]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/gu.po
2.15.4
[~andy/gtk] / po / gu.po
1 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # MagNet <magnet@magnet-i.com>, 2004.
3 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
4 # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007.
5 # Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008, 2009.
6 # translation of gtk.po to
7 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.gu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-02-17 10:10-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-02-04 11:38+0530\n"
14 "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Gujarati\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20 "\n"
21 "\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26 "\n"
27 "\n"
28 "\n"
29 "\n"
30 "\n"
31 "\n"
32 "\n"
33 "\n"
34 "\n"
35 "\n"
36 "\n"
37 "\n"
38 "\n"
39 "\n"
40 "\n"
41 "\n"
42 "\n"
43 "\n"
44 "\n"
45 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
46
47 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
48 msgid "directfb arg"
49 msgstr "directfb arg"
50
51 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
52 msgid "sdl|system"
53 msgstr "સિસ્ટમ"
54
55 #: gdk/gdk.c:103
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
58 msgstr "ભૂલ છાપન"
59
60 #: gdk/gdk.c:123
61 #, c-format
62 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
63 msgstr ""
64
65 #. Description of --class=CLASS in --help output
66 #: gdk/gdk.c:151
67 msgid "Program class as used by the window manager"
68 msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્વારા વપરાતો કાર્યક્રમ ક્લાસ"
69
70 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
71 #: gdk/gdk.c:152
72 msgid "CLASS"
73 msgstr "CLASS"
74
75 #. Description of --name=NAME in --help output
76 #: gdk/gdk.c:154
77 msgid "Program name as used by the window manager"
78 msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્વારા વપરાતું કાર્યક્રમ નામ"
79
80 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
81 #: gdk/gdk.c:155
82 msgid "NAME"
83 msgstr "NAME"
84
85 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
86 #: gdk/gdk.c:157
87 msgid "X display to use"
88 msgstr "વાપરવા માટેનું X ડિસ્પ્લે"
89
90 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
91 #: gdk/gdk.c:158
92 msgid "DISPLAY"
93 msgstr "DISPLAY"
94
95 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
96 #: gdk/gdk.c:160
97 msgid "X screen to use"
98 msgstr "વાપરવા માટેની X સ્ક્રીન"
99
100 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
101 #: gdk/gdk.c:161
102 msgid "SCREEN"
103 msgstr "SCREEN"
104
105 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
106 #: gdk/gdk.c:164
107 msgid "Gdk debugging flags to set"
108 msgstr "સુયોજિત કરવા માટેના Gdk ડિબગીંગ ફ્લેગો"
109
110 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
111 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
112 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
113 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
114 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
115 msgid "FLAGS"
116 msgstr "FLAGS"
117
118 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
119 #: gdk/gdk.c:167
120 msgid "Gdk debugging flags to unset"
121 msgstr "નહિં સુયોજિત કરવાના Gdk ડિબગીંગ ફ્લેગો"
122
123 #: gdk/keyname-table.h:3940
124 msgctxt "keyboard label"
125 msgid "BackSpace"
126 msgstr "BackSpace"
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3941
129 msgctxt "keyboard label"
130 msgid "Tab"
131 msgstr "ટેબ"
132
133 #: gdk/keyname-table.h:3942
134 msgctxt "keyboard label"
135 msgid "Return"
136 msgstr "પાછુ લાવો"
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3943
139 msgctxt "keyboard label"
140 msgid "Pause"
141 msgstr "અટકાવો"
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3944
144 msgctxt "keyboard label"
145 msgid "Scroll_Lock"
146 msgstr "ScrollLock (_L)"
147
148 #: gdk/keyname-table.h:3945
149 msgctxt "keyboard label"
150 msgid "Sys_Req"
151 msgstr "SysReq (_R)"
152
153 #: gdk/keyname-table.h:3946
154 msgctxt "keyboard label"
155 msgid "Escape"
156 msgstr "Escape"
157
158 #: gdk/keyname-table.h:3947
159 msgctxt "keyboard label"
160 msgid "Multi_key"
161 msgstr "મલ્ટીકી (_k)"
162
163 #: gdk/keyname-table.h:3948
164 msgctxt "keyboard label"
165 msgid "Home"
166 msgstr "ઘર"
167
168 #: gdk/keyname-table.h:3949
169 msgctxt "keyboard label"
170 msgid "Left"
171 msgstr "ડાબું"
172
173 #: gdk/keyname-table.h:3950
174 msgctxt "keyboard label"
175 msgid "Up"
176 msgstr "ઉપર"
177
178 #: gdk/keyname-table.h:3951
179 msgctxt "keyboard label"
180 msgid "Right"
181 msgstr "જમણું"
182
183 #: gdk/keyname-table.h:3952
184 msgctxt "keyboard label"
185 msgid "Down"
186 msgstr "નીચે"
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3953
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "Page_Up"
191 msgstr "પાનાં ને ઉપર લો (_U)"
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3954
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "Page_Down"
196 msgstr "પાનાં ને નીચે કરો (_D)"
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3955
199 msgctxt "keyboard label"
200 msgid "End"
201 msgstr "અંત"
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3956
204 msgctxt "keyboard label"
205 msgid "Begin"
206 msgstr "શરૂઆત"
207
208 #: gdk/keyname-table.h:3957
209 msgctxt "keyboard label"
210 msgid "Print"
211 msgstr "છાપો"
212
213 #: gdk/keyname-table.h:3958
214 msgctxt "keyboard label"
215 msgid "Insert"
216 msgstr "દાખલ કરો"
217
218 #: gdk/keyname-table.h:3959
219 msgctxt "keyboard label"
220 msgid "Num_Lock"
221 msgstr "NumLock (_L)"
222
223 #: gdk/keyname-table.h:3960
224 msgctxt "keyboard label"
225 msgid "KP_Space"
226 msgstr "KP જગ્યા (_S)"
227
228 #: gdk/keyname-table.h:3961
229 msgctxt "keyboard label"
230 msgid "KP_Tab"
231 msgstr "KP ટેબ (_T)"
232
233 #: gdk/keyname-table.h:3962
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Enter"
236 msgstr "KP પ્રવેશ (_E)"
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3963
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Home"
241 msgstr "KP ઘર (_H)"
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3964
244 #, fuzzy
245 msgctxt "keyboard label"
246 msgid "KP_Left"
247 msgstr "ડાબું (_L):"
248
249 #: gdk/keyname-table.h:3965
250 msgctxt "keyboard label"
251 msgid "KP_Up"
252 msgstr "KP ઉપર (_U)"
253
254 #: gdk/keyname-table.h:3966
255 #, fuzzy
256 msgctxt "keyboard label"
257 msgid "KP_Right"
258 msgstr "જમણું (_R):"
259
260 #: gdk/keyname-table.h:3967
261 msgctxt "keyboard label"
262 msgid "KP_Down"
263 msgstr "KP નીચે (_D)"
264
265 #: gdk/keyname-table.h:3968
266 msgctxt "keyboard label"
267 msgid "KP_Page_Up"
268 msgstr ""
269
270 #: gdk/keyname-table.h:3969
271 msgctxt "keyboard label"
272 msgid "KP_Prior"
273 msgstr ""
274
275 #: gdk/keyname-table.h:3970
276 #, fuzzy
277 msgctxt "keyboard label"
278 msgid "KP_Page_Down"
279 msgstr "KP_Page_Down"
280
281 #: gdk/keyname-table.h:3971
282 msgctxt "keyboard label"
283 msgid "KP_Next"
284 msgstr ""
285
286 #: gdk/keyname-table.h:3972
287 msgctxt "keyboard label"
288 msgid "KP_End"
289 msgstr ""
290
291 #: gdk/keyname-table.h:3973
292 msgctxt "keyboard label"
293 msgid "KP_Begin"
294 msgstr ""
295
296 #: gdk/keyname-table.h:3974
297 msgctxt "keyboard label"
298 msgid "KP_Insert"
299 msgstr ""
300
301 #: gdk/keyname-table.h:3975
302 msgctxt "keyboard label"
303 msgid "KP_Delete"
304 msgstr "KP કાઢી નાંખો (_D)"
305
306 #: gdk/keyname-table.h:3976
307 msgctxt "keyboard label"
308 msgid "Delete"
309 msgstr "કાઢી નાંખો"
310
311 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:965
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1225 tests/testfilechooser.c:222
313 #, c-format
314 msgid "Failed to open file '%s': %s"
315 msgstr "'%s' ફાઈલ લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
316
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977
318 #, c-format
319 msgid "Image file '%s' contains no data"
320 msgstr "ચિત્ર ફાઈલ '%s'માં કોઇ માહિતી નથી"
321
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1013
323 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1277 tests/testfilechooser.c:267
324 #, c-format
325 msgid ""
326 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
327 msgstr "ચિત્ર %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી ચિત્ર ફાઈલ છે"
328
329 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
330 #, c-format
331 msgid ""
332 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
333 "animation file"
334 msgstr ""
335 "એનીમેશન %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી એનીમેશન ફાઈલ છે"
336
337 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
338 #, c-format
339 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
340 msgstr "ચિત્ર લાવવા માટેનું મોડ્યુલ લાવી શકાયું નહિ: %s: %s"
341
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
343 #, c-format
344 msgid ""
345 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
346 "from a different GTK version?"
347 msgstr ""
348 "ચિત્ર લાવવા માટેનું મોડ્યુલ %s યોગ્ય ઈન્ટરફેસનો નિકાસ કરતું નથી, કદાચ એ અલગ GTK "
349 "અહેવાલમાંથી છે?"
350
351 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
352 #, c-format
353 msgid "Image type '%s' is not supported"
354 msgstr "ચિત્રનો પ્રકાર '%s' આધાર આપતો નથી"
355
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:846
357 #, c-format
358 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
359 msgstr "ફાઈલ %s માટે ચિત્રનું બંધારણ ઓળખી શકાતું નથી"
360
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:854
362 msgid "Unrecognized image file format"
363 msgstr "ચિત્ર ફાઈલનું બંધારણ અજાણ્યુ છે"
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
366 #, c-format
367 msgid "Failed to load image '%s': %s"
368 msgstr "ચિત્ર '%s' લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
369
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1656 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
371 #, c-format
372 msgid "Error writing to image file: %s"
373 msgstr "ચિત્રની ફાઇલમાં લખવામાં ભૂલ: %s"
374
375 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1701 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1831
376 #, c-format
377 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
378 msgstr "gdk-pixbfનું બંધારણ ચિત્રના બંધારણનો સંગ્રહ કરવા માટે આધાર આપતું નથી: %s"
379
380 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
381 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
382 msgstr "કૉલબેક માટે ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
383
384 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1748
385 msgid "Failed to open temporary file"
386 msgstr "કામચલાઉ ફાઇલ ખોલવામાં નિષ્ફળ"
387
388 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1774
389 msgid "Failed to read from temporary file"
390 msgstr "કામચલાઉ ફાઇલમાંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
391
392 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2008
393 #, c-format
394 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
395 msgstr "લખવા માટે '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
396
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2033
398 #, c-format
399 msgid ""
400 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
401 "s"
402 msgstr ""
403 "ચિત્ર લખતી વખતે %s બંધ કરવામાં નિષ્ફળ, કદાચ બધી માહિતીનો સંગ્રહ નહિ થયો હોય: %s"
404
405 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2253 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2304
406 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
407 msgstr "અનામત મૅમરીમાં ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મૅમરી"
408
409 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2350
410 msgid "Error writing to image stream"
411 msgstr "ચિત્રની સ્ટ્રીમમાં લખવામાં ભૂલ"
412
413 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
417 "but didn't give a reason for the failure"
418 msgstr ""
419 "આંતરિક ભૂલ: ચિત્ર લાવનાર મોડ્યુલ '%s' પ્રક્રિયા પૂર્ણ કરવામાં નિષ્ફળ, પરંતુ નિષ્ફળતા માટે "
420 "તેણે કારણ આપ્યું ન હતું"
421
422 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
423 #, c-format
424 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
425 msgstr "ચિત્રના પ્રકાર '%s'ને  ધીરેધીરે લાવવા માટે આધાર નથી"
426
427 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
428 msgid "Image header corrupt"
429 msgstr "ચિત્ર માટેનું હેડર બગડેલુ છે"
430
431 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
432 msgid "Image format unknown"
433 msgstr "ચિત્ર માટેનુ બંધારણ જાણીતું નથી"
434
435 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
436 msgid "Image pixel data corrupt"
437 msgstr "ચિત્ર માટેની પિક્સેલ માહિતી બગડેલી છે"
438
439 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
440 #, c-format
441 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
442 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
443 msgstr[0] "ચિત્ર માટેના %u બાઈટની અનામત મૅમરી ફાળવવામાં નિષ્ફળ છે"
444 msgstr[1] "ચિત્ર માટેના %u બાઇટની અનામત મૅમરી ફાળવવામાં નિષ્ફળ છે"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
447 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
448 msgstr "એનિમેશનમાં અણધાર્યો ચિહ્નનો કટકો છે"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
451 msgid "Unsupported animation type"
452 msgstr "એનિમેશનનો પ્રકાર આધારિત નથી"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
455 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
456 msgid "Invalid header in animation"
457 msgstr "એનિમેશનમાં અયોગ્ય હેડર"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
460 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
461 msgid "Not enough memory to load animation"
462 msgstr "એનિમેશન લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
465 msgid "Malformed chunk in animation"
466 msgstr "એનિમેશનમાં ખરાબ રચના વાળો કટકો"
467
468 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
469 msgid "The ANI image format"
470 msgstr "ANI ચિત્ર બંધારણ"
471
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
473 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
474 msgid "BMP image has bogus header data"
475 msgstr "BMP ચિત્ર પાસે ખોટી હેડર માહિતી છે"
476
477 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
478 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
479 msgstr "બિટમેપ ચિત્રને લાવવા માટેની પૂરતી મેમરી નથી"
480
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
482 msgid "BMP image has unsupported header size"
483 msgstr "BMP માટે હેડરનું માપ આધારભૂત નથી"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
486 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
487 msgstr "Topdown BMP ઈમેજો સંકુચિત કરી શકાતી નથી"
488
489 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
490 msgid "Premature end-of-file encountered"
491 msgstr "સમય કરતા પહેલા ફાઈલનો અંત આવ્યો"
492
493 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
494 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
495 msgstr "BMP ફાઈલ સંગ્રહવા માટે મેમરી સોંપી શકાઈ નહિં"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
498 msgid "Couldn't write to BMP file"
499 msgstr "BMP ફાઈલમાં લખી શક્યા નહિં"
500
501 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
502 msgid "The BMP image format"
503 msgstr "BMP ચિત્ર બંધારણ"
504
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
506 #, c-format
507 msgid "Failure reading GIF: %s"
508 msgstr "GIF વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
511 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
512 msgstr "GIF ફાઈલને કોઈ માહિતીની અછત વર્તાય છે (કદાચ તે કોઇક રીતે છેદાઇ ગયું?)"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
515 #, c-format
516 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
517 msgstr "GIF લાવનારમાં આંતરિક ભૂલ (%s)"
518
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
520 msgid "Stack overflow"
521 msgstr "સ્ટેક વધારેપડતુ ભરાઈ ગયુ છે"
522
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
524 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
525 msgstr "GIF ચિત્ર લાવનાર આ ચિત્રને સમજી શકતુ નથી."
526
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
528 msgid "Bad code encountered"
529 msgstr "ખરાબ કોડનો સામનો થયો"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
532 msgid "Circular table entry in GIF file"
533 msgstr "GIF ફાઈલમાં ફરતો કોષ્ટક પ્રવેશ"
534
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
537 msgid "Not enough memory to load GIF file"
538 msgstr "GIF ફાઈલ લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
541 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
542 msgstr "GIF ફાઈલમાં ચોકઠું સમાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
543
544 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
545 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
546 msgstr "GIF ચિત્ર બગડેલુ છે (ખોટુ LZW સંકોચન)"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
549 msgid "File does not appear to be a GIF file"
550 msgstr "આ ફાઈલ GIF ફાઈલ હોય એવું લાગતુ નથી"
551
552 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
553 #, c-format
554 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
555 msgstr "GIF ફાઈલના બંધારણની %s આવૃત્તિ માટે આધાર નથી"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
558 msgid ""
559 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
560 "colormap."
561 msgstr ""
562 "GIF ચિત્ર માટે કોઈ વૈશ્વિક રંગનક્શો નથી, અને તેની અંદરના ચોકઠા માટે કોઈ પ્રાદેશિક રંગનક્શો "
563 "નથી."
564
565 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
566 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
567 msgstr "GIF ચિત્ર છેદાયેલ અથવા અધૂરુ છે."
568
569 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
570 msgid "The GIF image format"
571 msgstr "GIF ચિત્ર બંધારણ"
572
573 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
575 msgid "Invalid header in icon"
576 msgstr "ચિહ્નમાં અયોગ્ય હેડર"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
580 msgid "Not enough memory to load icon"
581 msgstr "ચિહ્નને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
584 msgid "Icon has zero width"
585 msgstr "ચિહ્નની પહોળાઈ શૂન્ય છે"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
588 msgid "Icon has zero height"
589 msgstr "ચિહ્નની ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
592 msgid "Compressed icons are not supported"
593 msgstr "સંકુચિત ચિહ્નો માટે આધાર નથી"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
596 msgid "Unsupported icon type"
597 msgstr "નિરાધારીત ચિહ્નનો પ્રકાર"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
600 msgid "Not enough memory to load ICO file"
601 msgstr "ICO ફાઈલ લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
604 msgid "Image too large to be saved as ICO"
605 msgstr "ચિત્રનો ICO તરીકે સંગ્રહ કરવા માટે તે ખૂબ મોટુ છે"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
608 msgid "Cursor hotspot outside image"
609 msgstr "ચિત્રની બહાર કર્સરનો હોટસ્પોટ"
610
611 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
612 #, c-format
613 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
614 msgstr "ICO ફાઇલ માટે બિનઆઘારભૂત ઊંડાઇ: %d"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
617 msgid "The ICO image format"
618 msgstr "ICO ચિત્ર બંધારણ"
619
620 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
621 #, c-format
622 msgid "Error reading ICNS image: %s"
623 msgstr "ICNS ચિત્ર ને વાંચવામાં ભૂલ: %s"
624
625 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
626 msgid "Could not decode ICNS file"
627 msgstr "ICNS ફાઇલ ને ડિકોડ કરી શકાતી નથી"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
630 msgid "The ICNS image format"
631 msgstr "ICNS ચિત્ર બંધારણ"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
634 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
635 msgstr "સ્ટ્રીમ માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
636
637 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
638 msgid "Couldn't decode image"
639 msgstr "ચિત્ર ને ડિકોડ કરી શકાતો નથી"
640
641 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
642 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
643 msgstr "રૂપાંતરિત JPEG2000 પાસે શૂન્ય પહોળાઈ અથવા ઊંચાઈ હોય છે"
644
645 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
646 msgid "Image type currently not supported"
647 msgstr "ચિત્રનો પ્રકાર હાલમાં આધાર આપતો નથી"
648
649 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
650 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
651 msgstr "રંગ પ્રોફાઇલ માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
654 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
655 msgstr "JPEG ૨૦૦૦ ફાઇલ ને ખોલવા માટે મેમરી અપૂરતી છે"
656
657 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
658 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
659 msgstr "બફર ચિત્ર માહિતી ની મેમરી ને ફાળવી શકાતી નથી"
660
661 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
662 msgid "The JPEG 2000 image format"
663 msgstr "JPEG 2000 ચિત્ર બંધારણ"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
666 #, c-format
667 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
668 msgstr "JPEG ફાઈલનાં(%s) અર્થઘટનમાં ભૂલ"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
671 msgid ""
672 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
673 "memory"
674 msgstr ""
675 "ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી, મેમરીને મુક્ત કરવા કોઈક કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
676
677 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
678 #, c-format
679 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
680 msgstr "બિનઆધારભૂત JPEG રંગની જગ્યા %s"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
683 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
684 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
685 msgstr "JPEG ફાઈલને લાવવા માટે કોઈ મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
686
687 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
688 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
689 msgstr "રૂપાંતરિત JPEG માટે શૂન્ય પહોળાઈ અથવા ઊંચાઈ હોય છે."
690
691 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
692 #, c-format
693 msgid ""
694 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
695 "parsed."
696 msgstr ""
697 "JPEGની ગુણવત્તા માટેનુ કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવુ જરૂરી છે; કિંમત '%s' ને પદચ્છેદ કરી "
698 "શકાતી નથી."
699
700 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
701 #, c-format
702 msgid ""
703 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
704 msgstr ""
705 "JPEGની ગુણવત્તા માટેની કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવી જરૂરી છે; કિંમત '%d' ચાલશે નહિ."
706
707 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
708 msgid "The JPEG image format"
709 msgstr "JPEG ચિત્ર બંધારણ"
710
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
712 msgid "Couldn't allocate memory for header"
713 msgstr "હેડર માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
714
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
716 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
717 msgstr "સંદર્ભની સંરચનાની અનામત મૅમરી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
718
719 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
720 msgid "Image has invalid width and/or height"
721 msgstr "ચિત્રને અયોગ્ય પહોળાઇ અને/અથવા ઊંચાઇ"
722
723 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
724 msgid "Image has unsupported bpp"
725 msgstr "ચિત્રને બિઆધારભૂત bpp છે"
726
727 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
728 #, c-format
729 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
730 msgstr "ચિત્રને %d-બીટ સમતલોની સંખ્યા બિનઆધારભૂત છે"
731
732 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
733 msgid "Couldn't create new pixbuf"
734 msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
737 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
738 msgstr "લીટી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
739
740 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
741 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
742 msgstr "પેલેટવાળી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
743
744 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
745 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
746 msgstr "PCX ચિત્ર માટે બધી લીટીઓ મેળવી શકાતી નથી"
747
748 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
749 msgid "No palette found at end of PCX data"
750 msgstr "PCX માહિતીના અંતે કોઇ પેલેટ મળતુ નથી"
751
752 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
753 msgid "The PCX image format"
754 msgstr "PCX ચિત્ર બંધારણ"
755
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
757 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
758 msgstr "PNG ચિત્ર માટે બીટ્સ પ્રતિ ચેનલ અયોગ્ય છે."
759
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
761 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
762 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે શૂન્ય પહોળાઈ અથવા ઊંચાઈ હોય છે."
763
764 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
765 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
766 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે બીટ્સ પ્રતિ ચેનલ ૮ નથી."
767
768 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
769 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
770 msgstr "રૂપાંતરિત PNG, RGB કે RGBA નથી."
771
772 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
773 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
774 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે નિરાધારીત ચેનલની સંખ્યા, 3 કે 4 હોવી જરૂરી છે."
775
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
777 #, c-format
778 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
779 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલમાં ઘાતક ભૂલ: %s"
780
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
782 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
783 msgstr "PNG ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
784
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
786 #, c-format
787 msgid ""
788 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
789 "applications to reduce memory usage"
790 msgstr ""
791 "%ld x %ld ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મેમરી; મેમરીનો વપરાશ ઓછો કરવા માટે કોઈક "
792 "કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
793
794 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
795 msgid "Fatal error reading PNG image file"
796 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
799 #, c-format
800 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
801 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ: %s"
802
803 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
804 msgid ""
805 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
806 msgstr ""
807 "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કીમાં ઓછામાં ઓછા ૧ અને વધારેમાં વધારે ૭૯ અક્ષરો હોવા જરૂરી છે."
808
809 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
810 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
811 msgstr "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કી ASCII અક્ષરોમાં હોવી જરૂરી છે."
812
813 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
814 #, c-format
815 msgid ""
816 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
817 "be parsed."
818 msgstr ""
819 "PNG સંકોચન સ્તર એ ૦ અને ૯ ની વચ્ચેની કિંમત જ હોવી જોઈએ; કિંમત '%s' નું પદચ્છેદન કરી "
820 "શક્યા નહિં."
821
822 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
823 #, c-format
824 msgid ""
825 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
826 "allowed."
827 msgstr "PNG સંકોચન સ્તર એ ૦ અને ૯ ની વચ્ચેની કિંમત જ હોવી જોઈએ; કિંમત '%d' માન્ય નથી."
828
829 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
830 #, c-format
831 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
832 msgstr ""
833 "PNG લેખનના કટકા %s માટેની કિંમતને ISO-8859-1 સંગ્રહપધ્ધતિમાં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી."
834
835 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
836 msgid "The PNG image format"
837 msgstr "PNG ચિત્ર બંધારણ"
838
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
840 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
841 msgstr "PNM લાવનારને પૂર્ણાંક શોધવાની આશા હતી, પરંતુ ન શોધી શક્યુ"
842
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
844 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
845 msgstr "PNM ફાઈલ પાસે શરૂઆતના ખોટા બાઈટ છે"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
848 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
849 msgstr "PNM ફાઈલ ઓળખી શકાય તેવા PNM ઉપબંધારણ નથી"
850
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
852 msgid "PNM file has an image width of 0"
853 msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ શૂન્ય છે"
854
855 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
856 msgid "PNM file has an image height of 0"
857 msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
858
859 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
860 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
861 msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંમત 0 છે"
862
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
864 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
865 msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંમત બહુ મોટી છે"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
868 msgid "Raw PNM image type is invalid"
869 msgstr "PNM ચિત્રનો કાચો પ્રકાર અયોગ્ય છે"
870
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
872 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
873 msgstr "PNM ચિત્ર લાવનાર PNMના આ ઉપ-બંધારણને આધાર આપતો નથી"
874
875 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
876 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
877 msgstr "PNM ના કાચા બંધારણ માટે નમૂનાની માહિતી પહેલા એક જ ખાલી જગ્યા જરૂરી છે"
878
879 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
880 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
881 msgstr "PNM લાવવા માટે મેમરી ફાળવી શકતુ નથી"
882
883 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
884 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
885 msgstr "PNM ના સંદર્ભની સંરચના લાવવા માટે પૂરતી માહિતી નથી"
886
887 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
888 msgid "Unexpected end of PNM image data"
889 msgstr "PNM ચિત્રની માહિતીનો અણધાર્યો અંત"
890
891 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
892 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
893 msgstr "PNM ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
894
895 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
896 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
897 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ચિત્રના બંધારણનું કુટુંબ"
898
899 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
900 msgid "RAS image has bogus header data"
901 msgstr "RAS ચિત્ર પાસે ખોટી હેડર માહિતી છે"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
904 msgid "RAS image has unknown type"
905 msgstr "RAS ચિત્રનો પ્રકાર અજાણ્યો છે"
906
907 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
908 msgid "unsupported RAS image variation"
909 msgstr "નિરાધારીત RAS ચિત્ર બદલાવો"
910
911 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
912 msgid "Not enough memory to load RAS image"
913 msgstr "RAS ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
914
915 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
916 msgid "The Sun raster image format"
917 msgstr "સન રાસ્ટર ચિત્ર બંધારણ"
918
919 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
920 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
921 msgstr "IO બફર સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
922
923 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
924 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
925 msgstr "IO બફર માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
928 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
929 msgstr "IO બફર માહિતીને ફરીથી ફાળવી શકાઇ નહિ"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
932 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
933 msgstr "કામપૂરતી IO બફર માહિતી ફાળવી શકાતી નથી"
934
935 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
936 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
937 msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
938
939 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
940 msgid "Cannot allocate colormap structure"
941 msgstr "રંગનક્શાની સંરચના ફાળવી શકાતુ નથી"
942
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
944 msgid "Cannot allocate colormap entries"
945 msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો ફાળવી શકાતા નથી"
946
947 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
948 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
949 msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો માટે અણધારી બીટની ઊંડાઈ"
950
951 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
952 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
953 msgstr "TGA હેડર મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
954
955 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
956 msgid "TGA image has invalid dimensions"
957 msgstr "TGA ચિત્રનું પરિમાણ અયોગ્ય છે"
958
959 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
960 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
961 msgid "TGA image type not supported"
962 msgstr "TGA ચિત્રના પ્રકાર માટે આધાર નથી"
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
965 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
966 msgstr "TGAના સંદર્ભની સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
967
968 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
969 msgid "Excess data in file"
970 msgstr "ફાઈલમાંથી માહિતી મેળવવી"
971
972 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
973 msgid "The Targa image format"
974 msgstr "ટાર્ગા ચિત્ર બંધારણ"
975
976 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
977 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
978 msgstr "ચિત્રની પહોળાઈ મેળવી શકાતી નથી (ખરાબ TIFF ફાઈલ)"
979
980 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
981 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
982 msgstr "ચિત્રની ઊંચાઈ મેળવી શકાતી નથી (ખરાબ TIFF ફાઈલ)"
983
984 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
985 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
986 msgstr "TIFF ચિત્રની પહોળાઈ કે ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
987
988 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
989 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
990 msgstr "TIFF ચિત્રનુ પરિમાણ બહુ મોટુ છે"
991
992 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
993 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
994 msgstr "TIFF ફાઈલ લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
995
996 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
997 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
998 msgstr "TIFF ફાઈલમાંથી RGB માહિતી લાવવામાં નિષ્ફળ"
999
1000 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1001 msgid "Failed to open TIFF image"
1002 msgstr "TIFF ચિત્ર ખોલવામાં નિષ્ફળ"
1003
1004 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1005 msgid "TIFFClose operation failed"
1006 msgstr "TIFF બંધ કરવાની પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
1007
1008 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1009 msgid "Failed to load TIFF image"
1010 msgstr "TIFF ચિત્રને લાવવામાં નિષ્ફળ"
1011
1012 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1013 msgid "Failed to save TIFF image"
1014 msgstr "TIFF ચિત્ર સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ"
1015
1016 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1017 msgid "Failed to write TIFF data"
1018 msgstr "TIFF માહિતી લખવામાં નિષ્ફળ"
1019
1020 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1021 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1022 msgstr "TIFF ફાઈલમાં લખી શક્યા નહિં"
1023
1024 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1025 msgid "The TIFF image format"
1026 msgstr "TIFF ચિત્રનું બંધારણ"
1027
1028 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1029 msgid "Image has zero width"
1030 msgstr "ચિત્રની શૂન્ય પહોળાઈ"
1031
1032 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1033 msgid "Image has zero height"
1034 msgstr "ચિત્રની શૂન્ય ઊંચાઈ"
1035
1036 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1037 msgid "Not enough memory to load image"
1038 msgstr "ચિત્રને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
1039
1040 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1041 msgid "Couldn't save the rest"
1042 msgstr "બાકીનું સંગ્રહી શકાતુ નથી"
1043
1044 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1045 msgid "The WBMP image format"
1046 msgstr "WBMP ચિત્ર બંધારણ"
1047
1048 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1049 msgid "Invalid XBM file"
1050 msgstr "અયોગ્ય XBM ફાઈલ"
1051
1052 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1053 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1054 msgstr "XBM ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
1055
1056 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1057 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1058 msgstr "XBM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ"
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1061 msgid "The XBM image format"
1062 msgstr "XBM ચિત્ર બંધારણ"
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1065 msgid "No XPM header found"
1066 msgstr "કોઈ XPM હેડર મળતું નથી"
1067
1068 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1069 msgid "Invalid XPM header"
1070 msgstr "અયોગ્ય XPM હેડર"
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1073 msgid "XPM file has image width <= 0"
1074 msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ <= 0 છે"
1075
1076 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1077 msgid "XPM file has image height <= 0"
1078 msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ <= 0 છે"
1079
1080 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1081 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1082 msgstr "XPM પાસે પ્રતિ પીક્સેલ અયોગ્ય શબ્દની સંખ્યા"
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1085 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1086 msgstr "XPM ફાઈલ પાસે અયોગ્ય રંગની સંખ્યા છે"
1087
1088 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1089 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1090 msgstr "XPM ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
1091
1092 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1093 msgid "Cannot read XPM colormap"
1094 msgstr "XPM રંગનક્શો વાંચી શકતુ નથી"
1095
1096 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1097 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1098 msgstr "XPM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ"
1099
1100 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1101 msgid "The XPM image format"
1102 msgstr "XPM ચિત્ર બંધારણ"
1103
1104 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1105 msgid "The EMF image format"
1106 msgstr "EMF ચિત્ર બંધારણ"
1107
1108 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1109 #, c-format
1110 msgid "Could not allocate memory: %s"
1111 msgstr "મેમરી ફાળવી શકાતી નથી: %s"
1112
1113 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1114 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1115 #, c-format
1116 msgid "Could not create stream: %s"
1117 msgstr "સ્ટ્રીમને બનાવી શકાયુ નથી: %s"
1118
1119 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid "Could not seek stream: %s"
1122 msgstr "વસ્તુ દૂર કરી શક્યા નહિં"
1123
1124 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1125 #, c-format
1126 msgid "Could not read from stream: %s"
1127 msgstr "સ્ટ્રીમમાંથી વાંચી શકાતુ નથી: %s"
1128
1129 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1130 msgid "Couldn't load bitmap"
1131 msgstr "બીટમેપને લોડ કરી શકાયુ નહિ"
1132
1133 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1134 msgid "Couldn't load metafile"
1135 msgstr "મેટાફાઇલને લોડ કરી શકાયુ નહિ"
1136
1137 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1138 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1139 msgstr "GDI+ માટે નિરાધારીત ચિત્ર બંધારણ"
1140
1141 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1142 msgid "Couldn't save"
1143 msgstr "સંગ્રહી શકાતુ નથી"
1144
1145 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1146 msgid "The WMF image format"
1147 msgstr "WMF ચિત્ર બંધારણ"
1148
1149 #. Description of --sync in --help output
1150 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1151 msgid "Don't batch GDI requests"
1152 msgstr "GDI અરજીઓ ભેગી કરો નહિં"
1153
1154 #. Description of --no-wintab in --help output
1155 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1156 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1157 msgstr "Wintab API નો ટેબ્લેટ આધાર માટે વાપરશો નહિં"
1158
1159 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1160 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1161 msgid "Same as --no-wintab"
1162 msgstr "--no-wintab ની જેમ જ"
1163
1164 #. Description of --use-wintab in --help output
1165 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1166 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1167 msgstr "Wintab API [મૂળભુત] વાપરશો નહિં"
1168
1169 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1170 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1171 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1172 msgstr "પેલેટનું માપ ૮ બીટ સ્થિતિમાં"
1173
1174 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1175 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1176 msgid "COLORS"
1177 msgstr "COLORS"
1178
1179 #. Description of --sync in --help output
1180 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1181 msgid "Make X calls synchronous"
1182 msgstr "X કોલોને સુમેળ બનાવો"
1183
1184 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1185 #, c-format
1186 msgid "Starting %s"
1187 msgstr "%s શરૂ કરી રહ્યા છે"
1188
1189 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1190 #, c-format
1191 msgid "Opening %s"
1192 msgstr "'%s' ખોલી રહ્યા છે"
1193
1194 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1195 #, c-format
1196 msgid "Opening %d Item"
1197 msgid_plural "Opening %d Items"
1198 msgstr[0] "%d વસ્તુને ખોલા રહ્યા છે"
1199 msgstr[1] "%d વસ્તુઓને ખોલા રહ્યા છે"
1200
1201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:267 gtk/gtkaboutdialog.c:2121
1202 msgid "License"
1203 msgstr "લાઈસન્સ"
1204
1205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:268
1206 msgid "The license of the program"
1207 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
1208
1209 #. Add the credits button
1210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:508
1211 msgid "C_redits"
1212 msgstr "યશ (_r)"
1213
1214 #. Add the license button
1215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:522
1216 msgid "_License"
1217 msgstr "લાયસન્સ (_L)"
1218
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:790
1220 #, c-format
1221 msgid "About %s"
1222 msgstr "%s વિશે"
1223
1224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1225 msgid "Credits"
1226 msgstr "શ્રેય"
1227
1228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1229 msgid "Written by"
1230 msgstr "લેખક"
1231
1232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1233 msgid "Documented by"
1234 msgstr "દસ્તાવેજક"
1235
1236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2089
1237 msgid "Translated by"
1238 msgstr "અનુવાદક"
1239
1240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2093
1241 msgid "Artwork by"
1242 msgstr "કલાકાર"
1243
1244 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1245 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1246 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1247 #. * this.
1248 #.
1249 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1250 msgctxt "keyboard label"
1251 msgid "Shift"
1252 msgstr "Shift"
1253
1254 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1255 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1256 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1257 #. * this.
1258 #.
1259 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1260 msgctxt "keyboard label"
1261 msgid "Ctrl"
1262 msgstr "Ctrl"
1263
1264 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1265 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1266 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1267 #. * this.
1268 #.
1269 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1270 msgctxt "keyboard label"
1271 msgid "Alt"
1272 msgstr "Alt"
1273
1274 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1275 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1276 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1277 #. * this.
1278 #.
1279 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1280 msgctxt "keyboard label"
1281 msgid "Super"
1282 msgstr "ઉત્તમ"
1283
1284 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1285 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1286 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1287 #. * this.
1288 #.
1289 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1290 msgctxt "keyboard label"
1291 msgid "Hyper"
1292 msgstr "હાઇપર"
1293
1294 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1295 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1296 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1297 #. * this.
1298 #.
1299 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1300 msgctxt "keyboard label"
1301 msgid "Meta"
1302 msgstr "મેટા"
1303
1304 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1305 msgctxt "keyboard label"
1306 msgid "Space"
1307 msgstr "જગ્યા"
1308
1309 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1310 msgctxt "keyboard label"
1311 msgid "Backslash"
1312 msgstr "Backslash"
1313
1314 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1315 #, c-format
1316 msgid "Invalid type function: `%s'"
1317 msgstr "અયોગ્ય પ્રકાર વિધેય: `%s'"
1318
1319 #: gtk/gtkbuilderparser.c:837
1320 #, c-format
1321 msgid "Invalid root element: '%s'"
1322 msgstr "અયોગ્ય રુટ ઘટક: '%s'"
1323
1324 #: gtk/gtkbuilderparser.c:876
1325 #, c-format
1326 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1327 msgstr "અનિયંત્રિત ટેગ: '%s'"
1328
1329 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1330 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1331 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1332 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1333 #. *
1334 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1335 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1336 #. * the year will appear on the right.
1337 #.
1338 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1339 msgid "calendar:MY"
1340 msgstr "calendar:MY"
1341
1342 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1343 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1344 #. * to be the first day of the week, and so on.
1345 #.
1346 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1347 msgid "calendar:week_start:0"
1348 msgstr "calendar:week_start:0"
1349
1350 #. Translators:  This is a text measurement template.
1351 #. * Translate it to the widest year text
1352 #. *
1353 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1354 #.
1355 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1356 msgctxt "year measurement template"
1357 msgid "2000"
1358 msgstr "૨૦૦૦"
1359
1360 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1361 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1362 #. *
1363 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1364 #. * translate to "%d" otherwise.
1365 #. *
1366 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1367 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1368 #. * too.
1369 #.
1370 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1371 #, c-format
1372 msgctxt "calendar:day:digits"
1373 msgid "%d"
1374 msgstr "%d"
1375
1376 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1377 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1378 #. *
1379 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1380 #. * translate to "%d" otherwise.
1381 #. *
1382 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1383 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1384 #. * too.
1385 #.
1386 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1387 #, c-format
1388 msgctxt "calendar:week:digits"
1389 msgid "%d"
1390 msgstr "%d"
1391
1392 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1393 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1394 #. * Use only ASCII in the translation.
1395 #. *
1396 #. * Also look for the msgid "2000".
1397 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1398 #. * msgid.
1399 #. *
1400 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1401 #.
1402 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1403 msgctxt "calendar year format"
1404 msgid "%Y"
1405 msgstr "%Y"
1406
1407 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1408 #. * a disabled accelerator key combination.
1409 #.
1410 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1411 msgctxt "Accelerator"
1412 msgid "Disabled"
1413 msgstr "નિષ્ક્રિય થયેલ"
1414
1415 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1416 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1417 #. * acelerator.
1418 #.
1419 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
1420 msgid "New accelerator..."
1421 msgstr "નવો પ્રવેગક..."
1422
1423 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1424 #, c-format
1425 msgctxt "progress bar label"
1426 msgid "%d %%"
1427 msgstr "%d %%"
1428
1429 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1430 msgid "Pick a Color"
1431 msgstr "રંગ પસંદ કરો"
1432
1433 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1434 msgid "Received invalid color data\n"
1435 msgstr "અયોગ્ય રંગની માહિતી મળી\n"
1436
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1438 msgid ""
1439 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1440 "lightness of that color using the inner triangle."
1441 msgstr ""
1442 "તમારે જે રંગ પસંદ કરવો હોય તે બહારની રીંગમાંથી પસંદ કરો.અંદરના ત્રિકોણનો ઉપયોગ કરીને "
1443 "રંગનું ઘાટાપણું અને ઝાંખાપણું પસંદ કરો."
1444
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1446 msgid ""
1447 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1448 "that color."
1449 msgstr "આઈડ્રોપર પર ક્લિક કરો, પછી રંગ પસંદ કરવા સ્ક્રીન પર ગમે ત્યાં એ રંગ પર ક્લિક કરો."
1450
1451 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1452 msgid "_Hue:"
1453 msgstr "વર્ણ (_H):"
1454
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1456 msgid "Position on the color wheel."
1457 msgstr "રંગચક્ર પર સ્થાન."
1458
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1460 msgid "_Saturation:"
1461 msgstr "સંતૃપ્તીકરણ (_S):"
1462
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1464 msgid "\"Deepness\" of the color."
1465 msgstr "રંગની \"ઊંડાઈ\"."
1466
1467 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1468 msgid "_Value:"
1469 msgstr "કિંમત (_V):"
1470
1471 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1472 msgid "Brightness of the color."
1473 msgstr "રંગની તીવ્રતા."
1474
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1476 msgid "_Red:"
1477 msgstr "લાલ (_R):"
1478
1479 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1480 msgid "Amount of red light in the color."
1481 msgstr "રંગમાં લાલરંગનું પ્રમાણ."
1482
1483 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1484 msgid "_Green:"
1485 msgstr "લીલું (_G):"
1486
1487 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1488 msgid "Amount of green light in the color."
1489 msgstr "રંગમાં લીલા રંગનું પ્રમાણ."
1490
1491 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1492 msgid "_Blue:"
1493 msgstr "વાદળી (_B):"
1494
1495 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1496 msgid "Amount of blue light in the color."
1497 msgstr "રંગમાં વાદળીરંગનું પ્રમાણ."
1498
1499 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1500 msgid "Op_acity:"
1501 msgstr "અપારદર્શકતા (_a):"
1502
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1504 msgid "Transparency of the color."
1505 msgstr "રંગની પારદર્શકતા."
1506
1507 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1508 msgid "Color _name:"
1509 msgstr "રંગનું નામ (_n):"
1510
1511 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1512 msgid ""
1513 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1514 "such as 'orange' in this entry."
1515 msgstr ""
1516 "તમે HTML-શૈલીની ષષ્ટાંક રંગ કિંમત આપી શકો છો, અથવા તો માત્ર રંગનુ નામ જેમકે 'નારંગી' આપી "
1517 "શકો છો."
1518
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1520 msgid "_Palette:"
1521 msgstr "પેલેટ (_P):"
1522
1523 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1524 msgid "Color Wheel"
1525 msgstr "રંગ પૈંડુુ"
1526
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1528 msgid ""
1529 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1530 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1531 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1532 msgstr ""
1533 "પહેલા પસંદ કરાયેલો રંગ, અત્યારે પસંદ કરી રહેલા રંગ સાથે સરખામણી કરવા માટે. તમે ઘસેડીને "
1534 "પેલેટમાં આ રંગને પ્રવેશ કરાવી શકો છો અથવા તો આ રંગને બીજા રંગના નમૂનાઓની બાજુમાં ઘસેડીને આ "
1535 "રંગને તમે વર્તમાન રંગ તરીકે પસંદ કરી શકો છો."
1536
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1538 msgid ""
1539 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1540 "it for use in the future."
1541 msgstr ""
1542 "તમે જે રંગને પસંદ કર્યો છે તે. રંગનો ભવિષ્યમાં ફરીથી ઉપયોગ કરવા માટે તમે તેને પેલેટ વિગતમાં "
1543 "સંગ્રહી શકો છો."
1544
1545 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1546 msgid "_Save color here"
1547 msgstr "રંગનો અહીં સંગ્રહ કરો (_S)"
1548
1549 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1550 msgid ""
1551 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1552 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1553 msgstr ""
1554 "વર્તમાન રંગ બનાવવા માટે પેલેટ પ્રવેશ ઉપર ક્લિક કરો. આ પ્રવેશને બદલવા માટે નમૂના માટેરંગને "
1555 "ઘસેડો અથવા તે રંગ પર જમણી બાજુનુ ક્લિક કરો અને \"રંગનો સંગ્રહ અહી કરો\" પસંદ કરો"
1556
1557 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1558 msgid "Color Selection"
1559 msgstr "રંગની પસંદગી"
1560
1561 #: gtk/gtkentry.c:8264 gtk/gtktextview.c:7780
1562 msgid "Input _Methods"
1563 msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિઓ (_M)"
1564
1565 #: gtk/gtkentry.c:8278 gtk/gtktextview.c:7794
1566 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1567 msgstr "યૂનિકોડ નિયંત્રણ અક્ષર ઉમેરો (_I)"
1568
1569 #: gtk/gtkentry.c:9636
1570 msgid "Caps Lock is on"
1571 msgstr "Caps Lock એ ચાલુ છે"
1572
1573 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1574 msgid "Select A File"
1575 msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો"
1576
1577 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1578 msgid "Desktop"
1579 msgstr "ડેસ્કટોપ"
1580
1581 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1582 msgid "(None)"
1583 msgstr "(કંઈ નહિ)"
1584
1585 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1586 msgid "Other..."
1587 msgstr "અન્ય..."
1588
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1590 msgid "Could not retrieve information about the file"
1591 msgstr "ફાઈલ વિશે જાણકારી મેળવી શક્યા નહિં"
1592
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1594 msgid "Could not add a bookmark"
1595 msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરી શક્યા નહિં"
1596
1597 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1598 msgid "Could not remove bookmark"
1599 msgstr "બુકમાર્ક દૂર કરી શક્યા નહિં"
1600
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1602 msgid "The folder could not be created"
1603 msgstr "ફોલ્ડર બનાવી શક્યા નહિં"
1604
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1606 msgid ""
1607 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1608 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1609 msgstr ""
1610 "ફોલ્ડર બનાવી શક્યા નહિં, ફાઈલ તરીકે તેની સાથે આ જ નામ પહેલાથી જ હાજર છે.  ફોલ્ડર માટે "
1611 "અલગ નામ વાપરવાનો પ્રયત્ન કરો, અથવા ફાઈલનું પ્રથમ નામ બદલો."
1612
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1614 msgid "Invalid file name"
1615 msgstr "અયોગ્ય ફાઈલ નામ"
1616
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1618 msgid "The folder contents could not be displayed"
1619 msgstr "ફોલ્ડર સમાવિષ્ટો દર્શાવી શકાયા નહિં"
1620
1621 #. Translators: the first string is a path and the second string
1622 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1623 #. * to translate.
1624 #.
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1626 #, c-format
1627 msgid "%1$s on %2$s"
1628 msgstr "%1$s, %2$s પર"
1629
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1631 msgid "Search"
1632 msgstr "શોધો"
1633
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1635 msgid "Recently Used"
1636 msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ"
1637
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1639 msgid "Select which types of files are shown"
1640 msgstr "કયા પ્રકારની ફાઈલ બતાવવી છે તે પસંદ કરો"
1641
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1643 #, c-format
1644 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1645 msgstr "ફોલ્ડર '%s' ને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1646
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1648 #, c-format
1649 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1650 msgstr "વર્તમાન ફોલ્ડરને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1651
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1653 #, c-format
1654 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1655 msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરોને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1656
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1658 #, c-format
1659 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1660 msgstr "બુકમાર્ક '%s' દૂર કરો"
1661
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1663 msgid "Remove"
1664 msgstr "દૂર કરો"
1665
1666 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1667 msgid "Rename..."
1668 msgstr "નામ બદલો..."
1669
1670 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1672 msgid "Places"
1673 msgstr "જગ્યાઓ"
1674
1675 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1677 msgid "_Places"
1678 msgstr "જગ્યાઓ (_P)"
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007
1681 msgid "_Add"
1682 msgstr "ઉમેરો (_A)"
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
1685 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1686 msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019
1689 msgid "_Remove"
1690 msgstr "દૂર કરો (_R)"
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
1693 msgid "Remove the selected bookmark"
1694 msgstr "પસંદિત બુકમાર્ક દૂર કરો"
1695
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4135
1697 msgid "Could not select file"
1698 msgstr "ફાઈલ પસંદી કરી શક્યા નહિં"
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4310
1701 msgid "_Add to Bookmarks"
1702 msgstr "બુકમાર્કોમાં ઉમેરો (_A)"
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4324
1705 msgid "Show _Hidden Files"
1706 msgstr "છુપી ફાઈલો બતાવો (_H)"
1707
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4331
1709 msgid "Show _Size Column"
1710 msgstr "સ્તંભ નું માપ બતાવો (_S)"
1711
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4586 gtk/gtkfilesel.c:730
1713 msgid "Files"
1714 msgstr "ફાઈલો"
1715
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4635
1717 msgid "Name"
1718 msgstr "નામ"
1719
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4660
1721 msgid "Size"
1722 msgstr "માપ"
1723
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4674
1725 msgid "Modified"
1726 msgstr "સુધારેલ"
1727
1728 #. Label
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4894 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1730 msgid "_Name:"
1731 msgstr "નામ (_N):"
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
1734 msgid "_Browse for other folders"
1735 msgstr "બીજા ફોલ્ડરો માટે શોધો (_B)"
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5207
1738 msgid "Type a file name"
1739 msgstr "ફાઈલ નામ લખો"
1740
1741 #. Create Folder
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244
1743 msgid "Create Fo_lder"
1744 msgstr "ફોલ્ડર બનાવો (_F)"
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5254
1747 msgid "_Location:"
1748 msgstr "સ્થાન (_L):"
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5458
1751 msgid "Save in _folder:"
1752 msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો (_F):"
1753
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5460
1755 msgid "Create in _folder:"
1756 msgstr "ફોલ્ડરમાં બનાવો (_F):"
1757
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7150
1759 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1760 msgstr "ફોલ્ડર બદલી શકતા નથી કારણ કે તે સ્થાનિક પથ નથી"
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7775 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796
1763 #, c-format
1764 msgid "Shortcut %s already exists"
1765 msgstr "ટૂંકાણ %s પહેલાથી જ અસ્તિત્વમાં છે"
1766
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7886
1768 #, c-format
1769 msgid "Shortcut %s does not exist"
1770 msgstr "ટૂંકાણ %s અસ્તિત્વમાં નથી"
1771
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8148 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1773 #, c-format
1774 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1775 msgstr "\"%s\" નામવાળી ફાઈલ પહેલાથી જ હાજર છે.  શું તમે તેને બદલવા માંગો છો?"
1776
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8151 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1778 #, c-format
1779 msgid ""
1780 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1781 msgstr ""
1782 "ફાઈલ પહેલાથી જ \"%s\" માં અસ્તિત્વમાં છે.  તેને બદલવાનું તેના સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખશે."
1783
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8156 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1785 msgid "_Replace"
1786 msgstr "બદલો (_R)"
1787
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8913
1789 msgid "Could not start the search process"
1790 msgstr "શોધ પ્રક્રિયા શરૂ કરી શક્યા નહિં"
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1793 msgid ""
1794 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1795 "Please make sure it is running."
1796 msgstr ""
1797 "કાર્યક્રમ indexer ડિમન સાથે જોડાણ બનાવવા માટે અસમર્થ હતો.  મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો "
1798 "કે તે ચાલી રહ્યું છે."
1799
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8928
1801 msgid "Could not send the search request"
1802 msgstr "શોધ અરજી મોકલી શક્યા નહિં"
1803
1804 #. Label
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9395
1806 msgid "_Search:"
1807 msgstr "શોધો (_S):"
1808
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10348
1810 #, c-format
1811 msgid "Could not mount %s"
1812 msgstr "%s માઉન્ટ કરી શક્યા નહિં"
1813
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11023
1815 msgid "Type name of new folder"
1816 msgstr "નવા ફોલ્ડરના પ્રકારનુ નામ"
1817
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11201 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11223
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11294
1820 msgid "Unknown"
1821 msgstr "અજ્ઞાત"
1822
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11241
1824 msgid "%H:%M"
1825 msgstr "%H:%M"
1826
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11243
1828 msgid "Yesterday at %H:%M"
1829 msgstr "ગઈકાલે %H:%M વાગ્યે"
1830
1831 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1832 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1833 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1834 msgid "Invalid path"
1835 msgstr "અયોગ્ય પાથ"
1836
1837 #. translators: this text is shown when there are no completions
1838 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1839 #.
1840 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1841 msgid "No match"
1842 msgstr "બંધબેસતુ નથી"
1843
1844 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1845 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1846 #.
1847 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1848 msgid "Sole completion"
1849 msgstr "એકલુ સમાપ્ત"
1850
1851 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1852 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1853 #. * a longer match
1854 #.
1855 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1856 msgid "Complete, but not unique"
1857 msgstr "સમાપ્ત, પણ અનન્ય નથી"
1858
1859 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1860 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1861 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1862 msgid "Completing..."
1863 msgstr "સમાપ્ત થઇ રહ્યુ છે..."
1864
1865 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1866 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1867 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1868 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1869 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1870 msgid "Only local files may be selected"
1871 msgstr "કદાચ ફક્ત સ્થાનિક ફાઇલો પસંદ થયેલ છે"
1872
1873 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1874 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1875 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1876 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1877 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1878 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1879 msgstr ""
1880
1881 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1882 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1883 #. * and then hits Tab
1884 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1885 msgid "Path does not exist"
1886 msgstr "પાથ અસ્તિત્વમાં નથી"
1887
1888 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1889 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1890 #, c-format
1891 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1892 msgstr "ફોલ્ડર '%s' બનાવવામાં ભૂલ: %s"
1893
1894 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1895 msgid "Folders"
1896 msgstr "ફોલ્ડરો"
1897
1898 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1899 msgid "Fol_ders"
1900 msgstr "ફોલ્ડરો (_d)"
1901
1902 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1903 msgid "_Files"
1904 msgstr "ફાઈલો (_F)"
1905
1906 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1907 #, c-format
1908 msgid "Folder unreadable: %s"
1909 msgstr "ફોલ્ડર વાંચી શકાય એવુ નથી: %s"
1910
1911 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1912 #, c-format
1913 msgid ""
1914 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1915 "available to this program.\n"
1916 "Are you sure that you want to select it?"
1917 msgstr ""
1918 "ફાઈલ \"%s\" બીજા મશીનમાં આવેલી છે (%s કહેવાય છે) અને કદાચઆ પ્રોગામ માટે ઉપલબ્ધ નહીં "
1919 "થાય.\n"
1920 "શું તમે ખરેખર તે પસંદ કરવા માગો છો?"
1921
1922 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1923 msgid "_New Folder"
1924 msgstr "નવું ફોલ્ડર (_N)"
1925
1926 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1927 msgid "De_lete File"
1928 msgstr "ફાઈલ કાઢી નાંખો (_l)"
1929
1930 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1931 msgid "_Rename File"
1932 msgstr "ફાઈલનું નામ બદલો (_R)"
1933
1934 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1935 #, c-format
1936 msgid ""
1937 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1938 msgstr "ફોલ્ડરનું નામ \"%s\" સંકેતોનો સમાવેશ કરે છે જેની આ ફાઈલનામમાં પરવાનગી નથી"
1939
1940 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1941 msgid "New Folder"
1942 msgstr "નવું ફોલ્ડર"
1943
1944 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1945 msgid "_Folder name:"
1946 msgstr "ફોલ્ડર નામ (_F):"
1947
1948 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1949 msgid "C_reate"
1950 msgstr "બનાવો (_r)"
1951
1952 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1953 #, c-format
1954 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1955 msgstr "ફાઈલનામ \"%s\" માં સંકેતો છે જેની ફાઈલનામમાં પરવાનગી નથી"
1956
1957 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1958 #, c-format
1959 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1960 msgstr "ફાઈલ '%s' કાઢવામાં ભૂલ: %s"
1961
1962 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1963 #, c-format
1964 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1965 msgstr "શું ખરેખર %s ફાઈલને કાઢી નાખવા માગો છો?"
1966
1967 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1968 msgid "Delete File"
1969 msgstr "ફાઈલ કાઢી નાંખો"
1970
1971 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1972 #, c-format
1973 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1974 msgstr "ફાઈલનું \"%s\" માં નામ બદલવામાં ભૂલ: %s"
1975
1976 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1977 #, c-format
1978 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1979 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ બદલવામાં ભૂલ: %s"
1980
1981 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1982 #, c-format
1983 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1984 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ \"%s\" માં બદલવામાં ભૂલ: %s"
1985
1986 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1987 msgid "Rename File"
1988 msgstr "ફાઈલનું નામ બદલો"
1989
1990 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1991 #, c-format
1992 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1993 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ આમાં બદલો:"
1994
1995 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1996 msgid "_Rename"
1997 msgstr "ફરીથી નામ આપો (_R)"
1998
1999 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2000 msgid "_Selection: "
2001 msgstr "પસંદગી (_S): "
2002
2003 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
2004 #, c-format
2005 msgid ""
2006 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2007 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2008 msgstr ""
2009 "ફાઈલનામ \"%s\" ને UTF-8 માં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી (G_BROKEN_FILENAMES ક્ષેત્રીય "
2010 "ચલને સુયોજિત કરવાનો પ્રયાસ કરો): %s"
2011
2012 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
2013 msgid "Invalid UTF-8"
2014 msgstr "અયોગ્ય UTF-8"
2015
2016 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
2017 msgid "Name too long"
2018 msgstr "નામ ખૂબ લાંબુ છે"
2019
2020 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2021 msgid "Couldn't convert filename"
2022 msgstr "ફાઈલનામ રુપાંતરિત કરી શકાયુ નહિ"
2023
2024 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2025 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2026 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2027 #. * this particular string.
2028 #.
2029 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2030 msgid "File System"
2031 msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ"
2032
2033 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2034 msgid "Could not obtain root folder"
2035 msgstr "રુટ ફોલ્ડર મેળવી શક્યા નહિં"
2036
2037 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2038 msgid "(Empty)"
2039 msgstr "(ખાલી)"
2040
2041 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2042 msgid "Pick a Font"
2043 msgstr "ફોન્ટ પસંદ કરો"
2044
2045 #. Initialize fields
2046 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2047 msgid "Sans 12"
2048 msgstr "સાન્સ ૧૨"
2049
2050 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2051 msgid "Font"
2052 msgstr "ફોન્ટ"
2053
2054 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2055 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2056 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2057 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2058 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2059
2060 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2061 msgid "_Family:"
2062 msgstr "કુટુંબ (_F):"
2063
2064 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2065 msgid "_Style:"
2066 msgstr "શૈલી (_S):"
2067
2068 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2069 msgid "Si_ze:"
2070 msgstr "માપ (_z):"
2071
2072 #. create the text entry widget
2073 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2074 msgid "_Preview:"
2075 msgstr "પૂર્વ દર્શન (_P):"
2076
2077 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2078 msgid "Font Selection"
2079 msgstr "ફોન્ટની પસંદગી"
2080
2081 #: gtk/gtkgamma.c:408
2082 msgid "Gamma"
2083 msgstr "ગામા"
2084
2085 #: gtk/gtkgamma.c:418
2086 msgid "_Gamma value"
2087 msgstr "ગામાની કિંમત (_G)"
2088
2089 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2090 #. * load it.
2091 #.
2092 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2093 #, c-format
2094 msgid "Error loading icon: %s"
2095 msgstr "ચિહ્ન લાવવામાં ભૂલ: %s"
2096
2097 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2098 #, c-format
2099 msgid ""
2100 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2101 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2102 "You can get a copy from:\n"
2103 "\t%s"
2104 msgstr ""
2105 "'%s' ચિહ્ન શોધી શકાતુ નથી. '%s' થીમ પણ\n"
2106 "મળતી નથી, કદાચ તમારે તેને સ્થાપિત કરવાની જરુર છે.\n"
2107 "તમે માંથી નકલ મેળવી શકો છો:\n"
2108 "\t%s"
2109
2110 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2111 #, c-format
2112 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2113 msgstr "ચિહ્ન '%s' થીમમાં હાજર નથી"
2114
2115 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2116 msgid "Failed to load icon"
2117 msgstr "ચિહ્ન લાવવામાં નિષ્ફળ"
2118
2119 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2120 msgid "Simple"
2121 msgstr "સરળ"
2122
2123 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2124 msgctxt "input method menu"
2125 msgid "System"
2126 msgstr "સિસ્ટમ"
2127
2128 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2129 #, c-format
2130 msgctxt "input method menu"
2131 msgid "System (%s)"
2132 msgstr "સિસ્ટમ (%s)"
2133
2134 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2135 msgid "Input"
2136 msgstr "ઈનપુટ"
2137
2138 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2139 msgid "No extended input devices"
2140 msgstr "ઈનપુટ માટે કોઈ ઉપકરણ નથી"
2141
2142 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2143 msgid "_Device:"
2144 msgstr "ઉપકરણ (_D):"
2145
2146 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2147 msgid "Disabled"
2148 msgstr "નિષ્ક્રિય"
2149
2150 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2151 msgid "Screen"
2152 msgstr "સ્ક્રીન"
2153
2154 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2155 msgid "Window"
2156 msgstr "વિન્ડો"
2157
2158 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2159 msgid "_Mode:"
2160 msgstr "સ્થિતિ (_M):"
2161
2162 #. The axis listbox
2163 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2164 msgid "Axes"
2165 msgstr "અક્ષો"
2166
2167 #. Keys listbox
2168 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2169 msgid "Keys"
2170 msgstr "કીઓ"
2171
2172 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2173 msgid "_X:"
2174 msgstr "X (_X):"
2175
2176 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2177 msgid "_Y:"
2178 msgstr "Y (_Y):"
2179
2180 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2181 msgid "_Pressure:"
2182 msgstr "દબાણ (_P):"
2183
2184 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2185 msgid "X _tilt:"
2186 msgstr "X બાજુનું નમન (_t):"
2187
2188 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2189 msgid "Y t_ilt:"
2190 msgstr "Y બાજુનું નમન (_i):"
2191
2192 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2193 msgid "_Wheel:"
2194 msgstr "પૈંડુ (_W):"
2195
2196 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2197 msgid "none"
2198 msgstr "કોઈ નહિ"
2199
2200 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2201 msgid "(disabled)"
2202 msgstr "(નિષ્ક્રિય)"
2203
2204 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2205 msgid "(unknown)"
2206 msgstr "(અજ્ઞાત)"
2207
2208 #. and clear button
2209 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2210 msgid "Cl_ear"
2211 msgstr "સાફ કરો (_e)"
2212
2213 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2214 msgid "Copy URL"
2215 msgstr "URL ની નકલ કરો"
2216
2217 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2218 msgid "Invalid URI"
2219 msgstr "અયોગ્ય URI"
2220
2221 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2222 #: gtk/gtkmain.c:450
2223 msgid "Load additional GTK+ modules"
2224 msgstr "વધારાના GTK+ મોડ્યુલો લાવો"
2225
2226 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2227 #: gtk/gtkmain.c:451
2228 msgid "MODULES"
2229 msgstr "MODULES"
2230
2231 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2232 #: gtk/gtkmain.c:453
2233 msgid "Make all warnings fatal"
2234 msgstr "બધી ચેતવણીઓ ઘાતક બનાવો"
2235
2236 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2237 #: gtk/gtkmain.c:456
2238 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2239 msgstr "સુયોજિત કરવા માટેના GTK+ ડિબગીંગ ફ્લેગો"
2240
2241 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2242 #: gtk/gtkmain.c:459
2243 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2244 msgstr "નહિં સુયોજિત કરવા માટેના GTK+ ડિબગીંગ ફ્લેગો"
2245
2246 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2247 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2248 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2249 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2250 #.
2251 #: gtk/gtkmain.c:707
2252 msgid "default:LTR"
2253 msgstr "default:LTR"
2254
2255 #: gtk/gtkmain.c:773
2256 #, c-format
2257 msgid "Cannot open display: %s"
2258 msgstr "દેખાવને ખોલી શક્યા નહિં: %s"
2259
2260 #: gtk/gtkmain.c:810
2261 msgid "GTK+ Options"
2262 msgstr "GTK+ વિકલ્પો"
2263
2264 #: gtk/gtkmain.c:810
2265 msgid "Show GTK+ Options"
2266 msgstr "GTK+ વિકલ્પો બતાવો"
2267
2268 #: gtk/gtkmountoperation.c:484
2269 msgid "Co_nnect"
2270 msgstr "જોડો (_n)"
2271
2272 #: gtk/gtkmountoperation.c:528
2273 msgid "Connect _anonymously"
2274 msgstr "અજ્ઞાત રીતે યાદ રાખો (_a)"
2275
2276 #: gtk/gtkmountoperation.c:537
2277 msgid "Connect as u_ser:"
2278 msgstr "વપરાશકર્તા તરીકે સંપર્ક કરો (_s):"
2279
2280 #: gtk/gtkmountoperation.c:574
2281 msgid "_Username:"
2282 msgstr "વપરાશકર્તા નામ (_U):"
2283
2284 #: gtk/gtkmountoperation.c:578
2285 msgid "_Domain:"
2286 msgstr "ડોમેઇન (_D):"
2287
2288 #: gtk/gtkmountoperation.c:583
2289 msgid "_Password:"
2290 msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
2291
2292 #: gtk/gtkmountoperation.c:601
2293 msgid "Forget password _immediately"
2294 msgstr "તરત જ પાસવર્ડને ભૂલી જાઓ (_i)"
2295
2296 #: gtk/gtkmountoperation.c:611
2297 msgid "Remember password until you _logout"
2298 msgstr "તમે બહાર નીકળો ના ત્યાં સુધી પાસવર્ડને યાદ રાખો (_l)"
2299
2300 #: gtk/gtkmountoperation.c:621
2301 msgid "Remember _forever"
2302 msgstr "હંમેશા યાદ રાખો (_f)"
2303
2304 #: gtk/gtknotebook.c:4425 gtk/gtknotebook.c:6944
2305 #, c-format
2306 msgid "Page %u"
2307 msgstr "પાનું %u"
2308
2309 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2310 msgid "Not a valid page setup file"
2311 msgstr "માન્ય પાનાં સુયોજન ફાઈલ નથી"
2312
2313 #. Translate to the default units to use for presenting
2314 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2315 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2316 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2317 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2318 #.
2319 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2320 msgid "default:mm"
2321 msgstr "default:mm"
2322
2323 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2324 msgid ""
2325 "<b>Any Printer</b>\n"
2326 "For portable documents"
2327 msgstr ""
2328 "<b>કોઈપણ પ્રિન્ટર</b>\n"
2329 "પોર્ટેબલ દસ્તાવેજો માટે"
2330
2331 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2332 msgid "mm"
2333 msgstr "mm"
2334
2335 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2336 msgid "inch"
2337 msgstr "ઈંચ"
2338
2339 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2340 #, c-format
2341 msgid ""
2342 "Margins:\n"
2343 " Left: %s %s\n"
2344 " Right: %s %s\n"
2345 " Top: %s %s\n"
2346 " Bottom: %s %s"
2347 msgstr ""
2348 "હાંસિયાઓ:\n"
2349 " ડાબો: %s %s\n"
2350 " જમણો: %s %s\n"
2351 " ટોચ: %s %s\n"
2352 " તળિયું: %s %s"
2353
2354 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2355 msgid "Manage Custom Sizes..."
2356 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપોની વ્યવસ્થા કરો..."
2357
2358 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2359 msgid "_Format for:"
2360 msgstr "માટેનું બંધારણ (_F):"
2361
2362 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2363 msgid "_Paper size:"
2364 msgstr "કાગળ માપ (_P):"
2365
2366 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2367 msgid "_Orientation:"
2368 msgstr "દિશા (_O):"
2369
2370 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
2371 msgid "Page Setup"
2372 msgstr "પાનાં સુયોજન"
2373
2374 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2375 msgid "Margins from Printer..."
2376 msgstr "પ્રિન્ટરમાંથી હાંસિયાઓ..."
2377
2378 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2379 #, c-format
2380 msgid "Custom Size %d"
2381 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપ %d"
2382
2383 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2384 msgid "Manage Custom Sizes"
2385 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપોની વ્યવસ્થા કરો"
2386
2387 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2388 msgid "_Width:"
2389 msgstr "પહોળાઈ (_W):"
2390
2391 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2392 msgid "_Height:"
2393 msgstr "ઊંચાઈ (_H):"
2394
2395 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2396 msgid "Paper Size"
2397 msgstr "કાગળ માપ"
2398
2399 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2400 msgid "_Top:"
2401 msgstr "ટોચ (_T):"
2402
2403 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2404 msgid "_Bottom:"
2405 msgstr "તળિયું (_B):"
2406
2407 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2408 msgid "_Left:"
2409 msgstr "ડાબું (_L):"
2410
2411 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2412 msgid "_Right:"
2413 msgstr "જમણું (_R):"
2414
2415 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2416 msgid "Paper Margins"
2417 msgstr "કાગળ હાંસિયાઓ"
2418
2419 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2420 msgid "Up Path"
2421 msgstr "ઉપર પાથ"
2422
2423 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2424 msgid "Down Path"
2425 msgstr "નીચે પાથ"
2426
2427 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2428 msgid "File System Root"
2429 msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ રુટ"
2430
2431 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2432 msgid "Not available"
2433 msgstr "ઉપલબ્ધ નથી"
2434
2435 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2436 msgid "_Save in folder:"
2437 msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો (_S):"
2438
2439 #. translators: this string is the default job title for print
2440 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2441 #. * by the job number.
2442 #.
2443 #: gtk/gtkprintoperation.c:175
2444 #, c-format
2445 msgid "%s job #%d"
2446 msgstr "%s ક્રિયા #%d"
2447
2448 #: gtk/gtkprintoperation.c:1517
2449 msgctxt "print operation status"
2450 msgid "Initial state"
2451 msgstr "શરૂઆતની સ્થિતિ"
2452
2453 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2454 msgctxt "print operation status"
2455 msgid "Preparing to print"
2456 msgstr "છાપવા માટે તૈયારી કરી રહ્યા છીએ"
2457
2458 #: gtk/gtkprintoperation.c:1519
2459 msgctxt "print operation status"
2460 msgid "Generating data"
2461 msgstr "માહિતી ને ઉત્પન્ન કરી રહ્યા છે"
2462
2463 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2464 msgctxt "print operation status"
2465 msgid "Sending data"
2466 msgstr "માહિતી ને મોકલી રહ્યા છે"
2467
2468 #: gtk/gtkprintoperation.c:1521
2469 msgctxt "print operation status"
2470 msgid "Waiting"
2471 msgstr "રાહ જોઇ રહ્યા છે"
2472
2473 #: gtk/gtkprintoperation.c:1522
2474 msgctxt "print operation status"
2475 msgid "Blocking on issue"
2476 msgstr "મુદ્દા પર બ્લોક કરી રહ્યા છે"
2477
2478 #: gtk/gtkprintoperation.c:1523
2479 msgctxt "print operation status"
2480 msgid "Printing"
2481 msgstr "છાપી રહ્યા છીએ"
2482
2483 #: gtk/gtkprintoperation.c:1524
2484 msgctxt "print operation status"
2485 msgid "Finished"
2486 msgstr "સમાપ્ત થયેલ છે"
2487
2488 #: gtk/gtkprintoperation.c:1525
2489 msgctxt "print operation status"
2490 msgid "Finished with error"
2491 msgstr "ભૂલ સાથે સમાપ્ત થયેલ"
2492
2493 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2494 #, c-format
2495 msgid "Preparing %d"
2496 msgstr "%d તૈયાર કરી રહ્યા છીએ"
2497
2498 #: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
2499 #, c-format
2500 msgid "Preparing"
2501 msgstr "તૈયાર કરી રહ્યા છીએ"
2502
2503 #: gtk/gtkprintoperation.c:2053
2504 #, c-format
2505 msgid "Printing %d"
2506 msgstr "%d છાપી રહ્યા છીએ"
2507
2508 #: gtk/gtkprintoperation.c:2411
2509 #, c-format
2510 msgid "Error creating print preview"
2511 msgstr "છાપન પૂર્વદર્શન બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
2512
2513 #: gtk/gtkprintoperation.c:2414
2514 #, c-format
2515 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2516 msgstr ""
2517
2518 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2519 #, c-format
2520 msgid "Error launching preview"
2521 msgstr "પૂર્વદર્શન લોન્ચ કરવામાં ભૂલ"
2522
2523 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2524 #, c-format
2525 msgid "Error printing"
2526 msgstr "ભૂલ છાપન"
2527
2528 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2529 msgid "Application"
2530 msgstr "કાર્યક્રમ"
2531
2532 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2533 msgid "Printer offline"
2534 msgstr "પ્રિન્ટર ઓફલાઈન છે"
2535
2536 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2537 msgid "Out of paper"
2538 msgstr "કાગળ નથી"
2539
2540 #. Translators: this is a printer status.
2541 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2542 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
2543 msgid "Paused"
2544 msgstr "અટકાવાયેલ"
2545
2546 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2547 msgid "Need user intervention"
2548 msgstr "વપરાશકર્તાના સંપર્કની જરૂર છે"
2549
2550 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2551 msgid "Custom size"
2552 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ માપ"
2553
2554 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2555 msgid "No printer found"
2556 msgstr "પ્રિન્ટર શોધાયુ નથી"
2557
2558 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2559 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2560 msgstr "CreateDC માટે અયોગ્ય દલીલ"
2561
2562 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2563 msgid "Error from StartDoc"
2564 msgstr "StartDoc માંથી ભૂલ"
2565
2566 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2567 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2568 msgid "Not enough free memory"
2569 msgstr "પૂરતી મુક્ત મેમરી નથી"
2570
2571 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2572 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2573 msgstr "PrintDlgEx માટે અયોગ્ય દલીલ"
2574
2575 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2576 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2577 msgstr "PrintDlgEx નો અયોગ્ય નિર્દેશક"
2578
2579 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2580 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2581 msgstr "PrintDlgEx નો અયોગ્ય નિયંત્રક"
2582
2583 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2584 msgid "Unspecified error"
2585 msgstr "સ્પષ્ટ નહિં એવી ભૂલ"
2586
2587 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2588 msgid "Printer"
2589 msgstr "પ્રિન્ટર"
2590
2591 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2592 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2593 msgid "Location"
2594 msgstr "સ્થાન"
2595
2596 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2597 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2598 msgid "Status"
2599 msgstr "પરિસ્થિતિ"
2600
2601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2602 msgid "Range"
2603 msgstr "વિસ્તાર"
2604
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2606 msgid "_All Pages"
2607 msgstr "બધા પાનાંઓ (_A)"
2608
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2610 msgid "C_urrent Page"
2611 msgstr "વર્તમાન પાનું (_u)"
2612
2613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2614 msgid "Pag_es:"
2615 msgstr "પાનાંઓ (_e):"
2616
2617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2618 msgid ""
2619 "Specify one or more page ranges,\n"
2620 " e.g. 1-3,7,11"
2621 msgstr ""
2622 "એક અથવા વધુ પાનાં વિસ્તારો સ્પષ્ટ કરો,\n"
2623 " દા.ત. ૧-૩,૭,૧૧"
2624
2625 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2626 msgid "Copies"
2627 msgstr "નકલો"
2628
2629 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2630 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2631 msgid "Copie_s:"
2632 msgstr "નકલો (_s):"
2633
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
2635 msgid "C_ollate"
2636 msgstr "ભેગું કરો (_o)"
2637
2638 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2639 msgid "_Reverse"
2640 msgstr "ઉલટાવો (_R)"
2641
2642 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
2643 msgid "General"
2644 msgstr "સામાન્ય"
2645
2646 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2647 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2648 #.
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2650 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
2651 msgid "Page Ordering"
2652 msgstr "પાનાં ને ક્રમમાં કરી રહ્યા છે"
2653
2654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2655 msgid "Left to right"
2656 msgstr "ડાબે થી જમણે"
2657
2658 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2659 msgid "Right to left"
2660 msgstr "જમણે થી ડાબે"
2661
2662 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2663 msgid "Layout"
2664 msgstr "દેખાવ"
2665
2666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2667 msgid "T_wo-sided:"
2668 msgstr "બે-બાજુવાળું (_w):"
2669
2670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
2671 msgid "Pages per _side:"
2672 msgstr "બાજુ પ્રતિ પાનાંઓ (_s):"
2673
2674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Page or_dering:"
2677 msgstr "બાજુ પ્રતિ પાનાંઓ (_s):"
2678
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
2680 msgid "_Only print:"
2681 msgstr "માત્ર છાપો (_O):"
2682
2683 #. In enum order
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
2685 msgid "All sheets"
2686 msgstr "બધી શીટો"
2687
2688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
2689 msgid "Even sheets"
2690 msgstr "બેકી સંખ્યાની શીટો"
2691
2692 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2693 msgid "Odd sheets"
2694 msgstr "એકી સંખ્યાની શીટો"
2695
2696 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
2697 msgid "Sc_ale:"
2698 msgstr "માપદંડ (_a):"
2699
2700 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
2701 msgid "Paper"
2702 msgstr "કાગળ"
2703
2704 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
2705 msgid "Paper _type:"
2706 msgstr "કાગળ પ્રકાર (_t):"
2707
2708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
2709 msgid "Paper _source:"
2710 msgstr "કાગળ સ્રોત (_s):"
2711
2712 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
2713 msgid "Output t_ray:"
2714 msgstr "આઉટપુટ ટ્રે (_r):"
2715
2716 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
2717 msgid "Job Details"
2718 msgstr "જોબ વિગતો"
2719
2720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
2721 msgid "Pri_ority:"
2722 msgstr "પ્રાધાન્ય (_o):"
2723
2724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
2725 msgid "_Billing info:"
2726 msgstr "બીલ જાણકારી (_B):"
2727
2728 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
2729 msgid "Print Document"
2730 msgstr "દસ્તાવેજ છાપો"
2731
2732 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2733 #. * in the print dialog
2734 #.
2735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
2736 msgid "_Now"
2737 msgstr "હમણાં (_N)"
2738
2739 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
2740 msgid "A_t:"
2741 msgstr "આગળ (_t):"
2742
2743 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2744 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
2745 #.
2746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
2747 msgid ""
2748 "Specify the time of print,\n"
2749 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2750 msgstr ""
2751 "છાપવાનો સમય સ્પષ્ટ કરો,\n"
2752 " દા.ત. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2753
2754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
2755 msgid "On _hold"
2756 msgstr "અટકાવેલ (_h)"
2757
2758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
2759 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
2763 msgid "Add Cover Page"
2764 msgstr "કવર પાનું ઉમેરો"
2765
2766 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2767 #. * dialog that controls the front cover page.
2768 #.
2769 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
2770 msgid "Be_fore:"
2771 msgstr "પહેલાં (_f):"
2772
2773 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2774 #. * dialog that controls the back cover page.
2775 #.
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
2777 msgid "_After:"
2778 msgstr "પછી (_A):"
2779
2780 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2781 #. * job-specific options in the print dialog
2782 #.
2783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
2784 msgid "Job"
2785 msgstr "જોબ"
2786
2787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
2788 msgid "Advanced"
2789 msgstr "અદ્યતન"
2790
2791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2792 msgid "Image Quality"
2793 msgstr "ચિત્ર ગુણવત્તા"
2794
2795 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
2796 msgid "Color"
2797 msgstr "રંગ"
2798
2799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
2800 msgid "Finishing"
2801 msgstr "સમાપ્ત કરી રહ્યા છીએ"
2802
2803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
2804 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2805 msgstr "સંવાદના અમુક સુયોજનોની તકરાર થાય છે"
2806
2807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
2808 msgid "Print"
2809 msgstr "છાપો"
2810
2811 #: gtk/gtkrc.c:2868
2812 #, c-format
2813 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2814 msgstr "સમાવવા માટેની ફાઈલ ને શોધવામાં નિષ્ફળ: \"%s\""
2815
2816 #: gtk/gtkrc.c:3496 gtk/gtkrc.c:3499
2817 #, c-format
2818 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2819 msgstr "pixmap_path માં ચિત્ર ફાઈલ મેળવવામાં નિષ્ફળ: \"%s\""
2820
2821 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2822 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:589 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:597
2823 #, c-format
2824 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2825 msgstr "આ વિધેય ક્લાસ'%s' ના વિજેટો સાથે અમલમાં મૂકાયેલ નથી"
2826
2827 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2828 msgid "Select which type of documents are shown"
2829 msgstr "કયા પ્રકારના દસ્તાવેજો બતાવેલ છે તે પસંદ કરો"
2830
2831 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2832 #, c-format
2833 msgid "No item for URI '%s' found"
2834 msgstr "URI '%s' માટે કોઈ વસ્તુ મળી નહિં"
2835
2836 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2837 msgid "Untitled filter"
2838 msgstr "શીર્ષકવીહિન ગાળક"
2839
2840 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2841 msgid "Could not remove item"
2842 msgstr "વસ્તુ દૂર કરી શક્યા નહિં"
2843
2844 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1694
2845 msgid "Could not clear list"
2846 msgstr "યાદી સાફ કરી શક્યા નહિં"
2847
2848 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
2849 msgid "Copy _Location"
2850 msgstr "સ્થાનની નકલ કરો (_L)"
2851
2852 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1791
2853 msgid "_Remove From List"
2854 msgstr "યાદીમાંથી દૂર કરો (_R)"
2855
2856 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1800
2857 msgid "_Clear List"
2858 msgstr "યાદી સાફ કરો (_C)"
2859
2860 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1814
2861 msgid "Show _Private Resources"
2862 msgstr "ખાનગી સ્રોતો બતાવો (_P)"
2863
2864 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2865 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2866 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2867 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2868 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2869 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2870 #. * right place when idly populating the menu in case the
2871 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2872 #. * recent chooser menu widget.
2873 #.
2874 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
2875 msgid "No items found"
2876 msgstr "કોઈ વસ્તુઓ મળી નહિં"
2877
2878 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:565
2879 #, c-format
2880 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2881 msgstr "કોઈ છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોત URI `%s' સાથે મળ્યો નહિં"
2882
2883 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:776
2884 #, c-format
2885 msgid "Open '%s'"
2886 msgstr "'%s' ખોલો"
2887
2888 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:806
2889 msgid "Unknown item"
2890 msgstr "અજ્ઞાત વસ્તુ"
2891
2892 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2893 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2894 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2895 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2896 #.
2897 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817
2898 #, c-format
2899 msgctxt "recent menu label"
2900 msgid "_%d. %s"
2901 msgstr "_%d. %s"
2902
2903 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2904 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2905 #.
2906 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
2907 #, c-format
2908 msgctxt "recent menu label"
2909 msgid "%d. %s"
2910 msgstr "%d. %s"
2911
2912 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2913 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2914 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2915 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2916 #, c-format
2917 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2918 msgstr "URI '%s' સાથેની વસ્તુ શોધવામાં અસમર્થ"
2919
2920 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2921 #: gtk/gtkstock.c:288
2922 msgctxt "Stock label"
2923 msgid "Information"
2924 msgstr "જાણકારી"
2925
2926 #: gtk/gtkstock.c:289
2927 msgctxt "Stock label"
2928 msgid "Warning"
2929 msgstr "ચેતવણી"
2930
2931 #: gtk/gtkstock.c:290
2932 msgctxt "Stock label"
2933 msgid "Error"
2934 msgstr "ભૂલ"
2935
2936 #: gtk/gtkstock.c:291
2937 msgctxt "Stock label"
2938 msgid "Question"
2939 msgstr "પ્રશ્ર્ન"
2940
2941 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2942 #. * need the mnemonics to be rationalized
2943 #.
2944 #: gtk/gtkstock.c:296
2945 msgctxt "Stock label"
2946 msgid "_About"
2947 msgstr "વિશે (_A)"
2948
2949 #: gtk/gtkstock.c:297
2950 msgctxt "Stock label"
2951 msgid "_Add"
2952 msgstr "ઉમેરો (_A)"
2953
2954 #: gtk/gtkstock.c:298
2955 msgctxt "Stock label"
2956 msgid "_Apply"
2957 msgstr "અમલમાં મૂકો (_A)"
2958
2959 #: gtk/gtkstock.c:299
2960 msgctxt "Stock label"
2961 msgid "_Bold"
2962 msgstr "ઘટ્ટ (_B)"
2963
2964 #: gtk/gtkstock.c:300
2965 msgctxt "Stock label"
2966 msgid "_Cancel"
2967 msgstr "રદ કરો (_C)"
2968
2969 #: gtk/gtkstock.c:301
2970 msgctxt "Stock label"
2971 msgid "_CD-Rom"
2972 msgstr "CD-Rom (_C)"
2973
2974 #: gtk/gtkstock.c:302
2975 msgctxt "Stock label"
2976 msgid "_Clear"
2977 msgstr "સાફ કરો (_C)"
2978
2979 #: gtk/gtkstock.c:303
2980 msgctxt "Stock label"
2981 msgid "_Close"
2982 msgstr "બંધ કરો (_C)"
2983
2984 #: gtk/gtkstock.c:304
2985 msgctxt "Stock label"
2986 msgid "C_onnect"
2987 msgstr "જોડો (_o)"
2988
2989 #: gtk/gtkstock.c:305
2990 msgctxt "Stock label"
2991 msgid "_Convert"
2992 msgstr "રુપાંતર કરો (_C)"
2993
2994 #: gtk/gtkstock.c:306
2995 msgctxt "Stock label"
2996 msgid "_Copy"
2997 msgstr "નકલ કરો (_C)"
2998
2999 #: gtk/gtkstock.c:307
3000 msgctxt "Stock label"
3001 msgid "Cu_t"
3002 msgstr "કાપો (_t)"
3003
3004 #: gtk/gtkstock.c:308
3005 msgctxt "Stock label"
3006 msgid "_Delete"
3007 msgstr "કાઢી નાંખો (_D)"
3008
3009 #: gtk/gtkstock.c:309
3010 msgctxt "Stock label"
3011 msgid "_Discard"
3012 msgstr "અવગણો (_D)"
3013
3014 #: gtk/gtkstock.c:310
3015 msgctxt "Stock label"
3016 msgid "_Disconnect"
3017 msgstr "જોડાણ તોડો (_D)"
3018
3019 #: gtk/gtkstock.c:311
3020 msgctxt "Stock label"
3021 msgid "_Execute"
3022 msgstr "ચલાવો (_E)"
3023
3024 #: gtk/gtkstock.c:312
3025 msgctxt "Stock label"
3026 msgid "_Edit"
3027 msgstr "ફેરફાર કરો (_E)"
3028
3029 #: gtk/gtkstock.c:313
3030 msgctxt "Stock label"
3031 msgid "_Find"
3032 msgstr "શોધો (_F)"
3033
3034 #: gtk/gtkstock.c:314
3035 msgctxt "Stock label"
3036 msgid "Find and _Replace"
3037 msgstr "શોધો અને બદલો (_R)"
3038
3039 #: gtk/gtkstock.c:315
3040 msgctxt "Stock label"
3041 msgid "_Floppy"
3042 msgstr "ફ્લોપી (_F)"
3043
3044 #: gtk/gtkstock.c:316
3045 msgctxt "Stock label"
3046 msgid "_Fullscreen"
3047 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન (_F)"
3048
3049 #: gtk/gtkstock.c:317
3050 msgctxt "Stock label"
3051 msgid "_Leave Fullscreen"
3052 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો (_L)"
3053
3054 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3055 #: gtk/gtkstock.c:319
3056 msgctxt "Stock label, navigation"
3057 msgid "_Bottom"
3058 msgstr "તળિયું (_B)"
3059
3060 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3061 #: gtk/gtkstock.c:321
3062 msgctxt "Stock label, navigation"
3063 msgid "_First"
3064 msgstr "પહેલુ (_F)"
3065
3066 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3067 #: gtk/gtkstock.c:323
3068 msgctxt "Stock label, navigation"
3069 msgid "_Last"
3070 msgstr "છેલ્લુ (_L)"
3071
3072 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3073 #: gtk/gtkstock.c:325
3074 msgctxt "Stock label, navigation"
3075 msgid "_Top"
3076 msgstr "ટોચ (_T)"
3077
3078 #. This is a navigation label as in "go back"
3079 #: gtk/gtkstock.c:327
3080 msgctxt "Stock label, navigation"
3081 msgid "_Back"
3082 msgstr "પાછળ કરો (_B)"
3083
3084 #. This is a navigation label as in "go down"
3085 #: gtk/gtkstock.c:329
3086 msgctxt "Stock label, navigation"
3087 msgid "_Down"
3088 msgstr "નીચે (_D)"
3089
3090 #. This is a navigation label as in "go forward"
3091 #: gtk/gtkstock.c:331
3092 msgctxt "Stock label, navigation"
3093 msgid "_Forward"
3094 msgstr "આગળ ધપાવો (_F)"
3095
3096 #. This is a navigation label as in "go up"
3097 #: gtk/gtkstock.c:333
3098 msgctxt "Stock label, navigation"
3099 msgid "_Up"
3100 msgstr "ઉપર કરો (_U)"
3101
3102 #: gtk/gtkstock.c:334
3103 msgctxt "Stock label"
3104 msgid "_Harddisk"
3105 msgstr "હાર્ડડિસ્ક (_H)"
3106
3107 #: gtk/gtkstock.c:335
3108 msgctxt "Stock label"
3109 msgid "_Help"
3110 msgstr "મદદ (_H)"
3111
3112 #: gtk/gtkstock.c:336
3113 msgctxt "Stock label"
3114 msgid "_Home"
3115 msgstr "ઘર (_H)"
3116
3117 #: gtk/gtkstock.c:337
3118 msgctxt "Stock label"
3119 msgid "Increase Indent"
3120 msgstr "હાંસ્યો વધારો"
3121
3122 #: gtk/gtkstock.c:338
3123 msgctxt "Stock label"
3124 msgid "Decrease Indent"
3125 msgstr "હાંસ્યો ઘટાડો"
3126
3127 #: gtk/gtkstock.c:339
3128 msgctxt "Stock label"
3129 msgid "_Index"
3130 msgstr "અનુક્રમાંક (_I)"
3131
3132 #: gtk/gtkstock.c:340
3133 msgctxt "Stock label"
3134 msgid "_Information"
3135 msgstr "જાણકારી (_I)"
3136
3137 #: gtk/gtkstock.c:341
3138 msgctxt "Stock label"
3139 msgid "_Italic"
3140 msgstr "ઇટાલિક (_I)"
3141
3142 #: gtk/gtkstock.c:342
3143 msgctxt "Stock label"
3144 msgid "_Jump to"
3145 msgstr "અહીં કૂદકો મારો (_J)"
3146
3147 #. This is about text justification, "centered text"
3148 #: gtk/gtkstock.c:344
3149 msgctxt "Stock label"
3150 msgid "_Center"
3151 msgstr "કેન્દ્ર (_C)"
3152
3153 #. This is about text justification
3154 #: gtk/gtkstock.c:346
3155 msgctxt "Stock label"
3156 msgid "_Fill"
3157 msgstr "ભરો (_F)"
3158
3159 #. This is about text justification, "left-justified text"
3160 #: gtk/gtkstock.c:348
3161 msgctxt "Stock label"
3162 msgid "_Left"
3163 msgstr "ડાબું (_L)"
3164
3165 #. This is about text justification, "right-justified text"
3166 #: gtk/gtkstock.c:350
3167 msgctxt "Stock label"
3168 msgid "_Right"
3169 msgstr "જમણું (_R)"
3170
3171 #. Media label, as in "fast forward"
3172 #: gtk/gtkstock.c:353
3173 msgctxt "Stock label, media"
3174 msgid "_Forward"
3175 msgstr "આગળ ધપાવો (_F)"
3176
3177 #. Media label, as in "next song"
3178 #: gtk/gtkstock.c:355
3179 msgctxt "Stock label, media"
3180 msgid "_Next"
3181 msgstr "પછી (_N)"
3182
3183 #. Media label, as in "pause music"
3184 #: gtk/gtkstock.c:357
3185 msgctxt "Stock label, media"
3186 msgid "P_ause"
3187 msgstr "અટકાવો (_a)"
3188
3189 #. Media label, as in "play music"
3190 #: gtk/gtkstock.c:359
3191 msgctxt "Stock label, media"
3192 msgid "_Play"
3193 msgstr "ચલાવો (_P)"
3194
3195 #. Media label, as in  "previous song"
3196 #: gtk/gtkstock.c:361
3197 msgctxt "Stock label, media"
3198 msgid "Pre_vious"
3199 msgstr "પહેલાંનુ (_v)"
3200
3201 #. Media label
3202 #: gtk/gtkstock.c:363
3203 msgctxt "Stock label, media"
3204 msgid "_Record"
3205 msgstr "રેકોર્ડ (_R)"
3206
3207 #. Media label
3208 #: gtk/gtkstock.c:365
3209 msgctxt "Stock label, media"
3210 msgid "R_ewind"
3211 msgstr "ફરી ચલાવો (_e)"
3212
3213 #. Media label
3214 #: gtk/gtkstock.c:367
3215 msgctxt "Stock label, media"
3216 msgid "_Stop"
3217 msgstr "થોભો (_S)"
3218
3219 #: gtk/gtkstock.c:368
3220 msgctxt "Stock label"
3221 msgid "_Network"
3222 msgstr "નેટવર્ક (_N)"
3223
3224 #: gtk/gtkstock.c:369
3225 msgctxt "Stock label"
3226 msgid "_New"
3227 msgstr "નવું (_N)"
3228
3229 #: gtk/gtkstock.c:370
3230 msgctxt "Stock label"
3231 msgid "_No"
3232 msgstr "ના (_N)"
3233
3234 #: gtk/gtkstock.c:371
3235 msgctxt "Stock label"
3236 msgid "_OK"
3237 msgstr "બરાબર (_O)"
3238
3239 #: gtk/gtkstock.c:372
3240 msgctxt "Stock label"
3241 msgid "_Open"
3242 msgstr "ખોલો (_O)"
3243
3244 #. Page orientation
3245 #: gtk/gtkstock.c:374
3246 #, fuzzy
3247 msgctxt "Stock label"
3248 msgid "Landscape"
3249 msgstr "આડું"
3250
3251 #. Page orientation
3252 #: gtk/gtkstock.c:376
3253 msgctxt "Stock label"
3254 msgid "Portrait"
3255 msgstr "છબી"
3256
3257 #. Page orientation
3258 #: gtk/gtkstock.c:378
3259 #, fuzzy
3260 msgctxt "Stock label"
3261 msgid "Reverse landscape"
3262 msgstr "ઉલટું આડું"
3263
3264 #. Page orientation
3265 #: gtk/gtkstock.c:380
3266 msgctxt "Stock label"
3267 msgid "Reverse portrait"
3268 msgstr "ઉલટી છબી"
3269
3270 #: gtk/gtkstock.c:381
3271 msgctxt "Stock label"
3272 msgid "Page Set_up"
3273 msgstr "પાનાં સુયોજન (_u)"
3274
3275 #: gtk/gtkstock.c:382
3276 msgctxt "Stock label"
3277 msgid "_Paste"
3278 msgstr "ચોંટાડો (_P)"
3279
3280 #: gtk/gtkstock.c:383
3281 msgctxt "Stock label"
3282 msgid "_Preferences"
3283 msgstr "પસંદગીઓ (_P)"
3284
3285 #: gtk/gtkstock.c:384
3286 msgctxt "Stock label"
3287 msgid "_Print"
3288 msgstr "છાપો (_P)"
3289
3290 #: gtk/gtkstock.c:385
3291 msgctxt "Stock label"
3292 msgid "Print Pre_view"
3293 msgstr "છાપવા માટેનું પૂર્વદર્શન (_v)"
3294
3295 #: gtk/gtkstock.c:386
3296 msgctxt "Stock label"
3297 msgid "_Properties"
3298 msgstr "ગુણધર્મો (_P)"
3299
3300 #: gtk/gtkstock.c:387
3301 msgctxt "Stock label"
3302 msgid "_Quit"
3303 msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
3304
3305 #: gtk/gtkstock.c:388
3306 msgctxt "Stock label"
3307 msgid "_Redo"
3308 msgstr "ફરીથી કરો (_R)"
3309
3310 #: gtk/gtkstock.c:389
3311 msgctxt "Stock label"
3312 msgid "_Refresh"
3313 msgstr "ફરી તાજુ કરો (_R)"
3314
3315 #: gtk/gtkstock.c:390
3316 msgctxt "Stock label"
3317 msgid "_Remove"
3318 msgstr "દૂર કરો (_R)"
3319
3320 #: gtk/gtkstock.c:391
3321 msgctxt "Stock label"
3322 msgid "_Revert"
3323 msgstr "ઉલટાવો (_R)"
3324
3325 #: gtk/gtkstock.c:392
3326 msgctxt "Stock label"
3327 msgid "_Save"
3328 msgstr "સંગ્રહ કરો (_S)"
3329
3330 #: gtk/gtkstock.c:393
3331 msgctxt "Stock label"
3332 msgid "Save _As"
3333 msgstr "આ રીતે સંગ્રહ કરો (_A)"
3334
3335 #: gtk/gtkstock.c:394
3336 msgctxt "Stock label"
3337 msgid "Select _All"
3338 msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
3339
3340 #: gtk/gtkstock.c:395
3341 msgctxt "Stock label"
3342 msgid "_Color"
3343 msgstr "રંગ (_C)"
3344
3345 #: gtk/gtkstock.c:396
3346 msgctxt "Stock label"
3347 msgid "_Font"
3348 msgstr "ફોન્ટ (_F)"
3349
3350 #. Sorting direction
3351 #: gtk/gtkstock.c:398
3352 msgctxt "Stock label"
3353 msgid "_Ascending"
3354 msgstr "ચડતાક્રમમાં (_A)"
3355
3356 #. Sorting direction
3357 #: gtk/gtkstock.c:400
3358 msgctxt "Stock label"
3359 msgid "_Descending"
3360 msgstr "ઊતરતાક્રમમાં (_D)"
3361
3362 #: gtk/gtkstock.c:401
3363 msgctxt "Stock label"
3364 msgid "_Spell Check"
3365 msgstr "જોડણી ચકાસો (_S)"
3366
3367 #: gtk/gtkstock.c:402
3368 msgctxt "Stock label"
3369 msgid "_Stop"
3370 msgstr "થોભો (_S)"
3371
3372 #. Font variant
3373 #: gtk/gtkstock.c:404
3374 msgctxt "Stock label"
3375 msgid "_Strikethrough"
3376 msgstr "ચેકી નાખો (_S)"
3377
3378 #: gtk/gtkstock.c:405
3379 msgctxt "Stock label"
3380 msgid "_Undelete"
3381 msgstr "કાઢી નાખેલું પાછુ લાવો (_U)"
3382
3383 #. Font variant
3384 #: gtk/gtkstock.c:407
3385 msgctxt "Stock label"
3386 msgid "_Underline"
3387 msgstr "નીચે લીટી કરો (_U)"
3388
3389 #: gtk/gtkstock.c:408
3390 msgctxt "Stock label"
3391 msgid "_Undo"
3392 msgstr "છેલ્લી ક્રિયા રદ કરો (_U)"
3393
3394 #: gtk/gtkstock.c:409
3395 msgctxt "Stock label"
3396 msgid "_Yes"
3397 msgstr "હા (_Y)"
3398
3399 #. Zoom
3400 #: gtk/gtkstock.c:411
3401 msgctxt "Stock label"
3402 msgid "_Normal Size"
3403 msgstr "સામાન્ય માપ (_N)"
3404
3405 #. Zoom
3406 #: gtk/gtkstock.c:413
3407 msgctxt "Stock label"
3408 msgid "Best _Fit"
3409 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતુ (_F)"
3410
3411 #: gtk/gtkstock.c:414
3412 msgctxt "Stock label"
3413 msgid "Zoom _In"
3414 msgstr "મોટું કરો (_I)"
3415
3416 #: gtk/gtkstock.c:415
3417 msgctxt "Stock label"
3418 msgid "Zoom _Out"
3419 msgstr "નાનું કરો (_O)"
3420
3421 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3422 #, c-format
3423 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3424 msgstr "%s ને ડીસીરીયલાઈઝ કરવાનો પ્રયાસ કરતી વખતે અજ્ઞાત ભૂલ"
3425
3426 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3427 #, c-format
3428 msgid "No deserialize function found for format %s"
3429 msgstr "બંધારણ %s માટે કોઈ ડિસીરીયલાઈઝ વિધેય મળ્યું નહિં"
3430
3431 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3432 #, c-format
3433 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3434 msgstr "\"id\" અને \"name\" બંને <%s> ઘટક પર મળ્યા હતા"
3435
3436 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3437 #, c-format
3438 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3439 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ <%s> ઘટક પર બે વાર મળ્યું હતું"
3440
3441 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3442 #, c-format
3443 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3444 msgstr "<%s> ઘટકને અયોગ્ય id \"%s\" છે"
3445
3446 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3447 #, c-format
3448 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3449 msgstr "<%s> ઘટક નહિં તો \"name\" કે \"id\" ઘટક છે"
3450
3451 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3452 #, c-format
3453 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3454 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ એજ <%s> ઘટક પર બે વાર પુનરાવર્તન થયું"
3455
3456 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3457 #, c-format
3458 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3459 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ <%s> ઘટક પર આ સંદર્ભમાં અયોગ્ય છે"
3460
3461 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3462 #, c-format
3463 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3464 msgstr "ટેગ \"%s\" વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી."
3465
3466 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3467 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3468 msgstr "અનામિક ટેગ મળ્યો અને ટેગો બનાવી શકાતા નથી."
3469
3470 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3471 #, c-format
3472 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3473 msgstr "ટેગ \"%s\" બફરમાં અસ્તિત્વમાં નથી અને ટેગો બનાવી શકાતા નથી."
3474
3475 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3476 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3477 #, c-format
3478 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3479 msgstr "ઘટક <%s> એ <%s> ની નીચે માન્ય નથી"
3480
3481 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3482 #, c-format
3483 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3484 msgstr "\"%s\" એ માન્ય લક્ષણ પ્રકાર નથી"
3485
3486 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3487 #, c-format
3488 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3489 msgstr "\"%s\" એ માન્ય લક્ષણ નામ નથી"
3490
3491 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3492 #, c-format
3493 msgid ""
3494 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3495 msgstr "\"%s\" એ \"%s\" પ્રકારની કિંમત એ લક્ષણ \"%s\" માટે રૂપાંતરીત કરી શકાય નહિં"
3496
3497 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3498 #, c-format
3499 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3500 msgstr "લક્ષણ \"%s\" એ \"%s\" માટે માન્ય કિંમત નથી"
3501
3502 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3503 #, c-format
3504 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3505 msgstr "ટેગ \"%s\" પહેલાથી જ વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
3506
3507 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3508 #, c-format
3509 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3510 msgstr "ટેગ \"%s\" ને અયોગ્ય પ્રાધાન્ય \"%s\" છે"
3511
3512 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3513 #, c-format
3514 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3515 msgstr "લખાણનો બાહ્ય ઘટક <text_view_markup> એ <%s> નહિં જ હોવો જોઈએ"
3516
3517 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3518 #, c-format
3519 msgid "A <%s> element has already been specified"
3520 msgstr "<%s> ઘટક પહેલાથી જ સ્પષ્ટ થયેલ છે"
3521
3522 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3523 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3524 msgstr "<text> ઘટક એ <tags> ઘટક પહેલાં થઈ શકતો નથી"
3525
3526 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3527 msgid "Serialized data is malformed"
3528 msgstr "સીરીયલાઈઝ માહિતી એ મલીન છે"
3529
3530 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3531 msgid ""
3532 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3533 msgstr "સીરીયલાઈઝ માહિતી એ મલીન છે. પ્રથમ વિભાગ એ GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 નથી"
3534
3535 #: gtk/gtktextutil.c:61
3536 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3537 msgstr "LRM ડાબેથી-જમણાની નિશાની (_L)"
3538
3539 #: gtk/gtktextutil.c:62
3540 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3541 msgstr "RLM જમણેથી-ડાબેથી નિશાની (_R)"
3542
3543 #: gtk/gtktextutil.c:63
3544 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3545 msgstr "LRE ડાબેથી જમણે જડવું (_e)"
3546
3547 #: gtk/gtktextutil.c:64
3548 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3549 msgstr "RLE જમણેથી ડાબે જડવું (_m)"
3550
3551 #: gtk/gtktextutil.c:65
3552 msgid "LRO Left-to-right _override"
3553 msgstr "LRO ડાબેથી જમણે ઉપર ચઢવુ (_o)"
3554
3555 #: gtk/gtktextutil.c:66
3556 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3557 msgstr "RLO જમણેથી ડાબે ઉપર ચઢવુ (_v)"
3558
3559 #: gtk/gtktextutil.c:67
3560 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3561 msgstr "PDF _Pop દિશાકીય ફોરમેટિંગ"
3562
3563 #: gtk/gtktextutil.c:68
3564 msgid "ZWS _Zero width space"
3565 msgstr "ZWS શૂન્ય પહોળાઈ (_Z)"
3566
3567 #: gtk/gtktextutil.c:69
3568 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3569 msgstr "ZWJ શૂન્ય પહોળાઈને જોડનાર (_j)"
3570
3571 #: gtk/gtktextutil.c:70
3572 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3573 msgstr "ZWNJ શૂન્ય પહોળાઈ ન જોડનાર (_n)"
3574
3575 #: gtk/gtkthemes.c:71
3576 #, c-format
3577 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3578 msgstr "મોડ્યુલ પથમાંથી થીમયંત્રને શોધવામાં અસમર્થ: \"%s\","
3579
3580 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3581 msgid "--- No Tip ---"
3582 msgstr "--- કોઈ સંકેત નથી ---"
3583
3584 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3585 #, c-format
3586 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3587 msgstr "'%s' અણધાર્યો શરુઆતનો ટૅગ %d લીટી પર  %d અક્ષર"
3588
3589 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3590 #, c-format
3591 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3592 msgstr "%d લીટી  %d અક્ષર પર અણધાર્યા અક્ષરની માહિતી"
3593
3594 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3595 msgid "Empty"
3596 msgstr "ખાલી"
3597
3598 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3599 msgid "Volume"
3600 msgstr "અવાજ"
3601
3602 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3603 msgid "Turns volume down or up"
3604 msgstr "વોલ્યુમને નીચે અથવા ઉપર ફેરવો"
3605
3606 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3607 msgid "Adjusts the volume"
3608 msgstr "વોલ્યુમને ગોઠવો"
3609
3610 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3611 msgid "Volume Down"
3612 msgstr "અવાજ નીચો"
3613
3614 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3615 msgid "Decreases the volume"
3616 msgstr "વોલ્યુમને ઘટાડો"
3617
3618 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3619 msgid "Volume Up"
3620 msgstr "અવાજ ઉપર"
3621
3622 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3623 msgid "Increases the volume"
3624 msgstr "વોલ્યુમને વધારો"
3625
3626 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3627 msgid "Muted"
3628 msgstr "મૂંગુ કરેલ"
3629
3630 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3631 msgid "Full Volume"
3632 msgstr "પૂર્ણ અવાજ"
3633
3634 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3635 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3636 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3637 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3638 #.
3639 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3640 #, c-format
3641 msgctxt "volume percentage"
3642 msgid "%d %%"
3643 msgstr "%d %%"
3644
3645 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3646 msgctxt "paper size"
3647 msgid "asme_f"
3648 msgstr "asmef (_f)"
3649
3650 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3651 msgctxt "paper size"
3652 msgid "A0x2"
3653 msgstr "A0x2"
3654
3655 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3656 msgctxt "paper size"
3657 msgid "A0"
3658 msgstr "A0"
3659
3660 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3661 msgctxt "paper size"
3662 msgid "A0x3"
3663 msgstr "A0x3"
3664
3665 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3666 msgctxt "paper size"
3667 msgid "A1"
3668 msgstr "A1"
3669
3670 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3671 msgctxt "paper size"
3672 msgid "A10"
3673 msgstr "A10"
3674
3675 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3676 msgctxt "paper size"
3677 msgid "A1x3"
3678 msgstr "A1x3"
3679
3680 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3681 msgctxt "paper size"
3682 msgid "A1x4"
3683 msgstr "A1x4"
3684
3685 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3686 msgctxt "paper size"
3687 msgid "A2"
3688 msgstr "A2"
3689
3690 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3691 msgctxt "paper size"
3692 msgid "A2x3"
3693 msgstr "A2x3"
3694
3695 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3696 msgctxt "paper size"
3697 msgid "A2x4"
3698 msgstr "A2x4"
3699
3700 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3701 msgctxt "paper size"
3702 msgid "A2x5"
3703 msgstr "A2x5"
3704
3705 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3706 msgctxt "paper size"
3707 msgid "A3"
3708 msgstr "A3"
3709
3710 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3711 msgctxt "paper size"
3712 msgid "A3 Extra"
3713 msgstr "A3 વધારાનું"
3714
3715 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3716 msgctxt "paper size"
3717 msgid "A3x3"
3718 msgstr "A3x3"
3719
3720 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3721 msgctxt "paper size"
3722 msgid "A3x4"
3723 msgstr "A3x4"
3724
3725 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3726 msgctxt "paper size"
3727 msgid "A3x5"
3728 msgstr "A3x5"
3729
3730 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3731 msgctxt "paper size"
3732 msgid "A3x6"
3733 msgstr "A3x6"
3734
3735 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3736 msgctxt "paper size"
3737 msgid "A3x7"
3738 msgstr "A3x7"
3739
3740 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3741 msgctxt "paper size"
3742 msgid "A4"
3743 msgstr "A4"
3744
3745 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3746 msgctxt "paper size"
3747 msgid "A4 Extra"
3748 msgstr "A4 વધારાનું"
3749
3750 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3751 msgctxt "paper size"
3752 msgid "A4 Tab"
3753 msgstr "A4 ટેબ"
3754
3755 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3756 msgctxt "paper size"
3757 msgid "A4x3"
3758 msgstr "A4x3"
3759
3760 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3761 msgctxt "paper size"
3762 msgid "A4x4"
3763 msgstr "A4x4"
3764
3765 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3766 msgctxt "paper size"
3767 msgid "A4x5"
3768 msgstr "A4x5"
3769
3770 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3771 msgctxt "paper size"
3772 msgid "A4x6"
3773 msgstr "A4x6"
3774
3775 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3776 msgctxt "paper size"
3777 msgid "A4x7"
3778 msgstr "A4x7"
3779
3780 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3781 msgctxt "paper size"
3782 msgid "A4x8"
3783 msgstr "A4x8"
3784
3785 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3786 msgctxt "paper size"
3787 msgid "A4x9"
3788 msgstr "A4x9"
3789
3790 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3791 msgctxt "paper size"
3792 msgid "A5"
3793 msgstr "A5"
3794
3795 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3796 msgctxt "paper size"
3797 msgid "A5 Extra"
3798 msgstr "A5 વધારાનું"
3799
3800 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3801 msgctxt "paper size"
3802 msgid "A6"
3803 msgstr "A6"
3804
3805 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3806 msgctxt "paper size"
3807 msgid "A7"
3808 msgstr "A7"
3809
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3811 msgctxt "paper size"
3812 msgid "A8"
3813 msgstr "A8"
3814
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3816 msgctxt "paper size"
3817 msgid "A9"
3818 msgstr "A9"
3819
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3821 msgctxt "paper size"
3822 msgid "B0"
3823 msgstr "B0"
3824
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3826 msgctxt "paper size"
3827 msgid "B1"
3828 msgstr "B1"
3829
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3831 msgctxt "paper size"
3832 msgid "B10"
3833 msgstr "B10"
3834
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3836 msgctxt "paper size"
3837 msgid "B2"
3838 msgstr "B2"
3839
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3841 msgctxt "paper size"
3842 msgid "B3"
3843 msgstr "B3"
3844
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3846 msgctxt "paper size"
3847 msgid "B4"
3848 msgstr "B4"
3849
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3851 msgctxt "paper size"
3852 msgid "B5"
3853 msgstr "B5"
3854
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3856 msgctxt "paper size"
3857 msgid "B5 Extra"
3858 msgstr "B5 વધારાનું"
3859
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3861 msgctxt "paper size"
3862 msgid "B6"
3863 msgstr "B6"
3864
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3866 msgctxt "paper size"
3867 msgid "B6/C4"
3868 msgstr "B6/C4"
3869
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3871 msgctxt "paper size"
3872 msgid "B7"
3873 msgstr "B7"
3874
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3876 msgctxt "paper size"
3877 msgid "B8"
3878 msgstr "B8"
3879
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3881 msgctxt "paper size"
3882 msgid "B9"
3883 msgstr "B9"
3884
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3886 msgctxt "paper size"
3887 msgid "C0"
3888 msgstr "C0"
3889
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3891 msgctxt "paper size"
3892 msgid "C1"
3893 msgstr "C1"
3894
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3896 msgctxt "paper size"
3897 msgid "C10"
3898 msgstr "C10"
3899
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3901 msgctxt "paper size"
3902 msgid "C2"
3903 msgstr "C2"
3904
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
3906 msgctxt "paper size"
3907 msgid "C3"
3908 msgstr "C3"
3909
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3911 msgctxt "paper size"
3912 msgid "C4"
3913 msgstr "C4"
3914
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
3916 msgctxt "paper size"
3917 msgid "C5"
3918 msgstr "C5"
3919
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3921 msgctxt "paper size"
3922 msgid "C6"
3923 msgstr "C6"
3924
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
3926 msgctxt "paper size"
3927 msgid "C6/C5"
3928 msgstr "C6/C5"
3929
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3931 msgctxt "paper size"
3932 msgid "C7"
3933 msgstr "C7"
3934
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
3936 msgctxt "paper size"
3937 msgid "C7/C6"
3938 msgstr "C7/C6"
3939
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3941 msgctxt "paper size"
3942 msgid "C8"
3943 msgstr "C8"
3944
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
3946 msgctxt "paper size"
3947 msgid "C9"
3948 msgstr "C9"
3949
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3951 msgctxt "paper size"
3952 msgid "DL Envelope"
3953 msgstr "DL કવર"
3954
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
3956 msgctxt "paper size"
3957 msgid "RA0"
3958 msgstr "RA0"
3959
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3961 msgctxt "paper size"
3962 msgid "RA1"
3963 msgstr "RA1"
3964
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
3966 msgctxt "paper size"
3967 msgid "RA2"
3968 msgstr "RA2"
3969
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3971 msgctxt "paper size"
3972 msgid "SRA0"
3973 msgstr "SRA0"
3974
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
3976 msgctxt "paper size"
3977 msgid "SRA1"
3978 msgstr "SRA1"
3979
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3981 msgctxt "paper size"
3982 msgid "SRA2"
3983 msgstr "SRA2"
3984
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
3986 msgctxt "paper size"
3987 msgid "JB0"
3988 msgstr "JB0"
3989
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3991 msgctxt "paper size"
3992 msgid "JB1"
3993 msgstr "JB1"
3994
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
3996 msgctxt "paper size"
3997 msgid "JB10"
3998 msgstr "JB10"
3999
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4001 msgctxt "paper size"
4002 msgid "JB2"
4003 msgstr "JB2"
4004
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4006 msgctxt "paper size"
4007 msgid "JB3"
4008 msgstr "JB3"
4009
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4011 msgctxt "paper size"
4012 msgid "JB4"
4013 msgstr "JB4"
4014
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4016 msgctxt "paper size"
4017 msgid "JB5"
4018 msgstr "JB5"
4019
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4021 msgctxt "paper size"
4022 msgid "JB6"
4023 msgstr "JB6"
4024
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4026 msgctxt "paper size"
4027 msgid "JB7"
4028 msgstr "JB7"
4029
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4031 msgctxt "paper size"
4032 msgid "JB8"
4033 msgstr "JB8"
4034
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4036 msgctxt "paper size"
4037 msgid "JB9"
4038 msgstr "JB9"
4039
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4041 msgctxt "paper size"
4042 msgid "jis exec"
4043 msgstr "jis exec"
4044
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4046 msgctxt "paper size"
4047 msgid "Choukei 2 Envelope"
4048 msgstr "Choukei 2 કવર"
4049
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4051 msgctxt "paper size"
4052 msgid "Choukei 3 Envelope"
4053 msgstr "Choukei 3 કવર"
4054
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4056 msgctxt "paper size"
4057 msgid "Choukei 4 Envelope"
4058 msgstr "Choukei 4 કવર"
4059
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4061 msgctxt "paper size"
4062 msgid "hagaki (postcard)"
4063 msgstr "hagaki (પોસ્ટકાર્ડ)"
4064
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4066 msgctxt "paper size"
4067 msgid "kahu Envelope"
4068 msgstr "kahu કવર"
4069
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4071 msgctxt "paper size"
4072 msgid "kaku2 Envelope"
4073 msgstr "kaku2 કવર"
4074
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4076 msgctxt "paper size"
4077 msgid "oufuku (reply postcard)"
4078 msgstr "oufuku (પોસ્ટકાર્ડ નો જવાબ આપો)"
4079
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4081 msgctxt "paper size"
4082 msgid "you4 Envelope"
4083 msgstr "you4 કવર"
4084
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4086 msgctxt "paper size"
4087 msgid "10x11"
4088 msgstr "10x11"
4089
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4091 msgctxt "paper size"
4092 msgid "10x13"
4093 msgstr "10x13"
4094
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4096 msgctxt "paper size"
4097 msgid "10x14"
4098 msgstr "10x14"
4099
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4101 msgctxt "paper size"
4102 msgid "10x15"
4103 msgstr "10x15"
4104
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4106 msgctxt "paper size"
4107 msgid "11x12"
4108 msgstr "11x12"
4109
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4111 msgctxt "paper size"
4112 msgid "11x15"
4113 msgstr "11x15"
4114
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4116 msgctxt "paper size"
4117 msgid "12x19"
4118 msgstr "12x19"
4119
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4121 msgctxt "paper size"
4122 msgid "5x7"
4123 msgstr "5x7"
4124
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4126 msgctxt "paper size"
4127 msgid "6x9 Envelope"
4128 msgstr "6x9 કવર"
4129
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4131 msgctxt "paper size"
4132 msgid "7x9 Envelope"
4133 msgstr "7x9 કવર"
4134
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4136 msgctxt "paper size"
4137 msgid "9x11 Envelope"
4138 msgstr "9x11 કવર"
4139
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4141 msgctxt "paper size"
4142 msgid "a2 Envelope"
4143 msgstr "a2 કવર"
4144
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4146 msgctxt "paper size"
4147 msgid "Arch A"
4148 msgstr "આર્કિટેક્ચર A"
4149
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4151 msgctxt "paper size"
4152 msgid "Arch B"
4153 msgstr "આર્કિટેક્ચર B"
4154
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4156 msgctxt "paper size"
4157 msgid "Arch C"
4158 msgstr "આર્કિટેક્ચર C"
4159
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4161 msgctxt "paper size"
4162 msgid "Arch D"
4163 msgstr "આર્કિટેક્ચર D"
4164
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4166 msgctxt "paper size"
4167 msgid "Arch E"
4168 msgstr "આર્કિટેક્ચર E"
4169
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4171 msgctxt "paper size"
4172 msgid "b-plus"
4173 msgstr "b-plus"
4174
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4176 msgctxt "paper size"
4177 msgid "c"
4178 msgstr "c"
4179
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4181 msgctxt "paper size"
4182 msgid "c5 Envelope"
4183 msgstr "c5 કવર"
4184
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4186 msgctxt "paper size"
4187 msgid "d"
4188 msgstr "d"
4189
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4191 msgctxt "paper size"
4192 msgid "e"
4193 msgstr "e"
4194
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4196 msgctxt "paper size"
4197 msgid "edp"
4198 msgstr "edp"
4199
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4201 msgctxt "paper size"
4202 msgid "European edp"
4203 msgstr "યુરોપીય edp"
4204
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4206 msgctxt "paper size"
4207 msgid "Executive"
4208 msgstr "કાર્યકારી"
4209
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4211 msgctxt "paper size"
4212 msgid "f"
4213 msgstr "f"
4214
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4216 msgctxt "paper size"
4217 msgid "FanFold European"
4218 msgstr "FanFold યુરોપીય"
4219
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4221 msgctxt "paper size"
4222 msgid "FanFold US"
4223 msgstr "FanFold US"
4224
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4226 msgctxt "paper size"
4227 msgid "FanFold German Legal"
4228 msgstr "FanFold જર્મન કાયદાકીય"
4229
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4231 msgctxt "paper size"
4232 msgid "Government Legal"
4233 msgstr "સરકારી કાયદાકીય"
4234
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4236 msgctxt "paper size"
4237 msgid "Government Letter"
4238 msgstr "સરકારી પત્ર"
4239
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4241 msgctxt "paper size"
4242 msgid "Index 3x5"
4243 msgstr "અનુક્રમાંક 3x5"
4244
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4246 msgctxt "paper size"
4247 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4248 msgstr "અનુક્રમાંક 4x6 (પોસ્ટકાર્ડ)"
4249
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4251 msgctxt "paper size"
4252 msgid "Index 4x6 ext"
4253 msgstr "અનુક્રમાંક 4x6 ext"
4254
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4256 msgctxt "paper size"
4257 msgid "Index 5x8"
4258 msgstr "અનુક્રમાંક 5x8"
4259
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4261 msgctxt "paper size"
4262 msgid "Invoice"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4266 msgctxt "paper size"
4267 msgid "Tabloid"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4271 msgctxt "paper size"
4272 msgid "US Legal"
4273 msgstr "US કાયદેસર"
4274
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4276 msgctxt "paper size"
4277 msgid "US Legal Extra"
4278 msgstr "US કાયદાકીય વધારાનું"
4279
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4281 msgctxt "paper size"
4282 msgid "US Letter"
4283 msgstr "US પત્ર"
4284
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4286 msgctxt "paper size"
4287 msgid "US Letter Extra"
4288 msgstr "US પત્ર વધારાનું"
4289
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4291 msgctxt "paper size"
4292 msgid "US Letter Plus"
4293 msgstr "US પત્ર વત્તા"
4294
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4296 msgctxt "paper size"
4297 msgid "Monarch Envelope"
4298 msgstr "મોનાર્ક કવર"
4299
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4301 msgctxt "paper size"
4302 msgid "#10 Envelope"
4303 msgstr "#10 કવર"
4304
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4306 msgctxt "paper size"
4307 msgid "#11 Envelope"
4308 msgstr "#11 કવર"
4309
4310 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4311 msgctxt "paper size"
4312 msgid "#12 Envelope"
4313 msgstr "#12 કવર"
4314
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4316 msgctxt "paper size"
4317 msgid "#14 Envelope"
4318 msgstr "#14 કવર"
4319
4320 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4321 msgctxt "paper size"
4322 msgid "#9 Envelope"
4323 msgstr "#9 કવર"
4324
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4326 msgctxt "paper size"
4327 msgid "Personal Envelope"
4328 msgstr "વ્યક્તિગત કવર"
4329
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4331 msgctxt "paper size"
4332 msgid "Quarto"
4333 msgstr "Quarto"
4334
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4336 msgctxt "paper size"
4337 msgid "Super A"
4338 msgstr "ઉત્તમ A"
4339
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4341 msgctxt "paper size"
4342 msgid "Super B"
4343 msgstr "ઉત્તમ B"
4344
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4346 msgctxt "paper size"
4347 msgid "Wide Format"
4348 msgstr "પહોળું બંધારણ"
4349
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4351 msgctxt "paper size"
4352 msgid "Dai-pa-kai"
4353 msgstr "Dai-pa-kai"
4354
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4356 msgctxt "paper size"
4357 msgid "Folio"
4358 msgstr "ફોલિઓ"
4359
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4361 msgctxt "paper size"
4362 msgid "Folio sp"
4363 msgstr "Folio sp"
4364
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4366 msgctxt "paper size"
4367 msgid "Invite Envelope"
4368 msgstr "આમંત્રણ કવર"
4369
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4371 msgctxt "paper size"
4372 msgid "Italian Envelope"
4373 msgstr "ઈટાલિયન કવર"
4374
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4376 msgctxt "paper size"
4377 msgid "juuro-ku-kai"
4378 msgstr "juuro-ku-kai"
4379
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4381 msgctxt "paper size"
4382 msgid "pa-kai"
4383 msgstr "pa-kai"
4384
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4386 msgctxt "paper size"
4387 msgid "Postfix Envelope"
4388 msgstr "પોસ્ટફિક્સ કવર"
4389
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4391 msgctxt "paper size"
4392 msgid "Small Photo"
4393 msgstr "નાનો ફોટો"
4394
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4396 msgctxt "paper size"
4397 msgid "prc1 Envelope"
4398 msgstr "prc1 કવર"
4399
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4401 msgctxt "paper size"
4402 msgid "prc10 Envelope"
4403 msgstr "prc10 કવર"
4404
4405 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4406 msgctxt "paper size"
4407 msgid "prc 16k"
4408 msgstr "prc 16k"
4409
4410 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4411 msgctxt "paper size"
4412 msgid "prc2 Envelope"
4413 msgstr "prc2 કવર"
4414
4415 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4416 msgctxt "paper size"
4417 msgid "prc3 Envelope"
4418 msgstr "prc3 કવર"
4419
4420 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4421 msgctxt "paper size"
4422 msgid "prc 32k"
4423 msgstr "prc 32k"
4424
4425 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4426 msgctxt "paper size"
4427 msgid "prc4 Envelope"
4428 msgstr "prc4 કવર"
4429
4430 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4431 msgctxt "paper size"
4432 msgid "prc5 Envelope"
4433 msgstr "prc5 કવર"
4434
4435 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4436 msgctxt "paper size"
4437 msgid "prc6 Envelope"
4438 msgstr "prc6 કવર"
4439
4440 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4441 msgctxt "paper size"
4442 msgid "prc7 Envelope"
4443 msgstr "prc7 કવર"
4444
4445 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4446 msgctxt "paper size"
4447 msgid "prc8 Envelope"
4448 msgstr "prc8 કવર"
4449
4450 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4451 msgctxt "paper size"
4452 msgid "ROC 16k"
4453 msgstr "ROC 16k"
4454
4455 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4456 msgctxt "paper size"
4457 msgid "ROC 8k"
4458 msgstr "ROC 8k"
4459
4460 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4461 #, c-format
4462 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4463 msgstr "સાંકેતિક કડી થયેલ '%s' અને '%s' માટે વિવિધ idatas મળી આવ્યા\n"
4464
4465 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4466 #, c-format
4467 msgid "Failed to write header\n"
4468 msgstr "હેડર લખવામાં નિષ્ફળ\n"
4469
4470 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4471 #, c-format
4472 msgid "Failed to write hash table\n"
4473 msgstr "હેશ ટેબલ લખવામાં નિષ્ફળ\n"
4474
4475 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4476 #, c-format
4477 msgid "Failed to write folder index\n"
4478 msgstr "ફોલ્ડર અનુક્રમ લખવામાં નિષ્ફળ\n"
4479
4480 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4481 #, c-format
4482 msgid "Failed to rewrite header\n"
4483 msgstr "હેડર પુનઃલખવામાં નિષ્ફળ\n"
4484
4485 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4486 #, c-format
4487 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4488 msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા: %s\n"
4489
4490 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4491 #, c-format
4492 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4493 msgstr "કેશ ફાઈલ લખવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
4494
4495 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4496 #, c-format
4497 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4498 msgstr "પેદા થયેલ કેશ અયોગ્ય હતી.\n"
4499
4500 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4501 #, c-format
4502 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4503 msgstr "%s નું નામ %s માં બદલી શક્યા નહિં: %s, %s પછી દૂર કરી રહ્યા છીએ.\n"
4504
4505 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4506 #, c-format
4507 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4508 msgstr "%s નું %s માં નામ બદલી શક્યા નહિં: %s\n"
4509
4510 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4511 #, c-format
4512 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4513 msgstr "%s ને ફરી પાછા %s માં નામ બદલી શક્યા નહિં: %s.\n"
4514
4515 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4516 #, c-format
4517 msgid "Cache file created successfully.\n"
4518 msgstr "કેશ ફાઈલ સફળતાપૂર્વક બનાવાઈ ગઈ.\n"
4519
4520 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4521 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4522 msgstr "હાલની કેશ પર ફરીથી લખો, જો તે પરિપૂર્ણ હોય તો પણ"
4523
4524 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4525 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4526 msgstr "index.theme ના અસ્તિત્વ માટે ચકાસો નહિં"
4527
4528 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4529 msgid "Don't include image data in the cache"
4530 msgstr "કેશમાં ચિત્ર માહિતીનો સમાવેશ કરો નહિં"
4531
4532 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4533 msgid "Output a C header file"
4534 msgstr "C હેડર ફાઈલનું આઉટપુટ કરો"
4535
4536 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4537 msgid "Turn off verbose output"
4538 msgstr "વર્બોઝ આઉટપુટ બંધ કરો"
4539
4540 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4541 msgid "Validate existing icon cache"
4542 msgstr "હાલની ચિહ્ન કેશ માન્ય કરો"
4543
4544 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4545 #, c-format
4546 msgid "File not found: %s\n"
4547 msgstr "ફાઈલ મળી નહિં: %s\n"
4548
4549 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4550 #, c-format
4551 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4552 msgstr "માન્ય ચિહ્ન કેશ નથી: %s\n"
4553
4554 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4555 #, c-format
4556 msgid "No theme index file."
4557 msgstr "થીમ અનુક્રમણિકા ફાઇલ નથી."
4558
4559 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4560 #, c-format
4561 msgid ""
4562 "No theme index file in '%s'.\n"
4563 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4564 msgstr ""
4565 "'%s' માં કોઈ થીમ અનુક્રમ ફાઈલ નથી.\n"
4566 "જો તમે ખરેખર ચિહ્ન કેશ અંહિ બનાવવા માંગો, તો --ignore-theme-index વાપરો.\n"
4567
4568 #. ID
4569 #: modules/input/imam-et.c:454
4570 msgid "Amharic (EZ+)"
4571 msgstr "અમહારીક (EZ+)"
4572
4573 #. ID
4574 #: modules/input/imcedilla.c:92
4575 msgid "Cedilla"
4576 msgstr "કેડીલા"
4577
4578 #. ID
4579 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4580 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4581 msgstr "સીરીલીક (ભાષાંતરિત)"
4582
4583 #. ID
4584 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4585 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4586 msgstr "Inukitut (ભાષાંતરિત)"
4587
4588 #. ID
4589 #: modules/input/imipa.c:145
4590 msgid "IPA"
4591 msgstr "IPA"
4592
4593 #. ID
4594 #: modules/input/immultipress.c:31
4595 msgid "Multipress"
4596 msgstr "મલ્ટીપ્રેસ"
4597
4598 #. ID
4599 #: modules/input/imthai.c:35
4600 msgid "Thai-Lao"
4601 msgstr "થાઈ-લાઓ"
4602
4603 #. ID
4604 #: modules/input/imti-er.c:453
4605 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4606 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+) "
4607
4608 #. ID
4609 #: modules/input/imti-et.c:453
4610 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4611 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4612
4613 #. ID
4614 #: modules/input/imviqr.c:244
4615 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4616 msgstr "વિયેટનામી (VIQR)"
4617
4618 #. ID
4619 #: modules/input/imxim.c:28
4620 msgid "X Input Method"
4621 msgstr "X ઈનપુટ પદ્ધતિ"
4622
4623 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
4624 #, c-format
4625 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4626 msgstr "ટોનર પર પ્રીન્ટર '%s નીચુ છે."
4627
4628 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
4629 #, c-format
4630 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4631 msgstr "પ્રીન્ટર '%s' પાસે ટોનર ડાબુ નથી."
4632
4633 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4634 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
4635 #, c-format
4636 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4637 msgstr "ડેવલ્પર પર પ્રીન્ટર '%s' એ નીચુ છે."
4638
4639 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4640 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
4641 #, c-format
4642 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4643 msgstr "પ્રીન્ટર '%s' એ ડેવલ્પર ની બહાર છે."
4644
4645 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4646 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
4647 #, c-format
4648 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4649 msgstr ""
4650
4651 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4652 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
4653 #, c-format
4654 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4655 msgstr ""
4656
4657 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
4658 #, c-format
4659 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4660 msgstr "પ્રીન્ટર '%s' પર કવર ખુલ્લુ છે."
4661
4662 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
4663 #, c-format
4664 msgid "The door is open on printer '%s'."
4665 msgstr "પ્રીન્ટર '%s' પર દરવાજો ખુલ્લો છે."
4666
4667 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
4668 #, c-format
4669 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4670 msgstr "પેપર પર પ્રીન્ટર '%s' નીચુ છે."
4671
4672 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
4673 #, c-format
4674 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4675 msgstr "પ્રીન્ટર '%s' એ પેપર ની બહાર છે."
4676
4677 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
4678 #, c-format
4679 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4680 msgstr "પ્રિન્ટર '%s' હાલમાં ઓફલાઈન છે."
4681
4682 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
4683 #, c-format
4684 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4685 msgstr "પ્રિન્ટર '%s' કદાચ જોડાયેલ નથી."
4686
4687 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
4688 #, c-format
4689 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4690 msgstr "પ્રિન્ટર '%s' પર સમસ્યા છે."
4691
4692 #. Translators: this is a printer status.
4693 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
4694 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4695 msgstr "અટકાવેલ છે; જોબો રદ કરી રહ્યા છે"
4696
4697 #. Translators: this is a printer status.
4698 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
4699 msgid "Rejecting Jobs"
4700 msgstr "જોબોને રદ કરી રહ્યા છે"
4701
4702 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
4703 msgid "Two Sided"
4704 msgstr "બે બાજુવાળું"
4705
4706 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
4707 msgid "Paper Type"
4708 msgstr "કાગળ પ્રકાર"
4709
4710 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
4711 msgid "Paper Source"
4712 msgstr "કાગળ સ્રોત"
4713
4714 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
4715 msgid "Output Tray"
4716 msgstr "આઉટપુટ ટ્રે"
4717
4718 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Resolution"
4721 msgstr "પ્રશ્ર્ન"
4722
4723 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150
4724 msgid "GhostScript pre-filtering"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
4728 msgid "One Sided"
4729 msgstr "એક બાજુવાળું"
4730
4731 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4732 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
4733 msgid "Long Edge (Standard)"
4734 msgstr ""
4735
4736 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4737 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
4738 msgid "Short Edge (Flip)"
4739 msgstr ""
4740
4741 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4742 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
4743 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
4744 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175
4745 msgid "Auto Select"
4746 msgstr "આપોઆપ પસંદગી"
4747
4748 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4749 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4750 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
4751 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
4752 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
4753 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177
4754 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2663
4755 msgid "Printer Default"
4756 msgstr "પ્રિન્ટર મૂળભૂત"
4757
4758 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4759 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179
4760 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4761 msgstr ""
4762
4763 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4764 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181
4765 msgid "Convert to PS level 1"
4766 msgstr ""
4767
4768 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4769 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183
4770 msgid "Convert to PS level 2"
4771 msgstr ""
4772
4773 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4774 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185
4775 #, fuzzy
4776 msgid "No pre-filtering"
4777 msgstr "પ્રિન્ટર શોધાયુ નથી"
4778
4779 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4780 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4781 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194
4782 msgid "Miscellaneous"
4783 msgstr ""
4784
4785 #. Translators: These strings name the possible values of the
4786 #. * job priority option in the print dialog
4787 #.
4788 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4789 msgid "Urgent"
4790 msgstr "તાત્કાલિક"
4791
4792 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4793 msgid "High"
4794 msgstr "ઊંચુ"
4795
4796 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4797 msgid "Medium"
4798 msgstr "મધ્યમ"
4799
4800 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4801 msgid "Low"
4802 msgstr "નીચું"
4803
4804 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4805 #. * multiple pages on a sheet when printing
4806 #.
4807 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
4808 msgid "Left to right, top to bottom"
4809 msgstr "ડાબે થી જમણે, ઉપર થી નીચે"
4810
4811 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
4812 msgid "Left to right, bottom to top"
4813 msgstr "ડાબે થી જમણે, ઉપર થી નીચે"
4814
4815 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
4816 msgid "Right to left, top to bottom"
4817 msgstr "જમણે થી ડાબે, ઉપર થી નીચે"
4818
4819 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
4820 msgid "Right to left, bottom to top"
4821 msgstr "જમણે થી ડાબે, નીચે થી ઉપર"
4822
4823 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
4824 msgid "Top to bottom, left to right"
4825 msgstr "ઉપર થી નીચે, ડાબે થી જમણે"
4826
4827 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
4828 msgid "Top to bottom, right to left"
4829 msgstr "ઉપર થી નીચે, જમણે થી ડાબે"
4830
4831 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
4832 msgid "Bottom to top, left to right"
4833 msgstr "નીચે થી ઉપર, ડાબે થી જમણે"
4834
4835 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
4836 msgid "Bottom to top, right to left"
4837 msgstr "નીચે થી ઉપર, જમણે થી ડાબે"
4838
4839 #. Cups specific, non-ppd related settings
4840 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4841 #. * in the print dialog
4842 #.
4843 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
4844 msgid "Pages per Sheet"
4845 msgstr "શીટ પ્રતિ પાનાંઓ"
4846
4847 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4848 #. * in the print dialog
4849 #.
4850 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
4851 msgid "Job Priority"
4852 msgstr "જોબ પ્રાધાન્ય"
4853
4854 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4855 #. * in the print dialog
4856 #.
4857 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942
4858 msgid "Billing Info"
4859 msgstr "બીલ જાણકારી"
4860
4861 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4862 #. * pages that the printing system may support.
4863 #.
4864 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4865 msgid "None"
4866 msgstr "કંઈ નહિં"
4867
4868 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4869 msgid "Classified"
4870 msgstr "વર્ગીકૃત"
4871
4872 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4873 msgid "Confidential"
4874 msgstr "ખાનગી"
4875
4876 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4877 msgid "Secret"
4878 msgstr "ખાનગી"
4879
4880 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4881 msgid "Standard"
4882 msgstr "પ્રમાણભૂત"
4883
4884 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4885 msgid "Top Secret"
4886 msgstr "ખૂબ ખાનગી"
4887
4888 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4889 msgid "Unclassified"
4890 msgstr "બિનવર્ગીકૃત"
4891
4892 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4893 #. * dialog that controls the front cover page.
4894 #.
4895 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2991
4896 msgid "Before"
4897 msgstr "પહેલાં"
4898
4899 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4900 #. * dialog that controls the back cover page.
4901 #.
4902 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3006
4903 msgid "After"
4904 msgstr "પછી"
4905
4906 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4907 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4908 #. * or 'on hold'
4909 #.
4910 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3026
4911 msgid "Print at"
4912 msgstr "છાપો"
4913
4914 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4915 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4916 #.
4917 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3037
4918 msgid "Print at time"
4919 msgstr "ટાઇમ પર છાપો"
4920
4921 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4922 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4923 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4924 #.
4925 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3072
4926 #, c-format
4927 msgid "Custom %sx%s"
4928 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ %sx%s"
4929
4930 #. default filename used for print-to-file
4931 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4932 #, c-format
4933 msgid "output.%s"
4934 msgstr "output.%s"
4935
4936 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
4937 msgid "Print to File"
4938 msgstr "ફાઈલમાં છાપો"
4939
4940 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
4941 msgid "PDF"
4942 msgstr "PDF"
4943
4944 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
4945 msgid "Postscript"
4946 msgstr "Postscript"
4947
4948 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
4949 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
4950 msgid "Pages per _sheet:"
4951 msgstr "શીટ પ્રતિ પાનાંઓ (_s):"
4952
4953 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
4954 msgid "File"
4955 msgstr "ફાઈલ"
4956
4957 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
4958 msgid "_Output format"
4959 msgstr "આઉટપુટ બંધારણ (_O)"
4960
4961 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
4962 msgid "Print to LPR"
4963 msgstr "LPR માં છાપો"
4964
4965 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
4966 msgid "Pages Per Sheet"
4967 msgstr "શીટ પ્રતિ પાનાંઓ"
4968
4969 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
4970 msgid "Command Line"
4971 msgstr "આદેશ વાક્ય"
4972
4973 #. default filename used for print-to-test
4974 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
4975 #, c-format
4976 msgid "test-output.%s"
4977 msgstr "test-output.%s"
4978
4979 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
4980 msgid "Print to Test Printer"
4981 msgstr "ચકાસણી પ્રિન્ટર પર છાપો"
4982
4983 #: tests/testfilechooser.c:207
4984 #, c-format
4985 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4986 msgstr "ફાઈલ '%s' માટેની જાણકારી મેળવી શકાતી નથી: %s"