1 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
6 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006.
10 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hi\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-06-22 11:06+0530\n"
14 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
23 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
27 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
31 #. Description of --class=CLASS in --help output
33 msgid "Program class as used by the window manager"
34 msgstr "विंडो प्रबंधक के द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम वर्ग"
36 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
41 #. Description of --name=NAME in --help output
43 msgid "Program name as used by the window manager"
44 msgstr "विंडो प्रबंधक के द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम नाम"
46 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
51 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
53 msgid "X display to use"
54 msgstr "उपयोग के लिये X प्रदर्शन"
57 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
62 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
64 msgid "X screen to use"
65 msgstr "उपयोग के लिये X स्क्रीन"
67 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
72 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 msgid "Gdk debugging flags to set"
75 msgstr "Gdk डिबगिंग फ्लैग सेट करने के लिये"
77 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:434 gtk/gtkmain.c:437
85 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
87 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 msgstr "अनसेट करने के लिये Gdk डिबगिंग"
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
91 msgid "keyboard label|BackSpace"
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgid "keyboard label|Tab"
98 #: gdk/keyname-table.h:3942
99 msgid "keyboard label|Return"
102 #: gdk/keyname-table.h:3943
103 msgid "keyboard label|Pause"
106 #: gdk/keyname-table.h:3944
107 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
110 #: gdk/keyname-table.h:3945
111 msgid "keyboard label|Sys_Req"
114 #: gdk/keyname-table.h:3946
115 msgid "keyboard label|Escape"
118 #: gdk/keyname-table.h:3947
119 msgid "keyboard label|Multi_key"
122 #: gdk/keyname-table.h:3948
123 msgid "keyboard label|Home"
126 #: gdk/keyname-table.h:3949
128 msgid "keyboard label|Left"
131 #: gdk/keyname-table.h:3950
133 msgid "keyboard label|Up"
136 #: gdk/keyname-table.h:3951
138 msgid "keyboard label|Right"
141 #: gdk/keyname-table.h:3952
143 msgid "keyboard label|Down"
146 #: gdk/keyname-table.h:3953
147 msgid "keyboard label|Page_Up"
150 #: gdk/keyname-table.h:3954
151 msgid "keyboard label|Page_Down"
154 #: gdk/keyname-table.h:3955
155 msgid "keyboard label|End"
158 #: gdk/keyname-table.h:3956
159 msgid "keyboard label|Begin"
162 #: gdk/keyname-table.h:3957
163 msgid "keyboard label|Print"
166 #: gdk/keyname-table.h:3958
167 msgid "keyboard label|Insert"
170 #: gdk/keyname-table.h:3959
171 msgid "keyboard label|Num_Lock"
174 #: gdk/keyname-table.h:3960
175 msgid "keyboard label|KP_Space"
178 #: gdk/keyname-table.h:3961
179 msgid "keyboard label|KP_Tab"
182 #: gdk/keyname-table.h:3962
183 msgid "keyboard label|KP_Enter"
186 #: gdk/keyname-table.h:3963
187 msgid "keyboard label|KP_Home"
190 #: gdk/keyname-table.h:3964
191 msgid "keyboard label|KP_Left"
194 #: gdk/keyname-table.h:3965
195 msgid "keyboard label|KP_Up"
198 #: gdk/keyname-table.h:3966
199 msgid "keyboard label|KP_Right"
202 #: gdk/keyname-table.h:3967
203 msgid "keyboard label|KP_Down"
206 #: gdk/keyname-table.h:3968
207 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
210 #: gdk/keyname-table.h:3969
211 msgid "keyboard label|KP_Prior"
214 #: gdk/keyname-table.h:3970
215 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
216 msgstr "KP_Page_Down"
218 #: gdk/keyname-table.h:3971
219 msgid "keyboard label|KP_Next"
222 #: gdk/keyname-table.h:3972
223 msgid "keyboard label|KP_End"
226 #: gdk/keyname-table.h:3973
227 msgid "keyboard label|KP_Begin"
230 #: gdk/keyname-table.h:3974
231 msgid "keyboard label|KP_Insert"
234 #: gdk/keyname-table.h:3975
235 msgid "keyboard label|KP_Delete"
238 #: gdk/keyname-table.h:3976
239 msgid "keyboard label|Delete"
242 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
243 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1114 tests/testfilechooser.c:218
245 msgid "Failed to open file '%s': %s"
246 msgstr " '%s' फ़ाइल खोलने में असफलः %s"
248 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
250 msgid "Image file '%s' contains no data"
251 msgstr "छवि फ़ाइल '%s' में कोई डेटा नहीं है"
253 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1166 tests/testfilechooser.c:263
257 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
258 msgstr "छवि '%s' को लोड करने में असफल, कारण अज्ञात, शायद खराब छवि फ़ाइल"
260 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
263 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
265 msgstr "एनीमेशन '%s' को लोड करने में असफल, कारण अज्ञात, शायद खराब एनीमेशन फ़ाइल."
267 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
269 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
270 msgstr "छवि लोडिंग माड्यूलः %s को लोड करने में अक्षमः %s"
272 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:553
275 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
276 "from a different GTK version?"
278 "छवि लोडिंग माड्यूल %s सही इंटरफेस निर्यात नहीं कर सका, शायद यह भिन्न GTK संस्करण से है?"
280 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:670 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
282 msgid "Image type '%s' is not supported"
283 msgstr "छवि प्रकार '%s' समर्थित नहीं है"
285 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
287 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
288 msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु छवि फ़ाइल फ़ॉर्मेट पहचाना नहीं सका"
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
292 msgid "Unrecognized image file format"
293 msgstr "अपरिचित छवि फ़ाइल फ़ॉर्मेट"
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
297 msgid "Failed to load image '%s': %s"
298 msgstr "छवि '%s' को लोड करने में असफल: %s"
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1545
302 msgid "Error writing to image file: %s"
303 msgstr "छवि फ़ाइल में लिखने में त्रुटि: %s"
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1591 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1722
307 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
308 msgstr "gdk-pixbf का यह बिल्ड छवि फ़ॉर्मेट: %s को सहेजना समर्थित नहीं करता"
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1625
312 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
313 msgstr "छवि को कालबैक में सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
315 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638
317 msgid "Failed to open temporary file"
318 msgstr "अस्थाई फ़ाइल खोलने में असफल"
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1664
322 msgid "Failed to read from temporary file"
323 msgstr "अस्थाई फ़ाइल से पढ़ने में अक्षम"
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1899
327 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
328 msgstr "'%s' को लिखने हेतु खोलने में असफलः %s"
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1924
333 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
335 msgstr "लिखने के दौरान छवि '%s' को बन्द करने में असफल, सभी डेटा सहेजे नहीं गए होंगे: %s"
337 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2195
339 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
340 msgstr "छवि को बफ़र में सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2241
344 msgid "Error writing to image stream"
345 msgstr "छवि फ़ाइल में लिखने में त्रुटि: %s"
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
350 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
351 "but didn't give a reason for the failure"
353 "आंतरिक त्रुटि: छवि लोडर माड्यूल '%s' छवि की लोडिंग प्रारंभ नहीं कर सका, परन्तु असफलता "
354 "का कारण नहीं बता पाया"
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
358 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
359 msgstr "छवि प्रकार '%s' की बढ़ती हुई लोडिंग समर्थित नहीं है"
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
363 msgid "Image header corrupt"
364 msgstr "छवि हैडर खराब है"
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
368 msgid "Image format unknown"
369 msgstr "छवि फ़ॉर्मेट अज्ञात है"
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
373 msgid "Image pixel data corrupt"
374 msgstr "छवि पिक्सल डेटा खराब है"
376 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
378 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
379 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
380 msgstr[0] "%u बाइट के विंव बफर को संभाजित करने में विफल"
381 msgstr[1] "%u बाइटों के विंव बफर को संभाजित करने में विफल"
383 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
385 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
386 msgstr "एनीमेशन में अप्रत्याशित चिह्न चंक"
388 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
390 msgid "Unsupported animation type"
391 msgstr "असमर्थित एनीमेशन प्रकार"
393 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
394 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
396 msgid "Invalid header in animation"
397 msgstr "एनीमेशन में अवैध हैडर"
399 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
400 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
402 msgid "Not enough memory to load animation"
403 msgstr "एनीमेशन लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
405 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
407 msgid "Malformed chunk in animation"
408 msgstr "एनीमेशन में खराब भाग"
410 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
411 msgid "The ANI image format"
412 msgstr "ANI छवि फ़ॉर्मेट"
414 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
415 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
417 msgid "BMP image has bogus header data"
418 msgstr "BMP छवि में बेकार हैडर डेटा है"
420 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
422 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
423 msgstr "बिटमैप छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी उपलब्ध नहीं"
425 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
427 msgid "BMP image has unsupported header size"
428 msgstr "BMP छवि में असमर्थित हैडर आकार है"
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
432 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
433 msgstr "Topdown BMP छवि संकुचित नहीं की जा सकती"
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
437 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
438 msgstr "BMP फ़ाइल को सहेजने के लिये मेमोरी प्रदान नहीं की जा सकी"
440 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
442 msgid "Couldn't write to BMP file"
443 msgstr "BMP फाइल में नहीं लिखा जा सका"
445 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
446 msgid "The BMP image format"
447 msgstr "BMP- छवि फ़ॉर्मेट"
449 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
451 msgid "Failure reading GIF: %s"
452 msgstr "GIF: %s को पढ़ने में असफल"
454 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
456 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
457 msgstr "GIF फ़ाइल में कुछ डेटा गुम है (संभवतः यह कुछ खराब है?)"
459 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
461 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
462 msgstr "GIF छवि लोडर में आंतरिक त्रुटि (%s)"
464 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
466 msgid "Stack overflow"
467 msgstr "स्टैक ओवरफ़्लो"
469 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
471 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
472 msgstr "GIF छवि लोडर इस छवि को समझ नहीं सका."
474 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
476 msgid "Bad code encountered"
477 msgstr "खराब कोड मिला"
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
481 msgid "Circular table entry in GIF file"
482 msgstr "GIF फ़ाइल में चक्राकार तालिका प्रविष्टि"
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
487 msgid "Not enough memory to load GIF file"
488 msgstr "GIF फ़ाइल को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
492 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
493 msgstr "GIF फ़ाइल में एक ढांचे को जोड़ने करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
497 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
498 msgstr "GIF छवि खराब है (गलत LZW संपीडन)"
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
502 msgid "File does not appear to be a GIF file"
503 msgstr "प्रतीत होता है कि यह फ़ाइल GIF फ़ाइल नहीं है"
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
507 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
508 msgstr "GIF फ़ाइल फ़ॉर्मेट का संस्करण %s समर्थित नहीं है"
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
513 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
515 msgstr "GIF छवि में वैश्विक रंगमैप नहीं है तथा एक फ्रेम के अंदर स्थानीय रंगमैप नहीं है."
517 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
519 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
520 msgstr "GIF छवि अधूरा या बिगड़ा हुआ है."
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
523 msgid "The GIF image format"
524 msgstr "GIF छवि फ़ॉर्मेट"
526 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
527 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
529 msgid "Not enough memory to load icon"
530 msgstr "चिह्न लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
532 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
534 msgid "Invalid header in icon"
535 msgstr "चिह्न में अवैध हैडर है"
537 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
539 msgid "Icon has zero width"
540 msgstr "चिह्न की चौड़ाई शून्य है"
542 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
544 msgid "Icon has zero height"
545 msgstr "चिह्न की ऊँचाई शून्य है"
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
549 msgid "Compressed icons are not supported"
550 msgstr "संपीडित चिह्न समर्थित नहीं हैं"
552 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
554 msgid "Unsupported icon type"
555 msgstr "असमर्थित चिह्न प्रकार"
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
559 msgid "Not enough memory to load ICO file"
560 msgstr "ICO फ़ाइल को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं"
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
564 msgid "Image too large to be saved as ICO"
565 msgstr "ICO के रूप में सहेजने हेतु छवि अत्यधिक बड़ी है"
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
569 msgid "Cursor hotspot outside image"
570 msgstr "संकेतक हॉटस्पॉट छवि से बाहर"
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
574 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
575 msgstr "ICO फ़ाइल हेतु असमर्थित डेफ़्थ: %d"
577 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
578 msgid "The ICO image format"
579 msgstr "ICO छवि फ़ॉर्मेट"
581 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
583 msgid "Error reading ICNS image: %s"
584 msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई"
586 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
588 msgid "Could not decode ICNS file"
589 msgstr "फाइल चुन नहीं सका"
591 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:391
593 msgid "The ICNS image format"
594 msgstr "ICO छवि फ़ॉर्मेट"
596 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
598 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
599 msgstr "हैडर हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
601 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
603 msgid "Couldn't decode image"
604 msgstr "फ़ाइलनाम परिवर्तित नहीं किया जा सका"
606 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
608 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
609 msgstr "परिवर्तित PNG की ऊँचाई या चौड़ाई शून्य है"
611 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
613 msgid "Image type currently not supported"
614 msgstr "छवि प्रकार '%s' समर्थित नहीं है"
616 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
618 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
619 msgstr "लोड की जा रही JPEG फ़ाइल को मेमोरी प्रदान नहीं की जा सकी"
621 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
623 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
624 msgstr "TIFF फ़ाइल को खोलने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
626 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
628 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
629 msgstr "लाइन डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
631 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:298
633 msgid "The JPEG 2000 image format"
634 msgstr "JPEG छवि फ़ॉर्मेट"
636 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
638 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
639 msgstr "JPEG छवि फ़ाइल (%s) को समझने में त्रुटि"
641 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
644 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
647 "छवि को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी, कुछ अनुप्रयोग बन्द कर कुछ मेमोरी मुक्त करने की कोशिश "
650 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
652 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
653 msgstr "असमर्थित JPEG रंग स्थान (%s)"
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
656 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
658 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
659 msgstr "लोड की जा रही JPEG फ़ाइल को मेमोरी प्रदान नहीं की जा सकी"
661 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
663 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
664 msgstr "परिवर्तित PNG की ऊँचाई या चौड़ाई शून्य है"
666 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
669 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
672 "JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए मान '%s' पार्स्ड नहीं किया जा सका."
674 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
677 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
678 msgstr "JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए, '%d' स्वीकार्य नहीं है."
680 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311
681 msgid "The JPEG image format"
682 msgstr "JPEG छवि फ़ॉर्मेट"
684 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
686 msgid "Couldn't allocate memory for header"
687 msgstr "हैडर हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
689 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
691 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
692 msgstr "संदर्भित संरचना बफ़र हेतु मेमोरी आवंटन नहीं किया जा सका"
694 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
696 msgid "Image has invalid width and/or height"
697 msgstr "छवि की चौड़ाई और/या ऊँचाई अवैध है"
699 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
701 msgid "Image has unsupported bpp"
702 msgstr "छवि में असमर्थित bpp है"
704 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
706 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
707 msgstr "छवि में असमर्थित %d-बिट समतल हैं"
709 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
711 msgid "Couldn't create new pixbuf"
712 msgstr "नया Pixbuf बनाया नहीं जा सका"
714 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
716 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
717 msgstr "लाइन डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
719 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
721 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
722 msgstr "पैलेटेड डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
724 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
726 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
727 msgstr "PCX छवि की सभी पंक्तियाँ नही मिलीं"
729 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
731 msgid "No palette found at end of PCX data"
732 msgstr "PCX डेटा के अंत में कोई पेलेट नही मिला"
734 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
735 msgid "The PCX image format"
736 msgstr "PCX छवि फ़ॉर्मेट"
738 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
740 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
741 msgstr "PNG छवि के प्रति चैनल बिट्स संख्या अवैध है."
743 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
745 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
746 msgstr "परिवर्तित PNG की ऊँचाई या चौड़ाई शून्य है"
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
750 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
751 msgstr "परिवर्तित PNG में प्रति चैनल बिट्स 8 नहीं है."
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
755 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
756 msgstr "परिवर्तित PNG, RGB या RGBA नहीं है"
758 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
760 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
761 msgstr "परिवर्तित PNG में असमर्थित चैनल संख्या है, इसे 3 या 4 होना चाहिए."
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
765 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
766 msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s में गंभीर त्रुटि"
768 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
770 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
771 msgstr "PNG फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
776 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
777 "applications to reduce memory usage"
779 "%ld x %ld आकार की छवि को सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी, मेमोरी उपयोग कम करने हेतु कुछ "
780 "अनुप्रयोगों को बंद करें"
782 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
784 msgid "Fatal error reading PNG image file"
785 msgstr "PNG छवि फ़ाइल को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई"
787 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
789 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
790 msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई"
792 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
795 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
796 msgstr "PNG पाठ चंक्स की कुंजियों में कम से कम १ तथा अधिकतम 79 अक्षर हो सकते हैं."
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
800 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
801 msgstr "PNG पाठ चंक्स की कुंजियाँ सिर्फ आस्की अक्षर ही हो सकते हैं"
803 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
806 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
809 "PNG संकुचन स्तर को 0 और 9 के बीच होना चाहिये; मान '%s' को विश्लेषित नहीं किया जा "
812 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
815 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
817 msgstr "PNG संकुचन स्तर को 0 और 9 के बीच होना चाहिये; मान '%d' स्वीकार्य नहीं है."
819 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
821 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
822 msgstr "PNG पाठ चंक मान %s को ISO-8859-1 एनकोडिंग में परिवर्तित नहीं किया जा सकता."
824 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
825 msgid "The PNG image format"
826 msgstr "PNG छवि फ़ॉर्मेट"
828 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
830 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
831 msgstr "PNM लोडर को एक पूर्णांक संख्या चाहिए, जो नहीं मिल रहा है"
833 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
835 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
836 msgstr "PNM फ़ाइल में गलत प्रारंभिक बाइट है"
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
840 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
841 msgstr "PNM फ़ाइल पहचान योग्य PNM उपफ़ॉर्मेट में नहीं है"
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
845 msgid "PNM file has an image width of 0"
846 msgstr "PNM फ़ाइल में छवि की चौड़ाई 0 है"
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
850 msgid "PNM file has an image height of 0"
851 msgstr "PNM फ़ाइल में छवि की ऊँचाई 0 है"
853 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
855 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
856 msgstr "PNM फ़ाइल में रंगों की अधिकतम संख्या 0 है"
858 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
860 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
861 msgstr "PNM फ़ाइल में रंगों की अधिकतम संख्या अत्यधिक ज़्यादा है"
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
865 msgid "Raw PNM image type is invalid"
866 msgstr "खालिस PNM छवि फ़ॉर्मेट अवैध है"
868 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
870 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
871 msgstr "PNM छवि लोडर यह PNM उप-फ़ॉर्मेट की फ़ाइलों का समर्थन नहीं करता है"
873 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
875 msgid "Premature end-of-file encountered"
876 msgstr "फ़ाइल समाप्ति बिन्दु पहले ही आ गया है"
878 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
880 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
881 msgstr "खालिस PNM फ़ॉर्मेट की फ़ाइलों में नमूने डेटा के पहले एक रिक्त स्थान होना आवश्यक है"
883 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
885 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
886 msgstr "PNM छवि की लोडिंग हेतु मेमोरी आबंटित नहीं की जा सकती"
888 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
890 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
891 msgstr "PNM संरचना लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
893 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
895 msgid "Unexpected end of PNM image data"
896 msgstr "PNM छवि डेटा का अप्रत्याशित अंत"
898 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
900 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
901 msgstr "PNM फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
903 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
904 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
905 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM छवि फ़ॉर्मेट परिवार"
907 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
909 msgid "RAS image has bogus header data"
910 msgstr "RAS छवि में गलत हैडर डेटा है"
912 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
914 msgid "RAS image has unknown type"
915 msgstr "RAS छवि में अज्ञात प्रकार है"
917 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
919 msgid "unsupported RAS image variation"
920 msgstr "असमर्थित RAS छवि विभिन्नता"
922 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
924 msgid "Not enough memory to load RAS image"
925 msgstr "RAS छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
927 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
928 msgid "The Sun raster image format"
929 msgstr "सन रास्टर छवि फ़ॉर्मेट"
931 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
933 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
934 msgstr "IO Buffer struct (संरचना) हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
936 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
938 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
939 msgstr "IO Buffer डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
941 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
943 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
944 msgstr "IOBuffer डेटा का पुनः आवंटन नहीं किया जा सका"
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
948 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
949 msgstr "अस्थाई IOBuffer डेटा का आवंटन नहीं किया जा सका"
951 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
953 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
954 msgstr "नया Pixbuf आवंटित नहीं किया जा सका"
956 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
958 msgid "Cannot allocate colormap structure"
959 msgstr "रंग मैप संरचना आवंटित नहीं की जा सकी"
961 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
963 msgid "Cannot allocate colormap entries"
964 msgstr "रंगमैप प्रविष्टियां आवंटित नहीं की जा सकती है"
966 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
968 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
969 msgstr "रंगमैप प्रविष्टियों हेतु अप्रत्याशित बिट गहराई"
971 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
973 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
974 msgstr "TGA हैडर मेंमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
976 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
978 msgid "TGA image has invalid dimensions"
979 msgstr "TGA छवि में अवैध आयाम हैं"
981 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
982 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
984 msgid "TGA image type not supported"
985 msgstr "TGA छवि प्रकार समर्थित नहीं है"
987 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
989 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
990 msgstr "TGA संदर्भित संरचना हेतु मेमोरी आवंटन नहीं किया जा सका"
992 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
994 msgid "Excess data in file"
995 msgstr "फ़ाइल में डेटा अधिक है"
997 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
998 msgid "The Targa image format"
999 msgstr "टार्गा छवि फ़ॉर्मेट"
1001 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1002 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1003 msgstr "छवि की चौड़ाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फ़ाइल)"
1005 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1006 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1007 msgstr "छवि की ऊंचाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फ़ाइल)"
1009 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1011 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1012 msgstr "TIFF छवि की चौड़ाई या ऊंचाई शून्य है"
1014 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1016 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1017 msgstr "TIFF छवि के आयाम अत्यधिक बड़े हैं"
1019 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1021 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1022 msgstr "TIFF फ़ाइल को खोलने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
1024 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1025 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1026 msgstr "TIFF फ़ाइल से RGB डेटा लोड करने में असफल"
1028 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1029 msgid "Failed to open TIFF image"
1030 msgstr "TIFF छवि को खोलने में असफल"
1032 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1033 msgid "TIFFClose operation failed"
1034 msgstr "TIFFClose प्रक्रिया असफल"
1036 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1037 msgid "Failed to load TIFF image"
1038 msgstr "TIFF छवि को लोड करने में असफल"
1040 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1041 msgid "Failed to save TIFF image"
1042 msgstr "TIFF छवि सहेजने में असफल"
1044 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1045 msgid "Failed to write TIFF data"
1046 msgstr "TIFF आंकड़ा लिखने में असफल"
1048 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1050 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1051 msgstr "TIFF फाइल में नहीं लिखा जा सका"
1053 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
1054 msgid "The TIFF image format"
1055 msgstr "TIFF छवि फ़ॉर्मेट"
1057 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1059 msgid "Image has zero width"
1060 msgstr "छवि की चौड़ाई शून्य है"
1062 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1064 msgid "Image has zero height"
1065 msgstr "छवि की ऊंचाई शून्य है"
1067 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1069 msgid "Not enough memory to load image"
1070 msgstr "छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं"
1072 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1074 msgid "Couldn't save the rest"
1075 msgstr "बाकी को सहेजा नहीं जा सका"
1077 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
1078 msgid "The WBMP image format"
1079 msgstr "WBMP छवि फ़ॉर्मेट"
1081 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1083 msgid "Invalid XBM file"
1084 msgstr "अवैध XBM फ़ाइल"
1086 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1088 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1089 msgstr "XBM छवि फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
1091 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1093 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1094 msgstr "XBM छवि को लोड करते समय अस्थाई फ़ाइल में लिखने में असफल"
1096 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1097 msgid "The XBM image format"
1098 msgstr "XMB छवि फ़ॉर्मेट"
1100 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1102 msgid "No XPM header found"
1103 msgstr "कोई XPM हैडर नहीं मिला"
1105 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1107 msgid "Invalid XPM header"
1108 msgstr "अवैध XPM शीर्ष"
1110 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1112 msgid "XPM file has image width <= 0"
1113 msgstr "XPM फ़ाइल में छवि की चौड़ाई <= 0 है"
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1117 msgid "XPM file has image height <= 0"
1118 msgstr "XPM फ़ाइल में छवि की ऊंचाई <= 0 है"
1120 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1122 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1123 msgstr "XPM फ़ाइल में प्रति पिक्सल कैरेक्टर की अवैध संख्या है"
1125 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1127 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1128 msgstr "XPM फ़ाइल में रंगों की अवैध संख्या है"
1130 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1132 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1133 msgstr "XPM छवि को लोड करने हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
1135 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1137 msgid "Cannot read XPM colormap"
1138 msgstr "XPM रंग-मैप नहीं पढ़ सकता"
1140 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1142 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1143 msgstr "XPM छवि को लोड करते समय अस्थाई फ़ाइल में लिखने में असफल"
1145 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1146 msgid "The XPM image format"
1147 msgstr "XPM छवि फ़ॉर्मेट"
1149 #. Description of --sync in --help output
1150 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1151 msgid "Don't batch GDI requests"
1152 msgstr "GDI आग्रह को इकट्ठा न करें"
1154 #. Description of --no-wintab in --help output
1155 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1156 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1157 msgstr "तालिका समर्थन के लिये Wintab API का प्रयोग न करें"
1159 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1160 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1161 msgid "Same as --no-wintab"
1162 msgstr "उसी तरह --no-wintab"
1164 #. Description of --use-wintab in --help output
1165 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1166 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1167 msgstr "Wintab API [default] का प्रयोग न करें"
1169 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1170 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1171 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1172 msgstr "8 bit मोड में पैलेट का आकार"
1174 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1175 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1179 #. Description of --sync in --help output
1180 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1181 msgid "Make X calls synchronous"
1182 msgstr "X कॉल को समतुल्यकालिक बनायें"
1184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1189 msgid "The license of the program"
1190 msgstr "प्रोग्राम का लाइसेंस"
1192 #. Add the credits button
1193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1197 #. Add the license button
1198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1200 msgstr "लाइसेंस (_L)"
1202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1205 msgstr "के बारे में %s"
1207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1216 msgid "Documented by"
1217 msgstr "इसके द्वारा दस्तावेजन"
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1220 msgid "Translated by"
1223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1227 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1228 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1229 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1232 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1234 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1235 msgid "keyboard label|Shift"
1238 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1239 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1240 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1243 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1245 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1246 msgid "keyboard label|Ctrl"
1249 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1250 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1251 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1254 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1256 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1257 msgid "keyboard label|Alt"
1260 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1261 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1262 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1264 #. * And do not translate the part before the |.
1266 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1267 msgid "keyboard label|Super"
1270 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1271 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1272 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1274 #. * And do not translate the part before the |.
1276 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1277 msgid "keyboard label|Hyper"
1280 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1281 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1282 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1284 #. * And do not translate the part before the |.
1286 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1287 msgid "keyboard label|Meta"
1290 #. do not translate the part before the |
1291 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1292 msgid "keyboard label|Space"
1295 #. do not translate the part before the |
1296 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1297 msgid "keyboard label|Backslash"
1300 #: gtk/gtkbuilderparser.c:265
1302 msgid "Invalid type function: `%s'"
1303 msgstr "अवैध फ़ाइलनाम: %s"
1305 #: gtk/gtkbuilderparser.c:715
1307 msgid "Invalid root element: '%s'"
1308 msgstr "अवैध फ़ाइलनाम: %s"
1310 #: gtk/gtkbuilderparser.c:747
1312 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1315 # Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1316 # * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1317 # * Do *not* translate it to anything else, if it
1318 # * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1320 # * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1321 # * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1322 # * the year will appear on the right.
1323 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1324 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1325 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1326 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1328 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1329 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1330 #. * the year will appear on the right.
1332 #: gtk/gtkcalendar.c:761
1334 msgstr "calendar:MY"
1336 # Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1337 # * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1338 # * to be the first day of the week, and so on.
1339 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1340 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1341 #. * to be the first day of the week, and so on.
1343 #: gtk/gtkcalendar.c:799
1344 msgid "calendar:week_start:0"
1345 msgstr "calendar:week_start:1"
1347 #. Translators: This is a text measurement template.
1348 #. * Translate it to the widest year text.
1350 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1351 #. * in the translation.
1353 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1355 #: gtk/gtkcalendar.c:1799
1356 msgid "year measurement template|2000"
1359 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1360 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1362 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1363 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1364 #. * part in the translation.
1366 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1367 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1370 #: gtk/gtkcalendar.c:1830 gtk/gtkcalendar.c:2491
1372 msgid "calendar:day:digits|%d"
1375 # Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1376 # * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1377 # * to be the first day of the week, and so on.
1378 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1379 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1381 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1382 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1383 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1385 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1386 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1389 #: gtk/gtkcalendar.c:1862 gtk/gtkcalendar.c:2353
1391 msgid "calendar:week:digits|%d"
1394 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1395 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1396 #. * Use only ASCII in the translation.
1398 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1399 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1402 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1403 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1405 #: gtk/gtkcalendar.c:2143
1406 msgid "calendar year format|%Y"
1409 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1410 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1411 #. * the text after the | in the translation.
1413 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1414 msgid "Accelerator|Disabled"
1417 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1418 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1421 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1422 msgid "New accelerator..."
1423 msgstr "नया त्वरक..."
1425 #. do not translate the part before the |
1426 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1428 msgid "progress bar label|%d %%"
1431 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1432 msgid "Pick a Color"
1433 msgstr "एक रंग चुनें"
1435 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1436 msgid "Received invalid color data\n"
1437 msgstr "अवैध रंग डेटा प्राप्त हुआ\n"
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1441 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1442 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1443 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1445 "पहले चयनित रंग, आपके द्वारा चयन किये जा रहे रंग के लिये तुलना. आप इस रंग को पैलेट प्रविष्टि "
1446 "खींच सकते हैं, या इस रंग को मौजूदा रूप में चुनें अन्य रंग स्वाच के किनारे."
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1450 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1451 "it for use in the future."
1452 msgstr "रंग जिसे आपने चुना. आप इस रंग को खींच सकते हैं भविष्य में इसे उपयोग करने की दृष्टि से."
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1455 msgid "_Save color here"
1456 msgstr "रंग यहाँ सहेजें (_S)"
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
1460 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1461 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1463 "पैलेट प्रविष्टि को इसे वर्तमान रंग में लाने के लिये क्लिक करें. इस प्रविष्टि को बदलने के लिये, "
1464 "रंग नमूने को यहां खींचें या इसे दाहिने क्लिक करें और चुनें \"यहां रंग सहेजें.\""
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
1468 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1469 "lightness of that color using the inner triangle."
1471 "रंग चुनें जिसे आप बाहरी रिंग से चुनना चाहते हैं. आंतरिक त्रिभुज के प्रयोग से रंग के गहरेपन व "
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:1945
1476 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1479 "आईड्रापर को क्लिक करें, फिर आपके स्क्रीन पर कहीं भी किसी रंग पर उसे चुनने हेतु क्लिक करें."
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1486 msgid "Position on the color wheel."
1487 msgstr "रंग चक्र पर स्थिति"
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1490 msgid "_Saturation:"
1491 msgstr "संतृप्तिः (_S)"
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1494 msgid "\"Deepness\" of the color."
1495 msgstr "रंग की \"गहराई\""
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1502 msgid "Brightness of the color."
1503 msgstr "रंग का चमकीलापन."
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1510 msgid "Amount of red light in the color."
1511 msgstr "रंग में लाल रंग का हिस्सा"
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1518 msgid "Amount of green light in the color."
1519 msgstr "रंग में हरे प्रकाश की मात्रा."
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1526 msgid "Amount of blue light in the color."
1527 msgstr "रंग में नीले प्रकाश की मात्रा."
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1531 msgstr "अपारदर्शिता (_a):"
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
1534 msgid "Transparency of the color."
1535 msgstr "रंग की पारदर्शिता."
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1538 msgid "Color _name:"
1539 msgstr "रंग नाम (_n):"
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:2007
1543 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1544 "such as 'orange' in this entry."
1546 "आप एचटीएमएल शैली हैक्साडेसीमल मान प्रविष्ट कर सकते हैं या सामान्य रूप में रंग का नाम जैसा "
1547 "कि 'orange' प्रविष्ट कर सकते हैं."
1549 #: gtk/gtkcolorsel.c:2037
1551 msgstr "पैलेट (_P):"
1553 #: gtk/gtkcolorsel.c:2066
1557 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1558 msgid "Color Selection"
1561 #: gtk/gtkentry.c:5248 gtk/gtktextview.c:7653
1562 msgid "Input _Methods"
1563 msgstr "इनपुट विधियाँ"
1565 #: gtk/gtkentry.c:5262 gtk/gtktextview.c:7667
1566 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1567 msgstr "यूनिकोड कन्ट्रोल कैरेक्टर प्रविष्ट करें (_I)"
1569 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1570 msgid "Select A File"
1571 msgstr "एक फ़ाइल चुनें"
1573 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1973
1577 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1581 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1585 #: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
1586 #: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
1588 msgid "Invalid filename: %s"
1589 msgstr "अवैध फ़ाइलनाम: %s"
1591 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100
1592 msgid "Could not retrieve information about the file"
1593 msgstr "फाइल के बारे में जानकारी नहीं पा सका"
1595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1111
1596 msgid "Could not add a bookmark"
1597 msgstr "पुस्तकचिह्न नहीं जोड़ सका"
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122
1600 msgid "Could not remove bookmark"
1601 msgstr "पुस्तकचिह्न मिटा नहीं सका"
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1133
1604 msgid "The folder could not be created"
1605 msgstr "फोल्डर बनाया नहीं जा सकता"
1607 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1146
1609 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1610 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1612 "फोल्डर नहीं बनाया जा सका, क्योंकि उस नाम के साथ फाइल पहले से मौजूद है. फोल्डर के लिये "
1613 "अलग नाम ढूंढने की कोशिश करें, यह फाइल का पहले फिर नामकरण करें."
1615 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1159
1616 msgid "Invalid file name"
1617 msgstr "अमान्य फाइल नाम"
1619 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1169
1620 msgid "The folder contents could not be displayed"
1621 msgstr "फोल्डर की सामग्री दिखायी नहीं जा सकती"
1623 #. Translators: the first string is a path and the second string
1624 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1722
1629 msgid "%1$s on %2$s"
1630 msgstr "%1$s %2$s पर"
1632 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1900
1636 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1924
1637 msgid "Recently Used"
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2589
1641 msgid "Select which types of files are shown"
1642 msgstr "चुनें कि कैसी फाइल दिखायी गई है"
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3017
1646 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1647 msgstr "फोल्डर '%s' को पुस्तकचिह्न में जोड़ें"
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
1651 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1652 msgstr "पुस्तकचिह्न में मौजूदा फोल्डर जोड़ें"
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060
1656 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1657 msgstr "पुस्तकचिह्न में चयनित फोल्डर जोड़ें"
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100
1661 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1662 msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न हटायें"
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3532
1666 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1667 msgstr "%s हेतु पुस्तकचिह्न जोड़ नहीं सकता चूंकि यह एक अवैध पथ नाम है."
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3771
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3780
1675 msgstr "नाम बदलें..."
1677 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922
1682 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
1687 # FIXME these need accelerators when appropriate, and
1688 # * need the mnemonics to be rationalized
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028 gtk/gtkstock.c:297
1691 msgstr "जोड़ें (_A)"
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1694 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1695 msgstr "पुस्तकचिह्न में चुना हुआ फोल्डर जोड़ें"
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 gtk/gtkstock.c:386
1699 msgstr "मिटाएँ (_R)"
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
1702 msgid "Remove the selected bookmark"
1703 msgstr "चयनित पुस्तकचिह्न हटायें"
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144
1706 msgid "Could not select file"
1707 msgstr "फाइल चुन नहीं सका"
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
1711 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1712 msgstr "%s फाइल चुन नहीं सका चूंकि यह एक अवैध पथ नाम है."
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4338
1715 msgid "_Add to Bookmarks"
1716 msgstr "एक पुस्तकचिह्न जोड़ें (_A)"
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352
1719 msgid "Show _Hidden Files"
1720 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ (_h)"
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4596 gtk/gtkfilesel.c:729
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4645
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4670
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4684
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4904 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4946
1745 msgid "_Browse for other folders"
1746 msgstr "अन्य फ़ोल्डर्स हेतु ब्राउज़ करें (_B)"
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5212
1749 msgid "Type a file name"
1750 msgstr "फाइल नाम टंकित करें"
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249
1755 msgid "Create Fo_lder"
1756 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ (_l)"
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5259
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497
1764 msgid "Save in _folder:"
1765 msgstr "फ़ोल्डर में सहेजें: (_D)"
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499
1768 msgid "Create in _folder:"
1769 msgstr "फ़ोल्डर में बनाएँ: (_f) "
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7106
1773 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1774 msgstr "फ़ोल्डर में बदल नहीं सकता चूंकि यह स्थानीय नहीं है"
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743
1778 msgid "Shortcut %s already exists"
1779 msgstr "शार्टकट %s उपस्थित है"
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
1783 msgid "Shortcut %s does not exist"
1784 msgstr "शॉर्टकट %s अस्तित्व में नहीं है"
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088
1788 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1789 msgstr "\"%s\" नामक फाइल पहले से मौजूद है. क्या आप इसे प्रतिस्थापित करना चाहते हैं?"
1791 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8091
1794 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1795 msgstr "\"%s\" में फाइल पहले से मौजूद है. इसे हटाना सामग्री को अध्यारोहित करेगा."
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096
1799 msgstr "प्रतिस्थापित करें (_R)"
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8894
1803 msgid "Could not start the search process"
1804 msgstr "बाकी को सहेजा नहीं जा सका"
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8895
1808 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1809 "Please make sure it is running."
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8909
1814 msgid "Could not send the search request"
1815 msgstr "बाकी को सहेजा नहीं जा सका"
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9337
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10290
1824 msgid "Could not mount %s"
1825 msgstr "%s को आरोहित न कर सका"
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10895
1828 msgid "Type name of new folder"
1829 msgstr "नए फ़ोल्डर का नाम टाइप करें"
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10943
1834 msgid_plural "%d bytes"
1836 msgstr[1] "%d बाइट्स"
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10945
1841 msgstr "%.1f कि.बा."
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
1846 msgstr "%.1f मे.बा."
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
1851 msgstr "%.1f गी.बा."
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11050 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11072
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11143
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11090
1859 msgid "Today at %H:%M"
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11092
1864 msgid "Yesterday at %H:%M"
1867 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
1868 #: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1869 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
1871 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1872 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' तैयार करने में त्रुटि: %s"
1874 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1878 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1880 msgstr "फ़ोल्डर्स (_d)"
1882 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1884 msgstr "फ़ाइलें (_F)"
1886 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
1888 msgid "Folder unreadable: %s"
1889 msgstr "फ़ोल्डरः %s पढ़ने योग्य नहीं है"
1891 #: gtk/gtkfilesel.c:904
1894 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1895 "available to this program.\n"
1896 "Are you sure that you want to select it?"
1898 "फ़ाइल \"%s\" अन्य मशीन पर स्थित है (नाम %s) तथा इस प्रोग्राम हेतु उपलब्ध नहीं है.\n"
1899 " क्या आप सुनिश्चित हैं कि इसे ही चुनना चाहते हैं?"
1901 #: gtk/gtkfilesel.c:1019
1903 msgstr "नया फ़ोल्डर (_N)"
1905 #: gtk/gtkfilesel.c:1030
1906 msgid "De_lete File"
1907 msgstr "फ़ाइल मिटाएँ (_l)"
1909 #: gtk/gtkfilesel.c:1041
1910 msgid "_Rename File"
1911 msgstr "फ़ाइल नाम बदलें (_R)"
1913 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
1916 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1917 msgstr "इस फ़ोल्डर के नाम \"%s\" में चिह्न मौज़ूद हैं जो फ़ाइलनाम में स्वीकार्य नहीं हैं"
1919 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
1921 msgstr "नया फ़ोल्डर"
1923 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1924 msgid "_Folder name:"
1925 msgstr "फ़ोल्डर नाम: (_F)"
1927 #: gtk/gtkfilesel.c:1430
1931 #: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
1933 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1934 msgstr "फ़ाइलनाम \"%s\" में चिह्न हैं जिनको फ़ाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किया जा सकता"
1936 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
1938 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1939 msgstr "फ़ाइल \"%s\" को मिटाने में त्रुटि: %s"
1941 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
1943 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1944 msgstr "क्या सचमुच फ़ाइल \"%s\" को मिटाएँ?"
1946 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1948 msgstr "फ़ाइल मिटाएँ"
1950 #: gtk/gtkfilesel.c:1582
1952 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1954 "फ़ाइलनाम को \"%s\" में बदलने में त्रुटि: %s\n"
1957 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
1959 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1961 "फ़ाइलनाम \"%s\" को बदलने में त्रुटि: %s\n"
1964 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
1966 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1967 msgstr "फ़ाइलनाम \"%s\" को \"%s\" में बदलने में त्रुटि: %s"
1969 #: gtk/gtkfilesel.c:1651
1971 msgstr "फ़ाइलनाम बदलें"
1973 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
1975 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1976 msgstr "फ़ाइल \"%s\" का नाम बदलें:"
1978 #: gtk/gtkfilesel.c:1695
1980 msgstr "नाम बदलें (_R)"
1982 #: gtk/gtkfilesel.c:2127
1983 msgid "_Selection: "
1986 #: gtk/gtkfilesel.c:3047
1989 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1990 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1992 "फ़ाइलनाम \"%s\" को यूटीएफ़-8 में नहीं बदला जा सकता (वातावरण चर G_FILENAME_ENCODING "
1993 "विन्यास आज़माएँ): %s"
1995 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
1996 msgid "Invalid UTF-8"
1997 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8"
1999 #: gtk/gtkfilesel.c:3924
2000 msgid "Name too long"
2001 msgstr "नाम अत्यधिक लंबा है"
2003 #: gtk/gtkfilesel.c:3926
2004 msgid "Couldn't convert filename"
2005 msgstr "फ़ाइलनाम परिवर्तित नहीं किया जा सका"
2007 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
2009 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2010 msgstr "%s के लिये स्टॉक प्रतीक नहीं पा सका\n"
2012 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
2014 msgid "Could not obtain root folder"
2015 msgstr "रूट फोल्डर नहीं पा सका"
2017 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
2021 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
2022 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
2023 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
2025 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2026 msgstr "'%s' के बारे में जानकारी पाने में त्रुटि: %s"
2028 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
2030 msgid "This file system does not support mounting"
2031 msgstr "फ़ाइल सिस्टम माउन्टिंग समर्थित नहीं करता है"
2033 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
2035 msgstr "फ़ाइल सिस्टम"
2037 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
2040 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2041 "Please use a different name."
2042 msgstr "\"%s\" नाम वैध नहीं क्योंकि इसमें \"%s\"अक्षर है. कृपया भिन्न नाम उपयोग करें"
2044 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
2046 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2047 msgstr "पुस्तकचिह्न सहेजना असफल : %s"
2049 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
2051 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2052 msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न में पहले से मौजूद है"
2054 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
2056 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2057 msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न सूची में मौजूद नहीं है"
2059 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
2061 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2062 msgstr "पथ एक फोल्डर नहीं है: '%s'"
2064 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
2066 msgid "Network Drive (%s)"
2067 msgstr "संजाल चालन (%s)"
2069 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
2074 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2076 msgstr "फ़ॉन्ट चुनें"
2079 #. Initialize fields
2080 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2084 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2088 # This is the default text shown in the preview entry, though the user
2089 # can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2090 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2091 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2092 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2093 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2094 msgstr "आईऊऐऔ कगचजटडतदपबनमवलसह"
2096 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2098 msgstr "परिवारः (_F)"
2100 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2104 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2108 # create the text entry widget
2109 #. create the text entry widget
2110 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2112 msgstr "पूर्वावलोकनः (_P)"
2114 #: gtk/gtkfontsel.c:1362
2115 msgid "Font Selection"
2118 #: gtk/gtkgamma.c:408
2122 #: gtk/gtkgamma.c:418
2123 msgid "_Gamma value"
2124 msgstr "गामा मान (_G)"
2126 # Remove this icon source so we don't keep trying to
2128 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2131 #: gtk/gtkiconfactory.c:1374
2133 msgid "Error loading icon: %s"
2134 msgstr "चिह्न लोड करने में त्रुटिः %s"
2136 #: gtk/gtkicontheme.c:1323
2139 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2140 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2141 "You can get a copy from:\n"
2144 "'%s' प्रतीक नहीं पा सका. '%s' थीम\n"
2145 "किसी तरह नहीं पाया गया, शायद आपको इसे अधिष्ठापित करने की जरूरत है.\n"
2146 "आप इससे एक कॉपी पा सकते हैं:\n"
2149 #: gtk/gtkicontheme.c:1503
2151 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2152 msgstr "चिह्न '%s' प्रसंग में उपस्थित नहीं है"
2154 #: gtk/gtkicontheme.c:2927
2156 msgid "Failed to load icon"
2157 msgstr "TIFF छवि को लोड करने में असफल"
2159 #: gtk/gtkimmodule.c:423
2164 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2165 msgid "input method menu|System"
2168 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2172 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2173 msgid "No extended input devices"
2174 msgstr "कोई विस्तारित इनपुट उपकरण नहीं"
2176 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2178 msgstr "उपकरण: (_D)"
2180 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2184 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2188 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2192 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2198 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2204 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2208 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2212 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2216 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2220 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2224 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2228 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2232 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2236 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2240 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2245 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2247 msgstr "साफ़ करें (_e)"
2249 #: gtk/gtklinkbutton.c:148
2253 #: gtk/gtklinkbutton.c:149
2254 msgid "The URI bound to this button"
2255 msgstr "इस बटन से बंधा URI"
2257 #: gtk/gtklinkbutton.c:406
2259 msgstr "URL कॉपी करें"
2261 #: gtk/gtklinkbutton.c:546
2265 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2266 #: gtk/gtkmain.c:427
2267 msgid "Load additional GTK+ modules"
2268 msgstr "स्थानीय GTK+ मौड्यूल लोड करें"
2270 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2271 #: gtk/gtkmain.c:428
2275 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2276 #: gtk/gtkmain.c:430
2277 msgid "Make all warnings fatal"
2278 msgstr "सभी चेतावनी को गंभीर बनायें"
2280 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2281 #: gtk/gtkmain.c:433
2282 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2283 msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग सेट किया जाना है"
2285 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2286 #: gtk/gtkmain.c:436
2287 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2288 msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग अनसेट किया जाना है"
2290 # Translate to default:RTL if you want your widgets
2291 # * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2292 # * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2293 # * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2294 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2295 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2296 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2297 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2299 #: gtk/gtkmain.c:672
2301 msgstr "default:LTR"
2303 #: gtk/gtkmain.c:768
2304 msgid "GTK+ Options"
2305 msgstr "GTK+ विकल्प"
2307 #: gtk/gtkmain.c:768
2308 msgid "Show GTK+ Options"
2309 msgstr "GTK+ विकल्प दिखायें"
2311 #: gtk/gtknotebook.c:828
2312 msgid "Arrow spacing"
2315 #: gtk/gtknotebook.c:829
2316 msgid "Scroll arrow spacing"
2317 msgstr "तीर स्थान स्क्रॉल करें"
2319 #: gtk/gtknotebook.c:4406 gtk/gtknotebook.c:6912
2324 #: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2326 msgid "Not a valid page setup file"
2329 # Translate to default:RTL if you want your widgets
2330 # * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2331 # * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2332 # * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2333 #. Translate to the default units to use for presenting
2334 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2335 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2336 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2337 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2339 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2343 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2345 "<b>Any Printer</b>\n"
2346 "For portable documents"
2348 "<b> कोई मुद्रक</b>\n"
2349 "पोर्टेवल दस्तावेज के लिये"
2351 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1396
2355 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
2359 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
2374 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2375 msgid "Manage Custom Sizes..."
2376 msgstr "पसंदीदा आकार प्रबंधित करें..."
2378 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2379 msgid "_Format for:"
2380 msgstr "इसके लिये प्रारूप (_F):"
2382 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027
2383 msgid "_Paper size:"
2384 msgstr "कागज का आकार (_P):"
2386 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
2387 msgid "_Orientation:"
2388 msgstr "अभिमुखन (_O):"
2390 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122 gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
2392 msgstr "पृष्ठ सेटअप"
2394 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1441
2395 msgid "Margins from Printer..."
2396 msgstr "हाशिया मुद्रक से..."
2398 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1601
2400 msgid "Custom Size %d"
2401 msgstr "पसंदीदा आकार %d"
2403 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1830
2404 msgid "Manage Custom Sizes"
2405 msgstr "पसंदीदा आकार प्रबंधित करें"
2407 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926
2409 msgstr "चौड़ाई (_W):"
2411 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1938
2413 msgstr "ऊँचाई (_H):"
2415 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1950
2419 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960
2423 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972
2427 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984
2429 msgstr "बायाँ (_L):"
2431 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1996
2433 msgstr "दायाँ (_R):"
2435 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2037
2436 msgid "Paper Margins"
2437 msgstr "कागज हाशिया"
2439 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2443 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2447 #: gtk/gtkpathbar.c:1367
2449 msgid "File System Root"
2450 msgstr "फ़ाइल सिस्टम"
2452 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2453 msgid "Not available"
2454 msgstr "उपलब्ध नहीं"
2456 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2457 msgid "_Save in folder:"
2458 msgstr "फोल्डर में सहेजें (_S):"
2460 #. translators: this string is the default job title for print
2461 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2462 #. * by the job number.
2464 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2469 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2470 #: gtk/gtkprintoperation.c:1498
2471 msgid "print operation status|Initial state"
2472 msgstr "आरंभिक स्थिति"
2474 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2475 #: gtk/gtkprintoperation.c:1500
2476 msgid "print operation status|Preparing to print"
2477 msgstr "मुद्रण के लिये तैयार"
2479 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2480 #: gtk/gtkprintoperation.c:1502
2481 msgid "print operation status|Generating data"
2482 msgstr "आंकड़ा बना रहा है"
2484 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2485 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2486 msgid "print operation status|Sending data"
2487 msgstr "आंकड़ा भेज रहा है"
2489 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2490 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2491 msgid "print operation status|Waiting"
2492 msgstr "प्रतीक्षारत"
2494 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2495 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2496 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2497 msgstr "मुद्दे पर रोक रहा है"
2499 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2500 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2501 msgid "print operation status|Printing"
2502 msgstr "छपाई कर रहा है"
2504 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2505 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2506 msgid "print operation status|Finished"
2509 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2510 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2511 msgid "print operation status|Finished with error"
2512 msgstr "त्रुटि के साथ समाप्त"
2514 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2516 msgid "Preparing %d"
2517 msgstr "%d तैयार कर रहा है"
2519 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
2524 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2527 msgstr "%d छपाई कर रहा है"
2529 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2531 msgid "Error launching preview"
2532 msgstr "पूर्वावलोकन लांच में त्रुटि"
2534 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2536 msgid "Error printing"
2537 msgstr "छपाई में त्रुटि"
2539 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1395
2543 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2544 msgid "Printer offline"
2545 msgstr "मुद्रक ऑफलाइन"
2547 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2548 msgid "Out of paper"
2549 msgstr "कागज के बाहर"
2551 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2555 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2556 msgid "Need user intervention"
2557 msgstr "उपयोक्ता व्यवधान जरूरी"
2559 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2561 msgstr "आकार पसंदीदा करें"
2563 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
2564 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2566 msgid "Not enough free memory"
2567 msgstr "पर्याप्त मुक्त स्मृति नहीं"
2569 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2571 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2572 msgstr "PrintDlgEx में अवैध तर्क"
2574 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2576 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2577 msgstr "PrintDlgEx में अवैध संकेतक"
2579 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2581 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2582 msgstr "PrintDlgEx में अवैध नियंत्रण"
2584 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
2586 msgid "Unspecified error"
2587 msgstr "अनिर्दिष्ट त्रुटि"
2589 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
2591 msgid "Error from StartDoc"
2592 msgstr "StartDoc से त्रुटि"
2594 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1510
2598 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1518
2602 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1527
2606 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1549
2609 msgstr "परिसर (_n): "
2611 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
2616 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
2618 msgid "C_urrent Page"
2619 msgstr "वर्तमान (_u)"
2621 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
2626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1570
2628 "Specify one or more page ranges,\n"
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1589
2636 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1594
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
2645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1620
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1637
2653 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2038
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2042
2659 msgid "Pages per _side:"
2660 msgstr "पृष्ठ प्रति शीट (_s):"
2662 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2058
2664 msgstr "दो तरफा (_w):"
2666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2073
2667 msgid "_Only print:"
2668 msgstr "सिर्फ मुद्रण (_O):"
2671 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2088
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2089
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2090
2683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2093
2687 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2120
2691 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2692 msgid "Paper _type:"
2693 msgstr "कागज प्रकार (_t):"
2695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
2696 msgid "Paper _source:"
2697 msgstr "कागज श्रोत (_s):"
2699 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2700 msgid "Output t_ray:"
2701 msgstr "आउटपुट ट्रे (_r):"
2703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
2705 msgstr "कार्य विवरण"
2707 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2709 msgstr "प्राथमिकता (_o):"
2711 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2226
2712 msgid "_Billing info:"
2713 msgstr "बिलिंग सूचना (_B):"
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
2716 msgid "Print Document"
2717 msgstr "दस्तावेज छापें"
2719 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
2727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
2729 msgstr "ठहरा हुआ (_h)"
2731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
2732 msgid "Add Cover Page"
2733 msgstr "जोड़ें आवरण पृष्ठ"
2735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2297
2739 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2312
2741 msgstr "के बाद (_A):"
2743 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2327
2747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2393
2751 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2428
2752 msgid "Image Quality"
2753 msgstr "छवि गुणवत्ता"
2755 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2431
2759 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2434
2761 msgstr "समाप्त कर रहा है"
2763 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2444
2764 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2765 msgstr "संवाद विरोध में कुछ जमावट"
2767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2467
2771 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2775 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2776 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2777 msgstr "रेडियो उपकरण बटन जिसका समूह इस बटन से सम्बन्धित है."
2781 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2782 msgstr "इनक्लूड फ़ाइल: \"%s\" ढूंढने में अक्षम"
2784 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2786 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2787 msgstr "पिक्समैप पथ: \"%s\" पर छवि फ़ाइल निर्धारित नहीं कर सका (_p)"
2789 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2790 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:554 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:562
2792 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2793 msgstr "'%s' वर्ग के विजेट के लिये यह प्रकार्य लागू नहीं है"
2795 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:456
2796 msgid "Select which type of documents are shown"
2797 msgstr "चुनिये कि किस प्रकार का दस्तावेज है"
2799 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1098 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1135
2801 msgid "No item for URI '%s' found"
2802 msgstr "URI '%s' के लिये कोई मद नहीं पाया"
2804 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1262
2805 msgid "Untitled filter"
2808 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1615
2809 msgid "Could not remove item"
2810 msgstr "मद नहीं हटा सका"
2812 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1658
2813 msgid "Could not clear list"
2814 msgstr "सूची साफ नहीं कर सका"
2816 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1742
2817 msgid "Copy _Location"
2818 msgstr "स्थान कॉपी करें (_L)"
2820 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1755
2821 msgid "_Remove From List"
2822 msgstr "सूची से मिटायें (_R)"
2824 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1764
2826 msgstr "सूची साफ करें (_C)"
2828 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
2829 msgid "Show _Private Resources"
2830 msgstr "निजी संसाधन दिखायें (_P)"
2832 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2833 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2834 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2835 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2836 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2837 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2838 #. * right place when idly populating the menu in case the
2839 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2840 #. * recent chooser menu widget.
2842 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
2844 msgid "No items found"
2845 msgstr "URI '%s' के लिये कोई मद नहीं पाया"
2847 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:474 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:530
2849 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2850 msgstr "URI `%s' के साथ कोई हाल में प्रयुक्त संसाधन नहीं मिला"
2852 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:741
2857 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:771
2858 msgid "Unknown item"
2861 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2862 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2863 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2864 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2866 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2868 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:784
2870 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2873 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2874 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2876 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2878 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791
2880 msgid "recent menu label|%d. %s"
2883 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1187
2884 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1197 gtk/gtkrecentmanager.c:1250
2886 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2887 msgstr "URI '%s' के साथ एक मद पाने में असमर्थ"
2889 # KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2890 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2891 #: gtk/gtkstock.c:288
2895 #: gtk/gtkstock.c:289
2899 #: gtk/gtkstock.c:290
2903 #: gtk/gtkstock.c:291
2907 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2908 #. * need the mnemonics to be rationalized
2910 #: gtk/gtkstock.c:296
2912 msgstr "के बारे में (_A)"
2914 #: gtk/gtkstock.c:298
2916 msgstr "लागू करें (_A)"
2918 #: gtk/gtkstock.c:299
2922 #: gtk/gtkstock.c:300
2926 #: gtk/gtkstock.c:301
2928 msgstr "सीडी-रोम (_C)"
2930 #: gtk/gtkstock.c:302
2932 msgstr "साफ़ करें (_C)"
2934 #: gtk/gtkstock.c:303
2936 msgstr "बन्द करें (_C)"
2938 #: gtk/gtkstock.c:304
2940 msgstr "जोड़ें (_o)"
2942 #: gtk/gtkstock.c:305
2946 #: gtk/gtkstock.c:306
2948 msgstr "प्रतिलिपि (_C)"
2950 #: gtk/gtkstock.c:307
2954 #: gtk/gtkstock.c:308
2956 msgstr "मिटाएँ (_D)"
2958 #: gtk/gtkstock.c:309
2963 #: gtk/gtkstock.c:310
2965 msgstr "विसंबंधित करें (_D)"
2967 #: gtk/gtkstock.c:311
2969 msgstr "क्रियान्वित करें (_E)"
2971 #: gtk/gtkstock.c:312
2973 msgstr "संपादन (_E)"
2975 #: gtk/gtkstock.c:313
2977 msgstr "ढूंढें (_F)"
2979 #: gtk/gtkstock.c:314
2980 msgid "Find and _Replace"
2981 msgstr "ढूंढें तथा बदलें (_R)"
2983 #: gtk/gtkstock.c:315
2985 msgstr "फ्लॉपी (_F)"
2987 #: gtk/gtkstock.c:316
2989 msgstr "पूरा स्क्रीन (_F)"
2991 #: gtk/gtkstock.c:317
2992 msgid "_Leave Fullscreen"
2993 msgstr "पूरा स्क्रीन छोड़ें (_L)"
2995 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2996 #: gtk/gtkstock.c:319
2997 msgid "Navigation|_Bottom"
3000 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3001 #: gtk/gtkstock.c:321
3002 msgid "Navigation|_First"
3005 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3006 #: gtk/gtkstock.c:323
3007 msgid "Navigation|_Last"
3010 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3011 #: gtk/gtkstock.c:325
3012 msgid "Navigation|_Top"
3015 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3016 #: gtk/gtkstock.c:327
3017 msgid "Navigation|_Back"
3020 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3021 #: gtk/gtkstock.c:329
3022 msgid "Navigation|_Down"
3025 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3026 #: gtk/gtkstock.c:331
3027 msgid "Navigation|_Forward"
3030 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3031 #: gtk/gtkstock.c:333
3032 msgid "Navigation|_Up"
3035 #: gtk/gtkstock.c:334
3037 msgstr "हार्डडिस्क (_H)"
3039 #: gtk/gtkstock.c:335
3043 #: gtk/gtkstock.c:336
3047 #: gtk/gtkstock.c:337
3048 msgid "Increase Indent"
3049 msgstr "दूरी बढ़ाएँ"
3051 #: gtk/gtkstock.c:338
3052 msgid "Decrease Indent"
3053 msgstr "दूरी कम करें"
3055 #: gtk/gtkstock.c:339
3057 msgstr "अनुक्रमणिका (_I)"
3059 # KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3060 #: gtk/gtkstock.c:340
3061 msgid "_Information"
3062 msgstr "जानकारी (_I)"
3064 #: gtk/gtkstock.c:341
3068 #: gtk/gtkstock.c:342
3070 msgstr "पर जाएँ (_J)"
3072 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3073 #: gtk/gtkstock.c:344
3074 msgid "Justify|_Center"
3075 msgstr "केंद्र (_C)"
3077 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3078 #: gtk/gtkstock.c:346
3079 msgid "Justify|_Fill"
3082 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3083 #: gtk/gtkstock.c:348
3084 msgid "Justify|_Left"
3087 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3088 #: gtk/gtkstock.c:350
3089 msgid "Justify|_Right"
3092 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3093 #: gtk/gtkstock.c:353
3094 msgid "Media|_Forward"
3097 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3098 #: gtk/gtkstock.c:355
3102 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3103 #: gtk/gtkstock.c:357
3104 msgid "Media|P_ause"
3107 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3108 #: gtk/gtkstock.c:359
3110 msgstr "बजायें (_P)"
3112 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3113 #: gtk/gtkstock.c:361
3114 msgid "Media|Pre_vious"
3117 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3118 #: gtk/gtkstock.c:363
3119 msgid "Media|_Record"
3120 msgstr "रिकार्ड (_R)"
3122 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3123 #: gtk/gtkstock.c:365
3124 msgid "Media|R_ewind"
3125 msgstr "वापस लें (_e)"
3127 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3128 #: gtk/gtkstock.c:367
3132 #: gtk/gtkstock.c:368
3134 msgstr "नेटवर्क (_N)"
3136 #: gtk/gtkstock.c:369
3140 #: gtk/gtkstock.c:370
3144 #: gtk/gtkstock.c:371
3148 #: gtk/gtkstock.c:372
3152 #: gtk/gtkstock.c:373
3156 #: gtk/gtkstock.c:374
3160 #: gtk/gtkstock.c:375
3161 msgid "Reverse landscape"
3162 msgstr "उल्टा लैंडस्केप"
3164 #: gtk/gtkstock.c:376
3165 msgid "Reverse portrait"
3166 msgstr "उल्टा पोट्रेट"
3168 #: gtk/gtkstock.c:377
3171 msgstr "पृष्ठ सेटअप"
3173 #: gtk/gtkstock.c:378
3175 msgstr "चिपकाएँ (_P)"
3177 #: gtk/gtkstock.c:379
3178 msgid "_Preferences"
3179 msgstr "वरीयताएँ (_P)"
3181 #: gtk/gtkstock.c:380
3183 msgstr "मुद्रण (_P)"
3185 #: gtk/gtkstock.c:381
3186 msgid "Print Pre_view"
3187 msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन (_v)"
3189 #: gtk/gtkstock.c:382
3193 #: gtk/gtkstock.c:383
3195 msgstr "बाहर जाएँ (_Q)"
3197 #: gtk/gtkstock.c:384
3199 msgstr "दोहराएँ (_R)"
3201 #: gtk/gtkstock.c:385
3203 msgstr "ताज़ा करें (_R)"
3205 #: gtk/gtkstock.c:387
3207 msgstr "पुरानी स्थिति में लौटाएँ (_R)"
3209 #: gtk/gtkstock.c:388
3211 msgstr "सहेजें (_S)"
3213 #: gtk/gtkstock.c:389
3215 msgstr "रूप में सहेजें (_A)"
3217 #: gtk/gtkstock.c:390
3219 msgstr "सभी चुनें (_A)"
3221 #: gtk/gtkstock.c:391
3225 #: gtk/gtkstock.c:392
3227 msgstr "फ़ॉन्ट (_F)"
3229 #: gtk/gtkstock.c:393
3231 msgstr "आरोहण क्रम से (_A)"
3233 #: gtk/gtkstock.c:394
3235 msgstr "अवरोहण क्रम से (_D)"
3237 #: gtk/gtkstock.c:395
3238 msgid "_Spell Check"
3239 msgstr "वर्तनी जाँच (_S)"
3241 #: gtk/gtkstock.c:396
3245 #: gtk/gtkstock.c:397
3246 msgid "_Strikethrough"
3247 msgstr "लिखकर काटें (_S)"
3249 #: gtk/gtkstock.c:398
3251 msgstr "मिटाना वापस लें (_U)"
3253 #: gtk/gtkstock.c:399
3255 msgstr "रेखांकित (_U)"
3257 #: gtk/gtkstock.c:400
3259 msgstr "पूर्ववत् करें (_U)"
3261 #: gtk/gtkstock.c:401
3265 #: gtk/gtkstock.c:402
3266 msgid "_Normal Size"
3267 msgstr "सामान्य आकार (_N)"
3269 #: gtk/gtkstock.c:403
3271 msgstr "सर्वोत्तम अनुरूप (_F)"
3273 #: gtk/gtkstock.c:404
3275 msgstr "बड़ा आकार (_I)"
3277 #: gtk/gtkstock.c:405
3279 msgstr "छोटा आकार (_O)"
3281 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3283 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3284 msgstr "%s इच्छित के वास्तविक बनाने की कोशिश में अज्ञात त्रुटि"
3286 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3288 msgid "No deserialize function found for format %s"
3289 msgstr "%s प्रारूप के लिये कोई इच्छित प्रकार्य नहीं पाया गया"
3291 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3293 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3294 msgstr "दोनों \"id\" और \"नाम\" को <%s> तत्व पर पाया गया था"
3296 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3298 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3299 msgstr "गुण \"%s\" दो बार <%s> तत्व पर पाया गया"
3301 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3303 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3304 msgstr "<%s> तत्व के पास अवैध \"%s\" id है."
3306 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3308 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3309 msgstr "<%s> तत्व के पास न तो एक \"नाम\" है और न एक \"id\" तत्व"
3311 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3313 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3314 msgstr "गुण \"%s\" दो बार इसी <%s> तत्व पर दोहराया गया"
3316 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3318 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3319 msgstr "गुण \"%s\", <%s> तत्व इस संदर्भ में अवैध है "
3321 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3323 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3324 msgstr "टैग \"%s\" परिभाषित नहीं है."
3326 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3327 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3328 msgstr "अज्ञात टैग पाया गया और टैग बनाया नहीं जा सकता है."
3330 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3332 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3333 msgstr "टैग \"%s\" बफर में मौजूद नहीं रहता है और टैग बनाया नहीं जा सकता है"
3335 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3336 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3338 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3339 msgstr "तत्व <%s>, <%s>से नीचे स्वीकार्य नहीं है"
3341 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3343 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3344 msgstr "\"%s\" एक वैध गुण प्रकार नहीं है"
3346 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3348 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3349 msgstr "\"%s\" एक वैध गुण नाम नहीं है"
3351 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3354 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3355 msgstr "\"%s\" को बदला नहीं जा सका \"%s\" प्रकार के मान में \"%s\" गुण के लिये"
3357 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3359 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3360 msgstr "\"%s\" वैध नहीं है \"%s\" गुण के लिये"
3362 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3364 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3365 msgstr "टैग \"%s\" पहले से परिभाषित है"
3367 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3369 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3370 msgstr "टैग \"%s\" के पास अवैध प्राथमिकता \"%s\" है"
3372 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3374 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3375 msgstr "पाठ का बाहरी तत्व जरूर <text_view_markup> नहीं <%s> होना चाहिये"
3377 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3379 msgid "A <%s> element has already been specified"
3380 msgstr "एक <tags> तत्व पहले से निर्दिष्ट किया जा चुका है"
3382 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3383 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3384 msgstr "तत्व <text> के पहले एक तत्व नहीं आ सकता है <tags>"
3386 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3388 msgid "Serialized data is malformed"
3389 msgstr "श्रृंखलाबद्ध आंकड़ा विरूपित है"
3391 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3394 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3395 msgstr "श्रृंखलाबद्ध आंकड़ा विरूपित है. पहला खंड GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 नहीं है"
3397 #: gtk/gtktextutil.c:60
3398 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3399 msgstr "LRM बाएँ-से-दाएँ चिह्न"
3401 #: gtk/gtktextutil.c:61
3402 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3403 msgstr "RLM दाएँ-से-बाएँ चिह्न (_R)"
3405 #: gtk/gtktextutil.c:62
3406 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3407 msgstr "LRE बाएँ-से-दाएँ अंतः स्थापित (_e)"
3409 #: gtk/gtktextutil.c:63
3410 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3411 msgstr "RLE दाएँ-से-बाएँ अंतःस्थापित (_m)"
3413 #: gtk/gtktextutil.c:64
3414 msgid "LRO Left-to-right _override"
3415 msgstr "LRO बाएँ-से-दाएँ ओवरराइड (_o)"
3417 #: gtk/gtktextutil.c:65
3418 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3419 msgstr "RLO दाएँ-से-बाएँ ओवरराइड (_v)"
3421 #: gtk/gtktextutil.c:66
3422 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3423 msgstr "पीडीएफ़ पॉप डायरेक्शनल फ़ॉर्मेटिंग (_P)"
3425 #: gtk/gtktextutil.c:67
3426 msgid "ZWS _Zero width space"
3427 msgstr "ZWS शून्य चौड़ाई स्थान (_Z)"
3429 #: gtk/gtktextutil.c:68
3430 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3431 msgstr "ZWJ शून्य चौड़ाई जॉइनर (_j)"
3433 #: gtk/gtktextutil.c:69
3434 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3435 msgstr "ZWNJ शून्य चौड़ाई नॉन-जॉइनर ( _n)"
3437 #: gtk/gtkthemes.c:71
3439 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3440 msgstr "माड्यूल पथः \"%s\" में प्रसंग इंजन को खोज पाने में अक्षम"
3442 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3443 msgid "--- No Tip ---"
3444 msgstr "--- कोई युक्ति नहीं ---"
3446 #: gtk/gtkuimanager.c:1247
3448 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3449 msgstr "अज्ञात गुण '%s' पंक्ति %d अक्षर %d पर"
3451 #: gtk/gtkuimanager.c:1464
3453 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3454 msgstr "अप्रत्याशित प्रारंभिक टैग '%s' पंक्ति %d अक्षर %d पर"
3456 #: gtk/gtkuimanager.c:1554
3458 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3459 msgstr "अप्रत्याशित अक्षर डेटा पंक्ति %d अक्षर %d पर"
3461 #: gtk/gtkuimanager.c:2377
3465 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3470 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3474 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3478 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3482 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3486 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3487 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3488 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3489 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3490 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3491 #. * part in the translation!
3493 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3495 msgid "volume percentage|%d %%"
3498 #. translators, strip everything up to the first |
3499 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3500 msgid "paper size|asme_f"
3503 #. translators, strip everything up to the first |
3504 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3505 msgid "paper size|A0x2"
3508 #. translators, strip everything up to the first |
3509 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3510 msgid "paper size|A0"
3513 #. translators, strip everything up to the first |
3514 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3515 msgid "paper size|A0x3"
3518 #. translators, strip everything up to the first |
3519 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3520 msgid "paper size|A1"
3523 #. translators, strip everything up to the first |
3524 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3525 msgid "paper size|A10"
3528 #. translators, strip everything up to the first |
3529 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3530 msgid "paper size|A1x3"
3533 #. translators, strip everything up to the first |
3534 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3535 msgid "paper size|A1x4"
3538 #. translators, strip everything up to the first |
3539 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3540 msgid "paper size|A2"
3543 #. translators, strip everything up to the first |
3544 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3545 msgid "paper size|A2x3"
3548 #. translators, strip everything up to the first |
3549 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3550 msgid "paper size|A2x4"
3553 #. translators, strip everything up to the first |
3554 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3555 msgid "paper size|A2x5"
3558 #. translators, strip everything up to the first |
3559 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3560 msgid "paper size|A3"
3563 #. translators, strip everything up to the first |
3564 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3565 msgid "paper size|A3 Extra"
3568 #. translators, strip everything up to the first |
3569 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3570 msgid "paper size|A3x3"
3573 #. translators, strip everything up to the first |
3574 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3575 msgid "paper size|A3x4"
3578 #. translators, strip everything up to the first |
3579 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3580 msgid "paper size|A3x5"
3583 #. translators, strip everything up to the first |
3584 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3585 msgid "paper size|A3x6"
3588 #. translators, strip everything up to the first |
3589 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3590 msgid "paper size|A3x7"
3593 #. translators, strip everything up to the first |
3594 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3595 msgid "paper size|A4"
3598 #. translators, strip everything up to the first |
3599 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3600 msgid "paper size|A4 Extra"
3603 #. translators, strip everything up to the first |
3604 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3605 msgid "paper size|A4 Tab"
3608 #. translators, strip everything up to the first |
3609 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3610 msgid "paper size|A4x3"
3613 #. translators, strip everything up to the first |
3614 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3615 msgid "paper size|A4x4"
3618 #. translators, strip everything up to the first |
3619 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3620 msgid "paper size|A4x5"
3623 #. translators, strip everything up to the first |
3624 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3625 msgid "paper size|A4x6"
3628 #. translators, strip everything up to the first |
3629 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3630 msgid "paper size|A4x7"
3633 #. translators, strip everything up to the first |
3634 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3635 msgid "paper size|A4x8"
3638 #. translators, strip everything up to the first |
3639 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3640 msgid "paper size|A4x9"
3643 #. translators, strip everything up to the first |
3644 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3645 msgid "paper size|A5"
3648 #. translators, strip everything up to the first |
3649 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3650 msgid "paper size|A5 Extra"
3651 msgstr "A5 अतिरिक्त"
3653 #. translators, strip everything up to the first |
3654 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3655 msgid "paper size|A6"
3658 #. translators, strip everything up to the first |
3659 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3660 msgid "paper size|A7"
3663 #. translators, strip everything up to the first |
3664 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3665 msgid "paper size|A8"
3668 #. translators, strip everything up to the first |
3669 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3670 msgid "paper size|A9"
3673 #. translators, strip everything up to the first |
3674 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3675 msgid "paper size|B0"
3678 #. translators, strip everything up to the first |
3679 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3680 msgid "paper size|B1"
3683 #. translators, strip everything up to the first |
3684 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3685 msgid "paper size|B10"
3688 #. translators, strip everything up to the first |
3689 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3690 msgid "paper size|B2"
3693 #. translators, strip everything up to the first |
3694 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3695 msgid "paper size|B3"
3698 #. translators, strip everything up to the first |
3699 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3700 msgid "paper size|B4"
3703 #. translators, strip everything up to the first |
3704 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3705 msgid "paper size|B5"
3708 #. translators, strip everything up to the first |
3709 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3710 msgid "paper size|B5 Extra"
3713 #. translators, strip everything up to the first |
3714 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3715 msgid "paper size|B6"
3718 #. translators, strip everything up to the first |
3719 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3720 msgid "paper size|B6/C4"
3723 #. translators, strip everything up to the first |
3724 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3725 msgid "paper size|B7"
3728 #. translators, strip everything up to the first |
3729 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3730 msgid "paper size|B8"
3733 #. translators, strip everything up to the first |
3734 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3735 msgid "paper size|B9"
3738 #. translators, strip everything up to the first |
3739 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3740 msgid "paper size|C0"
3743 #. translators, strip everything up to the first |
3744 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3745 msgid "paper size|C1"
3748 #. translators, strip everything up to the first |
3749 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3750 msgid "paper size|C10"
3753 #. translators, strip everything up to the first |
3754 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3755 msgid "paper size|C2"
3758 #. translators, strip everything up to the first |
3759 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3760 msgid "paper size|C3"
3763 #. translators, strip everything up to the first |
3764 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3765 msgid "paper size|C4"
3768 #. translators, strip everything up to the first |
3769 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3770 msgid "paper size|C5"
3773 #. translators, strip everything up to the first |
3774 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3775 msgid "paper size|C6"
3778 #. translators, strip everything up to the first |
3779 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3780 msgid "paper size|C6/C5"
3783 #. translators, strip everything up to the first |
3784 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3785 msgid "paper size|C7"
3788 #. translators, strip everything up to the first |
3789 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3790 msgid "paper size|C7/C6"
3793 #. translators, strip everything up to the first |
3794 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3795 msgid "paper size|C8"
3798 #. translators, strip everything up to the first |
3799 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3800 msgid "paper size|C9"
3803 #. translators, strip everything up to the first |
3804 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3805 msgid "paper size|DL Envelope"
3808 #. translators, strip everything up to the first |
3809 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3810 msgid "paper size|RA0"
3813 #. translators, strip everything up to the first |
3814 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3815 msgid "paper size|RA1"
3818 #. translators, strip everything up to the first |
3819 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3820 msgid "paper size|RA2"
3823 #. translators, strip everything up to the first |
3824 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3825 msgid "paper size|SRA0"
3828 #. translators, strip everything up to the first |
3829 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3830 msgid "paper size|SRA1"
3833 #. translators, strip everything up to the first |
3834 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3835 msgid "paper size|SRA2"
3838 #. translators, strip everything up to the first |
3839 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3840 msgid "paper size|JB0"
3843 #. translators, strip everything up to the first |
3844 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3845 msgid "paper size|JB1"
3848 #. translators, strip everything up to the first |
3849 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3850 msgid "paper size|JB10"
3853 #. translators, strip everything up to the first |
3854 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3855 msgid "paper size|JB2"
3858 #. translators, strip everything up to the first |
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3860 msgid "paper size|JB3"
3863 #. translators, strip everything up to the first |
3864 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3865 msgid "paper size|JB4"
3868 #. translators, strip everything up to the first |
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3870 msgid "paper size|JB5"
3873 #. translators, strip everything up to the first |
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3875 msgid "paper size|JB6"
3878 #. translators, strip everything up to the first |
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3880 msgid "paper size|JB7"
3883 #. translators, strip everything up to the first |
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3885 msgid "paper size|JB8"
3888 #. translators, strip everything up to the first |
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3890 msgid "paper size|JB9"
3893 #. translators, strip everything up to the first |
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3895 msgid "paper size|jis exec"
3898 #. translators, strip everything up to the first |
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3900 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3901 msgstr "Choukei 2 लिफाफा"
3903 #. translators, strip everything up to the first |
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3905 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3906 msgstr "Choukei 3 लिफाफा"
3908 #. translators, strip everything up to the first |
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3910 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3911 msgstr "Choukei 4 लिफाफा"
3913 #. translators, strip everything up to the first |
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3915 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3916 msgstr "hagaki (पोस्टकार्ड)"
3918 #. translators, strip everything up to the first |
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3920 msgid "paper size|kahu Envelope"
3921 msgstr "kahu लिफाफा"
3923 #. translators, strip everything up to the first |
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3925 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3926 msgstr "kaku2 लिफाफा"
3928 #. translators, strip everything up to the first |
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3930 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3931 msgstr "oufuku (जवाबी पोस्टकार्ड)"
3933 #. translators, strip everything up to the first |
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3935 msgid "paper size|you4 Envelope"
3936 msgstr "you4 लिफाफा"
3938 #. translators, strip everything up to the first |
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3940 msgid "paper size|10x11"
3943 #. translators, strip everything up to the first |
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3945 msgid "paper size|10x13"
3948 #. translators, strip everything up to the first |
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3950 msgid "paper size|10x14"
3953 #. translators, strip everything up to the first |
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3955 msgid "paper size|10x15"
3958 #. translators, strip everything up to the first |
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3960 msgid "paper size|11x12"
3963 #. translators, strip everything up to the first |
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3965 msgid "paper size|11x15"
3968 #. translators, strip everything up to the first |
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3970 msgid "paper size|12x19"
3973 #. translators, strip everything up to the first |
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3975 msgid "paper size|5x7"
3978 #. translators, strip everything up to the first |
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3980 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3983 #. translators, strip everything up to the first |
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3985 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3988 #. translators, strip everything up to the first |
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3990 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3991 msgstr "9x11 लिफाफा"
3993 #. translators, strip everything up to the first |
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3995 msgid "paper size|a2 Envelope"
3998 #. translators, strip everything up to the first |
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4000 msgid "paper size|Arch A"
4003 #. translators, strip everything up to the first |
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4005 msgid "paper size|Arch B"
4008 #. translators, strip everything up to the first |
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4010 msgid "paper size|Arch C"
4013 #. translators, strip everything up to the first |
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4015 msgid "paper size|Arch D"
4018 #. translators, strip everything up to the first |
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4020 msgid "paper size|Arch E"
4023 #. translators, strip everything up to the first |
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4025 msgid "paper size|b-plus"
4028 #. translators, strip everything up to the first |
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4030 msgid "paper size|c"
4033 #. translators, strip everything up to the first |
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4035 msgid "paper size|c5 Envelope"
4036 msgstr "c5 Envelope"
4038 #. translators, strip everything up to the first |
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4040 msgid "paper size|d"
4043 #. translators, strip everything up to the first |
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4045 msgid "paper size|e"
4048 #. translators, strip everything up to the first |
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4050 msgid "paper size|edp"
4053 #. translators, strip everything up to the first |
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4055 msgid "paper size|European edp"
4056 msgstr "European edp"
4058 #. translators, strip everything up to the first |
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4060 msgid "paper size|Executive"
4061 msgstr "एक्ज़ीक्यूटिव"
4063 #. translators, strip everything up to the first |
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4065 msgid "paper size|f"
4068 #. translators, strip everything up to the first |
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4070 msgid "paper size|FanFold European"
4071 msgstr "FanFold European"
4073 #. translators, strip everything up to the first |
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4075 msgid "paper size|FanFold US"
4078 #. translators, strip everything up to the first |
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4080 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4081 msgstr "FanFold German Legal"
4083 #. translators, strip everything up to the first |
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4085 msgid "paper size|Government Legal"
4086 msgstr "Government Legal"
4088 #. translators, strip everything up to the first |
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4090 msgid "paper size|Government Letter"
4091 msgstr "Government Letter"
4093 #. translators, strip everything up to the first |
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4095 msgid "paper size|Index 3x5"
4098 #. translators, strip everything up to the first |
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4100 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4101 msgstr "Index 4x6 (postcard)"
4103 #. translators, strip everything up to the first |
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4105 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4106 msgstr "Index 4x6 ext"
4108 #. translators, strip everything up to the first |
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4110 msgid "paper size|Index 5x8"
4113 #. translators, strip everything up to the first |
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4115 msgid "paper size|Invoice"
4118 #. translators, strip everything up to the first |
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4120 msgid "paper size|Tabloid"
4123 #. translators, strip everything up to the first |
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4125 msgid "paper size|US Legal"
4128 #. translators, strip everything up to the first |
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4130 msgid "paper size|US Legal Extra"
4131 msgstr "US Legal Extra"
4133 #. translators, strip everything up to the first |
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4135 msgid "paper size|US Letter"
4138 #. translators, strip everything up to the first |
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4140 msgid "paper size|US Letter Extra"
4141 msgstr "US Letter Extra"
4143 #. translators, strip everything up to the first |
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4145 msgid "paper size|US Letter Plus"
4146 msgstr "US Letter Plus"
4148 #. translators, strip everything up to the first |
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4150 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4151 msgstr "Monarch Envelope"
4153 #. translators, strip everything up to the first |
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4155 msgid "paper size|#10 Envelope"
4156 msgstr "#10 Envelope"
4158 #. translators, strip everything up to the first |
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4161 msgid "paper size|#11 Envelope"
4162 msgstr "#11 Eenvelope"
4164 #. translators, strip everything up to the first |
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4166 msgid "paper size|#12 Envelope"
4167 msgstr "#12 Envelope"
4169 #. translators, strip everything up to the first |
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4171 msgid "paper size|#14 Envelope"
4172 msgstr "#14 Envelope"
4174 #. translators, strip everything up to the first |
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4176 msgid "paper size|#9 Envelope"
4177 msgstr "#9 Envelope"
4179 #. translators, strip everything up to the first |
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4181 msgid "paper size|Personal Envelope"
4182 msgstr "Personal Envelope"
4184 #. translators, strip everything up to the first |
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4186 msgid "paper size|Quarto"
4189 #. translators, strip everything up to the first |
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4191 msgid "paper size|Super A"
4194 #. translators, strip everything up to the first |
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4196 msgid "paper size|Super B"
4199 #. translators, strip everything up to the first |
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4201 msgid "paper size|Wide Format"
4202 msgstr "Wide Format"
4204 #. translators, strip everything up to the first |
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4206 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4209 #. translators, strip everything up to the first |
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4211 msgid "paper size|Folio"
4214 #. translators, strip everything up to the first |
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4216 msgid "paper size|Folio sp"
4219 #. translators, strip everything up to the first |
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4221 msgid "paper size|Invite Envelope"
4222 msgstr "Invite Envelope"
4224 #. translators, strip everything up to the first |
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4226 msgid "paper size|Italian Envelope"
4227 msgstr "Italian Envelope"
4229 #. translators, strip everything up to the first |
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4231 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4232 msgstr "juuro-ku-kai"
4234 #. translators, strip everything up to the first |
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4236 msgid "paper size|pa-kai"
4239 #. translators, strip everything up to the first |
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4241 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4242 msgstr "Postfix Envelope"
4244 #. translators, strip everything up to the first |
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4246 msgid "paper size|Small Photo"
4247 msgstr "Small Photo"
4249 #. translators, strip everything up to the first |
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4251 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4252 msgstr "prc1 Envelope"
4254 #. translators, strip everything up to the first |
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4256 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4257 msgstr "prc10 Envelope"
4259 #. translators, strip everything up to the first |
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4261 msgid "paper size|prc 16k"
4264 #. translators, strip everything up to the first |
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4266 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4267 msgstr "prc2 Envelope"
4269 #. translators, strip everything up to the first |
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4271 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4272 msgstr "prc3 Envelope"
4274 #. translators, strip everything up to the first |
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4276 msgid "paper size|prc 32k"
4279 #. translators, strip everything up to the first |
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4281 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4282 msgstr "prc4 Envelope"
4284 #. translators, strip everything up to the first |
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4286 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4287 msgstr "prc5 Envelope"
4289 #. translators, strip everything up to the first |
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4291 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4292 msgstr "prc6 Envelope"
4294 #. translators, strip everything up to the first |
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4296 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4297 msgstr "prc7 Envelope"
4299 #. translators, strip everything up to the first |
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4301 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4302 msgstr "prc8 Envelope"
4304 #. translators, strip everything up to the first |
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4306 msgid "paper size|ROC 16k"
4309 #. translators, strip everything up to the first |
4310 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4311 msgid "paper size|ROC 8k"
4314 #: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550
4316 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4317 msgstr "विभिन्न idatas जो '%s' व '%s' सांकेतिक लिंक के लिये पाया गया\n"
4319 #: gtk/updateiconcache.c:1372
4321 msgid "Failed to write header\n"
4322 msgstr "हेडर लिखने में विफल\n"
4324 #: gtk/updateiconcache.c:1378
4326 msgid "Failed to write hash table\n"
4327 msgstr "हैश तालिका लिखने में असफल\n"
4329 #: gtk/updateiconcache.c:1384
4331 msgid "Failed to write folder index\n"
4332 msgstr "निर्देशिका सूची लिखने में असफल\n"
4334 #: gtk/updateiconcache.c:1392
4336 msgid "Failed to rewrite header\n"
4337 msgstr "हेडर फिर लिखने में असफल\n"
4339 #: gtk/updateiconcache.c:1444
4341 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4342 msgstr "कैश फाइल लिखने में असफल: %s\n"
4344 #: gtk/updateiconcache.c:1479
4346 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4349 #: gtk/updateiconcache.c:1493
4351 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4352 msgstr "%s को फिर %s नाम नहीं दे सका: %s, तब %s हटा रहा है.\n"
4354 #: gtk/updateiconcache.c:1505
4356 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4357 msgstr "%s को फिर %s नाम नहीं दे सका: %s\n"
4359 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4361 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4362 msgstr "%s को फिर से %s नाम नहीं दे सका: %s.\n"
4364 #: gtk/updateiconcache.c:1534
4366 msgid "Cache file created successfully.\n"
4367 msgstr "कैश फाइल सफलतापूर्वक बनाया गया.\n"
4369 #: gtk/updateiconcache.c:1573
4371 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4372 msgstr "मौजूदा कैश के ऊपर लिख रहा है, बावजूद यह अद्यतन है"
4374 #: gtk/updateiconcache.c:1574
4375 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4376 msgstr "index.theme की मौजूदगी के लिये मत डाटें"
4378 #: gtk/updateiconcache.c:1575
4379 msgid "Don't include image data in the cache"
4380 msgstr "कैश में चित्र आंकड़ा शामिल मत करें"
4382 #: gtk/updateiconcache.c:1576
4383 msgid "Output a C header file"
4384 msgstr "एक C हेडर फाइल आउटपुट दें"
4386 #: gtk/updateiconcache.c:1577
4387 msgid "Turn off verbose output"
4388 msgstr "वर्बोस आउटपुट बंद करें"
4390 #: gtk/updateiconcache.c:1578
4391 msgid "Validate existing icon cache"
4394 #: gtk/updateiconcache.c:1641
4396 msgid "File not found: %s\n"
4397 msgstr "%s को आरोहित न कर सका"
4399 #: gtk/updateiconcache.c:1647
4401 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4404 #: gtk/updateiconcache.c:1658
4407 "No theme index file in '%s'.\n"
4408 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4413 #: modules/input/imam-et.c:454
4414 msgid "Amharic (EZ+)"
4415 msgstr "Amharic (EZ+)"
4419 #: modules/input/imcedilla.c:91
4425 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4426 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4427 msgstr "साइरिलिक (ट्रांसलिट्रेटेड)"
4431 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4432 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4433 msgstr "इनुक्तितुत (लिप्यांतरण)"
4437 #: modules/input/imipa.c:145
4442 #: modules/input/immultipress.c:31
4447 #: modules/input/imthai.c:35
4453 #: modules/input/imti-er.c:453
4454 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4455 msgstr "टिग्रिना-एरिट्रियाई (EZ+)"
4459 #: modules/input/imti-et.c:453
4460 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4461 msgstr "टिग्रिना-इथियोपियाई (EZ+)"
4465 #: modules/input/imviqr.c:244
4466 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4467 msgstr "विएतनामी (VIQR)"
4471 #: modules/input/imxim.c:28
4472 msgid "X Input Method"
4473 msgstr "एक्स इनपुट विधि"
4475 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4479 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4481 msgstr "कागज प्रकार"
4483 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4484 msgid "Paper Source"
4487 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4489 msgstr "आउटपुट ट्रे"
4491 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4495 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4496 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4497 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4499 msgstr "स्वतः चुनें"
4501 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4502 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4503 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4504 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4505 msgid "Printer Default"
4506 msgstr "मुद्रक डिफ़ॉल्ट"
4508 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4512 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4516 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4520 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4524 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4528 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4532 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4533 msgid "Confidential"
4536 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4540 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4544 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4546 msgstr "अत्यंत गुप्त"
4548 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4549 msgid "Unclassified"
4552 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4554 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4557 #. default filename used for print-to-file
4558 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
4563 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
4564 msgid "Print to File"
4565 msgstr "फाइल में छापें"
4567 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4571 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4573 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
4575 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
4576 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4577 msgid "Pages per _sheet:"
4578 msgstr "पृष्ठ प्रति शीट (_s):"
4580 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
4584 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
4585 msgid "_Output format"
4586 msgstr "आउटपुट प्रारूप (_O)"
4588 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4589 msgid "Print to LPR"
4590 msgstr "LPR में छापें"
4592 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4593 msgid "Pages Per Sheet"
4594 msgstr "प्रति शीट पृष्ट"
4596 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4597 msgid "Command Line"
4600 #. default filename used for print-to-test
4601 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4603 msgid "test-output.%s"
4606 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4608 msgid "Print to Test Printer"
4609 msgstr "फाइल में छापें"
4611 #: tests/testfilechooser.c:205
4613 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4614 msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु जानकारी नहीं पा सका: %s"
4617 #~ msgstr "डिफ़ॉल्ट"
4619 #~ msgid "Print Pages"
4620 #~ msgstr "छापें पृष्ठ"
4623 #~ msgstr "सभी (_A)"
4629 #~ msgid "Location:"
4632 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4633 #~ msgstr "PNM छवि फ़ॉर्मेट अवैध है"
4635 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
4636 #~ msgstr "पंक्ति %d, कॉलम %d: गुम गुण \"%s\""
4638 #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
4639 #~ msgstr "पंक्ति %d, कॉलम %d: अप्रत्याशित तत्त्व \"%s\""
4642 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
4645 #~ "पंक्ति %d, कॉलम %d: तत्व का प्रत्याशित अंत \"%s\", लेकिन \"%s\" के लिये तत्व पाया"
4648 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
4651 #~ "पंक्ति %d, कॉलम %d: शीर्ष स्तर पर \"%s\" प्रत्याशित, लेकिन बदले में \"%s\" पाया"
4654 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
4656 #~ "पंक्ति %d, कॉलम %d: \"%s\" प्रत्याशित या लेकिन \"%s\", लेकिन बदले में \"%s\" पाया"
4658 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4659 #~ msgstr "निर्देशिका नहीं बना सका: %s"
4662 #~ msgid "Thai (Broken)"
4663 #~ msgstr "थाई (टूटा)"