]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/hi.po
2.6.0 second try
[~andy/gtk] / po / hi.po
1 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
2 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
3 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
4 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
5 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
6 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
7 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
8 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
9 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
10 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
11 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
12 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
13 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
14 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
15 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
16 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
17 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
18 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
19 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
20 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
21 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
22 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
23 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
24 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
25 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
26 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
27 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
28 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
29 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
30 # translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
31 # translation of gk.hi.po to Hindi
32 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
33 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
34 # G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
35 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
36 #
37 msgid ""
38 msgstr ""
39 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hi\n"
40 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
41 "POT-Creation-Date: 2004-12-16 13:24-0500\n"
42 "PO-Revision-Date: 2004-07-09 12:29+0530\n"
43 "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
44 "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
45 "MIME-Version: 1.0\n"
46 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
47 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1069 tests/testfilechooser.c:199
51 #, c-format
52 msgid "Failed to open file '%s': %s"
53 msgstr " '%s' फ़ाइल खोलने में असफलः %s"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
56 #, c-format
57 msgid "Image file '%s' contains no data"
58 msgstr "छवि फ़ाइल '%s' में कोई डेटा नहीं है"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:210 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:244
62 #, c-format
63 msgid ""
64 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
65 msgstr "छवि  '%s' को लोड करने में असफल, कारण अज्ञात, शायद  खराब छवि फ़ाइल"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
68 #, c-format
69 msgid ""
70 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
71 "animation file"
72 msgstr "एनीमेशन '%s' को लोड करने में असफल, कारण अज्ञात, शायद खराब एनीमेशन फ़ाइल."
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444
75 #, c-format
76 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
77 msgstr "छवि लोडिंग माड्यूलः %s को लोड करने में अक्षमः %s"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459
80 #, c-format
81 msgid ""
82 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
83 "from a different GTK version?"
84 msgstr ""
85 "छवि लोडिंग माड्यूल %s सही इंटरफेस निर्यात नहीं कर सका, शायद यह भिन्न GTK संस्करण से है?"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
88 #, c-format
89 msgid "Image type '%s' is not supported"
90 msgstr "छवि प्रकार '%s' समर्थित नहीं है"
91
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720
93 #, c-format
94 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
95 msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु छवि फ़ाइल फ़ॉर्मेट पहचाना नहीं सका"
96
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
98 msgid "Unrecognized image file format"
99 msgstr "अपरिचित छवि फ़ाइल फ़ॉर्मेट"
100
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
102 #, c-format
103 msgid "Failed to load image '%s': %s"
104 msgstr "छवि '%s' को लोड करने में असफल: %s"
105
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1337
107 #, c-format
108 msgid "Error writing to image file: %s"
109 msgstr "छवि फ़ाइल में लिखने में त्रुटि: %s"
110
111 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1383 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1512
112 #, c-format
113 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
114 msgstr "gdk-pixbf  का यह बिल्ड छवि फ़ॉर्मेट: %s को सहेजना समर्थित नहीं करता"
115
116 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1417
117 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
118 msgstr "छवि को कालबैक में सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
119
120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1429
121 msgid "Failed to open temporary file"
122 msgstr "अस्थाई फ़ाइल खोलने में असफल"
123
124 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1454
125 msgid "Failed to read from temporary file"
126 msgstr "अस्थाई फ़ाइल से पढ़ने में अक्षम"
127
128 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1641
129 #, c-format
130 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
131 msgstr "'%s' को लिखने हेतु खोलने में असफलः %s"
132
133 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665
134 #, c-format
135 msgid ""
136 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
137 "s"
138 msgstr "लिखने के दौरान छवि '%s' को बन्द करने में असफल, सभी डेटा सहेजे नहीं गए होंगे: %s"
139
140 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1853 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1903
141 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
142 msgstr "छवि को बफ़र में सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
143
144 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
145 #, c-format
146 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
147 msgstr "छवि प्रकार '%s' की बढ़ती हुई लोडिंग समर्थित नहीं है"
148
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
150 #, c-format
151 msgid ""
152 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
153 "but didn't give a reason for the failure"
154 msgstr ""
155 "आंतरिक त्रुटि: छवि लोडर माड्यूल '%s' छवि की लोडिंग प्रारंभ नहीं कर सका, परन्तु असफलता "
156 "का कारण नहीं बता पाया"
157
158 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
159 msgid "Image header corrupt"
160 msgstr "छवि हैडर खराब है"
161
162 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
163 msgid "Image format unknown"
164 msgstr "छवि फ़ॉर्मेट अज्ञात है"
165
166 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
167 msgid "Image pixel data corrupt"
168 msgstr "छवि पिक्सल डेटा खराब है"
169
170 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
171 #, c-format
172 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
173 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
174 msgstr[0] ""
175 msgstr[1] ""
176
177 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
178 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
179 msgstr "एनीमेशन में अप्रत्याशित चिह्न चंक"
180
181 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
182 msgid "Unsupported animation type"
183 msgstr "असमर्थित एनीमेशन प्रकार"
184
185 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
186 msgid "Invalid header in animation"
187 msgstr "एनीमेशन में अवैध हैडर"
188
189 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
190 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
191 msgid "Not enough memory to load animation"
192 msgstr "एनीमेशन लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
193
194 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
195 msgid "Malformed chunk in animation"
196 msgstr "एनीमेशन में खराब भाग"
197
198 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
199 msgid "The ANI image format"
200 msgstr "ANI छवि फ़ॉर्मेट"
201
202 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:374
203 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
204 msgstr "बिटमैप छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी उपलब्ध नहीं"
205
206 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
207 msgid "BMP image has unsupported header size"
208 msgstr "BMP छवि में असमर्थित हैडर आकार है"
209
210 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:286 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:334
211 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:405
212 msgid "BMP image has bogus header data"
213 msgstr "BMP छवि में बेकार हैडर डेटा है"
214
215 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1132
216 msgid "The BMP image format"
217 msgstr "BMP- छवि फ़ॉर्मेट"
218
219 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
220 #, c-format
221 msgid "Failure reading GIF: %s"
222 msgstr "GIF: %s को पढ़ने में असफल"
223
224 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1435 gdk-pixbuf/io-gif.c:1596
225 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
226 msgstr "GIF फ़ाइल में कुछ डेटा गुम है (संभवतः यह कुछ खराब है?)"
227
228 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
229 #, c-format
230 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
231 msgstr "GIF छवि लोडर में आंतरिक त्रुटि (%s)"
232
233 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
234 msgid "Stack overflow"
235 msgstr "स्टैक ओवरफ़्लो"
236
237 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
238 #, fuzzy
239 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
240 msgstr "GIF छवि लोडर इस छवि को समझ नहीं सका."
241
242 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
243 msgid "Bad code encountered"
244 msgstr "खराब कोड मिला"
245
246 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
247 msgid "Circular table entry in GIF file"
248 msgstr "GIF फ़ाइल में चक्राकार तालिका प्रविष्टि"
249
250 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1423 gdk-pixbuf/io-gif.c:1469
251 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1584
252 msgid "Not enough memory to load GIF file"
253 msgstr "GIF फ़ाइल को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
254
255 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1088
256 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
257 msgstr "GIF छवि खराब है (गलत LZW संपीडन)"
258
259 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1138
260 msgid "File does not appear to be a GIF file"
261 msgstr "प्रतीत होता है कि यह फ़ाइल GIF फ़ाइल नहीं है"
262
263 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1150
264 #, c-format
265 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
266 msgstr "GIF फ़ाइल फ़ॉर्मेट का संस्करण %s समर्थित नहीं है"
267
268 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1259
269 msgid ""
270 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
271 "colormap."
272 msgstr "GIF छवि में वैश्विक रंगमैप नहीं है तथा एक फ्रेम के अंदर स्थानीय रंगमैप नहीं है."
273
274 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491
275 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
276 msgstr "GIF छवि अधूरा या बिगड़ा हुआ है."
277
278 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643
279 msgid "The GIF image format"
280 msgstr "GIF छवि फ़ॉर्मेट"
281
282 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
283 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
284 msgid "Not enough memory to load icon"
285 msgstr "चिह्न लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
286
287 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
288 msgid "Invalid header in icon"
289 msgstr "चिह्न में अवैध हैडर है"
290
291 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
292 msgid "Icon has zero width"
293 msgstr "चिह्न की चौड़ाई शून्य है"
294
295 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
296 msgid "Icon has zero height"
297 msgstr "चिह्न की ऊँचाई शून्य है"
298
299 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
300 msgid "Compressed icons are not supported"
301 msgstr "संपीडित चिह्न समर्थित नहीं हैं"
302
303 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
304 msgid "Unsupported icon type"
305 msgstr "असमर्थित चिह्न प्रकार"
306
307 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
308 msgid "Not enough memory to load ICO file"
309 msgstr "ICO फ़ाइल को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं"
310
311 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
312 msgid "Image too large to be saved as ICO"
313 msgstr "ICO के रूप में सहेजने हेतु छवि अत्यधिक बड़ी है"
314
315 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
316 msgid "Cursor hotspot outside image"
317 msgstr "संकेतक हॉटस्पॉट छवि से बाहर"
318
319 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
320 #, c-format
321 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
322 msgstr "ICO फ़ाइल हेतु असमर्थित डेफ़्थ: %d"
323
324 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
325 msgid "The ICO image format"
326 msgstr "ICO छवि फ़ॉर्मेट"
327
328 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
329 #, c-format
330 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
331 msgstr "JPEG छवि फ़ाइल (%s) को समझने में त्रुटि"
332
333 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
334 msgid ""
335 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
336 "memory"
337 msgstr ""
338 "छवि को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी, कुछ अनुप्रयोग बन्द कर कुछ मेमोरी मुक्त करने की कोशिश "
339 "करें"
340
341 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
342 #, c-format
343 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
344 msgstr "असमर्थित JPEG रंग स्थान (%s)"
345
346 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
347 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
348 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
349 msgstr "लोड की जा रही JPEG फ़ाइल को मेमोरी प्रदान नहीं की जा सकी"
350
351 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
352 #, c-format
353 msgid ""
354 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
355 "parsed."
356 msgstr ""
357 "JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए मान '%s' पार्स्ड नहीं किया जा सका."
358
359 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
363 msgstr "JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए, '%d' स्वीकार्य नहीं है."
364
365 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
366 msgid "The JPEG image format"
367 msgstr "JPEG छवि फ़ॉर्मेट"
368
369 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
370 msgid "Couldn't allocate memory for header"
371 msgstr "हैडर हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
372
373 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
374 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
375 msgstr "संदर्भित संरचना बफ़र हेतु मेमोरी आवंटन नहीं किया जा सका"
376
377 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
378 msgid "Image has invalid width and/or height"
379 msgstr "छवि की चौड़ाई और/या ऊँचाई अवैध है"
380
381 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
382 msgid "Image has unsupported bpp"
383 msgstr "छवि में असमर्थित bpp है"
384
385 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
386 #, c-format
387 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
388 msgstr "छवि में असमर्थित %d-बिट समतल हैं"
389
390 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
391 msgid "Couldn't create new pixbuf"
392 msgstr "नया Pixbuf बनाया नहीं जा सका"
393
394 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
395 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
396 msgstr "लाइन डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
397
398 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
399 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
400 msgstr "पैलेटेड डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
401
402 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
403 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
404 msgstr "PCX छवि की सभी पंक्तियाँ नही मिलीं"
405
406 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
407 msgid "No palette found at end of PCX data"
408 msgstr "PCX डेटा के अंत में कोई पेलेट नही मिला"
409
410 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
411 msgid "The PCX image format"
412 msgstr "PCX छवि फ़ॉर्मेट"
413
414 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
415 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
416 msgstr "PNG छवि के प्रति चैनल बिट्स संख्या अवैध है."
417
418 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
419 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
420 msgstr "परिवर्तित PNG की ऊँचाई या चौड़ाई शून्य है"
421
422 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
423 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
424 msgstr "परिवर्तित PNG में प्रति चैनल बिट्स 8 नहीं है."
425
426 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
427 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
428 msgstr "परिवर्तित PNG, RGB या RGBA नहीं है"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
431 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
432 msgstr "परिवर्तित PNG में असमर्थित चैनल संख्या है, इसे 3 या 4 होना चाहिए."
433
434 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
435 #, c-format
436 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
437 msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s में गंभीर त्रुटि"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
440 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
441 msgstr "PNG फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
444 #, c-format
445 msgid ""
446 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
447 "applications to reduce memory usage"
448 msgstr ""
449 "%ld x %ld आकार की छवि को सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी, मेमोरी उपयोग कम करने हेतु कुछ "
450 "अनुप्रयोगों को बंद करें"
451
452 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
453 msgid "Fatal error reading PNG image file"
454 msgstr "PNG छवि फ़ाइल को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई"
455
456 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
457 #, c-format
458 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
459 msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
462 msgid ""
463 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
464 msgstr "PNG पाठ चंक्स की कुंजियों में कम से कम १ तथा अधिकतम 79 अक्षर हो सकते हैं."
465
466 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
467 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
468 msgstr "PNG पाठ चंक्स की कुंजियाँ सिर्फ आस्की अक्षर ही हो सकते हैं"
469
470 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
473 msgstr "PNG पाठ चंक मान %s  को ISO-8859-1 एनकोडिंग में परिवर्तित नहीं किया जा सकता."
474
475 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
476 msgid "The PNG image format"
477 msgstr "PNG छवि फ़ॉर्मेट"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
480 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
481 msgstr "PNM लोडर को एक पूर्णांक संख्या चाहिए, जो नहीं मिल रहा है"
482
483 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
484 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
485 msgstr "PNM फ़ाइल में गलत प्रारंभिक बाइट है"
486
487 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
488 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
489 msgstr "PNM फ़ाइल पहचान योग्य PNM उपफ़ॉर्मेट में नहीं है"
490
491 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
492 msgid "PNM file has an image width of 0"
493 msgstr "PNM फ़ाइल में छवि की चौड़ाई 0 है"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
496 msgid "PNM file has an image height of 0"
497 msgstr "PNM फ़ाइल में छवि की ऊँचाई 0 है"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
500 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
501 msgstr "PNM फ़ाइल में रंगों की अधिकतम संख्या 0 है"
502
503 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
504 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
505 msgstr "PNM फ़ाइल में रंगों की अधिकतम संख्या अत्यधिक ज़्यादा है"
506
507 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
508 #, fuzzy
509 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
510 msgstr "PNM फ़ाइलें जिनमें रंगों की अधिकतम संख्या 255 से ज्यादा हो, हैंडल नहीं कर सकता"
511
512 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
513 msgid "Raw PNM image type is invalid"
514 msgstr "खालिस PNM छवि फ़ॉर्मेट अवैध है"
515
516 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
517 msgid "PNM image format is invalid"
518 msgstr "PNM छवि फ़ॉर्मेट अवैध है"
519
520 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
521 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
522 msgstr "PNM छवि लोडर यह PNM उप-फ़ॉर्मेट की फ़ाइलों का समर्थन नहीं करता है"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
525 msgid "Premature end-of-file encountered"
526 msgstr "फ़ाइल समाप्ति बिन्दु पहले ही आ गया है"
527
528 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
529 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
530 msgstr "खालिस PNM फ़ॉर्मेट की फ़ाइलों में नमूने डेटा के पहले एक रिक्त स्थान होना आवश्यक है"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
533 #, fuzzy
534 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
535 msgstr "PNM छवि की लोडिंग हेतु मेमोरी आबंटित नहीं की जा सकती"
536
537 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
538 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
539 msgstr "PNM संरचना लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
540
541 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
542 msgid "Unexpected end of PNM image data"
543 msgstr "PNM छवि डेटा का अप्रत्याशित अंत"
544
545 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
546 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
547 msgstr "PNM फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
548
549 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
550 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
551 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM छवि फ़ॉर्मेट परिवार"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
554 msgid "RAS image has bogus header data"
555 msgstr "RAS छवि में गलत हैडर डेटा है"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
558 msgid "RAS image has unknown type"
559 msgstr "RAS छवि में अज्ञात प्रकार है"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
562 msgid "unsupported RAS image variation"
563 msgstr "असमर्थित RAS छवि विभिन्नता"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
566 msgid "Not enough memory to load RAS image"
567 msgstr "RAS छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
570 msgid "The Sun raster image format"
571 msgstr "सन रास्टर छवि फ़ॉर्मेट"
572
573 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
574 #, fuzzy
575 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
576 msgstr "IO Buffer संरचना हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
579 #, fuzzy
580 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
581 msgstr "IO Buffer डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
584 #, fuzzy
585 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
586 msgstr "IOBuffer डेटा का पुनः आवंटन नहीं किया जा सका"
587
588 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
589 #, fuzzy
590 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
591 msgstr "अस्थाई IO Buffer डेटा का आवंटन नहीं किया जा सका"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
594 #, fuzzy
595 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
596 msgstr "नया Pixbuf आवंटित नहीं किया जा सका"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
599 #, fuzzy
600 msgid "Cannot allocate colormap structure"
601 msgstr "रंग मैप संरचना आवंटित नहीं की जा सकी"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
604 #, fuzzy
605 msgid "Cannot allocate colormap entries"
606 msgstr "रंगमैप प्रविष्टियां आवंटित नहीं की जा सकी"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
609 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
610 msgstr "रंगमैप प्रविष्टियों हेतु अप्रत्याशित बिट गहराई"
611
612 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
613 #, fuzzy
614 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
615 msgstr "TGA हैडर मेंमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
616
617 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
618 msgid "TGA image has invalid dimensions"
619 msgstr "TGA छवि में अवैध आयाम हैं"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
622 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
623 msgid "TGA image type not supported"
624 msgstr "TGA छवि प्रकार समर्थित नहीं है"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
627 #, fuzzy
628 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
629 msgstr "TGA संदर्भित संरचना हेतु मेमोरी आवंटन नहीं किया जा सका"
630
631 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
632 msgid "Excess data in file"
633 msgstr "फ़ाइल में डेटा अधिक है"
634
635 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
636 msgid "The Targa image format"
637 msgstr "टार्गा छवि फ़ॉर्मेट"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
640 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
641 msgstr "छवि की चौड़ाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फ़ाइल)"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
644 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
645 msgstr "छवि की ऊंचाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फ़ाइल)"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
648 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
649 msgstr "TIFF छवि की चौड़ाई या ऊंचाई शून्य है"
650
651 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
652 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
653 msgstr "TIFF छवि के आयाम अत्यधिक बड़े हैं"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
656 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
657 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
658 msgstr "TIFF फ़ाइल को खोलने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
661 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
662 msgstr "TIFF फ़ाइल से RGB डेटा लोड करने में असफल"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
665 msgid "Failed to open TIFF image"
666 msgstr "TIFF छवि को खोलने में असफल"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
669 msgid "TIFFClose operation failed"
670 msgstr "TIFFClose प्रक्रिया असफल"
671
672 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
673 msgid "Failed to load TIFF image"
674 msgstr "TIFF छवि को लोड करने में असफल"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
677 msgid "The TIFF image format"
678 msgstr "TIFF छवि फ़ॉर्मेट"
679
680 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
681 msgid "Image has zero width"
682 msgstr "छवि की चौड़ाई शून्य है"
683
684 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
685 msgid "Image has zero height"
686 msgstr "छवि की ऊंचाई शून्य है"
687
688 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
689 msgid "Not enough memory to load image"
690 msgstr "छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं"
691
692 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
693 msgid "Couldn't save the rest"
694 msgstr "बाकी को सहेजा नहीं जा सका"
695
696 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
697 msgid "The WBMP image format"
698 msgstr "WBMP छवि फ़ॉर्मेट"
699
700 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
701 msgid "Invalid XBM file"
702 msgstr "अवैध XBM फ़ाइल"
703
704 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
705 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
706 msgstr "XBM छवि फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
709 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
710 msgstr "XBM छवि को लोड करते समय अस्थाई फ़ाइल में लिखने में असफल"
711
712 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
713 msgid "The XBM image format"
714 msgstr "XMB छवि फ़ॉर्मेट"
715
716 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
717 msgid "No XPM header found"
718 msgstr "कोई XPM हैडर नहीं मिला"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
721 msgid "XPM file has image width <= 0"
722 msgstr "XPM फ़ाइल में छवि की चौड़ाई <= 0 है"
723
724 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
725 msgid "XPM file has image height <= 0"
726 msgstr "XPM फ़ाइल में छवि की ऊंचाई <= 0 है"
727
728 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
729 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
730 msgstr "XPM फ़ाइल में प्रति पिक्सल कैरेक्टर की अवैध संख्या है"
731
732 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
733 msgid "XPM file has invalid number of colors"
734 msgstr "XPM फ़ाइल में रंगों की अवैध संख्या है"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
737 #, fuzzy
738 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
739 msgstr "XPM छवि को लोड करने हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
742 #, fuzzy
743 msgid "Cannot read XPM colormap"
744 msgstr "XPM रंग-मैप नहीं पढ़ा जा सका"
745
746 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
747 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
748 msgstr "XPM छवि को लोड करते समय अस्थाई फ़ाइल में लिखने में असफल"
749
750 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
751 msgid "The XPM image format"
752 msgstr "XPM छवि फ़ॉर्मेट"
753
754 #. Description of --class=CLASS in --help output
755 #: gdk/gdk.c:115
756 msgid "Program class as used by the window manager"
757 msgstr ""
758
759 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
760 #: gdk/gdk.c:116
761 msgid "CLASS"
762 msgstr ""
763
764 #. Description of --name=NAME in --help output
765 #: gdk/gdk.c:118
766 msgid "Program name as used by the window manager"
767 msgstr ""
768
769 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
770 #: gdk/gdk.c:119
771 msgid "NAME"
772 msgstr ""
773
774 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
775 #: gdk/gdk.c:121
776 msgid "X display to use"
777 msgstr ""
778
779 #  ID
780 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
781 #: gdk/gdk.c:122
782 #, fuzzy
783 msgid "DISPLAY"
784 msgstr "आईपीए"
785
786 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
787 #: gdk/gdk.c:124
788 msgid "X screen to use"
789 msgstr ""
790
791 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
792 #: gdk/gdk.c:125
793 msgid "SCREEN"
794 msgstr ""
795
796 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
797 #: gdk/gdk.c:128
798 msgid "Gdk debugging flags to set"
799 msgstr ""
800
801 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
802 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
803 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
804 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
805 #: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
806 msgid "FLAGS"
807 msgstr ""
808
809 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
810 #: gdk/gdk.c:131
811 msgid "Gdk debugging flags to unset"
812 msgstr ""
813
814 #. Description of --sync in --help output
815 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
816 msgid "Don't batch GDI requests"
817 msgstr ""
818
819 #. Description of --no-wintab in --help output
820 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
821 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
822 msgstr ""
823
824 #. Description of --ignore-wintab in --help output
825 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
826 msgid "Same as --no-wintab"
827 msgstr ""
828
829 #. Description of --use-wintab in --help output
830 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
831 msgid "Do use the Wintab API [default]"
832 msgstr ""
833
834 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
835 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
836 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
837 msgstr ""
838
839 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
840 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
841 msgid "COLORS"
842 msgstr ""
843
844 #. Description of --sync in --help output
845 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
846 msgid "Make X calls synchronous"
847 msgstr ""
848
849 #: gtk/gtkaboutdialog.c:260 gtk/gtkaboutdialog.c:1938
850 msgid "License"
851 msgstr ""
852
853 #: gtk/gtkaboutdialog.c:261
854 msgid "The license of the program"
855 msgstr ""
856
857 #. Add the credits button
858 #: gtk/gtkaboutdialog.c:481
859 msgid "_Credits"
860 msgstr ""
861
862 #. Add the license button
863 #: gtk/gtkaboutdialog.c:490
864 msgid "_License"
865 msgstr ""
866
867 #: gtk/gtkaboutdialog.c:681
868 #, c-format
869 msgid "About %s"
870 msgstr ""
871
872 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1875
873 msgid "Credits"
874 msgstr ""
875
876 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1900
877 msgid "Written by"
878 msgstr ""
879
880 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1903
881 msgid "Documented by"
882 msgstr ""
883
884 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1915
885 msgid "Translated by"
886 msgstr ""
887
888 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1919
889 msgid "Artwork by"
890 msgstr ""
891
892 #  This is the text that should appear next to menu accelerators
893 #  * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
894 #  * translated on keyboards used for your language, don't translate
895 #  * this.
896 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
897 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
898 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
899 #. * this.
900 #.
901 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
902 msgid "Shift"
903 msgstr "शिफ़्ट"
904
905 #  This is the text that should appear next to menu accelerators
906 #  * that use the control key. If the text on this key isn't typically
907 #  * translated on keyboards used for your language, don't translate
908 #  * this.
909 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
910 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
911 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
912 #. * this.
913 #.
914 #: gtk/gtkaccellabel.c:125
915 msgid "Ctrl"
916 msgstr "कंट्रोल"
917
918 #  This is the text that should appear next to menu accelerators
919 #  * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
920 #  * translated on keyboards used for your language, don't translate
921 #  * this.
922 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
923 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
924 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
925 #. * this.
926 #.
927 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
928 msgid "Alt"
929 msgstr "ऑल्ट"
930
931 #  Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
932 #  * before months; otherwise translate to calendar:MY.
933 #  * Do *not* translate it to anything else, if it
934 #  * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
935 #  *
936 #  * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
937 #  * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
938 #  * the year will appear on the right.
939 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
940 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
941 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
942 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
943 #. *
944 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
945 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
946 #. * the year will appear on the right.
947 #.
948 #: gtk/gtkcalendar.c:700
949 msgid "calendar:MY"
950 msgstr "calendar:MY"
951
952 #  Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
953 #  * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
954 #  * to be the first day of the week, and so on.
955 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
956 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
957 #. * to be the first day of the week, and so on.
958 #.
959 #: gtk/gtkcalendar.c:710
960 msgid "calendar:week_start:0"
961 msgstr "calendar:week_start:1"
962
963 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
964 #, c-format
965 msgid "progress bar label|%d %%"
966 msgstr ""
967
968 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
969 msgid "Pick a Color"
970 msgstr "एक रंग चुनें"
971
972 #: gtk/gtkcolorbutton.c:466
973 msgid "Received invalid color data\n"
974 msgstr "अवैध रंग डेटा प्राप्त हुआ\n"
975
976 #: gtk/gtkcolorsel.c:576
977 msgid ""
978 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
979 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
980 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
981 msgstr ""
982
983 #: gtk/gtkcolorsel.c:581
984 msgid ""
985 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
986 "it for use in the future."
987 msgstr ""
988
989 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
990 msgid "_Save color here"
991 msgstr "रंग यहाँ सहेजें (_S)"
992
993 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
994 msgid ""
995 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
996 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
997 msgstr ""
998
999 #: gtk/gtkcolorsel.c:1913
1000 msgid ""
1001 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1002 "lightness of that color using the inner triangle."
1003 msgstr ""
1004
1005 #: gtk/gtkcolorsel.c:1938
1006 msgid ""
1007 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1008 "that color."
1009 msgstr ""
1010 "आईड्रापर को क्लिक करें, फिर आपके स्क्रीन पर कहीं भी किसी रंग पर उसे चुनने हेतु क्लिक करें."
1011
1012 #: gtk/gtkcolorsel.c:1947
1013 msgid "_Hue:"
1014 msgstr "वर्णः (_H)"
1015
1016 #: gtk/gtkcolorsel.c:1948
1017 msgid "Position on the color wheel."
1018 msgstr "रंग चक्र पर स्थिति"
1019
1020 #: gtk/gtkcolorsel.c:1950
1021 msgid "_Saturation:"
1022 msgstr "संतृप्तिः (_S)"
1023
1024 #: gtk/gtkcolorsel.c:1951
1025 msgid "\"Deepness\" of the color."
1026 msgstr "रंग की \"गहराई\""
1027
1028 #: gtk/gtkcolorsel.c:1952
1029 msgid "_Value:"
1030 msgstr "मान: (_V)"
1031
1032 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1033 msgid "Brightness of the color."
1034 msgstr "रंग का चमकीलापन."
1035
1036 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1037 msgid "_Red:"
1038 msgstr "लालः (_R)"
1039
1040 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1041 msgid "Amount of red light in the color."
1042 msgstr "रंग में लाल रंग का हिस्सा"
1043
1044 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1045 msgid "_Green:"
1046 msgstr "हराः (_G)"
1047
1048 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1049 msgid "Amount of green light in the color."
1050 msgstr "रंग में हरे प्रकाश की मात्रा."
1051
1052 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1053 msgid "_Blue:"
1054 msgstr "नीलाः (_B)"
1055
1056 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1057 msgid "Amount of blue light in the color."
1058 msgstr "रंग में नीले प्रकाश की मात्रा."
1059
1060 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1061 msgid "_Opacity:"
1062 msgstr "अपारदर्शिता: (_O)"
1063
1064 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970 gtk/gtkcolorsel.c:1981
1065 msgid "Transparency of the color."
1066 msgstr "रंग की पारदर्शिता."
1067
1068 #: gtk/gtkcolorsel.c:1988
1069 msgid "Color _Name:"
1070 msgstr "रंग का नाम: (_N)"
1071
1072 #: gtk/gtkcolorsel.c:2003
1073 msgid ""
1074 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1075 "such as 'orange' in this entry."
1076 msgstr ""
1077 "आप एचटीएमएल शैली हैक्साडेसीमल मान प्रविष्ट कर सकते हैं या सामान्य रूप में रंग का नाम जैसा "
1078 "कि 'orange' प्रविष्ट कर सकते हैं."
1079
1080 #: gtk/gtkcolorsel.c:2022
1081 msgid "_Palette"
1082 msgstr "पैलेट (_P)"
1083
1084 #: gtk/gtkcolorsel.c:2054
1085 msgid "Color Wheel"
1086 msgstr "रंग चक्र"
1087
1088 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1089 msgid "Color Selection"
1090 msgstr "रंग चयन"
1091
1092 #: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7030
1093 msgid "Select _All"
1094 msgstr "सभी चुनें (_A)"
1095
1096 #: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7040
1097 msgid "Input _Methods"
1098 msgstr "इनपुट विधियाँ"
1099
1100 #: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7051
1101 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1102 msgstr "यूनिकोड कन्ट्रोल कैरेक्टर प्रविष्ट करें (_I)"
1103
1104 #: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628
1105 #: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747
1106 #, c-format
1107 msgid "Invalid filename: %s"
1108 msgstr "अवैध फ़ाइलनाम: %s"
1109
1110 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1212
1111 #: gtk/gtkpathbar.c:982
1112 msgid "Home"
1113 msgstr "घर"
1114
1115 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1235
1116 #: gtk/gtkpathbar.c:984
1117 msgid "Desktop"
1118 msgstr "डेस्कटॉप"
1119
1120 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1121 #, fuzzy
1122 msgid "(None)"
1123 msgstr "कुछ नहीं"
1124
1125 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:349
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Select a File"
1128 msgstr "फ़ाइल मिटाएँ"
1129
1130 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1503
1131 msgid "Other..."
1132 msgstr ""
1133
1134 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:863
1135 #, c-format
1136 msgid ""
1137 "Could not retrieve information about %s:\n"
1138 "%s"
1139 msgstr ""
1140 "%s के बारे में जानकारी नहीं पा सका:\n"
1141 "%s"
1142
1143 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:874
1144 #, c-format
1145 msgid ""
1146 "Could not add a bookmark for %s:\n"
1147 "%s"
1148 msgstr ""
1149 "%s हेतु पसंद नहीं जोड़ सका:\n"
1150 "%s"
1151
1152 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:889 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5970
1153 #, c-format
1154 msgid ""
1155 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
1156 "%s"
1157 msgstr ""
1158 "'%s' तथा '%s' से फ़ाइलनाम बिल्ड नहीं कर सका:\n"
1159 "%s"
1160
1161 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:905
1162 #, c-format
1163 msgid ""
1164 "Could not change the current folder to %s:\n"
1165 "%s"
1166 msgstr ""
1167 "वर्तमान फ़ोल्डर %s पर बदल नहीं सका:\n"
1168 "%s"
1169
1170 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1643
1171 #, c-format
1172 msgid ""
1173 "Could not create folder %s:\n"
1174 "%s"
1175 msgstr ""
1176 "%s हेतु फ़ोल्डर बना नहीं सका:\n"
1177 "%s"
1178
1179 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1829
1180 #, c-format
1181 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
1182 msgstr "%s हेतु पसंद जोड़ नहीं सकता चूंकि यह फ़ोल्डर नहीं है."
1183
1184 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1941
1185 #, c-format
1186 msgid ""
1187 "Could not remove bookmark for %s:\n"
1188 "%s"
1189 msgstr ""
1190 "%s हेतु पसंद मिटा नहीं सका:\n"
1191 "%s"
1192
1193 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2078
1194 #, c-format
1195 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2119
1199 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2121
1203 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2161
1207 #, c-format
1208 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2566
1212 #, c-format
1213 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
1214 msgstr "%s हेतु पसंद जोड़ नहीं सकता चूंकि यह एक अवैध पथ नाम है."
1215
1216 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2744
1217 msgid "Shortcuts"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2798
1221 msgid "Folder"
1222 msgstr "फ़ोल्डर"
1223
1224 #  FIXME these need accelerators when appropriate, and
1225 #  * need the mnemonics to be rationalized
1226 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2850 gtk/gtkstock.c:295
1227 msgid "_Add"
1228 msgstr "जोड़ें (_A)"
1229
1230 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2857
1231 msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2862 gtk/gtkstock.c:352
1235 msgid "_Remove"
1236 msgstr "मिटाएँ (_R)"
1237
1238 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2869
1239 msgid "Remove the selected bookmark"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2964
1243 msgid "_Add to Shortcuts"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2978
1247 msgid "Show _Hidden Files"
1248 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ (_h)"
1249
1250 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3102 gtk/gtkfilesel.c:767
1251 msgid "Files"
1252 msgstr "फ़ाइलें"
1253
1254 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3133
1255 msgid "Name"
1256 msgstr "नाम"
1257
1258 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3158
1259 msgid "Size"
1260 msgstr "आकार "
1261
1262 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3171
1263 msgid "Modified"
1264 msgstr "परिवर्धित"
1265
1266 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3203
1267 msgid "Select which types of files are shown"
1268 msgstr ""
1269
1270 #  Create Folder
1271 #. Create Folder
1272 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3239
1273 msgid "Create Fo_lder"
1274 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ (_l)"
1275
1276 #  Name entry
1277 #. Name entry
1278 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3357
1279 msgid "_Name:"
1280 msgstr "नाम: (_N)"
1281
1282 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3397
1283 msgid "_Browse for other folders"
1284 msgstr "अन्य फ़ोल्डर्स हेतु ब्राउज़ करें (_B)"
1285
1286 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3647
1287 msgid "Save in _folder:"
1288 msgstr "फ़ोल्डर में सहेजें: (_D)"
1289
1290 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3649
1291 msgid "Create in _folder:"
1292 msgstr "फ़ोल्डर में बनाएँ: (_f) "
1293
1294 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4469
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1297 msgstr "फ़ोल्डर पर बदल नहीं सकता चूंकि यह स्थानीय नहीं है"
1298
1299 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4994
1300 #, c-format
1301 msgid "shortcut %s does not exist"
1302 msgstr "शॉर्टकट %s अस्तित्व में नहीं है"
1303
1304 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5748
1305 msgid "Type name of new folder"
1306 msgstr "नए फ़ोल्डर का नाम टाइप करें"
1307
1308 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5790
1309 #, c-format
1310 msgid "%d byte"
1311 msgid_plural "%d bytes"
1312 msgstr[0] ""
1313 msgstr[1] ""
1314
1315 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5792
1316 #, c-format
1317 msgid "%.1f K"
1318 msgstr "%.1f कि."
1319
1320 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5794
1321 #, c-format
1322 msgid "%.1f M"
1323 msgstr "%.1f मे."
1324
1325 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5796
1326 #, c-format
1327 msgid "%.1f G"
1328 msgstr "%.1f गी."
1329
1330 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5848
1331 msgid "Today"
1332 msgstr "आज"
1333
1334 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5850
1335 msgid "Yesterday"
1336 msgstr "कल"
1337
1338 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5861
1339 msgid "Unknown"
1340 msgstr "अज्ञात"
1341
1342 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5931
1343 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
1344 msgstr "आपके द्वारा निर्दिष्ट फ़ोल्डर पर बदल नहीं सकता चूंकि यह अवैध पथ है."
1345
1346 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6008
1347 #, c-format
1348 msgid ""
1349 "Could not select %s:\n"
1350 "%s"
1351 msgstr ""
1352 "चुन नहीं सका %s:\n"
1353 "%s"
1354
1355 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6048
1356 msgid "Open Location"
1357 msgstr "स्थान खोलें"
1358
1359 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6055
1360 msgid "Save in Location"
1361 msgstr "स्थान में सहेजें"
1362
1363 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6079
1364 msgid "_Location:"
1365 msgstr "स्थान (_L):"
1366
1367 #: gtk/gtkfilesel.c:731
1368 msgid "Folders"
1369 msgstr "फ़ोल्डर्स"
1370
1371 #: gtk/gtkfilesel.c:735
1372 msgid "Fol_ders"
1373 msgstr "फ़ोल्डर्स (_d)"
1374
1375 #: gtk/gtkfilesel.c:771
1376 msgid "_Files"
1377 msgstr "फ़ाइलें (_F)"
1378
1379 #: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkfilesel.c:2249
1380 #, c-format
1381 msgid "Folder unreadable: %s"
1382 msgstr "फ़ोल्डरः %s पढ़ने योग्य नहीं है"
1383
1384 #: gtk/gtkfilesel.c:990
1385 #, c-format
1386 msgid ""
1387 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1388 "available to this program.\n"
1389 "Are you sure that you want to select it?"
1390 msgstr ""
1391 "फ़ाइल \"%s\" अन्य मशीन पर स्थित है (नाम %s) तथा इस प्रोग्राम हेतु उपलब्ध नहीं है.\n"
1392 " क्या आप सुनिश्चित हैं कि इसे ही चुनना चाहते हैं?"
1393
1394 #: gtk/gtkfilesel.c:1121
1395 msgid "_New Folder"
1396 msgstr "नया फ़ोल्डर (_N)"
1397
1398 #: gtk/gtkfilesel.c:1132
1399 msgid "De_lete File"
1400 msgstr "फ़ाइल मिटाएँ (_l)"
1401
1402 #: gtk/gtkfilesel.c:1143
1403 msgid "_Rename File"
1404 msgstr "फ़ाइल नाम बदलें (_R)"
1405
1406 #: gtk/gtkfilesel.c:1445
1407 #, c-format
1408 msgid ""
1409 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1410 msgstr "इस फ़ोल्डर के नाम  \"%s\" में चिह्न मौज़ूद हैं जो फ़ाइलनाम में स्वीकार्य नहीं हैं"
1411
1412 #: gtk/gtkfilesel.c:1447
1413 #, c-format
1414 msgid ""
1415 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1416 "%s"
1417 msgstr ""
1418 "फ़ोल्डर \"%s\" निर्माण में त्रुटि: %s\n"
1419 "%s"
1420
1421 #: gtk/gtkfilesel.c:1448 gtk/gtkfilesel.c:1684
1422 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1423 msgstr "आपने शायद चिह्नों का प्रयोग किया है जो फ़ाइलनाम में स्वीकार्य नहीं हैं."
1424
1425 #: gtk/gtkfilesel.c:1456
1426 #, c-format
1427 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1428 msgstr "फ़ोल्डर \"%s\" के निर्माण में त्रुटि: %s\n"
1429
1430 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1431 msgid "New Folder"
1432 msgstr "नया फ़ोल्डर"
1433
1434 #: gtk/gtkfilesel.c:1505
1435 msgid "_Folder name:"
1436 msgstr "फ़ोल्डर नाम: (_F)"
1437
1438 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
1439 msgid "C_reate"
1440 msgstr "बनाएँ (_r)"
1441
1442 #: gtk/gtkfilesel.c:1572
1443 #, c-format
1444 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1445 msgstr "फ़ाइलनाम \"%s\" में चिह्न हैं जिनको फ़ाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किया जा सकता"
1446
1447 #: gtk/gtkfilesel.c:1575
1448 #, c-format
1449 msgid ""
1450 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1451 "%s"
1452 msgstr ""
1453 "फ़ाइल \"%s\" को मिटाने में त्रुटि: %s\n"
1454 "%s"
1455
1456 #: gtk/gtkfilesel.c:1577 gtk/gtkfilesel.c:1698
1457 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1458 msgstr "शायद इसमें चिह्न हैं जो फ़ाइलनाम में स्वीकार्य नहीं हैं."
1459
1460 #: gtk/gtkfilesel.c:1586
1461 #, c-format
1462 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1463 msgstr "फ़ाइल \"%s\" को मिटाने में त्रुटि: %s"
1464
1465 #: gtk/gtkfilesel.c:1629
1466 #, c-format
1467 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1468 msgstr "क्या सचमुच फ़ाइल \"%s\" को मिटाएँ?"
1469
1470 #: gtk/gtkfilesel.c:1634
1471 msgid "Delete File"
1472 msgstr "फ़ाइल मिटाएँ"
1473
1474 #: gtk/gtkfilesel.c:1680 gtk/gtkfilesel.c:1694
1475 #, c-format
1476 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1477 msgstr "इस फ़ाइल नाम  \"%s\" में चिह्न हैं जिन्हें फ़ाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किया जा सकता"
1478
1479 #: gtk/gtkfilesel.c:1682
1480 #, c-format
1481 msgid ""
1482 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1483 "%s"
1484 msgstr ""
1485 "फ़ाइलनाम को \"%s\" में बदलने में त्रुटि: %s\n"
1486 "%s"
1487
1488 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1489 #, c-format
1490 msgid ""
1491 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1492 "%s"
1493 msgstr ""
1494 "फ़ाइलनाम \"%s\" को बदलने में त्रुटि: %s\n"
1495 "%s"
1496
1497 #: gtk/gtkfilesel.c:1706
1498 #, c-format
1499 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1500 msgstr "फ़ाइलनाम \"%s\" को \"%s\" में बदलने में त्रुटि: %s"
1501
1502 #: gtk/gtkfilesel.c:1753
1503 msgid "Rename File"
1504 msgstr "फ़ाइलनाम बदलें"
1505
1506 #: gtk/gtkfilesel.c:1768
1507 #, c-format
1508 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1509 msgstr "फ़ाइल \"%s\" का नाम बदलें:"
1510
1511 #: gtk/gtkfilesel.c:1797
1512 msgid "_Rename"
1513 msgstr "नाम बदलें (_R)"
1514
1515 #: gtk/gtkfilesel.c:2229
1516 msgid "_Selection: "
1517 msgstr "चयन (_S): "
1518
1519 #: gtk/gtkfilesel.c:3152
1520 #, c-format
1521 msgid ""
1522 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1523 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1524 msgstr ""
1525 "फ़ाइलनाम \"%s\" को यूटीएफ़-8 में नहीं बदला जा सकता (वातावरण चर G_FILENAME_ENCODING "
1526 "विन्यास आज़माएँ): %s"
1527
1528 #: gtk/gtkfilesel.c:3155
1529 msgid "Invalid UTF-8"
1530 msgstr "अवैध यूटीएफ़-8"
1531
1532 #: gtk/gtkfilesel.c:4032
1533 msgid "Name too long"
1534 msgstr "नाम अत्यधिक लंबा है"
1535
1536 #: gtk/gtkfilesel.c:4034
1537 msgid "Couldn't convert filename"
1538 msgstr "फ़ाइलनाम परिवर्तित नहीं किया जा सका"
1539
1540 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
1541 msgid "(Empty)"
1542 msgstr "(खाली)"
1543
1544 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemwin32.c:407
1545 #, c-format
1546 msgid "%s: %s"
1547 msgstr "%s: %s"
1548
1549 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:429 gtk/gtkfilesystemunix.c:624
1550 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:414 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1384
1551 #, c-format
1552 msgid "error getting information for '%s': %s"
1553 msgstr "'%s' के बारे में जानकारी पाने में त्रुटि: %s"
1554
1555 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:493 gtk/gtkfilesystemwin32.c:455
1556 #, c-format
1557 msgid "error creating directory '%s': %s"
1558 msgstr "डिरेक्ट्री '%s' तैयार करने में त्रुटि: %s"
1559
1560 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:573 gtk/gtkfilesystemwin32.c:515
1561 msgid "This file system does not support mounting"
1562 msgstr "फ़ाइल सिस्टम माउन्टिंग समर्थित नहीं करता है"
1563
1564 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:581
1565 msgid "Filesystem"
1566 msgstr "फ़ाइलसिस्टम"
1567
1568 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:738
1569 #, fuzzy, c-format
1570 msgid "Could not get a stock icon for %s"
1571 msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु जानकारी नहीं पा सका: %s"
1572
1573 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:833
1574 #, c-format
1575 msgid ""
1576 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1577 "Please use a different name."
1578 msgstr "\"%s\" नाम वैध नहीं क्योंकि इसमें \"%s\"अक्षर है. कृपया भिन्न नाम उपयोग करें"
1579
1580 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1441 gtk/gtkfilesystemwin32.c:928
1581 #, c-format
1582 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1583 msgstr "पसंद सहेजना असफल (%s)"
1584
1585 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1737
1586 #, c-format
1587 msgid "error getting information for '%s'"
1588 msgstr "'%s' हेतु जानकारी पाने में त्रुटि"
1589
1590 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1131
1591 msgid "This file system does not support icons for everything"
1592 msgstr "फ़ाइल सिस्टम हर चीज़ के लिए चिह्नों को समर्थित नहीं करता है."
1593
1594 #: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
1595 msgid "Pick a Font"
1596 msgstr "फ़ॉन्ट चुनें"
1597
1598 #  Initialize fields
1599 #. Initialize fields
1600 #: gtk/gtkfontbutton.c:289
1601 msgid "Sans 12"
1602 msgstr "संस12"
1603
1604 #: gtk/gtkfontbutton.c:807
1605 msgid "Font"
1606 msgstr "फ़ॉन्ट"
1607
1608 #  This is the default text shown in the preview entry, though the user
1609 #  can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1610 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1611 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1612 #: gtk/gtkfontsel.c:73
1613 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1614 msgstr "आईऊऐऔ कगचजटडतदपबनमवलसह"
1615
1616 #: gtk/gtkfontsel.c:360
1617 msgid "_Family:"
1618 msgstr "परिवारः (_F)"
1619
1620 #: gtk/gtkfontsel.c:366
1621 msgid "_Style:"
1622 msgstr "शैली: (_S)"
1623
1624 #: gtk/gtkfontsel.c:372
1625 msgid "Si_ze:"
1626 msgstr "आकार (_z):"
1627
1628 #  create the text entry widget
1629 #. create the text entry widget
1630 #: gtk/gtkfontsel.c:548
1631 msgid "_Preview:"
1632 msgstr "पूर्वावलोकनः (_P)"
1633
1634 #: gtk/gtkfontsel.c:1382
1635 msgid "Font Selection"
1636 msgstr "फ़ॉन्ट चयन"
1637
1638 #: gtk/gtkgamma.c:401
1639 msgid "Gamma"
1640 msgstr "गामा"
1641
1642 #: gtk/gtkgamma.c:411
1643 msgid "_Gamma value"
1644 msgstr "गामा मान (_G)"
1645
1646 #  Remove this icon source so we don't keep trying to
1647 #  * load it.
1648 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1649 #. * load it.
1650 #.
1651 #: gtk/gtkiconfactory.c:1629
1652 #, c-format
1653 msgid "Error loading icon: %s"
1654 msgstr "चिह्न लोड करने में त्रुटिः %s"
1655
1656 #: gtk/gtkicontheme.c:1257
1657 #, c-format
1658 msgid ""
1659 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1660 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1661 "You can get a copy from:\n"
1662 "\t%s"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: gtk/gtkicontheme.c:1322
1666 #, c-format
1667 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1668 msgstr "चिह्न '%s' प्रसंग में उपस्थित नहीं है"
1669
1670 #: gtk/gtkimmodule.c:427
1671 msgid "Default"
1672 msgstr "डिफ़ॉल्ट"
1673
1674 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
1675 msgid "Input"
1676 msgstr "इनपुट"
1677
1678 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
1679 msgid "No extended input devices"
1680 msgstr "कोई विस्तारित इनपुट उपकरण नहीं"
1681
1682 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
1683 msgid "_Device:"
1684 msgstr "उपकरण:  (_D)"
1685
1686 #: gtk/gtkinputdialog.c:273
1687 msgid "Disabled"
1688 msgstr "अक्षम"
1689
1690 #: gtk/gtkinputdialog.c:280
1691 msgid "Screen"
1692 msgstr "स्क्रीन"
1693
1694 #: gtk/gtkinputdialog.c:287
1695 msgid "Window"
1696 msgstr "विंडो"
1697
1698 #: gtk/gtkinputdialog.c:294
1699 msgid "_Mode: "
1700 msgstr "मोडः (_M)"
1701
1702 #  The axis listbox
1703 #. The axis listbox
1704 #: gtk/gtkinputdialog.c:325
1705 msgid "_Axes"
1706 msgstr "अक्ष (_A)"
1707
1708 #  Keys listbox
1709 #. Keys listbox
1710 #: gtk/gtkinputdialog.c:342
1711 msgid "_Keys"
1712 msgstr "कुंजियाँ (_K)"
1713
1714 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1715 msgid "X"
1716 msgstr "एक्स"
1717
1718 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1719 msgid "Y"
1720 msgstr "वाई"
1721
1722 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1723 msgid "Pressure"
1724 msgstr "दबाव"
1725
1726 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1727 msgid "X Tilt"
1728 msgstr "एक्स पर झुकाव"
1729
1730 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
1731 msgid "Y Tilt"
1732 msgstr "वाई पर झुकाव"
1733
1734 #: gtk/gtkinputdialog.c:567
1735 msgid "Wheel"
1736 msgstr "चक्र"
1737
1738 #: gtk/gtkinputdialog.c:607
1739 msgid "none"
1740 msgstr "कुछ नहीं"
1741
1742 #: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
1743 msgid "(disabled)"
1744 msgstr "(अक्षम)"
1745
1746 #: gtk/gtkinputdialog.c:672
1747 msgid "(unknown)"
1748 msgstr "(अज्ञात)"
1749
1750 #. and clear button
1751 #: gtk/gtkinputdialog.c:759
1752 msgid "clear"
1753 msgstr "साफ करें"
1754
1755 #: gtk/gtklabel.c:3929
1756 msgid "Select All"
1757 msgstr "सभी चुनें"
1758
1759 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1760 #: gtk/gtkmain.c:398
1761 msgid "Load additional GTK+ modules"
1762 msgstr ""
1763
1764 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1765 #: gtk/gtkmain.c:399
1766 msgid "MODULES"
1767 msgstr ""
1768
1769 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1770 #: gtk/gtkmain.c:401
1771 msgid "Make all warnings fatal"
1772 msgstr ""
1773
1774 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1775 #: gtk/gtkmain.c:404
1776 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1777 msgstr ""
1778
1779 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1780 #: gtk/gtkmain.c:407
1781 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1782 msgstr ""
1783
1784 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
1785 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1786 #  * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1787 #  * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1788 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1789 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1790 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1791 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1792 #.
1793 #: gtk/gtkmain.c:482
1794 msgid "default:LTR"
1795 msgstr "default:LTR"
1796
1797 #: gtk/gtkmain.c:565
1798 msgid "GTK+ Options"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: gtk/gtkmain.c:565
1802 msgid "Show GTK+ Options"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
1806 #, c-format
1807 msgid "Page %u"
1808 msgstr "पृष्ठ %u"
1809
1810 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
1811 msgid "Group"
1812 msgstr "समूह"
1813
1814 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
1815 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
1816 msgstr "रेडियो उपकरण बटन जिसका समूह इस बटन से सम्बन्धित है."
1817
1818 #: gtk/gtkrc.c:2438
1819 #, c-format
1820 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1821 msgstr "इनक्लूड फ़ाइल: \"%s\" ढूंढने में अक्षम"
1822
1823 #: gtk/gtkrc.c:3077 gtk/gtkrc.c:3080
1824 #, c-format
1825 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1826 msgstr "पिक्समैप पथ: \"%s\" पर छवि फ़ाइल निर्धारित नहीं कर सका (_p)"
1827
1828 #: gtk/gtkrc.c:3515
1829 #, c-format
1830 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1831 msgstr "पिक्समैप पथ अवयव: \"%s\" निरपेक्ष होना चाहिए, %s, पंक्ति %d"
1832
1833 #  KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1834 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1835 #: gtk/gtkstock.c:286
1836 msgid "Information"
1837 msgstr "जानकारी"
1838
1839 #: gtk/gtkstock.c:287
1840 msgid "Warning"
1841 msgstr "चेतावनी"
1842
1843 #: gtk/gtkstock.c:288
1844 msgid "Error"
1845 msgstr "त्रुटि"
1846
1847 #: gtk/gtkstock.c:289
1848 msgid "Question"
1849 msgstr "प्रश्न"
1850
1851 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
1852 #. * need the mnemonics to be rationalized
1853 #.
1854 #: gtk/gtkstock.c:294
1855 msgid "_About"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: gtk/gtkstock.c:296
1859 msgid "_Apply"
1860 msgstr "लागू करें (_A)"
1861
1862 #: gtk/gtkstock.c:297
1863 msgid "_Bold"
1864 msgstr "गाढ़ा (_B)"
1865
1866 #: gtk/gtkstock.c:298
1867 msgid "_Cancel"
1868 msgstr "रद्द (_C)"
1869
1870 #: gtk/gtkstock.c:299
1871 msgid "_CD-Rom"
1872 msgstr "सीडी-रोम (_C)"
1873
1874 #: gtk/gtkstock.c:300
1875 msgid "_Clear"
1876 msgstr "साफ़ करें (_C)"
1877
1878 #: gtk/gtkstock.c:301
1879 msgid "_Close"
1880 msgstr "बन्द करें (_C)"
1881
1882 #: gtk/gtkstock.c:302
1883 msgid "_Convert"
1884 msgstr "बदलें (_C)"
1885
1886 #: gtk/gtkstock.c:303
1887 msgid "_Copy"
1888 msgstr "प्रतिलिपि (_C)"
1889
1890 #: gtk/gtkstock.c:304
1891 msgid "Cu_t"
1892 msgstr "काटें (_t)"
1893
1894 #: gtk/gtkstock.c:305
1895 msgid "_Delete"
1896 msgstr "मिटाएँ (_D)"
1897
1898 #: gtk/gtkstock.c:306
1899 msgid "_Execute"
1900 msgstr "क्रियान्वित करें (_E)"
1901
1902 #: gtk/gtkstock.c:307
1903 #, fuzzy
1904 msgid "_Edit"
1905 msgstr "बाहर जाएँ (_Q)"
1906
1907 #: gtk/gtkstock.c:308
1908 msgid "_Find"
1909 msgstr "ढूंढें (_F)"
1910
1911 #: gtk/gtkstock.c:309
1912 msgid "Find and _Replace"
1913 msgstr "ढूंढें तथा बदलें (_R)"
1914
1915 #: gtk/gtkstock.c:310
1916 msgid "_Floppy"
1917 msgstr "फ्लॉपी (_F)"
1918
1919 #: gtk/gtkstock.c:311
1920 msgid "_Bottom"
1921 msgstr "नीचे (_B)"
1922
1923 #: gtk/gtkstock.c:312
1924 msgid "_First"
1925 msgstr "प्रथम (_F)"
1926
1927 #: gtk/gtkstock.c:313
1928 msgid "_Last"
1929 msgstr "अंतिम (_L)"
1930
1931 #: gtk/gtkstock.c:314
1932 msgid "_Top"
1933 msgstr "शीर्ष (_T)"
1934
1935 #: gtk/gtkstock.c:315
1936 msgid "_Back"
1937 msgstr "पीछे (_B)"
1938
1939 #: gtk/gtkstock.c:316
1940 msgid "_Down"
1941 msgstr "नीचे (_D)"
1942
1943 #: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331
1944 msgid "_Forward"
1945 msgstr "आगे (_F)"
1946
1947 #: gtk/gtkstock.c:318
1948 msgid "_Up"
1949 msgstr "ऊपर (_U)"
1950
1951 #: gtk/gtkstock.c:319
1952 msgid "_Harddisk"
1953 msgstr "हार्डडिस्क (_H)"
1954
1955 #: gtk/gtkstock.c:320
1956 msgid "_Help"
1957 msgstr "मदद (_H)"
1958
1959 #: gtk/gtkstock.c:321
1960 msgid "_Home"
1961 msgstr "घर  (_H)"
1962
1963 #: gtk/gtkstock.c:322
1964 msgid "Increase Indent"
1965 msgstr "दूरी बढ़ाएँ"
1966
1967 #: gtk/gtkstock.c:323
1968 msgid "Decrease Indent"
1969 msgstr "दूरी कम करें"
1970
1971 #: gtk/gtkstock.c:324
1972 msgid "_Index"
1973 msgstr "अनुक्रमणिका (_I)"
1974
1975 #: gtk/gtkstock.c:325
1976 msgid "_Italic"
1977 msgstr "तिरछा  (_I)"
1978
1979 #: gtk/gtkstock.c:326
1980 msgid "_Jump to"
1981 msgstr "पर जाएँ  (_J)"
1982
1983 #: gtk/gtkstock.c:327
1984 msgid "_Center"
1985 msgstr "बीच में (_C)"
1986
1987 #: gtk/gtkstock.c:328
1988 msgid "_Fill"
1989 msgstr "भरें  (_F)"
1990
1991 #: gtk/gtkstock.c:329
1992 msgid "_Left"
1993 msgstr "बायाँ (_L)"
1994
1995 #: gtk/gtkstock.c:330
1996 msgid "_Right"
1997 msgstr "दाँया (_R)"
1998
1999 #: gtk/gtkstock.c:332
2000 #, fuzzy
2001 msgid "_Next"
2002 msgstr "नया (_N)"
2003
2004 #: gtk/gtkstock.c:333
2005 #, fuzzy
2006 msgid "P_ause"
2007 msgstr "चिपकाएँ (_P)"
2008
2009 #: gtk/gtkstock.c:334
2010 msgid "_Play"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: gtk/gtkstock.c:335
2014 msgid "Pre_vious"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: gtk/gtkstock.c:336
2018 #, fuzzy
2019 msgid "_Record"
2020 msgstr "दोहराएँ (_R)"
2021
2022 #: gtk/gtkstock.c:337
2023 #, fuzzy
2024 msgid "R_ewind"
2025 msgstr "ढूंढें (_F)"
2026
2027 #: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
2028 msgid "_Stop"
2029 msgstr "रोकें (_S)"
2030
2031 #: gtk/gtkstock.c:339
2032 msgid "_Network"
2033 msgstr "नेटवर्क (_N)"
2034
2035 #: gtk/gtkstock.c:340
2036 msgid "_New"
2037 msgstr "नया (_N)"
2038
2039 #: gtk/gtkstock.c:341
2040 msgid "_No"
2041 msgstr "नहीं (_N)"
2042
2043 #: gtk/gtkstock.c:342
2044 msgid "_OK"
2045 msgstr "ठीक (_O)"
2046
2047 #: gtk/gtkstock.c:343
2048 msgid "_Open"
2049 msgstr "खोलें (_O)"
2050
2051 #: gtk/gtkstock.c:344
2052 msgid "_Paste"
2053 msgstr "चिपकाएँ (_P)"
2054
2055 #: gtk/gtkstock.c:345
2056 msgid "_Preferences"
2057 msgstr "वरीयताएँ (_P)"
2058
2059 #: gtk/gtkstock.c:346
2060 msgid "_Print"
2061 msgstr "मुद्रण (_P)"
2062
2063 #: gtk/gtkstock.c:347
2064 msgid "Print Pre_view"
2065 msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन (_v)"
2066
2067 #: gtk/gtkstock.c:348
2068 msgid "_Properties"
2069 msgstr "गुण (_P)"
2070
2071 #: gtk/gtkstock.c:349
2072 msgid "_Quit"
2073 msgstr "बाहर जाएँ (_Q)"
2074
2075 #: gtk/gtkstock.c:350
2076 msgid "_Redo"
2077 msgstr "दोहराएँ (_R)"
2078
2079 #: gtk/gtkstock.c:351
2080 msgid "_Refresh"
2081 msgstr "ताज़ा करें (_R)"
2082
2083 #: gtk/gtkstock.c:353
2084 msgid "_Revert"
2085 msgstr "पुरानी स्थिति में लौटाएँ (_R)"
2086
2087 #: gtk/gtkstock.c:354
2088 msgid "_Save"
2089 msgstr "सहेजें (_S)"
2090
2091 #: gtk/gtkstock.c:355
2092 msgid "Save _As"
2093 msgstr "रूप में सहेजें (_A)"
2094
2095 #: gtk/gtkstock.c:356
2096 msgid "_Color"
2097 msgstr "रंग (_C)"
2098
2099 #: gtk/gtkstock.c:357
2100 msgid "_Font"
2101 msgstr "फ़ॉन्ट (_F)"
2102
2103 #: gtk/gtkstock.c:358
2104 msgid "_Ascending"
2105 msgstr "आरोहण क्रम से (_A)"
2106
2107 #: gtk/gtkstock.c:359
2108 msgid "_Descending"
2109 msgstr "अवरोहण क्रम से (_D)"
2110
2111 #: gtk/gtkstock.c:360
2112 msgid "_Spell Check"
2113 msgstr "वर्तनी जाँच (_S)"
2114
2115 #: gtk/gtkstock.c:362
2116 msgid "_Strikethrough"
2117 msgstr "लिखकर काटें (_S)"
2118
2119 #: gtk/gtkstock.c:363
2120 msgid "_Undelete"
2121 msgstr "मिटाना वापस लें (_U)"
2122
2123 #: gtk/gtkstock.c:364
2124 msgid "_Underline"
2125 msgstr "रेखांकित (_U)"
2126
2127 #: gtk/gtkstock.c:365
2128 msgid "_Undo"
2129 msgstr "पूर्ववत् करें (_U)"
2130
2131 #: gtk/gtkstock.c:366
2132 msgid "_Yes"
2133 msgstr "हाँ (_Y)"
2134
2135 #: gtk/gtkstock.c:367
2136 msgid "_Normal Size"
2137 msgstr "सामान्य आकार (_N)"
2138
2139 #: gtk/gtkstock.c:368
2140 msgid "Best _Fit"
2141 msgstr "सर्वोत्तम अनुरूप (_F)"
2142
2143 #: gtk/gtkstock.c:369
2144 msgid "Zoom _In"
2145 msgstr "बड़ा आकार (_I)"
2146
2147 #: gtk/gtkstock.c:370
2148 msgid "Zoom _Out"
2149 msgstr "छोटा आकार (_O)"
2150
2151 #: gtk/gtktextutil.c:48
2152 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2153 msgstr "LRM बाएँ-से-दाएँ चिह्न"
2154
2155 #: gtk/gtktextutil.c:49
2156 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2157 msgstr "RLM दाएँ-से-बाएँ चिह्न (_R)"
2158
2159 #: gtk/gtktextutil.c:50
2160 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2161 msgstr "LRE बाएँ-से-दाएँ अंतः स्थापित (_e)"
2162
2163 #: gtk/gtktextutil.c:51
2164 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2165 msgstr "RLE दाएँ-से-बाएँ अंतःस्थापित (_m)"
2166
2167 #: gtk/gtktextutil.c:52
2168 msgid "LRO Left-to-right _override"
2169 msgstr "LRO बाएँ-से-दाएँ ओवरराइड (_o)"
2170
2171 #: gtk/gtktextutil.c:53
2172 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2173 msgstr "RLO दाएँ-से-बाएँ ओवरराइड (_v)"
2174
2175 #: gtk/gtktextutil.c:54
2176 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2177 msgstr "पीडीएफ़ पॉप डायरेक्शनल फ़ॉर्मेटिंग (_P)"
2178
2179 #: gtk/gtktextutil.c:55
2180 msgid "ZWS _Zero width space"
2181 msgstr "ZWS शून्य चौड़ाई स्थान (_Z)"
2182
2183 #: gtk/gtktextutil.c:56
2184 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2185 msgstr "ZWJ शून्य चौड़ाई जॉइनर (_j)"
2186
2187 #: gtk/gtktextutil.c:57
2188 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2189 msgstr "ZWNJ शून्य चौड़ाई नॉन-जॉइनर ( _n)"
2190
2191 #: gtk/gtkthemes.c:71
2192 #, c-format
2193 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2194 msgstr "माड्यूल पथः \"%s\" में प्रसंग इंजन को खोज पाने में अक्षम"
2195
2196 #: gtk/gtktipsquery.c:186
2197 msgid "--- No Tip ---"
2198 msgstr "--- कोई युक्ति नहीं ---"
2199
2200 #: gtk/gtkuimanager.c:1132
2201 #, c-format
2202 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
2203 msgstr "अज्ञात गुण '%s' पंक्ति %d अक्षर %d पर"
2204
2205 #: gtk/gtkuimanager.c:1332
2206 #, c-format
2207 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2208 msgstr "अप्रत्याशित प्रारंभिक टैग '%s' पंक्ति %d अक्षर %d पर"
2209
2210 #: gtk/gtkuimanager.c:1417
2211 #, c-format
2212 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2213 msgstr "अप्रत्याशित अक्षर डेटा पंक्ति %d अक्षर %d पर"
2214
2215 #: gtk/gtkuimanager.c:2209
2216 msgid "Empty"
2217 msgstr "रिक्त"
2218
2219 #  ID
2220 #. ID
2221 #: modules/input/imam-et.c:454
2222 msgid "Amharic (EZ+)"
2223 msgstr "अम्हारिक"
2224
2225 #  ID
2226 #. ID
2227 #: modules/input/imcedilla.c:91
2228 msgid "Cedilla"
2229 msgstr "सेडिल्ला"
2230
2231 #  ID
2232 #. ID
2233 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2234 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2235 msgstr "साइरिलिक  (ट्रांसलिट्रेटेड)"
2236
2237 #  ID
2238 #. ID
2239 #: modules/input/iminuktitut.c:127
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
2242 msgstr "इनुक्तितुत (ट्रांसलिट्रेटेड)"
2243
2244 #  ID
2245 #. ID
2246 #: modules/input/imipa.c:145
2247 msgid "IPA"
2248 msgstr "आईपीए"
2249
2250 #  ID
2251 #. ID
2252 #: modules/input/imthai-broken.c:178
2253 msgid "Thai (Broken)"
2254 msgstr "थाई (टूटा)"
2255
2256 #  ID
2257 #. ID
2258 #: modules/input/imti-er.c:453
2259 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2260 msgstr "टिग्रिना-एरिट्रियाई (EZ+)"
2261
2262 #  ID
2263 #. ID
2264 #: modules/input/imti-et.c:453
2265 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2266 msgstr "टिग्रिना-इथियोपियाई (EZ+)"
2267
2268 #  ID
2269 #. ID
2270 #: modules/input/imviqr.c:244
2271 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2272 msgstr "विएतनामी (VIQR)"
2273
2274 #  ID
2275 #. ID
2276 #: modules/input/imxim.c:28
2277 msgid "X Input Method"
2278 msgstr "एक्स इनपुट विधि"
2279
2280 #: tests/testfilechooser.c:186
2281 #, c-format
2282 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2283 msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु जानकारी नहीं पा सका: %s"
2284
2285 #~ msgid "Could not find the path"
2286 #~ msgstr "पथ ढूंढ नहीं सका"
2287
2288 #~ msgid "Input Methods"
2289 #~ msgstr "इनपुट विधियाँ"
2290
2291 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
2292 #~ msgstr "असमर्थित TIFF प्रकार"