1 # gtk+ Finnish translation
2 # Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/
4 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
5 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
6 # Minor changes: Pauli Virtanen, 2000-2002
12 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.12\n"
13 "POT-Creation-Date: 2002-11-02 00:08-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2002-03-01 01:10+0200\n"
15 "Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n"
16 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
23 msgid "Failed to open file '%s': %s"
24 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaus epäonnistui: %s"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
28 msgid "Image file '%s' contains no data"
29 msgstr "Kuvatiedostossa \"%s\" ei ole sisältöä"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
34 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
36 "Kuvan \"%s\" lataus epäonnistui: syy tuntematon, ehkä vioittunut kuvatiedosto"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
41 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
44 "Animaation \"%s\" lataus epäonnistui: syy tuntematon, ehkä vioittunut "
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
50 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
51 msgstr "Ei voi ladata kuvanlatausmoduulia: %s: %s"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
56 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
57 "from a different GTK version?"
59 "Kuvanlatausmoduuli %s ei vienyt oikeaa rajapintaa. Ehkäpä se on toisesta GTK:"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
64 msgid "Image type '%s' is not supported"
65 msgstr "Kuvatyyppiä \"%s\" ei tueta"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
69 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
70 msgstr "Ei voitu tunnistaa tiedoston \"%s\" kuvatyyppiä"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
73 msgid "Unrecognized image file format"
74 msgstr "Tuntematon kuvatiedostomuoto"
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
78 msgid "Failed to load image '%s': %s"
79 msgstr "Kuvan \"%s\" lataus epäonnistui: %s"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
83 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
84 msgstr "Tämä käännetty versio gdk-pixbufista ei voi tallentaa muodossa: %s"
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
88 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
89 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen kirjoitusta varten epäonnistui: %s"
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990
94 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
97 "Tiedoston \"%s\" sulkeminen epäonnistui kirjoittaessa kuvaa, joten kaikki "
98 "data ei ole välttämättä tallentunut: %s"
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:326
102 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
103 msgstr "Kuvatyypin \"%s\" kasvavaa latausta ei tueta."
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:350 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:451
108 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
109 "but didn't give a reason for the failure"
111 "Sisäinen virhe: Kuvanlatainmoduuli \"%s\" ei onnistunut aloittamaan kuvan "
112 "latausta mutta ei ilmoittanut virheen syytä"
114 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
115 msgid "Image header corrupt"
116 msgstr "Kuvan otsikko vioittunut"
118 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
119 msgid "Image format unknown"
120 msgstr "Tuntematon kuvamuoto"
122 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
123 msgid "Image pixel data corrupt"
124 msgstr "Kuvapistetiedot viallisia"
126 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
128 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
129 msgstr "%u tavun kokoisen kuvapuskurin varaaminen epäonnistui"
131 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
132 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
133 msgstr "Ei tarpeeksi muistia bittikarttakuvan lataamiseen"
135 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
136 msgid "BMP image has unsupported header size"
137 msgstr "BMP-kuvan otsakkeen tätä kokoa ei tueta"
139 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
140 msgid "BMP image has bogus header data"
141 msgstr "BMP-kuvan otsake on viallinen"
143 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
144 msgid "The BMP image format"
147 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
149 msgid "Failure reading GIF: %s"
150 msgstr "GIF:n luku epäonnistui: %s"
152 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1425 gdk-pixbuf/io-gif.c:1586
153 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
155 "GIF-tiedostosta puuttuu joitakin osia (ehkä se on typistynyt jotenkin?)"
157 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
159 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
160 msgstr "Sisäinen virhe GIF-lataimessa (%s)"
162 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:572
163 msgid "Stack overflow"
166 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:631
167 msgid "GIF image loader can't understand this image."
168 msgstr "GIF-kuvanlukija ei ymmärrä tätä kuvaa."
170 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:660
171 msgid "Bad code encountered"
172 msgstr "Havaitsi virheellisen koodin"
174 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:670
175 msgid "Circular table entry in GIF file"
176 msgstr "GIF-tiedostossa on taulukkokehämerkintä"
178 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:803 gdk-pixbuf/io-gif.c:1413 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
179 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1574
180 msgid "Not enough memory to load GIF file"
181 msgstr "Ei tarpeeksi muistia GIF-kuvan lataamiseksi"
183 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1050
184 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
185 msgstr "GIF-kuva on vioittunut (viallinen LZW-pakkaus)"
187 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1100
188 msgid "File does not appear to be a GIF file"
189 msgstr "Tiedosto ei vaikuta olevan GIF-tiedosto"
191 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1112
193 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
194 msgstr "GIF-tiedostomuodon versiota %s ei tueta"
196 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
198 msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
199 msgstr "GIF-animaatio sisälsi väärän kokoisen kuvan"
201 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1198
202 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
203 msgstr "GIF-kuva sisälsi kehyksen, joka oli kuvan reunojen ulkopuolella."
205 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1214
206 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
207 msgstr "GIF-kuvan ensimmäisen kehyksen saantitapa oli \"palauta edellinen\"."
209 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1249
211 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
214 "GIF-kuvalla ei ole yleistä värikarttaa, ja sen kehyksellä ei ole paikallista "
217 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
218 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
219 msgstr "GIF-kuva oli typistynyt tai vaillinainen."
221 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
223 msgid "The GIF image format"
224 msgstr "Tuntematon kuvamuoto"
226 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
227 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
228 msgid "Not enough memory to load icon"
229 msgstr "Ei tarpeeksi muistia kuvakkeen lataamiseksi"
231 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
232 msgid "Invalid header in icon"
233 msgstr "Virheellinen otsake kuvakkeessa"
235 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
236 msgid "Icon has zero width"
237 msgstr "Kuvakkeen leveys on nolla"
239 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
240 msgid "Icon has zero height"
241 msgstr "Kuvakkeen korkeus on nolla"
243 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
244 msgid "Compressed icons are not supported"
245 msgstr "Pakattuja kuvakkeita ei tueta"
247 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
248 msgid "Unsupported icon type"
249 msgstr "Tukematon kuvaketyyppi"
251 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
252 msgid "Not enough memory to load ICO file"
253 msgstr "Ei tarpeeksi muistia ICO-tiedoston lataamiseksi"
255 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
257 msgid "The ICO image format"
258 msgstr "Tuntematon kuvamuoto"
260 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
262 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
263 msgstr "Virhe tulkatessa JPEG-kuvaa (%s)"
265 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
267 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
270 "Liian vähän muistia kuvan lataamiseksi. Sulje joitakin sovelluksia "
271 "vapauttaaksesi muistia."
273 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
275 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
276 msgstr "Tukematon kuvaketyyppi"
278 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
279 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
280 msgstr "Ei voinut varata muistia JPEG-kuvan lataamiseksi"
282 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
285 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
287 msgstr "JPEG-laadun täytyy olla välillä 0-100. Arvoa \"%s\" ei voitu tulkita."
289 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
292 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
293 msgstr "JPEG-laadun täytyy olla välillä 0-100. Arvo \"%d\" ei käy."
295 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
296 msgid "The JPEG image format"
299 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
301 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
302 msgstr "Raaka PNM -kuvatyyppi on väärä"
304 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
305 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
308 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
309 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
312 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
313 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
316 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
317 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
320 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
322 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
323 msgstr "Vakava virhe ladatessa PNG-kuvatiedostoa: %s"
325 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
326 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
327 msgstr "Liian vähän muistia PNG-tiedoston lataamiseksi"
329 #: gdk-pixbuf/io-png.c:605
332 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
333 "applications to reduce memory usage"
335 "Liian vähän muistia %ldx%ld-kokoisen kuvan säilytykseen. Sulje joitakin "
336 "sovelluksia vähentääksesi muistin käyttöä."
338 #: gdk-pixbuf/io-png.c:656
339 msgid "Fatal error reading PNG image file"
340 msgstr "Vakava virhe lukiessa PNG-kuvatiedostoa"
342 #: gdk-pixbuf/io-png.c:705
344 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
345 msgstr "Vakava virhe ladatessa PNG-kuvatiedostoa: %s"
347 #: gdk-pixbuf/io-png.c:771
350 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
352 "PNG tEXt -lohkojen avainten täytyy sisältää vähintään 1 ja enintään 79 "
355 #: gdk-pixbuf/io-png.c:779
357 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
358 msgstr "PNG tEXt -lohkojen avainten täytyy olla ASCII-merkkejä."
360 #: gdk-pixbuf/io-png.c:812
363 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
364 msgstr "PNG tEXt -lohkon arvoa ei voi muuntaa ISO-8859-1 -merkistöön."
366 #: gdk-pixbuf/io-png.c:919
368 msgid "The PNG image format"
369 msgstr "PNM-kuvamuoto on väärä"
371 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
372 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
373 msgstr "PNM-latain oletti saavansa kokonaisluvun, muttei saanut"
375 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
376 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
377 msgstr "PNM-tiedoston alkubitti on väärä"
379 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
380 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
381 msgstr "PNM-tiedosto ei ole tunnettua PNM-alimuotoa"
383 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
384 msgid "PNM file has an image width of 0"
385 msgstr "PNM-tiedoston kuvan leveys on 0"
387 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
388 msgid "PNM file has an image height of 0"
389 msgstr "PNM-tiedoston kuvan korkeus on 0"
391 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
392 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
393 msgstr "Suurin väriarvo PNM-tiedostossa on 0"
395 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
396 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
397 msgstr "Suurin väriarvo PNM-tiedostossa on liian suuri"
399 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
400 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
402 "Ei voi käsitellä PNM-tiedostoja joissa suurin väriarvo on suurempi kuin 255."
404 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
405 msgid "Raw PNM image type is invalid"
406 msgstr "Raaka PNM -kuvatyyppi on väärä"
408 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
409 msgid "PNM image format is invalid"
410 msgstr "PNM-kuvamuoto on väärä"
412 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
413 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
414 msgstr "PNM-kuvanlatain ei tue tätä PNM-alimuotoa"
416 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
417 msgid "Premature end-of-file encountered"
418 msgstr "Havaitsi ennenaikaisen tiedoston lopun"
420 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
422 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
423 msgstr "Raa'at PNM-muodot vaativat täsmälleen yhden välin ennen otostietoja"
425 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
426 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
427 msgstr "Ei voi varata muistia PNM-kuvan lataamiseksi"
429 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
430 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
431 msgstr "Liian vähän muistia PNM-kontekstirakenteen lataamiseksi"
433 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
434 msgid "Unexpected end of PNM image data"
435 msgstr "Odottamaton PNM-kuvadatan loppu"
437 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
438 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
439 msgstr "Liian vähän muistia PNM-tiedoston lataamiseksi"
441 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
442 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
445 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
447 msgid "RAS image has bogus header data"
448 msgstr "BMP-kuvan otsake on viallinen"
450 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
452 msgid "RAS image has unknown type"
453 msgstr "Tuntematon kuvamuoto"
455 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
456 msgid "unsupported RAS image variation"
459 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
461 msgid "Not enough memory to load RAS image"
462 msgstr "Ei tarpeeksi muistia kuvan lataamiseen"
464 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
465 msgid "The Sun raster image format"
468 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
469 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
470 msgstr "Ei voi varata muistia IOBuffer-tietorakenteelle"
472 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
473 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
474 msgstr "Ei voi varata muistia IOBuffer-datalle"
476 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
477 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
478 msgstr "Ei voi varata uudelleen IOBuffer-dataa"
480 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
481 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
482 msgstr "Ei voi varata tilapäistä IOBuffer-dataa"
484 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
485 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
486 msgstr "fread() epäonnistui -- luultavasti tiedosto loppuu ennenaikaisesti"
488 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
489 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
490 msgstr "fseek() epäonnistui -- luultavasti tiedosto loppuu ennenaikaisesti"
492 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
493 msgid "Can't allocate new pixbuf"
496 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
497 msgid "Can't allocate colormap structure"
500 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
501 msgid "Can't allocate colormap entries"
504 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
505 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
508 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
509 msgid "Can't allocate TGA header memory"
512 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
513 msgid "TGA image has invalid dimensions"
514 msgstr "TGA-kuvan mitat ovat virheelliset"
516 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
517 msgid "TGA image comment length is too long"
518 msgstr "TGA-kuvan kommentin pituus on liian suuri"
520 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
521 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
522 msgid "TGA image type not supported"
523 msgstr "TGA-kuvatyyppi ei tuettu"
525 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
526 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
527 msgstr "Ei voi varata muistia TGA-kontekstirakenteelle"
529 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
530 msgid "Excess data in file"
531 msgstr "Ylimääräistä dataa tiedostossa"
533 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
534 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
535 msgstr "Ei voi varata muistia TGA-otsakkeelle"
537 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
538 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
539 msgstr "Liian pitkä arvo TGA-otsakkeen infolen-kentässä."
541 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
543 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
544 msgstr "Ei voi varata muistia XPM-kuvan lataamiseksi"
546 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
548 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
549 msgstr "Ei voi varata muistia XPM-kuvan lataamiseksi"
551 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
553 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
554 msgstr "Ei voi varata muistia XPM-kuvan lataamiseksi"
556 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
557 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
560 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
561 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
564 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
565 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
568 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
569 msgid "Can't allocate pixbuf"
572 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
573 msgid "Unsupported TGA image type"
576 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
577 msgid "The Targa image format"
580 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
581 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
582 msgstr "Ei voinut hakea kuvan leveyttä (viallinen TIFF-tiedosto)"
584 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
585 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
586 msgstr "Ei voinut hakea kuvan korkeutta (viallinen TIFF-tiedosto)"
588 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
589 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
590 msgstr "TIFF-kuvan korkeus tai leveys on nolla"
592 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
593 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
596 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
597 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
598 msgstr "Liian vähän muistia TIFF-tiedoston avaamiseksi"
600 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
601 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
602 msgstr "RGB-datan lataus TIFF-tiedostosta epäonnistui"
604 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
606 msgid "Unsupported TIFF variant"
607 msgstr "Tukematon kuvaketyyppi"
609 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
610 msgid "Failed to open TIFF image"
611 msgstr "TIFF-tiedoston avaus epäonnistui"
613 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
614 msgid "TIFFClose operation failed"
615 msgstr "TIFFClose-toiminto epäonnistui"
617 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
618 msgid "Failed to load TIFF image"
619 msgstr "TIFF-tiedoston lataus epäonnistui"
621 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
622 msgid "The TIFF image format"
625 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
626 msgid "Image has zero width"
627 msgstr "Kuvan leveys on nolla"
629 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
630 msgid "Image has zero height"
631 msgstr "Kuvan korkeus on nolla"
633 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
634 msgid "Not enough memory to load image"
635 msgstr "Ei tarpeeksi muistia kuvan lataamiseen"
637 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
638 msgid "Couldn't save the rest"
639 msgstr "Ei voinut tallentaa loppua"
641 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
642 msgid "The WBMP image format"
645 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
646 msgid "Invalid XBM file"
647 msgstr "Virheellinen XBM-tiedosto"
649 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
650 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
651 msgstr "Liian vähän muistia XBM-tiedoston lataamiseksi"
653 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
654 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
655 msgstr "Väliaikaistiedoston kirjoittaminen epäonnistui XBM-kuvaa ladatessa"
657 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
658 msgid "The XBM image format"
661 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
662 msgid "No XPM header found"
663 msgstr "XPM-otsikkoa ei löytynyt"
665 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
666 msgid "XPM file has image width <= 0"
667 msgstr "XPM-tiedoston kuvan leveys on <= 0"
669 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
670 msgid "XPM file has image height <= 0"
671 msgstr "XPM-tiedoston kuvan korkeus on <= 0"
673 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
674 msgid "XPM file has invalid number of colors"
675 msgstr "XPM-tiedostossa on väärä määrä värejä"
677 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
678 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
679 msgstr "XPM:ssä on väärä määrä merkkejä kuvapistettä kohden"
681 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
682 msgid "Can't read XPM colormap"
683 msgstr "Ei voi lukea XPM-värikarttaa"
685 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
686 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
687 msgstr "Ei voi varata muistia XPM-kuvan lataamiseksi"
689 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
690 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
691 msgstr "Väliaikaistiedoston kirjoittaminen epäonnistui XPM-kuvaa ladatessa"
693 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
695 msgid "The XPM image format"
696 msgstr "PNM-kuvamuoto on väärä"
698 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
700 msgid "Default Display"
701 msgstr "Oletusleveys"
703 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
704 msgid "The default display for GDK"
707 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
708 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
709 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
712 #: gtk/gtkaccellabel.c:117
716 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
717 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
718 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
721 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
725 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
726 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
727 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
730 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
734 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
735 msgid "Accelerator Closure"
738 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
739 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
742 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
743 msgid "Accelerator Widget"
746 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
747 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
750 #: gtk/gtkalignment.c:102
751 msgid "Horizontal alignment"
754 #: gtk/gtkalignment.c:103
756 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
760 #: gtk/gtkalignment.c:112
761 msgid "Vertical alignment"
764 #: gtk/gtkalignment.c:113
766 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
770 #: gtk/gtkalignment.c:121
771 msgid "Horizontal scale"
772 msgstr "Vaakaskaalaus"
774 #: gtk/gtkalignment.c:122
776 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
777 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
780 #: gtk/gtkalignment.c:130
781 msgid "Vertical scale"
782 msgstr "Pystyskaalaus"
784 #: gtk/gtkalignment.c:131
786 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
787 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
791 msgid "Arrow direction"
792 msgstr "Nuolen suunta"
795 msgid "The direction the arrow should point"
796 msgstr "Suunta, johon nuoli osoittaa"
798 #: gtk/gtkarrow.c:106
800 msgstr "Nuolen varjo"
802 #: gtk/gtkarrow.c:107
803 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
804 msgstr "Nuolta ympäröivän varjo ulkonäkö"
806 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
807 msgid "Horizontal Alignment"
810 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
812 msgid "X alignment of the child"
813 msgstr "Sarakkeen otsikon tekstin tai säätimen tasaus"
815 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
816 msgid "Vertical Alignment"
819 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
821 msgid "Y alignment of the child"
822 msgstr "Pixbufin pystytasaus."
824 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
828 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
829 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
832 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
836 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
837 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
842 msgid "Minimum child width"
843 msgstr "Pienin leveys"
846 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
851 msgid "Minimum child height"
852 msgstr "Pienin leveys"
855 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
859 msgid "Child internal width padding"
863 msgid "Amount to increase child's size on either side"
867 msgid "Child internal height padding"
871 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
877 msgstr "Kirjasintyyli"
881 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
882 "edge, start and end"
891 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
902 msgid "The amount of space between children"
903 msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli"
905 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:435
911 msgid "Whether the children should all be the same size"
912 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
914 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:129
920 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
921 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
930 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
939 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
947 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:479
949 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
950 "start or end of the parent"
953 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:218
954 #: gtk/gtkruler.c:138
958 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:458
960 msgid "The index of the child in the parent"
961 msgstr "Nykyisen sivun indeksi"
963 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:287
967 #: gtk/gtkbutton.c:190
970 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
972 msgstr "Painikkeen sisällä olevan nimiön teksti, jos painike sisältää nimiön."
974 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:308
975 msgid "Use underline"
976 msgstr "Käytä alleviivausta"
978 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:309
980 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
981 "for the mnemonic accelerator key"
983 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
984 "käyttää muistettavana pikanäppäimenä"
986 #: gtk/gtkbutton.c:205
990 #: gtk/gtkbutton.c:206
992 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
995 #: gtk/gtkbutton.c:213
996 msgid "Border relief"
999 #: gtk/gtkbutton.c:214
1000 msgid "The border relief style"
1003 #: gtk/gtkbutton.c:271
1004 msgid "Default Spacing"
1007 #: gtk/gtkbutton.c:272
1008 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
1011 #: gtk/gtkbutton.c:278
1012 msgid "Default Outside Spacing"
1015 #: gtk/gtkbutton.c:279
1017 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
1021 #: gtk/gtkbutton.c:284
1022 msgid "Child X Displacement"
1025 #: gtk/gtkbutton.c:285
1027 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1030 #: gtk/gtkbutton.c:292
1031 msgid "Child Y Displacement"
1034 #: gtk/gtkbutton.c:293
1036 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
1045 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:132
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
1053 msgid "Display the cell"
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:141
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:142
1063 msgstr "Vaakatasaus."
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:153
1072 msgstr "Pystytasaus."
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:163
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:164
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:174
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:175
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:185
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1098 msgid "The fixed width"
1099 msgstr "Vakioleveys."
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:196
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:197
1107 msgid "The fixed height"
1108 msgstr "Vakiokorkeus."
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:208
1116 msgid "Row has children"
1117 msgstr "Rivillä on lapsia."
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:217
1121 msgstr "On laajennettu"
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:218
1124 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
1129 msgid "Cell background color name"
1130 msgstr "Taustavärin nimi"
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
1134 msgid "Cell background color as a string"
1135 msgstr "Taustaväri merkkijonona"
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:234
1139 msgid "Cell background color"
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
1144 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1145 msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:243
1149 msgid "Cell background set"
1150 msgstr "Taustaväri asetettu"
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:244
1154 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1155 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu taustaväriin"
1157 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
1158 msgid "Pixbuf Object"
1159 msgstr "Pixbuf-olio"
1161 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
1163 msgid "The pixbuf to render"
1164 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
1166 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
1168 msgid "Pixbuf Expander Open"
1169 msgstr "pixbuf x-väli"
1171 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
1173 msgid "Pixbuf for open expander"
1174 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
1176 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
1178 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1179 msgstr "pixbuf x-väli"
1181 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1183 msgid "Pixbuf for closed expander"
1184 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
1186 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:174
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1191 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1199 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1201 msgid "The size of the rendered icon"
1202 msgstr "Ikkunan otsikko"
1204 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1208 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1209 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1212 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:209
1216 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
1217 msgid "Text to render"
1218 msgstr "Piirtyvä teksti"
1220 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
1224 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1225 msgid "Marked up text to render"
1226 msgstr "Merkitty piirtyvä teksti"
1228 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:294
1232 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1234 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1235 msgstr "Luettelo piirtimen tekstiin sovellettavista tyylimääreistä."
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:205
1238 msgid "Background color name"
1239 msgstr "Taustavärin nimi"
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:206
1242 msgid "Background color as a string"
1243 msgstr "Taustaväri merkkijonona"
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:213
1246 msgid "Background color"
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1250 msgid "Background color as a GdkColor"
1251 msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:239
1254 msgid "Foreground color name"
1255 msgstr "Edustavärin nimi"
1257 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:240
1258 msgid "Foreground color as a string"
1259 msgstr "Edustaväri merkkijonona"
1261 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:247
1262 msgid "Foreground color"
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223
1266 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1267 msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
1270 #: gtk/gtktextview.c:568
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:569
1275 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1276 msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1279 #: gtk/gtkfontsel.c:215 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
1284 msgid "Font description as a string"
1285 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona"
1287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:290
1288 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1289 msgstr "Kirjasimen kuvaus PangoFontDescription-rakenteena"
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:298
1293 msgstr "Kirjasinperhe"
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:299
1296 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1297 msgstr "Kirjasinperheen nimi, esimerkiksi sans, helvetica, times tai monospace"
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1300 #: gtk/gtktexttag.c:306
1302 msgstr "Kirjasintyyli"
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1305 #: gtk/gtktexttag.c:315
1306 msgid "Font variant"
1307 msgstr "Kirjasinmuunnelma"
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1310 #: gtk/gtktexttag.c:324
1312 msgstr "Kirjasinvahvuus"
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1315 #: gtk/gtktexttag.c:335
1316 msgid "Font stretch"
1317 msgstr "Kirjasimen venytys"
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1320 #: gtk/gtktexttag.c:344
1322 msgstr "Kirjasinkoko"
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:364
1326 msgstr "Kirjasinpisteitä"
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:365
1329 msgid "Font size in points"
1330 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:354
1334 msgstr "Kirjasinskaala"
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1337 msgid "Font scaling factor"
1338 msgstr "Kirjasimen skaalauskerroin"
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:423
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1346 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1348 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:463
1352 msgid "Strikethrough"
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:464
1356 msgid "Whether to strike through the text"
1357 msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva"
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:471
1361 msgstr "Alleviivaus"
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:472
1364 msgid "Style of underline for this text"
1365 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:508
1368 msgid "Background set"
1369 msgstr "Taustaväri asetettu"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:509
1372 msgid "Whether this tag affects the background color"
1373 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu taustaväriin"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:520
1376 msgid "Foreground set"
1377 msgstr "Edustaväri asetettu"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:521
1380 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1381 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu edustaväriin"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:528
1384 msgid "Editability set"
1385 msgstr "Muokattavuus asetettu"
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:529
1388 msgid "Whether this tag affects text editability"
1389 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu tekstin muokattavuuteen"
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:532
1392 msgid "Font family set"
1393 msgstr "Kirjasinperhe asetettu"
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:533
1396 msgid "Whether this tag affects the font family"
1397 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinperheeseen"
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:536
1400 msgid "Font style set"
1401 msgstr "Kirjasintyyli asetettu"
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:537
1404 msgid "Whether this tag affects the font style"
1405 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasintyyliin"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:540
1408 msgid "Font variant set"
1409 msgstr "Kirjasinmuunnelma asetettu"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:541
1412 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1413 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinmuunnelmaan"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:544
1416 msgid "Font weight set"
1417 msgstr "Kirjasinvahvuus asetettu"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:545
1420 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1421 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinvahvuuteen"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:548
1424 msgid "Font stretch set"
1425 msgstr "Kirjasinvenytys asetettu"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:549
1428 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1429 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasimen venymiseen"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:552
1432 msgid "Font size set"
1433 msgstr "Kirjasinkoko asetettu"
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:553
1436 msgid "Whether this tag affects the font size"
1437 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinkokoon"
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:556
1440 msgid "Font scale set"
1441 msgstr "Kirjasinskaala asetettu"
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:557
1444 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1445 msgstr "Muuttaako tämä lappu kirjasinkoon jollakin kertoimella"
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:576
1449 msgstr "Nosto asetettu"
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:577
1452 msgid "Whether this tag affects the rise"
1453 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu nostoon"
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:592
1456 msgid "Strikethrough set"
1457 msgstr "Yliviivaus asetettu"
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:593
1460 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1461 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu yliviivaukseen"
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:600
1464 msgid "Underline set"
1465 msgstr "Alleviivaus asetettu"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:601
1468 msgid "Whether this tag affects underlining"
1469 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu alleviivaukseen"
1471 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1472 msgid "Toggle state"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
1476 msgid "The toggle state of the button"
1479 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1481 msgstr "Aktivoitavissa"
1483 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1484 msgid "The toggle button can be activated"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1491 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1492 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1495 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
1496 msgid "Indicator Size"
1499 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
1500 msgid "Size of check or radio indicator"
1503 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1504 msgid "Indicator Spacing"
1507 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1508 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1511 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
1515 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1517 msgid "Whether the menu item is checked"
1518 msgstr "Onko otsikko napsautettava"
1520 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
1521 msgid "Inconsistent"
1524 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1526 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1527 msgstr "Onko sarake näkyvä"
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:536
1531 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1532 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1533 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1535 "Viimeksi valittu väri, verrattavaksi nyt valittavaan väriin. Voit vetää "
1536 "tämän värin paletin kohtaan tai valita sen nykyiseksi vetämällä sen vieressä "
1537 "olevaan värilaikkuun."
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:541
1541 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1542 "it for use in the future."
1544 "Valitsemasi väri. Voit vetää tämän värin paletin kohtaan tallentaaksesi sen "
1545 "myöhempää käyttöä varten."
1547 #: gtk/gtkcolorsel.c:903
1548 msgid "_Save color here"
1549 msgstr "_Tallenna väri tähän"
1551 #: gtk/gtkcolorsel.c:1115
1553 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1554 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1556 "Napsauta tätä paletin kohtaa tehdäksesi siitä nykyisen värin. Vaihtaaksesi "
1557 "kohdan vedä väri tähän tai napsauta oikealla painikkeella ja valitse "
1558 "\"Tallenna väri tähän\"."
1560 #: gtk/gtkcolorsel.c:1729
1561 msgid "Has Opacity Control"
1562 msgstr "Peittävyyssäädin on"
1564 #: gtk/gtkcolorsel.c:1730
1565 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1566 msgstr "Pitääkö värivalitsimen sallia peittävyyden asettaminen"
1568 #: gtk/gtkcolorsel.c:1736
1572 #: gtk/gtkcolorsel.c:1737
1573 msgid "Whether a palette should be used"
1574 msgstr "Käytetäänkö palettia"
1576 #: gtk/gtkcolorsel.c:1743
1577 msgid "Current Color"
1578 msgstr "Nykyinen väri"
1580 #: gtk/gtkcolorsel.c:1744
1581 msgid "The current color"
1582 msgstr "Nykyinen väri"
1584 #: gtk/gtkcolorsel.c:1750
1585 msgid "Current Alpha"
1586 msgstr "Nykyinen alfa-arvo"
1588 #: gtk/gtkcolorsel.c:1751
1589 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1590 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1592 #: gtk/gtkcolorsel.c:1765
1593 msgid "Custom palette"
1594 msgstr "Oma paletti"
1596 #: gtk/gtkcolorsel.c:1766
1597 msgid "Palette to use in the color selector"
1598 msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti"
1600 #: gtk/gtkcolorsel.c:1807
1602 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1603 "lightness of that color using the inner triangle."
1605 "Valitse haluamasi väri ulkorenkaasta, ja värin kylläisyys ja tummuus\n"
1608 #: gtk/gtkcolorsel.c:1832
1610 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1613 "Napsauta pipettiä ja sen jälkeen mitä tahansa ruudun kohtaa valitaksesi "
1614 "kyseisen kohdan värin."
1616 #: gtk/gtkcolorsel.c:1841
1620 #: gtk/gtkcolorsel.c:1842
1621 msgid "Position on the color wheel."
1622 msgstr "Sijainti väripyörällä."
1624 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1625 msgid "_Saturation:"
1626 msgstr "_Kylläisyys:"
1628 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1629 msgid "\"Deepness\" of the color."
1630 msgstr "Värin \"syvyys\"."
1632 #: gtk/gtkcolorsel.c:1845
1636 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1637 msgid "Brightness of the color."
1638 msgstr "Värin kirkkaus."
1640 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1644 #: gtk/gtkcolorsel.c:1848
1645 msgid "Amount of red light in the color."
1646 msgstr "Punaisen määrä värissä."
1648 #: gtk/gtkcolorsel.c:1849
1652 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1653 msgid "Amount of green light in the color."
1654 msgstr "Virheän määrä värissä."
1656 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1660 #: gtk/gtkcolorsel.c:1852
1661 msgid "Amount of blue light in the color."
1662 msgstr "Sinisen määrä värissä."
1664 #: gtk/gtkcolorsel.c:1855
1668 #: gtk/gtkcolorsel.c:1863
1669 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1670 msgstr "Valitun värin läpinäkyvyys."
1672 #: gtk/gtkcolorsel.c:1878
1673 msgid "Color _Name:"
1674 msgstr "Värin _nimi:"
1676 #: gtk/gtkcolorsel.c:1890
1678 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1679 "such as 'orange' in this entry."
1681 "Voit kirjoittaa tähän kenttään HTML-tyylisen heksadesimaaliväriarvon, tai "
1682 "pelkästään värin nimen, esimerkiksi \"orange\"."
1684 #: gtk/gtkcolorsel.c:1909
1688 #: gtk/gtkcombo.c:140
1689 msgid "Enable arrow keys"
1690 msgstr "Käytä nuolinäppäimiä"
1692 #: gtk/gtkcombo.c:141
1693 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1694 msgstr "Voiko nuolinäppäimillä käydä luettelon kohdat läpi"
1696 #: gtk/gtkcombo.c:147
1697 msgid "Always enable arrows"
1698 msgstr "Käytä aina nuolinäppäimiä"
1700 #: gtk/gtkcombo.c:148
1702 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1704 "Toimivatko nuolinäppäimet, vaikka tekstikentän sisältö ei olisi luettelossa"
1706 #: gtk/gtkcombo.c:154
1707 msgid "Case sensitive"
1708 msgstr "Sama kirjainkoko"
1710 #: gtk/gtkcombo.c:155
1711 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1714 #: gtk/gtkcombo.c:162
1716 msgstr "Salli tyhjä"
1718 #: gtk/gtkcombo.c:163
1719 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1720 msgstr "Voiko tähän kenttään kirjoittaa tyhjän arvon"
1722 #: gtk/gtkcombo.c:170
1723 msgid "Value in list"
1724 msgstr "Arvo listassa"
1726 #: gtk/gtkcombo.c:171
1727 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1730 #: gtk/gtkcontainer.c:202
1732 msgstr "Koonmuutostila"
1734 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1735 msgid "Specify how resize events are handled"
1736 msgstr "Määritä, miten koonmuutostapahtumat käsitellään"
1738 #: gtk/gtkcontainer.c:210
1739 msgid "Border width"
1740 msgstr "Reunan leveys"
1742 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1744 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1745 msgstr "Lapsien ympärillä olevan tyhjän reunuksen leveys"
1747 #: gtk/gtkcontainer.c:219
1751 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1753 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1754 msgstr "Voi käyttää uuden lapsen säilöön lisäämiseksi."
1756 #: gtk/gtkcurve.c:121
1758 msgstr "Käyrätyyppi"
1760 #: gtk/gtkcurve.c:122
1761 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1762 msgstr "Onko käyrä suora, interpoloitu splini vai vapaamuotoinen"
1764 #: gtk/gtkcurve.c:130
1768 #: gtk/gtkcurve.c:131
1769 msgid "Minimum possible value for X"
1770 msgstr "Pienin mahdollinen X:n arvo"
1772 #: gtk/gtkcurve.c:140
1776 #: gtk/gtkcurve.c:141
1778 msgid "Maximum possible X value"
1779 msgstr "Suurin mahdollinen X:n arvo."
1781 #: gtk/gtkcurve.c:150
1785 #: gtk/gtkcurve.c:151
1786 msgid "Minimum possible value for Y"
1787 msgstr "Pienin mahdollinen Y:n arvo"
1789 #: gtk/gtkcurve.c:160
1793 #: gtk/gtkcurve.c:161
1794 msgid "Maximum possible value for Y"
1795 msgstr "Suurin mahdollinen Y:n arvo"
1797 #: gtk/gtkdialog.c:127
1798 msgid "Has separator"
1801 #: gtk/gtkdialog.c:128
1802 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1803 msgstr "Valintaikkunassa on erotinviiva painikkeiden yläpuolella"
1805 #: gtk/gtkdialog.c:153
1806 msgid "Content area border"
1807 msgstr "Sisältöalueen reunus"
1809 #: gtk/gtkdialog.c:154
1810 msgid "Width of border around the main dialog area"
1811 msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
1813 #: gtk/gtkdialog.c:161
1814 msgid "Button spacing"
1815 msgstr "Painikkeiden välit"
1817 #: gtk/gtkdialog.c:162
1818 msgid "Spacing between buttons"
1819 msgstr "Painikkeiden väliset välit"
1821 #: gtk/gtkdialog.c:170
1822 msgid "Action area border"
1823 msgstr "Toimintoalueen reuna"
1825 #: gtk/gtkdialog.c:171
1826 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1827 msgstr "Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
1829 #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:365
1830 msgid "Cursor Position"
1831 msgstr "Kohdistimen sijainti"
1833 #: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:366
1835 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1836 msgstr "Lisäyskohdan nykyinen sijainti tekstissä."
1838 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:375
1840 msgid "Selection Bound"
1841 msgstr "Valinnan raja"
1843 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:376
1846 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1847 msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)"
1849 #: gtk/gtkentry.c:457
1850 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1851 msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
1853 #: gtk/gtkentry.c:464
1854 msgid "Maximum length"
1855 msgstr "Suurin pituus"
1857 #: gtk/gtkentry.c:465
1859 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1860 msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä"
1862 #: gtk/gtkentry.c:473
1866 #: gtk/gtkentry.c:474
1868 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1871 "EPÄTOSI näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan "
1874 #: gtk/gtkentry.c:481
1878 #: gtk/gtkentry.c:482
1879 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1882 #: gtk/gtkentry.c:489
1883 msgid "Invisible character"
1884 msgstr "Näkymätön merkki"
1886 #: gtk/gtkentry.c:490
1887 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1888 msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)"
1890 #: gtk/gtkentry.c:497
1891 msgid "Activates default"
1892 msgstr "Aktivoi oletuksen"
1894 #: gtk/gtkentry.c:498
1897 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1898 "dialog) when Enter is pressed"
1900 "Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä "
1903 #: gtk/gtkentry.c:504
1904 msgid "Width in chars"
1905 msgstr "Leveys merkkeinä"
1907 #: gtk/gtkentry.c:505
1909 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1910 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa"
1912 #: gtk/gtkentry.c:514
1913 msgid "Scroll offset"
1916 #: gtk/gtkentry.c:515
1917 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1920 #: gtk/gtkentry.c:525
1922 msgid "The contents of the entry"
1923 msgstr "Piirtimen teksti."
1925 #: gtk/gtkentry.c:756
1927 msgid "Select on focus"
1928 msgstr "Valinnan raja"
1930 #: gtk/gtkentry.c:757
1932 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1933 msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
1935 #: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3217
1937 msgstr "Valitse kaikki"
1939 #: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3227
1940 msgid "Input Methods"
1941 msgstr "Syöttötavat"
1943 #: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6485
1944 msgid "_Insert Unicode control character"
1945 msgstr "_Lisää Unicode-kontrollimerkki"
1947 #: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:165
1949 msgstr "Tiedostonimi"
1951 #: gtk/gtkfilesel.c:517
1953 msgid "The currently selected filename"
1954 msgstr "Valittu tiedostonimi."
1956 #: gtk/gtkfilesel.c:523
1957 msgid "Show file operations"
1958 msgstr "Näytä tiedostotoiminnot"
1960 #: gtk/gtkfilesel.c:524
1962 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1963 msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
1965 #: gtk/gtkfilesel.c:531
1966 msgid "Select multiple"
1967 msgstr "Valitse useita"
1969 #: gtk/gtkfilesel.c:532
1971 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1972 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita."
1974 #: gtk/gtkfilesel.c:687
1978 #: gtk/gtkfilesel.c:691
1982 #: gtk/gtkfilesel.c:723
1986 #: gtk/gtkfilesel.c:727
1991 #: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
1993 msgid "Folder unreadable: %s"
1994 msgstr "Hakemistoa ei voi lukea: %s"
1996 #: gtk/gtkfilesel.c:941
1999 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2000 "available to this program.\n"
2001 "Are you sure that you want to select it?"
2003 "Tiedosto \"%s\" on toisella koneella (nimeltään %s) ja tämä ohjelma ei "
2004 "välttämättä löydä sitä.\n"
2005 "Oletko varma, että haluat avata sen?"
2007 #: gtk/gtkfilesel.c:1072
2009 msgstr "_Uusi hakemisto"
2011 #: gtk/gtkfilesel.c:1083
2012 msgid "De_lete File"
2013 msgstr "_Poista tiedosto"
2015 #: gtk/gtkfilesel.c:1094
2016 msgid "_Rename File"
2017 msgstr "_Nimeä uudelleen"
2019 #: gtk/gtkfilesel.c:1390
2022 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2024 "Hakemistonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
2026 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2029 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2032 "Virhe luodessa hakemistoa \"%s\": %s\n"
2035 #: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
2036 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
2037 msgstr "Käytit luultavasti tiedostonimiin kelpaamattomia merkkejä."
2039 #: gtk/gtkfilesel.c:1401
2041 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2042 msgstr "Virhe luodessa hakemistoa \"%s\": %s\n"
2044 #: gtk/gtkfilesel.c:1435
2046 msgstr "Uusi hakemisto"
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
2049 msgid "_Folder name:"
2050 msgstr "_Hakemiston nimi"
2052 #: gtk/gtkfilesel.c:1476
2057 #: gtk/gtkfilesel.c:1522
2059 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2061 "Tiedostonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
2063 #: gtk/gtkfilesel.c:1525
2066 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
2069 "Virhe poistaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
2072 #: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
2073 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
2074 msgstr "Se luultavasti sisältää merkkejä, jotka eivät kelpaa tiedostonimiin."
2076 #: gtk/gtkfilesel.c:1536
2078 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
2079 msgstr "Virhe poistaessa tiedostoa \"%s\": %s"
2081 #: gtk/gtkfilesel.c:1579
2083 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
2084 msgstr "Haluatko todella poistaa tiedoston \"%s\" ?"
2086 #: gtk/gtkfilesel.c:1584
2088 msgstr "Poista tiedosto"
2090 #: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
2092 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2094 "Tiedostonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
2096 #: gtk/gtkfilesel.c:1632
2099 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
2102 "Virhe nimetessä tiedostoa nimelle \"%s\": %s\n"
2105 #: gtk/gtkfilesel.c:1646
2108 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
2111 "Virhe nimetessä tiedostoa nimelle \"%s\": %s\n"
2114 #: gtk/gtkfilesel.c:1656
2116 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2117 msgstr "Virhe nimetessä tiedostoa \"%s\" nimelle \"%s\": %s"
2119 #: gtk/gtkfilesel.c:1703
2121 msgstr "Nimeä tiedosto uudelleen"
2123 #: gtk/gtkfilesel.c:1718
2125 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2126 msgstr "Nimeä tiedosto \"%s\" uudelleen:"
2128 #: gtk/gtkfilesel.c:1749
2131 msgstr "Nimeä uudelleen"
2133 #: gtk/gtkfilesel.c:2188
2135 msgid "_Selection: "
2138 #: gtk/gtkfilesel.c:3074
2141 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
2142 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2144 "Ei voinut muuntaa tiedostonimeä %s UTF-8:ksi. Kokeile ympäristömuuttujan "
2145 "G_BROKEN_FILENAMES asettamista."
2147 #: gtk/gtkfilesel.c:3077
2149 msgid "Invalid Utf-8"
2150 msgstr "Virheellinen XBM-tiedosto"
2152 #: gtk/gtkfilesel.c:3943
2153 msgid "Name too long"
2154 msgstr "Nimi on liian pitkä"
2156 #: gtk/gtkfilesel.c:3945
2157 msgid "Couldn't convert filename"
2158 msgstr "Ei voinut muuntaa tiedostonimeä"
2160 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
2164 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
2165 msgid "X position of child widget"
2166 msgstr "Lapsisäätimen X-sijainti"
2168 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
2172 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
2173 msgid "Y position of child widget"
2174 msgstr "Lapsisäätimen Y-sijainti"
2176 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2177 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2178 #: gtk/gtkfontsel.c:68
2179 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2182 #: gtk/gtkfontsel.c:208
2184 msgstr "Kirjasimen nimi"
2186 #: gtk/gtkfontsel.c:209
2188 msgid "The X string that represents this font"
2189 msgstr "X-merkkijono, joka vastaa tätä kirjasinta."
2191 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2193 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2194 msgstr "Tällä hetkellä valittu GdkFont."
2196 #: gtk/gtkfontsel.c:222
2197 msgid "Preview text"
2198 msgstr "Esikatseluteksti"
2200 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2202 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2203 msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näytettävä teksti."
2205 #: gtk/gtkfontsel.c:330
2209 #: gtk/gtkfontsel.c:336
2213 #: gtk/gtkfontsel.c:342
2217 #. create the text entry widget
2218 #: gtk/gtkfontsel.c:467
2220 msgstr "_Esikatselu:"
2222 #: gtk/gtkfontsel.c:1313
2223 msgid "Font Selection"
2224 msgstr "Kirjasinlajin valinta"
2226 #: gtk/gtkframe.c:126
2228 msgid "Text of the frame's label"
2229 msgstr "Kehyksen nimiön teksti."
2231 #: gtk/gtkframe.c:133
2232 msgid "Label xalign"
2233 msgstr "Nimiön x-tasaus"
2235 #: gtk/gtkframe.c:134
2237 msgid "The horizontal alignment of the label"
2238 msgstr "Nimiön vaakatasaus."
2240 #: gtk/gtkframe.c:143
2241 msgid "Label yalign"
2242 msgstr "Nimiön y-tasaus"
2244 #: gtk/gtkframe.c:144
2246 msgid "The vertical alignment of the label"
2247 msgstr "Nimiön pystytasaus."
2249 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:186
2251 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2252 msgstr "Vanhentunut ominaisuus, käytä shadow_type:ä."
2254 #: gtk/gtkframe.c:160
2255 msgid "Frame shadow"
2256 msgstr "Kehyksen varjo"
2258 #: gtk/gtkframe.c:161
2260 msgid "Appearance of the frame border"
2261 msgstr "Kehyksen varjon ulkonäkö"
2263 #: gtk/gtkframe.c:169
2264 msgid "Label widget"
2265 msgstr "Nimiösäädin"
2267 #: gtk/gtkframe.c:170
2269 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2270 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön korvaava oleva säädin."
2272 #: gtk/gtkgamma.c:399
2276 #: gtk/gtkgamma.c:409
2277 msgid "_Gamma value"
2278 msgstr "_Gamma-arvo"
2280 #: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
2281 #: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
2283 msgstr "Varjotyyppi"
2285 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2287 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2288 msgstr "Säilöä ympäröivän varjon ulkonäkö."
2290 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2291 msgid "Handle position"
2292 msgstr "Kahvan sijainti"
2294 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2296 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2297 msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen."
2299 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2303 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2305 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2309 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2312 #: gtk/gtkiconfactory.c:1690
2314 msgid "Error loading icon: %s"
2315 msgstr "Virhe ladatessa kuvaketta: %s"
2317 #: gtk/gtkimage.c:133
2322 #: gtk/gtkimage.c:134
2324 msgid "A GdkPixbuf to display"
2325 msgstr "Näytettävä GdkImage."
2327 #: gtk/gtkimage.c:141
2331 #: gtk/gtkimage.c:142
2333 msgid "A GdkPixmap to display"
2334 msgstr "Näytettävä GdkImage."
2337 #: gtk/gtkimage.c:149
2341 #: gtk/gtkimage.c:150
2343 msgid "A GdkImage to display"
2344 msgstr "Näytettävä GdkImage."
2346 #: gtk/gtkimage.c:157
2350 #: gtk/gtkimage.c:158
2351 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2354 #: gtk/gtkimage.c:166
2356 msgid "Filename to load and display"
2357 msgstr "Ladattava ja näytettävä tiedostonimi."
2359 #: gtk/gtkimage.c:175
2360 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2363 #: gtk/gtkimage.c:182
2365 msgstr "Kuvakejoukko"
2367 #: gtk/gtkimage.c:183
2369 msgid "Icon set to display"
2370 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko."
2372 #: gtk/gtkimage.c:190
2376 #: gtk/gtkimage.c:191
2377 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2380 #: gtk/gtkimage.c:199
2384 #: gtk/gtkimage.c:200
2386 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2387 msgstr "Näytettävä GdkImage."
2389 #: gtk/gtkimage.c:207
2390 msgid "Storage type"
2391 msgstr "Säilötyyppi"
2393 #: gtk/gtkimage.c:208
2394 msgid "The representation being used for image data"
2397 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2398 msgid "Image widget"
2401 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2402 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2403 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä"
2405 #. shell and main vbox
2406 #: gtk/gtkinputdialog.c:187
2410 #: gtk/gtkinputdialog.c:195
2411 msgid "No input devices"
2412 msgstr "Ei syöttölaitteita"
2414 #: gtk/gtkinputdialog.c:225
2418 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2422 #: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:550
2426 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2430 #: gtk/gtkinputdialog.c:266
2435 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2440 #: gtk/gtkinputdialog.c:314
2444 #: gtk/gtkinputdialog.c:484
2448 #: gtk/gtkinputdialog.c:485
2452 #: gtk/gtkinputdialog.c:486
2456 #: gtk/gtkinputdialog.c:487
2458 msgstr "X-kallistus"
2460 #: gtk/gtkinputdialog.c:488
2462 msgstr "Y-kallistus"
2464 #: gtk/gtkinputdialog.c:489
2468 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2472 #: gtk/gtkinputdialog.c:564 gtk/gtkinputdialog.c:600
2474 msgstr "(ei käytössä)"
2476 #: gtk/gtkinputdialog.c:593
2478 msgstr "(tuntematon)"
2481 #: gtk/gtkinputdialog.c:677
2485 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:551
2486 msgid "The screen where this window will be displayed"
2489 #: gtk/gtklabel.c:288
2491 msgid "The text of the label"
2492 msgstr "Nimiön teksti."
2494 #: gtk/gtklabel.c:295
2496 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2497 msgstr "Luettelo nimiön tekstiin sovellettavista tyylimääreistä."
2499 #: gtk/gtklabel.c:301
2503 #: gtk/gtklabel.c:302
2504 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2507 #: gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:585
2508 msgid "Justification"
2509 msgstr "Reunojen tasaus"
2511 #: gtk/gtklabel.c:317
2513 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2514 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2515 "GtkMisc::xalign for that"
2518 #: gtk/gtklabel.c:325
2522 #: gtk/gtklabel.c:326
2525 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2528 "Merkkijono, jossa _-merkit vastaavat tekstissä olevia alleviivattavia "
2531 #: gtk/gtklabel.c:333
2535 #: gtk/gtklabel.c:334
2536 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2539 #: gtk/gtklabel.c:340
2541 msgstr "Valittavissa"
2543 #: gtk/gtklabel.c:341
2545 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2546 msgstr "Voiko käyttäjä valita tekstiä hiirellä."
2548 #: gtk/gtklabel.c:347
2549 msgid "Mnemonic key"
2552 #: gtk/gtklabel.c:348
2553 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2556 #: gtk/gtklabel.c:356
2557 msgid "Mnemonic widget"
2560 #: gtk/gtklabel.c:357
2561 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2564 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
2565 msgid "Horizontal adjustment"
2568 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2569 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2572 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2573 msgid "Vertical adjustment"
2576 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2577 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2580 #: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
2584 #: gtk/gtklayout.c:648
2586 msgid "The width of the layout"
2587 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
2589 #: gtk/gtklayout.c:656
2593 #: gtk/gtklayout.c:657
2595 msgid "The height of the layout"
2596 msgstr "Pixbufin pystytasaus."
2598 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2599 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2600 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2601 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2603 #: gtk/gtkmain.c:805
2605 msgstr "default:LTR"
2607 #: gtk/gtkmenu.c:235
2608 msgid "Tearoff Title"
2611 #: gtk/gtkmenu.c:236
2613 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2617 #: gtk/gtkmenu.c:308
2618 msgid "Can change accelerators"
2621 #: gtk/gtkmenu.c:309
2623 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2626 #: gtk/gtkmenu.c:314
2627 msgid "Delay before submenus appear"
2630 #: gtk/gtkmenu.c:315
2632 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2635 #: gtk/gtkmenu.c:322
2636 msgid "Delay before hiding a submenu"
2639 #: gtk/gtkmenu.c:323
2641 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2645 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2646 msgid "Style of bevel around the menubar"
2649 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
2650 msgid "Internal padding"
2653 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2654 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2657 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2658 msgid "Delay before drop down menus appear"
2661 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2662 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2665 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106
2666 msgid "Image/label border"
2669 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2671 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2672 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
2674 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
2675 msgid "Message Type"
2676 msgstr "Viestin tyyppi"
2678 #: gtk/gtkmessagedialog.c:116
2679 msgid "The type of message"
2680 msgstr "Viestin tyyppi"
2682 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2683 msgid "Message Buttons"
2684 msgstr "Viestipainikkeet"
2686 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2687 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2688 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
2695 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2698 #: gtk/gtkmisc.c:108
2702 #: gtk/gtkmisc.c:109
2703 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2706 #: gtk/gtkmisc.c:118
2710 #: gtk/gtkmisc.c:119
2712 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2715 #: gtk/gtkmisc.c:128
2719 #: gtk/gtkmisc.c:129
2721 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2725 #: gtk/gtknotebook.c:363
2729 #: gtk/gtknotebook.c:364
2730 msgid "The index of the current page"
2731 msgstr "Nykyisen sivun indeksi"
2733 #: gtk/gtknotebook.c:372
2734 msgid "Tab Position"
2735 msgstr "Välilehtien sijainti"
2737 #: gtk/gtknotebook.c:373
2738 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2739 msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat."
2741 #: gtk/gtknotebook.c:380
2744 msgstr "Järjestystapa"
2746 #: gtk/gtknotebook.c:381
2748 msgid "Width of the border around the tab labels"
2749 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
2751 #: gtk/gtknotebook.c:389
2752 msgid "Horizontal Tab Border"
2755 #: gtk/gtknotebook.c:390
2756 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2759 #: gtk/gtknotebook.c:398
2760 msgid "Vertical Tab Border"
2763 #: gtk/gtknotebook.c:399
2764 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2767 #: gtk/gtknotebook.c:407
2772 #: gtk/gtknotebook.c:408
2774 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2775 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
2777 #: gtk/gtknotebook.c:414
2780 msgstr "Järjestystapa"
2782 #: gtk/gtknotebook.c:415
2784 msgid "Whether the border should be shown or not"
2785 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
2787 #: gtk/gtknotebook.c:421
2789 msgstr "Vieritettävissä"
2791 #: gtk/gtknotebook.c:422
2792 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2795 #: gtk/gtknotebook.c:428
2796 msgid "Enable Popup"
2799 #: gtk/gtknotebook.c:429
2801 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2802 "you can use to go to a page"
2805 #: gtk/gtknotebook.c:436
2806 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2809 #: gtk/gtknotebook.c:443
2813 #: gtk/gtknotebook.c:444
2814 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2817 #: gtk/gtknotebook.c:450
2821 #: gtk/gtknotebook.c:451
2822 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2825 #: gtk/gtknotebook.c:464
2830 #: gtk/gtknotebook.c:465
2832 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2833 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
2835 #: gtk/gtknotebook.c:471
2839 #: gtk/gtknotebook.c:472
2841 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2842 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
2844 #: gtk/gtknotebook.c:478
2845 msgid "Tab pack type"
2849 #: gtk/gtknotebook.c:2467 gtk/gtknotebook.c:4751
2854 #: gtk/gtkoptionmenu.c:190
2858 #: gtk/gtkoptionmenu.c:191
2859 msgid "The menu of options"
2860 msgstr "Asetusvalikko"
2862 #: gtk/gtkoptionmenu.c:198
2864 msgid "Size of dropdown indicator"
2865 msgstr "Järjestysilmaisin"
2867 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
2869 msgid "Spacing around indicator"
2870 msgstr "Järjestysilmaisin"
2872 #: gtk/gtkpaned.c:219
2874 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2877 #: gtk/gtkpaned.c:227
2878 msgid "Position Set"
2879 msgstr "Sijainti on"
2881 #: gtk/gtkpaned.c:228
2882 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2885 #: gtk/gtkpaned.c:234
2887 msgstr "Kahvan koko"
2889 #: gtk/gtkpaned.c:235
2890 msgid "Width of handle"
2891 msgstr "Kahvan leveys"
2893 #: gtk/gtkpreview.c:130
2895 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2896 msgstr "Täyttääkö esikatselusäädin koko sille varatun tilan"
2898 #: gtk/gtkprogress.c:125
2899 msgid "Activity mode"
2900 msgstr "Aktiivisuustila"
2902 #: gtk/gtkprogress.c:126
2904 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2905 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2906 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2909 #: gtk/gtkprogress.c:133
2911 msgstr "Näytä teksti"
2913 #: gtk/gtkprogress.c:134
2914 msgid "Whether the progress is shown as text"
2915 msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
2917 #: gtk/gtkprogress.c:141
2918 msgid "Text x alignment"
2919 msgstr "Tekstin vaakatasaus"
2921 #: gtk/gtkprogress.c:142
2924 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2925 "in the progress widget"
2927 "Numero välillä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin vaakatasauksen "
2928 "edistymissäätimessä"
2930 #: gtk/gtkprogress.c:150
2931 msgid "Text y alignment"
2932 msgstr "Tekstin pystytasaus"
2934 #: gtk/gtkprogress.c:151
2936 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2937 "in the progress widget"
2940 #: gtk/gtkprogressbar.c:133 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
2944 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
2945 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2948 #: gtk/gtkprogressbar.c:141 gtk/gtktoolbar.c:229
2952 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
2954 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2955 msgstr "Edistymispalkin asento ja eteneminen"
2957 #: gtk/gtkprogressbar.c:150
2959 msgstr "Palkin tyyli"
2961 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2962 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2965 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2966 msgid "Activity Step"
2969 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2970 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2973 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2974 msgid "Activity Blocks"
2977 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
2979 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2983 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2984 msgid "Discrete Blocks"
2987 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
2989 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2993 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2998 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
2999 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3002 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
3006 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3007 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3010 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3011 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3012 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
3014 #: gtk/gtkrange.c:275
3015 msgid "Update policy"
3016 msgstr "Päivitystapa"
3018 #: gtk/gtkrange.c:276
3019 msgid "How the range should be updated on the screen"
3022 #: gtk/gtkrange.c:285
3023 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3026 #: gtk/gtkrange.c:292
3030 #: gtk/gtkrange.c:293
3031 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3032 msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa"
3034 #: gtk/gtkrange.c:299
3035 msgid "Slider Width"
3036 msgstr "Liukusäätimen leveys"
3038 #: gtk/gtkrange.c:300
3039 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3042 #: gtk/gtkrange.c:307
3044 msgid "Trough Border"
3045 msgstr "Järjestystapa"
3047 #: gtk/gtkrange.c:308
3048 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3051 #: gtk/gtkrange.c:315
3052 msgid "Stepper Size"
3053 msgstr "Askeltimen koko"
3055 #: gtk/gtkrange.c:316
3056 msgid "Length of step buttons at ends"
3059 #: gtk/gtkrange.c:323
3060 msgid "Stepper Spacing"
3063 #: gtk/gtkrange.c:324
3064 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3067 #: gtk/gtkrange.c:331
3069 msgid "Arrow X Displacement"
3070 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
3072 #: gtk/gtkrange.c:332
3074 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3077 #: gtk/gtkrange.c:339
3079 msgid "Arrow Y Displacement"
3080 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
3082 #: gtk/gtkrange.c:340
3084 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3089 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3090 msgstr "Ei löytänyt sisällytettävää tiedostoa \"%s\"."
3093 #: gtk/gtkrc.c:2996 gtk/gtkrc.c:2999
3095 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3096 msgstr "Kuvatiedostoa ei löytynyt pixmap_path:sta: \"%s\""
3100 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
3103 #: gtk/gtkruler.c:118
3107 #: gtk/gtkruler.c:119
3108 msgid "Lower limit of ruler"
3109 msgstr "Viivaimen alaraja"
3111 #: gtk/gtkruler.c:128
3115 #: gtk/gtkruler.c:129
3116 msgid "Upper limit of ruler"
3117 msgstr "Viivaimen yläraja"
3119 #: gtk/gtkruler.c:139
3120 msgid "Position of mark on the ruler"
3121 msgstr "Merkin sijainti viivaimessa"
3123 #: gtk/gtkruler.c:148
3125 msgstr "Suurin koko"
3127 #: gtk/gtkruler.c:149
3128 msgid "Maximum size of the ruler"
3129 msgstr "Viivaimen suurin koko"
3131 #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
3135 #: gtk/gtkscale.c:157
3136 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3137 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa"
3139 #: gtk/gtkscale.c:166
3141 msgstr "Piirrä arvo"
3143 #: gtk/gtkscale.c:167
3144 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3145 msgstr "Näkyykö nykyinen arvo merkkijonona liukusäätimen vieressä"
3147 #: gtk/gtkscale.c:174
3148 msgid "Value Position"
3149 msgstr "Arvon sijainti"
3151 #: gtk/gtkscale.c:175
3152 msgid "The position in which the current value is displayed"
3153 msgstr "Paikka, jossa nykyinen arvo näkyy"
3155 #: gtk/gtkscale.c:182
3156 msgid "Slider Length"
3157 msgstr "Liukusäätimen pituus"
3159 #: gtk/gtkscale.c:183
3160 msgid "Length of scale's slider"
3163 #: gtk/gtkscale.c:191
3164 msgid "Value spacing"
3165 msgstr "Arvon välit"
3167 #: gtk/gtkscale.c:192
3168 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3171 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
3172 msgid "Minimum Slider Length"
3173 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
3175 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
3176 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3177 msgstr "Pienin vierityspalkin pituus"
3179 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
3180 msgid "Fixed slider size"
3183 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
3184 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3187 #: gtk/gtkscrollbar.c:97
3189 msgid "Backward stepper"
3190 msgstr "Taustaväri asetettu"
3192 #: gtk/gtkscrollbar.c:98
3193 msgid "Display the standard backward arrow button"
3196 #: gtk/gtkscrollbar.c:105
3197 msgid "Forward stepper"
3200 #: gtk/gtkscrollbar.c:106
3201 msgid "Display the standard forward arrow button"
3204 #: gtk/gtkscrollbar.c:113
3205 msgid "Secondary backward stepper"
3208 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
3210 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3213 #: gtk/gtkscrollbar.c:121
3214 msgid "Secondary forward stepper"
3217 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
3219 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3222 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:525
3223 msgid "Horizontal Adjustment"
3226 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:533
3227 msgid "Vertical Adjustment"
3230 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
3232 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3233 msgstr "Vaakaskaalaus"
3235 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
3236 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3239 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
3241 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3242 msgstr "Pystyskaalaus"
3244 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
3245 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3248 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
3249 msgid "Window Placement"
3250 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
3252 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
3253 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3256 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
3258 msgstr "Varjotyyppi"
3260 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
3262 msgid "Style of bevel around the contents"
3263 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
3265 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
3267 msgid "Scrollbar spacing"
3270 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
3272 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3273 msgstr "Kuinka monta pikseliä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista."
3275 #: gtk/gtksettings.c:160
3276 msgid "Double Click Time"
3277 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
3279 #: gtk/gtksettings.c:161
3281 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3282 "click (in milliseconds)"
3284 "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
3285 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
3287 #: gtk/gtksettings.c:168
3288 msgid "Cursor Blink"
3289 msgstr "Vilkkuva kohdistin"
3291 #: gtk/gtksettings.c:169
3292 msgid "Whether the cursor should blink"
3293 msgstr "Vilkkuuko kohdistin"
3295 #: gtk/gtksettings.c:176
3296 msgid "Cursor Blink Time"
3297 msgstr "Kohdistimen vilkkumisaika"
3299 #: gtk/gtksettings.c:177
3300 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3301 msgstr "Kohdistimen vilkkumisjakson pituus millisekunteina"
3303 #: gtk/gtksettings.c:184
3304 msgid "Split Cursor"
3305 msgstr "Jakautunut kohdistin"
3307 #: gtk/gtksettings.c:185
3309 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3312 "Näytetäänkö kaksi kohdistinta, kun tekstissä on sekaisin oikealta vasemmalle "
3313 "ja vasemmalta oikealle kulkevaa tekstiä."
3315 #: gtk/gtksettings.c:192
3317 msgstr "Teeman nimi"
3319 #: gtk/gtksettings.c:193
3320 msgid "Name of theme RC file to load"
3321 msgstr "Ladattavan RC-tiedoston nimi"
3323 #: gtk/gtksettings.c:200
3324 msgid "Key Theme Name"
3325 msgstr "Avainteeman nimi"
3327 #: gtk/gtksettings.c:201
3328 msgid "Name of key theme RC file to load"
3329 msgstr "Avainteeman RC-tiedoston nimi"
3331 #: gtk/gtksettings.c:209
3332 msgid "Menu bar accelerator"
3333 msgstr "Valikko-oikotie"
3335 #: gtk/gtksettings.c:210
3336 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3337 msgstr "Valikon aktivoiva pikanäppäin"
3339 #: gtk/gtksettings.c:218
3340 msgid "Drag threshold"
3343 #: gtk/gtksettings.c:219
3344 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3345 msgstr "Kuinka monta pikseliä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista."
3347 #: gtk/gtksettings.c:227
3349 msgstr "Kirjasimen nimi"
3351 #: gtk/gtksettings.c:228
3352 msgid "Name of default font to use"
3353 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
3355 #: gtk/gtksettings.c:236
3360 #: gtk/gtksettings.c:237
3361 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3364 #: gtk/gtksizegroup.c:241
3368 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3371 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3374 "Suunnat, joissa kokoryhmä vaikuttaa komponenttisäädintensä vaatimiin "
3377 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
3378 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3381 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
3383 msgstr "Kasvunopeus"
3385 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3386 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3389 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
3390 msgid "The number of decimal places to display"
3393 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
3394 msgid "Snap to Ticks"
3397 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3399 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3400 "nearest step increment"
3403 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
3407 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3409 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3410 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
3412 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
3415 msgstr "Rivitystapa"
3417 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3418 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3421 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
3422 msgid "Update Policy"
3423 msgstr "Päivitystapa"
3425 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3427 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3430 #: gtk/gtkspinbutton.c:301
3434 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
3435 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3438 #: gtk/gtkstatusbar.c:162
3440 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3441 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
3443 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3444 #: gtk/gtkstock.c:267
3448 #: gtk/gtkstock.c:268
3452 #: gtk/gtkstock.c:269
3456 #: gtk/gtkstock.c:270
3460 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3461 #. * need the mnemonics to be rationalized
3463 #: gtk/gtkstock.c:275
3467 #: gtk/gtkstock.c:276
3471 #: gtk/gtkstock.c:277
3475 #: gtk/gtkstock.c:278
3479 #: gtk/gtkstock.c:279
3483 #: gtk/gtkstock.c:280
3487 #: gtk/gtkstock.c:281
3491 #: gtk/gtkstock.c:282
3495 #: gtk/gtkstock.c:283
3499 #: gtk/gtkstock.c:284
3504 #: gtk/gtkstock.c:285
3508 #: gtk/gtkstock.c:286
3512 #: gtk/gtkstock.c:287
3516 #: gtk/gtkstock.c:288
3517 msgid "Find and _Replace"
3518 msgstr "Etsi ja _korvaa"
3520 #: gtk/gtkstock.c:289
3524 #: gtk/gtkstock.c:290
3528 #: gtk/gtkstock.c:291
3530 msgstr "_Ensimmäinen"
3532 #: gtk/gtkstock.c:292
3536 #: gtk/gtkstock.c:293
3540 #: gtk/gtkstock.c:294
3542 msgstr "_Taaksepäin"
3544 #: gtk/gtkstock.c:295
3548 #: gtk/gtkstock.c:296
3552 #: gtk/gtkstock.c:297
3556 #: gtk/gtkstock.c:298
3560 #: gtk/gtkstock.c:299
3564 #: gtk/gtkstock.c:300
3568 #: gtk/gtkstock.c:301
3572 #: gtk/gtkstock.c:302
3576 #: gtk/gtkstock.c:303
3580 #: gtk/gtkstock.c:304
3584 #: gtk/gtkstock.c:305
3588 #: gtk/gtkstock.c:306
3592 #: gtk/gtkstock.c:307
3596 #: gtk/gtkstock.c:308
3600 #: gtk/gtkstock.c:309
3604 #: gtk/gtkstock.c:310
3608 #: gtk/gtkstock.c:311
3612 #: gtk/gtkstock.c:312
3613 msgid "_Preferences"
3616 #: gtk/gtkstock.c:313
3620 #: gtk/gtkstock.c:314
3621 msgid "Print Pre_view"
3622 msgstr "_Esikatselu"
3624 #: gtk/gtkstock.c:315
3626 msgstr "_Ominaisuudet"
3628 #: gtk/gtkstock.c:316
3632 #: gtk/gtkstock.c:317
3634 msgstr "_Tee uudelleen"
3636 #: gtk/gtkstock.c:318
3640 #: gtk/gtkstock.c:319
3644 #: gtk/gtkstock.c:320
3646 msgstr "_Hylkää muutokset"
3648 #: gtk/gtkstock.c:321
3652 #: gtk/gtkstock.c:322
3654 msgstr "Tallenna _nimellä"
3656 #: gtk/gtkstock.c:323
3660 #: gtk/gtkstock.c:324
3664 #: gtk/gtkstock.c:325
3668 #: gtk/gtkstock.c:326
3672 #: gtk/gtkstock.c:327
3673 msgid "_Spell Check"
3676 #: gtk/gtkstock.c:328
3680 #: gtk/gtkstock.c:329
3681 msgid "_Strikethrough"
3682 msgstr "_Yliviivaus"
3684 #: gtk/gtkstock.c:330
3686 msgstr "_Peru poisto"
3688 #: gtk/gtkstock.c:331
3690 msgstr "_Alleviivaus"
3692 #: gtk/gtkstock.c:332
3696 #: gtk/gtkstock.c:333
3700 #: gtk/gtkstock.c:334
3702 msgstr "Suurennos _100%"
3704 #: gtk/gtkstock.c:335
3705 msgid "Zoom to _Fit"
3706 msgstr "Suurenna _sopivaksi"
3708 #: gtk/gtkstock.c:336
3712 #: gtk/gtkstock.c:337
3716 #: gtk/gtktable.c:158
3720 #: gtk/gtktable.c:159
3721 msgid "The number of rows in the table"
3722 msgstr "Taulukon rivimäärä"
3724 #: gtk/gtktable.c:167
3728 #: gtk/gtktable.c:168
3729 msgid "The number of columns in the table"
3730 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
3732 #: gtk/gtktable.c:176
3736 #: gtk/gtktable.c:177
3737 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3738 msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli"
3740 #: gtk/gtktable.c:185
3741 msgid "Column spacing"
3744 #: gtk/gtktable.c:186
3745 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3746 msgstr "Kahden peräkkäisen sarakkeen väli"
3748 #: gtk/gtktable.c:194
3752 #: gtk/gtktable.c:195
3753 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3756 #: gtk/gtktable.c:202
3757 msgid "Left attachment"
3760 #: gtk/gtktable.c:203
3761 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3764 #: gtk/gtktable.c:209
3765 msgid "Right attachment"
3768 #: gtk/gtktable.c:210
3769 msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
3772 #: gtk/gtktable.c:216
3773 msgid "Top attachment"
3776 #: gtk/gtktable.c:217
3777 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3780 #: gtk/gtktable.c:223
3781 msgid "Bottom attachment"
3784 #: gtk/gtktable.c:224
3785 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3788 #: gtk/gtktable.c:230
3790 msgid "Horizontal options"
3791 msgstr "Vaakaskaalaus"
3793 #: gtk/gtktable.c:231
3794 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3797 #: gtk/gtktable.c:237
3799 msgid "Vertical options"
3800 msgstr "Pystyskaalaus"
3802 #: gtk/gtktable.c:238
3803 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3806 #: gtk/gtktable.c:244
3808 msgid "Horizontal padding"
3809 msgstr "Vaakaskaalaus"
3811 #: gtk/gtktable.c:245
3813 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3817 #: gtk/gtktable.c:251
3819 msgid "Vertical padding"
3820 msgstr "Pystyskaalaus"
3822 #: gtk/gtktable.c:252
3824 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3828 #: gtk/gtktext.c:599
3829 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3832 #: gtk/gtktext.c:607
3833 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3836 #: gtk/gtktext.c:614
3840 #: gtk/gtktext.c:615
3841 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3844 #: gtk/gtktext.c:622
3846 msgstr "Sanarivitys"
3848 #: gtk/gtktext.c:623
3849 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3852 #: gtk/gtktexttag.c:195
3856 #: gtk/gtktexttag.c:196
3858 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3859 msgstr "Nimi, jota käytetään lappuun viittaamiseen"
3861 #: gtk/gtktexttag.c:214
3863 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3864 msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
3866 #: gtk/gtktexttag.c:221
3867 msgid "Background full height"
3868 msgstr "Taustan koko korkeus"
3870 #: gtk/gtktexttag.c:222
3872 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3873 "of the tagged characters"
3875 "Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain lapullisten merkkien "
3878 #: gtk/gtktexttag.c:230
3880 msgid "Background stipple mask"
3881 msgstr "Taustaväri asetettu"
3883 #: gtk/gtktexttag.c:231
3884 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3885 msgstr "Taustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
3887 #: gtk/gtktexttag.c:248
3889 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3890 msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
3892 #: gtk/gtktexttag.c:256
3894 msgid "Foreground stipple mask"
3895 msgstr "Edustaväri asetettu"
3897 #: gtk/gtktexttag.c:257
3898 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3899 msgstr "Edustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
3901 #: gtk/gtktexttag.c:264
3902 msgid "Text direction"
3903 msgstr "Tekstin suunta"
3905 #: gtk/gtktexttag.c:265
3906 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3907 msgstr "Tekstin suunta (oikealta vasemmalle tai vasemmalta oikealle)"
3909 #: gtk/gtktexttag.c:282
3911 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3912 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona"
3914 #: gtk/gtktexttag.c:307
3915 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3918 #: gtk/gtktexttag.c:316
3919 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3922 #: gtk/gtktexttag.c:325
3924 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3925 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3928 #: gtk/gtktexttag.c:336
3929 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3932 #: gtk/gtktexttag.c:345
3934 msgid "Font size in Pango units"
3935 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
3937 #: gtk/gtktexttag.c:355
3939 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3940 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3941 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3944 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:586
3945 msgid "Left, right, or center justification"
3946 msgstr "Vasen-, oikea- tai keskitasaus"
3948 #: gtk/gtktexttag.c:383
3952 #: gtk/gtktexttag.c:384
3954 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3955 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
3956 "probably don't need it"
3959 #: gtk/gtktexttag.c:391
3961 msgstr "Vasen reunus"
3963 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:595
3964 msgid "Width of the left margin in pixels"
3965 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
3967 #: gtk/gtktexttag.c:401
3968 msgid "Right margin"
3969 msgstr "Oikea reunus"
3971 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:605
3972 msgid "Width of the right margin in pixels"
3973 msgstr "Oikean reunuksen leveys kuvapisteinä"
3975 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:614
3979 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:615
3980 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3981 msgstr "Kappaleen sisennys kuvapisteinä"
3983 #: gtk/gtktexttag.c:424
3986 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3989 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
3992 #: gtk/gtktexttag.c:433
3993 msgid "Pixels above lines"
3994 msgstr "Pikseleitä rivien yllä"
3996 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:539
3997 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3998 msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä pikseleinä"
4000 #: gtk/gtktexttag.c:443
4001 msgid "Pixels below lines"
4002 msgstr "Pikseleitä rivien alla"
4004 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:549
4005 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4006 msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä pikseleinä"
4008 #: gtk/gtktexttag.c:453
4009 msgid "Pixels inside wrap"
4012 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:559
4013 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4016 #: gtk/gtktexttag.c:480
4018 msgstr "Rivitystapa"
4020 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:577
4022 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4023 msgstr "Rivittyvätkö rivit ollenkaan, sanojen välistä vai merkkien välistä"
4025 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:624
4029 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:625
4030 msgid "Custom tabs for this text"
4031 msgstr "Muokkaa tämän tekstin sarkaimia"
4033 #: gtk/gtktexttag.c:498
4037 #: gtk/gtktexttag.c:499
4039 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4040 msgstr "Onko tämä teksti näkymätön"
4042 #: gtk/gtktexttag.c:512
4043 msgid "Background full height set"
4044 msgstr "Taustaväri koko korkeudelle asetettu"
4046 #: gtk/gtktexttag.c:513
4047 msgid "Whether this tag affects background height"
4048 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu taustan korkeuteen"
4050 #: gtk/gtktexttag.c:516
4052 msgid "Background stipple set"
4053 msgstr "Taustaväri asetettu"
4055 #: gtk/gtktexttag.c:517
4056 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4059 #: gtk/gtktexttag.c:524
4061 msgid "Foreground stipple set"
4062 msgstr "Edustaväri asetettu"
4064 #: gtk/gtktexttag.c:525
4065 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4068 #: gtk/gtktexttag.c:560
4069 msgid "Justification set"
4070 msgstr "Tasaus asetettu"
4072 #: gtk/gtktexttag.c:561
4073 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4074 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kappaleen tasaukseen"
4076 #: gtk/gtktexttag.c:564
4077 msgid "Language set"
4078 msgstr "Kieli asetettu"
4080 #: gtk/gtktexttag.c:565
4081 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
4082 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu tekstin piirtokieleen"
4084 #: gtk/gtktexttag.c:568
4085 msgid "Left margin set"
4086 msgstr "Vasen reunus asetettu"
4088 #: gtk/gtktexttag.c:569
4089 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4090 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu vasempaan reunukseen"
4092 #: gtk/gtktexttag.c:572
4094 msgstr "Sisennys asetettu"
4096 #: gtk/gtktexttag.c:573
4097 msgid "Whether this tag affects indentation"
4098 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu sisennykseen"
4100 #: gtk/gtktexttag.c:580
4101 msgid "Pixels above lines set"
4102 msgstr "Kuvapisteitä rivin yllä asetettu"
4104 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
4105 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4108 #: gtk/gtktexttag.c:584
4109 msgid "Pixels below lines set"
4110 msgstr "Kuvapisteitä rivin alla asetettu"
4112 #: gtk/gtktexttag.c:588
4113 msgid "Pixels inside wrap set"
4116 #: gtk/gtktexttag.c:589
4117 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4120 #: gtk/gtktexttag.c:596
4121 msgid "Right margin set"
4124 #: gtk/gtktexttag.c:597
4125 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4128 #: gtk/gtktexttag.c:604
4129 msgid "Wrap mode set"
4130 msgstr "Rivitystila asetettu"
4132 #: gtk/gtktexttag.c:605
4133 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4134 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu rivitystilaan"
4136 #: gtk/gtktexttag.c:608
4138 msgstr "Sarkaimet asetettu"
4140 #: gtk/gtktexttag.c:609
4141 msgid "Whether this tag affects tabs"
4142 msgstr "Vaikottaako tämä lappu sarkaimiin"
4144 #: gtk/gtktexttag.c:612
4145 msgid "Invisible set"
4146 msgstr "Näkymätön asetettu"
4148 #: gtk/gtktexttag.c:613
4149 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4150 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu näkyvyyteen"
4152 #: gtk/gtktextutil.c:46
4153 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4154 msgstr "LRM _Vasemmalta oikealle -merkki"
4156 #: gtk/gtktextutil.c:47
4157 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4158 msgstr "RLM _Oikealta vasemmalle -merkki"
4160 #: gtk/gtktextutil.c:48
4161 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4162 msgstr "LRE Vasemmalta oikealle -_upotus"
4164 #: gtk/gtktextutil.c:49
4165 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4166 msgstr "RLE Oikelta vasemmalle -u_potus"
4168 #: gtk/gtktextutil.c:50
4169 msgid "LRO Left-to-right _override"
4170 msgstr "LRO Vasemmalta oikealle -_sivuutus"
4172 #: gtk/gtktextutil.c:51
4173 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4174 msgstr "RLO Oikealta vasemmalle -s_ivuutus"
4176 #: gtk/gtktextutil.c:52
4177 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4178 msgstr "PDF P_alauta suuntamuotoilu"
4180 #: gtk/gtktextutil.c:53
4181 msgid "ZWS _Zero width space"
4182 msgstr "ZWS _Nollan levyinen väli"
4184 #: gtk/gtktextutil.c:54
4186 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4187 msgstr "ZWN Nollan levyinen _yhdistäjä"
4189 #: gtk/gtktextutil.c:55
4190 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4191 msgstr "ZWNJ Nollan levyinen _ei-yhdistäjä"
4193 #: gtk/gtktextview.c:538
4194 msgid "Pixels Above Lines"
4195 msgstr "Pikseliä rivien yllä"
4197 #: gtk/gtktextview.c:548
4198 msgid "Pixels Below Lines"
4199 msgstr "Pikseliä rivien alla"
4201 #: gtk/gtktextview.c:558
4202 msgid "Pixels Inside Wrap"
4205 #: gtk/gtktextview.c:576
4207 msgstr "Rivitystapa"
4209 #: gtk/gtktextview.c:594
4211 msgstr "Vasen reunus"
4213 #: gtk/gtktextview.c:604
4214 msgid "Right Margin"
4215 msgstr "Oikea reunus"
4217 #: gtk/gtktextview.c:632
4218 msgid "Cursor Visible"
4219 msgstr "Kohdistin näkyy"
4221 #: gtk/gtktextview.c:633
4222 msgid "If the insertion cursor is shown"
4223 msgstr "Näkyykö tekstikohdistin"
4225 #: gtk/gtktextview.c:6476
4226 msgid "Input _Methods"
4227 msgstr "Syöttö_tavat"
4230 #: gtk/gtkthemes.c:69
4232 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4233 msgstr "Ei löytänyt teemamoottorin moduulia module_path:sta:\"%s\","
4235 #: gtk/gtktipsquery.c:182
4236 msgid "--- No Tip ---"
4237 msgstr "--- Ei vinkkiä ---"
4239 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
4241 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4242 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
4244 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
4246 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4247 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
4249 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
4251 msgid "Draw Indicator"
4252 msgstr "Järjestysilmaisin"
4254 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
4255 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4258 #: gtk/gtktoolbar.c:230
4259 msgid "The orientation of the toolbar"
4260 msgstr "Työkalupalkin asento"
4262 #: gtk/gtktoolbar.c:238
4263 msgid "Toolbar Style"
4264 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
4266 #: gtk/gtktoolbar.c:239
4267 msgid "How to draw the toolbar"
4268 msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
4270 #: gtk/gtktoolbar.c:247
4274 #: gtk/gtktoolbar.c:248
4275 msgid "Size of spacers"
4278 #: gtk/gtktoolbar.c:257
4279 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4282 #: gtk/gtktoolbar.c:265
4286 #: gtk/gtktoolbar.c:266
4287 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4290 #: gtk/gtktoolbar.c:274
4291 msgid "Button relief"
4294 #: gtk/gtktoolbar.c:275
4295 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4298 #: gtk/gtktoolbar.c:283
4299 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4302 #: gtk/gtktoolbar.c:289
4303 msgid "Toolbar style"
4304 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
4306 #: gtk/gtktoolbar.c:290
4308 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4311 #: gtk/gtktoolbar.c:296
4312 msgid "Toolbar icon size"
4315 #: gtk/gtktoolbar.c:297
4316 msgid "Size of icons in default toolbars"
4319 #: gtk/gtktreemodelsort.c:306
4320 msgid "TreeModelSort Model"
4323 #: gtk/gtktreemodelsort.c:307
4325 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4326 msgstr "Piirtimen teksti."
4328 #: gtk/gtktreeview.c:517
4329 msgid "TreeView Model"
4332 #: gtk/gtktreeview.c:518
4334 msgid "The model for the tree view"
4335 msgstr "Piirtimen teksti."
4337 #: gtk/gtktreeview.c:526
4338 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4341 #: gtk/gtktreeview.c:534
4342 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4345 #: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:426
4349 #: gtk/gtktreeview.c:542
4350 msgid "Show the column header buttons"
4353 #: gtk/gtktreeview.c:549
4355 msgid "Headers Clickable"
4356 msgstr "Napsautettava"
4358 #: gtk/gtktreeview.c:550
4359 msgid "Column headers respond to click events"
4362 #: gtk/gtktreeview.c:557
4363 msgid "Expander Column"
4366 #: gtk/gtktreeview.c:558
4367 msgid "Set the column for the expander column"
4370 #: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
4374 #: gtk/gtktreeview.c:566
4375 msgid "View is reorderable"
4378 #: gtk/gtktreeview.c:573
4382 #: gtk/gtktreeview.c:574
4383 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4386 #: gtk/gtktreeview.c:581
4387 msgid "Enable Search"
4390 #: gtk/gtktreeview.c:582
4391 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4394 #: gtk/gtktreeview.c:589
4396 msgid "Search Column"
4397 msgstr "Pienin leveys"
4399 #: gtk/gtktreeview.c:590
4400 msgid "Model column to search through when searching through code"
4403 #: gtk/gtktreeview.c:603
4405 msgid "Expander Size"
4406 msgstr "Kirjasinvahvuus"
4408 #: gtk/gtktreeview.c:604
4409 msgid "Size of the expander arrow"
4412 #: gtk/gtktreeview.c:612
4413 msgid "Vertical Separator Width"
4416 #: gtk/gtktreeview.c:613
4417 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4420 #: gtk/gtktreeview.c:621
4421 msgid "Horizontal Separator Width"
4424 #: gtk/gtktreeview.c:622
4425 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4428 #: gtk/gtktreeview.c:630
4432 #: gtk/gtktreeview.c:631
4433 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4436 #: gtk/gtktreeview.c:637
4438 msgid "Indent Expanders"
4439 msgstr "On laajennettu"
4441 #: gtk/gtktreeview.c:638
4443 msgid "Make the expanders indented"
4444 msgstr "Tee teksti muokattavaksi."
4446 #: gtk/gtktreeview.c:644
4447 msgid "Even Row Color"
4450 #: gtk/gtktreeview.c:645
4451 msgid "Color to use for even rows"
4454 #: gtk/gtktreeview.c:651
4455 msgid "Odd Row Color"
4458 #: gtk/gtktreeview.c:652
4459 msgid "Color to use for odd rows"
4462 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
4464 msgid "Whether to display the column"
4465 msgstr "Onko sarake näkyvä"
4467 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:489
4469 msgstr "Muuttuvakokoinen"
4471 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
4472 msgid "Column is user-resizable"
4475 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
4476 msgid "Current width of the column"
4477 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
4479 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
4481 msgstr "Koon muutto"
4483 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
4484 msgid "Resize mode of the column"
4485 msgstr "Sarakkeen koonmuuttotapa"
4487 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
4490 msgstr "Vakioleveys."
4492 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
4494 msgid "Current fixed width of the column"
4495 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
4497 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
4498 msgid "Minimum Width"
4499 msgstr "Pienin leveys"
4501 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
4502 msgid "Minimum allowed width of the column"
4503 msgstr "Sarakkeen pienin sallittu leveys"
4505 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
4506 msgid "Maximum Width"
4507 msgstr "Suurin leveys"
4509 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
4510 msgid "Maximum allowed width of the column"
4511 msgstr "Sarakkeen suurin sallittu leveys"
4513 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
4517 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
4518 msgid "Title to appear in column header"
4519 msgstr "Sarakkeen otsikon teksti"
4521 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
4523 msgstr "Napsautettava"
4525 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
4526 msgid "Whether the header can be clicked"
4527 msgstr "Onko otsikko napsautettava"
4529 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
4533 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4534 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4535 msgstr "Sarakkeen otsikkoon tekstin sijaan tuleva säädin"
4537 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
4541 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
4543 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4544 msgstr "Sarakkeen otsikon tekstin tai säätimen tasaus"
4546 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
4548 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4549 msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
4551 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
4552 msgid "Sort indicator"
4553 msgstr "Järjestysilmaisin"
4555 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
4556 msgid "Whether to show a sort indicator"
4557 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
4559 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4561 msgstr "Järjestystapa"
4563 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
4564 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4565 msgstr "Järjestyssuunta, jonka järjestysilmaisin näyttää"
4567 #: gtk/gtkviewport.c:135
4569 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4573 #: gtk/gtkviewport.c:143
4575 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4579 #: gtk/gtkviewport.c:151
4580 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4583 #: gtk/gtkwidget.c:393
4586 msgstr "Säätimen nimi"
4588 #: gtk/gtkwidget.c:394
4590 msgid "The name of the widget"
4591 msgstr "Piirtimen teksti."
4593 #: gtk/gtkwidget.c:400
4594 msgid "Parent widget"
4597 #: gtk/gtkwidget.c:401
4598 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4601 #: gtk/gtkwidget.c:408
4602 msgid "Width request"
4605 #: gtk/gtkwidget.c:409
4607 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4611 #: gtk/gtkwidget.c:417
4613 msgid "Height request"
4614 msgstr "Kirjasinvahvuus"
4616 #: gtk/gtkwidget.c:418
4618 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4622 #: gtk/gtkwidget.c:427
4624 msgid "Whether the widget is visible"
4625 msgstr "Onko tämä teksti näkymätön"
4627 #: gtk/gtkwidget.c:433
4631 #: gtk/gtkwidget.c:434
4633 msgid "Whether the widget responds to input"
4634 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
4636 #: gtk/gtkwidget.c:440
4637 msgid "Application paintable"
4638 msgstr "Sovellus voi piirtää"
4640 #: gtk/gtkwidget.c:441
4641 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4642 msgstr "Voiko sovellus piirtää itse tälle säätimelle"
4644 #: gtk/gtkwidget.c:447
4646 msgstr "Voi kohdistua"
4648 #: gtk/gtkwidget.c:448
4649 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4650 msgstr "Voiko tällä säätimellä olla syöttökohdistus"
4652 #: gtk/gtkwidget.c:454
4654 msgstr "Kohdistus on"
4656 #: gtk/gtkwidget.c:455
4657 msgid "Whether the widget has the input focus"
4658 msgstr "Onko tällä ikkunalla syöttökohdistus"
4660 #: gtk/gtkwidget.c:461
4663 msgstr "Kohdistus on"
4665 #: gtk/gtkwidget.c:462
4667 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4668 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
4670 #: gtk/gtkwidget.c:468
4672 msgstr "Voi olla oletus"
4674 #: gtk/gtkwidget.c:469
4675 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4676 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
4678 #: gtk/gtkwidget.c:475
4682 #: gtk/gtkwidget.c:476
4683 msgid "Whether the widget is the default widget"
4684 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
4686 #: gtk/gtkwidget.c:482
4688 msgid "Receives default"
4689 msgstr "Aktivoi oletuksen"
4691 #: gtk/gtkwidget.c:483
4692 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4695 #: gtk/gtkwidget.c:489
4696 msgid "Composite child"
4699 #: gtk/gtkwidget.c:490
4701 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4702 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
4704 #: gtk/gtkwidget.c:496
4708 #: gtk/gtkwidget.c:497
4711 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4713 msgstr "Säätimen tyyli, joka sisältää tietoa sen ulkonäöstä (värit yms.)"
4715 #: gtk/gtkwidget.c:503
4719 #: gtk/gtkwidget.c:504
4720 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4723 #: gtk/gtkwidget.c:511
4724 msgid "Extension events"
4727 #: gtk/gtkwidget.c:512
4728 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4731 #: gtk/gtkwidget.c:1082
4732 msgid "Interior Focus"
4733 msgstr "Kohdistus sisällä"
4735 #: gtk/gtkwidget.c:1083
4737 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4738 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin ikkunan säätimiin."
4740 #: gtk/gtkwidget.c:1089
4741 msgid "Focus linewidth"
4744 #: gtk/gtkwidget.c:1090
4746 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4747 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin ikkunan säätimiin."
4749 #: gtk/gtkwidget.c:1096
4750 msgid "Focus line dash pattern"
4753 #: gtk/gtkwidget.c:1097
4755 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4756 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin ikkunan säätimiin."
4758 #: gtk/gtkwidget.c:1102
4759 msgid "Focus padding"
4762 #: gtk/gtkwidget.c:1103
4764 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4765 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin ikkunan säätimiin."
4767 #: gtk/gtkwidget.c:1108
4768 msgid "Cursor color"
4771 #: gtk/gtkwidget.c:1109
4772 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4775 #: gtk/gtkwidget.c:1114
4777 msgid "Secondary cursor color"
4778 msgstr "Nykyinen väri"
4780 #: gtk/gtkwidget.c:1115
4782 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4783 "right-to-left and left-to-right text"
4786 #: gtk/gtkwidget.c:1120
4787 msgid "Cursor line aspect ratio"
4790 #: gtk/gtkwidget.c:1121
4791 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4794 #: gtk/gtkwindow.c:454
4796 msgstr "Ikkunatyyppi"
4798 #: gtk/gtkwindow.c:455
4799 msgid "The type of the window"
4800 msgstr "Ikkunan tyyppi"
4802 #: gtk/gtkwindow.c:464
4803 msgid "Window Title"
4804 msgstr "Ikkunan otsikko"
4806 #: gtk/gtkwindow.c:465
4807 msgid "The title of the window"
4808 msgstr "Ikkunan otsikko"
4810 #: gtk/gtkwindow.c:472
4811 msgid "Allow Shrink"
4812 msgstr "Salli kutistuminen"
4814 #: gtk/gtkwindow.c:474
4815 #, fuzzy, no-c-format
4817 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4820 "Jos TOSI, ikkunalla ei ole minimikokoa. Älä käytä tätä ominaisuutta, sillä "
4823 #: gtk/gtkwindow.c:481
4825 msgstr "Salli kasvu"
4827 #: gtk/gtkwindow.c:482
4829 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4831 "Jos TOSI, käyttäjät voivat kasvattaa ikkunaa sen pienintä kokoa suuremmaksi."
4833 #: gtk/gtkwindow.c:490
4835 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4836 msgstr "Jos TOSI, niin käyttäjä voi muuttaa ikkunan kokoa."
4838 #: gtk/gtkwindow.c:497
4842 #: gtk/gtkwindow.c:498
4845 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4848 "Jos TOSI, niin ikkuna on modaalinen (muita ikkunoita ei voi käyttää tämän "
4851 #: gtk/gtkwindow.c:505
4852 msgid "Window Position"
4853 msgstr "Ikkunan sijainti"
4855 #: gtk/gtkwindow.c:506
4857 msgid "The initial position of the window"
4858 msgstr "Ikkunan alkusijainti"
4860 #: gtk/gtkwindow.c:514
4861 msgid "Default Width"
4862 msgstr "Oletusleveys"
4864 #: gtk/gtkwindow.c:515
4866 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4867 msgstr "Ikkunan oletusleveys tai 0, joka merkitsee sen vaatimaa leveyttä."
4869 #: gtk/gtkwindow.c:524
4870 msgid "Default Height"
4871 msgstr "Oletuskorkeus"
4873 #: gtk/gtkwindow.c:525
4876 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4877 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus tai 0, joka merkitsee sen vaatimaa korkeutta."
4879 #: gtk/gtkwindow.c:534
4880 msgid "Destroy with Parent"
4881 msgstr "Tuhoudu emon kanssa"
4883 #: gtk/gtkwindow.c:535
4884 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4885 msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu"
4887 #: gtk/gtkwindow.c:542
4891 #: gtk/gtkwindow.c:543
4892 msgid "Icon for this window"
4893 msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
4895 #: gtk/gtkwindow.c:558
4900 #: gtk/gtkwindow.c:559
4902 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4903 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
4905 #: gtk/gtkwindow.c:566
4906 msgid "Focus in Toplevel"
4909 #: gtk/gtkwindow.c:567
4910 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4913 #: gtk/gtkwindow.c:574
4917 #: gtk/gtkwindow.c:575
4919 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4920 "and how to treat it."
4923 #: gtk/gtkwindow.c:583
4924 msgid "Skip taskbar"
4927 #: gtk/gtkwindow.c:584
4928 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4931 #: gtk/gtkwindow.c:591
4935 #: gtk/gtkwindow.c:592
4936 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4940 #: modules/input/imam-et.c:453
4941 msgid "Amharic (EZ+)"
4945 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4946 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4947 msgstr "Kyrillinen (translitteroitu)"
4950 #: modules/input/iminuktitut.c:126
4951 msgid "Inukitut (Transliterated)"
4952 msgstr "Inukitut (translitteroitu)"
4955 #: modules/input/imipa.c:144
4960 #: modules/input/imthai-broken.c:177
4961 msgid "Thai (Broken)"
4962 msgstr "Thai (murre)"
4965 #: modules/input/imti-er.c:452
4966 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4970 #: modules/input/imti-et.c:452
4971 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4975 #: modules/input/imviqr.c:243
4976 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4977 msgstr "Vietnam (VIQR)"
4980 #: modules/input/imxim.c:27
4981 msgid "X Input Method"
4982 msgstr "X-syöttötapa"
4984 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:257
4985 msgid "IM Preedit style"
4988 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:258
4989 msgid "How to draw the input method preedit string"
4992 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:266
4993 msgid "IM Status style"
4996 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:267
4998 msgid "How to draw the input method statusbar"
4999 msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
5002 #~ msgid "The leftmost column of the child"
5003 #~ msgstr "Ikkunan otsikko"
5006 #~ msgid "The rightmost column of the child"
5007 #~ msgstr "Pixbufin pystytasaus."
5010 #~ msgid "The uppermost row of the child"
5011 #~ msgstr "Taulukon rivimäärä"
5014 #~ msgid "The lowest row of the child"
5015 #~ msgstr "Pixbufin pystytasaus."
5017 #~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
5018 #~ msgstr "Ei tiedä, miten ladata animaatio tiedostosta \"%s\""
5020 #~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
5021 #~ msgstr "Ei tiedä, miten ladata kuva tiedostosta \"%s\""
5023 #~ msgid "Failure reading ICO: %s"
5024 #~ msgstr "ICO:n luku epäonnistui: %s"
5026 #~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
5028 #~ "ICO-tiedostosta puuttuu joitakin osia (ehkä se on typistynyt jotenkin?)"
5031 #~ msgid "Insufficient memory to load TGA image"
5032 #~ msgstr "Liian vähän muistia PNG-tiedoston lataamiseksi"
5035 #~ msgstr "_Leikkaa"
5037 #~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
5038 #~ msgstr "Tekstin piirtämisessä käytetty kielimoottorin kielikoodi"
5040 #~ msgid "Directories"
5041 #~ msgstr "Hakemistot"
5043 #~ msgid "Create Dir"
5044 #~ msgstr "Luo hakemisto"
5047 #~ "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in "
5050 #~ "Hakemistonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
5053 #~ "Error creating directory \"%s\": %s\n"
5056 #~ "Virhe luodessa hakemistoa \"%s\": %s\n"
5059 #~ msgid "Create Directory"
5060 #~ msgstr "Luo hakemisto"
5062 #~ msgid "_Directory name:"
5063 #~ msgstr "_Hakemiston nimi:"
5075 #~ msgstr "Tallenna"
5081 #~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
5082 #~ msgstr "Kuvatiedostoa ei löytynyt pixmap_path:sta: \"%s\" rivi %d"
5084 #~ msgid "Insufficient memory to save PNG file"
5085 #~ msgstr "Liian vähän muistia PNG-tiedoston tallentamiseen"
5087 #~ msgid "can_activate"
5088 #~ msgstr "voi_aktivoitua"
5090 #~ msgid "Cell can get activate events."
5091 #~ msgstr "Solu voi saada aktivointitapahtumia."
5093 #~ msgid "Pixbuf location"
5094 #~ msgstr "Pixbufin sijainti"
5096 #~ msgid "The relative location of the pixbuf to the text."
5097 #~ msgstr "Pixbufin sijainti suhteessa tekstiin."
5099 #~ msgid "pixbuf xalign"
5100 #~ msgstr "pixbuf x-tasaus"
5102 #~ msgid "The x-align of the pixbuf."
5103 #~ msgstr "Pixbufin vaakatasaus."
5105 #~ msgid "pixbuf yalign"
5106 #~ msgstr "pixbuf y-tasaus"
5108 #~ msgid "The y-align of the pixbuf."
5109 #~ msgstr "Pixbufin pystytasaus."
5111 #~ msgid "The xpad of the pixbuf."
5112 #~ msgstr "Pixbufin vaakaväli."
5114 #~ msgid "pixbuf ypad"
5115 #~ msgstr "pixbuf y-väli"
5117 #~ msgid "The ypad of the pixbuf."
5118 #~ msgstr "Pixbufin pystyväli."
5120 #~ msgid "Text Position"
5121 #~ msgstr "Tekstin sijainti"
5130 #~ msgid "Line Height"
5131 #~ msgstr "Kirjasinvahvuus"
5134 #~ msgid "Column Width"
5135 #~ msgstr "Pienin leveys"
5138 #~ msgid "The width of a column"
5139 #~ msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
5142 #~ msgid "Default Border"
5143 #~ msgstr "Järjestystapa"
5145 #~ msgid "Auto Shrink"
5146 #~ msgstr "Kutistuu itsestään"
5149 #~ "If TRUE, the window automatically shrinks to its size request anytime a "
5150 #~ "resize occurs. Don't use this feature, it makes no sense."
5152 #~ "Jos TOSI, ikkuna pienenee vaatimaansa kokoon aina kokoa muutettaessa. Älä "
5153 #~ "käytä tätä ominaisuutta, sillä se on järjetöntä."
5155 #~ msgid "Image data is partially missing"
5156 #~ msgstr "Kuvan data puuttuu osittain"
5159 #~ "Image size is impossibly large, perhaps the data was corrupted somehow"
5160 #~ msgstr "Kuva on mahdottoman suuri, joten se saattaa olla viallinen."
5162 #~ msgid "Image data is partially missing, probably it was corrupted somehow."
5163 #~ msgstr "Kuvan data puuttuu osittain, joten se saattaa olla viallinen."
5166 #~ "Image has an unknown colorspace code (%d), perhaps the image data was "
5169 #~ "Kuvassa on väärä väriavaruuskoodi (%d), joten se saattaa olla viallinen."
5172 #~ "Image has an improper number of bits per sample (%d), perhaps the image "
5173 #~ "data was corrupted"
5175 #~ "Kuvassa on väärä määrä (%d) bittejä pistettä kohden, joten se saattaa "
5176 #~ "olla viallinen."
5179 #~ "Image has an improper number of channels (%d), perhaps the image data was "
5182 #~ "Kuvassa on väärä määrä (%d) kanavia, joten se saattaa olla viallinen."
5185 #~ "Not enough memory to store a %d by %d image; try exiting some "
5186 #~ "applications to free memory."
5188 #~ "Ei tarpeeksi muistia %dx%d kuvan säilyttämiseen. Suljepa muutamia "
5189 #~ "sovelluksia muistia vapauttaaksesi."
5191 #~ msgid "Image contained no data."
5192 #~ msgstr "Kuva ei sisältänyt dataa."
5194 #~ msgid "Image isn't in the correct format (inline GdkPixbuf format)"
5195 #~ msgstr "Kuva ei ole oikeassa muodossa (inline GdkPixbuf -muoto)"
5198 #~ "This version of the software is unable to read images with type code %d"
5200 #~ "Tämä versio ohjelmasta ei voi lukea kuvia, joiden tyypin koodi on %d"
5202 #~ msgid "Cell renderer"
5203 #~ msgstr "Solupiirrin"
5205 #~ msgid "Cell renderer object to use for rendering the cell"
5206 #~ msgstr "Solupiirrinolio solun piirtämiseen"
5208 #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading TIFF image"
5209 #~ msgstr "Väliaikaistiedoston kirjoittaminen epäonnistui TIFF-kuvaa ladatessa"
5212 #~ msgid "He_x Value:"
5213 #~ msgstr "Heksa-arvo:"
5215 #~ msgid "The color for the background of the text."
5216 #~ msgstr "Tekstin taustan väri."
5218 #~ msgid "Make the text italic."
5219 #~ msgstr "Kursivoi teksti."
5221 #~ msgid "Make the text bold."
5222 #~ msgstr "Lihavoi teksti."