छवि संकुचित नहीं की जा सकती"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
436 #, c-format
437 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
438 msgstr "BMP फ़ाइल को सहेजने के लिये मेमोरी प्रदान नहीं की जा सकी"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
441 #, c-format
442 msgid "Couldn't write to BMP file"
443 msgstr "BMP फाइल में नहीं लिखा जा सका"
444
445 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
446 msgid "The BMP image format"
447 msgstr "BMP- छवि फ़ॉर्मेट"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
450 #, c-format
451 msgid "Failure reading GIF: %s"
452 msgstr "GIF: %s को पढ़ने में असफल"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
455 #, c-format
456 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
457 msgstr "GIF फ़ाइल में कुछ डेटा गुम है (संभवतः यह कुछ खराब है?)"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
460 #, c-format
461 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
462 msgstr "GIF छवि लोडर में आंतरिक त्रुटि (%s)"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
465 #, c-format
466 msgid "Stack overflow"
467 msgstr "स्टैक ओवरफ़्लो"
468
469 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
470 #, c-format
471 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
472 msgstr "GIF छवि लोडर इस छवि को समझ नहीं सका."
473
474 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
475 #, c-format
476 msgid "Bad code encountered"
477 msgstr "खराब कोड मिला"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
480 #, c-format
481 msgid "Circular table entry in GIF file"
482 msgstr "GIF फ़ाइल में चक्राकार तालिका प्रविष्टि"
483
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
486 #, c-format
487 msgid "Not enough memory to load GIF file"
488 msgstr "GIF फ़ाइल को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
489
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
491 #, c-format
492 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
493 msgstr "GIF फ़ाइल में एक ढांचे को जोड़ने करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
496 #, c-format
497 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
498 msgstr "GIF छवि खराब है (गलत LZW संपीडन)"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
501 #, c-format
502 msgid "File does not appear to be a GIF file"
503 msgstr "प्रतीत होता है कि यह फ़ाइल GIF फ़ाइल नहीं है"
504
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
506 #, c-format
507 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
508 msgstr "GIF फ़ाइल फ़ॉर्मेट का संस्करण %s समर्थित नहीं है"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
511 #, c-format
512 msgid ""
513 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
514 "colormap."
515 msgstr "GIF छवि में वैश्विक रंगमैप नहीं है तथा एक फ्रेम के अंदर स्थानीय रंगमैप नहीं है."
516
517 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
518 #, c-format
519 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
520 msgstr "GIF छवि अधूरा या बिगड़ा हुआ है."
521
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
523 msgid "The GIF image format"
524 msgstr "GIF छवि फ़ॉर्मेट"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
527 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
528 #, c-format
529 msgid "Not enough memory to load icon"
530 msgstr "चिह्न लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
533 #, c-format
534 msgid "Invalid header in icon"
535 msgstr "चिह्न में अवैध हैडर है"
536
537 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
538 #, c-format
539 msgid "Icon has zero width"
540 msgstr "चिह्न की चौड़ाई शून्य है"
541
542 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
543 #, c-format
544 msgid "Icon has zero height"
545 msgstr "चिह्न की ऊँचाई शून्य है"
546
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
548 #, c-format
549 msgid "Compressed icons are not supported"
550 msgstr "संपीडित चिह्न समर्थित नहीं हैं"
551
552 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
553 #, c-format
554 msgid "Unsupported icon type"
555 msgstr "असमर्थित चिह्न प्रकार"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
558 #, c-format
559 msgid "Not enough memory to load ICO file"
560 msgstr "ICO फ़ाइल को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं"
561
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
563 #, c-format
564 msgid "Image too large to be saved as ICO"
565 msgstr "ICO के रूप में सहेजने हेतु छवि अत्यधिक बड़ी है"
566
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
568 #, c-format
569 msgid "Cursor hotspot outside image"
570 msgstr "संकेतक हॉटस्पॉट छवि से बाहर"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
573 #, c-format
574 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
575 msgstr "ICO फ़ाइल हेतु असमर्थित डेफ़्थ: %d"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
578 msgid "The ICO image format"
579 msgstr "ICO छवि फ़ॉर्मेट"
580
581 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
582 #, fuzzy, c-format
583 msgid "Error reading ICNS image: %s"
584 msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
587 #, fuzzy, c-format
588 msgid "Could not decode ICNS file"
589 msgstr "फाइल चुन नहीं सका"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:391
592 #, fuzzy
593 msgid "The ICNS image format"
594 msgstr "ICO छवि फ़ॉर्मेट"
595
596 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
597 #, fuzzy, c-format
598 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
599 msgstr "हैडर हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
600
601 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
602 #, fuzzy, c-format
603 msgid "Couldn't decode image"
604 msgstr "फ़ाइलनाम परिवर्तित नहीं किया जा सका"
605
606 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
607 #, fuzzy, c-format
608 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
609 msgstr "परिवर्तित PNG की ऊँचाई या चौड़ाई शून्य है"
610
611 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
612 #, fuzzy, c-format
613 msgid "Image type currently not supported"
614 msgstr "छवि प्रकार '%s' समर्थित नहीं है"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
617 #, fuzzy, c-format
618 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
619 msgstr "लोड की जा रही JPEG फ़ाइल को मेमोरी प्रदान नहीं की जा सकी"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
622 #, fuzzy, c-format
623 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
624 msgstr "TIFF फ़ाइल को खोलने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
627 #, fuzzy, c-format
628 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
629 msgstr "लाइन डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
630
631 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:298
632 #, fuzzy
633 msgid "The JPEG 2000 image format"
634 msgstr "JPEG छवि फ़ॉर्मेट"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
637 #, c-format
638 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
639 msgstr "JPEG छवि फ़ाइल (%s) को समझने में त्रुटि"
640
641 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
642 #, c-format
643 msgid ""
644 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
645 "memory"
646 msgstr ""
647 "छवि को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी, कुछ अनुप्रयोग बन्द कर कुछ मेमोरी मुक्त करने की कोशिश "
648 "करें"
649
650 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
651 #, c-format
652 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
653 msgstr "असमर्थित JPEG रंग स्थान (%s)"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
656 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
657 #, c-format
658 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
659 msgstr "लोड की जा रही JPEG फ़ाइल को मेमोरी प्रदान नहीं की जा सकी"
660
661 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
662 #, fuzzy, c-format
663 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
664 msgstr "परिवर्तित PNG की ऊँचाई या चौड़ाई शून्य है"
665
666 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
667 #, c-format
668 msgid ""
669 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
670 "parsed."
671 msgstr ""
672 "JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए मान '%s' पार्स्ड नहीं किया जा सका."
673
674 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
675 #, c-format
676 msgid ""
677 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
678 msgstr "JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए, '%d' स्वीकार्य नहीं है."
679
680 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311
681 msgid "The JPEG image format"
682 msgstr "JPEG छवि फ़ॉर्मेट"
683
684 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
685 #, c-format
686 msgid "Couldn't allocate memory for header"
687 msgstr "हैडर हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
688
689 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
690 #, c-format
691 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
692 msgstr "संदर्भित संरचना बफ़र हेतु मेमोरी आवंटन नहीं किया जा सका"
693
694 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
695 #, c-format
696 msgid "Image has invalid width and/or height"
697 msgstr "छवि की चौड़ाई और/या ऊँचाई अवैध है"
698
699 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
700 #, c-format
701 msgid "Image has unsupported bpp"
702 msgstr "छवि में असमर्थित bpp है"
703
704 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
705 #, c-format
706 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
707 msgstr "छवि में असमर्थित %d-बिट समतल हैं"
708
709 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
710 #, c-format
711 msgid "Couldn't create new pixbuf"
712 msgstr "नया Pixbuf बनाया नहीं जा सका"
713
714 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
715 #, c-format
716 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
717 msgstr "लाइन डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
718
719 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
720 #, c-format
721 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
722 msgstr "पैलेटेड डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
723
724 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
725 #, c-format
726 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
727 msgstr "PCX छवि की सभी पंक्तियाँ नही मिलीं"
728
729 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
730 #, c-format
731 msgid "No palette found at end of PCX data"
732 msgstr "PCX डेटा के अंत में कोई पेलेट नही मिला"
733
734 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
735 msgid "The PCX image format"
736 msgstr "PCX छवि फ़ॉर्मेट"
737
738 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
739 #, c-format
740 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
741 msgstr "PNG छवि के प्रति चैनल बिट्स संख्या अवैध है."
742
743 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
744 #, c-format
745 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
746 msgstr "परिवर्तित PNG की ऊँचाई या चौड़ाई शून्य है"
747
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
749 #, c-format
750 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
751 msgstr "परिवर्तित PNG में प्रति चैनल बिट्स 8 नहीं है."
752
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
754 #, c-format
755 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
756 msgstr "परिवर्तित PNG, RGB या RGBA नहीं है"
757
758 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
759 #, c-format
760 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
761 msgstr "परिवर्तित PNG में असमर्थित चैनल संख्या है, इसे 3 या 4 होना चाहिए."
762
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
764 #, c-format
765 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
766 msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s में गंभीर त्रुटि"
767
768 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
769 #, c-format
770 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
771 msgstr "PNG फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
772
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
774 #, c-format
775 msgid ""
776 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
777 "applications to reduce memory usage"
778 msgstr ""
779 "%ld x %ld आकार की छवि को सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी, मेमोरी उपयोग कम करने हेतु कुछ "
780 "अनुप्रयोगों को बंद करें"
781
782 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
783 #, c-format
784 msgid "Fatal error reading PNG image file"
785 msgstr "PNG छवि फ़ाइल को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई"
786
787 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
788 #, c-format
789 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
790 msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई"
791
792 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
793 #, c-format
794 msgid ""
795 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
796 msgstr "PNG पाठ चंक्स की कुंजियों में कम से कम १ तथा अधिकतम 79 अक्षर हो सकते हैं."
797
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
799 #, c-format
800 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
801 msgstr "PNG पाठ चंक्स की कुंजियाँ सिर्फ आस्की अक्षर ही हो सकते हैं"
802
803 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
804 #, c-format
805 msgid ""
806 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
807 "be parsed."
808 msgstr ""
809 "PNG संकुचन स्तर को 0 और 9 के बीच होना चाहिये; मान '%s' को विश्लेषित नहीं किया जा "
810 "सकता."
811
812 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
813 #, c-format
814 msgid ""
815 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
816 "allowed."
817 msgstr "PNG संकुचन स्तर को 0 और 9 के बीच होना चाहिये; मान '%d' स्वीकार्य नहीं है."
818
819 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
820 #, c-format
821 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
822 msgstr "PNG पाठ चंक मान %s को ISO-8859-1 एनकोडिंग में परिवर्तित नहीं किया जा सकता."
823
824 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
825 msgid "The PNG image format"
826 msgstr "PNG छवि फ़ॉर्मेट"
827
828 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
829 #, c-format
830 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
831 msgstr "PNM लोडर को एक पूर्णांक संख्या चाहिए, जो नहीं मिल रहा है"
832
833 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
834 #, c-format
835 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
836 msgstr "PNM फ़ाइल में गलत प्रारंभिक बाइट है"
837
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
839 #, c-format
840 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
841 msgstr "PNM फ़ाइल पहचान योग्य PNM उपफ़ॉर्मेट में नहीं है"
842
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
844 #, c-format
845 msgid "PNM file has an image width of 0"
846 msgstr "PNM फ़ाइल में छवि की चौड़ाई 0 है"
847
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
849 #, c-format
850 msgid "PNM file has an image height of 0"
851 msgstr "PNM फ़ाइल में छवि की ऊँचाई 0 है"
852
853 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
854 #, c-format
855 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
856 msgstr "PNM फ़ाइल में रंगों की अधिकतम संख्या 0 है"
857
858 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
859 #, c-format
860 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
861 msgstr "PNM फ़ाइल में रंगों की अधिकतम संख्या अत्यधिक ज़्यादा है"
862
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
864 #, c-format
865 msgid "Raw PNM image type is invalid"
866 msgstr "खालिस PNM छवि फ़ॉर्मेट अवैध है"
867
868 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
869 #, c-format
870 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
871 msgstr "PNM छवि लोडर यह PNM उप-फ़ॉर्मेट की फ़ाइलों का समर्थन नहीं करता है"
872
873 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
874 #, c-format
875 msgid "Premature end-of-file encountered"
876 msgstr "फ़ाइल समाप्ति बिन्दु पहले ही आ गया है"
877
878 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
879 #, c-format
880 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
881 msgstr "खालिस PNM फ़ॉर्मेट की फ़ाइलों में नमूने डेटा के पहले एक रिक्त स्थान होना आवश्यक है"
882
883 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
884 #, c-format
885 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
886 msgstr "PNM छवि की लोडिंग हेतु मेमोरी आबंटित नहीं की जा सकती"
887
888 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
889 #, c-format
890 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
891 msgstr "PNM संरचना लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
892
893 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
894 #, c-format
895 msgid "Unexpected end of PNM image data"
896 msgstr "PNM छवि डेटा का अप्रत्याशित अंत"
897
898 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
899 #, c-format
900 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
901 msgstr "PNM फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
904 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
905 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM छवि फ़ॉर्मेट परिवार"
906
907 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
908 #, c-format
909 msgid "RAS image has bogus header data"
910 msgstr "RAS छवि में गलत हैडर डेटा है"
911
912 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
913 #, c-format
914 msgid "RAS image has unknown type"
915 msgstr "RAS छवि में अज्ञात प्रकार है"
916
917 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
918 #, c-format
919 msgid "unsupported RAS image variation"
920 msgstr "असमर्थित RAS छवि विभिन्नता"
921
922 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
923 #, c-format
924 msgid "Not enough memory to load RAS image"
925 msgstr "RAS छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
928 msgid "The Sun raster image format"
929 msgstr "सन रास्टर छवि फ़ॉर्मेट"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
932 #, c-format
933 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
934 msgstr "IO Buffer struct (संरचना) हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
935
936 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
937 #, c-format
938 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
939 msgstr "IO Buffer डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
940
941 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
942 #, c-format
943 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
944 msgstr "IOBuffer डेटा का पुनः आवंटन नहीं किया जा सका"
945
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
947 #, c-format
948 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
949 msgstr "अस्थाई IOBuffer डेटा का आवंटन नहीं किया जा सका"
950
951 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
952 #, c-format
953 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
954 msgstr "नया Pixbuf आवंटित नहीं किया जा सका"
955
956 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
957 #, c-format
958 msgid "Cannot allocate colormap structure"
959 msgstr "रंग मैप संरचना आवंटित नहीं की जा सकी"
960
961 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
962 #, c-format
963 msgid "Cannot allocate colormap entries"
964 msgstr "रंगमैप प्रविष्टियां आवंटित नहीं की जा सकती है"
965
966 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
967 #, c-format
968 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
969 msgstr "रंगमैप प्रविष्टियों हेतु अप्रत्याशित बिट गहराई"
970
971 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
972 #, c-format
973 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
974 msgstr "TGA हैडर मेंमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
975
976 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
977 #, c-format
978 msgid "TGA image has invalid dimensions"
979 msgstr "TGA छवि में अवैध आयाम हैं"
980
981 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
982 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
983 #, c-format
984 msgid "TGA image type not supported"
985 msgstr "TGA छवि प्रकार समर्थित नहीं है"
986
987 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
988 #, c-format
989 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
990 msgstr "TGA संदर्भित संरचना हेतु मेमोरी आवंटन नहीं किया जा सका"
991
992 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
993 #, c-format
994 msgid "Excess data in file"
995 msgstr "फ़ाइल में डेटा अधिक है"
996
997 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
998 msgid "The Targa image format"
999 msgstr "टार्गा छवि फ़ॉर्मेट"
1000
1001 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1002 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1003 msgstr "छवि की चौड़ाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फ़ाइल)"
1004
1005 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1006 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1007 msgstr "छवि की ऊंचाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फ़ाइल)"
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1010 #, c-format
1011 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1012 msgstr "TIFF छवि की चौड़ाई या ऊंचाई शून्य है"
1013
1014 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1015 #, c-format
1016 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1017 msgstr "TIFF छवि के आयाम अत्यधिक बड़े हैं"
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1020 #, c-format
1021 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1022 msgstr "TIFF फ़ाइल को खोलने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
1023
1024 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1025 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1026 msgstr "TIFF फ़ाइल से RGB डेटा लोड करने में असफल"
1027
1028 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1029 msgid "Failed to open TIFF image"
1030 msgstr "TIFF छवि को खोलने में असफल"
1031
1032 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1033 msgid "TIFFClose operation failed"
1034 msgstr "TIFFClose प्रक्रिया असफल"
1035
1036 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1037 msgid "Failed to load TIFF image"
1038 msgstr "TIFF छवि को लोड करने में असफल"
1039
1040 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1041 msgid "Failed to save TIFF image"
1042 msgstr "TIFF छवि सहेजने में असफल"
1043
1044 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1045 msgid "Failed to write TIFF data"
1046 msgstr "TIFF आंकड़ा लिखने में असफल"
1047
1048 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1049 #, c-format
1050 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1051 msgstr "TIFF फाइल में नहीं लिखा जा सका"
1052
1053 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
1054 msgid "The TIFF image format"
1055 msgstr "TIFF छवि फ़ॉर्मेट"
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1058 #, c-format
1059 msgid "Image has zero width"
1060 msgstr "छवि की चौड़ाई शून्य है"
1061
1062 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1063 #, c-format
1064 msgid "Image has zero height"
1065 msgstr "छवि की ऊंचाई शून्य है"
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1068 #, c-format
1069 msgid "Not enough memory to load image"
1070 msgstr "छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं"
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1073 #, c-format
1074 msgid "Couldn't save the rest"
1075 msgstr "बाकी को सहेजा नहीं जा सका"
1076
1077 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
1078 msgid "The WBMP image format"
1079 msgstr "WBMP छवि फ़ॉर्मेट"
1080
1081 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1082 #, c-format
1083 msgid "Invalid XBM file"
1084 msgstr "अवैध XBM फ़ाइल"
1085
1086 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1087 #, c-format
1088 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1089 msgstr "XBM छवि फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
1090
1091 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1092 #, c-format
1093 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1094 msgstr "XBM छवि को लोड करते समय अस्थाई फ़ाइल में लिखने में असफल"
1095
1096 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1097 msgid "The XBM image format"
1098 msgstr "XMB छवि फ़ॉर्मेट"
1099
1100 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1101 #, c-format
1102 msgid "No XPM header found"
1103 msgstr "कोई XPM हैडर नहीं मिला"
1104
1105 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1106 #, c-format
1107 msgid "Invalid XPM header"
1108 msgstr "अवैध XPM शीर्ष"
1109
1110 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1111 #, c-format
1112 msgid "XPM file has image width <= 0"
1113 msgstr "XPM फ़ाइल में छवि की चौड़ाई <= 0 है"
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1116 #, c-format
1117 msgid "XPM file has image height <= 0"
1118 msgstr "XPM फ़ाइल में छवि की ऊंचाई <= 0 है"
1119
1120 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1121 #, c-format
1122 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1123 msgstr "XPM फ़ाइल में प्रति पिक्सल कैरेक्टर की अवैध संख्या है"
1124
1125 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1126 #, c-format
1127 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1128 msgstr "XPM फ़ाइल में रंगों की अवैध संख्या है"
1129
1130 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1131 #, c-format
1132 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1133 msgstr "XPM छवि को लोड करने हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
1134
1135 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1136 #, c-format
1137 msgid "Cannot read XPM colormap"
1138 msgstr "XPM रंग-मैप नहीं पढ़ सकता"
1139
1140 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1141 #, c-format
1142 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1143 msgstr "XPM छवि को लोड करते समय अस्थाई फ़ाइल में लिखने में असफल"
1144
1145 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1146 msgid "The XPM image format"
1147 msgstr "XPM छवि फ़ॉर्मेट"
1148
1149 #. Description of --sync in --help output
1150 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1151 msgid "Don't batch GDI requests"
1152 msgstr "GDI आग्रह को इकट्ठा न करें"
1153
1154 #. Description of --no-wintab in --help output
1155 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1156 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1157 msgstr "तालिका समर्थन के लिये Wintab API का प्रयोग न करें"
1158
1159 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1160 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1161 msgid "Same as --no-wintab"
1162 msgstr "उसी तरह --no-wintab"
1163
1164 #. Description of --use-wintab in --help output
1165 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1166 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1167 msgstr "Wintab API [default] का प्रयोग न करें"
1168
1169 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1170 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1171 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1172 msgstr "8 bit मोड में पैलेट का आकार"
1173
1174 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1175 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1176 msgid "COLORS"
1177 msgstr "रंग"
1178
1179 #. Description of --sync in --help output
1180 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1181 msgid "Make X calls synchronous"
1182 msgstr "X कॉल को समतुल्यकालिक बनायें"
1183
1184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1185 msgid "License"
1186 msgstr "लाइसेंस"
1187
1188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1189 msgid "The license of the program"
1190 msgstr "प्रोग्राम का लाइसेंस"
1191
1192 #. Add the credits button
1193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1194 msgid "C_redits"
1195 msgstr "श्रेय (_r)"
1196
1197 #. Add the license button
1198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1199 msgid "_License"
1200 msgstr "लाइसेंस (_L)"
1201
1202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1203 #, c-format
1204 msgid "About %s"
1205 msgstr "के बारे में %s"
1206
1207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1208 msgid "Credits"
1209 msgstr "श्रेय"
1210
1211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1212 msgid "Written by"
1213 msgstr "लेखक"
1214
1215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1216 msgid "Documented by"
1217 msgstr "इसके द्वारा दस्तावेजन"
1218
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1220 msgid "Translated by"
1221 msgstr "अनुवादक"
1222
1223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1224 msgid "Artwork by"
1225 msgstr "कलाकार"
1226
1227 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1228 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1229 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1230 #. * this.
1231 #. *
1232 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1233 #.
1234 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1235 msgid "keyboard label|Shift"
1236 msgstr "Shift"
1237
1238 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1239 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1240 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1241 #. * this.
1242 #. *
1243 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1244 #.
1245 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1246 msgid "keyboard label|Ctrl"
1247 msgstr "Ctrl"
1248
1249 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1250 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1251 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1252 #. * this.
1253 #. *
1254 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1255 #.
1256 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1257 msgid "keyboard label|Alt"
1258 msgstr "Alt"
1259
1260 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1261 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1262 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1263 #. * this.
1264 #. * And do not translate the part before the |.
1265 #.
1266 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1267 msgid "keyboard label|Super"
1268 msgstr "सुपर"
1269
1270 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1271 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1272 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1273 #. * this.
1274 #. * And do not translate the part before the |.
1275 #.
1276 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1277 msgid "keyboard label|Hyper"
1278 msgstr "हाइपर"
1279
1280 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1281 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1282 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1283 #. * this.
1284 #. * And do not translate the part before the |.
1285 #.
1286 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1287 msgid "keyboard label|Meta"
1288 msgstr "मेटा"
1289
1290 #. do not translate the part before the |
1291 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1292 msgid "keyboard label|Space"
1293 msgstr "Space"
1294
1295 #. do not translate the part before the |
1296 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1297 msgid "keyboard label|Backslash"
1298 msgstr "Backslash"
1299
1300 #: gtk/gtkbuilderparser.c:265
1301 #, fuzzy, c-format
1302 msgid "Invalid type function: `%s'"
1303 msgstr "अवैध फ़ाइलनाम: %s"
1304
1305 #: gtk/gtkbuilderparser.c:715
1306 #, fuzzy, c-format
1307 msgid "Invalid root element: '%s'"
1308 msgstr "अवैध फ़ाइलनाम: %s"
1309
1310 #: gtk/gtkbuilderparser.c:747
1311 #, c-format
1312 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1313 msgstr ""
1314
1315 #  Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1316 #  * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1317 #  * Do *not* translate it to anything else, if it
1318 #  * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1319 #  *
1320 #  * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1321 #  * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1322 #  * the year will appear on the right.
1323 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1324 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1325 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1326 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1327 #. *
1328 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1329 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1330 #. * the year will appear on the right.
1331 #.
1332 #: gtk/gtkcalendar.c:761
1333 msgid "calendar:MY"
1334 msgstr "calendar:MY"
1335
1336 #  Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1337 #  * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1338 #  * to be the first day of the week, and so on.
1339 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1340 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1341 #. * to be the first day of the week, and so on.
1342 #.
1343 #: gtk/gtkcalendar.c:799
1344 msgid "calendar:week_start:0"
1345 msgstr "calendar:week_start:1"
1346
1347 #. Translators:  This is a text measurement template.
1348 #. * Translate it to the widest year text.
1349 #. *
1350 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1351 #. * in the translation.
1352 #. *
1353 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1354 #.
1355 #: gtk/gtkcalendar.c:1799
1356 msgid "year measurement template|2000"
1357 msgstr "2000"
1358
1359 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1360 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1361 #. *
1362 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1363 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1364 #. * part in the translation.
1365 #. *
1366 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1367 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1368 #. * too.
1369 #.
1370 #: gtk/gtkcalendar.c:1830 gtk/gtkcalendar.c:2491
1371 #, c-format
1372 msgid "calendar:day:digits|%d"
1373 msgstr "%d"
1374
1375 #  Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1376 #  * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1377 #  * to be the first day of the week, and so on.
1378 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1379 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1380 #. *
1381 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1382 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1383 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1384 #. *
1385 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1386 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1387 #. * too.
1388 #.
1389 #: gtk/gtkcalendar.c:1862 gtk/gtkcalendar.c:2353
1390 #, c-format
1391 msgid "calendar:week:digits|%d"
1392 msgstr "%d"
1393
1394 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1395 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1396 #. * Use only ASCII in the translation.
1397 #. *
1398 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1399 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1400 #. * msgid.
1401 #. *
1402 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1403 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1404 #.
1405 #: gtk/gtkcalendar.c:2143
1406 msgid "calendar year format|%Y"
1407 msgstr "%Y"
1408
1409 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1410 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1411 #. * the text after the | in the translation.
1412 #.
1413 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1414 msgid "Accelerator|Disabled"
1415 msgstr "निष्क्रिय"
1416
1417 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1418 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1419 #. * acelerator.
1420 #.
1421 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1422 msgid "New accelerator..."
1423 msgstr "नया त्वरक..."
1424
1425 #. do not translate the part before the |
1426 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1427 #, c-format
1428 msgid "progress bar label|%d %%"
1429 msgstr "%d %%"
1430
1431 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1432 msgid "Pick a Color"
1433 msgstr "एक रंग चुनें"
1434
1435 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1436 msgid "Received invalid color data\n"
1437 msgstr "अवैध रंग डेटा प्राप्त हुआ\n"
1438
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1440 msgid ""
1441 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1442 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1443 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1444 msgstr ""
1445 "पहले चयनित रंग, आपके द्वारा चयन किये जा रहे रंग के लिये तुलना. आप इस रंग को पैलेट प्रविष्टि "
1446 "खींच सकते हैं, या इस रंग को मौजूदा रूप में चुनें अन्य रंग स्वाच के किनारे."
1447
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1449 msgid ""
1450 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1451 "it for use in the future."
1452 msgstr "रंग जिसे आपने चुना. आप इस रंग को खींच सकते हैं भविष्य में इसे उपयोग करने की दृष्टि से."
1453
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1455 msgid "_Save color here"
1456 msgstr "रंग यहाँ सहेजें (_S)"
1457
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
1459 msgid ""
1460 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1461 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1462 msgstr ""
1463 "पैलेट प्रविष्टि को इसे वर्तमान रंग में लाने के लिये क्लिक करें. इस प्रविष्टि को बदलने के लिये, "
1464 "रंग नमूने को यहां खींचें या इसे दाहिने क्लिक करें और चुनें \"यहां रंग सहेजें.\""
1465
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
1467 msgid ""
1468 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1469 "lightness of that color using the inner triangle."
1470 msgstr ""
1471 "रंग चुनें जिसे आप बाहरी रिंग से चुनना चाहते हैं. आंतरिक त्रिभुज के प्रयोग से रंग के गहरेपन व "
1472 "हल्केपन को चुनें."
1473
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:1945
1475 msgid ""
1476 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1477 "that color."
1478 msgstr ""
1479 "आईड्रापर को क्लिक करें, फिर आपके स्क्रीन पर कहीं भी किसी रंग पर उसे चुनने हेतु क्लिक करें."
1480
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1482 msgid "_Hue:"
1483 msgstr "वर्णः (_H)"
1484
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1486 msgid "Position on the color wheel."
1487 msgstr "रंग चक्र पर स्थिति"
1488
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1490 msgid "_Saturation:"
1491 msgstr "संतृप्तिः (_S)"
1492
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1494 msgid "\"Deepness\" of the color."
1495 msgstr "रंग की \"गहराई\""
1496
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1498 msgid "_Value:"
1499 msgstr "मान: (_V)"
1500
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1502 msgid "Brightness of the color."
1503 msgstr "रंग का चमकीलापन."
1504
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1506 msgid "_Red:"
1507 msgstr "लालः (_R)"
1508
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1510 msgid "Amount of red light in the color."
1511 msgstr "रंग में लाल रंग का हिस्सा"
1512
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1514 msgid "_Green:"
1515 msgstr "हराः (_G)"
1516
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1518 msgid "Amount of green light in the color."
1519 msgstr "रंग में हरे प्रकाश की मात्रा."
1520
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1522 msgid "_Blue:"
1523 msgstr "नीलाः (_B)"
1524
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1526 msgid "Amount of blue light in the color."
1527 msgstr "रंग में नीले प्रकाश की मात्रा."
1528
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1530 msgid "Op_acity:"
1531 msgstr "अपारदर्शिता (_a):"
1532
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
1534 msgid "Transparency of the color."
1535 msgstr "रंग की पारदर्शिता."
1536
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1538 msgid "Color _name:"
1539 msgstr "रंग नाम (_n):"
1540
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:2007
1542 msgid ""
1543 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1544 "such as 'orange' in this entry."
1545 msgstr ""
1546 "आप एचटीएमएल शैली हैक्साडेसीमल मान प्रविष्ट कर सकते हैं या सामान्य रूप में रंग का नाम जैसा "
1547 "कि 'orange' प्रविष्ट कर सकते हैं."
1548
1549 #: gtk/gtkcolorsel.c:2037
1550 msgid "_Palette:"
1551 msgstr "पैलेट (_P):"
1552
1553 #: gtk/gtkcolorsel.c:2066
1554 msgid "Color Wheel"
1555 msgstr "रंग चक्र"
1556
1557 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1558 msgid "Color Selection"
1559 msgstr "रंग चयन"
1560
1561 #: gtk/gtkentry.c:5248 gtk/gtktextview.c:7653
1562 msgid "Input _Methods"
1563 msgstr "इनपुट विधियाँ"
1564
1565 #: gtk/gtkentry.c:5262 gtk/gtktextview.c:7667
1566 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1567 msgstr "यूनिकोड कन्ट्रोल कैरेक्टर प्रविष्ट करें (_I)"
1568
1569 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1570 msgid "Select A File"
1571 msgstr "एक फ़ाइल चुनें"
1572
1573 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1973
1574 msgid "Desktop"
1575 msgstr "डेस्कटॉप"
1576
1577 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1578 msgid "(None)"
1579 msgstr "(कुछ नहीं)"
1580
1581 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1582 msgid "Other..."
1583 msgstr "अन्य..."
1584
1585 #: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
1586 #: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
1587 #, c-format
1588 msgid "Invalid filename: %s"
1589 msgstr "अवैध फ़ाइलनाम: %s"
1590
1591 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100
1592 msgid "Could not retrieve information about the file"
1593 msgstr "फाइल के बारे में जानकारी नहीं पा सका"
1594
1595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1111
1596 msgid "Could not add a bookmark"
1597 msgstr "पुस्तकचिह्न नहीं जोड़ सका"
1598
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122
1600 msgid "Could not remove bookmark"
1601 msgstr "पुस्तकचिह्न मिटा नहीं सका"
1602
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1133
1604 msgid "The folder could not be created"
1605 msgstr "फोल्डर बनाया नहीं जा सकता"
1606
1607 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1146
1608 msgid ""
1609 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1610 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1611 msgstr ""
1612 "फोल्डर नहीं बनाया जा सका, क्योंकि उस नाम के साथ फाइल पहले से मौजूद है.  फोल्डर के लिये "
1613 "अलग नाम ढूंढने की कोशिश करें, यह फाइल का पहले फिर नामकरण करें."
1614
1615 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1159
1616 msgid "Invalid file name"
1617 msgstr "अमान्य फाइल नाम"
1618
1619 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1169
1620 msgid "The folder contents could not be displayed"
1621 msgstr "फोल्डर की सामग्री दिखायी नहीं जा सकती"
1622
1623 #. Translators: the first string is a path and the second string
1624 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1625 #. * to translate.
1626 #.
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1722
1628 #, c-format
1629 msgid "%1$s on %2$s"
1630 msgstr "%1$s %2$s पर"
1631
1632 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1900
1633 msgid "Search"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1924
1637 msgid "Recently Used"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2589
1641 msgid "Select which types of files are shown"
1642 msgstr "चुनें कि कैसी फाइल दिखायी गई है"
1643
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3017
1645 #, c-format
1646 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1647 msgstr "फोल्डर '%s' को पुस्तकचिह्न में जोड़ें"
1648
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
1650 #, c-format
1651 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1652 msgstr "पुस्तकचिह्न में मौजूदा फोल्डर जोड़ें"
1653
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060
1655 #, c-format
1656 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1657 msgstr "पुस्तकचिह्न में चयनित फोल्डर जोड़ें"
1658
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100
1660 #, c-format
1661 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1662 msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न हटायें"
1663
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3532
1665 #, c-format
1666 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1667 msgstr "%s हेतु पुस्तकचिह्न जोड़ नहीं सकता चूंकि यह एक अवैध पथ नाम है."
1668
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3771
1670 msgid "Remove"
1671 msgstr "हटाओ"
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3780
1674 msgid "Rename..."
1675 msgstr "नाम बदलें..."
1676
1677 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922
1679 msgid "Places"
1680 msgstr "स्थान"
1681
1682 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
1684 msgid "_Places"
1685 msgstr "स्थान (_P)"
1686
1687 #  FIXME these need accelerators when appropriate, and
1688 #  * need the mnemonics to be rationalized
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028 gtk/gtkstock.c:297
1690 msgid "_Add"
1691 msgstr "जोड़ें (_A)"
1692
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1694 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1695 msgstr "पुस्तकचिह्न में चुना हुआ फोल्डर जोड़ें"
1696
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 gtk/gtkstock.c:386
1698 msgid "_Remove"
1699 msgstr "मिटाएँ (_R)"
1700
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
1702 msgid "Remove the selected bookmark"
1703 msgstr "चयनित पुस्तकचिह्न हटायें"
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144
1706 msgid "Could not select file"
1707 msgstr "फाइल चुन नहीं सका"
1708
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
1710 #, c-format
1711 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1712 msgstr "%s फाइल चुन नहीं सका चूंकि यह एक अवैध पथ नाम है."
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4338
1715 msgid "_Add to Bookmarks"
1716 msgstr "एक पुस्तकचिह्न जोड़ें (_A)"
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352
1719 msgid "Show _Hidden Files"
1720 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ (_h)"
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4596 gtk/gtkfilesel.c:729
1723 msgid "Files"
1724 msgstr "फ़ाइलें"
1725
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4645
1727 msgid "Name"
1728 msgstr "नाम"
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4670
1731 msgid "Size"
1732 msgstr "आकार "
1733
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4684
1735 msgid "Modified"
1736 msgstr "परिवर्धित"
1737
1738 #  Name entry
1739 #. Label
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4904 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1741 msgid "_Name:"
1742 msgstr "नाम: (_N)"
1743
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4946
1745 msgid "_Browse for other folders"
1746 msgstr "अन्य फ़ोल्डर्स हेतु ब्राउज़ करें (_B)"
1747
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5212
1749 msgid "Type a file name"
1750 msgstr "फाइल नाम टंकित करें"
1751
1752 #  Create Folder
1753 #. Create Folder
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249
1755 msgid "Create Fo_lder"
1756 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ (_l)"
1757
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5259
1759 #, fuzzy
1760 msgid "_Location:"
1761 msgstr "स्थान"
1762
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497
1764 msgid "Save in _folder:"
1765 msgstr "फ़ोल्डर में सहेजें: (_D)"
1766
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499
1768 msgid "Create in _folder:"
1769 msgstr "फ़ोल्डर में बनाएँ: (_f) "
1770
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7106
1772 #, c-format
1773 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1774 msgstr "फ़ोल्डर में बदल नहीं सकता चूंकि यह स्थानीय नहीं है"
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743
1777 #, c-format
1778 msgid "Shortcut %s already exists"
1779 msgstr "शार्टकट %s उपस्थित है"
1780
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
1782 #, c-format
1783 msgid "Shortcut %s does not exist"
1784 msgstr "शॉर्टकट %s अस्तित्व में नहीं है"
1785
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088
1787 #, c-format
1788 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1789 msgstr "\"%s\" नामक फाइल पहले से मौजूद है.  क्या आप इसे प्रतिस्थापित करना चाहते हैं?"
1790
1791 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8091
1792 #, c-format
1793 msgid ""
1794 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1795 msgstr "\"%s\" में फाइल पहले से मौजूद है.  इसे हटाना सामग्री को अध्यारोहित करेगा."
1796
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096
1798 msgid "_Replace"
1799 msgstr "प्रतिस्थापित करें (_R)"
1800
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8894
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Could not start the search process"
1804 msgstr "बाकी को सहेजा नहीं जा सका"
1805
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8895
1807 msgid ""
1808 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1809 "Please make sure it is running."
1810 msgstr ""
1811
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8909
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Could not send the search request"
1815 msgstr "बाकी को सहेजा नहीं जा सका"
1816
1817 #. Label
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9337
1819 msgid "_Search:"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10290
1823 #, c-format
1824 msgid "Could not mount %s"
1825 msgstr "%s को आरोहित न कर सका"
1826
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10895
1828 msgid "Type name of new folder"
1829 msgstr "नए फ़ोल्डर का नाम टाइप करें"
1830
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10943
1832 #, c-format
1833 msgid "%d byte"
1834 msgid_plural "%d bytes"
1835 msgstr[0] "%d बाइट"
1836 msgstr[1] "%d बाइट्स"
1837
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10945
1839 #, c-format
1840 msgid "%.1f KB"
1841 msgstr "%.1f कि.बा."
1842
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
1844 #, c-format
1845 msgid "%.1f MB"
1846 msgstr "%.1f मे.बा."
1847
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
1849 #, c-format
1850 msgid "%.1f GB"
1851 msgstr "%.1f गी.बा."
1852
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11050 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11072
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11143
1855 msgid "Unknown"
1856 msgstr "अज्ञात"
1857
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11090
1859 msgid "Today at %H:%M"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11092
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Yesterday at %H:%M"
1865 msgstr "कल"
1866
1867 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
1868 #: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1869 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
1870 #, fuzzy, c-format
1871 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1872 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' तैयार करने में त्रुटि: %s"
1873
1874 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1875 msgid "Folders"
1876 msgstr "फ़ोल्डर्स"
1877
1878 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1879 msgid "Fol_ders"
1880 msgstr "फ़ोल्डर्स (_d)"
1881
1882 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1883 msgid "_Files"
1884 msgstr "फ़ाइलें (_F)"
1885
1886 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
1887 #, c-format
1888 msgid "Folder unreadable: %s"
1889 msgstr "फ़ोल्डरः %s पढ़ने योग्य नहीं है"
1890
1891 #: gtk/gtkfilesel.c:904
1892 #, c-format
1893 msgid ""
1894 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1895 "available to this program.\n"
1896 "Are you sure that you want to select it?"
1897 msgstr ""
1898 "फ़ाइल \"%s\" अन्य मशीन पर स्थित है (नाम %s) तथा इस प्रोग्राम हेतु उपलब्ध नहीं है.\n"
1899 " क्या आप सुनिश्चित हैं कि इसे ही चुनना चाहते हैं?"
1900
1901 #: gtk/gtkfilesel.c:1019
1902 msgid "_New Folder"
1903 msgstr "नया फ़ोल्डर (_N)"
1904
1905 #: gtk/gtkfilesel.c:1030
1906 msgid "De_lete File"
1907 msgstr "फ़ाइल मिटाएँ (_l)"
1908
1909 #: gtk/gtkfilesel.c:1041
1910 msgid "_Rename File"
1911 msgstr "फ़ाइल नाम बदलें (_R)"
1912
1913 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
1914 #, c-format
1915 msgid ""
1916 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1917 msgstr "इस फ़ोल्डर के नाम  \"%s\" में चिह्न मौज़ूद हैं जो फ़ाइलनाम में स्वीकार्य नहीं हैं"
1918
1919 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
1920 msgid "New Folder"
1921 msgstr "नया फ़ोल्डर"
1922
1923 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1924 msgid "_Folder name:"
1925 msgstr "फ़ोल्डर नाम: (_F)"
1926
1927 #: gtk/gtkfilesel.c:1430
1928 msgid "C_reate"
1929 msgstr "बनाएँ (_r)"
1930
1931 #: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
1932 #, c-format
1933 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1934 msgstr "फ़ाइलनाम \"%s\" में चिह्न हैं जिनको फ़ाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किया जा सकता"
1935
1936 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
1937 #, fuzzy, c-format
1938 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1939 msgstr "फ़ाइल \"%s\" को मिटाने में त्रुटि: %s"
1940
1941 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
1942 #, c-format
1943 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1944 msgstr "क्या सचमुच फ़ाइल \"%s\" को मिटाएँ?"
1945
1946 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1947 msgid "Delete File"
1948 msgstr "फ़ाइल मिटाएँ"
1949
1950 #: gtk/gtkfilesel.c:1582
1951 #, fuzzy, c-format
1952 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1953 msgstr ""
1954 "फ़ाइलनाम को \"%s\" में बदलने में त्रुटि: %s\n"
1955 "%s"
1956
1957 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
1958 #, fuzzy, c-format
1959 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1960 msgstr ""
1961 "फ़ाइलनाम \"%s\" को बदलने में त्रुटि: %s\n"
1962 "%s"
1963
1964 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
1965 #, c-format
1966 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1967 msgstr "फ़ाइलनाम \"%s\" को \"%s\" में बदलने में त्रुटि: %s"
1968
1969 #: gtk/gtkfilesel.c:1651
1970 msgid "Rename File"
1971 msgstr "फ़ाइलनाम बदलें"
1972
1973 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
1974 #, c-format
1975 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1976 msgstr "फ़ाइल \"%s\" का नाम बदलें:"
1977
1978 #: gtk/gtkfilesel.c:1695
1979 msgid "_Rename"
1980 msgstr "नाम बदलें (_R)"
1981
1982 #: gtk/gtkfilesel.c:2127
1983 msgid "_Selection: "
1984 msgstr "चयन (_S): "
1985
1986 #: gtk/gtkfilesel.c:3047
1987 #, c-format
1988 msgid ""
1989 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1990 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1991 msgstr ""
1992 "फ़ाइलनाम \"%s\" को यूटीएफ़-8 में नहीं बदला जा सकता (वातावरण चर G_FILENAME_ENCODING "
1993 "विन्यास आज़माएँ): %s"
1994
1995 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
1996 msgid "Invalid UTF-8"
1997 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8"
1998
1999 #: gtk/gtkfilesel.c:3924
2000 msgid "Name too long"
2001 msgstr "नाम अत्यधिक लंबा है"
2002
2003 #: gtk/gtkfilesel.c:3926
2004 msgid "Couldn't convert filename"
2005 msgstr "फ़ाइलनाम परिवर्तित नहीं किया जा सका"
2006
2007 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
2008 #, c-format
2009 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2010 msgstr "%s के लिये स्टॉक प्रतीक नहीं पा सका\n"
2011
2012 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
2013 #, c-format
2014 msgid "Could not obtain root folder"
2015 msgstr "रूट फोल्डर नहीं पा सका"
2016
2017 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
2018 msgid "(Empty)"
2019 msgstr "(खाली)"
2020
2021 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
2022 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
2023 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
2024 #, c-format
2025 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2026 msgstr "'%s' के बारे में जानकारी पाने में त्रुटि: %s"
2027
2028 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
2029 #, c-format
2030 msgid "This file system does not support mounting"
2031 msgstr "फ़ाइल सिस्टम माउन्टिंग समर्थित नहीं करता है"
2032
2033 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
2034 msgid "File System"
2035 msgstr "फ़ाइल सिस्टम"
2036
2037 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
2038 #, c-format
2039 msgid ""
2040 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2041 "Please use a different name."
2042 msgstr "\"%s\" नाम वैध नहीं क्योंकि इसमें \"%s\"अक्षर है. कृपया भिन्न नाम उपयोग करें"
2043
2044 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
2045 #, c-format
2046 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2047 msgstr "पुस्तकचिह्न सहेजना असफल : %s"
2048
2049 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
2050 #, c-format
2051 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2052 msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न में पहले से मौजूद है"
2053
2054 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
2055 #, c-format
2056 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2057 msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न सूची में मौजूद नहीं है"
2058
2059 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
2060 #, c-format
2061 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2062 msgstr "पथ एक फोल्डर नहीं है: '%s'"
2063
2064 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
2065 #, c-format
2066 msgid "Network Drive (%s)"
2067 msgstr "संजाल चालन (%s)"
2068
2069 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
2070 #, c-format
2071 msgid "%s (%s)"
2072 msgstr "%s (%s)"
2073
2074 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2075 msgid "Pick a Font"
2076 msgstr "फ़ॉन्ट चुनें"
2077
2078 #  Initialize fields
2079 #. Initialize fields
2080 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2081 msgid "Sans 12"
2082 msgstr "संस12"
2083
2084 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2085 msgid "Font"
2086 msgstr "फ़ॉन्ट"
2087
2088 #  This is the default text shown in the preview entry, though the user
2089 #  can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2090 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2091 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2092 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2093 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2094 msgstr "आईऊऐऔ कगचजटडतदपबनमवलसह"
2095
2096 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2097 msgid "_Family:"
2098 msgstr "परिवारः (_F)"
2099
2100 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2101 msgid "_Style:"
2102 msgstr "शैली: (_S)"
2103
2104 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2105 msgid "Si_ze:"
2106 msgstr "आकार (_z):"
2107
2108 #  create the text entry widget
2109 #. create the text entry widget
2110 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2111 msgid "_Preview:"
2112 msgstr "पूर्वावलोकनः (_P)"
2113
2114 #: gtk/gtkfontsel.c:1362
2115 msgid "Font Selection"
2116 msgstr "फ़ॉन्ट चयन"
2117
2118 #: gtk/gtkgamma.c:408
2119 msgid "Gamma"
2120 msgstr "गामा"
2121
2122 #: gtk/gtkgamma.c:418
2123 msgid "_Gamma value"
2124 msgstr "गामा मान (_G)"
2125
2126 #  Remove this icon source so we don't keep trying to
2127 #  * load it.
2128 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2129 #. * load it.
2130 #.
2131 #: gtk/gtkiconfactory.c:1374
2132 #, c-format
2133 msgid "Error loading icon: %s"
2134 msgstr "चिह्न लोड करने में त्रुटिः %s"
2135
2136 #: gtk/gtkicontheme.c:1323
2137 #, c-format
2138 msgid ""
2139 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2140 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2141 "You can get a copy from:\n"
2142 "\t%s"
2143 msgstr ""
2144 "'%s' प्रतीक नहीं पा सका. '%s' थीम\n"
2145 "किसी तरह नहीं पाया गया, शायद आपको इसे अधिष्ठापित करने की जरूरत है.\n"
2146 "आप इससे एक कॉपी पा सकते हैं:\n"
2147 "\t%s"
2148
2149 #: gtk/gtkicontheme.c:1503
2150 #, c-format
2151 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2152 msgstr "चिह्न '%s' प्रसंग में उपस्थित नहीं है"
2153
2154 #: gtk/gtkicontheme.c:2927
2155 #, fuzzy, c-format
2156 msgid "Failed to load icon"
2157 msgstr "TIFF छवि को लोड करने में असफल"
2158
2159 #: gtk/gtkimmodule.c:423
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Simple"
2162 msgstr "आकार "
2163
2164 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2165 msgid "input method menu|System"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2169 msgid "Input"
2170 msgstr "इनपुट"
2171
2172 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2173 msgid "No extended input devices"
2174 msgstr "कोई विस्तारित इनपुट उपकरण नहीं"
2175
2176 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2177 msgid "_Device:"
2178 msgstr "उपकरण:  (_D)"
2179
2180 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2181 msgid "Disabled"
2182 msgstr "अक्षम"
2183
2184 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2185 msgid "Screen"
2186 msgstr "स्क्रीन"
2187
2188 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2189 msgid "Window"
2190 msgstr "विंडो"
2191
2192 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2193 msgid "_Mode:"
2194 msgstr "मोड (_M):"
2195
2196 #  The axis listbox
2197 #. The axis listbox
2198 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2199 msgid "Axes"
2200 msgstr "अक्ष"
2201
2202 #  Keys listbox
2203 #. Keys listbox
2204 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2205 msgid "Keys"
2206 msgstr "कुंजी"
2207
2208 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2209 msgid "_X:"
2210 msgstr "_X:"
2211
2212 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2213 msgid "_Y:"
2214 msgstr "_Y:"
2215
2216 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2217 msgid "_Pressure:"
2218 msgstr "दबाव (_P):"
2219
2220 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2221 msgid "X _tilt:"
2222 msgstr "X नत (_t):"
2223
2224 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2225 msgid "Y t_ilt:"
2226 msgstr "Y नत (_i):"
2227
2228 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2229 msgid "_Wheel:"
2230 msgstr "चक्र (_W):"
2231
2232 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2233 msgid "none"
2234 msgstr "कुछ नहीं"
2235
2236 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2237 msgid "(disabled)"
2238 msgstr "(अक्षम)"
2239
2240 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2241 msgid "(unknown)"
2242 msgstr "(अज्ञात)"
2243
2244 #. and clear button
2245 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2246 msgid "Cl_ear"
2247 msgstr "साफ़ करें (_e)"
2248
2249 #: gtk/gtklinkbutton.c:148
2250 msgid "URI"
2251 msgstr "URI"
2252
2253 #: gtk/gtklinkbutton.c:149
2254 msgid "The URI bound to this button"
2255 msgstr "इस बटन से बंधा URI"
2256
2257 #: gtk/gtklinkbutton.c:406
2258 msgid "Copy URL"
2259 msgstr "URL कॉपी करें"
2260
2261 #: gtk/gtklinkbutton.c:546
2262 msgid "Invalid URI"
2263 msgstr "अवैध URI"
2264
2265 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2266 #: gtk/gtkmain.c:427
2267 msgid "Load additional GTK+ modules"
2268 msgstr "स्थानीय GTK+ मौड्यूल लोड करें"
2269
2270 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2271 #: gtk/gtkmain.c:428
2272 msgid "MODULES"
2273 msgstr "मौड्यूल"
2274
2275 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2276 #: gtk/gtkmain.c:430
2277 msgid "Make all warnings fatal"
2278 msgstr "सभी चेतावनी को गंभीर बनायें"
2279
2280 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2281 #: gtk/gtkmain.c:433
2282 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2283 msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग सेट किया जाना है"
2284
2285 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2286 #: gtk/gtkmain.c:436
2287 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2288 msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग अनसेट किया जाना है"
2289
2290 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
2291 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2292 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2293 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2294 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2295 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2296 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2297 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2298 #.
2299 #: gtk/gtkmain.c:672
2300 msgid "default:LTR"
2301 msgstr "default:LTR"
2302
2303 #: gtk/gtkmain.c:768
2304 msgid "GTK+ Options"
2305 msgstr "GTK+ विकल्प"
2306
2307 #: gtk/gtkmain.c:768
2308 msgid "Show GTK+ Options"
2309 msgstr "GTK+ विकल्प दिखायें"
2310
2311 #: gtk/gtknotebook.c:828
2312 msgid "Arrow spacing"
2313 msgstr "तीर स्थान"
2314
2315 #: gtk/gtknotebook.c:829
2316 msgid "Scroll arrow spacing"
2317 msgstr "तीर स्थान स्क्रॉल करें"
2318
2319 #: gtk/gtknotebook.c:4406 gtk/gtknotebook.c:6912
2320 #, c-format
2321 msgid "Page %u"
2322 msgstr "पृष्ठ %u"
2323
2324 #: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2325 #, c-format
2326 msgid "Not a valid page setup file"
2327 msgstr ""
2328
2329 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
2330 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2331 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2332 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2333 #. Translate to the default units to use for presenting
2334 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2335 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2336 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2337 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2338 #.
2339 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2340 msgid "default:mm"
2341 msgstr "default:mm"
2342
2343 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2344 msgid ""
2345 "<b>Any Printer</b>\n"
2346 "For portable documents"
2347 msgstr ""
2348 "<b> कोई मुद्रक</b>\n"
2349 "पोर्टेवल दस्तावेज के लिये"
2350
2351 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1396
2352 msgid "mm"
2353 msgstr "मिमी"
2354
2355 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
2356 msgid "inch"
2357 msgstr "इंच"
2358
2359 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
2360 #, c-format
2361 msgid ""
2362 "Margins:\n"
2363 " Left: %s %s\n"
2364 " Right: %s %s\n"
2365 " Top: %s %s\n"
2366 " Bottom: %s %s"
2367 msgstr ""
2368 "हाशिया\n"
2369 " बायाँ: %s %s\n"
2370 " दायाँ:%s %s\n"
2371 " ऊपर:%s %s\n"
2372 " नीचे:%s %s"
2373
2374 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2375 msgid "Manage Custom Sizes..."
2376 msgstr "पसंदीदा आकार प्रबंधित करें..."
2377
2378 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2379 msgid "_Format for:"
2380 msgstr "इसके लिये प्रारूप (_F):"
2381
2382 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027
2383 msgid "_Paper size:"
2384 msgstr "कागज का आकार (_P):"
2385
2386 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
2387 msgid "_Orientation:"
2388 msgstr "अभिमुखन (_O):"
2389
2390 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122 gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
2391 msgid "Page Setup"
2392 msgstr "पृष्ठ सेटअप"
2393
2394 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1441
2395 msgid "Margins from Printer..."
2396 msgstr "हाशिया मुद्रक से..."
2397
2398 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1601
2399 #, c-format
2400 msgid "Custom Size %d"
2401 msgstr "पसंदीदा आकार %d"
2402
2403 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1830
2404 msgid "Manage Custom Sizes"
2405 msgstr "पसंदीदा आकार प्रबंधित करें"
2406
2407 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926
2408 msgid "_Width:"
2409 msgstr "चौड़ाई (_W):"
2410
2411 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1938
2412 msgid "_Height:"
2413 msgstr "ऊँचाई (_H):"
2414
2415 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1950
2416 msgid "Paper Size"
2417 msgstr "कागज आकार"
2418
2419 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960
2420 msgid "_Top:"
2421 msgstr "ऊपर: (_T)"
2422
2423 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972
2424 msgid "_Bottom:"
2425 msgstr "नीचे: (_B)"
2426
2427 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984
2428 msgid "_Left:"
2429 msgstr "बायाँ (_L):"
2430
2431 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1996
2432 msgid "_Right:"
2433 msgstr "दायाँ (_R):"
2434
2435 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2037
2436 msgid "Paper Margins"
2437 msgstr "कागज हाशिया"
2438
2439 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2440 msgid "Up Path"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2444 msgid "Down Path"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: gtk/gtkpathbar.c:1367
2448 #, fuzzy
2449 msgid "File System Root"
2450 msgstr "फ़ाइल सिस्टम"
2451
2452 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2453 msgid "Not available"
2454 msgstr "उपलब्ध नहीं"
2455
2456 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2457 msgid "_Save in folder:"
2458 msgstr "फोल्डर में सहेजें (_S):"
2459
2460 #. translators: this string is the default job title for print
2461 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2462 #. * by the job number.
2463 #.
2464 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2465 #, c-format
2466 msgid "%s job #%d"
2467 msgstr ""
2468
2469 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2470 #: gtk/gtkprintoperation.c:1498
2471 msgid "print operation status|Initial state"
2472 msgstr "आरंभिक स्थिति"
2473
2474 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2475 #: gtk/gtkprintoperation.c:1500
2476 msgid "print operation status|Preparing to print"
2477 msgstr "मुद्रण के लिये तैयार"
2478
2479 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2480 #: gtk/gtkprintoperation.c:1502
2481 msgid "print operation status|Generating data"
2482 msgstr "आंकड़ा बना रहा है"
2483
2484 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2485 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2486 msgid "print operation status|Sending data"
2487 msgstr "आंकड़ा भेज रहा है"
2488
2489 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2490 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2491 msgid "print operation status|Waiting"
2492 msgstr "प्रतीक्षारत"
2493
2494 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2495 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2496 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2497 msgstr "मुद्दे पर रोक रहा है"
2498
2499 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2500 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2501 msgid "print operation status|Printing"
2502 msgstr "छपाई कर रहा है"
2503
2504 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2505 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2506 msgid "print operation status|Finished"
2507 msgstr "समाप्त"
2508
2509 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2510 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2511 msgid "print operation status|Finished with error"
2512 msgstr "त्रुटि के साथ समाप्त"
2513
2514 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2515 #, c-format
2516 msgid "Preparing %d"
2517 msgstr "%d तैयार कर रहा है"
2518
2519 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
2520 #, c-format
2521 msgid "Preparing"
2522 msgstr "तैयारी"
2523
2524 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2525 #, c-format
2526 msgid "Printing %d"
2527 msgstr "%d छपाई कर रहा है"
2528
2529 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2530 #, c-format
2531 msgid "Error launching preview"
2532 msgstr "पूर्वावलोकन लांच में त्रुटि"
2533
2534 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2535 #, c-format
2536 msgid "Error printing"
2537 msgstr "छपाई में त्रुटि"
2538
2539 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1395
2540 msgid "Application"
2541 msgstr "अनुप्रयोग"
2542
2543 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2544 msgid "Printer offline"
2545 msgstr "मुद्रक ऑफलाइन"
2546
2547 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2548 msgid "Out of paper"
2549 msgstr "कागज के बाहर"
2550
2551 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2552 msgid "Paused"
2553 msgstr "ठहरा हुआ"
2554
2555 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2556 msgid "Need user intervention"
2557 msgstr "उपयोक्ता व्यवधान जरूरी"
2558
2559 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2560 msgid "Custom size"
2561 msgstr "आकार पसंदीदा करें"
2562
2563 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
2564 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2565 #, c-format
2566 msgid "Not enough free memory"
2567 msgstr "पर्याप्त मुक्त स्मृति नहीं"
2568
2569 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2570 #, c-format
2571 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2572 msgstr "PrintDlgEx में अवैध तर्क"
2573
2574 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2575 #, c-format
2576 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2577 msgstr "PrintDlgEx में अवैध संकेतक"
2578
2579 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2580 #, c-format
2581 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2582 msgstr "PrintDlgEx में अवैध नियंत्रण"
2583
2584 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
2585 #, c-format
2586 msgid "Unspecified error"
2587 msgstr "अनिर्दिष्ट त्रुटि"
2588
2589 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
2590 #, c-format
2591 msgid "Error from StartDoc"
2592 msgstr "StartDoc से त्रुटि"
2593
2594 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1510
2595 msgid "Printer"
2596 msgstr "मुद्रक"
2597
2598 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1518
2599 msgid "Location"
2600 msgstr "स्थान"
2601
2602 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1527
2603 msgid "Status"
2604 msgstr "स्तर"
2605
2606 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1549
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Range"
2609 msgstr "परिसर (_n): "
2610
2611 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
2612 #, fuzzy
2613 msgid "_All Pages"
2614 msgstr "सभी शीट"
2615
2616 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
2617 #, fuzzy
2618 msgid "C_urrent Page"
2619 msgstr "वर्तमान (_u)"
2620
2621 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Pag_es:"
2624 msgstr "स्थान"
2625
2626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1570
2627 msgid ""
2628 "Specify one or more page ranges,\n"
2629 " e.g. 1-3,7,11"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1589
2633 msgid "Copies"
2634 msgstr "प्रतियाँ"
2635
2636 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1594
2638 msgid "Copie_s:"
2639 msgstr "कॉपी (_s):"
2640
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
2642 msgid "C_ollate"
2643 msgstr "कोलेट (_o)"
2644
2645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1620
2646 msgid "_Reverse"
2647 msgstr "उल्टा (_R)"
2648
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1637
2650 msgid "General"
2651 msgstr "सामान्य"
2652
2653 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2038
2654 msgid "Layout"
2655 msgstr "लेआउट"
2656
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2042
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Pages per _side:"
2660 msgstr "पृष्ठ प्रति शीट (_s):"
2661
2662 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2058
2663 msgid "T_wo-sided:"
2664 msgstr "दो तरफा (_w):"
2665
2666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2073
2667 msgid "_Only print:"
2668 msgstr "सिर्फ मुद्रण (_O):"
2669
2670 #. In enum order
2671 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2088
2672 msgid "All sheets"
2673 msgstr "सभी शीट"
2674
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2089
2676 msgid "Even sheets"
2677 msgstr "सम शीट"
2678
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2090
2680 msgid "Odd sheets"
2681 msgstr "विसम शीट"
2682
2683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2093
2684 msgid "Sc_ale:"
2685 msgstr "मापक (_a):"
2686
2687 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2120
2688 msgid "Paper"
2689 msgstr "कागज"
2690
2691 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2692 msgid "Paper _type:"
2693 msgstr "कागज प्रकार (_t):"
2694
2695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
2696 msgid "Paper _source:"
2697 msgstr "कागज श्रोत (_s):"
2698
2699 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2700 msgid "Output t_ray:"
2701 msgstr "आउटपुट ट्रे (_r):"
2702
2703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
2704 msgid "Job Details"
2705 msgstr "कार्य विवरण"
2706
2707 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2708 msgid "Pri_ority:"
2709 msgstr "प्राथमिकता (_o):"
2710
2711 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2226
2712 msgid "_Billing info:"
2713 msgstr "बिलिंग सूचना (_B):"
2714
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
2716 msgid "Print Document"
2717 msgstr "दस्तावेज छापें"
2718
2719 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2720 msgid "_Now"
2721 msgstr "अब (_N)"
2722
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
2724 msgid "A_t:"
2725 msgstr "पर (_t):"
2726
2727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
2728 msgid "On _hold"
2729 msgstr "ठहरा हुआ (_h)"
2730
2731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
2732 msgid "Add Cover Page"
2733 msgstr "जोड़ें आवरण पृष्ठ"
2734
2735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2297
2736 msgid "Be_fore:"
2737 msgstr "पहले (_f):"
2738
2739 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2312
2740 msgid "_After:"
2741 msgstr "के बाद (_A):"
2742
2743 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2327
2744 msgid "Job"
2745 msgstr "कार्य"
2746
2747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2393
2748 msgid "Advanced"
2749 msgstr "उन्नत"
2750
2751 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2428
2752 msgid "Image Quality"
2753 msgstr "छवि गुणवत्ता"
2754
2755 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2431
2756 msgid "Color"
2757 msgstr "रंग"
2758
2759 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2434
2760 msgid "Finishing"
2761 msgstr "समाप्त कर रहा है"
2762
2763 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2444
2764 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2765 msgstr "संवाद विरोध में कुछ जमावट"
2766
2767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2467
2768 msgid "Print"
2769 msgstr "छापें"
2770
2771 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2772 msgid "Group"
2773 msgstr "समूह"
2774
2775 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2776 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2777 msgstr "रेडियो उपकरण बटन जिसका समूह इस बटन से सम्बन्धित है."
2778
2779 #: gtk/gtkrc.c:2872
2780 #, c-format
2781 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2782 msgstr "इनक्लूड फ़ाइल: \"%s\" ढूंढने में अक्षम"
2783
2784 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2785 #, c-format
2786 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2787 msgstr "पिक्समैप पथ: \"%s\" पर छवि फ़ाइल निर्धारित नहीं कर सका (_p)"
2788
2789 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2790 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:554 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:562
2791 #, c-format
2792 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2793 msgstr "'%s' वर्ग के विजेट के लिये यह प्रकार्य लागू नहीं है"
2794
2795 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:456
2796 msgid "Select which type of documents are shown"
2797 msgstr "चुनिये कि किस प्रकार का दस्तावेज है"
2798
2799 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1098 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1135
2800 #, c-format
2801 msgid "No item for URI '%s' found"
2802 msgstr "URI '%s' के लिये कोई मद नहीं पाया"
2803
2804 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1262
2805 msgid "Untitled filter"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1615
2809 msgid "Could not remove item"
2810 msgstr "मद नहीं हटा सका"
2811
2812 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1658
2813 msgid "Could not clear list"
2814 msgstr "सूची साफ नहीं कर सका"
2815
2816 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1742
2817 msgid "Copy _Location"
2818 msgstr "स्थान कॉपी करें (_L)"
2819
2820 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1755
2821 msgid "_Remove From List"
2822 msgstr "सूची से मिटायें (_R)"
2823
2824 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1764
2825 msgid "_Clear List"
2826 msgstr "सूची साफ करें (_C)"
2827
2828 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
2829 msgid "Show _Private Resources"
2830 msgstr "निजी संसाधन दिखायें (_P)"
2831
2832 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2833 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2834 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2835 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2836 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2837 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2838 #. * right place when idly populating the menu in case the
2839 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2840 #. * recent chooser menu widget.
2841 #.
2842 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
2843 #, fuzzy
2844 msgid "No items found"
2845 msgstr "URI '%s' के लिये कोई मद नहीं पाया"
2846
2847 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:474 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:530
2848 #, c-format
2849 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2850 msgstr "URI `%s' के साथ कोई हाल में प्रयुक्त संसाधन नहीं मिला"
2851
2852 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:741
2853 #, c-format
2854 msgid "Open '%s'"
2855 msgstr "खोलें '%s'"
2856
2857 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:771
2858 msgid "Unknown item"
2859 msgstr "अज्ञात मद"
2860
2861 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2862 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2863 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2864 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2865 #. *
2866 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2867 #.
2868 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:784
2869 #, c-format
2870 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2871 msgstr ""
2872
2873 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2874 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2875 #. *
2876 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2877 #.
2878 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791
2879 #, c-format
2880 msgid "recent menu label|%d. %s"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1187
2884 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1197 gtk/gtkrecentmanager.c:1250
2885 #, c-format
2886 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2887 msgstr "URI '%s' के साथ एक मद पाने में असमर्थ"
2888
2889 #  KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2890 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2891 #: gtk/gtkstock.c:288
2892 msgid "Information"
2893 msgstr "जानकारी"
2894
2895 #: gtk/gtkstock.c:289
2896 msgid "Warning"
2897 msgstr "चेतावनी"
2898
2899 #: gtk/gtkstock.c:290
2900 msgid "Error"
2901 msgstr "त्रुटि"
2902
2903 #: gtk/gtkstock.c:291
2904 msgid "Question"
2905 msgstr "प्रश्न"
2906
2907 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2908 #. * need the mnemonics to be rationalized
2909 #.
2910 #: gtk/gtkstock.c:296
2911 msgid "_About"
2912 msgstr "के बारे में (_A)"
2913
2914 #: gtk/gtkstock.c:298
2915 msgid "_Apply"
2916 msgstr "लागू करें (_A)"
2917
2918 #: gtk/gtkstock.c:299
2919 msgid "_Bold"
2920 msgstr "गाढ़ा (_B)"
2921
2922 #: gtk/gtkstock.c:300
2923 msgid "_Cancel"
2924 msgstr "रद्द (_C)"
2925
2926 #: gtk/gtkstock.c:301
2927 msgid "_CD-Rom"
2928 msgstr "सीडी-रोम (_C)"
2929
2930 #: gtk/gtkstock.c:302
2931 msgid "_Clear"
2932 msgstr "साफ़ करें (_C)"
2933
2934 #: gtk/gtkstock.c:303
2935 msgid "_Close"
2936 msgstr "बन्द करें (_C)"
2937
2938 #: gtk/gtkstock.c:304
2939 msgid "C_onnect"
2940 msgstr "जोड़ें (_o)"
2941
2942 #: gtk/gtkstock.c:305
2943 msgid "_Convert"
2944 msgstr "बदलें (_C)"
2945
2946 #: gtk/gtkstock.c:306
2947 msgid "_Copy"
2948 msgstr "प्रतिलिपि (_C)"
2949
2950 #: gtk/gtkstock.c:307
2951 msgid "Cu_t"
2952 msgstr "काटें (_t)"
2953
2954 #: gtk/gtkstock.c:308
2955 msgid "_Delete"
2956 msgstr "मिटाएँ (_D)"
2957
2958 #: gtk/gtkstock.c:309
2959 #, fuzzy
2960 msgid "_Discard"
2961 msgstr "अक्षम"
2962
2963 #: gtk/gtkstock.c:310
2964 msgid "_Disconnect"
2965 msgstr "विसंबंधित करें (_D)"
2966
2967 #: gtk/gtkstock.c:311
2968 msgid "_Execute"
2969 msgstr "क्रियान्वित करें (_E)"
2970
2971 #: gtk/gtkstock.c:312
2972 msgid "_Edit"
2973 msgstr "संपादन (_E)"
2974
2975 #: gtk/gtkstock.c:313
2976 msgid "_Find"
2977 msgstr "ढूंढें (_F)"
2978
2979 #: gtk/gtkstock.c:314
2980 msgid "Find and _Replace"
2981 msgstr "ढूंढें तथा बदलें (_R)"
2982
2983 #: gtk/gtkstock.c:315
2984 msgid "_Floppy"
2985 msgstr "फ्लॉपी (_F)"
2986
2987 #: gtk/gtkstock.c:316
2988 msgid "_Fullscreen"
2989 msgstr "पूरा स्क्रीन (_F)"
2990
2991 #: gtk/gtkstock.c:317
2992 msgid "_Leave Fullscreen"
2993 msgstr "पूरा स्क्रीन छोड़ें (_L)"
2994
2995 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2996 #: gtk/gtkstock.c:319
2997 msgid "Navigation|_Bottom"
2998 msgstr "तल (_B)"
2999
3000 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3001 #: gtk/gtkstock.c:321
3002 msgid "Navigation|_First"
3003 msgstr "पहला (_F)"
3004
3005 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3006 #: gtk/gtkstock.c:323
3007 msgid "Navigation|_Last"
3008 msgstr "अंतिम (_L)"
3009
3010 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3011 #: gtk/gtkstock.c:325
3012 msgid "Navigation|_Top"
3013 msgstr "शीर्ष (_T)"
3014
3015 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3016 #: gtk/gtkstock.c:327
3017 msgid "Navigation|_Back"
3018 msgstr "पीछे (_B)"
3019
3020 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3021 #: gtk/gtkstock.c:329
3022 msgid "Navigation|_Down"
3023 msgstr "नीचे (_D)"
3024
3025 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3026 #: gtk/gtkstock.c:331
3027 msgid "Navigation|_Forward"
3028 msgstr "आगे (_F)"
3029
3030 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3031 #: gtk/gtkstock.c:333
3032 msgid "Navigation|_Up"
3033 msgstr "ऊपर (_U)"
3034
3035 #: gtk/gtkstock.c:334
3036 msgid "_Harddisk"
3037 msgstr "हार्डडिस्क (_H)"
3038
3039 #: gtk/gtkstock.c:335
3040 msgid "_Help"
3041 msgstr "मदद (_H)"
3042
3043 #: gtk/gtkstock.c:336
3044 msgid "_Home"
3045 msgstr "घर  (_H)"
3046
3047 #: gtk/gtkstock.c:337
3048 msgid "Increase Indent"
3049 msgstr "दूरी बढ़ाएँ"
3050
3051 #: gtk/gtkstock.c:338
3052 msgid "Decrease Indent"
3053 msgstr "दूरी कम करें"
3054
3055 #: gtk/gtkstock.c:339
3056 msgid "_Index"
3057 msgstr "अनुक्रमणिका (_I)"
3058
3059 #  KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3060 #: gtk/gtkstock.c:340
3061 msgid "_Information"
3062 msgstr "जानकारी (_I)"
3063
3064 #: gtk/gtkstock.c:341
3065 msgid "_Italic"
3066 msgstr "तिरछा  (_I)"
3067
3068 #: gtk/gtkstock.c:342
3069 msgid "_Jump to"
3070 msgstr "पर जाएँ  (_J)"
3071
3072 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3073 #: gtk/gtkstock.c:344
3074 msgid "Justify|_Center"
3075 msgstr "केंद्र (_C)"
3076
3077 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3078 #: gtk/gtkstock.c:346
3079 msgid "Justify|_Fill"
3080 msgstr "भरें (_F)"
3081
3082 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3083 #: gtk/gtkstock.c:348
3084 msgid "Justify|_Left"
3085 msgstr "बांया (_L)"
3086
3087 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3088 #: gtk/gtkstock.c:350
3089 msgid "Justify|_Right"
3090 msgstr "दांया (_R)"
3091
3092 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3093 #: gtk/gtkstock.c:353
3094 msgid "Media|_Forward"
3095 msgstr "आगे (_F)"
3096
3097 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3098 #: gtk/gtkstock.c:355
3099 msgid "Media|_Next"
3100 msgstr "आगे (_N)"
3101
3102 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3103 #: gtk/gtkstock.c:357
3104 msgid "Media|P_ause"
3105 msgstr "रोकें (_a)"
3106
3107 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3108 #: gtk/gtkstock.c:359
3109 msgid "Media|_Play"
3110 msgstr "बजायें (_P)"
3111
3112 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3113 #: gtk/gtkstock.c:361
3114 msgid "Media|Pre_vious"
3115 msgstr "पिछला (_v)"
3116
3117 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3118 #: gtk/gtkstock.c:363
3119 msgid "Media|_Record"
3120 msgstr "रिकार्ड (_R)"
3121
3122 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3123 #: gtk/gtkstock.c:365
3124 msgid "Media|R_ewind"
3125 msgstr "वापस लें (_e)"
3126
3127 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3128 #: gtk/gtkstock.c:367
3129 msgid "Media|_Stop"
3130 msgstr "रोकें (_S)"
3131
3132 #: gtk/gtkstock.c:368
3133 msgid "_Network"
3134 msgstr "नेटवर्क (_N)"
3135
3136 #: gtk/gtkstock.c:369
3137 msgid "_New"
3138 msgstr "नया (_N)"
3139
3140 #: gtk/gtkstock.c:370
3141 msgid "_No"
3142 msgstr "नहीं (_N)"
3143
3144 #: gtk/gtkstock.c:371
3145 msgid "_OK"
3146 msgstr "ठीक (_O)"
3147
3148 #: gtk/gtkstock.c:372
3149 msgid "_Open"
3150 msgstr "खोलें (_O)"
3151
3152 #: gtk/gtkstock.c:373
3153 msgid "Landscape"
3154 msgstr "लैंडस्केप"
3155
3156 #: gtk/gtkstock.c:374
3157 msgid "Portrait"
3158 msgstr "पोट्रैट"
3159
3160 #: gtk/gtkstock.c:375
3161 msgid "Reverse landscape"
3162 msgstr "उल्टा लैंडस्केप"
3163
3164 #: gtk/gtkstock.c:376
3165 msgid "Reverse portrait"
3166 msgstr "उल्टा पोट्रेट"
3167
3168 #: gtk/gtkstock.c:377
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Page Set_up"
3171 msgstr "पृष्ठ सेटअप"
3172
3173 #: gtk/gtkstock.c:378
3174 msgid "_Paste"
3175 msgstr "चिपकाएँ (_P)"
3176
3177 #: gtk/gtkstock.c:379
3178 msgid "_Preferences"
3179 msgstr "वरीयताएँ (_P)"
3180
3181 #: gtk/gtkstock.c:380
3182 msgid "_Print"
3183 msgstr "मुद्रण (_P)"
3184
3185 #: gtk/gtkstock.c:381
3186 msgid "Print Pre_view"
3187 msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन (_v)"
3188
3189 #: gtk/gtkstock.c:382
3190 msgid "_Properties"
3191 msgstr "गुण (_P)"
3192
3193 #: gtk/gtkstock.c:383
3194 msgid "_Quit"
3195 msgstr "बाहर जाएँ (_Q)"
3196
3197 #: gtk/gtkstock.c:384
3198 msgid "_Redo"
3199 msgstr "दोहराएँ (_R)"
3200
3201 #: gtk/gtkstock.c:385
3202 msgid "_Refresh"
3203 msgstr "ताज़ा करें (_R)"
3204
3205 #: gtk/gtkstock.c:387
3206 msgid "_Revert"
3207 msgstr "पुरानी स्थिति में लौटाएँ (_R)"
3208
3209 #: gtk/gtkstock.c:388
3210 msgid "_Save"
3211 msgstr "सहेजें (_S)"
3212
3213 #: gtk/gtkstock.c:389
3214 msgid "Save _As"
3215 msgstr "रूप में सहेजें (_A)"
3216
3217 #: gtk/gtkstock.c:390
3218 msgid "Select _All"
3219 msgstr "सभी चुनें (_A)"
3220
3221 #: gtk/gtkstock.c:391
3222 msgid "_Color"
3223 msgstr "रंग (_C)"
3224
3225 #: gtk/gtkstock.c:392
3226 msgid "_Font"
3227 msgstr "फ़ॉन्ट (_F)"
3228
3229 #: gtk/gtkstock.c:393
3230 msgid "_Ascending"
3231 msgstr "आरोहण क्रम से (_A)"
3232
3233 #: gtk/gtkstock.c:394
3234 msgid "_Descending"
3235 msgstr "अवरोहण क्रम से (_D)"
3236
3237 #: gtk/gtkstock.c:395
3238 msgid "_Spell Check"
3239 msgstr "वर्तनी जाँच (_S)"
3240
3241 #: gtk/gtkstock.c:396
3242 msgid "_Stop"
3243 msgstr "रोकें (_S)"
3244
3245 #: gtk/gtkstock.c:397
3246 msgid "_Strikethrough"
3247 msgstr "लिखकर काटें (_S)"
3248
3249 #: gtk/gtkstock.c:398
3250 msgid "_Undelete"
3251 msgstr "मिटाना वापस लें (_U)"
3252
3253 #: gtk/gtkstock.c:399
3254 msgid "_Underline"
3255 msgstr "रेखांकित (_U)"
3256
3257 #: gtk/gtkstock.c:400
3258 msgid "_Undo"
3259 msgstr "पूर्ववत् करें (_U)"
3260
3261 #: gtk/gtkstock.c:401
3262 msgid "_Yes"
3263 msgstr "हाँ (_Y)"
3264
3265 #: gtk/gtkstock.c:402
3266 msgid "_Normal Size"
3267 msgstr "सामान्य आकार (_N)"
3268
3269 #: gtk/gtkstock.c:403
3270 msgid "Best _Fit"
3271 msgstr "सर्वोत्तम अनुरूप (_F)"
3272
3273 #: gtk/gtkstock.c:404
3274 msgid "Zoom _In"
3275 msgstr "बड़ा आकार (_I)"
3276
3277 #: gtk/gtkstock.c:405
3278 msgid "Zoom _Out"
3279 msgstr "छोटा आकार (_O)"
3280
3281 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3282 #, c-format
3283 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3284 msgstr "%s इच्छित के वास्तविक बनाने की कोशिश में अज्ञात त्रुटि"
3285
3286 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3287 #, c-format
3288 msgid "No deserialize function found for format %s"
3289 msgstr "%s प्रारूप के लिये कोई इच्छित प्रकार्य नहीं पाया गया"
3290
3291 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3292 #, c-format
3293 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3294 msgstr "दोनों \"id\" और \"नाम\" को <%s> तत्व पर पाया गया था"
3295
3296 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3297 #, c-format
3298 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3299 msgstr "गुण \"%s\" दो बार <%s> तत्व पर पाया गया"
3300
3301 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3302 #, c-format
3303 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3304 msgstr "<%s> तत्व के पास अवैध \"%s\" id है."
3305
3306 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3307 #, c-format
3308 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3309 msgstr "<%s> तत्व के पास न तो एक \"नाम\" है और न एक \"id\" तत्व"
3310
3311 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3312 #, c-format
3313 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3314 msgstr "गुण \"%s\" दो बार इसी <%s> तत्व पर दोहराया गया"
3315
3316 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3317 #, c-format
3318 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3319 msgstr "गुण \"%s\", <%s> तत्व इस संदर्भ में अवैध है "
3320
3321 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3322 #, c-format
3323 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3324 msgstr "टैग \"%s\" परिभाषित नहीं है."
3325
3326 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3327 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3328 msgstr "अज्ञात टैग पाया गया और टैग बनाया नहीं जा सकता है."
3329
3330 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3331 #, c-format
3332 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3333 msgstr "टैग \"%s\" बफर में मौजूद नहीं रहता है और टैग बनाया नहीं जा सकता है"
3334
3335 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3336 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3337 #, c-format
3338 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3339 msgstr "तत्व <%s>,  <%s>से नीचे स्वीकार्य नहीं है"
3340
3341 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3342 #, c-format
3343 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3344 msgstr "\"%s\" एक वैध गुण प्रकार नहीं है"
3345
3346 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3347 #, c-format
3348 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3349 msgstr "\"%s\" एक वैध गुण नाम नहीं है"
3350
3351 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3352 #, c-format
3353 msgid ""
3354 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3355 msgstr "\"%s\" को बदला नहीं जा सका \"%s\" प्रकार के मान में \"%s\" गुण के लिये"
3356
3357 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3358 #, c-format
3359 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3360 msgstr "\"%s\" वैध नहीं है \"%s\" गुण के लिये"
3361
3362 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3363 #, c-format
3364 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3365 msgstr "टैग \"%s\" पहले से परिभाषित है"
3366
3367 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3368 #, c-format
3369 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3370 msgstr "टैग \"%s\" के पास अवैध प्राथमिकता \"%s\" है"
3371
3372 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3373 #, c-format
3374 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3375 msgstr "पाठ का बाहरी तत्व जरूर <text_view_markup> नहीं <%s> होना चाहिये"
3376
3377 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3378 #, fuzzy, c-format
3379 msgid "A <%s> element has already been specified"
3380 msgstr "एक <tags> तत्व पहले से निर्दिष्ट किया जा चुका है"
3381
3382 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3383 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3384 msgstr "तत्व <text> के पहले एक तत्व नहीं आ सकता है <tags>"
3385
3386 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3387 #, c-format
3388 msgid "Serialized data is malformed"
3389 msgstr "श्रृंखलाबद्ध आंकड़ा विरूपित है"
3390
3391 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3392 #, c-format
3393 msgid ""
3394 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3395 msgstr "श्रृंखलाबद्ध आंकड़ा विरूपित है. पहला खंड GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 नहीं है"
3396
3397 #: gtk/gtktextutil.c:60
3398 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3399 msgstr "LRM बाएँ-से-दाएँ चिह्न"
3400
3401 #: gtk/gtktextutil.c:61
3402 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3403 msgstr "RLM दाएँ-से-बाएँ चिह्न (_R)"
3404
3405 #: gtk/gtktextutil.c:62
3406 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3407 msgstr "LRE बाएँ-से-दाएँ अंतः स्थापित (_e)"
3408
3409 #: gtk/gtktextutil.c:63
3410 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3411 msgstr "RLE दाएँ-से-बाएँ अंतःस्थापित (_m)"
3412
3413 #: gtk/gtktextutil.c:64
3414 msgid "LRO Left-to-right _override"
3415 msgstr "LRO बाएँ-से-दाएँ ओवरराइड (_o)"
3416
3417 #: gtk/gtktextutil.c:65
3418 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3419 msgstr "RLO दाएँ-से-बाएँ ओवरराइड (_v)"
3420
3421 #: gtk/gtktextutil.c:66
3422 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3423 msgstr "पीडीएफ़ पॉप डायरेक्शनल फ़ॉर्मेटिंग (_P)"
3424
3425 #: gtk/gtktextutil.c:67
3426 msgid "ZWS _Zero width space"
3427 msgstr "ZWS शून्य चौड़ाई स्थान (_Z)"
3428
3429 #: gtk/gtktextutil.c:68
3430 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3431 msgstr "ZWJ शून्य चौड़ाई जॉइनर (_j)"
3432
3433 #: gtk/gtktextutil.c:69
3434 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3435 msgstr "ZWNJ शून्य चौड़ाई नॉन-जॉइनर ( _n)"
3436
3437 #: gtk/gtkthemes.c:71
3438 #, c-format
3439 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3440 msgstr "माड्यूल पथः \"%s\" में प्रसंग इंजन को खोज पाने में अक्षम"
3441
3442 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3443 msgid "--- No Tip ---"
3444 msgstr "--- कोई युक्ति नहीं ---"
3445
3446 #: gtk/gtkuimanager.c:1247
3447 #, c-format
3448 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3449 msgstr "अज्ञात गुण '%s' पंक्ति %d अक्षर %d पर"
3450
3451 #: gtk/gtkuimanager.c:1464
3452 #, c-format
3453 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3454 msgstr "अप्रत्याशित प्रारंभिक टैग '%s' पंक्ति %d अक्षर %d पर"
3455
3456 #: gtk/gtkuimanager.c:1554
3457 #, c-format
3458 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3459 msgstr "अप्रत्याशित अक्षर डेटा पंक्ति %d अक्षर %d पर"
3460
3461 #: gtk/gtkuimanager.c:2377
3462 msgid "Empty"
3463 msgstr "रिक्त"
3464
3465 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Volume"
3468 msgstr "मान: (_V)"
3469
3470 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3471 msgid "Volume Down"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3475 msgid "Volume Up"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3479 msgid "Muted"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3483 msgid "Full Volume"
3484 msgstr ""
3485
3486 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3487 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3488 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3489 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3490 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3491 #. * part in the translation!
3492 #.
3493 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3494 #, c-format
3495 msgid "volume percentage|%d %%"
3496 msgstr ""
3497
3498 #. translators, strip everything up to the first |
3499 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3500 msgid "paper size|asme_f"
3501 msgstr "asme_f"
3502
3503 #. translators, strip everything up to the first |
3504 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3505 msgid "paper size|A0x2"
3506 msgstr "A0x2"
3507
3508 #. translators, strip everything up to the first |
3509 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3510 msgid "paper size|A0"
3511 msgstr "A0"
3512
3513 #. translators, strip everything up to the first |
3514 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3515 msgid "paper size|A0x3"
3516 msgstr "A0x3"
3517
3518 #. translators, strip everything up to the first |
3519 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3520 msgid "paper size|A1"
3521 msgstr "A1"
3522
3523 #. translators, strip everything up to the first |
3524 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3525 msgid "paper size|A10"
3526 msgstr "A10"
3527
3528 #. translators, strip everything up to the first |
3529 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3530 msgid "paper size|A1x3"
3531 msgstr "A1x3"
3532
3533 #. translators, strip everything up to the first |
3534 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3535 msgid "paper size|A1x4"
3536 msgstr "A1x4"
3537
3538 #. translators, strip everything up to the first |
3539 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3540 msgid "paper size|A2"
3541 msgstr "A2"
3542
3543 #. translators, strip everything up to the first |
3544 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3545 msgid "paper size|A2x3"
3546 msgstr "A2x3"
3547
3548 #. translators, strip everything up to the first |
3549 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3550 msgid "paper size|A2x4"
3551 msgstr "A2x4"
3552
3553 #. translators, strip everything up to the first |
3554 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3555 msgid "paper size|A2x5"
3556 msgstr "A2x5"
3557
3558 #. translators, strip everything up to the first |
3559 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3560 msgid "paper size|A3"
3561 msgstr "A3"
3562
3563 #. translators, strip everything up to the first |
3564 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3565 msgid "paper size|A3 Extra"
3566 msgstr "A3 Extra"
3567
3568 #. translators, strip everything up to the first |
3569 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3570 msgid "paper size|A3x3"
3571 msgstr "A3x3"
3572
3573 #. translators, strip everything up to the first |
3574 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3575 msgid "paper size|A3x4"
3576 msgstr "A3x4"
3577
3578 #. translators, strip everything up to the first |
3579 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3580 msgid "paper size|A3x5"
3581 msgstr "A3x5"
3582
3583 #. translators, strip everything up to the first |
3584 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3585 msgid "paper size|A3x6"
3586 msgstr "A3x6"
3587
3588 #. translators, strip everything up to the first |
3589 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3590 msgid "paper size|A3x7"
3591 msgstr "A3x7"
3592
3593 #. translators, strip everything up to the first |
3594 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3595 msgid "paper size|A4"
3596 msgstr "A4"
3597
3598 #. translators, strip everything up to the first |
3599 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3600 msgid "paper size|A4 Extra"
3601 msgstr "A4 Extra"
3602
3603 #. translators, strip everything up to the first |
3604 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3605 msgid "paper size|A4 Tab"
3606 msgstr "A4 Tab"
3607
3608 #. translators, strip everything up to the first |
3609 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3610 msgid "paper size|A4x3"
3611 msgstr "A4x3"
3612
3613 #. translators, strip everything up to the first |
3614 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3615 msgid "paper size|A4x4"
3616 msgstr "A4x4"
3617
3618 #. translators, strip everything up to the first |
3619 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3620 msgid "paper size|A4x5"
3621 msgstr "A4x5"
3622
3623 #. translators, strip everything up to the first |
3624 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3625 msgid "paper size|A4x6"
3626 msgstr "A4x6"
3627
3628 #. translators, strip everything up to the first |
3629 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3630 msgid "paper size|A4x7"
3631 msgstr "A4x7"
3632
3633 #. translators, strip everything up to the first |
3634 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3635 msgid "paper size|A4x8"
3636 msgstr "A4x8"
3637
3638 #. translators, strip everything up to the first |
3639 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3640 msgid "paper size|A4x9"
3641 msgstr "A4x9"
3642
3643 #. translators, strip everything up to the first |
3644 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3645 msgid "paper size|A5"
3646 msgstr "A5"
3647
3648 #. translators, strip everything up to the first |
3649 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3650 msgid "paper size|A5 Extra"
3651 msgstr "A5 अतिरिक्त"
3652
3653 #. translators, strip everything up to the first |
3654 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3655 msgid "paper size|A6"
3656 msgstr "A6"
3657
3658 #. translators, strip everything up to the first |
3659 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3660 msgid "paper size|A7"
3661 msgstr "A7"
3662
3663 #. translators, strip everything up to the first |
3664 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3665 msgid "paper size|A8"
3666 msgstr "A8"
3667
3668 #. translators, strip everything up to the first |
3669 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3670 msgid "paper size|A9"
3671 msgstr "A9"
3672
3673 #. translators, strip everything up to the first |
3674 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3675 msgid "paper size|B0"
3676 msgstr "B0"
3677
3678 #. translators, strip everything up to the first |
3679 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3680 msgid "paper size|B1"
3681 msgstr "B1"
3682
3683 #. translators, strip everything up to the first |
3684 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3685 msgid "paper size|B10"
3686 msgstr "B10"
3687
3688 #. translators, strip everything up to the first |
3689 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3690 msgid "paper size|B2"
3691 msgstr "B2"
3692
3693 #. translators, strip everything up to the first |
3694 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3695 msgid "paper size|B3"
3696 msgstr "B3"
3697
3698 #. translators, strip everything up to the first |
3699 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3700 msgid "paper size|B4"
3701 msgstr "B4"
3702
3703 #. translators, strip everything up to the first |
3704 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3705 msgid "paper size|B5"
3706 msgstr "B5"
3707
3708 #. translators, strip everything up to the first |
3709 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3710 msgid "paper size|B5 Extra"
3711 msgstr "B5 Extra"
3712
3713 #. translators, strip everything up to the first |
3714 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3715 msgid "paper size|B6"
3716 msgstr "B6"
3717
3718 #. translators, strip everything up to the first |
3719 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3720 msgid "paper size|B6/C4"
3721 msgstr "B6/C4"
3722
3723 #. translators, strip everything up to the first |
3724 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3725 msgid "paper size|B7"
3726 msgstr "B7"
3727
3728 #. translators, strip everything up to the first |
3729 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3730 msgid "paper size|B8"
3731 msgstr "B8"
3732
3733 #. translators, strip everything up to the first |
3734 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3735 msgid "paper size|B9"
3736 msgstr "B9"
3737
3738 #. translators, strip everything up to the first |
3739 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3740 msgid "paper size|C0"
3741 msgstr "C0"
3742
3743 #. translators, strip everything up to the first |
3744 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3745 msgid "paper size|C1"
3746 msgstr "C1"
3747
3748 #. translators, strip everything up to the first |
3749 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3750 msgid "paper size|C10"
3751 msgstr "C10"
3752
3753 #. translators, strip everything up to the first |
3754 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3755 msgid "paper size|C2"
3756 msgstr "C2"
3757
3758 #. translators, strip everything up to the first |
3759 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3760 msgid "paper size|C3"
3761 msgstr "C3"
3762
3763 #. translators, strip everything up to the first |
3764 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3765 msgid "paper size|C4"
3766 msgstr "C4"
3767
3768 #. translators, strip everything up to the first |
3769 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3770 msgid "paper size|C5"
3771 msgstr "C5"
3772
3773 #. translators, strip everything up to the first |
3774 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3775 msgid "paper size|C6"
3776 msgstr "C6"
3777
3778 #. translators, strip everything up to the first |
3779 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3780 msgid "paper size|C6/C5"
3781 msgstr "C6/C5"
3782
3783 #. translators, strip everything up to the first |
3784 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3785 msgid "paper size|C7"
3786 msgstr "C7"
3787
3788 #. translators, strip everything up to the first |
3789 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3790 msgid "paper size|C7/C6"
3791 msgstr "C7/C6"
3792
3793 #. translators, strip everything up to the first |
3794 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3795 msgid "paper size|C8"
3796 msgstr "C8"
3797
3798 #. translators, strip everything up to the first |
3799 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3800 msgid "paper size|C9"
3801 msgstr "C9"
3802
3803 #. translators, strip everything up to the first |
3804 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3805 msgid "paper size|DL Envelope"
3806 msgstr "DL लिफाफा"
3807
3808 #. translators, strip everything up to the first |
3809 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3810 msgid "paper size|RA0"
3811 msgstr "RA0"
3812
3813 #. translators, strip everything up to the first |
3814 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3815 msgid "paper size|RA1"
3816 msgstr "RA1"
3817
3818 #. translators, strip everything up to the first |
3819 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3820 msgid "paper size|RA2"
3821 msgstr "RA2"
3822
3823 #. translators, strip everything up to the first |
3824 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3825 msgid "paper size|SRA0"
3826 msgstr "SRA0"
3827
3828 #. translators, strip everything up to the first |
3829 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3830 msgid "paper size|SRA1"
3831 msgstr "SRA1"
3832
3833 #. translators, strip everything up to the first |
3834 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3835 msgid "paper size|SRA2"
3836 msgstr "SRA2"
3837
3838 #. translators, strip everything up to the first |
3839 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3840 msgid "paper size|JB0"
3841 msgstr "JB0"
3842
3843 #. translators, strip everything up to the first |
3844 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3845 msgid "paper size|JB1"
3846 msgstr "JB1"
3847
3848 #. translators, strip everything up to the first |
3849 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3850 msgid "paper size|JB10"
3851 msgstr "JB10"
3852
3853 #. translators, strip everything up to the first |
3854 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3855 msgid "paper size|JB2"
3856 msgstr "JB2"
3857
3858 #. translators, strip everything up to the first |
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3860 msgid "paper size|JB3"
3861 msgstr "JB3"
3862
3863 #. translators, strip everything up to the first |
3864 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3865 msgid "paper size|JB4"
3866 msgstr "JB4"
3867
3868 #. translators, strip everything up to the first |
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3870 msgid "paper size|JB5"
3871 msgstr "JB5"
3872
3873 #. translators, strip everything up to the first |
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3875 msgid "paper size|JB6"
3876 msgstr "JB6"
3877
3878 #. translators, strip everything up to the first |
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3880 msgid "paper size|JB7"
3881 msgstr "JB7"
3882
3883 #. translators, strip everything up to the first |
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3885 msgid "paper size|JB8"
3886 msgstr "JB8"
3887
3888 #. translators, strip everything up to the first |
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3890 msgid "paper size|JB9"
3891 msgstr "JB9"
3892
3893 #. translators, strip everything up to the first |
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3895 msgid "paper size|jis exec"
3896 msgstr "jis exec"
3897
3898 #. translators, strip everything up to the first |
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3900 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3901 msgstr "Choukei 2 लिफाफा"
3902
3903 #. translators, strip everything up to the first |
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3905 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3906 msgstr "Choukei 3 लिफाफा"
3907
3908 #. translators, strip everything up to the first |
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3910 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3911 msgstr "Choukei 4 लिफाफा"
3912
3913 #. translators, strip everything up to the first |
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3915 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3916 msgstr "hagaki (पोस्टकार्ड)"
3917
3918 #. translators, strip everything up to the first |
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3920 msgid "paper size|kahu Envelope"
3921 msgstr "kahu लिफाफा"
3922
3923 #. translators, strip everything up to the first |
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3925 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3926 msgstr "kaku2 लिफाफा"
3927
3928 #. translators, strip everything up to the first |
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3930 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3931 msgstr "oufuku (जवाबी पोस्टकार्ड)"
3932
3933 #. translators, strip everything up to the first |
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3935 msgid "paper size|you4 Envelope"
3936 msgstr "you4 लिफाफा"
3937
3938 #. translators, strip everything up to the first |
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3940 msgid "paper size|10x11"
3941 msgstr "10x11"
3942
3943 #. translators, strip everything up to the first |
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3945 msgid "paper size|10x13"
3946 msgstr "10x13"
3947
3948 #. translators, strip everything up to the first |
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3950 msgid "paper size|10x14"
3951 msgstr "10x14"
3952
3953 #. translators, strip everything up to the first |
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3955 msgid "paper size|10x15"
3956 msgstr "10x15"
3957
3958 #. translators, strip everything up to the first |
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3960 msgid "paper size|11x12"
3961 msgstr "11x12"
3962
3963 #. translators, strip everything up to the first |
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3965 msgid "paper size|11x15"
3966 msgstr "11x15"
3967
3968 #. translators, strip everything up to the first |
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3970 msgid "paper size|12x19"
3971 msgstr "12x19"
3972
3973 #. translators, strip everything up to the first |
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3975 msgid "paper size|5x7"
3976 msgstr "5x7"
3977
3978 #. translators, strip everything up to the first |
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3980 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3981 msgstr "6x9 लिफाफा"
3982
3983 #. translators, strip everything up to the first |
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3985 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3986 msgstr "7x9 लिफाफा"
3987
3988 #. translators, strip everything up to the first |
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3990 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3991 msgstr "9x11 लिफाफा"
3992
3993 #. translators, strip everything up to the first |
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3995 msgid "paper size|a2 Envelope"
3996 msgstr "a2 लिफाफा"
3997
3998 #. translators, strip everything up to the first |
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4000 msgid "paper size|Arch A"
4001 msgstr "Arch A"
4002
4003 #. translators, strip everything up to the first |
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4005 msgid "paper size|Arch B"
4006 msgstr "Arch B"
4007
4008 #. translators, strip everything up to the first |
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4010 msgid "paper size|Arch C"
4011 msgstr "Arch C"
4012
4013 #. translators, strip everything up to the first |
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4015 msgid "paper size|Arch D"
4016 msgstr "Arch D"
4017
4018 #. translators, strip everything up to the first |
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4020 msgid "paper size|Arch E"
4021 msgstr "Arch E"
4022
4023 #. translators, strip everything up to the first |
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4025 msgid "paper size|b-plus"
4026 msgstr "b-plus"
4027
4028 #. translators, strip everything up to the first |
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4030 msgid "paper size|c"
4031 msgstr "c"
4032
4033 #. translators, strip everything up to the first |
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4035 msgid "paper size|c5 Envelope"
4036 msgstr "c5 Envelope"
4037
4038 #. translators, strip everything up to the first |
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4040 msgid "paper size|d"
4041 msgstr "d"
4042
4043 #. translators, strip everything up to the first |
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4045 msgid "paper size|e"
4046 msgstr "e"
4047
4048 #. translators, strip everything up to the first |
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4050 msgid "paper size|edp"
4051 msgstr "edp"
4052
4053 #. translators, strip everything up to the first |
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4055 msgid "paper size|European edp"
4056 msgstr "European edp"
4057
4058 #. translators, strip everything up to the first |
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4060 msgid "paper size|Executive"
4061 msgstr "एक्ज़ीक्यूटिव"
4062
4063 #. translators, strip everything up to the first |
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4065 msgid "paper size|f"
4066 msgstr "f"
4067
4068 #. translators, strip everything up to the first |
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4070 msgid "paper size|FanFold European"
4071 msgstr "FanFold European"
4072
4073 #. translators, strip everything up to the first |
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4075 msgid "paper size|FanFold US"
4076 msgstr "FanFold US"
4077
4078 #. translators, strip everything up to the first |
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4080 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4081 msgstr "FanFold German Legal"
4082
4083 #. translators, strip everything up to the first |
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4085 msgid "paper size|Government Legal"
4086 msgstr "Government Legal"
4087
4088 #. translators, strip everything up to the first |
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4090 msgid "paper size|Government Letter"
4091 msgstr "Government Letter"
4092
4093 #. translators, strip everything up to the first |
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4095 msgid "paper size|Index 3x5"
4096 msgstr "Index 3x5"
4097
4098 #. translators, strip everything up to the first |
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4100 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4101 msgstr "Index 4x6 (postcard)"
4102
4103 #. translators, strip everything up to the first |
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4105 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4106 msgstr "Index 4x6 ext"
4107
4108 #. translators, strip everything up to the first |
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4110 msgid "paper size|Index 5x8"
4111 msgstr "Index 5x8"
4112
4113 #. translators, strip everything up to the first |
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4115 msgid "paper size|Invoice"
4116 msgstr "Invoice"
4117
4118 #. translators, strip everything up to the first |
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4120 msgid "paper size|Tabloid"
4121 msgstr "Tabloid"
4122
4123 #. translators, strip everything up to the first |
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4125 msgid "paper size|US Legal"
4126 msgstr "US Legal"
4127
4128 #. translators, strip everything up to the first |
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4130 msgid "paper size|US Legal Extra"
4131 msgstr "US Legal Extra"
4132
4133 #. translators, strip everything up to the first |
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4135 msgid "paper size|US Letter"
4136 msgstr "US Letter"
4137
4138 #. translators, strip everything up to the first |
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4140 msgid "paper size|US Letter Extra"
4141 msgstr "US Letter Extra"
4142
4143 #. translators, strip everything up to the first |
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4145 msgid "paper size|US Letter Plus"
4146 msgstr "US Letter Plus"
4147
4148 #. translators, strip everything up to the first |
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4150 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4151 msgstr "Monarch Envelope"
4152
4153 #. translators, strip everything up to the first |
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4155 msgid "paper size|#10 Envelope"
4156 msgstr "#10 Envelope"
4157
4158 #. translators, strip everything up to the first |
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4160 #, fuzzy
4161 msgid "paper size|#11 Envelope"
4162 msgstr "#11 Eenvelope"
4163
4164 #. translators, strip everything up to the first |
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4166 msgid "paper size|#12 Envelope"
4167 msgstr "#12 Envelope"
4168
4169 #. translators, strip everything up to the first |
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4171 msgid "paper size|#14 Envelope"
4172 msgstr "#14 Envelope"
4173
4174 #. translators, strip everything up to the first |
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4176 msgid "paper size|#9 Envelope"
4177 msgstr "#9 Envelope"
4178
4179 #. translators, strip everything up to the first |
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4181 msgid "paper size|Personal Envelope"
4182 msgstr "Personal Envelope"
4183
4184 #. translators, strip everything up to the first |
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4186 msgid "paper size|Quarto"
4187 msgstr "Quarto"
4188
4189 #. translators, strip everything up to the first |
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4191 msgid "paper size|Super A"
4192 msgstr "Super A"
4193
4194 #. translators, strip everything up to the first |
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4196 msgid "paper size|Super B"
4197 msgstr "Super B"
4198
4199 #. translators, strip everything up to the first |
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4201 msgid "paper size|Wide Format"
4202 msgstr "Wide Format"
4203
4204 #. translators, strip everything up to the first |
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4206 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4207 msgstr "Dai-pa-kai"
4208
4209 #. translators, strip everything up to the first |
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4211 msgid "paper size|Folio"
4212 msgstr "Folio"
4213
4214 #. translators, strip everything up to the first |
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4216 msgid "paper size|Folio sp"
4217 msgstr "Folio sp"
4218
4219 #. translators, strip everything up to the first |
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4221 msgid "paper size|Invite Envelope"
4222 msgstr "Invite Envelope"
4223
4224 #. translators, strip everything up to the first |
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4226 msgid "paper size|Italian Envelope"
4227 msgstr "Italian Envelope"
4228
4229 #. translators, strip everything up to the first |
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4231 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4232 msgstr "juuro-ku-kai"
4233
4234 #. translators, strip everything up to the first |
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4236 msgid "paper size|pa-kai"
4237 msgstr "pa-kai"
4238
4239 #. translators, strip everything up to the first |
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4241 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4242 msgstr "Postfix Envelope"
4243
4244 #. translators, strip everything up to the first |
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4246 msgid "paper size|Small Photo"
4247 msgstr "Small Photo"
4248
4249 #. translators, strip everything up to the first |
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4251 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4252 msgstr "prc1 Envelope"
4253
4254 #. translators, strip everything up to the first |
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4256 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4257 msgstr "prc10 Envelope"
4258
4259 #. translators, strip everything up to the first |
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4261 msgid "paper size|prc 16k"
4262 msgstr "prc 16k"
4263
4264 #. translators, strip everything up to the first |
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4266 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4267 msgstr "prc2 Envelope"
4268
4269 #. translators, strip everything up to the first |
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4271 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4272 msgstr "prc3 Envelope"
4273
4274 #. translators, strip everything up to the first |
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4276 msgid "paper size|prc 32k"
4277 msgstr "prc 32k"
4278
4279 #. translators, strip everything up to the first |
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4281 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4282 msgstr "prc4 Envelope"
4283
4284 #. translators, strip everything up to the first |
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4286 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4287 msgstr "prc5 Envelope"
4288
4289 #. translators, strip everything up to the first |
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4291 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4292 msgstr "prc6 Envelope"
4293
4294 #. translators, strip everything up to the first |
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4296 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4297 msgstr "prc7 Envelope"
4298
4299 #. translators, strip everything up to the first |
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4301 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4302 msgstr "prc8 Envelope"
4303
4304 #. translators, strip everything up to the first |
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4306 msgid "paper size|ROC 16k"
4307 msgstr "ROC 16k"
4308
4309 #. translators, strip everything up to the first |
4310 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4311 msgid "paper size|ROC 8k"
4312 msgstr "ROC 8k"
4313
4314 #: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550
4315 #, c-format
4316 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4317 msgstr "विभिन्न idatas जो '%s' व '%s' सांकेतिक लिंक के लिये पाया गया\n"
4318
4319 #: gtk/updateiconcache.c:1372
4320 #, c-format
4321 msgid "Failed to write header\n"
4322 msgstr "हेडर लिखने में विफल\n"
4323
4324 #: gtk/updateiconcache.c:1378
4325 #, c-format
4326 msgid "Failed to write hash table\n"
4327 msgstr "हैश तालिका लिखने में असफल\n"
4328
4329 #: gtk/updateiconcache.c:1384
4330 #, fuzzy, c-format
4331 msgid "Failed to write folder index\n"
4332 msgstr "निर्देशिका सूची लिखने में असफल\n"
4333
4334 #: gtk/updateiconcache.c:1392
4335 #, c-format
4336 msgid "Failed to rewrite header\n"
4337 msgstr "हेडर फिर लिखने में असफल\n"
4338
4339 #: gtk/updateiconcache.c:1444
4340 #, c-format
4341 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4342 msgstr "कैश फाइल लिखने में असफल: %s\n"
4343
4344 #: gtk/updateiconcache.c:1479
4345 #, c-format
4346 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: gtk/updateiconcache.c:1493
4350 #, c-format
4351 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4352 msgstr "%s को फिर %s नाम नहीं दे सका: %s, तब %s हटा रहा है.\n"
4353
4354 #: gtk/updateiconcache.c:1505
4355 #, c-format
4356 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4357 msgstr "%s को फिर %s नाम नहीं दे सका: %s\n"
4358
4359 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4360 #, c-format
4361 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4362 msgstr "%s को फिर से %s नाम नहीं दे सका: %s.\n"
4363
4364 #: gtk/updateiconcache.c:1534
4365 #, c-format
4366 msgid "Cache file created successfully.\n"
4367 msgstr "कैश फाइल सफलतापूर्वक बनाया गया.\n"
4368
4369 #: gtk/updateiconcache.c:1573
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4372 msgstr "मौजूदा कैश के ऊपर लिख रहा है, बावजूद यह अद्यतन है"
4373
4374 #: gtk/updateiconcache.c:1574
4375 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4376 msgstr "index.theme की मौजूदगी के लिये मत डाटें"
4377
4378 #: gtk/updateiconcache.c:1575
4379 msgid "Don't include image data in the cache"
4380 msgstr "कैश में चित्र आंकड़ा शामिल मत करें"
4381
4382 #: gtk/updateiconcache.c:1576
4383 msgid "Output a C header file"
4384 msgstr "एक C हेडर फाइल आउटपुट दें"
4385
4386 #: gtk/updateiconcache.c:1577
4387 msgid "Turn off verbose output"
4388 msgstr "वर्बोस आउटपुट बंद करें"
4389
4390 #: gtk/updateiconcache.c:1578
4391 msgid "Validate existing icon cache"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: gtk/updateiconcache.c:1641
4395 #, fuzzy, c-format
4396 msgid "File not found: %s\n"
4397 msgstr "%s को आरोहित न कर सका"
4398
4399 #: gtk/updateiconcache.c:1647
4400 #, c-format
4401 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: gtk/updateiconcache.c:1658
4405 #, c-format
4406 msgid ""
4407 "No theme index file in '%s'.\n"
4408 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4409 msgstr ""
4410
4411 #  ID
4412 #. ID
4413 #: modules/input/imam-et.c:454
4414 msgid "Amharic (EZ+)"
4415 msgstr "Amharic (EZ+)"
4416
4417 #  ID
4418 #. ID
4419 #: modules/input/imcedilla.c:91
4420 msgid "Cedilla"
4421 msgstr "सेडिल्ला"
4422
4423 #  ID
4424 #. ID
4425 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4426 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4427 msgstr "साइरिलिक  (ट्रांसलिट्रेटेड)"
4428
4429 #  ID
4430 #. ID
4431 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4432 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4433 msgstr "इनुक्तितुत (लिप्यांतरण)"
4434
4435 #  ID
4436 #. ID
4437 #: modules/input/imipa.c:145
4438 msgid "IPA"
4439 msgstr "आईपीए"
4440
4441 #. ID
4442 #: modules/input/immultipress.c:31
4443 msgid "Multipress"
4444 msgstr ""
4445
4446 #. ID
4447 #: modules/input/imthai.c:35
4448 msgid "Thai-Lao"
4449 msgstr ""
4450
4451 #  ID
4452 #. ID
4453 #: modules/input/imti-er.c:453
4454 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4455 msgstr "टिग्रिना-एरिट्रियाई (EZ+)"
4456
4457 #  ID
4458 #. ID
4459 #: modules/input/imti-et.c:453
4460 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4461 msgstr "टिग्रिना-इथियोपियाई (EZ+)"
4462
4463 #  ID
4464 #. ID
4465 #: modules/input/imviqr.c:244
4466 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4467 msgstr "विएतनामी (VIQR)"
4468
4469 #  ID
4470 #. ID
4471 #: modules/input/imxim.c:28
4472 msgid "X Input Method"
4473 msgstr "एक्स इनपुट विधि"
4474
4475 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4476 msgid "Two Sided"
4477 msgstr "दो तरफा"
4478
4479 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4480 msgid "Paper Type"
4481 msgstr "कागज प्रकार"
4482
4483 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4484 msgid "Paper Source"
4485 msgstr "कागज श्रोत"
4486
4487 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4488 msgid "Output Tray"
4489 msgstr "आउटपुट ट्रे"
4490
4491 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4492 msgid "One Sided"
4493 msgstr "एक तरफा"
4494
4495 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4496 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4497 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4498 msgid "Auto Select"
4499 msgstr "स्वतः चुनें"
4500
4501 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4502 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4503 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4504 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4505 msgid "Printer Default"
4506 msgstr "मुद्रक डिफ़ॉल्ट"
4507
4508 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4509 msgid "Urgent"
4510 msgstr "अत्यावश्यक"
4511
4512 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4513 msgid "High"
4514 msgstr "ज्यादा"
4515
4516 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4517 msgid "Medium"
4518 msgstr "मध्यम"
4519
4520 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4521 msgid "Low"
4522 msgstr "कम"
4523
4524 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4525 msgid "None"
4526 msgstr "कुछ नहीं"
4527
4528 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4529 msgid "Classified"
4530 msgstr "वर्गीकृत"
4531
4532 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4533 msgid "Confidential"
4534 msgstr "गोपनीय"
4535
4536 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4537 msgid "Secret"
4538 msgstr "गुप्त"
4539
4540 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4541 msgid "Standard"
4542 msgstr "मानक"
4543
4544 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4545 msgid "Top Secret"
4546 msgstr "अत्यंत गुप्त"
4547
4548 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4549 msgid "Unclassified"
4550 msgstr "अवर्गीकृत"
4551
4552 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4553 #, c-format
4554 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4555 msgstr ""
4556
4557 #. default filename used for print-to-file
4558 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
4559 #, c-format
4560 msgid "output.%s"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
4564 msgid "Print to File"
4565 msgstr "फाइल में छापें"
4566
4567 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4568 msgid "PDF"
4569 msgstr "PDF"
4570
4571 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4572 msgid "Postscript"
4573 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
4574
4575 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
4576 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4577 msgid "Pages per _sheet:"
4578 msgstr "पृष्ठ प्रति शीट (_s):"
4579
4580 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
4581 msgid "File"
4582 msgstr "फ़ाइल"
4583
4584 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
4585 msgid "_Output format"
4586 msgstr "आउटपुट प्रारूप (_O)"
4587
4588 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4589 msgid "Print to LPR"
4590 msgstr "LPR में छापें"
4591
4592 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4593 msgid "Pages Per Sheet"
4594 msgstr "प्रति शीट पृष्ट"
4595
4596 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4597 msgid "Command Line"
4598 msgstr "कमांड लाइन"
4599
4600 #. default filename used for print-to-test
4601 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4602 #, c-format
4603 msgid "test-output.%s"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Print to Test Printer"
4609 msgstr "फाइल में छापें"
4610
4611 #: tests/testfilechooser.c:205
4612 #, c-format
4613 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4614 msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु जानकारी नहीं पा सका: %s"
4615
4616 #~ msgid "Default"
4617 #~ msgstr "डिफ़ॉल्ट"
4618
4619 #~ msgid "Print Pages"
4620 #~ msgstr "छापें पृष्ठ"
4621
4622 #~ msgid "_All"
4623 #~ msgstr "सभी (_A)"
4624
4625 #~ msgid "Today"
4626 #~ msgstr "आज"
4627
4628 #, fuzzy
4629 #~ msgid "Location:"
4630 #~ msgstr "स्थान"
4631
4632 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4633 #~ msgstr "PNM छवि फ़ॉर्मेट अवैध है"
4634
4635 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
4636 #~ msgstr "पंक्ति %d, कॉलम %d: गुम गुण \"%s\""
4637
4638 #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
4639 #~ msgstr "पंक्ति %d, कॉलम %d: अप्रत्याशित तत्त्व \"%s\""
4640
4641 #~ msgid ""
4642 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
4643 #~ "\"%s\" instead"
4644 #~ msgstr ""
4645 #~ "पंक्ति %d, कॉलम %d: तत्व का प्रत्याशित अंत \"%s\", लेकिन \"%s\" के लिये तत्व पाया"
4646
4647 #~ msgid ""
4648 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
4649 #~ "instead"
4650 #~ msgstr ""
4651 #~ "पंक्ति %d, कॉलम %d: शीर्ष स्तर पर \"%s\" प्रत्याशित, लेकिन बदले में \"%s\" पाया"
4652
4653 #~ msgid ""
4654 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
4655 #~ msgstr ""
4656 #~ "पंक्ति %d, कॉलम %d: \"%s\" प्रत्याशित या लेकिन \"%s\", लेकिन बदले में \"%s\" पाया"
4657
4658 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4659 #~ msgstr "निर्देशिका नहीं बना सका: %s"
4660
4661 #  ID
4662 #~ msgid "Thai (Broken)"
4663 #~ msgstr "थाई (टूटा)"