]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/fi.po
2.11.3
[~andy/gtk] / po / fi.po
1 # gtk+ Finnish translation
2 # Suomennos: http://gnome.fi/
3 #
4 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
5 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
6 # Sami Pesonen <sampeson@iki.fi> 2004
7 # Pauli Virtanen, 2000-2005
8 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005-2006
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+ 2.2.0\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-06-15 21:24-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2007-02-25 19:14+0300\n"
16 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
17 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
24 msgid "directfb arg"
25 msgstr "directfb arg"
26
27 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
28 msgid "sdl|system"
29 msgstr "järjestelmä"
30
31 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 #: gdk/gdk.c:126
33 msgid "Program class as used by the window manager"
34 msgstr "Ohjelman luokka ikkunointiohjelmaa varten"
35
36 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
37 #: gdk/gdk.c:127
38 msgid "CLASS"
39 msgstr "LUOKKA"
40
41 #. Description of --name=NAME in --help output
42 #: gdk/gdk.c:129
43 msgid "Program name as used by the window manager"
44 msgstr "Ohjelman nimi ikkunointiohjelmaa varten"
45
46 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
47 #: gdk/gdk.c:130
48 msgid "NAME"
49 msgstr "NIMI"
50
51 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 #: gdk/gdk.c:132
53 msgid "X display to use"
54 msgstr "Käytettävä X-näyttö"
55
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
57 #: gdk/gdk.c:133
58 msgid "DISPLAY"
59 msgstr "NÄYTTÖ"
60
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 #: gdk/gdk.c:135
63 msgid "X screen to use"
64 msgstr "Käytettävä X-ruutu"
65
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
67 #: gdk/gdk.c:136
68 msgid "SCREEN"
69 msgstr "RUUTU"
70
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 #: gdk/gdk.c:139
73 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 msgstr "Asetettavat Gdk-vianjäljitysvalinnat"
75
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:415 gtk/gtkmain.c:418
81 msgid "FLAGS"
82 msgstr "VALITSIMET"
83
84 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 #: gdk/gdk.c:142
86 msgid "Gdk debugging flags to unset"
87 msgstr "Käytöstä poistettavat Gdk-vianjäljitysvalinnat"
88
89 #: gdk/keyname-table.h:3940
90 msgid "keyboard label|BackSpace"
91 msgstr "Askelpalautin"
92
93 #: gdk/keyname-table.h:3941
94 msgid "keyboard label|Tab"
95 msgstr "Sarkain"
96
97 #: gdk/keyname-table.h:3942
98 msgid "keyboard label|Return"
99 msgstr "Return"
100
101 #: gdk/keyname-table.h:3943
102 msgid "keyboard label|Pause"
103 msgstr "Tauko"
104
105 #: gdk/keyname-table.h:3944
106 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
107 msgstr "Scroll_Lock"
108
109 #: gdk/keyname-table.h:3945
110 msgid "keyboard label|Sys_Req"
111 msgstr "Sys_Req"
112
113 #: gdk/keyname-table.h:3946
114 msgid "keyboard label|Escape"
115 msgstr "Esc"
116
117 #: gdk/keyname-table.h:3947
118 msgid "keyboard label|Multi_key"
119 msgstr "Multi_näppäin"
120
121 #: gdk/keyname-table.h:3948
122 msgid "keyboard label|Home"
123 msgstr "Home"
124
125 #: gdk/keyname-table.h:3949
126 msgid "keyboard label|Left"
127 msgstr "Vasen"
128
129 #: gdk/keyname-table.h:3950
130 msgid "keyboard label|Up"
131 msgstr "Ylös"
132
133 #: gdk/keyname-table.h:3951
134 msgid "keyboard label|Right"
135 msgstr "Oikea"
136
137 #: gdk/keyname-table.h:3952
138 msgid "keyboard label|Down"
139 msgstr "Alas"
140
141 #: gdk/keyname-table.h:3953
142 msgid "keyboard label|Page_Up"
143 msgstr "Page_Up"
144
145 #: gdk/keyname-table.h:3954
146 msgid "keyboard label|Page_Down"
147 msgstr "Page_Down"
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3955
150 msgid "keyboard label|End"
151 msgstr "End"
152
153 #: gdk/keyname-table.h:3956
154 msgid "keyboard label|Begin"
155 msgstr "Begin"
156
157 #: gdk/keyname-table.h:3957
158 msgid "keyboard label|Print"
159 msgstr "Print"
160
161 #: gdk/keyname-table.h:3958
162 msgid "keyboard label|Insert"
163 msgstr "Insert"
164
165 #: gdk/keyname-table.h:3959
166 msgid "keyboard label|Num_Lock"
167 msgstr "Num_Lock"
168
169 #: gdk/keyname-table.h:3960
170 msgid "keyboard label|KP_Space"
171 msgstr "KP_Välilyönti"
172
173 #: gdk/keyname-table.h:3961
174 msgid "keyboard label|KP_Tab"
175 msgstr "KP_Sarkain"
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3962
178 msgid "keyboard label|KP_Enter"
179 msgstr "KP_Enter"
180
181 #: gdk/keyname-table.h:3963
182 msgid "keyboard label|KP_Home"
183 msgstr "KP_Home"
184
185 #: gdk/keyname-table.h:3964
186 msgid "keyboard label|KP_Left"
187 msgstr "KP_Vaihto"
188
189 #: gdk/keyname-table.h:3965
190 msgid "keyboard label|KP_Up"
191 msgstr "KP_Ylös"
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3966
194 msgid "keyboard label|KP_Right"
195 msgstr "KP_Oikea"
196
197 #: gdk/keyname-table.h:3967
198 msgid "keyboard label|KP_Down"
199 msgstr "KP_Alas"
200
201 #: gdk/keyname-table.h:3968
202 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
203 msgstr "KP_Page_Up"
204
205 #: gdk/keyname-table.h:3969
206 msgid "keyboard label|KP_Prior"
207 msgstr "KP_Edellinen"
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3970
210 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
211 msgstr "KP_Page_Down"
212
213 #: gdk/keyname-table.h:3971
214 msgid "keyboard label|KP_Next"
215 msgstr "KP_Seuraava"
216
217 #: gdk/keyname-table.h:3972
218 msgid "keyboard label|KP_End"
219 msgstr "KP_End"
220
221 #: gdk/keyname-table.h:3973
222 msgid "keyboard label|KP_Begin"
223 msgstr "KP_Begin"
224
225 #: gdk/keyname-table.h:3974
226 msgid "keyboard label|KP_Insert"
227 msgstr "KP_Insert"
228
229 #: gdk/keyname-table.h:3975
230 msgid "keyboard label|KP_Delete"
231 msgstr "KP_Delete"
232
233 #: gdk/keyname-table.h:3976
234 msgid "keyboard label|Delete"
235 msgstr "Delete"
236
237 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
238 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
239 #, c-format
240 msgid "Failed to open file '%s': %s"
241 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaus epäonnistui: %s"
242
243 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
244 #, c-format
245 msgid "Image file '%s' contains no data"
246 msgstr "Kuvatiedostossa \"%s\" ei ole sisältöä"
247
248 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
249 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
253 msgstr ""
254 "Kuvan \"%s\" lataus epäonnistui: syy tuntematon, ehkä vioittunut kuvatiedosto"
255
256 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
257 #, c-format
258 msgid ""
259 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
260 "animation file"
261 msgstr ""
262 "Animaation \"%s\" lataus epäonnistui: syy tuntematon, ehkä vioittunut "
263 "animaatiotiedosto"
264
265 # , c-format
266 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
267 #, c-format
268 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
269 msgstr "Ei voi ladata kuvanlatausmoduulia: %s: %s"
270
271 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
275 "from a different GTK version?"
276 msgstr ""
277 "Kuvanlatausmoduuli %s ei vienyt oikeaa rajapintaa. Ehkäpä se on toisesta GTK:"
278 "n versiosta?"
279
280 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
281 #, c-format
282 msgid "Image type '%s' is not supported"
283 msgstr "Kuvatyyppiä \"%s\" ei tueta"
284
285 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
286 #, c-format
287 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
288 msgstr "Ei voitu tunnistaa tiedoston \"%s\" kuvatyyppiä"
289
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
291 #, c-format
292 msgid "Unrecognized image file format"
293 msgstr "Tuntematon kuvatiedostomuoto"
294
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
296 #, c-format
297 msgid "Failed to load image '%s': %s"
298 msgstr "Kuvan \"%s\" lataus epäonnistui: %s"
299
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
301 #, c-format
302 msgid "Error writing to image file: %s"
303 msgstr "Virhe kuvatiedoston kirjoittamisessa: %s"
304
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
306 #, c-format
307 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
308 msgstr "Tämä käännetty versio gdk-pixbufista ei voi tallentaa muodossa: %s"
309
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
311 #, c-format
312 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
313 msgstr "Liian vähän muistia kuvan tallentamiseksi paluukutsuun"
314
315 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
316 #, c-format
317 msgid "Failed to open temporary file"
318 msgstr "Väliaikaistiedoston avaaminen epäonnistui"
319
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
321 #, c-format
322 msgid "Failed to read from temporary file"
323 msgstr "Väliaikaistiedostosta lukeminen epäonnistui"
324
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
326 #, c-format
327 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
328 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen kirjoitusta varten epäonnistui: %s"
329
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
334 "s"
335 msgstr ""
336 "Tiedoston \"%s\" sulkeminen epäonnistui kirjoittaessa kuvaa, joten kaikki "
337 "data ei ole välttämättä tallentunut: %s"
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
340 #, c-format
341 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
342 msgstr "Liian vähän muistia kuvan tallentamiseksi puskuriin"
343
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
345 #, c-format
346 msgid ""
347 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
348 "but didn't give a reason for the failure"
349 msgstr ""
350 "Sisäinen virhe: Kuvanlatainmoduuli \"%s\" ei onnistunut lataamaan kuvaa "
351 "loppuun eikä ilmoittanut virheen syytä"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
354 #, c-format
355 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
356 msgstr "Kuvatyypin \"%s\" kasvavaa latausta ei tueta."
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
359 #, c-format
360 msgid "Image header corrupt"
361 msgstr "Kuvan otsikko vioittunut"
362
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
364 #, c-format
365 msgid "Image format unknown"
366 msgstr "Tuntematon kuvamuoto"
367
368 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
369 #, c-format
370 msgid "Image pixel data corrupt"
371 msgstr "Kuvapistetiedot viallisia"
372
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
374 #, c-format
375 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
376 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
377 msgstr[0] "yhden tavun kokoisen kuvapuskurin varaaminen epäonnistui"
378 msgstr[1] "%u tavun kokoisen kuvapuskurin varaaminen epäonnistui"
379
380 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
381 #, c-format
382 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
383 msgstr "Odottamaton kuvakelohko animaatiossa"
384
385 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
386 #, c-format
387 msgid "Unsupported animation type"
388 msgstr "Tukematon animaatiotyyppi"
389
390 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
391 #, c-format
392 msgid "Invalid header in animation"
393 msgstr "Virheellinen otsake animaatiossa"
394
395 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
396 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
397 #, c-format
398 msgid "Not enough memory to load animation"
399 msgstr "Ei tarpeeksi muistia animaation lataamiseksi"
400
401 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
402 #, c-format
403 msgid "Malformed chunk in animation"
404 msgstr "Viallinen lohko animaatiossa"
405
406 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:680
407 msgid "The ANI image format"
408 msgstr "ANI-kuvamuoto"
409
410 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
411 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
412 #, c-format
413 msgid "BMP image has bogus header data"
414 msgstr "BMP-kuvan otsake on viallinen"
415
416 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
417 #, c-format
418 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
419 msgstr "Ei tarpeeksi muistia bittikarttakuvan lataamiseen"
420
421 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
422 #, c-format
423 msgid "BMP image has unsupported header size"
424 msgstr "BMP-kuvan otsakkeen tätä kokoa ei tueta"
425
426 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
427 #, c-format
428 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
429 msgstr "Ylhäältä-alas-muotoisia BMP-kuvia ei voi pakata"
430
431 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
432 #, c-format
433 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
434 msgstr "Muistia ei voitu varata BMP-kuvan tallentamiseksi"
435
436 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
437 #, c-format
438 msgid "Couldn't write to BMP file"
439 msgstr "BMP-tiedostoon ei voitu kirjoittaa"
440
441 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
442 msgid "The BMP image format"
443 msgstr "BMP-kuvamuoto"
444
445 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
446 #, c-format
447 msgid "Failure reading GIF: %s"
448 msgstr "GIF:n luku epäonnistui: %s"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
451 #, c-format
452 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
453 msgstr ""
454 "GIF-tiedostosta puuttuu joitakin osia (ehkä se on typistynyt jotenkin?)"
455
456 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
457 #, c-format
458 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
459 msgstr "Sisäinen virhe GIF-lataimessa (%s)"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
462 #, c-format
463 msgid "Stack overflow"
464 msgstr "Pinon ylivuoto"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
467 #, c-format
468 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
469 msgstr "GIF-kuvanlukija ei ymmärrä tätä kuvaa."
470
471 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
472 #, c-format
473 msgid "Bad code encountered"
474 msgstr "Havaitsi virheellisen koodin"
475
476 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
477 #, c-format
478 msgid "Circular table entry in GIF file"
479 msgstr "GIF-tiedostossa on taulukkokehämerkintä"
480
481 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
482 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
483 #, c-format
484 msgid "Not enough memory to load GIF file"
485 msgstr "Ei tarpeeksi muistia GIF-kuvan lataamiseksi"
486
487 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
488 #, c-format
489 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
490 msgstr "Muisti ei riitä GIF-kuvassa olevan kehyksen muodostamiseksi"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
493 #, c-format
494 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
495 msgstr "GIF-kuva on vioittunut (viallinen LZW-pakkaus)"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
498 #, c-format
499 msgid "File does not appear to be a GIF file"
500 msgstr "Tiedosto ei vaikuta olevan GIF-tiedosto"
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
503 #, c-format
504 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
505 msgstr "GIF-tiedostomuodon versiota %s ei tueta"
506
507 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
508 #, c-format
509 msgid ""
510 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
511 "colormap."
512 msgstr ""
513 "GIF-kuvalla ei ole yleistä värikarttaa, ja sen kehyksellä ei ole paikallista "
514 "värikarttaa."
515
516 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
517 #, c-format
518 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
519 msgstr "GIF-kuva oli typistynyt tai vaillinainen."
520
521 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
522 msgid "The GIF image format"
523 msgstr "GIF-kuvamuoto"
524
525 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
526 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
527 #, c-format
528 msgid "Not enough memory to load icon"
529 msgstr "Ei tarpeeksi muistia kuvakkeen lataamiseksi"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
532 #, c-format
533 msgid "Invalid header in icon"
534 msgstr "Virheellinen otsake kuvakkeessa"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
537 #, c-format
538 msgid "Icon has zero width"
539 msgstr "Kuvakkeen leveys on nolla"
540
541 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
542 #, c-format
543 msgid "Icon has zero height"
544 msgstr "Kuvakkeen korkeus on nolla"
545
546 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
547 #, c-format
548 msgid "Compressed icons are not supported"
549 msgstr "Pakattuja kuvakkeita ei tueta"
550
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
552 #, c-format
553 msgid "Unsupported icon type"
554 msgstr "Tukematon kuvaketyyppi"
555
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
557 #, c-format
558 msgid "Not enough memory to load ICO file"
559 msgstr "Ei tarpeeksi muistia ICO-tiedoston lataamiseksi"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
562 #, c-format
563 msgid "Image too large to be saved as ICO"
564 msgstr "Kuva on liian suuri ICO-muodossa tallentamiseksi"
565
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
567 #, c-format
568 msgid "Cursor hotspot outside image"
569 msgstr "Kohdistimen kohdistuspaikka kuvan ulkopuolella"
570
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
572 #, c-format
573 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
574 msgstr "Värisyvyys, jota ICO-tiedostot eivät tue: %d"
575
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
577 msgid "The ICO image format"
578 msgstr "ICO-kuvamuoto"
579
580 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
581 #, c-format
582 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
583 msgstr "Virhe tulkatessa JPEG-kuvaa (%s)"
584
585 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
586 #, c-format
587 msgid ""
588 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
589 "memory"
590 msgstr ""
591 "Liian vähän muistia kuvan lataamiseksi. Sulje joitakin sovelluksia "
592 "vapauttaaksesi muistia."
593
594 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
595 #, c-format
596 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
597 msgstr "Tukematon JPEG-väriavaruus (%s)"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
600 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
601 #, c-format
602 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
603 msgstr "Muistia ei voitu varata JPEG-kuvan lataamiseksi"
604
605 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
606 #, c-format
607 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
608 msgstr "Muunnetun JPEG-kuvan leveys tai korkeus on nolla."
609
610 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
611 #, c-format
612 msgid ""
613 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
614 "parsed."
615 msgstr "JPEG-laadun täytyy olla välillä 0-100. Arvoa \"%s\" ei voitu tulkita."
616
617 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
618 #, c-format
619 msgid ""
620 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
621 msgstr "JPEG-laadun täytyy olla välillä 0-100. Arvo \"%d\" ei käy."
622
623 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
624 msgid "The JPEG image format"
625 msgstr "JPEG-kuvamuoto"
626
627 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
628 #, c-format
629 msgid "Couldn't allocate memory for header"
630 msgstr "Muistin varaus otsikkoa varten epäonnistui"
631
632 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
633 #, c-format
634 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
635 msgstr "Muistin varaus kontekstipuskuria varten epäonnistui"
636
637 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
638 #, c-format
639 msgid "Image has invalid width and/or height"
640 msgstr "Kuvan leveys tai korkeus on virheellinen"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
643 #, c-format
644 msgid "Image has unsupported bpp"
645 msgstr "Kuvan bpp ei ole tuettu"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
648 #, c-format
649 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
650 msgstr "Kuvan %d-bittisten tasojen määrä ei ole tuettu"
651
652 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
653 #, c-format
654 msgid "Couldn't create new pixbuf"
655 msgstr "Uuden pixbufin luonti epäonnistui"
656
657 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
658 #, c-format
659 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
660 msgstr "Muistin varaus rividataa varten epäonnistui"
661
662 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
663 #, c-format
664 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
665 msgstr "Muistin varaus palettidataa varten epäonnistui"
666
667 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
668 #, c-format
669 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
670 msgstr "Kaikkia PCX-kuvan rivejä ei saatu"
671
672 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
673 #, c-format
674 msgid "No palette found at end of PCX data"
675 msgstr "Palettia ei löytynyt PCX-datan lopusta."
676
677 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
678 msgid "The PCX image format"
679 msgstr "PCX-kuvamuoto"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
682 #, c-format
683 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
684 msgstr "PNG-kuvassa on väärä määrä bittejä kanavaa kohden."
685
686 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
687 #, c-format
688 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
689 msgstr "Muunnetun PNG-kuvan leveys tai korkeus on nolla."
690
691 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
692 #, c-format
693 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
694 msgstr "Muunnetussa PNG-kuvassa ei ole 8 bittiä kanavaa kohden."
695
696 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
697 #, c-format
698 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
699 msgstr "Muunnettu PNG ei ole RGB tai RGBA."
700
701 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
702 #, c-format
703 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
704 msgstr ""
705 "Muunettussa PNG-kuvassa on tukematon määrä kanavia; täytyy olla 3 tai 4."
706
707 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
708 #, c-format
709 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
710 msgstr "Vakava virhe ladatessa PNG-kuvatiedostoa: %s"
711
712 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
713 #, c-format
714 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
715 msgstr "Liian vähän muistia PNG-tiedoston lataamiseksi"
716
717 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
718 #, c-format
719 msgid ""
720 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
721 "applications to reduce memory usage"
722 msgstr ""
723 "Liian vähän muistia %ldx%ld-kokoisen kuvan säilytykseen. Sulje joitakin "
724 "sovelluksia vähentääksesi muistin käyttöä."
725
726 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
727 #, c-format
728 msgid "Fatal error reading PNG image file"
729 msgstr "Vakava virhe lukiessa PNG-kuvatiedostoa"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
732 #, c-format
733 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
734 msgstr "Vakava virhe ladatessa PNG-kuvatiedostoa: %s"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
737 #, c-format
738 msgid ""
739 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
740 msgstr ""
741 "PNG text -lohkojen avainten täytyy sisältää vähintään 1 ja enintään 79 "
742 "merkkiä."
743
744 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
745 #, c-format
746 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
747 msgstr "PNG text -lohkojen avainten täytyy olla ASCII-merkkejä."
748
749 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
750 #, c-format
751 msgid ""
752 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
753 "be parsed."
754 msgstr ""
755 "PNG-tiedoston pakkaustason tulee olla arvo väliltä 0-9. Arvoa \"%s\" ei "
756 "voitu tulkita."
757
758 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
759 #, c-format
760 msgid ""
761 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
762 "allowed."
763 msgstr ""
764 "PNG-tiedoston pakkaustason tulee olla arvo väliltä 0-9. Arvo \"%d\" ei ole "
765 "sallittu."
766
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
768 #, c-format
769 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
770 msgstr "PNG text -lohkon %s arvoa ei voi muuntaa ISO-8859-1-merkistöön."
771
772 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
773 msgid "The PNG image format"
774 msgstr "PNG-kuvamuoto"
775
776 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
777 #, c-format
778 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
779 msgstr "PNM-latain oletti saavansa kokonaisluvun, muttei saanut"
780
781 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
782 #, c-format
783 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
784 msgstr "PNM-tiedoston alkutavu on väärä"
785
786 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
787 #, c-format
788 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
789 msgstr "PNM-tiedosto ei ole tunnettua PNM-alimuotoa"
790
791 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
792 #, c-format
793 msgid "PNM file has an image width of 0"
794 msgstr "PNM-tiedoston kuvan leveys on 0"
795
796 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
797 #, c-format
798 msgid "PNM file has an image height of 0"
799 msgstr "PNM-tiedoston kuvan korkeus on 0"
800
801 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
802 #, c-format
803 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
804 msgstr "Suurin väriarvo PNM-tiedostossa on 0"
805
806 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
807 #, c-format
808 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
809 msgstr "Suurin väriarvo PNM-tiedostossa on liian suuri"
810
811 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
812 #, c-format
813 msgid "Raw PNM image type is invalid"
814 msgstr "Raaka PNM -kuvatyyppi on väärä"
815
816 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
817 #, c-format
818 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
819 msgstr "PNM-kuvanlatain ei tue tätä PNM-alimuotoa"
820
821 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
822 #, c-format
823 msgid "Premature end-of-file encountered"
824 msgstr "Havaitsi ennenaikaisen tiedoston lopun"
825
826 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
827 #, c-format
828 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
829 msgstr "Raa'at PNM-muodot vaativat täsmälleen yhden välin ennen otosdataa"
830
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
832 #, c-format
833 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
834 msgstr "Ei voi varata muistia PNM-kuvan lataamiseksi"
835
836 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
837 #, c-format
838 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
839 msgstr "Liian vähän muistia PNM-kontekstirakenteen lataamiseksi"
840
841 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
842 #, c-format
843 msgid "Unexpected end of PNM image data"
844 msgstr "Odottamaton PNM-kuvadatan loppu"
845
846 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
847 #, c-format
848 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
849 msgstr "Liian vähän muistia PNM-tiedoston lataamiseksi"
850
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
852 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
853 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-kuvamuotoperhe"
854
855 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
856 #, c-format
857 msgid "RAS image has bogus header data"
858 msgstr "RAS-kuvan otsakedata on viallista"
859
860 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
861 #, c-format
862 msgid "RAS image has unknown type"
863 msgstr "RAS-kuvan tyyppi on tuntematon"
864
865 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
866 #, c-format
867 msgid "unsupported RAS image variation"
868 msgstr "tukematon RAS-kuvan muunnelma"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
871 #, c-format
872 msgid "Not enough memory to load RAS image"
873 msgstr "Ei tarpeeksi muistia RAS-kuvan lataamiseen"
874
875 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
876 msgid "The Sun raster image format"
877 msgstr "Sun-rasterikuvamuoto"
878
879 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
880 #, c-format
881 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
882 msgstr "Ei voi varata muistia IOBuffer-tietorakenteelle"
883
884 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
885 #, c-format
886 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
887 msgstr "Ei voi varata muistia IOBuffer-datalle"
888
889 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
890 #, c-format
891 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
892 msgstr "Ei voi varata uudelleen IOBuffer-dataa"
893
894 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
895 #, c-format
896 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
897 msgstr "Ei voi varata tilapäistä IOBuffer-dataa"
898
899 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
900 #, c-format
901 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
902 msgstr "Ei voi varata uutta kuvapuskuria"
903
904 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
905 #, c-format
906 msgid "Cannot allocate colormap structure"
907 msgstr "Ei voi varata värikarttarakennetta"
908
909 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
910 #, c-format
911 msgid "Cannot allocate colormap entries"
912 msgstr "Ei voi varata värikartan kohtia"
913
914 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
915 #, c-format
916 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
917 msgstr "Odottamaton värikartan kohtien bittisyvyys"
918
919 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
920 #, c-format
921 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
922 msgstr "Ei voi varata TGA-otsakkeen muistia"
923
924 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
925 #, c-format
926 msgid "TGA image has invalid dimensions"
927 msgstr "TGA-kuvan mitat ovat virheelliset"
928
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
930 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
931 #, c-format
932 msgid "TGA image type not supported"
933 msgstr "TGA-kuvatyyppi ei tuettu"
934
935 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
936 #, c-format
937 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
938 msgstr "Ei voi varata muistia TGA-kontekstirakenteelle"
939
940 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
941 #, c-format
942 msgid "Excess data in file"
943 msgstr "Ylimääräistä dataa tiedostossa"
944
945 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1001
946 msgid "The Targa image format"
947 msgstr "Targa-kuvamuoto"
948
949 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
950 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
951 msgstr "Ei voitu hakea kuvan leveyttä (viallinen TIFF-tiedosto)"
952
953 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
954 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
955 msgstr "Ei voitu hakea kuvan korkeutta (viallinen TIFF-tiedosto)"
956
957 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
958 #, c-format
959 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
960 msgstr "TIFF-kuvan korkeus tai leveys on nolla"
961
962 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
963 #, c-format
964 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
965 msgstr "TIFF-kuvan mitat ovat liian suuret"
966
967 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:212 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 gdk-pixbuf/io-tiff.c:536
968 #, c-format
969 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
970 msgstr "Liian vähän muistia TIFF-tiedoston avaamiseksi"
971
972 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
973 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
974 msgstr "RGB-datan lataus TIFF-tiedostosta epäonnistui"
975
976 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:326
977 msgid "Failed to open TIFF image"
978 msgstr "TIFF-tiedoston avaus epäonnistui"
979
980 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:338 gdk-pixbuf/io-tiff.c:717
981 msgid "TIFFClose operation failed"
982 msgstr "TIFFClose-toiminto epäonnistui"
983
984 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:468 gdk-pixbuf/io-tiff.c:481
985 msgid "Failed to load TIFF image"
986 msgstr "TIFF-tiedoston lataus epäonnistui"
987
988 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:665
989 msgid "Failed to save TIFF image"
990 msgstr "TIFF-kuvan tallennus epäonnistui"
991
992 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:703
993 msgid "Failed to write TIFF data"
994 msgstr "TIFF-tietojen kirjoitus epäonnistui"
995
996 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:755
997 #, c-format
998 msgid "Couldn't write to TIFF file"
999 msgstr "TIFF-tiedostoa ei voitu kirjoittaa"
1000
1001 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:811
1002 msgid "The TIFF image format"
1003 msgstr "TIFF-kuvamuoto"
1004
1005 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1006 #, c-format
1007 msgid "Image has zero width"
1008 msgstr "Kuvan leveys on nolla"
1009
1010 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1011 #, c-format
1012 msgid "Image has zero height"
1013 msgstr "Kuvan korkeus on nolla"
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1016 #, c-format
1017 msgid "Not enough memory to load image"
1018 msgstr "Ei tarpeeksi muistia kuvan lataamiseen"
1019
1020 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1021 #, c-format
1022 msgid "Couldn't save the rest"
1023 msgstr "Ei voitu tallentaa loppua"
1024
1025 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
1026 msgid "The WBMP image format"
1027 msgstr "WBMP-kuvamuoto"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1030 #, c-format
1031 msgid "Invalid XBM file"
1032 msgstr "Virheellinen XBM-tiedosto"
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1035 #, c-format
1036 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1037 msgstr "Liian vähän muistia XBM-tiedoston lataamiseksi"
1038
1039 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1040 #, c-format
1041 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1042 msgstr "Väliaikaistiedoston kirjoittaminen epäonnistui XBM-kuvaa ladatessa"
1043
1044 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1045 msgid "The XBM image format"
1046 msgstr "XBM-kuvamuoto"
1047
1048 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1049 #, c-format
1050 msgid "No XPM header found"
1051 msgstr "XPM-otsikkoa ei löytynyt"
1052
1053 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1054 #, c-format
1055 msgid "Invalid XPM header"
1056 msgstr "Virheellinen XPM-otsikko"
1057
1058 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1059 #, c-format
1060 msgid "XPM file has image width <= 0"
1061 msgstr "XPM-tiedoston kuvan leveys on <= 0"
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1064 #, c-format
1065 msgid "XPM file has image height <= 0"
1066 msgstr "XPM-tiedoston kuvan korkeus on <= 0"
1067
1068 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1069 #, c-format
1070 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1071 msgstr "XPM-tiedostossa on väärä määrä merkkejä kuvapistettä kohden"
1072
1073 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1074 #, c-format
1075 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1076 msgstr "XPM-tiedostossa on väärä määrä värejä"
1077
1078 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1079 #, c-format
1080 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1081 msgstr "Muistia ei voi varata XPM-kuvan lataamiseksi"
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1084 #, c-format
1085 msgid "Cannot read XPM colormap"
1086 msgstr "XPM-värikarttaa ei voi lukea"
1087
1088 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1089 #, c-format
1090 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1091 msgstr "Väliaikaistiedoston kirjoittaminen epäonnistui XPM-kuvaa ladatessa"
1092
1093 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1094 msgid "The XPM image format"
1095 msgstr "XPM-kuvamuoto"
1096
1097 #. Description of --sync in --help output
1098 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1099 msgid "Don't batch GDI requests"
1100 msgstr "Älä niputa GDI-pyyntöjä"
1101
1102 #. Description of --no-wintab in --help output
1103 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1104 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1105 msgstr "Älä käytä Wintab-API:a piirtotaulujen käyttöön"
1106
1107 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1108 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1109 msgid "Same as --no-wintab"
1110 msgstr "Sama kuin --no-wintab"
1111
1112 #. Description of --use-wintab in --help output
1113 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1114 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1115 msgstr "Älä käytä Wintab-API:a [oletusarvo]"
1116
1117 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1118 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1119 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1120 msgstr "Paletin koko 8-bittisessä tilassa"
1121
1122 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1123 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1124 msgid "COLORS"
1125 msgstr "VÄREJÄ"
1126
1127 #. Description of --sync in --help output
1128 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1129 msgid "Make X calls synchronous"
1130 msgstr "Tee X-kutsut synkronisesti"
1131
1132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
1133 msgid "License"
1134 msgstr "Lisenssi"
1135
1136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1137 msgid "The license of the program"
1138 msgstr "Ohjelman lisenssi"
1139
1140 #. Add the credits button
1141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1142 msgid "C_redits"
1143 msgstr "_Tekijät"
1144
1145 #. Add the license button
1146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1147 msgid "_License"
1148 msgstr "_Lisenssi"
1149
1150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1151 #, c-format
1152 msgid "About %s"
1153 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
1154
1155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
1156 msgid "Credits"
1157 msgstr "Tekijät"
1158
1159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
1160 msgid "Written by"
1161 msgstr "Ohjelmoijat"
1162
1163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
1164 msgid "Documented by"
1165 msgstr "Dokumentoijat"
1166
1167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
1168 msgid "Translated by"
1169 msgstr "Kääntäjät"
1170
1171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1172 msgid "Artwork by"
1173 msgstr "Graafinen ulkoasu"
1174
1175 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1176 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1177 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1178 #. * this.
1179 #. *
1180 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1181 #.
1182 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1183 msgid "keyboard label|Shift"
1184 msgstr "Vaihto"
1185
1186 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1187 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1188 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1189 #. * this.
1190 #. *
1191 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1192 #.
1193 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1194 msgid "keyboard label|Ctrl"
1195 msgstr "Ctrl"
1196
1197 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1198 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1199 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1200 #. * this.
1201 #. *
1202 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1203 #.
1204 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1205 msgid "keyboard label|Alt"
1206 msgstr "Alt"
1207
1208 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1209 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1210 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1211 #. * this.
1212 #. * And do not translate the part before the |.
1213 #.
1214 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1215 msgid "keyboard label|Super"
1216 msgstr "Super"
1217
1218 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1219 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1220 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1221 #. * this.
1222 #. * And do not translate the part before the |.
1223 #.
1224 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1225 msgid "keyboard label|Hyper"
1226 msgstr "Hyper"
1227
1228 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1229 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1230 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1231 #. * this.
1232 #. * And do not translate the part before the |.
1233 #.
1234 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1235 msgid "keyboard label|Meta"
1236 msgstr "Meta"
1237
1238 #. do not translate the part before the |
1239 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1240 msgid "keyboard label|Space"
1241 msgstr "Välilyönti"
1242
1243 #. do not translate the part before the |
1244 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1245 msgid "keyboard label|Backslash"
1246 msgstr "Takakeno"
1247
1248 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1249 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1250 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1251 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1252 #. *
1253 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1254 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1255 #. * the year will appear on the right.
1256 #.
1257 #: gtk/gtkcalendar.c:670
1258 msgid "calendar:MY"
1259 msgstr "calendar:MY"
1260
1261 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1262 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1263 #. * to be the first day of the week, and so on.
1264 #.
1265 #: gtk/gtkcalendar.c:708
1266 msgid "calendar:week_start:0"
1267 msgstr "calendar:week_start:1"
1268
1269 #. Translators:  This is a text measurement template.
1270 #. * Translate it to the widest year text.
1271 #. *
1272 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1273 #. * in the translation.
1274 #. *
1275 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1276 #.
1277 #: gtk/gtkcalendar.c:1595
1278 msgid "year measurement template|2000"
1279 msgstr "2000"
1280
1281 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1282 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1283 #. *
1284 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1285 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1286 #. * part in the translation.
1287 #. *
1288 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1289 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1290 #. * too.
1291 #.
1292 #: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
1293 #, c-format
1294 msgid "calendar:day:digits|%d"
1295 msgstr "%d"
1296
1297 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1298 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1299 #. *
1300 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1301 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1302 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1303 #. *
1304 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1305 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1306 #. * too.
1307 #.
1308 #: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
1309 #, c-format
1310 msgid "calendar:week:digits|%d"
1311 msgstr "%d"
1312
1313 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1314 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1315 #. * Use only ASCII in the translation.
1316 #. *
1317 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1318 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1319 #. * msgid.
1320 #. *
1321 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1322 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1323 #.
1324 #: gtk/gtkcalendar.c:1869
1325 msgid "calendar year format|%Y"
1326 msgstr "%Y"
1327
1328 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1329 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1330 #. * the text after the | in the translation.
1331 #.
1332 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1333 msgid "Accelerator|Disabled"
1334 msgstr "Ei käytössä"
1335
1336 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1337 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1338 #. * acelerator.
1339 #.
1340 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 gtk/gtkcellrendereraccel.c:576
1341 msgid "New accelerator..."
1342 msgstr "Uusi pikanäppäin..."
1343
1344 #. do not translate the part before the |
1345 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1346 #, c-format
1347 msgid "progress bar label|%d %%"
1348 msgstr "%d %%"
1349
1350 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1351 msgid "Pick a Color"
1352 msgstr "Valitse väri"
1353
1354 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1355 msgid "Received invalid color data\n"
1356 msgstr "Virheellistä väridataa vastaanotettu\n"
1357
1358 #: gtk/gtkcolorsel.c:561
1359 msgid ""
1360 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1361 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1362 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1363 msgstr ""
1364 "Viimeksi valittu väri nyt valittuun vertaamista varten. Voit joko vetää "
1365 "tämän värin paletin kohtaan tai valita sen nykyiseksi vetämällä sen vieressä "
1366 "olevaan värilaikkuun."
1367
1368 #: gtk/gtkcolorsel.c:566
1369 msgid ""
1370 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1371 "it for use in the future."
1372 msgstr ""
1373 "Valitsemasi väri. Voit vetää tämän värin paletin kohtaan tallentaaksesi sen "
1374 "myöhempää käyttöä varten."
1375
1376 #: gtk/gtkcolorsel.c:954
1377 msgid "_Save color here"
1378 msgstr "_Tallenna väri tähän"
1379
1380 #: gtk/gtkcolorsel.c:1159
1381 msgid ""
1382 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1383 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1384 msgstr ""
1385 "Napsauta tätä paletin kohtaa tehdäksesi siitä nykyisen värin. Vaihtaaksesi "
1386 "kohdan vedä väri tähän tai napsauta oikealla painikkeella ja valitse "
1387 "\"Tallenna väri tähän\"."
1388
1389 #: gtk/gtkcolorsel.c:1937
1390 msgid ""
1391 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1392 "lightness of that color using the inner triangle."
1393 msgstr ""
1394 "Valitse haluamasi väri ulkorenkaasta ja kylläisyys sekä tummuus "
1395 "sisäkolmiosta."
1396
1397 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1398 msgid ""
1399 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1400 "that color."
1401 msgstr ""
1402 "Napsauta pipettiä ja sen jälkeen mitä tahansa ruudun kohtaa valitaksesi "
1403 "kyseisen kohdan värin."
1404
1405 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1406 msgid "_Hue:"
1407 msgstr "_Sävy:"
1408
1409 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1410 msgid "Position on the color wheel."
1411 msgstr "Sijainti väripyörällä."
1412
1413 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1414 msgid "_Saturation:"
1415 msgstr "_Kylläisyys:"
1416
1417 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1418 msgid "\"Deepness\" of the color."
1419 msgstr "Värin \"syvyys\"."
1420
1421 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1422 msgid "_Value:"
1423 msgstr "_Arvo:"
1424
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:1977
1426 msgid "Brightness of the color."
1427 msgstr "Värin kirkkaus."
1428
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:1978
1430 msgid "_Red:"
1431 msgstr "_Punainen:"
1432
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1434 msgid "Amount of red light in the color."
1435 msgstr "Punaisen määrä värissä."
1436
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:1980
1438 msgid "_Green:"
1439 msgstr "_Vihreä:"
1440
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:1981
1442 msgid "Amount of green light in the color."
1443 msgstr "Virheän määrä värissä."
1444
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:1982
1446 msgid "_Blue:"
1447 msgstr "S_ininen:"
1448
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:1983
1450 msgid "Amount of blue light in the color."
1451 msgstr "Sinisen määrä värissä."
1452
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:1986
1454 msgid "Op_acity:"
1455 msgstr "Läpi_näkyvyys::"
1456
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994 gtk/gtkcolorsel.c:2005
1458 msgid "Transparency of the color."
1459 msgstr "Värin läpinäkyvyys."
1460
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:2012
1462 msgid "Color _name:"
1463 msgstr "Värin _nimi:"
1464
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:2027
1466 msgid ""
1467 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1468 "such as 'orange' in this entry."
1469 msgstr ""
1470 "Voit kirjoittaa tähän kenttään HTML-tyylisen heksadesimaaliväriarvon, tai "
1471 "pelkästään värin nimen, esimerkiksi \"orange\"."
1472
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:2057
1474 msgid "_Palette:"
1475 msgstr "_Paletti:"
1476
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:2086
1478 msgid "Color Wheel"
1479 msgstr "Väriympyrä"
1480
1481 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1482 msgid "Color Selection"
1483 msgstr "Värin valinta"
1484
1485 #: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7462
1486 msgid "Input _Methods"
1487 msgstr "Syöttö_tavat"
1488
1489 #: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7476
1490 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1491 msgstr "_Lisää Unicode-säätömerkki"
1492
1493 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1494 msgid "Select A File"
1495 msgstr "Valitse tiedosto"
1496
1497 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966
1498 msgid "Desktop"
1499 msgstr "Työpöytä"
1500
1501 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1502 msgid "(None)"
1503 msgstr "(ei mikään)"
1504
1505 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2047
1506 msgid "Other..."
1507 msgstr "Muu..."
1508
1509 #: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
1510 #: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
1511 #, c-format
1512 msgid "Invalid filename: %s"
1513 msgstr "Virheellinen tiedostonimi: %s"
1514
1515 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1102
1516 msgid "Could not retrieve information about the file"
1517 msgstr "Tiedostosta ei saatu tietoja"
1518
1519 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113
1520 msgid "Could not add a bookmark"
1521 msgstr "Kirjanmerkkiä ei voitu lisätä"
1522
1523 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1124
1524 msgid "Could not remove bookmark"
1525 msgstr "Kirjanmerkin poisto epäonnistui"
1526
1527 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1135
1528 msgid "The folder could not be created"
1529 msgstr "Kansion luominen epäonnistui"
1530
1531 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1148
1532 msgid ""
1533 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1534 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1535 msgstr ""
1536 "Kansiota ei voitu luoda, koska samanniminen tiedosto on jo olemassa. Käytä "
1537 "toista nimeä kansiolle tai nimeä tiedosto ensin uudelleen."
1538
1539 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1161
1540 msgid "Invalid file name"
1541 msgstr "Virheellinen tiedostonimi"
1542
1543 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1171
1544 msgid "The folder contents could not be displayed"
1545 msgstr "Kansion sisältöä ei voitu näyttää"
1546
1547 #. Translators: the first string is a path and the second string
1548 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1549 #. * to translate.
1550 #.
1551 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1714
1552 #, c-format
1553 msgid "%1$s on %2$s"
1554 msgstr "%1$s - %2$s"
1555
1556 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1892
1557 msgid "Search"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1916
1561 msgid "Recently Used"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006
1565 #, c-format
1566 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1567 msgstr "Lisää kansio \"%s\" kirjanmerkkeihin"
1568
1569 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3047
1570 #, c-format
1571 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1572 msgstr "Lisää nykyinen kansio kirjanmerkkeihin"
1573
1574 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3049
1575 #, c-format
1576 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1577 msgstr "Lisää valitut kansiot kirjanmerkkeihin"
1578
1579 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3089
1580 #, c-format
1581 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1582 msgstr "Poista kirjanmerkki \"%s\""
1583
1584 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522
1585 #, c-format
1586 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1587 msgstr ""
1588 "Kohteelle \"%s\" ei voi lisätä kirjanmerkkiä, koska sen polku on "
1589 "virheellinen."
1590
1591 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3747
1592 msgid "Remove"
1593 msgstr "Poista"
1594
1595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3756
1596 msgid "Rename..."
1597 msgstr "Nimeä uudelleen"
1598
1599 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1600 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
1601 msgid "Places"
1602 msgstr "Sijainnit"
1603
1604 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1606 msgid "_Places"
1607 msgstr "_Sijainnit"
1608
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007 gtk/gtkstock.c:297
1610 msgid "_Add"
1611 msgstr "_Lisää"
1612
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
1614 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1615 msgstr "Lisää valittu kansio kirjanmerkkeihin"
1616
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019 gtk/gtkstock.c:385
1618 msgid "_Remove"
1619 msgstr "_Poista"
1620
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
1622 msgid "Remove the selected bookmark"
1623 msgstr "Poista valittu kirjanmerkki"
1624
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4122
1626 msgid "Could not select file"
1627 msgstr "Tiedostoa ei voitu valita"
1628
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4259
1630 #, c-format
1631 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1632 msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voitu valita, koska polkunimi on virheellinen."
1633
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4316
1635 msgid "_Add to Bookmarks"
1636 msgstr "_Lisää kirjanmerkkeihin"
1637
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4330
1639 msgid "Show _Hidden Files"
1640 msgstr "Näytä _piilotiedostot"
1641
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4498 gtk/gtkfilesel.c:729
1643 msgid "Files"
1644 msgstr "Tiedostot"
1645
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4543
1647 msgid "Name"
1648 msgstr "Nimi"
1649
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4568
1651 msgid "Size"
1652 msgstr "Koko"
1653
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4582
1655 msgid "Modified"
1656 msgstr "Muokattu"
1657
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4617
1659 msgid "Select which types of files are shown"
1660 msgstr "Valitse minkätyyppiset tiedostot näkyvät"
1661
1662 #. Label
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4828 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1664 msgid "_Name:"
1665 msgstr "_Nimi:"
1666
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4870
1668 msgid "_Browse for other folders"
1669 msgstr "Selaa _muita kansioita"
1670
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5125
1672 msgid "Type a file name"
1673 msgstr "Anna tiedostonimi"
1674
1675 #. Create Folder
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5162
1677 msgid "Create Fo_lder"
1678 msgstr "_Uusi kansio"
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5172
1681 msgid "_Location:"
1682 msgstr "_Sijainti:"
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5410
1685 msgid "Save in _folder:"
1686 msgstr "Tallenna _kansioon:"
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5412
1689 msgid "Create in _folder:"
1690 msgstr "Luo _kansioon:"
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7015
1693 #, c-format
1694 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1695 msgstr "Kansioon ei voi siirtyä, koska se ei ole paikallinen"
1696
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7631 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7652
1698 #, c-format
1699 msgid "Shortcut %s already exists"
1700 msgstr "Pikavalintaa %s on jo olemassa"
1701
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7742
1703 #, c-format
1704 msgid "Shortcut %s does not exist"
1705 msgstr "Pikavalintaa %s ei ole olemassa"
1706
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997
1708 #, c-format
1709 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1710 msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
1711
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000
1713 #, c-format
1714 msgid ""
1715 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1716 msgstr ""
1717 "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa. Tiedoston korvaus ylikirjoittaa sen sisällön."
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005
1720 msgid "_Replace"
1721 msgstr "_Korvaa"
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8836
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Could not start the search process"
1726 msgstr "Ei voitu tallentaa loppua"
1727
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
1729 msgid ""
1730 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1731 "Please make sure it is running."
1732 msgstr ""
1733
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8851
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Could not send the search request"
1737 msgstr "Ei voitu tallentaa loppua"
1738
1739 #. Label
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9277
1741 msgid "_Search:"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10166
1745 #, c-format
1746 msgid "Could not mount %s"
1747 msgstr "Taltion %s liittäminen ei onnistunut"
1748
1749 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10806
1750 msgid "Type name of new folder"
1751 msgstr "Kirjoita uuden kansion nimi"
1752
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10854
1754 #, c-format
1755 msgid "%d byte"
1756 msgid_plural "%d bytes"
1757 msgstr[0] "%d tavu"
1758 msgstr[1] "%d tavua"
1759
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10856
1761 #, c-format
1762 msgid "%.1f KB"
1763 msgstr "%.1f kt"
1764
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10858
1766 #, c-format
1767 msgid "%.1f MB"
1768 msgstr "%.1f Mt"
1769
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10860
1771 #, c-format
1772 msgid "%.1f GB"
1773 msgstr "%.1f Gt"
1774
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10958 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10982
1776 msgid "Unknown"
1777 msgstr "Tuntematon"
1778
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10969
1780 msgid "Today"
1781 msgstr "Tänään"
1782
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10971
1784 msgid "Yesterday"
1785 msgstr "Eilen"
1786
1787 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
1788 #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1789 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
1790 #, c-format
1791 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1792 msgstr "Virhe luotaessa kansiota \"%s\": %s"
1793
1794 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1795 msgid "Folders"
1796 msgstr "Kansiot"
1797
1798 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1799 msgid "Fol_ders"
1800 msgstr "_Kansiot"
1801
1802 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1803 msgid "_Files"
1804 msgstr "_Tiedostot"
1805
1806 # , c-format
1807 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
1808 #, c-format
1809 msgid "Folder unreadable: %s"
1810 msgstr "Kansiota ei voi lukea: %s"
1811
1812 #: gtk/gtkfilesel.c:949
1813 #, c-format
1814 msgid ""
1815 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1816 "available to this program.\n"
1817 "Are you sure that you want to select it?"
1818 msgstr ""
1819 "Tiedosto \"%s\" on toisella koneella (nimeltään %s) ja tämä ohjelma ei "
1820 "välttämättä löydä sitä.\n"
1821 "Oletko varma, että haluat valita sen?"
1822
1823 #: gtk/gtkfilesel.c:1079
1824 msgid "_New Folder"
1825 msgstr "_Uusi kansio"
1826
1827 #: gtk/gtkfilesel.c:1090
1828 msgid "De_lete File"
1829 msgstr "Poista tie_dosto"
1830
1831 #: gtk/gtkfilesel.c:1101
1832 msgid "_Rename File"
1833 msgstr "_Nimeä uudelleen"
1834
1835 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1836 #, c-format
1837 msgid ""
1838 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1839 msgstr "Kansionimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
1840
1841 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1842 msgid "New Folder"
1843 msgstr "Uusi kansio"
1844
1845 #: gtk/gtkfilesel.c:1466
1846 msgid "_Folder name:"
1847 msgstr "_Kansion nimi:"
1848
1849 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1850 msgid "C_reate"
1851 msgstr "_Luo"
1852
1853 #: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
1854 #, c-format
1855 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1856 msgstr ""
1857 "Tiedostonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
1858
1859 #: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
1860 #, c-format
1861 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1862 msgstr "Virhe poistettaessa tiedostoa \"%s\": %s"
1863
1864 #: gtk/gtkfilesel.c:1589
1865 #, c-format
1866 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1867 msgstr "Poistetaanko tiedosto \"%s\"?"
1868
1869 #: gtk/gtkfilesel.c:1594
1870 msgid "Delete File"
1871 msgstr "Poista tiedosto"
1872
1873 #: gtk/gtkfilesel.c:1642
1874 #, c-format
1875 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1876 msgstr "Virhe nimetessä uudestaan tiedostoa nimelle \"%s\": %s"
1877
1878 #: gtk/gtkfilesel.c:1655
1879 #, c-format
1880 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1881 msgstr "Virhe nimettäessä tiedostoa \"%s\" uudestaan: %s"
1882
1883 #: gtk/gtkfilesel.c:1664
1884 #, c-format
1885 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1886 msgstr "Virhe nimetessä tiedostoa \"%s\" nimelle \"%s\": %s"
1887
1888 #: gtk/gtkfilesel.c:1711
1889 msgid "Rename File"
1890 msgstr "Nimeä tiedosto uudelleen"
1891
1892 #: gtk/gtkfilesel.c:1726
1893 #, c-format
1894 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1895 msgstr "Nimeä tiedosto \"%s\" uudelleen:"
1896
1897 #: gtk/gtkfilesel.c:1755
1898 msgid "_Rename"
1899 msgstr "_Nimeä uudelleen"
1900
1901 #: gtk/gtkfilesel.c:2187
1902 msgid "_Selection: "
1903 msgstr "_Valinta: "
1904
1905 #: gtk/gtkfilesel.c:3107
1906 #, c-format
1907 msgid ""
1908 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1909 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1910 msgstr ""
1911 "Tiedostonimen \"%s\" muuntaminen UTF-8:ksi ei onnistunut. (Kokeile "
1912 "ympäristömuuttujan G_FILENAME_ENCODING asettamista): %s"
1913
1914 #: gtk/gtkfilesel.c:3110
1915 msgid "Invalid UTF-8"
1916 msgstr "Virheellistä UTF-8:aa"
1917
1918 #: gtk/gtkfilesel.c:3984
1919 msgid "Name too long"
1920 msgstr "Nimi on liian pitkä"
1921
1922 #: gtk/gtkfilesel.c:3986
1923 msgid "Couldn't convert filename"
1924 msgstr "Ei voitu muuntaa tiedostonimeä"
1925
1926 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
1927 #, c-format
1928 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1929 msgstr "Vakiokuvaketta \"%s\" ei löytynyt\n"
1930
1931 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1932 #, c-format
1933 msgid "Could not obtain root folder"
1934 msgstr "Juurikansiota ei voitu selvittää"
1935
1936 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
1937 msgid "(Empty)"
1938 msgstr "(Tyhjä)"
1939
1940 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
1941 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
1942 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
1943 #, c-format
1944 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1945 msgstr "Virhe haettaessa kohteen \"%s\" tietoja: %s"
1946
1947 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
1948 #, c-format
1949 msgid "This file system does not support mounting"
1950 msgstr "Tämä tiedostojärjestelmä ei tue liittämistä"
1951
1952 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
1953 msgid "File System"
1954 msgstr "Tiedostojärjestelmä"
1955
1956 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
1957 #, c-format
1958 msgid ""
1959 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1960 "Please use a different name."
1961 msgstr ""
1962 "Nimi \"%s\" ei kelpaa, koska se sisältää merkin \"%s\". Käytä eri nimeä."
1963
1964 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
1965 #, c-format
1966 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1967 msgstr "Kirjanmerkkien tallentaminen epäonnistui: %s"
1968
1969 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
1970 #, c-format
1971 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1972 msgstr "\"%s\" on jo kirjanmerkkiluettelossa"
1973
1974 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
1975 #, c-format
1976 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1977 msgstr "\"%s\" ei ole kirjanmerkkiluettelossa"
1978
1979 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
1980 #, c-format
1981 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1982 msgstr "Polku ei ole kansio: \"%s\""
1983
1984 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
1985 #, c-format
1986 msgid "Network Drive (%s)"
1987 msgstr "Verkkoasema (%s)"
1988
1989 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
1990 #, c-format
1991 msgid "%s (%s)"
1992 msgstr "%s (%s)"
1993
1994 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
1995 msgid "Pick a Font"
1996 msgstr "Valitse kirjasin"
1997
1998 #. Initialize fields
1999 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2000 msgid "Sans 12"
2001 msgstr "Sans 12"
2002
2003 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2004 msgid "Font"
2005 msgstr "Kirjasin"
2006
2007 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2008 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2009 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2010 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2011 msgstr "abcdefgåäö ABCDEFGÅÄÖ €"
2012
2013 #: gtk/gtkfontsel.c:326
2014 msgid "_Family:"
2015 msgstr "Pe_rhe:"
2016
2017 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2018 msgid "_Style:"
2019 msgstr "_Tyyli:"
2020
2021 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2022 msgid "Si_ze:"
2023 msgstr "_Koko:"
2024
2025 #. create the text entry widget
2026 #: gtk/gtkfontsel.c:515
2027 msgid "_Preview:"
2028 msgstr "_Esikatselu:"
2029
2030 #: gtk/gtkfontsel.c:1359
2031 msgid "Font Selection"
2032 msgstr "Kirjasinlajin valinta"
2033
2034 #: gtk/gtkgamma.c:408
2035 msgid "Gamma"
2036 msgstr "Gamma"
2037
2038 #: gtk/gtkgamma.c:418
2039 msgid "_Gamma value"
2040 msgstr "_Gamma-arvo"
2041
2042 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2043 #. * load it.
2044 #.
2045 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2046 #, c-format
2047 msgid "Error loading icon: %s"
2048 msgstr "Virhe ladatessa kuvaketta: %s"
2049
2050 #: gtk/gtkicontheme.c:1321
2051 #, c-format
2052 msgid ""
2053 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2054 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2055 "You can get a copy from:\n"
2056 "\t%s"
2057 msgstr ""
2058 "Kuvaketta \"%s\" ei löytynyt. Myöskään teemaa \"%s\"\n"
2059 "ei löytynyt, joten se kaiketi pitäisi asentaa.\n"
2060 "Sen voi hakea osoitteesta:\n"
2061 "    %s"
2062
2063 #: gtk/gtkicontheme.c:1501
2064 #, c-format
2065 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2066 msgstr "Kuvaketta \"%s\" ei ole teemassa"
2067
2068 #: gtk/gtkicontheme.c:2916
2069 #, fuzzy, c-format
2070 msgid "Failed to load icon"
2071 msgstr "TIFF-tiedoston lataus epäonnistui"
2072
2073 #: gtk/gtkimmodule.c:421
2074 msgid "Default"
2075 msgstr "Oletus"
2076
2077 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2078 msgid "Input"
2079 msgstr "Syöte"
2080
2081 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2082 msgid "No extended input devices"
2083 msgstr "Ei laajennussyöttölaitteita"
2084
2085 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2086 msgid "_Device:"
2087 msgstr "_Laite:"
2088
2089 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2090 msgid "Disabled"
2091 msgstr "Poistettu"
2092
2093 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2094 msgid "Screen"
2095 msgstr "Ruutu"
2096
2097 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2098 msgid "Window"
2099 msgstr "Ikkuna"
2100
2101 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2102 msgid "_Mode:"
2103 msgstr "_Tila:"
2104
2105 #. The axis listbox
2106 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2107 msgid "Axes"
2108 msgstr "Akselit"
2109
2110 #. Keys listbox
2111 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2112 msgid "Keys"
2113 msgstr "Avaimet"
2114
2115 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2116 msgid "_X:"
2117 msgstr "_X:"
2118
2119 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2120 msgid "_Y:"
2121 msgstr "_Y:"
2122
2123 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2124 msgid "_Pressure:"
2125 msgstr "_Paine:"
2126
2127 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2128 msgid "X _tilt:"
2129 msgstr "X-_kallistus:"
2130
2131 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2132 msgid "Y t_ilt:"
2133 msgstr "Y-k_allistus:"
2134
2135 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2136 msgid "_Wheel:"
2137 msgstr "R_ulla:"
2138
2139 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2140 msgid "none"
2141 msgstr "ei"
2142
2143 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2144 msgid "(disabled)"
2145 msgstr "(ei käytössä)"
2146
2147 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2148 msgid "(unknown)"
2149 msgstr "(tuntematon)"
2150
2151 #. and clear button
2152 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2153 msgid "Cl_ear"
2154 msgstr "_Tyhjennä"
2155
2156 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
2157 msgid "URI"
2158 msgstr "URI"
2159
2160 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
2161 msgid "The URI bound to this button"
2162 msgstr "Tähän painikkeeseen sidottu URI"
2163
2164 #: gtk/gtklinkbutton.c:396
2165 msgid "Copy URL"
2166 msgstr "Kopioi URL"
2167
2168 #: gtk/gtklinkbutton.c:536
2169 msgid "Invalid URI"
2170 msgstr "Virheellistä URL"
2171
2172 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2173 #: gtk/gtkmain.c:408
2174 msgid "Load additional GTK+ modules"
2175 msgstr "Lataa lisää GTK+-moduuleja"
2176
2177 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2178 #: gtk/gtkmain.c:409
2179 msgid "MODULES"
2180 msgstr "MODUULIT"
2181
2182 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2183 #: gtk/gtkmain.c:411
2184 msgid "Make all warnings fatal"
2185 msgstr "Tee kaikista varoituksista vakavia"
2186
2187 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2188 #: gtk/gtkmain.c:414
2189 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2190 msgstr "Asetettavat GTK+-vianjäljitysvalinnat"
2191
2192 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2193 #: gtk/gtkmain.c:417
2194 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2195 msgstr "Poistettavat GTK+-vianjäljitysvalinnat"
2196
2197 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2198 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2199 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2200 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2201 #.
2202 #: gtk/gtkmain.c:653
2203 msgid "default:LTR"
2204 msgstr "default:LTR"
2205
2206 #: gtk/gtkmain.c:750
2207 msgid "GTK+ Options"
2208 msgstr "GTK+-valitsimet"
2209
2210 #: gtk/gtkmain.c:750
2211 msgid "Show GTK+ Options"
2212 msgstr "Näytä GTK+-valitsimet"
2213
2214 #: gtk/gtknotebook.c:828
2215 msgid "Arrow spacing"
2216 msgstr "Nuolten välit"
2217
2218 #: gtk/gtknotebook.c:829
2219 msgid "Scroll arrow spacing"
2220 msgstr "Vieritysnuolten välit"
2221
2222 # , c-format
2223 #: gtk/gtknotebook.c:4392 gtk/gtknotebook.c:6898
2224 #, c-format
2225 msgid "Page %u"
2226 msgstr "Sivu %u"
2227
2228 #: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2229 #, c-format
2230 msgid "Not a valid page setup file"
2231 msgstr ""
2232
2233 #. Translate to the default units to use for presenting
2234 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2235 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2236 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2237 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2238 #.
2239 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
2240 msgid "default:mm"
2241 msgstr "default:mm"
2242
2243 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:310
2244 msgid ""
2245 "<b>Any Printer</b>\n"
2246 "For portable documents"
2247 msgstr ""
2248 "<b>Mikä tahansa tulostin</b>\n"
2249 "siirrettäville asiakirjoille"
2250
2251 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2252 msgid "mm"
2253 msgstr "mm"
2254
2255 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399
2256 msgid "inch"
2257 msgstr "tuumaa"
2258
2259 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906
2260 #, c-format
2261 msgid ""
2262 "Margins:\n"
2263 " Left: %s %s\n"
2264 " Right: %s %s\n"
2265 " Top: %s %s\n"
2266 " Bottom: %s %s"
2267 msgstr ""
2268 "Marginaalit:\n"
2269 " Vasen: %s %s\n"
2270 " Oikea: %s %s\n"
2271 " Ylä: %s %s\n"
2272 " Ala: %s %s"
2273
2274 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2275 msgid "Manage Custom Sizes..."
2276 msgstr "Hallitse omia kokoja..."
2277
2278 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2279 msgid "_Format for:"
2280 msgstr "_Muotoilu:"
2281
2282 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2283 msgid "_Paper size:"
2284 msgstr "_Paperin koko:"
2285
2286 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062
2287 msgid "_Orientation:"
2288 msgstr "_Suunta:"
2289
2290 # , c-format
2291 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1127 gtk/gtkprintunixdialog.c:2156
2292 msgid "Page Setup"
2293 msgstr "Sivun asetukset"
2294
2295 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1446
2296 msgid "Margins from Printer..."
2297 msgstr "Marginaalit tulostimelta..."
2298
2299 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1606
2300 #, c-format
2301 msgid "Custom Size %d"
2302 msgstr "Oma koko %d"
2303
2304 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1835
2305 msgid "Manage Custom Sizes"
2306 msgstr "Hallitse omia kokoja"
2307
2308 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1931
2309 msgid "_Width:"
2310 msgstr "_Leveys:"
2311
2312 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1943
2313 msgid "_Height:"
2314 msgstr "_Korkeus:"
2315
2316 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1955
2317 msgid "Paper Size"
2318 msgstr "Paperin koko"
2319
2320 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1965
2321 msgid "_Top:"
2322 msgstr "_Ylä:"
2323
2324 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1977
2325 msgid "_Bottom:"
2326 msgstr "_Ala:"
2327
2328 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1989
2329 msgid "_Left:"
2330 msgstr "_Vasen:"
2331
2332 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2001
2333 msgid "_Right:"
2334 msgstr "_Oikea:"
2335
2336 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2042
2337 msgid "Paper Margins"
2338 msgstr "Paperin marginaalit"
2339
2340 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2341 msgid "Up Path"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2345 msgid "Down Path"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: gtk/gtkpathbar.c:1377
2349 #, fuzzy
2350 msgid "File System Root"
2351 msgstr "Tiedostojärjestelmä"
2352
2353 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2354 msgid "Not available"
2355 msgstr "Ei saatavilla"
2356
2357 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2358 msgid "_Save in folder:"
2359 msgstr "Tallenna _kansioon:"
2360
2361 #. translators: this string is the default job title for print
2362 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2363 #. * by the job number.
2364 #.
2365 #: gtk/gtkprintoperation.c:171
2366 #, c-format
2367 msgid "%s job #%d"
2368 msgstr ""
2369
2370 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2371 #: gtk/gtkprintoperation.c:1497
2372 msgid "print operation status|Initial state"
2373 msgstr "Alkutila"
2374
2375 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2376 #: gtk/gtkprintoperation.c:1499
2377 msgid "print operation status|Preparing to print"
2378 msgstr "Valmistellaan tulostusta"
2379
2380 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2381 #: gtk/gtkprintoperation.c:1501
2382 msgid "print operation status|Generating data"
2383 msgstr "Luodaan tulostustyötä"
2384
2385 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2386 #: gtk/gtkprintoperation.c:1503
2387 msgid "print operation status|Sending data"
2388 msgstr "Lähetetään tulostustyötä"
2389
2390 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2391 #: gtk/gtkprintoperation.c:1505
2392 msgid "print operation status|Waiting"
2393 msgstr "Odotetaan"
2394
2395 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2396 #: gtk/gtkprintoperation.c:1507
2397 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2398 msgstr "Pysäytetty"
2399
2400 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2401 #: gtk/gtkprintoperation.c:1509
2402 msgid "print operation status|Printing"
2403 msgstr "Tulostetaan"
2404
2405 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2406 #: gtk/gtkprintoperation.c:1511
2407 msgid "print operation status|Finished"
2408 msgstr "Valmis"
2409
2410 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2411 #: gtk/gtkprintoperation.c:1513
2412 msgid "print operation status|Finished with error"
2413 msgstr "Valmistui virheellisesti"
2414
2415 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2416 #, c-format
2417 msgid "Preparing %d"
2418 msgstr "Valmistellaan %d"
2419
2420 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2240
2421 #, c-format
2422 msgid "Preparing"
2423 msgstr "Valmistelaan"
2424
2425 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2426 #, c-format
2427 msgid "Printing %d"
2428 msgstr "Tulostetaan %d"
2429
2430 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2431 #, c-format
2432 msgid "Error launching preview"
2433 msgstr "Virhe käynnistettäessä esikatselua"
2434
2435 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2436 #, c-format
2437 msgid "Error printing"
2438 msgstr "Virhe tulostettaessa"
2439
2440 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
2441 msgid "Application"
2442 msgstr "Sovellus"
2443
2444 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2445 msgid "Printer offline"
2446 msgstr "Tulostin ei ole päällä"
2447
2448 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2449 msgid "Out of paper"
2450 msgstr "Paperi on loppu"
2451
2452 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2453 msgid "Paused"
2454 msgstr "Pysäytetty"
2455
2456 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2457 msgid "Need user intervention"
2458 msgstr "Tartivaan käyttäjän toimenpiteitä"
2459
2460 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2461 msgid "Custom size"
2462 msgstr "Oma koko"
2463
2464 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
2465 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
2466 #, c-format
2467 msgid "Not enough free memory"
2468 msgstr "Ei tarpeeksi muistia"
2469
2470 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2471 #, c-format
2472 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2473 msgstr "Virheellinen argumentti komennolle PrintDlgEx"
2474
2475 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2476 #, c-format
2477 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2478 msgstr "Virheellinen osoitin komennolle PrintDlgEx"
2479
2480 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2481 #, c-format
2482 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2483 msgstr "Virheellinen kahva toiminnolle PrintDlgEx"
2484
2485 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2486 #, c-format
2487 msgid "Unspecified error"
2488 msgstr "Määrittelemätön virhe"
2489
2490 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
2491 #, c-format
2492 msgid "Error from StartDoc"
2493 msgstr "Virhe lähteestä StartDoc"
2494
2495 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1485
2496 msgid "Printer"
2497 msgstr "Tulostin"
2498
2499 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1493
2500 msgid "Location"
2501 msgstr "Sijainti"
2502
2503 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1502
2504 msgid "Status"
2505 msgstr "Tila"
2506
2507 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
2508 msgid "Print Pages"
2509 msgstr "Tulosta sivut"
2510
2511 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1528
2512 msgid "_All"
2513 msgstr "K_aikki"
2514
2515 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
2516 msgid "C_urrent"
2517 msgstr "_Nykyinen"
2518
2519 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1544
2520 msgid "Ra_nge"
2521 msgstr "A_lue "
2522
2523 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1545
2524 msgid ""
2525 "Specify one or more page ranges,\n"
2526 " e.g. 1-3,7,11"
2527 msgstr ""
2528 "Anna yksi tai useampia sivualueita,\n"
2529 "esim. 1-3,7,11"
2530
2531 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
2532 msgid "Copies"
2533 msgstr "Kopioita"
2534
2535 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2536 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
2537 msgid "Copie_s:"
2538 msgstr "_Kopioita:"
2539
2540 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1587
2541 msgid "C_ollate"
2542 msgstr "_Kerää"
2543
2544 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1595
2545 msgid "_Reverse"
2546 msgstr "Kää_nteinen"
2547
2548 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
2549 msgid "General"
2550 msgstr "Yleiset"
2551
2552 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2012
2553 msgid "Layout"
2554 msgstr "Asettelu"
2555
2556 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Pages per _side:"
2559 msgstr "Sivuja a_rkille:"
2560
2561 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2032
2562 msgid "T_wo-sided:"
2563 msgstr "_Kaksipuolinen:"
2564
2565 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
2566 msgid "_Only print:"
2567 msgstr "Tulosta _vain:"
2568
2569 #. In enum order
2570 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2062
2571 msgid "All sheets"
2572 msgstr "Kaikki arkit"
2573
2574 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
2575 msgid "Even sheets"
2576 msgstr "Parilliset arkit"
2577
2578 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2064
2579 msgid "Odd sheets"
2580 msgstr "Parittomat arkit"
2581
2582 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
2583 msgid "Sc_ale:"
2584 msgstr "Mitt_akaava:"
2585
2586 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2094
2587 msgid "Paper"
2588 msgstr "Paperi"
2589
2590 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2591 msgid "Paper _type:"
2592 msgstr "Paperin _tyyppi:"
2593
2594 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
2595 msgid "Paper _source:"
2596 msgstr "Paperin _lähde:"
2597
2598 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2599 msgid "Output t_ray:"
2600 msgstr "Tulostus_kaukalo:"
2601
2602 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2603 msgid "Job Details"
2604 msgstr "Työn yksityiskohdat"
2605
2606 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
2607 msgid "Pri_ority:"
2608 msgstr "Tär_keys:"
2609
2610 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2611 msgid "_Billing info:"
2612 msgstr "_Laskutustiedot:"
2613
2614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2615 msgid "Print Document"
2616 msgstr "Tulosta asiakirja"
2617
2618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
2619 msgid "_Now"
2620 msgstr "_Heti"
2621
2622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
2623 msgid "A_t:"
2624 msgstr "Ajas_tettuna:"
2625
2626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
2627 msgid "On _hold"
2628 msgstr "Pi_dossa"
2629
2630 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2631 msgid "Add Cover Page"
2632 msgstr "Lisää kansisivu"
2633
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
2635 msgid "Be_fore:"
2636 msgstr "_Ennen:"
2637
2638 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286
2639 msgid "_After:"
2640 msgstr "_Jälkeen:"
2641
2642 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2301
2643 msgid "Job"
2644 msgstr "Työ"
2645
2646 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
2647 msgid "Advanced"
2648 msgstr "Lisäasetukset"
2649
2650 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2402
2651 msgid "Image Quality"
2652 msgstr "Kuvan laatu"
2653
2654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2655 msgid "Color"
2656 msgstr "Väri"
2657
2658 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2408
2659 msgid "Finishing"
2660 msgstr "Viimeistely"
2661
2662 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2663 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2664 msgstr "Jotkut asetukset ikkunassa ovat ristiriidassa"
2665
2666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
2667 msgid "Print"
2668 msgstr "Tulosta"
2669
2670 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2671 msgid "Group"
2672 msgstr "Ryhmä"
2673
2674 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2675 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2676 msgstr "Työkalupalkin vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä painike kuuluu."
2677
2678 #: gtk/gtkrc.c:2866
2679 #, c-format
2680 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2681 msgstr "Ei löytänyt sisällytettävää tiedostoa \"%s\"."
2682
2683 # , c-format
2684 #: gtk/gtkrc.c:3494 gtk/gtkrc.c:3497
2685 #, c-format
2686 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2687 msgstr "Kuvatiedostoa ei löytynyt pixmap_path:sta: \"%s\""
2688
2689 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2690 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:570 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:578
2691 #, c-format
2692 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2693 msgstr "Tätä funtiota ei ole toteutettu luokan \"%s\" ikkunaelementeille"
2694
2695 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2696 msgid "Select which type of documents are shown"
2697 msgstr "Valitse minkätyyppiset asiakirjat näkyvät"
2698
2699 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:991
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Location:"
2702 msgstr "_Sijainti:"
2703
2704 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1106 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1143
2705 #, c-format
2706 msgid "No item for URI '%s' found"
2707 msgstr "Kohtaa URIlle \"%s\" ei löytynyt"
2708
2709 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563
2710 msgid "Could not remove item"
2711 msgstr "Kohteen poistaminen ei onnistunut"
2712
2713 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1606
2714 msgid "Could not clear list"
2715 msgstr "Listaa ei voitu tyhjentää"
2716
2717 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
2718 msgid "Copy _Location"
2719 msgstr "Kopioi si_jainti"
2720
2721 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703
2722 msgid "_Remove From List"
2723 msgstr "_Poista listalta"
2724
2725 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1712
2726 msgid "_Clear List"
2727 msgstr "_Tyhjennä lista"
2728
2729 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1726
2730 msgid "Show _Private Resources"
2731 msgstr "Näytä _yksityiset resurssit"
2732
2733 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2734 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2735 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2736 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2737 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2738 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2739 #. * right place when idly populating the menu in case the
2740 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2741 #. * recent chooser menu widget.
2742 #.
2743 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:335
2744 msgid "No items found"
2745 msgstr "Kohtia ei löytynyt"
2746
2747 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:490 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:546
2748 #, c-format
2749 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2750 msgstr "URIlle \"%s\" ei löytynyt äskettäin käytettyjä resursseja"
2751
2752 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:760
2753 #, c-format
2754 msgid "Open '%s'"
2755 msgstr "Avaa \"%s\""
2756
2757 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
2758 msgid "Unknown item"
2759 msgstr "Tuntematon kohde"
2760
2761 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1205
2762 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1215 gtk/gtkrecentmanager.c:1274
2763 #, c-format
2764 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2765 msgstr "URIn \"%s\" sisältävää kohtaa ei löytynyt"
2766
2767 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2768 #: gtk/gtkstock.c:288
2769 msgid "Information"
2770 msgstr "Tietoja"
2771
2772 #: gtk/gtkstock.c:289
2773 msgid "Warning"
2774 msgstr "Varoitus"
2775
2776 #: gtk/gtkstock.c:290
2777 msgid "Error"
2778 msgstr "Virhe"
2779
2780 #: gtk/gtkstock.c:291
2781 msgid "Question"
2782 msgstr "Kysymys"
2783
2784 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2785 #. * need the mnemonics to be rationalized
2786 #.
2787 #: gtk/gtkstock.c:296
2788 msgid "_About"
2789 msgstr "_Tietoja"
2790
2791 #: gtk/gtkstock.c:298
2792 msgid "_Apply"
2793 msgstr "_Toteuta"
2794
2795 #: gtk/gtkstock.c:299
2796 msgid "_Bold"
2797 msgstr "_Lihavoitu"
2798
2799 #: gtk/gtkstock.c:300
2800 msgid "_Cancel"
2801 msgstr "_Peru"
2802
2803 #: gtk/gtkstock.c:301
2804 msgid "_CD-Rom"
2805 msgstr "_CD"
2806
2807 #: gtk/gtkstock.c:302
2808 msgid "_Clear"
2809 msgstr "_Tyhjennä"
2810
2811 #: gtk/gtkstock.c:303
2812 msgid "_Close"
2813 msgstr "_Sulje"
2814
2815 #: gtk/gtkstock.c:304
2816 msgid "C_onnect"
2817 msgstr "_Yhdistä"
2818
2819 #: gtk/gtkstock.c:305
2820 msgid "_Convert"
2821 msgstr "_Muunna"
2822
2823 #: gtk/gtkstock.c:306
2824 msgid "_Copy"
2825 msgstr "_Kopioi"
2826
2827 #: gtk/gtkstock.c:307
2828 msgid "Cu_t"
2829 msgstr "_Leikkaa"
2830
2831 #: gtk/gtkstock.c:308
2832 msgid "_Delete"
2833 msgstr "_Poista"
2834
2835 #: gtk/gtkstock.c:309
2836 #, fuzzy
2837 msgid "_Discard"
2838 msgstr "Poistettu"
2839
2840 #: gtk/gtkstock.c:310
2841 msgid "_Disconnect"
2842 msgstr "_Katkaise yhteys"
2843
2844 #: gtk/gtkstock.c:311
2845 msgid "_Execute"
2846 msgstr "_Suorita"
2847
2848 #: gtk/gtkstock.c:312
2849 msgid "_Edit"
2850 msgstr "_Muokkaa"
2851
2852 #: gtk/gtkstock.c:313
2853 msgid "_Find"
2854 msgstr "_Etsi"
2855
2856 #: gtk/gtkstock.c:314
2857 msgid "Find and _Replace"
2858 msgstr "Etsi ja _korvaa"
2859
2860 #: gtk/gtkstock.c:315
2861 msgid "_Floppy"
2862 msgstr "_Levyke"
2863
2864 #: gtk/gtkstock.c:316
2865 msgid "_Fullscreen"
2866 msgstr "_Kokoruutu"
2867
2868 #: gtk/gtkstock.c:317
2869 msgid "_Leave Fullscreen"
2870 msgstr "_Peru kokoruutu"
2871
2872 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2873 #: gtk/gtkstock.c:319
2874 msgid "Navigation|_Bottom"
2875 msgstr "_Alimpaan"
2876
2877 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2878 #: gtk/gtkstock.c:321
2879 msgid "Navigation|_First"
2880 msgstr "E_nsimmäinen"
2881
2882 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2883 #: gtk/gtkstock.c:323
2884 msgid "Navigation|_Last"
2885 msgstr "_Viimeinen"
2886
2887 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2888 #: gtk/gtkstock.c:325
2889 msgid "Navigation|_Top"
2890 msgstr "_Ylimpään"
2891
2892 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2893 #: gtk/gtkstock.c:327
2894 msgid "Navigation|_Back"
2895 msgstr "_Takaisin"
2896
2897 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2898 #: gtk/gtkstock.c:329
2899 msgid "Navigation|_Down"
2900 msgstr "_Alas"
2901
2902 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2903 #: gtk/gtkstock.c:331
2904 msgid "Navigation|_Forward"
2905 msgstr "_Eteenpäin"
2906
2907 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2908 #: gtk/gtkstock.c:333
2909 msgid "Navigation|_Up"
2910 msgstr "_Ylös"
2911
2912 #: gtk/gtkstock.c:334
2913 msgid "_Harddisk"
2914 msgstr "_Kiintolevy"
2915
2916 #: gtk/gtkstock.c:335
2917 msgid "_Help"
2918 msgstr "O_hje"
2919
2920 #: gtk/gtkstock.c:336
2921 msgid "_Home"
2922 msgstr "_Koti"
2923
2924 #: gtk/gtkstock.c:337
2925 msgid "Increase Indent"
2926 msgstr "Kasvata sisennystä"
2927
2928 #: gtk/gtkstock.c:338
2929 msgid "Decrease Indent"
2930 msgstr "Pienennä sisennystä"
2931
2932 #: gtk/gtkstock.c:339
2933 msgid "_Index"
2934 msgstr "_Indeksi"
2935
2936 #: gtk/gtkstock.c:340
2937 msgid "_Information"
2938 msgstr "T_ietoja"
2939
2940 #: gtk/gtkstock.c:341
2941 msgid "_Italic"
2942 msgstr "_Kursiivi"
2943
2944 #: gtk/gtkstock.c:342
2945 msgid "_Jump to"
2946 msgstr "_Siirry"
2947
2948 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2949 #: gtk/gtkstock.c:344
2950 msgid "Justify|_Center"
2951 msgstr "_Keskitä"
2952
2953 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2954 #: gtk/gtkstock.c:346
2955 msgid "Justify|_Fill"
2956 msgstr "_Täytä"
2957
2958 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2959 #: gtk/gtkstock.c:348
2960 msgid "Justify|_Left"
2961 msgstr "_Vasen"
2962
2963 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2964 #: gtk/gtkstock.c:350
2965 msgid "Justify|_Right"
2966 msgstr "_Oikea"
2967
2968 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2969 #: gtk/gtkstock.c:353
2970 msgid "Media|_Forward"
2971 msgstr "E_teenpäin"
2972
2973 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2974 #: gtk/gtkstock.c:355
2975 msgid "Media|_Next"
2976 msgstr "_Seuraava"
2977
2978 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2979 #: gtk/gtkstock.c:357
2980 msgid "Media|P_ause"
2981 msgstr "_Pysäytä"
2982
2983 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2984 #: gtk/gtkstock.c:359
2985 msgid "Media|_Play"
2986 msgstr "_Toista"
2987
2988 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2989 #: gtk/gtkstock.c:361
2990 msgid "Media|Pre_vious"
2991 msgstr "E_dellinen"
2992
2993 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2994 #: gtk/gtkstock.c:363
2995 msgid "Media|_Record"
2996 msgstr "_Tallenna"
2997
2998 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2999 #: gtk/gtkstock.c:365
3000 msgid "Media|R_ewind"
3001 msgstr "_Kelaa alkuun"
3002
3003 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3004 #: gtk/gtkstock.c:367
3005 msgid "Media|_Stop"
3006 msgstr "_Lopeta"
3007
3008 #: gtk/gtkstock.c:368
3009 msgid "_Network"
3010 msgstr "_Verkko"
3011
3012 #: gtk/gtkstock.c:369
3013 msgid "_New"
3014 msgstr "_Uusi"
3015
3016 #: gtk/gtkstock.c:370
3017 msgid "_No"
3018 msgstr "_Ei"
3019
3020 #: gtk/gtkstock.c:371
3021 msgid "_OK"
3022 msgstr "_OK"
3023
3024 #: gtk/gtkstock.c:372
3025 msgid "_Open"
3026 msgstr "_Avaa"
3027
3028 #: gtk/gtkstock.c:373
3029 msgid "Landscape"
3030 msgstr "Vaaka"
3031
3032 #: gtk/gtkstock.c:374
3033 msgid "Portrait"
3034 msgstr "Pysty"
3035
3036 #: gtk/gtkstock.c:375
3037 msgid "Reverse landscape"
3038 msgstr "Käänteinen vaaka"
3039
3040 #: gtk/gtkstock.c:376
3041 msgid "Reverse portrait"
3042 msgstr "Käänteinen pysty"
3043
3044 #: gtk/gtkstock.c:377
3045 msgid "_Paste"
3046 msgstr "L_iitä"
3047
3048 #: gtk/gtkstock.c:378
3049 msgid "_Preferences"
3050 msgstr "_Asetukset"
3051
3052 #: gtk/gtkstock.c:379
3053 msgid "_Print"
3054 msgstr "Tul_osta"
3055
3056 #: gtk/gtkstock.c:380
3057 msgid "Print Pre_view"
3058 msgstr "_Esikatselu"
3059
3060 #: gtk/gtkstock.c:381
3061 msgid "_Properties"
3062 msgstr "_Ominaisuudet"
3063
3064 #: gtk/gtkstock.c:382
3065 msgid "_Quit"
3066 msgstr "_Lopeta"
3067
3068 #: gtk/gtkstock.c:383
3069 msgid "_Redo"
3070 msgstr "_Tee uudelleen"
3071
3072 #: gtk/gtkstock.c:384
3073 msgid "_Refresh"
3074 msgstr "_Päivitä"
3075
3076 #: gtk/gtkstock.c:386
3077 msgid "_Revert"
3078 msgstr "_Hylkää muutokset"
3079
3080 #: gtk/gtkstock.c:387
3081 msgid "_Save"
3082 msgstr "_Tallenna"
3083
3084 #: gtk/gtkstock.c:388
3085 msgid "Save _As"
3086 msgstr "Tallenna _nimellä"
3087
3088 #: gtk/gtkstock.c:389
3089 msgid "Select _All"
3090 msgstr "Valitse k_aikki"
3091
3092 #: gtk/gtkstock.c:390
3093 msgid "_Color"
3094 msgstr "_Väri"
3095
3096 #: gtk/gtkstock.c:391
3097 msgid "_Font"
3098 msgstr "_Kirjasin"
3099
3100 #: gtk/gtkstock.c:392
3101 msgid "_Ascending"
3102 msgstr "_Nouseva"
3103
3104 #: gtk/gtkstock.c:393
3105 msgid "_Descending"
3106 msgstr "_Laskeva"
3107
3108 #: gtk/gtkstock.c:394
3109 msgid "_Spell Check"
3110 msgstr "_Oikoluku"
3111
3112 #: gtk/gtkstock.c:395
3113 msgid "_Stop"
3114 msgstr "_Pysäytä"
3115
3116 #: gtk/gtkstock.c:396
3117 msgid "_Strikethrough"
3118 msgstr "_Yliviivaus"
3119
3120 #: gtk/gtkstock.c:397
3121 msgid "_Undelete"
3122 msgstr "_Peru poisto"
3123
3124 #: gtk/gtkstock.c:398
3125 msgid "_Underline"
3126 msgstr "_Alleviivaus"
3127
3128 #: gtk/gtkstock.c:399
3129 msgid "_Undo"
3130 msgstr "K_umoa"
3131
3132 #: gtk/gtkstock.c:400
3133 msgid "_Yes"
3134 msgstr "_Kyllä"
3135
3136 #: gtk/gtkstock.c:401
3137 msgid "_Normal Size"
3138 msgstr "_Tavallinen koko"
3139
3140 #: gtk/gtkstock.c:402
3141 msgid "Best _Fit"
3142 msgstr "_Sopivin koko"
3143
3144 #: gtk/gtkstock.c:403
3145 msgid "Zoom _In"
3146 msgstr "_Lähennä"
3147
3148 #: gtk/gtkstock.c:404
3149 msgid "Zoom _Out"
3150 msgstr "L_oitonna"
3151
3152 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3153 #, c-format
3154 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3155 msgstr "Tuntematon virhe purettaessa sarjallistusta %s"
3156
3157 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3158 #, c-format
3159 msgid "No deserialize function found for format %s"
3160 msgstr "Muotoilulle %s ei löytynyt sarjallistuksen purkufunktiota"
3161
3162 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3163 #, c-format
3164 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3165 msgstr "Alkiosta <%s> löytyivät sekä \"id\" että \"name\""
3166
3167 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3168 #, c-format
3169 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3170 msgstr "Ominaisuus \"%s\" löytyi kahdesti alkoista <%s>"
3171
3172 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3173 #, c-format
3174 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3175 msgstr "Alkio <%s> sisältää virheellisen tunnisteen \"%s\""
3176
3177 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3178 #, c-format
3179 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3180 msgstr "<%s> alkiossa ei ole ominaisuutta \"name\" eikä \"id\""
3181
3182 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3183 #, c-format
3184 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3185 msgstr "Ominaisuus \"%s\" kahdesti samassa alkiossa <%s>"
3186
3187 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3188 #, c-format
3189 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3190 msgstr "Ominaisuus \"%s\" on virheellinen alkiolle <%s> tässä yhteydessä"
3191
3192 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3193 #, c-format
3194 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3195 msgstr "Merkintää \"%s\" ei ole määritelty."
3196
3197 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3198 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3199 msgstr "Löytyi anonyymi merkintä eikä merkintöjä voi luoda."
3200
3201 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3202 #, c-format
3203 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3204 msgstr "Merkintää \"%s\" ei löydy puskurista eikä merkintöjä voi luoda."
3205
3206 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3207 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3208 #, c-format
3209 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3210 msgstr "Alkio <%s> ei ole sallittu kohdan <%s> alla"
3211
3212 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3213 #, c-format
3214 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3215 msgstr "\"%s\" ei ole kelvollinen ominaisuuden tyyppi"
3216
3217 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3218 #, c-format
3219 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3220 msgstr "\"%s\" ei ole kelvollinen ominaisuuden nimi"
3221
3222 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3223 #, c-format
3224 msgid ""
3225 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3226 msgstr ""
3227 "\"%s\" ei voi muuttaa tyypin \"%s\" mukaiseksi arvoksi ominaisuudelle \"%s\""
3228
3229 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3230 #, c-format
3231 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3232 msgstr "\"%s\" ei ole kelvollinen arvo ominaisuudelle \"%s\""
3233
3234 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3235 #, c-format
3236 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3237 msgstr "Merkintä \"%s\" on jo määritelty"
3238
3239 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3240 #, c-format
3241 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3242 msgstr "Merkintä \"%s\" sisältää virheellisen tärkeysasteen \"%s\""
3243
3244 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3245 #, c-format
3246 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3247 msgstr "Uloin alkio tekstissä täytyy olla <text_view_markup>, ei <%s>"
3248
3249 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3250 #, c-format
3251 msgid "A <%s> element has already been specified"
3252 msgstr "Alkio <%s> on jo määritelty"
3253
3254 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3255 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3256 msgstr "Alkio <text> ei voi esiintyä ennen alkoita <tags>"
3257
3258 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3259 #, c-format
3260 msgid "Serialized data is malformed"
3261 msgstr "Sarjallistettu tieto on virheellisesti muotoiltu"
3262
3263 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3264 #, c-format
3265 msgid ""
3266 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3267 msgstr ""
3268 "Sarjallistettu tieto on virheellisesti muotoiltu. Ensimmäinen osio ei ole "
3269 "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3270
3271 #: gtk/gtktextutil.c:60
3272 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3273 msgstr "LRM _Vasemmalta oikealle -merkki"
3274
3275 #: gtk/gtktextutil.c:61
3276 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3277 msgstr "RLM _Oikealta vasemmalle -merkki"
3278
3279 #: gtk/gtktextutil.c:62
3280 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3281 msgstr "LRE Vasemmalta oikealle -_upotus"
3282
3283 #: gtk/gtktextutil.c:63
3284 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3285 msgstr "RLE Oikelta vasemmalle -u_potus"
3286
3287 #: gtk/gtktextutil.c:64
3288 msgid "LRO Left-to-right _override"
3289 msgstr "LRO Vasemmalta oikealle -_sivuutus"
3290
3291 #: gtk/gtktextutil.c:65
3292 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3293 msgstr "RLO Oikealta vasemmalle -s_ivuutus"
3294
3295 #: gtk/gtktextutil.c:66
3296 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3297 msgstr "PDF P_alauta suuntamuotoilu"
3298
3299 #: gtk/gtktextutil.c:67
3300 msgid "ZWS _Zero width space"
3301 msgstr "ZWS _Nollan levyinen väli"
3302
3303 #: gtk/gtktextutil.c:68
3304 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3305 msgstr "ZWN Nollan levyinen _yhdistäjä"
3306
3307 #: gtk/gtktextutil.c:69
3308 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3309 msgstr "ZWNJ Nollan levyinen _ei-yhdistäjä"
3310
3311 # , c-format
3312 #: gtk/gtkthemes.c:71
3313 #, c-format
3314 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3315 msgstr "Teemamoottorin moduulia ei löytynyt module_path:sta:\"%s\","
3316
3317 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3318 msgid "--- No Tip ---"
3319 msgstr "--- Ei vinkkiä ---"
3320
3321 #: gtk/gtkuimanager.c:1197
3322 #, c-format
3323 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3324 msgstr "Tuntematon määre \"%s\" rivillä %d merkin %d kohdalla"
3325
3326 #: gtk/gtkuimanager.c:1414
3327 #, c-format
3328 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3329 msgstr "Odottamaton alkutagi \"%s\" rivillä %d merkin %d kohdalla"
3330
3331 #: gtk/gtkuimanager.c:1504
3332 #, c-format
3333 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3334 msgstr "Odottamatonta merkkidataa rivillä %d merkin %d kohdalla"
3335
3336 #: gtk/gtkuimanager.c:2325
3337 msgid "Empty"
3338 msgstr "Tyhjä"
3339
3340 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Volume"
3343 msgstr "_Arvo:"
3344
3345 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3346 msgid "Volume Down"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3350 msgid "Volume Up"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: gtk/gtkvolumebutton.c:148
3354 msgid "Muted"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: gtk/gtkvolumebutton.c:152
3358 msgid "Full Volume"
3359 msgstr ""
3360
3361 #. translators, this is the percentage of the current volume,
3362 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %"
3363 #. * do not translate the part before the |
3364 #: gtk/gtkvolumebutton.c:162
3365 #, c-format
3366 msgid "volume percentage|%d %%"
3367 msgstr ""
3368
3369 #. translators, strip everything up to the first |
3370 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3371 msgid "paper size|asme_f"
3372 msgstr "asme_f"
3373
3374 #. translators, strip everything up to the first |
3375 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3376 msgid "paper size|A0x2"
3377 msgstr "A0x2"
3378
3379 #. translators, strip everything up to the first |
3380 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3381 msgid "paper size|A0"
3382 msgstr "A0"
3383
3384 #. translators, strip everything up to the first |
3385 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3386 msgid "paper size|A0x3"
3387 msgstr "A0x3"
3388
3389 #. translators, strip everything up to the first |
3390 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3391 msgid "paper size|A1"
3392 msgstr "A1"
3393
3394 #. translators, strip everything up to the first |
3395 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3396 msgid "paper size|A10"
3397 msgstr "A10"
3398
3399 #. translators, strip everything up to the first |
3400 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3401 msgid "paper size|A1x3"
3402 msgstr "A1x3"
3403
3404 #. translators, strip everything up to the first |
3405 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3406 msgid "paper size|A1x4"
3407 msgstr "A1x4"
3408
3409 #. translators, strip everything up to the first |
3410 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3411 msgid "paper size|A2"
3412 msgstr "A2"
3413
3414 #. translators, strip everything up to the first |
3415 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3416 msgid "paper size|A2x3"
3417 msgstr "A2x3"
3418
3419 #. translators, strip everything up to the first |
3420 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3421 msgid "paper size|A2x4"
3422 msgstr "A2x4"
3423
3424 #. translators, strip everything up to the first |
3425 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3426 msgid "paper size|A2x5"
3427 msgstr "A2x5"
3428
3429 #. translators, strip everything up to the first |
3430 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3431 msgid "paper size|A3"
3432 msgstr "A3"
3433
3434 #. translators, strip everything up to the first |
3435 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3436 msgid "paper size|A3 Extra"
3437 msgstr "A3 extra"
3438
3439 #. translators, strip everything up to the first |
3440 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3441 msgid "paper size|A3x3"
3442 msgstr "A3x3"
3443
3444 #. translators, strip everything up to the first |
3445 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3446 msgid "paper size|A3x4"
3447 msgstr "A3x4"
3448
3449 #. translators, strip everything up to the first |
3450 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3451 msgid "paper size|A3x5"
3452 msgstr "A3x5"
3453
3454 #. translators, strip everything up to the first |
3455 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3456 msgid "paper size|A3x6"
3457 msgstr "A3x6"
3458
3459 #. translators, strip everything up to the first |
3460 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3461 msgid "paper size|A3x7"
3462 msgstr "A3x7"
3463
3464 #. translators, strip everything up to the first |
3465 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3466 msgid "paper size|A4"
3467 msgstr "A4"
3468
3469 #. translators, strip everything up to the first |
3470 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3471 msgid "paper size|A4 Extra"
3472 msgstr "A4 extra"
3473
3474 #. translators, strip everything up to the first |
3475 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3476 msgid "paper size|A4 Tab"
3477 msgstr "A4 tab"
3478
3479 #. translators, strip everything up to the first |
3480 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3481 msgid "paper size|A4x3"
3482 msgstr "A4x3"
3483
3484 #. translators, strip everything up to the first |
3485 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3486 msgid "paper size|A4x4"
3487 msgstr "A4x4"
3488
3489 #. translators, strip everything up to the first |
3490 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3491 msgid "paper size|A4x5"
3492 msgstr "A4x5"
3493
3494 #. translators, strip everything up to the first |
3495 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3496 msgid "paper size|A4x6"
3497 msgstr "A4x6"
3498
3499 #. translators, strip everything up to the first |
3500 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3501 msgid "paper size|A4x7"
3502 msgstr "A4x7"
3503
3504 #. translators, strip everything up to the first |
3505 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3506 msgid "paper size|A4x8"
3507 msgstr "A4x8"
3508
3509 #. translators, strip everything up to the first |
3510 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3511 msgid "paper size|A4x9"
3512 msgstr "A4x9"
3513
3514 #. translators, strip everything up to the first |
3515 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3516 msgid "paper size|A5"
3517 msgstr "A5"
3518
3519 #. translators, strip everything up to the first |
3520 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3521 msgid "paper size|A5 Extra"
3522 msgstr "A5 extra"
3523
3524 #. translators, strip everything up to the first |
3525 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3526 msgid "paper size|A6"
3527 msgstr "A6"
3528
3529 #. translators, strip everything up to the first |
3530 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3531 msgid "paper size|A7"
3532 msgstr "A7"
3533
3534 #. translators, strip everything up to the first |
3535 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3536 msgid "paper size|A8"
3537 msgstr "A8"
3538
3539 #. translators, strip everything up to the first |
3540 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3541 msgid "paper size|A9"
3542 msgstr "A9"
3543
3544 #. translators, strip everything up to the first |
3545 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3546 msgid "paper size|B0"
3547 msgstr "B0"
3548
3549 #. translators, strip everything up to the first |
3550 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3551 msgid "paper size|B1"
3552 msgstr "B1"
3553
3554 #. translators, strip everything up to the first |
3555 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3556 msgid "paper size|B10"
3557 msgstr "B10"
3558
3559 #. translators, strip everything up to the first |
3560 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3561 msgid "paper size|B2"
3562 msgstr "B2"
3563
3564 #. translators, strip everything up to the first |
3565 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3566 msgid "paper size|B3"
3567 msgstr "B3"
3568
3569 #. translators, strip everything up to the first |
3570 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3571 msgid "paper size|B4"
3572 msgstr "B4"
3573
3574 #. translators, strip everything up to the first |
3575 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3576 msgid "paper size|B5"
3577 msgstr "B5"
3578
3579 #. translators, strip everything up to the first |
3580 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3581 msgid "paper size|B5 Extra"
3582 msgstr "B5 extra"
3583
3584 #. translators, strip everything up to the first |
3585 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3586 msgid "paper size|B6"
3587 msgstr "B6"
3588
3589 #. translators, strip everything up to the first |
3590 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3591 msgid "paper size|B6/C4"
3592 msgstr "B6/C4"
3593
3594 #. translators, strip everything up to the first |
3595 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3596 msgid "paper size|B7"
3597 msgstr "B7"
3598
3599 #. translators, strip everything up to the first |
3600 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3601 msgid "paper size|B8"
3602 msgstr "B8"
3603
3604 #. translators, strip everything up to the first |
3605 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3606 msgid "paper size|B9"
3607 msgstr "B9"
3608
3609 #. translators, strip everything up to the first |
3610 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3611 msgid "paper size|C0"
3612 msgstr "C0"
3613
3614 #. translators, strip everything up to the first |
3615 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3616 msgid "paper size|C1"
3617 msgstr "C1"
3618
3619 #. translators, strip everything up to the first |
3620 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3621 msgid "paper size|C10"
3622 msgstr "C10"
3623
3624 #. translators, strip everything up to the first |
3625 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3626 msgid "paper size|C2"
3627 msgstr "C2"
3628
3629 #. translators, strip everything up to the first |
3630 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3631 msgid "paper size|C3"
3632 msgstr "C3"
3633
3634 #. translators, strip everything up to the first |
3635 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3636 msgid "paper size|C4"
3637 msgstr "C4"
3638
3639 #. translators, strip everything up to the first |
3640 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3641 msgid "paper size|C5"
3642 msgstr "C5"
3643
3644 #. translators, strip everything up to the first |
3645 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3646 msgid "paper size|C6"
3647 msgstr "C6"
3648
3649 #. translators, strip everything up to the first |
3650 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3651 msgid "paper size|C6/C5"
3652 msgstr "C6/C5"
3653
3654 #. translators, strip everything up to the first |
3655 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3656 msgid "paper size|C7"
3657 msgstr "C7"
3658
3659 #. translators, strip everything up to the first |
3660 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3661 msgid "paper size|C7/C6"
3662 msgstr "C7/C6"
3663
3664 #. translators, strip everything up to the first |
3665 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3666 msgid "paper size|C8"
3667 msgstr "C8"
3668
3669 #. translators, strip everything up to the first |
3670 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3671 msgid "paper size|C9"
3672 msgstr "C9"
3673
3674 #. translators, strip everything up to the first |
3675 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3676 msgid "paper size|DL Envelope"
3677 msgstr "DL-kirjekuori"
3678
3679 #. translators, strip everything up to the first |
3680 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3681 msgid "paper size|RA0"
3682 msgstr "RA0"
3683
3684 #. translators, strip everything up to the first |
3685 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3686 msgid "paper size|RA1"
3687 msgstr "RA1"
3688
3689 #. translators, strip everything up to the first |
3690 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3691 msgid "paper size|RA2"
3692 msgstr "RA2"
3693
3694 #. translators, strip everything up to the first |
3695 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3696 msgid "paper size|SRA0"
3697 msgstr "SRA0"
3698
3699 #. translators, strip everything up to the first |
3700 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3701 msgid "paper size|SRA1"
3702 msgstr "SRA1"
3703
3704 #. translators, strip everything up to the first |
3705 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3706 msgid "paper size|SRA2"
3707 msgstr "SRA2"
3708
3709 #. translators, strip everything up to the first |
3710 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3711 msgid "paper size|JB0"
3712 msgstr "JB0"
3713
3714 #. translators, strip everything up to the first |
3715 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3716 msgid "paper size|JB1"
3717 msgstr "JB1"
3718
3719 #. translators, strip everything up to the first |
3720 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3721 msgid "paper size|JB10"
3722 msgstr "JB10"
3723
3724 #. translators, strip everything up to the first |
3725 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3726 msgid "paper size|JB2"
3727 msgstr "JB2"
3728
3729 #. translators, strip everything up to the first |
3730 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3731 msgid "paper size|JB3"
3732 msgstr "JB3"
3733
3734 #. translators, strip everything up to the first |
3735 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3736 msgid "paper size|JB4"
3737 msgstr "JB4"
3738
3739 #. translators, strip everything up to the first |
3740 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3741 msgid "paper size|JB5"
3742 msgstr "JB5"
3743
3744 #. translators, strip everything up to the first |
3745 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3746 msgid "paper size|JB6"
3747 msgstr "JB6"
3748
3749 #. translators, strip everything up to the first |
3750 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3751 msgid "paper size|JB7"
3752 msgstr "JB7"
3753
3754 #. translators, strip everything up to the first |
3755 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3756 msgid "paper size|JB8"
3757 msgstr "JB8"
3758
3759 #. translators, strip everything up to the first |
3760 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3761 msgid "paper size|JB9"
3762 msgstr "JB9"
3763
3764 #. translators, strip everything up to the first |
3765 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3766 msgid "paper size|jis exec"
3767 msgstr "jis exec"
3768
3769 #. translators, strip everything up to the first |
3770 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3771 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3772 msgstr "Choukei 2 -kirjekuori"
3773
3774 #. translators, strip everything up to the first |
3775 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3776 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3777 msgstr "Choukei 3 -kirjekuori"
3778
3779 #. translators, strip everything up to the first |
3780 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3781 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3782 msgstr "Choukei 4 -kirjekuori"
3783
3784 #. translators, strip everything up to the first |
3785 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3786 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3787 msgstr "hagaki (postikortti)"
3788
3789 #. translators, strip everything up to the first |
3790 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3791 msgid "paper size|kahu Envelope"
3792 msgstr "kahu-kirjekuori"
3793
3794 #. translators, strip everything up to the first |
3795 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3796 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3797 msgstr "kaku2-kirjekuori"
3798
3799 #. translators, strip everything up to the first |
3800 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3801 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3802 msgstr "oufuku (vastauspostikortti)"
3803
3804 #. translators, strip everything up to the first |
3805 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3806 msgid "paper size|you4 Envelope"
3807 msgstr "you4-postikortti"
3808
3809 #. translators, strip everything up to the first |
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3811 msgid "paper size|10x11"
3812 msgstr "10x11"
3813
3814 #. translators, strip everything up to the first |
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3816 msgid "paper size|10x13"
3817 msgstr "10x13"
3818
3819 #. translators, strip everything up to the first |
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3821 msgid "paper size|10x14"
3822 msgstr "10x14"
3823
3824 #. translators, strip everything up to the first |
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3826 msgid "paper size|10x15"
3827 msgstr "10x15"
3828
3829 #. translators, strip everything up to the first |
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3831 msgid "paper size|11x12"
3832 msgstr "11x12"
3833
3834 #. translators, strip everything up to the first |
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3836 msgid "paper size|11x15"
3837 msgstr "11x15"
3838
3839 #. translators, strip everything up to the first |
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3841 msgid "paper size|12x19"
3842 msgstr "12x19"
3843
3844 #. translators, strip everything up to the first |
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3846 msgid "paper size|5x7"
3847 msgstr "5x7"
3848
3849 #. translators, strip everything up to the first |
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3851 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3852 msgstr "6x9-kirjekuori"
3853
3854 #. translators, strip everything up to the first |
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3856 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3857 msgstr "7x9-kirjekuori"
3858
3859 #. translators, strip everything up to the first |
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3861 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3862 msgstr "9x11 kirjekuori"
3863
3864 #. translators, strip everything up to the first |
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3866 msgid "paper size|a2 Envelope"
3867 msgstr "A2-kirjekuori"
3868
3869 #. translators, strip everything up to the first |
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3871 msgid "paper size|Arch A"
3872 msgstr "A-arkki"
3873
3874 #. translators, strip everything up to the first |
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3876 msgid "paper size|Arch B"
3877 msgstr "B-arkki"
3878
3879 #. translators, strip everything up to the first |
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3881 msgid "paper size|Arch C"
3882 msgstr "C-arkki"
3883
3884 #. translators, strip everything up to the first |
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3886 msgid "paper size|Arch D"
3887 msgstr "D-arkki"
3888
3889 #. translators, strip everything up to the first |
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3891 msgid "paper size|Arch E"
3892 msgstr "E-arkki"
3893
3894 #. translators, strip everything up to the first |
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3896 msgid "paper size|b-plus"
3897 msgstr "B-plus"
3898
3899 #. translators, strip everything up to the first |
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3901 msgid "paper size|c"
3902 msgstr "C"
3903
3904 #. translators, strip everything up to the first |
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3906 msgid "paper size|c5 Envelope"
3907 msgstr "C5-kirjekuori"
3908
3909 #. translators, strip everything up to the first |
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3911 msgid "paper size|d"
3912 msgstr "D"
3913
3914 #. translators, strip everything up to the first |
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3916 msgid "paper size|e"
3917 msgstr "E"
3918
3919 #. translators, strip everything up to the first |
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3921 msgid "paper size|edp"
3922 msgstr "EDP"
3923
3924 #. translators, strip everything up to the first |
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3926 msgid "paper size|European edp"
3927 msgstr "Euroopplainen EDP"
3928
3929 #. translators, strip everything up to the first |
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3931 msgid "paper size|Executive"
3932 msgstr "Executive"
3933
3934 #. translators, strip everything up to the first |
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3936 msgid "paper size|f"
3937 msgstr "F"
3938
3939 #. translators, strip everything up to the first |
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3941 msgid "paper size|FanFold European"
3942 msgstr "FanFold, eurooppalainen"
3943
3944 #. translators, strip everything up to the first |
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3946 msgid "paper size|FanFold US"
3947 msgstr "FanFold, amerikkalainen"
3948
3949 #. translators, strip everything up to the first |
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3951 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3952 msgstr "FanFold, saksalainen legal"
3953
3954 #. translators, strip everything up to the first |
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3956 msgid "paper size|Government Legal"
3957 msgstr "Government legal"
3958
3959 #. translators, strip everything up to the first |
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3961 msgid "paper size|Government Letter"
3962 msgstr "Government letter"
3963
3964 #. translators, strip everything up to the first |
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3966 msgid "paper size|Index 3x5"
3967 msgstr "Index 3x5"
3968
3969 #. translators, strip everything up to the first |
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3971 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3972 msgstr "Index 4x6 (postikortti)"
3973
3974 #. translators, strip everything up to the first |
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3976 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3977 msgstr "Index 4x6 ext"
3978
3979 #. translators, strip everything up to the first |
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3981 msgid "paper size|Index 5x8"
3982 msgstr "Index 5x8"
3983
3984 #. translators, strip everything up to the first |
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3986 msgid "paper size|Invoice"
3987 msgstr "Lasku"
3988
3989 #. translators, strip everything up to the first |
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3991 msgid "paper size|Tabloid"
3992 msgstr "Tabloidi"
3993
3994 #. translators, strip everything up to the first |
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3996 msgid "paper size|US Legal"
3997 msgstr "US legal"
3998
3999 #. translators, strip everything up to the first |
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4001 msgid "paper size|US Legal Extra"
4002 msgstr "US legal extra"
4003
4004 #. translators, strip everything up to the first |
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4006 msgid "paper size|US Letter"
4007 msgstr "US letter"
4008
4009 #. translators, strip everything up to the first |
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4011 msgid "paper size|US Letter Extra"
4012 msgstr "US letter extra"
4013
4014 #. translators, strip everything up to the first |
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4016 msgid "paper size|US Letter Plus"
4017 msgstr "US letter plus"
4018
4019 #. translators, strip everything up to the first |
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4021 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4022 msgstr "Monarch-kirjekuori"
4023
4024 #. translators, strip everything up to the first |
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4026 msgid "paper size|#10 Envelope"
4027 msgstr "#10-kirjekuori"
4028
4029 #. translators, strip everything up to the first |
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4031 msgid "paper size|#11 Envelope"
4032 msgstr "#11-kirjekuori"
4033
4034 #. translators, strip everything up to the first |
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4036 msgid "paper size|#12 Envelope"
4037 msgstr "#12-kirjekuori"
4038
4039 #. translators, strip everything up to the first |
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4041 msgid "paper size|#14 Envelope"
4042 msgstr "#14-kirjekuori"
4043
4044 #. translators, strip everything up to the first |
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4046 msgid "paper size|#9 Envelope"
4047 msgstr "#9-kirjekuori"
4048
4049 #. translators, strip everything up to the first |
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4051 msgid "paper size|Personal Envelope"
4052 msgstr "Henkilökohtainen kirjekuori"
4053
4054 #. translators, strip everything up to the first |
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4056 msgid "paper size|Quarto"
4057 msgstr "Quatro"
4058
4059 #. translators, strip everything up to the first |
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4061 msgid "paper size|Super A"
4062 msgstr "Super A"
4063
4064 #. translators, strip everything up to the first |
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4066 msgid "paper size|Super B"
4067 msgstr "Super B"
4068
4069 #. translators, strip everything up to the first |
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4071 msgid "paper size|Wide Format"
4072 msgstr "Leveä muoto"
4073
4074 #. translators, strip everything up to the first |
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4076 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4077 msgstr "Dai-pa-kai"
4078
4079 #. translators, strip everything up to the first |
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4081 msgid "paper size|Folio"
4082 msgstr "Folio"
4083
4084 #. translators, strip everything up to the first |
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4086 msgid "paper size|Folio sp"
4087 msgstr "Folio sp"
4088
4089 #. translators, strip everything up to the first |
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4091 msgid "paper size|Invite Envelope"
4092 msgstr "Kutsukirjekuori"
4093
4094 #. translators, strip everything up to the first |
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4096 msgid "paper size|Italian Envelope"
4097 msgstr "Italialainen kirjekuori"
4098
4099 #. translators, strip everything up to the first |
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4101 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4102 msgstr "juuro-ku-kai"
4103
4104 #. translators, strip everything up to the first |
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4106 msgid "paper size|pa-kai"
4107 msgstr "pa-kai"
4108
4109 #. translators, strip everything up to the first |
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4111 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4112 msgstr "Postfix-kirjekuori"
4113
4114 #. translators, strip everything up to the first |
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4116 msgid "paper size|Small Photo"
4117 msgstr "Pieni valokuva"
4118
4119 #. translators, strip everything up to the first |
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4121 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4122 msgstr "prc1-kirjekuori"
4123
4124 #. translators, strip everything up to the first |
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4126 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4127 msgstr "prc10-kirjekuori"
4128
4129 #. translators, strip everything up to the first |
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4131 msgid "paper size|prc 16k"
4132 msgstr "prc 16k"
4133
4134 #. translators, strip everything up to the first |
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4136 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4137 msgstr "prc2-kirjekuori"
4138
4139 #. translators, strip everything up to the first |
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4141 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4142 msgstr "prc3-kirjekuori"
4143
4144 #. translators, strip everything up to the first |
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4146 msgid "paper size|prc 32k"
4147 msgstr "prc 32k"
4148
4149 #. translators, strip everything up to the first |
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4151 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4152 msgstr "prc4-kirjekuori"
4153
4154 #. translators, strip everything up to the first |
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4156 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4157 msgstr "prc5-kirjekuori"
4158
4159 #. translators, strip everything up to the first |
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4161 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4162 msgstr "prc6-kirjekuori"
4163
4164 #. translators, strip everything up to the first |
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4166 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4167 msgstr "prc7-kirjekuori"
4168
4169 #. translators, strip everything up to the first |
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4171 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4172 msgstr "prc8-kirjekuori"
4173
4174 #. translators, strip everything up to the first |
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4176 msgid "paper size|ROC 16k"
4177 msgstr "ROC 16k"
4178
4179 #. translators, strip everything up to the first |
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4181 msgid "paper size|ROC 8k"
4182 msgstr "ROC 8k"
4183
4184 #: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558
4185 #, c-format
4186 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4187 msgstr "Eri idataa löytyi symbolisesti linkatuille \"%s\" ja \"%s\"\n"
4188
4189 #: gtk/updateiconcache.c:1379
4190 #, c-format
4191 msgid "Failed to write header\n"
4192 msgstr "Otsakkeen kirjoitus epäonnistui\n"
4193
4194 #: gtk/updateiconcache.c:1385
4195 #, c-format
4196 msgid "Failed to write hash table\n"
4197 msgstr "Hajautustaulun kirjoitus epäonnistui\n"
4198
4199 #: gtk/updateiconcache.c:1391
4200 #, c-format
4201 msgid "Failed to write folder index\n"
4202 msgstr "Kansioindeksin kirjoitus epäonnistui\n"
4203
4204 #: gtk/updateiconcache.c:1399
4205 #, c-format
4206 msgid "Failed to rewrite header\n"
4207 msgstr "Otsakkeen uudelleenkirjoitus epäonnistui\n"
4208
4209 #: gtk/updateiconcache.c:1451
4210 #, c-format
4211 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4212 msgstr "Välimuistitiedoston kirjoitus epäonnistui: %s\n"
4213
4214 #: gtk/updateiconcache.c:1486
4215 #, c-format
4216 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: gtk/updateiconcache.c:1500
4220 #, c-format
4221 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4222 msgstr "%s ei voitu uudelleen nimetä nimelle %s: %s, poistetaan %s.\n"
4223
4224 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4225 #, c-format
4226 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4227 msgstr "Tiedoston %s uudelleennimeäminen nimelle %s epäonnistui: %s\n"
4228
4229 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4230 #, c-format
4231 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4232 msgstr "Tiedoston %s nimeäminen takaisin nimelle %s epäonnistui: %s\n"
4233
4234 #: gtk/updateiconcache.c:1541
4235 #, c-format
4236 msgid "Cache file created successfully.\n"
4237 msgstr "Välimuistitiedosto luotu onnistuneesti.\n"
4238
4239 #: gtk/updateiconcache.c:1580
4240 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4241 msgstr "Kirjoita olemassaolevan välimuistin yli vaikka se olisi ajan tasalla"
4242
4243 #: gtk/updateiconcache.c:1581
4244 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4245 msgstr "Älä tarkista index.theme-tiedoston olemassaoloa"
4246
4247 #: gtk/updateiconcache.c:1582
4248 msgid "Don't include image data in the cache"
4249 msgstr "Älä tallenna kuvatietoja välimuistiin"
4250
4251 #: gtk/updateiconcache.c:1583
4252 msgid "Output a C header file"
4253 msgstr "Tulsosta C-otsikkotiedosto"
4254
4255 #: gtk/updateiconcache.c:1584
4256 msgid "Turn off verbose output"
4257 msgstr "Poista suulas tuloste käytöstä"
4258
4259 #: gtk/updateiconcache.c:1585
4260 msgid "Validate existing icon cache"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: gtk/updateiconcache.c:1620
4264 #, fuzzy, c-format
4265 msgid "File not found: %s\n"
4266 msgstr "Taltion %s liittäminen ei onnistunut"
4267
4268 #: gtk/updateiconcache.c:1626
4269 #, c-format
4270 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: gtk/updateiconcache.c:1637
4274 #, c-format
4275 msgid ""
4276 "No theme index file in '%s'.\n"
4277 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4278 msgstr ""
4279 "Teeman indeksitiedostoa ei löydy kansiosta \"%s\"\n"
4280 "Jos haluat todella luoda kuvakevälimuistin tähän, käytä valitsinta\n"
4281 "--ignore-theme-index.\n"
4282
4283 #. ID
4284 #: modules/input/imam-et.c:454
4285 msgid "Amharic (EZ+)"
4286 msgstr "Amhari (EZ+)"
4287
4288 #. ID
4289 #: modules/input/imcedilla.c:91
4290 msgid "Cedilla"
4291 msgstr "Sedilji"
4292
4293 #. ID
4294 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4295 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4296 msgstr "Kyrillinen (translitteroitu)"
4297
4298 #. ID
4299 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4300 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4301 msgstr "Inukitut (translitteroitu)"
4302
4303 #. ID
4304 #: modules/input/imipa.c:145
4305 msgid "IPA"
4306 msgstr "IPA"
4307
4308 #. ID
4309 #: modules/input/immultipress.c:31
4310 msgid "Multipress"
4311 msgstr ""
4312
4313 #. ID
4314 #: modules/input/imthai.c:35
4315 msgid "Thai-Lao"
4316 msgstr "Thai-Lao"
4317
4318 #. ID
4319 #: modules/input/imti-er.c:453
4320 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4321 msgstr "Tigrigna-Eritrea (EZ+)"
4322
4323 #. ID
4324 #: modules/input/imti-et.c:453
4325 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4326 msgstr "Tigrigna-Etiopia (EZ+)"
4327
4328 #. ID
4329 #: modules/input/imviqr.c:244
4330 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4331 msgstr "Vietnam (VIQR)"
4332
4333 #. ID
4334 #: modules/input/imxim.c:28
4335 msgid "X Input Method"
4336 msgstr "X-syöttötapa"
4337
4338 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4339 msgid "Two Sided"
4340 msgstr "Kaksipuolinen"
4341
4342 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4343 msgid "Paper Type"
4344 msgstr "Paperin tyyppi"
4345
4346 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4347 msgid "Paper Source"
4348 msgstr "Paperin lähde"
4349
4350 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4351 msgid "Output Tray"
4352 msgstr "Tulostuskaukalo"
4353
4354 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4355 msgid "One Sided"
4356 msgstr "Yksipuolinen"
4357
4358 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4359 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4360 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4361 msgid "Auto Select"
4362 msgstr "Valitse automaattisesti"
4363
4364 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4365 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4366 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4367 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4368 msgid "Printer Default"
4369 msgstr "Oletustulostin"
4370
4371 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4372 msgid "Urgent"
4373 msgstr "Kiireellinen"
4374
4375 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4376 msgid "High"
4377 msgstr "Tärkeä"
4378
4379 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4380 msgid "Medium"
4381 msgstr "Tavallinen"
4382
4383 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4384 msgid "Low"
4385 msgstr "Ei kiireellinen"
4386
4387 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4388 msgid "None"
4389 msgstr "Ei mikään"
4390
4391 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4392 msgid "Classified"
4393 msgstr "Luokiteltu"
4394
4395 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4396 msgid "Confidential"
4397 msgstr "Luottamuksellinen"
4398
4399 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4400 msgid "Secret"
4401 msgstr "Salainen"
4402
4403 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4404 msgid "Standard"
4405 msgstr "Normaali"
4406
4407 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4408 msgid "Top Secret"
4409 msgstr "Erittäin salainen"
4410
4411 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4412 msgid "Unclassified"
4413 msgstr "Luokittelematon"
4414
4415 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4416 #, fuzzy, c-format
4417 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4418 msgstr "Oma.%2fx%.2f"
4419
4420 #. default filename used for print-to-file
4421 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4422 #, c-format
4423 msgid "output.%s"
4424 msgstr "tuloste.%s"
4425
4426 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4427 msgid "Print to File"
4428 msgstr "Tulosta tiedostoon"
4429
4430 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
4431 msgid "PDF"
4432 msgstr "PDF"
4433
4434 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
4435 msgid "Postscript"
4436 msgstr "Postscript"
4437
4438 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
4439 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4440 msgid "Pages per _sheet:"
4441 msgstr "Sivuja a_rkille:"
4442
4443 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:547
4444 msgid "File"
4445 msgstr "Tiedosto"
4446
4447 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:556
4448 msgid "_Output format"
4449 msgstr "_Tulostusformaatti"
4450
4451 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4452 msgid "Print to LPR"
4453 msgstr "Tulosta LPR:ää käyttäen"
4454
4455 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4456 msgid "Pages Per Sheet"
4457 msgstr "Sivuja arkilla"
4458
4459 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4460 msgid "Command Line"
4461 msgstr "Komentorivi"
4462
4463 #. default filename used for print-to-test
4464 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4465 #, fuzzy, c-format
4466 msgid "test-output.%s"
4467 msgstr "tuloste.%s"
4468
4469 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Print to Test Printer"
4472 msgstr "Tulosta tiedostoon"
4473
4474 #: tests/testfilechooser.c:205
4475 #, c-format
4476 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4477 msgstr "Tiedoston \"%s\" tietojen saaminen epäonnistui: %s"
4478
4479 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
4480 #~ msgstr "Rivi %d, sarake %d: puuttuva määre \"%s\""
4481
4482 #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
4483 #~ msgstr "Rivi %d, sarake %d: odottamaton alkio \"%s\""
4484
4485 #~ msgid ""
4486 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but found end for "
4487 #~ "element \"%s\" instead"
4488 #~ msgstr ""
4489 #~ "Rivi %d, sarake %d: odotettiin alkion \"%s\" loppua, mutta saatiin alkion "
4490 #~ "\"%s\" loppu sen sijasta"
4491
4492 #~ msgid ""
4493 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
4494 #~ "instead"
4495 #~ msgstr ""
4496 #~ "Rivi %d, sarake %d: odotettiin \"%s\" päätasolla, mutta saatiin \"%s\""
4497
4498 #~ msgid ""
4499 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
4500 #~ msgstr ""
4501 #~ "Rivi %d, sarake %d: odotettiin \"%s\" tai \"%s\", mutta saatiin \"%s\""
4502
4503 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4504 #~ msgstr "Kansiota ei voitu luoda: %s"
4505
4506 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4507 #~ msgstr "Virhe kansion \"%s\" luomisessa: %s"
4508
4509 #~ msgid "Thai (Broken)"
4510 #~ msgstr "Thai (murre)"
4511
4512 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4513 #~ msgstr "PNM-kuvamuoto on väärä"
4514
4515 #~ msgid "asme_f"
4516 #~ msgstr "asme_f"
4517
4518 #~ msgid "A0x2"
4519 #~ msgstr "A0x2"
4520
4521 #~ msgid "A0"
4522 #~ msgstr "A0"
4523
4524 #~ msgid "A0x3"
4525 #~ msgstr "A0x3"
4526
4527 #~ msgid "A1"
4528 #~ msgstr "A1"
4529
4530 #~ msgid "A10"
4531 #~ msgstr "A10"
4532
4533 #~ msgid "A1x3"
4534 #~ msgstr "A1x3"
4535
4536 #~ msgid "A1x4"
4537 #~ msgstr "A1x4"
4538
4539 #~ msgid "A2"
4540 #~ msgstr "A2"
4541
4542 #~ msgid "A2x3"
4543 #~ msgstr "A2x3"
4544
4545 #~ msgid "A2x4"
4546 #~ msgstr "A2x4"
4547
4548 #~ msgid "A2x5"
4549 #~ msgstr "A2x5"
4550
4551 #~ msgid "A3"
4552 #~ msgstr "A3"
4553
4554 #~ msgid "A3 Extra"
4555 #~ msgstr "A3 extra"
4556
4557 #~ msgid "A3x3"
4558 #~ msgstr "A3x3"
4559
4560 #~ msgid "A3x4"
4561 #~ msgstr "A3x4"
4562
4563 #~ msgid "A3x5"
4564 #~ msgstr "A3x5"
4565
4566 #~ msgid "A3x6"
4567 #~ msgstr "A3x6"
4568
4569 #~ msgid "A3x7"
4570 #~ msgstr "A3x7"
4571
4572 #~ msgid "A4"
4573 #~ msgstr "A4"
4574
4575 #~ msgid "A4 Extra"
4576 #~ msgstr "A4 extra"
4577
4578 #~ msgid "A4 Tab"
4579 #~ msgstr "A4 tab"
4580
4581 #~ msgid "A4x3"
4582 #~ msgstr "A4x3"
4583
4584 #~ msgid "A4x4"
4585 #~ msgstr "A4x4"
4586
4587 #~ msgid "A4x5"
4588 #~ msgstr "A4x5"
4589
4590 #~ msgid "A4x6"
4591 #~ msgstr "A4x6"
4592
4593 #~ msgid "A4x7"
4594 #~ msgstr "A4x7"
4595
4596 #~ msgid "A4x8"
4597 #~ msgstr "A4x8"
4598
4599 #~ msgid "A4x9"
4600 #~ msgstr "A4x9"
4601
4602 #~ msgid "A5"
4603 #~ msgstr "A5"
4604
4605 #~ msgid "A5 Extra"
4606 #~ msgstr "A5 extra"
4607
4608 #~ msgid "A6"
4609 #~ msgstr "A6"
4610
4611 #~ msgid "A7"
4612 #~ msgstr "A7"
4613
4614 #~ msgid "A8"
4615 #~ msgstr "A8"
4616
4617 #~ msgid "A9"
4618 #~ msgstr "A9"
4619
4620 #~ msgid "B0"
4621 #~ msgstr "B0"
4622
4623 #~ msgid "B1"
4624 #~ msgstr "B1"
4625
4626 #~ msgid "B10"
4627 #~ msgstr "B10"
4628
4629 #~ msgid "B2"
4630 #~ msgstr "B2"
4631
4632 #~ msgid "B3"
4633 #~ msgstr "B3"
4634
4635 #~ msgid "B4"
4636 #~ msgstr "B4"
4637
4638 #~ msgid "B5"
4639 #~ msgstr "B5"
4640
4641 #~ msgid "B5 Extra"
4642 #~ msgstr "B5 extra"
4643
4644 #~ msgid "B6"
4645 #~ msgstr "B6"
4646
4647 #~ msgid "B6/C4"
4648 #~ msgstr "B6/C4"
4649
4650 #~ msgid "B7"
4651 #~ msgstr "B7"
4652
4653 #~ msgid "B8"
4654 #~ msgstr "B8"
4655
4656 #~ msgid "B9"
4657 #~ msgstr "B9"
4658
4659 #~ msgid "C0"
4660 #~ msgstr "C0"
4661
4662 #~ msgid "C1"
4663 #~ msgstr "C1"
4664
4665 #~ msgid "C10"
4666 #~ msgstr "C10"
4667
4668 #~ msgid "C2"
4669 #~ msgstr "C2"
4670
4671 #~ msgid "C3"
4672 #~ msgstr "C3"
4673
4674 #~ msgid "C4"
4675 #~ msgstr "C4"
4676
4677 #~ msgid "C5"
4678 #~ msgstr "C5"
4679
4680 #~ msgid "C6"
4681 #~ msgstr "C6"
4682
4683 #~ msgid "C6/C5"
4684 #~ msgstr "C6/C5"
4685
4686 #~ msgid "C7"
4687 #~ msgstr "C7"
4688
4689 #~ msgid "C7/C6"
4690 #~ msgstr "C7/C6"
4691
4692 #~ msgid "C8"
4693 #~ msgstr "C8"
4694
4695 #~ msgid "C9"
4696 #~ msgstr "C9"
4697
4698 #~ msgid "DL Envelope"
4699 #~ msgstr "DL-kirjekuori"
4700
4701 #~ msgid "RA0"
4702 #~ msgstr "RA0"
4703
4704 #~ msgid "RA1"
4705 #~ msgstr "RA1"
4706
4707 #~ msgid "RA2"
4708 #~ msgstr "RA2"
4709
4710 #~ msgid "SRA0"
4711 #~ msgstr "SRA0"
4712
4713 #~ msgid "SRA1"
4714 #~ msgstr "SRA1"
4715
4716 #~ msgid "SRA2"
4717 #~ msgstr "SRA2"
4718
4719 #~ msgid "JB0"
4720 #~ msgstr "JB0"
4721
4722 #~ msgid "JB1"
4723 #~ msgstr "JB1"
4724
4725 #~ msgid "JB10"
4726 #~ msgstr "JB10"
4727
4728 #~ msgid "JB2"
4729 #~ msgstr "JB2"
4730
4731 #~ msgid "JB3"
4732 #~ msgstr "JB3"
4733
4734 #~ msgid "JB4"
4735 #~ msgstr "JB4"
4736
4737 #~ msgid "JB5"
4738 #~ msgstr "JB5"
4739
4740 #~ msgid "JB6"
4741 #~ msgstr "JB6"
4742
4743 #~ msgid "JB7"
4744 #~ msgstr "JB7"
4745
4746 #~ msgid "JB8"
4747 #~ msgstr "JB8"
4748
4749 #~ msgid "JB9"
4750 #~ msgstr "JB9"
4751
4752 #~ msgid "jis exec"
4753 #~ msgstr "jis exec"
4754
4755 #~ msgid "Choukei 2 Envelope"
4756 #~ msgstr "Choukei 2 -kirjekuori"
4757
4758 #~ msgid "Choukei 3 Envelope"
4759 #~ msgstr "Choukei 3 -kirjekuori"
4760
4761 #~ msgid "Choukei 4 Envelope"
4762 #~ msgstr "Choukei 4 -kirjekuori"
4763
4764 #~ msgid "hagaki (postcard)"
4765 #~ msgstr "hagaki (postikortti)"
4766
4767 #~ msgid "kahu Envelope"
4768 #~ msgstr "kahu-kirjekuori"
4769
4770 #~ msgid "kaku2 Envelope"
4771 #~ msgstr "kaku2-kirjekuori"
4772
4773 #~ msgid "oufuku (reply postcard)"
4774 #~ msgstr "oufuku (vastauspostikortti)"
4775
4776 #~ msgid "you4 Envelope"
4777 #~ msgstr "you4-kirjekuori"
4778
4779 #~ msgid "10x11"
4780 #~ msgstr "10x11"
4781
4782 #~ msgid "10x13"
4783 #~ msgstr "10x13"
4784
4785 #~ msgid "10x14"
4786 #~ msgstr "10x14"
4787
4788 #~ msgid "10x15"
4789 #~ msgstr "10x15"
4790
4791 #~ msgid "11x12"
4792 #~ msgstr "11x12"
4793
4794 #~ msgid "11x15"
4795 #~ msgstr "11x15"
4796
4797 #~ msgid "12x19"
4798 #~ msgstr "12x19"
4799
4800 #~ msgid "5x7"
4801 #~ msgstr "5x7"
4802
4803 #~ msgid "6x9 Envelope"
4804 #~ msgstr "6x9-kirjekuori"
4805
4806 #~ msgid "7x9 Envelope"
4807 #~ msgstr "7x9-kirjekuori"
4808
4809 #~ msgid "9x11 Envelope"
4810 #~ msgstr "9x11-kirjekuori"
4811
4812 #~ msgid "a2 Envelope"
4813 #~ msgstr "a2-kirjekuori"
4814
4815 #~ msgid "Arch A"
4816 #~ msgstr "A-arkki"
4817
4818 #~ msgid "Arch B"
4819 #~ msgstr "B-arkki"
4820
4821 #~ msgid "Arch C"
4822 #~ msgstr "C-arkki"
4823
4824 #~ msgid "Arch D"
4825 #~ msgstr "D-arkki"
4826
4827 #~ msgid "Arch E"
4828 #~ msgstr "E-arkki"
4829
4830 #~ msgid "b-plus"
4831 #~ msgstr "B-plus"
4832
4833 #~ msgid "c"
4834 #~ msgstr "C"
4835
4836 #~ msgid "c5 Envelope"
4837 #~ msgstr "C5-kirjekuori"
4838
4839 #~ msgid "d"
4840 #~ msgstr "D"
4841
4842 #~ msgid "e"
4843 #~ msgstr "E"
4844
4845 #~ msgid "edp"
4846 #~ msgstr "EDP"
4847
4848 #~ msgid "European edp"
4849 #~ msgstr "Euroopplainen EDP"
4850
4851 #~ msgid "Executive"
4852 #~ msgstr "Executive"
4853
4854 #~ msgid "f"
4855 #~ msgstr "F"
4856
4857 #~ msgid "FanFold European"
4858 #~ msgstr "Fanfold, eurooppalainen"
4859
4860 #~ msgid "FanFold US"
4861 #~ msgstr "Fanfold, amerikkalainen"
4862
4863 #~ msgid "FanFold German Legal"
4864 #~ msgstr "Fanfold, saksalainen legal"
4865
4866 #~ msgid "Government Legal"
4867 #~ msgstr "Government legal"
4868
4869 #~ msgid "Government Letter"
4870 #~ msgstr "Government letter"
4871
4872 #~ msgid "Index 3x5"
4873 #~ msgstr "Index 3x5"
4874
4875 #~ msgid "Index 4x6 (postcard)"
4876 #~ msgstr "Index 4x6 (postikortti)"
4877
4878 #~ msgid "Index 4x6 ext"
4879 #~ msgstr "Index 4x6 ext"
4880
4881 #~ msgid "Index 5x8"
4882 #~ msgstr "Index 5x8"
4883
4884 #~ msgid "Invoice"
4885 #~ msgstr "Lasku"
4886
4887 #~ msgid "Tabloid"
4888 #~ msgstr "Tabloidi"
4889
4890 #~ msgid "US Legal"
4891 #~ msgstr "US lebal"
4892
4893 #~ msgid "US Legal Extra"
4894 #~ msgstr "US legal extra"
4895
4896 #~ msgid "US Letter"
4897 #~ msgstr "US letter"
4898
4899 #~ msgid "US Letter Extra"
4900 #~ msgstr "US letter extra"
4901
4902 #~ msgid "US Letter Plus"
4903 #~ msgstr "US letter plus"
4904
4905 #~ msgid "Monarch Envelope"
4906 #~ msgstr "Monarch-kirjekuori"
4907
4908 #~ msgid "#10 Envelope"
4909 #~ msgstr "#10-kirjekuori"
4910
4911 #~ msgid "#11 Envelope"
4912 #~ msgstr "#11-kirjekuori"
4913
4914 #~ msgid "#12 Envelope"
4915 #~ msgstr "#12-kirjekuori"
4916
4917 #~ msgid "#14 Envelope"
4918 #~ msgstr "#14-kirjekuori"
4919
4920 #~ msgid "#9 Envelope"
4921 #~ msgstr "#9-kirjekuori"
4922
4923 #~ msgid "Personal Envelope"
4924 #~ msgstr "Henkilökohtainen kirjekuori"
4925
4926 #~ msgid "Quarto"
4927 #~ msgstr "Quarto"
4928
4929 #~ msgid "Super A"
4930 #~ msgstr "Super A"
4931
4932 #~ msgid "Super B"
4933 #~ msgstr "Super B"
4934
4935 #~ msgid "Wide Format"
4936 #~ msgstr "Leveä muoto"
4937
4938 #~ msgid "Dai-pa-kai"
4939 #~ msgstr "Dai-pa-kai"
4940
4941 #~ msgid "Folio"
4942 #~ msgstr "Folio"
4943
4944 #~ msgid "Folio sp"
4945 #~ msgstr "Folio sp"
4946
4947 #~ msgid "Invite Envelope"
4948 #~ msgstr "Kutsukirjekuori"
4949
4950 #~ msgid "Italian Envelope"
4951 #~ msgstr "Italialainen kirjekuori"
4952
4953 #~ msgid "juuro-ku-kai"
4954 #~ msgstr "juuro-ku-kai"
4955
4956 #~ msgid "pa-kai"
4957 #~ msgstr "pa-kai"
4958
4959 #~ msgid "Postfix Envelope"
4960 #~ msgstr "Postfix-kirjekuori"
4961
4962 #~ msgid "Small Photo"
4963 #~ msgstr "Pieni valokuva"
4964
4965 #~ msgid "prc1 Envelope"
4966 #~ msgstr "prc1-kirjekuori"
4967
4968 #~ msgid "prc10 Envelope"
4969 #~ msgstr "prc10-kirjekuori"
4970
4971 #~ msgid "prc 16k"
4972 #~ msgstr "prc 16k"
4973
4974 #~ msgid "prc2 Envelope"
4975 #~ msgstr "prc2-kirjekuori"
4976
4977 #~ msgid "prc3 Envelope"
4978 #~ msgstr "prc3-kirjekuori"
4979
4980 #~ msgid "prc 32k"
4981 #~ msgstr "prc 32k"
4982
4983 #~ msgid "prc4 Envelope"
4984 #~ msgstr "prc4-kirjekuori"
4985
4986 #~ msgid "prc5 Envelope"
4987 #~ msgstr "prc5-kirjekuori"
4988
4989 #~ msgid "prc6 Envelope"
4990 #~ msgstr "prc6-kirjekuori"
4991
4992 #~ msgid "prc7 Envelope"
4993 #~ msgstr "prc7-kirjekuori"
4994
4995 #~ msgid "prc8 Envelope"
4996 #~ msgstr "prc8-kirjekuori"
4997
4998 #~ msgid "ROC 16k"
4999 #~ msgstr "ROC 16k"
5000
5001 #~ msgid "ROC 8k"
5002 #~ msgstr "ROC 8k"
5003
5004 #~ msgid ""
5005 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5006 #~ "%s"
5007 #~ msgstr ""
5008 #~ "Virhe kansion \"%s\" luonnissa: %s\n"
5009 #~ "%s"
5010
5011 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5012 #~ msgstr "Käytit luultavasti tiedostonimiin kelpaamattomia merkkejä."
5013
5014 #~ msgid ""
5015 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5016 #~ "%s"
5017 #~ msgstr ""
5018 #~ "Virhe poistaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
5019 #~ "%s"
5020
5021 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5022 #~ msgstr ""
5023 #~ "Se luultavasti sisältää merkkejä, jotka eivät kelpaa tiedostonimiin."
5024
5025 #~ msgid ""
5026 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5027 #~ msgstr ""
5028 #~ "Tiedostonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
5029
5030 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5031 #~ msgstr "Virhe kohteen \"/\" tietojen hakemisessa: %s"
5032
5033 #~ msgid "Select All"
5034 #~ msgstr "Valitse kaikki"
5035
5036 #~ msgid "A <text> element has already been specified"
5037 #~ msgstr "Alkio <text> on jo määritelty"
5038
5039 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5040 #~ msgstr "pikavalintaa %s on jo olemassa"
5041
5042 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5043 #~ msgstr ""
5044 #~ "Ei voi käsitellä PNM-tiedostoja joissa suurin väriarvo on suurempi kuin "
5045 #~ "255."
5046
5047 #~ msgid "Home"
5048 #~ msgstr "Koti"
5049
5050 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5051 #~ msgstr "Kohteesta \"%s\" ei saatu tietoja: %s"
5052
5053 #~ msgid "Shortcuts"
5054 #~ msgstr "Pikavalinnat"
5055
5056 #~ msgid "Folder"
5057 #~ msgstr "Kansio"
5058
5059 #~ msgid "Cannot change folder"
5060 #~ msgstr "Kansion vaihtaminen epäonnistui"
5061
5062 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5063 #~ msgstr "Annetun kansion polku on virheellinen."
5064
5065 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5066 #~ msgstr "Tiedostonimen muodostus osista \"%s\" ja \"%s\" ei onnistunut"
5067
5068 #~ msgid "Open Location"
5069 #~ msgstr "Avaa sijainti"
5070
5071 #~ msgid "Save in Location"
5072 #~ msgstr "Tallenna sijaintiin"
5073
5074 #~ msgid "X"
5075 #~ msgstr "X"
5076
5077 #~ msgid "Y"
5078 #~ msgstr "Y"
5079
5080 #~ msgid "clear"
5081 #~ msgstr "tyhjennä"
5082
5083 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5084 #~ msgstr "Kuvan polku \"%s\" ei voi olla suhteellinen, %s, rivi %d"