1 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
2 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
3 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
4 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
5 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
6 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
7 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
8 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
9 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
10 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
11 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
12 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
13 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
14 # translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
15 # Hebrew Translation for GTK+ - תרגום עברי ל-
16 # Copyright (C) 2000,2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
17 # Tzafrir Cohen <tzafrir@technion.ac.il>, 2000.
18 # Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2002.
19 # Gil Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2004.
23 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.he\n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
25 "POT-Creation-Date: 2004-03-23 04:07+0100\n"
26 "PO-Revision-Date: 2004-03-25 22:52+0000\n"
27 "Last-Translator: Gil Osher <dolfin@rpg.org.il>\n"
28 "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
33 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:769
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:902 tests/testfilechooser.c:192
38 msgid "Failed to open file '%s': %s"
39 msgstr "נכשל בפתיחת הקובץ '%s': %s"
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:779
43 msgid "Image file '%s' contains no data"
44 msgstr "התמונה '%s' לא מכילה מידע"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:813
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:939 tests/testfilechooser.c:237
49 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
50 msgstr "נכשל בפתיחת התמונה '%s': הסיבה איננה ידועה, כנראה קובץ תמונה פגום"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
55 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
57 msgstr "נכשל בפתיחת ההנפשה '%s': הסיבה איננה ידועה, כנראה קובץ הנפשה פגום"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415
61 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
62 msgstr "לא מצליח לטעון את מודול התמונה: %s %s"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430
67 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
68 "from a different GTK version?"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
73 msgid "Image type '%s' is not supported"
74 msgstr "סוג התמונה '%s' אינו נתמך"
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:657
78 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
79 msgstr "לא ניתן לזהות את פורמט התמונה בקובץ '%s'"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:663
82 msgid "Unrecognized image file format"
83 msgstr "פורמט קובץ תמונה לא מזוהה"
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:824
87 msgid "Failed to load image '%s': %s"
88 msgstr "נכשל בטעינת התמונה '%s': %s"
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1127
92 msgid "Error writing to image file: %s"
93 msgstr "שגיאה בכתיבה לקובץ תמונה: %s"
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1171 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287
97 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
98 msgstr "בניה זו של gdk-pixbuf לא תומכת בשמירת התמונה בפורמט: %s"
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1200
101 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
104 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1212
105 msgid "Failed to open temporary file"
106 msgstr "נכשל בפתיחת קובץ זמני"
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231
109 msgid "Failed to read from temporary file"
110 msgstr "נכשל בקריאה מקובץ זמני"
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1411
114 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
115 msgstr "נכשל בפתיחת '%s' לכתיבה: %s"
117 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1432
120 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
122 msgstr "נכשל בסגירת '%s' בזמן כתיבת תמונה, ייתכן וכל המידע לא נשמר: %s"
124 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1618 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1668
125 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
126 msgstr "אין מספיק זיכרון לשמירת התמונה לחוצץ"
128 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378
130 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
133 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504
136 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
137 "but didn't give a reason for the failure"
139 "שגיאה פנימית: מודול טעינת התמונה '%s' נכשל בתחילת טעינת תמונה, אך לא נתן "
142 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
143 msgid "Image header corrupt"
144 msgstr "כותרת תמונה פגום"
146 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
147 msgid "Image format unknown"
148 msgstr "פורמט תמונה לא ידוע"
150 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:459
151 msgid "Image pixel data corrupt"
152 msgstr "מידע הפיקסלים של התמונה פגום"
154 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
156 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
157 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
158 msgstr[0] "נכשל בהקצאת חוצץ תמונה של בית אחד"
159 msgstr[1] "נכשל בהקצאת חוצץ תמונה של %u בתים"
161 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
162 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
163 msgstr "נתך סמל לא צפוי בהנפשה"
165 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
166 msgid "Unsupported animation type"
167 msgstr "סוג הנפשה שאינו נתמך"
169 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
170 msgid "Invalid header in animation"
171 msgstr "כותרת לא תקנית בהנפשה"
173 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
174 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
175 msgid "Not enough memory to load animation"
176 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת ההנפשה"
178 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
179 msgid "Malformed chunk in animation"
180 msgstr "נתח פגום בהנפשה"
182 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
183 msgid "The ANI image format"
184 msgstr "פורמט תמונת ANI"
186 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
187 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
188 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת תמונת מפת סיביות"
190 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
191 msgid "BMP image has unsupported header size"
192 msgstr "לתמונת ה BMP יש גודל כותרת שאינו נתמך"
194 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
195 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
196 msgid "BMP image has bogus header data"
197 msgstr "לתמונת ה BMP יש מידע כותרת מזוייף"
199 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
200 msgid "The BMP image format"
201 msgstr "פורמט תמונת BMP"
203 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
205 msgid "Failure reading GIF: %s"
206 msgstr "שגיאה בקריאת GIF: %s"
208 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
209 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
210 msgstr "לקובץ ה GIF חסר מידע (ייתכן ונקטע בדרך כלשהי?)"
212 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
214 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
215 msgstr "שגיאה פנימית בטוען ה GIF (%s)"
217 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
218 msgid "Stack overflow"
219 msgstr "גלישת מחסנית"
221 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
222 msgid "GIF image loader can't understand this image."
223 msgstr "טוען תמוהת ה GIF לא יכול להבין את התמונה הזו."
225 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
226 msgid "Bad code encountered"
227 msgstr "התקלות בקוד גרוע"
229 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
230 msgid "Circular table entry in GIF file"
231 msgstr "רישום טבלה מעגלי בקובץ ה GIF"
233 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
234 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
235 msgid "Not enough memory to load GIF file"
236 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת קובץ GIF"
238 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
239 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
240 msgstr "תמונת ה GIF פגומה (כיווץ LZW שגוי)"
242 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
243 msgid "File does not appear to be a GIF file"
244 msgstr "הקובץ לא נראה כקובץ GIF"
246 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
248 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
249 msgstr "גירסה %s של פורמט קובץ ה GIF אינה נתמכת"
251 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
253 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
257 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
258 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
259 msgstr "תמונת ה GIF הייתה קטועה או לא מושלמת."
261 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
262 msgid "The GIF image format"
263 msgstr "פורמט קובץ GIF"
265 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
266 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
267 msgid "Not enough memory to load icon"
268 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת סמל"
270 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
271 msgid "Invalid header in icon"
272 msgstr "כותרת לא תקנית בסמל"
274 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
275 msgid "Icon has zero width"
276 msgstr "לסמל יש רוחב אפס"
278 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
279 msgid "Icon has zero height"
280 msgstr "לסמל יש גובה אפס"
282 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
283 msgid "Compressed icons are not supported"
284 msgstr "סמלים מכווצים אינם נתמכים"
286 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
287 msgid "Unsupported icon type"
288 msgstr "סוג סמל לא נתמך"
290 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
291 msgid "Not enough memory to load ICO file"
292 msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת קובץ ICO"
294 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
295 msgid "Image too large to be saved as ICO"
298 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
299 msgid "Cursor hotspot outside image"
302 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
304 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
307 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
308 msgid "The ICO image format"
309 msgstr "פורמט קובץ ICO"
311 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
313 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
314 msgstr "שגיאה בפיענוח קובץ תמונת JPEG (%s)"
316 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
318 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
320 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת התמונה, נסה לסגור מספר יישומים כדי לפנות זיכרון"
322 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
324 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
327 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
328 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
329 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
330 msgstr "לא ניתן להקצות זכרון לטעינת קובץ JPEG"
332 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
335 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
337 msgstr "איכות קובץ JPEG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%s' לא יכול להיות מפורש."
339 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
341 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
342 msgstr "איכות קובץ JPEG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%d' אינו מורשה."
344 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
345 msgid "The JPEG image format"
346 msgstr "פורמט קובץ JPEG"
348 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
349 msgid "Couldn't allocate memory for header"
350 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לכותרת"
352 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
353 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
356 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
357 msgid "Image has invalid width and/or height"
358 msgstr "לתמונה יש רוחב ו/או גובה לא תקניים"
360 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
361 msgid "Image has unsupported bpp"
362 msgstr "לתמונת יש bpp לא נתמך"
364 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
366 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
369 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
370 msgid "Couldn't create new pixbuf"
371 msgstr "לא ניתן ליצור pixbuf חדש"
373 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
374 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
375 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למידע שורה"
377 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
378 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
379 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למידע פלטה"
381 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
382 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
385 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
386 msgid "No palette found at end of PCX data"
389 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
390 msgid "The PCX image format"
391 msgstr "פורמט תמונת PCX"
393 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
394 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
395 msgstr "הסיביות לערוץ של קובץ PNG אינן תקינות."
397 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
398 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
401 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
402 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
405 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
406 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
409 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
410 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
413 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
415 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
416 msgstr "שגיאה חמורה בקובץ תמונת PNG: %s"
418 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
419 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
420 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת קובץ PNG"
422 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
425 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
426 "applications to reduce memory usage"
428 "אין מספיק זיכרון לשמירת %ld על-ידי תמונת %ld; נסה לצאת ממספר יישומים כדי "
429 "להקטין את השימוש בזיכרון"
431 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
432 msgid "Fatal error reading PNG image file"
433 msgstr "שגיאה חמורה בקריאת קובץ PNG"
435 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
437 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
438 msgstr "שגיאה חמורה בקריאת קובץ PNG: %s"
440 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
441 msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
444 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
445 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
448 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
450 msgid "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
453 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
454 msgid "The PNG image format"
455 msgstr "פורמט תמונת PNG"
457 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
458 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
459 msgstr "טוען ה PNM ציפה למצוא מספר שלם; אך לא מצא"
461 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
462 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
463 msgstr "לקובץ ה PNM יש סיבית פנימית לא תיקנית"
465 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
466 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
469 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
470 msgid "PNM file has an image width of 0"
471 msgstr "רוחב תמונת PNM הוא 0"
473 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
474 msgid "PNM file has an image height of 0"
475 msgstr "גובה תמונת PNM הוא 0"
477 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
478 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
479 msgstr "ערך הצבע המקסימלי בקובץ PNM הוא 0"
481 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
482 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
483 msgstr "ערך הצבע המקסימלי בקובץ PNM הוא גדול מידי"
485 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
486 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
487 msgstr "לא יכול לנהל קבצי PNM עם ערכי צבע הגדולים מ 255"
489 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
490 msgid "Raw PNM image type is invalid"
493 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
494 msgid "PNM image format is invalid"
495 msgstr "פורמט קובץ ה PNM אינו תקני"
497 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
498 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
501 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
502 msgid "Premature end-of-file encountered"
503 msgstr "התקלות מוקדמת מידי בסוף הקובץ"
505 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
506 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
509 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
510 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
511 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לטעינת תמונת PNM"
513 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
514 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
517 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
518 msgid "Unexpected end of PNM image data"
519 msgstr "סוף מידע תמונת PNM לא צפוי"
521 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
522 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
523 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת קובץ PNM"
525 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
526 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
527 msgstr "משפחת פורמטי התמונה PNM/PBM/PGM/PPM"
529 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
530 msgid "RAS image has bogus header data"
531 msgstr "לתמונת RAS יש מידע כותרת מזוייף"
533 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
534 msgid "RAS image has unknown type"
535 msgstr "תמונת RAS מסוג לא ידוע"
537 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
538 msgid "unsupported RAS image variation"
539 msgstr "צורת תמונת RAS לא נתמכת"
541 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
542 msgid "Not enough memory to load RAS image"
543 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת תמונת RAS"
545 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
546 msgid "The Sun raster image format"
547 msgstr "פורמט התמונה Sun raster"
549 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
550 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
551 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למבנה IOBuffer"
553 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
554 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
555 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למידע IOBuffer"
557 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
558 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
559 msgstr "לא ניתן להקצות מחדש זיכרון למידע IOBuffer"
561 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
562 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
563 msgstr "לא ניתן להקצות מידע IOBuffer זמני"
565 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
566 msgid "Can't allocate new pixbuf"
567 msgstr "לא ניתן להקצות pixbuf חדש"
569 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
570 msgid "Can't allocate colormap structure"
571 msgstr "לא ניתן להקצות מבנה מפת צבעים"
573 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
574 msgid "Can't allocate colormap entries"
575 msgstr "לא ניתן להקצות ערכי מפת צבעים"
577 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
578 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
581 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
582 msgid "Can't allocate TGA header memory"
583 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לכותרת TGA"
585 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
586 msgid "TGA image has invalid dimensions"
587 msgstr "לתמונת TGA יש מימדים לא תקניים"
589 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
590 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
591 msgid "TGA image type not supported"
592 msgstr "סוג תמונת TGA אינו נתמך"
594 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
595 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
598 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
599 msgid "Excess data in file"
600 msgstr "מידע עודף בקובץ"
602 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
603 msgid "The Targa image format"
604 msgstr "פורמט התמונה Targa"
606 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
607 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
608 msgstr "לא ניתן לקבל את רוחב התמונה (קובץ TIFF שגוי)"
610 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
611 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
612 msgstr "לא ניתן לקבל את גובה התמונה (קובץ TIFF שגוי)"
614 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:209
615 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
616 msgstr "גובה או רוחב תמונת TIFF הוא אפס"
618 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:227
619 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
620 msgstr "מימדי תמונת TIFF גדולים מידי"
622 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 gdk-pixbuf/io-tiff.c:566
623 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
624 msgstr "אין מספיק זיכרון לפתיחת תמונת TIFF"
626 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
627 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
628 msgstr "נכשל בטעינת מידע RGB מקובץ TIFF"
630 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:278
631 msgid "Unsupported TIFF variant"
632 msgstr "סוג TIFF לא נתמך"
634 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:348
635 msgid "Failed to open TIFF image"
636 msgstr "נכשל בפתיחת תמונת TIFF"
638 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
639 msgid "TIFFClose operation failed"
640 msgstr "פעולת TIFFClose נכשלה"
642 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 gdk-pixbuf/io-tiff.c:509
643 msgid "Failed to load TIFF image"
644 msgstr "נכשל בטעינת תמונת TIFF"
646 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:604
647 msgid "The TIFF image format"
648 msgstr "פורמט תמונת TIFF"
650 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
651 msgid "Image has zero width"
652 msgstr "לתמונה יש רוחב אפס"
654 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
655 msgid "Image has zero height"
656 msgstr "לתמונה יש גובה אפס"
658 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
659 msgid "Not enough memory to load image"
660 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת התמונה"
662 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
663 msgid "Couldn't save the rest"
664 msgstr "לא ניתן לשמור את השאר"
666 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
667 msgid "The WBMP image format"
668 msgstr "פורמט התמונה WBMP"
670 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
671 msgid "Invalid XBM file"
672 msgstr "קובץ XBM לא תקני"
674 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
675 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
676 msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת קובץ תמונת XBM"
678 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
679 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
680 msgstr "נכשל בכתיבה לקובץ זמני בזמן טעינת תמונת XBM"
682 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
683 msgid "The XBM image format"
684 msgstr "פורמט התמונה XBM"
686 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
687 msgid "No XPM header found"
688 msgstr "לא נמצאה כותרת XPM"
690 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
691 msgid "XPM file has image width <= 0"
692 msgstr "לקובץ תמונה XPM יש רוחב <=0"
694 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
695 msgid "XPM file has image height <= 0"
696 msgstr "לקובץ תמונה XPM יש גובה <=0"
698 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
699 msgid "XPM file has invalid number of colors"
700 msgstr "לקובץ XPM יש מספר לא תקני של צבעים"
702 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
703 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
704 msgstr "לקובץ XPM יש מספר לא תקני של תוים לפיקסלים"
706 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
707 msgid "Can't read XPM colormap"
708 msgstr "לא ניתן לקרוא את מפת הצבעים של XPM"
710 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
711 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
712 msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לטעינת תמונת XPM"
714 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
715 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
716 msgstr "נכשל בכתיבה לקובץ זמני בזמן טעינת תמונת XPM"
718 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
719 msgid "The XPM image format"
720 msgstr "פורמט התמונה XPM"
722 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
723 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
724 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
727 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
731 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
732 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
733 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
736 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
740 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
741 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
742 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
745 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
749 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
750 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
751 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
752 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
754 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
755 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
756 #. * the year will appear on the right.
758 #: gtk/gtkcalendar.c:709
762 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
763 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
764 #. * to be the first day of the week, and so on.
766 #: gtk/gtkcalendar.c:719
767 msgid "calendar:week_start:0"
768 msgstr "calendar:week_start:0"
770 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
774 #: gtk/gtkcolorbutton.c:465
775 msgid "Received invalid color data\n"
776 msgstr "התקבל מידע צבע לא תקני\n"
778 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
780 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
781 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
782 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
784 "הצבע הקודם שבחרת, להשוואה עם הצבע שאתה בוחר עכשיו. אתה יכול לגרור צבע זה "
785 "לערך פלטה, או לבחור צבע זה כנוכחי על-ידי גרירתו לפיסת הצבע השניה לצידו."
787 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
789 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
790 "it for use in the future."
791 msgstr "הצבע שבחרת. אתה יכול לגרור צבע זה לערך פלטה כדי לשמור אותו לשימוש בעתיד."
793 #: gtk/gtkcolorsel.c:928
794 msgid "_Save color here"
795 msgstr "_שמור צבע כאן"
797 #: gtk/gtkcolorsel.c:1133
799 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
800 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
802 "לחץ על ערך הפלטה כדי לעשותו הצבע הנוכחי. כדי לשנות ערך זה, גרור פיסת צבע "
803 "לכאן או לחץ לחיצה ימינית ובחר \"שמור צבע כאן\"."
805 #: gtk/gtkcolorsel.c:1840
807 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
808 "lightness of that color using the inner triangle."
810 "בחר את הצבע שאתה רוצה מהטבעת החיצונית. בחר את הכהות או הבהירות של הצבע הזה "
811 "בעזרת המשולש הפנימי."
813 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
815 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
817 msgstr "לחץ על הטפטפת, אז לחץ על צבע כלשהו במסך לבחירת אותו צבע."
819 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
823 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
824 msgid "Position on the color wheel."
825 msgstr "מיקום על גלגל הצבעים."
827 #: gtk/gtkcolorsel.c:1877
831 #: gtk/gtkcolorsel.c:1878
832 msgid "\"Deepness\" of the color."
833 msgstr "\"העומק\" של הצבע."
835 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
839 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
840 msgid "Brightness of the color."
841 msgstr "הבהירות של הצבע."
843 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
847 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
848 msgid "Amount of red light in the color."
849 msgstr "כמות האור האדום בצבע."
851 #: gtk/gtkcolorsel.c:1883
855 #: gtk/gtkcolorsel.c:1884
856 msgid "Amount of green light in the color."
857 msgstr "כמות האור הירוק בצבע."
859 #: gtk/gtkcolorsel.c:1885
863 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
864 msgid "Amount of blue light in the color."
865 msgstr "כמות האור הכחול בצבע."
867 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
871 #: gtk/gtkcolorsel.c:1897 gtk/gtkcolorsel.c:1908
872 msgid "Transparency of the color."
873 msgstr "שקיפות הצבע."
875 #: gtk/gtkcolorsel.c:1915
879 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
881 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
882 "such as 'orange' in this entry."
884 "אתה יכול להזין ערך צבע הקסדצימלי בסגנון HTML, או פשוט לכתוב שם צבע באנגלית "
885 "כמו 'orange' בערך זה."
887 #: gtk/gtkcolorsel.c:1949
891 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
892 msgid "Color Selection"
895 #: gtk/gtkentry.c:4214 gtk/gtktextview.c:6907
899 #: gtk/gtkentry.c:4224 gtk/gtktextview.c:6917
900 msgid "Input _Methods"
903 #: gtk/gtkentry.c:4234 gtk/gtktextview.c:6928
904 msgid "_Insert Unicode Control Character"
905 msgstr "_הזן תו בקרה יוניקוד"
907 #: gtk/gtkfilechooser.c:1501 gtk/gtkfilechooser.c:1545
908 #: gtk/gtkfilechooser.c:1620 gtk/gtkfilechooser.c:1664
910 msgid "Invalid filename: %s"
911 msgstr "שם קובץ לא תקני: %s"
913 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:713
916 "Could not retrieve information about %s:\n"
919 "לא ניתן לקבל מידע על %s:\n"
922 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:724
925 "Could not add a bookmark for %s:\n"
928 "לא ניתן להוסיף סימנייה ל %s:\n"
931 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:739 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
934 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
937 "לא ניתן לבנות שם קובץ ל '%s' ו '%s':\n"
940 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:755
943 "Could not change the current folder to %s:\n"
946 "לא ניתן לשנות את התיקייה הנוכחית ל %s:\n"
949 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1037 gtk/gtkpathbar.c:828
953 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 gtk/gtkpathbar.c:830
957 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1496
960 "Could not create folder %s:\n"
963 "לא ניתן ליצור תיקייה %s:\n"
966 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1643
968 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
969 msgstr "לא ניתן להוסיף סימנייה ל %s כיוון שהוא לא תיקייה."
971 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1724
974 "Could not remove bookmark for %s:\n"
977 "לא ניתן להסיר את הסימנייה ל %s:\n"
980 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2290
982 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
983 msgstr "לא ניתן להוסיף סימנייה ל %s כיוון שזהו שם נתיב לא תקני."
985 # hebrew note: "תיקיה" is "folder", but there is no better word for
987 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2478
991 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
992 #. * need the mnemonics to be rationalized
994 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2525 gtk/gtkstock.c:276
998 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2535 gtk/gtkstock.c:324
1002 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2621
1006 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2643
1010 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2655
1015 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2717
1016 msgid "Create _Folder"
1017 msgstr "צור _תיקייה"
1020 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2824
1024 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2866
1025 msgid "_Browse for other folders"
1026 msgstr "_דפדף לתיקיות אחרות"
1028 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3104
1029 msgid "Save in _folder:"
1030 msgstr "שמור ב_תיקייה:"
1032 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3106
1033 msgid "Create in _folder:"
1034 msgstr "צור ב_תיקייה:"
1036 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3693
1037 msgid "Can't change to folder because it isn't local"
1038 msgstr "לא ניתן לשנות תיקייה כיוון שהיא איננה מקומית"
1040 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144
1042 msgid "shortcut %s does not exist"
1043 msgstr "הקיצור %s אינו קיים"
1045 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4761
1046 msgid "Type name of new folder"
1047 msgstr "כתוב שם לתיקייה החדשה"
1049 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4790
1052 msgid_plural "%d bytes"
1054 msgstr[1] " בתים %d"
1056 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4792
1061 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4794
1066 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796
1071 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4841
1075 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4843
1079 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4854
1083 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4899
1084 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
1085 msgstr "לא ניתן לשנות לתיקייה שבחרת כיוון שיש לה נתיב לא תקני."
1087 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4976
1090 "Could not select %s:\n"
1093 "לא ניתן לבחור את %s:\n"
1096 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5016
1097 msgid "Open Location"
1100 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5040
1104 # hebrew note: "תיקיה" is "folder", but there is no better word for
1106 #: gtk/gtkfilesel.c:730
1110 # hebrew note: "תיקיה" is "folder", but there is no better word for
1112 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1116 # hebrew note: "תיקיה" is "folder", but there is no better word for
1118 #: gtk/gtkfilesel.c:766
1122 # hebrew note: "תיקיה" is "folder", but there is no better word for
1124 #: gtk/gtkfilesel.c:770
1128 #: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
1130 msgid "Folder unreadable: %s"
1131 msgstr "תיקיה לא קריאה: %s"
1133 #: gtk/gtkfilesel.c:984
1136 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1137 "available to this program.\n"
1138 "Are you sure that you want to select it?"
1140 "הקובץ \"%s\" תלוי במכונה אחרת (הנקראת %s) וייתכן כי לא תיהיה זמינה לתוכנית "
1141 "זו. האם אתה בטוח שברצונך לבחור אותו?"
1143 #: gtk/gtkfilesel.c:1115
1145 msgstr "תיקייה _חדשה"
1147 #: gtk/gtkfilesel.c:1126
1148 msgid "De_lete File"
1151 #: gtk/gtkfilesel.c:1137
1152 msgid "_Rename File"
1153 msgstr "_שנה שם קובץ"
1155 #: gtk/gtkfilesel.c:1439
1157 msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1158 msgstr "התיקייה בשם \"%s\" מכילה סמלים שאינם מותרים בשמות קבצים"
1160 #: gtk/gtkfilesel.c:1441
1163 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1166 "שגיאה ביצירת התיקייה \"%s\": %s\n"
1169 #: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
1170 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1171 msgstr "כנראה השתמשת בסמלים שאינם מותרים בשמות קבצים."
1173 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
1175 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1176 msgstr "שגיאה ביצירת התיקייה \"%s\": %s\n"
1178 #: gtk/gtkfilesel.c:1484
1180 msgstr "תיקייה חדשה"
1182 #: gtk/gtkfilesel.c:1499
1183 msgid "_Folder name:"
1184 msgstr "שם ה_תיקייה:"
1186 #: gtk/gtkfilesel.c:1523
1190 #: gtk/gtkfilesel.c:1566
1192 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1193 msgstr "שם הקובץ \"%s\" מכיל סמלים שאינם מותרים לשימוש בשמות קבצים"
1195 #: gtk/gtkfilesel.c:1569
1198 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1201 "שגיאה במחיקת הקובץ \"%s\": %s\n"
1204 #: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
1205 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1206 msgstr "זה כנראה מכיל סמלים שאינם מותרים לשימוש בשמות קבצים."
1208 #: gtk/gtkfilesel.c:1580
1210 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1211 msgstr "שגיאה במחיקת הקובץ \"%s\": %s"
1213 #: gtk/gtkfilesel.c:1623
1215 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1216 msgstr "באמת למחוק את הקובץ \"%s\"?"
1218 #: gtk/gtkfilesel.c:1628
1222 #: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
1224 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1225 msgstr "הקובץ בשם \"%s\" מכיל סמלים אסורים בשמות קבצים"
1227 #: gtk/gtkfilesel.c:1676
1230 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1233 "שגיאה בשינוי שם הקובץ ל \"%s\": %s\n"
1236 #: gtk/gtkfilesel.c:1690
1239 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1242 "שגיאה בשינוי שם הקובץ \"%s\": %s\n"
1245 #: gtk/gtkfilesel.c:1700
1247 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1248 msgstr "שגיאה בשינוי שם הקובץ \"%s\" ל \"%s\": %s"
1250 #: gtk/gtkfilesel.c:1747
1252 msgstr "שינוי שם קובץ"
1254 #: gtk/gtkfilesel.c:1762
1256 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1257 msgstr "שנה את שם הקובץ \"%s\" ל:"
1259 #: gtk/gtkfilesel.c:1791
1263 #: gtk/gtkfilesel.c:2223
1264 msgid "_Selection: "
1267 #: gtk/gtkfilesel.c:3139
1270 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
1271 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1273 "הקובץ \"%s\" לא יכול להיות מומר ל UTF-8 (נסה לשנות את משתנה הסביבה "
1274 "G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1276 #: gtk/gtkfilesel.c:3142
1277 msgid "Invalid UTF-8"
1278 msgstr "UTF-8 לא תקני"
1280 #: gtk/gtkfilesel.c:4019
1281 msgid "Name too long"
1282 msgstr "שם ארוך מידי"
1284 #: gtk/gtkfilesel.c:4021
1285 msgid "Couldn't convert filename"
1286 msgstr "לא ניתן להמיר את שם הקובץ"
1288 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1205
1292 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:415
1297 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemunix.c:613
1298 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1657 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1194
1300 msgid "error getting information for '%s': %s"
1301 msgstr "שגיאה בקבלת מידע בעבור '%s': %s"
1303 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:486 gtk/gtkfilesystemwin32.c:374
1305 msgid "error creating directory '%s': %s"
1306 msgstr "שגיאה ביצירת התיקייה '%s': %s"
1308 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:566 gtk/gtkfilesystemwin32.c:415
1309 msgid "This file system does not support mounting"
1310 msgstr "מערכת הקבצים הזו אינה תומכת בחיבורים"
1312 # hebrew note: "תיקיה" is "folder", but there is no better word for
1314 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:574
1316 msgstr "מערכת קבצים"
1318 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1258 gtk/gtkfilesystemwin32.c:802
1320 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1321 msgstr "שמירת סימנייה נכשלה (%s)"
1323 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1553
1325 msgid "error getting information for '%s'"
1326 msgstr "שגיאה בקבלת מידע בעבור '%s'"
1328 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:958
1329 msgid "This file system does not support icons for everything"
1330 msgstr "מערכת הקבצים הזו אינה תומכת בסמלים לכל דבר"
1332 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
1336 #. Initialize fields
1337 #: gtk/gtkfontbutton.c:288
1341 #: gtk/gtkfontbutton.c:806
1345 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1346 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1347 #: gtk/gtkfontsel.c:69
1348 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1349 msgstr "abcdef ABCDEF אבגדהו"
1351 #: gtk/gtkfontsel.c:333
1355 #: gtk/gtkfontsel.c:339
1359 #: gtk/gtkfontsel.c:345
1363 #. create the text entry widget
1364 #: gtk/gtkfontsel.c:470
1366 msgstr "_תצוגה מקדימה:"
1368 #: gtk/gtkfontsel.c:1286
1369 msgid "Font Selection"
1372 #: gtk/gtkgamma.c:400
1376 #: gtk/gtkgamma.c:410
1377 msgid "_Gamma value"
1380 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1383 #: gtk/gtkiconfactory.c:1564
1385 msgid "Error loading icon: %s"
1386 msgstr "שגיאה בטעינת סמל: %s"
1388 #: gtk/gtkicontheme.c:1186
1391 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1392 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1393 "You can get a copy from:\n"
1396 "לא ניתן למצוא את הסמל '%s'. ערכת הנושא '%s'\n"
1397 "לא נמצאה גם כן, כנראה שצריך להתקין אותה.\n"
1398 "אתה יכול לקבל עותק מ:\n"
1401 #: gtk/gtkicontheme.c:1251
1403 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1404 msgstr "הסמל '%s' לא קיים בערכת הנושא"
1406 #: gtk/gtkimmodule.c:421
1410 #: gtk/gtkinputdialog.c:234
1414 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
1415 msgid "No extended input devices"
1416 msgstr "אין התקני קלט מורחבים"
1418 #: gtk/gtkinputdialog.c:255
1422 #: gtk/gtkinputdialog.c:272
1426 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
1430 #: gtk/gtkinputdialog.c:286
1434 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
1439 #: gtk/gtkinputdialog.c:324
1444 #: gtk/gtkinputdialog.c:341
1448 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
1452 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1456 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1460 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1462 msgstr "הטיה אופקית"
1464 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1468 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
1472 #: gtk/gtkinputdialog.c:606
1476 #: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678
1480 #: gtk/gtkinputdialog.c:671
1485 #: gtk/gtkinputdialog.c:758
1489 #: gtk/gtklabel.c:3297
1493 #: gtk/gtklabel.c:3307
1494 msgid "Input Methods"
1497 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1498 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1499 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1500 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1502 #: gtk/gtkmain.c:854
1504 msgstr "default:RTL"
1506 #: gtk/gtknotebook.c:2680 gtk/gtknotebook.c:5073
1511 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
1515 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
1516 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
1521 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1522 msgstr "לא ניתן למצוא את קובץ ה include: \"%s\""
1524 #: gtk/gtkrc.c:3029 gtk/gtkrc.c:3032
1526 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1527 msgstr "לא מצליח לאתר את קובץ התמונה ב-pixmap_path: \"%s\""
1531 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1534 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1535 #: gtk/gtkstock.c:268
1539 #: gtk/gtkstock.c:269
1543 #: gtk/gtkstock.c:270
1547 #: gtk/gtkstock.c:271
1551 #: gtk/gtkstock.c:277
1555 #: gtk/gtkstock.c:278
1559 #: gtk/gtkstock.c:279
1563 #: gtk/gtkstock.c:280
1567 #: gtk/gtkstock.c:281
1571 #: gtk/gtkstock.c:282
1575 #: gtk/gtkstock.c:283
1579 #: gtk/gtkstock.c:284
1583 #: gtk/gtkstock.c:285
1587 #: gtk/gtkstock.c:286
1591 #: gtk/gtkstock.c:287
1595 #: gtk/gtkstock.c:288
1599 #: gtk/gtkstock.c:289
1600 msgid "Find and _Replace"
1603 #: gtk/gtkstock.c:290
1607 #: gtk/gtkstock.c:291
1611 #: gtk/gtkstock.c:292
1615 #: gtk/gtkstock.c:293
1619 #: gtk/gtkstock.c:294
1623 #: gtk/gtkstock.c:295
1627 #: gtk/gtkstock.c:296
1631 #: gtk/gtkstock.c:297
1635 #: gtk/gtkstock.c:298
1639 #: gtk/gtkstock.c:299
1643 #: gtk/gtkstock.c:300
1647 #: gtk/gtkstock.c:301
1651 #: gtk/gtkstock.c:302
1652 msgid "Increase Indent"
1655 #: gtk/gtkstock.c:303
1656 msgid "Decrease Indent"
1659 #: gtk/gtkstock.c:304
1663 #: gtk/gtkstock.c:305
1667 #: gtk/gtkstock.c:306
1671 #: gtk/gtkstock.c:307
1675 #: gtk/gtkstock.c:308
1679 #: gtk/gtkstock.c:309
1683 #: gtk/gtkstock.c:310
1687 #: gtk/gtkstock.c:311
1691 #: gtk/gtkstock.c:312
1695 #: gtk/gtkstock.c:313
1699 #: gtk/gtkstock.c:314
1703 #: gtk/gtkstock.c:315
1707 #: gtk/gtkstock.c:316
1711 #: gtk/gtkstock.c:317
1712 msgid "_Preferences"
1715 #: gtk/gtkstock.c:318
1719 #: gtk/gtkstock.c:319
1720 msgid "Print Pre_view"
1721 msgstr "_תצוגה מקדימה"
1723 #: gtk/gtkstock.c:320
1727 #: gtk/gtkstock.c:321
1731 #: gtk/gtkstock.c:322
1735 #: gtk/gtkstock.c:323
1739 #: gtk/gtkstock.c:325
1743 #: gtk/gtkstock.c:326
1747 # hebrew note: note that "key" has a different meaning - "מפתח"
1748 #: gtk/gtkstock.c:327
1752 #: gtk/gtkstock.c:328
1756 #: gtk/gtkstock.c:329
1760 #: gtk/gtkstock.c:330
1764 #: gtk/gtkstock.c:331
1768 #: gtk/gtkstock.c:332
1769 msgid "_Spell Check"
1770 msgstr "_בדיקת איות"
1772 #: gtk/gtkstock.c:333
1776 #: gtk/gtkstock.c:334
1777 msgid "_Strikethrough"
1780 #: gtk/gtkstock.c:335
1782 msgstr "_ביטול מחיקה"
1784 #: gtk/gtkstock.c:336
1788 #: gtk/gtkstock.c:337
1792 #: gtk/gtkstock.c:338
1796 #: gtk/gtkstock.c:339
1797 msgid "_Normal Size"
1800 #: gtk/gtkstock.c:340
1804 #: gtk/gtkstock.c:341
1808 #: gtk/gtkstock.c:342
1812 #: gtk/gtktextutil.c:47
1813 msgid "LRM _Left-to-right mark"
1814 msgstr "LRM סימון _שמאל לימין"
1816 #: gtk/gtktextutil.c:48
1817 msgid "RLM _Right-to-left mark"
1818 msgstr "RLM סימון _ימין לשמאל"
1820 #: gtk/gtktextutil.c:49
1821 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
1822 msgstr "LRE _הטבעת שמאל לימין"
1824 #: gtk/gtktextutil.c:50
1825 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
1826 msgstr "RLE ה_טבעת ימין לשמאל"
1828 #: gtk/gtktextutil.c:51
1829 msgid "LRO Left-to-right _override"
1830 msgstr "LRO _ביטול שמאל לימין"
1832 #: gtk/gtktextutil.c:52
1833 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
1834 msgstr "RLO ביט_ול ימין לשמאל"
1836 #: gtk/gtktextutil.c:53
1837 msgid "PDF _Pop directional formatting"
1838 msgstr "PDF פורמט כיוון _קופץ"
1840 #: gtk/gtktextutil.c:54
1841 msgid "ZWS _Zero width space"
1842 msgstr "ZWS _מרווח רוחב אפסי"
1844 #: gtk/gtktextutil.c:55
1845 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
1848 #: gtk/gtktextutil.c:56
1849 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
1852 #: gtk/gtkthemes.c:70
1854 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
1855 msgstr "לא מצליח לאתר את מנוע ערכת הנושא הנטען ב-module_path: \"%s\","
1857 #: gtk/gtktipsquery.c:185
1858 msgid "--- No Tip ---"
1859 msgstr "--- אין טיפ ---"
1861 #: gtk/gtkuimanager.c:1075
1863 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
1864 msgstr "מאפיין לא ידוע '%s' בשורה %d תו %d"
1866 #: gtk/gtkuimanager.c:1284
1868 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
1869 msgstr "תג פתיחב לא צפוי '%s' בשורה %d תו %d"
1871 #: gtk/gtkuimanager.c:1369
1873 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
1874 msgstr "מידע תו לא צפוי בשורה %d תו %d"
1876 #: gtk/gtkuimanager.c:2146
1881 #: modules/input/imam-et.c:454
1882 msgid "Amharic (EZ+)"
1883 msgstr "אמהרית (EZ+)"
1886 #: modules/input/imcedilla.c:91
1891 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
1892 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
1893 msgstr "קרילי (מועתק)"
1896 #: modules/input/iminuktitut.c:127
1897 msgid "Inukitut (Transliterated)"
1901 #: modules/input/imipa.c:145
1906 #: modules/input/imthai-broken.c:178
1907 msgid "Thai (Broken)"
1911 #: modules/input/imti-er.c:453
1912 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
1916 #: modules/input/imti-et.c:453
1917 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
1921 #: modules/input/imviqr.c:244
1922 msgid "Vietnamese (VIQR)"
1923 msgstr "ויאטנמית (VIQR)"
1926 #: modules/input/imxim.c:28
1927 msgid "X Input Method"
1928 msgstr "שיטת הקלט של X"
1930 #: tests/testfilechooser.c:179
1932 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
1933 msgstr "לא ניתן לקבל מידע על הקובץ '%s': %s"