]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/gu.po
2.8.0
[~andy/gtk] / po / gu.po
1 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
3 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
4 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
5 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
6 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
7 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
8 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
9 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
10 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
11 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
12 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
13 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
14 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
15 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
16 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
17 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
18 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
19 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
20 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
21 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
22 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
23 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
24 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
25 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
26 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
27 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
28 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
29 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
30 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
31 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
32 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
33 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
34 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
35 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
36 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
37 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
38 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
39 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
40 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
41 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
42 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
43 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
44 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
45 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
46 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
47 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
48 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
49 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
50 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
51 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
52 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
53 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
54 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
55 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
56 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
57 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
58 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
59 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
60 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
61 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
62 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
63 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
64 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
65 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
66 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
67 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
68 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
69 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
70 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
71 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
72 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
73 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
74 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
75 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
76 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
77 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
78 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
79 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
80 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
81 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
82 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
83 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
84 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
85 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
86 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
87 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
88 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
89 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
90 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
91 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
92 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
93 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
94 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
95 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
96 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
97 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
98 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
99 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
100 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
101 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
102 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
103 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
104 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
105 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
106 # translation of gtk+.HEAD.gu.po to Gujarati
107 # translation of gtk.po to
108 # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
109 # MagNet <magnet@magnet-i.com>, 2004.
110 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005.
111 msgid ""
112 msgstr ""
113 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.gu\n"
114 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
115 "POT-Creation-Date: 2005-08-13 10:24-0400\n"
116 "PO-Revision-Date: 2005-07-25 12:47+0530\n"
117 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
118 "Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
119 "MIME-Version: 1.0\n"
120 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
121 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
122 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
123 "\n"
124 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
125
126 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
127 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218
128 #, c-format
129 msgid "Failed to open file '%s': %s"
130 msgstr "'%s' ફાઈલ લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
131
132 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868
133 #, c-format
134 msgid "Image file '%s' contains no data"
135 msgstr "ચિત્ર ફાઈલ '%s'માં કોઇ માહિતી નથી"
136
137 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
138 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 tests/testfilechooser.c:263
139 #, c-format
140 msgid ""
141 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
142 msgstr "ચિત્ર %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી ચિત્ર ફાઈલ છે"
143
144 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
145 #, c-format
146 msgid ""
147 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
148 "animation file"
149 msgstr ""
150 "એનીમેશન %s લાવવામાં નિષ્ફળ, કારણ જાણીતું નથી, સંભવિત રીતે એક બગડેલી એનીમેશન ફાઈલ છે"
151
152 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462
153 #, c-format
154 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
155 msgstr "ચિત્ર લાવવા માટેનું મોડ્યુલ લાવી શકાયું નહિ: %s: %s"
156
157 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477
158 #, c-format
159 msgid ""
160 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
161 "from a different GTK version?"
162 msgstr ""
163 "ચિત્ર લાવવા માટેનું મોડ્યુલ %s યોગ્ય ઈન્ટરફેસનો નિકાસ કરતું નથી, કદાચ એ અલગ GTK "
164 "અહેવાલમાંથી છે?"
165
166 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698
167 #, c-format
168 msgid "Image type '%s' is not supported"
169 msgstr "ચિત્રનો પ્રકાર '%s' આધાર આપતો નથી"
170
171 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738
172 #, c-format
173 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
174 msgstr "ફાઈલ %s માટે ચિત્રનું બંધારણ ઓળખી શકાતું નથી."
175
176 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
177 msgid "Unrecognized image file format"
178 msgstr "ચિત્ર ફાઈલનું બંધારણ અજાણ્યુ છે."
179
180 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
181 #, c-format
182 msgid "Failed to load image '%s': %s"
183 msgstr "ચિત્ર '%s' લાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
184
185 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
186 #, c-format
187 msgid "Error writing to image file: %s"
188 msgstr "ચિત્રની ફાઇલમાં લખવામાં ભૂલ: %s"
189
190 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550
191 #, c-format
192 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
193 msgstr "gdk-pixbfનું બંધારણ ચિત્રના બંધારણનો સંગ્રહ કરવા માટે આધાર આપતું નથી: %s"
194
195 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455
196 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
197 msgstr "કૉલબેક માટે ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી."
198
199 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467
200 msgid "Failed to open temporary file"
201 msgstr "કામચલાઉ ફાઇલ ખોલવામાં નિષ્ફળ"
202
203 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492
204 msgid "Failed to read from temporary file"
205 msgstr "કામચલાઉ ફાઇલમાંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
206
207 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726
208 #, c-format
209 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
210 msgstr "લખવા માટે '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
211
212 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750
213 #, c-format
214 msgid ""
215 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
216 "s"
217 msgstr ""
218 "ચિત્ર લખતી વખતે %s બંધ કરવામાં નિષ્ફળ, કદાચ બધી માહિતીનો સંગ્રહ નહિ થયો હોય: %s"
219
220 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020
221 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
222 msgstr "અનામત મૅમરીમાં ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મૅમરી"
223
224 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
225 #, c-format
226 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
227 msgstr "ચિત્રના પ્રકાર '%s'ને  ધીરેધીરે લાવવા માટે આધાર નથી"
228
229 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
230 #, c-format
231 msgid ""
232 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
233 "but didn't give a reason for the failure"
234 msgstr ""
235 "આંતરિક ભૂલ: ચિત્ર લાવવા માટેનું '%s' મોડ્યુલ ચિત્ર લાવવા માટેની શરૂઆત કરવામાં નિષ્ફળ પરંતુ "
236 "નિષ્ફળતા માટે કોઈ કારણ આપતુ નથી"
237
238 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
239 msgid "Image header corrupt"
240 msgstr "ચિત્ર માટેનું હેડર બગડેલુ છે"
241
242 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
243 msgid "Image format unknown"
244 msgstr "ચિત્ર માટેનુ બંધારણ જાણીતું નથી"
245
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
247 msgid "Image pixel data corrupt"
248 msgstr "ચિત્ર માટેની પિક્સેલ માહિતી બગડેલી છે"
249
250 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
251 #, c-format
252 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
253 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
254 msgstr[0] "ચિત્ર માટેના %u બાઈટની અનામત મૅમરી ફાળવવામાં નિષ્ફળ છે"
255 msgstr[1] "ચિત્ર માટેના %u બાઇટની અનામત મૅમરી ફાળવવામાં નિષ્ફળ છે"
256
257 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
258 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
259 msgstr "એનિમેશનમાં અણધાર્યો ચિહ્નનો કટકો છે"
260
261 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
262 msgid "Unsupported animation type"
263 msgstr "એનિમેશનનો પ્રકાર આધારિત નથી"
264
265 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
266 msgid "Invalid header in animation"
267 msgstr "એનિમેશનમાં અયોગ્ય હેડર"
268
269 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
270 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
271 msgid "Not enough memory to load animation"
272 msgstr "એનિમેશન લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી."
273
274 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
275 msgid "Malformed chunk in animation"
276 msgstr "એનિમેશનમાં ખરાબ રચના વાળો કટકો"
277
278 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
279 msgid "The ANI image format"
280 msgstr "ANI ચિત્ર બંધારણ"
281
282 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
283 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
284 msgid "BMP image has bogus header data"
285 msgstr "BMP ચિત્ર પાસે ખોટી હેડર માહિતી છે"
286
287 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
288 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
289 msgstr "બિટમેપ ચિત્રને લાવવા માટેની પૂરતી મેમરી નથી"
290
291 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
292 msgid "BMP image has unsupported header size"
293 msgstr "BMP માટે હેડરનું માપ આધારભૂત નથી"
294
295 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
296 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
297 msgstr "Topdown BMP ઈમેજો સંકુચિત કરી શકાતી નથી"
298
299 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
300 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
301 msgstr "BMP ફાઈલ સંગ્રહવા માટે મેમરી સોંપી શકાઈ નહિં"
302
303 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
304 msgid "Couldn't write to BMP file"
305 msgstr "BMP ફાઈલમાં લખી શક્યા નહિં"
306
307 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
308 msgid "The BMP image format"
309 msgstr "BMP ચિત્ર બંધારણ"
310
311 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
312 #, c-format
313 msgid "Failure reading GIF: %s"
314 msgstr "GIF વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s"
315
316 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
317 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
318 msgstr "GIF ફાઈલને કોઈ માહિતીની અછત વર્તાય છે (કદાચ તે કોઇક રીતે છેદાઇ ગયું?)"
319
320 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
321 #, c-format
322 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
323 msgstr "GIF લાવનારમાં આંતરિક ભૂલ (%s)"
324
325 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
326 msgid "Stack overflow"
327 msgstr "સ્ટેક વધારેપડતુ ભરાઈ ગયુ છે"
328
329 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
330 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
331 msgstr "GIF ચિત્ર લાવનાર આ ચિત્રને સમજી શકતુ નથી"
332
333 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
334 msgid "Bad code encountered"
335 msgstr "ખરાબ કોડનો સામનો થયો"
336
337 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
338 msgid "Circular table entry in GIF file"
339 msgstr "GIF ફાઈલમાં ફરતો કોષ્ટક પ્રવેશ"
340
341 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
342 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
343 msgid "Not enough memory to load GIF file"
344 msgstr "GIF ફાઈલ લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
345
346 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
347 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
348 msgstr "GIF ફાઈલમાં ચોકઠું સમાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
349
350 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
351 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
352 msgstr "GIF ચિત્ર બગડેલુ છે (ખોટુ LZW સંકોચન)"
353
354 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
355 msgid "File does not appear to be a GIF file"
356 msgstr "આ ફાઈલ GIF ફાઈલ હોય એવું લાગતુ નથી"
357
358 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
359 #, c-format
360 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
361 msgstr "GIF ફાઈલના બંધારણની %s આવૃત્તિ માટે આધાર નથી"
362
363 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
364 msgid ""
365 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
366 "colormap."
367 msgstr ""
368 "GIF ચિત્ર માટે કોઈ વૈશ્વિક રંગનક્શો નથી, અને તેની અંદરના ચોકઠા માટે કોઈ પ્રાદેશિક રંગનક્શો "
369 "નથી."
370
371 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
372 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
373 msgstr "GIF ચિત્ર છેદાયેલ અથવા અધૂરુ છે"
374
375 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
376 msgid "The GIF image format"
377 msgstr "GIF ચિત્ર બંધારણ"
378
379 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
380 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
381 msgid "Not enough memory to load icon"
382 msgstr "ચિહ્નને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
383
384 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
385 msgid "Invalid header in icon"
386 msgstr "ચિહ્નમાં અયોગ્ય હેડર"
387
388 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
389 msgid "Icon has zero width"
390 msgstr "ચિહ્નની પહોળાઈ શૂન્ય છે"
391
392 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
393 msgid "Icon has zero height"
394 msgstr "ચિહ્નની ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
395
396 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
397 msgid "Compressed icons are not supported"
398 msgstr "સંકુચિત ચિહ્નો માટે આધાર નથી"
399
400 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
401 msgid "Unsupported icon type"
402 msgstr "નિરાધારીત ચિહ્નનો પ્રકાર"
403
404 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
405 msgid "Not enough memory to load ICO file"
406 msgstr "ICO ફાઈલ લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
407
408 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
409 msgid "Image too large to be saved as ICO"
410 msgstr "ચિત્રનો ICO તરીકે સંગ્રહ કરવા માટે તે ખૂબ મોટુ છે"
411
412 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
413 msgid "Cursor hotspot outside image"
414 msgstr "ચિત્રની બહાર કર્સરનો હોટસ્પોટ"
415
416 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
417 #, c-format
418 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
419 msgstr "ICO ફાઇલ માટે બિનઆઘારભૂત ઊંડાઇ: %d"
420
421 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
422 msgid "The ICO image format"
423 msgstr "ICO ચિત્ર બંધારણ"
424
425 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
426 #, c-format
427 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
428 msgstr "JPEG ફાઈલનાં(%s) અર્થઘટનમાં ભૂલ"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
431 msgid ""
432 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
433 "memory"
434 msgstr ""
435 "ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી, મેમરીને મુક્ત કરવા કોઈક કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
436
437 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
438 #, c-format
439 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
440 msgstr "બિનઆધારભૂત JPEG રંગની જગ્યા %s"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
443 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
444 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
445 msgstr "JPEG ફાઈલને લાવવા માટે કોઈ મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
446
447 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
448 #, c-format
449 msgid ""
450 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
451 "parsed."
452 msgstr ""
453 "JPEGની ગુણવત્તા માટેનુ કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવુ જરૂરી છે; કિંમત '%s' ને પદચ્છેદ કરી "
454 "શકાતી નથી."
455
456 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
457 #, c-format
458 msgid ""
459 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
460 msgstr ""
461 "JPEGની ગુણવત્તા માટેની કિંમત 0 થી 100 ની વચ્ચે હોવી જરૂરી છે; કિંમત '%d' ચાલશે નહિ."
462
463 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
464 msgid "The JPEG image format"
465 msgstr "JPEG ચિત્ર બંધારણ"
466
467 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
468 msgid "Couldn't allocate memory for header"
469 msgstr "હેડર માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
472 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
473 msgstr "સંદર્ભની સંરચનાની અનામત મૅમરી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
476 msgid "Image has invalid width and/or height"
477 msgstr "ચિત્રને અયોગ્ય પહોળાઇ અને/અથવા ઊંચાઇ"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
480 msgid "Image has unsupported bpp"
481 msgstr "ચિત્રને બિઆધારભૂત bpp છે"
482
483 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
484 #, c-format
485 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
486 msgstr "ચિત્રને %d-બીટ સમતલોની સંખ્યા બિનઆધારભૂત છે"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
489 msgid "Couldn't create new pixbuf"
490 msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
493 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
494 msgstr "લીટી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
495
496 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
497 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
498 msgstr "પેલેટવાળી માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
501 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
502 msgstr "PCX ચિત્ર માટે બધી લીટીઓ મેળવી શકાતી નથી"
503
504 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
505 msgid "No palette found at end of PCX data"
506 msgstr "PCX માહિતીના અંતે કોઇ પેલેટ મળતુ નથી"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
509 msgid "The PCX image format"
510 msgstr "PCX ચિત્ર બંધારણ"
511
512 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
513 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
514 msgstr "PNG ચિત્ર માટે બીટ્સ પ્રતિ ચેનલ અયોગ્ય છે."
515
516 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
517 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
518 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે શૂન્ય પહોળાઈ અથવા ઊંચાઈ હોય છે."
519
520 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
521 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
522 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે બીટ્સ પ્રતિ ચેનલ ૮ નથી."
523
524 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
525 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
526 msgstr "રૂપાંતરિત PNG, RGB કે RGBA નથી."
527
528 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
529 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
530 msgstr "રૂપાંતરિત PNG માટે નિરાધારીત ચેનલની સંખ્યા, 3 કે 4 હોવી જરૂરી છે."
531
532 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
533 #, c-format
534 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
535 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલમાં ઘાતક ભૂલ: %s"
536
537 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
538 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
539 msgstr "PNG ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
540
541 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
542 #, c-format
543 msgid ""
544 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
545 "applications to reduce memory usage"
546 msgstr ""
547 "%ld x %ld ચિત્રનો સંગ્રહ કરવા માટે અપૂરતી મેમરી; મેમરીનો વપરાશ ઓછો કરવા માટે કોઈક "
548 "કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો"
549
550 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
551 msgid "Fatal error reading PNG image file"
552 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ"
553
554 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
555 #, c-format
556 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
557 msgstr "PNG ચિત્ર ફાઈલને વાંચવામાં ઘાતક ભૂલ: %s"
558
559 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
560 msgid ""
561 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
562 msgstr ""
563 "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કીમાં ઓછામાં ઓછા ૧ અને વધારેમાં વધારે ૭૯ અક્ષરો હોવા જરૂરી છે."
564
565 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
566 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
567 msgstr "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કી ASCII અક્ષરોમાં હોવી જરૂરી છે."
568
569 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
570 #, c-format
571 msgid ""
572 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
573 "be parsed."
574 msgstr ""
575 "PNG સંકોચન સ્તર એ ૦ અને ૯ ની વચ્ચેની કિંમત જ હોવી જોઈએ; કિંમત '%s' નું પદચ્છેદન કરી "
576 "શક્યા નહિં."
577
578 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
579 #, c-format
580 msgid ""
581 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
582 "allowed."
583 msgstr "PNG સંકોચન સ્તર એ ૦ અને ૯ ની વચ્ચેની કિંમત જ હોવી જોઈએ; કિંમત '%d' માન્ય નથી."
584
585 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
586 #, c-format
587 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
588 msgstr ""
589 "PNG લેખનના કટકા %s માટેની કિંમતને ISO-8859-1 સંગ્રહપધ્ધતિમાં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી."
590
591 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
592 msgid "The PNG image format"
593 msgstr "PNG ચિત્ર બંધારણ"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
596 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
597 msgstr "PNM લાવનારને પૂર્ણાંક શોધવાની આશા હતી, પરંતુ ન શોધી શક્યુ"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
600 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
601 msgstr "PNM ફાઈલ પાસે શરૂઆતના ખોટા બાઈટ છે"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
604 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
605 msgstr "PNM ફાઈલ ઓળખી શકાય તેવા PNM ઉપબંધારણ નથી"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
608 msgid "PNM file has an image width of 0"
609 msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ શૂન્ય છે"
610
611 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
612 msgid "PNM file has an image height of 0"
613 msgstr "PNM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
614
615 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
616 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
617 msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંમત 0 છે"
618
619 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
620 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
621 msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંમત બહુ મોટી છે"
622
623 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
624 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
625 msgstr "૨૫૫ કરતાં વધારે રંગની કિંમત ધરાવતી PNM ફાઈલને સંભાળી શકાતી નથી"
626
627 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
628 msgid "Raw PNM image type is invalid"
629 msgstr "PNM ચિત્રનો કાચો પ્રકાર અયોગ્ય છે"
630
631 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
632 msgid "PNM image format is invalid"
633 msgstr "PNM ચિત્રનું બંધારણ અયોગ્ય છે"
634
635 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
636 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
637 msgstr "PNM ચિત્ર લાવનાર PNMના આ ઉપ-બંધારણને આધાર આપતો નથી"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
640 msgid "Premature end-of-file encountered"
641 msgstr "સમય કરતા પહેલા ફાઈલનો અંત આવ્યો"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
644 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
645 msgstr "PNM ના કાચા બંધારણ માટે નમૂનાની માહિતી પહેલા એક જ ખાલી જગ્યા જરૂરી છે"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
648 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
649 msgstr "PNM લાવવા માટે મેમરી ફાળવી શકતુ નથી"
650
651 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
652 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
653 msgstr "PNM ના સંદર્ભની સંરચના લાવવા માટે પૂરતી માહિતી નથી"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
656 msgid "Unexpected end of PNM image data"
657 msgstr "PNM ચિત્રની માહિતીનો અણધાર્યો અંત"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
660 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
661 msgstr "PNM ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
664 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
665 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ચિત્રના બંધારણનું કુટુંબ"
666
667 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
668 msgid "RAS image has bogus header data"
669 msgstr "RAS ચિત્ર પાસે ખોટી હેડર માહિતી છે"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
672 msgid "RAS image has unknown type"
673 msgstr "RAS ચિત્રનો પ્રકાર અજાણ્યો છે"
674
675 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
676 msgid "unsupported RAS image variation"
677 msgstr "નિરાધારીત RAS ચિત્ર બદલાવો"
678
679 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
680 msgid "Not enough memory to load RAS image"
681 msgstr "RAS ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી નથી"
682
683 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
684 msgid "The Sun raster image format"
685 msgstr "સન રાસ્ટર ચિત્ર બંધારણ"
686
687 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
688 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
689 msgstr "IO બફર સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
690
691 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
692 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
693 msgstr "IO બફર માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
694
695 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
696 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
697 msgstr "IO બફર માહિતીને ફરીથી ફાળવી શકાઇ નહિ"
698
699 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
700 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
701 msgstr "કામપૂરતી IO બફર માહિતી ફાળવી શકાતી નથી"
702
703 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
704 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
705 msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
706
707 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
708 msgid "Cannot allocate colormap structure"
709 msgstr "રંગનક્શાની સંરચના ફાળવી શકાતુ નથી"
710
711 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
712 msgid "Cannot allocate colormap entries"
713 msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો ફાળવી શકાતા નથી"
714
715 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
716 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
717 msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો માટે અણધારી બીટની ઊંડાઈ"
718
719 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
720 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
721 msgstr "TGA હેડર મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
722
723 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
724 msgid "TGA image has invalid dimensions"
725 msgstr "TGA ચિત્રનું પરિમાણ અયોગ્ય છે"
726
727 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
728 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
729 msgid "TGA image type not supported"
730 msgstr "TGA ચિત્રના પ્રકાર માટે આધાર નથી"
731
732 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
733 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
734 msgstr "TGAના સંદર્ભની સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
737 msgid "Excess data in file"
738 msgstr "ફાઈલમાંથી માહિતી મેળવવી"
739
740 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
741 msgid "The Targa image format"
742 msgstr "ટાર્ગા ચિત્ર બંધારણ"
743
744 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
745 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
746 msgstr "ચિત્રની પહોળાઈ મેળવી શકાતી નથી (ખરાબ TIFF ફાઈલ)"
747
748 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
749 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
750 msgstr "ચિત્રની ઊંચાઈ મેળવી શકાતી નથી (ખરાબ TIFF ફાઈલ)"
751
752 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
753 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
754 msgstr "TIFF ચિત્રની પહોળાઈ કે ઊંચાઈ શૂન્ય છે"
755
756 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
757 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
758 msgstr "TIFF ચિત્રનુ પરિમાણ બહુ મોટુ છે"
759
760 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
761 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
762 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
763 msgstr "TIFF ફાઈલ લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
764
765 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
766 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
767 msgstr "TIFF ફાઈલમાંથી RGB માહિતી લાવવામાં નિષ્ફળ"
768
769 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
770 msgid "Failed to open TIFF image"
771 msgstr "TIFF ચિત્ર ખોલવામાં નિષ્ફળ"
772
773 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
774 msgid "TIFFClose operation failed"
775 msgstr "TIFF બંધ કરવાની પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
776
777 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
778 msgid "Failed to load TIFF image"
779 msgstr "TIFF ચિત્રને લાવવામાં નિષ્ફળ"
780
781 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
782 msgid "The TIFF image format"
783 msgstr "TIFF ચિત્રનું બંધારણ"
784
785 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
786 msgid "Image has zero width"
787 msgstr "ચિત્રની શૂન્ય પહોળાઈ"
788
789 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
790 msgid "Image has zero height"
791 msgstr "ચિત્રની શૂન્ય ઊંચાઈ"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
794 msgid "Not enough memory to load image"
795 msgstr "ચિત્રને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી"
796
797 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
798 msgid "Couldn't save the rest"
799 msgstr "બાકીનું સંગ્રહી શકાતુ નથી"
800
801 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
802 msgid "The WBMP image format"
803 msgstr "WBMP ચિત્ર બંધારણ"
804
805 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
806 msgid "Invalid XBM file"
807 msgstr "અયોગ્ય XBM ફાઈલ"
808
809 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
810 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
811 msgstr "XBM ચિત્ર ફાઈલને લાવવા માટે અપૂરતી મેમરી."
812
813 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
814 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
815 msgstr "XBM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ."
816
817 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
818 msgid "The XBM image format"
819 msgstr "XBM ચિત્ર બંધારણ."
820
821 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
822 msgid "No XPM header found"
823 msgstr "કોઈ XPM હેડર મળતું નથી."
824
825 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
826 msgid "Invalid XPM header"
827 msgstr "અયોગ્ય XPM હેડર"
828
829 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
830 msgid "XPM file has image width <= 0"
831 msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની પહોળાઈ <= 0 છે."
832
833 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
834 msgid "XPM file has image height <= 0"
835 msgstr "XPM ફાઈલના ચિત્રની ઊંચાઈ <= 0 છે."
836
837 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
838 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
839 msgstr "XPM પાસે પ્રતિ પીક્સેલ અયોગ્ય શબ્દની સંખ્યા."
840
841 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
842 msgid "XPM file has invalid number of colors"
843 msgstr "XPM ફાઈલ પાસે અયોગ્ય રંગની સંખ્યા છે."
844
845 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
846 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
847 msgstr "XPM ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી ફાળવી શકાતી નથી."
848
849 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
850 msgid "Cannot read XPM colormap"
851 msgstr "XPM રંગનક્શો વાંચી શકતુ નથી."
852
853 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
854 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
855 msgstr "XPM ચિત્રને લાવતી વખતે કામપૂરતી ફાઈલમાં લખવામાં નિષ્ફળ."
856
857 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
858 msgid "The XPM image format"
859 msgstr "XPM ચિત્ર બંધારણ"
860
861 #. Description of --class=CLASS in --help output
862 #: gdk/gdk.c:115
863 msgid "Program class as used by the window manager"
864 msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્વારા વપરાતો કાર્યક્રમ ક્લાસ"
865
866 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
867 #: gdk/gdk.c:116
868 msgid "CLASS"
869 msgstr "CLASS"
870
871 #. Description of --name=NAME in --help output
872 #: gdk/gdk.c:118
873 msgid "Program name as used by the window manager"
874 msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્વારા વપરાતું કાર્યક્રમ નામ"
875
876 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
877 #: gdk/gdk.c:119
878 msgid "NAME"
879 msgstr "NAME"
880
881 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
882 #: gdk/gdk.c:121
883 msgid "X display to use"
884 msgstr "વાપરવા માટેનું X ડિસ્પ્લે"
885
886 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
887 #: gdk/gdk.c:122
888 msgid "DISPLAY"
889 msgstr "DISPLAY"
890
891 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
892 #: gdk/gdk.c:124
893 msgid "X screen to use"
894 msgstr "વાપરવા માટેની X સ્ક્રીન"
895
896 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
897 #: gdk/gdk.c:125
898 msgid "SCREEN"
899 msgstr "SCREEN"
900
901 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
902 #: gdk/gdk.c:128
903 msgid "Gdk debugging flags to set"
904 msgstr "સુયોજિત કરવા માટેના Gdk ડિબગીંગ ફ્લેગો"
905
906 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
907 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
908 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
909 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
910 #: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
911 msgid "FLAGS"
912 msgstr "FLAGS"
913
914 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
915 #: gdk/gdk.c:131
916 msgid "Gdk debugging flags to unset"
917 msgstr "નહિં સુયોજિત કરવાના Gdk ડિબગીંગ ફ્લેગો"
918
919 #: gdk/keyname-table.h:3940
920 msgid "keyboard label|BackSpace"
921 msgstr "BackSpace"
922
923 #: gdk/keyname-table.h:3941
924 msgid "keyboard label|Tab"
925 msgstr "Tab"
926
927 #: gdk/keyname-table.h:3942
928 msgid "keyboard label|Return"
929 msgstr "Return"
930
931 #: gdk/keyname-table.h:3943
932 msgid "keyboard label|Pause"
933 msgstr "Pause"
934
935 #: gdk/keyname-table.h:3944
936 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
937 msgstr "Scroll_Lock"
938
939 #: gdk/keyname-table.h:3945
940 msgid "keyboard label|Sys_Req"
941 msgstr "Sys_Req"
942
943 #: gdk/keyname-table.h:3946
944 msgid "keyboard label|Escape"
945 msgstr "Escape"
946
947 #: gdk/keyname-table.h:3947
948 msgid "keyboard label|Multi_key"
949 msgstr "Multi_key"
950
951 #: gdk/keyname-table.h:3948
952 msgid "keyboard label|Home"
953 msgstr "Home"
954
955 #: gdk/keyname-table.h:3949
956 msgid "keyboard label|Page_Up"
957 msgstr "Page_Up"
958
959 #: gdk/keyname-table.h:3950
960 msgid "keyboard label|Page_Down"
961 msgstr "Page_Down"
962
963 #: gdk/keyname-table.h:3951
964 msgid "keyboard label|End"
965 msgstr "End"
966
967 #: gdk/keyname-table.h:3952
968 msgid "keyboard label|Begin"
969 msgstr "Begin"
970
971 #: gdk/keyname-table.h:3953
972 msgid "keyboard label|Print"
973 msgstr "Print"
974
975 #: gdk/keyname-table.h:3954
976 msgid "keyboard label|Insert"
977 msgstr "Insert"
978
979 #: gdk/keyname-table.h:3955
980 msgid "keyboard label|Num_Lock"
981 msgstr "Num_Lock"
982
983 #: gdk/keyname-table.h:3956
984 msgid "keyboard label|KP_Space"
985 msgstr "KP_Space"
986
987 #: gdk/keyname-table.h:3957
988 msgid "keyboard label|KP_Tab"
989 msgstr "KP_Tab"
990
991 #: gdk/keyname-table.h:3958
992 msgid "keyboard label|KP_Enter"
993 msgstr "KP_Enter"
994
995 #: gdk/keyname-table.h:3959
996 msgid "keyboard label|KP_Home"
997 msgstr "KP_Home"
998
999 #: gdk/keyname-table.h:3960
1000 msgid "keyboard label|KP_Left"
1001 msgstr "KP_Left"
1002
1003 #: gdk/keyname-table.h:3961
1004 msgid "keyboard label|KP_Up"
1005 msgstr "KP_Up"
1006
1007 #: gdk/keyname-table.h:3962
1008 msgid "keyboard label|KP_Right"
1009 msgstr "KP_Right"
1010
1011 #: gdk/keyname-table.h:3963
1012 msgid "keyboard label|KP_Down"
1013 msgstr "KP_Down"
1014
1015 #: gdk/keyname-table.h:3964
1016 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1017 msgstr "KP_Page_Up"
1018
1019 #: gdk/keyname-table.h:3965
1020 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1021 msgstr "KP_Prior"
1022
1023 #: gdk/keyname-table.h:3966
1024 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1025 msgstr "KP_Page_Down"
1026
1027 #: gdk/keyname-table.h:3967
1028 msgid "keyboard label|KP_Next"
1029 msgstr "KP_Next"
1030
1031 #: gdk/keyname-table.h:3968
1032 msgid "keyboard label|KP_End"
1033 msgstr "KP_End"
1034
1035 #: gdk/keyname-table.h:3969
1036 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1037 msgstr "KP_Begin"
1038
1039 #: gdk/keyname-table.h:3970
1040 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1041 msgstr "KP_Insert"
1042
1043 #: gdk/keyname-table.h:3971
1044 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1045 msgstr "KP_Delete"
1046
1047 #: gdk/keyname-table.h:3972
1048 msgid "keyboard label|Delete"
1049 msgstr "Delete"
1050
1051 #. Description of --sync in --help output
1052 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1053 msgid "Don't batch GDI requests"
1054 msgstr "GDI અરજીઓ ભેગી કરો નહિં"
1055
1056 #. Description of --no-wintab in --help output
1057 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1058 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1059 msgstr "Wintab API નો ટેબ્લેટ આધાર માટે વાપરશો નહિં"
1060
1061 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1062 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1063 msgid "Same as --no-wintab"
1064 msgstr "--no-wintab ની જેમ જ"
1065
1066 #. Description of --use-wintab in --help output
1067 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1068 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1069 msgstr "Wintab API [મૂળભુત] વાપરશો નહિં"
1070
1071 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1072 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1073 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1074 msgstr "પેલેટનું માપ ૮ બીટ સ્થિતિમાં"
1075
1076 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1077 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1078 msgid "COLORS"
1079 msgstr "COLORS"
1080
1081 #. Description of --sync in --help output
1082 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1083 msgid "Make X calls synchronous"
1084 msgstr "X કોલોને સુમેળ બનાવો"
1085
1086 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103
1087 msgid "License"
1088 msgstr "લાઈસન્સ"
1089
1090 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274
1091 msgid "The license of the program"
1092 msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
1093
1094 #. Add the credits button
1095 #: gtk/gtkaboutdialog.c:509
1096 msgid "C_redits"
1097 msgstr "યશ (_r)"
1098
1099 #. Add the license button
1100 #: gtk/gtkaboutdialog.c:519
1101 msgid "_License"
1102 msgstr "લાયસન્સ (_L)"
1103
1104 #: gtk/gtkaboutdialog.c:756
1105 #, c-format
1106 msgid "About %s"
1107 msgstr "%s વિશે"
1108
1109 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
1110 msgid "Credits"
1111 msgstr "શ્રેય"
1112
1113 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2057
1114 msgid "Written by"
1115 msgstr "લેખક"
1116
1117 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2060
1118 msgid "Documented by"
1119 msgstr "દસ્તાવેજક"
1120
1121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1122 msgid "Translated by"
1123 msgstr "અનુવાદક"
1124
1125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
1126 msgid "Artwork by"
1127 msgstr "કલાકાર"
1128
1129 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1130 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1131 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1132 #. * this.
1133 #. * And do not translate the part before the |.
1134 #.
1135 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
1136 msgid "keyboard label|Shift"
1137 msgstr "Shift"
1138
1139 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1140 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1141 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1142 #. * this.
1143 #. * And do not translate the part before the |.
1144 #.
1145 #: gtk/gtkaccellabel.c:128
1146 msgid "keyboard label|Ctrl"
1147 msgstr "Ctrl"
1148
1149 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1150 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1151 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1152 #. * this.
1153 #. * And do not translate the part before the |.
1154 #.
1155 #: gtk/gtkaccellabel.c:135
1156 msgid "keyboard label|Alt"
1157 msgstr "Alt"
1158
1159 #. do not translate the part before the |
1160 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1161 msgid "keyboard label|Space"
1162 msgstr "Space"
1163
1164 #. do not translate the part before the |
1165 #: gtk/gtkaccellabel.c:581
1166 msgid "keyboard label|Backslash"
1167 msgstr "Backslash"
1168
1169 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1170 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1171 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1172 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1173 #. *
1174 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1175 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1176 #. * the year will appear on the right.
1177 #.
1178 #: gtk/gtkcalendar.c:647
1179 msgid "calendar:MY"
1180 msgstr "કેલેન્ડર:MY"
1181
1182 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1183 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1184 #. * to be the first day of the week, and so on.
1185 #.
1186 #: gtk/gtkcalendar.c:661
1187 msgid "calendar:week_start:0"
1188 msgstr "કેલેન્ડર: અઠવાડિયાની શરુઆત:૧"
1189
1190 #. Translators:  This is a text measurement template.
1191 #. * Translate it to the widest year text.
1192 #. *
1193 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1194 #. * in the translation.
1195 #. *
1196 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1197 #.
1198 #: gtk/gtkcalendar.c:1549
1199 msgid "year measurement template|2000"
1200 msgstr "2000"
1201
1202 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1203 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1204 #. * Use only ASCII in the translation.
1205 #. *
1206 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1207 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1208 #. * msgid.
1209 #. *
1210 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1211 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1212 #.
1213 #: gtk/gtkcalendar.c:1826
1214 msgid "calendar year format|%Y"
1215 msgstr "%Y"
1216
1217 #. do not translate the part before the |
1218 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1219 #, c-format
1220 msgid "progress bar label|%d %%"
1221 msgstr "%d %%"
1222
1223 #: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576
1224 msgid "Pick a Color"
1225 msgstr "રંગ પસંદ કરો"
1226
1227 #: gtk/gtkcolorbutton.c:467
1228 msgid "Received invalid color data\n"
1229 msgstr "અયોગ્ય રંગની માહિતી મળી\n"
1230
1231 #: gtk/gtkcolorsel.c:565
1232 msgid ""
1233 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1234 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1235 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1236 msgstr ""
1237 "પહેલા પસંદ કરાયેલો રંગ, અત્યારે પસંદ કરી રહેલા રંગ સાથે સરખામણી કરવા માટે. તમે ઘસેડીને "
1238 "પેલેટમાં આ રંગને પ્રવેશ કરાવી શકો છો અથવા તો આ રંગને બીજા રંગના નમૂનાઓની બાજુમાં ઘસેડીને આ "
1239 "રંગને તમે વર્તમાન રંગ તરીકે પસંદ કરી શકો છો."
1240
1241 #: gtk/gtkcolorsel.c:570
1242 msgid ""
1243 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1244 "it for use in the future."
1245 msgstr ""
1246 "તમે જે રંગને પસંદ કર્યો છે તે. રંગનો ભવિષ્યમાં ફરીથી ઉપયોગ કરવા માટે તમે તેને પેલેટ વિગતમાં "
1247 "સંગ્રહી શકો છો"
1248
1249 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1250 msgid "_Save color here"
1251 msgstr "રંગનો અહીં સંગ્રહ કરો (_S)"
1252
1253 #: gtk/gtkcolorsel.c:1166
1254 msgid ""
1255 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1256 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1257 msgstr ""
1258 "વર્તમાન રંગ બનાવવા માટે પેલેટ પ્રવેશ ઉપર ક્લિક કરો. આ પ્રવેશને બદલવા માટે નમૂના માટેરંગને "
1259 "ઘસેડો અથવા તે રંગ પર જમણી બાજુનુ ક્લિક કરો અને \"રંગનો સંગ્રહ અહી કરો\" પસંદ કરો"
1260
1261 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1262 msgid ""
1263 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1264 "lightness of that color using the inner triangle."
1265 msgstr ""
1266 "તમારે જે રંગ પસંદ કરવો હોય તે બહારની રીંંગમાંથી પસંદ કરો.અંદરના ત્રિકોણનો ઉપયોગ કરીને "
1267 "રંગનું ઘાટાપણું અને ઝાંખાપણું પસંદ કરો"
1268
1269 #: gtk/gtkcolorsel.c:1978
1270 msgid ""
1271 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1272 "that color."
1273 msgstr "આઈડ્રોપર પર ક્લિક કરો, પછી રંગ પસંદ કરવા સ્ક્રીન પર ગમે ત્યાં એ રંગ પર ક્લિક કરો"
1274
1275 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987
1276 msgid "_Hue:"
1277 msgstr "વર્ણ (_H):"
1278
1279 #: gtk/gtkcolorsel.c:1988
1280 msgid "Position on the color wheel."
1281 msgstr "રંગચક્ર પર સ્થાન."
1282
1283 #: gtk/gtkcolorsel.c:1990
1284 msgid "_Saturation:"
1285 msgstr "સંતૃપ્તીકરણ (_S):"
1286
1287 #: gtk/gtkcolorsel.c:1991
1288 msgid "\"Deepness\" of the color."
1289 msgstr "રંગની \"ઊંડાઈ\"."
1290
1291 #: gtk/gtkcolorsel.c:1992
1292 msgid "_Value:"
1293 msgstr "કિંમત (_V):"
1294
1295 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1296 msgid "Brightness of the color."
1297 msgstr "રંગની તીવ્રતા."
1298
1299 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994
1300 msgid "_Red:"
1301 msgstr "લાલ (_R):"
1302
1303 #: gtk/gtkcolorsel.c:1995
1304 msgid "Amount of red light in the color."
1305 msgstr "રંગમાં લાલરંગનું પ્રમાણ."
1306
1307 #: gtk/gtkcolorsel.c:1996
1308 msgid "_Green:"
1309 msgstr "લીલું (_G):"
1310
1311 #: gtk/gtkcolorsel.c:1997
1312 msgid "Amount of green light in the color."
1313 msgstr "રંગમાં લીલા રંગનું પ્રમાણ."
1314
1315 #: gtk/gtkcolorsel.c:1998
1316 msgid "_Blue:"
1317 msgstr "વાદળી (_B):"
1318
1319 #: gtk/gtkcolorsel.c:1999
1320 msgid "Amount of blue light in the color."
1321 msgstr "રંગમાં વાદળીરંગનું પ્રમાણ."
1322
1323 #: gtk/gtkcolorsel.c:2002
1324 msgid "_Opacity:"
1325 msgstr "અપારદર્શકતા (_O):"
1326
1327 #: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021
1328 msgid "Transparency of the color."
1329 msgstr "રંગની પારદર્શકતા."
1330
1331 #: gtk/gtkcolorsel.c:2028
1332 msgid "Color _Name:"
1333 msgstr "રંગનું નામ (_N):"
1334
1335 #: gtk/gtkcolorsel.c:2043
1336 msgid ""
1337 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1338 "such as 'orange' in this entry."
1339 msgstr ""
1340 "તમે HTML-શૈલીની ષષ્ટાંક રંગ કિંમત આપી શકો છો, અથવા તો માત્ર રંગનુ નામ જેમકે 'નારંગી' આપી "
1341 "શકો છો"
1342
1343 #: gtk/gtkcolorsel.c:2062
1344 msgid "_Palette"
1345 msgstr "પેલેટ (_P)"
1346
1347 #: gtk/gtkcolorsel.c:2094
1348 msgid "Color Wheel"
1349 msgstr "રંગ પૈંડુુ"
1350
1351 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1352 msgid "Color Selection"
1353 msgstr "રંગની પસંદગી"
1354
1355 #: gtk/gtkentry.c:4560 gtk/gtktextview.c:7125
1356 msgid "Select _All"
1357 msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
1358
1359 #: gtk/gtkentry.c:4570 gtk/gtktextview.c:7135
1360 msgid "Input _Methods"
1361 msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિઓ (_M)"
1362
1363 #: gtk/gtkentry.c:4581 gtk/gtktextview.c:7146
1364 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1365 msgstr "યૂનિકોડ નિયંત્રણ અક્ષર ઉમેરો (_I)"
1366
1367 #: gtk/gtkfilechooser.c:1672 gtk/gtkfilechooser.c:1716
1368 #: gtk/gtkfilechooser.c:1791 gtk/gtkfilechooser.c:1835
1369 #, c-format
1370 msgid "Invalid filename: %s"
1371 msgstr "અયોગ્ય ફાઈલનામ: %s"
1372
1373 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1374 msgid "Select A File"
1375 msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો"
1376
1377 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1419
1378 #: gtk/gtkpathbar.c:1020
1379 msgid "Home"
1380 msgstr "ઘર"
1381
1382 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1453
1383 #: gtk/gtkpathbar.c:1022
1384 msgid "Desktop"
1385 msgstr "ડેસ્કટોપ"
1386
1387 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1388 msgid "(None)"
1389 msgstr "(કંઈ નહિ)"
1390
1391 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1525
1392 msgid "Other..."
1393 msgstr "અન્ય..."
1394
1395 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
1396 msgid "Could not retrieve information about the file"
1397 msgstr "ફાઈલ વિશે જાણકારી મેળવી શક્યા નહિં"
1398
1399 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007
1400 msgid "Could not add a bookmark"
1401 msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરી શક્યા નહિં"
1402
1403 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1018
1404 msgid "Could not remove bookmark"
1405 msgstr "બુકમાર્ક દૂર કરી શક્યા નહિં"
1406
1407 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
1408 msgid "The folder could not be created"
1409 msgstr "ફોલ્ડર બનાવી શક્યા નહિં"
1410
1411 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042
1412 msgid ""
1413 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1414 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1415 msgstr ""
1416 "ફોલ્ડર બનાવી શક્યા નહિં, ફાઈલ તરીકે તેની સાથે આ જ નામ પહેલાથી જ હાજર છે.  ફોલ્ડર માટે "
1417 "અલગ નામ વાપરવાનો પ્રયત્ન કરો, અથવા ફાઈલનું પ્રથમ નામ બદલો."
1418
1419 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
1420 msgid "Invalid file name"
1421 msgstr "અયોગ્ય ફાઈલ નામ"
1422
1423 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065
1424 msgid "The folder contents could not be displayed"
1425 msgstr "ફોલ્ડર સમાવિષ્ટો દર્શાવી શકાયા નહિં"
1426
1427 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1285
1428 #, c-format
1429 msgid "Could not get information about '%s': %s"
1430 msgstr "'%s' વિશે જાણકારી મેળવી શક્યા નહિં: %s"
1431
1432 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2348
1433 #, c-format
1434 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1435 msgstr "ફોલ્ડર '%s' ને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1436
1437 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2389
1438 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1439 msgstr "વર્તમાન ફોલ્ડરને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1440
1441 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2391
1442 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1443 msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરોને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1444
1445 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2431
1446 #, c-format
1447 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1448 msgstr "બુકમાર્ક '%s' દૂર કરો"
1449
1450 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2862
1451 #, c-format
1452 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1453 msgstr "'%s' માટે બુકમાર્ક ઉમેરી શક્યા નહિં કારણ કે તે અયોગ્ય પથ નામ છે."
1454
1455 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3077
1456 msgid "Remove"
1457 msgstr "દૂર કરો"
1458
1459 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3086
1460 msgid "Rename..."
1461 msgstr "નામ બદલો..."
1462
1463 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3209
1464 msgid "Shortcuts"
1465 msgstr "ટૂંકા રસ્તા"
1466
1467 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3263
1468 msgid "Folder"
1469 msgstr "ફોલ્ડર"
1470
1471 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3319 gtk/gtkstock.c:317
1472 msgid "_Add"
1473 msgstr "ઉમેરો (_A)"
1474
1475 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3326
1476 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1477 msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરને બુકમાર્કોમાં ઉમેરો"
1478
1479 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3331 gtk/gtkstock.c:398
1480 msgid "_Remove"
1481 msgstr "દૂર કરો (_R)"
1482
1483 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3338
1484 msgid "Remove the selected bookmark"
1485 msgstr "પસંદિત બુકમાર્ક દૂર કરો"
1486
1487 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3438
1488 msgid "Could not select file"
1489 msgstr "ફાઈલ પસંદી કરી શક્યા નહિં"
1490
1491 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3494
1492 #, c-format
1493 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1494 msgstr "ફાઈલ '%s' પસંદ કરી શક્યા નહિં કારણ કે તે અયોગ્ય પાથ નામ છે."
1495
1496 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3566
1497 msgid "_Add to Bookmarks"
1498 msgstr "બુકમાર્કોમાં ઉમેરો (_A)"
1499
1500 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3576
1501 msgid "Open _Location"
1502 msgstr "સ્થાન ખોલો (_L)"
1503
1504 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3588
1505 msgid "Show _Hidden Files"
1506 msgstr "છુપી ફાઈલો બતાવો (_H)"
1507
1508 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3712 gtk/gtkfilesel.c:763
1509 msgid "Files"
1510 msgstr "ફાઈલો"
1511
1512 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3757
1513 msgid "Name"
1514 msgstr "નામ"
1515
1516 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3782
1517 msgid "Size"
1518 msgstr "માપ"
1519
1520 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3795
1521 msgid "Modified"
1522 msgstr "સુધારેલ"
1523
1524 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3827
1525 msgid "Select which types of files are shown"
1526 msgstr "કયા પ્રકારની ફાઈલ બતાવવી છે તે પસંદ કરો"
1527
1528 #. Create Folder
1529 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3863
1530 msgid "Create Fo_lder"
1531 msgstr "ફોલ્ડર બનાવો (_F)"
1532
1533 #. Name entry
1534 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3984
1535 msgid "_Name:"
1536 msgstr "નામ (_N):"
1537
1538 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4024
1539 msgid "_Browse for other folders"
1540 msgstr "બીજા ફોલ્ડરો માટે શોધો (_B)"
1541
1542 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4279
1543 msgid "Save in _folder:"
1544 msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો (_F):"
1545
1546 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
1547 msgid "Create in _folder:"
1548 msgstr "ફોલ્ડરમાં બનાવો (_F):"
1549
1550 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5313
1551 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1552 msgstr "ફોલ્ડર બદલી શકતા નથી કારણ કે તે સ્થાનિક પથ નથી"
1553
1554 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5875
1555 #, c-format
1556 msgid "Shortcut %s does not exist"
1557 msgstr "ટૂંકાણ %s અસ્તિત્વમાં નથી"
1558
1559 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6130
1560 #, c-format
1561 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1562 msgstr "\"%s\" નામવાળી ફાઈલ પહેલાથી જ હાજર છે.  શું તમે તેને બદલવા માંગો છો?"
1563
1564 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6133
1565 #, c-format
1566 msgid ""
1567 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1568 msgstr ""
1569 "ફાઈલ પહેલાથી જ \"%s\" માં અસ્તિત્વમાં છે.  તેને બદલવાનું તેના સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખશે."
1570
1571 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6138
1572 msgid "_Replace"
1573 msgstr "બદલો (_R)"
1574
1575 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6626
1576 #, c-format
1577 msgid "Could not mount %s"
1578 msgstr "%s માઉન્ટ કરી શક્યા નહિં"
1579
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6918
1581 msgid "Type name of new folder"
1582 msgstr "નવા ફોલ્ડરના પ્રકારનુ નામ"
1583
1584 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6960
1585 #, c-format
1586 msgid "%d byte"
1587 msgid_plural "%d bytes"
1588 msgstr[0] "%d બાઇટ"
1589 msgstr[1] "%d બાઇટો"
1590
1591 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6962
1592 #, c-format
1593 msgid "%.1f K"
1594 msgstr "%.1f K"
1595
1596 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6964
1597 #, c-format
1598 msgid "%.1f M"
1599 msgstr "%.1f M"
1600
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6966
1602 #, c-format
1603 msgid "%.1f G"
1604 msgstr "%.1f G"
1605
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7012 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7036
1607 msgid "Unknown"
1608 msgstr "અજ્ઞાત"
1609
1610 # #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi)  #-#-#-#-#
1611 # libgnomeui/gnome-file-entry.c:216
1612 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7023
1613 msgid "Today"
1614 msgstr "આજે"
1615
1616 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7025
1617 msgid "Yesterday"
1618 msgstr "ગઇકાલે"
1619
1620 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7107
1621 msgid "Cannot change folder"
1622 msgstr "ફોલ્ડર બદલી શકતા નથી"
1623
1624 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7108
1625 msgid "The folder you specified is an invalid path."
1626 msgstr "તમે સ્પષ્ટ કરેલ ફોલ્ડર એ અયોગ્ય પાથ છે."
1627
1628 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7147
1629 #, c-format
1630 msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
1631 msgstr "'%s' અને '%s' માંથી ફાઈલ નામ બનાવી શક્યા નહિં"
1632
1633 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7183
1634 msgid "Could not select item"
1635 msgstr "વસ્તુ પસંદ કરી શક્યા નહિં"
1636
1637 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7223
1638 msgid "Open Location"
1639 msgstr "જગ્યા ખોલો"
1640
1641 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7230
1642 msgid "Save in Location"
1643 msgstr "સ્થાનમાં સંગ્રહો"
1644
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7254
1646 msgid "_Location:"
1647 msgstr "જગ્યા (_L):"
1648
1649 #: gtk/gtkfilesel.c:727
1650 msgid "Folders"
1651 msgstr "ફોલ્ડરો"
1652
1653 #: gtk/gtkfilesel.c:731
1654 msgid "Fol_ders"
1655 msgstr "ફોલ્ડરો (_d)"
1656
1657 #: gtk/gtkfilesel.c:767
1658 msgid "_Files"
1659 msgstr "ફાઈલો (_F)"
1660
1661 #: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242
1662 #, c-format
1663 msgid "Folder unreadable: %s"
1664 msgstr "ફોલ્ડર વાંચી શકાય એવુ નથી: %s"
1665
1666 #: gtk/gtkfilesel.c:984
1667 #, c-format
1668 msgid ""
1669 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1670 "available to this program.\n"
1671 "Are you sure that you want to select it?"
1672 msgstr ""
1673 "ફાઈલ \"%s\" બીજા મશીનમાં આવેલી છે (%s કહેવાય છે) અને કદાચઆ પ્રોગામ માટે ઉપલબ્ધ નહીં "
1674 "થાય.\n"
1675 "શું તમે ખરેખર તે પસંદ કરવા માગો છો?"
1676
1677 #: gtk/gtkfilesel.c:1114
1678 msgid "_New Folder"
1679 msgstr "નવું ફોલ્ડર (_N)"
1680
1681 #: gtk/gtkfilesel.c:1125
1682 msgid "De_lete File"
1683 msgstr "ફાઈલ કાઢી નાંખો (_l)"
1684
1685 #: gtk/gtkfilesel.c:1136
1686 msgid "_Rename File"
1687 msgstr "ફાઈલનું નામ બદલો (_R)"
1688
1689 #: gtk/gtkfilesel.c:1438
1690 #, c-format
1691 msgid ""
1692 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1693 msgstr "ફોલ્ડરનું નામ \"%s\" સંકેતોનો સમાવેશ કરે છે જેની આ ફાઈલનામમાં પરવાનગી નથી"
1694
1695 #: gtk/gtkfilesel.c:1440
1696 #, c-format
1697 msgid ""
1698 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1699 "%s"
1700 msgstr ""
1701 "ફોલ્ડર \"%s\" બનાવવામાં ભૂલ:%s\n"
1702 "%s"
1703
1704 #: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677
1705 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1706 msgstr "તમે કદાચ એ સંકેતોનો ઉપયોગ કર્યો છે જે ફાઈલનામ માટે વાપરી શકાય નહિ."
1707
1708 #: gtk/gtkfilesel.c:1449
1709 #, c-format
1710 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1711 msgstr "ફોલ્ડર \"%s\" બનાવવામાં ભૂલ: %s\n"
1712
1713 #: gtk/gtkfilesel.c:1483
1714 msgid "New Folder"
1715 msgstr "નવું ફોલ્ડર"
1716
1717 #: gtk/gtkfilesel.c:1498
1718 msgid "_Folder name:"
1719 msgstr "ફોલ્ડર નામ (_F):"
1720
1721 #: gtk/gtkfilesel.c:1522
1722 msgid "C_reate"
1723 msgstr "બનાવો (_r)"
1724
1725 #: gtk/gtkfilesel.c:1565
1726 #, c-format
1727 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1728 msgstr "ફાઈલનામ \"%s\" માં સંકેતો છે જેની ફાઈલનામમાં પરવાનગી નથી"
1729
1730 #: gtk/gtkfilesel.c:1568
1731 #, c-format
1732 msgid ""
1733 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1734 "%s"
1735 msgstr ""
1736 "ફાઈલ \"%s\"ને કાઢી નાખવામાં ભૂલ: %s\n"
1737 "%s"
1738
1739 #: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691
1740 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1741 msgstr "સંભવિત તે એ સંકેતો ધરાવે છે જે ફાઈલના નામમાં ચલાવી શકાય નહિ"
1742
1743 #: gtk/gtkfilesel.c:1579
1744 #, c-format
1745 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1746 msgstr "ફાઈલ \"%s\" કાઢી નાખવામાં ભૂલ: %s"
1747
1748 #: gtk/gtkfilesel.c:1622
1749 #, c-format
1750 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1751 msgstr "શું ખરેખર %s ફાઈલને કાઢી નાખવા માગો છો?"
1752
1753 #: gtk/gtkfilesel.c:1627
1754 msgid "Delete File"
1755 msgstr "ફાઈલ કાઢી નાંખો"
1756
1757 #: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687
1758 #, c-format
1759 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1760 msgstr "ફાઈલ નામ \"%s\" માં સંકેતો છે જેને ફાઈલનામ માટે ચલાવી શકાય નહિ"
1761
1762 #: gtk/gtkfilesel.c:1675
1763 #, c-format
1764 msgid ""
1765 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1766 "%s"
1767 msgstr ""
1768 "ફાઈલનું નામ \"%s\" માં બદલવામાં ભૂલ: %s\n"
1769 "%s"
1770
1771 #: gtk/gtkfilesel.c:1689
1772 #, c-format
1773 msgid ""
1774 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1775 "%s"
1776 msgstr ""
1777 "ફાઈલ \"%s\"નુ નામ બદલવામાં ભૂલ: %s\n"
1778 "%s"
1779
1780 #: gtk/gtkfilesel.c:1699
1781 #, c-format
1782 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1783 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ \"%s\" માં બદલવામાં ભૂલ: %s"
1784
1785 #: gtk/gtkfilesel.c:1746
1786 msgid "Rename File"
1787 msgstr "ફાઈલનું નામ બદલો"
1788
1789 #: gtk/gtkfilesel.c:1761
1790 #, c-format
1791 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1792 msgstr "ફાઈલ \"%s\" નું નામ આમાં બદલો:"
1793
1794 #: gtk/gtkfilesel.c:1790
1795 msgid "_Rename"
1796 msgstr "ફરીથી નામ આપો (_R)"
1797
1798 #: gtk/gtkfilesel.c:2222
1799 msgid "_Selection: "
1800 msgstr "પસંદગી (_S):"
1801
1802 #: gtk/gtkfilesel.c:3147
1803 #, c-format
1804 msgid ""
1805 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1806 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1807 msgstr ""
1808 "ફાઈલનામ \"%s\" ને UTF-8 માં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી (G_BROKEN_FILENAMES ક્ષેત્રીય "
1809 "ચલને સુયોજિત કરવાનો પ્રયાસ કરો): %s"
1810
1811 #: gtk/gtkfilesel.c:3150
1812 msgid "Invalid UTF-8"
1813 msgstr "અયોગ્ય UTF-8"
1814
1815 #: gtk/gtkfilesel.c:4027
1816 msgid "Name too long"
1817 msgstr "નામ ખૂબ લાંબુ છે"
1818
1819 #: gtk/gtkfilesel.c:4029
1820 msgid "Couldn't convert filename"
1821 msgstr "ફાઈલનામ રુપાંતરિત કરી શકાયુ નહિ"
1822
1823 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
1824 msgid "(Empty)"
1825 msgstr "(ખાલી)"
1826
1827 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
1828 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
1829 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487
1830 #, c-format
1831 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1832 msgstr "'%s' માટેની જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ: %s"
1833
1834 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
1835 #, c-format
1836 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1837 msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' બનાવવામાં ભૂલ: %s"
1838
1839 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
1840 msgid "This file system does not support mounting"
1841 msgstr "આ ફાઇલ સિસ્ટમ માઉન્ટ કરવાનુને આધાર આપતી નથી"
1842
1843 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:639
1844 msgid "File System"
1845 msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ"
1846
1847 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:796
1848 #, c-format
1849 msgid "Could not get a stock icon for %s"
1850 msgstr "ફાઈલ '%s' માટેની જાણકારી મેળવી શકાતી નથી"
1851
1852 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:891
1853 #, c-format
1854 msgid ""
1855 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1856 "Please use a different name."
1857 msgstr ""
1858 "નામ \"%s\" યોગ્ય નથી, કારણ કે તે \"%s\" અક્ષર ધરાવે છે. મહેરબાની કરી બીજું નામ વાપરો."
1859
1860 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
1861 #, c-format
1862 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1863 msgstr "બૂકમાર્કનો સંગ્રહ કરવાનુ નિષ્ફળ: %s"
1864
1865 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
1866 #, c-format
1867 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1868 msgstr "'%s' પહેલાથી જ બુકમાર્કોની યાદીમાં હાજર છે"
1869
1870 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
1871 #, c-format
1872 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1873 msgstr "'%s' બુકમાર્કોની યાદીમાં હાજર નથી"
1874
1875 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
1876 #, c-format
1877 msgid "Error getting information for '/': %s"
1878 msgstr "'/' માટે જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ: %s"
1879
1880 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
1881 #, c-format
1882 msgid "Network Drive (%s)"
1883 msgstr "નેટવર્ક ડ્રાઈવ (%s)"
1884
1885 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
1886 #, c-format
1887 msgid "%s (%s)"
1888 msgstr "%s (%s)"
1889
1890 #: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
1891 msgid "Pick a Font"
1892 msgstr "ફોન્ટ પસંદ કરો"
1893
1894 #. Initialize fields
1895 #: gtk/gtkfontbutton.c:286
1896 msgid "Sans 12"
1897 msgstr "સાન્સ ૧૨"
1898
1899 #: gtk/gtkfontbutton.c:804
1900 msgid "Font"
1901 msgstr "ફોન્ટ"
1902
1903 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1904 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1905 #: gtk/gtkfontsel.c:74
1906 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1907 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1908
1909 #: gtk/gtkfontsel.c:361
1910 msgid "_Family:"
1911 msgstr "કુટુંબ (_F):"
1912
1913 #: gtk/gtkfontsel.c:367
1914 msgid "_Style:"
1915 msgstr "શૈલી (_S):"
1916
1917 #: gtk/gtkfontsel.c:373
1918 msgid "Si_ze:"
1919 msgstr "માપ (_z):"
1920
1921 #. create the text entry widget
1922 #: gtk/gtkfontsel.c:549
1923 msgid "_Preview:"
1924 msgstr "પૂર્વ દર્શન (_P):"
1925
1926 #: gtk/gtkfontsel.c:1383
1927 msgid "Font Selection"
1928 msgstr "ફોન્ટની પસંદગી"
1929
1930 #: gtk/gtkgamma.c:401
1931 msgid "Gamma"
1932 msgstr "ગામા"
1933
1934 #: gtk/gtkgamma.c:411
1935 msgid "_Gamma value"
1936 msgstr "ગામાની કિંમત (_G)"
1937
1938 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1939 #. * load it.
1940 #.
1941 #: gtk/gtkiconfactory.c:1656
1942 #, c-format
1943 msgid "Error loading icon: %s"
1944 msgstr "ચિહ્ન લાવવામાં ભૂલ: %s"
1945
1946 #: gtk/gtkicontheme.c:1269
1947 #, c-format
1948 msgid ""
1949 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1950 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1951 "You can get a copy from:\n"
1952 "\t%s"
1953 msgstr ""
1954 "'%s' ચિહ્ન શોધી શકાતુ નથી. '%s' થીમ પણ\n"
1955 "મળતી નથી, કદાચ તમારે તેને સ્થાપિત કરવાની જરુર છે.\n"
1956 "તમે માંથી નકલ મેળવી શકો છો:\n"
1957 "\t%s"
1958
1959 #: gtk/gtkicontheme.c:1334
1960 #, c-format
1961 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1962 msgstr "ચિહ્ન '%s' થીમમાં હાજર નથી"
1963
1964 #: gtk/gtkimmodule.c:427
1965 msgid "Default"
1966 msgstr "મૂળભૂત"
1967
1968 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
1969 msgid "Input"
1970 msgstr "ઈનપુટ"
1971
1972 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
1973 msgid "No extended input devices"
1974 msgstr "ઈનપુટ માટે કોઈ ઉપકરણ નથી"
1975
1976 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
1977 msgid "_Device:"
1978 msgstr "ઉપકરણ (_D):"
1979
1980 #: gtk/gtkinputdialog.c:273
1981 msgid "Disabled"
1982 msgstr "નિષ્ક્રિય"
1983
1984 #: gtk/gtkinputdialog.c:280
1985 msgid "Screen"
1986 msgstr "સ્ક્રીન"
1987
1988 #: gtk/gtkinputdialog.c:287
1989 msgid "Window"
1990 msgstr "વિન્ડો"
1991
1992 #: gtk/gtkinputdialog.c:294
1993 msgid "_Mode: "
1994 msgstr "સ્થિતિ (_M): "
1995
1996 #. The axis listbox
1997 #: gtk/gtkinputdialog.c:325
1998 msgid "_Axes"
1999 msgstr "અક્ષો (_A)"
2000
2001 #. Keys listbox
2002 #: gtk/gtkinputdialog.c:342
2003 msgid "_Keys"
2004 msgstr "કીઓ (_K)"
2005
2006 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
2007 msgid "X"
2008 msgstr "X"
2009
2010 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
2011 msgid "Y"
2012 msgstr "Y"
2013
2014 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
2015 msgid "Pressure"
2016 msgstr "દબાણ"
2017
2018 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
2019 msgid "X Tilt"
2020 msgstr "X બાજુનું નમન"
2021
2022 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
2023 msgid "Y Tilt"
2024 msgstr "Y બાજુનું નમન"
2025
2026 #: gtk/gtkinputdialog.c:567
2027 msgid "Wheel"
2028 msgstr "પૈંડુ"
2029
2030 #: gtk/gtkinputdialog.c:607
2031 msgid "none"
2032 msgstr "કોઈ નહિ"
2033
2034 #: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
2035 msgid "(disabled)"
2036 msgstr "(નિષ્ક્રિય)"
2037
2038 #: gtk/gtkinputdialog.c:672
2039 msgid "(unknown)"
2040 msgstr "(અજ્ઞાત)"
2041
2042 #. and clear button
2043 #: gtk/gtkinputdialog.c:759
2044 msgid "clear"
2045 msgstr "સાફ કરો"
2046
2047 #: gtk/gtklabel.c:3985
2048 msgid "Select All"
2049 msgstr "બધું પસંદ કરો"
2050
2051 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2052 #: gtk/gtkmain.c:398
2053 msgid "Load additional GTK+ modules"
2054 msgstr "વધારાના GTK+ મોડ્યુલો લાવો"
2055
2056 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2057 #: gtk/gtkmain.c:399
2058 msgid "MODULES"
2059 msgstr "MODULES"
2060
2061 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2062 #: gtk/gtkmain.c:401
2063 msgid "Make all warnings fatal"
2064 msgstr "બધી ચેતવણીઓ ઘાતક બનાવો"
2065
2066 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2067 #: gtk/gtkmain.c:404
2068 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2069 msgstr "સુયોજિત કરવા માટેના GTK+ ડિબગીંગ ફ્લેગો"
2070
2071 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2072 #: gtk/gtkmain.c:407
2073 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2074 msgstr "નહિં સુયોજિત કરવા માટેના GTK+ ડિબગીંગ ફ્લેગો"
2075
2076 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2077 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2078 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2079 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2080 #.
2081 #: gtk/gtkmain.c:491
2082 msgid "default:LTR"
2083 msgstr "default:LTR"
2084
2085 #: gtk/gtkmain.c:574
2086 msgid "GTK+ Options"
2087 msgstr "GTK+ વિકલ્પો"
2088
2089 #: gtk/gtkmain.c:574
2090 msgid "Show GTK+ Options"
2091 msgstr "GTK+ વિકલ્પો બતાવો"
2092
2093 #: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5062
2094 #, c-format
2095 msgid "Page %u"
2096 msgstr "પાનું %u"
2097
2098 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
2099 msgid "Group"
2100 msgstr "જૂથ"
2101
2102 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
2103 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2104 msgstr "રેડિયો બટન કે જેના જૂથનો આ બટન ભાગ છે."
2105
2106 #: gtk/gtkrc.c:2400
2107 #, c-format
2108 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2109 msgstr "સમાવવા માટેની ફાઈલ ને શોધવામાં નિષ્ફળ: \"%s\""
2110
2111 #: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045
2112 #, c-format
2113 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2114 msgstr "pixmap_path માં ચિત્ર ફાઈલ મેળવવામાં નિષ્ફળ: \"%s\""
2115
2116 #: gtk/gtkrc.c:3480
2117 #, c-format
2118 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2119 msgstr "ચિત્ર પથનો ભાગ: \"%s\" ચોક્કસ હોવો જોઈએ, %s, લીટી %d"
2120
2121 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2122 #: gtk/gtkstock.c:308
2123 msgid "Information"
2124 msgstr "જાણકારી"
2125
2126 #: gtk/gtkstock.c:309
2127 msgid "Warning"
2128 msgstr "ચેતવણી"
2129
2130 #: gtk/gtkstock.c:310
2131 msgid "Error"
2132 msgstr "ભૂલ"
2133
2134 #: gtk/gtkstock.c:311
2135 msgid "Question"
2136 msgstr "પ્રશ્ર્ન"
2137
2138 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2139 #. * need the mnemonics to be rationalized
2140 #.
2141 #: gtk/gtkstock.c:316
2142 msgid "_About"
2143 msgstr "વિશે (_A)"
2144
2145 #: gtk/gtkstock.c:318
2146 msgid "_Apply"
2147 msgstr "અમલમાં મૂકો (_A)"
2148
2149 #: gtk/gtkstock.c:319
2150 msgid "_Bold"
2151 msgstr "ઘટ્ટ (_B)"
2152
2153 #: gtk/gtkstock.c:320
2154 msgid "_Cancel"
2155 msgstr "રદ કરો (_C)"
2156
2157 #: gtk/gtkstock.c:321
2158 msgid "_CD-Rom"
2159 msgstr "_CD-Rom"
2160
2161 #: gtk/gtkstock.c:322
2162 msgid "_Clear"
2163 msgstr "સાફ કરો (_C)"
2164
2165 #: gtk/gtkstock.c:323
2166 msgid "_Close"
2167 msgstr "બંધ કરો (_C)"
2168
2169 #: gtk/gtkstock.c:324
2170 msgid "_Convert"
2171 msgstr "રુપાંતર કરો (_C)"
2172
2173 #: gtk/gtkstock.c:325
2174 msgid "_Copy"
2175 msgstr "નકલ કરો (_C)"
2176
2177 #: gtk/gtkstock.c:326
2178 msgid "Cu_t"
2179 msgstr "કાપો (_t)"
2180
2181 #: gtk/gtkstock.c:327
2182 msgid "_Delete"
2183 msgstr "કાઢી નાંખો (_D)"
2184
2185 #: gtk/gtkstock.c:328
2186 msgid "_Execute"
2187 msgstr "ચલાવો (_E)"
2188
2189 #: gtk/gtkstock.c:329
2190 msgid "_Edit"
2191 msgstr "ફેરફાર કરો (_E)"
2192
2193 #: gtk/gtkstock.c:330
2194 msgid "_Find"
2195 msgstr "શોધો (_F)"
2196
2197 #: gtk/gtkstock.c:331
2198 msgid "Find and _Replace"
2199 msgstr "શોધો અને બદલો (_R)"
2200
2201 #: gtk/gtkstock.c:332
2202 msgid "_Floppy"
2203 msgstr "ફ્લોપી (_F)"
2204
2205 #: gtk/gtkstock.c:333
2206 msgid "_Fullscreen"
2207 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન (_F)"
2208
2209 #: gtk/gtkstock.c:334
2210 msgid "_Leave Fullscreen"
2211 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો (_L)"
2212
2213 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2214 #: gtk/gtkstock.c:336
2215 msgid "Navigation|_Bottom"
2216 msgstr "તળિયે (_B)"
2217
2218 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2219 #: gtk/gtkstock.c:338
2220 msgid "Navigation|_First"
2221 msgstr "પ્રથમ (_F)"
2222
2223 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2224 #: gtk/gtkstock.c:340
2225 msgid "Navigation|_Last"
2226 msgstr "છેલ્લું (_L)"
2227
2228 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2229 #: gtk/gtkstock.c:342
2230 msgid "Navigation|_Top"
2231 msgstr "ટોચ (_T)"
2232
2233 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2234 #: gtk/gtkstock.c:344
2235 msgid "Navigation|_Back"
2236 msgstr "પાછળ (_B)"
2237
2238 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2239 #: gtk/gtkstock.c:346
2240 msgid "Navigation|_Down"
2241 msgstr "નીચે (_D)"
2242
2243 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2244 #: gtk/gtkstock.c:348
2245 msgid "Navigation|_Forward"
2246 msgstr "આગળ ધપાવો (_F)"
2247
2248 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2249 #: gtk/gtkstock.c:350
2250 msgid "Navigation|_Up"
2251 msgstr "ઉપર (_U)"
2252
2253 #: gtk/gtkstock.c:351
2254 msgid "_Harddisk"
2255 msgstr "હાર્ડડિસ્ક (_H)"
2256
2257 #: gtk/gtkstock.c:352
2258 msgid "_Help"
2259 msgstr "મદદ (_H)"
2260
2261 #: gtk/gtkstock.c:353
2262 msgid "_Home"
2263 msgstr "ઘર (_H)"
2264
2265 #: gtk/gtkstock.c:354
2266 msgid "Increase Indent"
2267 msgstr "હાંસ્યો વધારો"
2268
2269 #: gtk/gtkstock.c:355
2270 msgid "Decrease Indent"
2271 msgstr "હાંસ્યો ઘટાડો"
2272
2273 #: gtk/gtkstock.c:356
2274 msgid "_Index"
2275 msgstr "અનુક્રમાંક (_I)"
2276
2277 #: gtk/gtkstock.c:357
2278 msgid "_Information"
2279 msgstr "જાણકારી (_I)"
2280
2281 #: gtk/gtkstock.c:358
2282 msgid "_Italic"
2283 msgstr "ત્રાંસા (_I)"
2284
2285 #: gtk/gtkstock.c:359
2286 msgid "_Jump to"
2287 msgstr "અહીં કૂદકો મારો (_J)"
2288
2289 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2290 #: gtk/gtkstock.c:361
2291 msgid "Justify|_Center"
2292 msgstr "મધ્ય (_C)"
2293
2294 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2295 #: gtk/gtkstock.c:363
2296 msgid "Justify|_Fill"
2297 msgstr "ભરો (_F)"
2298
2299 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2300 #: gtk/gtkstock.c:365
2301 msgid "Justify|_Left"
2302 msgstr "ડાબું (_L)"
2303
2304 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2305 #: gtk/gtkstock.c:367
2306 msgid "Justify|_Right"
2307 msgstr "જમણું (_R)"
2308
2309 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2310 #: gtk/gtkstock.c:370
2311 msgid "Media|_Forward"
2312 msgstr "આગળ ધપાવો (_F)"
2313
2314 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2315 #: gtk/gtkstock.c:372
2316 msgid "Media|_Next"
2317 msgstr "આગળ (_N)"
2318
2319 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2320 #: gtk/gtkstock.c:374
2321 msgid "Media|P_ause"
2322 msgstr "વિરામ (_P)"
2323
2324 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2325 #: gtk/gtkstock.c:376
2326 msgid "Media|_Play"
2327 msgstr "વગાડો (_P)"
2328
2329 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2330 #: gtk/gtkstock.c:378
2331 msgid "Media|Pre_vious"
2332 msgstr "પહેલાંનુ (_v)"
2333
2334 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2335 #: gtk/gtkstock.c:380
2336 msgid "Media|_Record"
2337 msgstr "રેકોર્ડ (_R)"
2338
2339 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2340 #: gtk/gtkstock.c:382
2341 msgid "Media|R_ewind"
2342 msgstr "ફરી ચલાવો (_e)"
2343
2344 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2345 #: gtk/gtkstock.c:384
2346 msgid "Media|_Stop"
2347 msgstr "થોભો (_S)"
2348
2349 #: gtk/gtkstock.c:385
2350 msgid "_Network"
2351 msgstr "નેટવર્ક (_N)"
2352
2353 #: gtk/gtkstock.c:386
2354 msgid "_New"
2355 msgstr "નવું (_N)"
2356
2357 #: gtk/gtkstock.c:387
2358 msgid "_No"
2359 msgstr "ના (_N)"
2360
2361 #: gtk/gtkstock.c:388
2362 msgid "_OK"
2363 msgstr "બરાબર (_O)"
2364
2365 #: gtk/gtkstock.c:389
2366 msgid "_Open"
2367 msgstr "ખોલો (_O)"
2368
2369 #: gtk/gtkstock.c:390
2370 msgid "_Paste"
2371 msgstr "ચોંટાડો (_P)"
2372
2373 #: gtk/gtkstock.c:391
2374 msgid "_Preferences"
2375 msgstr "પસંદગીઓ (_P)"
2376
2377 #: gtk/gtkstock.c:392
2378 msgid "_Print"
2379 msgstr "છાપો (_P)"
2380
2381 #: gtk/gtkstock.c:393
2382 msgid "Print Pre_view"
2383 msgstr "છાપવા માટેનું પૂર્વદર્શન (_v)"
2384
2385 #: gtk/gtkstock.c:394
2386 msgid "_Properties"
2387 msgstr "ગુણધર્મો (_P)"
2388
2389 #: gtk/gtkstock.c:395
2390 msgid "_Quit"
2391 msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
2392
2393 #: gtk/gtkstock.c:396
2394 msgid "_Redo"
2395 msgstr "ફરીથી કરો (_R)"
2396
2397 #: gtk/gtkstock.c:397
2398 msgid "_Refresh"
2399 msgstr "ફરી તાજુ કરો (_R)"
2400
2401 #: gtk/gtkstock.c:399
2402 msgid "_Revert"
2403 msgstr "ઉલટાવો (_R)"
2404
2405 #: gtk/gtkstock.c:400
2406 msgid "_Save"
2407 msgstr "સંગ્રહ કરો (_S)"
2408
2409 #: gtk/gtkstock.c:401
2410 msgid "Save _As"
2411 msgstr "આ રીતે સંગ્રહ કરો (_A)"
2412
2413 #: gtk/gtkstock.c:402
2414 msgid "_Color"
2415 msgstr "રંગ (_C)"
2416
2417 #: gtk/gtkstock.c:403
2418 msgid "_Font"
2419 msgstr "ફોન્ટ (_F)"
2420
2421 #: gtk/gtkstock.c:404
2422 msgid "_Ascending"
2423 msgstr "ચડતાક્રમમાં (_A)"
2424
2425 #: gtk/gtkstock.c:405
2426 msgid "_Descending"
2427 msgstr "ઊતરતાક્રમમાં (_D)"
2428
2429 #: gtk/gtkstock.c:406
2430 msgid "_Spell Check"
2431 msgstr "જોડણી ચકાસો (_S)"
2432
2433 #: gtk/gtkstock.c:407
2434 msgid "_Stop"
2435 msgstr "થોભો (_S)"
2436
2437 #: gtk/gtkstock.c:408
2438 msgid "_Strikethrough"
2439 msgstr "ચેકી નાખો (_S)"
2440
2441 #: gtk/gtkstock.c:409
2442 msgid "_Undelete"
2443 msgstr "કાઢી નાખેલું પાછુ લાવો (_U)"
2444
2445 #: gtk/gtkstock.c:410
2446 msgid "_Underline"
2447 msgstr "નીચે લીટી કરો (_U)"
2448
2449 #: gtk/gtkstock.c:411
2450 msgid "_Undo"
2451 msgstr "છેલ્લી ક્રિયા રદ કરો (_U)"
2452
2453 #: gtk/gtkstock.c:412
2454 msgid "_Yes"
2455 msgstr "હા (_Y)"
2456
2457 #: gtk/gtkstock.c:413
2458 msgid "_Normal Size"
2459 msgstr "સામાન્ય માપ (_N)"
2460
2461 #: gtk/gtkstock.c:414
2462 msgid "Best _Fit"
2463 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતુ (_F)"
2464
2465 #: gtk/gtkstock.c:415
2466 msgid "Zoom _In"
2467 msgstr "મોટું કરો (_I)"
2468
2469 #: gtk/gtkstock.c:416
2470 msgid "Zoom _Out"
2471 msgstr "નાનું કરો (_O)"
2472
2473 #: gtk/gtktextutil.c:53
2474 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2475 msgstr "LRM ડાબેથી-જમણાની નિશાની (_L)"
2476
2477 #: gtk/gtktextutil.c:54
2478 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2479 msgstr "RLM જમણેથી-ડાબેથી નિશાની (_R)"
2480
2481 #: gtk/gtktextutil.c:55
2482 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2483 msgstr "LRE ડાબેથી જમણે જડવું (_e)"
2484
2485 #: gtk/gtktextutil.c:56
2486 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2487 msgstr "RLE જમણેથી ડાબે જડવું (_m)"
2488
2489 #: gtk/gtktextutil.c:57
2490 msgid "LRO Left-to-right _override"
2491 msgstr "LRO ડાબેથી જમણે ઉપર ચઢવુ (_o)"
2492
2493 #: gtk/gtktextutil.c:58
2494 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2495 msgstr "RLO જમણેથી ડાબે ઉપર ચઢવુ (_v)"
2496
2497 #: gtk/gtktextutil.c:59
2498 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2499 msgstr "PDF _Pop દિશાકીય ફોરમેટિંગ"
2500
2501 #: gtk/gtktextutil.c:60
2502 msgid "ZWS _Zero width space"
2503 msgstr "ZWS શૂન્ય પહોળાઈ (_Z)"
2504
2505 #: gtk/gtktextutil.c:61
2506 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2507 msgstr "ZWJ શૂન્ય પહોળાઈને જોડનાર (_j)"
2508
2509 #: gtk/gtktextutil.c:62
2510 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2511 msgstr "ZWNJ શૂન્ય પહોળાઈ ન જોડનાર (_n)"
2512
2513 #: gtk/gtkthemes.c:71
2514 #, c-format
2515 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2516 msgstr "મોડ્યુલ પથમાંથી થીમયંત્રને શોધવામાં અસમર્થ: \"%s\","
2517
2518 #: gtk/gtktipsquery.c:186
2519 msgid "--- No Tip ---"
2520 msgstr "--- કોઈ સંકેત નથી ---"
2521
2522 #: gtk/gtkuimanager.c:1154
2523 #, c-format
2524 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
2525 msgstr "'%s' અજાણીતી લાક્ષણિકતા %d લીટી પર  %d અક્ષર"
2526
2527 #: gtk/gtkuimanager.c:1371
2528 #, c-format
2529 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2530 msgstr "'%s' અણધાર્યો શરુઆતનો ટૅગ %d લીટી પર  %d અક્ષર"
2531
2532 #: gtk/gtkuimanager.c:1461
2533 #, c-format
2534 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2535 msgstr "%d લીટી  %d અક્ષર પર અણધાર્યા અક્ષરની માહિતી"
2536
2537 #: gtk/gtkuimanager.c:2272
2538 msgid "Empty"
2539 msgstr "ખાલી"
2540
2541 #. ID
2542 #: modules/input/imam-et.c:454
2543 msgid "Amharic (EZ+)"
2544 msgstr "અમહારીક (EZ+)"
2545
2546 #. ID
2547 #: modules/input/imcedilla.c:91
2548 msgid "Cedilla"
2549 msgstr "કેડીલા"
2550
2551 #. ID
2552 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2553 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2554 msgstr "સીરીલીક (ભાષાંતરિત)"
2555
2556 #. ID
2557 #: modules/input/iminuktitut.c:127
2558 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
2559 msgstr "Inukitut (ભાષાંતરિત)"
2560
2561 #. ID
2562 #: modules/input/imipa.c:145
2563 msgid "IPA"
2564 msgstr "IPA"
2565
2566 #. ID
2567 #: modules/input/imthai-broken.c:178
2568 msgid "Thai (Broken)"
2569 msgstr "Thai (તૂટેલુ)"
2570
2571 #. ID
2572 #: modules/input/imti-er.c:453
2573 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2574 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+) "
2575
2576 #. ID
2577 #: modules/input/imti-et.c:453
2578 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2579 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2580
2581 #. ID
2582 #: modules/input/imviqr.c:244
2583 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2584 msgstr "વિયેટનામી (VIQR)"
2585
2586 #. ID
2587 #: modules/input/imxim.c:28
2588 msgid "X Input Method"
2589 msgstr "X ઈનપુટ પદ્ધતિ"
2590
2591 #: tests/testfilechooser.c:205
2592 #, c-format
2593 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2594 msgstr "ફાઈલ '%s' માટેની જાણકારી મેળવી શકાતી નથી: %s"