]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/et.po
616562c74938a21aac06420e74c29baeb72b05f9
[~andy/gtk] / po / et.po
1 # Estonian translation for Gtk+
2 # Copyright (C) 1999-2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 1999.
4 # Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002-2004.
5 # Priit Laes <amd@tt.ee>, 2004.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+\n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-03-27 20:47+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-27 22:32+0300\n"
12 "Last-Translator: Priit Laes <amd@tt.ee>\n"
13 "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:769
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:902
21 #: tests/testfilechooser.c:192
22 #, c-format
23 msgid "Failed to open file '%s': %s"
24 msgstr "Faili '%s' avamine ebaõnnestus: %s"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:779
28 #, c-format
29 msgid "Image file '%s' contains no data"
30 msgstr "Pildifaili '%s' on tühi"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:813
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:939
35 #: tests/testfilechooser.c:237
36 #, c-format
37 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
38 msgstr "Pildifaili '%s' laadimine ebaõnnestus tundmatul põhjusel, arvatavasti on fail rikutud"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
41 #, c-format
42 msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file"
43 msgstr "Animatsiooni '%s' laadimine ebaõnnestus tundmatul põhjusel, arvatavasti on fail rikutud"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415
46 #, c-format
47 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
48 msgstr "Ei saa piltide laadimise moodulit laadida: %s: %s"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430
51 #, c-format
52 msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?"
53 msgstr "Pildilaadimis moodul '%s' ei väljasta korralikku liidest; võibolla on tegemist erinevate GTK versioonidega?"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
57 #, c-format
58 msgid "Image type '%s' is not supported"
59 msgstr "'%s' pilditüüp ei ole toetatud"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:657
62 #, c-format
63 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
64 msgstr "Pildifaili '%s' vormingut ei ole võimalik ära tunda."
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:663
67 msgid "Unrecognized image file format"
68 msgstr "Tundmatu pildifaili vorming"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:824
71 #, c-format
72 msgid "Failed to load image '%s': %s"
73 msgstr "Pildi '%s' laadimine ebaõnnestus> %s"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1127
76 #, c-format
77 msgid "Error writing to image file: %s"
78 msgstr "Viga pildifaili kirjutamisel: %s"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1171
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287
82 #, c-format
83 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
84 msgstr ""
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1200
87 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
88 msgstr ""
89
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1212
91 msgid "Failed to open temporary file"
92 msgstr "Ajutise faili avamine ebaõnnestus"
93
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231
95 msgid "Failed to read from temporary file"
96 msgstr "Ajutisest failist lugemine ebaõnnestus"
97
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1411
99 #, c-format
100 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
101 msgstr "'%s' avamine kirjutamiseks ebaõnnestus: %s"
102
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1432
104 #, c-format
105 msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s"
106 msgstr ""
107
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1618
109 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1668
110 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
111 msgstr ""
112
113 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378
114 #, c-format
115 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
116 msgstr ""
117
118 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402
119 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504
120 #, c-format
121 msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, but didn't give a reason for the failure"
122 msgstr ""
123
124 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
125 msgid "Image header corrupt"
126 msgstr "Pildi päis on rikutud"
127
128 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
129 msgid "Image format unknown"
130 msgstr "Pildi vorming on tundmatu"
131
132 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156
133 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:459
134 msgid "Image pixel data corrupt"
135 msgstr ""
136
137 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
138 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
139 #, c-format
140 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
141 msgstr ""
142
143 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
144 msgid "Unsupported animation type"
145 msgstr "Animatsioonitüüp ei ole toetatud"
146
147 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348
148 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:538
149 msgid "Invalid header in animation"
150 msgstr "Vigane päis animatsioonis"
151
152 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358
153 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:382
154 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:441
155 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460
156 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:511
157 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:583
158 msgid "Not enough memory to load animation"
159 msgstr "Animatsiooni laadimiseks ei ole piisavalt mälu"
160
161 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400
162 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:417
163 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:428
164 msgid "Malformed chunk in animation"
165 msgstr ""
166
167 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
168 msgid "The ANI image format"
169 msgstr "ANI pildivorming"
170
171 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225
172 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
173 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
174 msgstr ""
175
176 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
177 msgid "BMP image has unsupported header size"
178 msgstr ""
179
180 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282
181 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:307
182 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
183 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
184 msgid "BMP image has bogus header data"
185 msgstr ""
186
187 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
188 msgid "The BMP image format"
189 msgstr "BMP pildivorming"
190
191 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
192 #, c-format
193 msgid "Failure reading GIF: %s"
194 msgstr "Viga GIF faili lugemisel: %s"
195
196 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492
197 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1442
198 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
199 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
200 msgstr ""
201
202 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
203 #, c-format
204 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
205 msgstr "Sisemine viga GIF laadijas (%s)"
206
207 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
208 msgid "Stack overflow"
209 msgstr "Pinu ületäituvus"
210
211 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
212 msgid "GIF image loader can't understand this image."
213 msgstr "GIF pildifaili laadija ei saa sellest pildist aru. "
214
215 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
216 msgid "Bad code encountered"
217 msgstr ""
218
219 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
220 msgid "Circular table entry in GIF file"
221 msgstr ""
222
223 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:869
224 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1430
225 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
226 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
227 msgid "Not enough memory to load GIF file"
228 msgstr "GIF faili laadimiseks ei ole piisavalt mälu"
229
230 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
231 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
232 msgstr "GIF pilt on rikutud (mittekorrektne LZW pakkimine)"
233
234 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
235 msgid "File does not appear to be a GIF file"
236 msgstr "Fail ei tundu olevat GIF fail"
237
238 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
239 #, c-format
240 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
241 msgstr "GIF failiformaadi %s versioon ei ole toetatud"
242
243 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
244 msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap."
245 msgstr ""
246
247 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
248 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
249 msgstr ""
250
251 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
252 msgid "The GIF image format"
253 msgstr "GIF failivorming"
254
255 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219
256 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:271
257 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
258 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
259 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:425
260 msgid "Not enough memory to load icon"
261 msgstr "Ikooni laadimiseks ei ole piisavalt mälu"
262
263 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
264 msgid "Invalid header in icon"
265 msgstr "Vigane päis ikoonis"
266
267 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
268 msgid "Icon has zero width"
269 msgstr "Ikoonil on null-laius"
270
271 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
272 msgid "Icon has zero height"
273 msgstr "Ikoonil on null-kõrgus"
274
275 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
276 msgid "Compressed icons are not supported"
277 msgstr "Pakitud ikoonid ei ole toetatud"
278
279 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
280 msgid "Unsupported icon type"
281 msgstr "Toetamata ikoonitüüp"
282
283 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
284 msgid "Not enough memory to load ICO file"
285 msgstr "ICO faili laadimiseks ei ole piisavalt mälu"
286
287 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
288 msgid "Image too large to be saved as ICO"
289 msgstr ""
290
291 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
292 msgid "Cursor hotspot outside image"
293 msgstr ""
294
295 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
296 #, c-format
297 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
298 msgstr "Toetamata värvisügavus %d ICO faili jaoks."
299
300 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
301 msgid "The ICO image format"
302 msgstr "ICO pildivorming"
303
304 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
305 #, c-format
306 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
307 msgstr "Viga JPEG pildifaili (%s) tõlgendamisel"
308
309 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
310 msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory"
311 msgstr "Ebapiisav mälu pildifaili laadimiseks, proovi sulgeda mõningaid rakendusi, et mälu vabastada"
312
313 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383
314 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
315 #, c-format
316 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
317 msgstr ""
318
319 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481
320 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678
321 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
322 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
323 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
324 msgstr ""
325
326 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
327 #, c-format
328 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed."
329 msgstr "JPEG kvaliteedi väärtus peab olema 0 ja 100 vahel; väärtust '%s'ei ole võimalik analüüsida."
330
331 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
332 #, c-format
333 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
334 msgstr "JPEG kvaliteedi väärtus peab olema 0 ja 100 vahel; väärtus '%d' ei ole lubatud."
335
336 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
337 msgid "The JPEG image format"
338 msgstr "JPEG pildivorming"
339
340 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
341 msgid "Couldn't allocate memory for header"
342 msgstr ""
343
344 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206
345 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
346 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
347 msgstr ""
348
349 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
350 msgid "Image has invalid width and/or height"
351 msgstr "Pildil on vigane laius ja/või kõrgus"
352
353 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619
354 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
355 msgid "Image has unsupported bpp"
356 msgstr ""
357
358 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624
359 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
360 #, c-format
361 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
362 msgstr ""
363
364 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
365 msgid "Couldn't create new pixbuf"
366 msgstr ""
367
368 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
369 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
370 msgstr ""
371
372 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
373 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
374 msgstr ""
375
376 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
377 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
378 msgstr ""
379
380 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
381 msgid "No palette found at end of PCX data"
382 msgstr ""
383
384 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
385 msgid "The PCX image format"
386 msgstr "PCX pildivorming"
387
388 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
389 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
390 msgstr ""
391
392 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
393 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
394 msgstr ""
395
396 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
397 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
398 msgstr ""
399
400 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
401 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
402 msgstr ""
403
404 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
405 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
406 msgstr ""
407
408 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
409 #, c-format
410 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
411 msgstr "Saatuslik viga PNG pildifailis: %s"
412
413 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
414 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
415 msgstr "Ebapiisav mälu PNG faili laadimiseks"
416
417 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
418 #, c-format
419 msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage"
420 msgstr ""
421
422 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
423 msgid "Fatal error reading PNG image file"
424 msgstr "Saatuslik viga PNG pildifaili lugemisel"
425
426 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
427 #, c-format
428 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
429 msgstr "Saatuslik viga PNG pildifaili lugemisel: %s"
430
431 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
432 msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
433 msgstr ""
434
435 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
436 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
437 msgstr ""
438
439 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
440 #, c-format
441 msgid "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
442 msgstr ""
443
444 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
445 msgid "The PNG image format"
446 msgstr "PNG pildivorming"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
449 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
450 msgstr "PNM laadur lootis leida täisarvu, kuid ei leidnud"
451
452 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
453 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
454 msgstr ""
455
456 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
457 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
458 msgstr ""
459
460 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
461 msgid "PNM file has an image width of 0"
462 msgstr "PNM failil on pildi laius 0"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
465 msgid "PNM file has an image height of 0"
466 msgstr "PNM failil on pildi kõrgus 0"
467
468 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
469 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
470 msgstr ""
471
472 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
473 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
474 msgstr ""
475
476 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
477 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
478 msgstr ""
479
480 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435
481 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:463
482 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
483 msgid "Raw PNM image type is invalid"
484 msgstr ""
485
486 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555
487 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
488 msgid "PNM image format is invalid"
489 msgstr "PNM pildivorming on vigane"
490
491 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
492 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
493 msgstr ""
494
495 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
496 msgid "Premature end-of-file encountered"
497 msgstr ""
498
499 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743
500 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
501 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
502 msgstr ""
503
504 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
505 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
506 msgstr ""
507
508 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
509 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
510 msgstr ""
511
512 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
513 msgid "Unexpected end of PNM image data"
514 msgstr ""
515
516 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
517 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
518 msgstr "Ebapiisav mälu PNM faili laadimiseks"
519
520 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
521 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
522 msgstr ""
523
524 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
525 msgid "RAS image has bogus header data"
526 msgstr ""
527
528 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
529 msgid "RAS image has unknown type"
530 msgstr ""
531
532 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
533 msgid "unsupported RAS image variation"
534 msgstr ""
535
536 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171
537 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:200
538 msgid "Not enough memory to load RAS image"
539 msgstr "Ebapiisav mälu RAS pildi laadimiseks"
540
541 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
542 msgid "The Sun raster image format"
543 msgstr "Sun rastripildivorming"
544
545 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
546 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
547 msgstr ""
548
549 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
550 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
551 msgstr ""
552
553 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
554 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
555 msgstr ""
556
557 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
558 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
559 msgstr ""
560
561 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
562 msgid "Can't allocate new pixbuf"
563 msgstr ""
564
565 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
566 msgid "Can't allocate colormap structure"
567 msgstr ""
568
569 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
570 msgid "Can't allocate colormap entries"
571 msgstr ""
572
573 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
574 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
575 msgstr ""
576
577 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
578 msgid "Can't allocate TGA header memory"
579 msgstr ""
580
581 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
582 msgid "TGA image has invalid dimensions"
583 msgstr "TGA pildil on vigane suurus"
584
585 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778
586 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:787
587 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:797
588 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807
589 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:814
590 msgid "TGA image type not supported"
591 msgstr "TGA pilditüüp ei ole toetatud"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
594 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
595 msgstr ""
596
597 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
598 msgid "Excess data in file"
599 msgstr "Failis on liigsed andmed"
600
601 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
602 msgid "The Targa image format"
603 msgstr "Targa pildivorming"
604
605 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
606 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
607 msgstr "Ei suuda saada pildi laiust (vigane TIFF fail)"
608
609 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
610 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
611 msgstr "Ei suuda saada pildi kõrgust (vigane TIFF fail)"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:209
614 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
615 msgstr "TIFF pildi laius või kõrgus on null"
616
617 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218
618 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:227
619 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
620 msgstr "TIFF pildi mõõtmed on liiga suured"
621
622 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:246
623 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
624 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:566
625 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
626 msgstr "Ebapiisav mälu TIFF faili avamiseks"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
629 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
630 msgstr ""
631
632 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:278
633 msgid "Unsupported TIFF variant"
634 msgstr "Toetamata TIFF variant"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:348
637 msgid "Failed to open TIFF image"
638 msgstr "TIFF faili avamine ebaõnnestus"
639
640 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
641 msgid "TIFFClose operation failed"
642 msgstr "TIFFSulgemisoperatsioon nurjus"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
645 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:509
646 msgid "Failed to load TIFF image"
647 msgstr "TIFF faili laadimine ebaõnnestus"
648
649 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:604
650 msgid "The TIFF image format"
651 msgstr "TIFF pildivorming"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
654 msgid "Image has zero width"
655 msgstr "Pildi laius on null"
656
657 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
658 msgid "Image has zero height"
659 msgstr "Pildi kõrgus on null"
660
661 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
662 msgid "Not enough memory to load image"
663 msgstr "Ebapiisav mälu pildi laadimiseks"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
666 msgid "Couldn't save the rest"
667 msgstr ""
668
669 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
670 msgid "The WBMP image format"
671 msgstr "WBMP pildivorming"
672
673 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
674 msgid "Invalid XBM file"
675 msgstr "Vigane XBM fail"
676
677 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
678 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
679 msgstr "Ebapiisav mälu XBM pildifaili laadimiseks"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
682 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
683 msgstr ""
684
685 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
686 msgid "The XBM image format"
687 msgstr "XBM pildivorming"
688
689 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
690 msgid "No XPM header found"
691 msgstr "XPM päist ei leitud"
692
693 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
694 msgid "XPM file has image width <= 0"
695 msgstr "XPM failil on pildi laius <= 0 "
696
697 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
698 msgid "XPM file has image height <= 0"
699 msgstr "XPM failil on pildi kõrgus <= 0 "
700
701 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
702 msgid "XPM file has invalid number of colors"
703 msgstr ""
704
705 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
706 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
707 msgstr ""
708
709 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
710 msgid "Can't read XPM colormap"
711 msgstr ""
712
713 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
714 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
715 msgstr ""
716
717 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
718 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
719 msgstr ""
720
721 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
722 msgid "The XPM image format"
723 msgstr "XPM pildivorming"
724
725 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
726 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
727 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
728 #. * this.
729 #.
730 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
731 msgid "Shift"
732 msgstr "Shift"
733
734 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
735 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
736 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
737 #. * this.
738 #.
739 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
740 msgid "Ctrl"
741 msgstr "Ctrl"
742
743 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
744 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
745 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
746 #. * this.
747 #.
748 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
749 msgid "Alt"
750 msgstr "Alt"
751
752 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
753 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
754 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
755 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
756 #. *
757 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
758 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
759 #. * the year will appear on the right.
760 #.
761 #: gtk/gtkcalendar.c:709
762 msgid "calendar:MY"
763 msgstr "calendar:MY"
764
765 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
766 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
767 #. * to be the first day of the week, and so on.
768 #.
769 #: gtk/gtkcalendar.c:719
770 msgid "calendar:week_start:0"
771 msgstr "calendar:week_start:1"
772
773 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
774 #: gtk/gtkcolorbutton.c:573
775 msgid "Pick a Color"
776 msgstr "Vali värv"
777
778 #: gtk/gtkcolorbutton.c:465
779 msgid "Received invalid color data\n"
780 msgstr ""
781
782 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
783 msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
784 msgstr ""
785
786 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
787 msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
788 msgstr ""
789
790 #: gtk/gtkcolorsel.c:928
791 msgid "_Save color here"
792 msgstr "_Salvesta värv siia"
793
794 #: gtk/gtkcolorsel.c:1133
795 msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
796 msgstr ""
797
798 #: gtk/gtkcolorsel.c:1840
799 msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
800 msgstr "Vali oma soovitud värv välimiselt ringilt. Kasutades sisemist kolmnurka, vali värvi heledus või tumedus."
801
802 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
803 msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
804 msgstr ""
805
806 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
807 msgid "_Hue:"
808 msgstr "_Toon:"
809
810 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
811 msgid "Position on the color wheel."
812 msgstr "Asukoht värviringil."
813
814 #: gtk/gtkcolorsel.c:1877
815 msgid "_Saturation:"
816 msgstr "_Küllastus:"
817
818 #: gtk/gtkcolorsel.c:1878
819 msgid "\"Deepness\" of the color."
820 msgstr "Värvi \"sügavus\"."
821
822 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
823 msgid "_Value:"
824 msgstr "_Heledus:"
825
826 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
827 msgid "Brightness of the color."
828 msgstr "Värvi heledus."
829
830 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
831 msgid "_Red:"
832 msgstr "_Punane:"
833
834 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
835 msgid "Amount of red light in the color."
836 msgstr "Punase valguse kogus värvis."
837
838 #: gtk/gtkcolorsel.c:1883
839 msgid "_Green:"
840 msgstr "_Roheline:"
841
842 #: gtk/gtkcolorsel.c:1884
843 msgid "Amount of green light in the color."
844 msgstr "Rohelise valguse kogus värvis."
845
846 #: gtk/gtkcolorsel.c:1885
847 msgid "_Blue:"
848 msgstr "_Sinine:"
849
850 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
851 msgid "Amount of blue light in the color."
852 msgstr "Sinise valguse kogus värvis."
853
854 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
855 msgid "_Opacity:"
856 msgstr "Kat_vus:"
857
858 #: gtk/gtkcolorsel.c:1897
859 #: gtk/gtkcolorsel.c:1908
860 msgid "Transparency of the color."
861 msgstr "Värvi läbipaistvus."
862
863 #: gtk/gtkcolorsel.c:1915
864 msgid "Color _Name:"
865 msgstr "Värvi _nimi:"
866
867 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
868 msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
869 msgstr "Siia võid sisestada HTML-stiilis kuueteistkümnendarvuna värvi väärtuse, või värvi inglisekeelse nimetuse (näiteks 'orange')."
870
871 #: gtk/gtkcolorsel.c:1949
872 msgid "_Palette"
873 msgstr "Pa_lett"
874
875 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
876 msgid "Color Selection"
877 msgstr "Värvi valik"
878
879 #: gtk/gtkentry.c:4214
880 #: gtk/gtktextview.c:6907
881 msgid "Select _All"
882 msgstr "Vali k_õik"
883
884 #: gtk/gtkentry.c:4224
885 #: gtk/gtktextview.c:6917
886 msgid "Input _Methods"
887 msgstr "Sisestus_meetodid"
888
889 #: gtk/gtkentry.c:4234
890 #: gtk/gtktextview.c:6928
891 msgid "_Insert Unicode Control Character"
892 msgstr "L_isa Unicode'i juhtmärk"
893
894 #: gtk/gtkfilechooser.c:1501
895 #: gtk/gtkfilechooser.c:1545
896 #: gtk/gtkfilechooser.c:1620
897 #: gtk/gtkfilechooser.c:1664
898 #, c-format
899 msgid "Invalid filename: %s"
900 msgstr "Vigane failinimi: %s"
901
902 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:713
903 #, c-format
904 msgid ""
905 "Could not retrieve information about %s:\n"
906 "%s"
907 msgstr ""
908
909 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:724
910 #, c-format
911 msgid ""
912 "Could not add a bookmark for %s:\n"
913 "%s"
914 msgstr ""
915
916 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:739
917 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4983
918 #, c-format
919 msgid ""
920 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
921 "%s"
922 msgstr ""
923
924 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:755
925 #, c-format
926 msgid ""
927 "Could not change the current folder to %s:\n"
928 "%s"
929 msgstr ""
930 "Ei suuda kataloogi %s aktiivseks teha:\n"
931 "%s"
932
933 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1037
934 #: gtk/gtkpathbar.c:828
935 msgid "Home"
936 msgstr "Kodu"
937
938 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
939 #: gtk/gtkpathbar.c:830
940 msgid "Desktop"
941 msgstr "Töölaud"
942
943 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1494
944 #, c-format
945 msgid ""
946 "Could not create folder %s:\n"
947 "%s"
948 msgstr ""
949 "Ei suuda luua kataloogi %s:\n"
950 "%s"
951
952 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1641
953 #, c-format
954 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
955 msgstr ""
956
957 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1722
958 #, c-format
959 msgid ""
960 "Could not remove bookmark for %s:\n"
961 "%s"
962 msgstr ""
963
964 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2288
965 #, c-format
966 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
967 msgstr ""
968
969 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2476
970 msgid "Folder"
971 msgstr "Kataloog"
972
973 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
974 #. * need the mnemonics to be rationalized
975 #.
976 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2523
977 #: gtk/gtkstock.c:276
978 msgid "_Add"
979 msgstr "_Lisa"
980
981 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2533
982 #: gtk/gtkstock.c:324
983 msgid "_Remove"
984 msgstr "_Eemalda"
985
986 #  Name entry
987 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2619
988 msgid "Name"
989 msgstr "Nimi"
990
991 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2641
992 msgid "Size"
993 msgstr "Suurus"
994
995 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2653
996 msgid "Modified"
997 msgstr "Muudetud"
998
999 #  Create Folder
1000 #. Create Folder
1001 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2715
1002 msgid "Create _Folder"
1003 msgstr "Uus _kataloog"
1004
1005 #  Name entry
1006 #. Name entry
1007 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2822
1008 msgid "_Name:"
1009 msgstr "_Nimi:"
1010
1011 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2864
1012 msgid "_Browse for other folders"
1013 msgstr "_Sirvi katalooge"
1014
1015 #  Folder combo
1016 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3101
1017 msgid "Save in _folder:"
1018 msgstr "Salvesta _kataloogi:"
1019
1020 #  Create Folder
1021 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3103
1022 msgid "Create in _folder:"
1023 msgstr "Loo _kataloogi:"
1024
1025 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690
1026 msgid "Can't change to folder because it isn't local"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4141
1030 #, c-format
1031 msgid "shortcut %s does not exist"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4756
1035 msgid "Type name of new folder"
1036 msgstr "Sisesta uue kataloogi nimi"
1037
1038 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4785
1039 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4787
1040 #, c-format
1041 msgid "%.1f K"
1042 msgstr "%.1f K"
1043
1044 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4789
1045 #, c-format
1046 msgid "%.1f M"
1047 msgstr "%.1f M"
1048
1049 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4791
1050 #, c-format
1051 msgid "%.1f G"
1052 msgstr "%.1f G"
1053
1054 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
1055 msgid "Today"
1056 msgstr "täna"
1057
1058 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4838
1059 msgid "Yesterday"
1060 msgstr "eile"
1061
1062 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4849
1063 msgid "Unknown"
1064 msgstr "tundmatu"
1065
1066 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4944
1067 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
1068 msgstr ""
1069
1070 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5021
1071 #, c-format
1072 msgid ""
1073 "Could not select %s:\n"
1074 "%s"
1075 msgstr ""
1076 "Ei saa %s valida:\n"
1077 "%s"
1078
1079 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5061
1080 msgid "Open Location"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5085
1084 msgid "_Location:"
1085 msgstr "_Asukoht: "
1086
1087 #: gtk/gtkfilesel.c:730
1088 msgid "Folders"
1089 msgstr "Kataloogid"
1090
1091 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1092 msgid "Fol_ders"
1093 msgstr "_Kataloogid"
1094
1095 #: gtk/gtkfilesel.c:766
1096 msgid "Files"
1097 msgstr "Failid"
1098
1099 #: gtk/gtkfilesel.c:770
1100 msgid "_Files"
1101 msgstr "_Failid"
1102
1103 #: gtk/gtkfilesel.c:853
1104 #: gtk/gtkfilesel.c:2243
1105 #, c-format
1106 msgid "Folder unreadable: %s"
1107 msgstr "Kataloog on loetamatu: %s"
1108
1109 #: gtk/gtkfilesel.c:984
1110 #, c-format
1111 msgid ""
1112 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be available to this program.\n"
1113 "Are you sure that you want to select it?"
1114 msgstr ""
1115 "Fail \"%s\" asub teises arvutis (mille nimi on %s) ning ei pruugi seetõttu sellele programmile kättesaadav olla.\n"
1116 "Kas sa tahad kindlasti seda faili valida?"
1117
1118 #: gtk/gtkfilesel.c:1115
1119 msgid "_New Folder"
1120 msgstr "_Uus kataloog"
1121
1122 #: gtk/gtkfilesel.c:1126
1123 msgid "De_lete File"
1124 msgstr "_Kustuta fail"
1125
1126 #: gtk/gtkfilesel.c:1137
1127 msgid "_Rename File"
1128 msgstr "_Nimeta ümber"
1129
1130 #: gtk/gtkfilesel.c:1439
1131 #, c-format
1132 msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1133 msgstr "Kataloogi \"%s\" nimi sisaldab failinimedes keelatud märke"
1134
1135 #: gtk/gtkfilesel.c:1441
1136 #, c-format
1137 msgid ""
1138 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1139 "%s"
1140 msgstr ""
1141 "Viga kataloogi \"%s\" loomisel: %s\n"
1142 "%s"
1143
1144 #: gtk/gtkfilesel.c:1442
1145 #: gtk/gtkfilesel.c:1678
1146 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1147 msgstr "Tõenäoliselt kasutasid sa failinimedes keelatud märke."
1148
1149 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
1150 #, c-format
1151 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1152 msgstr "Viga kataloogi \"%s\" loomisel: %s\n"
1153
1154 #: gtk/gtkfilesel.c:1484
1155 msgid "New Folder"
1156 msgstr "Uus kataloog"
1157
1158 #: gtk/gtkfilesel.c:1499
1159 msgid "_Folder name:"
1160 msgstr "_Kataloogi nimi:"
1161
1162 #: gtk/gtkfilesel.c:1523
1163 msgid "C_reate"
1164 msgstr "_Loo"
1165
1166 #: gtk/gtkfilesel.c:1566
1167 #, c-format
1168 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1169 msgstr "Failinimi \"%s\" sisaldab failinimedes keelatud märke"
1170
1171 #: gtk/gtkfilesel.c:1569
1172 #, c-format
1173 msgid ""
1174 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1175 "%s"
1176 msgstr ""
1177 "Viga faili \"%s\" kustutamisel: %s\n"
1178 "%s"
1179
1180 #: gtk/gtkfilesel.c:1571
1181 #: gtk/gtkfilesel.c:1692
1182 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1183 msgstr "Tõenäoliselt sisaldab see failinimedes keelatud märke."
1184
1185 #: gtk/gtkfilesel.c:1580
1186 #, c-format
1187 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1188 msgstr "Viga faili \"%s\" kustutamisel: %s"
1189
1190 #: gtk/gtkfilesel.c:1623
1191 #, c-format
1192 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1193 msgstr "Kas kindlasti kustutadata fail \"%s\"?"
1194
1195 #: gtk/gtkfilesel.c:1628
1196 msgid "Delete File"
1197 msgstr "Kustuta fail"
1198
1199 #: gtk/gtkfilesel.c:1674
1200 #: gtk/gtkfilesel.c:1688
1201 #, c-format
1202 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1203 msgstr "Failinimi \"%s\" sisaldab failinimedes keelatud märke"
1204
1205 #: gtk/gtkfilesel.c:1676
1206 #, c-format
1207 msgid ""
1208 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1209 "%s"
1210 msgstr ""
1211 "Viga faili ümbernimetamisel \"%s\"-ks: %s\n"
1212 "%s"
1213
1214 #: gtk/gtkfilesel.c:1690
1215 #, c-format
1216 msgid ""
1217 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1218 "%s"
1219 msgstr ""
1220 "Viga faili \"%s\" ümbernimetamisel: %s\n"
1221 "%s"
1222
1223 #: gtk/gtkfilesel.c:1700
1224 #, c-format
1225 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1226 msgstr "Viga faili \"%s\" ümbernimetamisel \"%s\"-ks: %s"
1227
1228 #: gtk/gtkfilesel.c:1747
1229 msgid "Rename File"
1230 msgstr "Nimeta ümber"
1231
1232 #: gtk/gtkfilesel.c:1762
1233 #, c-format
1234 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1235 msgstr "Nimeta fail \"%s\" ümber:"
1236
1237 #: gtk/gtkfilesel.c:1791
1238 msgid "_Rename"
1239 msgstr "_Nimeta ümber"
1240
1241 #: gtk/gtkfilesel.c:2223
1242 msgid "_Selection: "
1243 msgstr "_Valik: "
1244
1245 #: gtk/gtkfilesel.c:3139
1246 #, c-format
1247 msgid "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1248 msgstr "Failinime \"%s\" ei saa UTF-8sse ümber kodeerida (proovi keskkonnamuutuja G_BROKEN_FILENAMES seadmist): %s"
1249
1250 #: gtk/gtkfilesel.c:3142
1251 msgid "Invalid UTF-8"
1252 msgstr "Vigane UTF-8"
1253
1254 #: gtk/gtkfilesel.c:4019
1255 msgid "Name too long"
1256 msgstr "Nimi on liiga pikk"
1257
1258 #: gtk/gtkfilesel.c:4021
1259 msgid "Couldn't convert filename"
1260 msgstr "Ei saa failinime ümber kodeerida"
1261
1262 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1205
1263 msgid "(Empty)"
1264 msgstr "(tühi)"
1265
1266 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:415
1267 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:380
1268 #, c-format
1269 msgid "%s: %s"
1270 msgstr "%s: %s"
1271
1272 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:422
1273 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:613
1274 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1657
1275 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:387
1276 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1269
1277 #, c-format
1278 msgid "error getting information for '%s': %s"
1279 msgstr "viga informatsiooni saamisel '%s' jaoks: %s"
1280
1281 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:486
1282 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:428
1283 #, c-format
1284 msgid "error creating directory '%s': %s"
1285 msgstr "viga kataloogi '%s' loomisel: %s"
1286
1287 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:566
1288 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:488
1289 msgid "This file system does not support mounting"
1290 msgstr "See failisüsteem ei toeta ühendamist"
1291
1292 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:574
1293 msgid "Filesystem"
1294 msgstr "Failisüsteem"
1295
1296 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1258
1297 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:875
1298 #, c-format
1299 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1300 msgstr "Järjehoidja salvestamine ebaõnnestus (%s)"
1301
1302 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1553
1303 #, c-format
1304 msgid "error getting information for '%s'"
1305 msgstr "viga informatsiooni saamisel '%s' jaoks"
1306
1307 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1031
1308 msgid "This file system does not support icons for everything"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
1312 #: gtk/gtkfontbutton.c:294
1313 msgid "Pick a Font"
1314 msgstr "Vali kirjatüüp"
1315
1316 #  Initialize fields
1317 #. Initialize fields
1318 #: gtk/gtkfontbutton.c:288
1319 msgid "Sans 12"
1320 msgstr "Sans 12"
1321
1322 #: gtk/gtkfontbutton.c:806
1323 msgid "Font"
1324 msgstr "Kirjatüüp"
1325
1326 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1327 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1328 #: gtk/gtkfontsel.c:69
1329 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1330 msgstr "abcdefghijkõäöü ABCDEFGHIJKÕÄÖÜ"
1331
1332 #: gtk/gtkfontsel.c:333
1333 msgid "_Family:"
1334 msgstr "_Perekond:"
1335
1336 #: gtk/gtkfontsel.c:339
1337 msgid "_Style:"
1338 msgstr "_Laad:"
1339
1340 #: gtk/gtkfontsel.c:345
1341 msgid "Si_ze:"
1342 msgstr "_Suurus:"
1343
1344 #. create the text entry widget
1345 #: gtk/gtkfontsel.c:470
1346 msgid "_Preview:"
1347 msgstr "_Näidis:"
1348
1349 #: gtk/gtkfontsel.c:1286
1350 msgid "Font Selection"
1351 msgstr "Kirjatüübi valik"
1352
1353 #: gtk/gtkgamma.c:400
1354 msgid "Gamma"
1355 msgstr "Gamma"
1356
1357 #: gtk/gtkgamma.c:410
1358 msgid "_Gamma value"
1359 msgstr "_Gamma väärtus"
1360
1361 #  Remove this icon source so we don't keep trying to
1362 #  * load it.
1363 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1364 #. * load it.
1365 #.
1366 #: gtk/gtkiconfactory.c:1564
1367 #, c-format
1368 msgid "Error loading icon: %s"
1369 msgstr "Viga ikooni laadimisel: %s"
1370
1371 #: gtk/gtkicontheme.c:1186
1372 #, c-format
1373 msgid ""
1374 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1375 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1376 "You can get a copy from:\n"
1377 "\t%s"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: gtk/gtkicontheme.c:1251
1381 #, c-format
1382 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: gtk/gtkimmodule.c:421
1386 msgid "Default"
1387 msgstr "Vaikimisi"
1388
1389 #: gtk/gtkinputdialog.c:234
1390 msgid "Input"
1391 msgstr "Sisend"
1392
1393 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
1394 msgid "No extended input devices"
1395 msgstr "Laiendatud sisendseadmeid ei ole"
1396
1397 #: gtk/gtkinputdialog.c:255
1398 msgid "_Device:"
1399 msgstr "_Seade:"
1400
1401 #: gtk/gtkinputdialog.c:272
1402 msgid "Disabled"
1403 msgstr "Välja lülitatud"
1404
1405 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
1406 msgid "Screen"
1407 msgstr "Ekraan"
1408
1409 #: gtk/gtkinputdialog.c:286
1410 msgid "Window"
1411 msgstr "Aken"
1412
1413 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
1414 msgid "_Mode: "
1415 msgstr "_Režiim:"
1416
1417 #. The axis listbox
1418 #: gtk/gtkinputdialog.c:324
1419 msgid "_Axes"
1420 msgstr "_Teljed"
1421
1422 #. Keys listbox
1423 #: gtk/gtkinputdialog.c:341
1424 msgid "_Keys"
1425 msgstr "_Klahvid"
1426
1427 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
1428 msgid "X"
1429 msgstr "X"
1430
1431 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1432 msgid "Y"
1433 msgstr "Y"
1434
1435 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1436 msgid "Pressure"
1437 msgstr "Vajutus"
1438
1439 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1440 msgid "X Tilt"
1441 msgstr "X kalle"
1442
1443 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1444 msgid "Y Tilt"
1445 msgstr "Y kalle"
1446
1447 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
1448 msgid "Wheel"
1449 msgstr "Ratas"
1450
1451 #: gtk/gtkinputdialog.c:606
1452 msgid "none"
1453 msgstr "ei ole"
1454
1455 #: gtk/gtkinputdialog.c:642
1456 #: gtk/gtkinputdialog.c:678
1457 msgid "(disabled)"
1458 msgstr "(välja lülitatud)"
1459
1460 #: gtk/gtkinputdialog.c:671
1461 msgid "(unknown)"
1462 msgstr "(tundmatu)"
1463
1464 #. and clear button
1465 #: gtk/gtkinputdialog.c:758
1466 msgid "clear"
1467 msgstr "kustuta"
1468
1469 #: gtk/gtklabel.c:3297
1470 msgid "Select All"
1471 msgstr "Vali kõik"
1472
1473 #: gtk/gtklabel.c:3307
1474 msgid "Input Methods"
1475 msgstr "Sisestusmeetodid"
1476
1477 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1478 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1479 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1480 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1481 #.
1482 #: gtk/gtkmain.c:854
1483 msgid "default:LTR"
1484 msgstr "default:LTR"
1485
1486 #: gtk/gtknotebook.c:2680
1487 #: gtk/gtknotebook.c:5073
1488 #, c-format
1489 msgid "Page %u"
1490 msgstr "Lehekülg %u"
1491
1492 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
1493 msgid "Group"
1494 msgstr "Grupp"
1495
1496 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
1497 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
1498 msgstr ""
1499
1500 #: gtk/gtkrc.c:2390
1501 #, c-format
1502 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1503 msgstr ""
1504
1505 #: gtk/gtkrc.c:3029
1506 #: gtk/gtkrc.c:3032
1507 #, c-format
1508 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1509 msgstr "Ei leia pildifaili otsingurajalt 'pixmap_path': \"%s\""
1510
1511 #: gtk/gtkrc.c:3467
1512 #, c-format
1513 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1514 msgstr ""
1515
1516 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1517 #: gtk/gtkstock.c:268
1518 msgid "Information"
1519 msgstr "Informatsioon"
1520
1521 #: gtk/gtkstock.c:269
1522 msgid "Warning"
1523 msgstr "Hoiatus"
1524
1525 #: gtk/gtkstock.c:270
1526 msgid "Error"
1527 msgstr "Viga"
1528
1529 #: gtk/gtkstock.c:271
1530 msgid "Question"
1531 msgstr "Küsimus"
1532
1533 #: gtk/gtkstock.c:277
1534 msgid "_Apply"
1535 msgstr "_Rakenda"
1536
1537 #: gtk/gtkstock.c:278
1538 msgid "_Bold"
1539 msgstr "_Paks"
1540
1541 #: gtk/gtkstock.c:279
1542 msgid "_Cancel"
1543 msgstr "_Loobu"
1544
1545 #: gtk/gtkstock.c:280
1546 msgid "_CD-Rom"
1547 msgstr "_CD-ROM"
1548
1549 #: gtk/gtkstock.c:281
1550 msgid "_Clear"
1551 msgstr "_Tühjenda"
1552
1553 #: gtk/gtkstock.c:282
1554 msgid "_Close"
1555 msgstr "_Sulge"
1556
1557 #: gtk/gtkstock.c:283
1558 msgid "_Convert"
1559 msgstr "_Konverdi"
1560
1561 #: gtk/gtkstock.c:284
1562 msgid "_Copy"
1563 msgstr "_Kopeeri"
1564
1565 #: gtk/gtkstock.c:285
1566 msgid "Cu_t"
1567 msgstr "_Lõika"
1568
1569 #: gtk/gtkstock.c:286
1570 msgid "_Delete"
1571 msgstr "Ku_stuta"
1572
1573 #: gtk/gtkstock.c:287
1574 msgid "_Execute"
1575 msgstr "K_äivita"
1576
1577 #: gtk/gtkstock.c:288
1578 msgid "_Find"
1579 msgstr "_Otsi"
1580
1581 #: gtk/gtkstock.c:289
1582 msgid "Find and _Replace"
1583 msgstr "Otsi ja _asenda"
1584
1585 #: gtk/gtkstock.c:290
1586 msgid "_Floppy"
1587 msgstr "_Flopi"
1588
1589 #: gtk/gtkstock.c:291
1590 msgid "_Bottom"
1591 msgstr "_All"
1592
1593 #: gtk/gtkstock.c:292
1594 msgid "_First"
1595 msgstr "_Esimene"
1596
1597 #: gtk/gtkstock.c:293
1598 msgid "_Last"
1599 msgstr "_Viimane"
1600
1601 #: gtk/gtkstock.c:294
1602 msgid "_Top"
1603 msgstr "_Üleval"
1604
1605 #: gtk/gtkstock.c:295
1606 msgid "_Back"
1607 msgstr "_Tagasi"
1608
1609 #: gtk/gtkstock.c:296
1610 msgid "_Down"
1611 msgstr "_Alla"
1612
1613 #: gtk/gtkstock.c:297
1614 msgid "_Forward"
1615 msgstr "_Edasi"
1616
1617 #: gtk/gtkstock.c:298
1618 msgid "_Up"
1619 msgstr "_Üles"
1620
1621 #: gtk/gtkstock.c:299
1622 msgid "_Harddisk"
1623 msgstr "_Kõvaketas"
1624
1625 #: gtk/gtkstock.c:300
1626 msgid "_Help"
1627 msgstr "_Abi"
1628
1629 #: gtk/gtkstock.c:301
1630 msgid "_Home"
1631 msgstr "_Kodu"
1632
1633 #: gtk/gtkstock.c:302
1634 msgid "Increase Indent"
1635 msgstr "Suurenda taandust"
1636
1637 #: gtk/gtkstock.c:303
1638 msgid "Decrease Indent"
1639 msgstr "Vähenda taandust"
1640
1641 #: gtk/gtkstock.c:304
1642 msgid "_Index"
1643 msgstr "_Indeks"
1644
1645 #: gtk/gtkstock.c:305
1646 msgid "_Italic"
1647 msgstr "_Kursiiv"
1648
1649 #: gtk/gtkstock.c:306
1650 msgid "_Jump to"
1651 msgstr "_Hüpe kuni"
1652
1653 #: gtk/gtkstock.c:307
1654 msgid "_Center"
1655 msgstr "_Keskel"
1656
1657 #: gtk/gtkstock.c:308
1658 msgid "_Fill"
1659 msgstr "_Täida"
1660
1661 #: gtk/gtkstock.c:309
1662 msgid "_Left"
1663 msgstr "_Vasakule"
1664
1665 #: gtk/gtkstock.c:310
1666 msgid "_Right"
1667 msgstr "_Paremale"
1668
1669 #: gtk/gtkstock.c:311
1670 msgid "_Network"
1671 msgstr "_Võrk"
1672
1673 #: gtk/gtkstock.c:312
1674 msgid "_New"
1675 msgstr "_Uus"
1676
1677 #: gtk/gtkstock.c:313
1678 msgid "_No"
1679 msgstr "_Ei"
1680
1681 #: gtk/gtkstock.c:314
1682 msgid "_OK"
1683 msgstr "_Olgu"
1684
1685 #: gtk/gtkstock.c:315
1686 msgid "_Open"
1687 msgstr "_Ava"
1688
1689 #: gtk/gtkstock.c:316
1690 msgid "_Paste"
1691 msgstr "_Aseta"
1692
1693 #: gtk/gtkstock.c:317
1694 msgid "_Preferences"
1695 msgstr "_Häälestus"
1696
1697 #: gtk/gtkstock.c:318
1698 msgid "_Print"
1699 msgstr "_Prindi"
1700
1701 #: gtk/gtkstock.c:319
1702 msgid "Print Pre_view"
1703 msgstr "Prindi_vaade"
1704
1705 #: gtk/gtkstock.c:320
1706 msgid "_Properties"
1707 msgstr "_Omadused"
1708
1709 #: gtk/gtkstock.c:321
1710 msgid "_Quit"
1711 msgstr "_Lõpeta"
1712
1713 #: gtk/gtkstock.c:322
1714 msgid "_Redo"
1715 msgstr "Uu_esti"
1716
1717 #: gtk/gtkstock.c:323
1718 msgid "_Refresh"
1719 msgstr "_Värskenda"
1720
1721 #: gtk/gtkstock.c:325
1722 msgid "_Revert"
1723 msgstr "_Taasta"
1724
1725 #: gtk/gtkstock.c:326
1726 msgid "_Save"
1727 msgstr "_Salvesta"
1728
1729 #: gtk/gtkstock.c:327
1730 msgid "Save _As"
1731 msgstr "Salvesta _kui"
1732
1733 #: gtk/gtkstock.c:328
1734 msgid "_Color"
1735 msgstr "_Värv"
1736
1737 #: gtk/gtkstock.c:329
1738 msgid "_Font"
1739 msgstr "_Kirjatüüp"
1740
1741 #: gtk/gtkstock.c:330
1742 msgid "_Ascending"
1743 msgstr "_Kasvav"
1744
1745 #: gtk/gtkstock.c:331
1746 msgid "_Descending"
1747 msgstr "K_ahanev"
1748
1749 #: gtk/gtkstock.c:332
1750 msgid "_Spell Check"
1751 msgstr "Õ_igekirjakontroll"
1752
1753 #: gtk/gtkstock.c:333
1754 msgid "_Stop"
1755 msgstr "_Peata"
1756
1757 #: gtk/gtkstock.c:334
1758 msgid "_Strikethrough"
1759 msgstr "_Läbikriipsutus"
1760
1761 #: gtk/gtkstock.c:335
1762 msgid "_Undelete"
1763 msgstr "_Taasta"
1764
1765 #: gtk/gtkstock.c:336
1766 msgid "_Underline"
1767 msgstr "_Allajoonitud"
1768
1769 #: gtk/gtkstock.c:337
1770 msgid "_Undo"
1771 msgstr "_Unusta"
1772
1773 #: gtk/gtkstock.c:338
1774 msgid "_Yes"
1775 msgstr "_Jah"
1776
1777 #: gtk/gtkstock.c:339
1778 msgid "_Normal Size"
1779 msgstr "_Normaalsuurus"
1780
1781 #: gtk/gtkstock.c:340
1782 msgid "Best _Fit"
1783 msgstr "Mahuta _parim"
1784
1785 #: gtk/gtkstock.c:341
1786 msgid "Zoom _In"
1787 msgstr "_Suurenda"
1788
1789 #: gtk/gtkstock.c:342
1790 msgid "Zoom _Out"
1791 msgstr "_Vähenda"
1792
1793 #: gtk/gtktextutil.c:47
1794 msgid "LRM _Left-to-right mark"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: gtk/gtktextutil.c:48
1798 msgid "RLM _Right-to-left mark"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: gtk/gtktextutil.c:49
1802 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: gtk/gtktextutil.c:50
1806 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: gtk/gtktextutil.c:51
1810 msgid "LRO Left-to-right _override"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: gtk/gtktextutil.c:52
1814 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: gtk/gtktextutil.c:53
1818 msgid "PDF _Pop directional formatting"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: gtk/gtktextutil.c:54
1822 msgid "ZWS _Zero width space"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: gtk/gtktextutil.c:55
1826 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: gtk/gtktextutil.c:56
1830 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: gtk/gtkthemes.c:70
1834 #, c-format
1835 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
1836 msgstr "Ei leia teemamootorit otsingurajalt 'module_path': \"%s\","
1837
1838 #: gtk/gtktipsquery.c:185
1839 msgid "--- No Tip ---"
1840 msgstr "--- Vihjet ei ole ---"
1841
1842 #: gtk/gtkuimanager.c:1075
1843 #, c-format
1844 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: gtk/gtkuimanager.c:1284
1848 #, c-format
1849 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: gtk/gtkuimanager.c:1369
1853 #, c-format
1854 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: gtk/gtkuimanager.c:2146
1858 msgid "Empty"
1859 msgstr "Tühi"
1860
1861 #  ID
1862 #. ID
1863 #: modules/input/imam-et.c:454
1864 msgid "Amharic (EZ+)"
1865 msgstr ""
1866
1867 #. ID
1868 #: modules/input/imcedilla.c:91
1869 msgid "Cedilla"
1870 msgstr ""
1871
1872 #. ID
1873 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
1874 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
1875 msgstr "Kirillits (translitereeritud)"
1876
1877 #. ID
1878 #: modules/input/iminuktitut.c:127
1879 msgid "Inukitut (Transliterated)"
1880 msgstr "Inukitut (translitereeritud)"
1881
1882 #. ID
1883 #: modules/input/imipa.c:145
1884 msgid "IPA"
1885 msgstr "IPA"
1886
1887 #. ID
1888 #: modules/input/imthai-broken.c:178
1889 msgid "Thai (Broken)"
1890 msgstr "Tai (katkine)"
1891
1892 #. ID
1893 #: modules/input/imti-er.c:453
1894 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
1895 msgstr ""
1896
1897 #. ID
1898 #: modules/input/imti-et.c:453
1899 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
1900 msgstr ""
1901
1902 #. ID
1903 #: modules/input/imviqr.c:244
1904 msgid "Vietnamese (VIQR)"
1905 msgstr "Vietnami (VIQR)"
1906
1907 #  ID
1908 #. ID
1909 #: modules/input/imxim.c:28
1910 msgid "X Input Method"
1911 msgstr "X Sisestusmeetod"
1912
1913 #: tests/testfilechooser.c:179
1914 #, c-format
1915 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
1916 msgstr ""
1917