]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/fi.po
e74c6c011da6a1302f3f96859a0f01e44d31c0bb
[~andy/gtk] / po / fi.po
1 # gtk+ Finnish translation
2 # Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/
3 #
4 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
5 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
6 # Minor changes: Pauli Virtanen, 2000-2002
7 #
8 # widget == säädin
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.12\n"
13 "POT-Creation-Date: 2002-11-02 00:08-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2002-03-01 01:10+0200\n"
15 "Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n"
16 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
22 #, c-format
23 msgid "Failed to open file '%s': %s"
24 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaus epäonnistui: %s"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
27 #, c-format
28 msgid "Image file '%s' contains no data"
29 msgstr "Kuvatiedostossa \"%s\" ei ole sisältöä"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
32 #, c-format
33 msgid ""
34 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
35 msgstr ""
36 "Kuvan \"%s\" lataus epäonnistui: syy tuntematon, ehkä vioittunut kuvatiedosto"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
39 #, c-format
40 msgid ""
41 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
42 "animation file"
43 msgstr ""
44 "Animaation \"%s\" lataus epäonnistui: syy tuntematon, ehkä vioittunut "
45 "animaatiotiedosto"
46
47 # , c-format
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
49 #, c-format
50 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
51 msgstr "Ei voi ladata kuvanlatausmoduulia: %s: %s"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
54 #, c-format
55 msgid ""
56 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
57 "from a different GTK version?"
58 msgstr ""
59 "Kuvanlatausmoduuli %s ei vienyt oikeaa rajapintaa. Ehkäpä se on toisesta GTK:"
60 "n versiosta?"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
63 #, c-format
64 msgid "Image type '%s' is not supported"
65 msgstr "Kuvatyyppiä \"%s\" ei tueta"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
68 #, c-format
69 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
70 msgstr "Ei voitu tunnistaa tiedoston \"%s\" kuvatyyppiä"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
73 msgid "Unrecognized image file format"
74 msgstr "Tuntematon kuvatiedostomuoto"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
77 #, c-format
78 msgid "Failed to load image '%s': %s"
79 msgstr "Kuvan \"%s\" lataus epäonnistui: %s"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
82 #, c-format
83 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
84 msgstr "Tämä käännetty versio gdk-pixbufista ei voi tallentaa muodossa: %s"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
87 #, c-format
88 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
89 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen kirjoitusta varten epäonnistui: %s"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990
92 #, c-format
93 msgid ""
94 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
95 "s"
96 msgstr ""
97 "Tiedoston \"%s\" sulkeminen epäonnistui kirjoittaessa kuvaa, joten kaikki "
98 "data ei ole välttämättä tallentunut: %s"
99
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:326
101 #, c-format
102 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
103 msgstr "Kuvatyypin \"%s\" kasvavaa latausta ei tueta."
104
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:350 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:451
106 #, c-format
107 msgid ""
108 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
109 "but didn't give a reason for the failure"
110 msgstr ""
111 "Sisäinen virhe: Kuvanlatainmoduuli \"%s\" ei onnistunut aloittamaan kuvan "
112 "latausta mutta ei ilmoittanut virheen syytä"
113
114 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
115 msgid "Image header corrupt"
116 msgstr "Kuvan otsikko vioittunut"
117
118 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
119 msgid "Image format unknown"
120 msgstr "Tuntematon kuvamuoto"
121
122 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
123 msgid "Image pixel data corrupt"
124 msgstr "Kuvapistetiedot viallisia"
125
126 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
127 #, c-format
128 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
129 msgstr "%u tavun kokoisen kuvapuskurin varaaminen epäonnistui"
130
131 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
132 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
133 msgstr "Ei tarpeeksi muistia bittikarttakuvan lataamiseen"
134
135 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
136 msgid "BMP image has unsupported header size"
137 msgstr "BMP-kuvan otsakkeen tätä kokoa ei tueta"
138
139 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
140 msgid "BMP image has bogus header data"
141 msgstr "BMP-kuvan otsake on viallinen"
142
143 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
144 msgid "The BMP image format"
145 msgstr ""
146
147 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
148 #, c-format
149 msgid "Failure reading GIF: %s"
150 msgstr "GIF:n luku epäonnistui: %s"
151
152 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1425 gdk-pixbuf/io-gif.c:1586
153 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
154 msgstr ""
155 "GIF-tiedostosta puuttuu joitakin osia (ehkä se on typistynyt jotenkin?)"
156
157 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
158 #, c-format
159 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
160 msgstr "Sisäinen virhe GIF-lataimessa (%s)"
161
162 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:572
163 msgid "Stack overflow"
164 msgstr ""
165
166 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:631
167 msgid "GIF image loader can't understand this image."
168 msgstr "GIF-kuvanlukija ei ymmärrä tätä kuvaa."
169
170 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:660
171 msgid "Bad code encountered"
172 msgstr "Havaitsi virheellisen koodin"
173
174 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:670
175 msgid "Circular table entry in GIF file"
176 msgstr "GIF-tiedostossa on taulukkokehämerkintä"
177
178 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:803 gdk-pixbuf/io-gif.c:1413 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
179 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1574
180 msgid "Not enough memory to load GIF file"
181 msgstr "Ei tarpeeksi muistia GIF-kuvan lataamiseksi"
182
183 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1050
184 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
185 msgstr "GIF-kuva on vioittunut (viallinen LZW-pakkaus)"
186
187 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1100
188 msgid "File does not appear to be a GIF file"
189 msgstr "Tiedosto ei vaikuta olevan GIF-tiedosto"
190
191 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1112
192 #, c-format
193 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
194 msgstr "GIF-tiedostomuodon versiota %s ei tueta"
195
196 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
197 #, fuzzy
198 msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
199 msgstr "GIF-animaatio sisälsi väärän kokoisen kuvan"
200
201 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1198
202 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
203 msgstr "GIF-kuva sisälsi kehyksen, joka oli kuvan reunojen ulkopuolella."
204
205 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1214
206 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
207 msgstr "GIF-kuvan ensimmäisen kehyksen saantitapa oli \"palauta edellinen\"."
208
209 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1249
210 msgid ""
211 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
212 "colormap."
213 msgstr ""
214 "GIF-kuvalla ei ole yleistä värikarttaa, ja sen kehyksellä ei ole paikallista "
215 "värikarttaa."
216
217 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
218 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
219 msgstr "GIF-kuva oli typistynyt tai vaillinainen."
220
221 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
222 #, fuzzy
223 msgid "The GIF image format"
224 msgstr "Tuntematon kuvamuoto"
225
226 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
227 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
228 msgid "Not enough memory to load icon"
229 msgstr "Ei tarpeeksi muistia kuvakkeen lataamiseksi"
230
231 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
232 msgid "Invalid header in icon"
233 msgstr "Virheellinen otsake kuvakkeessa"
234
235 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
236 msgid "Icon has zero width"
237 msgstr "Kuvakkeen leveys on nolla"
238
239 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
240 msgid "Icon has zero height"
241 msgstr "Kuvakkeen korkeus on nolla"
242
243 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
244 msgid "Compressed icons are not supported"
245 msgstr "Pakattuja kuvakkeita ei tueta"
246
247 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
248 msgid "Unsupported icon type"
249 msgstr "Tukematon kuvaketyyppi"
250
251 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
252 msgid "Not enough memory to load ICO file"
253 msgstr "Ei tarpeeksi muistia ICO-tiedoston lataamiseksi"
254
255 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
256 #, fuzzy
257 msgid "The ICO image format"
258 msgstr "Tuntematon kuvamuoto"
259
260 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
261 #, c-format
262 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
263 msgstr "Virhe tulkatessa JPEG-kuvaa (%s)"
264
265 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
266 msgid ""
267 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
268 "memory"
269 msgstr ""
270 "Liian vähän muistia kuvan lataamiseksi. Sulje joitakin sovelluksia "
271 "vapauttaaksesi muistia."
272
273 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
274 #, fuzzy, c-format
275 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
276 msgstr "Tukematon kuvaketyyppi"
277
278 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
279 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
280 msgstr "Ei voinut varata muistia JPEG-kuvan lataamiseksi"
281
282 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
283 #, c-format
284 msgid ""
285 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
286 "parsed."
287 msgstr "JPEG-laadun täytyy olla välillä 0-100. Arvoa \"%s\" ei voitu tulkita."
288
289 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
290 #, c-format
291 msgid ""
292 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
293 msgstr "JPEG-laadun täytyy olla välillä 0-100. Arvo \"%d\" ei käy."
294
295 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
296 msgid "The JPEG image format"
297 msgstr ""
298
299 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
300 #, fuzzy
301 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
302 msgstr "Raaka PNM -kuvatyyppi on väärä"
303
304 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
305 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
306 msgstr ""
307
308 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
309 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
310 msgstr ""
311
312 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
313 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
314 msgstr ""
315
316 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
317 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
318 msgstr ""
319
320 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
321 #, c-format
322 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
323 msgstr "Vakava virhe ladatessa PNG-kuvatiedostoa: %s"
324
325 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
326 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
327 msgstr "Liian vähän muistia PNG-tiedoston lataamiseksi"
328
329 #: gdk-pixbuf/io-png.c:605
330 #, c-format
331 msgid ""
332 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
333 "applications to reduce memory usage"
334 msgstr ""
335 "Liian vähän muistia %ldx%ld-kokoisen kuvan säilytykseen. Sulje joitakin "
336 "sovelluksia vähentääksesi muistin käyttöä."
337
338 #: gdk-pixbuf/io-png.c:656
339 msgid "Fatal error reading PNG image file"
340 msgstr "Vakava virhe lukiessa PNG-kuvatiedostoa"
341
342 #: gdk-pixbuf/io-png.c:705
343 #, c-format
344 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
345 msgstr "Vakava virhe ladatessa PNG-kuvatiedostoa: %s"
346
347 #: gdk-pixbuf/io-png.c:771
348 #, fuzzy
349 msgid ""
350 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
351 msgstr ""
352 "PNG tEXt -lohkojen avainten täytyy sisältää vähintään 1 ja enintään 79 "
353 "merkkiä."
354
355 #: gdk-pixbuf/io-png.c:779
356 #, fuzzy
357 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
358 msgstr "PNG tEXt -lohkojen avainten täytyy olla ASCII-merkkejä."
359
360 #: gdk-pixbuf/io-png.c:812
361 #, fuzzy, c-format
362 msgid ""
363 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
364 msgstr "PNG tEXt -lohkon arvoa ei voi muuntaa ISO-8859-1 -merkistöön."
365
366 #: gdk-pixbuf/io-png.c:919
367 #, fuzzy
368 msgid "The PNG image format"
369 msgstr "PNM-kuvamuoto on väärä"
370
371 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
372 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
373 msgstr "PNM-latain oletti saavansa kokonaisluvun, muttei saanut"
374
375 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
376 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
377 msgstr "PNM-tiedoston alkubitti on väärä"
378
379 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
380 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
381 msgstr "PNM-tiedosto ei ole tunnettua PNM-alimuotoa"
382
383 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
384 msgid "PNM file has an image width of 0"
385 msgstr "PNM-tiedoston kuvan leveys on 0"
386
387 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
388 msgid "PNM file has an image height of 0"
389 msgstr "PNM-tiedoston kuvan korkeus on 0"
390
391 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
392 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
393 msgstr "Suurin väriarvo PNM-tiedostossa on 0"
394
395 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
396 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
397 msgstr "Suurin väriarvo PNM-tiedostossa on liian suuri"
398
399 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
400 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
401 msgstr ""
402 "Ei voi käsitellä PNM-tiedostoja joissa suurin väriarvo on suurempi kuin 255."
403
404 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
405 msgid "Raw PNM image type is invalid"
406 msgstr "Raaka PNM -kuvatyyppi on väärä"
407
408 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
409 msgid "PNM image format is invalid"
410 msgstr "PNM-kuvamuoto on väärä"
411
412 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
413 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
414 msgstr "PNM-kuvanlatain ei tue tätä PNM-alimuotoa"
415
416 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
417 msgid "Premature end-of-file encountered"
418 msgstr "Havaitsi ennenaikaisen tiedoston lopun"
419
420 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
421 #, fuzzy
422 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
423 msgstr "Raa'at PNM-muodot vaativat täsmälleen yhden välin ennen otostietoja"
424
425 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
426 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
427 msgstr "Ei voi varata muistia PNM-kuvan lataamiseksi"
428
429 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
430 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
431 msgstr "Liian vähän muistia PNM-kontekstirakenteen lataamiseksi"
432
433 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
434 msgid "Unexpected end of PNM image data"
435 msgstr "Odottamaton PNM-kuvadatan loppu"
436
437 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
438 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
439 msgstr "Liian vähän muistia PNM-tiedoston lataamiseksi"
440
441 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
442 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
443 msgstr ""
444
445 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
446 #, fuzzy
447 msgid "RAS image has bogus header data"
448 msgstr "BMP-kuvan otsake on viallinen"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
451 #, fuzzy
452 msgid "RAS image has unknown type"
453 msgstr "Tuntematon kuvamuoto"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
456 msgid "unsupported RAS image variation"
457 msgstr ""
458
459 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
460 #, fuzzy
461 msgid "Not enough memory to load RAS image"
462 msgstr "Ei tarpeeksi muistia kuvan lataamiseen"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
465 msgid "The Sun raster image format"
466 msgstr ""
467
468 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
469 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
470 msgstr "Ei voi varata muistia IOBuffer-tietorakenteelle"
471
472 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
473 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
474 msgstr "Ei voi varata muistia IOBuffer-datalle"
475
476 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
477 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
478 msgstr "Ei voi varata uudelleen IOBuffer-dataa"
479
480 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
481 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
482 msgstr "Ei voi varata tilapäistä IOBuffer-dataa"
483
484 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
485 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
486 msgstr "fread() epäonnistui -- luultavasti tiedosto loppuu ennenaikaisesti"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
489 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
490 msgstr "fseek() epäonnistui -- luultavasti tiedosto loppuu ennenaikaisesti"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
493 msgid "Can't allocate new pixbuf"
494 msgstr ""
495
496 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
497 msgid "Can't allocate colormap structure"
498 msgstr ""
499
500 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
501 msgid "Can't allocate colormap entries"
502 msgstr ""
503
504 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
505 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
506 msgstr ""
507
508 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
509 msgid "Can't allocate TGA header memory"
510 msgstr ""
511
512 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
513 msgid "TGA image has invalid dimensions"
514 msgstr "TGA-kuvan mitat ovat virheelliset"
515
516 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
517 msgid "TGA image comment length is too long"
518 msgstr "TGA-kuvan kommentin pituus on liian suuri"
519
520 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
521 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
522 msgid "TGA image type not supported"
523 msgstr "TGA-kuvatyyppi ei tuettu"
524
525 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
526 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
527 msgstr "Ei voi varata muistia TGA-kontekstirakenteelle"
528
529 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
530 msgid "Excess data in file"
531 msgstr "Ylimääräistä dataa tiedostossa"
532
533 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
534 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
535 msgstr "Ei voi varata muistia TGA-otsakkeelle"
536
537 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
538 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
539 msgstr "Liian pitkä arvo TGA-otsakkeen infolen-kentässä."
540
541 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
542 #, fuzzy
543 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
544 msgstr "Ei voi varata muistia XPM-kuvan lataamiseksi"
545
546 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
547 #, fuzzy
548 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
549 msgstr "Ei voi varata muistia XPM-kuvan lataamiseksi"
550
551 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
552 #, fuzzy
553 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
554 msgstr "Ei voi varata muistia XPM-kuvan lataamiseksi"
555
556 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
557 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
558 msgstr ""
559
560 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
561 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
562 msgstr ""
563
564 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
565 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
566 msgstr ""
567
568 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
569 msgid "Can't allocate pixbuf"
570 msgstr ""
571
572 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
573 msgid "Unsupported TGA image type"
574 msgstr ""
575
576 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
577 msgid "The Targa image format"
578 msgstr ""
579
580 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
581 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
582 msgstr "Ei voinut hakea kuvan leveyttä (viallinen TIFF-tiedosto)"
583
584 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
585 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
586 msgstr "Ei voinut hakea kuvan korkeutta (viallinen TIFF-tiedosto)"
587
588 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
589 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
590 msgstr "TIFF-kuvan korkeus tai leveys on nolla"
591
592 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
593 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
594 msgstr ""
595
596 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
597 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
598 msgstr "Liian vähän muistia TIFF-tiedoston avaamiseksi"
599
600 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
601 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
602 msgstr "RGB-datan lataus TIFF-tiedostosta epäonnistui"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
605 #, fuzzy
606 msgid "Unsupported TIFF variant"
607 msgstr "Tukematon kuvaketyyppi"
608
609 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
610 msgid "Failed to open TIFF image"
611 msgstr "TIFF-tiedoston avaus epäonnistui"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
614 msgid "TIFFClose operation failed"
615 msgstr "TIFFClose-toiminto epäonnistui"
616
617 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
618 msgid "Failed to load TIFF image"
619 msgstr "TIFF-tiedoston lataus epäonnistui"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
622 msgid "The TIFF image format"
623 msgstr ""
624
625 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
626 msgid "Image has zero width"
627 msgstr "Kuvan leveys on nolla"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
630 msgid "Image has zero height"
631 msgstr "Kuvan korkeus on nolla"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
634 msgid "Not enough memory to load image"
635 msgstr "Ei tarpeeksi muistia kuvan lataamiseen"
636
637 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
638 msgid "Couldn't save the rest"
639 msgstr "Ei voinut tallentaa loppua"
640
641 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
642 msgid "The WBMP image format"
643 msgstr ""
644
645 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
646 msgid "Invalid XBM file"
647 msgstr "Virheellinen XBM-tiedosto"
648
649 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
650 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
651 msgstr "Liian vähän muistia XBM-tiedoston lataamiseksi"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
654 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
655 msgstr "Väliaikaistiedoston kirjoittaminen epäonnistui XBM-kuvaa ladatessa"
656
657 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
658 msgid "The XBM image format"
659 msgstr ""
660
661 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
662 msgid "No XPM header found"
663 msgstr "XPM-otsikkoa ei löytynyt"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
666 msgid "XPM file has image width <= 0"
667 msgstr "XPM-tiedoston kuvan leveys on <= 0"
668
669 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
670 msgid "XPM file has image height <= 0"
671 msgstr "XPM-tiedoston kuvan korkeus on <= 0"
672
673 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
674 msgid "XPM file has invalid number of colors"
675 msgstr "XPM-tiedostossa on väärä määrä värejä"
676
677 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
678 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
679 msgstr "XPM:ssä on väärä määrä merkkejä kuvapistettä kohden"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
682 msgid "Can't read XPM colormap"
683 msgstr "Ei voi lukea XPM-värikarttaa"
684
685 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
686 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
687 msgstr "Ei voi varata muistia XPM-kuvan lataamiseksi"
688
689 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
690 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
691 msgstr "Väliaikaistiedoston kirjoittaminen epäonnistui XPM-kuvaa ladatessa"
692
693 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
694 #, fuzzy
695 msgid "The XPM image format"
696 msgstr "PNM-kuvamuoto on väärä"
697
698 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
699 #, fuzzy
700 msgid "Default Display"
701 msgstr "Oletusleveys"
702
703 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
704 msgid "The default display for GDK"
705 msgstr ""
706
707 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
708 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
709 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
710 #. * this.
711 #.
712 #: gtk/gtkaccellabel.c:117
713 msgid "Shift"
714 msgstr ""
715
716 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
717 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
718 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
719 #. * this.
720 #.
721 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
722 msgid "Ctrl"
723 msgstr ""
724
725 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
726 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
727 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
728 #. * this.
729 #.
730 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
731 msgid "Alt"
732 msgstr ""
733
734 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
735 msgid "Accelerator Closure"
736 msgstr ""
737
738 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
739 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
740 msgstr ""
741
742 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
743 msgid "Accelerator Widget"
744 msgstr ""
745
746 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
747 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
748 msgstr ""
749
750 #: gtk/gtkalignment.c:102
751 msgid "Horizontal alignment"
752 msgstr ""
753
754 #: gtk/gtkalignment.c:103
755 msgid ""
756 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
757 "right aligned"
758 msgstr ""
759
760 #: gtk/gtkalignment.c:112
761 msgid "Vertical alignment"
762 msgstr ""
763
764 #: gtk/gtkalignment.c:113
765 msgid ""
766 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
767 "bottom aligned"
768 msgstr ""
769
770 #: gtk/gtkalignment.c:121
771 msgid "Horizontal scale"
772 msgstr "Vaakaskaalaus"
773
774 #: gtk/gtkalignment.c:122
775 msgid ""
776 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
777 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
778 msgstr ""
779
780 #: gtk/gtkalignment.c:130
781 msgid "Vertical scale"
782 msgstr "Pystyskaalaus"
783
784 #: gtk/gtkalignment.c:131
785 msgid ""
786 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
787 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
788 msgstr ""
789
790 #: gtk/gtkarrow.c:98
791 msgid "Arrow direction"
792 msgstr "Nuolen suunta"
793
794 #: gtk/gtkarrow.c:99
795 msgid "The direction the arrow should point"
796 msgstr "Suunta, johon nuoli osoittaa"
797
798 #: gtk/gtkarrow.c:106
799 msgid "Arrow shadow"
800 msgstr "Nuolen varjo"
801
802 #: gtk/gtkarrow.c:107
803 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
804 msgstr "Nuolta ympäröivän varjo ulkonäkö"
805
806 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
807 msgid "Horizontal Alignment"
808 msgstr "Vaakatasaus"
809
810 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
811 #, fuzzy
812 msgid "X alignment of the child"
813 msgstr "Sarakkeen otsikon tekstin tai säätimen tasaus"
814
815 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
816 msgid "Vertical Alignment"
817 msgstr "Pystytasaus"
818
819 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
820 #, fuzzy
821 msgid "Y alignment of the child"
822 msgstr "Pixbufin pystytasaus."
823
824 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
825 msgid "Ratio"
826 msgstr "Suhde"
827
828 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
829 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
830 msgstr ""
831
832 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
833 msgid "Obey child"
834 msgstr ""
835
836 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
837 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
838 msgstr ""
839
840 #: gtk/gtkbbox.c:119
841 #, fuzzy
842 msgid "Minimum child width"
843 msgstr "Pienin leveys"
844
845 #: gtk/gtkbbox.c:120
846 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
847 msgstr ""
848
849 #: gtk/gtkbbox.c:128
850 #, fuzzy
851 msgid "Minimum child height"
852 msgstr "Pienin leveys"
853
854 #: gtk/gtkbbox.c:129
855 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
856 msgstr ""
857
858 #: gtk/gtkbbox.c:137
859 msgid "Child internal width padding"
860 msgstr ""
861
862 #: gtk/gtkbbox.c:138
863 msgid "Amount to increase child's size on either side"
864 msgstr ""
865
866 #: gtk/gtkbbox.c:146
867 msgid "Child internal height padding"
868 msgstr ""
869
870 #: gtk/gtkbbox.c:147
871 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
872 msgstr ""
873
874 #: gtk/gtkbbox.c:155
875 #, fuzzy
876 msgid "Layout style"
877 msgstr "Kirjasintyyli"
878
879 #: gtk/gtkbbox.c:156
880 msgid ""
881 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
882 "edge, start and end"
883 msgstr ""
884
885 #: gtk/gtkbbox.c:164
886 msgid "Secondary"
887 msgstr ""
888
889 #: gtk/gtkbbox.c:165
890 msgid ""
891 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
892 "g., help buttons"
893 msgstr ""
894
895 #: gtk/gtkbox.c:128
896 #, fuzzy
897 msgid "Spacing"
898 msgstr "Koon muutto"
899
900 #: gtk/gtkbox.c:129
901 #, fuzzy
902 msgid "The amount of space between children"
903 msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli"
904
905 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:435
906 msgid "Homogeneous"
907 msgstr ""
908
909 #: gtk/gtkbox.c:139
910 #, fuzzy
911 msgid "Whether the children should all be the same size"
912 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
913
914 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:129
915 msgid "Expand"
916 msgstr "Laajenna"
917
918 #: gtk/gtkbox.c:147
919 #, fuzzy
920 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
921 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
922
923 #: gtk/gtkbox.c:153
924 #, fuzzy
925 msgid "Fill"
926 msgstr "_Täytä"
927
928 #: gtk/gtkbox.c:154
929 msgid ""
930 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
931 "used as padding"
932 msgstr ""
933
934 #: gtk/gtkbox.c:160
935 msgid "Padding"
936 msgstr ""
937
938 #: gtk/gtkbox.c:161
939 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
940 msgstr ""
941
942 #: gtk/gtkbox.c:167
943 #, fuzzy
944 msgid "Pack type"
945 msgstr "Varjotyyppi"
946
947 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:479
948 msgid ""
949 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
950 "start or end of the parent"
951 msgstr ""
952
953 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:218
954 #: gtk/gtkruler.c:138
955 msgid "Position"
956 msgstr "Sijainti"
957
958 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:458
959 #, fuzzy
960 msgid "The index of the child in the parent"
961 msgstr "Nykyisen sivun indeksi"
962
963 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:287
964 msgid "Label"
965 msgstr "Nimiö"
966
967 #: gtk/gtkbutton.c:190
968 #, fuzzy
969 msgid ""
970 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
971 "widget"
972 msgstr "Painikkeen sisällä olevan nimiön teksti, jos painike sisältää nimiön."
973
974 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:308
975 msgid "Use underline"
976 msgstr "Käytä alleviivausta"
977
978 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:309
979 msgid ""
980 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
981 "for the mnemonic accelerator key"
982 msgstr ""
983 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
984 "käyttää muistettavana pikanäppäimenä"
985
986 #: gtk/gtkbutton.c:205
987 msgid "Use stock"
988 msgstr ""
989
990 #: gtk/gtkbutton.c:206
991 msgid ""
992 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
993 msgstr ""
994
995 #: gtk/gtkbutton.c:213
996 msgid "Border relief"
997 msgstr ""
998
999 #: gtk/gtkbutton.c:214
1000 msgid "The border relief style"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: gtk/gtkbutton.c:271
1004 msgid "Default Spacing"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: gtk/gtkbutton.c:272
1008 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: gtk/gtkbutton.c:278
1012 msgid "Default Outside Spacing"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: gtk/gtkbutton.c:279
1016 msgid ""
1017 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
1018 "border"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: gtk/gtkbutton.c:284
1022 msgid "Child X Displacement"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: gtk/gtkbutton.c:285
1026 msgid ""
1027 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: gtk/gtkbutton.c:292
1031 msgid "Child Y Displacement"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: gtk/gtkbutton.c:293
1035 msgid ""
1036 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
1040 #, fuzzy
1041 msgid "mode"
1042 msgstr "Tila"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
1045 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:132
1049 msgid "visible"
1050 msgstr "näkyvä"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
1053 msgid "Display the cell"
1054 msgstr "Näytä solu"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:141
1057 msgid "xalign"
1058 msgstr "x-tasaus"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:142
1061 #, fuzzy
1062 msgid "The x-align"
1063 msgstr "Vaakatasaus."
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
1066 msgid "yalign"
1067 msgstr "y-tasaus"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:153
1070 #, fuzzy
1071 msgid "The y-align"
1072 msgstr "Pystytasaus."
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:163
1075 msgid "xpad"
1076 msgstr "x-väli"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:164
1079 #, fuzzy
1080 msgid "The xpad"
1081 msgstr "Vaakaväli."
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:174
1084 msgid "ypad"
1085 msgstr "y-väli"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:175
1088 #, fuzzy
1089 msgid "The ypad"
1090 msgstr "Pystyväli."
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:185
1093 msgid "width"
1094 msgstr "leveys"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1097 #, fuzzy
1098 msgid "The fixed width"
1099 msgstr "Vakioleveys."
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:196
1102 msgid "height"
1103 msgstr "korkeus"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:197
1106 #, fuzzy
1107 msgid "The fixed height"
1108 msgstr "Vakiokorkeus."
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
1111 msgid "Is Expander"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:208
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Row has children"
1117 msgstr "Rivillä on lapsia."
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:217
1120 msgid "Is Expanded"
1121 msgstr "On laajennettu"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:218
1124 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Cell background color name"
1130 msgstr "Taustavärin nimi"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Cell background color as a string"
1135 msgstr "Taustaväri merkkijonona"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:234
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Cell background color"
1140 msgstr "Taustaväri"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1145 msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:243
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Cell background set"
1150 msgstr "Taustaväri asetettu"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:244
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1155 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu taustaväriin"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
1158 msgid "Pixbuf Object"
1159 msgstr "Pixbuf-olio"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
1162 #, fuzzy
1163 msgid "The pixbuf to render"
1164 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
1165
1166 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Pixbuf Expander Open"
1169 msgstr "pixbuf x-väli"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Pixbuf for open expander"
1174 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
1175
1176 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1179 msgstr "pixbuf x-väli"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Pixbuf for closed expander"
1184 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:174
1187 msgid "Stock ID"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1191 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Size"
1197 msgstr "K_oko:"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1200 #, fuzzy
1201 msgid "The size of the rendered icon"
1202 msgstr "Ikkunan otsikko"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1205 msgid "Detail"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1209 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:209
1213 msgid "Text"
1214 msgstr "Teksti"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
1217 msgid "Text to render"
1218 msgstr "Piirtyvä teksti"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
1221 msgid "Markup"
1222 msgstr "Merkinnät"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1225 msgid "Marked up text to render"
1226 msgstr "Merkitty piirtyvä teksti"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:294
1229 msgid "Attributes"
1230 msgstr "Määreet"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1233 #, fuzzy
1234 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1235 msgstr "Luettelo piirtimen tekstiin sovellettavista tyylimääreistä."
1236
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:205
1238 msgid "Background color name"
1239 msgstr "Taustavärin nimi"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:206
1242 msgid "Background color as a string"
1243 msgstr "Taustaväri merkkijonona"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:213
1246 msgid "Background color"
1247 msgstr "Taustaväri"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1250 msgid "Background color as a GdkColor"
1251 msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:239
1254 msgid "Foreground color name"
1255 msgstr "Edustavärin nimi"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:240
1258 msgid "Foreground color as a string"
1259 msgstr "Edustaväri merkkijonona"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:247
1262 msgid "Foreground color"
1263 msgstr "Edustaväri"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223
1266 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1267 msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
1270 #: gtk/gtktextview.c:568
1271 msgid "Editable"
1272 msgstr "Muokattava"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:569
1275 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1276 msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1279 #: gtk/gtkfontsel.c:215 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
1280 msgid "Font"
1281 msgstr "Kirjasin"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
1284 msgid "Font description as a string"
1285 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:290
1288 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1289 msgstr "Kirjasimen kuvaus PangoFontDescription-rakenteena"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:298
1292 msgid "Font family"
1293 msgstr "Kirjasinperhe"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:299
1296 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1297 msgstr "Kirjasinperheen nimi, esimerkiksi sans, helvetica, times tai monospace"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1300 #: gtk/gtktexttag.c:306
1301 msgid "Font style"
1302 msgstr "Kirjasintyyli"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1305 #: gtk/gtktexttag.c:315
1306 msgid "Font variant"
1307 msgstr "Kirjasinmuunnelma"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1310 #: gtk/gtktexttag.c:324
1311 msgid "Font weight"
1312 msgstr "Kirjasinvahvuus"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1315 #: gtk/gtktexttag.c:335
1316 msgid "Font stretch"
1317 msgstr "Kirjasimen venytys"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1320 #: gtk/gtktexttag.c:344
1321 msgid "Font size"
1322 msgstr "Kirjasinkoko"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:364
1325 msgid "Font points"
1326 msgstr "Kirjasinpisteitä"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:365
1329 msgid "Font size in points"
1330 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:354
1333 msgid "Font scale"
1334 msgstr "Kirjasinskaala"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1337 msgid "Font scaling factor"
1338 msgstr "Kirjasimen skaalauskerroin"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:423
1341 msgid "Rise"
1342 msgstr "Nosto"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1345 msgid ""
1346 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1347 msgstr ""
1348 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
1349 "negatiivinen)"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:463
1352 msgid "Strikethrough"
1353 msgstr "Yliviivaus"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:464
1356 msgid "Whether to strike through the text"
1357 msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:471
1360 msgid "Underline"
1361 msgstr "Alleviivaus"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:472
1364 msgid "Style of underline for this text"
1365 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:508
1368 msgid "Background set"
1369 msgstr "Taustaväri asetettu"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:509
1372 msgid "Whether this tag affects the background color"
1373 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu taustaväriin"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:520
1376 msgid "Foreground set"
1377 msgstr "Edustaväri asetettu"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:521
1380 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1381 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu edustaväriin"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:528
1384 msgid "Editability set"
1385 msgstr "Muokattavuus asetettu"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:529
1388 msgid "Whether this tag affects text editability"
1389 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu tekstin muokattavuuteen"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:532
1392 msgid "Font family set"
1393 msgstr "Kirjasinperhe asetettu"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:533
1396 msgid "Whether this tag affects the font family"
1397 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinperheeseen"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:536
1400 msgid "Font style set"
1401 msgstr "Kirjasintyyli asetettu"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:537
1404 msgid "Whether this tag affects the font style"
1405 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasintyyliin"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:540
1408 msgid "Font variant set"
1409 msgstr "Kirjasinmuunnelma asetettu"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:541
1412 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1413 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinmuunnelmaan"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:544
1416 msgid "Font weight set"
1417 msgstr "Kirjasinvahvuus asetettu"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:545
1420 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1421 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinvahvuuteen"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:548
1424 msgid "Font stretch set"
1425 msgstr "Kirjasinvenytys asetettu"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:549
1428 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1429 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasimen venymiseen"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:552
1432 msgid "Font size set"
1433 msgstr "Kirjasinkoko asetettu"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:553
1436 msgid "Whether this tag affects the font size"
1437 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinkokoon"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:556
1440 msgid "Font scale set"
1441 msgstr "Kirjasinskaala asetettu"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:557
1444 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1445 msgstr "Muuttaako tämä lappu kirjasinkoon jollakin kertoimella"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:576
1448 msgid "Rise set"
1449 msgstr "Nosto asetettu"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:577
1452 msgid "Whether this tag affects the rise"
1453 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu nostoon"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:592
1456 msgid "Strikethrough set"
1457 msgstr "Yliviivaus asetettu"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:593
1460 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1461 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu yliviivaukseen"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:600
1464 msgid "Underline set"
1465 msgstr "Alleviivaus asetettu"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:601
1468 msgid "Whether this tag affects underlining"
1469 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu alleviivaukseen"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1472 msgid "Toggle state"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
1476 msgid "The toggle state of the button"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1480 msgid "Activatable"
1481 msgstr "Aktivoitavissa"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1484 msgid "The toggle button can be activated"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1488 msgid "Radio state"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1492 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
1496 msgid "Indicator Size"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
1500 msgid "Size of check or radio indicator"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1504 msgid "Indicator Spacing"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1508 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
1512 msgid "Active"
1513 msgstr "Aktiivinen"
1514
1515 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Whether the menu item is checked"
1518 msgstr "Onko otsikko napsautettava"
1519
1520 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
1521 msgid "Inconsistent"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1527 msgstr "Onko sarake näkyvä"
1528
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:536
1530 msgid ""
1531 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1532 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1533 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1534 msgstr ""
1535 "Viimeksi valittu väri, verrattavaksi nyt valittavaan väriin. Voit vetää "
1536 "tämän värin paletin kohtaan tai valita sen nykyiseksi vetämällä sen vieressä "
1537 "olevaan värilaikkuun."
1538
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:541
1540 msgid ""
1541 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1542 "it for use in the future."
1543 msgstr ""
1544 "Valitsemasi väri. Voit vetää tämän värin paletin kohtaan tallentaaksesi sen "
1545 "myöhempää käyttöä varten."
1546
1547 #: gtk/gtkcolorsel.c:903
1548 msgid "_Save color here"
1549 msgstr "_Tallenna väri tähän"
1550
1551 #: gtk/gtkcolorsel.c:1115
1552 msgid ""
1553 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1554 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1555 msgstr ""
1556 "Napsauta tätä paletin kohtaa tehdäksesi siitä nykyisen värin. Vaihtaaksesi "
1557 "kohdan vedä väri tähän tai napsauta oikealla painikkeella ja valitse "
1558 "\"Tallenna väri tähän\"."
1559
1560 #: gtk/gtkcolorsel.c:1729
1561 msgid "Has Opacity Control"
1562 msgstr "Peittävyyssäädin on"
1563
1564 #: gtk/gtkcolorsel.c:1730
1565 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1566 msgstr "Pitääkö värivalitsimen sallia peittävyyden asettaminen"
1567
1568 #: gtk/gtkcolorsel.c:1736
1569 msgid "Has palette"
1570 msgstr "Paletti on"
1571
1572 #: gtk/gtkcolorsel.c:1737
1573 msgid "Whether a palette should be used"
1574 msgstr "Käytetäänkö palettia"
1575
1576 #: gtk/gtkcolorsel.c:1743
1577 msgid "Current Color"
1578 msgstr "Nykyinen väri"
1579
1580 #: gtk/gtkcolorsel.c:1744
1581 msgid "The current color"
1582 msgstr "Nykyinen väri"
1583
1584 #: gtk/gtkcolorsel.c:1750
1585 msgid "Current Alpha"
1586 msgstr "Nykyinen alfa-arvo"
1587
1588 #: gtk/gtkcolorsel.c:1751
1589 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1590 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1591
1592 #: gtk/gtkcolorsel.c:1765
1593 msgid "Custom palette"
1594 msgstr "Oma paletti"
1595
1596 #: gtk/gtkcolorsel.c:1766
1597 msgid "Palette to use in the color selector"
1598 msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti"
1599
1600 #: gtk/gtkcolorsel.c:1807
1601 msgid ""
1602 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1603 "lightness of that color using the inner triangle."
1604 msgstr ""
1605 "Valitse haluamasi väri ulkorenkaasta, ja värin kylläisyys ja tummuus\n"
1606 "sisäkolmiosta."
1607
1608 #: gtk/gtkcolorsel.c:1832
1609 msgid ""
1610 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1611 "that color."
1612 msgstr ""
1613 "Napsauta pipettiä ja sen jälkeen mitä tahansa ruudun kohtaa valitaksesi "
1614 "kyseisen kohdan värin."
1615
1616 #: gtk/gtkcolorsel.c:1841
1617 msgid "_Hue:"
1618 msgstr "_Sävy:"
1619
1620 #: gtk/gtkcolorsel.c:1842
1621 msgid "Position on the color wheel."
1622 msgstr "Sijainti väripyörällä."
1623
1624 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1625 msgid "_Saturation:"
1626 msgstr "_Kylläisyys:"
1627
1628 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1629 msgid "\"Deepness\" of the color."
1630 msgstr "Värin \"syvyys\"."
1631
1632 #: gtk/gtkcolorsel.c:1845
1633 msgid "_Value:"
1634 msgstr "_Arvo:"
1635
1636 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1637 msgid "Brightness of the color."
1638 msgstr "Värin kirkkaus."
1639
1640 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1641 msgid "_Red:"
1642 msgstr "_Punainen:"
1643
1644 #: gtk/gtkcolorsel.c:1848
1645 msgid "Amount of red light in the color."
1646 msgstr "Punaisen määrä värissä."
1647
1648 #: gtk/gtkcolorsel.c:1849
1649 msgid "_Green:"
1650 msgstr "_Vihreä:"
1651
1652 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1653 msgid "Amount of green light in the color."
1654 msgstr "Virheän määrä värissä."
1655
1656 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1657 msgid "_Blue:"
1658 msgstr "S_ininen:"
1659
1660 #: gtk/gtkcolorsel.c:1852
1661 msgid "Amount of blue light in the color."
1662 msgstr "Sinisen määrä värissä."
1663
1664 #: gtk/gtkcolorsel.c:1855
1665 msgid "_Opacity:"
1666 msgstr "P_eitto:"
1667
1668 #: gtk/gtkcolorsel.c:1863
1669 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1670 msgstr "Valitun värin läpinäkyvyys."
1671
1672 #: gtk/gtkcolorsel.c:1878
1673 msgid "Color _Name:"
1674 msgstr "Värin _nimi:"
1675
1676 #: gtk/gtkcolorsel.c:1890
1677 msgid ""
1678 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1679 "such as 'orange' in this entry."
1680 msgstr ""
1681 "Voit kirjoittaa tähän kenttään HTML-tyylisen heksadesimaaliväriarvon, tai "
1682 "pelkästään värin nimen, esimerkiksi \"orange\"."
1683
1684 #: gtk/gtkcolorsel.c:1909
1685 msgid "_Palette"
1686 msgstr "Pa_letti"
1687
1688 #: gtk/gtkcombo.c:140
1689 msgid "Enable arrow keys"
1690 msgstr "Käytä nuolinäppäimiä"
1691
1692 #: gtk/gtkcombo.c:141
1693 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1694 msgstr "Voiko nuolinäppäimillä käydä luettelon kohdat läpi"
1695
1696 #: gtk/gtkcombo.c:147
1697 msgid "Always enable arrows"
1698 msgstr "Käytä aina nuolinäppäimiä"
1699
1700 #: gtk/gtkcombo.c:148
1701 msgid ""
1702 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1703 msgstr ""
1704 "Toimivatko nuolinäppäimet, vaikka tekstikentän sisältö ei olisi luettelossa"
1705
1706 #: gtk/gtkcombo.c:154
1707 msgid "Case sensitive"
1708 msgstr "Sama kirjainkoko"
1709
1710 #: gtk/gtkcombo.c:155
1711 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: gtk/gtkcombo.c:162
1715 msgid "Allow empty"
1716 msgstr "Salli tyhjä"
1717
1718 #: gtk/gtkcombo.c:163
1719 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1720 msgstr "Voiko tähän kenttään kirjoittaa tyhjän arvon"
1721
1722 #: gtk/gtkcombo.c:170
1723 msgid "Value in list"
1724 msgstr "Arvo listassa"
1725
1726 #: gtk/gtkcombo.c:171
1727 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: gtk/gtkcontainer.c:202
1731 msgid "Resize mode"
1732 msgstr "Koonmuutostila"
1733
1734 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1735 msgid "Specify how resize events are handled"
1736 msgstr "Määritä, miten koonmuutostapahtumat käsitellään"
1737
1738 #: gtk/gtkcontainer.c:210
1739 msgid "Border width"
1740 msgstr "Reunan leveys"
1741
1742 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1743 #, fuzzy
1744 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1745 msgstr "Lapsien ympärillä olevan tyhjän reunuksen leveys"
1746
1747 #: gtk/gtkcontainer.c:219
1748 msgid "Child"
1749 msgstr "Lapsi"
1750
1751 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1754 msgstr "Voi käyttää uuden lapsen säilöön lisäämiseksi."
1755
1756 #: gtk/gtkcurve.c:121
1757 msgid "Curve type"
1758 msgstr "Käyrätyyppi"
1759
1760 #: gtk/gtkcurve.c:122
1761 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1762 msgstr "Onko käyrä suora, interpoloitu splini vai vapaamuotoinen"
1763
1764 #: gtk/gtkcurve.c:130
1765 msgid "Minimum X"
1766 msgstr "Pienin X"
1767
1768 #: gtk/gtkcurve.c:131
1769 msgid "Minimum possible value for X"
1770 msgstr "Pienin mahdollinen X:n arvo"
1771
1772 #: gtk/gtkcurve.c:140
1773 msgid "Maximum X"
1774 msgstr "Suurin X"
1775
1776 #: gtk/gtkcurve.c:141
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Maximum possible X value"
1779 msgstr "Suurin mahdollinen X:n arvo."
1780
1781 #: gtk/gtkcurve.c:150
1782 msgid "Minimum Y"
1783 msgstr "Pienin Y"
1784
1785 #: gtk/gtkcurve.c:151
1786 msgid "Minimum possible value for Y"
1787 msgstr "Pienin mahdollinen Y:n arvo"
1788
1789 #: gtk/gtkcurve.c:160
1790 msgid "Maximum Y"
1791 msgstr "Suurin Y"
1792
1793 #: gtk/gtkcurve.c:161
1794 msgid "Maximum possible value for Y"
1795 msgstr "Suurin mahdollinen Y:n arvo"
1796
1797 #: gtk/gtkdialog.c:127
1798 msgid "Has separator"
1799 msgstr "Erotin on"
1800
1801 #: gtk/gtkdialog.c:128
1802 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1803 msgstr "Valintaikkunassa on erotinviiva painikkeiden yläpuolella"
1804
1805 #: gtk/gtkdialog.c:153
1806 msgid "Content area border"
1807 msgstr "Sisältöalueen reunus"
1808
1809 #: gtk/gtkdialog.c:154
1810 msgid "Width of border around the main dialog area"
1811 msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
1812
1813 #: gtk/gtkdialog.c:161
1814 msgid "Button spacing"
1815 msgstr "Painikkeiden välit"
1816
1817 #: gtk/gtkdialog.c:162
1818 msgid "Spacing between buttons"
1819 msgstr "Painikkeiden väliset välit"
1820
1821 #: gtk/gtkdialog.c:170
1822 msgid "Action area border"
1823 msgstr "Toimintoalueen reuna"
1824
1825 #: gtk/gtkdialog.c:171
1826 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1827 msgstr "Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
1828
1829 #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:365
1830 msgid "Cursor Position"
1831 msgstr "Kohdistimen sijainti"
1832
1833 #: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:366
1834 #, fuzzy
1835 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1836 msgstr "Lisäyskohdan nykyinen sijainti tekstissä."
1837
1838 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:375
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Selection Bound"
1841 msgstr "Valinnan raja"
1842
1843 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:376
1844 #, fuzzy
1845 msgid ""
1846 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1847 msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)"
1848
1849 #: gtk/gtkentry.c:457
1850 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1851 msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
1852
1853 #: gtk/gtkentry.c:464
1854 msgid "Maximum length"
1855 msgstr "Suurin pituus"
1856
1857 #: gtk/gtkentry.c:465
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1860 msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä"
1861
1862 #: gtk/gtkentry.c:473
1863 msgid "Visibility"
1864 msgstr "Näkyvyys"
1865
1866 #: gtk/gtkentry.c:474
1867 msgid ""
1868 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1869 "mode)"
1870 msgstr ""
1871 "EPÄTOSI näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan "
1872 "(salasanatila)"
1873
1874 #: gtk/gtkentry.c:481
1875 msgid "Has Frame"
1876 msgstr "Kehys on"
1877
1878 #: gtk/gtkentry.c:482
1879 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: gtk/gtkentry.c:489
1883 msgid "Invisible character"
1884 msgstr "Näkymätön merkki"
1885
1886 #: gtk/gtkentry.c:490
1887 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1888 msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)"
1889
1890 #: gtk/gtkentry.c:497
1891 msgid "Activates default"
1892 msgstr "Aktivoi oletuksen"
1893
1894 #: gtk/gtkentry.c:498
1895 #, fuzzy
1896 msgid ""
1897 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1898 "dialog) when Enter is pressed"
1899 msgstr ""
1900 "Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä "
1901 "painettaessa."
1902
1903 #: gtk/gtkentry.c:504
1904 msgid "Width in chars"
1905 msgstr "Leveys merkkeinä"
1906
1907 #: gtk/gtkentry.c:505
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1910 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa"
1911
1912 #: gtk/gtkentry.c:514
1913 msgid "Scroll offset"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: gtk/gtkentry.c:515
1917 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: gtk/gtkentry.c:525
1921 #, fuzzy
1922 msgid "The contents of the entry"
1923 msgstr "Piirtimen teksti."
1924
1925 #: gtk/gtkentry.c:756
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Select on focus"
1928 msgstr "Valinnan raja"
1929
1930 #: gtk/gtkentry.c:757
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1933 msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
1934
1935 #: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3217
1936 msgid "Select All"
1937 msgstr "Valitse kaikki"
1938
1939 #: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3227
1940 msgid "Input Methods"
1941 msgstr "Syöttötavat"
1942
1943 #: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6485
1944 msgid "_Insert Unicode control character"
1945 msgstr "_Lisää Unicode-kontrollimerkki"
1946
1947 #: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:165
1948 msgid "Filename"
1949 msgstr "Tiedostonimi"
1950
1951 #: gtk/gtkfilesel.c:517
1952 #, fuzzy
1953 msgid "The currently selected filename"
1954 msgstr "Valittu tiedostonimi."
1955
1956 #: gtk/gtkfilesel.c:523
1957 msgid "Show file operations"
1958 msgstr "Näytä tiedostotoiminnot"
1959
1960 #: gtk/gtkfilesel.c:524
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1963 msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
1964
1965 #: gtk/gtkfilesel.c:531
1966 msgid "Select multiple"
1967 msgstr "Valitse useita"
1968
1969 #: gtk/gtkfilesel.c:532
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1972 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita."
1973
1974 #: gtk/gtkfilesel.c:687
1975 msgid "Folders"
1976 msgstr "Kansiot"
1977
1978 #: gtk/gtkfilesel.c:691
1979 msgid "Fol_ders"
1980 msgstr "Tie_dostot"
1981
1982 #: gtk/gtkfilesel.c:723
1983 msgid "Files"
1984 msgstr "Tiedostot"
1985
1986 #: gtk/gtkfilesel.c:727
1987 msgid "_Files"
1988 msgstr "_Tiedostot"
1989
1990 # , c-format
1991 #: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
1992 #, c-format
1993 msgid "Folder unreadable: %s"
1994 msgstr "Hakemistoa ei voi lukea: %s"
1995
1996 #: gtk/gtkfilesel.c:941
1997 #, fuzzy, c-format
1998 msgid ""
1999 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2000 "available to this program.\n"
2001 "Are you sure that you want to select it?"
2002 msgstr ""
2003 "Tiedosto \"%s\" on toisella koneella (nimeltään %s) ja tämä ohjelma ei "
2004 "välttämättä löydä sitä.\n"
2005 "Oletko varma, että haluat avata sen?"
2006
2007 #: gtk/gtkfilesel.c:1072
2008 msgid "_New Folder"
2009 msgstr "_Uusi hakemisto"
2010
2011 #: gtk/gtkfilesel.c:1083
2012 msgid "De_lete File"
2013 msgstr "_Poista tiedosto"
2014
2015 #: gtk/gtkfilesel.c:1094
2016 msgid "_Rename File"
2017 msgstr "_Nimeä uudelleen"
2018
2019 #: gtk/gtkfilesel.c:1390
2020 #, c-format
2021 msgid ""
2022 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2023 msgstr ""
2024 "Hakemistonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
2025
2026 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2027 #, c-format
2028 msgid ""
2029 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2030 "%s"
2031 msgstr ""
2032 "Virhe luodessa hakemistoa \"%s\": %s\n"
2033 "%s"
2034
2035 #: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
2036 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
2037 msgstr "Käytit luultavasti tiedostonimiin kelpaamattomia merkkejä."
2038
2039 #: gtk/gtkfilesel.c:1401
2040 #, c-format
2041 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2042 msgstr "Virhe luodessa hakemistoa \"%s\": %s\n"
2043
2044 #: gtk/gtkfilesel.c:1435
2045 msgid "New Folder"
2046 msgstr "Uusi hakemisto"
2047
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
2049 msgid "_Folder name:"
2050 msgstr "_Hakemiston nimi"
2051
2052 #: gtk/gtkfilesel.c:1476
2053 #, fuzzy
2054 msgid "C_reate"
2055 msgstr "Luo"
2056
2057 #: gtk/gtkfilesel.c:1522
2058 #, c-format
2059 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2060 msgstr ""
2061 "Tiedostonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
2062
2063 #: gtk/gtkfilesel.c:1525
2064 #, c-format
2065 msgid ""
2066 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
2067 "%s"
2068 msgstr ""
2069 "Virhe poistaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
2070 "%s"
2071
2072 #: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
2073 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
2074 msgstr "Se luultavasti sisältää merkkejä, jotka eivät kelpaa tiedostonimiin."
2075
2076 #: gtk/gtkfilesel.c:1536
2077 #, c-format
2078 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
2079 msgstr "Virhe poistaessa tiedostoa \"%s\": %s"
2080
2081 #: gtk/gtkfilesel.c:1579
2082 #, c-format
2083 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
2084 msgstr "Haluatko todella poistaa tiedoston \"%s\" ?"
2085
2086 #: gtk/gtkfilesel.c:1584
2087 msgid "Delete File"
2088 msgstr "Poista tiedosto"
2089
2090 #: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
2091 #, c-format
2092 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2093 msgstr ""
2094 "Tiedostonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
2095
2096 #: gtk/gtkfilesel.c:1632
2097 #, c-format
2098 msgid ""
2099 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
2100 "%s"
2101 msgstr ""
2102 "Virhe nimetessä tiedostoa nimelle \"%s\": %s\n"
2103 "%s"
2104
2105 #: gtk/gtkfilesel.c:1646
2106 #, c-format
2107 msgid ""
2108 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
2109 "%s"
2110 msgstr ""
2111 "Virhe nimetessä tiedostoa nimelle \"%s\": %s\n"
2112 "%s"
2113
2114 #: gtk/gtkfilesel.c:1656
2115 #, c-format
2116 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2117 msgstr "Virhe nimetessä tiedostoa \"%s\" nimelle \"%s\": %s"
2118
2119 #: gtk/gtkfilesel.c:1703
2120 msgid "Rename File"
2121 msgstr "Nimeä tiedosto uudelleen"
2122
2123 #: gtk/gtkfilesel.c:1718
2124 #, c-format
2125 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2126 msgstr "Nimeä tiedosto \"%s\" uudelleen:"
2127
2128 #: gtk/gtkfilesel.c:1749
2129 #, fuzzy
2130 msgid "_Rename"
2131 msgstr "Nimeä uudelleen"
2132
2133 #: gtk/gtkfilesel.c:2188
2134 #, fuzzy
2135 msgid "_Selection: "
2136 msgstr "Valinta: "
2137
2138 #: gtk/gtkfilesel.c:3074
2139 #, fuzzy, c-format
2140 msgid ""
2141 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
2142 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2143 msgstr ""
2144 "Ei voinut muuntaa tiedostonimeä %s UTF-8:ksi. Kokeile ympäristömuuttujan "
2145 "G_BROKEN_FILENAMES asettamista."
2146
2147 #: gtk/gtkfilesel.c:3077
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Invalid Utf-8"
2150 msgstr "Virheellinen XBM-tiedosto"
2151
2152 #: gtk/gtkfilesel.c:3943
2153 msgid "Name too long"
2154 msgstr "Nimi on liian pitkä"
2155
2156 #: gtk/gtkfilesel.c:3945
2157 msgid "Couldn't convert filename"
2158 msgstr "Ei voinut muuntaa tiedostonimeä"
2159
2160 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
2161 msgid "X position"
2162 msgstr "X-sijainti"
2163
2164 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
2165 msgid "X position of child widget"
2166 msgstr "Lapsisäätimen X-sijainti"
2167
2168 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
2169 msgid "Y position"
2170 msgstr "Y-sijainti"
2171
2172 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
2173 msgid "Y position of child widget"
2174 msgstr "Lapsisäätimen Y-sijainti"
2175
2176 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2177 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2178 #: gtk/gtkfontsel.c:68
2179 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: gtk/gtkfontsel.c:208
2183 msgid "Font name"
2184 msgstr "Kirjasimen nimi"
2185
2186 #: gtk/gtkfontsel.c:209
2187 #, fuzzy
2188 msgid "The X string that represents this font"
2189 msgstr "X-merkkijono, joka vastaa tätä kirjasinta."
2190
2191 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2192 #, fuzzy
2193 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2194 msgstr "Tällä hetkellä valittu GdkFont."
2195
2196 #: gtk/gtkfontsel.c:222
2197 msgid "Preview text"
2198 msgstr "Esikatseluteksti"
2199
2200 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2201 #, fuzzy
2202 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2203 msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näytettävä teksti."
2204
2205 #: gtk/gtkfontsel.c:330
2206 msgid "_Family:"
2207 msgstr "_Perhe:"
2208
2209 #: gtk/gtkfontsel.c:336
2210 msgid "_Style:"
2211 msgstr "_Tyyli:"
2212
2213 #: gtk/gtkfontsel.c:342
2214 msgid "Si_ze:"
2215 msgstr "K_oko:"
2216
2217 #. create the text entry widget
2218 #: gtk/gtkfontsel.c:467
2219 msgid "_Preview:"
2220 msgstr "_Esikatselu:"
2221
2222 #: gtk/gtkfontsel.c:1313
2223 msgid "Font Selection"
2224 msgstr "Kirjasinlajin valinta"
2225
2226 #: gtk/gtkframe.c:126
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Text of the frame's label"
2229 msgstr "Kehyksen nimiön teksti."
2230
2231 #: gtk/gtkframe.c:133
2232 msgid "Label xalign"
2233 msgstr "Nimiön x-tasaus"
2234
2235 #: gtk/gtkframe.c:134
2236 #, fuzzy
2237 msgid "The horizontal alignment of the label"
2238 msgstr "Nimiön vaakatasaus."
2239
2240 #: gtk/gtkframe.c:143
2241 msgid "Label yalign"
2242 msgstr "Nimiön y-tasaus"
2243
2244 #: gtk/gtkframe.c:144
2245 #, fuzzy
2246 msgid "The vertical alignment of the label"
2247 msgstr "Nimiön pystytasaus."
2248
2249 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:186
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2252 msgstr "Vanhentunut ominaisuus, käytä shadow_type:ä."
2253
2254 #: gtk/gtkframe.c:160
2255 msgid "Frame shadow"
2256 msgstr "Kehyksen varjo"
2257
2258 #: gtk/gtkframe.c:161
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Appearance of the frame border"
2261 msgstr "Kehyksen varjon ulkonäkö"
2262
2263 #: gtk/gtkframe.c:169
2264 msgid "Label widget"
2265 msgstr "Nimiösäädin"
2266
2267 #: gtk/gtkframe.c:170
2268 #, fuzzy
2269 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2270 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön korvaava oleva säädin."
2271
2272 #: gtk/gtkgamma.c:399
2273 msgid "Gamma"
2274 msgstr "Gamma"
2275
2276 #: gtk/gtkgamma.c:409
2277 msgid "_Gamma value"
2278 msgstr "_Gamma-arvo"
2279
2280 #: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
2281 #: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
2282 msgid "Shadow type"
2283 msgstr "Varjotyyppi"
2284
2285 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2288 msgstr "Säilöä ympäröivän varjon ulkonäkö."
2289
2290 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2291 msgid "Handle position"
2292 msgstr "Kahvan sijainti"
2293
2294 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2297 msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen."
2298
2299 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2300 msgid "Snap edge"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2304 msgid ""
2305 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2306 "handlebox"
2307 msgstr ""
2308
2309 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2310 #. * load it.
2311 #.
2312 #: gtk/gtkiconfactory.c:1690
2313 #, c-format
2314 msgid "Error loading icon: %s"
2315 msgstr "Virhe ladatessa kuvaketta: %s"
2316
2317 #: gtk/gtkimage.c:133
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Pixbuf"
2320 msgstr "Pixbuf"
2321
2322 #: gtk/gtkimage.c:134
2323 #, fuzzy
2324 msgid "A GdkPixbuf to display"
2325 msgstr "Näytettävä GdkImage."
2326
2327 #: gtk/gtkimage.c:141
2328 msgid "Pixmap"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: gtk/gtkimage.c:142
2332 #, fuzzy
2333 msgid "A GdkPixmap to display"
2334 msgstr "Näytettävä GdkImage."
2335
2336 # , c-format
2337 #: gtk/gtkimage.c:149
2338 msgid "Image"
2339 msgstr "Kuva"
2340
2341 #: gtk/gtkimage.c:150
2342 #, fuzzy
2343 msgid "A GdkImage to display"
2344 msgstr "Näytettävä GdkImage."
2345
2346 #: gtk/gtkimage.c:157
2347 msgid "Mask"
2348 msgstr "Peite"
2349
2350 #: gtk/gtkimage.c:158
2351 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: gtk/gtkimage.c:166
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Filename to load and display"
2357 msgstr "Ladattava ja näytettävä tiedostonimi."
2358
2359 #: gtk/gtkimage.c:175
2360 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: gtk/gtkimage.c:182
2364 msgid "Icon set"
2365 msgstr "Kuvakejoukko"
2366
2367 #: gtk/gtkimage.c:183
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Icon set to display"
2370 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko."
2371
2372 #: gtk/gtkimage.c:190
2373 msgid "Icon size"
2374 msgstr "Kuvakekoko"
2375
2376 #: gtk/gtkimage.c:191
2377 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: gtk/gtkimage.c:199
2381 msgid "Animation"
2382 msgstr "Animaatio"
2383
2384 #: gtk/gtkimage.c:200
2385 #, fuzzy
2386 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2387 msgstr "Näytettävä GdkImage."
2388
2389 #: gtk/gtkimage.c:207
2390 msgid "Storage type"
2391 msgstr "Säilötyyppi"
2392
2393 #: gtk/gtkimage.c:208
2394 msgid "The representation being used for image data"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2398 msgid "Image widget"
2399 msgstr "Kuvasäädin"
2400
2401 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2402 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2403 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä"
2404
2405 #. shell and main vbox
2406 #: gtk/gtkinputdialog.c:187
2407 msgid "Input"
2408 msgstr "Syöte"
2409
2410 #: gtk/gtkinputdialog.c:195
2411 msgid "No input devices"
2412 msgstr "Ei syöttölaitteita"
2413
2414 #: gtk/gtkinputdialog.c:225
2415 msgid "_Device:"
2416 msgstr "_Laite:"
2417
2418 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2419 msgid "Disabled"
2420 msgstr "Poistettu"
2421
2422 #: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:550
2423 msgid "Screen"
2424 msgstr "Näyttö"
2425
2426 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2427 msgid "Window"
2428 msgstr "Ikkuna"
2429
2430 #: gtk/gtkinputdialog.c:266
2431 msgid "_Mode: "
2432 msgstr "_Tila:"
2433
2434 #. The axis listbox
2435 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2436 msgid "_Axes"
2437 msgstr "_Akselit"
2438
2439 #. Keys listbox
2440 #: gtk/gtkinputdialog.c:314
2441 msgid "_Keys"
2442 msgstr "_Avaimet"
2443
2444 #: gtk/gtkinputdialog.c:484
2445 msgid "X"
2446 msgstr "X"
2447
2448 #: gtk/gtkinputdialog.c:485
2449 msgid "Y"
2450 msgstr "Y"
2451
2452 #: gtk/gtkinputdialog.c:486
2453 msgid "Pressure"
2454 msgstr "Paine"
2455
2456 #: gtk/gtkinputdialog.c:487
2457 msgid "X Tilt"
2458 msgstr "X-kallistus"
2459
2460 #: gtk/gtkinputdialog.c:488
2461 msgid "Y Tilt"
2462 msgstr "Y-kallistus"
2463
2464 #: gtk/gtkinputdialog.c:489
2465 msgid "Wheel"
2466 msgstr "Rulla"
2467
2468 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2469 msgid "none"
2470 msgstr "ei"
2471
2472 #: gtk/gtkinputdialog.c:564 gtk/gtkinputdialog.c:600
2473 msgid "(disabled)"
2474 msgstr "(ei käytössä)"
2475
2476 #: gtk/gtkinputdialog.c:593
2477 msgid "(unknown)"
2478 msgstr "(tuntematon)"
2479
2480 #. and clear button
2481 #: gtk/gtkinputdialog.c:677
2482 msgid "clear"
2483 msgstr "tyhjennä"
2484
2485 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:551
2486 msgid "The screen where this window will be displayed"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: gtk/gtklabel.c:288
2490 #, fuzzy
2491 msgid "The text of the label"
2492 msgstr "Nimiön teksti."
2493
2494 #: gtk/gtklabel.c:295
2495 #, fuzzy
2496 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2497 msgstr "Luettelo nimiön tekstiin sovellettavista tyylimääreistä."
2498
2499 #: gtk/gtklabel.c:301
2500 msgid "Use markup"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: gtk/gtklabel.c:302
2504 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:585
2508 msgid "Justification"
2509 msgstr "Reunojen tasaus"
2510
2511 #: gtk/gtklabel.c:317
2512 msgid ""
2513 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2514 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2515 "GtkMisc::xalign for that"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: gtk/gtklabel.c:325
2519 msgid "Pattern"
2520 msgstr "Kuvio"
2521
2522 #: gtk/gtklabel.c:326
2523 #, fuzzy
2524 msgid ""
2525 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2526 "to underline"
2527 msgstr ""
2528 "Merkkijono, jossa _-merkit vastaavat tekstissä olevia alleviivattavia "
2529 "merkkejä."
2530
2531 #: gtk/gtklabel.c:333
2532 msgid "Line wrap"
2533 msgstr "Rivitys"
2534
2535 #: gtk/gtklabel.c:334
2536 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: gtk/gtklabel.c:340
2540 msgid "Selectable"
2541 msgstr "Valittavissa"
2542
2543 #: gtk/gtklabel.c:341
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2546 msgstr "Voiko käyttäjä valita tekstiä hiirellä."
2547
2548 #: gtk/gtklabel.c:347
2549 msgid "Mnemonic key"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: gtk/gtklabel.c:348
2553 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: gtk/gtklabel.c:356
2557 msgid "Mnemonic widget"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: gtk/gtklabel.c:357
2561 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
2565 msgid "Horizontal adjustment"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2569 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2573 msgid "Vertical adjustment"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2577 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
2581 msgid "Width"
2582 msgstr "Leveys"
2583
2584 #: gtk/gtklayout.c:648
2585 #, fuzzy
2586 msgid "The width of the layout"
2587 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
2588
2589 #: gtk/gtklayout.c:656
2590 msgid "Height"
2591 msgstr "Korkeus"
2592
2593 #: gtk/gtklayout.c:657
2594 #, fuzzy
2595 msgid "The height of the layout"
2596 msgstr "Pixbufin pystytasaus."
2597
2598 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2599 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2600 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2601 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2602 #.
2603 #: gtk/gtkmain.c:805
2604 msgid "default:LTR"
2605 msgstr "default:LTR"
2606
2607 #: gtk/gtkmenu.c:235
2608 msgid "Tearoff Title"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: gtk/gtkmenu.c:236
2612 msgid ""
2613 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2614 "off"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: gtk/gtkmenu.c:308
2618 msgid "Can change accelerators"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: gtk/gtkmenu.c:309
2622 msgid ""
2623 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: gtk/gtkmenu.c:314
2627 msgid "Delay before submenus appear"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: gtk/gtkmenu.c:315
2631 msgid ""
2632 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: gtk/gtkmenu.c:322
2636 msgid "Delay before hiding a submenu"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: gtk/gtkmenu.c:323
2640 msgid ""
2641 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2642 "submenu"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2646 msgid "Style of bevel around the menubar"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
2650 msgid "Internal padding"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2654 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2658 msgid "Delay before drop down menus appear"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2662 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106
2666 msgid "Image/label border"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2672 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
2673
2674 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
2675 msgid "Message Type"
2676 msgstr "Viestin tyyppi"
2677
2678 #: gtk/gtkmessagedialog.c:116
2679 msgid "The type of message"
2680 msgstr "Viestin tyyppi"
2681
2682 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2683 msgid "Message Buttons"
2684 msgstr "Viestipainikkeet"
2685
2686 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2687 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2688 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
2689
2690 #: gtk/gtkmisc.c:98
2691 msgid "X align"
2692 msgstr "X-tasaus"
2693
2694 #: gtk/gtkmisc.c:99
2695 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: gtk/gtkmisc.c:108
2699 msgid "Y align"
2700 msgstr "Y-tasaus"
2701
2702 #: gtk/gtkmisc.c:109
2703 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: gtk/gtkmisc.c:118
2707 msgid "X pad"
2708 msgstr "X-väli"
2709
2710 #: gtk/gtkmisc.c:119
2711 msgid ""
2712 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: gtk/gtkmisc.c:128
2716 msgid "Y pad"
2717 msgstr "Y-väli"
2718
2719 #: gtk/gtkmisc.c:129
2720 msgid ""
2721 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2722 msgstr ""
2723
2724 # , c-format
2725 #: gtk/gtknotebook.c:363
2726 msgid "Page"
2727 msgstr "Sivu"
2728
2729 #: gtk/gtknotebook.c:364
2730 msgid "The index of the current page"
2731 msgstr "Nykyisen sivun indeksi"
2732
2733 #: gtk/gtknotebook.c:372
2734 msgid "Tab Position"
2735 msgstr "Välilehtien sijainti"
2736
2737 #: gtk/gtknotebook.c:373
2738 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2739 msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat."
2740
2741 #: gtk/gtknotebook.c:380
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Tab Border"
2744 msgstr "Järjestystapa"
2745
2746 #: gtk/gtknotebook.c:381
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Width of the border around the tab labels"
2749 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
2750
2751 #: gtk/gtknotebook.c:389
2752 msgid "Horizontal Tab Border"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: gtk/gtknotebook.c:390
2756 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: gtk/gtknotebook.c:398
2760 msgid "Vertical Tab Border"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: gtk/gtknotebook.c:399
2764 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: gtk/gtknotebook.c:407
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Show Tabs"
2770 msgstr "Sarkaimet"
2771
2772 #: gtk/gtknotebook.c:408
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2775 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
2776
2777 #: gtk/gtknotebook.c:414
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Show Border"
2780 msgstr "Järjestystapa"
2781
2782 #: gtk/gtknotebook.c:415
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Whether the border should be shown or not"
2785 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
2786
2787 #: gtk/gtknotebook.c:421
2788 msgid "Scrollable"
2789 msgstr "Vieritettävissä"
2790
2791 #: gtk/gtknotebook.c:422
2792 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: gtk/gtknotebook.c:428
2796 msgid "Enable Popup"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: gtk/gtknotebook.c:429
2800 msgid ""
2801 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2802 "you can use to go to a page"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: gtk/gtknotebook.c:436
2806 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: gtk/gtknotebook.c:443
2810 msgid "Tab label"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: gtk/gtknotebook.c:444
2814 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: gtk/gtknotebook.c:450
2818 msgid "Menu label"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: gtk/gtknotebook.c:451
2822 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: gtk/gtknotebook.c:464
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Tab expand"
2828 msgstr "Vaakaväli."
2829
2830 #: gtk/gtknotebook.c:465
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2833 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
2834
2835 #: gtk/gtknotebook.c:471
2836 msgid "Tab fill"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: gtk/gtknotebook.c:472
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2842 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
2843
2844 #: gtk/gtknotebook.c:478
2845 msgid "Tab pack type"
2846 msgstr ""
2847
2848 # , c-format
2849 #: gtk/gtknotebook.c:2467 gtk/gtknotebook.c:4751
2850 #, c-format
2851 msgid "Page %u"
2852 msgstr "Sivu %u"
2853
2854 #: gtk/gtkoptionmenu.c:190
2855 msgid "Menu"
2856 msgstr "Valikko"
2857
2858 #: gtk/gtkoptionmenu.c:191
2859 msgid "The menu of options"
2860 msgstr "Asetusvalikko"
2861
2862 #: gtk/gtkoptionmenu.c:198
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Size of dropdown indicator"
2865 msgstr "Järjestysilmaisin"
2866
2867 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Spacing around indicator"
2870 msgstr "Järjestysilmaisin"
2871
2872 #: gtk/gtkpaned.c:219
2873 msgid ""
2874 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: gtk/gtkpaned.c:227
2878 msgid "Position Set"
2879 msgstr "Sijainti on"
2880
2881 #: gtk/gtkpaned.c:228
2882 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: gtk/gtkpaned.c:234
2886 msgid "Handle Size"
2887 msgstr "Kahvan koko"
2888
2889 #: gtk/gtkpaned.c:235
2890 msgid "Width of handle"
2891 msgstr "Kahvan leveys"
2892
2893 #: gtk/gtkpreview.c:130
2894 msgid ""
2895 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2896 msgstr "Täyttääkö esikatselusäädin koko sille varatun tilan"
2897
2898 #: gtk/gtkprogress.c:125
2899 msgid "Activity mode"
2900 msgstr "Aktiivisuustila"
2901
2902 #: gtk/gtkprogress.c:126
2903 msgid ""
2904 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2905 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2906 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: gtk/gtkprogress.c:133
2910 msgid "Show text"
2911 msgstr "Näytä teksti"
2912
2913 #: gtk/gtkprogress.c:134
2914 msgid "Whether the progress is shown as text"
2915 msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
2916
2917 #: gtk/gtkprogress.c:141
2918 msgid "Text x alignment"
2919 msgstr "Tekstin vaakatasaus"
2920
2921 #: gtk/gtkprogress.c:142
2922 #, fuzzy
2923 msgid ""
2924 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2925 "in the progress widget"
2926 msgstr ""
2927 "Numero välillä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin vaakatasauksen "
2928 "edistymissäätimessä"
2929
2930 #: gtk/gtkprogress.c:150
2931 msgid "Text y alignment"
2932 msgstr "Tekstin pystytasaus"
2933
2934 #: gtk/gtkprogress.c:151
2935 msgid ""
2936 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2937 "in the progress widget"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: gtk/gtkprogressbar.c:133 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
2941 msgid "Adjustment"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
2945 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:229
2949 msgid "Orientation"
2950 msgstr "Asento"
2951
2952 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2955 msgstr "Edistymispalkin asento ja eteneminen"
2956
2957 #: gtk/gtkprogressbar.c:150
2958 msgid "Bar style"
2959 msgstr "Palkin tyyli"
2960
2961 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2962 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2966 msgid "Activity Step"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2970 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2974 msgid "Activity Blocks"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
2978 msgid ""
2979 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2980 "(Deprecated)"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2984 msgid "Discrete Blocks"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
2988 msgid ""
2989 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2990 "style)"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Fraction"
2996 msgstr "Tietoja"
2997
2998 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
2999 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
3003 msgid "Pulse Step"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3007 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3011 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3012 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
3013
3014 #: gtk/gtkrange.c:275
3015 msgid "Update policy"
3016 msgstr "Päivitystapa"
3017
3018 #: gtk/gtkrange.c:276
3019 msgid "How the range should be updated on the screen"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: gtk/gtkrange.c:285
3023 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: gtk/gtkrange.c:292
3027 msgid "Inverted"
3028 msgstr "Käänteinen"
3029
3030 #: gtk/gtkrange.c:293
3031 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3032 msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa"
3033
3034 #: gtk/gtkrange.c:299
3035 msgid "Slider Width"
3036 msgstr "Liukusäätimen leveys"
3037
3038 #: gtk/gtkrange.c:300
3039 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: gtk/gtkrange.c:307
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Trough Border"
3045 msgstr "Järjestystapa"
3046
3047 #: gtk/gtkrange.c:308
3048 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: gtk/gtkrange.c:315
3052 msgid "Stepper Size"
3053 msgstr "Askeltimen koko"
3054
3055 #: gtk/gtkrange.c:316
3056 msgid "Length of step buttons at ends"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: gtk/gtkrange.c:323
3060 msgid "Stepper Spacing"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: gtk/gtkrange.c:324
3064 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: gtk/gtkrange.c:331
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Arrow X Displacement"
3070 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
3071
3072 #: gtk/gtkrange.c:332
3073 msgid ""
3074 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: gtk/gtkrange.c:339
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Arrow Y Displacement"
3080 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
3081
3082 #: gtk/gtkrange.c:340
3083 msgid ""
3084 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: gtk/gtkrc.c:2354
3088 #, c-format
3089 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3090 msgstr "Ei löytänyt sisällytettävää tiedostoa \"%s\"."
3091
3092 # , c-format
3093 #: gtk/gtkrc.c:2996 gtk/gtkrc.c:2999
3094 #, c-format
3095 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3096 msgstr "Kuvatiedostoa ei löytynyt pixmap_path:sta: \"%s\""
3097
3098 #: gtk/gtkrc.c:3434
3099 #, c-format
3100 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: gtk/gtkruler.c:118
3104 msgid "Lower"
3105 msgstr "Ala"
3106
3107 #: gtk/gtkruler.c:119
3108 msgid "Lower limit of ruler"
3109 msgstr "Viivaimen alaraja"
3110
3111 #: gtk/gtkruler.c:128
3112 msgid "Upper"
3113 msgstr "Ylä"
3114
3115 #: gtk/gtkruler.c:129
3116 msgid "Upper limit of ruler"
3117 msgstr "Viivaimen yläraja"
3118
3119 #: gtk/gtkruler.c:139
3120 msgid "Position of mark on the ruler"
3121 msgstr "Merkin sijainti viivaimessa"
3122
3123 #: gtk/gtkruler.c:148
3124 msgid "Max Size"
3125 msgstr "Suurin koko"
3126
3127 #: gtk/gtkruler.c:149
3128 msgid "Maximum size of the ruler"
3129 msgstr "Viivaimen suurin koko"
3130
3131 #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
3132 msgid "Digits"
3133 msgstr "Numeroja"
3134
3135 #: gtk/gtkscale.c:157
3136 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3137 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa"
3138
3139 #: gtk/gtkscale.c:166
3140 msgid "Draw Value"
3141 msgstr "Piirrä arvo"
3142
3143 #: gtk/gtkscale.c:167
3144 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3145 msgstr "Näkyykö nykyinen arvo merkkijonona liukusäätimen vieressä"
3146
3147 #: gtk/gtkscale.c:174
3148 msgid "Value Position"
3149 msgstr "Arvon sijainti"
3150
3151 #: gtk/gtkscale.c:175
3152 msgid "The position in which the current value is displayed"
3153 msgstr "Paikka, jossa nykyinen arvo näkyy"
3154
3155 #: gtk/gtkscale.c:182
3156 msgid "Slider Length"
3157 msgstr "Liukusäätimen pituus"
3158
3159 #: gtk/gtkscale.c:183
3160 msgid "Length of scale's slider"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: gtk/gtkscale.c:191
3164 msgid "Value spacing"
3165 msgstr "Arvon välit"
3166
3167 #: gtk/gtkscale.c:192
3168 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
3172 msgid "Minimum Slider Length"
3173 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
3174
3175 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
3176 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3177 msgstr "Pienin vierityspalkin pituus"
3178
3179 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
3180 msgid "Fixed slider size"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
3184 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: gtk/gtkscrollbar.c:97
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Backward stepper"
3190 msgstr "Taustaväri asetettu"
3191
3192 #: gtk/gtkscrollbar.c:98
3193 msgid "Display the standard backward arrow button"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: gtk/gtkscrollbar.c:105
3197 msgid "Forward stepper"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: gtk/gtkscrollbar.c:106
3201 msgid "Display the standard forward arrow button"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: gtk/gtkscrollbar.c:113
3205 msgid "Secondary backward stepper"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
3209 msgid ""
3210 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: gtk/gtkscrollbar.c:121
3214 msgid "Secondary forward stepper"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
3218 msgid ""
3219 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:525
3223 msgid "Horizontal Adjustment"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:533
3227 msgid "Vertical Adjustment"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3233 msgstr "Vaakaskaalaus"
3234
3235 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
3236 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3242 msgstr "Pystyskaalaus"
3243
3244 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
3245 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
3249 msgid "Window Placement"
3250 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
3251
3252 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
3253 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
3257 msgid "Shadow Type"
3258 msgstr "Varjotyyppi"
3259
3260 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Style of bevel around the contents"
3263 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
3264
3265 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Scrollbar spacing"
3268 msgstr "Sarakeväli"
3269
3270 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3273 msgstr "Kuinka monta pikseliä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista."
3274
3275 #: gtk/gtksettings.c:160
3276 msgid "Double Click Time"
3277 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
3278
3279 #: gtk/gtksettings.c:161
3280 msgid ""
3281 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3282 "click (in milliseconds)"
3283 msgstr ""
3284 "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
3285 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
3286
3287 #: gtk/gtksettings.c:168
3288 msgid "Cursor Blink"
3289 msgstr "Vilkkuva kohdistin"
3290
3291 #: gtk/gtksettings.c:169
3292 msgid "Whether the cursor should blink"
3293 msgstr "Vilkkuuko kohdistin"
3294
3295 #: gtk/gtksettings.c:176
3296 msgid "Cursor Blink Time"
3297 msgstr "Kohdistimen vilkkumisaika"
3298
3299 #: gtk/gtksettings.c:177
3300 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3301 msgstr "Kohdistimen vilkkumisjakson pituus millisekunteina"
3302
3303 #: gtk/gtksettings.c:184
3304 msgid "Split Cursor"
3305 msgstr "Jakautunut kohdistin"
3306
3307 #: gtk/gtksettings.c:185
3308 msgid ""
3309 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3310 "left text"
3311 msgstr ""
3312 "Näytetäänkö kaksi kohdistinta, kun tekstissä on sekaisin oikealta vasemmalle "
3313 "ja vasemmalta oikealle kulkevaa tekstiä."
3314
3315 #: gtk/gtksettings.c:192
3316 msgid "Theme Name"
3317 msgstr "Teeman nimi"
3318
3319 #: gtk/gtksettings.c:193
3320 msgid "Name of theme RC file to load"
3321 msgstr "Ladattavan RC-tiedoston nimi"
3322
3323 #: gtk/gtksettings.c:200
3324 msgid "Key Theme Name"
3325 msgstr "Avainteeman nimi"
3326
3327 #: gtk/gtksettings.c:201
3328 msgid "Name of key theme RC file to load"
3329 msgstr "Avainteeman RC-tiedoston nimi"
3330
3331 #: gtk/gtksettings.c:209
3332 msgid "Menu bar accelerator"
3333 msgstr "Valikko-oikotie"
3334
3335 #: gtk/gtksettings.c:210
3336 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3337 msgstr "Valikon aktivoiva pikanäppäin"
3338
3339 #: gtk/gtksettings.c:218
3340 msgid "Drag threshold"
3341 msgstr "Vetokynnys"
3342
3343 #: gtk/gtksettings.c:219
3344 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3345 msgstr "Kuinka monta pikseliä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista."
3346
3347 #: gtk/gtksettings.c:227
3348 msgid "Font Name"
3349 msgstr "Kirjasimen nimi"
3350
3351 #: gtk/gtksettings.c:228
3352 msgid "Name of default font to use"
3353 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
3354
3355 #: gtk/gtksettings.c:236
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Icon Sizes"
3358 msgstr "Kuvakekoko"
3359
3360 #: gtk/gtksettings.c:237
3361 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3362 msgstr ""
3363
3364 #: gtk/gtksizegroup.c:241
3365 msgid "Mode"
3366 msgstr "Tila"
3367
3368 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3369 #, fuzzy
3370 msgid ""
3371 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3372 "component widgets"
3373 msgstr ""
3374 "Suunnat, joissa kokoryhmä vaikuttaa komponenttisäädintensä vaatimiin "
3375 "kokoihin."
3376
3377 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
3378 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
3382 msgid "Climb Rate"
3383 msgstr "Kasvunopeus"
3384
3385 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3386 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
3390 msgid "The number of decimal places to display"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
3394 msgid "Snap to Ticks"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3398 msgid ""
3399 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3400 "nearest step increment"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
3404 msgid "Numeric"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3410 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
3411
3412 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Wrap"
3415 msgstr "Rivitystapa"
3416
3417 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3418 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
3422 msgid "Update Policy"
3423 msgstr "Päivitystapa"
3424
3425 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3426 msgid ""
3427 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: gtk/gtkspinbutton.c:301
3431 msgid "Value"
3432 msgstr "Arvo"
3433
3434 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
3435 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: gtk/gtkstatusbar.c:162
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3441 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
3442
3443 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3444 #: gtk/gtkstock.c:267
3445 msgid "Information"
3446 msgstr "Tietoja"
3447
3448 #: gtk/gtkstock.c:268
3449 msgid "Warning"
3450 msgstr "Varoitus"
3451
3452 #: gtk/gtkstock.c:269
3453 msgid "Error"
3454 msgstr "Virhe"
3455
3456 #: gtk/gtkstock.c:270
3457 msgid "Question"
3458 msgstr "Kysymys"
3459
3460 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3461 #. * need the mnemonics to be rationalized
3462 #.
3463 #: gtk/gtkstock.c:275
3464 msgid "_Add"
3465 msgstr "_Lisää"
3466
3467 #: gtk/gtkstock.c:276
3468 msgid "_Apply"
3469 msgstr "_Toteuta"
3470
3471 #: gtk/gtkstock.c:277
3472 msgid "_Bold"
3473 msgstr "_Lihavoitu"
3474
3475 #: gtk/gtkstock.c:278
3476 msgid "_Cancel"
3477 msgstr "_Peru"
3478
3479 #: gtk/gtkstock.c:279
3480 msgid "_CD-Rom"
3481 msgstr "_CD"
3482
3483 #: gtk/gtkstock.c:280
3484 msgid "_Clear"
3485 msgstr "_Tyhjennä"
3486
3487 #: gtk/gtkstock.c:281
3488 msgid "_Close"
3489 msgstr "_Sulje"
3490
3491 #: gtk/gtkstock.c:282
3492 msgid "_Convert"
3493 msgstr "_Muunna"
3494
3495 #: gtk/gtkstock.c:283
3496 msgid "_Copy"
3497 msgstr "_Kopioi"
3498
3499 #: gtk/gtkstock.c:284
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Cu_t"
3502 msgstr "Leikkaa"
3503
3504 #: gtk/gtkstock.c:285
3505 msgid "_Delete"
3506 msgstr "_Poista"
3507
3508 #: gtk/gtkstock.c:286
3509 msgid "_Execute"
3510 msgstr "_Suorita"
3511
3512 #: gtk/gtkstock.c:287
3513 msgid "_Find"
3514 msgstr "_Etsi"
3515
3516 #: gtk/gtkstock.c:288
3517 msgid "Find and _Replace"
3518 msgstr "Etsi ja _korvaa"
3519
3520 #: gtk/gtkstock.c:289
3521 msgid "_Floppy"
3522 msgstr "_Levyke"
3523
3524 #: gtk/gtkstock.c:290
3525 msgid "_Bottom"
3526 msgstr "_Alle"
3527
3528 #: gtk/gtkstock.c:291
3529 msgid "_First"
3530 msgstr "_Ensimmäinen"
3531
3532 #: gtk/gtkstock.c:292
3533 msgid "_Last"
3534 msgstr "_Viimeinen"
3535
3536 #: gtk/gtkstock.c:293
3537 msgid "_Top"
3538 msgstr "_Ylle"
3539
3540 #: gtk/gtkstock.c:294
3541 msgid "_Back"
3542 msgstr "_Taaksepäin"
3543
3544 #: gtk/gtkstock.c:295
3545 msgid "_Down"
3546 msgstr "_Alas"
3547
3548 #: gtk/gtkstock.c:296
3549 msgid "_Forward"
3550 msgstr "_Eteenpäin"
3551
3552 #: gtk/gtkstock.c:297
3553 msgid "_Up"
3554 msgstr "_Ylös"
3555
3556 #: gtk/gtkstock.c:298
3557 msgid "_Help"
3558 msgstr "_Ohje"
3559
3560 #: gtk/gtkstock.c:299
3561 msgid "_Home"
3562 msgstr "_Koti"
3563
3564 #: gtk/gtkstock.c:300
3565 msgid "_Index"
3566 msgstr "_Hakemisto"
3567
3568 #: gtk/gtkstock.c:301
3569 msgid "_Italic"
3570 msgstr "_Kursiivi"
3571
3572 #: gtk/gtkstock.c:302
3573 msgid "_Jump to"
3574 msgstr "_Siirry"
3575
3576 #: gtk/gtkstock.c:303
3577 msgid "_Center"
3578 msgstr "_Keskitä"
3579
3580 #: gtk/gtkstock.c:304
3581 msgid "_Fill"
3582 msgstr "_Täytä"
3583
3584 #: gtk/gtkstock.c:305
3585 msgid "_Left"
3586 msgstr "_Vasen"
3587
3588 #: gtk/gtkstock.c:306
3589 msgid "_Right"
3590 msgstr "_Oikea"
3591
3592 #: gtk/gtkstock.c:307
3593 msgid "_New"
3594 msgstr "_Uusi"
3595
3596 #: gtk/gtkstock.c:308
3597 msgid "_No"
3598 msgstr "_Ei"
3599
3600 #: gtk/gtkstock.c:309
3601 msgid "_OK"
3602 msgstr "_OK"
3603
3604 #: gtk/gtkstock.c:310
3605 msgid "_Open"
3606 msgstr "_Avaa"
3607
3608 #: gtk/gtkstock.c:311
3609 msgid "_Paste"
3610 msgstr "L_iitä"
3611
3612 #: gtk/gtkstock.c:312
3613 msgid "_Preferences"
3614 msgstr "_Asetukset"
3615
3616 #: gtk/gtkstock.c:313
3617 msgid "_Print"
3618 msgstr "Tul_osta"
3619
3620 #: gtk/gtkstock.c:314
3621 msgid "Print Pre_view"
3622 msgstr "_Esikatselu"
3623
3624 #: gtk/gtkstock.c:315
3625 msgid "_Properties"
3626 msgstr "_Ominaisuudet"
3627
3628 #: gtk/gtkstock.c:316
3629 msgid "_Quit"
3630 msgstr "_Lopeta"
3631
3632 #: gtk/gtkstock.c:317
3633 msgid "_Redo"
3634 msgstr "_Tee uudelleen"
3635
3636 #: gtk/gtkstock.c:318
3637 msgid "_Refresh"
3638 msgstr "_Päivitä"
3639
3640 #: gtk/gtkstock.c:319
3641 msgid "_Remove"
3642 msgstr "_Poista"
3643
3644 #: gtk/gtkstock.c:320
3645 msgid "_Revert"
3646 msgstr "_Hylkää muutokset"
3647
3648 #: gtk/gtkstock.c:321
3649 msgid "_Save"
3650 msgstr "_Tallenna"
3651
3652 #: gtk/gtkstock.c:322
3653 msgid "Save _As"
3654 msgstr "Tallenna _nimellä"
3655
3656 #: gtk/gtkstock.c:323
3657 msgid "_Color"
3658 msgstr "_Väri"
3659
3660 #: gtk/gtkstock.c:324
3661 msgid "_Font"
3662 msgstr "_Kirjasin"
3663
3664 #: gtk/gtkstock.c:325
3665 msgid "_Ascending"
3666 msgstr "_Nouseva"
3667
3668 #: gtk/gtkstock.c:326
3669 msgid "_Descending"
3670 msgstr "_Laskeva"
3671
3672 #: gtk/gtkstock.c:327
3673 msgid "_Spell Check"
3674 msgstr "_Oikoluku"
3675
3676 #: gtk/gtkstock.c:328
3677 msgid "_Stop"
3678 msgstr "_Pysäytä"
3679
3680 #: gtk/gtkstock.c:329
3681 msgid "_Strikethrough"
3682 msgstr "_Yliviivaus"
3683
3684 #: gtk/gtkstock.c:330
3685 msgid "_Undelete"
3686 msgstr "_Peru poisto"
3687
3688 #: gtk/gtkstock.c:331
3689 msgid "_Underline"
3690 msgstr "_Alleviivaus"
3691
3692 #: gtk/gtkstock.c:332
3693 msgid "_Undo"
3694 msgstr "_Kumoa"
3695
3696 #: gtk/gtkstock.c:333
3697 msgid "_Yes"
3698 msgstr "_Kyllä"
3699
3700 #: gtk/gtkstock.c:334
3701 msgid "Zoom _100%"
3702 msgstr "Suurennos _100%"
3703
3704 #: gtk/gtkstock.c:335
3705 msgid "Zoom to _Fit"
3706 msgstr "Suurenna _sopivaksi"
3707
3708 #: gtk/gtkstock.c:336
3709 msgid "Zoom _In"
3710 msgstr "_Lähennä"
3711
3712 #: gtk/gtkstock.c:337
3713 msgid "Zoom _Out"
3714 msgstr "L_oitonna"
3715
3716 #: gtk/gtktable.c:158
3717 msgid "Rows"
3718 msgstr "Rivejä"
3719
3720 #: gtk/gtktable.c:159
3721 msgid "The number of rows in the table"
3722 msgstr "Taulukon rivimäärä"
3723
3724 #: gtk/gtktable.c:167
3725 msgid "Columns"
3726 msgstr "Sarakkeita"
3727
3728 #: gtk/gtktable.c:168
3729 msgid "The number of columns in the table"
3730 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
3731
3732 #: gtk/gtktable.c:176
3733 msgid "Row spacing"
3734 msgstr "Rivivälit"
3735
3736 #: gtk/gtktable.c:177
3737 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3738 msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli"
3739
3740 #: gtk/gtktable.c:185
3741 msgid "Column spacing"
3742 msgstr "Sarakeväli"
3743
3744 #: gtk/gtktable.c:186
3745 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3746 msgstr "Kahden peräkkäisen sarakkeen väli"
3747
3748 #: gtk/gtktable.c:194
3749 msgid "Homogenous"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: gtk/gtktable.c:195
3753 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: gtk/gtktable.c:202
3757 msgid "Left attachment"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: gtk/gtktable.c:203
3761 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: gtk/gtktable.c:209
3765 msgid "Right attachment"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: gtk/gtktable.c:210
3769 msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: gtk/gtktable.c:216
3773 msgid "Top attachment"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: gtk/gtktable.c:217
3777 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: gtk/gtktable.c:223
3781 msgid "Bottom attachment"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: gtk/gtktable.c:224
3785 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: gtk/gtktable.c:230
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Horizontal options"
3791 msgstr "Vaakaskaalaus"
3792
3793 #: gtk/gtktable.c:231
3794 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: gtk/gtktable.c:237
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Vertical options"
3800 msgstr "Pystyskaalaus"
3801
3802 #: gtk/gtktable.c:238
3803 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: gtk/gtktable.c:244
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Horizontal padding"
3809 msgstr "Vaakaskaalaus"
3810
3811 #: gtk/gtktable.c:245
3812 msgid ""
3813 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3814 "pixels"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: gtk/gtktable.c:251
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Vertical padding"
3820 msgstr "Pystyskaalaus"
3821
3822 #: gtk/gtktable.c:252
3823 msgid ""
3824 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3825 "pixels"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: gtk/gtktext.c:599
3829 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: gtk/gtktext.c:607
3833 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: gtk/gtktext.c:614
3837 msgid "Line Wrap"
3838 msgstr "Rivitys"
3839
3840 #: gtk/gtktext.c:615
3841 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: gtk/gtktext.c:622
3845 msgid "Word Wrap"
3846 msgstr "Sanarivitys"
3847
3848 #: gtk/gtktext.c:623
3849 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: gtk/gtktexttag.c:195
3853 msgid "Tag name"
3854 msgstr "Lapun nimi"
3855
3856 #: gtk/gtktexttag.c:196
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3859 msgstr "Nimi, jota käytetään lappuun viittaamiseen"
3860
3861 #: gtk/gtktexttag.c:214
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3864 msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
3865
3866 #: gtk/gtktexttag.c:221
3867 msgid "Background full height"
3868 msgstr "Taustan koko korkeus"
3869
3870 #: gtk/gtktexttag.c:222
3871 msgid ""
3872 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3873 "of the tagged characters"
3874 msgstr ""
3875 "Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain lapullisten merkkien "
3876 "korkeuden"
3877
3878 #: gtk/gtktexttag.c:230
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Background stipple mask"
3881 msgstr "Taustaväri asetettu"
3882
3883 #: gtk/gtktexttag.c:231
3884 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3885 msgstr "Taustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
3886
3887 #: gtk/gtktexttag.c:248
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3890 msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
3891
3892 #: gtk/gtktexttag.c:256
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Foreground stipple mask"
3895 msgstr "Edustaväri asetettu"
3896
3897 #: gtk/gtktexttag.c:257
3898 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3899 msgstr "Edustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
3900
3901 #: gtk/gtktexttag.c:264
3902 msgid "Text direction"
3903 msgstr "Tekstin suunta"
3904
3905 #: gtk/gtktexttag.c:265
3906 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3907 msgstr "Tekstin suunta (oikealta vasemmalle tai vasemmalta oikealle)"
3908
3909 #: gtk/gtktexttag.c:282
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3912 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona"
3913
3914 #: gtk/gtktexttag.c:307
3915 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: gtk/gtktexttag.c:316
3919 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: gtk/gtktexttag.c:325
3923 msgid ""
3924 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3925 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: gtk/gtktexttag.c:336
3929 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: gtk/gtktexttag.c:345
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Font size in Pango units"
3935 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
3936
3937 #: gtk/gtktexttag.c:355
3938 msgid ""
3939 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3940 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3941 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:586
3945 msgid "Left, right, or center justification"
3946 msgstr "Vasen-, oikea- tai keskitasaus"
3947
3948 #: gtk/gtktexttag.c:383
3949 msgid "Language"
3950 msgstr "Kieli"
3951
3952 #: gtk/gtktexttag.c:384
3953 msgid ""
3954 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3955 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
3956 "probably don't need it"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: gtk/gtktexttag.c:391
3960 msgid "Left margin"
3961 msgstr "Vasen reunus"
3962
3963 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:595
3964 msgid "Width of the left margin in pixels"
3965 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
3966
3967 #: gtk/gtktexttag.c:401
3968 msgid "Right margin"
3969 msgstr "Oikea reunus"
3970
3971 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:605
3972 msgid "Width of the right margin in pixels"
3973 msgstr "Oikean reunuksen leveys kuvapisteinä"
3974
3975 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:614
3976 msgid "Indent"
3977 msgstr "Sisennys"
3978
3979 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:615
3980 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3981 msgstr "Kappaleen sisennys kuvapisteinä"
3982
3983 #: gtk/gtktexttag.c:424
3984 #, fuzzy
3985 msgid ""
3986 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3987 "in pixels"
3988 msgstr ""
3989 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
3990 "negatiivinen)"
3991
3992 #: gtk/gtktexttag.c:433
3993 msgid "Pixels above lines"
3994 msgstr "Pikseleitä rivien yllä"
3995
3996 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:539
3997 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3998 msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä pikseleinä"
3999
4000 #: gtk/gtktexttag.c:443
4001 msgid "Pixels below lines"
4002 msgstr "Pikseleitä rivien alla"
4003
4004 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:549
4005 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4006 msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä pikseleinä"
4007
4008 #: gtk/gtktexttag.c:453
4009 msgid "Pixels inside wrap"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:559
4013 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: gtk/gtktexttag.c:480
4017 msgid "Wrap mode"
4018 msgstr "Rivitystapa"
4019
4020 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:577
4021 msgid ""
4022 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4023 msgstr "Rivittyvätkö rivit ollenkaan, sanojen välistä vai merkkien välistä"
4024
4025 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:624
4026 msgid "Tabs"
4027 msgstr "Sarkaimet"
4028
4029 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:625
4030 msgid "Custom tabs for this text"
4031 msgstr "Muokkaa tämän tekstin sarkaimia"
4032
4033 #: gtk/gtktexttag.c:498
4034 msgid "Invisible"
4035 msgstr "Näkymätön"
4036
4037 #: gtk/gtktexttag.c:499
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4040 msgstr "Onko tämä teksti näkymätön"
4041
4042 #: gtk/gtktexttag.c:512
4043 msgid "Background full height set"
4044 msgstr "Taustaväri koko korkeudelle asetettu"
4045
4046 #: gtk/gtktexttag.c:513
4047 msgid "Whether this tag affects background height"
4048 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu taustan korkeuteen"
4049
4050 #: gtk/gtktexttag.c:516
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Background stipple set"
4053 msgstr "Taustaväri asetettu"
4054
4055 #: gtk/gtktexttag.c:517
4056 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: gtk/gtktexttag.c:524
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Foreground stipple set"
4062 msgstr "Edustaväri asetettu"
4063
4064 #: gtk/gtktexttag.c:525
4065 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: gtk/gtktexttag.c:560
4069 msgid "Justification set"
4070 msgstr "Tasaus asetettu"
4071
4072 #: gtk/gtktexttag.c:561
4073 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4074 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kappaleen tasaukseen"
4075
4076 #: gtk/gtktexttag.c:564
4077 msgid "Language set"
4078 msgstr "Kieli asetettu"
4079
4080 #: gtk/gtktexttag.c:565
4081 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
4082 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu tekstin piirtokieleen"
4083
4084 #: gtk/gtktexttag.c:568
4085 msgid "Left margin set"
4086 msgstr "Vasen reunus asetettu"
4087
4088 #: gtk/gtktexttag.c:569
4089 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4090 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu vasempaan reunukseen"
4091
4092 #: gtk/gtktexttag.c:572
4093 msgid "Indent set"
4094 msgstr "Sisennys asetettu"
4095
4096 #: gtk/gtktexttag.c:573
4097 msgid "Whether this tag affects indentation"
4098 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu sisennykseen"
4099
4100 #: gtk/gtktexttag.c:580
4101 msgid "Pixels above lines set"
4102 msgstr "Kuvapisteitä rivin yllä asetettu"
4103
4104 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
4105 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: gtk/gtktexttag.c:584
4109 msgid "Pixels below lines set"
4110 msgstr "Kuvapisteitä rivin alla asetettu"
4111
4112 #: gtk/gtktexttag.c:588
4113 msgid "Pixels inside wrap set"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: gtk/gtktexttag.c:589
4117 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: gtk/gtktexttag.c:596
4121 msgid "Right margin set"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: gtk/gtktexttag.c:597
4125 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: gtk/gtktexttag.c:604
4129 msgid "Wrap mode set"
4130 msgstr "Rivitystila asetettu"
4131
4132 #: gtk/gtktexttag.c:605
4133 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4134 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu rivitystilaan"
4135
4136 #: gtk/gtktexttag.c:608
4137 msgid "Tabs set"
4138 msgstr "Sarkaimet asetettu"
4139
4140 #: gtk/gtktexttag.c:609
4141 msgid "Whether this tag affects tabs"
4142 msgstr "Vaikottaako tämä lappu sarkaimiin"
4143
4144 #: gtk/gtktexttag.c:612
4145 msgid "Invisible set"
4146 msgstr "Näkymätön asetettu"
4147
4148 #: gtk/gtktexttag.c:613
4149 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4150 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu näkyvyyteen"
4151
4152 #: gtk/gtktextutil.c:46
4153 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4154 msgstr "LRM _Vasemmalta oikealle -merkki"
4155
4156 #: gtk/gtktextutil.c:47
4157 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4158 msgstr "RLM _Oikealta vasemmalle -merkki"
4159
4160 #: gtk/gtktextutil.c:48
4161 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4162 msgstr "LRE Vasemmalta oikealle -_upotus"
4163
4164 #: gtk/gtktextutil.c:49
4165 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4166 msgstr "RLE Oikelta vasemmalle -u_potus"
4167
4168 #: gtk/gtktextutil.c:50
4169 msgid "LRO Left-to-right _override"
4170 msgstr "LRO Vasemmalta oikealle -_sivuutus"
4171
4172 #: gtk/gtktextutil.c:51
4173 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4174 msgstr "RLO Oikealta vasemmalle -s_ivuutus"
4175
4176 #: gtk/gtktextutil.c:52
4177 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4178 msgstr "PDF P_alauta suuntamuotoilu"
4179
4180 #: gtk/gtktextutil.c:53
4181 msgid "ZWS _Zero width space"
4182 msgstr "ZWS _Nollan levyinen väli"
4183
4184 #: gtk/gtktextutil.c:54
4185 #, fuzzy
4186 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4187 msgstr "ZWN Nollan levyinen _yhdistäjä"
4188
4189 #: gtk/gtktextutil.c:55
4190 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4191 msgstr "ZWNJ Nollan levyinen _ei-yhdistäjä"
4192
4193 #: gtk/gtktextview.c:538
4194 msgid "Pixels Above Lines"
4195 msgstr "Pikseliä rivien yllä"
4196
4197 #: gtk/gtktextview.c:548
4198 msgid "Pixels Below Lines"
4199 msgstr "Pikseliä rivien alla"
4200
4201 #: gtk/gtktextview.c:558
4202 msgid "Pixels Inside Wrap"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: gtk/gtktextview.c:576
4206 msgid "Wrap Mode"
4207 msgstr "Rivitystapa"
4208
4209 #: gtk/gtktextview.c:594
4210 msgid "Left Margin"
4211 msgstr "Vasen reunus"
4212
4213 #: gtk/gtktextview.c:604
4214 msgid "Right Margin"
4215 msgstr "Oikea reunus"
4216
4217 #: gtk/gtktextview.c:632
4218 msgid "Cursor Visible"
4219 msgstr "Kohdistin näkyy"
4220
4221 #: gtk/gtktextview.c:633
4222 msgid "If the insertion cursor is shown"
4223 msgstr "Näkyykö tekstikohdistin"
4224
4225 #: gtk/gtktextview.c:6476
4226 msgid "Input _Methods"
4227 msgstr "Syöttö_tavat"
4228
4229 # , c-format
4230 #: gtk/gtkthemes.c:69
4231 #, c-format
4232 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4233 msgstr "Ei löytänyt teemamoottorin moduulia module_path:sta:\"%s\","
4234
4235 #: gtk/gtktipsquery.c:182
4236 msgid "--- No Tip ---"
4237 msgstr "--- Ei vinkkiä ---"
4238
4239 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
4240 #, fuzzy
4241 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4242 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
4243
4244 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
4245 #, fuzzy
4246 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4247 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
4248
4249 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Draw Indicator"
4252 msgstr "Järjestysilmaisin"
4253
4254 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
4255 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: gtk/gtktoolbar.c:230
4259 msgid "The orientation of the toolbar"
4260 msgstr "Työkalupalkin asento"
4261
4262 #: gtk/gtktoolbar.c:238
4263 msgid "Toolbar Style"
4264 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
4265
4266 #: gtk/gtktoolbar.c:239
4267 msgid "How to draw the toolbar"
4268 msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
4269
4270 #: gtk/gtktoolbar.c:247
4271 msgid "Spacer size"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: gtk/gtktoolbar.c:248
4275 msgid "Size of spacers"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: gtk/gtktoolbar.c:257
4279 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: gtk/gtktoolbar.c:265
4283 msgid "Space style"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: gtk/gtktoolbar.c:266
4287 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: gtk/gtktoolbar.c:274
4291 msgid "Button relief"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: gtk/gtktoolbar.c:275
4295 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: gtk/gtktoolbar.c:283
4299 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: gtk/gtktoolbar.c:289
4303 msgid "Toolbar style"
4304 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
4305
4306 #: gtk/gtktoolbar.c:290
4307 msgid ""
4308 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4309 msgstr ""
4310
4311 #: gtk/gtktoolbar.c:296
4312 msgid "Toolbar icon size"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: gtk/gtktoolbar.c:297
4316 msgid "Size of icons in default toolbars"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: gtk/gtktreemodelsort.c:306
4320 msgid "TreeModelSort Model"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: gtk/gtktreemodelsort.c:307
4324 #, fuzzy
4325 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4326 msgstr "Piirtimen teksti."
4327
4328 #: gtk/gtktreeview.c:517
4329 msgid "TreeView Model"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: gtk/gtktreeview.c:518
4333 #, fuzzy
4334 msgid "The model for the tree view"
4335 msgstr "Piirtimen teksti."
4336
4337 #: gtk/gtktreeview.c:526
4338 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: gtk/gtktreeview.c:534
4342 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:426
4346 msgid "Visible"
4347 msgstr "Näkyvä"
4348
4349 #: gtk/gtktreeview.c:542
4350 msgid "Show the column header buttons"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: gtk/gtktreeview.c:549
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Headers Clickable"
4356 msgstr "Napsautettava"
4357
4358 #: gtk/gtktreeview.c:550
4359 msgid "Column headers respond to click events"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: gtk/gtktreeview.c:557
4363 msgid "Expander Column"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: gtk/gtktreeview.c:558
4367 msgid "Set the column for the expander column"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
4371 msgid "Reorderable"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: gtk/gtktreeview.c:566
4375 msgid "View is reorderable"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: gtk/gtktreeview.c:573
4379 msgid "Rules Hint"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: gtk/gtktreeview.c:574
4383 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: gtk/gtktreeview.c:581
4387 msgid "Enable Search"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: gtk/gtktreeview.c:582
4391 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: gtk/gtktreeview.c:589
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Search Column"
4397 msgstr "Pienin leveys"
4398
4399 #: gtk/gtktreeview.c:590
4400 msgid "Model column to search through when searching through code"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: gtk/gtktreeview.c:603
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Expander Size"
4406 msgstr "Kirjasinvahvuus"
4407
4408 #: gtk/gtktreeview.c:604
4409 msgid "Size of the expander arrow"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: gtk/gtktreeview.c:612
4413 msgid "Vertical Separator Width"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: gtk/gtktreeview.c:613
4417 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: gtk/gtktreeview.c:621
4421 msgid "Horizontal Separator Width"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: gtk/gtktreeview.c:622
4425 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: gtk/gtktreeview.c:630
4429 msgid "Allow Rules"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: gtk/gtktreeview.c:631
4433 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: gtk/gtktreeview.c:637
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Indent Expanders"
4439 msgstr "On laajennettu"
4440
4441 #: gtk/gtktreeview.c:638
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Make the expanders indented"
4444 msgstr "Tee teksti muokattavaksi."
4445
4446 #: gtk/gtktreeview.c:644
4447 msgid "Even Row Color"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: gtk/gtktreeview.c:645
4451 msgid "Color to use for even rows"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: gtk/gtktreeview.c:651
4455 msgid "Odd Row Color"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: gtk/gtktreeview.c:652
4459 msgid "Color to use for odd rows"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Whether to display the column"
4465 msgstr "Onko sarake näkyvä"
4466
4467 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:489
4468 msgid "Resizable"
4469 msgstr "Muuttuvakokoinen"
4470
4471 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
4472 msgid "Column is user-resizable"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
4476 msgid "Current width of the column"
4477 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
4478
4479 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
4480 msgid "Sizing"
4481 msgstr "Koon muutto"
4482
4483 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
4484 msgid "Resize mode of the column"
4485 msgstr "Sarakkeen koonmuuttotapa"
4486
4487 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Fixed Width"
4490 msgstr "Vakioleveys."
4491
4492 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Current fixed width of the column"
4495 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
4496
4497 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
4498 msgid "Minimum Width"
4499 msgstr "Pienin leveys"
4500
4501 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
4502 msgid "Minimum allowed width of the column"
4503 msgstr "Sarakkeen pienin sallittu leveys"
4504
4505 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
4506 msgid "Maximum Width"
4507 msgstr "Suurin leveys"
4508
4509 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
4510 msgid "Maximum allowed width of the column"
4511 msgstr "Sarakkeen suurin sallittu leveys"
4512
4513 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
4514 msgid "Title"
4515 msgstr "Otsikko"
4516
4517 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
4518 msgid "Title to appear in column header"
4519 msgstr "Sarakkeen otsikon teksti"
4520
4521 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
4522 msgid "Clickable"
4523 msgstr "Napsautettava"
4524
4525 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
4526 msgid "Whether the header can be clicked"
4527 msgstr "Onko otsikko napsautettava"
4528
4529 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
4530 msgid "Widget"
4531 msgstr "Säädin"
4532
4533 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4534 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4535 msgstr "Sarakkeen otsikkoon tekstin sijaan tuleva säädin"
4536
4537 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
4538 msgid "Alignment"
4539 msgstr "Tasaus"
4540
4541 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
4542 #, fuzzy
4543 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4544 msgstr "Sarakkeen otsikon tekstin tai säätimen tasaus"
4545
4546 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4549 msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
4550
4551 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
4552 msgid "Sort indicator"
4553 msgstr "Järjestysilmaisin"
4554
4555 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
4556 msgid "Whether to show a sort indicator"
4557 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
4558
4559 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4560 msgid "Sort order"
4561 msgstr "Järjestystapa"
4562
4563 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
4564 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4565 msgstr "Järjestyssuunta, jonka järjestysilmaisin näyttää"
4566
4567 #: gtk/gtkviewport.c:135
4568 msgid ""
4569 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4570 "this viewport"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: gtk/gtkviewport.c:143
4574 msgid ""
4575 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4576 "this viewport"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: gtk/gtkviewport.c:151
4580 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: gtk/gtkwidget.c:393
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Widget name"
4586 msgstr "Säätimen nimi"
4587
4588 #: gtk/gtkwidget.c:394
4589 #, fuzzy
4590 msgid "The name of the widget"
4591 msgstr "Piirtimen teksti."
4592
4593 #: gtk/gtkwidget.c:400
4594 msgid "Parent widget"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: gtk/gtkwidget.c:401
4598 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: gtk/gtkwidget.c:408
4602 msgid "Width request"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: gtk/gtkwidget.c:409
4606 msgid ""
4607 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4608 "used"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: gtk/gtkwidget.c:417
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Height request"
4614 msgstr "Kirjasinvahvuus"
4615
4616 #: gtk/gtkwidget.c:418
4617 msgid ""
4618 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4619 "be used"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: gtk/gtkwidget.c:427
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Whether the widget is visible"
4625 msgstr "Onko tämä teksti näkymätön"
4626
4627 #: gtk/gtkwidget.c:433
4628 msgid "Sensitive"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: gtk/gtkwidget.c:434
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Whether the widget responds to input"
4634 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
4635
4636 #: gtk/gtkwidget.c:440
4637 msgid "Application paintable"
4638 msgstr "Sovellus voi piirtää"
4639
4640 #: gtk/gtkwidget.c:441
4641 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4642 msgstr "Voiko sovellus piirtää itse tälle säätimelle"
4643
4644 #: gtk/gtkwidget.c:447
4645 msgid "Can focus"
4646 msgstr "Voi kohdistua"
4647
4648 #: gtk/gtkwidget.c:448
4649 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4650 msgstr "Voiko tällä säätimellä olla syöttökohdistus"
4651
4652 #: gtk/gtkwidget.c:454
4653 msgid "Has focus"
4654 msgstr "Kohdistus on"
4655
4656 #: gtk/gtkwidget.c:455
4657 msgid "Whether the widget has the input focus"
4658 msgstr "Onko tällä ikkunalla syöttökohdistus"
4659
4660 #: gtk/gtkwidget.c:461
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Is focus"
4663 msgstr "Kohdistus on"
4664
4665 #: gtk/gtkwidget.c:462
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4668 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
4669
4670 #: gtk/gtkwidget.c:468
4671 msgid "Can default"
4672 msgstr "Voi olla oletus"
4673
4674 #: gtk/gtkwidget.c:469
4675 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4676 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
4677
4678 #: gtk/gtkwidget.c:475
4679 msgid "Has default"
4680 msgstr "On oletus"
4681
4682 #: gtk/gtkwidget.c:476
4683 msgid "Whether the widget is the default widget"
4684 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
4685
4686 #: gtk/gtkwidget.c:482
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Receives default"
4689 msgstr "Aktivoi oletuksen"
4690
4691 #: gtk/gtkwidget.c:483
4692 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: gtk/gtkwidget.c:489
4696 msgid "Composite child"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: gtk/gtkwidget.c:490
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4702 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
4703
4704 #: gtk/gtkwidget.c:496
4705 msgid "Style"
4706 msgstr "Tyyli"
4707
4708 #: gtk/gtkwidget.c:497
4709 #, fuzzy
4710 msgid ""
4711 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4712 "(colors etc)"
4713 msgstr "Säätimen tyyli, joka sisältää tietoa sen ulkonäöstä (värit yms.)"
4714
4715 #: gtk/gtkwidget.c:503
4716 msgid "Events"
4717 msgstr "Tapahtumat"
4718
4719 #: gtk/gtkwidget.c:504
4720 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: gtk/gtkwidget.c:511
4724 msgid "Extension events"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: gtk/gtkwidget.c:512
4728 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: gtk/gtkwidget.c:1082
4732 msgid "Interior Focus"
4733 msgstr "Kohdistus sisällä"
4734
4735 #: gtk/gtkwidget.c:1083
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4738 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin ikkunan säätimiin."
4739
4740 #: gtk/gtkwidget.c:1089
4741 msgid "Focus linewidth"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: gtk/gtkwidget.c:1090
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4747 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin ikkunan säätimiin."
4748
4749 #: gtk/gtkwidget.c:1096
4750 msgid "Focus line dash pattern"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: gtk/gtkwidget.c:1097
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4756 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin ikkunan säätimiin."
4757
4758 #: gtk/gtkwidget.c:1102
4759 msgid "Focus padding"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: gtk/gtkwidget.c:1103
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4765 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin ikkunan säätimiin."
4766
4767 #: gtk/gtkwidget.c:1108
4768 msgid "Cursor color"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: gtk/gtkwidget.c:1109
4772 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: gtk/gtkwidget.c:1114
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Secondary cursor color"
4778 msgstr "Nykyinen väri"
4779
4780 #: gtk/gtkwidget.c:1115
4781 msgid ""
4782 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4783 "right-to-left and left-to-right text"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: gtk/gtkwidget.c:1120
4787 msgid "Cursor line aspect ratio"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: gtk/gtkwidget.c:1121
4791 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: gtk/gtkwindow.c:454
4795 msgid "Window Type"
4796 msgstr "Ikkunatyyppi"
4797
4798 #: gtk/gtkwindow.c:455
4799 msgid "The type of the window"
4800 msgstr "Ikkunan tyyppi"
4801
4802 #: gtk/gtkwindow.c:464
4803 msgid "Window Title"
4804 msgstr "Ikkunan otsikko"
4805
4806 #: gtk/gtkwindow.c:465
4807 msgid "The title of the window"
4808 msgstr "Ikkunan otsikko"
4809
4810 #: gtk/gtkwindow.c:472
4811 msgid "Allow Shrink"
4812 msgstr "Salli kutistuminen"
4813
4814 #: gtk/gtkwindow.c:474
4815 #, fuzzy, no-c-format
4816 msgid ""
4817 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4818 "time a bad idea"
4819 msgstr ""
4820 "Jos TOSI, ikkunalla ei ole minimikokoa. Älä käytä tätä ominaisuutta, sillä "
4821 "se on järjetöntä."
4822
4823 #: gtk/gtkwindow.c:481
4824 msgid "Allow Grow"
4825 msgstr "Salli kasvu"
4826
4827 #: gtk/gtkwindow.c:482
4828 #, fuzzy
4829 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4830 msgstr ""
4831 "Jos TOSI, käyttäjät voivat kasvattaa ikkunaa sen pienintä kokoa suuremmaksi."
4832
4833 #: gtk/gtkwindow.c:490
4834 #, fuzzy
4835 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4836 msgstr "Jos TOSI, niin käyttäjä voi muuttaa ikkunan kokoa."
4837
4838 #: gtk/gtkwindow.c:497
4839 msgid "Modal"
4840 msgstr "Modaalinen"
4841
4842 #: gtk/gtkwindow.c:498
4843 #, fuzzy
4844 msgid ""
4845 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4846 "up)"
4847 msgstr ""
4848 "Jos TOSI, niin ikkuna on modaalinen (muita ikkunoita ei voi käyttää tämän "
4849 "näkyessä)."
4850
4851 #: gtk/gtkwindow.c:505
4852 msgid "Window Position"
4853 msgstr "Ikkunan sijainti"
4854
4855 #: gtk/gtkwindow.c:506
4856 #, fuzzy
4857 msgid "The initial position of the window"
4858 msgstr "Ikkunan alkusijainti"
4859
4860 #: gtk/gtkwindow.c:514
4861 msgid "Default Width"
4862 msgstr "Oletusleveys"
4863
4864 #: gtk/gtkwindow.c:515
4865 #, fuzzy
4866 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4867 msgstr "Ikkunan oletusleveys tai 0, joka merkitsee sen vaatimaa leveyttä."
4868
4869 #: gtk/gtkwindow.c:524
4870 msgid "Default Height"
4871 msgstr "Oletuskorkeus"
4872
4873 #: gtk/gtkwindow.c:525
4874 #, fuzzy
4875 msgid ""
4876 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4877 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus tai 0, joka merkitsee sen vaatimaa korkeutta."
4878
4879 #: gtk/gtkwindow.c:534
4880 msgid "Destroy with Parent"
4881 msgstr "Tuhoudu emon kanssa"
4882
4883 #: gtk/gtkwindow.c:535
4884 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4885 msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu"
4886
4887 #: gtk/gtkwindow.c:542
4888 msgid "Icon"
4889 msgstr "Kuvake"
4890
4891 #: gtk/gtkwindow.c:543
4892 msgid "Icon for this window"
4893 msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
4894
4895 #: gtk/gtkwindow.c:558
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Is Active"
4898 msgstr "Aktiivinen"
4899
4900 #: gtk/gtkwindow.c:559
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4903 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
4904
4905 #: gtk/gtkwindow.c:566
4906 msgid "Focus in Toplevel"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: gtk/gtkwindow.c:567
4910 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: gtk/gtkwindow.c:574
4914 msgid "Type hint"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: gtk/gtkwindow.c:575
4918 msgid ""
4919 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4920 "and how to treat it."
4921 msgstr ""
4922
4923 #: gtk/gtkwindow.c:583
4924 msgid "Skip taskbar"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: gtk/gtkwindow.c:584
4928 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4929 msgstr ""
4930
4931 #: gtk/gtkwindow.c:591
4932 msgid "Skip pager"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: gtk/gtkwindow.c:592
4936 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4937 msgstr ""
4938
4939 #. ID
4940 #: modules/input/imam-et.c:453
4941 msgid "Amharic (EZ+)"
4942 msgstr ""
4943
4944 #. ID
4945 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4946 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4947 msgstr "Kyrillinen (translitteroitu)"
4948
4949 #. ID
4950 #: modules/input/iminuktitut.c:126
4951 msgid "Inukitut (Transliterated)"
4952 msgstr "Inukitut (translitteroitu)"
4953
4954 #. ID
4955 #: modules/input/imipa.c:144
4956 msgid "IPA"
4957 msgstr ""
4958
4959 #. ID
4960 #: modules/input/imthai-broken.c:177
4961 msgid "Thai (Broken)"
4962 msgstr "Thai (murre)"
4963
4964 #. ID
4965 #: modules/input/imti-er.c:452
4966 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4967 msgstr ""
4968
4969 #. ID
4970 #: modules/input/imti-et.c:452
4971 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4972 msgstr ""
4973
4974 #. ID
4975 #: modules/input/imviqr.c:243
4976 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4977 msgstr "Vietnam (VIQR)"
4978
4979 #. ID
4980 #: modules/input/imxim.c:27
4981 msgid "X Input Method"
4982 msgstr "X-syöttötapa"
4983
4984 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:257
4985 msgid "IM Preedit style"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:258
4989 msgid "How to draw the input method preedit string"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:266
4993 msgid "IM Status style"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:267
4997 #, fuzzy
4998 msgid "How to draw the input method statusbar"
4999 msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
5000
5001 #, fuzzy
5002 #~ msgid "The leftmost column of the child"
5003 #~ msgstr "Ikkunan otsikko"
5004
5005 #, fuzzy
5006 #~ msgid "The rightmost column of the child"
5007 #~ msgstr "Pixbufin pystytasaus."
5008
5009 #, fuzzy
5010 #~ msgid "The uppermost row of the child"
5011 #~ msgstr "Taulukon rivimäärä"
5012
5013 #, fuzzy
5014 #~ msgid "The lowest row of the child"
5015 #~ msgstr "Pixbufin pystytasaus."
5016
5017 #~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
5018 #~ msgstr "Ei tiedä, miten ladata animaatio tiedostosta \"%s\""
5019
5020 #~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
5021 #~ msgstr "Ei tiedä, miten ladata kuva tiedostosta \"%s\""
5022
5023 #~ msgid "Failure reading ICO: %s"
5024 #~ msgstr "ICO:n luku epäonnistui: %s"
5025
5026 #~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
5027 #~ msgstr ""
5028 #~ "ICO-tiedostosta puuttuu joitakin osia (ehkä se on typistynyt jotenkin?)"
5029
5030 #, fuzzy
5031 #~ msgid "Insufficient memory to load TGA image"
5032 #~ msgstr "Liian vähän muistia PNG-tiedoston lataamiseksi"
5033
5034 #~ msgid "C_ut"
5035 #~ msgstr "_Leikkaa"
5036
5037 #~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
5038 #~ msgstr "Tekstin piirtämisessä käytetty kielimoottorin kielikoodi"
5039
5040 #~ msgid "Directories"
5041 #~ msgstr "Hakemistot"
5042
5043 #~ msgid "Create Dir"
5044 #~ msgstr "Luo hakemisto"
5045
5046 #~ msgid ""
5047 #~ "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in "
5048 #~ "filenames"
5049 #~ msgstr ""
5050 #~ "Hakemistonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
5051
5052 #~ msgid ""
5053 #~ "Error creating directory \"%s\": %s\n"
5054 #~ "%s"
5055 #~ msgstr ""
5056 #~ "Virhe luodessa hakemistoa \"%s\": %s\n"
5057 #~ "%s"
5058
5059 #~ msgid "Create Directory"
5060 #~ msgstr "Luo hakemisto"
5061
5062 #~ msgid "_Directory name:"
5063 #~ msgstr "_Hakemiston nimi:"
5064
5065 #~ msgid "Cancel"
5066 #~ msgstr "Peruuta"
5067
5068 #~ msgid "Delete"
5069 #~ msgstr "Poista"
5070
5071 #~ msgid "OK"
5072 #~ msgstr "OK"
5073
5074 #~ msgid "Save"
5075 #~ msgstr "Tallenna"
5076
5077 #~ msgid "Close"
5078 #~ msgstr "Sulje"
5079
5080 # , c-format
5081 #~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
5082 #~ msgstr "Kuvatiedostoa ei löytynyt pixmap_path:sta: \"%s\" rivi %d"
5083
5084 #~ msgid "Insufficient memory to save PNG file"
5085 #~ msgstr "Liian vähän muistia PNG-tiedoston tallentamiseen"
5086
5087 #~ msgid "can_activate"
5088 #~ msgstr "voi_aktivoitua"
5089
5090 #~ msgid "Cell can get activate events."
5091 #~ msgstr "Solu voi saada aktivointitapahtumia."
5092
5093 #~ msgid "Pixbuf location"
5094 #~ msgstr "Pixbufin sijainti"
5095
5096 #~ msgid "The relative location of the pixbuf to the text."
5097 #~ msgstr "Pixbufin sijainti suhteessa tekstiin."
5098
5099 #~ msgid "pixbuf xalign"
5100 #~ msgstr "pixbuf x-tasaus"
5101
5102 #~ msgid "The x-align of the pixbuf."
5103 #~ msgstr "Pixbufin vaakatasaus."
5104
5105 #~ msgid "pixbuf yalign"
5106 #~ msgstr "pixbuf y-tasaus"
5107
5108 #~ msgid "The y-align of the pixbuf."
5109 #~ msgstr "Pixbufin pystytasaus."
5110
5111 #~ msgid "The xpad of the pixbuf."
5112 #~ msgstr "Pixbufin vaakaväli."
5113
5114 #~ msgid "pixbuf ypad"
5115 #~ msgstr "pixbuf y-väli"
5116
5117 #~ msgid "The ypad of the pixbuf."
5118 #~ msgstr "Pixbufin pystyväli."
5119
5120 #~ msgid "Text Position"
5121 #~ msgstr "Tekstin sijainti"
5122
5123 #~ msgid "Copy"
5124 #~ msgstr "Kopioi"
5125
5126 #~ msgid "Paste"
5127 #~ msgstr "Liitä"
5128
5129 #, fuzzy
5130 #~ msgid "Line Height"
5131 #~ msgstr "Kirjasinvahvuus"
5132
5133 #, fuzzy
5134 #~ msgid "Column Width"
5135 #~ msgstr "Pienin leveys"
5136
5137 #, fuzzy
5138 #~ msgid "The width of a column"
5139 #~ msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
5140
5141 #, fuzzy
5142 #~ msgid "Default Border"
5143 #~ msgstr "Järjestystapa"
5144
5145 #~ msgid "Auto Shrink"
5146 #~ msgstr "Kutistuu itsestään"
5147
5148 #~ msgid ""
5149 #~ "If TRUE, the window automatically shrinks to its size request anytime a "
5150 #~ "resize occurs. Don't use this feature, it makes no sense."
5151 #~ msgstr ""
5152 #~ "Jos TOSI, ikkuna pienenee vaatimaansa kokoon aina kokoa muutettaessa. Älä "
5153 #~ "käytä tätä ominaisuutta, sillä se on järjetöntä."
5154
5155 #~ msgid "Image data is partially missing"
5156 #~ msgstr "Kuvan data puuttuu osittain"
5157
5158 #~ msgid ""
5159 #~ "Image size is impossibly large, perhaps the data was corrupted somehow"
5160 #~ msgstr "Kuva on mahdottoman suuri, joten se saattaa olla viallinen."
5161
5162 #~ msgid "Image data is partially missing, probably it was corrupted somehow."
5163 #~ msgstr "Kuvan data puuttuu osittain, joten se saattaa olla viallinen."
5164
5165 #~ msgid ""
5166 #~ "Image has an unknown colorspace code (%d), perhaps the image data was "
5167 #~ "corrupted"
5168 #~ msgstr ""
5169 #~ "Kuvassa on väärä väriavaruuskoodi (%d), joten se saattaa olla viallinen."
5170
5171 #~ msgid ""
5172 #~ "Image has an improper number of bits per sample (%d), perhaps the image "
5173 #~ "data was corrupted"
5174 #~ msgstr ""
5175 #~ "Kuvassa on väärä määrä (%d) bittejä pistettä kohden, joten se saattaa "
5176 #~ "olla viallinen."
5177
5178 #~ msgid ""
5179 #~ "Image has an improper number of channels (%d), perhaps the image data was "
5180 #~ "corrupted"
5181 #~ msgstr ""
5182 #~ "Kuvassa on väärä määrä (%d) kanavia, joten se saattaa olla viallinen."
5183
5184 #~ msgid ""
5185 #~ "Not enough memory to store a %d by %d image; try exiting some "
5186 #~ "applications to free memory."
5187 #~ msgstr ""
5188 #~ "Ei tarpeeksi muistia %dx%d kuvan säilyttämiseen. Suljepa muutamia "
5189 #~ "sovelluksia muistia vapauttaaksesi."
5190
5191 #~ msgid "Image contained no data."
5192 #~ msgstr "Kuva ei sisältänyt dataa."
5193
5194 #~ msgid "Image isn't in the correct format (inline GdkPixbuf format)"
5195 #~ msgstr "Kuva ei ole oikeassa muodossa (inline GdkPixbuf -muoto)"
5196
5197 #~ msgid ""
5198 #~ "This version of the software is unable to read images with type code %d"
5199 #~ msgstr ""
5200 #~ "Tämä versio ohjelmasta ei voi lukea kuvia, joiden tyypin koodi on %d"
5201
5202 #~ msgid "Cell renderer"
5203 #~ msgstr "Solupiirrin"
5204
5205 #~ msgid "Cell renderer object to use for rendering the cell"
5206 #~ msgstr "Solupiirrinolio solun piirtämiseen"
5207
5208 #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading TIFF image"
5209 #~ msgstr "Väliaikaistiedoston kirjoittaminen epäonnistui TIFF-kuvaa ladatessa"
5210
5211 #, fuzzy
5212 #~ msgid "He_x Value:"
5213 #~ msgstr "Heksa-arvo:"
5214
5215 #~ msgid "The color for the background of the text."
5216 #~ msgstr "Tekstin taustan väri."
5217
5218 #~ msgid "Make the text italic."
5219 #~ msgstr "Kursivoi teksti."
5220
5221 #~ msgid "Make the text bold."
5222 #~ msgstr "Lihavoi teksti."