]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/fa.po
=== Released 2.4.1 ===
[~andy/gtk] / po / fa.po
1 # Persian translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2000, 2002, 2003, 2004 Sharif FarsiWeb, Inc.
3 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>, 2000, 2002, 2003, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+ 2.3.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-04-30 12:06-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-01-03 17:49+0330\n"
12 "Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>\n"
13 "Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:769
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:902 tests/testfilechooser.c:192
20 #, c-format
21 msgid "Failed to open file '%s': %s"
22 msgstr "باز کردن پرونده‌ی '%s' شکست خورد: %s"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:779
25 #, c-format
26 msgid "Image file '%s' contains no data"
27 msgstr "پرونده‌ی تصویری '%s' هیچ داده‌ای ندارد"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:813
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:939 tests/testfilechooser.c:237
31 #, c-format
32 msgid ""
33 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
34 msgstr ""
35 "بار کردن تصویر '%s' شکست خورد: دلیل آن معلوم نیست، احتمالاً پرونده‌ی تصویری "
36 "خراب است"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
39 #, c-format
40 msgid ""
41 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
42 "animation file"
43 msgstr ""
44 "بار کردن پویانمایی '%s' شکست خورد: دلیل آن معلوم نیست، احتمالاً پرونده‌ی "
45 "پویانمایی خراب است"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415
48 #, c-format
49 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
50 msgstr "نمی‌توان پیمانه‌ی تصویربارکن را بار کرد: %s: %s"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430
53 #, c-format
54 msgid ""
55 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
56 "from a different GTK version?"
57 msgstr ""
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
60 #, c-format
61 msgid "Image type '%s' is not supported"
62 msgstr "تصویر نوع '%s' پشتیبانی نمی‌شود"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:657
65 #, c-format
66 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
67 msgstr ""
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:663
70 msgid "Unrecognized image file format"
71 msgstr ""
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:824
74 #, c-format
75 msgid "Failed to load image '%s': %s"
76 msgstr "بار کردن تصویر '%s' شکست خورد: %s"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1127
79 #, fuzzy, c-format
80 msgid "Error writing to image file: %s"
81 msgstr "خطا در تفسیر پرونده‌ی JPEG ‏(%s)"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1171 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287
84 #, c-format
85 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
86 msgstr ""
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1200
89 #, fuzzy
90 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
91 msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی تصویری XBM کافی نیست"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1212
94 #, fuzzy
95 msgid "Failed to open temporary file"
96 msgstr "باز کردن پرونده‌ی TIFF شکست خورد"
97
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231
99 #, fuzzy
100 msgid "Failed to read from temporary file"
101 msgstr "نمی‌توان داده‌های RGB را از پرونده‌ی TIFF بار کرد"
102
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1411
104 #, c-format
105 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
106 msgstr "نمی‌توان '%s' را برای نوشتن باز کرد: %s"
107
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1432
109 #, c-format
110 msgid ""
111 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
112 "s"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1618 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1668
116 #, fuzzy
117 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
118 msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی تصویری XBM کافی نیست"
119
120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378
121 #, c-format
122 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
123 msgstr "بار کردن افزایشی تصویر نوع %sپشتیبانی نمی‌شود"
124
125 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504
126 #, c-format
127 msgid ""
128 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
129 "but didn't give a reason for the failure"
130 msgstr ""
131
132 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
133 msgid "Image header corrupt"
134 msgstr "سرصفحه‌ی تصویر خراب است"
135
136 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
137 msgid "Image format unknown"
138 msgstr "قالب تصویر ناشناخته است"
139
140 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:459
141 msgid "Image pixel data corrupt"
142 msgstr ""
143
144 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
145 #, c-format
146 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
147 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
148 msgstr[0] ""
149 msgstr[1] ""
150
151 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
152 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
153 msgstr ""
154
155 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
156 msgid "Unsupported animation type"
157 msgstr "پویانمایی از نوع پشتیبانی‌نشده"
158
159 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
160 msgid "Invalid header in animation"
161 msgstr "سرصفحه‌ی نامعتبر در پویانمایی"
162
163 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
164 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
165 msgid "Not enough memory to load animation"
166 msgstr "حافظه برای بار کردن پویانمایی کافی نیست"
167
168 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
169 msgid "Malformed chunk in animation"
170 msgstr ""
171
172 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
173 msgid "The ANI image format"
174 msgstr "قالب تصویر ANI"
175
176 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
177 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
178 msgstr "حافظه برای بار کردن تصویر نقشه‌بیتی کافی نیست"
179
180 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
181 msgid "BMP image has unsupported header size"
182 msgstr ""
183
184 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
185 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
186 msgid "BMP image has bogus header data"
187 msgstr ""
188
189 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
190 msgid "The BMP image format"
191 msgstr "قالب تصویر BMP"
192
193 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
194 #, c-format
195 msgid "Failure reading GIF: %s"
196 msgstr "شکست در خواندن GIF: %s"
197
198 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
199 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
200 msgstr ""
201
202 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
203 #, c-format
204 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
205 msgstr "خطای داخلی در بارگذار GIF (%s)"
206
207 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
208 msgid "Stack overflow"
209 msgstr "سرریز پشته"
210
211 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
212 msgid "GIF image loader can't understand this image."
213 msgstr ""
214
215 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
216 msgid "Bad code encountered"
217 msgstr "برخورد با کد بد"
218
219 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
220 msgid "Circular table entry in GIF file"
221 msgstr ""
222
223 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
224 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
225 msgid "Not enough memory to load GIF file"
226 msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی GIF کافی نیست"
227
228 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
229 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
230 msgstr "تصویر GIF خراب است (فشرده‌سازی LZW غلط)"
231
232 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
233 msgid "File does not appear to be a GIF file"
234 msgstr "پرونده به‌نظر یک پرونده‌ی GIF نمی‌رسد"
235
236 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
237 #, c-format
238 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
239 msgstr "نسخه‌ی %s از قالب پرونده‌ی GIF پشتیبانی نمی‌شود"
240
241 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
242 msgid ""
243 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
244 "colormap."
245 msgstr ""
246
247 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
248 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
249 msgstr ""
250
251 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
252 msgid "The GIF image format"
253 msgstr "قالب تصویر GIF"
254
255 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
256 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
257 msgid "Not enough memory to load icon"
258 msgstr "حافظه برای بار کردن شمایل کافی نیست"
259
260 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
261 msgid "Invalid header in icon"
262 msgstr "سرصفحه‌ی نامعتبر در شمایل"
263
264 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
265 msgid "Icon has zero width"
266 msgstr "عرض شمایل صفر است"
267
268 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
269 msgid "Icon has zero height"
270 msgstr "ارتفاع شمایل صفر است"
271
272 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
273 msgid "Compressed icons are not supported"
274 msgstr "شمایل‌های فشرده‌شده پشتیبانی نمی‌شوند"
275
276 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
277 msgid "Unsupported icon type"
278 msgstr "شمایل از نوع پشتیانی‌نشده"
279
280 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
281 msgid "Not enough memory to load ICO file"
282 msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی ICO کافی نیست"
283
284 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
285 msgid "Image too large to be saved as ICO"
286 msgstr "تصویر برای ذخیره شدن به‌عنوان ICO خیلی بزرگ است"
287
288 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
289 msgid "Cursor hotspot outside image"
290 msgstr ""
291
292 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
293 #, c-format
294 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
295 msgstr ""
296
297 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
298 msgid "The ICO image format"
299 msgstr "قالب تصویر ICO"
300
301 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
302 #, c-format
303 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
304 msgstr "خطا در تفسیر پرونده‌ی JPEG ‏(%s)"
305
306 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
307 msgid ""
308 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
309 "memory"
310 msgstr ""
311
312 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
313 #, c-format
314 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
315 msgstr ""
316
317 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
318 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
319 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
320 msgstr "نمی‌توان برای بار کردن پرونده‌ی JPEG حافظه تخصیص داد"
321
322 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
323 #, c-format
324 msgid ""
325 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
326 "parsed."
327 msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار '%s' قابل درک نیست."
328
329 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
330 #, c-format
331 msgid ""
332 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
333 msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار '%d' مجاز نیست."
334
335 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
336 msgid "The JPEG image format"
337 msgstr "قالب تصویر JPEG"
338
339 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
340 msgid "Couldn't allocate memory for header"
341 msgstr ""
342
343 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
344 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
345 msgstr ""
346
347 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
348 msgid "Image has invalid width and/or height"
349 msgstr "ارتفاع و/یا عرض تصویر نامعتبر است"
350
351 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
352 msgid "Image has unsupported bpp"
353 msgstr ""
354
355 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
356 #, c-format
357 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
358 msgstr ""
359
360 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
361 msgid "Couldn't create new pixbuf"
362 msgstr ""
363
364 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
365 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
366 msgstr "نمی‌توان برای داده‌های خط حافظه تخصیص داد"
367
368 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
369 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
370 msgstr ""
371
372 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
373 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
374 msgstr ""
375
376 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
377 msgid "No palette found at end of PCX data"
378 msgstr ""
379
380 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
381 msgid "The PCX image format"
382 msgstr "قالب تصویر PCX"
383
384 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
385 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
386 msgstr ""
387
388 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
389 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
390 msgstr ""
391
392 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
393 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
394 msgstr ""
395
396 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
397 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
398 msgstr ""
399
400 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
401 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
402 msgstr ""
403
404 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
405 #, c-format
406 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
407 msgstr ""
408
409 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
410 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
411 msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی PNG کافی نیست"
412
413 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
417 "applications to reduce memory usage"
418 msgstr ""
419
420 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
421 msgid "Fatal error reading PNG image file"
422 msgstr ""
423
424 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
425 #, c-format
426 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
427 msgstr ""
428
429 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
430 msgid ""
431 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
432 msgstr ""
433
434 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
435 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
436 msgstr ""
437
438 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
439 #, c-format
440 msgid ""
441 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
442 msgstr ""
443
444 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
445 msgid "The PNG image format"
446 msgstr "قالب تصویر PNG"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
449 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
450 msgstr ""
451
452 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
453 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
454 msgstr "بایت ابتدایی پرونده‌ی PNM نادرست است"
455
456 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
457 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
458 msgstr ""
459
460 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
461 msgid "PNM file has an image width of 0"
462 msgstr "عرض تصویر پرونده‌ی PNM صفر است"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
465 msgid "PNM file has an image height of 0"
466 msgstr "ارتفاع تصویر پرونده‌ی PNM صفر است"
467
468 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
469 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
470 msgstr "حداکثر مقدار رنگ در پرونده‌ی PNM صفر است"
471
472 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
473 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
474 msgstr ""
475
476 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
477 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
478 msgstr ""
479
480 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
481 msgid "Raw PNM image type is invalid"
482 msgstr ""
483
484 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
485 msgid "PNM image format is invalid"
486 msgstr ""
487
488 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
489 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
490 msgstr ""
491
492 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
493 msgid "Premature end-of-file encountered"
494 msgstr ""
495
496 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
497 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
498 msgstr ""
499
500 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
501 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
502 msgstr ""
503
504 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
505 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
506 msgstr ""
507
508 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
509 msgid "Unexpected end of PNM image data"
510 msgstr ""
511
512 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
513 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
514 msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی PNM کافی نیست"
515
516 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
517 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
518 msgstr ""
519
520 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
521 msgid "RAS image has bogus header data"
522 msgstr ""
523
524 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
525 msgid "RAS image has unknown type"
526 msgstr ""
527
528 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
529 msgid "unsupported RAS image variation"
530 msgstr ""
531
532 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
533 msgid "Not enough memory to load RAS image"
534 msgstr "حافظه برای بار کردن تصویر RAS کافی نیست"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
537 msgid "The Sun raster image format"
538 msgstr ""
539
540 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
541 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
542 msgstr ""
543
544 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
545 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
546 msgstr ""
547
548 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
549 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
550 msgstr ""
551
552 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
553 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
554 msgstr ""
555
556 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
557 msgid "Can't allocate new pixbuf"
558 msgstr ""
559
560 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
561 msgid "Can't allocate colormap structure"
562 msgstr ""
563
564 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
565 msgid "Can't allocate colormap entries"
566 msgstr ""
567
568 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
569 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
570 msgstr ""
571
572 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
573 msgid "Can't allocate TGA header memory"
574 msgstr ""
575
576 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
577 msgid "TGA image has invalid dimensions"
578 msgstr ""
579
580 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
581 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
582 msgid "TGA image type not supported"
583 msgstr "تصویر نوع TGAپشتیبانی نمی‌شود"
584
585 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
586 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
587 msgstr ""
588
589 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
590 msgid "Excess data in file"
591 msgstr "داده‌ی اضافی در پرونده"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
594 msgid "The Targa image format"
595 msgstr ""
596
597 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
598 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
599 msgstr "نمی‌توان عرض تصویر را گرفت (پرونده‌ی TIFF خراب)"
600
601 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
602 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
603 msgstr "نمی‌توان ارتفاع تصویر را گرفت (پرونده‌ی TIFF خراب)"
604
605 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:209
606 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
607 msgstr "عرض یا ارتفاع تصویر TIFF صفر است"
608
609 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:227
610 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
611 msgstr "ابعاد تصویر TIFF خیلی بزرگ است"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 gdk-pixbuf/io-tiff.c:566
614 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
615 msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی TIFF کافی نیست"
616
617 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
618 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
619 msgstr "نمی‌توان داده‌های RGB را از پرونده‌ی TIFF بار کرد"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:278
622 msgid "Unsupported TIFF variant"
623 msgstr ""
624
625 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:348
626 msgid "Failed to open TIFF image"
627 msgstr "باز کردن پرونده‌ی TIFF شکست خورد"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
630 msgid "TIFFClose operation failed"
631 msgstr ""
632
633 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 gdk-pixbuf/io-tiff.c:509
634 msgid "Failed to load TIFF image"
635 msgstr "بار کردن پرونده‌ی TIFF شکست خورد"
636
637 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:604
638 msgid "The TIFF image format"
639 msgstr "قالب تصویر TIFF"
640
641 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
642 msgid "Image has zero width"
643 msgstr "عرض تصویر صفر است"
644
645 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
646 msgid "Image has zero height"
647 msgstr "ارتفاع تصویر صفر است"
648
649 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
650 msgid "Not enough memory to load image"
651 msgstr "حافظه برای بار کردن تصویر کافی نیست"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
654 msgid "Couldn't save the rest"
655 msgstr "نمی‌توان بقیه را ذخیره کرد"
656
657 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
658 msgid "The WBMP image format"
659 msgstr "قالب تصویری WBMP"
660
661 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
662 msgid "Invalid XBM file"
663 msgstr "پرونده‌ی XBM نامعتبر"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
666 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
667 msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی تصویری XBM کافی نیست"
668
669 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
670 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
671 msgstr ""
672
673 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
674 msgid "The XBM image format"
675 msgstr "قالب تصویر XBM"
676
677 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
678 msgid "No XPM header found"
679 msgstr "سرصفحه‌ی XPM یافت نشد"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
682 msgid "XPM file has image width <= 0"
683 msgstr ""
684
685 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
686 msgid "XPM file has image height <= 0"
687 msgstr ""
688
689 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
690 msgid "XPM file has invalid number of colors"
691 msgstr ""
692
693 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
694 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
695 msgstr ""
696
697 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
698 msgid "Can't read XPM colormap"
699 msgstr ""
700
701 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
702 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
703 msgstr "نمی‌توان برای بار کردن تصویر XPM حافظه تخصیص داد"
704
705 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
706 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
707 msgstr ""
708
709 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
710 msgid "The XPM image format"
711 msgstr "قالب تصویر XPM"
712
713 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
714 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
715 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
716 #. * this.
717 #.
718 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
719 msgid "Shift"
720 msgstr "تبدیل"
721
722 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
723 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
724 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
725 #. * this.
726 #.
727 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
728 msgid "Ctrl"
729 msgstr "مهار"
730
731 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
732 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
733 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
734 #. * this.
735 #.
736 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
737 msgid "Alt"
738 msgstr "دگرساز"
739
740 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
741 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
742 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
743 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
744 #. *
745 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
746 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
747 #. * the year will appear on the right.
748 #.
749 #: gtk/gtkcalendar.c:709
750 msgid "calendar:MY"
751 msgstr "calendar:MY"
752
753 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
754 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
755 #. * to be the first day of the week, and so on.
756 #.
757 #: gtk/gtkcalendar.c:719
758 msgid "calendar:week_start:0"
759 msgstr "calendar:week_start:6"
760
761 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
762 msgid "Pick a Color"
763 msgstr ""
764
765 #: gtk/gtkcolorbutton.c:465
766 msgid "Received invalid color data\n"
767 msgstr ""
768
769 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
770 msgid ""
771 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
772 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
773 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
774 msgstr ""
775
776 #: gtk/gtkcolorsel.c:572
777 msgid ""
778 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
779 "it for use in the future."
780 msgstr ""
781
782 #: gtk/gtkcolorsel.c:933
783 msgid "_Save color here"
784 msgstr "_ذخیره‌ی رنگ در این‌جا"
785
786 #: gtk/gtkcolorsel.c:1138
787 msgid ""
788 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
789 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
790 msgstr ""
791
792 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
793 msgid ""
794 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
795 "lightness of that color using the inner triangle."
796 msgstr ""
797
798 #: gtk/gtkcolorsel.c:1871
799 msgid ""
800 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
801 "that color."
802 msgstr ""
803
804 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
805 msgid "_Hue:"
806 msgstr "_پرده:"
807
808 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
809 msgid "Position on the color wheel."
810 msgstr "جای روی چرخ رنگ."
811
812 #: gtk/gtkcolorsel.c:1883
813 msgid "_Saturation:"
814 msgstr "_غلظت:"
815
816 #: gtk/gtkcolorsel.c:1884
817 msgid "\"Deepness\" of the color."
818 msgstr "«عمق» رنگ."
819
820 #: gtk/gtkcolorsel.c:1885
821 msgid "_Value:"
822 msgstr "_روشنایی:"
823
824 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
825 msgid "Brightness of the color."
826 msgstr "درخشندگی رنگ."
827
828 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
829 msgid "_Red:"
830 msgstr "_قرمز:"
831
832 #: gtk/gtkcolorsel.c:1888
833 msgid "Amount of red light in the color."
834 msgstr "میزان نور قرمز در رنگ."
835
836 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
837 msgid "_Green:"
838 msgstr "_سبز:"
839
840 #: gtk/gtkcolorsel.c:1890
841 msgid "Amount of green light in the color."
842 msgstr "میزان نور سبز در رنگ."
843
844 #: gtk/gtkcolorsel.c:1891
845 msgid "_Blue:"
846 msgstr "_آبی:"
847
848 #: gtk/gtkcolorsel.c:1892
849 msgid "Amount of blue light in the color."
850 msgstr "میزان نور آبی در رنگ."
851
852 #: gtk/gtkcolorsel.c:1895
853 msgid "_Opacity:"
854 msgstr "درجه‌ی _ماتی:"
855
856 #: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914
857 msgid "Transparency of the color."
858 msgstr "شفافیت رنگ"
859
860 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
861 msgid "Color _Name:"
862 msgstr "_نام رنگ:"
863
864 #: gtk/gtkcolorsel.c:1936
865 msgid ""
866 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
867 "such as 'orange' in this entry."
868 msgstr ""
869
870 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
871 msgid "_Palette"
872 msgstr "_تخته‌رنگ"
873
874 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987
875 #, fuzzy
876 msgid "Color Wheel"
877 msgstr "چرخ"
878
879 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
880 msgid "Color Selection"
881 msgstr "انتخاب رنگ"
882
883 #: gtk/gtkentry.c:4215 gtk/gtktextview.c:6925
884 msgid "Select _All"
885 msgstr "انتخاب _همه"
886
887 #: gtk/gtkentry.c:4225 gtk/gtktextview.c:6935
888 msgid "Input _Methods"
889 msgstr "شیوه‌های ورودی"
890
891 #: gtk/gtkentry.c:4235 gtk/gtktextview.c:6946
892 msgid "_Insert Unicode Control Character"
893 msgstr "_درج نویسه‌ی کنترلی یونی‌کد"
894
895 #: gtk/gtkfilechooser.c:1583 gtk/gtkfilechooser.c:1627
896 #: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746
897 #, c-format
898 msgid "Invalid filename: %s"
899 msgstr "نام پرونده‌ی نامعتبر: %s"
900
901 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:728
902 #, c-format
903 msgid ""
904 "Could not retrieve information about %s:\n"
905 "%s"
906 msgstr ""
907
908 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:739
909 #, c-format
910 msgid ""
911 "Could not add a bookmark for %s:\n"
912 "%s"
913 msgstr ""
914
915 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:754 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5230
916 #, c-format
917 msgid ""
918 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
919 "%s"
920 msgstr ""
921
922 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:770
923 #, fuzzy, c-format
924 msgid ""
925 "Could not change the current folder to %s:\n"
926 "%s"
927 msgstr ""
928 "خطا در ایجاد پوشه‌ی \"%s\": %s\n"
929 "%s"
930
931 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1052 gtk/gtkpathbar.c:842
932 msgid "Home"
933 msgstr "آغازه"
934
935 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070 gtk/gtkpathbar.c:844
936 msgid "Desktop"
937 msgstr ""
938
939 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1509
940 #, fuzzy, c-format
941 msgid ""
942 "Could not create folder %s:\n"
943 "%s"
944 msgstr ""
945 "خطا در ایجاد پوشه‌ی \"%s\": %s\n"
946 "%s"
947
948 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1656
949 #, c-format
950 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
951 msgstr ""
952
953 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1734
954 #, c-format
955 msgid ""
956 "Could not remove bookmark for %s:\n"
957 "%s"
958 msgstr ""
959
960 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2328
961 #, c-format
962 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
963 msgstr ""
964
965 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2519
966 msgid "Folder"
967 msgstr "پوشه"
968
969 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
970 #. * need the mnemonics to be rationalized
971 #.
972 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2566 gtk/gtkstock.c:276
973 msgid "_Add"
974 msgstr "افزودن"
975
976 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2576 gtk/gtkstock.c:324
977 msgid "_Remove"
978 msgstr "حذف"
979
980 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2653
981 msgid "Show _Hidden Files"
982 msgstr ""
983
984 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2765
985 #, fuzzy
986 msgid "Name"
987 msgstr "_نام رنگ:"
988
989 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2787
990 msgid "Size"
991 msgstr "اندازه"
992
993 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2799
994 msgid "Modified"
995 msgstr "تغییریافته"
996
997 #. Create Folder
998 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861
999 #, fuzzy
1000 msgid "Create Fo_lder"
1001 msgstr "پوشه‌ی جدید"
1002
1003 #. Name entry
1004 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2968
1005 #, fuzzy
1006 msgid "_Name:"
1007 msgstr "_نام رنگ:"
1008
1009 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3010
1010 msgid "_Browse for other folders"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3247
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Save in _folder:"
1016 msgstr "پوشه‌ی جدید"
1017
1018 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3249
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Create in _folder:"
1021 msgstr "پوشه‌ی جدید"
1022
1023 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3874
1024 msgid "Can't change to folder because it isn't local"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Could not find the path"
1030 msgstr "نمی‌توان بقیه را ذخیره کرد"
1031
1032 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4357
1033 #, c-format
1034 msgid "shortcut %s does not exist"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5003
1038 msgid "Type name of new folder"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5032
1042 #, fuzzy, c-format
1043 msgid "%d byte"
1044 msgid_plural "%d bytes"
1045 msgstr[0] "%d بایت"
1046 msgstr[1] "%d بایت"
1047
1048 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5034
1049 #, c-format
1050 msgid "%.1f K"
1051 msgstr "%.1f کیلو"
1052
1053 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5036
1054 #, c-format
1055 msgid "%.1f M"
1056 msgstr "%.1f مگا"
1057
1058 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5038
1059 #, c-format
1060 msgid "%.1f G"
1061 msgstr "%.1f گیگا"
1062
1063 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5083
1064 msgid "Today"
1065 msgstr "امروز"
1066
1067 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5085
1068 msgid "Yesterday"
1069 msgstr "دیروز"
1070
1071 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5096
1072 msgid "Unknown"
1073 msgstr "نامعلوم"
1074
1075 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5191
1076 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
1077 msgstr ""
1078
1079 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5268
1080 #, fuzzy, c-format
1081 msgid ""
1082 "Could not select %s:\n"
1083 "%s"
1084 msgstr ""
1085 "خطا در ایجاد پوشه‌ی \"%s\": %s\n"
1086 "%s"
1087
1088 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5306
1089 msgid "Open Location"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5312
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Save in Location"
1095 msgstr "انتخاب: "
1096
1097 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5330
1098 #, fuzzy
1099 msgid "_Location:"
1100 msgstr "انتخاب: "
1101
1102 #: gtk/gtkfilesel.c:730
1103 msgid "Folders"
1104 msgstr "پوشه‌ها"
1105
1106 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1107 msgid "Fol_ders"
1108 msgstr "پوشه‌ها"
1109
1110 #: gtk/gtkfilesel.c:766
1111 msgid "Files"
1112 msgstr "پرونده‌ها"
1113
1114 #: gtk/gtkfilesel.c:770
1115 msgid "_Files"
1116 msgstr "پرونده‌ها"
1117
1118 #: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
1119 #, c-format
1120 msgid "Folder unreadable: %s"
1121 msgstr "پوشه قابل خواندن نیست: %s"
1122
1123 #: gtk/gtkfilesel.c:984
1124 #, c-format
1125 msgid ""
1126 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1127 "available to this program.\n"
1128 "Are you sure that you want to select it?"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: gtk/gtkfilesel.c:1115
1132 msgid "_New Folder"
1133 msgstr "پوشه‌ی جدید"
1134
1135 #: gtk/gtkfilesel.c:1126
1136 msgid "De_lete File"
1137 msgstr "حذف پرونده"
1138
1139 #: gtk/gtkfilesel.c:1137
1140 msgid "_Rename File"
1141 msgstr "تغییر نام پرونده"
1142
1143 #: gtk/gtkfilesel.c:1439
1144 #, c-format
1145 msgid ""
1146 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: gtk/gtkfilesel.c:1441
1150 #, c-format
1151 msgid ""
1152 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1153 "%s"
1154 msgstr ""
1155 "خطا در ایجاد پوشه‌ی \"%s\": %s\n"
1156 "%s"
1157
1158 #: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
1159 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1160 msgstr "احتمالاً از علائمی استفاده کرده‌اید که در نام پرونده‌ها مجاز نیستند"
1161
1162 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
1163 #, c-format
1164 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1165 msgstr "خطا در ایجاد پوشه‌ی \"%s\": %s\n"
1166
1167 #: gtk/gtkfilesel.c:1484
1168 msgid "New Folder"
1169 msgstr "پوشه‌ی جدید"
1170
1171 #: gtk/gtkfilesel.c:1499
1172 msgid "_Folder name:"
1173 msgstr "نام پوشه:"
1174
1175 #: gtk/gtkfilesel.c:1523
1176 msgid "C_reate"
1177 msgstr "ایجاد"
1178
1179 #: gtk/gtkfilesel.c:1566
1180 #, c-format
1181 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: gtk/gtkfilesel.c:1569
1185 #, c-format
1186 msgid ""
1187 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1188 "%s"
1189 msgstr ""
1190 "خطا در حذف پرونده‌ی \"%s\": %s\n"
1191 "%s"
1192
1193 #: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
1194 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1195 msgstr ""
1196
1197 #: gtk/gtkfilesel.c:1580
1198 #, c-format
1199 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1200 msgstr "خطا در حذف پرونده‌ی \"%s\": %s"
1201
1202 #: gtk/gtkfilesel.c:1623
1203 #, fuzzy, c-format
1204 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1205 msgstr "پرونده‌ی «%s» واقعاً حذف شود؟"
1206
1207 #: gtk/gtkfilesel.c:1628
1208 msgid "Delete File"
1209 msgstr "حذف پرونده"
1210
1211 #: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
1212 #, c-format
1213 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: gtk/gtkfilesel.c:1676
1217 #, c-format
1218 msgid ""
1219 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1220 "%s"
1221 msgstr ""
1222 "خطا در تغییر نام پرونده‌ی \"%s\": %s\n"
1223 "%s"
1224
1225 #: gtk/gtkfilesel.c:1690
1226 #, c-format
1227 msgid ""
1228 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1229 "%s"
1230 msgstr ""
1231 "خطا در تغییر نام پرونده‌ی \"%s\": %s\n"
1232 "%s"
1233
1234 #: gtk/gtkfilesel.c:1700
1235 #, c-format
1236 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1237 msgstr "خطا در تغییر نام پرونده‌ی \"%s\" به \"%s\": %s"
1238
1239 #: gtk/gtkfilesel.c:1747
1240 msgid "Rename File"
1241 msgstr "تغییر نام پرونده"
1242
1243 #: gtk/gtkfilesel.c:1762
1244 #, c-format
1245 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1246 msgstr "تغییر نام پرونده‌ی \"%s\" به:"
1247
1248 #: gtk/gtkfilesel.c:1791
1249 msgid "_Rename"
1250 msgstr "تغییر نام"
1251
1252 #: gtk/gtkfilesel.c:2223
1253 msgid "_Selection: "
1254 msgstr "انتخاب: "
1255
1256 #: gtk/gtkfilesel.c:3139
1257 #, c-format
1258 msgid ""
1259 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1260 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: gtk/gtkfilesel.c:3142
1264 msgid "Invalid UTF-8"
1265 msgstr "‏UTF-8 نامعتبر"
1266
1267 #: gtk/gtkfilesel.c:4019
1268 msgid "Name too long"
1269 msgstr "نام خیلی بلند است"
1270
1271 #: gtk/gtkfilesel.c:4021
1272 msgid "Couldn't convert filename"
1273 msgstr "نمی‌توان نام پرونده را تبدیل کرد"
1274
1275 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1272
1276 msgid "(Empty)"
1277 msgstr "(خالی)"
1278
1279 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:418 gtk/gtkfilesystemwin32.c:385
1280 #, c-format
1281 msgid "%s: %s"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:425 gtk/gtkfilesystemunix.c:616
1285 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1734 gtk/gtkfilesystemwin32.c:392
1286 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1318
1287 #, c-format
1288 msgid "error getting information for '%s': %s"
1289 msgstr "خطا در گرفتن اطلاعات برای '%s': %s"
1290
1291 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:489 gtk/gtkfilesystemwin32.c:433
1292 #, c-format
1293 msgid "error creating directory '%s': %s"
1294 msgstr "خطا در ایجاد شاخه‌ی '%s': %s"
1295
1296 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:569 gtk/gtkfilesystemwin32.c:493
1297 msgid "This file system does not support mounting"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:577
1301 msgid "Filesystem"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:778
1305 #, c-format
1306 msgid ""
1307 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1308 "Please use a different name."
1309 msgstr ""
1310
1311 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1328 gtk/gtkfilesystemwin32.c:922
1312 #, c-format
1313 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1624
1317 #, fuzzy, c-format
1318 msgid "error getting information for '%s'"
1319 msgstr "خطا در گرفتن اطلاعات برای '%s': %s"
1320
1321 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1080
1322 msgid "This file system does not support icons for everything"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
1326 msgid "Pick a Font"
1327 msgstr ""
1328
1329 #. Initialize fields
1330 #: gtk/gtkfontbutton.c:288
1331 msgid "Sans 12"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: gtk/gtkfontbutton.c:806
1335 msgid "Font"
1336 msgstr "قلم"
1337
1338 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1339 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1340 #: gtk/gtkfontsel.c:69
1341 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1342 msgstr "الف‌ب‌ج‌درس‌ص‌ط‌ع‌ف‌ق‌ک‌ل‌م‌ن‌و‌ه‍‌ی"
1343
1344 #: gtk/gtkfontsel.c:333
1345 msgid "_Family:"
1346 msgstr "_خانواده:"
1347
1348 #: gtk/gtkfontsel.c:339
1349 msgid "_Style:"
1350 msgstr "_سبک:"
1351
1352 #: gtk/gtkfontsel.c:345
1353 msgid "Si_ze:"
1354 msgstr "_اندازه:"
1355
1356 #. create the text entry widget
1357 #: gtk/gtkfontsel.c:470
1358 msgid "_Preview:"
1359 msgstr "_پیش‌نمایش:"
1360
1361 #: gtk/gtkfontsel.c:1286
1362 msgid "Font Selection"
1363 msgstr "انتخاب قلم"
1364
1365 #: gtk/gtkgamma.c:400
1366 msgid "Gamma"
1367 msgstr "گاما"
1368
1369 #: gtk/gtkgamma.c:410
1370 msgid "_Gamma value"
1371 msgstr "مقدار _گاما"
1372
1373 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1374 #. * load it.
1375 #.
1376 #: gtk/gtkiconfactory.c:1564
1377 #, c-format
1378 msgid "Error loading icon: %s"
1379 msgstr "خطا در بار کردن شمایل: %s"
1380
1381 #: gtk/gtkicontheme.c:1186
1382 #, c-format
1383 msgid ""
1384 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1385 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1386 "You can get a copy from:\n"
1387 "\t%s"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: gtk/gtkicontheme.c:1251
1391 #, c-format
1392 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: gtk/gtkimmodule.c:421
1396 msgid "Default"
1397 msgstr "پیش‌فرض"
1398
1399 #: gtk/gtkinputdialog.c:234
1400 msgid "Input"
1401 msgstr "ورودی"
1402
1403 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
1404 msgid "No extended input devices"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: gtk/gtkinputdialog.c:255
1408 msgid "_Device:"
1409 msgstr "_دستگاه:"
1410
1411 #: gtk/gtkinputdialog.c:272
1412 msgid "Disabled"
1413 msgstr "از کار افتاده"
1414
1415 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
1416 msgid "Screen"
1417 msgstr "صفحه‌نمایش"
1418
1419 #: gtk/gtkinputdialog.c:286
1420 msgid "Window"
1421 msgstr "پنجره"
1422
1423 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
1424 msgid "_Mode: "
1425 msgstr "_حالت: "
1426
1427 #. The axis listbox
1428 #: gtk/gtkinputdialog.c:324
1429 msgid "_Axes"
1430 msgstr "_محورها"
1431
1432 #. Keys listbox
1433 #: gtk/gtkinputdialog.c:341
1434 msgid "_Keys"
1435 msgstr "_کلیدها"
1436
1437 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
1438 msgid "X"
1439 msgstr "X"
1440
1441 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1442 msgid "Y"
1443 msgstr "Y"
1444
1445 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1446 msgid "Pressure"
1447 msgstr "فشار"
1448
1449 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1450 msgid "X Tilt"
1451 msgstr "انحنای X"
1452
1453 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1454 msgid "Y Tilt"
1455 msgstr "انحنای Y"
1456
1457 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
1458 msgid "Wheel"
1459 msgstr "چرخ"
1460
1461 # farmaan
1462 #: gtk/gtkinputdialog.c:606
1463 msgid "none"
1464 msgstr "هیچ‌کدام"
1465
1466 # hich-yek, hich-kodaam, be-hich-vajh, aslan
1467 #: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678
1468 msgid "(disabled)"
1469 msgstr "(از کار افتاده)"
1470
1471 #: gtk/gtkinputdialog.c:671
1472 msgid "(unknown)"
1473 msgstr "(نامعلوم)"
1474
1475 # naashenaakhte, naashenaas, naama'loom, naamoshakhkhas
1476 #. and clear button
1477 #: gtk/gtkinputdialog.c:758
1478 msgid "clear"
1479 msgstr "پاک شود"
1480
1481 #: gtk/gtklabel.c:3297
1482 msgid "Select All"
1483 msgstr "انتخاب همه"
1484
1485 #: gtk/gtklabel.c:3307
1486 msgid "Input Methods"
1487 msgstr "روش‌های ورودی"
1488
1489 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1490 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1491 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1492 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1493 #.
1494 #: gtk/gtkmain.c:854
1495 msgid "default:LTR"
1496 msgstr "default:RTL"
1497
1498
1499 #: gtk/gtknotebook.c:2680 gtk/gtknotebook.c:5073
1500 #, c-format
1501 msgid "Page %u"
1502 msgstr "صفحه‌ی %u"
1503
1504 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
1505 msgid "Group"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
1509 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
1510 msgstr ""
1511
1512 #: gtk/gtkrc.c:2390
1513 #, c-format
1514 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1515 msgstr "نمی‌توان پرونده‌ی درجی را یافت: \"%s\""
1516
1517 #: gtk/gtkrc.c:3029 gtk/gtkrc.c:3032
1518 #, c-format
1519 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1520 msgstr "نمی‌توان پرونده‌ی تصویر را در pixmap_path یافت: \"%s\""
1521
1522 #: gtk/gtkrc.c:3467
1523 #, c-format
1524 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1525 msgstr ""
1526
1527 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1528 #: gtk/gtkstock.c:268
1529 msgid "Information"
1530 msgstr "اطلاعات"
1531
1532 #: gtk/gtkstock.c:269
1533 msgid "Warning"
1534 msgstr "اخطار"
1535
1536 #: gtk/gtkstock.c:270
1537 msgid "Error"
1538 msgstr "خطا"
1539
1540 #: gtk/gtkstock.c:271
1541 msgid "Question"
1542 msgstr "سؤال"
1543
1544 #: gtk/gtkstock.c:277
1545 msgid "_Apply"
1546 msgstr "اِعمال"
1547
1548 #: gtk/gtkstock.c:278
1549 msgid "_Bold"
1550 msgstr "سیاه"
1551
1552 #: gtk/gtkstock.c:279
1553 msgid "_Cancel"
1554 msgstr "انصراف"
1555
1556 #: gtk/gtkstock.c:280
1557 msgid "_CD-Rom"
1558 msgstr "سی‌دی"
1559
1560 #: gtk/gtkstock.c:281
1561 msgid "_Clear"
1562 msgstr "پاک کردن"
1563
1564 #: gtk/gtkstock.c:282
1565 msgid "_Close"
1566 msgstr "بستن"
1567
1568 #: gtk/gtkstock.c:283
1569 msgid "_Convert"
1570 msgstr "تبدیل"
1571
1572 #: gtk/gtkstock.c:284
1573 msgid "_Copy"
1574 msgstr "نسخه‌برداری"
1575
1576 #: gtk/gtkstock.c:285
1577 msgid "Cu_t"
1578 msgstr "برش"
1579
1580 #: gtk/gtkstock.c:286
1581 msgid "_Delete"
1582 msgstr "حذف"
1583
1584 #: gtk/gtkstock.c:287
1585 msgid "_Execute"
1586 msgstr "اجرا"
1587
1588 #: gtk/gtkstock.c:288
1589 msgid "_Find"
1590 msgstr "یافتن"
1591
1592 #: gtk/gtkstock.c:289
1593 msgid "Find and _Replace"
1594 msgstr "یافتن و جای‌گزینی"
1595
1596 #: gtk/gtkstock.c:290
1597 msgid "_Floppy"
1598 msgstr "دیسک نرم"
1599
1600 #: gtk/gtkstock.c:291
1601 msgid "_Bottom"
1602 msgstr "پایین"
1603
1604 #: gtk/gtkstock.c:292
1605 msgid "_First"
1606 msgstr "اولین"
1607
1608 #: gtk/gtkstock.c:293
1609 msgid "_Last"
1610 msgstr "آخرین"
1611
1612 #: gtk/gtkstock.c:294
1613 msgid "_Top"
1614 msgstr "_بالا"
1615
1616 #: gtk/gtkstock.c:295
1617 msgid "_Back"
1618 msgstr "عقب"
1619
1620 #: gtk/gtkstock.c:296
1621 msgid "_Down"
1622 msgstr "پایین"
1623
1624 #: gtk/gtkstock.c:297
1625 msgid "_Forward"
1626 msgstr "جلو"
1627
1628 #: gtk/gtkstock.c:298
1629 msgid "_Up"
1630 msgstr "بالا"
1631
1632 #: gtk/gtkstock.c:299
1633 msgid "_Harddisk"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: gtk/gtkstock.c:300
1637 msgid "_Help"
1638 msgstr "راهنما"
1639
1640 #: gtk/gtkstock.c:301
1641 msgid "_Home"
1642 msgstr "خانه"
1643
1644 #: gtk/gtkstock.c:302
1645 msgid "Increase Indent"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: gtk/gtkstock.c:303
1649 msgid "Decrease Indent"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: gtk/gtkstock.c:304
1653 msgid "_Index"
1654 msgstr "نمایه"
1655
1656 #: gtk/gtkstock.c:305
1657 msgid "_Italic"
1658 msgstr "ایتالیک"
1659
1660 #: gtk/gtkstock.c:306
1661 msgid "_Jump to"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: gtk/gtkstock.c:307
1665 msgid "_Center"
1666 msgstr "مرکز"
1667
1668 #: gtk/gtkstock.c:308
1669 msgid "_Fill"
1670 msgstr "پر کردن"
1671
1672 #: gtk/gtkstock.c:309
1673 msgid "_Left"
1674 msgstr "چپ"
1675
1676 #: gtk/gtkstock.c:310
1677 msgid "_Right"
1678 msgstr "راست"
1679
1680 #: gtk/gtkstock.c:311
1681 #, fuzzy
1682 msgid "_Network"
1683 msgstr "جدید"
1684
1685 #: gtk/gtkstock.c:312
1686 msgid "_New"
1687 msgstr "جدید"
1688
1689 #: gtk/gtkstock.c:313
1690 msgid "_No"
1691 msgstr "نه"
1692
1693 #: gtk/gtkstock.c:314
1694 msgid "_OK"
1695 msgstr "تأیید"
1696
1697 #: gtk/gtkstock.c:315
1698 msgid "_Open"
1699 msgstr "باز کردن"
1700
1701 #: gtk/gtkstock.c:316
1702 msgid "_Paste"
1703 msgstr "چسباندن"
1704
1705 #: gtk/gtkstock.c:317
1706 msgid "_Preferences"
1707 msgstr "ترجیحات"
1708
1709 #: gtk/gtkstock.c:318
1710 msgid "_Print"
1711 msgstr "چاپ"
1712
1713 #: gtk/gtkstock.c:319
1714 msgid "Print Pre_view"
1715 msgstr "پیش‌نمایش چاپ"
1716
1717 #: gtk/gtkstock.c:320
1718 msgid "_Properties"
1719 msgstr "مشخصه‌ها"
1720
1721 #: gtk/gtkstock.c:321
1722 msgid "_Quit"
1723 msgstr "خروج"
1724
1725 #: gtk/gtkstock.c:322
1726 msgid "_Redo"
1727 msgstr "دوباره"
1728
1729 #: gtk/gtkstock.c:323
1730 msgid "_Refresh"
1731 msgstr "نوسازی"
1732
1733 #: gtk/gtkstock.c:325
1734 msgid "_Revert"
1735 msgstr "بازگشت"
1736
1737 #: gtk/gtkstock.c:326
1738 msgid "_Save"
1739 msgstr "ذخیره"
1740
1741 #: gtk/gtkstock.c:327
1742 msgid "Save _As"
1743 msgstr "ذخیره با نام"
1744
1745 #: gtk/gtkstock.c:328
1746 msgid "_Color"
1747 msgstr "رنگ"
1748
1749 #: gtk/gtkstock.c:329
1750 msgid "_Font"
1751 msgstr "قلم"
1752
1753 #: gtk/gtkstock.c:330
1754 msgid "_Ascending"
1755 msgstr "صعودی"
1756
1757 #: gtk/gtkstock.c:331
1758 msgid "_Descending"
1759 msgstr "نزولی"
1760
1761 #: gtk/gtkstock.c:332
1762 msgid "_Spell Check"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: gtk/gtkstock.c:333
1766 msgid "_Stop"
1767 msgstr "توقف"
1768
1769 #: gtk/gtkstock.c:334
1770 msgid "_Strikethrough"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: gtk/gtkstock.c:335
1774 msgid "_Undelete"
1775 msgstr "احیا"
1776
1777 #: gtk/gtkstock.c:336
1778 msgid "_Underline"
1779 msgstr "زیرخط‌دار"
1780
1781 #: gtk/gtkstock.c:337
1782 msgid "_Undo"
1783 msgstr "برگشت حرکت"
1784
1785 #: gtk/gtkstock.c:338
1786 msgid "_Yes"
1787 msgstr "بله"
1788
1789 #: gtk/gtkstock.c:339
1790 msgid "_Normal Size"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: gtk/gtkstock.c:340
1794 msgid "Best _Fit"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: gtk/gtkstock.c:341
1798 msgid "Zoom _In"
1799 msgstr "زوم به داخل"
1800
1801 #: gtk/gtkstock.c:342
1802 msgid "Zoom _Out"
1803 msgstr "زوم به خارج"
1804
1805 #: gtk/gtktextutil.c:47
1806 msgid "LRM _Left-to-right mark"
1807 msgstr "نشانه‌ی چپ‌به‌راست"
1808
1809 #: gtk/gtktextutil.c:48
1810 msgid "RLM _Right-to-left mark"
1811 msgstr "نشانه‌ی راست‌به‌چپ"
1812
1813 #: gtk/gtktextutil.c:49
1814 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
1815 msgstr "زیرمتن چپ‌به‌راست"
1816
1817 #: gtk/gtktextutil.c:50
1818 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
1819 msgstr "زیرمتن راست‌به‌چپ"
1820
1821 #: gtk/gtktextutil.c:51
1822 msgid "LRO Left-to-right _override"
1823 msgstr "زیرمتن اکیداً چپ‌به‌راست"
1824
1825 #: gtk/gtktextutil.c:52
1826 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
1827 msgstr "زیرمتن اکیداً راست‌به‌چپ"
1828
1829 #: gtk/gtktextutil.c:53
1830 msgid "PDF _Pop directional formatting"
1831 msgstr "پایان زیرمتن"
1832
1833 #: gtk/gtktextutil.c:54
1834 msgid "ZWS _Zero width space"
1835 msgstr "فاصله‌ی بی‌عرض"
1836
1837 #: gtk/gtktextutil.c:55
1838 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
1839 msgstr "اتصال مجازی"
1840
1841 #: gtk/gtktextutil.c:56
1842 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
1843 msgstr "فاصله‌ی مجازی"
1844
1845 #: gtk/gtkthemes.c:70
1846 #, c-format
1847 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
1848 msgstr ""
1849
1850 #: gtk/gtktipsquery.c:185
1851 msgid "--- No Tip ---"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: gtk/gtkuimanager.c:1077
1855 #, c-format
1856 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: gtk/gtkuimanager.c:1295
1860 #, c-format
1861 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: gtk/gtkuimanager.c:1380
1865 #, c-format
1866 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: gtk/gtkuimanager.c:2157
1870 msgid "Empty"
1871 msgstr "خالی"
1872
1873 #. ID
1874 #: modules/input/imam-et.c:454
1875 msgid "Amharic (EZ+)"
1876 msgstr "امهری (EZ+‎)"
1877
1878 #. ID
1879 #: modules/input/imcedilla.c:91
1880 msgid "Cedilla"
1881 msgstr "سدیلا"
1882
1883 #. ID
1884 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
1885 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
1886 msgstr "سیریلی (حرف‌نگاری‌شده)"
1887
1888 #. ID
1889 #: modules/input/iminuktitut.c:127
1890 msgid "Inukitut (Transliterated)"
1891 msgstr "اینوکیتوت (حرف‌نگاری‌شده)"
1892
1893 #. ID
1894 #: modules/input/imipa.c:145
1895 msgid "IPA"
1896 msgstr "الفبای فونتیک بین‌المللی"
1897
1898 #. ID
1899 #: modules/input/imthai-broken.c:178
1900 msgid "Thai (Broken)"
1901 msgstr "تایلندی (خراب)"
1902
1903 #. ID
1904 #: modules/input/imti-er.c:453
1905 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
1906 msgstr ""
1907
1908 #. ID
1909 #: modules/input/imti-et.c:453
1910 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
1911 msgstr ""
1912
1913 #. ID
1914 #: modules/input/imviqr.c:244
1915 msgid "Vietnamese (VIQR)"
1916 msgstr "ویتنامی (VIQR)"
1917
1918 #. ID
1919 #: modules/input/imxim.c:28
1920 msgid "X Input Method"
1921 msgstr "شیوه‌ی ورودی X"
1922
1923 #: tests/testfilechooser.c:179
1924 #, c-format
1925 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
1926 msgstr ""
1927
1928 #~ msgid "File name"
1929 #~ msgstr "نام پرونده"
1930
1931 #~ msgid "Preview"
1932 #~ msgstr "پیش‌نمایش"
1933
1934 #, fuzzy
1935 #~ msgid "Add"
1936 #~ msgstr "افزودن"
1937
1938 #, fuzzy
1939 #~ msgid "Remove"
1940 #~ msgstr "حذف"
1941
1942 #, fuzzy
1943 #~ msgid "Up"
1944 #~ msgstr "بالا"
1945
1946 #, fuzzy
1947 #~ msgid "_Filename:"
1948 #~ msgstr "نام پرونده"
1949
1950 #~ msgid "Current folder: %s"
1951 #~ msgstr "پوشه‌ی فعلی: %s"
1952
1953 #~ msgid "Zoom _100%"
1954 #~ msgstr "زوم _۱۰۰٪"