]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/et.po
2.9.0
[~andy/gtk] / po / et.po
1 # GTK+ eesti keele tõlge.
2 # Estonian translation of GTK+.
3 #
4 # Copyright (C) 1999-2006 Free Software Foundation, Inc.
5 # This file is distributed under the same license as the gtk package.
6 #
7 # Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 1999.
8 # Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002-2004.
9 # Priit Laes <amd@tt.ee>, 2004, 2005.
10 # Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005, 2006.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2006-05-05 10:34-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2006-04-07 00:38+0300\n"
18 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
19 "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:415
27 #: tests/testfilechooser.c:218
28 #, c-format
29 msgid "Failed to open file '%s': %s"
30 msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: %s"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
33 #, c-format
34 msgid "Image file '%s' contains no data"
35 msgstr "Pildifaili '%s' ei sisalda andmeid"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
39 #, c-format
40 msgid ""
41 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
42 msgstr ""
43 "Tõrge pildifaili '%s' laadimisel: põhjus teadmata, arvatavasti on pildifail "
44 "rikutud"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
47 #, c-format
48 msgid ""
49 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
50 "animation file"
51 msgstr ""
52 "Tõrge animatsiooni '%s' laadimisel: põhjuse teadmata, arvatavasti on "
53 "animatsioonifail rikutud"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
56 #, c-format
57 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
58 msgstr "Piltide laadimise moodulit pole võimalik laadida: %s: %s"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
61 #, c-format
62 msgid ""
63 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
64 "from a different GTK version?"
65 msgstr ""
66 "Pildilaadimismoodul '%s' ei väljasta korralikku liidest; võibolla on "
67 "tegemist erinevate GTK versioonidega?"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
70 #, c-format
71 msgid "Image type '%s' is not supported"
72 msgstr "'%s' pilditüüp pole toetatud"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
75 #, c-format
76 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
77 msgstr "Pildifaili '%s' vormingut pole võimalik ära tunda."
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
80 #, c-format
81 msgid "Unrecognized image file format"
82 msgstr "Pildifaili vorming pole äratuntav"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
85 #, c-format
86 msgid "Failed to load image '%s': %s"
87 msgstr "Tõrge pildi '%s' laadimisel: %s"
88
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
90 #, c-format
91 msgid "Error writing to image file: %s"
92 msgstr "Viga pildifaili kirjutamisel: %s"
93
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
95 #, c-format
96 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
97 msgstr "See gdk-pixbuf'i build ei toeta %s pildivormingu salvestamist"
98
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
100 #, c-format
101 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
102 msgstr ""
103
104 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
105 #, c-format
106 msgid "Failed to open temporary file"
107 msgstr "Tõrge ajutise faili avamisel"
108
109 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
110 #, c-format
111 msgid "Failed to read from temporary file"
112 msgstr "Tõrge ajutisest failist lugemisel"
113
114 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
115 #, c-format
116 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
117 msgstr "Tõrge faili '%s' avamise kirjutamiseks: %s"
118
119 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
120 #, c-format
121 msgid ""
122 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
123 "s"
124 msgstr ""
125 "Tõrge faili '%s' sulgemisel, kõiki andmeid ei pruugi olla salvestatud: %s"
126
127 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
128 #, c-format
129 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
130 msgstr "Pildi puhvrisse salvestamiseks pole piisavalt mälu"
131
132 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
133 #, c-format
134 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
135 msgstr "Osade kaupa laadimine pole %s pilditüübi puhul toetatud"
136
137 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
138 #, c-format
139 msgid ""
140 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
141 "but didn't give a reason for the failure"
142 msgstr ""
143 "Sisemine viga: Pildilaadimismooduli '%s' tõrge pildi laadimisel, tõrke "
144 "põhjust moodul ei teatanud."
145
146 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
147 #, c-format
148 msgid "Image header corrupt"
149 msgstr "Pildi päis on rikutud"
150
151 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
152 #, c-format
153 msgid "Image format unknown"
154 msgstr "Pildi vorming on tundmatu"
155
156 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
157 #, c-format
158 msgid "Image pixel data corrupt"
159 msgstr "Pildi piksliandmed on rikutud"
160
161 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
162 #, c-format
163 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
164 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
165 msgstr[0] "tõrge pildipuhvrile %u baidi eraldamisel"
166 msgstr[1] "tõrge pildipuhvrile %u baidi eraldamisel"
167
168 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
169 #, c-format
170 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
171 msgstr ""
172
173 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
174 #, c-format
175 msgid "Unsupported animation type"
176 msgstr "Animatsioonitüüp pole toetatud"
177
178 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
179 #, c-format
180 msgid "Invalid header in animation"
181 msgstr "Vigane päis animatsioonis"
182
183 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
184 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
185 #, c-format
186 msgid "Not enough memory to load animation"
187 msgstr "Animatsiooni laadimiseks pole piisavalt mälu"
188
189 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
190 #, c-format
191 msgid "Malformed chunk in animation"
192 msgstr ""
193
194 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
195 msgid "The ANI image format"
196 msgstr "ANI-pildivorming"
197
198 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
199 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
200 #, c-format
201 msgid "BMP image has bogus header data"
202 msgstr "BMP-pildi päises on võltsandmed"
203
204 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
205 #, c-format
206 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
207 msgstr "Rastergraafikapildi laadimiseks pole piisavalt mälu"
208
209 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
210 #, c-format
211 msgid "BMP image has unsupported header size"
212 msgstr "BMP-pilt omas toetamata suurusega päist"
213
214 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
215 #, c-format
216 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
217 msgstr "Ülalt-alla suunaga BMP-pilte pole võimalik pakkida"
218
219 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
220 #, c-format
221 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
222 msgstr "BMP-faili salvestamiseks pole võimalik mälu eraldada"
223
224 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
225 #, c-format
226 msgid "Couldn't write to BMP file"
227 msgstr "BMP-faili pole võimalik kirjutada"
228
229 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
230 msgid "The BMP image format"
231 msgstr "BMP-pildivorming"
232
233 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
234 #, c-format
235 msgid "Failure reading GIF: %s"
236 msgstr "Viga GIF-faili lugemisel: %s"
237
238 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
239 #, c-format
240 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
241 msgstr "GIF-failis on mõningad andmed puudu (kas seda on kuidagi tükeldatud?)"
242
243 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
244 #, c-format
245 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
246 msgstr "Sisemine viga GIF laadijas (%s)"
247
248 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
249 #, c-format
250 msgid "Stack overflow"
251 msgstr "Pinu ületäituvus"
252
253 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
254 #, c-format
255 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
256 msgstr "GIF-pildifaili laadija ei saa sellest pildist aru. "
257
258 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
259 #, c-format
260 msgid "Bad code encountered"
261 msgstr ""
262
263 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
264 #, c-format
265 msgid "Circular table entry in GIF file"
266 msgstr ""
267
268 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
269 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
270 #, c-format
271 msgid "Not enough memory to load GIF file"
272 msgstr "GIF-faili laadimiseks pole piisavalt mälu"
273
274 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
275 #, c-format
276 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
277 msgstr "GIF-failis liitraami loomiseks pole piisavalt mälu"
278
279 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
280 #, c-format
281 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
282 msgstr "GIF-pilt on rikutud (mittekorrektne LZW pakkimine)"
283
284 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
285 #, c-format
286 msgid "File does not appear to be a GIF file"
287 msgstr "Fail ei tundu olevat GIF-fail"
288
289 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
290 #, c-format
291 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
292 msgstr "GIF-failivormingu versioon %s pole toetatud"
293
294 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
295 #, c-format
296 msgid ""
297 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
298 "colormap."
299 msgstr ""
300 "GIF-pildil puudub üldine värvikaart ja raami sees pole kohalikku värvikaarti."
301
302 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
303 #, c-format
304 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
305 msgstr "GIF-pilt pole täielik või on seda tükeldatud."
306
307 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
308 msgid "The GIF image format"
309 msgstr "GIF-failivorming"
310
311 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
312 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
313 #, c-format
314 msgid "Not enough memory to load icon"
315 msgstr "Ikooni laadimiseks pole piisavalt mälu"
316
317 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
318 #, c-format
319 msgid "Invalid header in icon"
320 msgstr "Vigane päis ikoonis"
321
322 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
323 #, c-format
324 msgid "Icon has zero width"
325 msgstr "Ikoonil on null-laius"
326
327 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
328 #, c-format
329 msgid "Icon has zero height"
330 msgstr "Ikoonil on null-kõrgus"
331
332 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
333 #, c-format
334 msgid "Compressed icons are not supported"
335 msgstr "Pakitud ikoonid pole toetatud"
336
337 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
338 #, c-format
339 msgid "Unsupported icon type"
340 msgstr "Toetamata ikoonitüüp"
341
342 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
343 #, c-format
344 msgid "Not enough memory to load ICO file"
345 msgstr "ICO-faili laadimiseks pole piisavalt mälu"
346
347 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
348 #, c-format
349 msgid "Image too large to be saved as ICO"
350 msgstr "Pilt on ICO-vormingus salvestamiseks liiga suur"
351
352 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
353 #, c-format
354 msgid "Cursor hotspot outside image"
355 msgstr ""
356
357 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
358 #, c-format
359 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
360 msgstr "Toetamata värvisügavus %d ICO-faili jaoks."
361
362 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
363 msgid "The ICO image format"
364 msgstr "ICO-pildivorming"
365
366 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
367 #, c-format
368 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
369 msgstr "Viga JPEG-pildifaili (%s) tõlgendamisel"
370
371 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
375 "memory"
376 msgstr ""
377 "Pildifaili laadimiseks pole piisavalt mälu. Mälu vabastamiseks võid sa "
378 "proovida sulgeda mõned rakendused"
379
380 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
381 #, c-format
382 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
383 msgstr "Toetamata JPEG värvituum (%s)"
384
385 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
386 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
387 #, c-format
388 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
389 msgstr "JPEG-faili laadimiseks pole võimalik mälu eraldada"
390
391 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
392 #, c-format
393 msgid ""
394 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
395 "parsed."
396 msgstr ""
397 "JPEG kvaliteedi väärtus peab olema 0 ja 100 vahel; väärtust '%s' pole "
398 "võimalik analüüsida."
399
400 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
401 #, c-format
402 msgid ""
403 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
404 msgstr ""
405 "JPEG kvaliteedi väärtus peab olema 0 ja 100 vahel; väärtus '%d' pole lubatud."
406
407 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
408 msgid "The JPEG image format"
409 msgstr "JPEG-pildivorming"
410
411 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
412 #, c-format
413 msgid "Couldn't allocate memory for header"
414 msgstr "Päise jaoks pole võimalik mälu eraldada"
415
416 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
417 #, c-format
418 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
419 msgstr "Kontekstipuhvri jaoks pole võimalik mälu eraldada"
420
421 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
422 #, c-format
423 msgid "Image has invalid width and/or height"
424 msgstr "Pildil on vigane laius ja/või kõrgus"
425
426 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
427 #, c-format
428 msgid "Image has unsupported bpp"
429 msgstr ""
430
431 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
432 #, c-format
433 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
434 msgstr ""
435
436 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
437 #, c-format
438 msgid "Couldn't create new pixbuf"
439 msgstr ""
440
441 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
442 #, c-format
443 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
444 msgstr "Joone andmetele pole võimalik mälu eraldada"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
447 #, c-format
448 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
449 msgstr "Paleti andmetele pole võimalik mälu eraldada"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
452 #, c-format
453 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
454 msgstr "PCX-pildi jaoks ei saadud kõiki ridu"
455
456 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
457 #, c-format
458 msgid "No palette found at end of PCX data"
459 msgstr "PCX-andmete lõpust ei leitud paletti"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
462 msgid "The PCX image format"
463 msgstr "PCX-pildivorming"
464
465 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
466 #, c-format
467 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
468 msgstr "Bittide arv PNG-faili kanalis on vigane."
469
470 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
471 #, c-format
472 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
473 msgstr "Transformeeritud PNG laius või kõrgus on null."
474
475 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
476 #, c-format
477 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
478 msgstr "Bittide arv transformeeritud PNG kanali kohta pole 8."
479
480 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
481 #, c-format
482 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
483 msgstr "Transformeeritud PNG pole RGB ega RGBA."
484
485 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
486 #, c-format
487 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
488 msgstr ""
489 "Transformeeritud PNG omab toetamata arvu kanaleid, peaks olema 3 või 4."
490
491 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
492 #, c-format
493 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
494 msgstr "Saatuslik viga PNG-pildifailis: %s"
495
496 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
497 #, c-format
498 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
499 msgstr "PNG-faili laadimiseks pole piisavalt mälu"
500
501 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
502 #, c-format
503 msgid ""
504 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
505 "applications to reduce memory usage"
506 msgstr ""
507 "%ldx%ld suurusega pildi salvestamiseks pole piisavalt mälu. Mälukasutuse "
508 "vähendamiseks võid sa proovida mõnede rakenduste sulgemist"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
511 #, c-format
512 msgid "Fatal error reading PNG image file"
513 msgstr "Saatuslik viga PNG-pildifaili lugemisel"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
516 #, c-format
517 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
518 msgstr "Saatuslik viga PNG-pildifaili lugemisel: %s"
519
520 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
521 #, c-format
522 msgid ""
523 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
524 msgstr ""
525
526 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
527 #, c-format
528 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
529 msgstr ""
530
531 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
532 #, c-format
533 msgid ""
534 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
535 "be parsed."
536 msgstr ""
537 "PNG pakkimistase peab olema 0 ja 9 vahel; väärtust '%s' pole võimalik "
538 "analüüsida."
539
540 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
541 #, c-format
542 msgid ""
543 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
544 "allowed."
545 msgstr "PNG pakkimistase peab olema 0 ja 9 vahel; väärtus '%d' pole lubatud."
546
547 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
548 #, c-format
549 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
550 msgstr ""
551
552 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
553 msgid "The PNG image format"
554 msgstr "PNG-pildivorming"
555
556 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
557 #, c-format
558 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
559 msgstr "PNM laadur lootis leida täisarvu, kuid ei leidnud"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
562 #, c-format
563 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
564 msgstr "PNM-failil on ebakorrektne algbait"
565
566 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
567 #, c-format
568 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
569 msgstr "PNM-fail pole äratuntavas PNM-alamvormingus"
570
571 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
572 #, c-format
573 msgid "PNM file has an image width of 0"
574 msgstr "PNM-failil on pildi laius 0"
575
576 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
577 #, c-format
578 msgid "PNM file has an image height of 0"
579 msgstr "PNM-failil on pildi kõrgus 0"
580
581 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
582 #, c-format
583 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
584 msgstr "Maksimaalne suurim värvi väärtus PNM-failis on 0"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
587 #, c-format
588 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
589 msgstr "Maksimaalne suurim värvi väärtus PNM-failis on liiga suur"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
592 #, c-format
593 msgid "Raw PNM image type is invalid"
594 msgstr "Toore PNM-faili tüüp on vigane"
595
596 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
597 #, c-format
598 msgid "PNM image format is invalid"
599 msgstr "PNM-pildivorming on vigane"
600
601 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
602 #, c-format
603 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
604 msgstr "PNM-pildivormingu laadija ei toeta seda PNM-alamvormingut"
605
606 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
607 #, c-format
608 msgid "Premature end-of-file encountered"
609 msgstr "Faili lõpp tuli enneaegselt"
610
611 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
612 #, c-format
613 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
614 msgstr ""
615
616 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
617 #, c-format
618 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
619 msgstr "PNM-faili laadimiseks pole võimalik mälu eraldada"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
622 #, c-format
623 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
624 msgstr "PNM kontekstistruktuuri laadimiseks pole piisavalt mälu"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
627 #, c-format
628 msgid "Unexpected end of PNM image data"
629 msgstr "Ootamatu PNM-pildi andmete lõpp"
630
631 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
632 #, c-format
633 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
634 msgstr "PNM-faili laadimiseks pole piisavalt mälu"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
637 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
638 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-pildivormingu perekond"
639
640 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
641 #, c-format
642 msgid "RAS image has bogus header data"
643 msgstr "RAS-pildi päises on võltsandmed"
644
645 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
646 #, c-format
647 msgid "RAS image has unknown type"
648 msgstr "RAS-pildil on tundmatu tüüp"
649
650 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
651 #, c-format
652 msgid "unsupported RAS image variation"
653 msgstr "RAS-pildi toetamata variatsioon"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
656 #, c-format
657 msgid "Not enough memory to load RAS image"
658 msgstr "RAS-pildi laadimiseks pole piisavalt mälu"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
661 msgid "The Sun raster image format"
662 msgstr "Sun rastripildivorming"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
665 #, c-format
666 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
667 msgstr "IOBuffer struktuuri jaoks pole võimalik mälu eraldada"
668
669 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
670 #, c-format
671 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
672 msgstr "IOBuffer andmete jaoks pole võimalik mälu eraldada"
673
674 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
675 #, c-format
676 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
677 msgstr ""
678
679 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
680 #, c-format
681 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
682 msgstr "IOBuffer andmetele pole võimalik mälu eraldada"
683
684 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
685 #, c-format
686 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
687 msgstr ""
688
689 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
690 #, c-format
691 msgid "Cannot allocate colormap structure"
692 msgstr "Värvikaardi struktuurile pole võimalik mälu eraldada"
693
694 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
695 #, c-format
696 msgid "Cannot allocate colormap entries"
697 msgstr "Värvikaardi kirjetele pole võimalik mälu eraldada"
698
699 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
700 #, c-format
701 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
702 msgstr ""
703
704 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
705 #, c-format
706 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
707 msgstr "TGA päisele pole võimalik mälu eraldada"
708
709 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
710 #, c-format
711 msgid "TGA image has invalid dimensions"
712 msgstr "TGA-pildil on vigane suurus"
713
714 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
715 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
716 #, c-format
717 msgid "TGA image type not supported"
718 msgstr "TGA-pilditüüp pole toetatud"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
721 #, c-format
722 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
723 msgstr "TGA kontekstistruktuuri jaoks pole võimalik mälu eraldada"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
726 #, c-format
727 msgid "Excess data in file"
728 msgstr "Failis on liigsed andmed"
729
730 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
731 msgid "The Targa image format"
732 msgstr "Targa pildivorming"
733
734 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
735 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
736 msgstr "Pildi laiust pole võimalik tuvastada (vigane TIFF-fail)"
737
738 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
739 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
740 msgstr "Pildi kõrgust pole võimalik tuvastada (vigane TIFF-fail)"
741
742 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
743 #, c-format
744 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
745 msgstr "TIFF-pildi laius või kõrgus on null"
746
747 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
748 #, c-format
749 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
750 msgstr "TIFF-pildi mõõtmed on liiga suured"
751
752 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
753 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
754 #, c-format
755 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
756 msgstr "TIFF-faili avamiseks pole piisavalt mälu"
757
758 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
759 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
760 msgstr "TIFF-failist pole võimalik RGB andmeid lugeda "
761
762 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
763 msgid "Failed to open TIFF image"
764 msgstr "Tõrge TIFF-faili avamisel"
765
766 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
767 msgid "TIFFClose operation failed"
768 msgstr "TIFFSulgemisoperatsioon nurjus"
769
770 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
771 msgid "Failed to load TIFF image"
772 msgstr "Tõrge TIFF-faili laadimisel"
773
774 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
775 #, fuzzy
776 msgid "Failed to save TIFF image"
777 msgstr "Tõrge TIFF-faili avamisel"
778
779 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
780 #, fuzzy
781 msgid "Failed to write TIFF data"
782 msgstr "Tõrge TIFF-faili avamisel"
783
784 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid "Couldn't write to TIFF file"
787 msgstr "BMP-faili pole võimalik kirjutada"
788
789 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
790 msgid "The TIFF image format"
791 msgstr "TIFF-pildivorming"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
794 #, c-format
795 msgid "Image has zero width"
796 msgstr "Pildi laius on null"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
799 #, c-format
800 msgid "Image has zero height"
801 msgstr "Pildi kõrgus on null"
802
803 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
804 #, c-format
805 msgid "Not enough memory to load image"
806 msgstr "Pildi laadimiseks pole piisavalt mälu"
807
808 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
809 #, c-format
810 msgid "Couldn't save the rest"
811 msgstr "Ülejäänud pole võimalik salvestada"
812
813 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
814 msgid "The WBMP image format"
815 msgstr "WBMP-pildivorming"
816
817 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
818 #, c-format
819 msgid "Invalid XBM file"
820 msgstr "Vigane XBM-fail"
821
822 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
823 #, c-format
824 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
825 msgstr "XBM-pildifaili laadimiseks pole piisavalt mälu"
826
827 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
828 #, c-format
829 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
830 msgstr "Tõrge XBM-pildi laadimise käigus ajutisse faili kirjutamisel"
831
832 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
833 msgid "The XBM image format"
834 msgstr "XBM-pildivorming"
835
836 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
837 #, c-format
838 msgid "No XPM header found"
839 msgstr "XPM päist ei leitud"
840
841 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
842 #, c-format
843 msgid "Invalid XPM header"
844 msgstr "Vigane XPM päis"
845
846 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
847 #, c-format
848 msgid "XPM file has image width <= 0"
849 msgstr "XPM-failil on pildi laius <= 0 "
850
851 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
852 #, c-format
853 msgid "XPM file has image height <= 0"
854 msgstr "XPM-failil on pildi kõrgus <= 0 "
855
856 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
857 #, c-format
858 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
859 msgstr "XPM sisaldab vigast \"sümboleid piksli kohta\" numbrit"
860
861 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
862 #, c-format
863 msgid "XPM file has invalid number of colors"
864 msgstr "XPM-fail sisaldab vigast värvide arvu"
865
866 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
867 #, c-format
868 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
869 msgstr "XPM-faili laadimiseks pole võimalik mälu eraldada"
870
871 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
872 #, c-format
873 msgid "Cannot read XPM colormap"
874 msgstr "XPM värvikaarti ei suudeta lugeda"
875
876 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
877 #, c-format
878 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
879 msgstr "Tõrge ajutise faili kirjutamisel XPM-pildi laadimisel"
880
881 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
882 msgid "The XPM image format"
883 msgstr "XPM-pildivorming"
884
885 #. Description of --class=CLASS in --help output
886 #: gdk/gdk.c:116
887 msgid "Program class as used by the window manager"
888 msgstr "Programmi klass, mida kasutab aknahaldur"
889
890 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
891 #: gdk/gdk.c:117
892 msgid "CLASS"
893 msgstr "KLASS"
894
895 #. Description of --name=NAME in --help output
896 #: gdk/gdk.c:119
897 msgid "Program name as used by the window manager"
898 msgstr "Programmi nimi, mida kasutab aknahaldur"
899
900 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
901 #: gdk/gdk.c:120
902 msgid "NAME"
903 msgstr "NIMI"
904
905 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
906 #: gdk/gdk.c:122
907 msgid "X display to use"
908 msgstr "Kasutatav X'i kuva"
909
910 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
911 #: gdk/gdk.c:123
912 msgid "DISPLAY"
913 msgstr "KUVA"
914
915 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
916 #: gdk/gdk.c:125
917 msgid "X screen to use"
918 msgstr "Kasutatav X'i ekraan"
919
920 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
921 #: gdk/gdk.c:126
922 msgid "SCREEN"
923 msgstr "EKRAAN"
924
925 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
926 #: gdk/gdk.c:129
927 msgid "Gdk debugging flags to set"
928 msgstr "Gdk silumislipud, mida seada"
929
930 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
931 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
932 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
933 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
934 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:411 gtk/gtkmain.c:414
935 msgid "FLAGS"
936 msgstr "LIPUD"
937
938 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
939 #: gdk/gdk.c:132
940 msgid "Gdk debugging flags to unset"
941 msgstr "Gdk silumislipud, mida maha võtta"
942
943 #: gdk/keyname-table.h:3940
944 msgid "keyboard label|BackSpace"
945 msgstr "BackSpace"
946
947 #: gdk/keyname-table.h:3941
948 msgid "keyboard label|Tab"
949 msgstr "Tab"
950
951 #: gdk/keyname-table.h:3942
952 msgid "keyboard label|Return"
953 msgstr "Return"
954
955 #: gdk/keyname-table.h:3943
956 msgid "keyboard label|Pause"
957 msgstr "Pause"
958
959 #: gdk/keyname-table.h:3944
960 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
961 msgstr "Scroll_Lock"
962
963 #: gdk/keyname-table.h:3945
964 msgid "keyboard label|Sys_Req"
965 msgstr "Sys_Req"
966
967 #: gdk/keyname-table.h:3946
968 msgid "keyboard label|Escape"
969 msgstr "Escape"
970
971 #: gdk/keyname-table.h:3947
972 msgid "keyboard label|Multi_key"
973 msgstr "Multi_key"
974
975 #: gdk/keyname-table.h:3948
976 msgid "keyboard label|Home"
977 msgstr "Home"
978
979 #: gdk/keyname-table.h:3949
980 msgid "keyboard label|Page_Up"
981 msgstr "Page_Up"
982
983 #: gdk/keyname-table.h:3950
984 msgid "keyboard label|Page_Down"
985 msgstr "Page_Down"
986
987 #: gdk/keyname-table.h:3951
988 msgid "keyboard label|End"
989 msgstr "End"
990
991 #: gdk/keyname-table.h:3952
992 msgid "keyboard label|Begin"
993 msgstr "Begin"
994
995 #: gdk/keyname-table.h:3953
996 msgid "keyboard label|Print"
997 msgstr "Print"
998
999 #: gdk/keyname-table.h:3954
1000 msgid "keyboard label|Insert"
1001 msgstr "Insert"
1002
1003 #: gdk/keyname-table.h:3955
1004 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1005 msgstr "Num_Lock"
1006
1007 #: gdk/keyname-table.h:3956
1008 msgid "keyboard label|KP_Space"
1009 msgstr "KP_Space"
1010
1011 #: gdk/keyname-table.h:3957
1012 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1013 msgstr "KP_Tab"
1014
1015 #: gdk/keyname-table.h:3958
1016 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1017 msgstr "KP_Enter"
1018
1019 #: gdk/keyname-table.h:3959
1020 msgid "keyboard label|KP_Home"
1021 msgstr "KP_Home"
1022
1023 #: gdk/keyname-table.h:3960
1024 msgid "keyboard label|KP_Left"
1025 msgstr "KP_Left"
1026
1027 #: gdk/keyname-table.h:3961
1028 msgid "keyboard label|KP_Up"
1029 msgstr "KP_Up"
1030
1031 #: gdk/keyname-table.h:3962
1032 msgid "keyboard label|KP_Right"
1033 msgstr "KP_Right"
1034
1035 #: gdk/keyname-table.h:3963
1036 msgid "keyboard label|KP_Down"
1037 msgstr "KP_Down"
1038
1039 #: gdk/keyname-table.h:3964
1040 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1041 msgstr "KP_Page_Up"
1042
1043 #: gdk/keyname-table.h:3965
1044 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1045 msgstr "KP_Prior"
1046
1047 #: gdk/keyname-table.h:3966
1048 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1049 msgstr "KP_Page_Down"
1050
1051 #: gdk/keyname-table.h:3967
1052 msgid "keyboard label|KP_Next"
1053 msgstr "KP_Next"
1054
1055 #: gdk/keyname-table.h:3968
1056 msgid "keyboard label|KP_End"
1057 msgstr "KP_End"
1058
1059 #: gdk/keyname-table.h:3969
1060 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1061 msgstr "KP_Begin"
1062
1063 #: gdk/keyname-table.h:3970
1064 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1065 msgstr "KP_Insert"
1066
1067 #: gdk/keyname-table.h:3971
1068 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1069 msgstr "KP_Delete"
1070
1071 #: gdk/keyname-table.h:3972
1072 msgid "keyboard label|Delete"
1073 msgstr "Delete"
1074
1075 #. Description of --sync in --help output
1076 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1077 msgid "Don't batch GDI requests"
1078 msgstr "Ära kuhja GDI päringuid"
1079
1080 #. Description of --no-wintab in --help output
1081 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1082 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1083 msgstr ""
1084
1085 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1086 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1087 msgid "Same as --no-wintab"
1088 msgstr "Sama mis --no-wintab"
1089
1090 #. Description of --use-wintab in --help output
1091 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1092 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1093 msgstr "Ära kasuta Wintab API-t [vaikimisi]"
1094
1095 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1096 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1097 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1098 msgstr "Paleti suurus 8-bitises resiimis"
1099
1100 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1101 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1102 msgid "COLORS"
1103 msgstr "VÄRVID"
1104
1105 #. Description of --sync in --help output
1106 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1107 msgid "Make X calls synchronous"
1108 msgstr "X'i kutsungid sünkroonseks"
1109
1110 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1111 msgid "License"
1112 msgstr "Litsents"
1113
1114 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1115 msgid "The license of the program"
1116 msgstr "Programmi litsents"
1117
1118 #. Add the credits button
1119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1120 msgid "C_redits"
1121 msgstr "_Autorid"
1122
1123 #. Add the license button
1124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1125 msgid "_License"
1126 msgstr "_Litsents"
1127
1128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1129 #, c-format
1130 msgid "About %s"
1131 msgstr "Lähem teave %s kohta"
1132
1133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1134 msgid "Credits"
1135 msgstr "Autorid"
1136
1137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1138 msgid "Written by"
1139 msgstr "Programmeerimine"
1140
1141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1142 msgid "Documented by"
1143 msgstr "Dokumentatsioon"
1144
1145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1146 msgid "Translated by"
1147 msgstr "Tõlge"
1148
1149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1150 msgid "Artwork by"
1151 msgstr "Kunst"
1152
1153 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1154 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1155 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1156 #. * this.
1157 #. * And do not translate the part before the |.
1158 #.
1159 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1160 msgid "keyboard label|Shift"
1161 msgstr "Shift"
1162
1163 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1164 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1165 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1166 #. * this.
1167 #. * And do not translate the part before the |.
1168 #.
1169 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1170 msgid "keyboard label|Ctrl"
1171 msgstr "Ctrl"
1172
1173 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1174 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1175 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1176 #. * this.
1177 #. * And do not translate the part before the |.
1178 #.
1179 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1180 msgid "keyboard label|Alt"
1181 msgstr "Alt"
1182
1183 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1184 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1185 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1186 #. * this.
1187 #. * And do not translate the part before the |.
1188 #.
1189 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1190 msgid "keyboard label|Super"
1191 msgstr "Super"
1192
1193 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1194 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1195 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1196 #. * this.
1197 #. * And do not translate the part before the |.
1198 #.
1199 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1200 msgid "keyboard label|Hyper"
1201 msgstr "Hyper"
1202
1203 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1204 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1205 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1206 #. * this.
1207 #. * And do not translate the part before the |.
1208 #.
1209 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1210 msgid "keyboard label|Meta"
1211 msgstr "Meta"
1212
1213 #. do not translate the part before the |
1214 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1215 msgid "keyboard label|Space"
1216 msgstr "Tühik"
1217
1218 #. do not translate the part before the |
1219 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1220 msgid "keyboard label|Backslash"
1221 msgstr "Backslash"
1222
1223 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1224 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1225 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1226 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1227 #. *
1228 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1229 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1230 #. * the year will appear on the right.
1231 #.
1232 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1233 msgid "calendar:MY"
1234 msgstr "calendar:MY"
1235
1236 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1237 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1238 #. * to be the first day of the week, and so on.
1239 #.
1240 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1241 msgid "calendar:week_start:0"
1242 msgstr "calendar:week_start:1"
1243
1244 #. Translators:  This is a text measurement template.
1245 #. * Translate it to the widest year text.
1246 #. *
1247 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1248 #. * in the translation.
1249 #. *
1250 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1251 #.
1252 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1253 msgid "year measurement template|2000"
1254 msgstr "2000"
1255
1256 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1257 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1258 #. *
1259 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1260 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1261 #. * part in the translation.
1262 #. *
1263 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1264 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1265 #. * too.
1266 #.
1267 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1268 #, c-format
1269 msgid "calendar:day:digits|%d"
1270 msgstr ""
1271
1272 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1273 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1274 #. *
1275 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1276 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1277 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1278 #. *
1279 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1280 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1281 #. * too.
1282 #.
1283 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1284 #, fuzzy, c-format
1285 msgid "calendar:week:digits|%d"
1286 msgstr "calendar:week_start:1"
1287
1288 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1289 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1290 #. * Use only ASCII in the translation.
1291 #. *
1292 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1293 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1294 #. * msgid.
1295 #. *
1296 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1297 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1298 #.
1299 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1300 msgid "calendar year format|%Y"
1301 msgstr "%Y"
1302
1303 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1304 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1305 #. * the text after the | in the translation.
1306 #.
1307 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1308 msgid "Accelerator|Disabled"
1309 msgstr ""
1310
1311 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1312 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1313 #. * acelerator.
1314 #.
1315 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1316 msgid "New accelerator..."
1317 msgstr ""
1318
1319 #. do not translate the part before the |
1320 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1321 #, c-format
1322 msgid "progress bar label|%d %%"
1323 msgstr "%d %%"
1324
1325 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:556
1326 msgid "Pick a Color"
1327 msgstr "Vali värv"
1328
1329 #: gtk/gtkcolorbutton.c:445
1330 msgid "Received invalid color data\n"
1331 msgstr "Võesti vastu vigased värviandmed\n"
1332
1333 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1334 msgid ""
1335 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1336 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1337 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1338 msgstr ""
1339 "Eelnevalt valitud värv võrdlemaks praegu valitava värviga. Sa saad selle "
1340 "värvi lohistada paletikirjetesse või määrata värvi käesolevaks värviks "
1341 "lohistades selle kõrvalasuvale värviproovile."
1342
1343 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1344 msgid ""
1345 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1346 "it for use in the future."
1347 msgstr ""
1348 "Sinu poolt valitud värv. Sa saad selle värvi lohistada paletikirjetesse, et "
1349 "kasutada seda hõlpsasti ka tulevikus."
1350
1351 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1352 msgid "_Save color here"
1353 msgstr "_Salvesta värv siia"
1354
1355 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1356 msgid ""
1357 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1358 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1359 msgstr ""
1360 "Klõpsa sellel paletikirjel, et määrata see värv käesolevaks värviks. Selle "
1361 "kirje salvestamiseks lohista värviproov siia või vali parema hiireklõpsu alt "
1362 "\"Salvesta värv siia\"."
1363
1364 #: gtk/gtkcolorsel.c:1919
1365 msgid ""
1366 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1367 "lightness of that color using the inner triangle."
1368 msgstr ""
1369 "Vali oma soovitud värv välimiselt ringilt. Kasutades sisemist kolmnurka, "
1370 "vali värvi heledus või tumedus."
1371
1372 #: gtk/gtkcolorsel.c:1944
1373 msgid ""
1374 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1375 "that color."
1376 msgstr ""
1377 "Pipeti abil on võimalik valida värvi ekraani suvalisest punktist. Klõpsa "
1378 "pipetil ja siis klõpsa soovitud värvil."
1379
1380 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1381 msgid "_Hue:"
1382 msgstr "_Toon:"
1383
1384 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1385 msgid "Position on the color wheel."
1386 msgstr "Asukoht värviringil."
1387
1388 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1389 msgid "_Saturation:"
1390 msgstr "_Küllastus:"
1391
1392 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1393 msgid "\"Deepness\" of the color."
1394 msgstr "Värvi \"sügavus\"."
1395
1396 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1397 msgid "_Value:"
1398 msgstr "_Heledus:"
1399
1400 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1401 msgid "Brightness of the color."
1402 msgstr "Värvi heledus."
1403
1404 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1405 msgid "_Red:"
1406 msgstr "_Punane:"
1407
1408 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1409 msgid "Amount of red light in the color."
1410 msgstr "Punase valguse kogus värvis."
1411
1412 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1413 msgid "_Green:"
1414 msgstr "_Roheline:"
1415
1416 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1417 msgid "Amount of green light in the color."
1418 msgstr "Rohelise valguse kogus värvis."
1419
1420 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1421 msgid "_Blue:"
1422 msgstr "_Sinine:"
1423
1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1425 msgid "Amount of blue light in the color."
1426 msgstr "Sinise valguse kogus värvis."
1427
1428 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Op_acity:"
1431 msgstr "Kat_vus:"
1432
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1987
1434 msgid "Transparency of the color."
1435 msgstr "Värvi läbipaistvus."
1436
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Color _name:"
1440 msgstr "Värvi _nimi:"
1441
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:2009
1443 msgid ""
1444 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1445 "such as 'orange' in this entry."
1446 msgstr ""
1447 "Siia võid sisestada HTML-stiilis kuueteistkümnendarvuna värvi väärtuse, või "
1448 "värvi inglisekeelse nimetuse (näiteks 'orange')."
1449
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:2039
1451 #, fuzzy
1452 msgid "_Palette:"
1453 msgstr "Pal_ett"
1454
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:2068
1456 msgid "Color Wheel"
1457 msgstr "Värviratas"
1458
1459 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1460 msgid "Color Selection"
1461 msgstr "Värvi valik"
1462
1463 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7234
1464 msgid "Input _Methods"
1465 msgstr "Sisestus_meetodid"
1466
1467 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7248
1468 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1469 msgstr "L_isa Unicode'i juhtmärk"
1470
1471 #: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723
1472 #: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842
1473 #, c-format
1474 msgid "Invalid filename: %s"
1475 msgstr "Vigane failinimi: %s"
1476
1477 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1478 msgid "Select A File"
1479 msgstr "Faili valimine"
1480
1481 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1482 msgid "Desktop"
1483 msgstr "Töölaud"
1484
1485 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1486 msgid "(None)"
1487 msgstr "(puudub)"
1488
1489 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1490 msgid "Other..."
1491 msgstr "Muu..."
1492
1493 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:902
1494 msgid "Could not retrieve information about the file"
1495 msgstr "Faili kohta pole võimalik teavet hankida"
1496
1497 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:913
1498 msgid "Could not add a bookmark"
1499 msgstr "Järjehoidjat pole võimalik lisada"
1500
1501 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:924
1502 msgid "Could not remove bookmark"
1503 msgstr "Järjehoidjat pole võimalik eemaldada"
1504
1505 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:935
1506 msgid "The folder could not be created"
1507 msgstr "Kataloogi pole võimalik luua"
1508
1509 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:948
1510 msgid ""
1511 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1512 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1513 msgstr ""
1514 "Kataloogi pole võimalik luua kuna selle nimega fail on juba olemas. Proovi "
1515 "kataloogile määrata mõni muu nimi või nimeta fail enne kataloogi loomist "
1516 "ümber."
1517
1518 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
1519 msgid "Invalid file name"
1520 msgstr "Vigane failinimi"
1521
1522 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
1523 msgid "The folder contents could not be displayed"
1524 msgstr "Kataloogi sisu pole võimalik kuvada"
1525
1526 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2481
1527 #, c-format
1528 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1529 msgstr "Kataloogi '%s' lisamine järjehoidjatesse"
1530
1531 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2522
1532 #, c-format
1533 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1534 msgstr "Käesoleva kataloogi lisamine järjehoidjatesse"
1535
1536 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2524
1537 #, c-format
1538 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1539 msgstr "Valitud kataloogide lisamine järjehoidjatesse"
1540
1541 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564
1542 #, c-format
1543 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1544 msgstr "Järjehoidja '%s' eemaldamine"
1545
1546 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
1547 #, c-format
1548 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1549 msgstr "Järjehoidjat '%s' pole võimalik lisada kuna selle rajanimi on vigane."
1550
1551 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3228
1552 msgid "Remove"
1553 msgstr "Eemalda"
1554
1555 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
1556 msgid "Rename..."
1557 msgstr "Nimeta ümber..."
1558
1559 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1560 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379
1561 msgid "Places"
1562 msgstr ""
1563
1564 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1565 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3433
1566 #, fuzzy
1567 msgid "_Places"
1568 msgstr "_Asenda"
1569
1570 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489 gtk/gtkstock.c:317
1571 msgid "_Add"
1572 msgstr "_Lisa"
1573
1574 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
1575 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1576 msgstr "Valitud kataloogi lisamine järjehoidjate hulka"
1577
1578 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501 gtk/gtkstock.c:400
1579 msgid "_Remove"
1580 msgstr "_Eemalda"
1581
1582 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3508
1583 msgid "Remove the selected bookmark"
1584 msgstr "Eemalda valitud järjehoidja"
1585
1586 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
1587 msgid "Could not select file"
1588 msgstr "Faili pole võimalik valida"
1589
1590 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
1591 #, c-format
1592 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1593 msgstr "Faili '%s' pole võimalik lisada kuna selle rajanimi on vigane."
1594
1595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3801
1596 msgid "_Add to Bookmarks"
1597 msgstr "_Lisa järjehoidjatesse"
1598
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815
1600 msgid "Show _Hidden Files"
1601 msgstr "Näita _peidetud faile"
1602
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 gtk/gtkfilesel.c:730
1604 msgid "Files"
1605 msgstr "Failid"
1606
1607 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
1608 msgid "Name"
1609 msgstr "Nimi"
1610
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4022
1612 msgid "Size"
1613 msgstr "Suurus"
1614
1615 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1616 msgid "Modified"
1617 msgstr "Muudetud"
1618
1619 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067
1620 msgid "Select which types of files are shown"
1621 msgstr "Vali, milliseid failitüüpe näidata"
1622
1623 #. Label
1624 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4215 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:537
1625 msgid "_Name:"
1626 msgstr "_Nimi:"
1627
1628 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4257
1629 msgid "_Browse for other folders"
1630 msgstr "_Sirvi katalooge"
1631
1632 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Type a file name"
1635 msgstr "Vigane failinimi"
1636
1637 #. Create Folder
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1639 msgid "Create Fo_lder"
1640 msgstr "Loo _kataloog"
1641
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4777
1643 msgid "Save in _folder:"
1644 msgstr "Salvesta _kataloogi:"
1645
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4779
1647 msgid "Create in _folder:"
1648 msgstr "Loo _kataloogi:"
1649
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6180
1651 #, c-format
1652 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1653 msgstr "Kataloogi pole võimalik muuta kuna see pole kohalik kataloog"
1654
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6747 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6768
1656 #, c-format
1657 msgid "shortcut %s already exists"
1658 msgstr "kiirklahv %s on juba olemas"
1659
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6857
1661 #, c-format
1662 msgid "Shortcut %s does not exist"
1663 msgstr "Kiirklahvi %s pole olemas"
1664
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7112
1666 #, c-format
1667 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1668 msgstr "Fail nimega \"%s\" on juba olemas.  Kas sa soovid seda asendada?"
1669
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7115
1671 #, c-format
1672 msgid ""
1673 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1674 msgstr ""
1675 "Fail on juba \"%s\" all olemas.  Asendamine kirjutab selle faili sisu üle."
1676
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7120
1678 msgid "_Replace"
1679 msgstr "_Asenda"
1680
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7725
1682 #, c-format
1683 msgid "Could not mount %s"
1684 msgstr "%s pole võimalik ühendada"
1685
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8116
1687 msgid "Type name of new folder"
1688 msgstr "Sisesta uue kataloogi nimi"
1689
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8161
1691 #, c-format
1692 msgid "%d byte"
1693 msgid_plural "%d bytes"
1694 msgstr[0] "%d bait"
1695 msgstr[1] "%d baiti"
1696
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8163
1698 #, fuzzy, c-format
1699 msgid "%.1f KB"
1700 msgstr "%.1f K"
1701
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165
1703 #, fuzzy, c-format
1704 msgid "%.1f MB"
1705 msgstr "%.1f M"
1706
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8167
1708 #, fuzzy, c-format
1709 msgid "%.1f GB"
1710 msgstr "%.1f G"
1711
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8215 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8239
1713 msgid "Unknown"
1714 msgstr "tundmatu"
1715
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8226
1717 msgid "Today"
1718 msgstr "täna"
1719
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8228
1721 msgid "Yesterday"
1722 msgstr "eile"
1723
1724 #: gtk/gtkfilechooserembed.c:174
1725 msgid "response-requested"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1729 msgid "Folders"
1730 msgstr "Kataloogid"
1731
1732 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1733 msgid "Fol_ders"
1734 msgstr "_Kataloogid"
1735
1736 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1737 msgid "_Files"
1738 msgstr "_Failid"
1739
1740 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1741 #, c-format
1742 msgid "Folder unreadable: %s"
1743 msgstr "Kataloog on loetamatu: %s"
1744
1745 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1746 #, c-format
1747 msgid ""
1748 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1749 "available to this program.\n"
1750 "Are you sure that you want to select it?"
1751 msgstr ""
1752 "Fail \"%s\" asub teises arvutis (mille nimi on %s) ning ei pruugi seetõttu "
1753 "sellele programmile kättesaadav olla.\n"
1754 "Kas sa tahad kindlasti seda faili valida?"
1755
1756 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1757 msgid "_New Folder"
1758 msgstr "_Uus kataloog"
1759
1760 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1761 msgid "De_lete File"
1762 msgstr "_Kustuta fail"
1763
1764 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1765 msgid "_Rename File"
1766 msgstr "_Nimeta ümber"
1767
1768 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1769 #, c-format
1770 msgid ""
1771 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1772 msgstr "Kataloogi \"%s\" nimi sisaldab failinimedes keelatud märke"
1773
1774 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1775 #, c-format
1776 msgid ""
1777 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1778 "%s"
1779 msgstr ""
1780 "Viga kataloogi \"%s\" loomisel: %s\n"
1781 "%s"
1782
1783 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1784 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1785 msgstr "Tõenäoliselt kasutasid sa failinimedes keelatud märke."
1786
1787 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1788 #, c-format
1789 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1790 msgstr "Viga kataloogi \"%s\" loomisel: %s\n"
1791
1792 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1793 msgid "New Folder"
1794 msgstr "Uus kataloog"
1795
1796 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1797 msgid "_Folder name:"
1798 msgstr "_Kataloogi nimi:"
1799
1800 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1801 msgid "C_reate"
1802 msgstr "_Loo"
1803
1804 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1805 #, c-format
1806 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1807 msgstr "Failinimi \"%s\" sisaldab failinimedes keelatud märke"
1808
1809 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1810 #, c-format
1811 msgid ""
1812 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1813 "%s"
1814 msgstr ""
1815 "Viga faili \"%s\" kustutamisel: %s\n"
1816 "%s"
1817
1818 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1819 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1820 msgstr "Tõenäoliselt sisaldab see failinimedes keelatud märke."
1821
1822 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1823 #, c-format
1824 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1825 msgstr "Viga faili \"%s\" kustutamisel: %s"
1826
1827 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1828 #, c-format
1829 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1830 msgstr "Kas kustutadata fail \"%s\"?"
1831
1832 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1833 msgid "Delete File"
1834 msgstr "Faili kustutamine"
1835
1836 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1837 #, c-format
1838 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1839 msgstr "Failinimi \"%s\" sisaldab failinimedes keelatud märke"
1840
1841 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1842 #, c-format
1843 msgid ""
1844 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1845 "%s"
1846 msgstr ""
1847 "Viga faili ümbernimetamisel \"%s\"-ks: %s\n"
1848 "%s"
1849
1850 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1851 #, c-format
1852 msgid ""
1853 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1854 "%s"
1855 msgstr ""
1856 "Viga faili \"%s\" ümbernimetamisel: %s\n"
1857 "%s"
1858
1859 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1860 #, c-format
1861 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1862 msgstr "Viga faili \"%s\" ümbernimetamisel \"%s\"-ks: %s"
1863
1864 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1865 msgid "Rename File"
1866 msgstr "Ümbernimetamine"
1867
1868 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1869 #, c-format
1870 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1871 msgstr "Faili \"%s\" ümbernimetamine:"
1872
1873 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1874 msgid "_Rename"
1875 msgstr "_Nimeta ümber"
1876
1877 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1878 msgid "_Selection: "
1879 msgstr "_Valik: "
1880
1881 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1882 #, c-format
1883 msgid ""
1884 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1885 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1886 msgstr ""
1887 "Failinime \"%s\" pole võimalik UTF-8sse teisendada (proovi keskkonnamuutuja "
1888 "G_FILENAME_ENCODING seadmist): %s"
1889
1890 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1891 msgid "Invalid UTF-8"
1892 msgstr "Vigane UTF-8"
1893
1894 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1895 msgid "Name too long"
1896 msgstr "Nimi on liiga pikk"
1897
1898 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1899 msgid "Couldn't convert filename"
1900 msgstr "Failinime pole võimalik teisendada"
1901
1902 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1903 #, fuzzy, c-format
1904 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1905 msgstr "Faili '%s' kohta pole võimalik andmeid hankida: %s"
1906
1907 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1908 #, fuzzy, c-format
1909 msgid "Could not obtain root folder"
1910 msgstr "Faili pole võimalik valida"
1911
1912 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1913 msgid "(Empty)"
1914 msgstr "(tühi)"
1915
1916 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1917 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:471
1918 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496
1919 #, c-format
1920 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1921 msgstr "Viga info saamisel '%s' jaoks: %s"
1922
1923 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:526
1924 #, c-format
1925 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1926 msgstr "Viga kataloogi '%s' loomisel: %s"
1927
1928 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:586
1929 #, c-format
1930 msgid "This file system does not support mounting"
1931 msgstr "See failisüsteem ei toeta ühendamist"
1932
1933 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1934 msgid "File System"
1935 msgstr "Failisüsteem"
1936
1937 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1938 #, c-format
1939 msgid ""
1940 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1941 "Please use a different name."
1942 msgstr ""
1943 "Nimi \"%s\" pole lubatud kuna see sisaldab sümbolit \"%s\". Palun kasuta "
1944 "mõnda muud nime."
1945
1946 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036
1947 #, c-format
1948 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1949 msgstr "Tõrge järjehoidja salvestamisel (%s)"
1950
1951 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814
1952 #, c-format
1953 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1954 msgstr "'%s' on juba järjehoidjate loendis olemas"
1955
1956 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886
1957 #, c-format
1958 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1959 msgstr "'%s' pole järjehoidjate loendis olemas"
1960
1961 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
1962 #, c-format
1963 msgid "Error getting information for '/': %s"
1964 msgstr "Viga info saamisel '/' jaoks: %s"
1965
1966 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:600
1967 #, c-format
1968 msgid "Network Drive (%s)"
1969 msgstr "Võrguketas (%s)"
1970
1971 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:639
1972 #, c-format
1973 msgid "%s (%s)"
1974 msgstr "%s (%s)"
1975
1976 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:263
1977 msgid "Pick a Font"
1978 msgstr "Vali kirjatüüp"
1979
1980 #. Initialize fields
1981 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1982 msgid "Sans 12"
1983 msgstr "Sans 12"
1984
1985 #: gtk/gtkfontbutton.c:775
1986 msgid "Font"
1987 msgstr "Kirjatüüp"
1988
1989 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1990 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1991 #: gtk/gtkfontsel.c:74
1992 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1993 msgstr "abcdefghijkõäöü ABCDEFGHIJKÕÄÖÜ"
1994
1995 #: gtk/gtkfontsel.c:325
1996 msgid "_Family:"
1997 msgstr "_Perekond:"
1998
1999 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2000 msgid "_Style:"
2001 msgstr "_Laad:"
2002
2003 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2004 msgid "Si_ze:"
2005 msgstr "_Suurus:"
2006
2007 #. create the text entry widget
2008 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2009 msgid "_Preview:"
2010 msgstr "_Näidis:"
2011
2012 #: gtk/gtkfontsel.c:1351
2013 msgid "Font Selection"
2014 msgstr "Kirjatüübi valik"
2015
2016 #: gtk/gtkgamma.c:370
2017 msgid "Gamma"
2018 msgstr "Gamma"
2019
2020 #: gtk/gtkgamma.c:380
2021 msgid "_Gamma value"
2022 msgstr "_Gamma väärtus"
2023
2024 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2025 #. * load it.
2026 #.
2027 #: gtk/gtkiconfactory.c:1370
2028 #, c-format
2029 msgid "Error loading icon: %s"
2030 msgstr "Viga ikooni laadimisel: %s"
2031
2032 #: gtk/gtkicontheme.c:1313
2033 #, c-format
2034 msgid ""
2035 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2036 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2037 "You can get a copy from:\n"
2038 "\t%s"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: gtk/gtkicontheme.c:1382
2042 #, c-format
2043 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2044 msgstr "Ikoon '%s' ei sisaldu teemas"
2045
2046 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2047 msgid "Default"
2048 msgstr "Vaikimisi"
2049
2050 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2051 msgid "Input"
2052 msgstr "Sisend"
2053
2054 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2055 msgid "No extended input devices"
2056 msgstr "Laiendatud sisendseadmeid ei ole"
2057
2058 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2059 msgid "_Device:"
2060 msgstr "_Seade:"
2061
2062 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2063 msgid "Disabled"
2064 msgstr "Välja lülitatud"
2065
2066 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2067 msgid "Screen"
2068 msgstr "Ekraan"
2069
2070 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2071 msgid "Window"
2072 msgstr "Aken"
2073
2074 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2075 #, fuzzy
2076 msgid "_Mode:"
2077 msgstr "_Režiim:"
2078
2079 #. The axis listbox
2080 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Axes"
2083 msgstr "_Teljed"
2084
2085 #. Keys listbox
2086 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Keys"
2089 msgstr "_Klahvid"
2090
2091 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2092 msgid "_X:"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2096 msgid "_Y:"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2100 #, fuzzy
2101 msgid "_Pressure:"
2102 msgstr "Vajutus"
2103
2104 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2105 #, fuzzy
2106 msgid "X _tilt:"
2107 msgstr "X kalle"
2108
2109 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Y t_ilt:"
2112 msgstr "Y kalle"
2113
2114 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2115 #, fuzzy
2116 msgid "_Wheel:"
2117 msgstr "Ratas"
2118
2119 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2120 msgid "none"
2121 msgstr "ei ole"
2122
2123 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2124 msgid "(disabled)"
2125 msgstr "(välja lülitatud)"
2126
2127 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2128 msgid "(unknown)"
2129 msgstr "(tundmatu)"
2130
2131 #. and clear button
2132 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Cl_ear"
2135 msgstr "_Tühjenda"
2136
2137 #: gtk/gtklabel.c:4045
2138 msgid "Select All"
2139 msgstr "Vali kõik"
2140
2141 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2142 #: gtk/gtkmain.c:404
2143 msgid "Load additional GTK+ modules"
2144 msgstr "Täiendavate GTK+ moodulite laadimine"
2145
2146 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2147 #: gtk/gtkmain.c:405
2148 msgid "MODULES"
2149 msgstr "MOODULID"
2150
2151 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2152 #: gtk/gtkmain.c:407
2153 msgid "Make all warnings fatal"
2154 msgstr "Kõikide hoiatuste fataalseks muutmine"
2155
2156 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2157 #: gtk/gtkmain.c:410
2158 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2159 msgstr "GTK+ silumislipud, mida seada"
2160
2161 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2162 #: gtk/gtkmain.c:413
2163 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2164 msgstr "GTK+ silumislipud, mida maha võtta"
2165
2166 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2167 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2168 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2169 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2170 #.
2171 #: gtk/gtkmain.c:497
2172 msgid "default:LTR"
2173 msgstr "default:LTR"
2174
2175 #: gtk/gtkmain.c:593
2176 msgid "GTK+ Options"
2177 msgstr "GTK+ võtmed"
2178
2179 #: gtk/gtkmain.c:593
2180 msgid "Show GTK+ Options"
2181 msgstr "GTK+ võtmete näitamine"
2182
2183 #: gtk/gtknotebook.c:3918 gtk/gtknotebook.c:6478
2184 #, c-format
2185 msgid "Page %u"
2186 msgstr "Lehekülg %u"
2187
2188 #. Translate to the default units to use for presenting
2189 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2190 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2191 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2192 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2193 #.
2194 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:149
2195 #, fuzzy
2196 msgid "default:mm"
2197 msgstr "default:LTR"
2198
2199 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:357
2200 msgid ""
2201 "<b>Any Printer</b>\n"
2202 "For portable documents"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1352
2206 msgid "mm"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1350
2210 msgid "inch"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:936
2214 #, c-format
2215 msgid ""
2216 "Margins:\n"
2217 " Left: %s %s\n"
2218 " Right: %s %s\n"
2219 " Top: %s %s\n"
2220 " Bottom: %s %s"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:987
2224 msgid "Manage Custom Sizes..."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1014
2228 msgid "_Format for:"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1035
2232 #, fuzzy
2233 msgid "_Paper size:"
2234 msgstr "_Omadused"
2235
2236 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1071
2237 #, fuzzy
2238 msgid "_Orientation:"
2239 msgstr "_Küllastus:"
2240
2241 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2024
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Page Setup"
2244 msgstr "Lehekülg %u"
2245
2246 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
2247 msgid "Margins from Printer..."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1553
2251 #, c-format
2252 msgid "Custom Size %d"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1750
2256 msgid "Manage Custom Sizes"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1843
2260 msgid "_Width:"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1855
2264 #, fuzzy
2265 msgid "_Height:"
2266 msgstr "_Toon:"
2267
2268 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1867
2269 msgid "Paper Size"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1877
2273 #, fuzzy
2274 msgid "_Top:"
2275 msgstr "_Peata"
2276
2277 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1889
2278 msgid "_Bottom:"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1901
2282 msgid "_Left:"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1913
2286 msgid "_Right:"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1954
2290 msgid "Paper Margins"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:482
2294 msgid "Not available"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:534
2298 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:356
2299 msgid "Print to PDF"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:549
2303 #, fuzzy
2304 msgid "_Save in folder:"
2305 msgstr "Salvesta _kataloogi:"
2306
2307 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2308 #: gtk/gtkprintoperation.c:881
2309 msgid "print operation status|Initial state"
2310 msgstr ""
2311
2312 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2313 #: gtk/gtkprintoperation.c:883
2314 msgid "print operation status|Preparing to print"
2315 msgstr ""
2316
2317 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2318 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
2319 msgid "print operation status|Generating data"
2320 msgstr ""
2321
2322 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2323 #: gtk/gtkprintoperation.c:887
2324 msgid "print operation status|Sending data"
2325 msgstr ""
2326
2327 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2328 #: gtk/gtkprintoperation.c:889
2329 msgid "print operation status|Waiting"
2330 msgstr ""
2331
2332 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2333 #: gtk/gtkprintoperation.c:891
2334 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2335 msgstr ""
2336
2337 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2338 #: gtk/gtkprintoperation.c:893
2339 msgid "print operation status|Printing"
2340 msgstr ""
2341
2342 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2343 #: gtk/gtkprintoperation.c:895
2344 msgid "print operation status|Finished"
2345 msgstr ""
2346
2347 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2348 #: gtk/gtkprintoperation.c:897
2349 msgid "print operation status|Finished with error"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:117
2353 #, c-format
2354 msgid "Error printing"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:541
2358 msgid "Printer offline"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:543
2362 msgid "Out of paper"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:545
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Paused"
2368 msgstr "_Aseta"
2369
2370 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:547
2371 msgid "Need user intervention"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:648
2375 msgid "Custom size"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1297 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1320
2379 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1358
2380 #, fuzzy, c-format
2381 msgid "Not enough free memory"
2382 msgstr "Ikooni laadimiseks pole piisavalt mälu"
2383
2384 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1363
2385 #, c-format
2386 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1368
2390 #, c-format
2391 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1373
2395 #, fuzzy, c-format
2396 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2397 msgstr "Vigane päis ikoonis"
2398
2399 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1378
2400 #, c-format
2401 msgid "Unspecified error"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1417
2405 #, c-format
2406 msgid "Error from StartDoc"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1385
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Printer"
2412 msgstr "_Trüki"
2413
2414 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1393
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Location"
2417 msgstr "A_sukoht: "
2418
2419 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1402
2420 msgid "Status"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1426
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Print Pages"
2426 msgstr "Trükkimise eel_vaade"
2427
2428 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1430
2429 #, fuzzy
2430 msgid "_All"
2431 msgstr "_Rakenda"
2432
2433 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1437
2434 #, fuzzy
2435 msgid "C_urrent"
2436 msgstr "_Loo"
2437
2438 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1446
2439 msgid "Ra_nge: "
2440 msgstr ""
2441
2442 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1462
2443 msgid "Copies"
2444 msgstr ""
2445
2446 #. FIXMEchpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2447 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1467
2448 msgid "Copie_s:"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1481
2452 #, fuzzy
2453 msgid "C_ollate"
2454 msgstr "_Loo"
2455
2456 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1488
2457 #, fuzzy
2458 msgid "_Reverse"
2459 msgstr "_Taasta"
2460
2461 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1505
2462 msgid "General"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1880
2466 msgid "Layout"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1884
2470 msgid "Pages per _sheet:"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1900
2474 msgid "T_wo-sided:"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1915
2478 #, fuzzy
2479 msgid "_Only Print:"
2480 msgstr "_Trüki"
2481
2482 #. In enum order
2483 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1930
2484 msgid "All sheets"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1931
2488 msgid "Even sheets"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1932
2492 msgid "Odd sheets"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1935
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Sc_ale:"
2498 msgstr "_Heledus:"
2499
2500 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2501 msgid "Paper"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1966
2505 msgid "Paper _Type:"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1981
2509 msgid "Paper _Source:"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1996
2513 msgid "Output T_ray:"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
2517 msgid "Job Details"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2053
2521 msgid "Pri_ority:"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2068
2525 msgid "_Billing info:"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2086
2529 msgid "Print Document"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2092
2533 #, fuzzy
2534 msgid "_Now"
2535 msgstr "_Ei"
2536
2537 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2099
2538 msgid "A_t:"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2114
2542 #, fuzzy
2543 msgid "On _Hold"
2544 msgstr "_Paks"
2545
2546 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2133
2547 msgid "Add Cover Page"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
2551 msgid "Be_fore:"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2555 msgid "_After:"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2169
2559 msgid "Job"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
2563 msgid "Advanced"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2567 msgid "Image Quality"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2268
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Color"
2573 msgstr "_Värv"
2574
2575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
2576 msgid "Finishing"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2580 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2324
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Print"
2586 msgstr "_Trüki"
2587
2588 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2589 msgid "Group"
2590 msgstr "Grupp"
2591
2592 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2593 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2594 msgstr ""
2595
2596 #: gtk/gtkrc.c:2519
2597 #, c-format
2598 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2599 msgstr "Faili pole võimalik kaasata: \"%s\""
2600
2601 #: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211
2602 #, c-format
2603 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2604 msgstr "Ei leia pildifaili otsingurajalt 'pixmap_path': \"%s\""
2605
2606 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Select which type of documents are shown"
2609 msgstr "Vali, milliseid failitüüpe näidata"
2610
2611 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2612 #, c-format
2613 msgid "No item for URI '%s' found"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Could not remove item"
2619 msgstr "Kirjet pole võimalik valida"
2620
2621 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Could not clear list"
2624 msgstr "Kirjet pole võimalik valida"
2625
2626 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Copy _Location"
2629 msgstr "_Ava asukoht"
2630
2631 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
2632 msgid "_Remove From List"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
2636 #, fuzzy
2637 msgid "_Clear List"
2638 msgstr "_Tühjenda"
2639
2640 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
2641 msgid "Show _Private Resources"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2645 #, c-format
2646 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674
2650 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2651 #, c-format
2652 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2656 #, c-format
2657 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'."
2658 msgstr ""
2659
2660 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2661 #, c-format
2662 msgid "Open '%s'"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Unknown item"
2668 msgstr "tundmatu"
2669
2670 #: gtk/gtkrecentmanager.c:944
2671 #, c-format
2672 msgid ""
2673 "The display name of the recently used resource must be a valid UTF-8 encoded "
2674 "string."
2675 msgstr ""
2676
2677 #: gtk/gtkrecentmanager.c:954
2678 #, c-format
2679 msgid ""
2680 "The description of the recently used resource must by a valid UTF-8 encoded "
2681 "string."
2682 msgstr ""
2683
2684 #: gtk/gtkrecentmanager.c:964
2685 #, c-format
2686 msgid "You must specify the MIME type of the resource pointed by `%s'"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: gtk/gtkrecentmanager.c:974
2690 #, c-format
2691 msgid ""
2692 "You must specify the name of the application that is registering the "
2693 "recently used resource pointed by `%s'"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: gtk/gtkrecentmanager.c:985
2697 #, c-format
2698 msgid ""
2699 "You must specify a command line to be used when launching the resource "
2700 "pointed by `%s'"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1072 gtk/gtkrecentmanager.c:1220
2704 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1230 gtk/gtkrecentmanager.c:1289
2705 #, fuzzy, c-format
2706 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2707 msgstr "Faili pole võimalik kaasata: \"%s\""
2708
2709 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2710 #: gtk/gtkstock.c:308
2711 msgid "Information"
2712 msgstr "Info"
2713
2714 #: gtk/gtkstock.c:309
2715 msgid "Warning"
2716 msgstr "Hoiatus"
2717
2718 #: gtk/gtkstock.c:310
2719 msgid "Error"
2720 msgstr "Viga"
2721
2722 #: gtk/gtkstock.c:311
2723 msgid "Question"
2724 msgstr "Küsimus"
2725
2726 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2727 #. * need the mnemonics to be rationalized
2728 #.
2729 #: gtk/gtkstock.c:316
2730 msgid "_About"
2731 msgstr "_Programmist"
2732
2733 #: gtk/gtkstock.c:318
2734 msgid "_Apply"
2735 msgstr "_Rakenda"
2736
2737 #: gtk/gtkstock.c:319
2738 msgid "_Bold"
2739 msgstr "_Paks"
2740
2741 #: gtk/gtkstock.c:320
2742 msgid "_Cancel"
2743 msgstr "_Loobu"
2744
2745 #: gtk/gtkstock.c:321
2746 msgid "_CD-Rom"
2747 msgstr "_CD-ROM"
2748
2749 #: gtk/gtkstock.c:322
2750 msgid "_Clear"
2751 msgstr "_Tühjenda"
2752
2753 #: gtk/gtkstock.c:323
2754 msgid "_Close"
2755 msgstr "_Sulge"
2756
2757 #: gtk/gtkstock.c:324
2758 msgid "C_onnect"
2759 msgstr "Ü_hendu"
2760
2761 #: gtk/gtkstock.c:325
2762 msgid "_Convert"
2763 msgstr "_Konverdi"
2764
2765 #: gtk/gtkstock.c:326
2766 msgid "_Copy"
2767 msgstr "_Kopeeri"
2768
2769 #: gtk/gtkstock.c:327
2770 msgid "Cu_t"
2771 msgstr "_Lõika"
2772
2773 #: gtk/gtkstock.c:328
2774 msgid "_Delete"
2775 msgstr "Ku_stuta"
2776
2777 #: gtk/gtkstock.c:329
2778 msgid "_Disconnect"
2779 msgstr "Ühen_du lahti"
2780
2781 #: gtk/gtkstock.c:330
2782 msgid "_Execute"
2783 msgstr "K_äivita"
2784
2785 #: gtk/gtkstock.c:331
2786 msgid "_Edit"
2787 msgstr "_Redigeeri"
2788
2789 #: gtk/gtkstock.c:332
2790 msgid "_Find"
2791 msgstr "_Otsi"
2792
2793 #: gtk/gtkstock.c:333
2794 msgid "Find and _Replace"
2795 msgstr "Otsi ja _asenda"
2796
2797 #: gtk/gtkstock.c:334
2798 msgid "_Floppy"
2799 msgstr "_Flopi"
2800
2801 #: gtk/gtkstock.c:335
2802 msgid "_Fullscreen"
2803 msgstr "_Täisekraan"
2804
2805 #: gtk/gtkstock.c:336
2806 msgid "_Leave Fullscreen"
2807 msgstr "_Lahku täisekraanist"
2808
2809 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2810 #: gtk/gtkstock.c:338
2811 msgid "Navigation|_Bottom"
2812 msgstr "Lõ_ppu"
2813
2814 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2815 #: gtk/gtkstock.c:340
2816 msgid "Navigation|_First"
2817 msgstr "E_simesele"
2818
2819 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2820 #: gtk/gtkstock.c:342
2821 msgid "Navigation|_Last"
2822 msgstr "_Viimasele"
2823
2824 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2825 #: gtk/gtkstock.c:344
2826 msgid "Navigation|_Top"
2827 msgstr "Al_gusesse"
2828
2829 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2830 #: gtk/gtkstock.c:346
2831 msgid "Navigation|_Back"
2832 msgstr "_Tagasi"
2833
2834 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2835 #: gtk/gtkstock.c:348
2836 msgid "Navigation|_Down"
2837 msgstr "_Alla"
2838
2839 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2840 #: gtk/gtkstock.c:350
2841 msgid "Navigation|_Forward"
2842 msgstr "_Edasi"
2843
2844 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2845 #: gtk/gtkstock.c:352
2846 msgid "Navigation|_Up"
2847 msgstr "Ü_les"
2848
2849 #: gtk/gtkstock.c:353
2850 msgid "_Harddisk"
2851 msgstr "_Kõvaketas"
2852
2853 #: gtk/gtkstock.c:354
2854 msgid "_Help"
2855 msgstr "_Abi"
2856
2857 #: gtk/gtkstock.c:355
2858 msgid "_Home"
2859 msgstr "_Kodu"
2860
2861 #: gtk/gtkstock.c:356
2862 msgid "Increase Indent"
2863 msgstr "Suurenda taandust"
2864
2865 #: gtk/gtkstock.c:357
2866 msgid "Decrease Indent"
2867 msgstr "Vähenda taandust"
2868
2869 #: gtk/gtkstock.c:358
2870 msgid "_Index"
2871 msgstr "_Indeks"
2872
2873 #: gtk/gtkstock.c:359
2874 msgid "_Information"
2875 msgstr "_Teave"
2876
2877 #: gtk/gtkstock.c:360
2878 msgid "_Italic"
2879 msgstr "_Kursiiv"
2880
2881 #: gtk/gtkstock.c:361
2882 msgid "_Jump to"
2883 msgstr "_Hüppa kuni"
2884
2885 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2886 #: gtk/gtkstock.c:363
2887 msgid "Justify|_Center"
2888 msgstr "_Keskel"
2889
2890 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2891 #: gtk/gtkstock.c:365
2892 msgid "Justify|_Fill"
2893 msgstr "_Täida"
2894
2895 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2896 #: gtk/gtkstock.c:367
2897 msgid "Justify|_Left"
2898 msgstr "_Vasakule"
2899
2900 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2901 #: gtk/gtkstock.c:369
2902 msgid "Justify|_Right"
2903 msgstr "_Paremale"
2904
2905 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2906 #: gtk/gtkstock.c:372
2907 msgid "Media|_Forward"
2908 msgstr "Keri e_dasi"
2909
2910 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2911 #: gtk/gtkstock.c:374
2912 msgid "Media|_Next"
2913 msgstr "_Järgmine"
2914
2915 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2916 #: gtk/gtkstock.c:376
2917 msgid "Media|P_ause"
2918 msgstr "P_ausi"
2919
2920 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2921 #: gtk/gtkstock.c:378
2922 msgid "Media|_Play"
2923 msgstr "Es_ita"
2924
2925 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2926 #: gtk/gtkstock.c:380
2927 msgid "Media|Pre_vious"
2928 msgstr "Ee_lmine"
2929
2930 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2931 #: gtk/gtkstock.c:382
2932 msgid "Media|_Record"
2933 msgstr "_Salvesta"
2934
2935 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2936 #: gtk/gtkstock.c:384
2937 msgid "Media|R_ewind"
2938 msgstr "Keri _tagasi"
2939
2940 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2941 #: gtk/gtkstock.c:386
2942 msgid "Media|_Stop"
2943 msgstr "_Peata"
2944
2945 #: gtk/gtkstock.c:387
2946 msgid "_Network"
2947 msgstr "_Võrk"
2948
2949 #: gtk/gtkstock.c:388
2950 msgid "_New"
2951 msgstr "_Uus"
2952
2953 #: gtk/gtkstock.c:389
2954 msgid "_No"
2955 msgstr "_Ei"
2956
2957 #: gtk/gtkstock.c:390
2958 msgid "_OK"
2959 msgstr "_Olgu"
2960
2961 #: gtk/gtkstock.c:391
2962 msgid "_Open"
2963 msgstr "_Ava"
2964
2965 #: gtk/gtkstock.c:392
2966 msgid "_Paste"
2967 msgstr "_Aseta"
2968
2969 #: gtk/gtkstock.c:393
2970 msgid "_Preferences"
2971 msgstr "_Eelistused"
2972
2973 #: gtk/gtkstock.c:394
2974 msgid "_Print"
2975 msgstr "_Trüki"
2976
2977 #: gtk/gtkstock.c:395
2978 msgid "Print Pre_view"
2979 msgstr "Trükkimise eel_vaade"
2980
2981 #: gtk/gtkstock.c:396
2982 msgid "_Properties"
2983 msgstr "_Omadused"
2984
2985 #: gtk/gtkstock.c:397
2986 msgid "_Quit"
2987 msgstr "_Lõpeta"
2988
2989 #: gtk/gtkstock.c:398
2990 msgid "_Redo"
2991 msgstr "Uu_esti"
2992
2993 #: gtk/gtkstock.c:399
2994 msgid "_Refresh"
2995 msgstr "_Värskenda"
2996
2997 #: gtk/gtkstock.c:401
2998 msgid "_Revert"
2999 msgstr "_Taasta"
3000
3001 #: gtk/gtkstock.c:402
3002 msgid "_Save"
3003 msgstr "_Salvesta"
3004
3005 #: gtk/gtkstock.c:403
3006 msgid "Save _As"
3007 msgstr "Salvesta _kui"
3008
3009 #: gtk/gtkstock.c:404
3010 msgid "Select _All"
3011 msgstr "Vali k_õik"
3012
3013 #: gtk/gtkstock.c:405
3014 msgid "_Color"
3015 msgstr "_Värv"
3016
3017 #: gtk/gtkstock.c:406
3018 msgid "_Font"
3019 msgstr "_Kirjatüüp"
3020
3021 #: gtk/gtkstock.c:407
3022 msgid "_Ascending"
3023 msgstr "_Kasvav"
3024
3025 #: gtk/gtkstock.c:408
3026 msgid "_Descending"
3027 msgstr "K_ahanev"
3028
3029 #: gtk/gtkstock.c:409
3030 msgid "_Spell Check"
3031 msgstr "Õ_igekirjakontroll"
3032
3033 #: gtk/gtkstock.c:410
3034 msgid "_Stop"
3035 msgstr "_Peata"
3036
3037 #: gtk/gtkstock.c:411
3038 msgid "_Strikethrough"
3039 msgstr "_Läbikriipsutus"
3040
3041 #: gtk/gtkstock.c:412
3042 msgid "_Undelete"
3043 msgstr "_Taasta"
3044
3045 #: gtk/gtkstock.c:413
3046 msgid "_Underline"
3047 msgstr "_Allajoonitud"
3048
3049 #: gtk/gtkstock.c:414
3050 msgid "_Undo"
3051 msgstr "_Unusta"
3052
3053 #: gtk/gtkstock.c:415
3054 msgid "_Yes"
3055 msgstr "_Jah"
3056
3057 #: gtk/gtkstock.c:416
3058 msgid "_Normal Size"
3059 msgstr "_Normaalsuurus"
3060
3061 #: gtk/gtkstock.c:417
3062 msgid "Best _Fit"
3063 msgstr "Mahuta _parim"
3064
3065 #: gtk/gtkstock.c:418
3066 msgid "Zoom _In"
3067 msgstr "_Suurenda"
3068
3069 #: gtk/gtkstock.c:419
3070 msgid "Zoom _Out"
3071 msgstr "_Vähenda"
3072
3073 #: gtk/gtktextutil.c:60
3074 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3075 msgstr "LRM _Vasakult-paremale märk"
3076
3077 #: gtk/gtktextutil.c:61
3078 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3079 msgstr "RLM _Paremalt-vasakule märk"
3080
3081 #: gtk/gtktextutil.c:62
3082 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: gtk/gtktextutil.c:63
3086 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: gtk/gtktextutil.c:64
3090 msgid "LRO Left-to-right _override"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: gtk/gtktextutil.c:65
3094 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: gtk/gtktextutil.c:66
3098 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: gtk/gtktextutil.c:67
3102 msgid "ZWS _Zero width space"
3103 msgstr "ZWS _Null-laiusega tühik"
3104
3105 #: gtk/gtktextutil.c:68
3106 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: gtk/gtktextutil.c:69
3110 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: gtk/gtkthemes.c:71
3114 #, c-format
3115 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3116 msgstr "Ei leia teemamootorit otsingurajalt 'module_path': \"%s\","
3117
3118 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3119 msgid "--- No Tip ---"
3120 msgstr "--- Vihje puudub ---"
3121
3122 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3123 #, c-format
3124 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3125 msgstr "Tundmatu tunnus '%s', rida %d sümbol %d"
3126
3127 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3128 #, c-format
3129 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3130 msgstr "Tundmatu algussilt '%s', rida %d sümbol %d"
3131
3132 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3133 #, c-format
3134 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3135 msgstr "Tundmatu andmevoog, rida %d sümbol %d"
3136
3137 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3138 msgid "Empty"
3139 msgstr "Tühi"
3140
3141 #. translators, strip everything up to the first |
3142 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3143 msgid "paper size|asme_f"
3144 msgstr ""
3145
3146 #. translators, strip everything up to the first |
3147 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3148 msgid "paper size|A0x2"
3149 msgstr ""
3150
3151 #. translators, strip everything up to the first |
3152 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3153 msgid "paper size|A0"
3154 msgstr ""
3155
3156 #. translators, strip everything up to the first |
3157 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3158 msgid "paper size|A0x3"
3159 msgstr ""
3160
3161 #. translators, strip everything up to the first |
3162 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3163 msgid "paper size|A1"
3164 msgstr ""
3165
3166 #. translators, strip everything up to the first |
3167 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3168 msgid "paper size|A10"
3169 msgstr ""
3170
3171 #. translators, strip everything up to the first |
3172 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3173 msgid "paper size|A1x3"
3174 msgstr ""
3175
3176 #. translators, strip everything up to the first |
3177 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3178 msgid "paper size|A1x4"
3179 msgstr ""
3180
3181 #. translators, strip everything up to the first |
3182 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3183 msgid "paper size|A2"
3184 msgstr ""
3185
3186 #. translators, strip everything up to the first |
3187 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3188 msgid "paper size|A2x3"
3189 msgstr ""
3190
3191 #. translators, strip everything up to the first |
3192 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3193 msgid "paper size|A2x4"
3194 msgstr ""
3195
3196 #. translators, strip everything up to the first |
3197 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3198 msgid "paper size|A2x5"
3199 msgstr ""
3200
3201 #. translators, strip everything up to the first |
3202 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3203 msgid "paper size|A3"
3204 msgstr ""
3205
3206 #. translators, strip everything up to the first |
3207 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3208 msgid "paper size|A3 Extra"
3209 msgstr ""
3210
3211 #. translators, strip everything up to the first |
3212 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3213 msgid "paper size|A3x3"
3214 msgstr ""
3215
3216 #. translators, strip everything up to the first |
3217 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3218 msgid "paper size|A3x4"
3219 msgstr ""
3220
3221 #. translators, strip everything up to the first |
3222 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3223 msgid "paper size|A3x5"
3224 msgstr ""
3225
3226 #. translators, strip everything up to the first |
3227 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3228 msgid "paper size|A3x6"
3229 msgstr ""
3230
3231 #. translators, strip everything up to the first |
3232 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3233 msgid "paper size|A3x7"
3234 msgstr ""
3235
3236 #. translators, strip everything up to the first |
3237 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3238 msgid "paper size|A4"
3239 msgstr ""
3240
3241 #. translators, strip everything up to the first |
3242 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3243 msgid "paper size|A4 Extra"
3244 msgstr ""
3245
3246 #. translators, strip everything up to the first |
3247 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3248 msgid "paper size|A4 Tab"
3249 msgstr ""
3250
3251 #. translators, strip everything up to the first |
3252 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3253 msgid "paper size|A4x3"
3254 msgstr ""
3255
3256 #. translators, strip everything up to the first |
3257 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3258 msgid "paper size|A4x4"
3259 msgstr ""
3260
3261 #. translators, strip everything up to the first |
3262 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3263 msgid "paper size|A4x5"
3264 msgstr ""
3265
3266 #. translators, strip everything up to the first |
3267 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3268 msgid "paper size|A4x6"
3269 msgstr ""
3270
3271 #. translators, strip everything up to the first |
3272 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3273 msgid "paper size|A4x7"
3274 msgstr ""
3275
3276 #. translators, strip everything up to the first |
3277 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3278 msgid "paper size|A4x8"
3279 msgstr ""
3280
3281 #. translators, strip everything up to the first |
3282 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3283 msgid "paper size|A4x9"
3284 msgstr ""
3285
3286 #. translators, strip everything up to the first |
3287 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3288 msgid "paper size|A5"
3289 msgstr ""
3290
3291 #. translators, strip everything up to the first |
3292 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3293 msgid "paper size|A5 Extra"
3294 msgstr ""
3295
3296 #. translators, strip everything up to the first |
3297 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3298 msgid "paper size|A6"
3299 msgstr ""
3300
3301 #. translators, strip everything up to the first |
3302 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3303 msgid "paper size|A7"
3304 msgstr ""
3305
3306 #. translators, strip everything up to the first |
3307 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3308 msgid "paper size|A8"
3309 msgstr ""
3310
3311 #. translators, strip everything up to the first |
3312 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3313 msgid "paper size|A9"
3314 msgstr ""
3315
3316 #. translators, strip everything up to the first |
3317 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3318 msgid "paper size|B0"
3319 msgstr ""
3320
3321 #. translators, strip everything up to the first |
3322 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3323 msgid "paper size|B1"
3324 msgstr ""
3325
3326 #. translators, strip everything up to the first |
3327 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3328 msgid "paper size|B10"
3329 msgstr ""
3330
3331 #. translators, strip everything up to the first |
3332 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3333 msgid "paper size|B2"
3334 msgstr ""
3335
3336 #. translators, strip everything up to the first |
3337 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3338 msgid "paper size|B3"
3339 msgstr ""
3340
3341 #. translators, strip everything up to the first |
3342 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3343 msgid "paper size|B4"
3344 msgstr ""
3345
3346 #. translators, strip everything up to the first |
3347 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3348 msgid "paper size|B5"
3349 msgstr ""
3350
3351 #. translators, strip everything up to the first |
3352 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3353 msgid "paper size|B5 Extra"
3354 msgstr ""
3355
3356 #. translators, strip everything up to the first |
3357 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3358 msgid "paper size|B6"
3359 msgstr ""
3360
3361 #. translators, strip everything up to the first |
3362 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3363 msgid "paper size|B6/C4"
3364 msgstr ""
3365
3366 #. translators, strip everything up to the first |
3367 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3368 msgid "paper size|B7"
3369 msgstr ""
3370
3371 #. translators, strip everything up to the first |
3372 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3373 msgid "paper size|B8"
3374 msgstr ""
3375
3376 #. translators, strip everything up to the first |
3377 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3378 msgid "paper size|B9"
3379 msgstr ""
3380
3381 #. translators, strip everything up to the first |
3382 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3383 msgid "paper size|C0"
3384 msgstr ""
3385
3386 #. translators, strip everything up to the first |
3387 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3388 msgid "paper size|C1"
3389 msgstr ""
3390
3391 #. translators, strip everything up to the first |
3392 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3393 msgid "paper size|C10"
3394 msgstr ""
3395
3396 #. translators, strip everything up to the first |
3397 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3398 msgid "paper size|C2"
3399 msgstr ""
3400
3401 #. translators, strip everything up to the first |
3402 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3403 msgid "paper size|C3"
3404 msgstr ""
3405
3406 #. translators, strip everything up to the first |
3407 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3408 msgid "paper size|C4"
3409 msgstr ""
3410
3411 #. translators, strip everything up to the first |
3412 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3413 msgid "paper size|C5"
3414 msgstr ""
3415
3416 #. translators, strip everything up to the first |
3417 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3418 msgid "paper size|C6"
3419 msgstr ""
3420
3421 #. translators, strip everything up to the first |
3422 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3423 msgid "paper size|C6/C5"
3424 msgstr ""
3425
3426 #. translators, strip everything up to the first |
3427 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3428 msgid "paper size|C7"
3429 msgstr ""
3430
3431 #. translators, strip everything up to the first |
3432 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3433 msgid "paper size|C7/C6"
3434 msgstr ""
3435
3436 #. translators, strip everything up to the first |
3437 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3438 msgid "paper size|C8"
3439 msgstr ""
3440
3441 #. translators, strip everything up to the first |
3442 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3443 msgid "paper size|C9"
3444 msgstr ""
3445
3446 #. translators, strip everything up to the first |
3447 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3448 msgid "paper size|DL Envelope"
3449 msgstr ""
3450
3451 #. translators, strip everything up to the first |
3452 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3453 msgid "paper size|RA0"
3454 msgstr ""
3455
3456 #. translators, strip everything up to the first |
3457 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3458 msgid "paper size|RA1"
3459 msgstr ""
3460
3461 #. translators, strip everything up to the first |
3462 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3463 msgid "paper size|RA2"
3464 msgstr ""
3465
3466 #. translators, strip everything up to the first |
3467 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3468 msgid "paper size|SRA0"
3469 msgstr ""
3470
3471 #. translators, strip everything up to the first |
3472 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3473 msgid "paper size|SRA1"
3474 msgstr ""
3475
3476 #. translators, strip everything up to the first |
3477 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3478 msgid "paper size|SRA2"
3479 msgstr ""
3480
3481 #. translators, strip everything up to the first |
3482 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3483 msgid "paper size|JB0"
3484 msgstr ""
3485
3486 #. translators, strip everything up to the first |
3487 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3488 msgid "paper size|JB1"
3489 msgstr ""
3490
3491 #. translators, strip everything up to the first |
3492 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3493 msgid "paper size|JB10"
3494 msgstr ""
3495
3496 #. translators, strip everything up to the first |
3497 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3498 msgid "paper size|JB2"
3499 msgstr ""
3500
3501 #. translators, strip everything up to the first |
3502 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3503 msgid "paper size|JB3"
3504 msgstr ""
3505
3506 #. translators, strip everything up to the first |
3507 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3508 msgid "paper size|JB4"
3509 msgstr ""
3510
3511 #. translators, strip everything up to the first |
3512 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3513 msgid "paper size|JB5"
3514 msgstr ""
3515
3516 #. translators, strip everything up to the first |
3517 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3518 msgid "paper size|JB6"
3519 msgstr ""
3520
3521 #. translators, strip everything up to the first |
3522 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3523 msgid "paper size|JB7"
3524 msgstr ""
3525
3526 #. translators, strip everything up to the first |
3527 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3528 msgid "paper size|JB8"
3529 msgstr ""
3530
3531 #. translators, strip everything up to the first |
3532 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3533 msgid "paper size|JB9"
3534 msgstr ""
3535
3536 #. translators, strip everything up to the first |
3537 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3538 msgid "paper size|jis exec"
3539 msgstr ""
3540
3541 #. translators, strip everything up to the first |
3542 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3543 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3544 msgstr ""
3545
3546 #. translators, strip everything up to the first |
3547 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3548 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3549 msgstr ""
3550
3551 #. translators, strip everything up to the first |
3552 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3553 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3554 msgstr ""
3555
3556 #. translators, strip everything up to the first |
3557 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3558 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3559 msgstr ""
3560
3561 #. translators, strip everything up to the first |
3562 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3563 msgid "paper size|kahu Envelope"
3564 msgstr ""
3565
3566 #. translators, strip everything up to the first |
3567 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3568 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3569 msgstr ""
3570
3571 #. translators, strip everything up to the first |
3572 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3573 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3574 msgstr ""
3575
3576 #. translators, strip everything up to the first |
3577 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3578 msgid "paper size|you4 Envelope"
3579 msgstr ""
3580
3581 #. translators, strip everything up to the first |
3582 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3583 msgid "paper size|10x11"
3584 msgstr ""
3585
3586 #. translators, strip everything up to the first |
3587 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3588 msgid "paper size|10x13"
3589 msgstr ""
3590
3591 #. translators, strip everything up to the first |
3592 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3593 msgid "paper size|10x14"
3594 msgstr ""
3595
3596 #. translators, strip everything up to the first |
3597 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3598 msgid "paper size|10x15"
3599 msgstr ""
3600
3601 #. translators, strip everything up to the first |
3602 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3603 msgid "paper size|11x12"
3604 msgstr ""
3605
3606 #. translators, strip everything up to the first |
3607 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3608 msgid "paper size|11x15"
3609 msgstr ""
3610
3611 #. translators, strip everything up to the first |
3612 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3613 msgid "paper size|12x19"
3614 msgstr ""
3615
3616 #. translators, strip everything up to the first |
3617 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3618 msgid "paper size|5x7"
3619 msgstr ""
3620
3621 #. translators, strip everything up to the first |
3622 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3623 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3624 msgstr ""
3625
3626 #. translators, strip everything up to the first |
3627 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3628 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3629 msgstr ""
3630
3631 #. translators, strip everything up to the first |
3632 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3633 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3634 msgstr ""
3635
3636 #. translators, strip everything up to the first |
3637 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3638 msgid "paper size|a2 Envelope"
3639 msgstr ""
3640
3641 #. translators, strip everything up to the first |
3642 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3643 msgid "paper size|Arch A"
3644 msgstr ""
3645
3646 #. translators, strip everything up to the first |
3647 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3648 msgid "paper size|Arch B"
3649 msgstr ""
3650
3651 #. translators, strip everything up to the first |
3652 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3653 msgid "paper size|Arch C"
3654 msgstr ""
3655
3656 #. translators, strip everything up to the first |
3657 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3658 msgid "paper size|Arch D"
3659 msgstr ""
3660
3661 #. translators, strip everything up to the first |
3662 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3663 msgid "paper size|Arch E"
3664 msgstr ""
3665
3666 #. translators, strip everything up to the first |
3667 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3668 msgid "paper size|b-plus"
3669 msgstr ""
3670
3671 #. translators, strip everything up to the first |
3672 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3673 msgid "paper size|c"
3674 msgstr ""
3675
3676 #. translators, strip everything up to the first |
3677 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3678 msgid "paper size|c5 Envelope"
3679 msgstr ""
3680
3681 #. translators, strip everything up to the first |
3682 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3683 msgid "paper size|d"
3684 msgstr ""
3685
3686 #. translators, strip everything up to the first |
3687 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3688 msgid "paper size|e"
3689 msgstr ""
3690
3691 #. translators, strip everything up to the first |
3692 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3693 msgid "paper size|edp"
3694 msgstr ""
3695
3696 #. translators, strip everything up to the first |
3697 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3698 msgid "paper size|European edp"
3699 msgstr ""
3700
3701 #. translators, strip everything up to the first |
3702 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3703 msgid "paper size|Executive"
3704 msgstr ""
3705
3706 #. translators, strip everything up to the first |
3707 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3708 msgid "paper size|f"
3709 msgstr ""
3710
3711 #. translators, strip everything up to the first |
3712 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3713 msgid "paper size|FanFold European"
3714 msgstr ""
3715
3716 #. translators, strip everything up to the first |
3717 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3718 msgid "paper size|FanFold US"
3719 msgstr ""
3720
3721 #. translators, strip everything up to the first |
3722 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3723 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3724 msgstr ""
3725
3726 #. translators, strip everything up to the first |
3727 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3728 msgid "paper size|Government Legal"
3729 msgstr ""
3730
3731 #. translators, strip everything up to the first |
3732 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3733 msgid "paper size|Government Letter"
3734 msgstr ""
3735
3736 #. translators, strip everything up to the first |
3737 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3738 msgid "paper size|Index 3x5"
3739 msgstr ""
3740
3741 #. translators, strip everything up to the first |
3742 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3743 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3744 msgstr ""
3745
3746 #. translators, strip everything up to the first |
3747 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3748 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3749 msgstr ""
3750
3751 #. translators, strip everything up to the first |
3752 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3753 msgid "paper size|Index 5x8"
3754 msgstr ""
3755
3756 #. translators, strip everything up to the first |
3757 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3758 msgid "paper size|Invoice"
3759 msgstr ""
3760
3761 #. translators, strip everything up to the first |
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3763 msgid "paper size|Tabloid"
3764 msgstr ""
3765
3766 #. translators, strip everything up to the first |
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3768 msgid "paper size|US Legal"
3769 msgstr ""
3770
3771 #. translators, strip everything up to the first |
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3773 msgid "paper size|US Legal Extra"
3774 msgstr ""
3775
3776 #. translators, strip everything up to the first |
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3778 msgid "paper size|US Letter"
3779 msgstr ""
3780
3781 #. translators, strip everything up to the first |
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3783 msgid "paper size|US Letter Extra"
3784 msgstr ""
3785
3786 #. translators, strip everything up to the first |
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3788 msgid "paper size|US Letter Plus"
3789 msgstr ""
3790
3791 #. translators, strip everything up to the first |
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3793 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3794 msgstr ""
3795
3796 #. translators, strip everything up to the first |
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3798 msgid "paper size|#10 Envelope"
3799 msgstr ""
3800
3801 #. translators, strip everything up to the first |
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3803 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3804 msgstr ""
3805
3806 #. translators, strip everything up to the first |
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3808 msgid "paper size|#12 Envelope"
3809 msgstr ""
3810
3811 #. translators, strip everything up to the first |
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3813 msgid "paper size|#14 Envelope"
3814 msgstr ""
3815
3816 #. translators, strip everything up to the first |
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3818 msgid "paper size|#9 Envelope"
3819 msgstr ""
3820
3821 #. translators, strip everything up to the first |
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3823 msgid "paper size|Personal Envelope"
3824 msgstr ""
3825
3826 #. translators, strip everything up to the first |
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3828 msgid "paper size|Quarto"
3829 msgstr ""
3830
3831 #. translators, strip everything up to the first |
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3833 msgid "paper size|Super A"
3834 msgstr ""
3835
3836 #. translators, strip everything up to the first |
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3838 msgid "paper size|Super B"
3839 msgstr ""
3840
3841 #. translators, strip everything up to the first |
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3843 msgid "paper size|Wide Format"
3844 msgstr ""
3845
3846 #. translators, strip everything up to the first |
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3848 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3849 msgstr ""
3850
3851 #. translators, strip everything up to the first |
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3853 msgid "paper size|Folio"
3854 msgstr ""
3855
3856 #. translators, strip everything up to the first |
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3858 msgid "paper size|Folio sp"
3859 msgstr ""
3860
3861 #. translators, strip everything up to the first |
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3863 msgid "paper size|Invite Envelope"
3864 msgstr ""
3865
3866 #. translators, strip everything up to the first |
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3868 msgid "paper size|Italian Envelope"
3869 msgstr ""
3870
3871 #. translators, strip everything up to the first |
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3873 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3874 msgstr ""
3875
3876 #. translators, strip everything up to the first |
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3878 msgid "paper size|pa-kai"
3879 msgstr ""
3880
3881 #. translators, strip everything up to the first |
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3883 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3884 msgstr ""
3885
3886 #. translators, strip everything up to the first |
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3888 msgid "paper size|Small Photo"
3889 msgstr ""
3890
3891 #. translators, strip everything up to the first |
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3893 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3894 msgstr ""
3895
3896 #. translators, strip everything up to the first |
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3898 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3899 msgstr ""
3900
3901 #. translators, strip everything up to the first |
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3903 msgid "paper size|prc 16k"
3904 msgstr ""
3905
3906 #. translators, strip everything up to the first |
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3908 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3909 msgstr ""
3910
3911 #. translators, strip everything up to the first |
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3913 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3914 msgstr ""
3915
3916 #. translators, strip everything up to the first |
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3918 msgid "paper size|prc 32k"
3919 msgstr ""
3920
3921 #. translators, strip everything up to the first |
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3923 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3924 msgstr ""
3925
3926 #. translators, strip everything up to the first |
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3928 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3929 msgstr ""
3930
3931 #. translators, strip everything up to the first |
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3933 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3934 msgstr ""
3935
3936 #. translators, strip everything up to the first |
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3938 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3939 msgstr ""
3940
3941 #. translators, strip everything up to the first |
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3943 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3944 msgstr ""
3945
3946 #. translators, strip everything up to the first |
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
3948 msgid "paper size|ROC 16k"
3949 msgstr ""
3950
3951 #. translators, strip everything up to the first |
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
3953 msgid "paper size|ROC 8k"
3954 msgstr ""
3955
3956 #. ID
3957 #: modules/input/imam-et.c:454
3958 msgid "Amharic (EZ+)"
3959 msgstr "Amhari (EZ+)"
3960
3961 #. ID
3962 #: modules/input/imcedilla.c:91
3963 msgid "Cedilla"
3964 msgstr "Sedii"
3965
3966 #. ID
3967 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3968 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3969 msgstr "Kirillits (translitereeritud)"
3970
3971 #. ID
3972 #: modules/input/iminuktitut.c:127
3973 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3974 msgstr "Inukitut (translitereeritud)"
3975
3976 #. ID
3977 #: modules/input/imipa.c:145
3978 msgid "IPA"
3979 msgstr "IPA"
3980
3981 #. ID
3982 #: modules/input/imthai-broken.c:178
3983 msgid "Thai (Broken)"
3984 msgstr "Tai (katkine)"
3985
3986 #. ID
3987 #: modules/input/imti-er.c:453
3988 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3989 msgstr ""
3990
3991 #. ID
3992 #: modules/input/imti-et.c:453
3993 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
3994 msgstr ""
3995
3996 #. ID
3997 #: modules/input/imviqr.c:244
3998 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3999 msgstr "Vietnami (VIQR)"
4000
4001 #. ID
4002 #: modules/input/imxim.c:28
4003 msgid "X Input Method"
4004 msgstr "X Sisestusmeetod"
4005
4006 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
4007 msgid "Two Sided"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
4011 msgid "Paper Type"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362
4015 msgid "Paper Source"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
4019 msgid "Output Tray"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4023 msgid "One Sided"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
4027 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
4028 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Auto Select"
4031 msgstr "Kirjatüübi valik"
4032
4033 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
4034 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
4035 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
4036 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Printer Default"
4039 msgstr "Vaikimisi"
4040
4041 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4042 msgid "Urgent"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4046 msgid "High"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4050 msgid "Medium"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4054 msgid "Low"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4058 #, fuzzy
4059 msgid "None"
4060 msgstr "(puudub)"
4061
4062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4063 msgid "Classified"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4067 msgid "Confidential"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Secret"
4073 msgstr "Ekraan"
4074
4075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4076 msgid "Standard"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4080 msgid "Top Secret"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4084 msgid "Unclassified"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:388
4088 msgid "Print to LPR"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:417
4092 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:387
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Pages Per Sheet"
4095 msgstr "Pildi kõrgus on null"
4096
4097 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4098 msgid "Command Line"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:394
4102 #, fuzzy
4103 msgid "File"
4104 msgstr "Failid"
4105
4106 #: tests/testfilechooser.c:205
4107 #, c-format
4108 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4109 msgstr "Faili '%s' kohta pole võimalik andmeid hankida: %s"
4110
4111 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4112 msgid "directfb arg"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4116 msgid "sdl|system"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4120 msgid "URI"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4124 msgid "The URI bound to this button"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Copy URL"
4130 msgstr "_Kopeeri"
4131
4132 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Invalid URI"
4135 msgstr "Vigane UTF-8"
4136
4137 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4138 #, c-format
4139 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4143 #, c-format
4144 msgid "No deserialize function found for format %s"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4148 #, c-format
4149 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801
4153 #, c-format
4154 msgid "The attribute \"name\" were found twice on the <%s> element"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4158 #, c-format
4159 msgid "The attribute \"id\" were found twice on the <%s> element"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4163 #, c-format
4164 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4165 msgstr ""
4166
4167 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4168 #, c-format
4169 msgid "<%s> element neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4173 #, c-format
4174 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4178 #, c-format
4179 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4183 #, c-format
4184 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4185 msgstr ""
4186
4187 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4188 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4189 msgstr ""
4190
4191 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4192 #, c-format
4193 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4194 msgstr ""
4195
4196 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4197 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4198 #, c-format
4199 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4203 #, c-format
4204 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4208 #, c-format
4209 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4213 #, c-format
4214 msgid ""
4215 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4216 msgstr ""
4217
4218 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4219 #, c-format
4220 msgid "\"%s\" is not a valid value of for attribute \"%s\""
4221 msgstr ""
4222
4223 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4224 #, c-format
4225 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4229 #, c-format
4230 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4231 msgstr ""
4232
4233 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4234 #, c-format
4235 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4239 msgid "A <tags> element has already been specified"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4243 msgid "A <text> element has already been specified"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4247 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4251 #, c-format
4252 msgid "Serialized data is malformed"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4256 #, c-format
4257 msgid ""
4258 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4259 msgstr ""
4260
4261 #. sorted by name, remember to sort when changing
4262 #: gtk/paper_names.c:18
4263 #, fuzzy
4264 msgid "asme_f"
4265 msgstr "Nimi"
4266
4267 #. f           5    e1
4268 #: gtk/paper_names.c:19
4269 msgid "A0x2"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: gtk/paper_names.c:20
4273 msgid "A0"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: gtk/paper_names.c:21
4277 msgid "A0x3"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: gtk/paper_names.c:22
4281 msgid "A1"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: gtk/paper_names.c:23
4285 msgid "A10"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: gtk/paper_names.c:24
4289 msgid "A1x3"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: gtk/paper_names.c:25
4293 msgid "A1x4"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: gtk/paper_names.c:26
4297 msgid "A2"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: gtk/paper_names.c:27
4301 msgid "A2x3"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: gtk/paper_names.c:28
4305 msgid "A2x4"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: gtk/paper_names.c:29
4309 msgid "A2x5"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: gtk/paper_names.c:30
4313 msgid "A3"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: gtk/paper_names.c:31
4317 msgid "A3 Extra"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: gtk/paper_names.c:32
4321 msgid "A3x3"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: gtk/paper_names.c:33
4325 msgid "A3x4"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: gtk/paper_names.c:34
4329 msgid "A3x5"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: gtk/paper_names.c:35
4333 msgid "A3x6"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: gtk/paper_names.c:36
4337 msgid "A3x7"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: gtk/paper_names.c:37
4341 msgid "A4"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: gtk/paper_names.c:38
4345 msgid "A4 Extra"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: gtk/paper_names.c:39
4349 msgid "A4 Tab"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: gtk/paper_names.c:40
4353 msgid "A4x3"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: gtk/paper_names.c:41
4357 msgid "A4x4"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: gtk/paper_names.c:42
4361 msgid "A4x5"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: gtk/paper_names.c:43
4365 msgid "A4x6"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: gtk/paper_names.c:44
4369 msgid "A4x7"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: gtk/paper_names.c:45
4373 msgid "A4x8"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: gtk/paper_names.c:46
4377 msgid "A4x9"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: gtk/paper_names.c:47
4381 msgid "A5"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: gtk/paper_names.c:48
4385 msgid "A5 Extra"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: gtk/paper_names.c:49
4389 msgid "A6"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: gtk/paper_names.c:50
4393 msgid "A7"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: gtk/paper_names.c:51
4397 msgid "A8"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: gtk/paper_names.c:52
4401 msgid "A9"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: gtk/paper_names.c:53
4405 msgid "B0"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: gtk/paper_names.c:54
4409 msgid "B1"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: gtk/paper_names.c:55
4413 msgid "B10"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: gtk/paper_names.c:56
4417 msgid "B2"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: gtk/paper_names.c:57
4421 msgid "B3"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: gtk/paper_names.c:58
4425 msgid "B4"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: gtk/paper_names.c:59
4429 msgid "B5"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: gtk/paper_names.c:60
4433 msgid "B5 Extra"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: gtk/paper_names.c:61
4437 msgid "B6"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: gtk/paper_names.c:62
4441 msgid "B6/C4"
4442 msgstr ""
4443
4444 #. b6/c4 Envelope
4445 #: gtk/paper_names.c:63
4446 msgid "B7"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: gtk/paper_names.c:64
4450 msgid "B8"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: gtk/paper_names.c:65
4454 msgid "B9"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: gtk/paper_names.c:66
4458 msgid "C0"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: gtk/paper_names.c:67
4462 msgid "C1"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: gtk/paper_names.c:68
4466 msgid "C10"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: gtk/paper_names.c:69
4470 msgid "C2"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: gtk/paper_names.c:70
4474 msgid "C3"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: gtk/paper_names.c:71
4478 msgid "C4"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: gtk/paper_names.c:72
4482 msgid "C5"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: gtk/paper_names.c:73
4486 msgid "C6"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: gtk/paper_names.c:74
4490 msgid "C6/C5"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: gtk/paper_names.c:75
4494 msgid "C7"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: gtk/paper_names.c:76
4498 msgid "C7/C6"
4499 msgstr ""
4500
4501 #. c7/c6 Envelope
4502 #: gtk/paper_names.c:77
4503 msgid "C8"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: gtk/paper_names.c:78
4507 msgid "C9"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: gtk/paper_names.c:79
4511 msgid "DL Envelope"
4512 msgstr ""
4513
4514 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4515 #: gtk/paper_names.c:80
4516 msgid "RA0"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: gtk/paper_names.c:81
4520 msgid "RA1"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: gtk/paper_names.c:82
4524 msgid "RA2"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: gtk/paper_names.c:83
4528 msgid "SRA0"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: gtk/paper_names.c:84
4532 msgid "SRA1"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: gtk/paper_names.c:85
4536 msgid "SRA2"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: gtk/paper_names.c:86
4540 msgid "JB0"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: gtk/paper_names.c:87
4544 msgid "JB1"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: gtk/paper_names.c:88
4548 msgid "JB10"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: gtk/paper_names.c:89
4552 msgid "JB2"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: gtk/paper_names.c:90
4556 msgid "JB3"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: gtk/paper_names.c:91
4560 msgid "JB4"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: gtk/paper_names.c:92
4564 msgid "JB5"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: gtk/paper_names.c:93
4568 msgid "JB6"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: gtk/paper_names.c:94
4572 msgid "JB7"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: gtk/paper_names.c:95
4576 msgid "JB8"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: gtk/paper_names.c:96
4580 msgid "JB9"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: gtk/paper_names.c:97
4584 msgid "jis exec"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: gtk/paper_names.c:98
4588 msgid "Choukei 2 Envelope"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: gtk/paper_names.c:99
4592 msgid "Choukei 3 Envelope"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: gtk/paper_names.c:100
4596 msgid "Choukei 4 Envelope"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: gtk/paper_names.c:101
4600 msgid "hagaki (postcard)"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: gtk/paper_names.c:102
4604 msgid "kahu Envelope"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: gtk/paper_names.c:103
4608 msgid "kaku2 Envelope"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: gtk/paper_names.c:104
4612 msgid "oufuku (reply postcard)"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: gtk/paper_names.c:105
4616 msgid "you4 Envelope"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: gtk/paper_names.c:106
4620 msgid "10x11"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: gtk/paper_names.c:107
4624 msgid "10x13"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: gtk/paper_names.c:108
4628 msgid "10x14"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4632 msgid "10x15"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: gtk/paper_names.c:111
4636 msgid "11x12"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: gtk/paper_names.c:112
4640 msgid "11x15"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: gtk/paper_names.c:113
4644 msgid "12x19"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: gtk/paper_names.c:114
4648 msgid "5x7"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: gtk/paper_names.c:115
4652 msgid "6x9 Envelope"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: gtk/paper_names.c:116
4656 msgid "7x9 Envelope"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: gtk/paper_names.c:117
4660 msgid "9x11 Envelope"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: gtk/paper_names.c:118
4664 msgid "a2 Envelope"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: gtk/paper_names.c:119
4668 msgid "Arch A"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: gtk/paper_names.c:120
4672 msgid "Arch B"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: gtk/paper_names.c:121
4676 msgid "Arch C"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: gtk/paper_names.c:122
4680 msgid "Arch D"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: gtk/paper_names.c:123
4684 msgid "Arch E"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: gtk/paper_names.c:124
4688 msgid "b-plus"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: gtk/paper_names.c:125
4692 msgid "c"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: gtk/paper_names.c:126
4696 msgid "c5 Envelope"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: gtk/paper_names.c:127
4700 msgid "d"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: gtk/paper_names.c:128
4704 msgid "e"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: gtk/paper_names.c:129
4708 msgid "edp"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: gtk/paper_names.c:130
4712 msgid "European edp"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: gtk/paper_names.c:131
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Executive"
4718 msgstr "K_äivita"
4719
4720 #: gtk/paper_names.c:132
4721 msgid "f"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: gtk/paper_names.c:133
4725 msgid "FanFold European"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: gtk/paper_names.c:134
4729 msgid "FanFold US"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: gtk/paper_names.c:135
4733 msgid "FanFold German Legal"
4734 msgstr ""
4735
4736 #. foolscap, german-legal-fanfold
4737 #: gtk/paper_names.c:136
4738 msgid "Government Legal"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: gtk/paper_names.c:137
4742 msgid "Government Letter"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: gtk/paper_names.c:138
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Index 3x5"
4748 msgstr "_Indeks"
4749
4750 #: gtk/paper_names.c:139
4751 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: gtk/paper_names.c:140
4755 msgid "Index 4x6 ext"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: gtk/paper_names.c:141
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Index 5x8"
4761 msgstr "_Indeks"
4762
4763 #: gtk/paper_names.c:142
4764 msgid "Invoice"
4765 msgstr ""
4766
4767 #. invoice,  statement, mini, half-letter
4768 #: gtk/paper_names.c:143
4769 msgid "Tabloid"
4770 msgstr ""
4771
4772 #. tabloid, engineering-b
4773 #: gtk/paper_names.c:144
4774 msgid "US Legal"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: gtk/paper_names.c:145
4778 msgid "US Legal Extra"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: gtk/paper_names.c:146
4782 msgid "US Letter"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: gtk/paper_names.c:147
4786 msgid "US Letter Extra"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: gtk/paper_names.c:148
4790 msgid "US Letter Plus"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: gtk/paper_names.c:149
4794 msgid "Monarch Envelope"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: gtk/paper_names.c:150
4798 msgid "#10 Envelope"
4799 msgstr ""
4800
4801 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4802 #: gtk/paper_names.c:151
4803 msgid "#11 Eenvelope"
4804 msgstr ""
4805
4806 #. number-11 Envelope
4807 #: gtk/paper_names.c:152
4808 msgid "#12 Envelope"
4809 msgstr ""
4810
4811 #. number-12 Envelope
4812 #: gtk/paper_names.c:153
4813 msgid "#14 Envelope"
4814 msgstr ""
4815
4816 #. number-14 Envelope
4817 #: gtk/paper_names.c:154
4818 msgid "#9 Envelope"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: gtk/paper_names.c:155
4822 msgid "Personal Envelope"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: gtk/paper_names.c:156
4826 msgid "Quarto"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: gtk/paper_names.c:157
4830 msgid "Super A"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: gtk/paper_names.c:158
4834 msgid "Super B"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: gtk/paper_names.c:159
4838 msgid "Wide Format"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: gtk/paper_names.c:160
4842 msgid "Dai-pa-kai"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: gtk/paper_names.c:161
4846 msgid "Folio"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: gtk/paper_names.c:162
4850 msgid "Folio sp"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: gtk/paper_names.c:163
4854 msgid "Invite Envelope"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: gtk/paper_names.c:164
4858 msgid "Italian Envelope"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: gtk/paper_names.c:165
4862 msgid "juuro-ku-kai"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: gtk/paper_names.c:166
4866 msgid "pa-kai"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: gtk/paper_names.c:167
4870 msgid "Postfix Envelope"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: gtk/paper_names.c:168
4874 msgid "Small Photo"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: gtk/paper_names.c:169
4878 msgid "prc1 Envelope"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: gtk/paper_names.c:170
4882 msgid "prc10 Envelope"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: gtk/paper_names.c:171
4886 msgid "prc 16k"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: gtk/paper_names.c:172
4890 msgid "prc2 Envelope"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: gtk/paper_names.c:173
4894 msgid "prc3 Envelope"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: gtk/paper_names.c:174
4898 msgid "prc 32k"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: gtk/paper_names.c:175
4902 msgid "prc4 Envelope"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: gtk/paper_names.c:176
4906 msgid "prc5 Envelope"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: gtk/paper_names.c:177
4910 msgid "prc6 Envelope"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: gtk/paper_names.c:178
4914 msgid "prc7 Envelope"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: gtk/paper_names.c:179
4918 msgid "prc8 Envelope"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: gtk/paper_names.c:180
4922 msgid "ROC 16k"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: gtk/paper_names.c:181
4926 msgid "ROC 8k"
4927 msgstr ""
4928
4929 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4930 #~ msgstr "PNM-faile rohkem kui 255 värviga pole võimalik käsitleda"
4931
4932 #~ msgid "Home"
4933 #~ msgstr "Kodu"
4934
4935 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4936 #~ msgstr "Viga info saamisel '%s' jaoks: %s"
4937
4938 #~ msgid "Shortcuts"
4939 #~ msgstr "Kiirklahvid"
4940
4941 #~ msgid "Folder"
4942 #~ msgstr "Kataloog"
4943
4944 #~ msgid "Cannot change folder"
4945 #~ msgstr "Kataloogi pole võimalik vahetada"
4946
4947 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4948 #~ msgstr "Sinu kirjeldatud kataloog on vigase otsinguteega."
4949
4950 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4951 #~ msgstr "Faili nime pole '%s' ja '%s' põhjal võimalik luua"
4952
4953 #~ msgid "Open Location"
4954 #~ msgstr "Asukoha avamine"
4955
4956 #~ msgid "Save in Location"
4957 #~ msgstr "Salvestamine asukohta"
4958
4959 #~ msgid "X"
4960 #~ msgstr "X"
4961
4962 #~ msgid "Y"
4963 #~ msgstr "Y"
4964
4965 #~ msgid "clear"
4966 #~ msgstr "kustuta"
4967
4968 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4969 #~ msgstr "Pildi raja element: \"%s\" peab olema absoluutne, %s, rida %d"