]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/et.po
=== Released 2.4.1 ===
[~andy/gtk] / po / et.po
1 # Estonian translation for Gtk+
2 # Copyright (C) 1999-2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 1999.
4 # Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002-2004.
5 # Priit Laes <amd@tt.ee>, 2004.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-04-30 12:06-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-27 22:32+0300\n"
13 "Last-Translator: Priit Laes <amd@tt.ee>\n"
14 "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:769
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:902 tests/testfilechooser.c:192
21 #, c-format
22 msgid "Failed to open file '%s': %s"
23 msgstr "Faili '%s' avamine ebaõnnestus: %s"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:779
26 #, c-format
27 msgid "Image file '%s' contains no data"
28 msgstr "Pildifaili '%s' on tühi"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:813
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:939 tests/testfilechooser.c:237
32 #, c-format
33 msgid ""
34 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
35 msgstr ""
36 "Pildifaili '%s' laadimine ebaõnnestus tundmatul põhjusel, arvatavasti on "
37 "fail rikutud"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
40 #, c-format
41 msgid ""
42 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
43 "animation file"
44 msgstr ""
45 "Animatsiooni '%s' laadimine ebaõnnestus tundmatul põhjusel, arvatavasti on "
46 "fail rikutud"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415
49 #, c-format
50 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
51 msgstr "Ei saa piltide laadimise moodulit laadida: %s: %s"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430
54 #, c-format
55 msgid ""
56 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
57 "from a different GTK version?"
58 msgstr ""
59 "Pildilaadimis moodul '%s' ei väljasta korralikku liidest; võibolla on "
60 "tegemist erinevate GTK versioonidega?"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
63 #, c-format
64 msgid "Image type '%s' is not supported"
65 msgstr "'%s' pilditüüp ei ole toetatud"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:657
68 #, c-format
69 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
70 msgstr "Pildifaili '%s' vormingut ei ole võimalik ära tunda."
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:663
73 msgid "Unrecognized image file format"
74 msgstr "Tundmatu pildifaili vorming"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:824
77 #, c-format
78 msgid "Failed to load image '%s': %s"
79 msgstr "Pildi '%s' laadimine ebaõnnestus> %s"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1127
82 #, c-format
83 msgid "Error writing to image file: %s"
84 msgstr "Viga pildifaili kirjutamisel: %s"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1171 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287
87 #, c-format
88 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
89 msgstr ""
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1200
92 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
93 msgstr ""
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1212
96 msgid "Failed to open temporary file"
97 msgstr "Ajutise faili avamine ebaõnnestus"
98
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231
100 msgid "Failed to read from temporary file"
101 msgstr "Ajutisest failist lugemine ebaõnnestus"
102
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1411
104 #, c-format
105 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
106 msgstr "'%s' avamine kirjutamiseks ebaõnnestus: %s"
107
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1432
109 #, c-format
110 msgid ""
111 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
112 "s"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1618 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1668
116 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
117 msgstr ""
118
119 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378
120 #, c-format
121 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
122 msgstr ""
123
124 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504
125 #, c-format
126 msgid ""
127 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
128 "but didn't give a reason for the failure"
129 msgstr ""
130
131 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
132 msgid "Image header corrupt"
133 msgstr "Pildi päis on rikutud"
134
135 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
136 msgid "Image format unknown"
137 msgstr "Pildi vorming on tundmatu"
138
139 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:459
140 msgid "Image pixel data corrupt"
141 msgstr ""
142
143 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
144 #, c-format
145 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
146 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
147 msgstr[0] ""
148 msgstr[1] ""
149
150 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
151 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
152 msgstr ""
153
154 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
155 msgid "Unsupported animation type"
156 msgstr "Animatsioonitüüp ei ole toetatud"
157
158 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
159 msgid "Invalid header in animation"
160 msgstr "Vigane päis animatsioonis"
161
162 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
163 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
164 msgid "Not enough memory to load animation"
165 msgstr "Animatsiooni laadimiseks ei ole piisavalt mälu"
166
167 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
168 msgid "Malformed chunk in animation"
169 msgstr ""
170
171 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
172 msgid "The ANI image format"
173 msgstr "ANI pildivorming"
174
175 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
176 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
177 msgstr ""
178
179 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
180 msgid "BMP image has unsupported header size"
181 msgstr ""
182
183 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
184 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
185 msgid "BMP image has bogus header data"
186 msgstr ""
187
188 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
189 msgid "The BMP image format"
190 msgstr "BMP pildivorming"
191
192 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
193 #, c-format
194 msgid "Failure reading GIF: %s"
195 msgstr "Viga GIF faili lugemisel: %s"
196
197 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
198 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
199 msgstr ""
200
201 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
202 #, c-format
203 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
204 msgstr "Sisemine viga GIF laadijas (%s)"
205
206 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
207 msgid "Stack overflow"
208 msgstr "Pinu ületäituvus"
209
210 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
211 msgid "GIF image loader can't understand this image."
212 msgstr "GIF pildifaili laadija ei saa sellest pildist aru. "
213
214 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
215 msgid "Bad code encountered"
216 msgstr ""
217
218 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
219 msgid "Circular table entry in GIF file"
220 msgstr ""
221
222 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
223 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
224 msgid "Not enough memory to load GIF file"
225 msgstr "GIF faili laadimiseks ei ole piisavalt mälu"
226
227 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
228 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
229 msgstr "GIF pilt on rikutud (mittekorrektne LZW pakkimine)"
230
231 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
232 msgid "File does not appear to be a GIF file"
233 msgstr "Fail ei tundu olevat GIF fail"
234
235 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
236 #, c-format
237 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
238 msgstr "GIF failiformaadi %s versioon ei ole toetatud"
239
240 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
241 msgid ""
242 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
243 "colormap."
244 msgstr ""
245
246 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
247 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
248 msgstr ""
249
250 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
251 msgid "The GIF image format"
252 msgstr "GIF failivorming"
253
254 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
255 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
256 msgid "Not enough memory to load icon"
257 msgstr "Ikooni laadimiseks ei ole piisavalt mälu"
258
259 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
260 msgid "Invalid header in icon"
261 msgstr "Vigane päis ikoonis"
262
263 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
264 msgid "Icon has zero width"
265 msgstr "Ikoonil on null-laius"
266
267 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
268 msgid "Icon has zero height"
269 msgstr "Ikoonil on null-kõrgus"
270
271 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
272 msgid "Compressed icons are not supported"
273 msgstr "Pakitud ikoonid ei ole toetatud"
274
275 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
276 msgid "Unsupported icon type"
277 msgstr "Toetamata ikoonitüüp"
278
279 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
280 msgid "Not enough memory to load ICO file"
281 msgstr "ICO faili laadimiseks ei ole piisavalt mälu"
282
283 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
284 msgid "Image too large to be saved as ICO"
285 msgstr ""
286
287 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
288 msgid "Cursor hotspot outside image"
289 msgstr ""
290
291 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
292 #, c-format
293 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
294 msgstr "Toetamata värvisügavus %d ICO faili jaoks."
295
296 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
297 msgid "The ICO image format"
298 msgstr "ICO pildivorming"
299
300 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
301 #, c-format
302 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
303 msgstr "Viga JPEG pildifaili (%s) tõlgendamisel"
304
305 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
306 msgid ""
307 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
308 "memory"
309 msgstr ""
310 "Ebapiisav mälu pildifaili laadimiseks, proovi sulgeda mõningaid rakendusi, "
311 "et mälu vabastada"
312
313 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
314 #, c-format
315 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
316 msgstr ""
317
318 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
319 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
320 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
321 msgstr ""
322
323 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
324 #, c-format
325 msgid ""
326 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
327 "parsed."
328 msgstr ""
329 "JPEG kvaliteedi väärtus peab olema 0 ja 100 vahel; väärtust '%s'ei ole "
330 "võimalik analüüsida."
331
332 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
333 #, c-format
334 msgid ""
335 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
336 msgstr ""
337 "JPEG kvaliteedi väärtus peab olema 0 ja 100 vahel; väärtus '%d' ei ole "
338 "lubatud."
339
340 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
341 msgid "The JPEG image format"
342 msgstr "JPEG pildivorming"
343
344 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
345 msgid "Couldn't allocate memory for header"
346 msgstr ""
347
348 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
349 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
350 msgstr ""
351
352 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
353 msgid "Image has invalid width and/or height"
354 msgstr "Pildil on vigane laius ja/või kõrgus"
355
356 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
357 msgid "Image has unsupported bpp"
358 msgstr ""
359
360 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
361 #, c-format
362 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
363 msgstr ""
364
365 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
366 msgid "Couldn't create new pixbuf"
367 msgstr ""
368
369 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
370 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
371 msgstr ""
372
373 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
374 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
375 msgstr ""
376
377 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
378 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
379 msgstr ""
380
381 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
382 msgid "No palette found at end of PCX data"
383 msgstr ""
384
385 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
386 msgid "The PCX image format"
387 msgstr "PCX pildivorming"
388
389 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
390 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
391 msgstr ""
392
393 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
394 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
395 msgstr ""
396
397 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
398 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
399 msgstr ""
400
401 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
402 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
403 msgstr ""
404
405 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
406 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
407 msgstr ""
408
409 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
410 #, c-format
411 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
412 msgstr "Saatuslik viga PNG pildifailis: %s"
413
414 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
415 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
416 msgstr "Ebapiisav mälu PNG faili laadimiseks"
417
418 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
419 #, c-format
420 msgid ""
421 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
422 "applications to reduce memory usage"
423 msgstr ""
424
425 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
426 msgid "Fatal error reading PNG image file"
427 msgstr "Saatuslik viga PNG pildifaili lugemisel"
428
429 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
430 #, c-format
431 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
432 msgstr "Saatuslik viga PNG pildifaili lugemisel: %s"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
435 msgid ""
436 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
437 msgstr ""
438
439 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
440 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
441 msgstr ""
442
443 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
444 #, c-format
445 msgid ""
446 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
447 msgstr ""
448
449 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
450 msgid "The PNG image format"
451 msgstr "PNG pildivorming"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
454 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
455 msgstr "PNM laadur lootis leida täisarvu, kuid ei leidnud"
456
457 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
458 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
459 msgstr ""
460
461 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
462 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
463 msgstr ""
464
465 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
466 msgid "PNM file has an image width of 0"
467 msgstr "PNM failil on pildi laius 0"
468
469 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
470 msgid "PNM file has an image height of 0"
471 msgstr "PNM failil on pildi kõrgus 0"
472
473 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
474 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
475 msgstr ""
476
477 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
478 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
479 msgstr ""
480
481 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
482 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
483 msgstr ""
484
485 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
486 msgid "Raw PNM image type is invalid"
487 msgstr ""
488
489 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
490 msgid "PNM image format is invalid"
491 msgstr "PNM pildivorming on vigane"
492
493 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
494 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
495 msgstr ""
496
497 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
498 msgid "Premature end-of-file encountered"
499 msgstr ""
500
501 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
502 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
503 msgstr ""
504
505 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
506 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
507 msgstr ""
508
509 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
510 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
511 msgstr ""
512
513 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
514 msgid "Unexpected end of PNM image data"
515 msgstr ""
516
517 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
518 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
519 msgstr "Ebapiisav mälu PNM faili laadimiseks"
520
521 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
522 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
523 msgstr ""
524
525 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
526 msgid "RAS image has bogus header data"
527 msgstr ""
528
529 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
530 msgid "RAS image has unknown type"
531 msgstr ""
532
533 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
534 msgid "unsupported RAS image variation"
535 msgstr ""
536
537 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
538 msgid "Not enough memory to load RAS image"
539 msgstr "Ebapiisav mälu RAS pildi laadimiseks"
540
541 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
542 msgid "The Sun raster image format"
543 msgstr "Sun rastripildivorming"
544
545 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
546 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
547 msgstr ""
548
549 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
550 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
551 msgstr ""
552
553 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
554 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
555 msgstr ""
556
557 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
558 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
559 msgstr ""
560
561 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
562 msgid "Can't allocate new pixbuf"
563 msgstr ""
564
565 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
566 msgid "Can't allocate colormap structure"
567 msgstr ""
568
569 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
570 msgid "Can't allocate colormap entries"
571 msgstr ""
572
573 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
574 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
575 msgstr ""
576
577 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
578 msgid "Can't allocate TGA header memory"
579 msgstr ""
580
581 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
582 msgid "TGA image has invalid dimensions"
583 msgstr "TGA pildil on vigane suurus"
584
585 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
586 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
587 msgid "TGA image type not supported"
588 msgstr "TGA pilditüüp ei ole toetatud"
589
590 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
591 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
592 msgstr ""
593
594 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
595 msgid "Excess data in file"
596 msgstr "Failis on liigsed andmed"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
599 msgid "The Targa image format"
600 msgstr "Targa pildivorming"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
603 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
604 msgstr "Ei suuda saada pildi laiust (vigane TIFF fail)"
605
606 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
607 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
608 msgstr "Ei suuda saada pildi kõrgust (vigane TIFF fail)"
609
610 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:209
611 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
612 msgstr "TIFF pildi laius või kõrgus on null"
613
614 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:227
615 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
616 msgstr "TIFF pildi mõõtmed on liiga suured"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 gdk-pixbuf/io-tiff.c:566
619 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
620 msgstr "Ebapiisav mälu TIFF faili avamiseks"
621
622 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
623 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
624 msgstr ""
625
626 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:278
627 msgid "Unsupported TIFF variant"
628 msgstr "Toetamata TIFF variant"
629
630 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:348
631 msgid "Failed to open TIFF image"
632 msgstr "TIFF faili avamine ebaõnnestus"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
635 msgid "TIFFClose operation failed"
636 msgstr "TIFFSulgemisoperatsioon nurjus"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 gdk-pixbuf/io-tiff.c:509
639 msgid "Failed to load TIFF image"
640 msgstr "TIFF faili laadimine ebaõnnestus"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:604
643 msgid "The TIFF image format"
644 msgstr "TIFF pildivorming"
645
646 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
647 msgid "Image has zero width"
648 msgstr "Pildi laius on null"
649
650 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
651 msgid "Image has zero height"
652 msgstr "Pildi kõrgus on null"
653
654 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
655 msgid "Not enough memory to load image"
656 msgstr "Ebapiisav mälu pildi laadimiseks"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
659 msgid "Couldn't save the rest"
660 msgstr ""
661
662 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
663 msgid "The WBMP image format"
664 msgstr "WBMP pildivorming"
665
666 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
667 msgid "Invalid XBM file"
668 msgstr "Vigane XBM fail"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
671 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
672 msgstr "Ebapiisav mälu XBM pildifaili laadimiseks"
673
674 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
675 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
676 msgstr ""
677
678 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
679 msgid "The XBM image format"
680 msgstr "XBM pildivorming"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
683 msgid "No XPM header found"
684 msgstr "XPM päist ei leitud"
685
686 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
687 msgid "XPM file has image width <= 0"
688 msgstr "XPM failil on pildi laius <= 0 "
689
690 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
691 msgid "XPM file has image height <= 0"
692 msgstr "XPM failil on pildi kõrgus <= 0 "
693
694 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
695 msgid "XPM file has invalid number of colors"
696 msgstr ""
697
698 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
699 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
700 msgstr ""
701
702 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
703 msgid "Can't read XPM colormap"
704 msgstr ""
705
706 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
707 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
708 msgstr ""
709
710 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
711 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
712 msgstr ""
713
714 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
715 msgid "The XPM image format"
716 msgstr "XPM pildivorming"
717
718 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
719 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
720 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
721 #. * this.
722 #.
723 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
724 msgid "Shift"
725 msgstr "Shift"
726
727 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
728 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
729 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
730 #. * this.
731 #.
732 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
733 msgid "Ctrl"
734 msgstr "Ctrl"
735
736 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
737 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
738 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
739 #. * this.
740 #.
741 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
742 msgid "Alt"
743 msgstr "Alt"
744
745 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
746 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
747 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
748 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
749 #. *
750 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
751 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
752 #. * the year will appear on the right.
753 #.
754 #: gtk/gtkcalendar.c:709
755 msgid "calendar:MY"
756 msgstr "calendar:MY"
757
758 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
759 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
760 #. * to be the first day of the week, and so on.
761 #.
762 #: gtk/gtkcalendar.c:719
763 msgid "calendar:week_start:0"
764 msgstr "calendar:week_start:1"
765
766 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
767 msgid "Pick a Color"
768 msgstr "Vali värv"
769
770 #: gtk/gtkcolorbutton.c:465
771 msgid "Received invalid color data\n"
772 msgstr ""
773
774 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
775 msgid ""
776 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
777 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
778 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
779 msgstr ""
780
781 #: gtk/gtkcolorsel.c:572
782 msgid ""
783 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
784 "it for use in the future."
785 msgstr ""
786
787 #: gtk/gtkcolorsel.c:933
788 msgid "_Save color here"
789 msgstr "_Salvesta värv siia"
790
791 #: gtk/gtkcolorsel.c:1138
792 msgid ""
793 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
794 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
795 msgstr ""
796
797 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
798 msgid ""
799 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
800 "lightness of that color using the inner triangle."
801 msgstr ""
802 "Vali oma soovitud värv välimiselt ringilt. Kasutades sisemist kolmnurka, "
803 "vali värvi heledus või tumedus."
804
805 #: gtk/gtkcolorsel.c:1871
806 msgid ""
807 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
808 "that color."
809 msgstr ""
810
811 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
812 msgid "_Hue:"
813 msgstr "_Toon:"
814
815 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
816 msgid "Position on the color wheel."
817 msgstr "Asukoht värviringil."
818
819 #: gtk/gtkcolorsel.c:1883
820 msgid "_Saturation:"
821 msgstr "_Küllastus:"
822
823 #: gtk/gtkcolorsel.c:1884
824 msgid "\"Deepness\" of the color."
825 msgstr "Värvi \"sügavus\"."
826
827 #: gtk/gtkcolorsel.c:1885
828 msgid "_Value:"
829 msgstr "_Heledus:"
830
831 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
832 msgid "Brightness of the color."
833 msgstr "Värvi heledus."
834
835 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
836 msgid "_Red:"
837 msgstr "_Punane:"
838
839 #: gtk/gtkcolorsel.c:1888
840 msgid "Amount of red light in the color."
841 msgstr "Punase valguse kogus värvis."
842
843 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
844 msgid "_Green:"
845 msgstr "_Roheline:"
846
847 #: gtk/gtkcolorsel.c:1890
848 msgid "Amount of green light in the color."
849 msgstr "Rohelise valguse kogus värvis."
850
851 #: gtk/gtkcolorsel.c:1891
852 msgid "_Blue:"
853 msgstr "_Sinine:"
854
855 #: gtk/gtkcolorsel.c:1892
856 msgid "Amount of blue light in the color."
857 msgstr "Sinise valguse kogus värvis."
858
859 #: gtk/gtkcolorsel.c:1895
860 msgid "_Opacity:"
861 msgstr "Kat_vus:"
862
863 #: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914
864 msgid "Transparency of the color."
865 msgstr "Värvi läbipaistvus."
866
867 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
868 msgid "Color _Name:"
869 msgstr "Värvi _nimi:"
870
871 #: gtk/gtkcolorsel.c:1936
872 msgid ""
873 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
874 "such as 'orange' in this entry."
875 msgstr ""
876 "Siia võid sisestada HTML-stiilis kuueteistkümnendarvuna värvi väärtuse, või "
877 "värvi inglisekeelse nimetuse (näiteks 'orange')."
878
879 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
880 msgid "_Palette"
881 msgstr "Pa_lett"
882
883 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987
884 #, fuzzy
885 msgid "Color Wheel"
886 msgstr "Ratas"
887
888 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
889 msgid "Color Selection"
890 msgstr "Värvi valik"
891
892 #: gtk/gtkentry.c:4215 gtk/gtktextview.c:6925
893 msgid "Select _All"
894 msgstr "Vali k_õik"
895
896 #: gtk/gtkentry.c:4225 gtk/gtktextview.c:6935
897 msgid "Input _Methods"
898 msgstr "Sisestus_meetodid"
899
900 #: gtk/gtkentry.c:4235 gtk/gtktextview.c:6946
901 msgid "_Insert Unicode Control Character"
902 msgstr "L_isa Unicode'i juhtmärk"
903
904 #: gtk/gtkfilechooser.c:1583 gtk/gtkfilechooser.c:1627
905 #: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746
906 #, c-format
907 msgid "Invalid filename: %s"
908 msgstr "Vigane failinimi: %s"
909
910 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:728
911 #, c-format
912 msgid ""
913 "Could not retrieve information about %s:\n"
914 "%s"
915 msgstr ""
916
917 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:739
918 #, c-format
919 msgid ""
920 "Could not add a bookmark for %s:\n"
921 "%s"
922 msgstr ""
923
924 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:754 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5230
925 #, c-format
926 msgid ""
927 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
928 "%s"
929 msgstr ""
930
931 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:770
932 #, c-format
933 msgid ""
934 "Could not change the current folder to %s:\n"
935 "%s"
936 msgstr ""
937 "Ei suuda kataloogi %s aktiivseks teha:\n"
938 "%s"
939
940 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1052 gtk/gtkpathbar.c:842
941 msgid "Home"
942 msgstr "Kodu"
943
944 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070 gtk/gtkpathbar.c:844
945 msgid "Desktop"
946 msgstr "Töölaud"
947
948 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1509
949 #, c-format
950 msgid ""
951 "Could not create folder %s:\n"
952 "%s"
953 msgstr ""
954 "Ei suuda luua kataloogi %s:\n"
955 "%s"
956
957 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1656
958 #, c-format
959 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
960 msgstr ""
961
962 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1734
963 #, c-format
964 msgid ""
965 "Could not remove bookmark for %s:\n"
966 "%s"
967 msgstr ""
968
969 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2328
970 #, c-format
971 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
972 msgstr ""
973
974 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2519
975 msgid "Folder"
976 msgstr "Kataloog"
977
978 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
979 #. * need the mnemonics to be rationalized
980 #.
981 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2566 gtk/gtkstock.c:276
982 msgid "_Add"
983 msgstr "_Lisa"
984
985 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2576 gtk/gtkstock.c:324
986 msgid "_Remove"
987 msgstr "_Eemalda"
988
989 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2653
990 msgid "Show _Hidden Files"
991 msgstr ""
992
993 #  Name entry
994 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2765
995 msgid "Name"
996 msgstr "Nimi"
997
998 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2787
999 msgid "Size"
1000 msgstr "Suurus"
1001
1002 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2799
1003 msgid "Modified"
1004 msgstr "Muudetud"
1005
1006 #  Create Folder
1007 #. Create Folder
1008 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Create Fo_lder"
1011 msgstr "Uus _kataloog"
1012
1013 #  Name entry
1014 #. Name entry
1015 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2968
1016 msgid "_Name:"
1017 msgstr "_Nimi:"
1018
1019 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3010
1020 msgid "_Browse for other folders"
1021 msgstr "_Sirvi katalooge"
1022
1023 #  Folder combo
1024 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3247
1025 msgid "Save in _folder:"
1026 msgstr "Salvesta _kataloogi:"
1027
1028 #  Create Folder
1029 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3249
1030 msgid "Create in _folder:"
1031 msgstr "Loo _kataloogi:"
1032
1033 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3874
1034 msgid "Can't change to folder because it isn't local"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1038 msgid "Could not find the path"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4357
1042 #, c-format
1043 msgid "shortcut %s does not exist"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5003
1047 msgid "Type name of new folder"
1048 msgstr "Sisesta uue kataloogi nimi"
1049
1050 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5032
1051 #, c-format
1052 msgid "%d byte"
1053 msgid_plural "%d bytes"
1054 msgstr[0] ""
1055 msgstr[1] ""
1056
1057 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5034
1058 #, c-format
1059 msgid "%.1f K"
1060 msgstr "%.1f K"
1061
1062 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5036
1063 #, c-format
1064 msgid "%.1f M"
1065 msgstr "%.1f M"
1066
1067 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5038
1068 #, c-format
1069 msgid "%.1f G"
1070 msgstr "%.1f G"
1071
1072 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5083
1073 msgid "Today"
1074 msgstr "täna"
1075
1076 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5085
1077 msgid "Yesterday"
1078 msgstr "eile"
1079
1080 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5096
1081 msgid "Unknown"
1082 msgstr "tundmatu"
1083
1084 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5191
1085 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
1086 msgstr ""
1087
1088 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5268
1089 #, c-format
1090 msgid ""
1091 "Could not select %s:\n"
1092 "%s"
1093 msgstr ""
1094 "Ei saa %s valida:\n"
1095 "%s"
1096
1097 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5306
1098 msgid "Open Location"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5312
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Save in Location"
1104 msgstr "_Asukoht: "
1105
1106 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5330
1107 msgid "_Location:"
1108 msgstr "_Asukoht: "
1109
1110 #: gtk/gtkfilesel.c:730
1111 msgid "Folders"
1112 msgstr "Kataloogid"
1113
1114 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1115 msgid "Fol_ders"
1116 msgstr "_Kataloogid"
1117
1118 #: gtk/gtkfilesel.c:766
1119 msgid "Files"
1120 msgstr "Failid"
1121
1122 #: gtk/gtkfilesel.c:770
1123 msgid "_Files"
1124 msgstr "_Failid"
1125
1126 #: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
1127 #, c-format
1128 msgid "Folder unreadable: %s"
1129 msgstr "Kataloog on loetamatu: %s"
1130
1131 #: gtk/gtkfilesel.c:984
1132 #, c-format
1133 msgid ""
1134 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1135 "available to this program.\n"
1136 "Are you sure that you want to select it?"
1137 msgstr ""
1138 "Fail \"%s\" asub teises arvutis (mille nimi on %s) ning ei pruugi seetõttu "
1139 "sellele programmile kättesaadav olla.\n"
1140 "Kas sa tahad kindlasti seda faili valida?"
1141
1142 #: gtk/gtkfilesel.c:1115
1143 msgid "_New Folder"
1144 msgstr "_Uus kataloog"
1145
1146 #: gtk/gtkfilesel.c:1126
1147 msgid "De_lete File"
1148 msgstr "_Kustuta fail"
1149
1150 #: gtk/gtkfilesel.c:1137
1151 msgid "_Rename File"
1152 msgstr "_Nimeta ümber"
1153
1154 #: gtk/gtkfilesel.c:1439
1155 #, c-format
1156 msgid ""
1157 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1158 msgstr "Kataloogi \"%s\" nimi sisaldab failinimedes keelatud märke"
1159
1160 #: gtk/gtkfilesel.c:1441
1161 #, c-format
1162 msgid ""
1163 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1164 "%s"
1165 msgstr ""
1166 "Viga kataloogi \"%s\" loomisel: %s\n"
1167 "%s"
1168
1169 #: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
1170 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1171 msgstr "Tõenäoliselt kasutasid sa failinimedes keelatud märke."
1172
1173 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
1174 #, c-format
1175 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1176 msgstr "Viga kataloogi \"%s\" loomisel: %s\n"
1177
1178 #: gtk/gtkfilesel.c:1484
1179 msgid "New Folder"
1180 msgstr "Uus kataloog"
1181
1182 #: gtk/gtkfilesel.c:1499
1183 msgid "_Folder name:"
1184 msgstr "_Kataloogi nimi:"
1185
1186 #: gtk/gtkfilesel.c:1523
1187 msgid "C_reate"
1188 msgstr "_Loo"
1189
1190 #: gtk/gtkfilesel.c:1566
1191 #, c-format
1192 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1193 msgstr "Failinimi \"%s\" sisaldab failinimedes keelatud märke"
1194
1195 #: gtk/gtkfilesel.c:1569
1196 #, c-format
1197 msgid ""
1198 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1199 "%s"
1200 msgstr ""
1201 "Viga faili \"%s\" kustutamisel: %s\n"
1202 "%s"
1203
1204 #: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
1205 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1206 msgstr "Tõenäoliselt sisaldab see failinimedes keelatud märke."
1207
1208 #: gtk/gtkfilesel.c:1580
1209 #, c-format
1210 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1211 msgstr "Viga faili \"%s\" kustutamisel: %s"
1212
1213 #: gtk/gtkfilesel.c:1623
1214 #, c-format
1215 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1216 msgstr "Kas kindlasti kustutadata fail \"%s\"?"
1217
1218 #: gtk/gtkfilesel.c:1628
1219 msgid "Delete File"
1220 msgstr "Kustuta fail"
1221
1222 #: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
1223 #, c-format
1224 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1225 msgstr "Failinimi \"%s\" sisaldab failinimedes keelatud märke"
1226
1227 #: gtk/gtkfilesel.c:1676
1228 #, c-format
1229 msgid ""
1230 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1231 "%s"
1232 msgstr ""
1233 "Viga faili ümbernimetamisel \"%s\"-ks: %s\n"
1234 "%s"
1235
1236 #: gtk/gtkfilesel.c:1690
1237 #, c-format
1238 msgid ""
1239 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1240 "%s"
1241 msgstr ""
1242 "Viga faili \"%s\" ümbernimetamisel: %s\n"
1243 "%s"
1244
1245 #: gtk/gtkfilesel.c:1700
1246 #, c-format
1247 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1248 msgstr "Viga faili \"%s\" ümbernimetamisel \"%s\"-ks: %s"
1249
1250 #: gtk/gtkfilesel.c:1747
1251 msgid "Rename File"
1252 msgstr "Nimeta ümber"
1253
1254 #: gtk/gtkfilesel.c:1762
1255 #, c-format
1256 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1257 msgstr "Nimeta fail \"%s\" ümber:"
1258
1259 #: gtk/gtkfilesel.c:1791
1260 msgid "_Rename"
1261 msgstr "_Nimeta ümber"
1262
1263 #: gtk/gtkfilesel.c:2223
1264 msgid "_Selection: "
1265 msgstr "_Valik: "
1266
1267 #: gtk/gtkfilesel.c:3139
1268 #, fuzzy, c-format
1269 msgid ""
1270 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1271 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1272 msgstr ""
1273 "Failinime \"%s\" ei saa UTF-8sse ümber kodeerida (proovi keskkonnamuutuja "
1274 "G_BROKEN_FILENAMES seadmist): %s"
1275
1276 #: gtk/gtkfilesel.c:3142
1277 msgid "Invalid UTF-8"
1278 msgstr "Vigane UTF-8"
1279
1280 #: gtk/gtkfilesel.c:4019
1281 msgid "Name too long"
1282 msgstr "Nimi on liiga pikk"
1283
1284 #: gtk/gtkfilesel.c:4021
1285 msgid "Couldn't convert filename"
1286 msgstr "Ei saa failinime ümber kodeerida"
1287
1288 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1272
1289 msgid "(Empty)"
1290 msgstr "(tühi)"
1291
1292 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:418 gtk/gtkfilesystemwin32.c:385
1293 #, c-format
1294 msgid "%s: %s"
1295 msgstr "%s: %s"
1296
1297 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:425 gtk/gtkfilesystemunix.c:616
1298 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1734 gtk/gtkfilesystemwin32.c:392
1299 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1318
1300 #, c-format
1301 msgid "error getting information for '%s': %s"
1302 msgstr "viga informatsiooni saamisel '%s' jaoks: %s"
1303
1304 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:489 gtk/gtkfilesystemwin32.c:433
1305 #, c-format
1306 msgid "error creating directory '%s': %s"
1307 msgstr "viga kataloogi '%s' loomisel: %s"
1308
1309 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:569 gtk/gtkfilesystemwin32.c:493
1310 msgid "This file system does not support mounting"
1311 msgstr "See failisüsteem ei toeta ühendamist"
1312
1313 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:577
1314 msgid "Filesystem"
1315 msgstr "Failisüsteem"
1316
1317 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:778
1318 #, c-format
1319 msgid ""
1320 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1321 "Please use a different name."
1322 msgstr ""
1323
1324 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1328 gtk/gtkfilesystemwin32.c:922
1325 #, c-format
1326 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1327 msgstr "Järjehoidja salvestamine ebaõnnestus (%s)"
1328
1329 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1624
1330 #, c-format
1331 msgid "error getting information for '%s'"
1332 msgstr "viga informatsiooni saamisel '%s' jaoks"
1333
1334 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1080
1335 msgid "This file system does not support icons for everything"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
1339 msgid "Pick a Font"
1340 msgstr "Vali kirjatüüp"
1341
1342 #  Initialize fields
1343 #. Initialize fields
1344 #: gtk/gtkfontbutton.c:288
1345 msgid "Sans 12"
1346 msgstr "Sans 12"
1347
1348 #: gtk/gtkfontbutton.c:806
1349 msgid "Font"
1350 msgstr "Kirjatüüp"
1351
1352 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1353 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1354 #: gtk/gtkfontsel.c:69
1355 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1356 msgstr "abcdefghijkõäöü ABCDEFGHIJKÕÄÖÜ"
1357
1358 #: gtk/gtkfontsel.c:333
1359 msgid "_Family:"
1360 msgstr "_Perekond:"
1361
1362 #: gtk/gtkfontsel.c:339
1363 msgid "_Style:"
1364 msgstr "_Laad:"
1365
1366 #: gtk/gtkfontsel.c:345
1367 msgid "Si_ze:"
1368 msgstr "_Suurus:"
1369
1370 #. create the text entry widget
1371 #: gtk/gtkfontsel.c:470
1372 msgid "_Preview:"
1373 msgstr "_Näidis:"
1374
1375 #: gtk/gtkfontsel.c:1286
1376 msgid "Font Selection"
1377 msgstr "Kirjatüübi valik"
1378
1379 #: gtk/gtkgamma.c:400
1380 msgid "Gamma"
1381 msgstr "Gamma"
1382
1383 #: gtk/gtkgamma.c:410
1384 msgid "_Gamma value"
1385 msgstr "_Gamma väärtus"
1386
1387 #  Remove this icon source so we don't keep trying to
1388 #  * load it.
1389 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1390 #. * load it.
1391 #.
1392 #: gtk/gtkiconfactory.c:1564
1393 #, c-format
1394 msgid "Error loading icon: %s"
1395 msgstr "Viga ikooni laadimisel: %s"
1396
1397 #: gtk/gtkicontheme.c:1186
1398 #, c-format
1399 msgid ""
1400 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1401 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1402 "You can get a copy from:\n"
1403 "\t%s"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: gtk/gtkicontheme.c:1251
1407 #, c-format
1408 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: gtk/gtkimmodule.c:421
1412 msgid "Default"
1413 msgstr "Vaikimisi"
1414
1415 #: gtk/gtkinputdialog.c:234
1416 msgid "Input"
1417 msgstr "Sisend"
1418
1419 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
1420 msgid "No extended input devices"
1421 msgstr "Laiendatud sisendseadmeid ei ole"
1422
1423 #: gtk/gtkinputdialog.c:255
1424 msgid "_Device:"
1425 msgstr "_Seade:"
1426
1427 #: gtk/gtkinputdialog.c:272
1428 msgid "Disabled"
1429 msgstr "Välja lülitatud"
1430
1431 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
1432 msgid "Screen"
1433 msgstr "Ekraan"
1434
1435 #: gtk/gtkinputdialog.c:286
1436 msgid "Window"
1437 msgstr "Aken"
1438
1439 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
1440 msgid "_Mode: "
1441 msgstr "_Režiim:"
1442
1443 #. The axis listbox
1444 #: gtk/gtkinputdialog.c:324
1445 msgid "_Axes"
1446 msgstr "_Teljed"
1447
1448 #. Keys listbox
1449 #: gtk/gtkinputdialog.c:341
1450 msgid "_Keys"
1451 msgstr "_Klahvid"
1452
1453 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
1454 msgid "X"
1455 msgstr "X"
1456
1457 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1458 msgid "Y"
1459 msgstr "Y"
1460
1461 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1462 msgid "Pressure"
1463 msgstr "Vajutus"
1464
1465 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1466 msgid "X Tilt"
1467 msgstr "X kalle"
1468
1469 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1470 msgid "Y Tilt"
1471 msgstr "Y kalle"
1472
1473 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
1474 msgid "Wheel"
1475 msgstr "Ratas"
1476
1477 #: gtk/gtkinputdialog.c:606
1478 msgid "none"
1479 msgstr "ei ole"
1480
1481 #: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678
1482 msgid "(disabled)"
1483 msgstr "(välja lülitatud)"
1484
1485 #: gtk/gtkinputdialog.c:671
1486 msgid "(unknown)"
1487 msgstr "(tundmatu)"
1488
1489 #. and clear button
1490 #: gtk/gtkinputdialog.c:758
1491 msgid "clear"
1492 msgstr "kustuta"
1493
1494 #: gtk/gtklabel.c:3297
1495 msgid "Select All"
1496 msgstr "Vali kõik"
1497
1498 #: gtk/gtklabel.c:3307
1499 msgid "Input Methods"
1500 msgstr "Sisestusmeetodid"
1501
1502 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1503 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1504 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1505 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1506 #.
1507 #: gtk/gtkmain.c:854
1508 msgid "default:LTR"
1509 msgstr "default:LTR"
1510
1511 #: gtk/gtknotebook.c:2680 gtk/gtknotebook.c:5073
1512 #, c-format
1513 msgid "Page %u"
1514 msgstr "Lehekülg %u"
1515
1516 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
1517 msgid "Group"
1518 msgstr "Grupp"
1519
1520 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
1521 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
1522 msgstr ""
1523
1524 #: gtk/gtkrc.c:2390
1525 #, c-format
1526 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1527 msgstr ""
1528
1529 #: gtk/gtkrc.c:3029 gtk/gtkrc.c:3032
1530 #, c-format
1531 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1532 msgstr "Ei leia pildifaili otsingurajalt 'pixmap_path': \"%s\""
1533
1534 #: gtk/gtkrc.c:3467
1535 #, c-format
1536 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1537 msgstr ""
1538
1539 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1540 #: gtk/gtkstock.c:268
1541 msgid "Information"
1542 msgstr "Informatsioon"
1543
1544 #: gtk/gtkstock.c:269
1545 msgid "Warning"
1546 msgstr "Hoiatus"
1547
1548 #: gtk/gtkstock.c:270
1549 msgid "Error"
1550 msgstr "Viga"
1551
1552 #: gtk/gtkstock.c:271
1553 msgid "Question"
1554 msgstr "Küsimus"
1555
1556 #: gtk/gtkstock.c:277
1557 msgid "_Apply"
1558 msgstr "_Rakenda"
1559
1560 #: gtk/gtkstock.c:278
1561 msgid "_Bold"
1562 msgstr "_Paks"
1563
1564 #: gtk/gtkstock.c:279
1565 msgid "_Cancel"
1566 msgstr "_Loobu"
1567
1568 #: gtk/gtkstock.c:280
1569 msgid "_CD-Rom"
1570 msgstr "_CD-ROM"
1571
1572 #: gtk/gtkstock.c:281
1573 msgid "_Clear"
1574 msgstr "_Tühjenda"
1575
1576 #: gtk/gtkstock.c:282
1577 msgid "_Close"
1578 msgstr "_Sulge"
1579
1580 #: gtk/gtkstock.c:283
1581 msgid "_Convert"
1582 msgstr "_Konverdi"
1583
1584 #: gtk/gtkstock.c:284
1585 msgid "_Copy"
1586 msgstr "_Kopeeri"
1587
1588 #: gtk/gtkstock.c:285
1589 msgid "Cu_t"
1590 msgstr "_Lõika"
1591
1592 #: gtk/gtkstock.c:286
1593 msgid "_Delete"
1594 msgstr "Ku_stuta"
1595
1596 #: gtk/gtkstock.c:287
1597 msgid "_Execute"
1598 msgstr "K_äivita"
1599
1600 #: gtk/gtkstock.c:288
1601 msgid "_Find"
1602 msgstr "_Otsi"
1603
1604 #: gtk/gtkstock.c:289
1605 msgid "Find and _Replace"
1606 msgstr "Otsi ja _asenda"
1607
1608 #: gtk/gtkstock.c:290
1609 msgid "_Floppy"
1610 msgstr "_Flopi"
1611
1612 #: gtk/gtkstock.c:291
1613 msgid "_Bottom"
1614 msgstr "_All"
1615
1616 #: gtk/gtkstock.c:292
1617 msgid "_First"
1618 msgstr "_Esimene"
1619
1620 #: gtk/gtkstock.c:293
1621 msgid "_Last"
1622 msgstr "_Viimane"
1623
1624 #: gtk/gtkstock.c:294
1625 msgid "_Top"
1626 msgstr "_Üleval"
1627
1628 #: gtk/gtkstock.c:295
1629 msgid "_Back"
1630 msgstr "_Tagasi"
1631
1632 #: gtk/gtkstock.c:296
1633 msgid "_Down"
1634 msgstr "_Alla"
1635
1636 #: gtk/gtkstock.c:297
1637 msgid "_Forward"
1638 msgstr "_Edasi"
1639
1640 #: gtk/gtkstock.c:298
1641 msgid "_Up"
1642 msgstr "_Üles"
1643
1644 #: gtk/gtkstock.c:299
1645 msgid "_Harddisk"
1646 msgstr "_Kõvaketas"
1647
1648 #: gtk/gtkstock.c:300
1649 msgid "_Help"
1650 msgstr "_Abi"
1651
1652 #: gtk/gtkstock.c:301
1653 msgid "_Home"
1654 msgstr "_Kodu"
1655
1656 #: gtk/gtkstock.c:302
1657 msgid "Increase Indent"
1658 msgstr "Suurenda taandust"
1659
1660 #: gtk/gtkstock.c:303
1661 msgid "Decrease Indent"
1662 msgstr "Vähenda taandust"
1663
1664 #: gtk/gtkstock.c:304
1665 msgid "_Index"
1666 msgstr "_Indeks"
1667
1668 #: gtk/gtkstock.c:305
1669 msgid "_Italic"
1670 msgstr "_Kursiiv"
1671
1672 #: gtk/gtkstock.c:306
1673 msgid "_Jump to"
1674 msgstr "_Hüpe kuni"
1675
1676 #: gtk/gtkstock.c:307
1677 msgid "_Center"
1678 msgstr "_Keskel"
1679
1680 #: gtk/gtkstock.c:308
1681 msgid "_Fill"
1682 msgstr "_Täida"
1683
1684 #: gtk/gtkstock.c:309
1685 msgid "_Left"
1686 msgstr "_Vasakule"
1687
1688 #: gtk/gtkstock.c:310
1689 msgid "_Right"
1690 msgstr "_Paremale"
1691
1692 #: gtk/gtkstock.c:311
1693 msgid "_Network"
1694 msgstr "_Võrk"
1695
1696 #: gtk/gtkstock.c:312
1697 msgid "_New"
1698 msgstr "_Uus"
1699
1700 #: gtk/gtkstock.c:313
1701 msgid "_No"
1702 msgstr "_Ei"
1703
1704 #: gtk/gtkstock.c:314
1705 msgid "_OK"
1706 msgstr "_Olgu"
1707
1708 #: gtk/gtkstock.c:315
1709 msgid "_Open"
1710 msgstr "_Ava"
1711
1712 #: gtk/gtkstock.c:316
1713 msgid "_Paste"
1714 msgstr "_Aseta"
1715
1716 #: gtk/gtkstock.c:317
1717 msgid "_Preferences"
1718 msgstr "_Häälestus"
1719
1720 #: gtk/gtkstock.c:318
1721 msgid "_Print"
1722 msgstr "_Prindi"
1723
1724 #: gtk/gtkstock.c:319
1725 msgid "Print Pre_view"
1726 msgstr "Prindi_vaade"
1727
1728 #: gtk/gtkstock.c:320
1729 msgid "_Properties"
1730 msgstr "_Omadused"
1731
1732 #: gtk/gtkstock.c:321
1733 msgid "_Quit"
1734 msgstr "_Lõpeta"
1735
1736 #: gtk/gtkstock.c:322
1737 msgid "_Redo"
1738 msgstr "Uu_esti"
1739
1740 #: gtk/gtkstock.c:323
1741 msgid "_Refresh"
1742 msgstr "_Värskenda"
1743
1744 #: gtk/gtkstock.c:325
1745 msgid "_Revert"
1746 msgstr "_Taasta"
1747
1748 #: gtk/gtkstock.c:326
1749 msgid "_Save"
1750 msgstr "_Salvesta"
1751
1752 #: gtk/gtkstock.c:327
1753 msgid "Save _As"
1754 msgstr "Salvesta _kui"
1755
1756 #: gtk/gtkstock.c:328
1757 msgid "_Color"
1758 msgstr "_Värv"
1759
1760 #: gtk/gtkstock.c:329
1761 msgid "_Font"
1762 msgstr "_Kirjatüüp"
1763
1764 #: gtk/gtkstock.c:330
1765 msgid "_Ascending"
1766 msgstr "_Kasvav"
1767
1768 #: gtk/gtkstock.c:331
1769 msgid "_Descending"
1770 msgstr "K_ahanev"
1771
1772 #: gtk/gtkstock.c:332
1773 msgid "_Spell Check"
1774 msgstr "Õ_igekirjakontroll"
1775
1776 #: gtk/gtkstock.c:333
1777 msgid "_Stop"
1778 msgstr "_Peata"
1779
1780 #: gtk/gtkstock.c:334
1781 msgid "_Strikethrough"
1782 msgstr "_Läbikriipsutus"
1783
1784 #: gtk/gtkstock.c:335
1785 msgid "_Undelete"
1786 msgstr "_Taasta"
1787
1788 #: gtk/gtkstock.c:336
1789 msgid "_Underline"
1790 msgstr "_Allajoonitud"
1791
1792 #: gtk/gtkstock.c:337
1793 msgid "_Undo"
1794 msgstr "_Unusta"
1795
1796 #: gtk/gtkstock.c:338
1797 msgid "_Yes"
1798 msgstr "_Jah"
1799
1800 #: gtk/gtkstock.c:339
1801 msgid "_Normal Size"
1802 msgstr "_Normaalsuurus"
1803
1804 #: gtk/gtkstock.c:340
1805 msgid "Best _Fit"
1806 msgstr "Mahuta _parim"
1807
1808 #: gtk/gtkstock.c:341
1809 msgid "Zoom _In"
1810 msgstr "_Suurenda"
1811
1812 #: gtk/gtkstock.c:342
1813 msgid "Zoom _Out"
1814 msgstr "_Vähenda"
1815
1816 #: gtk/gtktextutil.c:47
1817 msgid "LRM _Left-to-right mark"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: gtk/gtktextutil.c:48
1821 msgid "RLM _Right-to-left mark"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: gtk/gtktextutil.c:49
1825 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: gtk/gtktextutil.c:50
1829 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: gtk/gtktextutil.c:51
1833 msgid "LRO Left-to-right _override"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: gtk/gtktextutil.c:52
1837 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: gtk/gtktextutil.c:53
1841 msgid "PDF _Pop directional formatting"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: gtk/gtktextutil.c:54
1845 msgid "ZWS _Zero width space"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: gtk/gtktextutil.c:55
1849 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: gtk/gtktextutil.c:56
1853 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: gtk/gtkthemes.c:70
1857 #, c-format
1858 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
1859 msgstr "Ei leia teemamootorit otsingurajalt 'module_path': \"%s\","
1860
1861 #: gtk/gtktipsquery.c:185
1862 msgid "--- No Tip ---"
1863 msgstr "--- Vihjet ei ole ---"
1864
1865 #: gtk/gtkuimanager.c:1077
1866 #, c-format
1867 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: gtk/gtkuimanager.c:1295
1871 #, c-format
1872 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: gtk/gtkuimanager.c:1380
1876 #, c-format
1877 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: gtk/gtkuimanager.c:2157
1881 msgid "Empty"
1882 msgstr "Tühi"
1883
1884 #  ID
1885 #. ID
1886 #: modules/input/imam-et.c:454
1887 msgid "Amharic (EZ+)"
1888 msgstr ""
1889
1890 #. ID
1891 #: modules/input/imcedilla.c:91
1892 msgid "Cedilla"
1893 msgstr ""
1894
1895 #. ID
1896 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
1897 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
1898 msgstr "Kirillits (translitereeritud)"
1899
1900 #. ID
1901 #: modules/input/iminuktitut.c:127
1902 msgid "Inukitut (Transliterated)"
1903 msgstr "Inukitut (translitereeritud)"
1904
1905 #. ID
1906 #: modules/input/imipa.c:145
1907 msgid "IPA"
1908 msgstr "IPA"
1909
1910 #. ID
1911 #: modules/input/imthai-broken.c:178
1912 msgid "Thai (Broken)"
1913 msgstr "Tai (katkine)"
1914
1915 #. ID
1916 #: modules/input/imti-er.c:453
1917 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
1918 msgstr ""
1919
1920 #. ID
1921 #: modules/input/imti-et.c:453
1922 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
1923 msgstr ""
1924
1925 #. ID
1926 #: modules/input/imviqr.c:244
1927 msgid "Vietnamese (VIQR)"
1928 msgstr "Vietnami (VIQR)"
1929
1930 #  ID
1931 #. ID
1932 #: modules/input/imxim.c:28
1933 msgid "X Input Method"
1934 msgstr "X Sisestusmeetod"
1935
1936 #: tests/testfilechooser.c:179
1937 #, c-format
1938 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
1939 msgstr ""