2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>, 1998-2000.
4 # José Antonio Salgueiro A. <joseantsa@eresmas.net>, 2001
8 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-02-27 18:10-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-09-03 21:02+0200\n"
11 "Last-Translator: José Antonio Salgueiro A. <joseantsa@eresmas.net>\n"
12 "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:551
19 msgid "Failed to open file '%s': %s"
20 msgstr "Falló al abrir el fichero '%s': %s"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561
24 msgid "Image file '%s' contains no data"
25 msgstr "Fichero imagen '%s'·sin datos"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
29 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
30 msgstr "No sé como cargar el fichero de animación '%s'"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606
35 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
37 "Falló al cargar la imagen '%s': razón desconocida, probablemente una fichero "
38 "de imagen corrompido"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
43 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
46 "Falló al cargar la animación '%s': razón desconocida, probablemente un "
47 "fichero de animación corrompido"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324
51 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
52 msgstr "Imposible de encontrar un módulo cargable: %s:·%s"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:343
57 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
58 "from a different GTK version?"
60 "El módulo de carga de imágenes %s no exporta el interfaz adecuado; tal vez "
61 "es de una versión de GTK diferente"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:460 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:486
65 msgid "Image type '%s' is not supported"
66 msgstr "Tipo de imagen '%s' no está soportado"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508
70 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
71 msgstr "No puedo reconocer el formato del fichero imagen para el fichero '%s'"
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:514
74 msgid "Unrecognized image file format"
75 msgstr "Formato de fichero imagen irreconocible"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:584
79 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
80 msgstr "No sé como cargar la imagen en el fichero '%s'"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
84 msgid "Failed to load image '%s': %s"
85 msgstr "Falló la carga de la imagen '%s':·%s"
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
89 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
91 "Esta compilación de gdk-pixbuf no soporta guardad el formato de imagen:·%s"
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829
95 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
96 msgstr "Falló al abrir '%s'·para escribir:·%s"
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
101 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
104 "Falló al cerrar '%s'· mientras se escribía la imagen, todos los datos puede "
105 "que no hayan sido guardados: %s"
107 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
109 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
110 msgstr "Carga incremental de los tipos de imagen '%s' no está soportada"
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
115 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
116 "but didn't give a reason for the failure"
118 "Error interno: El módulo cargado de imágenes '%s' falló al comenzar al "
119 "cargar la imagen, pero no dio razón del fallo"
121 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
122 msgid "BMP image has unsupported header size"
123 msgstr "Imagen BMP tiene un tamaño de cabecera no soportado"
125 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292 gdk-pixbuf/io-bmp.c:315
126 msgid "BMP image has bogus header data"
127 msgstr "Imagen BMP tiene datos de cabecera erróneos"
129 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:341
130 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
131 msgstr "No existe memoria suficiente para cargar el mapa de bits"
133 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
135 msgid "Failure reading ICO: %s"
136 msgstr "Falló al leer el GIF: %s"
138 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
140 msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
142 "Fichero GIF ha olvidado algún dato (tal vez se ha truncado en algún momento?)"
144 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
145 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
147 msgid "Not enough memory to load icon"
148 msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el fichero GIF"
150 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
151 msgid "Invalid header in icon"
154 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
155 msgid "Icon has zero width"
158 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
159 msgid "Icon has zero height"
162 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
164 msgid "Compressed icons are not supported"
165 msgstr "Tipo de imagen '%s' no está soportado"
167 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
168 msgid "Unsupported icon type"
171 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:499
173 msgid "Not enough memory to load ICO file"
174 msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el fichero GIF"
176 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
178 msgid "Failure reading GIF: %s"
179 msgstr "Falló al leer el GIF: %s"
181 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1371 gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
182 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
184 "Fichero GIF ha olvidado algún dato (tal vez se ha truncado en algún momento?)"
186 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
188 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
189 msgstr "Error interno en el cargador GIF (%s)"
191 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
192 msgid "GIF image loader can't understand this image."
193 msgstr "Cargador de GIF no puede entender esta imagen."
195 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
196 msgid "Bad code encountered"
199 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
200 msgid "Circular table entry in GIF file"
201 msgstr "Entrada de tabla circular en el fichero GIF"
203 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1359 gdk-pixbuf/io-gif.c:1404
204 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1518
205 msgid "Not enough memory to load GIF file"
206 msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el fichero GIF"
208 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
209 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
210 msgstr "Imagen GIF corrompida (compresión LZW incorrecta)"
212 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
213 msgid "File does not appear to be a GIF file"
214 msgstr "No parece que el fichero sea un fichero GIF"
216 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
218 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
219 msgstr "Versión %s del formato de archivos GIF no soportada"
221 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1146
222 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
224 "Imagen GIF contiene un marco que aparece fuera de los límites de la imagen"
226 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1162
227 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
229 "El primer marco de la imagen GIF ha 'referenciado al anterior' en su modo de "
232 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1197
234 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
237 "Imagen GIF no tiene mapa de colores global, y un marco interno no tiene mapa "
240 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1426
241 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
242 msgstr "Imagen GIF truncada o incompleta"
244 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
246 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
247 msgstr "Error interpretando fichero imagen JPEG (%s)"
249 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
251 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
254 "Memoria insuficiente para cargar la imagen, intente cerrar algunas "
255 "aplicaciones para liberar memoria"
257 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
258 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
259 msgstr "No pude localizar memoria para cargar el fichero JPG"
261 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
264 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
267 "La calidad de un JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor '%s' no "
268 "puede ser analizado."
270 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
273 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
275 "La calidad JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor '%d' no está "
278 #: gdk-pixbuf/io-png.c:161
280 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
281 msgstr "Error fatal en fichero imagen PNG: %s"
283 #: gdk-pixbuf/io-png.c:273
284 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
285 msgstr "Memoria insuficiente para cargar el fichero PNG"
287 #: gdk-pixbuf/io-png.c:591
290 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
291 "applications to reduce memory usage"
293 "Memoria insuficiente para almacenar una imagen %ld·por%ld·; intente cerrar "
294 "algunas aplicaciones para reducir la utilización de memoria"
296 #: gdk-pixbuf/io-png.c:642
297 msgid "Fatal error reading PNG image file"
298 msgstr "Error fatal leyendo el fichero imagen PNG"
300 #: gdk-pixbuf/io-png.c:691
302 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
303 msgstr "Error fatal leyendo el fichero imagen PNG: %s"
305 #: gdk-pixbuf/io-png.c:757
307 "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
310 #: gdk-pixbuf/io-png.c:765
311 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
314 #: gdk-pixbuf/io-png.c:786
315 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
318 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
319 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
320 msgstr "El cargador PNM esperaba encontrar un entero, pero no lo encontró"
322 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
323 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
324 msgstr "Fichero PNM tiene un byte inicial incorrecto"
326 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
327 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
328 msgstr "Fichero PNM no está en un subformato PNM reconocido"
330 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
331 msgid "PNM file has an image width of 0"
332 msgstr "Fichero PNM tiene un ancho de imagen de 0"
334 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
335 msgid "PNM file has an image height of 0"
336 msgstr "Fichero PNM tiene un alto de imagen de 0"
338 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
339 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
340 msgstr "Valor máximo de color en el fichero PNM es 0"
342 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
344 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
345 msgstr "Valor máximo de color en el fichero PNM es 0"
347 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
348 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
351 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
352 msgid "Raw PNM image type is invalid"
353 msgstr "Tipo de imagen PNM en bruto no es válido"
355 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
356 msgid "PNM image format is invalid"
357 msgstr "Formato de imagen PNM no válido"
359 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
360 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
361 msgstr "Cargador de imagen PNM no permite este subformato PNM"
363 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
364 msgid "Premature end-of-file encountered"
367 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
368 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
371 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
373 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
374 msgstr "No puedo localizar memoria para la carga de la imagen XPM"
376 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
378 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
379 msgstr "Insuficiente memoria al cargar el fichero PNM"
381 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
382 msgid "Unexpected end of PNM image data"
383 msgstr "Final no esperado de los datos de imagen PNM"
385 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
386 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
387 msgstr "Insuficiente memoria al cargar el fichero PNM"
389 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
391 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
392 msgstr "No puedo localizar memoria para la carga de la imagen XPM"
394 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
396 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
397 msgstr "No puedo localizar memoria para la carga de la imagen XPM"
399 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
400 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
403 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:216
405 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
406 msgstr "No puedo localizar memoria para la carga de la imagen XPM"
408 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:249
409 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
412 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:259
413 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
416 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:288
417 msgid "Can't allocate new pixbuf"
420 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:557
421 msgid "Can't allocate colormap structure"
424 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:564
425 msgid "Can't allocate colormap entries"
428 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:587
429 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
432 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:607
433 msgid "Can't allocate TGA header memory"
436 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:618
437 msgid "TGA image has invalid dimensions"
440 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:624
441 msgid "TGA image comment length is too long"
444 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:633 gdk-pixbuf/io-tga.c:647
446 msgid "TGA image type not supported"
447 msgstr "Tipo de imagen '%s' no está soportado"
449 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
451 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
452 msgstr "No puedo localizar memoria para la carga de la imagen XPM"
454 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:756
455 msgid "Excess data in file"
458 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:798
460 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
461 msgstr "No puedo localizar memoria para la carga de la imagen XPM"
463 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808
464 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
467 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:832
469 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
470 msgstr "No puedo localizar memoria para la carga de la imagen XPM"
472 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:844
474 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
475 msgstr "No puedo localizar memoria para la carga de la imagen XPM"
477 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:853
479 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
480 msgstr "No puedo localizar memoria para la carga de la imagen XPM"
482 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:863
483 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
486 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:903
487 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
490 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:910
491 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
494 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919 gdk-pixbuf/io-tga.c:1015 gdk-pixbuf/io-tga.c:1081
495 msgid "Can't allocate pixbuf"
498 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1147 gdk-pixbuf/io-tga.c:1176
499 msgid "Unsupported TGA image type"
502 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
503 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
504 msgstr "No puedo fijar el ancho de imagen (fichero TIFF incorrecto)"
506 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
507 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
508 msgstr "No·puedo·fijar·el·alto·de·imagen·(fichero·TIFF·incorrecto)"
510 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
511 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
512 msgstr "Ancho o alto de la imagen TIFF es cero"
514 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
515 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
516 msgstr "Memoria insuficiente para abrir el fichero TIFF"
518 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
519 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
520 msgstr "Falló al cargar los datos RGB desde el fichero TIFF"
522 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
523 msgid "Failed to open TIFF image"
524 msgstr "Falló al abrir la imagen TIFF"
526 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
527 msgid "TIFFClose operation failed"
528 msgstr "Falló la operación TIFFClose"
530 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
531 msgid "Failed to load TIFF image"
532 msgstr "Falló al cargar la imagen TIFF"
534 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
536 msgid "Image has zero width"
537 msgstr "Widget imagen"
539 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
540 msgid "Image has zero height"
543 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
545 msgid "Not enough memory to load image"
546 msgstr "No existe memoria suficiente para cargar el mapa de bits"
548 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:365
549 msgid "Couldn't save the rest"
552 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
554 msgid "Invalid XBM file"
555 msgstr "Fichero XBM no válido: %s"
557 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
558 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
559 msgstr "Memoria insuficiente al cargar el fichero imagen XBM"
561 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
562 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
563 msgstr "Falló al escribir al fichero temporal cuando se cargaba la imagen XBM"
565 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
566 msgid "No XPM header found"
567 msgstr "No se ha encontrado cabecera XBM"
569 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
571 msgid "XPM file has image width <= 0"
572 msgstr "Fichero PNM tiene un ancho de imagen de 0"
574 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
576 msgid "XPM file has image height <= 0"
577 msgstr "Fichero PNM tiene un alto de imagen de 0"
579 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
580 msgid "XPM file has invalid number of colors"
583 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
585 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
586 msgstr "XPM tiene más de 31 chars por pixel"
588 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
589 msgid "Can't read XPM colormap"
590 msgstr "No puedo leer el mapa de color de XPM"
592 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
593 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
594 msgstr "No puedo localizar memoria para la carga de la imagen XPM"
596 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
597 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
598 msgstr "Falló al escribir el fichero temporal al cargar la imagen XPM"
600 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
601 msgid "Image header corrupt"
602 msgstr "Cabecera de imagen corrompida"
604 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
605 msgid "Image format unknown"
606 msgstr "Formato de imagen desconocido"
608 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
609 msgid "Image pixel data corrupt"
610 msgstr "Datos del pixel de imagen corrompidos"
612 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
614 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
615 msgstr "falló al localizar buffer de imagen para %u bytes"
617 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
618 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
619 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
622 #: gtk/gtkaccellabel.c:116
626 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
627 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
628 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
631 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
635 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
636 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
637 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
640 #: gtk/gtkaccellabel.c:128
644 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
646 msgid "Accelerator Closure"
647 msgstr "Objeto acelerador"
649 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
651 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
652 msgstr "El objeto supervisado por su etiqueta aceleradora"
654 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
656 msgid "Accelerator Widget"
657 msgstr "Objeto acelerador"
659 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
661 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
662 msgstr "El objeto supervisado por su etiqueta aceleradora"
664 #: gtk/gtkalignment.c:102
665 msgid "Horizontal alignment"
666 msgstr "Alineación horizontal"
668 #: gtk/gtkalignment.c:103
670 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
674 #: gtk/gtkalignment.c:112
675 msgid "Vertical alignment"
676 msgstr "Alineación vertical"
678 #: gtk/gtkalignment.c:113
680 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
684 #: gtk/gtkalignment.c:121
685 msgid "Horizontal scale"
686 msgstr "Escala horizontal"
688 #: gtk/gtkalignment.c:122
690 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
691 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
694 #: gtk/gtkalignment.c:130
695 msgid "Vertical scale"
696 msgstr "Escala vertical"
698 #: gtk/gtkalignment.c:131
700 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
701 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
705 msgid "Arrow direction"
706 msgstr "Dirección de la flecha"
709 msgid "The direction the arrow should point"
710 msgstr "La dirección a la que la flecha deberá apuntar"
712 #: gtk/gtkarrow.c:106
714 msgstr "Sombra de la flecha"
716 #: gtk/gtkarrow.c:107
717 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
718 msgstr "Apariencia de las sombras que rodean la flecha"
720 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
721 msgid "Horizontal Alignment"
722 msgstr "Alineación Horizontal"
724 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
725 msgid "X alignment of the child"
726 msgstr "Alineación X para el hijo"
728 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
729 msgid "Vertical Alignment"
730 msgstr "Alineación Vertical"
732 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
733 msgid "Y alignment of the child"
734 msgstr "Alineación Y para el hijo"
736 #: gtk/gtkaspectframe.c:121
740 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
741 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
742 msgstr "Razón de aspecto si es FALSO (FALSE) obey_child·"
744 #: gtk/gtkaspectframe.c:128
748 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
749 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
753 msgid "Minimum child width"
757 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
761 msgid "Minimum child height"
762 msgstr "Altura mínima de los hijos"
765 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
769 msgid "Child internal width padding"
773 msgid "Amount to increase child's size on either side"
777 msgid "Child internal height padding"
778 msgstr "Altura interna de relleno de los hijos"
781 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
786 msgstr "Estilo de la disposición"
790 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
791 "edge, start and end"
793 "Como disponer los botones en la caja. Valores posibles son por omisión, "
794 "esparcidos, esquinas, inicio y final"
802 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
805 "Si CIERTO (TRUE), los hijos aparecen en un grupo secundario de hijos, "
806 "satisfactorio para, ej. botones de ayuda."
813 msgid "The amount of space between children."
814 msgstr "La cantidad de espacio entre hijos."
816 #: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
821 msgid "Whether the children should all be the same size."
822 msgstr "Cuando los hijos deberían tener todos el mismo tamaño."
824 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:281
828 #: gtk/gtkbutton.c:190
830 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
834 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:302
835 msgid "Use underline"
836 msgstr "Utilizar subrayado"
838 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:303
840 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
841 "for the mnemonic accelerator key"
844 #: gtk/gtkbutton.c:205
848 #: gtk/gtkbutton.c:206
850 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
852 "Si se fija, la etiqueta se utiliza para coger un elemento del almacén en vez "
855 #: gtk/gtkbutton.c:213
856 msgid "Border relief"
857 msgstr "Borde de asistencia"
859 #: gtk/gtkbutton.c:214
860 msgid "The border relief style."
861 msgstr "Estilo del borde de asistencia."
863 #: gtk/gtkbutton.c:265
864 msgid "Default Spacing"
865 msgstr "Espaciado por Omisión"
867 #: gtk/gtkbutton.c:266
868 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
869 msgstr "Espacio extra a añadir para los botones CAN_DEFAULT"
871 #: gtk/gtkbutton.c:272
872 msgid "Default Outside Spacing"
873 msgstr "Espaciado Exterior por Omisión"
875 #: gtk/gtkbutton.c:273
877 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
881 #: gtk/gtkbutton.c:278
882 msgid "Child X Displacement"
885 #: gtk/gtkbutton.c:279
887 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
890 #: gtk/gtkbutton.c:286
891 msgid "Child Y Displacement"
894 #: gtk/gtkbutton.c:287
896 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
899 #: gtk/gtkcellrenderer.c:103
904 #: gtk/gtkcellrenderer.c:104
905 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
908 #: gtk/gtkcellrenderer.c:113
912 #: gtk/gtkcellrenderer.c:114
913 msgid "Display the cell"
914 msgstr "Mostra la celda"
916 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
922 msgstr "La alineación x."
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:134
930 msgstr "La alineación y."
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:144
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:145
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:155
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
953 msgid "The fixed width."
954 msgstr "El ancho fijo."
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
961 msgid "The fixed height."
962 msgstr "El alto fijo"
964 #: gtk/gtkcellrenderer.c:188
968 #: gtk/gtkcellrenderer.c:189
969 msgid "Row has children."
970 msgstr "Fila tiene hijos."
972 #: gtk/gtkcellrenderer.c:198
974 msgstr "Está Expandido"
976 #: gtk/gtkcellrenderer.c:199
977 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
978 msgstr "Fila es la fila de expansor, y está expandida"
980 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
981 msgid "Pixbuf Object"
982 msgstr "Objeto Pixbuf"
984 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
985 msgid "The pixbuf to render."
986 msgstr "El pixbuf a renderizar."
988 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
989 msgid "Pixbuf Expander Open"
992 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
994 msgid "Pixbuf for open expander."
995 msgstr "El pixbuf a renderizar."
997 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
998 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1001 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
1002 msgid "Pixbuf for closed expander."
1005 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
1009 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
1010 msgid "Text to render"
1011 msgstr "Texto a renderizar"
1013 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
1017 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1018 msgid "Marked up text to render"
1021 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:288
1025 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1026 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
1028 "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto del renderizador."
1030 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
1031 msgid "Background color name"
1032 msgstr "Nombre del color de fondo"
1034 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
1035 msgid "Background color as a string"
1036 msgstr "Color de fondo como una cadena"
1038 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
1039 msgid "Background color"
1040 msgstr "Color de fondo"
1042 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
1043 msgid "Background color as a GdkColor"
1044 msgstr "Color de fondo como GdkColor"
1046 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
1047 msgid "Foreground color name"
1048 msgstr "Nombre del color de delantero"
1050 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
1051 msgid "Foreground color as a string"
1052 msgstr "Color delantero como una cadena"
1054 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
1055 msgid "Foreground color"
1056 msgstr "Color delantero"
1058 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
1059 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1060 msgstr "Color delantero como GdkColor"
1062 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
1063 #: gtk/gtktextview.c:566
1067 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:567
1068 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1069 msgstr "Cuando el texto puede ser modificado por el usuario"
1071 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1072 #: gtk/gtkfontsel.c:201 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1074 msgstr "Tipo de Letra"
1076 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
1077 msgid "Font description as a string"
1078 msgstr "Descripción del tipo de letra como una cadena"
1080 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
1081 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1082 msgstr "Descripción del tipo de letra como una estructura PangoFontDescription"
1084 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
1086 msgstr "Familia de tipos de letra"
1088 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
1089 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1091 "Nombre de la familia de tipos de letra, ej. Sans,·Helvetica,·Times,·Monospace"
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1094 #: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
1096 msgstr "Estilo de Tipo de Letra"
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1099 #: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
1100 msgid "Font variant"
1101 msgstr "Variante del tipo de letra"
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1104 #: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
1106 msgstr "Ancho del tipo de letra"
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1109 #: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
1110 msgid "Font stretch"
1111 msgstr "Estiramiento de los Tipos de Letra"
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1114 #: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
1116 msgstr "Tamaño del tipo de letra"
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
1120 msgstr "Puntos del tipo de letra"
1122 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
1123 msgid "Font size in points"
1124 msgstr "Tipo de letra en puntos"
1126 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
1128 msgstr "Escala del tipo de letra"
1130 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1131 msgid "Font scaling factor"
1132 msgstr "Factor de escalado del tipo de letra"
1134 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
1140 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1142 "Desplazamiento del exto sobre la línea base (por debajo de la línea base la "
1143 "elevación es negativa)"
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
1146 msgid "Strikethrough"
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
1150 msgid "Whether to strike through the text"
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
1158 msgid "Style of underline for this text"
1159 msgstr "Estilo de subrayado de este texto"
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1162 msgid "Background set"
1163 msgstr "Conjunto de fondo"
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
1166 msgid "Whether this tag affects the background color"
1167 msgstr "Cuando esta etiqueta afecta al color de fondo"
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
1170 msgid "Foreground set"
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
1174 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
1178 msgid "Editability set"
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
1182 msgid "Whether this tag affects text editability"
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
1186 msgid "Font family set"
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
1190 msgid "Whether this tag affects the font family"
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
1194 msgid "Font style set"
1195 msgstr "Conjuntos de los estilos del tipo de letra"
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
1198 msgid "Whether this tag affects the font style"
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
1202 msgid "Font variant set"
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
1206 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
1210 msgid "Font weight set"
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
1214 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
1218 msgid "Font stretch set"
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
1222 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1225 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1226 msgid "Font size set"
1229 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
1230 msgid "Whether this tag affects the font size"
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
1234 msgid "Font scale set"
1235 msgstr "Conjunto de la escala del tipo de letra"
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
1238 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
1246 msgid "Whether this tag affects the rise"
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
1250 msgid "Strikethrough set"
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
1254 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1257 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
1258 msgid "Underline set"
1261 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
1262 msgid "Whether this tag affects underlining"
1265 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1266 msgid "Toggle state"
1269 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1270 msgid "The toggle state of the button"
1273 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1278 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1279 msgid "The toggle button can be activated"
1282 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1286 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1287 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1290 #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1291 msgid "Indicator Size"
1292 msgstr "Tamaño del indicador"
1294 #: gtk/gtkcheckbutton.c:96
1295 msgid "Size of check or radio indicator"
1296 msgstr "Tamaño del·indicador·de·radio·o·chequeo"
1298 #: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1299 msgid "Indicator Spacing"
1300 msgstr "Espacio del Indicador"
1302 #: gtk/gtkcheckbutton.c:104
1303 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1304 msgstr "Espacio que rodea el indicador de radio o chequeo"
1306 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1310 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1311 msgid "Whether the menu item is checked."
1314 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1315 msgid "Inconsistent"
1318 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
1319 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
1322 #: gtk/gtkcolorsel.c:582
1324 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1325 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1326 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1329 #: gtk/gtkcolorsel.c:587
1331 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1332 "it for use in the future."
1335 #: gtk/gtkcolorsel.c:910
1336 msgid "_Save color here"
1339 #: gtk/gtkcolorsel.c:1079
1341 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1342 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1345 #: gtk/gtkcolorsel.c:1704
1346 msgid "Has Opacity Control"
1349 #: gtk/gtkcolorsel.c:1705
1350 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1353 #: gtk/gtkcolorsel.c:1711
1357 #: gtk/gtkcolorsel.c:1712
1358 msgid "Whether a palette should be used"
1361 #: gtk/gtkcolorsel.c:1718
1362 msgid "Current Color"
1365 #: gtk/gtkcolorsel.c:1719
1366 msgid "The current color"
1369 #: gtk/gtkcolorsel.c:1725
1370 msgid "Current Alpha"
1373 #: gtk/gtkcolorsel.c:1726
1374 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1377 #: gtk/gtkcolorsel.c:1739
1378 msgid "Custom palette"
1381 #: gtk/gtkcolorsel.c:1740
1382 msgid "Palette to use in the color selector"
1385 #: gtk/gtkcolorsel.c:1784
1387 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1388 "lightness of that color using the inner triangle."
1391 #: gtk/gtkcolorsel.c:1812
1393 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1397 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1401 #: gtk/gtkcolorsel.c:1822
1402 msgid "Position on the color wheel."
1405 #: gtk/gtkcolorsel.c:1823
1406 msgid "_Saturation:"
1407 msgstr "_Saturación:"
1409 #: gtk/gtkcolorsel.c:1824
1410 msgid "\"Deepness\" of the color."
1413 #: gtk/gtkcolorsel.c:1825
1417 #: gtk/gtkcolorsel.c:1826
1418 msgid "Brightness of the color."
1421 #: gtk/gtkcolorsel.c:1827
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:1828
1426 msgid "Amount of red light in the color."
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:1829
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:1830
1434 msgid "Amount of green light in the color."
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:1831
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:1832
1442 msgid "Amount of blue light in the color."
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1450 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1454 msgid "Color _Name:"
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:1870
1459 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1460 "such as 'orange' in this entry."
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1467 #: gtk/gtkcombo.c:139
1468 msgid "Enable arrow keys"
1471 #: gtk/gtkcombo.c:140
1472 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1475 #: gtk/gtkcombo.c:146
1476 msgid "Always enable arrows"
1479 #: gtk/gtkcombo.c:147
1481 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1484 #: gtk/gtkcombo.c:153
1485 msgid "Case sensitive"
1488 #: gtk/gtkcombo.c:154
1489 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1492 #: gtk/gtkcombo.c:161
1496 #: gtk/gtkcombo.c:162
1497 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1500 #: gtk/gtkcombo.c:169
1501 msgid "Value in list"
1504 #: gtk/gtkcombo.c:170
1505 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1508 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1510 msgstr "Modo redimensionar"
1512 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1513 msgid "Specify how resize events are handled"
1516 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1517 msgid "Border width"
1518 msgstr "Ancho de borde"
1520 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1521 msgid "The width of the empty border outside the containers children."
1524 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1528 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1529 msgid "Can be used to add a new child to the container."
1532 #: gtk/gtkcurve.c:121
1534 msgstr "Tipo de curva"
1536 #: gtk/gtkcurve.c:122
1537 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1540 #: gtk/gtkcurve.c:130
1544 #: gtk/gtkcurve.c:131
1545 msgid "Minimum possible value for X"
1548 #: gtk/gtkcurve.c:140
1552 #: gtk/gtkcurve.c:141
1553 msgid "Maximum possible X value."
1556 #: gtk/gtkcurve.c:150
1560 #: gtk/gtkcurve.c:151
1561 msgid "Minimum possible value for Y"
1564 #: gtk/gtkcurve.c:160
1568 #: gtk/gtkcurve.c:161
1569 msgid "Maximum possible value for Y"
1572 #: gtk/gtkdialog.c:128
1573 msgid "Has separator"
1576 #: gtk/gtkdialog.c:129
1577 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1580 #: gtk/gtkdialog.c:152
1581 msgid "Content area border"
1584 #: gtk/gtkdialog.c:153
1585 msgid "Width of border around the main dialog area"
1588 #: gtk/gtkdialog.c:160
1589 msgid "Button spacing"
1592 #: gtk/gtkdialog.c:161
1593 msgid "Spacing between buttons"
1596 #: gtk/gtkdialog.c:169
1597 msgid "Action area border"
1600 #: gtk/gtkdialog.c:170
1601 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1604 #: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:359
1606 msgid "Cursor Position"
1609 #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:360
1611 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
1612 msgstr "La posición inicial de la ventana."
1614 #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:369
1616 msgid "Selection Bound"
1617 msgstr "Selección: "
1619 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:370
1621 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
1624 #: gtk/gtkentry.c:456
1625 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1628 #: gtk/gtkentry.c:463
1629 msgid "Maximum length"
1632 #: gtk/gtkentry.c:464
1633 msgid "Maximum number of characters for this entry"
1636 #: gtk/gtkentry.c:472
1640 #: gtk/gtkentry.c:473
1642 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1646 #: gtk/gtkentry.c:480
1650 #: gtk/gtkentry.c:481
1651 msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
1654 #: gtk/gtkentry.c:488
1655 msgid "Invisible character"
1658 #: gtk/gtkentry.c:489
1659 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1662 #: gtk/gtkentry.c:496
1663 msgid "Activates default"
1666 #: gtk/gtkentry.c:497
1668 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1669 "dialog) when Enter is pressed."
1672 #: gtk/gtkentry.c:503
1673 msgid "Width in chars"
1676 #: gtk/gtkentry.c:504
1677 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
1680 #: gtk/gtkentry.c:513
1681 msgid "Scroll offset"
1684 #: gtk/gtkentry.c:514
1685 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1688 #: gtk/gtkentry.c:524
1690 msgid "The contents of the entry"
1691 msgstr "El nombre del widget"
1693 #: gtk/gtkentry.c:728
1695 msgid "Select on focus"
1696 msgstr "Selección: "
1698 #: gtk/gtkentry.c:729
1699 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
1702 #: gtk/gtkentry.c:3834 gtk/gtklabel.c:3211
1705 msgstr "Seleccionable"
1707 #: gtk/gtkentry.c:3844 gtk/gtklabel.c:3221
1708 msgid "Input Methods"
1711 #: gtk/gtkentry.c:3854 gtk/gtktextview.c:6360
1712 msgid "_Insert Unicode control character"
1715 #: gtk/gtkfilesel.c:534 gtk/gtkimage.c:161
1717 msgstr "Nombre Fichero"
1719 #: gtk/gtkfilesel.c:535
1720 msgid "The currently selected filename."
1723 #: gtk/gtkfilesel.c:541
1724 msgid "Show file operations"
1727 #: gtk/gtkfilesel.c:542
1728 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
1731 #: gtk/gtkfilesel.c:549
1733 msgid "Select multiple"
1734 msgstr "Seleccionable"
1736 #: gtk/gtkfilesel.c:550
1737 msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
1740 #: gtk/gtkfilesel.c:685
1745 #: gtk/gtkfilesel.c:689
1750 #: gtk/gtkfilesel.c:717
1754 #: gtk/gtkfilesel.c:721
1759 #: gtk/gtkfilesel.c:797 gtk/gtkfilesel.c:2099
1761 msgid "Folder unreadable: %s"
1762 msgstr "Directorio ilegible: %s"
1764 #: gtk/gtkfilesel.c:921
1767 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1768 "availible to this program.\n"
1769 "Are you sure that you want to select it?"
1772 #: gtk/gtkfilesel.c:1051
1776 #: gtk/gtkfilesel.c:1062
1778 msgid "De_lete File"
1779 msgstr "Borrar Archivo"
1781 #: gtk/gtkfilesel.c:1073
1783 msgid "_Rename File"
1784 msgstr "Renombrar Archivo"
1786 #: gtk/gtkfilesel.c:1333
1789 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1792 #: gtk/gtkfilesel.c:1335
1795 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1799 #: gtk/gtkfilesel.c:1336 gtk/gtkfilesel.c:1572
1800 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1803 #: gtk/gtkfilesel.c:1344
1805 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1808 #: gtk/gtkfilesel.c:1378
1812 #: gtk/gtkfilesel.c:1393
1814 msgid "_Folder name:"
1815 msgstr "Nombre Fichero"
1817 #: gtk/gtkfilesel.c:1419
1821 #: gtk/gtkfilesel.c:1460
1823 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1826 #: gtk/gtkfilesel.c:1463
1829 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1833 #: gtk/gtkfilesel.c:1465 gtk/gtkfilesel.c:1586
1834 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1837 #: gtk/gtkfilesel.c:1474
1839 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1842 #: gtk/gtkfilesel.c:1517
1844 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
1847 #: gtk/gtkfilesel.c:1522
1849 msgstr "Borrar Archivo"
1851 #: gtk/gtkfilesel.c:1568 gtk/gtkfilesel.c:1582
1853 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1856 #: gtk/gtkfilesel.c:1570
1859 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1863 #: gtk/gtkfilesel.c:1584
1866 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1870 #: gtk/gtkfilesel.c:1594
1872 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1875 #: gtk/gtkfilesel.c:1641
1877 msgstr "Renombrar Archivo"
1879 #: gtk/gtkfilesel.c:1656
1881 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1882 msgstr "Renombrar Archivo"
1884 #: gtk/gtkfilesel.c:1687
1888 #: gtk/gtkfilesel.c:2078
1890 msgstr "Selección: "
1892 #: gtk/gtkfilesel.c:2953
1895 "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
1896 "variable G_BROKEN_FILENAMES."
1899 #: gtk/gtkfilesel.c:3817
1900 msgid "Name too long"
1903 #: gtk/gtkfilesel.c:3819
1904 msgid "Couldn't convert filename"
1907 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
1911 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
1912 msgid "X position of child widget"
1913 msgstr "Posición X del widget hijo"
1915 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
1919 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
1920 msgid "Y position of child widget"
1923 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1924 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1925 #: gtk/gtkfontsel.c:61
1926 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1929 #: gtk/gtkfontsel.c:194
1931 msgstr "Nombre tipo de letra"
1933 #: gtk/gtkfontsel.c:195
1934 msgid "The X string that represents this font."
1937 #: gtk/gtkfontsel.c:202
1938 msgid "The GdkFont that is currently selected."
1941 #: gtk/gtkfontsel.c:208
1942 msgid "Preview text"
1943 msgstr "Texto previsualizado"
1945 #: gtk/gtkfontsel.c:209
1946 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
1949 #: gtk/gtkfontsel.c:311
1953 #: gtk/gtkfontsel.c:317
1957 #: gtk/gtkfontsel.c:323
1961 #. create the text entry widget
1962 #: gtk/gtkfontsel.c:452
1965 msgstr "Previsualización:"
1967 #: gtk/gtkfontsel.c:1237
1968 msgid "Font Selection"
1969 msgstr "Selección de Fuentes"
1971 #: gtk/gtkframe.c:126
1972 msgid "Text of the frame's label."
1975 #: gtk/gtkframe.c:133
1976 msgid "Label xalign"
1979 #: gtk/gtkframe.c:134
1980 msgid "The horizontal alignment of the label."
1983 #: gtk/gtkframe.c:143
1984 msgid "Label yalign"
1987 #: gtk/gtkframe.c:144
1988 msgid "The vertical alignment of the label."
1991 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
1992 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
1995 #: gtk/gtkframe.c:160
1996 msgid "Frame shadow"
1999 #: gtk/gtkframe.c:161
2000 msgid "Appearance of the frame border."
2003 #: gtk/gtkframe.c:169
2004 msgid "Label widget"
2005 msgstr "Widget etiqueta"
2007 #: gtk/gtkframe.c:170
2008 msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
2011 #: gtk/gtkgamma.c:396
2015 #: gtk/gtkgamma.c:406
2016 msgid "_Gamma value"
2017 msgstr "Valor _Gamma"
2019 #: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:150 gtk/gtkstatusbar.c:158
2020 #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2024 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2025 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
2028 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2029 msgid "Handle position"
2032 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2033 msgid "Position of the handle relative to the child widget."
2036 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2040 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2042 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2046 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2049 #: gtk/gtkiconfactory.c:1290
2051 msgid "Error loading icon: %s"
2054 #: gtk/gtkimage.c:129
2057 msgstr "Objeto Pixbuf"
2059 #: gtk/gtkimage.c:130
2060 msgid "A GdkPixbuf to display."
2063 #: gtk/gtkimage.c:137
2068 #: gtk/gtkimage.c:138
2069 msgid "A GdkPixmap to display."
2072 #: gtk/gtkimage.c:145
2077 #: gtk/gtkimage.c:146
2078 msgid "A GdkImage to display."
2081 #: gtk/gtkimage.c:153
2086 #: gtk/gtkimage.c:154
2087 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2090 #: gtk/gtkimage.c:162
2092 msgid "Filename to load and display."
2093 msgstr "Falló al cargar la imagen TIFF"
2095 #: gtk/gtkimage.c:170
2099 #: gtk/gtkimage.c:171
2100 msgid "Stock ID for a stock image to display."
2103 #: gtk/gtkimage.c:178
2108 #: gtk/gtkimage.c:179
2109 msgid "Icon set to display."
2112 #: gtk/gtkimage.c:186
2115 msgstr "Tamaño del tipo de letra"
2117 #: gtk/gtkimage.c:187
2118 msgid "Size to use for stock icon or icon set."
2121 #: gtk/gtkimage.c:195
2124 msgstr "Información"
2126 #: gtk/gtkimage.c:196
2127 msgid "GdkPixbufAnimation to display."
2130 #: gtk/gtkimage.c:203
2132 msgid "Storage type"
2133 msgstr "Tipo de curva"
2135 #: gtk/gtkimage.c:204
2136 msgid "The representation being used for image data."
2139 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2140 msgid "Image widget"
2141 msgstr "Widget imagen"
2143 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2144 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2147 #. shell and main vbox
2148 #: gtk/gtkinputdialog.c:184
2152 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2153 msgid "No input devices"
2154 msgstr "Ningún dispositivo de entrada"
2156 #: gtk/gtkinputdialog.c:221
2158 msgstr "_Dispositivo:"
2160 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
2162 msgstr "Desactivado"
2164 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2168 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
2172 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
2177 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
2182 #: gtk/gtkinputdialog.c:309
2186 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
2190 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
2194 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
2198 #: gtk/gtkinputdialog.c:477
2200 msgstr "LÃmite de activación X"
2202 #: gtk/gtkinputdialog.c:478
2204 msgstr "LÃmite de activación Y"
2206 #: gtk/gtkinputdialog.c:479
2210 #: gtk/gtkinputdialog.c:519
2214 #: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
2216 msgstr "(desactivado)"
2218 #: gtk/gtkinputdialog.c:582
2220 msgstr "(desconocido)"
2223 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2227 #: gtk/gtklabel.c:282
2228 msgid "The text of the label."
2229 msgstr "El texto de la etiqueta."
2231 #: gtk/gtklabel.c:289
2232 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
2235 #: gtk/gtklabel.c:295
2239 #: gtk/gtklabel.c:296
2240 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
2243 #: gtk/gtklabel.c:310 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:583
2244 msgid "Justification"
2247 #: gtk/gtklabel.c:311
2249 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2250 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2251 "GtkMisc::xalign for that."
2254 #: gtk/gtklabel.c:319
2258 #: gtk/gtklabel.c:320
2260 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2264 #: gtk/gtklabel.c:327
2268 #: gtk/gtklabel.c:328
2269 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
2272 #: gtk/gtklabel.c:334
2274 msgstr "Seleccionable"
2276 #: gtk/gtklabel.c:335
2277 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
2280 #: gtk/gtklabel.c:341
2281 msgid "Mnemonic key"
2284 #: gtk/gtklabel.c:342
2285 msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
2288 #: gtk/gtklabel.c:350
2289 msgid "Mnemonic widget"
2292 #: gtk/gtklabel.c:351
2293 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
2295 "El widget que será activado cuando se presioné el la tecla mnemotécnica"
2297 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
2298 msgid "Horizontal adjustment"
2299 msgstr "Ajuste horizontal"
2301 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:235
2302 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
2305 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
2306 msgid "Vertical adjustment"
2307 msgstr "Ajuste vertical"
2309 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:242
2310 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
2313 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
2317 #: gtk/gtklayout.c:634
2318 msgid "The width of the layout."
2319 msgstr "Ancho de la disposición."
2321 #: gtk/gtklayout.c:642
2325 #: gtk/gtklayout.c:643
2326 msgid "The height of the layout."
2329 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2330 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2331 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2332 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2334 #: gtk/gtkmain.c:701
2338 #: gtk/gtkmenu.c:191
2339 msgid "Tearoff Title"
2342 #: gtk/gtkmenu.c:192
2344 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2348 #: gtk/gtkmenu.c:260
2349 msgid "Can change accelerators"
2352 #: gtk/gtkmenu.c:261
2354 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
2358 #: gtk/gtkmenubar.c:151
2359 msgid "Style of bevel around the menubar"
2362 #: gtk/gtkmenubar.c:158 gtk/gtktoolbar.c:251
2363 msgid "Internal padding"
2366 #: gtk/gtkmenubar.c:159
2367 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2370 #: gtk/gtkmessagedialog.c:104
2371 msgid "Image/label border"
2372 msgstr "Borde de la imagen/etiqueta"
2374 #: gtk/gtkmessagedialog.c:105
2375 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2378 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2379 msgid "Message Type"
2382 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2384 msgid "The type of message"
2385 msgstr "El texto de la etiqueta."
2387 #: gtk/gtkmessagedialog.c:121
2388 msgid "Message Buttons"
2391 #: gtk/gtkmessagedialog.c:122
2392 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2397 msgstr "X alineación"
2400 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2401 msgstr "La alineación horizontal, desde 0 (izquierda) hasta 1 (derecha)"
2403 #: gtk/gtkmisc.c:107
2405 msgstr "Y alineación"
2407 #: gtk/gtkmisc.c:108
2408 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2411 #: gtk/gtkmisc.c:117
2415 #: gtk/gtkmisc.c:118
2417 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2420 #: gtk/gtkmisc.c:127
2424 #: gtk/gtkmisc.c:128
2426 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2429 #: gtk/gtknotebook.c:362
2433 #: gtk/gtknotebook.c:363
2434 msgid "The index of the current page"
2437 #: gtk/gtknotebook.c:371
2438 msgid "Tab Position"
2441 #: gtk/gtknotebook.c:372
2442 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2445 #: gtk/gtknotebook.c:379
2449 #: gtk/gtknotebook.c:380
2450 msgid "Width of the border around the tab labels"
2453 #: gtk/gtknotebook.c:388
2454 msgid "Horizontal Tab Border"
2457 #: gtk/gtknotebook.c:389
2458 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2461 #: gtk/gtknotebook.c:397
2462 msgid "Vertical Tab Border"
2465 #: gtk/gtknotebook.c:398
2466 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2469 #: gtk/gtknotebook.c:406
2473 #: gtk/gtknotebook.c:407
2474 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2477 #: gtk/gtknotebook.c:413
2481 #: gtk/gtknotebook.c:414
2482 msgid "Whether the border should be shown or not"
2485 #: gtk/gtknotebook.c:420
2487 msgstr "Desplazable"
2489 #: gtk/gtknotebook.c:421
2490 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
2493 #: gtk/gtknotebook.c:427
2494 msgid "Enable Popup"
2497 #: gtk/gtknotebook.c:428
2499 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2500 "you can use to go to a page"
2503 #: gtk/gtknotebook.c:435
2504 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2507 #: gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4694
2512 #: gtk/gtkoptionmenu.c:188
2516 #: gtk/gtkoptionmenu.c:189
2517 msgid "The menu of options"
2520 #: gtk/gtkoptionmenu.c:196
2521 msgid "Size of dropdown indicator"
2524 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2525 msgid "Spacing around indicator"
2528 #: gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
2532 #: gtk/gtkpaned.c:209
2534 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2537 #: gtk/gtkpaned.c:217
2538 msgid "Position Set"
2541 #: gtk/gtkpaned.c:218
2542 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2545 #: gtk/gtkpaned.c:224
2549 #: gtk/gtkpaned.c:225
2550 msgid "Width of handle"
2555 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2558 #: gtk/gtkrc.c:2895 gtk/gtkrc.c:2898
2560 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2561 msgstr "Imposible de encontrar un archivo imagen en pixmap_path: \"%s\""
2565 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2568 #: gtk/gtkpreview.c:129
2572 #: gtk/gtkpreview.c:130
2574 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2577 #: gtk/gtkprogress.c:122
2578 msgid "Activity mode"
2581 #: gtk/gtkprogress.c:123
2583 "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
2584 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2585 "is used when you're doing something that you don't know how long it will "
2589 #: gtk/gtkprogress.c:130
2593 #: gtk/gtkprogress.c:131
2594 msgid "Whether the progress is shown as text"
2597 #: gtk/gtkprogress.c:138
2598 msgid "Text x alignment"
2601 #: gtk/gtkprogress.c:139
2603 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2604 "in the progresswidget"
2607 #: gtk/gtkprogress.c:147
2608 msgid "Text y alignment"
2609 msgstr "Texto y alineación"
2611 #: gtk/gtkprogress.c:148
2613 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2614 "in the progress widget"
2617 #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
2621 #: gtk/gtkprogressbar.c:132
2622 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2625 #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2627 msgstr "Orientación"
2629 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
2630 msgid "Orientation and growth of the progress bar"
2633 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
2635 msgstr "Estilo de barra"
2637 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
2638 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2641 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
2642 msgid "Activity Step"
2645 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
2646 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2649 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
2650 msgid "Activity Blocks"
2653 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2655 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2659 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
2660 msgid "Discrete Blocks"
2663 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2665 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2669 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
2673 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2674 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2677 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
2681 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2682 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2685 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2686 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2687 msgstr "Texto que será mostrado en la barra de progresión"
2689 #: gtk/gtkrange.c:273
2690 msgid "Update policy"
2691 msgstr "Política de actualización"
2693 #: gtk/gtkrange.c:274
2694 msgid "How the range should be updated on the screen"
2697 #: gtk/gtkrange.c:283
2698 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2701 #: gtk/gtkrange.c:290
2705 #: gtk/gtkrange.c:291
2706 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2709 #: gtk/gtkrange.c:297
2710 msgid "Slider Width"
2711 msgstr "Ancho deslizador"
2713 #: gtk/gtkrange.c:298
2714 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2717 #: gtk/gtkrange.c:305
2718 msgid "Trough Border"
2721 #: gtk/gtkrange.c:306
2722 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2725 #: gtk/gtkrange.c:313
2726 msgid "Stepper Size"
2729 #: gtk/gtkrange.c:314
2730 msgid "Length of step buttons at ends"
2733 #: gtk/gtkrange.c:321
2734 msgid "Stepper Spacing"
2737 #: gtk/gtkrange.c:322
2738 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2741 #: gtk/gtkrange.c:329
2743 msgid "Arrow X Displacement"
2744 msgstr "Título de Ventana"
2746 #: gtk/gtkrange.c:330
2748 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2751 #: gtk/gtkrange.c:337
2753 msgid "Arrow Y Displacement"
2754 msgstr "Título de Ventana"
2756 #: gtk/gtkrange.c:338
2758 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2761 #: gtk/gtkruler.c:118
2765 #: gtk/gtkruler.c:119
2766 msgid "Lower limit of ruler"
2767 msgstr "Límite inferior de la regla"
2769 #: gtk/gtkruler.c:128
2773 #: gtk/gtkruler.c:129
2774 msgid "Upper limit of ruler"
2775 msgstr "Límite superior de la regla"
2777 #: gtk/gtkruler.c:139
2778 msgid "Position of mark on the ruler"
2779 msgstr "Posición de la marca en la regla"
2781 #: gtk/gtkruler.c:148
2783 msgstr "Tamaño máximo"
2785 #: gtk/gtkruler.c:149
2786 msgid "Maximum size of the ruler"
2787 msgstr "Tamaño máximo de la regla"
2789 #: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
2793 #: gtk/gtkscale.c:156
2794 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2797 #: gtk/gtkscale.c:165
2799 msgstr "Valor de dibujar"
2801 #: gtk/gtkscale.c:166
2802 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2805 #: gtk/gtkscale.c:173
2806 msgid "Value Position"
2809 #: gtk/gtkscale.c:174
2810 msgid "The position in which the current value is displayed"
2813 #: gtk/gtkscale.c:181
2814 msgid "Slider Length"
2817 #: gtk/gtkscale.c:182
2818 msgid "Length of scale's slider"
2821 #: gtk/gtkscale.c:190
2822 msgid "Value spacing"
2825 #: gtk/gtkscale.c:191
2826 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2829 #: gtk/gtkscrollbar.c:76
2830 msgid "Minimum Slider Length"
2833 #: gtk/gtkscrollbar.c:77
2834 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2837 #: gtk/gtkscrollbar.c:85
2838 msgid "Fixed slider size"
2841 #: gtk/gtkscrollbar.c:86
2842 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2845 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
2846 msgid "Backward stepper"
2849 #: gtk/gtkscrollbar.c:94
2850 msgid "Display the standard backward arrow button"
2853 #: gtk/gtkscrollbar.c:101
2854 msgid "Forward stepper"
2857 #: gtk/gtkscrollbar.c:102
2858 msgid "Display the standard forward arrow button"
2861 #: gtk/gtkscrollbar.c:109
2862 msgid "Secondary backward stepper"
2865 #: gtk/gtkscrollbar.c:110
2867 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2870 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
2871 msgid "Secondary forward stepper"
2874 #: gtk/gtkscrollbar.c:118
2876 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2879 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
2880 msgid "Horizontal Adjustment"
2883 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
2884 msgid "Vertical Adjustment"
2887 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:248
2889 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2890 msgstr "Escala horizontal"
2892 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
2893 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2896 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:256
2898 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2899 msgstr "Escala vertical"
2901 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
2902 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2905 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
2907 msgid "Window Placement"
2908 msgstr "Título de Ventana"
2910 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
2911 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2914 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:273
2917 msgstr "Tipo de ventana"
2919 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
2921 msgid "Style of bevel around the contents"
2922 msgstr "Estilo de subrayado de este texto"
2924 #: gtk/gtksettings.c:148
2925 msgid "Double Click Time"
2926 msgstr "Tiempo de Doble Click"
2928 #: gtk/gtksettings.c:149
2930 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2931 "click (in milliseconds)"
2933 "Máximo tiempo permitido entre dos clicks para ser considerados como un doble "
2934 "click (en milisegundos)"
2936 #: gtk/gtksettings.c:156
2937 msgid "Cursor Blink"
2938 msgstr "Parpadeo del cursor"
2940 #: gtk/gtksettings.c:157
2941 msgid "Whether the cursor should blink"
2942 msgstr "Cuando el cursor debería parpadear"
2944 #: gtk/gtksettings.c:164
2945 msgid "Cursor Blink Time"
2946 msgstr "Tiempo de centelleo del cursor"
2948 #: gtk/gtksettings.c:165
2949 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2952 #: gtk/gtksettings.c:172
2953 msgid "Split Cursor"
2956 #: gtk/gtksettings.c:173
2958 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2962 #: gtk/gtksettings.c:180
2964 msgstr "Nombre de Temas"
2966 #: gtk/gtksettings.c:181
2967 msgid "Name of theme RC file to load"
2970 #: gtk/gtksettings.c:188
2971 msgid "Key Theme Name"
2974 #: gtk/gtksettings.c:189
2975 msgid "Name of key theme RC file to load"
2978 #: gtk/gtksettings.c:197
2979 msgid "Menu bar accelerator"
2982 #: gtk/gtksettings.c:198
2983 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2986 #: gtk/gtksettings.c:206
2987 msgid "Drag threshold"
2990 #: gtk/gtksettings.c:207
2991 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2994 #: gtk/gtksettings.c:215
2997 msgstr "Nombre tipo de letra"
2999 #: gtk/gtksettings.c:216
3000 msgid "Name of default font to use"
3003 #: gtk/gtkspinbutton.c:238
3004 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3007 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
3011 #: gtk/gtkspinbutton.c:246
3012 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3015 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
3016 msgid "The number of decimal places to display"
3017 msgstr "El número de lugares decimales a mostrar"
3019 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
3020 msgid "Snap to Ticks"
3023 #: gtk/gtkspinbutton.c:266
3025 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3026 "nearest step increment"
3029 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
3033 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
3034 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3035 msgstr "Cuando los caracteres no numéricos no deberían ser ignorados"
3037 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
3041 #: gtk/gtkspinbutton.c:282
3042 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3045 #: gtk/gtkspinbutton.c:289
3046 msgid "Update Policy"
3047 msgstr "Actualizar Política"
3049 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
3051 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3054 #: gtk/gtkspinbutton.c:298
3058 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
3059 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3060 msgstr "Lee los valores actuales, o fija un nuevo valor"
3062 #: gtk/gtkstatusbar.c:159
3063 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3066 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3067 #: gtk/gtkstock.c:267
3069 msgstr "Información"
3071 #: gtk/gtkstock.c:268
3075 #: gtk/gtkstock.c:269
3079 #: gtk/gtkstock.c:270
3083 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3084 #. * need the mnemonics to be rationalized
3086 #: gtk/gtkstock.c:275
3090 #: gtk/gtkstock.c:276
3094 #: gtk/gtkstock.c:277
3098 #: gtk/gtkstock.c:278
3102 #: gtk/gtkstock.c:279
3106 #: gtk/gtkstock.c:280
3110 #: gtk/gtkstock.c:281
3114 #: gtk/gtkstock.c:282
3119 #: gtk/gtkstock.c:283
3123 #: gtk/gtkstock.c:284
3127 #: gtk/gtkstock.c:285
3132 #: gtk/gtkstock.c:286
3136 #: gtk/gtkstock.c:287
3140 #: gtk/gtkstock.c:288
3141 msgid "Find and _Replace"
3144 #: gtk/gtkstock.c:289
3149 #: gtk/gtkstock.c:290
3153 #: gtk/gtkstock.c:291
3157 #: gtk/gtkstock.c:292
3162 #: gtk/gtkstock.c:293
3167 #: gtk/gtkstock.c:294
3171 #: gtk/gtkstock.c:295
3175 #: gtk/gtkstock.c:296
3179 #: gtk/gtkstock.c:297
3183 #: gtk/gtkstock.c:298
3187 #: gtk/gtkstock.c:299
3191 #: gtk/gtkstock.c:300
3195 #: gtk/gtkstock.c:301
3199 #: gtk/gtkstock.c:302
3203 #: gtk/gtkstock.c:303
3207 #: gtk/gtkstock.c:304
3211 #: gtk/gtkstock.c:305
3215 #: gtk/gtkstock.c:306
3219 #: gtk/gtkstock.c:307
3223 #: gtk/gtkstock.c:308
3227 #: gtk/gtkstock.c:309
3231 #: gtk/gtkstock.c:310
3235 #: gtk/gtkstock.c:311
3239 #: gtk/gtkstock.c:312
3240 msgid "_Preferences"
3241 msgstr "_Preferencias"
3243 #: gtk/gtkstock.c:313
3247 #: gtk/gtkstock.c:314
3248 msgid "Print Pre_view"
3249 msgstr "Imprimir Pre_visualización:"
3251 #: gtk/gtkstock.c:315
3253 msgstr "_Propiedades"
3255 #: gtk/gtkstock.c:316
3259 #: gtk/gtkstock.c:317
3263 #: gtk/gtkstock.c:318
3266 msgstr "_Preferencias"
3268 #: gtk/gtkstock.c:319
3273 #: gtk/gtkstock.c:320
3277 #: gtk/gtkstock.c:321
3281 #: gtk/gtkstock.c:322
3283 msgstr "Guard_ar Como"
3285 #: gtk/gtkstock.c:323
3290 #: gtk/gtkstock.c:324
3293 msgstr "Tipo de Letra"
3295 #: gtk/gtkstock.c:325
3299 #: gtk/gtkstock.c:326
3303 #: gtk/gtkstock.c:327
3304 msgid "_Spell Check"
3305 msgstr "_Comprobar ortografía"
3307 #: gtk/gtkstock.c:328
3311 #: gtk/gtkstock.c:329
3312 msgid "_Strikethrough"
3315 #: gtk/gtkstock.c:330
3320 #: gtk/gtkstock.c:331
3324 #: gtk/gtkstock.c:332
3328 #: gtk/gtkstock.c:333
3332 #: gtk/gtkstock.c:334
3335 msgstr "Aumentos _100%"
3337 #: gtk/gtkstock.c:335
3338 msgid "Zoom to _Fit"
3339 msgstr "Aumentos a _Ajustar"
3341 #: gtk/gtkstock.c:336
3343 msgstr "Aumentos _Mas"
3345 #: gtk/gtkstock.c:337
3347 msgstr "Aumentos _Menos"
3349 #: gtk/gtktable.c:156
3353 #: gtk/gtktable.c:157
3354 msgid "The number of rows in the table"
3355 msgstr "El número de filas en la tabla"
3357 #: gtk/gtktable.c:165
3361 #: gtk/gtktable.c:166
3362 msgid "The number of columns in the table"
3363 msgstr "El número de columnas en la tabla"
3365 #: gtk/gtktable.c:174
3367 msgstr "Espaciado de filas"
3369 #: gtk/gtktable.c:175
3370 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3373 #: gtk/gtktable.c:183
3374 msgid "Column spacing"
3377 #: gtk/gtktable.c:184
3378 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3381 #: gtk/gtktable.c:192
3385 #: gtk/gtktable.c:193
3386 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3389 #: gtk/gtktext.c:599
3390 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3393 #: gtk/gtktext.c:607
3394 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3397 #: gtk/gtktext.c:614
3401 #: gtk/gtktext.c:615
3402 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3405 #: gtk/gtktext.c:622
3409 #: gtk/gtktext.c:623
3410 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3413 #: gtk/gtktexttag.c:199
3415 msgstr "Nombre de etiqueta"
3417 #: gtk/gtktexttag.c:200
3418 msgid "Name used to refer to the text tag"
3419 msgstr "Nombre utilizado para referirse a un etiqueta de texto"
3421 #: gtk/gtktexttag.c:225
3422 msgid "Background full height"
3423 msgstr "Alto completo del fondo"
3425 #: gtk/gtktexttag.c:226
3427 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3428 "of the tagged characters"
3430 "Cuando el color de fondo rellena el alto de la línea o sólo el alto de los "
3431 "caracteres etiquetados"
3433 #: gtk/gtktexttag.c:234
3434 msgid "Background stipple mask"
3437 #: gtk/gtktexttag.c:235
3438 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3441 #: gtk/gtktexttag.c:260
3442 msgid "Foreground stipple mask"
3445 #: gtk/gtktexttag.c:261
3446 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3449 #: gtk/gtktexttag.c:268
3450 msgid "Text direction"
3451 msgstr "Dirección del texto"
3453 #: gtk/gtktexttag.c:269
3454 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3457 #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:584
3458 msgid "Left, right, or center justification"
3461 #: gtk/gtktexttag.c:387
3465 #: gtk/gtktexttag.c:388
3466 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
3469 #: gtk/gtktexttag.c:395
3473 #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:593
3474 msgid "Width of the left margin in pixels"
3477 #: gtk/gtktexttag.c:405
3478 msgid "Right margin"
3481 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:603
3482 msgid "Width of the right margin in pixels"
3485 #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:612
3489 #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:613
3490 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3493 #: gtk/gtktexttag.c:437
3494 msgid "Pixels above lines"
3497 #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:537
3498 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3501 #: gtk/gtktexttag.c:447
3502 msgid "Pixels below lines"
3505 #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:547
3506 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3509 #: gtk/gtktexttag.c:457
3510 msgid "Pixels inside wrap"
3513 #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:557
3514 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3517 #: gtk/gtktexttag.c:484
3521 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:575
3523 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3526 #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:622
3530 #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:623
3531 msgid "Custom tabs for this text"
3534 #: gtk/gtktexttag.c:502
3538 #: gtk/gtktexttag.c:503
3539 msgid "Whether this text is hidden"
3542 #: gtk/gtktexttag.c:516
3543 msgid "Background full height set"
3546 #: gtk/gtktexttag.c:517
3547 msgid "Whether this tag affects background height"
3550 #: gtk/gtktexttag.c:520
3551 msgid "Background stipple set"
3554 #: gtk/gtktexttag.c:521
3555 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3558 #: gtk/gtktexttag.c:528
3559 msgid "Foreground stipple set"
3562 #: gtk/gtktexttag.c:529
3563 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3566 #: gtk/gtktexttag.c:564
3567 msgid "Justification set"
3570 #: gtk/gtktexttag.c:565
3571 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3574 #: gtk/gtktexttag.c:568
3575 msgid "Language set"
3578 #: gtk/gtktexttag.c:569
3579 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
3582 #: gtk/gtktexttag.c:572
3583 msgid "Left margin set"
3586 #: gtk/gtktexttag.c:573
3587 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3590 #: gtk/gtktexttag.c:576
3594 #: gtk/gtktexttag.c:577
3595 msgid "Whether this tag affects indentation"
3598 #: gtk/gtktexttag.c:584
3599 msgid "Pixels above lines set"
3600 msgstr "Pixels·sobre el·conjunto·de·líneas"
3602 #: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
3603 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3606 #: gtk/gtktexttag.c:588
3607 msgid "Pixels below lines set"
3608 msgstr "Pixels debajo del conjunto de líneas"
3610 #: gtk/gtktexttag.c:592
3611 msgid "Pixels inside wrap set"
3614 #: gtk/gtktexttag.c:593
3615 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3618 #: gtk/gtktexttag.c:600
3619 msgid "Right margin set"
3620 msgstr "Fijado el margen derecho"
3622 #: gtk/gtktexttag.c:601
3623 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3626 #: gtk/gtktexttag.c:608
3627 msgid "Wrap mode set"
3628 msgstr "Fijado modo recubrimiento"
3630 #: gtk/gtktexttag.c:609
3631 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3632 msgstr "Cuando esta etiqueta afecta a modo de recubrimiento de línea"
3634 #: gtk/gtktexttag.c:612
3636 msgstr "Conjunto de tabuladores"
3638 #: gtk/gtktexttag.c:613
3639 msgid "Whether this tag affects tabs"
3640 msgstr "Cuando esta etiqueta afecta a los tabuladores"
3642 #: gtk/gtktexttag.c:616
3643 msgid "Invisible set"
3644 msgstr "Conjunto invisible"
3646 #: gtk/gtktexttag.c:617
3647 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3648 msgstr "Cuando esta etiqueta afecta la visibilidad del texto"
3650 #: gtk/gtktextutil.c:46
3651 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3654 #: gtk/gtktextutil.c:47
3655 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3658 #: gtk/gtktextutil.c:48
3659 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3662 #: gtk/gtktextutil.c:49
3663 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3666 #: gtk/gtktextutil.c:50
3667 msgid "LRO Left-to-right _override"
3670 #: gtk/gtktextutil.c:51
3671 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3674 #: gtk/gtktextutil.c:52
3675 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3678 #: gtk/gtktextutil.c:53
3679 msgid "ZWS _Zero width space"
3682 #: gtk/gtktextutil.c:54
3683 msgid "ZWN Zero width _joiner"
3686 #: gtk/gtktextutil.c:55
3687 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3690 #: gtk/gtktextview.c:536
3691 msgid "Pixels Above Lines"
3692 msgstr "Pixels Sobre las Líneas"
3694 #: gtk/gtktextview.c:546
3695 msgid "Pixels Below Lines"
3696 msgstr "Pixels por Debajo de las Líneas"
3698 #: gtk/gtktextview.c:556
3699 msgid "Pixels Inside Wrap"
3700 msgstr "Pixels Dentro de la Envoltura"
3702 #: gtk/gtktextview.c:574
3704 msgstr "Modo envoltura"
3706 #: gtk/gtktextview.c:592
3708 msgstr "Margen Izquierdo"
3710 #: gtk/gtktextview.c:602
3711 msgid "Right Margin"
3712 msgstr "Margen Derecho"
3714 #: gtk/gtktextview.c:630
3715 msgid "Cursor Visible"
3716 msgstr "Cursor Visible"
3718 #: gtk/gtktextview.c:631
3719 msgid "If the insertion cursor is shown"
3720 msgstr "Si se muestra el cursor de inserción"
3722 #: gtk/gtktextview.c:6351
3724 msgid "Input _Methods"
3725 msgstr "Método de la Entrada X"
3727 #: gtk/gtkthemes.c:71
3729 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3730 msgstr "Imposible de encontrar el motor de estilos en module_path: \"%s\","
3732 #: gtk/gtktipsquery.c:182
3733 msgid "--- No Tip ---"
3734 msgstr "--- Ningún Tip ---"
3736 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
3737 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3740 #: gtk/gtktogglebutton.c:139
3741 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
3744 #: gtk/gtktogglebutton.c:146
3745 msgid "Draw Indicator"
3748 #: gtk/gtktogglebutton.c:147
3749 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3752 #: gtk/gtktoolbar.c:225
3753 msgid "The orientation of the toolbar"
3756 #: gtk/gtktoolbar.c:233
3757 msgid "Toolbar Style"
3760 #: gtk/gtktoolbar.c:234
3761 msgid "How to draw the toolbar"
3764 #: gtk/gtktoolbar.c:242
3768 #: gtk/gtktoolbar.c:243
3769 msgid "Size of spacers"
3772 #: gtk/gtktoolbar.c:252
3773 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3776 #: gtk/gtktoolbar.c:260
3780 #: gtk/gtktoolbar.c:261
3781 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3784 #: gtk/gtktoolbar.c:269
3785 msgid "Button relief"
3788 #: gtk/gtktoolbar.c:270
3789 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3792 #: gtk/gtktoolbar.c:278
3793 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3796 #: gtk/gtktoolbar.c:284
3797 msgid "Toolbar style"
3798 msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
3800 #: gtk/gtktoolbar.c:285
3802 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3805 #: gtk/gtktoolbar.c:291
3806 msgid "Toolbar icon size"
3809 #: gtk/gtktoolbar.c:292
3810 msgid "Size of icons in default toolbars"
3813 #: gtk/gtktreemodelsort.c:303
3814 msgid "TreeModelSort Model"
3817 #: gtk/gtktreemodelsort.c:304
3818 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3821 #: gtk/gtktreeview.c:514
3822 msgid "TreeView Model"
3825 #: gtk/gtktreeview.c:515
3826 msgid "The model for the tree view"
3829 #: gtk/gtktreeview.c:523
3830 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3833 #: gtk/gtktreeview.c:531
3834 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3837 #: gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:425
3841 #: gtk/gtktreeview.c:539
3842 msgid "Show the column header buttons"
3845 #: gtk/gtktreeview.c:546
3846 msgid "Headers Clickable"
3847 msgstr "Cabeceras clickeables"
3849 #: gtk/gtktreeview.c:547
3850 msgid "Column headers respond to click events"
3853 #: gtk/gtktreeview.c:554
3854 msgid "Expander Column"
3857 #: gtk/gtktreeview.c:555
3858 msgid "Set the column for the expander column"
3861 #: gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3863 msgstr "Reordenable"
3865 #: gtk/gtktreeview.c:563
3866 msgid "View is reorderable"
3867 msgstr "Vista es reordenable"
3869 #: gtk/gtktreeview.c:570
3873 #: gtk/gtktreeview.c:571
3874 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3877 #: gtk/gtktreeview.c:578
3878 msgid "Enable Search"
3879 msgstr "Habilitar búsqueda"
3881 #: gtk/gtktreeview.c:579
3882 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3885 #: gtk/gtktreeview.c:586
3886 msgid "Search Column"
3887 msgstr "Columna de búsqueda"
3889 #: gtk/gtktreeview.c:587
3890 msgid "Model column to search through when searching through code"
3893 #: gtk/gtktreeview.c:600
3894 msgid "Expander Size"
3897 #: gtk/gtktreeview.c:601
3898 msgid "Size of the expander arrow."
3901 #: gtk/gtktreeview.c:609
3902 msgid "Vertical Separator Width"
3905 #: gtk/gtktreeview.c:610
3906 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
3909 #: gtk/gtktreeview.c:618
3910 msgid "Horizontal Separator Width"
3913 #: gtk/gtktreeview.c:619
3914 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
3917 #: gtk/gtktreeview.c:627
3921 #: gtk/gtktreeview.c:628
3922 msgid "Allow drawing of alternating color rows."
3925 #: gtk/gtktreeview.c:634
3927 msgid "Indent Expanders"
3928 msgstr "Es Expansor"
3930 #: gtk/gtktreeview.c:635
3931 msgid "Make the expanders indented."
3934 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
3935 msgid "Whether to display the column"
3936 msgstr "Cuando mostrar la columna"
3938 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:434
3940 msgstr "Redimensinable"
3942 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
3943 msgid "Column is user-resizable"
3946 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
3947 msgid "Current width of the column"
3948 msgstr "Ancho actual de la columna"
3950 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
3954 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
3955 msgid "Resize mode of the column"
3956 msgstr "Modo redimensionar de la columna"
3958 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
3961 msgstr "Ancho deslizador"
3963 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
3965 msgid "Current fixed width of the column"
3966 msgstr "Ancho actual de la columna"
3968 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
3969 msgid "Minimum Width"
3970 msgstr "Ancho mínimo"
3972 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
3973 msgid "Minimum allowed width of the column"
3974 msgstr "Ancho mínimo permitido de la columna"
3976 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
3977 msgid "Maximum Width"
3978 msgstr "Ancho máximo"
3980 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
3981 msgid "Maximum allowed width of the column"
3982 msgstr "Ancho máximo permitido de la columna"
3984 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
3988 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
3989 msgid "Title to appear in column header"
3992 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
3996 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
3997 msgid "Whether the header can be clicked"
3998 msgstr "Cuando la cabecera puede ser pulsada"
4000 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
4004 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
4005 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4008 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
4012 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
4013 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4016 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
4018 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4019 msgstr "Cuando el texto puede ser modificado por el usuario"
4021 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
4022 msgid "Sort indicator"
4023 msgstr "Indicador de ordenación"
4025 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
4026 msgid "Whether to show a sort indicator"
4027 msgstr "Cuando mostrar un indicador de ordenación"
4029 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4031 msgstr "Orden de la ordenación"
4033 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4034 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4035 msgstr "Dirección de ordenación que el indicador deberá indicar"
4037 #: gtk/gtkviewport.c:133
4039 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4043 #: gtk/gtkviewport.c:141
4045 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4049 #: gtk/gtkviewport.c:149
4050 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
4053 #: gtk/gtkwidget.c:392
4055 msgstr "Nombre del widget"
4057 #: gtk/gtkwidget.c:393
4058 msgid "The name of the widget"
4059 msgstr "El nombre del widget"
4061 #: gtk/gtkwidget.c:399
4062 msgid "Parent widget"
4063 msgstr "Widget padre"
4065 #: gtk/gtkwidget.c:400
4066 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
4069 #: gtk/gtkwidget.c:407
4070 msgid "Width request"
4071 msgstr "Petición de anchura"
4073 #: gtk/gtkwidget.c:408
4075 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4079 #: gtk/gtkwidget.c:416
4080 msgid "Height request"
4081 msgstr "Petición de altura"
4083 #: gtk/gtkwidget.c:417
4085 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4089 #: gtk/gtkwidget.c:426
4090 msgid "Whether the widget is visible"
4091 msgstr "Cuando el widget es visible"
4093 #: gtk/gtkwidget.c:432
4097 #: gtk/gtkwidget.c:433
4098 msgid "Whether the widget responds to input"
4099 msgstr "Cuando el widget responde a la entrada"
4101 #: gtk/gtkwidget.c:439
4102 msgid "Application paintable"
4103 msgstr "Aplicación dibujable"
4105 #: gtk/gtkwidget.c:440
4106 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4109 #: gtk/gtkwidget.c:446
4113 #: gtk/gtkwidget.c:447
4114 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4115 msgstr "Cuando el widget puede aceptar el foco de entrada"
4117 #: gtk/gtkwidget.c:453
4121 #: gtk/gtkwidget.c:454
4122 msgid "Whether the widget has the input focus"
4123 msgstr "Cuando el widget tiene el foco de entrada"
4125 #: gtk/gtkwidget.c:460
4127 msgstr "Puede por omisión"
4129 #: gtk/gtkwidget.c:461
4130 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4131 msgstr "Cuando el widget puede ser el widget por omisión"
4133 #: gtk/gtkwidget.c:467
4135 msgstr "Tiene por omisión"
4137 #: gtk/gtkwidget.c:468
4138 msgid "Whether the widget is the default widget"
4139 msgstr "Cuando el widget es el widget por omisión"
4141 #: gtk/gtkwidget.c:474
4142 msgid "Receives default"
4143 msgstr "Recibe por omisión"
4145 #: gtk/gtkwidget.c:475
4146 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
4148 "Si CIERTO (TRUE), el widget puede recibir la acción por defecto cuando se "
4151 #: gtk/gtkwidget.c:481
4152 msgid "Composite child"
4153 msgstr "Hijo compuesto"
4155 #: gtk/gtkwidget.c:482
4156 msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
4157 msgstr "Cuando el widget está compuesto de otros widgets."
4159 #: gtk/gtkwidget.c:488
4163 #: gtk/gtkwidget.c:489
4165 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4168 "El estilo del widget, que contiene información sobre la apariencia (colores, "
4171 #: gtk/gtkwidget.c:495
4175 #: gtk/gtkwidget.c:496
4176 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
4179 #: gtk/gtkwidget.c:503
4180 msgid "Extension events"
4181 msgstr "Eventos de extensión"
4183 #: gtk/gtkwidget.c:504
4184 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
4186 "La máscara que decide que clase de eventos de extensión conseguirá este "
4189 #: gtk/gtkwidget.c:1053
4190 msgid "Interior Focus"
4191 msgstr "Foco Interior"
4193 #: gtk/gtkwidget.c:1054
4194 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
4197 #: gtk/gtkwidget.c:1060
4198 msgid "Focus linewidth"
4201 #: gtk/gtkwidget.c:1061
4202 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
4205 #: gtk/gtkwidget.c:1067
4206 msgid "Focus line dash pattern"
4209 #: gtk/gtkwidget.c:1068
4210 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
4213 #: gtk/gtkwidget.c:1073
4214 msgid "Focus padding"
4217 #: gtk/gtkwidget.c:1074
4218 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
4221 #: gtk/gtkwidget.c:1079
4222 msgid "Cursor color"
4225 #: gtk/gtkwidget.c:1080
4226 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4229 #: gtk/gtkwidget.c:1085
4230 msgid "Cursor line aspect ratio"
4233 #: gtk/gtkwidget.c:1086
4234 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4237 #: gtk/gtkwindow.c:399
4239 msgstr "Tipo de ventana"
4241 #: gtk/gtkwindow.c:400
4242 msgid "The type of the window"
4243 msgstr "El tipo de la ventana"
4245 #: gtk/gtkwindow.c:409
4246 msgid "Window Title"
4247 msgstr "Título de Ventana"
4249 #: gtk/gtkwindow.c:410
4250 msgid "The title of the window"
4251 msgstr "El título de la ventana"
4253 #: gtk/gtkwindow.c:417
4254 msgid "Allow Shrink"
4255 msgstr "Permitir encoger"
4257 #: gtk/gtkwindow.c:419
4260 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4263 "Si CIERTO (TRUE), la ventana no tiene tamaño mínimo. Fijando esto a CIERTO "
4264 "(TRUE) es en el 99% de las veces una mala idea"
4266 #: gtk/gtkwindow.c:426
4268 msgstr "Permitir Crecimiento"
4270 #: gtk/gtkwindow.c:427
4271 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
4273 "Si CIERTO (TRUE), los usuario pueden expandir la ventana más allá de su "
4276 #: gtk/gtkwindow.c:435
4277 msgid "If TRUE, users can resize the window."
4278 msgstr "Si CIERTO (TRUE), los usuario pueden redimensionar esta ventana."
4280 #: gtk/gtkwindow.c:442
4284 #: gtk/gtkwindow.c:443
4286 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4289 "Si CIERTO (TRUE), esta ventana es modal (no se pueden utilizar otras "
4290 "ventanas mientras ésta esté abierta)."
4292 #: gtk/gtkwindow.c:450
4293 msgid "Window Position"
4294 msgstr "Posición de la Ventana"
4296 #: gtk/gtkwindow.c:451
4297 msgid "The initial position of the window."
4298 msgstr "La posición inicial de la ventana."
4300 #: gtk/gtkwindow.c:459
4301 msgid "Default Width"
4302 msgstr "Ancho por omisión"
4304 #: gtk/gtkwindow.c:460
4306 "The default width of the window, used when initially showing the window."
4308 "El ancho por omisión de la ventana, utilizado cuando se muestra inicialmente "
4311 #: gtk/gtkwindow.c:469
4312 msgid "Default Height"
4313 msgstr "Altura por Defecto"
4315 #: gtk/gtkwindow.c:470
4317 "The default height of the window, used when initially showing the window."
4319 "La altura por defecto de la ventana, utilizado cuando se muestra "
4320 "inicialmente la ventana."
4322 #: gtk/gtkwindow.c:479
4323 msgid "Destroy with Parent"
4324 msgstr "Destruir con el Padre"
4326 #: gtk/gtkwindow.c:480
4327 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4328 msgstr "Si esta ventana debería ser destruida cuando el padre se destruye"
4330 #: gtk/gtkwindow.c:487
4334 #: gtk/gtkwindow.c:488
4335 msgid "Icon for this window"
4336 msgstr "Icono para esta ventana"
4338 #: gtk/gtksizegroup.c:242
4342 #: gtk/gtksizegroup.c:243
4344 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
4345 "component widgets."
4349 #: modules/input/imam-et.c:454
4350 msgid "Amharic (EZ+)"
4354 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4355 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4359 #: modules/input/iminuktitut.c:126
4360 msgid "Inukitut (Transliterated)"
4364 #: modules/input/imipa.c:144
4369 #: modules/input/imthai-broken.c:177
4370 msgid "Thai (Broken)"
4374 #: modules/input/imti-er.c:453
4375 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4379 #: modules/input/imti-et.c:453
4380 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4384 #: modules/input/imviqr.c:243
4385 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4386 msgstr "Vietnamita (VIQR)"
4389 #: modules/input/imxim.c:27
4390 msgid "X Input Method"
4391 msgstr "Método de la Entrada X"
4393 #~ msgid "Directories"
4394 #~ msgstr "Directorios"
4397 #~ msgid "_Directories"
4398 #~ msgstr "Directorios"
4401 #~ msgid "Crea_te Dir"
4402 #~ msgstr "Crear Directorio"
4404 #~ msgid "Create Directory"
4405 #~ msgstr "Crear Directorio"
4407 #~ msgid "_Directory name:"
4408 #~ msgstr "_Nombre del directorio:"
4411 #~ msgstr "Cancelar"
4425 #~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
4427 #~ "Imposible de encontrar un archivo imagen en pixmap_path: \"%s\" lÃnea %d"
4429 #~ msgid "Insufficient memory to save PNG file"
4430 #~ msgstr "Memoria insuficiente para guardar el fichero PNG"
4432 #~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X alignment"
4433 #~ msgstr "Valor·entre·0.0 y·1.0 ·para·indicar·alineación X"
4435 #~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y alignment"
4436 #~ msgstr "Valor·entre·0.0 y·1.0 ·para·indicar·alineación·Y"
4438 #~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X scale"
4439 #~ msgstr "Valor·entre·0.0 y·1.0 ·para·indicar·escala·X"
4441 #~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y scale"
4442 #~ msgstr "Valor entre 0.0·y 1.0· para indicar escala Y"
4444 #~ msgid "Line Height"
4445 #~ msgstr "Alto de la Línea"
4447 #~ msgid "The height of a line"
4448 #~ msgstr "El alto de una línea"
4450 #~ msgid "Column Width"
4451 #~ msgstr "Ancho de la Columna"
4453 #~ msgid "The width of a column"
4454 #~ msgstr "El ancho de una columna"
4456 #~ msgid "can_activate"
4457 #~ msgstr "can_activate"
4459 #~ msgid "Cell can get activate events."
4460 #~ msgstr "Celda puede conseguir eventos de activación."
4463 #~ msgid "He_x Value:"
4470 #~ msgstr "Fundición:"
4473 #~ msgstr "Inclinación:"
4475 #~ msgid "Resolution X:"
4476 #~ msgstr "Resolución X:"
4478 #~ msgid "Resolution Y:"
4479 #~ msgstr "Resolución Y:"
4482 #~ msgstr "Codificación:"
4484 #~ msgid "Requested Value"
4485 #~ msgstr "Valor deseado"
4490 #~ msgid "Reset Filter"
4491 #~ msgstr "Reiniciar Filtro"
4494 #~ msgstr "Métrica:"
4499 #~ msgid "Requested Font Name:"
4500 #~ msgstr "Nombre de Fuente deseado:"
4502 #~ msgid "Actual Font Name:"
4503 #~ msgstr "Nombre de Fuente real:"
4505 #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
4506 #~ msgstr "%i fuentes disponibles con un total de %i estilos."
4511 #~ msgid "Scaled Bitmap"
4512 #~ msgstr "Bitmap redimensionado"
4526 #~ msgid "reverse italic"
4527 #~ msgstr "itálica invertida"
4529 #~ msgid "reverse oblique"
4530 #~ msgstr "oblicua invertida"
4538 #~ msgid "The selected font is not available."
4539 #~ msgstr "La fuente seleccionada no está disponible."
4541 #~ msgid "The selected font is not a valid font."
4542 #~ msgstr "La fuente seleccionada no es una fuente válida."
4544 #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
4546 #~ "Esta es una fuente de 2-bytes y es posible que no se visualize "
4552 #~ msgid "proportional"
4553 #~ msgstr "proporcional"
4555 #~ msgid "monospaced"
4556 #~ msgstr "espacio fijo"
4558 #~ msgid "char cell"
4559 #~ msgstr "tamaño constante"
4561 #~ msgid "Font: (Filter Applied)"
4562 #~ msgstr "Fuente: (Filtro aplicado)"
4567 #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
4568 #~ msgstr "Se excede MAX_FONTS. Algunas fuentes no serán en la lista."