]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/fa.po
8da76c2e0a228f6b6eae275d903088439c9ccb5b
[~andy/gtk] / po / fa.po
1 # Persian translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2000, 2002, 2003, 2004 Sharif FarsiWeb, Inc.
3 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>, 2000, 2002, 2003, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+ 2.3.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-03-16 14:27-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-01-03 17:49+0330\n"
12 "Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>\n"
13 "Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:769
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:902 tests/testfilechooser.c:192
20 #, c-format
21 msgid "Failed to open file '%s': %s"
22 msgstr "باز کردن پرونده‌ی '%s' شکست خورد: %s"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:779
25 #, c-format
26 msgid "Image file '%s' contains no data"
27 msgstr "پرونده‌ی تصویری '%s' هیچ داده‌ای ندارد"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:813
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:939 tests/testfilechooser.c:237
31 #, c-format
32 msgid ""
33 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
34 msgstr ""
35 "بار کردن تصویر '%s' شکست خورد: دلیل آن معلوم نیست، احتمالاً پرونده‌ی تصویری "
36 "خراب است"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
39 #, c-format
40 msgid ""
41 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
42 "animation file"
43 msgstr ""
44 "بار کردن پویانمایی '%s' شکست خورد: دلیل آن معلوم نیست، احتمالاً پرونده‌ی "
45 "پویانمایی خراب است"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415
48 #, c-format
49 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
50 msgstr "نمی‌توان پیمانه‌ی تصویربارکن را بار کرد: %s: %s"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430
53 #, c-format
54 msgid ""
55 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
56 "from a different GTK version?"
57 msgstr ""
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
60 #, c-format
61 msgid "Image type '%s' is not supported"
62 msgstr "تصویر نوع '%s' پشتیبانی نمی‌شود"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:657
65 #, c-format
66 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
67 msgstr ""
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:663
70 msgid "Unrecognized image file format"
71 msgstr ""
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:824
74 #, c-format
75 msgid "Failed to load image '%s': %s"
76 msgstr "بار کردن تصویر '%s' شکست خورد: %s"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1127
79 #, fuzzy, c-format
80 msgid "Error writing to image file: %s"
81 msgstr "خطا در تفسیر پرونده‌ی JPEG ‏(%s)"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1171 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287
84 #, c-format
85 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
86 msgstr ""
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1200
89 #, fuzzy
90 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
91 msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی تصویری XBM کافی نیست"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1212
94 #, fuzzy
95 msgid "Failed to open temporary file"
96 msgstr "باز کردن پرونده‌ی TIFF شکست خورد"
97
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231
99 #, fuzzy
100 msgid "Failed to read from temporary file"
101 msgstr "نمی‌توان داده‌های RGB را از پرونده‌ی TIFF بار کرد"
102
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1411
104 #, c-format
105 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
106 msgstr "نمی‌توان '%s' را برای نوشتن باز کرد: %s"
107
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1432
109 #, c-format
110 msgid ""
111 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
112 "s"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1618 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1668
116 #, fuzzy
117 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
118 msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی تصویری XBM کافی نیست"
119
120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378
121 #, c-format
122 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
123 msgstr "بار کردن افزایشی تصویر نوع %sپشتیبانی نمی‌شود"
124
125 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504
126 #, c-format
127 msgid ""
128 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
129 "but didn't give a reason for the failure"
130 msgstr ""
131
132 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
133 msgid "Image header corrupt"
134 msgstr "سرصفحه‌ی تصویر خراب است"
135
136 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
137 msgid "Image format unknown"
138 msgstr "قالب تصویر ناشناخته است"
139
140 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:459
141 msgid "Image pixel data corrupt"
142 msgstr ""
143
144 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
145 #, c-format
146 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
147 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
148 msgstr[0] ""
149 msgstr[1] ""
150
151 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
152 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
153 msgstr ""
154
155 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
156 msgid "Unsupported animation type"
157 msgstr "پویانمایی از نوع پشتیبانی‌نشده"
158
159 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
160 msgid "Invalid header in animation"
161 msgstr "سرصفحه‌ی نامعتبر در پویانمایی"
162
163 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
164 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
165 msgid "Not enough memory to load animation"
166 msgstr "حافظه برای بار کردن پویانمایی کافی نیست"
167
168 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
169 msgid "Malformed chunk in animation"
170 msgstr ""
171
172 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
173 msgid "The ANI image format"
174 msgstr "قالب تصویر ANI"
175
176 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
177 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
178 msgstr "حافظه برای بار کردن تصویر نقشه‌بیتی کافی نیست"
179
180 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
181 msgid "BMP image has unsupported header size"
182 msgstr ""
183
184 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
185 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
186 msgid "BMP image has bogus header data"
187 msgstr ""
188
189 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
190 msgid "The BMP image format"
191 msgstr "قالب تصویر BMP"
192
193 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
194 #, c-format
195 msgid "Failure reading GIF: %s"
196 msgstr "شکست در خواندن GIF: %s"
197
198 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
199 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
200 msgstr ""
201
202 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
203 #, c-format
204 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
205 msgstr "خطای داخلی در بارگذار GIF (%s)"
206
207 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
208 msgid "Stack overflow"
209 msgstr "سرریز پشته"
210
211 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
212 msgid "GIF image loader can't understand this image."
213 msgstr ""
214
215 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
216 msgid "Bad code encountered"
217 msgstr "برخورد با کد بد"
218
219 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
220 msgid "Circular table entry in GIF file"
221 msgstr ""
222
223 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
224 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
225 msgid "Not enough memory to load GIF file"
226 msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی GIF کافی نیست"
227
228 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
229 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
230 msgstr "تصویر GIF خراب است (فشرده‌سازی LZW غلط)"
231
232 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
233 msgid "File does not appear to be a GIF file"
234 msgstr "پرونده به‌نظر یک پرونده‌ی GIF نمی‌رسد"
235
236 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
237 #, c-format
238 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
239 msgstr "نسخه‌ی %s از قالب پرونده‌ی GIF پشتیبانی نمی‌شود"
240
241 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
242 msgid ""
243 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
244 "colormap."
245 msgstr ""
246
247 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
248 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
249 msgstr ""
250
251 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
252 msgid "The GIF image format"
253 msgstr "قالب تصویر GIF"
254
255 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
256 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
257 msgid "Not enough memory to load icon"
258 msgstr "حافظه برای بار کردن شمایل کافی نیست"
259
260 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
261 msgid "Invalid header in icon"
262 msgstr "سرصفحه‌ی نامعتبر در شمایل"
263
264 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
265 msgid "Icon has zero width"
266 msgstr "عرض شمایل صفر است"
267
268 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
269 msgid "Icon has zero height"
270 msgstr "ارتفاع شمایل صفر است"
271
272 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
273 msgid "Compressed icons are not supported"
274 msgstr "شمایل‌های فشرده‌شده پشتیبانی نمی‌شوند"
275
276 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
277 msgid "Unsupported icon type"
278 msgstr "شمایل از نوع پشتیانی‌نشده"
279
280 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
281 msgid "Not enough memory to load ICO file"
282 msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی ICO کافی نیست"
283
284 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
285 msgid "Image too large to be saved as ICO"
286 msgstr "تصویر برای ذخیره شدن به‌عنوان ICO خیلی بزرگ است"
287
288 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
289 msgid "Cursor hotspot outside image"
290 msgstr ""
291
292 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
293 #, c-format
294 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
295 msgstr ""
296
297 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
298 msgid "The ICO image format"
299 msgstr "قالب تصویر ICO"
300
301 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
302 #, c-format
303 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
304 msgstr "خطا در تفسیر پرونده‌ی JPEG ‏(%s)"
305
306 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
307 msgid ""
308 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
309 "memory"
310 msgstr ""
311
312 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
313 #, c-format
314 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
315 msgstr ""
316
317 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
318 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
319 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
320 msgstr "نمی‌توان برای بار کردن پرونده‌ی JPEG حافظه تخصیص داد"
321
322 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
323 #, c-format
324 msgid ""
325 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
326 "parsed."
327 msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار '%s' قابل درک نیست."
328
329 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
330 #, c-format
331 msgid ""
332 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
333 msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار '%d' مجاز نیست."
334
335 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
336 msgid "The JPEG image format"
337 msgstr "قالب تصویر JPEG"
338
339 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
340 msgid "Couldn't allocate memory for header"
341 msgstr ""
342
343 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
344 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
345 msgstr ""
346
347 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
348 msgid "Image has invalid width and/or height"
349 msgstr "ارتفاع و/یا عرض تصویر نامعتبر است"
350
351 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
352 msgid "Image has unsupported bpp"
353 msgstr ""
354
355 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
356 #, c-format
357 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
358 msgstr ""
359
360 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
361 msgid "Couldn't create new pixbuf"
362 msgstr ""
363
364 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
365 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
366 msgstr "نمی‌توان برای داده‌های خط حافظه تخصیص داد"
367
368 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
369 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
370 msgstr ""
371
372 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
373 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
374 msgstr ""
375
376 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
377 msgid "No palette found at end of PCX data"
378 msgstr ""
379
380 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
381 msgid "The PCX image format"
382 msgstr "قالب تصویر PCX"
383
384 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
385 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
386 msgstr ""
387
388 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
389 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
390 msgstr ""
391
392 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
393 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
394 msgstr ""
395
396 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
397 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
398 msgstr ""
399
400 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
401 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
402 msgstr ""
403
404 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
405 #, c-format
406 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
407 msgstr ""
408
409 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
410 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
411 msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی PNG کافی نیست"
412
413 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
417 "applications to reduce memory usage"
418 msgstr ""
419
420 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
421 msgid "Fatal error reading PNG image file"
422 msgstr ""
423
424 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
425 #, c-format
426 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
427 msgstr ""
428
429 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
430 msgid ""
431 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
432 msgstr ""
433
434 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
435 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
436 msgstr ""
437
438 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
439 #, c-format
440 msgid ""
441 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
442 msgstr ""
443
444 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
445 msgid "The PNG image format"
446 msgstr "قالب تصویر PNG"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
449 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
450 msgstr ""
451
452 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
453 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
454 msgstr "بایت ابتدایی پرونده‌ی PNM نادرست است"
455
456 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
457 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
458 msgstr ""
459
460 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
461 msgid "PNM file has an image width of 0"
462 msgstr "عرض تصویر پرونده‌ی PNM صفر است"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
465 msgid "PNM file has an image height of 0"
466 msgstr "ارتفاع تصویر پرونده‌ی PNM صفر است"
467
468 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
469 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
470 msgstr "حداکثر مقدار رنگ در پرونده‌ی PNM صفر است"
471
472 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
473 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
474 msgstr ""
475
476 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
477 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
478 msgstr ""
479
480 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
481 msgid "Raw PNM image type is invalid"
482 msgstr ""
483
484 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
485 msgid "PNM image format is invalid"
486 msgstr ""
487
488 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
489 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
490 msgstr ""
491
492 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
493 msgid "Premature end-of-file encountered"
494 msgstr ""
495
496 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
497 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
498 msgstr ""
499
500 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
501 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
502 msgstr ""
503
504 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
505 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
506 msgstr ""
507
508 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
509 msgid "Unexpected end of PNM image data"
510 msgstr ""
511
512 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
513 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
514 msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی PNM کافی نیست"
515
516 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
517 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
518 msgstr ""
519
520 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
521 msgid "RAS image has bogus header data"
522 msgstr ""
523
524 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
525 msgid "RAS image has unknown type"
526 msgstr ""
527
528 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
529 msgid "unsupported RAS image variation"
530 msgstr ""
531
532 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
533 msgid "Not enough memory to load RAS image"
534 msgstr "حافظه برای بار کردن تصویر RAS کافی نیست"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
537 msgid "The Sun raster image format"
538 msgstr ""
539
540 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
541 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
542 msgstr ""
543
544 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
545 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
546 msgstr ""
547
548 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
549 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
550 msgstr ""
551
552 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
553 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
554 msgstr ""
555
556 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
557 msgid "Can't allocate new pixbuf"
558 msgstr ""
559
560 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
561 msgid "Can't allocate colormap structure"
562 msgstr ""
563
564 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
565 msgid "Can't allocate colormap entries"
566 msgstr ""
567
568 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
569 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
570 msgstr ""
571
572 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
573 msgid "Can't allocate TGA header memory"
574 msgstr ""
575
576 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
577 msgid "TGA image has invalid dimensions"
578 msgstr ""
579
580 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
581 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
582 msgid "TGA image type not supported"
583 msgstr "تصویر نوع TGAپشتیبانی نمی‌شود"
584
585 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
586 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
587 msgstr ""
588
589 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
590 msgid "Excess data in file"
591 msgstr "داده‌ی اضافی در پرونده"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
594 msgid "The Targa image format"
595 msgstr ""
596
597 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
598 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
599 msgstr "نمی‌توان عرض تصویر را گرفت (پرونده‌ی TIFF خراب)"
600
601 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
602 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
603 msgstr "نمی‌توان ارتفاع تصویر را گرفت (پرونده‌ی TIFF خراب)"
604
605 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:209
606 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
607 msgstr "عرض یا ارتفاع تصویر TIFF صفر است"
608
609 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:227
610 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
611 msgstr "ابعاد تصویر TIFF خیلی بزرگ است"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 gdk-pixbuf/io-tiff.c:566
614 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
615 msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی TIFF کافی نیست"
616
617 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
618 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
619 msgstr "نمی‌توان داده‌های RGB را از پرونده‌ی TIFF بار کرد"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:278
622 msgid "Unsupported TIFF variant"
623 msgstr ""
624
625 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:348
626 msgid "Failed to open TIFF image"
627 msgstr "باز کردن پرونده‌ی TIFF شکست خورد"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
630 msgid "TIFFClose operation failed"
631 msgstr ""
632
633 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 gdk-pixbuf/io-tiff.c:509
634 msgid "Failed to load TIFF image"
635 msgstr "بار کردن پرونده‌ی TIFF شکست خورد"
636
637 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:604
638 msgid "The TIFF image format"
639 msgstr "قالب تصویر TIFF"
640
641 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
642 msgid "Image has zero width"
643 msgstr "عرض تصویر صفر است"
644
645 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
646 msgid "Image has zero height"
647 msgstr "ارتفاع تصویر صفر است"
648
649 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
650 msgid "Not enough memory to load image"
651 msgstr "حافظه برای بار کردن تصویر کافی نیست"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
654 msgid "Couldn't save the rest"
655 msgstr "نمی‌توان بقیه را ذخیره کرد"
656
657 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
658 msgid "The WBMP image format"
659 msgstr "قالب تصویری WBMP"
660
661 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
662 msgid "Invalid XBM file"
663 msgstr "پرونده‌ی XBM نامعتبر"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
666 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
667 msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی تصویری XBM کافی نیست"
668
669 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
670 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
671 msgstr ""
672
673 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
674 msgid "The XBM image format"
675 msgstr "قالب تصویر XBM"
676
677 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
678 msgid "No XPM header found"
679 msgstr "سرصفحه‌ی XPM یافت نشد"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
682 msgid "XPM file has image width <= 0"
683 msgstr ""
684
685 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
686 msgid "XPM file has image height <= 0"
687 msgstr ""
688
689 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
690 msgid "XPM file has invalid number of colors"
691 msgstr ""
692
693 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
694 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
695 msgstr ""
696
697 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
698 msgid "Can't read XPM colormap"
699 msgstr ""
700
701 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
702 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
703 msgstr "نمی‌توان برای بار کردن تصویر XPM حافظه تخصیص داد"
704
705 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
706 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
707 msgstr ""
708
709 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
710 msgid "The XPM image format"
711 msgstr "قالب تصویر XPM"
712
713 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
714 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
715 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
716 #. * this.
717 #.
718 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
719 msgid "Shift"
720 msgstr "تبدیل"
721
722 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
723 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
724 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
725 #. * this.
726 #.
727 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
728 msgid "Ctrl"
729 msgstr "مهار"
730
731 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
732 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
733 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
734 #. * this.
735 #.
736 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
737 msgid "Alt"
738 msgstr "دگرساز"
739
740 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
741 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
742 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
743 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
744 #. *
745 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
746 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
747 #. * the year will appear on the right.
748 #.
749 #: gtk/gtkcalendar.c:709
750 msgid "calendar:MY"
751 msgstr "calendar:MY"
752
753 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
754 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
755 #. * to be the first day of the week, and so on.
756 #.
757 #: gtk/gtkcalendar.c:719
758 msgid "calendar:week_start:0"
759 msgstr "calendar:week_start:6"
760
761 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
762 msgid "Pick a Color"
763 msgstr ""
764
765 #: gtk/gtkcolorbutton.c:465
766 msgid "Received invalid color data\n"
767 msgstr ""
768
769 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
770 msgid ""
771 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
772 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
773 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
774 msgstr ""
775
776 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
777 msgid ""
778 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
779 "it for use in the future."
780 msgstr ""
781
782 #: gtk/gtkcolorsel.c:928
783 msgid "_Save color here"
784 msgstr "_ذخیره‌ی رنگ در این‌جا"
785
786 #: gtk/gtkcolorsel.c:1133
787 msgid ""
788 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
789 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
790 msgstr ""
791
792 #: gtk/gtkcolorsel.c:1840
793 msgid ""
794 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
795 "lightness of that color using the inner triangle."
796 msgstr ""
797
798 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
799 msgid ""
800 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
801 "that color."
802 msgstr ""
803
804 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
805 msgid "_Hue:"
806 msgstr "_پرده:"
807
808 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
809 msgid "Position on the color wheel."
810 msgstr "جای روی چرخ رنگ."
811
812 #: gtk/gtkcolorsel.c:1877
813 msgid "_Saturation:"
814 msgstr "_غلظت:"
815
816 #: gtk/gtkcolorsel.c:1878
817 msgid "\"Deepness\" of the color."
818 msgstr "«عمق» رنگ."
819
820 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
821 msgid "_Value:"
822 msgstr "_روشنایی:"
823
824 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
825 msgid "Brightness of the color."
826 msgstr "درخشندگی رنگ."
827
828 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
829 msgid "_Red:"
830 msgstr "_قرمز:"
831
832 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
833 msgid "Amount of red light in the color."
834 msgstr "میزان نور قرمز در رنگ."
835
836 #: gtk/gtkcolorsel.c:1883
837 msgid "_Green:"
838 msgstr "_سبز:"
839
840 #: gtk/gtkcolorsel.c:1884
841 msgid "Amount of green light in the color."
842 msgstr "میزان نور سبز در رنگ."
843
844 #: gtk/gtkcolorsel.c:1885
845 msgid "_Blue:"
846 msgstr "_آبی:"
847
848 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
849 msgid "Amount of blue light in the color."
850 msgstr "میزان نور آبی در رنگ."
851
852 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
853 msgid "_Opacity:"
854 msgstr "درجه‌ی _ماتی:"
855
856 #: gtk/gtkcolorsel.c:1897 gtk/gtkcolorsel.c:1908
857 msgid "Transparency of the color."
858 msgstr "شفافیت رنگ"
859
860 #: gtk/gtkcolorsel.c:1915
861 msgid "Color _Name:"
862 msgstr "_نام رنگ:"
863
864 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
865 msgid ""
866 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
867 "such as 'orange' in this entry."
868 msgstr ""
869
870 #: gtk/gtkcolorsel.c:1949
871 msgid "_Palette"
872 msgstr "_تخته‌رنگ"
873
874 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
875 msgid "Color Selection"
876 msgstr "انتخاب رنگ"
877
878 #: gtk/gtkentry.c:4214 gtk/gtktextview.c:6907
879 msgid "Select _All"
880 msgstr "انتخاب _همه"
881
882 #: gtk/gtkentry.c:4224 gtk/gtktextview.c:6917
883 msgid "Input _Methods"
884 msgstr "شیوه‌های ورودی"
885
886 #: gtk/gtkentry.c:4234 gtk/gtktextview.c:6928
887 msgid "_Insert Unicode Control Character"
888 msgstr "_درج نویسه‌ی کنترلی یونی‌کد"
889
890 #: gtk/gtkfilechooser.c:1501 gtk/gtkfilechooser.c:1545
891 #: gtk/gtkfilechooser.c:1620 gtk/gtkfilechooser.c:1664
892 #, c-format
893 msgid "Invalid filename: %s"
894 msgstr "نام پرونده‌ی نامعتبر: %s"
895
896 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:713
897 #, c-format
898 msgid ""
899 "Could not retrieve information about %s:\n"
900 "%s"
901 msgstr ""
902
903 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:724
904 #, c-format
905 msgid ""
906 "Could not add a bookmark for %s:\n"
907 "%s"
908 msgstr ""
909
910 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:739 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4942
911 #, c-format
912 msgid ""
913 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
914 "%s"
915 msgstr ""
916
917 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:755
918 #, fuzzy, c-format
919 msgid ""
920 "Could not change the current folder to %s:\n"
921 "%s"
922 msgstr ""
923 "خطا در ایجاد پوشه‌ی \"%s\": %s\n"
924 "%s"
925
926 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1037 gtk/gtkpathbar.c:809
927 msgid "Home"
928 msgstr "آغازه"
929
930 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 gtk/gtkpathbar.c:811
931 msgid "Desktop"
932 msgstr ""
933
934 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1491
935 #, fuzzy, c-format
936 msgid ""
937 "Could not create folder %s:\n"
938 "%s"
939 msgstr ""
940 "خطا در ایجاد پوشه‌ی \"%s\": %s\n"
941 "%s"
942
943 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1648
944 #, c-format
945 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
946 msgstr ""
947
948 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
949 #, c-format
950 msgid ""
951 "Could not remove bookmark for %s:\n"
952 "%s"
953 msgstr ""
954
955 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2297
956 #, c-format
957 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
958 msgstr ""
959
960 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2485
961 msgid "Folder"
962 msgstr "پوشه"
963
964 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
965 #. * need the mnemonics to be rationalized
966 #.
967 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2532 gtk/gtkstock.c:276
968 msgid "_Add"
969 msgstr "افزودن"
970
971 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2542 gtk/gtkstock.c:324
972 msgid "_Remove"
973 msgstr "حذف"
974
975 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2628
976 #, fuzzy
977 msgid "Name"
978 msgstr "_نام رنگ:"
979
980 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2650
981 msgid "Size"
982 msgstr "اندازه"
983
984 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2662
985 msgid "Modified"
986 msgstr "تغییریافته"
987
988 #. Create Folder
989 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2724
990 #, fuzzy
991 msgid "Create _Folder"
992 msgstr "پوشه‌ی جدید"
993
994 #. Name entry
995 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2831
996 #, fuzzy
997 msgid "_Name:"
998 msgstr "_نام رنگ:"
999
1000 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873
1001 msgid "_Browse for other folders"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3111
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Save in _folder:"
1007 msgstr "پوشه‌ی جدید"
1008
1009 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3113
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Create in _folder:"
1012 msgstr "پوشه‌ی جدید"
1013
1014 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3701
1015 msgid "Can't change to folder because it isn't local"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4148
1019 #, c-format
1020 msgid "shortcut %s does not exist"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4765
1024 msgid "Type name of new folder"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4794
1028 #, fuzzy, c-format
1029 msgid "%d byte"
1030 msgid_plural "%d bytes"
1031 msgstr[0] "%d بایت"
1032 msgstr[1] "%d بایت"
1033
1034 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796
1035 #, c-format
1036 msgid "%.1f K"
1037 msgstr "%.1f کیلو"
1038
1039 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4798
1040 #, c-format
1041 msgid "%.1f M"
1042 msgstr "%.1f مگا"
1043
1044 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4800
1045 #, c-format
1046 msgid "%.1f G"
1047 msgstr "%.1f گیگا"
1048
1049 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4845
1050 msgid "Today"
1051 msgstr "امروز"
1052
1053 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4847
1054 msgid "Yesterday"
1055 msgstr "دیروز"
1056
1057 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4858
1058 msgid "Unknown"
1059 msgstr "نامعلوم"
1060
1061 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4903
1062 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
1063 msgstr ""
1064
1065 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980
1066 #, fuzzy, c-format
1067 msgid ""
1068 "Could not select %s:\n"
1069 "%s"
1070 msgstr ""
1071 "خطا در ایجاد پوشه‌ی \"%s\": %s\n"
1072 "%s"
1073
1074 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5020
1075 msgid "Open Location"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5044
1079 #, fuzzy
1080 msgid "_Location:"
1081 msgstr "انتخاب: "
1082
1083 #: gtk/gtkfilesel.c:730
1084 msgid "Folders"
1085 msgstr "پوشه‌ها"
1086
1087 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1088 msgid "Fol_ders"
1089 msgstr "پوشه‌ها"
1090
1091 #: gtk/gtkfilesel.c:766
1092 msgid "Files"
1093 msgstr "پرونده‌ها"
1094
1095 #: gtk/gtkfilesel.c:770
1096 msgid "_Files"
1097 msgstr "پرونده‌ها"
1098
1099 #: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
1100 #, c-format
1101 msgid "Folder unreadable: %s"
1102 msgstr "پوشه قابل خواندن نیست: %s"
1103
1104 #: gtk/gtkfilesel.c:984
1105 #, c-format
1106 msgid ""
1107 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1108 "available to this program.\n"
1109 "Are you sure that you want to select it?"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: gtk/gtkfilesel.c:1115
1113 msgid "_New Folder"
1114 msgstr "پوشه‌ی جدید"
1115
1116 #: gtk/gtkfilesel.c:1126
1117 msgid "De_lete File"
1118 msgstr "حذف پرونده"
1119
1120 #: gtk/gtkfilesel.c:1137
1121 msgid "_Rename File"
1122 msgstr "تغییر نام پرونده"
1123
1124 #: gtk/gtkfilesel.c:1439
1125 #, c-format
1126 msgid ""
1127 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: gtk/gtkfilesel.c:1441
1131 #, c-format
1132 msgid ""
1133 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1134 "%s"
1135 msgstr ""
1136 "خطا در ایجاد پوشه‌ی \"%s\": %s\n"
1137 "%s"
1138
1139 #: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
1140 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1141 msgstr "احتمالاً از علائمی استفاده کرده‌اید که در نام پرونده‌ها مجاز نیستند"
1142
1143 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
1144 #, c-format
1145 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1146 msgstr "خطا در ایجاد پوشه‌ی \"%s\": %s\n"
1147
1148 #: gtk/gtkfilesel.c:1484
1149 msgid "New Folder"
1150 msgstr "پوشه‌ی جدید"
1151
1152 #: gtk/gtkfilesel.c:1499
1153 msgid "_Folder name:"
1154 msgstr "نام پوشه:"
1155
1156 #: gtk/gtkfilesel.c:1523
1157 msgid "C_reate"
1158 msgstr "ایجاد"
1159
1160 #: gtk/gtkfilesel.c:1566
1161 #, c-format
1162 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: gtk/gtkfilesel.c:1569
1166 #, c-format
1167 msgid ""
1168 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1169 "%s"
1170 msgstr ""
1171 "خطا در حذف پرونده‌ی \"%s\": %s\n"
1172 "%s"
1173
1174 #: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
1175 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1176 msgstr ""
1177
1178 #: gtk/gtkfilesel.c:1580
1179 #, c-format
1180 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1181 msgstr "خطا در حذف پرونده‌ی \"%s\": %s"
1182
1183 #: gtk/gtkfilesel.c:1623
1184 #, fuzzy, c-format
1185 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1186 msgstr "پرونده‌ی «%s» واقعاً حذف شود؟"
1187
1188 #: gtk/gtkfilesel.c:1628
1189 msgid "Delete File"
1190 msgstr "حذف پرونده"
1191
1192 #: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
1193 #, c-format
1194 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: gtk/gtkfilesel.c:1676
1198 #, c-format
1199 msgid ""
1200 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1201 "%s"
1202 msgstr ""
1203 "خطا در تغییر نام پرونده‌ی \"%s\": %s\n"
1204 "%s"
1205
1206 #: gtk/gtkfilesel.c:1690
1207 #, c-format
1208 msgid ""
1209 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1210 "%s"
1211 msgstr ""
1212 "خطا در تغییر نام پرونده‌ی \"%s\": %s\n"
1213 "%s"
1214
1215 #: gtk/gtkfilesel.c:1700
1216 #, c-format
1217 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1218 msgstr "خطا در تغییر نام پرونده‌ی \"%s\" به \"%s\": %s"
1219
1220 #: gtk/gtkfilesel.c:1747
1221 msgid "Rename File"
1222 msgstr "تغییر نام پرونده"
1223
1224 #: gtk/gtkfilesel.c:1762
1225 #, c-format
1226 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1227 msgstr "تغییر نام پرونده‌ی \"%s\" به:"
1228
1229 #: gtk/gtkfilesel.c:1791
1230 msgid "_Rename"
1231 msgstr "تغییر نام"
1232
1233 #: gtk/gtkfilesel.c:2223
1234 msgid "_Selection: "
1235 msgstr "انتخاب: "
1236
1237 #: gtk/gtkfilesel.c:3139
1238 #, c-format
1239 msgid ""
1240 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
1241 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: gtk/gtkfilesel.c:3142
1245 msgid "Invalid UTF-8"
1246 msgstr "‏UTF-8 نامعتبر"
1247
1248 #: gtk/gtkfilesel.c:4019
1249 msgid "Name too long"
1250 msgstr "نام خیلی بلند است"
1251
1252 #: gtk/gtkfilesel.c:4021
1253 msgid "Couldn't convert filename"
1254 msgstr "نمی‌توان نام پرونده را تبدیل کرد"
1255
1256 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1205
1257 msgid "(Empty)"
1258 msgstr "(خالی)"
1259
1260 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:415
1261 #, c-format
1262 msgid "%s: %s"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemunix.c:613
1266 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1657 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1176
1267 #, c-format
1268 msgid "error getting information for '%s': %s"
1269 msgstr "خطا در گرفتن اطلاعات برای '%s': %s"
1270
1271 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:486 gtk/gtkfilesystemwin32.c:376
1272 #, c-format
1273 msgid "error creating directory '%s': %s"
1274 msgstr "خطا در ایجاد شاخه‌ی '%s': %s"
1275
1276 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:566 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
1277 msgid "This file system does not support mounting"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:574
1281 msgid "Filesystem"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1258 gtk/gtkfilesystemwin32.c:794
1285 #, c-format
1286 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1553
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid "error getting information for '%s'"
1292 msgstr "خطا در گرفتن اطلاعات برای '%s': %s"
1293
1294 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:950
1295 msgid "This file system does not support icons for everything"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
1299 msgid "Pick a Font"
1300 msgstr ""
1301
1302 #. Initialize fields
1303 #: gtk/gtkfontbutton.c:288
1304 msgid "Sans 12"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: gtk/gtkfontbutton.c:806
1308 msgid "Font"
1309 msgstr "قلم"
1310
1311 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1312 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1313 #: gtk/gtkfontsel.c:69
1314 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1315 msgstr "الف‌ب‌ج‌درس‌ص‌ط‌ع‌ف‌ق‌ک‌ل‌م‌ن‌و‌ه‍‌ی"
1316
1317 #: gtk/gtkfontsel.c:333
1318 msgid "_Family:"
1319 msgstr "_خانواده:"
1320
1321 #: gtk/gtkfontsel.c:339
1322 msgid "_Style:"
1323 msgstr "_سبک:"
1324
1325 #: gtk/gtkfontsel.c:345
1326 msgid "Si_ze:"
1327 msgstr "_اندازه:"
1328
1329 #. create the text entry widget
1330 #: gtk/gtkfontsel.c:470
1331 msgid "_Preview:"
1332 msgstr "_پیش‌نمایش:"
1333
1334 #: gtk/gtkfontsel.c:1286
1335 msgid "Font Selection"
1336 msgstr "انتخاب قلم"
1337
1338 #: gtk/gtkgamma.c:400
1339 msgid "Gamma"
1340 msgstr "گاما"
1341
1342 #: gtk/gtkgamma.c:410
1343 msgid "_Gamma value"
1344 msgstr "مقدار _گاما"
1345
1346 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1347 #. * load it.
1348 #.
1349 #: gtk/gtkiconfactory.c:1564
1350 #, c-format
1351 msgid "Error loading icon: %s"
1352 msgstr "خطا در بار کردن شمایل: %s"
1353
1354 #: gtk/gtkicontheme.c:1186
1355 #, c-format
1356 msgid ""
1357 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1358 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1359 "You can get a copy from:\n"
1360 "\t%s"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: gtk/gtkicontheme.c:1251
1364 #, c-format
1365 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: gtk/gtkimmodule.c:421
1369 msgid "Default"
1370 msgstr "پیش‌فرض"
1371
1372 #: gtk/gtkinputdialog.c:234
1373 msgid "Input"
1374 msgstr "ورودی"
1375
1376 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
1377 msgid "No extended input devices"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: gtk/gtkinputdialog.c:255
1381 msgid "_Device:"
1382 msgstr "_دستگاه:"
1383
1384 #: gtk/gtkinputdialog.c:272
1385 msgid "Disabled"
1386 msgstr "از کار افتاده"
1387
1388 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
1389 msgid "Screen"
1390 msgstr "صفحه‌نمایش"
1391
1392 #: gtk/gtkinputdialog.c:286
1393 msgid "Window"
1394 msgstr "پنجره"
1395
1396 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
1397 msgid "_Mode: "
1398 msgstr "_حالت: "
1399
1400 #. The axis listbox
1401 #: gtk/gtkinputdialog.c:324
1402 msgid "_Axes"
1403 msgstr "_محورها"
1404
1405 #. Keys listbox
1406 #: gtk/gtkinputdialog.c:341
1407 msgid "_Keys"
1408 msgstr "_کلیدها"
1409
1410 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
1411 msgid "X"
1412 msgstr "X"
1413
1414 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1415 msgid "Y"
1416 msgstr "Y"
1417
1418 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1419 msgid "Pressure"
1420 msgstr "فشار"
1421
1422 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1423 msgid "X Tilt"
1424 msgstr "انحنای X"
1425
1426 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1427 msgid "Y Tilt"
1428 msgstr "انحنای Y"
1429
1430 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
1431 msgid "Wheel"
1432 msgstr "چرخ"
1433
1434 # farmaan
1435 #: gtk/gtkinputdialog.c:606
1436 msgid "none"
1437 msgstr "هیچ‌کدام"
1438
1439 # hich-yek, hich-kodaam, be-hich-vajh, aslan
1440 #: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678
1441 msgid "(disabled)"
1442 msgstr "(از کار افتاده)"
1443
1444 #: gtk/gtkinputdialog.c:671
1445 msgid "(unknown)"
1446 msgstr "(نامعلوم)"
1447
1448 # naashenaakhte, naashenaas, naama'loom, naamoshakhkhas
1449 #. and clear button
1450 #: gtk/gtkinputdialog.c:758
1451 msgid "clear"
1452 msgstr "پاک شود"
1453
1454 #: gtk/gtklabel.c:3297
1455 msgid "Select All"
1456 msgstr "انتخاب همه"
1457
1458 #: gtk/gtklabel.c:3307
1459 msgid "Input Methods"
1460 msgstr "روش‌های ورودی"
1461
1462 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1463 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1464 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1465 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1466 #.
1467 #: gtk/gtkmain.c:854
1468 msgid "default:LTR"
1469 msgstr "default:RTL"
1470
1471
1472 #: gtk/gtknotebook.c:2680 gtk/gtknotebook.c:5073
1473 #, c-format
1474 msgid "Page %u"
1475 msgstr "صفحه‌ی %u"
1476
1477 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
1478 msgid "Group"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
1482 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
1483 msgstr ""
1484
1485 #: gtk/gtkrc.c:2390
1486 #, c-format
1487 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1488 msgstr "نمی‌توان پرونده‌ی درجی را یافت: \"%s\""
1489
1490 #: gtk/gtkrc.c:3029 gtk/gtkrc.c:3032
1491 #, c-format
1492 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1493 msgstr "نمی‌توان پرونده‌ی تصویر را در pixmap_path یافت: \"%s\""
1494
1495 #: gtk/gtkrc.c:3467
1496 #, c-format
1497 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1498 msgstr ""
1499
1500 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1501 #: gtk/gtkstock.c:268
1502 msgid "Information"
1503 msgstr "اطلاعات"
1504
1505 #: gtk/gtkstock.c:269
1506 msgid "Warning"
1507 msgstr "اخطار"
1508
1509 #: gtk/gtkstock.c:270
1510 msgid "Error"
1511 msgstr "خطا"
1512
1513 #: gtk/gtkstock.c:271
1514 msgid "Question"
1515 msgstr "سؤال"
1516
1517 #: gtk/gtkstock.c:277
1518 msgid "_Apply"
1519 msgstr "اِعمال"
1520
1521 #: gtk/gtkstock.c:278
1522 msgid "_Bold"
1523 msgstr "سیاه"
1524
1525 #: gtk/gtkstock.c:279
1526 msgid "_Cancel"
1527 msgstr "انصراف"
1528
1529 #: gtk/gtkstock.c:280
1530 msgid "_CD-Rom"
1531 msgstr "سی‌دی"
1532
1533 #: gtk/gtkstock.c:281
1534 msgid "_Clear"
1535 msgstr "پاک کردن"
1536
1537 #: gtk/gtkstock.c:282
1538 msgid "_Close"
1539 msgstr "بستن"
1540
1541 #: gtk/gtkstock.c:283
1542 msgid "_Convert"
1543 msgstr "تبدیل"
1544
1545 #: gtk/gtkstock.c:284
1546 msgid "_Copy"
1547 msgstr "نسخه‌برداری"
1548
1549 #: gtk/gtkstock.c:285
1550 msgid "Cu_t"
1551 msgstr "برش"
1552
1553 #: gtk/gtkstock.c:286
1554 msgid "_Delete"
1555 msgstr "حذف"
1556
1557 #: gtk/gtkstock.c:287
1558 msgid "_Execute"
1559 msgstr "اجرا"
1560
1561 #: gtk/gtkstock.c:288
1562 msgid "_Find"
1563 msgstr "یافتن"
1564
1565 #: gtk/gtkstock.c:289
1566 msgid "Find and _Replace"
1567 msgstr "یافتن و جای‌گزینی"
1568
1569 #: gtk/gtkstock.c:290
1570 msgid "_Floppy"
1571 msgstr "دیسک نرم"
1572
1573 #: gtk/gtkstock.c:291
1574 msgid "_Bottom"
1575 msgstr "پایین"
1576
1577 #: gtk/gtkstock.c:292
1578 msgid "_First"
1579 msgstr "اولین"
1580
1581 #: gtk/gtkstock.c:293
1582 msgid "_Last"
1583 msgstr "آخرین"
1584
1585 #: gtk/gtkstock.c:294
1586 msgid "_Top"
1587 msgstr "_بالا"
1588
1589 #: gtk/gtkstock.c:295
1590 msgid "_Back"
1591 msgstr "عقب"
1592
1593 #: gtk/gtkstock.c:296
1594 msgid "_Down"
1595 msgstr "پایین"
1596
1597 #: gtk/gtkstock.c:297
1598 msgid "_Forward"
1599 msgstr "جلو"
1600
1601 #: gtk/gtkstock.c:298
1602 msgid "_Up"
1603 msgstr "بالا"
1604
1605 #: gtk/gtkstock.c:299
1606 msgid "_Harddisk"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: gtk/gtkstock.c:300
1610 msgid "_Help"
1611 msgstr "راهنما"
1612
1613 #: gtk/gtkstock.c:301
1614 msgid "_Home"
1615 msgstr "خانه"
1616
1617 #: gtk/gtkstock.c:302
1618 msgid "Increase Indent"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: gtk/gtkstock.c:303
1622 msgid "Decrease Indent"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: gtk/gtkstock.c:304
1626 msgid "_Index"
1627 msgstr "نمایه"
1628
1629 #: gtk/gtkstock.c:305
1630 msgid "_Italic"
1631 msgstr "ایتالیک"
1632
1633 #: gtk/gtkstock.c:306
1634 msgid "_Jump to"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: gtk/gtkstock.c:307
1638 msgid "_Center"
1639 msgstr "مرکز"
1640
1641 #: gtk/gtkstock.c:308
1642 msgid "_Fill"
1643 msgstr "پر کردن"
1644
1645 #: gtk/gtkstock.c:309
1646 msgid "_Left"
1647 msgstr "چپ"
1648
1649 #: gtk/gtkstock.c:310
1650 msgid "_Right"
1651 msgstr "راست"
1652
1653 #: gtk/gtkstock.c:311
1654 #, fuzzy
1655 msgid "_Network"
1656 msgstr "جدید"
1657
1658 #: gtk/gtkstock.c:312
1659 msgid "_New"
1660 msgstr "جدید"
1661
1662 #: gtk/gtkstock.c:313
1663 msgid "_No"
1664 msgstr "نه"
1665
1666 #: gtk/gtkstock.c:314
1667 msgid "_OK"
1668 msgstr "تأیید"
1669
1670 #: gtk/gtkstock.c:315
1671 msgid "_Open"
1672 msgstr "باز کردن"
1673
1674 #: gtk/gtkstock.c:316
1675 msgid "_Paste"
1676 msgstr "چسباندن"
1677
1678 #: gtk/gtkstock.c:317
1679 msgid "_Preferences"
1680 msgstr "ترجیحات"
1681
1682 #: gtk/gtkstock.c:318
1683 msgid "_Print"
1684 msgstr "چاپ"
1685
1686 #: gtk/gtkstock.c:319
1687 msgid "Print Pre_view"
1688 msgstr "پیش‌نمایش چاپ"
1689
1690 #: gtk/gtkstock.c:320
1691 msgid "_Properties"
1692 msgstr "مشخصه‌ها"
1693
1694 #: gtk/gtkstock.c:321
1695 msgid "_Quit"
1696 msgstr "خروج"
1697
1698 #: gtk/gtkstock.c:322
1699 msgid "_Redo"
1700 msgstr "دوباره"
1701
1702 #: gtk/gtkstock.c:323
1703 msgid "_Refresh"
1704 msgstr "نوسازی"
1705
1706 #: gtk/gtkstock.c:325
1707 msgid "_Revert"
1708 msgstr "بازگشت"
1709
1710 #: gtk/gtkstock.c:326
1711 msgid "_Save"
1712 msgstr "ذخیره"
1713
1714 #: gtk/gtkstock.c:327
1715 msgid "Save _As"
1716 msgstr "ذخیره با نام"
1717
1718 #: gtk/gtkstock.c:328
1719 msgid "_Color"
1720 msgstr "رنگ"
1721
1722 #: gtk/gtkstock.c:329
1723 msgid "_Font"
1724 msgstr "قلم"
1725
1726 #: gtk/gtkstock.c:330
1727 msgid "_Ascending"
1728 msgstr "صعودی"
1729
1730 #: gtk/gtkstock.c:331
1731 msgid "_Descending"
1732 msgstr "نزولی"
1733
1734 #: gtk/gtkstock.c:332
1735 msgid "_Spell Check"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: gtk/gtkstock.c:333
1739 msgid "_Stop"
1740 msgstr "توقف"
1741
1742 #: gtk/gtkstock.c:334
1743 msgid "_Strikethrough"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: gtk/gtkstock.c:335
1747 msgid "_Undelete"
1748 msgstr "احیا"
1749
1750 #: gtk/gtkstock.c:336
1751 msgid "_Underline"
1752 msgstr "زیرخط‌دار"
1753
1754 #: gtk/gtkstock.c:337
1755 msgid "_Undo"
1756 msgstr "برگشت حرکت"
1757
1758 #: gtk/gtkstock.c:338
1759 msgid "_Yes"
1760 msgstr "بله"
1761
1762 #: gtk/gtkstock.c:339
1763 msgid "_Normal Size"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: gtk/gtkstock.c:340
1767 msgid "Best _Fit"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: gtk/gtkstock.c:341
1771 msgid "Zoom _In"
1772 msgstr "زوم به داخل"
1773
1774 #: gtk/gtkstock.c:342
1775 msgid "Zoom _Out"
1776 msgstr "زوم به خارج"
1777
1778 #: gtk/gtktextutil.c:47
1779 msgid "LRM _Left-to-right mark"
1780 msgstr "نشانه‌ی چپ‌به‌راست"
1781
1782 #: gtk/gtktextutil.c:48
1783 msgid "RLM _Right-to-left mark"
1784 msgstr "نشانه‌ی راست‌به‌چپ"
1785
1786 #: gtk/gtktextutil.c:49
1787 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
1788 msgstr "زیرمتن چپ‌به‌راست"
1789
1790 #: gtk/gtktextutil.c:50
1791 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
1792 msgstr "زیرمتن راست‌به‌چپ"
1793
1794 #: gtk/gtktextutil.c:51
1795 msgid "LRO Left-to-right _override"
1796 msgstr "زیرمتن اکیداً چپ‌به‌راست"
1797
1798 #: gtk/gtktextutil.c:52
1799 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
1800 msgstr "زیرمتن اکیداً راست‌به‌چپ"
1801
1802 #: gtk/gtktextutil.c:53
1803 msgid "PDF _Pop directional formatting"
1804 msgstr "پایان زیرمتن"
1805
1806 #: gtk/gtktextutil.c:54
1807 msgid "ZWS _Zero width space"
1808 msgstr "فاصله‌ی بی‌عرض"
1809
1810 #: gtk/gtktextutil.c:55
1811 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
1812 msgstr "اتصال مجازی"
1813
1814 #: gtk/gtktextutil.c:56
1815 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
1816 msgstr "فاصله‌ی مجازی"
1817
1818 #: gtk/gtkthemes.c:70
1819 #, c-format
1820 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
1821 msgstr ""
1822
1823 #: gtk/gtktipsquery.c:185
1824 msgid "--- No Tip ---"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: gtk/gtkuimanager.c:1075
1828 #, c-format
1829 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: gtk/gtkuimanager.c:1284
1833 #, c-format
1834 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: gtk/gtkuimanager.c:1369
1838 #, c-format
1839 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: gtk/gtkuimanager.c:2146
1843 msgid "Empty"
1844 msgstr "خالی"
1845
1846 #. ID
1847 #: modules/input/imam-et.c:454
1848 msgid "Amharic (EZ+)"
1849 msgstr "امهری (EZ+‎)"
1850
1851 #. ID
1852 #: modules/input/imcedilla.c:91
1853 msgid "Cedilla"
1854 msgstr "سدیلا"
1855
1856 #. ID
1857 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
1858 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
1859 msgstr "سیریلی (حرف‌نگاری‌شده)"
1860
1861 #. ID
1862 #: modules/input/iminuktitut.c:127
1863 msgid "Inukitut (Transliterated)"
1864 msgstr "اینوکیتوت (حرف‌نگاری‌شده)"
1865
1866 #. ID
1867 #: modules/input/imipa.c:145
1868 msgid "IPA"
1869 msgstr "الفبای فونتیک بین‌المللی"
1870
1871 #. ID
1872 #: modules/input/imthai-broken.c:178
1873 msgid "Thai (Broken)"
1874 msgstr "تایلندی (خراب)"
1875
1876 #. ID
1877 #: modules/input/imti-er.c:453
1878 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
1879 msgstr ""
1880
1881 #. ID
1882 #: modules/input/imti-et.c:453
1883 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
1884 msgstr ""
1885
1886 #. ID
1887 #: modules/input/imviqr.c:244
1888 msgid "Vietnamese (VIQR)"
1889 msgstr "ویتنامی (VIQR)"
1890
1891 #. ID
1892 #: modules/input/imxim.c:28
1893 msgid "X Input Method"
1894 msgstr "شیوه‌ی ورودی X"
1895
1896 #: tests/testfilechooser.c:179
1897 #, c-format
1898 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
1899 msgstr ""
1900
1901 #~ msgid "File name"
1902 #~ msgstr "نام پرونده"
1903
1904 #~ msgid "Preview"
1905 #~ msgstr "پیش‌نمایش"
1906
1907 #, fuzzy
1908 #~ msgid "Add"
1909 #~ msgstr "افزودن"
1910
1911 #, fuzzy
1912 #~ msgid "Remove"
1913 #~ msgstr "حذف"
1914
1915 #, fuzzy
1916 #~ msgid "Up"
1917 #~ msgstr "بالا"
1918
1919 #, fuzzy
1920 #~ msgid "_Filename:"
1921 #~ msgstr "نام پرونده"
1922
1923 #~ msgid "Current folder: %s"
1924 #~ msgstr "پوشه‌ی فعلی: %s"
1925
1926 #~ msgid "Zoom _100%"
1927 #~ msgstr "زوم _۱۰۰٪"