1 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
3 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
4 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
5 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
6 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
7 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
8 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
9 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
10 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
11 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
12 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
13 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
14 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
15 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
16 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
17 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
18 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
19 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
20 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
21 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
22 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
23 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
24 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
25 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
26 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
27 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
28 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
29 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
30 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
31 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
32 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
33 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
34 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
35 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
36 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
37 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
38 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
39 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
40 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
41 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
42 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
43 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
44 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
45 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
46 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
47 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
48 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
49 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
50 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
51 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
52 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
53 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
54 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
55 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
56 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
57 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
58 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
59 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
60 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
61 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
62 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
63 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
64 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
65 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
66 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
67 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
68 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
69 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
70 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
71 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
72 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
73 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
74 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
75 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
76 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
77 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
78 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
79 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
80 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
81 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
82 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
83 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
84 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
85 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
86 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
87 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
88 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
89 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
90 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
91 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
92 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
93 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
94 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
95 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
96 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
97 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
98 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
99 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
100 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
101 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
102 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
103 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
104 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
105 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
106 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
107 # translation of gtk.po to
108 # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
109 # MagNet <magnet@magnet-i.com>, 2004.
110 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005.
113 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.gu\n"
114 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
115 "POT-Creation-Date: 2005-08-13 10:24-0400\n"
116 "PO-Revision-Date: 2005-07-25 12:47+0530\n"
117 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
118 "Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
119 "MIME-Version: 1.0\n"
120 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
121 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
122 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
124 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
126 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
127 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218
129 msgid "Failed to open file '%s': %s"
130 msgstr "'%s' ફાઈલ લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
132 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868
134 msgid "Image file '%s' contains no data"
135 msgstr "ચિત્ર ફાઈલ '%s'માં કોઇ માહિતી નથી"
137 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
138 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 tests/testfilechooser.c:263
141 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
142 msgstr "ચિત્ર %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી ચિત્ર ફાઈલ છે"
144 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
147 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
150 "એનીમેશન %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી એનીમેશન ફાઈલ છે"
152 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462
154 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
155 msgstr "ચિત્ર લાવવા માટેનું મોડ્યુલ લાવી શકાયું નહિ: %s: %s"
157 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477
160 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
161 "from a different GTK version?"
163 "ચિત્ર લાવવા માટેનું મોડ્યુલ %s યોગ્ય ઈન્ટરફેસનો નિકાસ કરતું નથી, કદાચ એ અલગ GTK "
166 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698
168 msgid "Image type '%s' is not supported"
169 msgstr "ચિત્રનો પ્રકાર '%s' આધાર આપતો નથી"
171 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738
173 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
174 msgstr "ફાઈલ %s માટે ચિત્રનું બંધારણ ઓળખી શકાતું નથી."
176 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
177 msgid "Unrecognized image file format"
178 msgstr "ચિત્ર ફાઈલનું બંધારણ અજાણ્યુ છે."
180 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
182 msgid "Failed to load image '%s': %s"
183 msgstr "ચિત્ર '%s' લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
185 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
187 msgid "Error writing to image file: %s"
188 msgstr "ચિત્રની ફાઇલમાં લખવામાં ભૂલ: %s"
190 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550
192 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
193 msgstr "gdk-pixbfનું બંધારણ ચિત્રના બંધારણનો સંગ્રહ કરવા માટે આધાર આપતું નથી: %s"
195 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455
196 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
197 msgstr "કૉલબેક માટે ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી."
199 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467
200 msgid "Failed to open temporary file"
201 msgstr "કામચલાઉ ફાઇલ ખોલવામાં નિષ્ફળ"
203 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492
204 msgid "Failed to read from temporary file"
205 msgstr "કામચલાઉ ફાઇલમાંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
207 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726
209 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
210 msgstr "લખવા માટે '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
212 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750
215 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
218 "ચિત્ર લખતી વખતે %s બંધ કરવામાં નિષ્ફળ, કદાચ બધી માહિતીનો સંગ્રહ નહિ થયો હોય: %s"
220 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020
221 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
222 msgstr "અનામત મૅમરીમાં ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મૅમરી"
224 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
226 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
227 msgstr "ચિત્રના પ્રકાર '%s'ને ધીરેધીરે લાવવા માટે આધાર નથી"
229 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
232 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
233 "but didn't give a reason for the failure"
235 "આંતરિક ભૂલ: ચિત્ર લાવવા માટેનું '%s' મોડ્યુલ ચિત્ર લાવવા માટેની શરૂઆત કરવામાં નિષ્ફળ પરંતુ "
236 "નિષ્ફળતા માટે કોઈ કારણ આપતુ નથી"
238 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
239 msgid "Image header corrupt"
240 msgstr "ચિત્ર માટેનું હેડર બગડેલુ છે"
242 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
243 msgid "Image format unknown"
244 msgstr "ચિત્ર માટેનુ બંધારણ જાણીતું નથી"
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
247 msgid "Image pixel data corrupt"
248 msgstr "ચિત્ર માટેની પિક્સેલ માહિતી બગડેલી છે"
250 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
252 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
253 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
254 msgstr[0] "ચિત્ર માટેના %u બાઈટની અનામત મૅમરી ફાળવવામાં નિષ્ફળ છે"
255 msgstr[1] "ચિત્ર માટેના %u બાઇટની અનામત મૅમરી ફાળવવામાં નિષ્ફળ છે"
257 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
258 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
259 msgstr "એનિમેશનમાં અણધાર્યો ચિહ્નનો કટકો છે"
261 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
262 msgid "Unsupported animation type"
263 msgstr "એનિમેશનનો પ્રકાર આધારિત નથી"
265 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
266 msgid "Invalid header in animation"
267 msgstr "એનિમેશનમાં અયોગ્ય હેડર"
269 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
270 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
271 msgid "Not enough memory to load animation"
272 msgstr "એનિમેશન લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી."
274 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
275 msgid "Malformed chunk in animation"
276 msgstr "એનિમેશનમાં ખરાબ રચના વાળો કટકો"
278 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
279 msgid "The ANI image format"
280 msgstr "ANI ચિત્ર બંધારણ"
282 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
283 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
284 msgid "BMP image has bogus header data"
285 msgstr "BMP ચિત્ર પાસે ખોટી હેડર માહિતી છે"
287 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
288 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
289 msgstr "બિટમેપ ચિત્રને લાવવા માટેની પૂરતી મેમરી નથી"
291 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
292 msgid "BMP image has unsupported header size"
293 msgstr "BMP માટે હેડરનું માપ આધારભૂત નથી"
295 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
296 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
297 msgstr "Topdown BMP ઈમેજો સંકુચિત કરી શકાતી નથી"
299 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
300 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
301 msgstr "BMP ફાઈલ સંગ્રહવા માટે મેમરી સોંપી શકાઈ નહિં"
303 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
304 msgid "Couldn't write to BMP file"
305 msgstr "BMP ફાઈલમાં લખી શક્યા નહિં"
307 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
308 msgid "The BMP image format"
309 msgstr "BMP ચિત્ર બંધારણ"
311 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
313 msgid "Failure reading GIF: %s"
314 msgstr "GIF વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s"
316 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
317 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
318 msgstr "GIF ફાઈલને કોઈ માહિતીની અછત વર્તાય છે (કદાચ તે કોઇક રીતે છેદાઇ ગયું?)"
320 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
322 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
323 msgstr "GIF લાવનારમાં આંતરિક ભૂલ (%s)"
325 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
326 msgid "Stack overflow"
327 msgstr "સ્ટેક વધારેપડતુ ભરાઈ ગયુ છે"
329 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
330 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
331 msgstr "GIF ચિત્ર લાવનાર આ ચિત્રને સમજી શકતુ નથી"
333 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
334 msgid "Bad code encountered"
335 msgstr "ખરાબ કોડનો સામનો થયો"
337 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
338 msgid "Circular table entry in GIF file"
339 msgstr "GIF ફાઈલમાં ફરતો કોષ્ટક પ્રવેશ"
341 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
342 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
343 msgid "Not enough memory to load GIF file"
344 msgstr "GIF ફાઈલ લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
346 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
347 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
348 msgstr "GIF ફાઈલમાં ચોકઠું સમાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
350 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
351 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
352 msgstr "GIF ચિત્ર બગડેલુ છે (ખોટુ LZW સંકોચન)"
354 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
355 msgid "File does not appear to be a GIF file"
356 msgstr "આ ફાઈલ GIF ફાઈલ હોય એવું લાગતુ નથી"
358 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
360 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
361 msgstr "GIF ફાઈલના બંધારણની %s આવૃત્તિ માટે આધાર નથી"
363 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
365 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
368 "GIF ચિત્ર માટે કોઈ વૈશ્વિક રંગનક્શો નથી, અને તેની અંદરના ચોકઠા માટે કોઈ પ્રાદેશિક રંગનક્શો "
371 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
372 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
373 msgstr "GIF ચિત્ર છેદાયેલ અથવા અધૂરુ છે"
375 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
376 msgid "The GIF image format"
377 msgstr "GIF ચિત્ર બંધારણ"
379 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
380 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
381 msgid "Not enough memory to load icon"
382 msgstr "ચિહ્નને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
384 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
385 msgid "Invalid header in icon"
386 msgstr "ચિહ્નમાં અયોગ્ય હેડર"
388 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
389 msgid "Icon has zero width"
390 msgstr "ચિહ્નની પહોળાઈ શૂન્ય છે"
392 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
393 msgid "Icon has zero height"
394 msgstr "ચિહ્નની ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
396 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
397 msgid "Compressed icons are not supported"
398 msgstr "સંકુચિત ચિહ્નો માટે આધાર નથી"
400 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
401 msgid "Unsupported icon type"
402 msgstr "નિરાધારીત ચિહ્નનો પ્રકાર"
404 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
405 msgid "Not enough memory to load ICO file"
406 msgstr "ICO ફાઈલ લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
408 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
409 msgid "Image too large to be saved as ICO"
410 msgstr "ચિત્રનો ICO તરીકે સંગ્રહ કરવા માટે તે ખૂબ મોટુ છે"
412 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
413 msgid "Cursor hotspot outside image"
414 msgstr "ચિત્રની બહાર કર્સરનો હોટસ્પોટ"
416 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
418 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
419 msgstr "ICO ફાઇલ માટે બિનઆઘારભૂત ઊંડાઇ: %d"
421 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
422 msgid "The ICO image format"
423 msgstr "ICO ચિત્ર બંધારણ"
425 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
427 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
428 msgstr "JPEG ફાઈલનાં(%s) અર્થઘટનમાં ભૂલ"
430 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
432 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
435 "ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી, મેમરીને મુક્ત કરવા કોઈક કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
437 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
439 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
440 msgstr "બિનઆધારભૂત JPEG રંગની જગ્યા %s"
442 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
443 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
444 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
445 msgstr "JPEG ફાઈલને લાવવા માટે કોઈ મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
447 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
450 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
453 "JPEGની ગુણવત્તા માટેનુ કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવુ જરૂરી છે; કિંમત '%s' ને પદચ્છેદ કરી "
456 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
459 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
461 "JPEGની ગુણવત્તા માટેની કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવી જરૂરી છે; કિંમત '%d' ચાલશે નહિ."
463 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
464 msgid "The JPEG image format"
465 msgstr "JPEG ચિત્ર બંધારણ"
467 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
468 msgid "Couldn't allocate memory for header"
469 msgstr "હેડર માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
471 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
472 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
473 msgstr "સંદર્ભની સંરચનાની અનામત મૅમરી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
475 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
476 msgid "Image has invalid width and/or height"
477 msgstr "ચિત્રને અયોગ્ય પહોળાઇ અને/અથવા ઊંચાઇ"
479 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
480 msgid "Image has unsupported bpp"
481 msgstr "ચિત્રને બિઆધારભૂત bpp છે"
483 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
485 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
486 msgstr "ચિત્રને %d-બીટ સમતલોની સંખ્યા બિનઆધારભૂત છે"
488 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
489 msgid "Couldn't create new pixbuf"
490 msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
492 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
493 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
494 msgstr "લીટી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
496 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
497 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
498 msgstr "પેલેટવાળી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
500 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
501 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
502 msgstr "PCX ચિત્ર માટે બધી લીટીઓ મેળવી શકાતી નથી"
504 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
505 msgid "No palette found at end of PCX data"
506 msgstr "PCX માહિતીના અંતે કોઇ પેલેટ મળતુ નથી"
508 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
509 msgid "The PCX image format"
510 msgstr "PCX ચિત્ર બંધારણ"
512 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
513 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
514 msgstr "PNG ચિત્ર માટે બીટ્સ પ્રતિ ચેનલ અયોગ્ય છે."
516 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
517 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
518 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે શૂન્ય પહોળાઈ અથવા ઊંચાઈ હોય છે."
520 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
521 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
522 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે બીટ્સ પ્રતિ ચેનલ ૮ નથી."
524 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
525 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
526 msgstr "રૂપાંતરિત PNG, RGB કે RGBA નથી."
528 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
529 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
530 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે નિરાધારીત ચેનલની સંખ્યા, 3 કે 4 હોવી જરૂરી છે."
532 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
534 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
535 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલમાં ઘાતક ભૂલ: %s"
537 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
538 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
539 msgstr "PNG ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
541 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
544 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
545 "applications to reduce memory usage"
547 "%ld x %ld ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મેમરી; મેમરીનો વપરાશ ઓછો કરવા માટે કોઈક "
548 "કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
550 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
551 msgid "Fatal error reading PNG image file"
552 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ"
554 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
556 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
557 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ: %s"
559 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
561 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
563 "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કીમાં ઓછામાં ઓછા ૧ અને વધારેમાં વધારે ૭૯ અક્ષરો હોવા જરૂરી છે."
565 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
566 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
567 msgstr "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કી ASCII અક્ષરોમાં હોવી જરૂરી છે."
569 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
572 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
575 "PNG સંકોચન સ્તર એ ૦ અને ૯ ની વચ્ચેની કિંમત જ હોવી જોઈએ; કિંમત '%s' નું પદચ્છેદન કરી "
578 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
581 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
583 msgstr "PNG સંકોચન સ્તર એ ૦ અને ૯ ની વચ્ચેની કિંમત જ હોવી જોઈએ; કિંમત '%d' માન્ય નથી."
585 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
587 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
589 "PNG લેખનના કટકા %s માટેની કિંમતને ISO-8859-1 સંગ્રહપધ્ધતિમાં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી."
591 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
592 msgid "The PNG image format"
593 msgstr "PNG ચિત્ર બંધારણ"
595 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
596 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
597 msgstr "PNM લાવનારને પૂર્ણાંક શોધવાની આશા હતી, પરંતુ ન શોધી શક્યુ"
599 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
600 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
601 msgstr "PNM ફાઈલ પાસે શરૂઆતના ખોટા બાઈટ છે"
603 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
604 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
605 msgstr "PNM ફાઈલ ઓળખી શકાય તેવા PNM ઉપબંધારણ નથી"
607 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
608 msgid "PNM file has an image width of 0"
609 msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ શૂન્ય છે"
611 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
612 msgid "PNM file has an image height of 0"
613 msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
615 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
616 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
617 msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંમત 0 છે"
619 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
620 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
621 msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંમત બહુ મોટી છે"
623 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
624 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
625 msgstr "૨૫૫ કરતાં વધારે રંગની કિંમત ધરાવતી PNM ફાઈલને સંભાળી શકાતી નથી"
627 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
628 msgid "Raw PNM image type is invalid"
629 msgstr "PNM ચિત્રનો કાચો પ્રકાર અયોગ્ય છે"
631 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
632 msgid "PNM image format is invalid"
633 msgstr "PNM ચિત્રનું બંધારણ અયોગ્ય છે"
635 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
636 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
637 msgstr "PNM ચિત્ર લાવનાર PNMના આ ઉપ-બંધારણને આધાર આપતો નથી"
639 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
640 msgid "Premature end-of-file encountered"
641 msgstr "સમય કરતા પહેલા ફાઈલનો અંત આવ્યો"
643 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
644 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
645 msgstr "PNM ના કાચા બંધારણ માટે નમૂનાની માહિતી પહેલા એક જ ખાલી જગ્યા જરૂરી છે"
647 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
648 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
649 msgstr "PNM લાવવા માટે મેમરી ફાળવી શકતુ નથી"
651 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
652 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
653 msgstr "PNM ના સંદર્ભની સંરચના લાવવા માટે પૂરતી માહિતી નથી"
655 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
656 msgid "Unexpected end of PNM image data"
657 msgstr "PNM ચિત્રની માહિતીનો અણધાર્યો અંત"
659 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
660 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
661 msgstr "PNM ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
663 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
664 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
665 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ચિત્રના બંધારણનું કુટુંબ"
667 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
668 msgid "RAS image has bogus header data"
669 msgstr "RAS ચિત્ર પાસે ખોટી હેડર માહિતી છે"
671 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
672 msgid "RAS image has unknown type"
673 msgstr "RAS ચિત્રનો પ્રકાર અજાણ્યો છે"
675 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
676 msgid "unsupported RAS image variation"
677 msgstr "નિરાધારીત RAS ચિત્ર બદલાવો"
679 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
680 msgid "Not enough memory to load RAS image"
681 msgstr "RAS ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
683 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
684 msgid "The Sun raster image format"
685 msgstr "સન રાસ્ટર ચિત્ર બંધારણ"
687 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
688 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
689 msgstr "IO બફર સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
691 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
692 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
693 msgstr "IO બફર માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
695 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
696 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
697 msgstr "IO બફર માહિતીને ફરીથી ફાળવી શકાઇ નહિ"
699 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
700 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
701 msgstr "કામપૂરતી IO બફર માહિતી ફાળવી શકાતી નથી"
703 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
704 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
705 msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
707 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
708 msgid "Cannot allocate colormap structure"
709 msgstr "રંગનક્શાની સંરચના ફાળવી શકાતુ નથી"
711 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
712 msgid "Cannot allocate colormap entries"
713 msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો ફાળવી શકાતા નથી"
715 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
716 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
717 msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો માટે અણધારી બીટની ઊંડાઈ"
719 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
720 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
721 msgstr "TGA હેડર મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
723 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
724 msgid "TGA image has invalid dimensions"
725 msgstr "TGA ચિત્રનું પરિમાણ અયોગ્ય છે"
727 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
728 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
729 msgid "TGA image type not supported"
730 msgstr "TGA ચિત્રના પ્રકાર માટે આધાર નથી"
732 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
733 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
734 msgstr "TGAના સંદર્ભની સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
736 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
737 msgid "Excess data in file"
738 msgstr "ફાઈલમાંથી માહિતી મેળવવી"
740 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
741 msgid "The Targa image format"
742 msgstr "ટાર્ગા ચિત્ર બંધારણ"
744 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
745 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
746 msgstr "ચિત્રની પહોળાઈ મેળવી શકાતી નથી (ખરાબ TIFF ફાઈલ)"
748 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
749 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
750 msgstr "ચિત્રની ઊંચાઈ મેળવી શકાતી નથી (ખરાબ TIFF ફાઈલ)"
752 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
753 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
754 msgstr "TIFF ચિત્રની પહોળાઈ કે ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
756 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
757 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
758 msgstr "TIFF ચિત્રનુ પરિમાણ બહુ મોટુ છે"
760 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
761 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
762 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
763 msgstr "TIFF ફાઈલ લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
765 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
766 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
767 msgstr "TIFF ફાઈલમાંથી RGB માહિતી લાવવામાં નિષ્ફળ"
769 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
770 msgid "Failed to open TIFF image"
771 msgstr "TIFF ચિત્ર ખોલવામાં નિષ્ફળ"
773 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
774 msgid "TIFFClose operation failed"
775 msgstr "TIFF બંધ કરવાની પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
777 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
778 msgid "Failed to load TIFF image"
779 msgstr "TIFF ચિત્રને લાવવામાં નિષ્ફળ"
781 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
782 msgid "The TIFF image format"
783 msgstr "TIFF ચિત્રનું બંધારણ"
785 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
786 msgid "Image has zero width"
787 msgstr "ચિત્રની શૂન્ય પહોળાઈ"
789 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
790 msgid "Image has zero height"
791 msgstr "ચિત્રની શૂન્ય ઊંચાઈ"
793 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
794 msgid "Not enough memory to load image"
795 msgstr "ચિત્રને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
797 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
798 msgid "Couldn't save the rest"
799 msgstr "બાકીનું સંગ્રહી શકાતુ નથી"
801 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
802 msgid "The WBMP image format"
803 msgstr "WBMP ચિત્ર બંધારણ"
805 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
806 msgid "Invalid XBM file"
807 msgstr "અયોગ્ય XBM ફાઈલ"
809 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
810 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
811 msgstr "XBM ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી."
813 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
814 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
815 msgstr "XBM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ."
817 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
818 msgid "The XBM image format"
819 msgstr "XBM ચિત્ર બંધારણ."
821 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
822 msgid "No XPM header found"
823 msgstr "કોઈ XPM હેડર મળતું નથી."
825 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
826 msgid "Invalid XPM header"
827 msgstr "અયોગ્ય XPM હેડર"
829 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
830 msgid "XPM file has image width <= 0"
831 msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ <= 0 છે."
833 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
834 msgid "XPM file has image height <= 0"
835 msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ <= 0 છે."
837 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
838 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
839 msgstr "XPM પાસે પ્રતિ પીક્સેલ અયોગ્ય શબ્દની સંખ્યા."
841 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
842 msgid "XPM file has invalid number of colors"
843 msgstr "XPM ફાઈલ પાસે અયોગ્ય રંગની સંખ્યા છે."
845 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
846 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
847 msgstr "XPM ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી ફાળવી શકાતી નથી."
849 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
850 msgid "Cannot read XPM colormap"
851 msgstr "XPM રંગનક્શો વાંચી શકતુ નથી."
853 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
854 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
855 msgstr "XPM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ."
857 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
858 msgid "The XPM image format"
859 msgstr "XPM ચિત્ર બંધારણ"
861 #. Description of --class=CLASS in --help output
863 msgid "Program class as used by the window manager"
864 msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્વારા વપરાતો કાર્યક્રમ ક્લાસ"
866 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
871 #. Description of --name=NAME in --help output
873 msgid "Program name as used by the window manager"
874 msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્વારા વપરાતું કાર્યક્રમ નામ"
876 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
881 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
883 msgid "X display to use"
884 msgstr "વાપરવા માટેનું X ડિસ્પ્લે"
886 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
891 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
893 msgid "X screen to use"
894 msgstr "વાપરવા માટેની X સ્ક્રીન"
896 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
901 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
903 msgid "Gdk debugging flags to set"
904 msgstr "સુયોજિત કરવા માટેના Gdk ડિબગીંગ ફ્લેગો"
906 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
907 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
908 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
909 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
910 #: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
914 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
916 msgid "Gdk debugging flags to unset"
917 msgstr "નહિં સુયોજિત કરવાના Gdk ડિબગીંગ ફ્લેગો"
919 #: gdk/keyname-table.h:3940
920 msgid "keyboard label|BackSpace"
923 #: gdk/keyname-table.h:3941
924 msgid "keyboard label|Tab"
927 #: gdk/keyname-table.h:3942
928 msgid "keyboard label|Return"
931 #: gdk/keyname-table.h:3943
932 msgid "keyboard label|Pause"
935 #: gdk/keyname-table.h:3944
936 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
939 #: gdk/keyname-table.h:3945
940 msgid "keyboard label|Sys_Req"
943 #: gdk/keyname-table.h:3946
944 msgid "keyboard label|Escape"
947 #: gdk/keyname-table.h:3947
948 msgid "keyboard label|Multi_key"
951 #: gdk/keyname-table.h:3948
952 msgid "keyboard label|Home"
955 #: gdk/keyname-table.h:3949
956 msgid "keyboard label|Page_Up"
959 #: gdk/keyname-table.h:3950
960 msgid "keyboard label|Page_Down"
963 #: gdk/keyname-table.h:3951
964 msgid "keyboard label|End"
967 #: gdk/keyname-table.h:3952
968 msgid "keyboard label|Begin"
971 #: gdk/keyname-table.h:3953
972 msgid "keyboard label|Print"
975 #: gdk/keyname-table.h:3954
976 msgid "keyboard label|Insert"
979 #: gdk/keyname-table.h:3955
980 msgid "keyboard label|Num_Lock"
983 #: gdk/keyname-table.h:3956
984 msgid "keyboard label|KP_Space"
987 #: gdk/keyname-table.h:3957
988 msgid "keyboard label|KP_Tab"
991 #: gdk/keyname-table.h:3958
992 msgid "keyboard label|KP_Enter"
995 #: gdk/keyname-table.h:3959
996 msgid "keyboard label|KP_Home"
999 #: gdk/keyname-table.h:3960
1000 msgid "keyboard label|KP_Left"
1003 #: gdk/keyname-table.h:3961
1004 msgid "keyboard label|KP_Up"
1007 #: gdk/keyname-table.h:3962
1008 msgid "keyboard label|KP_Right"
1011 #: gdk/keyname-table.h:3963
1012 msgid "keyboard label|KP_Down"
1015 #: gdk/keyname-table.h:3964
1016 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1019 #: gdk/keyname-table.h:3965
1020 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1023 #: gdk/keyname-table.h:3966
1024 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1025 msgstr "KP_Page_Down"
1027 #: gdk/keyname-table.h:3967
1028 msgid "keyboard label|KP_Next"
1031 #: gdk/keyname-table.h:3968
1032 msgid "keyboard label|KP_End"
1035 #: gdk/keyname-table.h:3969
1036 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1039 #: gdk/keyname-table.h:3970
1040 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1043 #: gdk/keyname-table.h:3971
1044 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1047 #: gdk/keyname-table.h:3972
1048 msgid "keyboard label|Delete"
1051 #. Description of --sync in --help output
1052 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1053 msgid "Don't batch GDI requests"
1054 msgstr "GDI અરજીઓ ભેગી કરો નહિં"
1056 #. Description of --no-wintab in --help output
1057 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1058 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1059 msgstr "Wintab API નો ટેબ્લેટ આધાર માટે વાપરશો નહિં"
1061 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1062 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1063 msgid "Same as --no-wintab"
1064 msgstr "--no-wintab ની જેમ જ"
1066 #. Description of --use-wintab in --help output
1067 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1068 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1069 msgstr "Wintab API [મૂળભુત] વાપરશો નહિં"
1071 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1072 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1073 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1074 msgstr "પેલેટનું માપ ૮ બીટ સ્થિતિમાં"
1076 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1077 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1081 #. Description of --sync in --help output
1082 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1083 msgid "Make X calls synchronous"
1084 msgstr "X કોલોને સુમેળ બનાવો"
1086 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103
1090 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274
1091 msgid "The license of the program"
1092 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
1094 #. Add the credits button
1095 #: gtk/gtkaboutdialog.c:509
1099 #. Add the license button
1100 #: gtk/gtkaboutdialog.c:519
1102 msgstr "લાયસન્સ (_L)"
1104 #: gtk/gtkaboutdialog.c:756
1109 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
1113 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2057
1117 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2060
1118 msgid "Documented by"
1121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1122 msgid "Translated by"
1125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
1129 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1130 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1131 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1133 #. * And do not translate the part before the |.
1135 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
1136 msgid "keyboard label|Shift"
1139 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1140 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1141 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1143 #. * And do not translate the part before the |.
1145 #: gtk/gtkaccellabel.c:128
1146 msgid "keyboard label|Ctrl"
1149 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1150 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1151 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1153 #. * And do not translate the part before the |.
1155 #: gtk/gtkaccellabel.c:135
1156 msgid "keyboard label|Alt"
1159 #. do not translate the part before the |
1160 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1161 msgid "keyboard label|Space"
1164 #. do not translate the part before the |
1165 #: gtk/gtkaccellabel.c:581
1166 msgid "keyboard label|Backslash"
1169 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1170 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1171 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1172 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1174 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1175 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1176 #. * the year will appear on the right.
1178 #: gtk/gtkcalendar.c:647
1180 msgstr "કેલેન્ડર:MY"
1182 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1183 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1184 #. * to be the first day of the week, and so on.
1186 #: gtk/gtkcalendar.c:661
1187 msgid "calendar:week_start:0"
1188 msgstr "કેલેન્ડર: અઠવાડિયાની શરુઆત:૧"
1190 #. Translators: This is a text measurement template.
1191 #. * Translate it to the widest year text.
1193 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1194 #. * in the translation.
1196 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1198 #: gtk/gtkcalendar.c:1549
1199 msgid "year measurement template|2000"
1202 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1203 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1204 #. * Use only ASCII in the translation.
1206 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1207 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1210 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1211 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1213 #: gtk/gtkcalendar.c:1826
1214 msgid "calendar year format|%Y"
1217 #. do not translate the part before the |
1218 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1220 msgid "progress bar label|%d %%"
1223 #: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576
1224 msgid "Pick a Color"
1225 msgstr "રંગ પસંદ કરો"
1227 #: gtk/gtkcolorbutton.c:467
1228 msgid "Received invalid color data\n"
1229 msgstr "અયોગ્ય રંગની માહિતી મળી\n"
1231 #: gtk/gtkcolorsel.c:565
1233 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1234 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1235 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1237 "પહેલા પસંદ કરાયેલો રંગ, અત્યારે પસંદ કરી રહેલા રંગ સાથે સરખામણી કરવા માટે. તમે ઘસેડીને "
1238 "પેલેટમાં આ રંગને પ્રવેશ કરાવી શકો છો અથવા તો આ રંગને બીજા રંગના નમૂનાઓની બાજુમાં ઘસેડીને આ "
1239 "રંગને તમે વર્તમાન રંગ તરીકે પસંદ કરી શકો છો."
1241 #: gtk/gtkcolorsel.c:570
1243 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1244 "it for use in the future."
1246 "તમે જે રંગને પસંદ કર્યો છે તે. રંગનો ભવિષ્યમાં ફરીથી ઉપયોગ કરવા માટે તમે તેને પેલેટ વિગતમાં "
1249 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1250 msgid "_Save color here"
1251 msgstr "રંગનો અહીં સંગ્રહ કરો (_S)"
1253 #: gtk/gtkcolorsel.c:1166
1255 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1256 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1258 "વર્તમાન રંગ બનાવવા માટે પેલેટ પ્રવેશ ઉપર ક્લિક કરો. આ પ્રવેશને બદલવા માટે નમૂના માટેરંગને "
1259 "ઘસેડો અથવા તે રંગ પર જમણી બાજુનુ ક્લિક કરો અને \"રંગનો સંગ્રહ અહી કરો\" પસંદ કરો"
1261 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1263 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1264 "lightness of that color using the inner triangle."
1266 "તમારે જે રંગ પસંદ કરવો હોય તે બહારની રીંંગમાંથી પસંદ કરો.અંદરના ત્રિકોણનો ઉપયોગ કરીને "
1267 "રંગનું ઘાટાપણું અને ઝાંખાપણું પસંદ કરો"
1269 #: gtk/gtkcolorsel.c:1978
1271 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1273 msgstr "આઈડ્રોપર પર ક્લિક કરો, પછી રંગ પસંદ કરવા સ્ક્રીન પર ગમે ત્યાં એ રંગ પર ક્લિક કરો"
1275 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987
1279 #: gtk/gtkcolorsel.c:1988
1280 msgid "Position on the color wheel."
1281 msgstr "રંગચક્ર પર સ્થાન."
1283 #: gtk/gtkcolorsel.c:1990
1284 msgid "_Saturation:"
1285 msgstr "સંતૃપ્તીકરણ (_S):"
1287 #: gtk/gtkcolorsel.c:1991
1288 msgid "\"Deepness\" of the color."
1289 msgstr "રંગની \"ઊંડાઈ\"."
1291 #: gtk/gtkcolorsel.c:1992
1293 msgstr "કિંમત (_V):"
1295 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1296 msgid "Brightness of the color."
1297 msgstr "રંગની તીવ્રતા."
1299 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994
1303 #: gtk/gtkcolorsel.c:1995
1304 msgid "Amount of red light in the color."
1305 msgstr "રંગમાં લાલરંગનું પ્રમાણ."
1307 #: gtk/gtkcolorsel.c:1996
1309 msgstr "લીલું (_G):"
1311 #: gtk/gtkcolorsel.c:1997
1312 msgid "Amount of green light in the color."
1313 msgstr "રંગમાં લીલા રંગનું પ્રમાણ."
1315 #: gtk/gtkcolorsel.c:1998
1317 msgstr "વાદળી (_B):"
1319 #: gtk/gtkcolorsel.c:1999
1320 msgid "Amount of blue light in the color."
1321 msgstr "રંગમાં વાદળીરંગનું પ્રમાણ."
1323 #: gtk/gtkcolorsel.c:2002
1325 msgstr "અપારદર્શકતા (_O):"
1327 #: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021
1328 msgid "Transparency of the color."
1329 msgstr "રંગની પારદર્શકતા."
1331 #: gtk/gtkcolorsel.c:2028
1332 msgid "Color _Name:"
1333 msgstr "રંગનું નામ (_N):"
1335 #: gtk/gtkcolorsel.c:2043
1337 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1338 "such as 'orange' in this entry."
1340 "તમે HTML-શૈલીની ષષ્ટાંક રંગ કિંમત આપી શકો છો, અથવા તો માત્ર રંગનુ નામ જેમકે 'નારંગી' આપી "
1343 #: gtk/gtkcolorsel.c:2062
1347 #: gtk/gtkcolorsel.c:2094
1351 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1352 msgid "Color Selection"
1353 msgstr "રંગની પસંદગી"
1355 #: gtk/gtkentry.c:4560 gtk/gtktextview.c:7125
1357 msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
1359 #: gtk/gtkentry.c:4570 gtk/gtktextview.c:7135
1360 msgid "Input _Methods"
1361 msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિઓ (_M)"
1363 #: gtk/gtkentry.c:4581 gtk/gtktextview.c:7146
1364 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1365 msgstr "યૂનિકોડ નિયંત્રણ અક્ષર ઉમેરો (_I)"
1367 #: gtk/gtkfilechooser.c:1672 gtk/gtkfilechooser.c:1716
1368 #: gtk/gtkfilechooser.c:1791 gtk/gtkfilechooser.c:1835
1370 msgid "Invalid filename: %s"
1371 msgstr "અયોગ્ય ફાઈલનામ: %s"
1373 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1374 msgid "Select A File"
1375 msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો"
1377 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1419
1378 #: gtk/gtkpathbar.c:1020
1382 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1453
1383 #: gtk/gtkpathbar.c:1022
1387 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1391 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1525
1395 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
1396 msgid "Could not retrieve information about the file"
1397 msgstr "ફાઈલ વિશે જાણકારી મેળવી શક્યા નહિં"
1399 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007
1400 msgid "Could not add a bookmark"
1401 msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરી શક્યા નહિં"
1403 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1018
1404 msgid "Could not remove bookmark"
1405 msgstr "બુકમાર્ક દૂર કરી શક્યા નહિં"
1407 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
1408 msgid "The folder could not be created"
1409 msgstr "ફોલ્ડર બનાવી શક્યા નહિં"
1411 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042
1413 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1414 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1416 "ફોલ્ડર બનાવી શક્યા નહિં, ફાઈલ તરીકે તેની સાથે આ જ નામ પહેલાથી જ હાજર છે. ફોલ્ડર માટે "
1417 "અલગ નામ વાપરવાનો પ્રયત્ન કરો, અથવા ફાઈલનું પ્રથમ નામ બદલો."
1419 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
1420 msgid "Invalid file name"
1421 msgstr "અયોગ્ય ફાઈલ નામ"
1423 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065
1424 msgid "The folder contents could not be displayed"
1425 msgstr "ફોલ્ડર સમાવિષ્ટો દર્શાવી શકાયા નહિં"
1427 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1285
1429 msgid "Could not get information about '%s': %s"
1430 msgstr "'%s' વિશે જાણકારી મેળવી શક્યા નહિં: %s"
1432 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2348
1434 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1435 msgstr "ફોલ્ડર '%s' ને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1437 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2389
1438 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1439 msgstr "વર્તમાન ફોલ્ડરને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1441 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2391
1442 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1443 msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરોને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1445 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2431
1447 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1448 msgstr "બુકમાર્ક '%s' દૂર કરો"
1450 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2862
1452 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1453 msgstr "'%s' માટે બુકમાર્ક ઉમેરી શક્યા નહિં કારણ કે તે અયોગ્ય પથ નામ છે."
1455 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3077
1459 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3086
1461 msgstr "નામ બદલો..."
1463 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3209
1465 msgstr "ટૂંકા રસ્તા"
1467 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3263
1471 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3319 gtk/gtkstock.c:317
1475 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3326
1476 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1477 msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1479 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3331 gtk/gtkstock.c:398
1481 msgstr "દૂર કરો (_R)"
1483 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3338
1484 msgid "Remove the selected bookmark"
1485 msgstr "પસંદિત બુકમાર્ક દૂર કરો"
1487 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3438
1488 msgid "Could not select file"
1489 msgstr "ફાઈલ પસંદી કરી શક્યા નહિં"
1491 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3494
1493 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1494 msgstr "ફાઈલ '%s' પસંદ કરી શક્યા નહિં કારણ કે તે અયોગ્ય પાથ નામ છે."
1496 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3566
1497 msgid "_Add to Bookmarks"
1498 msgstr "બુકમાર્કોમાં ઉમેરો (_A)"
1500 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3576
1501 msgid "Open _Location"
1502 msgstr "સ્થાન ખોલો (_L)"
1504 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3588
1505 msgid "Show _Hidden Files"
1506 msgstr "છુપી ફાઈલો બતાવો (_H)"
1508 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3712 gtk/gtkfilesel.c:763
1512 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3757
1516 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3782
1520 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3795
1524 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3827
1525 msgid "Select which types of files are shown"
1526 msgstr "કયા પ્રકારની ફાઈલ બતાવવી છે તે પસંદ કરો"
1529 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3863
1530 msgid "Create Fo_lder"
1531 msgstr "ફોલ્ડર બનાવો (_F)"
1534 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3984
1538 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4024
1539 msgid "_Browse for other folders"
1540 msgstr "બીજા ફોલ્ડરો માટે શોધો (_B)"
1542 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4279
1543 msgid "Save in _folder:"
1544 msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો (_F):"
1546 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
1547 msgid "Create in _folder:"
1548 msgstr "ફોલ્ડરમાં બનાવો (_F):"
1550 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5313
1551 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1552 msgstr "ફોલ્ડર બદલી શકતા નથી કારણ કે તે સ્થાનિક પથ નથી"
1554 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5875
1556 msgid "Shortcut %s does not exist"
1557 msgstr "ટૂંકાણ %s અસ્તિત્વમાં નથી"
1559 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6130
1561 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1562 msgstr "\"%s\" નામવાળી ફાઈલ પહેલાથી જ હાજર છે. શું તમે તેને બદલવા માંગો છો?"
1564 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6133
1567 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1569 "ફાઈલ પહેલાથી જ \"%s\" માં અસ્તિત્વમાં છે. તેને બદલવાનું તેના સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખશે."
1571 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6138
1575 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6626
1577 msgid "Could not mount %s"
1578 msgstr "%s માઉન્ટ કરી શક્યા નહિં"
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6918
1581 msgid "Type name of new folder"
1582 msgstr "નવા ફોલ્ડરના પ્રકારનુ નામ"
1584 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6960
1587 msgid_plural "%d bytes"
1589 msgstr[1] "%d બાઇટો"
1591 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6962
1596 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6964
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6966
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7012 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7036
1610 # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-#
1611 # libgnomeui/gnome-file-entry.c:216
1612 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7023
1616 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7025
1620 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7107
1621 msgid "Cannot change folder"
1622 msgstr "ફોલ્ડર બદલી શકતા નથી"
1624 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7108
1625 msgid "The folder you specified is an invalid path."
1626 msgstr "તમે સ્પષ્ટ કરેલ ફોલ્ડર એ અયોગ્ય પાથ છે."
1628 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7147
1630 msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
1631 msgstr "'%s' અને '%s' માંથી ફાઈલ નામ બનાવી શક્યા નહિં"
1633 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7183
1634 msgid "Could not select item"
1635 msgstr "વસ્તુ પસંદ કરી શક્યા નહિં"
1637 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7223
1638 msgid "Open Location"
1641 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7230
1642 msgid "Save in Location"
1643 msgstr "સ્થાનમાં સંગ્રહો"
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7254
1647 msgstr "જગ્યા (_L):"
1649 #: gtk/gtkfilesel.c:727
1653 #: gtk/gtkfilesel.c:731
1655 msgstr "ફોલ્ડરો (_d)"
1657 #: gtk/gtkfilesel.c:767
1661 #: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242
1663 msgid "Folder unreadable: %s"
1664 msgstr "ફોલ્ડર વાંચી શકાય એવુ નથી: %s"
1666 #: gtk/gtkfilesel.c:984
1669 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1670 "available to this program.\n"
1671 "Are you sure that you want to select it?"
1673 "ફાઈલ \"%s\" બીજા મશીનમાં આવેલી છે (%s કહેવાય છે) અને કદાચઆ પ્રોગામ માટે ઉપલબ્ધ નહીં "
1675 "શું તમે ખરેખર તે પસંદ કરવા માગો છો?"
1677 #: gtk/gtkfilesel.c:1114
1679 msgstr "નવું ફોલ્ડર (_N)"
1681 #: gtk/gtkfilesel.c:1125
1682 msgid "De_lete File"
1683 msgstr "ફાઈલ કાઢી નાંખો (_l)"
1685 #: gtk/gtkfilesel.c:1136
1686 msgid "_Rename File"
1687 msgstr "ફાઈલનું નામ બદલો (_R)"
1689 #: gtk/gtkfilesel.c:1438
1692 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1693 msgstr "ફોલ્ડરનું નામ \"%s\" સંકેતોનો સમાવેશ કરે છે જેની આ ફાઈલનામમાં પરવાનગી નથી"
1695 #: gtk/gtkfilesel.c:1440
1698 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1701 "ફોલ્ડર \"%s\" બનાવવામાં ભૂલ:%s\n"
1704 #: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677
1705 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1706 msgstr "તમે કદાચ એ સંકેતોનો ઉપયોગ કર્યો છે જે ફાઈલનામ માટે વાપરી શકાય નહિ."
1708 #: gtk/gtkfilesel.c:1449
1710 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1711 msgstr "ફોલ્ડર \"%s\" બનાવવામાં ભૂલ: %s\n"
1713 #: gtk/gtkfilesel.c:1483
1715 msgstr "નવું ફોલ્ડર"
1717 #: gtk/gtkfilesel.c:1498
1718 msgid "_Folder name:"
1719 msgstr "ફોલ્ડર નામ (_F):"
1721 #: gtk/gtkfilesel.c:1522
1725 #: gtk/gtkfilesel.c:1565
1727 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1728 msgstr "ફાઈલનામ \"%s\" માં સંકેતો છે જેની ફાઈલનામમાં પરવાનગી નથી"
1730 #: gtk/gtkfilesel.c:1568
1733 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1736 "ફાઈલ \"%s\"ને કાઢી નાખવામાં ભૂલ: %s\n"
1739 #: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691
1740 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1741 msgstr "સંભવિત તે એ સંકેતો ધરાવે છે જે ફાઈલના નામમાં ચલાવી શકાય નહિ"
1743 #: gtk/gtkfilesel.c:1579
1745 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1746 msgstr "ફાઈલ \"%s\" કાઢી નાખવામાં ભૂલ: %s"
1748 #: gtk/gtkfilesel.c:1622
1750 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1751 msgstr "શું ખરેખર %s ફાઈલને કાઢી નાખવા માગો છો?"
1753 #: gtk/gtkfilesel.c:1627
1755 msgstr "ફાઈલ કાઢી નાંખો"
1757 #: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687
1759 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1760 msgstr "ફાઈલ નામ \"%s\" માં સંકેતો છે જેને ફાઈલનામ માટે ચલાવી શકાય નહિ"
1762 #: gtk/gtkfilesel.c:1675
1765 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1768 "ફાઈલનું નામ \"%s\" માં બદલવામાં ભૂલ: %s\n"
1771 #: gtk/gtkfilesel.c:1689
1774 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1777 "ફાઈલ \"%s\"નુ નામ બદલવામાં ભૂલ: %s\n"
1780 #: gtk/gtkfilesel.c:1699
1782 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1783 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ \"%s\" માં બદલવામાં ભૂલ: %s"
1785 #: gtk/gtkfilesel.c:1746
1787 msgstr "ફાઈલનું નામ બદલો"
1789 #: gtk/gtkfilesel.c:1761
1791 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1792 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ આમાં બદલો:"
1794 #: gtk/gtkfilesel.c:1790
1796 msgstr "ફરીથી નામ આપો (_R)"
1798 #: gtk/gtkfilesel.c:2222
1799 msgid "_Selection: "
1800 msgstr "પસંદગી (_S):"
1802 #: gtk/gtkfilesel.c:3147
1805 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1806 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1808 "ફાઈલનામ \"%s\" ને UTF-8 માં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી (G_BROKEN_FILENAMES ક્ષેત્રીય "
1809 "ચલને સુયોજિત કરવાનો પ્રયાસ કરો): %s"
1811 #: gtk/gtkfilesel.c:3150
1812 msgid "Invalid UTF-8"
1813 msgstr "અયોગ્ય UTF-8"
1815 #: gtk/gtkfilesel.c:4027
1816 msgid "Name too long"
1817 msgstr "નામ ખૂબ લાંબુ છે"
1819 #: gtk/gtkfilesel.c:4029
1820 msgid "Couldn't convert filename"
1821 msgstr "ફાઈલનામ રુપાંતરિત કરી શકાયુ નહિ"
1823 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
1827 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
1828 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
1829 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487
1831 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1832 msgstr "'%s' માટેની જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ: %s"
1834 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
1836 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1837 msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' બનાવવામાં ભૂલ: %s"
1839 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
1840 msgid "This file system does not support mounting"
1841 msgstr "આ ફાઇલ સિસ્ટમ માઉન્ટ કરવાનુને આધાર આપતી નથી"
1843 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:639
1845 msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ"
1847 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:796
1849 msgid "Could not get a stock icon for %s"
1850 msgstr "ફાઈલ '%s' માટેની જાણકારી મેળવી શકાતી નથી"
1852 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:891
1855 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1856 "Please use a different name."
1858 "નામ \"%s\" યોગ્ય નથી, કારણ કે તે \"%s\" અક્ષર ધરાવે છે. મહેરબાની કરી બીજું નામ વાપરો."
1860 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
1862 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1863 msgstr "બૂકમાર્કનો સંગ્રહ કરવાનુ નિષ્ફળ: %s"
1865 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
1867 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1868 msgstr "'%s' પહેલાથી જ બુકમાર્કોની યાદીમાં હાજર છે"
1870 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
1872 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1873 msgstr "'%s' બુકમાર્કોની યાદીમાં હાજર નથી"
1875 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
1877 msgid "Error getting information for '/': %s"
1878 msgstr "'/' માટે જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ: %s"
1880 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
1882 msgid "Network Drive (%s)"
1883 msgstr "નેટવર્ક ડ્રાઈવ (%s)"
1885 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
1890 #: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
1892 msgstr "ફોન્ટ પસંદ કરો"
1894 #. Initialize fields
1895 #: gtk/gtkfontbutton.c:286
1899 #: gtk/gtkfontbutton.c:804
1903 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1904 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1905 #: gtk/gtkfontsel.c:74
1906 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1907 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1909 #: gtk/gtkfontsel.c:361
1911 msgstr "કુટુંબ (_F):"
1913 #: gtk/gtkfontsel.c:367
1917 #: gtk/gtkfontsel.c:373
1921 #. create the text entry widget
1922 #: gtk/gtkfontsel.c:549
1924 msgstr "પૂર્વ દર્શન (_P):"
1926 #: gtk/gtkfontsel.c:1383
1927 msgid "Font Selection"
1928 msgstr "ફોન્ટની પસંદગી"
1930 #: gtk/gtkgamma.c:401
1934 #: gtk/gtkgamma.c:411
1935 msgid "_Gamma value"
1936 msgstr "ગામાની કિંમત (_G)"
1938 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1941 #: gtk/gtkiconfactory.c:1656
1943 msgid "Error loading icon: %s"
1944 msgstr "ચિહ્ન લાવવામાં ભૂલ: %s"
1946 #: gtk/gtkicontheme.c:1269
1949 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1950 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1951 "You can get a copy from:\n"
1954 "'%s' ચિહ્ન શોધી શકાતુ નથી. '%s' થીમ પણ\n"
1955 "મળતી નથી, કદાચ તમારે તેને સ્થાપિત કરવાની જરુર છે.\n"
1956 "તમે માંથી નકલ મેળવી શકો છો:\n"
1959 #: gtk/gtkicontheme.c:1334
1961 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1962 msgstr "ચિહ્ન '%s' થીમમાં હાજર નથી"
1964 #: gtk/gtkimmodule.c:427
1968 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
1972 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
1973 msgid "No extended input devices"
1974 msgstr "ઈનપુટ માટે કોઈ ઉપકરણ નથી"
1976 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
1978 msgstr "ઉપકરણ (_D):"
1980 #: gtk/gtkinputdialog.c:273
1984 #: gtk/gtkinputdialog.c:280
1988 #: gtk/gtkinputdialog.c:287
1992 #: gtk/gtkinputdialog.c:294
1994 msgstr "સ્થિતિ (_M): "
1997 #: gtk/gtkinputdialog.c:325
2002 #: gtk/gtkinputdialog.c:342
2006 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
2010 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
2014 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
2018 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
2020 msgstr "X બાજુનું નમન"
2022 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
2024 msgstr "Y બાજુનું નમન"
2026 #: gtk/gtkinputdialog.c:567
2030 #: gtk/gtkinputdialog.c:607
2034 #: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
2036 msgstr "(નિષ્ક્રિય)"
2038 #: gtk/gtkinputdialog.c:672
2043 #: gtk/gtkinputdialog.c:759
2047 #: gtk/gtklabel.c:3985
2049 msgstr "બધું પસંદ કરો"
2051 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2052 #: gtk/gtkmain.c:398
2053 msgid "Load additional GTK+ modules"
2054 msgstr "વધારાના GTK+ મોડ્યુલો લાવો"
2056 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2057 #: gtk/gtkmain.c:399
2061 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2062 #: gtk/gtkmain.c:401
2063 msgid "Make all warnings fatal"
2064 msgstr "બધી ચેતવણીઓ ઘાતક બનાવો"
2066 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2067 #: gtk/gtkmain.c:404
2068 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2069 msgstr "સુયોજિત કરવા માટેના GTK+ ડિબગીંગ ફ્લેગો"
2071 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2072 #: gtk/gtkmain.c:407
2073 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2074 msgstr "નહિં સુયોજિત કરવા માટેના GTK+ ડિબગીંગ ફ્લેગો"
2076 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2077 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2078 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2079 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2081 #: gtk/gtkmain.c:491
2083 msgstr "default:LTR"
2085 #: gtk/gtkmain.c:574
2086 msgid "GTK+ Options"
2087 msgstr "GTK+ વિકલ્પો"
2089 #: gtk/gtkmain.c:574
2090 msgid "Show GTK+ Options"
2091 msgstr "GTK+ વિકલ્પો બતાવો"
2093 #: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5062
2098 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
2102 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
2103 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2104 msgstr "રેડિયો બટન કે જેના જૂથનો આ બટન ભાગ છે."
2108 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2109 msgstr "સમાવવા માટેની ફાઈલ ને શોધવામાં નિષ્ફળ: \"%s\""
2111 #: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045
2113 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2114 msgstr "pixmap_path માં ચિત્ર ફાઈલ મેળવવામાં નિષ્ફળ: \"%s\""
2118 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2119 msgstr "ચિત્ર પથનો ભાગ: \"%s\" ચોક્કસ હોવો જોઈએ, %s, લીટી %d"
2121 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2122 #: gtk/gtkstock.c:308
2126 #: gtk/gtkstock.c:309
2130 #: gtk/gtkstock.c:310
2134 #: gtk/gtkstock.c:311
2138 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2139 #. * need the mnemonics to be rationalized
2141 #: gtk/gtkstock.c:316
2145 #: gtk/gtkstock.c:318
2147 msgstr "અમલમાં મૂકો (_A)"
2149 #: gtk/gtkstock.c:319
2153 #: gtk/gtkstock.c:320
2155 msgstr "રદ કરો (_C)"
2157 #: gtk/gtkstock.c:321
2161 #: gtk/gtkstock.c:322
2163 msgstr "સાફ કરો (_C)"
2165 #: gtk/gtkstock.c:323
2167 msgstr "બંધ કરો (_C)"
2169 #: gtk/gtkstock.c:324
2171 msgstr "રુપાંતર કરો (_C)"
2173 #: gtk/gtkstock.c:325
2175 msgstr "નકલ કરો (_C)"
2177 #: gtk/gtkstock.c:326
2181 #: gtk/gtkstock.c:327
2183 msgstr "કાઢી નાંખો (_D)"
2185 #: gtk/gtkstock.c:328
2189 #: gtk/gtkstock.c:329
2191 msgstr "ફેરફાર કરો (_E)"
2193 #: gtk/gtkstock.c:330
2197 #: gtk/gtkstock.c:331
2198 msgid "Find and _Replace"
2199 msgstr "શોધો અને બદલો (_R)"
2201 #: gtk/gtkstock.c:332
2203 msgstr "ફ્લોપી (_F)"
2205 #: gtk/gtkstock.c:333
2207 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન (_F)"
2209 #: gtk/gtkstock.c:334
2210 msgid "_Leave Fullscreen"
2211 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો (_L)"
2213 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2214 #: gtk/gtkstock.c:336
2215 msgid "Navigation|_Bottom"
2218 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2219 #: gtk/gtkstock.c:338
2220 msgid "Navigation|_First"
2223 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2224 #: gtk/gtkstock.c:340
2225 msgid "Navigation|_Last"
2226 msgstr "છેલ્લું (_L)"
2228 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2229 #: gtk/gtkstock.c:342
2230 msgid "Navigation|_Top"
2233 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2234 #: gtk/gtkstock.c:344
2235 msgid "Navigation|_Back"
2238 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2239 #: gtk/gtkstock.c:346
2240 msgid "Navigation|_Down"
2243 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2244 #: gtk/gtkstock.c:348
2245 msgid "Navigation|_Forward"
2246 msgstr "આગળ ધપાવો (_F)"
2248 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2249 #: gtk/gtkstock.c:350
2250 msgid "Navigation|_Up"
2253 #: gtk/gtkstock.c:351
2255 msgstr "હાર્ડડિસ્ક (_H)"
2257 #: gtk/gtkstock.c:352
2261 #: gtk/gtkstock.c:353
2265 #: gtk/gtkstock.c:354
2266 msgid "Increase Indent"
2267 msgstr "હાંસ્યો વધારો"
2269 #: gtk/gtkstock.c:355
2270 msgid "Decrease Indent"
2271 msgstr "હાંસ્યો ઘટાડો"
2273 #: gtk/gtkstock.c:356
2275 msgstr "અનુક્રમાંક (_I)"
2277 #: gtk/gtkstock.c:357
2278 msgid "_Information"
2279 msgstr "જાણકારી (_I)"
2281 #: gtk/gtkstock.c:358
2283 msgstr "ત્રાંસા (_I)"
2285 #: gtk/gtkstock.c:359
2287 msgstr "અહીં કૂદકો મારો (_J)"
2289 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2290 #: gtk/gtkstock.c:361
2291 msgid "Justify|_Center"
2294 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2295 #: gtk/gtkstock.c:363
2296 msgid "Justify|_Fill"
2299 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2300 #: gtk/gtkstock.c:365
2301 msgid "Justify|_Left"
2304 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2305 #: gtk/gtkstock.c:367
2306 msgid "Justify|_Right"
2309 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2310 #: gtk/gtkstock.c:370
2311 msgid "Media|_Forward"
2312 msgstr "આગળ ધપાવો (_F)"
2314 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2315 #: gtk/gtkstock.c:372
2319 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2320 #: gtk/gtkstock.c:374
2321 msgid "Media|P_ause"
2324 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2325 #: gtk/gtkstock.c:376
2329 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2330 #: gtk/gtkstock.c:378
2331 msgid "Media|Pre_vious"
2332 msgstr "પહેલાંનુ (_v)"
2334 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2335 #: gtk/gtkstock.c:380
2336 msgid "Media|_Record"
2337 msgstr "રેકોર્ડ (_R)"
2339 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2340 #: gtk/gtkstock.c:382
2341 msgid "Media|R_ewind"
2342 msgstr "ફરી ચલાવો (_e)"
2344 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2345 #: gtk/gtkstock.c:384
2349 #: gtk/gtkstock.c:385
2351 msgstr "નેટવર્ક (_N)"
2353 #: gtk/gtkstock.c:386
2357 #: gtk/gtkstock.c:387
2361 #: gtk/gtkstock.c:388
2365 #: gtk/gtkstock.c:389
2369 #: gtk/gtkstock.c:390
2371 msgstr "ચોંટાડો (_P)"
2373 #: gtk/gtkstock.c:391
2374 msgid "_Preferences"
2375 msgstr "પસંદગીઓ (_P)"
2377 #: gtk/gtkstock.c:392
2381 #: gtk/gtkstock.c:393
2382 msgid "Print Pre_view"
2383 msgstr "છાપવા માટેનું પૂર્વદર્શન (_v)"
2385 #: gtk/gtkstock.c:394
2387 msgstr "ગુણધર્મો (_P)"
2389 #: gtk/gtkstock.c:395
2391 msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
2393 #: gtk/gtkstock.c:396
2395 msgstr "ફરીથી કરો (_R)"
2397 #: gtk/gtkstock.c:397
2399 msgstr "ફરી તાજુ કરો (_R)"
2401 #: gtk/gtkstock.c:399
2403 msgstr "ઉલટાવો (_R)"
2405 #: gtk/gtkstock.c:400
2407 msgstr "સંગ્રહ કરો (_S)"
2409 #: gtk/gtkstock.c:401
2411 msgstr "આ રીતે સંગ્રહ કરો (_A)"
2413 #: gtk/gtkstock.c:402
2417 #: gtk/gtkstock.c:403
2421 #: gtk/gtkstock.c:404
2423 msgstr "ચડતાક્રમમાં (_A)"
2425 #: gtk/gtkstock.c:405
2427 msgstr "ઊતરતાક્રમમાં (_D)"
2429 #: gtk/gtkstock.c:406
2430 msgid "_Spell Check"
2431 msgstr "જોડણી ચકાસો (_S)"
2433 #: gtk/gtkstock.c:407
2437 #: gtk/gtkstock.c:408
2438 msgid "_Strikethrough"
2439 msgstr "ચેકી નાખો (_S)"
2441 #: gtk/gtkstock.c:409
2443 msgstr "કાઢી નાખેલું પાછુ લાવો (_U)"
2445 #: gtk/gtkstock.c:410
2447 msgstr "નીચે લીટી કરો (_U)"
2449 #: gtk/gtkstock.c:411
2451 msgstr "છેલ્લી ક્રિયા રદ કરો (_U)"
2453 #: gtk/gtkstock.c:412
2457 #: gtk/gtkstock.c:413
2458 msgid "_Normal Size"
2459 msgstr "સામાન્ય માપ (_N)"
2461 #: gtk/gtkstock.c:414
2463 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતુ (_F)"
2465 #: gtk/gtkstock.c:415
2467 msgstr "મોટું કરો (_I)"
2469 #: gtk/gtkstock.c:416
2471 msgstr "નાનું કરો (_O)"
2473 #: gtk/gtktextutil.c:53
2474 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2475 msgstr "LRM ડાબેથી-જમણાની નિશાની (_L)"
2477 #: gtk/gtktextutil.c:54
2478 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2479 msgstr "RLM જમણેથી-ડાબેથી નિશાની (_R)"
2481 #: gtk/gtktextutil.c:55
2482 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2483 msgstr "LRE ડાબેથી જમણે જડવું (_e)"
2485 #: gtk/gtktextutil.c:56
2486 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2487 msgstr "RLE જમણેથી ડાબે જડવું (_m)"
2489 #: gtk/gtktextutil.c:57
2490 msgid "LRO Left-to-right _override"
2491 msgstr "LRO ડાબેથી જમણે ઉપર ચઢવુ (_o)"
2493 #: gtk/gtktextutil.c:58
2494 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2495 msgstr "RLO જમણેથી ડાબે ઉપર ચઢવુ (_v)"
2497 #: gtk/gtktextutil.c:59
2498 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2499 msgstr "PDF _Pop દિશાકીય ફોરમેટિંગ"
2501 #: gtk/gtktextutil.c:60
2502 msgid "ZWS _Zero width space"
2503 msgstr "ZWS શૂન્ય પહોળાઈ (_Z)"
2505 #: gtk/gtktextutil.c:61
2506 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2507 msgstr "ZWJ શૂન્ય પહોળાઈને જોડનાર (_j)"
2509 #: gtk/gtktextutil.c:62
2510 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2511 msgstr "ZWNJ શૂન્ય પહોળાઈ ન જોડનાર (_n)"
2513 #: gtk/gtkthemes.c:71
2515 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2516 msgstr "મોડ્યુલ પથમાંથી થીમયંત્રને શોધવામાં અસમર્થ: \"%s\","
2518 #: gtk/gtktipsquery.c:186
2519 msgid "--- No Tip ---"
2520 msgstr "--- કોઈ સંકેત નથી ---"
2522 #: gtk/gtkuimanager.c:1154
2524 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
2525 msgstr "'%s' અજાણીતી લાક્ષણિકતા %d લીટી પર %d અક્ષર"
2527 #: gtk/gtkuimanager.c:1371
2529 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2530 msgstr "'%s' અણધાર્યો શરુઆતનો ટૅગ %d લીટી પર %d અક્ષર"
2532 #: gtk/gtkuimanager.c:1461
2534 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2535 msgstr "%d લીટી %d અક્ષર પર અણધાર્યા અક્ષરની માહિતી"
2537 #: gtk/gtkuimanager.c:2272
2542 #: modules/input/imam-et.c:454
2543 msgid "Amharic (EZ+)"
2544 msgstr "અમહારીક (EZ+)"
2547 #: modules/input/imcedilla.c:91
2552 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2553 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2554 msgstr "સીરીલીક (ભાષાંતરિત)"
2557 #: modules/input/iminuktitut.c:127
2558 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
2559 msgstr "Inukitut (ભાષાંતરિત)"
2562 #: modules/input/imipa.c:145
2567 #: modules/input/imthai-broken.c:178
2568 msgid "Thai (Broken)"
2569 msgstr "Thai (તૂટેલુ)"
2572 #: modules/input/imti-er.c:453
2573 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2574 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+) "
2577 #: modules/input/imti-et.c:453
2578 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2579 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2582 #: modules/input/imviqr.c:244
2583 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2584 msgstr "વિયેટનામી (VIQR)"
2587 #: modules/input/imxim.c:28
2588 msgid "X Input Method"
2589 msgstr "X ઈનપુટ પદ્ધતિ"
2591 #: tests/testfilechooser.c:205
2593 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2594 msgstr "ફાઈલ '%s' માટેની જાણકારી મેળવી શકાતી નથી: %s"