1 # Estonian translation for Gtk+
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 1999.
7 "Project-Id-Version: gtk+ 1.2.6\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-07-03 17:11-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-09-26 23:40+0300\n"
10 "Last-Translator: Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>\n"
11 "Language-Team: Estonian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: gtk/gtkcolorsel.c:1415
20 #: gtk/gtkcolorsel.c:1416
24 #: gtk/gtkcolorsel.c:1417
28 #: gtk/gtkcolorsel.c:1418
32 #: gtk/gtkcolorsel.c:1419
36 #: gtk/gtkcolorsel.c:1420
40 #: gtk/gtkcolorsel.c:1423
44 #: gtk/gtkcolorsel.c:1438
49 #: gtk/gtkcolorsel.c:1459
50 msgid "Custom Palette"
53 #: gtk/gtkcolorsel.c:1464
57 #. The directories clist
58 #: gtk/gtkfilesel.c:514
63 #: gtk/gtkfilesel.c:534
68 #: gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952 gtk/gtkgamma.c:415
73 #: gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963 gtk/gtkfilesel.c:1067
74 #: gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 gtk/gtkgamma.c:423
78 #: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
80 msgid "Directory unreadable: %s"
81 msgstr "Kataloog %s on loetamatu"
83 #: gtk/gtkfilesel.c:637
87 #: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
91 #: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
96 #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
97 #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
100 #: gtk/gtkfilesel.c:828
105 #: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
109 #: gtk/gtkfilesel.c:927
110 msgid "Create Directory"
111 msgstr "Loo uus kataloog"
113 #: gtk/gtkfilesel.c:941
114 msgid "Directory name:"
115 msgstr "Kataloogi nimi:"
118 #: gtk/gtkfilesel.c:954
123 #: gtk/gtkfilesel.c:1058
128 #: gtk/gtkfilesel.c:1173
130 msgstr "Nimeta ümber"
132 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
136 #: gtk/gtkfontsel.c:189
140 #: gtk/gtkfontsel.c:194
145 #: gtk/gtkfontsel.c:199
149 #. create the text entry widget
150 #: gtk/gtkfontsel.c:309
154 #: gtk/gtkfontsel.c:959
158 #: gtk/gtkfontsel.c:981
159 msgid "Font Selection"
160 msgstr "Shrifti valik"
162 #: gtk/gtkgamma.c:395
166 #: gtk/gtkgamma.c:402
168 msgstr "Gamma väärtus"
170 #. shell and main vbox
171 #: gtk/gtkinputdialog.c:185
175 #: gtk/gtkinputdialog.c:193
176 msgid "No input devices"
177 msgstr "Sisendseadmeid ei ole"
179 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
183 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
185 msgstr "Välja lülitatud"
187 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
191 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
195 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
200 #: gtk/gtkinputdialog.c:292
205 #: gtk/gtkinputdialog.c:308
209 #. We create the save button in any case, so that clients can
210 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
211 #: gtk/gtkinputdialog.c:329
215 #: gtk/gtkinputdialog.c:471
219 #: gtk/gtkinputdialog.c:472
223 #: gtk/gtkinputdialog.c:473
227 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
231 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
235 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
239 #: gtk/gtkinputdialog.c:516
243 #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
245 msgstr "(välja lülitatud)"
247 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
252 #: gtk/gtkinputdialog.c:664
256 #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
263 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
264 msgstr "Ei leia pildifaili otsingurajalt 'pixmap_path': \"%s\" rida %d"
268 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
269 msgstr "Ei leia pildifaili otsingurajalt 'pixmap_path': \"%s\""
271 #: gtk/gtkthemes.c:103
273 msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
274 msgstr "Ei leia moodulit otsingurajalt 'module_path': \"%s\","
276 #: gtk/gtktipsquery.c:180
277 msgid "--- No Tip ---"
278 msgstr "--- Vihjet ei ole ---"
284 #~ msgstr "Päritolu:"
292 #~ msgid "Set Width:"
295 #~ msgid "Pixel Size:"
296 #~ msgstr "Suurus pikslites:"
298 #~ msgid "Point Size:"
299 #~ msgstr "Punktisuurus:"
301 #~ msgid "Resolution X:"
302 #~ msgstr "X lahutus:"
304 #~ msgid "Resolution Y:"
305 #~ msgstr "Y Lahutus:"
308 #~ msgstr "Täheruum:"
310 #~ msgid "Average Width:"
311 #~ msgstr "Keskmine laius:"
314 #~ msgstr "Alfabeet:"
316 #~ msgid "Font Property"
317 #~ msgstr "Parameeter"
319 #~ msgid "Requested Value"
320 #~ msgstr "Soovitud väärtus"
322 #~ msgid "Actual Value"
323 #~ msgstr "Tegelik väärtus"
331 #~ msgid "Font Style:"
334 #~ msgid "Reset Filter"
335 #~ msgstr "Nulli filter"
346 #~ msgid "Font Information"
347 #~ msgstr "Lähem info"
349 #~ msgid "Requested Font Name:"
350 #~ msgstr "Soovitud shrifti nimi:"
352 #~ msgid "Actual Font Name:"
353 #~ msgstr "Tegeliku shrifti nimi:"
355 #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
356 #~ msgstr "Kokku %i shrifti %i punktisuuruses."
361 #~ msgid "Font Types:"
362 #~ msgstr "Shriftitüübid:"
368 #~ msgstr "Skaleeritav"
370 #~ msgid "Scaled Bitmap"
371 #~ msgstr "Skaleeritav bitmap"
388 #~ msgid "reverse italic"
389 #~ msgstr "vasakule kursiiv"
391 #~ msgid "reverse oblique"
392 #~ msgstr "vasakule obliikva"
403 #~ msgid "The selected font is not available."
404 #~ msgstr "Sellist shrifti ei ole."
406 #~ msgid "The selected font is not a valid font."
407 #~ msgstr "Valitud shrift ei ole korrektne."
409 #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
410 #~ msgstr "See on 2-baidine shrift ja ei pruugi korralikult esituda."
415 #~ msgid "proportional"
416 #~ msgstr "proportsionaalne"
418 #~ msgid "monospaced"
419 #~ msgstr "ühelaiune"
424 #~ msgid "Font: (Filter Applied)"
425 #~ msgstr "Shrift: (läbi filtri)"
431 #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
432 #~ msgstr "MAX_FONTS ületatud. Osa shrifte võib puududa."