]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/he.po
2.9.0
[~andy/gtk] / po / he.po
1 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
2 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
3 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
4 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
5 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
6 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
7 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
8 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
9 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
10 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
11 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
12 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
13 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
14 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
15 # Hebrew Translation for GTK+ - תרגום עברי ל-
16 # Copyright (C) 2000,2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
17 # Tzafrir Cohen <tzafrir@technion.ac.il>, 2000.
18 # Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2002.
19 # Gil Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2004.
20 #
21 msgid ""
22 msgstr ""
23 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.he\n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
25 "POT-Creation-Date: 2006-05-05 10:34-0400\n"
26 "PO-Revision-Date: 2005-07-08 19:10+0300\n"
27 "Last-Translator: Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>\n"
28 "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
29 "MIME-Version: 1.0\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:415
36 #: tests/testfilechooser.c:218
37 #, c-format
38 msgid "Failed to open file '%s': %s"
39 msgstr "נכשל בפתיחת הקובץ '%s': %s"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
42 #, c-format
43 msgid "Image file '%s' contains no data"
44 msgstr "התמונה '%s' לא מכילה מידע"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
48 #, c-format
49 msgid ""
50 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
51 msgstr "נכשל בפתיחת התמונה '%s': הסיבה איננה ידועה, כנראה קובץ תמונה פגום"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
54 #, c-format
55 msgid ""
56 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
57 "animation file"
58 msgstr "נכשל בפתיחת ההנפשה '%s': הסיבה איננה ידועה, כנראה קובץ הנפשה פגום"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
61 #, c-format
62 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
63 msgstr "לא מצליח לטעון את מודול התמונה: %s %s"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
66 #, c-format
67 msgid ""
68 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
69 "from a different GTK version?"
70 msgstr ""
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
73 #, c-format
74 msgid "Image type '%s' is not supported"
75 msgstr "סוג התמונה '%s' אינו נתמך"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
78 #, c-format
79 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
80 msgstr "לא ניתן לזהות את פורמט התמונה בקובץ '%s'"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
83 #, c-format
84 msgid "Unrecognized image file format"
85 msgstr "פורמט קובץ תמונה לא מזוהה"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
88 #, c-format
89 msgid "Failed to load image '%s': %s"
90 msgstr "נכשל בטעינת התמונה '%s': %s"
91
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
93 #, c-format
94 msgid "Error writing to image file: %s"
95 msgstr "שגיאה בכתיבה לקובץ תמונה: %s"
96
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
98 #, c-format
99 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
100 msgstr "בניה זו של gdk-pixbuf לא תומכת בשמירת התמונה בפורמט: %s"
101
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
103 #, c-format
104 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
105 msgstr ""
106
107 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
108 #, c-format
109 msgid "Failed to open temporary file"
110 msgstr "נכשל בפתיחת קובץ זמני"
111
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
113 #, c-format
114 msgid "Failed to read from temporary file"
115 msgstr "נכשל בקריאה מקובץ זמני"
116
117 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
118 #, c-format
119 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
120 msgstr "נכשל בפתיחת '%s' לכתיבה: %s"
121
122 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
123 #, c-format
124 msgid ""
125 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
126 "s"
127 msgstr "נכשל בסגירת '%s' בזמן כתיבת תמונה, ייתכן וכל המידע לא נשמר: %s"
128
129 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
130 #, c-format
131 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
132 msgstr "אין מספיק זיכרון לשמירת התמונה לחוצץ"
133
134 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
135 #, c-format
136 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
137 msgstr ""
138
139 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
140 #, c-format
141 msgid ""
142 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
143 "but didn't give a reason for the failure"
144 msgstr ""
145 "שגיאה פנימית: מודול טעינת התמונה '%s' נכשל בתחילת טעינת תמונה, אך לא נתן "
146 "סיבה לכשלון זה"
147
148 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
149 #, c-format
150 msgid "Image header corrupt"
151 msgstr "כותרת תמונה פגומה"
152
153 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
154 #, c-format
155 msgid "Image format unknown"
156 msgstr "פורמט תמונה לא ידוע"
157
158 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
159 #, c-format
160 msgid "Image pixel data corrupt"
161 msgstr "מידע הפיקסלים של התמונה פגום"
162
163 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
164 #, c-format
165 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
166 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
167 msgstr[0] "נכשל בהקצאת חוצץ תמונה של בית אחד"
168 msgstr[1] "נכשל בהקצאת חוצץ תמונה של %u בתים"
169
170 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
171 #, c-format
172 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
173 msgstr "נתך סמל לא צפוי בהנפשה"
174
175 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
176 #, c-format
177 msgid "Unsupported animation type"
178 msgstr "סוג הנפשה שאינו נתמך"
179
180 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
181 #, c-format
182 msgid "Invalid header in animation"
183 msgstr "כותרת לא תקנית בהנפשה"
184
185 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
186 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
187 #, c-format
188 msgid "Not enough memory to load animation"
189 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת ההנפשה"
190
191 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
192 #, c-format
193 msgid "Malformed chunk in animation"
194 msgstr "נתח פגום בהנפשה"
195
196 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
197 msgid "The ANI image format"
198 msgstr "פורמט תמונת ANI"
199
200 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
201 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
202 #, c-format
203 msgid "BMP image has bogus header data"
204 msgstr "לתמונת ה BMP יש מידע כותרת מזוייף"
205
206 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
207 #, c-format
208 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
209 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת תמונת מפת סיביות"
210
211 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
212 #, c-format
213 msgid "BMP image has unsupported header size"
214 msgstr "לתמונת ה BMP יש גודל כותרת שאינו נתמך"
215
216 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
217 #, c-format
218 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
219 msgstr ""
220
221 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
222 #, c-format
223 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
224 msgstr "לא ניתן להקצות זכרון לטעינת קובץ BMP"
225
226 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
227 #, c-format
228 msgid "Couldn't write to BMP file"
229 msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ ה BMP"
230
231 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
232 msgid "The BMP image format"
233 msgstr "פורמט תמונת BMP"
234
235 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
236 #, c-format
237 msgid "Failure reading GIF: %s"
238 msgstr "שגיאה בקריאת GIF: %s"
239
240 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
241 #, c-format
242 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
243 msgstr "לקובץ ה GIF חסר מידע (ייתכן ונקטע בדרך כלשהי?)"
244
245 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
246 #, c-format
247 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
248 msgstr "שגיאה פנימית בטוען ה GIF (%s)"
249
250 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
251 #, c-format
252 msgid "Stack overflow"
253 msgstr "גלישת מחסנית"
254
255 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
256 #, c-format
257 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
258 msgstr "טוען תמונת ה GIF לא יכול להבין את התמונה הזו."
259
260 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
261 #, c-format
262 msgid "Bad code encountered"
263 msgstr "התקלות בקוד גרוע"
264
265 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
266 #, c-format
267 msgid "Circular table entry in GIF file"
268 msgstr "רישום טבלה מעגלי בקובץ ה GIF"
269
270 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
271 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
272 #, c-format
273 msgid "Not enough memory to load GIF file"
274 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת קובץ GIF"
275
276 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
277 #, c-format
278 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
279 msgstr "אין מספיק זכרון להרכיב מסגרת נוספת בקובץ ה GIF"
280
281 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
282 #, c-format
283 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
284 msgstr "תמונת ה GIF פגומה (כיווץ LZW שגוי)"
285
286 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
287 #, c-format
288 msgid "File does not appear to be a GIF file"
289 msgstr "הקובץ לא נראה כקובץ GIF"
290
291 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
292 #, c-format
293 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
294 msgstr "גירסה %s של פורמט קובץ ה GIF אינה נתמכת"
295
296 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
297 #, c-format
298 msgid ""
299 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
300 "colormap."
301 msgstr ""
302
303 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
304 #, c-format
305 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
306 msgstr "תמונת ה GIF הייתה קטועה או לא מושלמת."
307
308 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
309 msgid "The GIF image format"
310 msgstr "פורמט קובץ GIF"
311
312 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
313 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
314 #, c-format
315 msgid "Not enough memory to load icon"
316 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת סמל"
317
318 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
319 #, c-format
320 msgid "Invalid header in icon"
321 msgstr "כותרת לא תקנית בסמל"
322
323 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
324 #, c-format
325 msgid "Icon has zero width"
326 msgstr "לסמל יש רוחב אפס"
327
328 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
329 #, c-format
330 msgid "Icon has zero height"
331 msgstr "לסמל יש גובה אפס"
332
333 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
334 #, c-format
335 msgid "Compressed icons are not supported"
336 msgstr "סמלים מכווצים אינם נתמכים"
337
338 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
339 #, c-format
340 msgid "Unsupported icon type"
341 msgstr "סוג סמל לא נתמך"
342
343 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
344 #, c-format
345 msgid "Not enough memory to load ICO file"
346 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת קובץ ICO"
347
348 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
349 #, c-format
350 msgid "Image too large to be saved as ICO"
351 msgstr ""
352
353 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
354 #, c-format
355 msgid "Cursor hotspot outside image"
356 msgstr ""
357
358 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
359 #, c-format
360 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
361 msgstr ""
362
363 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
364 msgid "The ICO image format"
365 msgstr "פורמט קובץ ICO"
366
367 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
368 #, c-format
369 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
370 msgstr "שגיאה בפיענוח קובץ תמונת JPEG (%s)"
371
372 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
373 #, c-format
374 msgid ""
375 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
376 "memory"
377 msgstr ""
378 "אין מספיק זיכרון לטעינת התמונה, נסה לסגור מספר יישומים כדי לפנות זיכרון"
379
380 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
381 #, c-format
382 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
383 msgstr ""
384
385 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
386 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
387 #, c-format
388 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
389 msgstr "לא ניתן להקצות זכרון לטעינת קובץ JPEG"
390
391 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
392 #, c-format
393 msgid ""
394 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
395 "parsed."
396 msgstr ""
397 "איכות קובץ JPEG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%s' לא יכול להיות מפורש."
398
399 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
400 #, c-format
401 msgid ""
402 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
403 msgstr "איכות קובץ JPEG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%d' אינו מורשה."
404
405 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
406 msgid "The JPEG image format"
407 msgstr "פורמט קובץ JPEG"
408
409 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
410 #, c-format
411 msgid "Couldn't allocate memory for header"
412 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לכותרת"
413
414 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
415 #, c-format
416 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
417 msgstr ""
418
419 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
420 #, c-format
421 msgid "Image has invalid width and/or height"
422 msgstr "לתמונה יש רוחב ו/או גובה לא תקניים"
423
424 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
425 #, c-format
426 msgid "Image has unsupported bpp"
427 msgstr "לתמונת יש bpp לא נתמך"
428
429 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
430 #, c-format
431 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
432 msgstr ""
433
434 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
435 #, c-format
436 msgid "Couldn't create new pixbuf"
437 msgstr "לא ניתן ליצור pixbuf חדש"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
440 #, c-format
441 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
442 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למידע שורה"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
445 #, c-format
446 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
447 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למידע פלטה"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
450 #, c-format
451 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
452 msgstr ""
453
454 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
455 #, c-format
456 msgid "No palette found at end of PCX data"
457 msgstr ""
458
459 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
460 msgid "The PCX image format"
461 msgstr "פורמט תמונת PCX"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
464 #, c-format
465 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
466 msgstr "הסיביות לערוץ של קובץ PNG אינן תקינות."
467
468 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
469 #, c-format
470 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
471 msgstr ""
472
473 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
474 #, c-format
475 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
476 msgstr ""
477
478 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
479 #, c-format
480 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
481 msgstr ""
482
483 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
484 #, c-format
485 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
486 msgstr ""
487
488 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
489 #, c-format
490 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
491 msgstr "שגיאה חמורה בקובץ תמונת PNG: %s"
492
493 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
494 #, c-format
495 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
496 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת קובץ PNG"
497
498 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
499 #, c-format
500 msgid ""
501 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
502 "applications to reduce memory usage"
503 msgstr ""
504 "אין מספיק זיכרון לשמירת %ld על-ידי תמונת %ld; נסה לצאת ממספר יישומים כדי "
505 "להקטין את השימוש בזיכרון"
506
507 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
508 #, c-format
509 msgid "Fatal error reading PNG image file"
510 msgstr "שגיאה חמורה בקריאת קובץ PNG"
511
512 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
513 #, c-format
514 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
515 msgstr "שגיאה חמורה בקריאת קובץ PNG: %s"
516
517 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
518 #, c-format
519 msgid ""
520 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
521 msgstr ""
522
523 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
524 #, c-format
525 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
526 msgstr ""
527
528 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
529 #, c-format
530 msgid ""
531 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
532 "be parsed."
533 msgstr "איכות קובץ PNG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%s' לא יכול להיות מפורש."
534
535 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
536 #, c-format
537 msgid ""
538 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
539 "allowed."
540 msgstr "איכות קובץ PNG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%d' אינו מורשה."
541
542 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
543 #, c-format
544 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
545 msgstr ""
546
547 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
548 msgid "The PNG image format"
549 msgstr "פורמט תמונת PNG"
550
551 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
552 #, c-format
553 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
554 msgstr "טוען ה PNM ציפה למצוא מספר שלם; אך לא מצא"
555
556 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
557 #, c-format
558 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
559 msgstr "לקובץ ה PNM יש סיבית פנימית לא תיקנית"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
562 #, c-format
563 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
564 msgstr ""
565
566 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
567 #, c-format
568 msgid "PNM file has an image width of 0"
569 msgstr "רוחב תמונת PNM הוא 0"
570
571 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
572 #, c-format
573 msgid "PNM file has an image height of 0"
574 msgstr "גובה תמונת PNM הוא 0"
575
576 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
577 #, c-format
578 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
579 msgstr "ערך הצבע המקסימלי בקובץ PNM הוא 0"
580
581 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
582 #, c-format
583 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
584 msgstr "ערך הצבע המקסימלי בקובץ PNM הוא גדול מידי"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
587 #, c-format
588 msgid "Raw PNM image type is invalid"
589 msgstr ""
590
591 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
592 #, c-format
593 msgid "PNM image format is invalid"
594 msgstr "פורמט קובץ ה PNM אינו תקני"
595
596 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
597 #, c-format
598 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
599 msgstr ""
600
601 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
602 #, c-format
603 msgid "Premature end-of-file encountered"
604 msgstr "התקלות מוקדמת מידי בסוף הקובץ"
605
606 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
607 #, c-format
608 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
609 msgstr ""
610
611 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
612 #, c-format
613 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
614 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לטעינת תמונת PNM"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
617 #, c-format
618 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
619 msgstr ""
620
621 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
622 #, c-format
623 msgid "Unexpected end of PNM image data"
624 msgstr "סוף מידע תמונת PNM לא צפוי"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
627 #, c-format
628 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
629 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת קובץ PNM"
630
631 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
632 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
633 msgstr "משפחת פורמטי התמונה PNM/PBM/PGM/PPM"
634
635 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
636 #, c-format
637 msgid "RAS image has bogus header data"
638 msgstr "לתמונת RAS יש מידע כותרת מזוייף"
639
640 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
641 #, c-format
642 msgid "RAS image has unknown type"
643 msgstr "תמונת RAS מסוג לא ידוע"
644
645 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
646 #, c-format
647 msgid "unsupported RAS image variation"
648 msgstr "צורת תמונת RAS לא נתמכת"
649
650 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
651 #, c-format
652 msgid "Not enough memory to load RAS image"
653 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת תמונת RAS"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
656 msgid "The Sun raster image format"
657 msgstr "פורמט התמונה Sun raster"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
660 #, c-format
661 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
662 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למבנה IOBuffer"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
665 #, c-format
666 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
667 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למידע IOBuffer"
668
669 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
670 #, c-format
671 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
672 msgstr "לא ניתן להקצות מחדש זיכרון למידע IOBuffer"
673
674 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
675 #, c-format
676 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
677 msgstr "לא ניתן להקצות מידע IOBuffer זמני"
678
679 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
680 #, c-format
681 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
682 msgstr "לא ניתן להקצות pixbuf חדש"
683
684 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
685 #, c-format
686 msgid "Cannot allocate colormap structure"
687 msgstr "לא ניתן להקצות מבנה מפת צבעים"
688
689 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
690 #, c-format
691 msgid "Cannot allocate colormap entries"
692 msgstr "לא ניתן להקצות ערכי מפת צבעים"
693
694 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
695 #, c-format
696 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
697 msgstr ""
698
699 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
700 #, c-format
701 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
702 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לכותרת TGA"
703
704 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
705 #, c-format
706 msgid "TGA image has invalid dimensions"
707 msgstr "לתמונת TGA יש מימדים לא תקניים"
708
709 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
710 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
711 #, c-format
712 msgid "TGA image type not supported"
713 msgstr "סוג תמונת TGA אינו נתמך"
714
715 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
716 #, c-format
717 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
718 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למבנה הקשר TGA"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
721 #, c-format
722 msgid "Excess data in file"
723 msgstr "מידע עודף בקובץ"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
726 msgid "The Targa image format"
727 msgstr "פורמט התמונה Targa"
728
729 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
730 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
731 msgstr "לא ניתן לקבל את רוחב התמונה (קובץ TIFF שגוי)"
732
733 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
734 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
735 msgstr "לא ניתן לקבל את גובה התמונה (קובץ TIFF שגוי)"
736
737 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
738 #, c-format
739 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
740 msgstr "גובה או רוחב תמונת TIFF הוא אפס"
741
742 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
743 #, c-format
744 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
745 msgstr "מימדי תמונת TIFF גדולים מידי"
746
747 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
748 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
749 #, c-format
750 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
751 msgstr "אין מספיק זיכרון לפתיחת תמונת TIFF"
752
753 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
754 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
755 msgstr "נכשל בטעינת מידע RGB מקובץ TIFF"
756
757 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
758 msgid "Failed to open TIFF image"
759 msgstr "נכשל בפתיחת תמונת TIFF"
760
761 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
762 msgid "TIFFClose operation failed"
763 msgstr "פעולת TIFFClose נכשלה"
764
765 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
766 msgid "Failed to load TIFF image"
767 msgstr "נכשל בטעינת תמונת TIFF"
768
769 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
770 #, fuzzy
771 msgid "Failed to save TIFF image"
772 msgstr "נכשל בפתיחת תמונת TIFF"
773
774 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
775 #, fuzzy
776 msgid "Failed to write TIFF data"
777 msgstr "נכשל בפתיחת תמונת TIFF"
778
779 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "Couldn't write to TIFF file"
782 msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ ה BMP"
783
784 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
785 msgid "The TIFF image format"
786 msgstr "פורמט תמונת TIFF"
787
788 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
789 #, c-format
790 msgid "Image has zero width"
791 msgstr "לתמונה יש רוחב אפס"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
794 #, c-format
795 msgid "Image has zero height"
796 msgstr "לתמונה יש גובה אפס"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
799 #, c-format
800 msgid "Not enough memory to load image"
801 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת התמונה"
802
803 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
804 #, c-format
805 msgid "Couldn't save the rest"
806 msgstr "לא ניתן לשמור את השאר"
807
808 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
809 msgid "The WBMP image format"
810 msgstr "פורמט התמונה WBMP"
811
812 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
813 #, c-format
814 msgid "Invalid XBM file"
815 msgstr "קובץ XBM לא תקני"
816
817 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
818 #, c-format
819 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
820 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת קובץ תמונת XBM"
821
822 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
823 #, c-format
824 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
825 msgstr "נכשל בכתיבה לקובץ זמני בזמן טעינת תמונת XBM"
826
827 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
828 msgid "The XBM image format"
829 msgstr "פורמט התמונה XBM"
830
831 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
832 #, c-format
833 msgid "No XPM header found"
834 msgstr "לא נמצאה כותרת XPM"
835
836 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
837 #, c-format
838 msgid "Invalid XPM header"
839 msgstr "קובץ XPM לא תקני"
840
841 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
842 #, c-format
843 msgid "XPM file has image width <= 0"
844 msgstr "לקובץ תמונה XPM יש רוחב <=0"
845
846 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
847 #, c-format
848 msgid "XPM file has image height <= 0"
849 msgstr "לקובץ תמונה XPM יש גובה <=0"
850
851 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
852 #, c-format
853 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
854 msgstr "לקובץ XPM יש מספר לא תקני של תוים לפיקסלים"
855
856 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
857 #, c-format
858 msgid "XPM file has invalid number of colors"
859 msgstr "לקובץ XPM יש מספר לא תקני של צבעים"
860
861 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
862 #, c-format
863 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
864 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לטעינת תמונת XPM"
865
866 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
867 #, c-format
868 msgid "Cannot read XPM colormap"
869 msgstr "לא ניתן לקרוא את מפת הצבעים של XPM"
870
871 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
872 #, c-format
873 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
874 msgstr "נכשל בכתיבה לקובץ זמני בזמן טעינת תמונת XPM"
875
876 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
877 msgid "The XPM image format"
878 msgstr "פורמט התמונה XPM"
879
880 #. Description of --class=CLASS in --help output
881 #: gdk/gdk.c:116
882 msgid "Program class as used by the window manager"
883 msgstr ""
884
885 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
886 #: gdk/gdk.c:117
887 msgid "CLASS"
888 msgstr ""
889
890 #. Description of --name=NAME in --help output
891 #: gdk/gdk.c:119
892 msgid "Program name as used by the window manager"
893 msgstr ""
894
895 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
896 #: gdk/gdk.c:120
897 msgid "NAME"
898 msgstr ""
899
900 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
901 #: gdk/gdk.c:122
902 msgid "X display to use"
903 msgstr ""
904
905 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
906 #: gdk/gdk.c:123
907 msgid "DISPLAY"
908 msgstr ""
909
910 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
911 #: gdk/gdk.c:125
912 msgid "X screen to use"
913 msgstr ""
914
915 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
916 #: gdk/gdk.c:126
917 msgid "SCREEN"
918 msgstr ""
919
920 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
921 #: gdk/gdk.c:129
922 msgid "Gdk debugging flags to set"
923 msgstr ""
924
925 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
926 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
927 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
928 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
929 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:411 gtk/gtkmain.c:414
930 msgid "FLAGS"
931 msgstr ""
932
933 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
934 #: gdk/gdk.c:132
935 msgid "Gdk debugging flags to unset"
936 msgstr ""
937
938 #: gdk/keyname-table.h:3940
939 msgid "keyboard label|BackSpace"
940 msgstr ""
941
942 #: gdk/keyname-table.h:3941
943 msgid "keyboard label|Tab"
944 msgstr ""
945
946 #: gdk/keyname-table.h:3942
947 msgid "keyboard label|Return"
948 msgstr ""
949
950 #: gdk/keyname-table.h:3943
951 msgid "keyboard label|Pause"
952 msgstr ""
953
954 #: gdk/keyname-table.h:3944
955 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
956 msgstr ""
957
958 #: gdk/keyname-table.h:3945
959 msgid "keyboard label|Sys_Req"
960 msgstr ""
961
962 #: gdk/keyname-table.h:3946
963 msgid "keyboard label|Escape"
964 msgstr ""
965
966 #: gdk/keyname-table.h:3947
967 msgid "keyboard label|Multi_key"
968 msgstr ""
969
970 #: gdk/keyname-table.h:3948
971 msgid "keyboard label|Home"
972 msgstr ""
973
974 #: gdk/keyname-table.h:3949
975 msgid "keyboard label|Page_Up"
976 msgstr ""
977
978 #: gdk/keyname-table.h:3950
979 msgid "keyboard label|Page_Down"
980 msgstr ""
981
982 #: gdk/keyname-table.h:3951
983 msgid "keyboard label|End"
984 msgstr ""
985
986 #: gdk/keyname-table.h:3952
987 msgid "keyboard label|Begin"
988 msgstr ""
989
990 #: gdk/keyname-table.h:3953
991 msgid "keyboard label|Print"
992 msgstr ""
993
994 #: gdk/keyname-table.h:3954
995 msgid "keyboard label|Insert"
996 msgstr ""
997
998 #: gdk/keyname-table.h:3955
999 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: gdk/keyname-table.h:3956
1003 msgid "keyboard label|KP_Space"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: gdk/keyname-table.h:3957
1007 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: gdk/keyname-table.h:3958
1011 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: gdk/keyname-table.h:3959
1015 msgid "keyboard label|KP_Home"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: gdk/keyname-table.h:3960
1019 msgid "keyboard label|KP_Left"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: gdk/keyname-table.h:3961
1023 msgid "keyboard label|KP_Up"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: gdk/keyname-table.h:3962
1027 msgid "keyboard label|KP_Right"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: gdk/keyname-table.h:3963
1031 msgid "keyboard label|KP_Down"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: gdk/keyname-table.h:3964
1035 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: gdk/keyname-table.h:3965
1039 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: gdk/keyname-table.h:3966
1043 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: gdk/keyname-table.h:3967
1047 msgid "keyboard label|KP_Next"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: gdk/keyname-table.h:3968
1051 msgid "keyboard label|KP_End"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: gdk/keyname-table.h:3969
1055 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: gdk/keyname-table.h:3970
1059 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: gdk/keyname-table.h:3971
1063 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: gdk/keyname-table.h:3972
1067 msgid "keyboard label|Delete"
1068 msgstr ""
1069
1070 #. Description of --sync in --help output
1071 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1072 msgid "Don't batch GDI requests"
1073 msgstr ""
1074
1075 #. Description of --no-wintab in --help output
1076 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1077 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1078 msgstr ""
1079
1080 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1081 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1082 msgid "Same as --no-wintab"
1083 msgstr ""
1084
1085 #. Description of --use-wintab in --help output
1086 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1087 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1088 msgstr ""
1089
1090 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1091 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1092 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1093 msgstr ""
1094
1095 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1096 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1097 msgid "COLORS"
1098 msgstr ""
1099
1100 #. Description of --sync in --help output
1101 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1102 msgid "Make X calls synchronous"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1106 msgid "License"
1107 msgstr "רישיון"
1108
1109 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1110 msgid "The license of the program"
1111 msgstr ""
1112
1113 #. Add the credits button
1114 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1115 msgid "C_redits"
1116 msgstr "_תודות"
1117
1118 #. Add the license button
1119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1120 msgid "_License"
1121 msgstr "_רישיון"
1122
1123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1124 #, c-format
1125 msgid "About %s"
1126 msgstr "אודות %s"
1127
1128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1129 msgid "Credits"
1130 msgstr "תודות"
1131
1132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1133 msgid "Written by"
1134 msgstr "נכתב על ידי"
1135
1136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1137 msgid "Documented by"
1138 msgstr "תועד על ידי"
1139
1140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1141 msgid "Translated by"
1142 msgstr "תורגם על ידי"
1143
1144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1145 msgid "Artwork by"
1146 msgstr "אומנות על ידי"
1147
1148 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1149 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1150 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1151 #. * this.
1152 #. * And do not translate the part before the |.
1153 #.
1154 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1155 msgid "keyboard label|Shift"
1156 msgstr ""
1157
1158 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1159 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1160 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1161 #. * this.
1162 #. * And do not translate the part before the |.
1163 #.
1164 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1165 msgid "keyboard label|Ctrl"
1166 msgstr ""
1167
1168 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1169 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1170 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1171 #. * this.
1172 #. * And do not translate the part before the |.
1173 #.
1174 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1175 msgid "keyboard label|Alt"
1176 msgstr ""
1177
1178 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1179 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1180 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1181 #. * this.
1182 #. * And do not translate the part before the |.
1183 #.
1184 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1185 msgid "keyboard label|Super"
1186 msgstr ""
1187
1188 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1189 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1190 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1191 #. * this.
1192 #. * And do not translate the part before the |.
1193 #.
1194 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1195 msgid "keyboard label|Hyper"
1196 msgstr ""
1197
1198 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1199 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1200 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1201 #. * this.
1202 #. * And do not translate the part before the |.
1203 #.
1204 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1205 msgid "keyboard label|Meta"
1206 msgstr ""
1207
1208 #. do not translate the part before the |
1209 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1210 msgid "keyboard label|Space"
1211 msgstr ""
1212
1213 #. do not translate the part before the |
1214 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1215 msgid "keyboard label|Backslash"
1216 msgstr ""
1217
1218 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1219 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1220 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1221 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1222 #. *
1223 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1224 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1225 #. * the year will appear on the right.
1226 #.
1227 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1228 msgid "calendar:MY"
1229 msgstr "calendar:YM"
1230
1231 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1232 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1233 #. * to be the first day of the week, and so on.
1234 #.
1235 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1236 msgid "calendar:week_start:0"
1237 msgstr "calendar:week_start:0"
1238
1239 #. Translators:  This is a text measurement template.
1240 #. * Translate it to the widest year text.
1241 #. *
1242 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1243 #. * in the translation.
1244 #. *
1245 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1246 #.
1247 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1248 msgid "year measurement template|2000"
1249 msgstr ""
1250
1251 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1252 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1253 #. *
1254 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1255 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1256 #. * part in the translation.
1257 #. *
1258 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1259 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1260 #. * too.
1261 #.
1262 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1263 #, c-format
1264 msgid "calendar:day:digits|%d"
1265 msgstr ""
1266
1267 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1268 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1269 #. *
1270 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1271 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1272 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1273 #. *
1274 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1275 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1276 #. * too.
1277 #.
1278 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1279 #, fuzzy, c-format
1280 msgid "calendar:week:digits|%d"
1281 msgstr "calendar:week_start:0"
1282
1283 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1284 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1285 #. * Use only ASCII in the translation.
1286 #. *
1287 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1288 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1289 #. * msgid.
1290 #. *
1291 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1292 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1293 #.
1294 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1295 msgid "calendar year format|%Y"
1296 msgstr ""
1297
1298 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1299 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1300 #. * the text after the | in the translation.
1301 #.
1302 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1303 msgid "Accelerator|Disabled"
1304 msgstr ""
1305
1306 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1307 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1308 #. * acelerator.
1309 #.
1310 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1311 msgid "New accelerator..."
1312 msgstr ""
1313
1314 #. do not translate the part before the |
1315 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1316 #, c-format
1317 msgid "progress bar label|%d %%"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:556
1321 msgid "Pick a Color"
1322 msgstr "בחר צבע"
1323
1324 #: gtk/gtkcolorbutton.c:445
1325 msgid "Received invalid color data\n"
1326 msgstr "התקבל מידע צבע לא תקני\n"
1327
1328 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1329 msgid ""
1330 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1331 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1332 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1333 msgstr ""
1334 "הצבע הקודם שבחרת, להשוואה עם הצבע שאתה בוחר עכשיו. אתה יכול לגרור צבע זה "
1335 "לערך פלטה, או לבחור צבע זה כנוכחי על-ידי גרירתו לפיסת הצבע השניה לצידו."
1336
1337 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1338 msgid ""
1339 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1340 "it for use in the future."
1341 msgstr ""
1342 "הצבע שבחרת. אתה יכול לגרור צבע זה לערך פלטה כדי לשמור אותו לשימוש בעתיד."
1343
1344 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1345 msgid "_Save color here"
1346 msgstr "_שמור צבע כאן"
1347
1348 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1349 msgid ""
1350 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1351 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1352 msgstr ""
1353 "לחץ על ערך הפלטה כדי לעשותו הצבע הנוכחי. כדי לשנות ערך זה, גרור פיסת צבע "
1354 "לכאן או לחץ לחיצה ימינית ובחר \"שמור צבע כאן\"."
1355
1356 #: gtk/gtkcolorsel.c:1919
1357 msgid ""
1358 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1359 "lightness of that color using the inner triangle."
1360 msgstr ""
1361 "בחר את הצבע שאתה רוצה מהטבעת החיצונית. בחר את הכהות או הבהירות של הצבע הזה "
1362 "בעזרת המשולש הפנימי."
1363
1364 #: gtk/gtkcolorsel.c:1944
1365 msgid ""
1366 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1367 "that color."
1368 msgstr "לחץ על הטפטפת, אז לחץ על צבע כלשהו במסך לבחירת אותו צבע."
1369
1370 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1371 msgid "_Hue:"
1372 msgstr "_גוון:"
1373
1374 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1375 msgid "Position on the color wheel."
1376 msgstr "מיקום על גלגל הצבעים."
1377
1378 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1379 msgid "_Saturation:"
1380 msgstr "_רוויה:"
1381
1382 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1383 msgid "\"Deepness\" of the color."
1384 msgstr "\"העומק\" של הצבע."
1385
1386 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1387 msgid "_Value:"
1388 msgstr "_ערך:"
1389
1390 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1391 msgid "Brightness of the color."
1392 msgstr "הבהירות של הצבע."
1393
1394 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1395 msgid "_Red:"
1396 msgstr "_אדום:"
1397
1398 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1399 msgid "Amount of red light in the color."
1400 msgstr "כמות האור האדום בצבע."
1401
1402 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1403 msgid "_Green:"
1404 msgstr "_ירוק:"
1405
1406 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1407 msgid "Amount of green light in the color."
1408 msgstr "כמות האור הירוק בצבע."
1409
1410 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1411 msgid "_Blue:"
1412 msgstr "_כחול:"
1413
1414 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1415 msgid "Amount of blue light in the color."
1416 msgstr "כמות האור הכחול בצבע."
1417
1418 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Op_acity:"
1421 msgstr "_אטימות:"
1422
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1987
1424 msgid "Transparency of the color."
1425 msgstr "שקיפות הצבע."
1426
1427 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Color _name:"
1430 msgstr "_שם הצבע:"
1431
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:2009
1433 msgid ""
1434 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1435 "such as 'orange' in this entry."
1436 msgstr ""
1437 "אתה יכול להזין ערך צבע הקסדצימלי בסגנון HTML, או פשוט לכתוב שם צבע באנגלית "
1438 "כמו 'orange' בערך זה."
1439
1440 #: gtk/gtkcolorsel.c:2039
1441 #, fuzzy
1442 msgid "_Palette:"
1443 msgstr "_פלטה"
1444
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:2068
1446 msgid "Color Wheel"
1447 msgstr "גלגלת צבע"
1448
1449 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1450 msgid "Color Selection"
1451 msgstr "בחירת צבע"
1452
1453 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7234
1454 msgid "Input _Methods"
1455 msgstr "_שיטות קלט"
1456
1457 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7248
1458 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1459 msgstr "_הזן תו בקרה יוניקוד"
1460
1461 #: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723
1462 #: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842
1463 #, c-format
1464 msgid "Invalid filename: %s"
1465 msgstr "שם קובץ לא תקני: %s"
1466
1467 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1468 msgid "Select A File"
1469 msgstr "בחר קובץ"
1470
1471 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1472 msgid "Desktop"
1473 msgstr "שולחן עבודה"
1474
1475 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1476 msgid "(None)"
1477 msgstr "(ללא)"
1478
1479 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1480 msgid "Other..."
1481 msgstr "אחר..."
1482
1483 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:902
1484 msgid "Could not retrieve information about the file"
1485 msgstr "לא ניתן לקבל מידע על הקובץ"
1486
1487 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:913
1488 msgid "Could not add a bookmark"
1489 msgstr "לא ניתן להוסיף סימנייה"
1490
1491 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:924
1492 msgid "Could not remove bookmark"
1493 msgstr "לא ניתן להסיר את הסימנייה"
1494
1495 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:935
1496 msgid "The folder could not be created"
1497 msgstr "לא ניתן ליצור את התיקייה"
1498
1499 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:948
1500 msgid ""
1501 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1502 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1503 msgstr ""
1504
1505 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
1506 msgid "Invalid file name"
1507 msgstr "שם קובץ לא תקני"
1508
1509 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
1510 msgid "The folder contents could not be displayed"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2481
1514 #, c-format
1515 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2522
1519 #, c-format
1520 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2524
1524 #, c-format
1525 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564
1529 #, c-format
1530 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
1534 #, c-format
1535 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1536 msgstr "לא ניתן להוסיף סימנייה ל %s כיוון שזהו שם נתיב לא תקני."
1537
1538 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3228
1539 msgid "Remove"
1540 msgstr "הסר"
1541
1542 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
1543 msgid "Rename..."
1544 msgstr "שנה שם..."
1545
1546 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1547 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379
1548 msgid "Places"
1549 msgstr ""
1550
1551 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1552 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3433
1553 #, fuzzy
1554 msgid "_Places"
1555 msgstr "_שנה שם"
1556
1557 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489 gtk/gtkstock.c:317
1558 msgid "_Add"
1559 msgstr "_הוסף"
1560
1561 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
1562 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501 gtk/gtkstock.c:400
1566 msgid "_Remove"
1567 msgstr "_הסר"
1568
1569 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3508
1570 msgid "Remove the selected bookmark"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
1574 msgid "Could not select file"
1575 msgstr "לא ניתן לבחור את הקובץ"
1576
1577 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
1578 #, c-format
1579 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1580 msgstr "לא ניתן לבחור את הקובץ %s כיוון שזהו שם נתיב לא תקני."
1581
1582 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3801
1583 msgid "_Add to Bookmarks"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815
1587 msgid "Show _Hidden Files"
1588 msgstr "הצג קבצים _נסתרים"
1589
1590 # hebrew note: "תיקיה" is "folder", but there is no better word for
1591 # "directory"
1592 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 gtk/gtkfilesel.c:730
1593 msgid "Files"
1594 msgstr "קבצים"
1595
1596 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
1597 msgid "Name"
1598 msgstr "שם"
1599
1600 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4022
1601 msgid "Size"
1602 msgstr "גודל"
1603
1604 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1605 msgid "Modified"
1606 msgstr "שונה"
1607
1608 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067
1609 msgid "Select which types of files are shown"
1610 msgstr "בחר איזה סוגי קבצים מוצגים"
1611
1612 #. Label
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4215 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:537
1614 msgid "_Name:"
1615 msgstr "_שם:"
1616
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4257
1618 msgid "_Browse for other folders"
1619 msgstr "_דפדף לתיקיות אחרות"
1620
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Type a file name"
1624 msgstr "שם קובץ לא תקני"
1625
1626 #. Create Folder
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1628 msgid "Create Fo_lder"
1629 msgstr "צור _תיקייה"
1630
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4777
1632 msgid "Save in _folder:"
1633 msgstr "שמור ב_תיקייה:"
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4779
1636 msgid "Create in _folder:"
1637 msgstr "צור ב_תיקייה:"
1638
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6180
1640 #, c-format
1641 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1642 msgstr "לא ניתן לשנות תיקייה כיוון שהיא איננה מקומית"
1643
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6747 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6768
1645 #, fuzzy, c-format
1646 msgid "shortcut %s already exists"
1647 msgstr "הקיצור %s אינו קיים"
1648
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6857
1650 #, c-format
1651 msgid "Shortcut %s does not exist"
1652 msgstr "הקיצור %s אינו קיים"
1653
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7112
1655 #, c-format
1656 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7115
1660 #, c-format
1661 msgid ""
1662 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1663 msgstr ""
1664
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7120
1666 #, fuzzy
1667 msgid "_Replace"
1668 msgstr "_שנה שם"
1669
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7725
1671 #, c-format
1672 msgid "Could not mount %s"
1673 msgstr "לא ניתן לעגון את %s"
1674
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8116
1676 msgid "Type name of new folder"
1677 msgstr "כתוב שם לתיקייה החדשה"
1678
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8161
1680 #, c-format
1681 msgid "%d byte"
1682 msgid_plural "%d bytes"
1683 msgstr[0] "בית אחד"
1684 msgstr[1] "   בתים     %d"
1685
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8163
1687 #, fuzzy, c-format
1688 msgid "%.1f KB"
1689 msgstr "%.1f K"
1690
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165
1692 #, fuzzy, c-format
1693 msgid "%.1f MB"
1694 msgstr "%.1f M"
1695
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8167
1697 #, fuzzy, c-format
1698 msgid "%.1f GB"
1699 msgstr "%.1f G"
1700
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8215 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8239
1702 msgid "Unknown"
1703 msgstr "לא ידוע"
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8226
1706 msgid "Today"
1707 msgstr "היום"
1708
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8228
1710 msgid "Yesterday"
1711 msgstr "אתמול"
1712
1713 #: gtk/gtkfilechooserembed.c:174
1714 msgid "response-requested"
1715 msgstr ""
1716
1717 # hebrew note: "תיקיה" is "folder", but there is no better word for
1718 # "directory"
1719 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1720 msgid "Folders"
1721 msgstr "תיקיות"
1722
1723 # hebrew note: "תיקיה" is "folder", but there is no better word for
1724 # "directory"
1725 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1726 msgid "Fol_ders"
1727 msgstr "_תיקיות"
1728
1729 # hebrew note: "תיקיה" is "folder", but there is no better word for
1730 # "directory"
1731 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1732 msgid "_Files"
1733 msgstr "_קבצים"
1734
1735 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1736 #, c-format
1737 msgid "Folder unreadable: %s"
1738 msgstr "תיקיה לא קריאה: %s"
1739
1740 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1741 #, c-format
1742 msgid ""
1743 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1744 "available to this program.\n"
1745 "Are you sure that you want to select it?"
1746 msgstr ""
1747 "הקובץ \"%s\" תלוי במכונה אחרת (הנקראת %s) וייתכן כי לא תיהיה זמינה לתוכנית "
1748 "זו. האם אתה בטוח שברצונך לבחור אותו?"
1749
1750 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1751 msgid "_New Folder"
1752 msgstr "תיקייה _חדשה"
1753
1754 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1755 msgid "De_lete File"
1756 msgstr "_מחק קובץ"
1757
1758 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1759 msgid "_Rename File"
1760 msgstr "_שנה שם קובץ"
1761
1762 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1763 #, c-format
1764 msgid ""
1765 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1766 msgstr "התיקייה בשם \"%s\" מכילה סמלים שאינם מותרים בשמות קבצים"
1767
1768 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1769 #, c-format
1770 msgid ""
1771 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1772 "%s"
1773 msgstr ""
1774 "שגיאה ביצירת התיקייה \"%s\": %s\n"
1775 "%s"
1776
1777 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1778 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1779 msgstr "כנראה השתמשת בסמלים שאינם מותרים בשמות קבצים."
1780
1781 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1782 #, c-format
1783 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1784 msgstr "שגיאה ביצירת התיקייה \"%s\": %s\n"
1785
1786 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1787 msgid "New Folder"
1788 msgstr "תיקייה חדשה"
1789
1790 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1791 msgid "_Folder name:"
1792 msgstr "שם ה_תיקייה:"
1793
1794 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1795 msgid "C_reate"
1796 msgstr "_צור"
1797
1798 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1799 #, c-format
1800 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1801 msgstr "שם הקובץ \"%s\" מכיל סמלים שאינם מותרים לשימוש בשמות קבצים"
1802
1803 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1804 #, c-format
1805 msgid ""
1806 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1807 "%s"
1808 msgstr ""
1809 "שגיאה במחיקת הקובץ \"%s\": %s\n"
1810 "%s"
1811
1812 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1813 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1814 msgstr "זה כנראה מכיל סמלים שאינם מותרים לשימוש בשמות קבצים."
1815
1816 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1817 #, c-format
1818 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1819 msgstr "שגיאה במחיקת הקובץ \"%s\": %s"
1820
1821 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1822 #, c-format
1823 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1824 msgstr "באמת למחוק את הקובץ \"%s\"?"
1825
1826 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1827 msgid "Delete File"
1828 msgstr "מחיקת קובץ"
1829
1830 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1831 #, c-format
1832 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1833 msgstr "הקובץ בשם \"%s\" מכיל סמלים אסורים בשמות קבצים"
1834
1835 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1836 #, c-format
1837 msgid ""
1838 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1839 "%s"
1840 msgstr ""
1841 "שגיאה בשינוי שם הקובץ ל \"%s\": %s\n"
1842 "%s"
1843
1844 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1845 #, c-format
1846 msgid ""
1847 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1848 "%s"
1849 msgstr ""
1850 "שגיאה בשינוי שם הקובץ \"%s\": %s\n"
1851 "%s"
1852
1853 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1854 #, c-format
1855 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1856 msgstr "שגיאה בשינוי שם הקובץ \"%s\" ל \"%s\": %s"
1857
1858 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1859 msgid "Rename File"
1860 msgstr "שינוי שם קובץ"
1861
1862 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1863 #, c-format
1864 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1865 msgstr "שנה את שם הקובץ \"%s\" ל:"
1866
1867 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1868 msgid "_Rename"
1869 msgstr "_שנה שם"
1870
1871 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1872 msgid "_Selection: "
1873 msgstr "_בחירה:"
1874
1875 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1876 #, c-format
1877 msgid ""
1878 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1879 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1880 msgstr ""
1881 "הקובץ \"%s\" לא יכול להיות מומר ל UTF-8 (נסה לשנות את משתנה הסביבה "
1882 "G_FILENAME_ENCODING): %s"
1883
1884 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1885 msgid "Invalid UTF-8"
1886 msgstr "‏UTF-8 לא תקני"
1887
1888 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1889 msgid "Name too long"
1890 msgstr "שם ארוך מידי"
1891
1892 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1893 msgid "Couldn't convert filename"
1894 msgstr "לא ניתן להמיר את שם הקובץ"
1895
1896 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1897 #, fuzzy, c-format
1898 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1899 msgstr "לא ניתן לקבל מידע על הקובץ '%s': %s"
1900
1901 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1902 #, fuzzy, c-format
1903 msgid "Could not obtain root folder"
1904 msgstr ""
1905 "לא ניתן ליצור תיקייה %s:\n"
1906 "%s"
1907
1908 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1909 msgid "(Empty)"
1910 msgstr "(ריק)"
1911
1912 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1913 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:471
1914 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496
1915 #, c-format
1916 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1917 msgstr "שגיאה בקבלת מידע עבור '%s':%s"
1918
1919 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:526
1920 #, c-format
1921 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1922 msgstr "שגיאה ביצירת התיקייה '%s': %s"
1923
1924 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:586
1925 #, c-format
1926 msgid "This file system does not support mounting"
1927 msgstr "מערכת הקבצים הזו אינה תומכת בחיבורים"
1928
1929 # hebrew note: "תיקיה" is "folder", but there is no better word for
1930 # "directory"
1931 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1932 #, fuzzy
1933 msgid "File System"
1934 msgstr "מערכת קבצים"
1935
1936 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1937 #, c-format
1938 msgid ""
1939 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1940 "Please use a different name."
1941 msgstr ""
1942
1943 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036
1944 #, c-format
1945 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1946 msgstr "שמירת סימנייה נכשלה: %s"
1947
1948 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814
1949 #, c-format
1950 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886
1954 #, c-format
1955 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
1959 #, c-format
1960 msgid "Error getting information for '/': %s"
1961 msgstr "שגיאה בקבלת מידע עבור '/': %s"
1962
1963 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:600
1964 #, c-format
1965 msgid "Network Drive (%s)"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:639
1969 #, c-format
1970 msgid "%s (%s)"
1971 msgstr "‏%s (%s)"
1972
1973 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:263
1974 msgid "Pick a Font"
1975 msgstr "בחר גופן"
1976
1977 #. Initialize fields
1978 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1979 msgid "Sans 12"
1980 msgstr "Sans 12"
1981
1982 #: gtk/gtkfontbutton.c:775
1983 msgid "Font"
1984 msgstr "גופן"
1985
1986 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1987 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1988 #: gtk/gtkfontsel.c:74
1989 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1990 msgstr "abcdef ABCDEF אבגדהו"
1991
1992 #: gtk/gtkfontsel.c:325
1993 msgid "_Family:"
1994 msgstr "_משפחה:"
1995
1996 #: gtk/gtkfontsel.c:331
1997 msgid "_Style:"
1998 msgstr "_סגנון:"
1999
2000 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2001 msgid "Si_ze:"
2002 msgstr "_גודל:"
2003
2004 #. create the text entry widget
2005 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2006 msgid "_Preview:"
2007 msgstr "_תצוגה מקדימה:"
2008
2009 #: gtk/gtkfontsel.c:1351
2010 msgid "Font Selection"
2011 msgstr "בחירת גופן"
2012
2013 #: gtk/gtkgamma.c:370
2014 msgid "Gamma"
2015 msgstr "גאמה"
2016
2017 #: gtk/gtkgamma.c:380
2018 msgid "_Gamma value"
2019 msgstr "ערכי _גאמא"
2020
2021 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2022 #. * load it.
2023 #.
2024 #: gtk/gtkiconfactory.c:1370
2025 #, c-format
2026 msgid "Error loading icon: %s"
2027 msgstr "שגיאה בטעינת סמל: %s"
2028
2029 #: gtk/gtkicontheme.c:1313
2030 #, c-format
2031 msgid ""
2032 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2033 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2034 "You can get a copy from:\n"
2035 "\t%s"
2036 msgstr ""
2037 "לא ניתן למצוא את הסמל '%s'. ערכת הנושא '%s'\n"
2038 "לא נמצאה גם כן, כנראה שצריך להתקין אותה.\n"
2039 "אתה יכול לקבל עותק מ:\n"
2040 "\t%s"
2041
2042 #: gtk/gtkicontheme.c:1382
2043 #, c-format
2044 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2045 msgstr "הסמל '%s' לא קיים בערכת הנושא"
2046
2047 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2048 msgid "Default"
2049 msgstr "ברירת מחדל"
2050
2051 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2052 msgid "Input"
2053 msgstr "קלט"
2054
2055 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2056 msgid "No extended input devices"
2057 msgstr "אין התקני קלט מורחבים"
2058
2059 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2060 msgid "_Device:"
2061 msgstr "_התקן:"
2062
2063 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2064 msgid "Disabled"
2065 msgstr "כבוי"
2066
2067 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2068 msgid "Screen"
2069 msgstr "צג"
2070
2071 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2072 msgid "Window"
2073 msgstr "חלון"
2074
2075 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2076 #, fuzzy
2077 msgid "_Mode:"
2078 msgstr "_מצב: "
2079
2080 #. The axis listbox
2081 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Axes"
2084 msgstr "_צירים"
2085
2086 #. Keys listbox
2087 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Keys"
2090 msgstr "_מקשים"
2091
2092 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2093 msgid "_X:"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2097 msgid "_Y:"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2101 #, fuzzy
2102 msgid "_Pressure:"
2103 msgstr "לחץ"
2104
2105 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2106 #, fuzzy
2107 msgid "X _tilt:"
2108 msgstr "הטיה אופקית"
2109
2110 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Y t_ilt:"
2113 msgstr "הטיה אנכית"
2114
2115 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2116 #, fuzzy
2117 msgid "_Wheel:"
2118 msgstr "גלגל"
2119
2120 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2121 msgid "none"
2122 msgstr "ללא"
2123
2124 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2125 msgid "(disabled)"
2126 msgstr "(כבוי)"
2127
2128 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2129 msgid "(unknown)"
2130 msgstr "(לא ידוע)"
2131
2132 #. and clear button
2133 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Cl_ear"
2136 msgstr "_נקה"
2137
2138 #: gtk/gtklabel.c:4045
2139 msgid "Select All"
2140 msgstr "בחר הכל"
2141
2142 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2143 #: gtk/gtkmain.c:404
2144 msgid "Load additional GTK+ modules"
2145 msgstr ""
2146
2147 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2148 #: gtk/gtkmain.c:405
2149 msgid "MODULES"
2150 msgstr ""
2151
2152 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2153 #: gtk/gtkmain.c:407
2154 msgid "Make all warnings fatal"
2155 msgstr ""
2156
2157 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2158 #: gtk/gtkmain.c:410
2159 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2160 msgstr ""
2161
2162 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2163 #: gtk/gtkmain.c:413
2164 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2165 msgstr ""
2166
2167 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2168 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2169 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2170 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2171 #.
2172 #: gtk/gtkmain.c:497
2173 msgid "default:LTR"
2174 msgstr "default:RTL"
2175
2176 #: gtk/gtkmain.c:593
2177 msgid "GTK+ Options"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: gtk/gtkmain.c:593
2181 msgid "Show GTK+ Options"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: gtk/gtknotebook.c:3918 gtk/gtknotebook.c:6478
2185 #, c-format
2186 msgid "Page %u"
2187 msgstr "עמוד %u"
2188
2189 #. Translate to the default units to use for presenting
2190 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2191 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2192 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2193 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2194 #.
2195 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:149
2196 #, fuzzy
2197 msgid "default:mm"
2198 msgstr "default:RTL"
2199
2200 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:357
2201 msgid ""
2202 "<b>Any Printer</b>\n"
2203 "For portable documents"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1352
2207 msgid "mm"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1350
2211 msgid "inch"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:936
2215 #, c-format
2216 msgid ""
2217 "Margins:\n"
2218 " Left: %s %s\n"
2219 " Right: %s %s\n"
2220 " Top: %s %s\n"
2221 " Bottom: %s %s"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:987
2225 msgid "Manage Custom Sizes..."
2226 msgstr ""
2227
2228 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1014
2229 msgid "_Format for:"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1035
2233 #, fuzzy
2234 msgid "_Paper size:"
2235 msgstr "_מאפיינים"
2236
2237 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1071
2238 #, fuzzy
2239 msgid "_Orientation:"
2240 msgstr "_רוויה:"
2241
2242 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2024
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Page Setup"
2245 msgstr "עמוד %u"
2246
2247 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
2248 msgid "Margins from Printer..."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1553
2252 #, c-format
2253 msgid "Custom Size %d"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1750
2257 msgid "Manage Custom Sizes"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1843
2261 msgid "_Width:"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1855
2265 #, fuzzy
2266 msgid "_Height:"
2267 msgstr "_גוון:"
2268
2269 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1867
2270 msgid "Paper Size"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1877
2274 #, fuzzy
2275 msgid "_Top:"
2276 msgstr "_עילית"
2277
2278 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1889
2279 #, fuzzy
2280 msgid "_Bottom:"
2281 msgstr "_תחתית"
2282
2283 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1901
2284 #, fuzzy
2285 msgid "_Left:"
2286 msgstr "_שמאלה"
2287
2288 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1913
2289 msgid "_Right:"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1954
2293 msgid "Paper Margins"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:482
2297 msgid "Not available"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:534
2301 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:356
2302 msgid "Print to PDF"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:549
2306 #, fuzzy
2307 msgid "_Save in folder:"
2308 msgstr "שמור ב_תיקייה:"
2309
2310 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2311 #: gtk/gtkprintoperation.c:881
2312 msgid "print operation status|Initial state"
2313 msgstr ""
2314
2315 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2316 #: gtk/gtkprintoperation.c:883
2317 msgid "print operation status|Preparing to print"
2318 msgstr ""
2319
2320 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2321 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
2322 msgid "print operation status|Generating data"
2323 msgstr ""
2324
2325 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2326 #: gtk/gtkprintoperation.c:887
2327 msgid "print operation status|Sending data"
2328 msgstr ""
2329
2330 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2331 #: gtk/gtkprintoperation.c:889
2332 msgid "print operation status|Waiting"
2333 msgstr ""
2334
2335 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2336 #: gtk/gtkprintoperation.c:891
2337 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2338 msgstr ""
2339
2340 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2341 #: gtk/gtkprintoperation.c:893
2342 msgid "print operation status|Printing"
2343 msgstr ""
2344
2345 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2346 #: gtk/gtkprintoperation.c:895
2347 msgid "print operation status|Finished"
2348 msgstr ""
2349
2350 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2351 #: gtk/gtkprintoperation.c:897
2352 msgid "print operation status|Finished with error"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:117
2356 #, c-format
2357 msgid "Error printing"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:541
2361 msgid "Printer offline"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:543
2365 msgid "Out of paper"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:545
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Paused"
2371 msgstr "ה_דבק"
2372
2373 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:547
2374 msgid "Need user intervention"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:648
2378 msgid "Custom size"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1297 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1320
2382 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1358
2383 #, fuzzy, c-format
2384 msgid "Not enough free memory"
2385 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת סמל"
2386
2387 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1363
2388 #, c-format
2389 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1368
2393 #, c-format
2394 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1373
2398 #, fuzzy, c-format
2399 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2400 msgstr "כותרת לא תקנית בסמל"
2401
2402 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1378
2403 #, c-format
2404 msgid "Unspecified error"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1417
2408 #, c-format
2409 msgid "Error from StartDoc"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1385
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Printer"
2415 msgstr "_הדפס"
2416
2417 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1393
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Location"
2420 msgstr "_מיקום:"
2421
2422 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1402
2423 msgid "Status"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1426
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Print Pages"
2429 msgstr "_תצוגה מקדימה"
2430
2431 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1430
2432 #, fuzzy
2433 msgid "_All"
2434 msgstr "_מלא"
2435
2436 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1437
2437 #, fuzzy
2438 msgid "C_urrent"
2439 msgstr "_צור"
2440
2441 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1446
2442 msgid "Ra_nge: "
2443 msgstr ""
2444
2445 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1462
2446 msgid "Copies"
2447 msgstr ""
2448
2449 #. FIXMEchpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2450 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1467
2451 msgid "Copie_s:"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1481
2455 #, fuzzy
2456 msgid "C_ollate"
2457 msgstr "_צור"
2458
2459 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1488
2460 #, fuzzy
2461 msgid "_Reverse"
2462 msgstr "_החזר"
2463
2464 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1505
2465 msgid "General"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1880
2469 msgid "Layout"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1884
2473 msgid "Pages per _sheet:"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1900
2477 msgid "T_wo-sided:"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1915
2481 #, fuzzy
2482 msgid "_Only Print:"
2483 msgstr "_הדפס"
2484
2485 #. In enum order
2486 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1930
2487 msgid "All sheets"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1931
2491 msgid "Even sheets"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1932
2495 msgid "Odd sheets"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1935
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Sc_ale:"
2501 msgstr "_ערך:"
2502
2503 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2504 msgid "Paper"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1966
2508 msgid "Paper _Type:"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1981
2512 msgid "Paper _Source:"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1996
2516 msgid "Output T_ray:"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
2520 msgid "Job Details"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2053
2524 msgid "Pri_ority:"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2068
2528 msgid "_Billing info:"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2086
2532 msgid "Print Document"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2092
2536 #, fuzzy
2537 msgid "_Now"
2538 msgstr "_לא"
2539
2540 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2099
2541 msgid "A_t:"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2114
2545 #, fuzzy
2546 msgid "On _Hold"
2547 msgstr "_מודגש"
2548
2549 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2133
2550 msgid "Add Cover Page"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
2554 msgid "Be_fore:"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2558 msgid "_After:"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2169
2562 msgid "Job"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
2566 msgid "Advanced"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2570 msgid "Image Quality"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2268
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Color"
2576 msgstr "_צבע"
2577
2578 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
2579 msgid "Finishing"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2583 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2324
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Print"
2589 msgstr "_הדפס"
2590
2591 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2592 msgid "Group"
2593 msgstr "קבוצה"
2594
2595 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2596 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2597 msgstr ""
2598
2599 #: gtk/gtkrc.c:2519
2600 #, c-format
2601 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2602 msgstr "לא ניתן למצוא את קובץ ה include: \"%s\""
2603
2604 #: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211
2605 #, c-format
2606 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2607 msgstr "לא מצליח לאתר את קובץ התמונה ב-pixmap_path: \"%s\""
2608
2609 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Select which type of documents are shown"
2612 msgstr "בחר איזה סוגי קבצים מוצגים"
2613
2614 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2615 #, c-format
2616 msgid "No item for URI '%s' found"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Could not remove item"
2622 msgstr "לא ניתן לבחור את הפריט"
2623
2624 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Could not clear list"
2627 msgstr "לא ניתן לבחור את הפריט"
2628
2629 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Copy _Location"
2632 msgstr "פתח _מיקום"
2633
2634 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
2635 msgid "_Remove From List"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
2639 #, fuzzy
2640 msgid "_Clear List"
2641 msgstr "_נקה"
2642
2643 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
2644 msgid "Show _Private Resources"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2648 #, c-format
2649 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674
2653 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2654 #, c-format
2655 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2659 #, c-format
2660 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'."
2661 msgstr ""
2662
2663 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2664 #, c-format
2665 msgid "Open '%s'"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Unknown item"
2671 msgstr "לא ידוע"
2672
2673 #: gtk/gtkrecentmanager.c:944
2674 #, c-format
2675 msgid ""
2676 "The display name of the recently used resource must be a valid UTF-8 encoded "
2677 "string."
2678 msgstr ""
2679
2680 #: gtk/gtkrecentmanager.c:954
2681 #, c-format
2682 msgid ""
2683 "The description of the recently used resource must by a valid UTF-8 encoded "
2684 "string."
2685 msgstr ""
2686
2687 #: gtk/gtkrecentmanager.c:964
2688 #, c-format
2689 msgid "You must specify the MIME type of the resource pointed by `%s'"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: gtk/gtkrecentmanager.c:974
2693 #, c-format
2694 msgid ""
2695 "You must specify the name of the application that is registering the "
2696 "recently used resource pointed by `%s'"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: gtk/gtkrecentmanager.c:985
2700 #, c-format
2701 msgid ""
2702 "You must specify a command line to be used when launching the resource "
2703 "pointed by `%s'"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1072 gtk/gtkrecentmanager.c:1220
2707 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1230 gtk/gtkrecentmanager.c:1289
2708 #, fuzzy, c-format
2709 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2710 msgstr "לא ניתן למצוא את קובץ ה include: \"%s\""
2711
2712 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2713 #: gtk/gtkstock.c:308
2714 msgid "Information"
2715 msgstr "מידע"
2716
2717 #: gtk/gtkstock.c:309
2718 msgid "Warning"
2719 msgstr "אזהרה"
2720
2721 #: gtk/gtkstock.c:310
2722 msgid "Error"
2723 msgstr "שגיאה"
2724
2725 #: gtk/gtkstock.c:311
2726 msgid "Question"
2727 msgstr "שאלה"
2728
2729 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2730 #. * need the mnemonics to be rationalized
2731 #.
2732 #: gtk/gtkstock.c:316
2733 msgid "_About"
2734 msgstr "_אודות"
2735
2736 #: gtk/gtkstock.c:318
2737 msgid "_Apply"
2738 msgstr "_החל"
2739
2740 #: gtk/gtkstock.c:319
2741 msgid "_Bold"
2742 msgstr "_מודגש"
2743
2744 #: gtk/gtkstock.c:320
2745 msgid "_Cancel"
2746 msgstr "_ביטול"
2747
2748 #: gtk/gtkstock.c:321
2749 msgid "_CD-Rom"
2750 msgstr "_תקליטור"
2751
2752 #: gtk/gtkstock.c:322
2753 msgid "_Clear"
2754 msgstr "_נקה"
2755
2756 #: gtk/gtkstock.c:323
2757 msgid "_Close"
2758 msgstr "_סגור"
2759
2760 #: gtk/gtkstock.c:324
2761 #, fuzzy
2762 msgid "C_onnect"
2763 msgstr "_המר"
2764
2765 #: gtk/gtkstock.c:325
2766 msgid "_Convert"
2767 msgstr "_המר"
2768
2769 #: gtk/gtkstock.c:326
2770 msgid "_Copy"
2771 msgstr "ה_עתק"
2772
2773 #: gtk/gtkstock.c:327
2774 msgid "Cu_t"
2775 msgstr "_גזור"
2776
2777 #: gtk/gtkstock.c:328
2778 msgid "_Delete"
2779 msgstr "_מחק"
2780
2781 #: gtk/gtkstock.c:329
2782 msgid "_Disconnect"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: gtk/gtkstock.c:330
2786 msgid "_Execute"
2787 msgstr "_הפעל"
2788
2789 #: gtk/gtkstock.c:331
2790 msgid "_Edit"
2791 msgstr "_עריכה"
2792
2793 #: gtk/gtkstock.c:332
2794 msgid "_Find"
2795 msgstr "_מצא"
2796
2797 #: gtk/gtkstock.c:333
2798 msgid "Find and _Replace"
2799 msgstr "מצא וה_חלף"
2800
2801 #: gtk/gtkstock.c:334
2802 msgid "_Floppy"
2803 msgstr "ת_קליטון"
2804
2805 #: gtk/gtkstock.c:335
2806 msgid "_Fullscreen"
2807 msgstr "מסך _מלא"
2808
2809 #: gtk/gtkstock.c:336
2810 msgid "_Leave Fullscreen"
2811 msgstr "_צא ממסך מלא"
2812
2813 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2814 #: gtk/gtkstock.c:338
2815 msgid "Navigation|_Bottom"
2816 msgstr ""
2817
2818 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2819 #: gtk/gtkstock.c:340
2820 msgid "Navigation|_First"
2821 msgstr ""
2822
2823 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2824 #: gtk/gtkstock.c:342
2825 msgid "Navigation|_Last"
2826 msgstr ""
2827
2828 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2829 #: gtk/gtkstock.c:344
2830 msgid "Navigation|_Top"
2831 msgstr ""
2832
2833 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2834 #: gtk/gtkstock.c:346
2835 msgid "Navigation|_Back"
2836 msgstr ""
2837
2838 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2839 #: gtk/gtkstock.c:348
2840 msgid "Navigation|_Down"
2841 msgstr ""
2842
2843 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2844 #: gtk/gtkstock.c:350
2845 msgid "Navigation|_Forward"
2846 msgstr ""
2847
2848 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2849 #: gtk/gtkstock.c:352
2850 msgid "Navigation|_Up"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: gtk/gtkstock.c:353
2854 msgid "_Harddisk"
2855 msgstr "_דיסק קשיח"
2856
2857 #: gtk/gtkstock.c:354
2858 msgid "_Help"
2859 msgstr "_עזרה"
2860
2861 #: gtk/gtkstock.c:355
2862 msgid "_Home"
2863 msgstr "_בית"
2864
2865 #: gtk/gtkstock.c:356
2866 msgid "Increase Indent"
2867 msgstr "הגדל זיח"
2868
2869 #: gtk/gtkstock.c:357
2870 msgid "Decrease Indent"
2871 msgstr "הקטן זיח"
2872
2873 #: gtk/gtkstock.c:358
2874 msgid "_Index"
2875 msgstr "_אינדקס"
2876
2877 #: gtk/gtkstock.c:359
2878 msgid "_Information"
2879 msgstr "_מידע"
2880
2881 #: gtk/gtkstock.c:360
2882 msgid "_Italic"
2883 msgstr "_נטוי"
2884
2885 #: gtk/gtkstock.c:361
2886 msgid "_Jump to"
2887 msgstr "_קפוץ אל"
2888
2889 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2890 #: gtk/gtkstock.c:363
2891 msgid "Justify|_Center"
2892 msgstr "_מרכז"
2893
2894 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2895 #: gtk/gtkstock.c:365
2896 msgid "Justify|_Fill"
2897 msgstr ""
2898
2899 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2900 #: gtk/gtkstock.c:367
2901 msgid "Justify|_Left"
2902 msgstr "ישר ל_שמאל"
2903
2904 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2905 #: gtk/gtkstock.c:369
2906 msgid "Justify|_Right"
2907 msgstr "ישר ל_ימין"
2908
2909 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2910 #: gtk/gtkstock.c:372
2911 msgid "Media|_Forward"
2912 msgstr ""
2913
2914 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2915 #: gtk/gtkstock.c:374
2916 msgid "Media|_Next"
2917 msgstr ""
2918
2919 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2920 #: gtk/gtkstock.c:376
2921 msgid "Media|P_ause"
2922 msgstr ""
2923
2924 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2925 #: gtk/gtkstock.c:378
2926 msgid "Media|_Play"
2927 msgstr ""
2928
2929 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2930 #: gtk/gtkstock.c:380
2931 msgid "Media|Pre_vious"
2932 msgstr ""
2933
2934 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2935 #: gtk/gtkstock.c:382
2936 msgid "Media|_Record"
2937 msgstr ""
2938
2939 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2940 #: gtk/gtkstock.c:384
2941 msgid "Media|R_ewind"
2942 msgstr ""
2943
2944 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2945 #: gtk/gtkstock.c:386
2946 msgid "Media|_Stop"
2947 msgstr "_ע"
2948
2949 #: gtk/gtkstock.c:387
2950 msgid "_Network"
2951 msgstr "_רשת"
2952
2953 #: gtk/gtkstock.c:388
2954 msgid "_New"
2955 msgstr "_חדש"
2956
2957 #: gtk/gtkstock.c:389
2958 msgid "_No"
2959 msgstr "_לא"
2960
2961 #: gtk/gtkstock.c:390
2962 msgid "_OK"
2963 msgstr "_אישור"
2964
2965 #: gtk/gtkstock.c:391
2966 msgid "_Open"
2967 msgstr "_פתח"
2968
2969 #: gtk/gtkstock.c:392
2970 msgid "_Paste"
2971 msgstr "ה_דבק"
2972
2973 #: gtk/gtkstock.c:393
2974 msgid "_Preferences"
2975 msgstr "_העדפות"
2976
2977 #: gtk/gtkstock.c:394
2978 msgid "_Print"
2979 msgstr "_הדפס"
2980
2981 #: gtk/gtkstock.c:395
2982 msgid "Print Pre_view"
2983 msgstr "_תצוגה מקדימה"
2984
2985 #: gtk/gtkstock.c:396
2986 msgid "_Properties"
2987 msgstr "_מאפיינים"
2988
2989 #: gtk/gtkstock.c:397
2990 msgid "_Quit"
2991 msgstr "י_ציאה"
2992
2993 #: gtk/gtkstock.c:398
2994 msgid "_Redo"
2995 msgstr "_בצע שוב"
2996
2997 #: gtk/gtkstock.c:399
2998 msgid "_Refresh"
2999 msgstr "_רענן"
3000
3001 #: gtk/gtkstock.c:401
3002 msgid "_Revert"
3003 msgstr "_החזר"
3004
3005 #: gtk/gtkstock.c:402
3006 msgid "_Save"
3007 msgstr "_שמור"
3008
3009 # hebrew note: note that "key" has a different meaning - "מפתח"
3010 #: gtk/gtkstock.c:403
3011 msgid "Save _As"
3012 msgstr "שמור _בשם"
3013
3014 #: gtk/gtkstock.c:404
3015 msgid "Select _All"
3016 msgstr "בחר ה_כל"
3017
3018 #: gtk/gtkstock.c:405
3019 msgid "_Color"
3020 msgstr "_צבע"
3021
3022 #: gtk/gtkstock.c:406
3023 msgid "_Font"
3024 msgstr "_גופן"
3025
3026 #: gtk/gtkstock.c:407
3027 msgid "_Ascending"
3028 msgstr "סדר _עולה"
3029
3030 #: gtk/gtkstock.c:408
3031 msgid "_Descending"
3032 msgstr "סדר _יורד"
3033
3034 #: gtk/gtkstock.c:409
3035 msgid "_Spell Check"
3036 msgstr "_בדיקת איות"
3037
3038 #: gtk/gtkstock.c:410
3039 msgid "_Stop"
3040 msgstr "_עצור"
3041
3042 #: gtk/gtkstock.c:411
3043 msgid "_Strikethrough"
3044 msgstr "_קו מחיקה"
3045
3046 #: gtk/gtkstock.c:412
3047 msgid "_Undelete"
3048 msgstr "_ביטול מחיקה"
3049
3050 #: gtk/gtkstock.c:413
3051 msgid "_Underline"
3052 msgstr "קו _תחתי"
3053
3054 #: gtk/gtkstock.c:414
3055 msgid "_Undo"
3056 msgstr "_בטל"
3057
3058 #: gtk/gtkstock.c:415
3059 msgid "_Yes"
3060 msgstr "_כן"
3061
3062 #: gtk/gtkstock.c:416
3063 msgid "_Normal Size"
3064 msgstr "גודל _רגיל"
3065
3066 #: gtk/gtkstock.c:417
3067 msgid "Best _Fit"
3068 msgstr "ה_תאמה"
3069
3070 #: gtk/gtkstock.c:418
3071 msgid "Zoom _In"
3072 msgstr "הת_קרב"
3073
3074 #: gtk/gtkstock.c:419
3075 msgid "Zoom _Out"
3076 msgstr "הת_רחק"
3077
3078 #: gtk/gtktextutil.c:60
3079 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3080 msgstr "LRM סימון _שמאל לימין"
3081
3082 #: gtk/gtktextutil.c:61
3083 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3084 msgstr "RLM סימון _ימין לשמאל"
3085
3086 #: gtk/gtktextutil.c:62
3087 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3088 msgstr "LRE _הטבעת שמאל לימין"
3089
3090 #: gtk/gtktextutil.c:63
3091 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3092 msgstr "RLE ה_טבעת ימין לשמאל"
3093
3094 #: gtk/gtktextutil.c:64
3095 msgid "LRO Left-to-right _override"
3096 msgstr "LRO _ביטול שמאל לימין"
3097
3098 #: gtk/gtktextutil.c:65
3099 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3100 msgstr "RLO ביט_ול ימין לשמאל"
3101
3102 #: gtk/gtktextutil.c:66
3103 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3104 msgstr "PDF פורמט כיוון _קופץ"
3105
3106 #: gtk/gtktextutil.c:67
3107 msgid "ZWS _Zero width space"
3108 msgstr "ZWS _מרווח רוחב אפסי"
3109
3110 #: gtk/gtktextutil.c:68
3111 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: gtk/gtktextutil.c:69
3115 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: gtk/gtkthemes.c:71
3119 #, c-format
3120 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3121 msgstr "לא מצליח לאתר את מנוע ערכת הנושא הנטען ב-module_path: \"%s\","
3122
3123 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3124 msgid "--- No Tip ---"
3125 msgstr "--- אין טיפ ---"
3126
3127 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3128 #, c-format
3129 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3130 msgstr "מאפיין לא ידוע '%s' בשורה %d תו %d"
3131
3132 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3133 #, c-format
3134 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3135 msgstr "תג פתיחב לא צפוי '%s' בשורה %d תו %d"
3136
3137 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3138 #, c-format
3139 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3140 msgstr "מידע תו לא צפוי בשורה %d תו %d"
3141
3142 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3143 msgid "Empty"
3144 msgstr "ריק"
3145
3146 #. translators, strip everything up to the first |
3147 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3148 msgid "paper size|asme_f"
3149 msgstr ""
3150
3151 #. translators, strip everything up to the first |
3152 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3153 msgid "paper size|A0x2"
3154 msgstr ""
3155
3156 #. translators, strip everything up to the first |
3157 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3158 msgid "paper size|A0"
3159 msgstr ""
3160
3161 #. translators, strip everything up to the first |
3162 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3163 msgid "paper size|A0x3"
3164 msgstr ""
3165
3166 #. translators, strip everything up to the first |
3167 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3168 msgid "paper size|A1"
3169 msgstr ""
3170
3171 #. translators, strip everything up to the first |
3172 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3173 msgid "paper size|A10"
3174 msgstr ""
3175
3176 #. translators, strip everything up to the first |
3177 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3178 msgid "paper size|A1x3"
3179 msgstr ""
3180
3181 #. translators, strip everything up to the first |
3182 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3183 msgid "paper size|A1x4"
3184 msgstr ""
3185
3186 #. translators, strip everything up to the first |
3187 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3188 msgid "paper size|A2"
3189 msgstr ""
3190
3191 #. translators, strip everything up to the first |
3192 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3193 msgid "paper size|A2x3"
3194 msgstr ""
3195
3196 #. translators, strip everything up to the first |
3197 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3198 msgid "paper size|A2x4"
3199 msgstr ""
3200
3201 #. translators, strip everything up to the first |
3202 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3203 msgid "paper size|A2x5"
3204 msgstr ""
3205
3206 #. translators, strip everything up to the first |
3207 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3208 msgid "paper size|A3"
3209 msgstr ""
3210
3211 #. translators, strip everything up to the first |
3212 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3213 msgid "paper size|A3 Extra"
3214 msgstr ""
3215
3216 #. translators, strip everything up to the first |
3217 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3218 msgid "paper size|A3x3"
3219 msgstr ""
3220
3221 #. translators, strip everything up to the first |
3222 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3223 msgid "paper size|A3x4"
3224 msgstr ""
3225
3226 #. translators, strip everything up to the first |
3227 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3228 msgid "paper size|A3x5"
3229 msgstr ""
3230
3231 #. translators, strip everything up to the first |
3232 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3233 msgid "paper size|A3x6"
3234 msgstr ""
3235
3236 #. translators, strip everything up to the first |
3237 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3238 msgid "paper size|A3x7"
3239 msgstr ""
3240
3241 #. translators, strip everything up to the first |
3242 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3243 msgid "paper size|A4"
3244 msgstr ""
3245
3246 #. translators, strip everything up to the first |
3247 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3248 msgid "paper size|A4 Extra"
3249 msgstr ""
3250
3251 #. translators, strip everything up to the first |
3252 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3253 msgid "paper size|A4 Tab"
3254 msgstr ""
3255
3256 #. translators, strip everything up to the first |
3257 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3258 msgid "paper size|A4x3"
3259 msgstr ""
3260
3261 #. translators, strip everything up to the first |
3262 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3263 msgid "paper size|A4x4"
3264 msgstr ""
3265
3266 #. translators, strip everything up to the first |
3267 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3268 msgid "paper size|A4x5"
3269 msgstr ""
3270
3271 #. translators, strip everything up to the first |
3272 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3273 msgid "paper size|A4x6"
3274 msgstr ""
3275
3276 #. translators, strip everything up to the first |
3277 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3278 msgid "paper size|A4x7"
3279 msgstr ""
3280
3281 #. translators, strip everything up to the first |
3282 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3283 msgid "paper size|A4x8"
3284 msgstr ""
3285
3286 #. translators, strip everything up to the first |
3287 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3288 msgid "paper size|A4x9"
3289 msgstr ""
3290
3291 #. translators, strip everything up to the first |
3292 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3293 msgid "paper size|A5"
3294 msgstr ""
3295
3296 #. translators, strip everything up to the first |
3297 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3298 msgid "paper size|A5 Extra"
3299 msgstr ""
3300
3301 #. translators, strip everything up to the first |
3302 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3303 msgid "paper size|A6"
3304 msgstr ""
3305
3306 #. translators, strip everything up to the first |
3307 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3308 msgid "paper size|A7"
3309 msgstr ""
3310
3311 #. translators, strip everything up to the first |
3312 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3313 msgid "paper size|A8"
3314 msgstr ""
3315
3316 #. translators, strip everything up to the first |
3317 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3318 msgid "paper size|A9"
3319 msgstr ""
3320
3321 #. translators, strip everything up to the first |
3322 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3323 msgid "paper size|B0"
3324 msgstr ""
3325
3326 #. translators, strip everything up to the first |
3327 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3328 msgid "paper size|B1"
3329 msgstr ""
3330
3331 #. translators, strip everything up to the first |
3332 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3333 msgid "paper size|B10"
3334 msgstr ""
3335
3336 #. translators, strip everything up to the first |
3337 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3338 msgid "paper size|B2"
3339 msgstr ""
3340
3341 #. translators, strip everything up to the first |
3342 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3343 msgid "paper size|B3"
3344 msgstr ""
3345
3346 #. translators, strip everything up to the first |
3347 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3348 msgid "paper size|B4"
3349 msgstr ""
3350
3351 #. translators, strip everything up to the first |
3352 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3353 msgid "paper size|B5"
3354 msgstr ""
3355
3356 #. translators, strip everything up to the first |
3357 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3358 msgid "paper size|B5 Extra"
3359 msgstr ""
3360
3361 #. translators, strip everything up to the first |
3362 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3363 msgid "paper size|B6"
3364 msgstr ""
3365
3366 #. translators, strip everything up to the first |
3367 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3368 msgid "paper size|B6/C4"
3369 msgstr ""
3370
3371 #. translators, strip everything up to the first |
3372 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3373 msgid "paper size|B7"
3374 msgstr ""
3375
3376 #. translators, strip everything up to the first |
3377 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3378 msgid "paper size|B8"
3379 msgstr ""
3380
3381 #. translators, strip everything up to the first |
3382 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3383 msgid "paper size|B9"
3384 msgstr ""
3385
3386 #. translators, strip everything up to the first |
3387 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3388 msgid "paper size|C0"
3389 msgstr ""
3390
3391 #. translators, strip everything up to the first |
3392 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3393 msgid "paper size|C1"
3394 msgstr ""
3395
3396 #. translators, strip everything up to the first |
3397 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3398 msgid "paper size|C10"
3399 msgstr ""
3400
3401 #. translators, strip everything up to the first |
3402 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3403 msgid "paper size|C2"
3404 msgstr ""
3405
3406 #. translators, strip everything up to the first |
3407 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3408 msgid "paper size|C3"
3409 msgstr ""
3410
3411 #. translators, strip everything up to the first |
3412 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3413 msgid "paper size|C4"
3414 msgstr ""
3415
3416 #. translators, strip everything up to the first |
3417 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3418 msgid "paper size|C5"
3419 msgstr ""
3420
3421 #. translators, strip everything up to the first |
3422 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3423 msgid "paper size|C6"
3424 msgstr ""
3425
3426 #. translators, strip everything up to the first |
3427 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3428 msgid "paper size|C6/C5"
3429 msgstr ""
3430
3431 #. translators, strip everything up to the first |
3432 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3433 msgid "paper size|C7"
3434 msgstr ""
3435
3436 #. translators, strip everything up to the first |
3437 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3438 msgid "paper size|C7/C6"
3439 msgstr ""
3440
3441 #. translators, strip everything up to the first |
3442 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3443 msgid "paper size|C8"
3444 msgstr ""
3445
3446 #. translators, strip everything up to the first |
3447 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3448 msgid "paper size|C9"
3449 msgstr ""
3450
3451 #. translators, strip everything up to the first |
3452 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3453 msgid "paper size|DL Envelope"
3454 msgstr ""
3455
3456 #. translators, strip everything up to the first |
3457 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3458 msgid "paper size|RA0"
3459 msgstr ""
3460
3461 #. translators, strip everything up to the first |
3462 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3463 msgid "paper size|RA1"
3464 msgstr ""
3465
3466 #. translators, strip everything up to the first |
3467 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3468 msgid "paper size|RA2"
3469 msgstr ""
3470
3471 #. translators, strip everything up to the first |
3472 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3473 msgid "paper size|SRA0"
3474 msgstr ""
3475
3476 #. translators, strip everything up to the first |
3477 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3478 msgid "paper size|SRA1"
3479 msgstr ""
3480
3481 #. translators, strip everything up to the first |
3482 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3483 msgid "paper size|SRA2"
3484 msgstr ""
3485
3486 #. translators, strip everything up to the first |
3487 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3488 msgid "paper size|JB0"
3489 msgstr ""
3490
3491 #. translators, strip everything up to the first |
3492 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3493 msgid "paper size|JB1"
3494 msgstr ""
3495
3496 #. translators, strip everything up to the first |
3497 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3498 msgid "paper size|JB10"
3499 msgstr ""
3500
3501 #. translators, strip everything up to the first |
3502 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3503 msgid "paper size|JB2"
3504 msgstr ""
3505
3506 #. translators, strip everything up to the first |
3507 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3508 msgid "paper size|JB3"
3509 msgstr ""
3510
3511 #. translators, strip everything up to the first |
3512 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3513 msgid "paper size|JB4"
3514 msgstr ""
3515
3516 #. translators, strip everything up to the first |
3517 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3518 msgid "paper size|JB5"
3519 msgstr ""
3520
3521 #. translators, strip everything up to the first |
3522 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3523 msgid "paper size|JB6"
3524 msgstr ""
3525
3526 #. translators, strip everything up to the first |
3527 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3528 msgid "paper size|JB7"
3529 msgstr ""
3530
3531 #. translators, strip everything up to the first |
3532 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3533 msgid "paper size|JB8"
3534 msgstr ""
3535
3536 #. translators, strip everything up to the first |
3537 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3538 msgid "paper size|JB9"
3539 msgstr ""
3540
3541 #. translators, strip everything up to the first |
3542 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3543 msgid "paper size|jis exec"
3544 msgstr ""
3545
3546 #. translators, strip everything up to the first |
3547 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3548 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3549 msgstr ""
3550
3551 #. translators, strip everything up to the first |
3552 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3553 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3554 msgstr ""
3555
3556 #. translators, strip everything up to the first |
3557 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3558 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3559 msgstr ""
3560
3561 #. translators, strip everything up to the first |
3562 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3563 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3564 msgstr ""
3565
3566 #. translators, strip everything up to the first |
3567 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3568 msgid "paper size|kahu Envelope"
3569 msgstr ""
3570
3571 #. translators, strip everything up to the first |
3572 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3573 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3574 msgstr ""
3575
3576 #. translators, strip everything up to the first |
3577 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3578 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3579 msgstr ""
3580
3581 #. translators, strip everything up to the first |
3582 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3583 msgid "paper size|you4 Envelope"
3584 msgstr ""
3585
3586 #. translators, strip everything up to the first |
3587 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3588 msgid "paper size|10x11"
3589 msgstr ""
3590
3591 #. translators, strip everything up to the first |
3592 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3593 msgid "paper size|10x13"
3594 msgstr ""
3595
3596 #. translators, strip everything up to the first |
3597 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3598 msgid "paper size|10x14"
3599 msgstr ""
3600
3601 #. translators, strip everything up to the first |
3602 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3603 msgid "paper size|10x15"
3604 msgstr ""
3605
3606 #. translators, strip everything up to the first |
3607 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3608 msgid "paper size|11x12"
3609 msgstr ""
3610
3611 #. translators, strip everything up to the first |
3612 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3613 msgid "paper size|11x15"
3614 msgstr ""
3615
3616 #. translators, strip everything up to the first |
3617 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3618 msgid "paper size|12x19"
3619 msgstr ""
3620
3621 #. translators, strip everything up to the first |
3622 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3623 msgid "paper size|5x7"
3624 msgstr ""
3625
3626 #. translators, strip everything up to the first |
3627 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3628 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3629 msgstr ""
3630
3631 #. translators, strip everything up to the first |
3632 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3633 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3634 msgstr ""
3635
3636 #. translators, strip everything up to the first |
3637 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3638 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3639 msgstr ""
3640
3641 #. translators, strip everything up to the first |
3642 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3643 msgid "paper size|a2 Envelope"
3644 msgstr ""
3645
3646 #. translators, strip everything up to the first |
3647 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3648 msgid "paper size|Arch A"
3649 msgstr ""
3650
3651 #. translators, strip everything up to the first |
3652 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3653 msgid "paper size|Arch B"
3654 msgstr ""
3655
3656 #. translators, strip everything up to the first |
3657 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3658 msgid "paper size|Arch C"
3659 msgstr ""
3660
3661 #. translators, strip everything up to the first |
3662 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3663 msgid "paper size|Arch D"
3664 msgstr ""
3665
3666 #. translators, strip everything up to the first |
3667 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3668 msgid "paper size|Arch E"
3669 msgstr ""
3670
3671 #. translators, strip everything up to the first |
3672 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3673 msgid "paper size|b-plus"
3674 msgstr ""
3675
3676 #. translators, strip everything up to the first |
3677 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3678 msgid "paper size|c"
3679 msgstr ""
3680
3681 #. translators, strip everything up to the first |
3682 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3683 msgid "paper size|c5 Envelope"
3684 msgstr ""
3685
3686 #. translators, strip everything up to the first |
3687 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3688 msgid "paper size|d"
3689 msgstr ""
3690
3691 #. translators, strip everything up to the first |
3692 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3693 msgid "paper size|e"
3694 msgstr ""
3695
3696 #. translators, strip everything up to the first |
3697 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3698 msgid "paper size|edp"
3699 msgstr ""
3700
3701 #. translators, strip everything up to the first |
3702 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3703 msgid "paper size|European edp"
3704 msgstr ""
3705
3706 #. translators, strip everything up to the first |
3707 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3708 msgid "paper size|Executive"
3709 msgstr ""
3710
3711 #. translators, strip everything up to the first |
3712 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3713 msgid "paper size|f"
3714 msgstr ""
3715
3716 #. translators, strip everything up to the first |
3717 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3718 msgid "paper size|FanFold European"
3719 msgstr ""
3720
3721 #. translators, strip everything up to the first |
3722 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3723 msgid "paper size|FanFold US"
3724 msgstr ""
3725
3726 #. translators, strip everything up to the first |
3727 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3728 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3729 msgstr ""
3730
3731 #. translators, strip everything up to the first |
3732 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3733 msgid "paper size|Government Legal"
3734 msgstr ""
3735
3736 #. translators, strip everything up to the first |
3737 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3738 msgid "paper size|Government Letter"
3739 msgstr ""
3740
3741 #. translators, strip everything up to the first |
3742 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3743 msgid "paper size|Index 3x5"
3744 msgstr ""
3745
3746 #. translators, strip everything up to the first |
3747 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3748 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3749 msgstr ""
3750
3751 #. translators, strip everything up to the first |
3752 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3753 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3754 msgstr ""
3755
3756 #. translators, strip everything up to the first |
3757 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3758 msgid "paper size|Index 5x8"
3759 msgstr ""
3760
3761 #. translators, strip everything up to the first |
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3763 msgid "paper size|Invoice"
3764 msgstr ""
3765
3766 #. translators, strip everything up to the first |
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3768 msgid "paper size|Tabloid"
3769 msgstr ""
3770
3771 #. translators, strip everything up to the first |
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3773 msgid "paper size|US Legal"
3774 msgstr ""
3775
3776 #. translators, strip everything up to the first |
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3778 msgid "paper size|US Legal Extra"
3779 msgstr ""
3780
3781 #. translators, strip everything up to the first |
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3783 msgid "paper size|US Letter"
3784 msgstr ""
3785
3786 #. translators, strip everything up to the first |
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3788 msgid "paper size|US Letter Extra"
3789 msgstr ""
3790
3791 #. translators, strip everything up to the first |
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3793 msgid "paper size|US Letter Plus"
3794 msgstr ""
3795
3796 #. translators, strip everything up to the first |
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3798 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3799 msgstr ""
3800
3801 #. translators, strip everything up to the first |
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3803 msgid "paper size|#10 Envelope"
3804 msgstr ""
3805
3806 #. translators, strip everything up to the first |
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3808 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3809 msgstr ""
3810
3811 #. translators, strip everything up to the first |
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3813 msgid "paper size|#12 Envelope"
3814 msgstr ""
3815
3816 #. translators, strip everything up to the first |
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3818 msgid "paper size|#14 Envelope"
3819 msgstr ""
3820
3821 #. translators, strip everything up to the first |
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3823 msgid "paper size|#9 Envelope"
3824 msgstr ""
3825
3826 #. translators, strip everything up to the first |
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3828 msgid "paper size|Personal Envelope"
3829 msgstr ""
3830
3831 #. translators, strip everything up to the first |
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3833 msgid "paper size|Quarto"
3834 msgstr ""
3835
3836 #. translators, strip everything up to the first |
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3838 msgid "paper size|Super A"
3839 msgstr ""
3840
3841 #. translators, strip everything up to the first |
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3843 msgid "paper size|Super B"
3844 msgstr ""
3845
3846 #. translators, strip everything up to the first |
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3848 msgid "paper size|Wide Format"
3849 msgstr ""
3850
3851 #. translators, strip everything up to the first |
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3853 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3854 msgstr ""
3855
3856 #. translators, strip everything up to the first |
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3858 msgid "paper size|Folio"
3859 msgstr ""
3860
3861 #. translators, strip everything up to the first |
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3863 msgid "paper size|Folio sp"
3864 msgstr ""
3865
3866 #. translators, strip everything up to the first |
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3868 msgid "paper size|Invite Envelope"
3869 msgstr ""
3870
3871 #. translators, strip everything up to the first |
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3873 msgid "paper size|Italian Envelope"
3874 msgstr ""
3875
3876 #. translators, strip everything up to the first |
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3878 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3879 msgstr ""
3880
3881 #. translators, strip everything up to the first |
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3883 msgid "paper size|pa-kai"
3884 msgstr ""
3885
3886 #. translators, strip everything up to the first |
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3888 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3889 msgstr ""
3890
3891 #. translators, strip everything up to the first |
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3893 msgid "paper size|Small Photo"
3894 msgstr ""
3895
3896 #. translators, strip everything up to the first |
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3898 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3899 msgstr ""
3900
3901 #. translators, strip everything up to the first |
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3903 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3904 msgstr ""
3905
3906 #. translators, strip everything up to the first |
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3908 msgid "paper size|prc 16k"
3909 msgstr ""
3910
3911 #. translators, strip everything up to the first |
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3913 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3914 msgstr ""
3915
3916 #. translators, strip everything up to the first |
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3918 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3919 msgstr ""
3920
3921 #. translators, strip everything up to the first |
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3923 msgid "paper size|prc 32k"
3924 msgstr ""
3925
3926 #. translators, strip everything up to the first |
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3928 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3929 msgstr ""
3930
3931 #. translators, strip everything up to the first |
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3933 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3934 msgstr ""
3935
3936 #. translators, strip everything up to the first |
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3938 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3939 msgstr ""
3940
3941 #. translators, strip everything up to the first |
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3943 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3944 msgstr ""
3945
3946 #. translators, strip everything up to the first |
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3948 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3949 msgstr ""
3950
3951 #. translators, strip everything up to the first |
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
3953 msgid "paper size|ROC 16k"
3954 msgstr ""
3955
3956 #. translators, strip everything up to the first |
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
3958 msgid "paper size|ROC 8k"
3959 msgstr ""
3960
3961 #. ID
3962 #: modules/input/imam-et.c:454
3963 msgid "Amharic (EZ+)"
3964 msgstr "אמהרית (EZ+)"
3965
3966 #. ID
3967 #: modules/input/imcedilla.c:91
3968 msgid "Cedilla"
3969 msgstr ""
3970
3971 #. ID
3972 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3973 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3974 msgstr "קרילי (מועתק)"
3975
3976 #. ID
3977 #: modules/input/iminuktitut.c:127
3978 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3979 msgstr ""
3980
3981 #. ID
3982 #: modules/input/imipa.c:145
3983 msgid "IPA"
3984 msgstr "IPA"
3985
3986 #. ID
3987 #: modules/input/imthai-broken.c:178
3988 msgid "Thai (Broken)"
3989 msgstr "תאי (שבור)"
3990
3991 #. ID
3992 #: modules/input/imti-er.c:453
3993 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3994 msgstr ""
3995
3996 #. ID
3997 #: modules/input/imti-et.c:453
3998 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
3999 msgstr ""
4000
4001 #. ID
4002 #: modules/input/imviqr.c:244
4003 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4004 msgstr "ויאטנמית (VIQR)"
4005
4006 #. ID
4007 #: modules/input/imxim.c:28
4008 msgid "X Input Method"
4009 msgstr "שיטת הקלט של X"
4010
4011 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
4012 msgid "Two Sided"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
4016 msgid "Paper Type"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362
4020 msgid "Paper Source"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
4024 msgid "Output Tray"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4028 msgid "One Sided"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
4032 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
4033 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Auto Select"
4036 msgstr "בחירת גופן"
4037
4038 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
4039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
4040 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
4041 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Printer Default"
4044 msgstr "ברירת מחדל"
4045
4046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4047 msgid "Urgent"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4051 msgid "High"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4055 msgid "Medium"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4059 msgid "Low"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4063 #, fuzzy
4064 msgid "None"
4065 msgstr "(ללא)"
4066
4067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4068 msgid "Classified"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4072 msgid "Confidential"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Secret"
4078 msgstr "צג"
4079
4080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4081 msgid "Standard"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4085 msgid "Top Secret"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4089 msgid "Unclassified"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:388
4093 msgid "Print to LPR"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:417
4097 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:387
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Pages Per Sheet"
4100 msgstr "לתמונה יש גובה אפס"
4101
4102 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4103 msgid "Command Line"
4104 msgstr ""
4105
4106 # hebrew note: "תיקיה" is "folder", but there is no better word for
4107 # "directory"
4108 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:394
4109 #, fuzzy
4110 msgid "File"
4111 msgstr "קבצים"
4112
4113 #: tests/testfilechooser.c:205
4114 #, c-format
4115 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4116 msgstr "לא ניתן לקבל מידע על הקובץ '%s': %s"
4117
4118 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4119 msgid "directfb arg"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4123 msgid "sdl|system"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4127 msgid "URI"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4131 msgid "The URI bound to this button"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Copy URL"
4137 msgstr "ה_עתק"
4138
4139 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Invalid URI"
4142 msgstr "‏UTF-8 לא תקני"
4143
4144 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4145 #, c-format
4146 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4150 #, c-format
4151 msgid "No deserialize function found for format %s"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4155 #, c-format
4156 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801
4160 #, c-format
4161 msgid "The attribute \"name\" were found twice on the <%s> element"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4165 #, c-format
4166 msgid "The attribute \"id\" were found twice on the <%s> element"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4170 #, c-format
4171 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4172 msgstr ""
4173
4174 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4175 #, c-format
4176 msgid "<%s> element neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4180 #, c-format
4181 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4185 #, c-format
4186 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4190 #, c-format
4191 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4192 msgstr ""
4193
4194 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4195 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4196 msgstr ""
4197
4198 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4199 #, c-format
4200 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4201 msgstr ""
4202
4203 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4204 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4205 #, c-format
4206 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4210 #, c-format
4211 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4215 #, c-format
4216 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4220 #, c-format
4221 msgid ""
4222 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4223 msgstr ""
4224
4225 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4226 #, c-format
4227 msgid "\"%s\" is not a valid value of for attribute \"%s\""
4228 msgstr ""
4229
4230 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4231 #, c-format
4232 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4236 #, c-format
4237 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4238 msgstr ""
4239
4240 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4241 #, c-format
4242 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4246 msgid "A <tags> element has already been specified"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4250 msgid "A <text> element has already been specified"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4254 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4258 #, c-format
4259 msgid "Serialized data is malformed"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4263 #, c-format
4264 msgid ""
4265 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4266 msgstr ""
4267
4268 #. sorted by name, remember to sort when changing
4269 #: gtk/paper_names.c:18
4270 #, fuzzy
4271 msgid "asme_f"
4272 msgstr "שם"
4273
4274 #. f           5    e1
4275 #: gtk/paper_names.c:19
4276 msgid "A0x2"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: gtk/paper_names.c:20
4280 msgid "A0"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: gtk/paper_names.c:21
4284 msgid "A0x3"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: gtk/paper_names.c:22
4288 msgid "A1"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: gtk/paper_names.c:23
4292 msgid "A10"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: gtk/paper_names.c:24
4296 msgid "A1x3"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: gtk/paper_names.c:25
4300 msgid "A1x4"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: gtk/paper_names.c:26
4304 msgid "A2"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: gtk/paper_names.c:27
4308 msgid "A2x3"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: gtk/paper_names.c:28
4312 msgid "A2x4"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: gtk/paper_names.c:29
4316 msgid "A2x5"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: gtk/paper_names.c:30
4320 msgid "A3"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: gtk/paper_names.c:31
4324 msgid "A3 Extra"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: gtk/paper_names.c:32
4328 msgid "A3x3"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: gtk/paper_names.c:33
4332 msgid "A3x4"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: gtk/paper_names.c:34
4336 msgid "A3x5"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: gtk/paper_names.c:35
4340 msgid "A3x6"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: gtk/paper_names.c:36
4344 msgid "A3x7"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: gtk/paper_names.c:37
4348 msgid "A4"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: gtk/paper_names.c:38
4352 msgid "A4 Extra"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: gtk/paper_names.c:39
4356 msgid "A4 Tab"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: gtk/paper_names.c:40
4360 msgid "A4x3"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: gtk/paper_names.c:41
4364 msgid "A4x4"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: gtk/paper_names.c:42
4368 msgid "A4x5"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: gtk/paper_names.c:43
4372 msgid "A4x6"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: gtk/paper_names.c:44
4376 msgid "A4x7"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: gtk/paper_names.c:45
4380 msgid "A4x8"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: gtk/paper_names.c:46
4384 msgid "A4x9"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: gtk/paper_names.c:47
4388 msgid "A5"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: gtk/paper_names.c:48
4392 msgid "A5 Extra"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: gtk/paper_names.c:49
4396 msgid "A6"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: gtk/paper_names.c:50
4400 msgid "A7"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: gtk/paper_names.c:51
4404 msgid "A8"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: gtk/paper_names.c:52
4408 msgid "A9"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: gtk/paper_names.c:53
4412 msgid "B0"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: gtk/paper_names.c:54
4416 msgid "B1"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: gtk/paper_names.c:55
4420 msgid "B10"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: gtk/paper_names.c:56
4424 msgid "B2"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: gtk/paper_names.c:57
4428 msgid "B3"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: gtk/paper_names.c:58
4432 msgid "B4"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: gtk/paper_names.c:59
4436 msgid "B5"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: gtk/paper_names.c:60
4440 msgid "B5 Extra"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: gtk/paper_names.c:61
4444 msgid "B6"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: gtk/paper_names.c:62
4448 msgid "B6/C4"
4449 msgstr ""
4450
4451 #. b6/c4 Envelope
4452 #: gtk/paper_names.c:63
4453 msgid "B7"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: gtk/paper_names.c:64
4457 msgid "B8"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: gtk/paper_names.c:65
4461 msgid "B9"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: gtk/paper_names.c:66
4465 msgid "C0"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: gtk/paper_names.c:67
4469 msgid "C1"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: gtk/paper_names.c:68
4473 msgid "C10"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: gtk/paper_names.c:69
4477 msgid "C2"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: gtk/paper_names.c:70
4481 msgid "C3"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: gtk/paper_names.c:71
4485 msgid "C4"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: gtk/paper_names.c:72
4489 msgid "C5"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: gtk/paper_names.c:73
4493 msgid "C6"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: gtk/paper_names.c:74
4497 msgid "C6/C5"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: gtk/paper_names.c:75
4501 msgid "C7"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: gtk/paper_names.c:76
4505 msgid "C7/C6"
4506 msgstr ""
4507
4508 #. c7/c6 Envelope
4509 #: gtk/paper_names.c:77
4510 msgid "C8"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: gtk/paper_names.c:78
4514 msgid "C9"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: gtk/paper_names.c:79
4518 msgid "DL Envelope"
4519 msgstr ""
4520
4521 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4522 #: gtk/paper_names.c:80
4523 msgid "RA0"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: gtk/paper_names.c:81
4527 msgid "RA1"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: gtk/paper_names.c:82
4531 msgid "RA2"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: gtk/paper_names.c:83
4535 msgid "SRA0"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: gtk/paper_names.c:84
4539 msgid "SRA1"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: gtk/paper_names.c:85
4543 msgid "SRA2"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: gtk/paper_names.c:86
4547 msgid "JB0"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: gtk/paper_names.c:87
4551 msgid "JB1"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: gtk/paper_names.c:88
4555 msgid "JB10"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: gtk/paper_names.c:89
4559 msgid "JB2"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: gtk/paper_names.c:90
4563 msgid "JB3"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: gtk/paper_names.c:91
4567 msgid "JB4"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: gtk/paper_names.c:92
4571 msgid "JB5"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: gtk/paper_names.c:93
4575 msgid "JB6"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: gtk/paper_names.c:94
4579 msgid "JB7"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: gtk/paper_names.c:95
4583 msgid "JB8"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: gtk/paper_names.c:96
4587 msgid "JB9"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: gtk/paper_names.c:97
4591 msgid "jis exec"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: gtk/paper_names.c:98
4595 msgid "Choukei 2 Envelope"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: gtk/paper_names.c:99
4599 msgid "Choukei 3 Envelope"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: gtk/paper_names.c:100
4603 msgid "Choukei 4 Envelope"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: gtk/paper_names.c:101
4607 msgid "hagaki (postcard)"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: gtk/paper_names.c:102
4611 msgid "kahu Envelope"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: gtk/paper_names.c:103
4615 msgid "kaku2 Envelope"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: gtk/paper_names.c:104
4619 msgid "oufuku (reply postcard)"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: gtk/paper_names.c:105
4623 msgid "you4 Envelope"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: gtk/paper_names.c:106
4627 msgid "10x11"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: gtk/paper_names.c:107
4631 msgid "10x13"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: gtk/paper_names.c:108
4635 msgid "10x14"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4639 msgid "10x15"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: gtk/paper_names.c:111
4643 msgid "11x12"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: gtk/paper_names.c:112
4647 msgid "11x15"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: gtk/paper_names.c:113
4651 msgid "12x19"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: gtk/paper_names.c:114
4655 msgid "5x7"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: gtk/paper_names.c:115
4659 msgid "6x9 Envelope"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: gtk/paper_names.c:116
4663 msgid "7x9 Envelope"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: gtk/paper_names.c:117
4667 msgid "9x11 Envelope"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: gtk/paper_names.c:118
4671 msgid "a2 Envelope"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: gtk/paper_names.c:119
4675 msgid "Arch A"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: gtk/paper_names.c:120
4679 msgid "Arch B"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: gtk/paper_names.c:121
4683 msgid "Arch C"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: gtk/paper_names.c:122
4687 msgid "Arch D"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: gtk/paper_names.c:123
4691 msgid "Arch E"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: gtk/paper_names.c:124
4695 msgid "b-plus"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: gtk/paper_names.c:125
4699 msgid "c"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: gtk/paper_names.c:126
4703 msgid "c5 Envelope"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: gtk/paper_names.c:127
4707 msgid "d"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: gtk/paper_names.c:128
4711 msgid "e"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: gtk/paper_names.c:129
4715 msgid "edp"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: gtk/paper_names.c:130
4719 msgid "European edp"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: gtk/paper_names.c:131
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Executive"
4725 msgstr "_הפעל"
4726
4727 #: gtk/paper_names.c:132
4728 msgid "f"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: gtk/paper_names.c:133
4732 msgid "FanFold European"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: gtk/paper_names.c:134
4736 msgid "FanFold US"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: gtk/paper_names.c:135
4740 msgid "FanFold German Legal"
4741 msgstr ""
4742
4743 #. foolscap, german-legal-fanfold
4744 #: gtk/paper_names.c:136
4745 msgid "Government Legal"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: gtk/paper_names.c:137
4749 msgid "Government Letter"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: gtk/paper_names.c:138
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Index 3x5"
4755 msgstr "_אינדקס"
4756
4757 #: gtk/paper_names.c:139
4758 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: gtk/paper_names.c:140
4762 msgid "Index 4x6 ext"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: gtk/paper_names.c:141
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Index 5x8"
4768 msgstr "_אינדקס"
4769
4770 #: gtk/paper_names.c:142
4771 msgid "Invoice"
4772 msgstr ""
4773
4774 #. invoice,  statement, mini, half-letter
4775 #: gtk/paper_names.c:143
4776 msgid "Tabloid"
4777 msgstr ""
4778
4779 #. tabloid, engineering-b
4780 #: gtk/paper_names.c:144
4781 msgid "US Legal"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: gtk/paper_names.c:145
4785 msgid "US Legal Extra"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: gtk/paper_names.c:146
4789 msgid "US Letter"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: gtk/paper_names.c:147
4793 msgid "US Letter Extra"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: gtk/paper_names.c:148
4797 msgid "US Letter Plus"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: gtk/paper_names.c:149
4801 msgid "Monarch Envelope"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: gtk/paper_names.c:150
4805 msgid "#10 Envelope"
4806 msgstr ""
4807
4808 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4809 #: gtk/paper_names.c:151
4810 msgid "#11 Eenvelope"
4811 msgstr ""
4812
4813 #. number-11 Envelope
4814 #: gtk/paper_names.c:152
4815 msgid "#12 Envelope"
4816 msgstr ""
4817
4818 #. number-12 Envelope
4819 #: gtk/paper_names.c:153
4820 msgid "#14 Envelope"
4821 msgstr ""
4822
4823 #. number-14 Envelope
4824 #: gtk/paper_names.c:154
4825 msgid "#9 Envelope"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: gtk/paper_names.c:155
4829 msgid "Personal Envelope"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: gtk/paper_names.c:156
4833 msgid "Quarto"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: gtk/paper_names.c:157
4837 msgid "Super A"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: gtk/paper_names.c:158
4841 msgid "Super B"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: gtk/paper_names.c:159
4845 msgid "Wide Format"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: gtk/paper_names.c:160
4849 msgid "Dai-pa-kai"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: gtk/paper_names.c:161
4853 msgid "Folio"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: gtk/paper_names.c:162
4857 msgid "Folio sp"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: gtk/paper_names.c:163
4861 msgid "Invite Envelope"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: gtk/paper_names.c:164
4865 msgid "Italian Envelope"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: gtk/paper_names.c:165
4869 msgid "juuro-ku-kai"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: gtk/paper_names.c:166
4873 msgid "pa-kai"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: gtk/paper_names.c:167
4877 msgid "Postfix Envelope"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: gtk/paper_names.c:168
4881 msgid "Small Photo"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: gtk/paper_names.c:169
4885 msgid "prc1 Envelope"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: gtk/paper_names.c:170
4889 msgid "prc10 Envelope"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: gtk/paper_names.c:171
4893 msgid "prc 16k"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: gtk/paper_names.c:172
4897 msgid "prc2 Envelope"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: gtk/paper_names.c:173
4901 msgid "prc3 Envelope"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: gtk/paper_names.c:174
4905 msgid "prc 32k"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: gtk/paper_names.c:175
4909 msgid "prc4 Envelope"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: gtk/paper_names.c:176
4913 msgid "prc5 Envelope"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: gtk/paper_names.c:177
4917 msgid "prc6 Envelope"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: gtk/paper_names.c:178
4921 msgid "prc7 Envelope"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: gtk/paper_names.c:179
4925 msgid "prc8 Envelope"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: gtk/paper_names.c:180
4929 msgid "ROC 16k"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: gtk/paper_names.c:181
4933 msgid "ROC 8k"
4934 msgstr ""
4935
4936 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4937 #~ msgstr "לא יכול לנהל קבצי PNM עם ערכי צבע הגדולים מ 255"
4938
4939 #~ msgid "Home"
4940 #~ msgstr "בית"
4941
4942 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4943 #~ msgstr "ךא ניתן לקבל מידע על '%s': %s"
4944
4945 #~ msgid "Shortcuts"
4946 #~ msgstr "קיצורי דרך"
4947
4948 # hebrew note: "תיקיה" is "folder", but there is no better word for
4949 # "directory"
4950 #~ msgid "Folder"
4951 #~ msgstr "תיקייה"
4952
4953 #~ msgid "Cannot change folder"
4954 #~ msgstr "לא ניתן לשנות תיקייה"
4955
4956 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4957 #~ msgstr "התיקייה בה בחרת היא נתיב לא תקני."
4958
4959 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4960 #~ msgstr "לא ניתן לבנות שם קובץ מ '%s' ו '%s'"
4961
4962 #~ msgid "Open Location"
4963 #~ msgstr "פתח מיקום"
4964
4965 #~ msgid "Save in Location"
4966 #~ msgstr "שמור במיקום"
4967
4968 #~ msgid "X"
4969 #~ msgstr "X"
4970
4971 #~ msgid "Y"
4972 #~ msgstr "Y"
4973
4974 #~ msgid "clear"
4975 #~ msgstr "נקה"
4976
4977 #~ msgid "_Credits"
4978 #~ msgstr "_תודות"
4979
4980 #, fuzzy
4981 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4982 #~ msgstr "שמירת סימנייה נכשלה (%s)"
4983
4984 #~ msgid "Shift"
4985 #~ msgstr "Shift"
4986
4987 #~ msgid "Ctrl"
4988 #~ msgstr "Ctrl"
4989
4990 #~ msgid "Alt"
4991 #~ msgstr "Alt"
4992
4993 #, fuzzy
4994 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4995 #~ msgstr "שגיאה בקבלת מידע בעבור '%s'"
4996
4997 #~ msgid "_First"
4998 #~ msgstr "_ראשון"
4999
5000 #~ msgid "_Last"
5001 #~ msgstr "_אחרון"
5002
5003 #~ msgid "_Back"
5004 #~ msgstr "_אחורה"
5005
5006 #~ msgid "_Down"
5007 #~ msgstr "_מטה"
5008
5009 #~ msgid "_Up"
5010 #~ msgstr "_מעלה"
5011
5012 #~ msgid ""
5013 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5014 #~ "%s"
5015 #~ msgstr ""
5016 #~ "לא ניתן לשנות את התיקייה הנוכחית ל %s:\n"
5017 #~ "%s"
5018
5019 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5020 #~ msgstr "לא ניתן להוסיף סימנייה ל %s כיוון שהוא לא תיקייה."
5021
5022 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5023 #~ msgstr "מערכת הקבצים הזו אינה תומכת בסמלים לכל דבר"
5024
5025 #, fuzzy
5026 #~ msgid "Could not find the path"
5027 #~ msgstr "לא ניתן לשמור את השאר"
5028
5029 #~ msgid "Input Methods"
5030 #~ msgstr "שיטות קלט"
5031
5032 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5033 #~ msgstr "סוג TIFF לא נתמך"