]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/et.po
b97aaf35970c836f831eb9ee769e0062c3a57d80
[~andy/gtk] / po / et.po
1 # Estonian translation for Gtk+
2 # Copyright (C) 1999-2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 1999.
4 # Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002-2004.
5 # Priit Laes <amd@tt.ee>, 2004.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-09-19 00:26-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-27 22:32+0300\n"
13 "Last-Translator: Priit Laes <amd@tt.ee>\n"
14 "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:151 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:788
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:946 tests/testfilechooser.c:192
21 #, c-format
22 msgid "Failed to open file '%s': %s"
23 msgstr "Faili '%s' avamine ebaõnnestus: %s"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:802
26 #, c-format
27 msgid "Image file '%s' contains no data"
28 msgstr "Pildifaili '%s' on tühi"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:840
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990 tests/testfilechooser.c:237
32 #, c-format
33 msgid ""
34 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
35 msgstr ""
36 "Pildifaili '%s' laadimine ebaõnnestus tundmatul põhjusel, arvatavasti on "
37 "fail rikutud"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:240
40 #, c-format
41 msgid ""
42 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
43 "animation file"
44 msgstr ""
45 "Animatsiooni '%s' laadimine ebaõnnestus tundmatul põhjusel, arvatavasti on "
46 "fail rikutud"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:416
49 #, c-format
50 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
51 msgstr "Ei saa piltide laadimise moodulit laadida: %s: %s"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:431
54 #, c-format
55 msgid ""
56 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
57 "from a different GTK version?"
58 msgstr ""
59 "Pildilaadimis moodul '%s' ei väljasta korralikku liidest; võibolla on "
60 "tegemist erinevate GTK versioonidega?"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:578 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
63 #, c-format
64 msgid "Image type '%s' is not supported"
65 msgstr "'%s' pilditüüp ei ole toetatud"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:672
68 #, c-format
69 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
70 msgstr "Pildifaili '%s' vormingut ei ole võimalik ära tunda."
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
73 msgid "Unrecognized image file format"
74 msgstr "Tundmatu pildifaili vorming"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:853
77 #, c-format
78 msgid "Failed to load image '%s': %s"
79 msgstr "Pildi '%s' laadimine ebaõnnestus> %s"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1211
82 #, c-format
83 msgid "Error writing to image file: %s"
84 msgstr "Viga pildifaili kirjutamisel: %s"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1371
87 #, c-format
88 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
89 msgstr ""
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1284
92 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
93 msgstr ""
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1296
96 msgid "Failed to open temporary file"
97 msgstr "Ajutise faili avamine ebaõnnestus"
98
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1315
100 msgid "Failed to read from temporary file"
101 msgstr "Ajutisest failist lugemine ebaõnnestus"
102
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1497
104 #, c-format
105 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
106 msgstr "'%s' avamine kirjutamiseks ebaõnnestus: %s"
107
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1522
109 #, c-format
110 msgid ""
111 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
112 "s"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1710 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
116 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
117 msgstr ""
118
119 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:379
120 #, c-format
121 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
122 msgstr ""
123
124 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:403 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:505
125 #, c-format
126 msgid ""
127 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
128 "but didn't give a reason for the failure"
129 msgstr ""
130
131 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
132 msgid "Image header corrupt"
133 msgstr "Pildi päis on rikutud"
134
135 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
136 msgid "Image format unknown"
137 msgstr "Pildi vorming on tundmatu"
138
139 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
140 msgid "Image pixel data corrupt"
141 msgstr ""
142
143 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
144 #, c-format
145 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
146 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
147 msgstr[0] ""
148 msgstr[1] ""
149
150 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
151 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
152 msgstr ""
153
154 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
155 msgid "Unsupported animation type"
156 msgstr "Animatsioonitüüp ei ole toetatud"
157
158 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
159 msgid "Invalid header in animation"
160 msgstr "Vigane päis animatsioonis"
161
162 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
163 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
164 msgid "Not enough memory to load animation"
165 msgstr "Animatsiooni laadimiseks ei ole piisavalt mälu"
166
167 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
168 msgid "Malformed chunk in animation"
169 msgstr ""
170
171 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
172 msgid "The ANI image format"
173 msgstr "ANI pildivorming"
174
175 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:374
176 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
177 msgstr ""
178
179 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
180 msgid "BMP image has unsupported header size"
181 msgstr ""
182
183 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:286 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:334
184 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:405
185 msgid "BMP image has bogus header data"
186 msgstr ""
187
188 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1132
189 msgid "The BMP image format"
190 msgstr "BMP pildivorming"
191
192 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
193 #, c-format
194 msgid "Failure reading GIF: %s"
195 msgstr "Viga GIF faili lugemisel: %s"
196
197 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1435 gdk-pixbuf/io-gif.c:1596
198 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
199 msgstr ""
200
201 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
202 #, c-format
203 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
204 msgstr "Sisemine viga GIF laadijas (%s)"
205
206 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
207 msgid "Stack overflow"
208 msgstr "Pinu ületäituvus"
209
210 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
211 #, fuzzy
212 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
213 msgstr "GIF pildifaili laadija ei saa sellest pildist aru. "
214
215 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
216 msgid "Bad code encountered"
217 msgstr ""
218
219 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
220 msgid "Circular table entry in GIF file"
221 msgstr ""
222
223 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1423 gdk-pixbuf/io-gif.c:1469
224 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1584
225 msgid "Not enough memory to load GIF file"
226 msgstr "GIF faili laadimiseks ei ole piisavalt mälu"
227
228 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1088
229 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
230 msgstr "GIF pilt on rikutud (mittekorrektne LZW pakkimine)"
231
232 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1138
233 msgid "File does not appear to be a GIF file"
234 msgstr "Fail ei tundu olevat GIF fail"
235
236 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1150
237 #, c-format
238 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
239 msgstr "GIF failiformaadi %s versioon ei ole toetatud"
240
241 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1259
242 msgid ""
243 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
244 "colormap."
245 msgstr ""
246
247 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491
248 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
249 msgstr ""
250
251 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643
252 msgid "The GIF image format"
253 msgstr "GIF failivorming"
254
255 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
256 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
257 msgid "Not enough memory to load icon"
258 msgstr "Ikooni laadimiseks ei ole piisavalt mälu"
259
260 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
261 msgid "Invalid header in icon"
262 msgstr "Vigane päis ikoonis"
263
264 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
265 msgid "Icon has zero width"
266 msgstr "Ikoonil on null-laius"
267
268 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
269 msgid "Icon has zero height"
270 msgstr "Ikoonil on null-kõrgus"
271
272 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
273 msgid "Compressed icons are not supported"
274 msgstr "Pakitud ikoonid ei ole toetatud"
275
276 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
277 msgid "Unsupported icon type"
278 msgstr "Toetamata ikoonitüüp"
279
280 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
281 msgid "Not enough memory to load ICO file"
282 msgstr "ICO faili laadimiseks ei ole piisavalt mälu"
283
284 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
285 msgid "Image too large to be saved as ICO"
286 msgstr ""
287
288 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
289 msgid "Cursor hotspot outside image"
290 msgstr ""
291
292 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
293 #, c-format
294 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
295 msgstr "Toetamata värvisügavus %d ICO faili jaoks."
296
297 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
298 msgid "The ICO image format"
299 msgstr "ICO pildivorming"
300
301 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
302 #, c-format
303 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
304 msgstr "Viga JPEG pildifaili (%s) tõlgendamisel"
305
306 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
307 msgid ""
308 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
309 "memory"
310 msgstr ""
311 "Ebapiisav mälu pildifaili laadimiseks, proovi sulgeda mõningaid rakendusi, "
312 "et mälu vabastada"
313
314 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
315 #, c-format
316 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
317 msgstr ""
318
319 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
320 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
321 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
322 msgstr ""
323
324 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
328 "parsed."
329 msgstr ""
330 "JPEG kvaliteedi väärtus peab olema 0 ja 100 vahel; väärtust '%s'ei ole "
331 "võimalik analüüsida."
332
333 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
334 #, c-format
335 msgid ""
336 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
337 msgstr ""
338 "JPEG kvaliteedi väärtus peab olema 0 ja 100 vahel; väärtus '%d' ei ole "
339 "lubatud."
340
341 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
342 msgid "The JPEG image format"
343 msgstr "JPEG pildivorming"
344
345 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
346 msgid "Couldn't allocate memory for header"
347 msgstr ""
348
349 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
350 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
351 msgstr ""
352
353 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
354 msgid "Image has invalid width and/or height"
355 msgstr "Pildil on vigane laius ja/või kõrgus"
356
357 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
358 msgid "Image has unsupported bpp"
359 msgstr ""
360
361 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
362 #, c-format
363 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
364 msgstr ""
365
366 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
367 msgid "Couldn't create new pixbuf"
368 msgstr ""
369
370 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
371 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
372 msgstr ""
373
374 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
375 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
376 msgstr ""
377
378 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
379 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
380 msgstr ""
381
382 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
383 msgid "No palette found at end of PCX data"
384 msgstr ""
385
386 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
387 msgid "The PCX image format"
388 msgstr "PCX pildivorming"
389
390 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
391 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
392 msgstr ""
393
394 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
395 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
396 msgstr ""
397
398 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
399 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
400 msgstr ""
401
402 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
403 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
404 msgstr ""
405
406 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
407 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
408 msgstr ""
409
410 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
411 #, c-format
412 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
413 msgstr "Saatuslik viga PNG pildifailis: %s"
414
415 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
416 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
417 msgstr "Ebapiisav mälu PNG faili laadimiseks"
418
419 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
420 #, c-format
421 msgid ""
422 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
423 "applications to reduce memory usage"
424 msgstr ""
425
426 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
427 msgid "Fatal error reading PNG image file"
428 msgstr "Saatuslik viga PNG pildifaili lugemisel"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
431 #, c-format
432 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
433 msgstr "Saatuslik viga PNG pildifaili lugemisel: %s"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
436 msgid ""
437 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
438 msgstr ""
439
440 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
441 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
442 msgstr ""
443
444 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
445 #, c-format
446 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
447 msgstr ""
448
449 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
450 msgid "The PNG image format"
451 msgstr "PNG pildivorming"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
454 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
455 msgstr "PNM laadur lootis leida täisarvu, kuid ei leidnud"
456
457 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
458 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
459 msgstr ""
460
461 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
462 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
463 msgstr ""
464
465 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
466 msgid "PNM file has an image width of 0"
467 msgstr "PNM failil on pildi laius 0"
468
469 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
470 msgid "PNM file has an image height of 0"
471 msgstr "PNM failil on pildi kõrgus 0"
472
473 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
474 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
475 msgstr ""
476
477 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
478 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
479 msgstr ""
480
481 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
482 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
483 msgstr ""
484
485 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
486 msgid "Raw PNM image type is invalid"
487 msgstr ""
488
489 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
490 msgid "PNM image format is invalid"
491 msgstr "PNM pildivorming on vigane"
492
493 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
494 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
495 msgstr ""
496
497 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
498 msgid "Premature end-of-file encountered"
499 msgstr ""
500
501 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
502 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
503 msgstr ""
504
505 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
506 #, fuzzy
507 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
508 msgstr "Ebapiisav mälu pildi laadimiseks"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
511 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
512 msgstr ""
513
514 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
515 msgid "Unexpected end of PNM image data"
516 msgstr ""
517
518 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
519 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
520 msgstr "Ebapiisav mälu PNM faili laadimiseks"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
523 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
524 msgstr ""
525
526 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
527 msgid "RAS image has bogus header data"
528 msgstr ""
529
530 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
531 msgid "RAS image has unknown type"
532 msgstr ""
533
534 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
535 msgid "unsupported RAS image variation"
536 msgstr ""
537
538 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
539 msgid "Not enough memory to load RAS image"
540 msgstr "Ebapiisav mälu RAS pildi laadimiseks"
541
542 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
543 msgid "The Sun raster image format"
544 msgstr "Sun rastripildivorming"
545
546 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
547 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
548 msgstr ""
549
550 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
551 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
552 msgstr ""
553
554 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
555 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
556 msgstr ""
557
558 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
559 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
560 msgstr ""
561
562 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
563 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
564 msgstr ""
565
566 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
567 msgid "Cannot allocate colormap structure"
568 msgstr ""
569
570 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
571 msgid "Cannot allocate colormap entries"
572 msgstr ""
573
574 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
575 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
576 msgstr ""
577
578 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
579 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
580 msgstr ""
581
582 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
583 msgid "TGA image has invalid dimensions"
584 msgstr "TGA pildil on vigane suurus"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
587 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
588 msgid "TGA image type not supported"
589 msgstr "TGA pilditüüp ei ole toetatud"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
592 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
593 msgstr ""
594
595 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
596 msgid "Excess data in file"
597 msgstr "Failis on liigsed andmed"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
600 msgid "The Targa image format"
601 msgstr "Targa pildivorming"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:177
604 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
605 msgstr "Ei suuda saada pildi laiust (vigane TIFF fail)"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184
608 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
609 msgstr "Ei suuda saada pildi kõrgust (vigane TIFF fail)"
610
611 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
612 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
613 msgstr "TIFF pildi laius või kõrgus on null"
614
615 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 gdk-pixbuf/io-tiff.c:210
616 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
617 msgstr "TIFF pildi mõõtmed on liiga suured"
618
619 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:241 gdk-pixbuf/io-tiff.c:292
620 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:589
621 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
622 msgstr "Ebapiisav mälu TIFF faili avamiseks"
623
624 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:257 gdk-pixbuf/io-tiff.c:300
625 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
626 msgstr ""
627
628 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:371
629 msgid "Failed to open TIFF image"
630 msgstr "TIFF faili avamine ebaõnnestus"
631
632 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:384
633 msgid "TIFFClose operation failed"
634 msgstr "TIFFSulgemisoperatsioon nurjus"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:519 gdk-pixbuf/io-tiff.c:532
637 msgid "Failed to load TIFF image"
638 msgstr "TIFF faili laadimine ebaõnnestus"
639
640 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:627
641 msgid "The TIFF image format"
642 msgstr "TIFF pildivorming"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
645 msgid "Image has zero width"
646 msgstr "Pildi laius on null"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
649 msgid "Image has zero height"
650 msgstr "Pildi kõrgus on null"
651
652 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
653 msgid "Not enough memory to load image"
654 msgstr "Ebapiisav mälu pildi laadimiseks"
655
656 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
657 msgid "Couldn't save the rest"
658 msgstr ""
659
660 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
661 msgid "The WBMP image format"
662 msgstr "WBMP pildivorming"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
665 msgid "Invalid XBM file"
666 msgstr "Vigane XBM fail"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
669 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
670 msgstr "Ebapiisav mälu XBM pildifaili laadimiseks"
671
672 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
673 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
674 msgstr ""
675
676 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
677 msgid "The XBM image format"
678 msgstr "XBM pildivorming"
679
680 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
681 msgid "No XPM header found"
682 msgstr "XPM päist ei leitud"
683
684 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
685 msgid "XPM file has image width <= 0"
686 msgstr "XPM failil on pildi laius <= 0 "
687
688 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
689 msgid "XPM file has image height <= 0"
690 msgstr "XPM failil on pildi kõrgus <= 0 "
691
692 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
693 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
694 msgstr ""
695
696 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
697 msgid "XPM file has invalid number of colors"
698 msgstr ""
699
700 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
701 #, fuzzy
702 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
703 msgstr "Ebapiisav mälu pildi laadimiseks"
704
705 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
706 msgid "Cannot read XPM colormap"
707 msgstr ""
708
709 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
710 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
711 msgstr ""
712
713 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
714 msgid "The XPM image format"
715 msgstr "XPM pildivorming"
716
717 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216 gtk/gtkaboutdialog.c:1722
718 msgid "License"
719 msgstr ""
720
721 #: gtk/gtkaboutdialog.c:217
722 msgid "The license of the program"
723 msgstr ""
724
725 #. Add the credits button
726 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
727 msgid "_Credits"
728 msgstr ""
729
730 #. Add the license button
731 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
732 msgid "_License"
733 msgstr ""
734
735 #: gtk/gtkaboutdialog.c:538
736 #, c-format
737 msgid "About %s"
738 msgstr ""
739
740 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1659
741 msgid "Credits"
742 msgstr ""
743
744 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1684
745 msgid "Written by"
746 msgstr ""
747
748 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1687
749 msgid "Documented by"
750 msgstr ""
751
752 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1699
753 msgid "Translated by"
754 msgstr ""
755
756 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1703
757 msgid "Artwork by"
758 msgstr ""
759
760 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
761 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
762 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
763 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
764 #. *
765 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
766 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
767 #. * the year will appear on the right.
768 #.
769 #: gtk/gtkcalendar.c:700
770 msgid "calendar:MY"
771 msgstr "calendar:MY"
772
773 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
774 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
775 #. * to be the first day of the week, and so on.
776 #.
777 #: gtk/gtkcalendar.c:710
778 msgid "calendar:week_start:0"
779 msgstr "calendar:week_start:1"
780
781 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
782 msgid "Pick a Color"
783 msgstr "Vali värv"
784
785 #: gtk/gtkcolorbutton.c:466
786 msgid "Received invalid color data\n"
787 msgstr ""
788
789 #: gtk/gtkcolorsel.c:568
790 msgid ""
791 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
792 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
793 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
794 msgstr ""
795
796 #: gtk/gtkcolorsel.c:573
797 msgid ""
798 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
799 "it for use in the future."
800 msgstr ""
801
802 #: gtk/gtkcolorsel.c:934
803 msgid "_Save color here"
804 msgstr "_Salvesta värv siia"
805
806 #: gtk/gtkcolorsel.c:1139
807 msgid ""
808 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
809 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
810 msgstr ""
811
812 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
813 msgid ""
814 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
815 "lightness of that color using the inner triangle."
816 msgstr ""
817 "Vali oma soovitud värv välimiselt ringilt. Kasutades sisemist kolmnurka, "
818 "vali värvi heledus või tumedus."
819
820 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
821 msgid ""
822 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
823 "that color."
824 msgstr ""
825
826 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
827 msgid "_Hue:"
828 msgstr "_Toon:"
829
830 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
831 msgid "Position on the color wheel."
832 msgstr "Asukoht värviringil."
833
834 #: gtk/gtkcolorsel.c:1884
835 msgid "_Saturation:"
836 msgstr "_Küllastus:"
837
838 #: gtk/gtkcolorsel.c:1885
839 msgid "\"Deepness\" of the color."
840 msgstr "Värvi \"sügavus\"."
841
842 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
843 msgid "_Value:"
844 msgstr "_Heledus:"
845
846 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
847 msgid "Brightness of the color."
848 msgstr "Värvi heledus."
849
850 #: gtk/gtkcolorsel.c:1888
851 msgid "_Red:"
852 msgstr "_Punane:"
853
854 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
855 msgid "Amount of red light in the color."
856 msgstr "Punase valguse kogus värvis."
857
858 #: gtk/gtkcolorsel.c:1890
859 msgid "_Green:"
860 msgstr "_Roheline:"
861
862 #: gtk/gtkcolorsel.c:1891
863 msgid "Amount of green light in the color."
864 msgstr "Rohelise valguse kogus värvis."
865
866 #: gtk/gtkcolorsel.c:1892
867 msgid "_Blue:"
868 msgstr "_Sinine:"
869
870 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
871 msgid "Amount of blue light in the color."
872 msgstr "Sinise valguse kogus värvis."
873
874 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
875 msgid "_Opacity:"
876 msgstr "Kat_vus:"
877
878 #: gtk/gtkcolorsel.c:1904 gtk/gtkcolorsel.c:1915
879 msgid "Transparency of the color."
880 msgstr "Värvi läbipaistvus."
881
882 #: gtk/gtkcolorsel.c:1922
883 msgid "Color _Name:"
884 msgstr "Värvi _nimi:"
885
886 #: gtk/gtkcolorsel.c:1937
887 msgid ""
888 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
889 "such as 'orange' in this entry."
890 msgstr ""
891 "Siia võid sisestada HTML-stiilis kuueteistkümnendarvuna värvi väärtuse, või "
892 "värvi inglisekeelse nimetuse (näiteks 'orange')."
893
894 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
895 msgid "_Palette"
896 msgstr "Pa_lett"
897
898 #: gtk/gtkcolorsel.c:1988
899 #, fuzzy
900 msgid "Color Wheel"
901 msgstr "Ratas"
902
903 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
904 msgid "Color Selection"
905 msgstr "Värvi valik"
906
907 #: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7010
908 msgid "Select _All"
909 msgstr "Vali k_õik"
910
911 #: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7020
912 msgid "Input _Methods"
913 msgstr "Sisestus_meetodid"
914
915 #: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7031
916 msgid "_Insert Unicode Control Character"
917 msgstr "L_isa Unicode'i juhtmärk"
918
919 #: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628
920 #: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747
921 #, c-format
922 msgid "Invalid filename: %s"
923 msgstr "Vigane failinimi: %s"
924
925 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:802
926 #, c-format
927 msgid ""
928 "Could not retrieve information about %s:\n"
929 "%s"
930 msgstr ""
931
932 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:813
933 #, c-format
934 msgid ""
935 "Could not add a bookmark for %s:\n"
936 "%s"
937 msgstr ""
938
939 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:828 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5600
940 #, c-format
941 msgid ""
942 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
943 "%s"
944 msgstr ""
945
946 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:844
947 #, c-format
948 msgid ""
949 "Could not change the current folder to %s:\n"
950 "%s"
951 msgstr ""
952 "Ei suuda kataloogi %s aktiivseks teha:\n"
953 "%s"
954
955 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1154 gtk/gtkpathbar.c:845
956 msgid "Home"
957 msgstr "Kodu"
958
959 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1177 gtk/gtkpathbar.c:847
960 msgid "Desktop"
961 msgstr "Töölaud"
962
963 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575
964 #, c-format
965 msgid ""
966 "Could not create folder %s:\n"
967 "%s"
968 msgstr ""
969 "Ei suuda luua kataloogi %s:\n"
970 "%s"
971
972 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755
973 #, c-format
974 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
975 msgstr ""
976
977 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1867
978 #, c-format
979 msgid ""
980 "Could not remove bookmark for %s:\n"
981 "%s"
982 msgstr ""
983
984 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2474
985 #, c-format
986 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
987 msgstr ""
988
989 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2654
990 msgid "Shortcuts"
991 msgstr ""
992
993 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2708
994 msgid "Folder"
995 msgstr "Kataloog"
996
997 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2760 gtk/gtkstock.c:295
998 msgid "_Add"
999 msgstr "_Lisa"
1000
1001 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2770 gtk/gtkstock.c:352
1002 msgid "_Remove"
1003 msgstr "_Eemalda"
1004
1005 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2868
1006 msgid "_Add to Shortcuts"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
1010 msgid "Show _Hidden Files"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006 gtk/gtkfilesel.c:767
1014 msgid "Files"
1015 msgstr "Failid"
1016
1017 #  Name entry
1018 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3034
1019 msgid "Name"
1020 msgstr "Nimi"
1021
1022 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3059
1023 msgid "Size"
1024 msgstr "Suurus"
1025
1026 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3072
1027 msgid "Modified"
1028 msgstr "Muudetud"
1029
1030 #  Create Folder
1031 #. Create Folder
1032 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3117
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Create Fo_lder"
1035 msgstr "Uus _kataloog"
1036
1037 #  Name entry
1038 #. Name entry
1039 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3231
1040 msgid "_Name:"
1041 msgstr "_Nimi:"
1042
1043 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3275
1044 msgid "_Browse for other folders"
1045 msgstr "_Sirvi katalooge"
1046
1047 #  Folder combo
1048 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517
1049 msgid "Save in _folder:"
1050 msgstr "Salvesta _kataloogi:"
1051
1052 #  Create Folder
1053 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519
1054 msgid "Create in _folder:"
1055 msgstr "Loo _kataloogi:"
1056
1057 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1058 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4354
1062 msgid "Could not find the path"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4715
1066 #, c-format
1067 msgid "shortcut %s does not exist"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5413
1071 msgid "Type name of new folder"
1072 msgstr "Sisesta uue kataloogi nimi"
1073
1074 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5442
1075 #, c-format
1076 msgid "%d byte"
1077 msgid_plural "%d bytes"
1078 msgstr[0] ""
1079 msgstr[1] ""
1080
1081 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5444
1082 #, c-format
1083 msgid "%.1f K"
1084 msgstr "%.1f K"
1085
1086 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5446
1087 #, c-format
1088 msgid "%.1f M"
1089 msgstr "%.1f M"
1090
1091 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5448
1092 #, c-format
1093 msgid "%.1f G"
1094 msgstr "%.1f G"
1095
1096 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
1097 msgid "Today"
1098 msgstr "täna"
1099
1100 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495
1101 msgid "Yesterday"
1102 msgstr "eile"
1103
1104 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5506
1105 msgid "Unknown"
1106 msgstr "tundmatu"
1107
1108 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5561
1109 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
1110 msgstr ""
1111
1112 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5638
1113 #, c-format
1114 msgid ""
1115 "Could not select %s:\n"
1116 "%s"
1117 msgstr ""
1118 "Ei saa %s valida:\n"
1119 "%s"
1120
1121 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5677
1122 msgid "Open Location"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5684
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Save in Location"
1128 msgstr "_Asukoht: "
1129
1130 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5703
1131 msgid "_Location:"
1132 msgstr "_Asukoht: "
1133
1134 #: gtk/gtkfilesel.c:731
1135 msgid "Folders"
1136 msgstr "Kataloogid"
1137
1138 #: gtk/gtkfilesel.c:735
1139 msgid "Fol_ders"
1140 msgstr "_Kataloogid"
1141
1142 #: gtk/gtkfilesel.c:771
1143 msgid "_Files"
1144 msgstr "_Failid"
1145
1146 #: gtk/gtkfilesel.c:854 gtk/gtkfilesel.c:2244
1147 #, c-format
1148 msgid "Folder unreadable: %s"
1149 msgstr "Kataloog on loetamatu: %s"
1150
1151 #: gtk/gtkfilesel.c:985
1152 #, c-format
1153 msgid ""
1154 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1155 "available to this program.\n"
1156 "Are you sure that you want to select it?"
1157 msgstr ""
1158 "Fail \"%s\" asub teises arvutis (mille nimi on %s) ning ei pruugi seetõttu "
1159 "sellele programmile kättesaadav olla.\n"
1160 "Kas sa tahad kindlasti seda faili valida?"
1161
1162 #: gtk/gtkfilesel.c:1116
1163 msgid "_New Folder"
1164 msgstr "_Uus kataloog"
1165
1166 #: gtk/gtkfilesel.c:1127
1167 msgid "De_lete File"
1168 msgstr "_Kustuta fail"
1169
1170 #: gtk/gtkfilesel.c:1138
1171 msgid "_Rename File"
1172 msgstr "_Nimeta ümber"
1173
1174 #: gtk/gtkfilesel.c:1440
1175 #, c-format
1176 msgid ""
1177 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1178 msgstr "Kataloogi \"%s\" nimi sisaldab failinimedes keelatud märke"
1179
1180 #: gtk/gtkfilesel.c:1442
1181 #, c-format
1182 msgid ""
1183 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1184 "%s"
1185 msgstr ""
1186 "Viga kataloogi \"%s\" loomisel: %s\n"
1187 "%s"
1188
1189 #: gtk/gtkfilesel.c:1443 gtk/gtkfilesel.c:1679
1190 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1191 msgstr "Tõenäoliselt kasutasid sa failinimedes keelatud märke."
1192
1193 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1194 #, c-format
1195 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1196 msgstr "Viga kataloogi \"%s\" loomisel: %s\n"
1197
1198 #: gtk/gtkfilesel.c:1485
1199 msgid "New Folder"
1200 msgstr "Uus kataloog"
1201
1202 #: gtk/gtkfilesel.c:1500
1203 msgid "_Folder name:"
1204 msgstr "_Kataloogi nimi:"
1205
1206 #: gtk/gtkfilesel.c:1524
1207 msgid "C_reate"
1208 msgstr "_Loo"
1209
1210 #: gtk/gtkfilesel.c:1567
1211 #, c-format
1212 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1213 msgstr "Failinimi \"%s\" sisaldab failinimedes keelatud märke"
1214
1215 #: gtk/gtkfilesel.c:1570
1216 #, c-format
1217 msgid ""
1218 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1219 "%s"
1220 msgstr ""
1221 "Viga faili \"%s\" kustutamisel: %s\n"
1222 "%s"
1223
1224 #: gtk/gtkfilesel.c:1572 gtk/gtkfilesel.c:1693
1225 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1226 msgstr "Tõenäoliselt sisaldab see failinimedes keelatud märke."
1227
1228 #: gtk/gtkfilesel.c:1581
1229 #, c-format
1230 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1231 msgstr "Viga faili \"%s\" kustutamisel: %s"
1232
1233 #: gtk/gtkfilesel.c:1624
1234 #, c-format
1235 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1236 msgstr "Kas kindlasti kustutadata fail \"%s\"?"
1237
1238 #: gtk/gtkfilesel.c:1629
1239 msgid "Delete File"
1240 msgstr "Kustuta fail"
1241
1242 #: gtk/gtkfilesel.c:1675 gtk/gtkfilesel.c:1689
1243 #, c-format
1244 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1245 msgstr "Failinimi \"%s\" sisaldab failinimedes keelatud märke"
1246
1247 #: gtk/gtkfilesel.c:1677
1248 #, c-format
1249 msgid ""
1250 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1251 "%s"
1252 msgstr ""
1253 "Viga faili ümbernimetamisel \"%s\"-ks: %s\n"
1254 "%s"
1255
1256 #: gtk/gtkfilesel.c:1691
1257 #, c-format
1258 msgid ""
1259 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1260 "%s"
1261 msgstr ""
1262 "Viga faili \"%s\" ümbernimetamisel: %s\n"
1263 "%s"
1264
1265 #: gtk/gtkfilesel.c:1701
1266 #, c-format
1267 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1268 msgstr "Viga faili \"%s\" ümbernimetamisel \"%s\"-ks: %s"
1269
1270 #: gtk/gtkfilesel.c:1748
1271 msgid "Rename File"
1272 msgstr "Nimeta ümber"
1273
1274 #: gtk/gtkfilesel.c:1763
1275 #, c-format
1276 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1277 msgstr "Nimeta fail \"%s\" ümber:"
1278
1279 #: gtk/gtkfilesel.c:1792
1280 msgid "_Rename"
1281 msgstr "_Nimeta ümber"
1282
1283 #: gtk/gtkfilesel.c:2224
1284 msgid "_Selection: "
1285 msgstr "_Valik: "
1286
1287 #: gtk/gtkfilesel.c:3140
1288 #, fuzzy, c-format
1289 msgid ""
1290 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1291 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1292 msgstr ""
1293 "Failinime \"%s\" ei saa UTF-8sse ümber kodeerida (proovi keskkonnamuutuja "
1294 "G_BROKEN_FILENAMES seadmist): %s"
1295
1296 #: gtk/gtkfilesel.c:3143
1297 msgid "Invalid UTF-8"
1298 msgstr "Vigane UTF-8"
1299
1300 #: gtk/gtkfilesel.c:4020
1301 msgid "Name too long"
1302 msgstr "Nimi on liiga pikk"
1303
1304 #: gtk/gtkfilesel.c:4022
1305 msgid "Couldn't convert filename"
1306 msgstr "Ei saa failinime ümber kodeerida"
1307
1308 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
1309 msgid "(Empty)"
1310 msgstr "(tühi)"
1311
1312 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemwin32.c:387
1313 #, c-format
1314 msgid "%s: %s"
1315 msgstr "%s: %s"
1316
1317 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:429 gtk/gtkfilesystemunix.c:624
1318 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:394 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1369
1319 #, c-format
1320 msgid "error getting information for '%s': %s"
1321 msgstr "viga informatsiooni saamisel '%s' jaoks: %s"
1322
1323 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:493 gtk/gtkfilesystemwin32.c:435
1324 #, c-format
1325 msgid "error creating directory '%s': %s"
1326 msgstr "viga kataloogi '%s' loomisel: %s"
1327
1328 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:573 gtk/gtkfilesystemwin32.c:495
1329 msgid "This file system does not support mounting"
1330 msgstr "See failisüsteem ei toeta ühendamist"
1331
1332 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:581
1333 msgid "Filesystem"
1334 msgstr "Failisüsteem"
1335
1336 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:738
1337 #, fuzzy, c-format
1338 msgid "Could not get a stock icon for %s"
1339 msgstr ""
1340 "Ei suuda luua kataloogi %s:\n"
1341 "%s"
1342
1343 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:833
1344 #, c-format
1345 msgid ""
1346 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1347 "Please use a different name."
1348 msgstr ""
1349
1350 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1441 gtk/gtkfilesystemwin32.c:928
1351 #, c-format
1352 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1353 msgstr "Järjehoidja salvestamine ebaõnnestus (%s)"
1354
1355 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1737
1356 #, c-format
1357 msgid "error getting information for '%s'"
1358 msgstr "viga informatsiooni saamisel '%s' jaoks"
1359
1360 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1131
1361 msgid "This file system does not support icons for everything"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
1365 msgid "Pick a Font"
1366 msgstr "Vali kirjatüüp"
1367
1368 #  Initialize fields
1369 #. Initialize fields
1370 #: gtk/gtkfontbutton.c:289
1371 msgid "Sans 12"
1372 msgstr "Sans 12"
1373
1374 #: gtk/gtkfontbutton.c:807
1375 msgid "Font"
1376 msgstr "Kirjatüüp"
1377
1378 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1379 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1380 #: gtk/gtkfontsel.c:73
1381 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1382 msgstr "abcdefghijkõäöü ABCDEFGHIJKÕÄÖÜ"
1383
1384 #: gtk/gtkfontsel.c:360
1385 msgid "_Family:"
1386 msgstr "_Perekond:"
1387
1388 #: gtk/gtkfontsel.c:366
1389 msgid "_Style:"
1390 msgstr "_Laad:"
1391
1392 #: gtk/gtkfontsel.c:372
1393 msgid "Si_ze:"
1394 msgstr "_Suurus:"
1395
1396 #. create the text entry widget
1397 #: gtk/gtkfontsel.c:548
1398 msgid "_Preview:"
1399 msgstr "_Näidis:"
1400
1401 #: gtk/gtkfontsel.c:1375
1402 msgid "Font Selection"
1403 msgstr "Kirjatüübi valik"
1404
1405 #: gtk/gtkgamma.c:401
1406 msgid "Gamma"
1407 msgstr "Gamma"
1408
1409 #: gtk/gtkgamma.c:411
1410 msgid "_Gamma value"
1411 msgstr "_Gamma väärtus"
1412
1413 #  Remove this icon source so we don't keep trying to
1414 #  * load it.
1415 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1416 #. * load it.
1417 #.
1418 #: gtk/gtkiconfactory.c:1622
1419 #, c-format
1420 msgid "Error loading icon: %s"
1421 msgstr "Viga ikooni laadimisel: %s"
1422
1423 #: gtk/gtkicontheme.c:1196
1424 #, c-format
1425 msgid ""
1426 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1427 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1428 "You can get a copy from:\n"
1429 "\t%s"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: gtk/gtkicontheme.c:1261
1433 #, c-format
1434 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: gtk/gtkimmodule.c:422
1438 msgid "Default"
1439 msgstr "Vaikimisi"
1440
1441 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
1442 msgid "Input"
1443 msgstr "Sisend"
1444
1445 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
1446 msgid "No extended input devices"
1447 msgstr "Laiendatud sisendseadmeid ei ole"
1448
1449 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
1450 msgid "_Device:"
1451 msgstr "_Seade:"
1452
1453 #: gtk/gtkinputdialog.c:273
1454 msgid "Disabled"
1455 msgstr "Välja lülitatud"
1456
1457 #: gtk/gtkinputdialog.c:280
1458 msgid "Screen"
1459 msgstr "Ekraan"
1460
1461 #: gtk/gtkinputdialog.c:287
1462 msgid "Window"
1463 msgstr "Aken"
1464
1465 #: gtk/gtkinputdialog.c:294
1466 msgid "_Mode: "
1467 msgstr "_Režiim:"
1468
1469 #. The axis listbox
1470 #: gtk/gtkinputdialog.c:325
1471 msgid "_Axes"
1472 msgstr "_Teljed"
1473
1474 #. Keys listbox
1475 #: gtk/gtkinputdialog.c:342
1476 msgid "_Keys"
1477 msgstr "_Klahvid"
1478
1479 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1480 msgid "X"
1481 msgstr "X"
1482
1483 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1484 msgid "Y"
1485 msgstr "Y"
1486
1487 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1488 msgid "Pressure"
1489 msgstr "Vajutus"
1490
1491 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1492 msgid "X Tilt"
1493 msgstr "X kalle"
1494
1495 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
1496 msgid "Y Tilt"
1497 msgstr "Y kalle"
1498
1499 #: gtk/gtkinputdialog.c:567
1500 msgid "Wheel"
1501 msgstr "Ratas"
1502
1503 #: gtk/gtkinputdialog.c:607
1504 msgid "none"
1505 msgstr "ei ole"
1506
1507 #: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
1508 msgid "(disabled)"
1509 msgstr "(välja lülitatud)"
1510
1511 #: gtk/gtkinputdialog.c:672
1512 msgid "(unknown)"
1513 msgstr "(tundmatu)"
1514
1515 #. and clear button
1516 #: gtk/gtkinputdialog.c:759
1517 msgid "clear"
1518 msgstr "kustuta"
1519
1520 #: gtk/gtklabel.c:3427
1521 msgid "Select All"
1522 msgstr "Vali kõik"
1523
1524 #: gtk/gtklabel.c:3437
1525 msgid "Input Methods"
1526 msgstr "Sisestusmeetodid"
1527
1528 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1529 #: gtk/gtkmain.c:406
1530 msgid "Load additional GTK+ modules"
1531 msgstr ""
1532
1533 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1534 #: gtk/gtkmain.c:407
1535 msgid "MODULES"
1536 msgstr ""
1537
1538 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1539 #: gtk/gtkmain.c:409
1540 msgid "Make all warnings fatal"
1541 msgstr ""
1542
1543 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1544 #: gtk/gtkmain.c:412
1545 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1546 msgstr ""
1547
1548 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
1549 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1550 #: gtk/gtkmain.c:413 gtk/gtkmain.c:416
1551 msgid "FLAGS"
1552 msgstr ""
1553
1554 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1555 #: gtk/gtkmain.c:415
1556 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1557 msgstr ""
1558
1559 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1560 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1561 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1562 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1563 #.
1564 #: gtk/gtkmain.c:481
1565 msgid "default:LTR"
1566 msgstr "default:LTR"
1567
1568 #: gtk/gtkmain.c:549
1569 msgid "GTK+ Options"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: gtk/gtkmain.c:549
1573 msgid "Show GTK+ Options"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
1577 #, c-format
1578 msgid "Page %u"
1579 msgstr "Lehekülg %u"
1580
1581 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
1582 msgid "Group"
1583 msgstr "Grupp"
1584
1585 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
1586 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
1587 msgstr ""
1588
1589 #: gtk/gtkrc.c:2393
1590 #, c-format
1591 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1592 msgstr ""
1593
1594 #: gtk/gtkrc.c:3032 gtk/gtkrc.c:3035
1595 #, c-format
1596 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1597 msgstr "Ei leia pildifaili otsingurajalt 'pixmap_path': \"%s\""
1598
1599 #: gtk/gtkrc.c:3470
1600 #, c-format
1601 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1602 msgstr ""
1603
1604 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1605 #: gtk/gtkstock.c:286
1606 msgid "Information"
1607 msgstr "Informatsioon"
1608
1609 #: gtk/gtkstock.c:287
1610 msgid "Warning"
1611 msgstr "Hoiatus"
1612
1613 #: gtk/gtkstock.c:288
1614 msgid "Error"
1615 msgstr "Viga"
1616
1617 #: gtk/gtkstock.c:289
1618 msgid "Question"
1619 msgstr "Küsimus"
1620
1621 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
1622 #. * need the mnemonics to be rationalized
1623 #.
1624 #: gtk/gtkstock.c:294
1625 msgid "_About"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: gtk/gtkstock.c:296
1629 msgid "_Apply"
1630 msgstr "_Rakenda"
1631
1632 #: gtk/gtkstock.c:297
1633 msgid "_Bold"
1634 msgstr "_Paks"
1635
1636 #: gtk/gtkstock.c:298
1637 msgid "_Cancel"
1638 msgstr "_Loobu"
1639
1640 #: gtk/gtkstock.c:299
1641 msgid "_CD-Rom"
1642 msgstr "_CD-ROM"
1643
1644 #: gtk/gtkstock.c:300
1645 msgid "_Clear"
1646 msgstr "_Tühjenda"
1647
1648 #: gtk/gtkstock.c:301
1649 msgid "_Close"
1650 msgstr "_Sulge"
1651
1652 #: gtk/gtkstock.c:302
1653 msgid "_Convert"
1654 msgstr "_Konverdi"
1655
1656 #: gtk/gtkstock.c:303
1657 msgid "_Copy"
1658 msgstr "_Kopeeri"
1659
1660 #: gtk/gtkstock.c:304
1661 msgid "Cu_t"
1662 msgstr "_Lõika"
1663
1664 #: gtk/gtkstock.c:305
1665 msgid "_Delete"
1666 msgstr "Ku_stuta"
1667
1668 #: gtk/gtkstock.c:306
1669 msgid "_Execute"
1670 msgstr "K_äivita"
1671
1672 #: gtk/gtkstock.c:307
1673 msgid "_Edit"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: gtk/gtkstock.c:308
1677 msgid "_Find"
1678 msgstr "_Otsi"
1679
1680 #: gtk/gtkstock.c:309
1681 msgid "Find and _Replace"
1682 msgstr "Otsi ja _asenda"
1683
1684 #: gtk/gtkstock.c:310
1685 msgid "_Floppy"
1686 msgstr "_Flopi"
1687
1688 #: gtk/gtkstock.c:311
1689 msgid "_Bottom"
1690 msgstr "_All"
1691
1692 #: gtk/gtkstock.c:312
1693 msgid "_First"
1694 msgstr "_Esimene"
1695
1696 #: gtk/gtkstock.c:313
1697 msgid "_Last"
1698 msgstr "_Viimane"
1699
1700 #: gtk/gtkstock.c:314
1701 msgid "_Top"
1702 msgstr "_Üleval"
1703
1704 #: gtk/gtkstock.c:315
1705 msgid "_Back"
1706 msgstr "_Tagasi"
1707
1708 #: gtk/gtkstock.c:316
1709 msgid "_Down"
1710 msgstr "_Alla"
1711
1712 #: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331
1713 msgid "_Forward"
1714 msgstr "_Edasi"
1715
1716 #: gtk/gtkstock.c:318
1717 msgid "_Up"
1718 msgstr "_Üles"
1719
1720 #: gtk/gtkstock.c:319
1721 msgid "_Harddisk"
1722 msgstr "_Kõvaketas"
1723
1724 #: gtk/gtkstock.c:320
1725 msgid "_Help"
1726 msgstr "_Abi"
1727
1728 #: gtk/gtkstock.c:321
1729 msgid "_Home"
1730 msgstr "_Kodu"
1731
1732 #: gtk/gtkstock.c:322
1733 msgid "Increase Indent"
1734 msgstr "Suurenda taandust"
1735
1736 #: gtk/gtkstock.c:323
1737 msgid "Decrease Indent"
1738 msgstr "Vähenda taandust"
1739
1740 #: gtk/gtkstock.c:324
1741 msgid "_Index"
1742 msgstr "_Indeks"
1743
1744 #: gtk/gtkstock.c:325
1745 msgid "_Italic"
1746 msgstr "_Kursiiv"
1747
1748 #: gtk/gtkstock.c:326
1749 msgid "_Jump to"
1750 msgstr "_Hüpe kuni"
1751
1752 #: gtk/gtkstock.c:327
1753 msgid "_Center"
1754 msgstr "_Keskel"
1755
1756 #: gtk/gtkstock.c:328
1757 msgid "_Fill"
1758 msgstr "_Täida"
1759
1760 #: gtk/gtkstock.c:329
1761 msgid "_Left"
1762 msgstr "_Vasakule"
1763
1764 #: gtk/gtkstock.c:330
1765 msgid "_Right"
1766 msgstr "_Paremale"
1767
1768 #: gtk/gtkstock.c:332
1769 #, fuzzy
1770 msgid "_Next"
1771 msgstr "_Uus"
1772
1773 #: gtk/gtkstock.c:333
1774 #, fuzzy
1775 msgid "P_ause"
1776 msgstr "_Aseta"
1777
1778 #: gtk/gtkstock.c:334
1779 msgid "_Play"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: gtk/gtkstock.c:335
1783 msgid "Pre_vious"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: gtk/gtkstock.c:336
1787 #, fuzzy
1788 msgid "_Record"
1789 msgstr "_Punane:"
1790
1791 #: gtk/gtkstock.c:337
1792 #, fuzzy
1793 msgid "R_ewind"
1794 msgstr "_Otsi"
1795
1796 #: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
1797 msgid "_Stop"
1798 msgstr "_Peata"
1799
1800 #: gtk/gtkstock.c:339
1801 msgid "_Network"
1802 msgstr "_Võrk"
1803
1804 #: gtk/gtkstock.c:340
1805 msgid "_New"
1806 msgstr "_Uus"
1807
1808 #: gtk/gtkstock.c:341
1809 msgid "_No"
1810 msgstr "_Ei"
1811
1812 #: gtk/gtkstock.c:342
1813 msgid "_OK"
1814 msgstr "_Olgu"
1815
1816 #: gtk/gtkstock.c:343
1817 msgid "_Open"
1818 msgstr "_Ava"
1819
1820 #: gtk/gtkstock.c:344
1821 msgid "_Paste"
1822 msgstr "_Aseta"
1823
1824 #: gtk/gtkstock.c:345
1825 msgid "_Preferences"
1826 msgstr "_Häälestus"
1827
1828 #: gtk/gtkstock.c:346
1829 msgid "_Print"
1830 msgstr "_Prindi"
1831
1832 #: gtk/gtkstock.c:347
1833 msgid "Print Pre_view"
1834 msgstr "Prindi_vaade"
1835
1836 #: gtk/gtkstock.c:348
1837 msgid "_Properties"
1838 msgstr "_Omadused"
1839
1840 #: gtk/gtkstock.c:349
1841 msgid "_Quit"
1842 msgstr "_Lõpeta"
1843
1844 #: gtk/gtkstock.c:350
1845 msgid "_Redo"
1846 msgstr "Uu_esti"
1847
1848 #: gtk/gtkstock.c:351
1849 msgid "_Refresh"
1850 msgstr "_Värskenda"
1851
1852 #: gtk/gtkstock.c:353
1853 msgid "_Revert"
1854 msgstr "_Taasta"
1855
1856 #: gtk/gtkstock.c:354
1857 msgid "_Save"
1858 msgstr "_Salvesta"
1859
1860 #: gtk/gtkstock.c:355
1861 msgid "Save _As"
1862 msgstr "Salvesta _kui"
1863
1864 #: gtk/gtkstock.c:356
1865 msgid "_Color"
1866 msgstr "_Värv"
1867
1868 #: gtk/gtkstock.c:357
1869 msgid "_Font"
1870 msgstr "_Kirjatüüp"
1871
1872 #: gtk/gtkstock.c:358
1873 msgid "_Ascending"
1874 msgstr "_Kasvav"
1875
1876 #: gtk/gtkstock.c:359
1877 msgid "_Descending"
1878 msgstr "K_ahanev"
1879
1880 #: gtk/gtkstock.c:360
1881 msgid "_Spell Check"
1882 msgstr "Õ_igekirjakontroll"
1883
1884 #: gtk/gtkstock.c:362
1885 msgid "_Strikethrough"
1886 msgstr "_Läbikriipsutus"
1887
1888 #: gtk/gtkstock.c:363
1889 msgid "_Undelete"
1890 msgstr "_Taasta"
1891
1892 #: gtk/gtkstock.c:364
1893 msgid "_Underline"
1894 msgstr "_Allajoonitud"
1895
1896 #: gtk/gtkstock.c:365
1897 msgid "_Undo"
1898 msgstr "_Unusta"
1899
1900 #: gtk/gtkstock.c:366
1901 msgid "_Yes"
1902 msgstr "_Jah"
1903
1904 #: gtk/gtkstock.c:367
1905 msgid "_Normal Size"
1906 msgstr "_Normaalsuurus"
1907
1908 #: gtk/gtkstock.c:368
1909 msgid "Best _Fit"
1910 msgstr "Mahuta _parim"
1911
1912 #: gtk/gtkstock.c:369
1913 msgid "Zoom _In"
1914 msgstr "_Suurenda"
1915
1916 #: gtk/gtkstock.c:370
1917 msgid "Zoom _Out"
1918 msgstr "_Vähenda"
1919
1920 #: gtk/gtktextutil.c:48
1921 msgid "LRM _Left-to-right mark"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: gtk/gtktextutil.c:49
1925 msgid "RLM _Right-to-left mark"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: gtk/gtktextutil.c:50
1929 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: gtk/gtktextutil.c:51
1933 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: gtk/gtktextutil.c:52
1937 msgid "LRO Left-to-right _override"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: gtk/gtktextutil.c:53
1941 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: gtk/gtktextutil.c:54
1945 msgid "PDF _Pop directional formatting"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: gtk/gtktextutil.c:55
1949 msgid "ZWS _Zero width space"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: gtk/gtktextutil.c:56
1953 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: gtk/gtktextutil.c:57
1957 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: gtk/gtkthemes.c:71
1961 #, c-format
1962 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
1963 msgstr "Ei leia teemamootorit otsingurajalt 'module_path': \"%s\","
1964
1965 #: gtk/gtktipsquery.c:186
1966 msgid "--- No Tip ---"
1967 msgstr "--- Vihjet ei ole ---"
1968
1969 #: gtk/gtkuimanager.c:1101
1970 #, c-format
1971 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: gtk/gtkuimanager.c:1319
1975 #, c-format
1976 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: gtk/gtkuimanager.c:1404
1980 #, c-format
1981 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: gtk/gtkuimanager.c:2190
1985 msgid "Empty"
1986 msgstr "Tühi"
1987
1988 #  ID
1989 #. ID
1990 #: modules/input/imam-et.c:454
1991 msgid "Amharic (EZ+)"
1992 msgstr ""
1993
1994 #. ID
1995 #: modules/input/imcedilla.c:91
1996 msgid "Cedilla"
1997 msgstr ""
1998
1999 #. ID
2000 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2001 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2002 msgstr "Kirillits (translitereeritud)"
2003
2004 #. ID
2005 #: modules/input/iminuktitut.c:127
2006 msgid "Inukitut (Transliterated)"
2007 msgstr "Inukitut (translitereeritud)"
2008
2009 #. ID
2010 #: modules/input/imipa.c:145
2011 msgid "IPA"
2012 msgstr "IPA"
2013
2014 #. ID
2015 #: modules/input/imthai-broken.c:178
2016 msgid "Thai (Broken)"
2017 msgstr "Tai (katkine)"
2018
2019 #. ID
2020 #: modules/input/imti-er.c:453
2021 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2022 msgstr ""
2023
2024 #. ID
2025 #: modules/input/imti-et.c:453
2026 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2027 msgstr ""
2028
2029 #. ID
2030 #: modules/input/imviqr.c:244
2031 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2032 msgstr "Vietnami (VIQR)"
2033
2034 #  ID
2035 #. ID
2036 #: modules/input/imxim.c:28
2037 msgid "X Input Method"
2038 msgstr "X Sisestusmeetod"
2039
2040 #: tests/testfilechooser.c:179
2041 #, c-format
2042 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2043 msgstr ""
2044
2045 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
2046 #~ msgstr "Toetamata TIFF variant"
2047
2048 #~ msgid "Shift"
2049 #~ msgstr "Shift"
2050
2051 #~ msgid "Ctrl"
2052 #~ msgstr "Ctrl"
2053
2054 #~ msgid "Alt"
2055 #~ msgstr "Alt"