]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/gl.po
Move gtk-config to gtk-config-2.0 move gtk_.m4 to gtk-2.0.m4
[~andy/gtk] / po / gl.po
1 # Galician translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 1999, 2000 Jesus Bravo Alvarez
3 # Jesus Bravo Alvarez <jba@pobox.com>, 1999, 2000.
4 #
5 # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
6 # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
7 #
8 # First Version: 1999-08-30 18:49+0200
9 # Based on es.po by Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>
10 # and pt.po by Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.1\n"
15 "POT-Creation-Date: 2000-07-14 14:48-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2000-08-10 23:10+0200\n"
17 "Last-Translator: Jesus Bravo Alvarez <jba@pobox.com>\n"
18 "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #: gtk/gtkcolorsel.c:1415
24 msgid "Hue:"
25 msgstr "Ton:"
26
27 #: gtk/gtkcolorsel.c:1416
28 msgid "Saturation:"
29 msgstr "Saturación:"
30
31 #: gtk/gtkcolorsel.c:1417
32 msgid "Value:"
33 msgstr "Valor:"
34
35 #: gtk/gtkcolorsel.c:1418
36 msgid "Red:"
37 msgstr "Vermello:"
38
39 #: gtk/gtkcolorsel.c:1419
40 msgid "Green:"
41 msgstr "Verde:"
42
43 #: gtk/gtkcolorsel.c:1420
44 msgid "Blue:"
45 msgstr "Azul:"
46
47 #: gtk/gtkcolorsel.c:1423
48 msgid "Opacity:"
49 msgstr "Opacidade:"
50
51 #: gtk/gtkcolorsel.c:1438
52 msgid "Hex Value:"
53 msgstr "Valor Hex:"
54
55 #: gtk/gtkcolorsel.c:1459
56 msgid "Custom Palette"
57 msgstr "Paleta Personalizada"
58
59 #: gtk/gtkcolorsel.c:1464
60 msgid "Set Color"
61 msgstr "Poñer Cor"
62
63 #. The OK button
64 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952
65 #: gtk/gtkgamma.c:415
66 msgid "OK"
67 msgstr "Aceptar"
68
69 #. The Cancel button
70 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963
71 #: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965
72 #: gtk/gtkgamma.c:423
73 msgid "Cancel"
74 msgstr "Cancelar"
75
76 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
77 msgid "Help"
78 msgstr "Axuda"
79
80 #. The directories clist
81 #: gtk/gtkfilesel.c:514
82 msgid "Directories"
83 msgstr "Directorios"
84
85 #. The files clist
86 #: gtk/gtkfilesel.c:534
87 msgid "Files"
88 msgstr "Ficheiros"
89
90 #: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
91 #, c-format
92 msgid "Directory unreadable: %s"
93 msgstr "Directorio ilexible: %s"
94
95 #: gtk/gtkfilesel.c:637
96 msgid "Create Dir"
97 msgstr "Crear Directorio"
98
99 #: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
100 msgid "Delete File"
101 msgstr "Borrar Ficheiro"
102
103 #: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
104 msgid "Rename File"
105 msgstr "Renomear Ficheiro"
106
107 #.
108 #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
109 #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
110 #. (gpointer) fs);
111 #.
112 #: gtk/gtkfilesel.c:828
113 msgid "Error"
114 msgstr "Erro"
115
116 #. close button
117 #: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
118 msgid "Close"
119 msgstr "Pechar"
120
121 #: gtk/gtkfilesel.c:927
122 msgid "Create Directory"
123 msgstr "Crear Directorio"
124
125 #: gtk/gtkfilesel.c:941
126 msgid "Directory name:"
127 msgstr "Nome do Directorio:"
128
129 #. buttons
130 #: gtk/gtkfilesel.c:954
131 msgid "Create"
132 msgstr "Crear"
133
134 #. buttons
135 #: gtk/gtkfilesel.c:1058
136 msgid "Delete"
137 msgstr "Borrar"
138
139 #. buttons
140 #: gtk/gtkfilesel.c:1173
141 msgid "Rename"
142 msgstr "Renomear"
143
144 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
145 msgid "Selection: "
146 msgstr "Selección: "
147
148 #: gtk/gtkfontsel.c:189
149 msgid "Family:"
150 msgstr "Familia:"
151
152 #: gtk/gtkfontsel.c:194
153 msgid "Style:"
154 msgstr "Estilo:"
155
156 #: gtk/gtkfontsel.c:199
157 msgid "Size:"
158 msgstr "Tamaño:"
159
160 #. create the text entry widget
161 #: gtk/gtkfontsel.c:309
162 msgid "Preview:"
163 msgstr "Previsualización:"
164
165 #: gtk/gtkfontsel.c:959
166 msgid "Apply"
167 msgstr "Aplicar"
168
169 #: gtk/gtkfontsel.c:981
170 msgid "Font Selection"
171 msgstr "Selección de Fonte"
172
173 #: gtk/gtkgamma.c:395
174 msgid "Gamma"
175 msgstr "Gamma"
176
177 #: gtk/gtkgamma.c:402
178 msgid "Gamma value"
179 msgstr "Valor gamma"
180
181 #. shell and main vbox
182 #: gtk/gtkinputdialog.c:185
183 msgid "Input"
184 msgstr "Entrada"
185
186 #: gtk/gtkinputdialog.c:193
187 msgid "No input devices"
188 msgstr "Ningún dispositivo de entrada"
189
190 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
191 msgid "Device:"
192 msgstr "Dispositivo:"
193
194 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
195 msgid "Disabled"
196 msgstr "Desactivado"
197
198 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
199 msgid "Screen"
200 msgstr "Pantalla"
201
202 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
203 msgid "Window"
204 msgstr "Fiestra"
205
206 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
207 msgid "Mode: "
208 msgstr "Modo: "
209
210 #. The axis listbox
211 #: gtk/gtkinputdialog.c:292
212 msgid "Axes"
213 msgstr "Eixes"
214
215 #. Keys listbox
216 #: gtk/gtkinputdialog.c:308
217 msgid "Keys"
218 msgstr "Teclas"
219
220 #. We create the save button in any case, so that clients can
221 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
222 #: gtk/gtkinputdialog.c:329
223 msgid "Save"
224 msgstr "Gardar"
225
226 #: gtk/gtkinputdialog.c:471
227 msgid "X"
228 msgstr "X"
229
230 #: gtk/gtkinputdialog.c:472
231 msgid "Y"
232 msgstr "Y"
233
234 #: gtk/gtkinputdialog.c:473
235 msgid "Pressure"
236 msgstr "Presión"
237
238 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
239 msgid "X Tilt"
240 msgstr "Inclinación X"
241
242 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
243 msgid "Y Tilt"
244 msgstr "Inclinación Y"
245
246 # ¿Alguén sabe que diaños é isto?
247 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
248 msgid "Wheel"
249 msgstr ""
250
251 #: gtk/gtkinputdialog.c:516
252 msgid "none"
253 msgstr "ningún"
254
255 #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
256 msgid "(disabled)"
257 msgstr "(desactivado)"
258
259 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
260 msgid "(unknown)"
261 msgstr "(descoñecido)"
262
263 #. and clear button
264 #: gtk/gtkinputdialog.c:664
265 msgid "clear"
266 msgstr "limpar"
267
268 #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
269 #, c-format
270 msgid "Page %u"
271 msgstr "Páxina %u"
272
273 #: gtk/gtkrc.c:1903
274 #, c-format
275 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
276 msgstr ""
277 "Foi imposible atopa-lo ficheiro de imaxe no pixmap_path: \"%s\" liña %d"
278
279 #: gtk/gtkrc.c:1906
280 #, c-format
281 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
282 msgstr "Foi imposible atopa-lo ficheiro de imaxe no pixmap_path: \"%s\""
283
284 #: gtk/gtkthemes.c:103
285 #, c-format
286 msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
287 msgstr "Foi imposible atopa-lo módulo no module_path: \"%s\","
288
289 #: gtk/gtktipsquery.c:180
290 msgid "--- No Tip ---"
291 msgstr "--- Sen Tip ---"
292
293 #~ msgid "Foundry:"
294 #~ msgstr "Fundición:"
295
296 #~ msgid "Weight:"
297 #~ msgstr "Peso:"
298
299 #~ msgid "Slant:"
300 #~ msgstr "Inclinación:"
301
302 #~ msgid "Set Width:"
303 #~ msgstr "Ancho:"
304
305 #~ msgid "Pixel Size:"
306 #~ msgstr "Tamaño en Píxeles:"
307
308 #~ msgid "Point Size:"
309 #~ msgstr "Tamaño en Puntos:"
310
311 #~ msgid "Resolution X:"
312 #~ msgstr "Resolución X:"
313
314 #~ msgid "Resolution Y:"
315 #~ msgstr "Resolución Y:"
316
317 #~ msgid "Spacing:"
318 #~ msgstr "Espacio:"
319
320 #~ msgid "Average Width:"
321 #~ msgstr "Ancho Medio:"
322
323 #~ msgid "Charset:"
324 #~ msgstr "Código de caracteres:"
325
326 #~ msgid "Font Property"
327 #~ msgstr "Propiedades da Fonte"
328
329 #~ msgid "Requested Value"
330 #~ msgstr "Valor Pedido"
331
332 #~ msgid "Actual Value"
333 #~ msgstr "Valor Actual"
334
335 #~ msgid "Font"
336 #~ msgstr "Fonte"
337
338 #~ msgid "Font:"
339 #~ msgstr "Fonte:"
340
341 #~ msgid "Font Style:"
342 #~ msgstr "Estilo de Fonte"
343
344 #~ msgid "Reset Filter"
345 #~ msgstr "Recomezar Filtro"
346
347 #~ msgid "Metric:"
348 #~ msgstr "Métrica:"
349
350 #~ msgid "Points"
351 #~ msgstr "Puntos:"
352
353 #~ msgid "Pixels"
354 #~ msgstr "Píxeles"
355
356 #~ msgid "Font Information"
357 #~ msgstr "Información da Fonte"
358
359 #~ msgid "Requested Font Name:"
360 #~ msgstr "Nome da Fonte Pedida:"
361
362 #~ msgid "Actual Font Name:"
363 #~ msgstr "Nome da Fonte Real:"
364
365 #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
366 #~ msgstr "%i fontes dispoñibles cun total de %i estilos."
367
368 #~ msgid "Filter"
369 #~ msgstr "Filtro"
370
371 #~ msgid "Font Types:"
372 #~ msgstr "Tipos de Fonte:"
373
374 #~ msgid "Bitmap"
375 #~ msgstr "Mapa de Bits"
376
377 #~ msgid "Scalable"
378 #~ msgstr "Escalable"
379
380 #~ msgid "Scaled Bitmap"
381 #~ msgstr "Mapa de Bits Escalado"
382
383 #~ msgid "*"
384 #~ msgstr "*"
385
386 #~ msgid "(nil)"
387 #~ msgstr "(nulo)"
388
389 #~ msgid "regular"
390 #~ msgstr "regular"
391
392 #~ msgid "italic"
393 #~ msgstr "itálica"
394
395 #~ msgid "oblique"
396 #~ msgstr "oblícua"
397
398 #~ msgid "reverse italic"
399 #~ msgstr "itálica invertida"
400
401 #~ msgid "reverse oblique"
402 #~ msgstr "oblícua invertida"
403
404 #~ msgid "other"
405 #~ msgstr "outra"
406
407 #~ msgid "[M]"
408 #~ msgstr "[M]"
409
410 #~ msgid "[C]"
411 #~ msgstr "[C]"
412
413 #~ msgid "The selected font is not available."
414 #~ msgstr "A fonte seleccionada non está dispoñible."
415
416 #~ msgid "The selected font is not a valid font."
417 #~ msgstr "A fonte seleccionada non é unha fonte válida."
418
419 #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
420 #~ msgstr "Esta é una fonte de 2 bytes e pode non ser amosada correctamente."
421
422 #~ msgid "roman"
423 #~ msgstr "roman"
424
425 #~ msgid "proportional"
426 #~ msgstr "proporcional"
427
428 #~ msgid "monospaced"
429 #~ msgstr "monoespaciada"
430
431 #~ msgid "char cell"
432 #~ msgstr "cela de carácter"
433
434 #~ msgid "Font: (Filter Applied)"
435 #~ msgstr "Fonte: (Filtro Aplicado)"
436
437 #~ msgid "heavy"
438 #~ msgstr "pesada"
439
440 #~ msgid "extrabold"
441 #~ msgstr "grosa extra"
442
443 #~ msgid "bold"
444 #~ msgstr "grosa"
445
446 #~ msgid "demibold"
447 #~ msgstr "medio grosa"
448
449 #~ msgid "medium"
450 #~ msgstr "media"
451
452 #~ msgid "normal"
453 #~ msgstr "normal"
454
455 #~ msgid "light"
456 #~ msgstr "lixeira"
457
458 #~ msgid "extralight"
459 #~ msgstr "lixeira extra"
460
461 #~ msgid "thin"
462 #~ msgstr "delgada"
463
464 #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
465 #~ msgstr "MAX_FONTS excedido.  Poden faltar algunhas fontes."