]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/es.po
68cce1055c62528a209367663f04870ea70dc815
[~andy/gtk] / po / es.po
1 # translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>, 1998-2000.
4 # José Antonio Salgueiro A. <joseantsa@eresmas.net>, 2001
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-02-27 18:10-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-09-03 21:02+0200\n"
11 "Last-Translator: José Antonio Salgueiro A. <joseantsa@eresmas.net>\n"
12 "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:551
18 #, c-format
19 msgid "Failed to open file '%s': %s"
20 msgstr "Falló al abrir el fichero '%s': %s"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561
23 #, c-format
24 msgid "Image file '%s' contains no data"
25 msgstr "Fichero imagen '%s'·sin datos"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
28 #, c-format
29 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
30 msgstr "No sé como cargar el fichero de animación '%s'"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606
33 #, c-format
34 msgid ""
35 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
36 msgstr ""
37 "Falló al cargar la imagen '%s': razón desconocida, probablemente una fichero "
38 "de imagen corrompido"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
44 "animation file"
45 msgstr ""
46 "Falló al cargar la animación '%s': razón desconocida, probablemente un "
47 "fichero de animación corrompido"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324
50 #, c-format
51 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
52 msgstr "Imposible de encontrar un módulo cargable: %s:·%s"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:343
55 #, c-format
56 msgid ""
57 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
58 "from a different GTK version?"
59 msgstr ""
60 "El módulo de carga de imágenes %s no exporta el interfaz adecuado; tal vez "
61 "es de una versión de GTK diferente"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:460 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:486
64 #, c-format
65 msgid "Image type '%s' is not supported"
66 msgstr "Tipo de imagen '%s' no está soportado"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508
69 #, c-format
70 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
71 msgstr "No puedo reconocer el formato del fichero imagen para el fichero '%s'"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:514
74 msgid "Unrecognized image file format"
75 msgstr "Formato de fichero imagen irreconocible"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:584
78 #, c-format
79 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
80 msgstr "No sé como cargar la imagen en el fichero '%s'"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
83 #, c-format
84 msgid "Failed to load image '%s': %s"
85 msgstr "Falló la carga de la imagen '%s':·%s"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
88 #, c-format
89 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
90 msgstr ""
91 "Esta compilación de gdk-pixbuf no soporta guardad el formato de imagen:·%s"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829
94 #, c-format
95 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
96 msgstr "Falló al abrir '%s'·para escribir:·%s"
97
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
99 #, c-format
100 msgid ""
101 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
102 "s"
103 msgstr ""
104 "Falló al cerrar '%s'· mientras se escribía la imagen, todos los datos puede "
105 "que no hayan sido guardados: %s"
106
107 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
108 #, c-format
109 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
110 msgstr "Carga incremental de los tipos de imagen '%s' no está soportada"
111
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
113 #, c-format
114 msgid ""
115 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
116 "but didn't give a reason for the failure"
117 msgstr ""
118 "Error interno: El módulo cargado de imágenes '%s' falló al comenzar al "
119 "cargar la imagen, pero no dio razón del fallo"
120
121 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
122 msgid "BMP image has unsupported header size"
123 msgstr "Imagen BMP tiene un tamaño de cabecera no soportado"
124
125 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292 gdk-pixbuf/io-bmp.c:315
126 msgid "BMP image has bogus header data"
127 msgstr "Imagen BMP tiene datos de cabecera erróneos"
128
129 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:341
130 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
131 msgstr "No existe memoria suficiente para cargar el mapa de bits"
132
133 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
134 #, fuzzy, c-format
135 msgid "Failure reading ICO: %s"
136 msgstr "Falló al leer el GIF: %s"
137
138 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
139 #, fuzzy
140 msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
141 msgstr ""
142 "Fichero GIF ha olvidado algún dato (tal vez se ha truncado en algún momento?)"
143
144 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
145 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
146 #, fuzzy
147 msgid "Not enough memory to load icon"
148 msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el fichero GIF"
149
150 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
151 msgid "Invalid header in icon"
152 msgstr ""
153
154 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
155 msgid "Icon has zero width"
156 msgstr ""
157
158 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
159 msgid "Icon has zero height"
160 msgstr ""
161
162 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
163 #, fuzzy
164 msgid "Compressed icons are not supported"
165 msgstr "Tipo de imagen '%s' no está soportado"
166
167 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
168 msgid "Unsupported icon type"
169 msgstr ""
170
171 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:499
172 #, fuzzy
173 msgid "Not enough memory to load ICO file"
174 msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el fichero GIF"
175
176 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
177 #, c-format
178 msgid "Failure reading GIF: %s"
179 msgstr "Falló al leer el GIF: %s"
180
181 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1371 gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
182 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
183 msgstr ""
184 "Fichero GIF ha olvidado algún dato (tal vez se ha truncado en algún momento?)"
185
186 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
187 #, c-format
188 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
189 msgstr "Error interno en el cargador GIF (%s)"
190
191 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
192 msgid "GIF image loader can't understand this image."
193 msgstr "Cargador de GIF no puede entender esta imagen."
194
195 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
196 msgid "Bad code encountered"
197 msgstr ""
198
199 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
200 msgid "Circular table entry in GIF file"
201 msgstr "Entrada de tabla circular en el fichero GIF"
202
203 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1359 gdk-pixbuf/io-gif.c:1404
204 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1518
205 msgid "Not enough memory to load GIF file"
206 msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el fichero GIF"
207
208 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
209 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
210 msgstr "Imagen GIF corrompida (compresión LZW incorrecta)"
211
212 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
213 msgid "File does not appear to be a GIF file"
214 msgstr "No parece que el fichero sea un fichero GIF"
215
216 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
217 #, c-format
218 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
219 msgstr "Versión %s del formato de archivos GIF no soportada"
220
221 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1146
222 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
223 msgstr ""
224 "Imagen GIF contiene un marco que aparece fuera de los límites de la imagen"
225
226 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1162
227 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
228 msgstr ""
229 "El primer marco de la imagen GIF ha 'referenciado al anterior' en su modo de "
230 "disposición."
231
232 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1197
233 msgid ""
234 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
235 "colormap."
236 msgstr ""
237 "Imagen GIF no tiene mapa de colores global, y un marco interno no tiene mapa "
238 "de color local."
239
240 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1426
241 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
242 msgstr "Imagen GIF truncada o incompleta"
243
244 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
245 #, c-format
246 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
247 msgstr "Error interpretando fichero imagen JPEG (%s)"
248
249 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
250 msgid ""
251 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
252 "memory"
253 msgstr ""
254 "Memoria insuficiente para cargar la imagen, intente cerrar algunas "
255 "aplicaciones para liberar memoria"
256
257 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
258 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
259 msgstr "No pude localizar memoria para cargar el fichero JPG"
260
261 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
265 "parsed."
266 msgstr ""
267 "La calidad de un JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor '%s' no "
268 "puede ser analizado."
269
270 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
274 msgstr ""
275 "La calidad JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor '%d' no está "
276 "permitido."
277
278 #: gdk-pixbuf/io-png.c:161
279 #, c-format
280 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
281 msgstr "Error fatal en fichero imagen PNG: %s"
282
283 #: gdk-pixbuf/io-png.c:273
284 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
285 msgstr "Memoria insuficiente para cargar el fichero PNG"
286
287 #: gdk-pixbuf/io-png.c:591
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
291 "applications to reduce memory usage"
292 msgstr ""
293 "Memoria insuficiente para almacenar una imagen %ld·por%ld·; intente cerrar "
294 "algunas aplicaciones para reducir la utilización de memoria"
295
296 #: gdk-pixbuf/io-png.c:642
297 msgid "Fatal error reading PNG image file"
298 msgstr "Error fatal leyendo el fichero imagen PNG"
299
300 #: gdk-pixbuf/io-png.c:691
301 #, c-format
302 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
303 msgstr "Error fatal leyendo el fichero imagen PNG: %s"
304
305 #: gdk-pixbuf/io-png.c:757
306 msgid ""
307 "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
308 msgstr ""
309
310 #: gdk-pixbuf/io-png.c:765
311 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
312 msgstr ""
313
314 #: gdk-pixbuf/io-png.c:786
315 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
316 msgstr ""
317
318 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
319 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
320 msgstr "El cargador PNM esperaba encontrar un entero, pero no lo encontró"
321
322 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
323 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
324 msgstr "Fichero PNM tiene un byte inicial incorrecto"
325
326 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
327 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
328 msgstr "Fichero PNM no está en un subformato PNM reconocido"
329
330 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
331 msgid "PNM file has an image width of 0"
332 msgstr "Fichero PNM tiene un ancho de imagen de 0"
333
334 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
335 msgid "PNM file has an image height of 0"
336 msgstr "Fichero PNM tiene un alto de imagen de 0"
337
338 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
339 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
340 msgstr "Valor máximo de color en el fichero PNM es 0"
341
342 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
343 #, fuzzy
344 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
345 msgstr "Valor máximo de color en el fichero PNM es 0"
346
347 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
348 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
349 msgstr ""
350
351 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
352 msgid "Raw PNM image type is invalid"
353 msgstr "Tipo de imagen PNM en bruto no es válido"
354
355 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
356 msgid "PNM image format is invalid"
357 msgstr "Formato de imagen PNM no válido"
358
359 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
360 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
361 msgstr "Cargador de imagen PNM no permite este subformato PNM"
362
363 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
364 msgid "Premature end-of-file encountered"
365 msgstr ""
366
367 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
368 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
369 msgstr ""
370
371 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
372 #, fuzzy
373 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
374 msgstr "No puedo localizar memoria para la carga de la imagen XPM"
375
376 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
377 #, fuzzy
378 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
379 msgstr "Insuficiente memoria al cargar el fichero PNM"
380
381 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
382 msgid "Unexpected end of PNM image data"
383 msgstr "Final no esperado de los datos de imagen PNM"
384
385 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
386 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
387 msgstr "Insuficiente memoria al cargar el fichero PNM"
388
389 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
390 #, fuzzy
391 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
392 msgstr "No puedo localizar memoria para la carga de la imagen XPM"
393
394 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
395 #, fuzzy
396 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
397 msgstr "No puedo localizar memoria para la carga de la imagen XPM"
398
399 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
400 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
401 msgstr ""
402
403 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:216
404 #, fuzzy
405 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
406 msgstr "No puedo localizar memoria para la carga de la imagen XPM"
407
408 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:249
409 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
410 msgstr ""
411
412 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:259
413 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
414 msgstr ""
415
416 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:288
417 msgid "Can't allocate new pixbuf"
418 msgstr ""
419
420 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:557
421 msgid "Can't allocate colormap structure"
422 msgstr ""
423
424 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:564
425 msgid "Can't allocate colormap entries"
426 msgstr ""
427
428 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:587
429 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
430 msgstr ""
431
432 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:607
433 msgid "Can't allocate TGA header memory"
434 msgstr ""
435
436 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:618
437 msgid "TGA image has invalid dimensions"
438 msgstr ""
439
440 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:624
441 msgid "TGA image comment length is too long"
442 msgstr ""
443
444 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:633 gdk-pixbuf/io-tga.c:647
445 #, fuzzy
446 msgid "TGA image type not supported"
447 msgstr "Tipo de imagen '%s' no está soportado"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
450 #, fuzzy
451 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
452 msgstr "No puedo localizar memoria para la carga de la imagen XPM"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:756
455 msgid "Excess data in file"
456 msgstr ""
457
458 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:798
459 #, fuzzy
460 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
461 msgstr "No puedo localizar memoria para la carga de la imagen XPM"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808
464 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
465 msgstr ""
466
467 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:832
468 #, fuzzy
469 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
470 msgstr "No puedo localizar memoria para la carga de la imagen XPM"
471
472 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:844
473 #, fuzzy
474 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
475 msgstr "No puedo localizar memoria para la carga de la imagen XPM"
476
477 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:853
478 #, fuzzy
479 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
480 msgstr "No puedo localizar memoria para la carga de la imagen XPM"
481
482 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:863
483 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
484 msgstr ""
485
486 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:903
487 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
488 msgstr ""
489
490 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:910
491 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
492 msgstr ""
493
494 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919 gdk-pixbuf/io-tga.c:1015 gdk-pixbuf/io-tga.c:1081
495 msgid "Can't allocate pixbuf"
496 msgstr ""
497
498 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1147 gdk-pixbuf/io-tga.c:1176
499 msgid "Unsupported TGA image type"
500 msgstr ""
501
502 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
503 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
504 msgstr "No puedo fijar el ancho de imagen (fichero TIFF incorrecto)"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
507 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
508 msgstr "No·puedo·fijar·el·alto·de·imagen·(fichero·TIFF·incorrecto)"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
511 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
512 msgstr "Ancho o alto de la imagen TIFF es cero"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
515 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
516 msgstr "Memoria insuficiente para abrir el fichero TIFF"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
519 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
520 msgstr "Falló al cargar los datos RGB desde el fichero TIFF"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
523 msgid "Failed to open TIFF image"
524 msgstr "Falló al abrir la imagen TIFF"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
527 msgid "TIFFClose operation failed"
528 msgstr "Falló la operación TIFFClose"
529
530 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
531 msgid "Failed to load TIFF image"
532 msgstr "Falló al cargar la imagen TIFF"
533
534 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
535 #, fuzzy
536 msgid "Image has zero width"
537 msgstr "Widget imagen"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
540 msgid "Image has zero height"
541 msgstr ""
542
543 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
544 #, fuzzy
545 msgid "Not enough memory to load image"
546 msgstr "No existe memoria suficiente para cargar el mapa de bits"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:365
549 msgid "Couldn't save the rest"
550 msgstr ""
551
552 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
553 #, fuzzy
554 msgid "Invalid XBM file"
555 msgstr "Fichero XBM no válido: %s"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
558 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
559 msgstr "Memoria insuficiente al cargar el fichero imagen XBM"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
562 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
563 msgstr "Falló al escribir al fichero temporal cuando se cargaba la imagen XBM"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
566 msgid "No XPM header found"
567 msgstr "No se ha encontrado cabecera XBM"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
570 #, fuzzy
571 msgid "XPM file has image width <= 0"
572 msgstr "Fichero PNM tiene un ancho de imagen de 0"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
575 #, fuzzy
576 msgid "XPM file has image height <= 0"
577 msgstr "Fichero PNM tiene un alto de imagen de 0"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
580 msgid "XPM file has invalid number of colors"
581 msgstr ""
582
583 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
584 #, fuzzy
585 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
586 msgstr "XPM tiene más de 31 chars por pixel"
587
588 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
589 msgid "Can't read XPM colormap"
590 msgstr "No puedo leer el mapa de color de XPM"
591
592 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
593 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
594 msgstr "No puedo localizar memoria para la carga de la imagen XPM"
595
596 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
597 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
598 msgstr "Falló al escribir el fichero temporal al cargar la imagen XPM"
599
600 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
601 msgid "Image header corrupt"
602 msgstr "Cabecera de imagen corrompida"
603
604 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
605 msgid "Image format unknown"
606 msgstr "Formato de imagen desconocido"
607
608 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
609 msgid "Image pixel data corrupt"
610 msgstr "Datos del pixel de imagen corrompidos"
611
612 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
613 #, c-format
614 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
615 msgstr "falló al localizar buffer de imagen para %u bytes"
616
617 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
618 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
619 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
620 #. * this.
621 #.
622 #: gtk/gtkaccellabel.c:116
623 msgid "Shift"
624 msgstr ""
625
626 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
627 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
628 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
629 #. * this.
630 #.
631 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
632 msgid "Ctrl"
633 msgstr ""
634
635 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
636 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
637 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
638 #. * this.
639 #.
640 #: gtk/gtkaccellabel.c:128
641 msgid "Alt"
642 msgstr ""
643
644 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
645 #, fuzzy
646 msgid "Accelerator Closure"
647 msgstr "Objeto acelerador"
648
649 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
650 #, fuzzy
651 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
652 msgstr "El objeto supervisado por su etiqueta aceleradora"
653
654 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
655 #, fuzzy
656 msgid "Accelerator Widget"
657 msgstr "Objeto acelerador"
658
659 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
660 #, fuzzy
661 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
662 msgstr "El objeto supervisado por su etiqueta aceleradora"
663
664 #: gtk/gtkalignment.c:102
665 msgid "Horizontal alignment"
666 msgstr "Alineación horizontal"
667
668 #: gtk/gtkalignment.c:103
669 msgid ""
670 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
671 "right aligned"
672 msgstr ""
673
674 #: gtk/gtkalignment.c:112
675 msgid "Vertical alignment"
676 msgstr "Alineación vertical"
677
678 #: gtk/gtkalignment.c:113
679 msgid ""
680 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
681 "bottom aligned"
682 msgstr ""
683
684 #: gtk/gtkalignment.c:121
685 msgid "Horizontal scale"
686 msgstr "Escala horizontal"
687
688 #: gtk/gtkalignment.c:122
689 msgid ""
690 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
691 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
692 msgstr ""
693
694 #: gtk/gtkalignment.c:130
695 msgid "Vertical scale"
696 msgstr "Escala vertical"
697
698 #: gtk/gtkalignment.c:131
699 msgid ""
700 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
701 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
702 msgstr ""
703
704 #: gtk/gtkarrow.c:98
705 msgid "Arrow direction"
706 msgstr "Dirección de la flecha"
707
708 #: gtk/gtkarrow.c:99
709 msgid "The direction the arrow should point"
710 msgstr "La dirección a la que la flecha deberá apuntar"
711
712 #: gtk/gtkarrow.c:106
713 msgid "Arrow shadow"
714 msgstr "Sombra de la flecha"
715
716 #: gtk/gtkarrow.c:107
717 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
718 msgstr "Apariencia de las sombras que rodean la flecha"
719
720 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
721 msgid "Horizontal Alignment"
722 msgstr "Alineación Horizontal"
723
724 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
725 msgid "X alignment of the child"
726 msgstr "Alineación X para el hijo"
727
728 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
729 msgid "Vertical Alignment"
730 msgstr "Alineación Vertical"
731
732 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
733 msgid "Y alignment of the child"
734 msgstr "Alineación Y para el hijo"
735
736 #: gtk/gtkaspectframe.c:121
737 msgid "Ratio"
738 msgstr "Razón"
739
740 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
741 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
742 msgstr "Razón de aspecto si es FALSO (FALSE) obey_child·"
743
744 #: gtk/gtkaspectframe.c:128
745 msgid "Obey child"
746 msgstr ""
747
748 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
749 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
750 msgstr ""
751
752 #: gtk/gtkbbox.c:115
753 msgid "Minimum child width"
754 msgstr ""
755
756 #: gtk/gtkbbox.c:116
757 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
758 msgstr ""
759
760 #: gtk/gtkbbox.c:124
761 msgid "Minimum child height"
762 msgstr "Altura mínima de los hijos"
763
764 #: gtk/gtkbbox.c:125
765 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
766 msgstr ""
767
768 #: gtk/gtkbbox.c:133
769 msgid "Child internal width padding"
770 msgstr ""
771
772 #: gtk/gtkbbox.c:134
773 msgid "Amount to increase child's size on either side"
774 msgstr ""
775
776 #: gtk/gtkbbox.c:142
777 msgid "Child internal height padding"
778 msgstr "Altura interna de relleno de los hijos"
779
780 #: gtk/gtkbbox.c:143
781 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
782 msgstr ""
783
784 #: gtk/gtkbbox.c:151
785 msgid "Layout style"
786 msgstr "Estilo de la disposición"
787
788 #: gtk/gtkbbox.c:152
789 msgid ""
790 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
791 "edge, start and end"
792 msgstr ""
793 "Como disponer los botones en la caja. Valores posibles son por omisión, "
794 "esparcidos, esquinas, inicio  y final"
795
796 #: gtk/gtkbbox.c:160
797 msgid "Secondary"
798 msgstr "Secundario"
799
800 #: gtk/gtkbbox.c:161
801 msgid ""
802 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
803 "g., help buttons."
804 msgstr ""
805 "Si CIERTO (TRUE), los hijos aparecen en un grupo secundario de hijos, "
806 "satisfactorio para, ej. botones de ayuda."
807
808 #: gtk/gtkbox.c:125
809 msgid "Spacing"
810 msgstr "Espaciado"
811
812 #: gtk/gtkbox.c:126
813 msgid "The amount of space between children."
814 msgstr "La cantidad de espacio entre hijos."
815
816 #: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
817 msgid "Homogeneous"
818 msgstr ""
819
820 #: gtk/gtkbox.c:136
821 msgid "Whether the children should all be the same size."
822 msgstr "Cuando los hijos deberían tener todos el mismo tamaño."
823
824 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:281
825 msgid "Label"
826 msgstr "Etiqueta"
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:190
829 msgid ""
830 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
831 "widget."
832 msgstr ""
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:302
835 msgid "Use underline"
836 msgstr "Utilizar subrayado"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:303
839 msgid ""
840 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
841 "for the mnemonic accelerator key"
842 msgstr ""
843
844 #: gtk/gtkbutton.c:205
845 msgid "Use stock"
846 msgstr ""
847
848 #: gtk/gtkbutton.c:206
849 msgid ""
850 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
851 msgstr ""
852 "Si se fija, la etiqueta se utiliza para coger un elemento del almacén en vez "
853 "de ser mostrado"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:213
856 msgid "Border relief"
857 msgstr "Borde de asistencia"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:214
860 msgid "The border relief style."
861 msgstr "Estilo del borde de asistencia."
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:265
864 msgid "Default Spacing"
865 msgstr "Espaciado por Omisión"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:266
868 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
869 msgstr "Espacio extra a añadir para los botones CAN_DEFAULT"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:272
872 msgid "Default Outside Spacing"
873 msgstr "Espaciado Exterior por Omisión"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:273
876 msgid ""
877 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
878 "border"
879 msgstr ""
880
881 #: gtk/gtkbutton.c:278
882 msgid "Child X Displacement"
883 msgstr ""
884
885 #: gtk/gtkbutton.c:279
886 msgid ""
887 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
888 msgstr ""
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:286
891 msgid "Child Y Displacement"
892 msgstr ""
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:287
895 msgid ""
896 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
897 msgstr ""
898
899 #: gtk/gtkcellrenderer.c:103
900 #, fuzzy
901 msgid "mode"
902 msgstr "Modo"
903
904 #: gtk/gtkcellrenderer.c:104
905 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
906 msgstr ""
907
908 #: gtk/gtkcellrenderer.c:113
909 msgid "visible"
910 msgstr "visible"
911
912 #: gtk/gtkcellrenderer.c:114
913 msgid "Display the cell"
914 msgstr "Mostra la celda"
915
916 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
917 msgid "xalign"
918 msgstr "xalign"
919
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
921 msgid "The x-align."
922 msgstr "La alineación x."
923
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
925 msgid "yalign"
926 msgstr "yalign"
927
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:134
929 msgid "The y-align."
930 msgstr "La alineación y."
931
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:144
933 msgid "xpad"
934 msgstr "xpad"
935
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:145
937 msgid "The xpad."
938 msgstr "El xpad."
939
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:155
941 msgid "ypad"
942 msgstr "ypad"
943
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
945 msgid "The ypad."
946 msgstr "El ypad."
947
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
949 msgid "width"
950 msgstr "ancho"
951
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
953 msgid "The fixed width."
954 msgstr "El ancho fijo."
955
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
957 msgid "height"
958 msgstr "alto"
959
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
961 msgid "The fixed height."
962 msgstr "El alto fijo"
963
964 #: gtk/gtkcellrenderer.c:188
965 msgid "Is Expander"
966 msgstr "Es Expansor"
967
968 #: gtk/gtkcellrenderer.c:189
969 msgid "Row has children."
970 msgstr "Fila tiene hijos."
971
972 #: gtk/gtkcellrenderer.c:198
973 msgid "Is Expanded"
974 msgstr "Está Expandido"
975
976 #: gtk/gtkcellrenderer.c:199
977 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
978 msgstr "Fila es la fila de expansor, y está expandida"
979
980 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
981 msgid "Pixbuf Object"
982 msgstr "Objeto Pixbuf"
983
984 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
985 msgid "The pixbuf to render."
986 msgstr "El pixbuf a renderizar."
987
988 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
989 msgid "Pixbuf Expander Open"
990 msgstr ""
991
992 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
993 #, fuzzy
994 msgid "Pixbuf for open expander."
995 msgstr "El pixbuf a renderizar."
996
997 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
998 msgid "Pixbuf Expander Closed"
999 msgstr ""
1000
1001 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
1002 msgid "Pixbuf for closed expander."
1003 msgstr ""
1004
1005 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
1006 msgid "Text"
1007 msgstr "Texto"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
1010 msgid "Text to render"
1011 msgstr "Texto a renderizar"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
1014 msgid "Markup"
1015 msgstr "Markup"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1018 msgid "Marked up text to render"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:288
1022 msgid "Attributes"
1023 msgstr "Atributos"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1026 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
1027 msgstr ""
1028 "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto del renderizador."
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
1031 msgid "Background color name"
1032 msgstr "Nombre del color de fondo"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
1035 msgid "Background color as a string"
1036 msgstr "Color de fondo como una cadena"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
1039 msgid "Background color"
1040 msgstr "Color de fondo"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
1043 msgid "Background color as a GdkColor"
1044 msgstr "Color de fondo como GdkColor"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
1047 msgid "Foreground color name"
1048 msgstr "Nombre del color de delantero"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
1051 msgid "Foreground color as a string"
1052 msgstr "Color delantero como una cadena"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
1055 msgid "Foreground color"
1056 msgstr "Color delantero"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
1059 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1060 msgstr "Color delantero como GdkColor"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
1063 #: gtk/gtktextview.c:566
1064 msgid "Editable"
1065 msgstr "Editable"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:567
1068 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1069 msgstr "Cuando el texto puede ser modificado por el usuario"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1072 #: gtk/gtkfontsel.c:201 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1073 msgid "Font"
1074 msgstr "Tipo de Letra"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
1077 msgid "Font description as a string"
1078 msgstr "Descripción del tipo de letra como una cadena"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
1081 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1082 msgstr "Descripción del tipo de letra como una estructura PangoFontDescription"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
1085 msgid "Font family"
1086 msgstr "Familia de tipos de letra"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
1089 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1090 msgstr ""
1091 "Nombre de la familia de tipos de letra, ej. Sans,·Helvetica,·Times,·Monospace"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1094 #: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
1095 msgid "Font style"
1096 msgstr "Estilo de Tipo de Letra"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1099 #: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
1100 msgid "Font variant"
1101 msgstr "Variante del tipo de letra"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1104 #: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
1105 msgid "Font weight"
1106 msgstr "Ancho del tipo de letra"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1109 #: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
1110 msgid "Font stretch"
1111 msgstr "Estiramiento de los Tipos de Letra"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1114 #: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
1115 msgid "Font size"
1116 msgstr "Tamaño del tipo de letra"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
1119 msgid "Font points"
1120 msgstr "Puntos del tipo de letra"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
1123 msgid "Font size in points"
1124 msgstr "Tipo de letra en puntos"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
1127 msgid "Font scale"
1128 msgstr "Escala del tipo de letra"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1131 msgid "Font scaling factor"
1132 msgstr "Factor de escalado del tipo de letra"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
1135 msgid "Rise"
1136 msgstr "Elevar"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
1139 msgid ""
1140 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1141 msgstr ""
1142 "Desplazamiento del exto sobre la línea base (por debajo de la línea base la "
1143 "elevación es negativa)"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
1146 msgid "Strikethrough"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
1150 msgid "Whether to strike through the text"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
1154 msgid "Underline"
1155 msgstr "Subrayado"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
1158 msgid "Style of underline for this text"
1159 msgstr "Estilo de subrayado de este texto"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1162 msgid "Background set"
1163 msgstr "Conjunto de fondo"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
1166 msgid "Whether this tag affects the background color"
1167 msgstr "Cuando esta etiqueta afecta al color de fondo"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
1170 msgid "Foreground set"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
1174 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
1178 msgid "Editability set"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
1182 msgid "Whether this tag affects text editability"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
1186 msgid "Font family set"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
1190 msgid "Whether this tag affects the font family"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
1194 msgid "Font style set"
1195 msgstr "Conjuntos de los estilos del tipo de letra"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
1198 msgid "Whether this tag affects the font style"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
1202 msgid "Font variant set"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
1206 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
1210 msgid "Font weight set"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
1214 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
1218 msgid "Font stretch set"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
1222 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1226 msgid "Font size set"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
1230 msgid "Whether this tag affects the font size"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
1234 msgid "Font scale set"
1235 msgstr "Conjunto de la escala del tipo de letra"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
1238 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
1242 msgid "Rise set"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
1246 msgid "Whether this tag affects the rise"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
1250 msgid "Strikethrough set"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
1254 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
1258 msgid "Underline set"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
1262 msgid "Whether this tag affects underlining"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1266 msgid "Toggle state"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1270 msgid "The toggle state of the button"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Activatable"
1276 msgstr "Editable"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1279 msgid "The toggle button can be activated"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1283 msgid "Radio state"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1287 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1291 msgid "Indicator Size"
1292 msgstr "Tamaño del indicador"
1293
1294 #: gtk/gtkcheckbutton.c:96
1295 msgid "Size of check or radio indicator"
1296 msgstr "Tamaño del·indicador·de·radio·o·chequeo"
1297
1298 #: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1299 msgid "Indicator Spacing"
1300 msgstr "Espacio del Indicador"
1301
1302 #: gtk/gtkcheckbutton.c:104
1303 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1304 msgstr "Espacio que rodea el indicador de radio o chequeo"
1305
1306 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1307 msgid "Active"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1311 msgid "Whether the menu item is checked."
1312 msgstr ""
1313
1314 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1315 msgid "Inconsistent"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
1319 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
1320 msgstr ""
1321
1322 #: gtk/gtkcolorsel.c:582
1323 msgid ""
1324 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1325 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1326 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1327 msgstr ""
1328
1329 #: gtk/gtkcolorsel.c:587
1330 msgid ""
1331 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1332 "it for use in the future."
1333 msgstr ""
1334
1335 #: gtk/gtkcolorsel.c:910
1336 msgid "_Save color here"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: gtk/gtkcolorsel.c:1079
1340 msgid ""
1341 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1342 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1343 msgstr ""
1344
1345 #: gtk/gtkcolorsel.c:1704
1346 msgid "Has Opacity Control"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: gtk/gtkcolorsel.c:1705
1350 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: gtk/gtkcolorsel.c:1711
1354 msgid "Has palette"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: gtk/gtkcolorsel.c:1712
1358 msgid "Whether a palette should be used"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: gtk/gtkcolorsel.c:1718
1362 msgid "Current Color"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: gtk/gtkcolorsel.c:1719
1366 msgid "The current color"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: gtk/gtkcolorsel.c:1725
1370 msgid "Current Alpha"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: gtk/gtkcolorsel.c:1726
1374 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: gtk/gtkcolorsel.c:1739
1378 msgid "Custom palette"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: gtk/gtkcolorsel.c:1740
1382 msgid "Palette to use in the color selector"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: gtk/gtkcolorsel.c:1784
1386 msgid ""
1387 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1388 "lightness of that color using the inner triangle."
1389 msgstr ""
1390
1391 #: gtk/gtkcolorsel.c:1812
1392 msgid ""
1393 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1394 "that color."
1395 msgstr ""
1396
1397 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1398 msgid "_Hue:"
1399 msgstr "_Hue:"
1400
1401 #: gtk/gtkcolorsel.c:1822
1402 msgid "Position on the color wheel."
1403 msgstr ""
1404
1405 #: gtk/gtkcolorsel.c:1823
1406 msgid "_Saturation:"
1407 msgstr "_Saturación:"
1408
1409 #: gtk/gtkcolorsel.c:1824
1410 msgid "\"Deepness\" of the color."
1411 msgstr ""
1412
1413 #: gtk/gtkcolorsel.c:1825
1414 msgid "_Value:"
1415 msgstr "_Valor:"
1416
1417 #: gtk/gtkcolorsel.c:1826
1418 msgid "Brightness of the color."
1419 msgstr ""
1420
1421 #: gtk/gtkcolorsel.c:1827
1422 msgid "_Red:"
1423 msgstr "_Rojo:"
1424
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:1828
1426 msgid "Amount of red light in the color."
1427 msgstr ""
1428
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:1829
1430 msgid "_Green:"
1431 msgstr "_Verde:"
1432
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:1830
1434 msgid "Amount of green light in the color."
1435 msgstr ""
1436
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:1831
1438 msgid "_Blue:"
1439 msgstr "_Azul:"
1440
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:1832
1442 msgid "Amount of blue light in the color."
1443 msgstr ""
1444
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1446 msgid "_Opacity:"
1447 msgstr "_Opacidad:"
1448
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1450 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1451 msgstr ""
1452
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1454 msgid "Color _Name:"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:1870
1458 msgid ""
1459 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1460 "such as 'orange' in this entry."
1461 msgstr ""
1462
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1464 msgid "_Palette"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: gtk/gtkcombo.c:139
1468 msgid "Enable arrow keys"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: gtk/gtkcombo.c:140
1472 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: gtk/gtkcombo.c:146
1476 msgid "Always enable arrows"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: gtk/gtkcombo.c:147
1480 msgid ""
1481 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: gtk/gtkcombo.c:153
1485 msgid "Case sensitive"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: gtk/gtkcombo.c:154
1489 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: gtk/gtkcombo.c:161
1493 msgid "Allow empty"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: gtk/gtkcombo.c:162
1497 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: gtk/gtkcombo.c:169
1501 msgid "Value in list"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: gtk/gtkcombo.c:170
1505 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1509 msgid "Resize mode"
1510 msgstr "Modo redimensionar"
1511
1512 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1513 msgid "Specify how resize events are handled"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1517 msgid "Border width"
1518 msgstr "Ancho de borde"
1519
1520 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1521 msgid "The width of the empty border outside the containers children."
1522 msgstr ""
1523
1524 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1525 msgid "Child"
1526 msgstr "Hijo"
1527
1528 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1529 msgid "Can be used to add a new child to the container."
1530 msgstr ""
1531
1532 #: gtk/gtkcurve.c:121
1533 msgid "Curve type"
1534 msgstr "Tipo de curva"
1535
1536 #: gtk/gtkcurve.c:122
1537 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: gtk/gtkcurve.c:130
1541 msgid "Minimum X"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: gtk/gtkcurve.c:131
1545 msgid "Minimum possible value for X"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: gtk/gtkcurve.c:140
1549 msgid "Maximum X"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: gtk/gtkcurve.c:141
1553 msgid "Maximum possible X value."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: gtk/gtkcurve.c:150
1557 msgid "Minimum Y"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: gtk/gtkcurve.c:151
1561 msgid "Minimum possible value for Y"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: gtk/gtkcurve.c:160
1565 msgid "Maximum Y"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: gtk/gtkcurve.c:161
1569 msgid "Maximum possible value for Y"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: gtk/gtkdialog.c:128
1573 msgid "Has separator"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: gtk/gtkdialog.c:129
1577 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: gtk/gtkdialog.c:152
1581 msgid "Content area border"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: gtk/gtkdialog.c:153
1585 msgid "Width of border around the main dialog area"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: gtk/gtkdialog.c:160
1589 msgid "Button spacing"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: gtk/gtkdialog.c:161
1593 msgid "Spacing between buttons"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: gtk/gtkdialog.c:169
1597 msgid "Action area border"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: gtk/gtkdialog.c:170
1601 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:359
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Cursor Position"
1607 msgstr "Posición"
1608
1609 #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:360
1610 #, fuzzy
1611 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
1612 msgstr "La posición inicial de la ventana."
1613
1614 #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:369
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Selection Bound"
1617 msgstr "Selección: "
1618
1619 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:370
1620 msgid ""
1621 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
1622 msgstr ""
1623
1624 #: gtk/gtkentry.c:456
1625 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: gtk/gtkentry.c:463
1629 msgid "Maximum length"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: gtk/gtkentry.c:464
1633 msgid "Maximum number of characters for this entry"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: gtk/gtkentry.c:472
1637 msgid "Visibility"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: gtk/gtkentry.c:473
1641 msgid ""
1642 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1643 "mode)"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: gtk/gtkentry.c:480
1647 msgid "Has Frame"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: gtk/gtkentry.c:481
1651 msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
1652 msgstr ""
1653
1654 #: gtk/gtkentry.c:488
1655 msgid "Invisible character"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: gtk/gtkentry.c:489
1659 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: gtk/gtkentry.c:496
1663 msgid "Activates default"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: gtk/gtkentry.c:497
1667 msgid ""
1668 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1669 "dialog) when Enter is pressed."
1670 msgstr ""
1671
1672 #: gtk/gtkentry.c:503
1673 msgid "Width in chars"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: gtk/gtkentry.c:504
1677 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
1678 msgstr ""
1679
1680 #: gtk/gtkentry.c:513
1681 msgid "Scroll offset"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: gtk/gtkentry.c:514
1685 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: gtk/gtkentry.c:524
1689 #, fuzzy
1690 msgid "The contents of the entry"
1691 msgstr "El nombre del widget"
1692
1693 #: gtk/gtkentry.c:728
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Select on focus"
1696 msgstr "Selección: "
1697
1698 #: gtk/gtkentry.c:729
1699 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
1700 msgstr ""
1701
1702 #: gtk/gtkentry.c:3834 gtk/gtklabel.c:3211
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Select All"
1705 msgstr "Seleccionable"
1706
1707 #: gtk/gtkentry.c:3844 gtk/gtklabel.c:3221
1708 msgid "Input Methods"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: gtk/gtkentry.c:3854 gtk/gtktextview.c:6360
1712 msgid "_Insert Unicode control character"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: gtk/gtkfilesel.c:534 gtk/gtkimage.c:161
1716 msgid "Filename"
1717 msgstr "Nombre Fichero"
1718
1719 #: gtk/gtkfilesel.c:535
1720 msgid "The currently selected filename."
1721 msgstr ""
1722
1723 #: gtk/gtkfilesel.c:541
1724 msgid "Show file operations"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: gtk/gtkfilesel.c:542
1728 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: gtk/gtkfilesel.c:549
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Select multiple"
1734 msgstr "Seleccionable"
1735
1736 #: gtk/gtkfilesel.c:550
1737 msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
1738 msgstr ""
1739
1740 #: gtk/gtkfilesel.c:685
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Folders"
1743 msgstr "Archivos"
1744
1745 #: gtk/gtkfilesel.c:689
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Fol_ders"
1748 msgstr "Archivos"
1749
1750 #: gtk/gtkfilesel.c:717
1751 msgid "Files"
1752 msgstr "Archivos"
1753
1754 #: gtk/gtkfilesel.c:721
1755 #, fuzzy
1756 msgid "_Files"
1757 msgstr "Archivos"
1758
1759 #: gtk/gtkfilesel.c:797 gtk/gtkfilesel.c:2099
1760 #, fuzzy, c-format
1761 msgid "Folder unreadable: %s"
1762 msgstr "Directorio ilegible: %s"
1763
1764 #: gtk/gtkfilesel.c:921
1765 #, c-format
1766 msgid ""
1767 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1768 "availible to this program.\n"
1769 "Are you sure that you want to select it?"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: gtk/gtkfilesel.c:1051
1773 msgid "_New Folder"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: gtk/gtkfilesel.c:1062
1777 #, fuzzy
1778 msgid "De_lete File"
1779 msgstr "Borrar Archivo"
1780
1781 #: gtk/gtkfilesel.c:1073
1782 #, fuzzy
1783 msgid "_Rename File"
1784 msgstr "Renombrar Archivo"
1785
1786 #: gtk/gtkfilesel.c:1333
1787 #, c-format
1788 msgid ""
1789 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: gtk/gtkfilesel.c:1335
1793 #, c-format
1794 msgid ""
1795 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1796 "%s"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: gtk/gtkfilesel.c:1336 gtk/gtkfilesel.c:1572
1800 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1801 msgstr ""
1802
1803 #: gtk/gtkfilesel.c:1344
1804 #, c-format
1805 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: gtk/gtkfilesel.c:1378
1809 msgid "New Folder"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: gtk/gtkfilesel.c:1393
1813 #, fuzzy
1814 msgid "_Folder name:"
1815 msgstr "Nombre Fichero"
1816
1817 #: gtk/gtkfilesel.c:1419
1818 msgid "Create"
1819 msgstr "Crear"
1820
1821 #: gtk/gtkfilesel.c:1460
1822 #, c-format
1823 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: gtk/gtkfilesel.c:1463
1827 #, c-format
1828 msgid ""
1829 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1830 "%s"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: gtk/gtkfilesel.c:1465 gtk/gtkfilesel.c:1586
1834 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1835 msgstr ""
1836
1837 #: gtk/gtkfilesel.c:1474
1838 #, c-format
1839 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: gtk/gtkfilesel.c:1517
1843 #, c-format
1844 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: gtk/gtkfilesel.c:1522
1848 msgid "Delete File"
1849 msgstr "Borrar Archivo"
1850
1851 #: gtk/gtkfilesel.c:1568 gtk/gtkfilesel.c:1582
1852 #, c-format
1853 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: gtk/gtkfilesel.c:1570
1857 #, c-format
1858 msgid ""
1859 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1860 "%s"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: gtk/gtkfilesel.c:1584
1864 #, c-format
1865 msgid ""
1866 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1867 "%s"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: gtk/gtkfilesel.c:1594
1871 #, c-format
1872 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: gtk/gtkfilesel.c:1641
1876 msgid "Rename File"
1877 msgstr "Renombrar Archivo"
1878
1879 #: gtk/gtkfilesel.c:1656
1880 #, fuzzy, c-format
1881 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1882 msgstr "Renombrar Archivo"
1883
1884 #: gtk/gtkfilesel.c:1687
1885 msgid "Rename"
1886 msgstr "Renombrar"
1887
1888 #: gtk/gtkfilesel.c:2078
1889 msgid "Selection: "
1890 msgstr "Selección: "
1891
1892 #: gtk/gtkfilesel.c:2953
1893 #, c-format
1894 msgid ""
1895 "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
1896 "variable G_BROKEN_FILENAMES."
1897 msgstr ""
1898
1899 #: gtk/gtkfilesel.c:3817
1900 msgid "Name too long"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: gtk/gtkfilesel.c:3819
1904 msgid "Couldn't convert filename"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
1908 msgid "X position"
1909 msgstr "X posición"
1910
1911 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
1912 msgid "X position of child widget"
1913 msgstr "Posición X del widget hijo"
1914
1915 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
1916 msgid "Y position"
1917 msgstr "Y posición"
1918
1919 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
1920 msgid "Y position of child widget"
1921 msgstr ""
1922
1923 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1924 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1925 #: gtk/gtkfontsel.c:61
1926 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: gtk/gtkfontsel.c:194
1930 msgid "Font name"
1931 msgstr "Nombre tipo de letra"
1932
1933 #: gtk/gtkfontsel.c:195
1934 msgid "The X string that represents this font."
1935 msgstr ""
1936
1937 #: gtk/gtkfontsel.c:202
1938 msgid "The GdkFont that is currently selected."
1939 msgstr ""
1940
1941 #: gtk/gtkfontsel.c:208
1942 msgid "Preview text"
1943 msgstr "Texto previsualizado"
1944
1945 #: gtk/gtkfontsel.c:209
1946 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
1947 msgstr ""
1948
1949 #: gtk/gtkfontsel.c:311
1950 msgid "_Family:"
1951 msgstr "_Familia:"
1952
1953 #: gtk/gtkfontsel.c:317
1954 msgid "_Style:"
1955 msgstr "_Estilo:"
1956
1957 #: gtk/gtkfontsel.c:323
1958 msgid "Si_ze:"
1959 msgstr "_Tamaño:"
1960
1961 #. create the text entry widget
1962 #: gtk/gtkfontsel.c:452
1963 #, fuzzy
1964 msgid "_Preview:"
1965 msgstr "Previsualización:"
1966
1967 #: gtk/gtkfontsel.c:1237
1968 msgid "Font Selection"
1969 msgstr "Selección de Fuentes"
1970
1971 #: gtk/gtkframe.c:126
1972 msgid "Text of the frame's label."
1973 msgstr ""
1974
1975 #: gtk/gtkframe.c:133
1976 msgid "Label xalign"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: gtk/gtkframe.c:134
1980 msgid "The horizontal alignment of the label."
1981 msgstr ""
1982
1983 #: gtk/gtkframe.c:143
1984 msgid "Label yalign"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: gtk/gtkframe.c:144
1988 msgid "The vertical alignment of the label."
1989 msgstr ""
1990
1991 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
1992 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
1993 msgstr ""
1994
1995 #: gtk/gtkframe.c:160
1996 msgid "Frame shadow"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: gtk/gtkframe.c:161
2000 msgid "Appearance of the frame border."
2001 msgstr ""
2002
2003 #: gtk/gtkframe.c:169
2004 msgid "Label widget"
2005 msgstr "Widget etiqueta"
2006
2007 #: gtk/gtkframe.c:170
2008 msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
2009 msgstr ""
2010
2011 #: gtk/gtkgamma.c:396
2012 msgid "Gamma"
2013 msgstr "Gamma"
2014
2015 #: gtk/gtkgamma.c:406
2016 msgid "_Gamma value"
2017 msgstr "Valor _Gamma"
2018
2019 #: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:150 gtk/gtkstatusbar.c:158
2020 #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2021 msgid "Shadow type"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2025 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
2026 msgstr ""
2027
2028 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2029 msgid "Handle position"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2033 msgid "Position of the handle relative to the child widget."
2034 msgstr ""
2035
2036 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2037 msgid "Snap edge"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2041 msgid ""
2042 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2043 "handlebox."
2044 msgstr ""
2045
2046 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2047 #. * load it.
2048 #.
2049 #: gtk/gtkiconfactory.c:1290
2050 #, c-format
2051 msgid "Error loading icon: %s"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: gtk/gtkimage.c:129
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Pixbuf"
2057 msgstr "Objeto Pixbuf"
2058
2059 #: gtk/gtkimage.c:130
2060 msgid "A GdkPixbuf to display."
2061 msgstr ""
2062
2063 #: gtk/gtkimage.c:137
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Pixmap"
2066 msgstr "Bitmap"
2067
2068 #: gtk/gtkimage.c:138
2069 msgid "A GdkPixmap to display."
2070 msgstr ""
2071
2072 #: gtk/gtkimage.c:145
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Image"
2075 msgstr "Página"
2076
2077 #: gtk/gtkimage.c:146
2078 msgid "A GdkImage to display."
2079 msgstr ""
2080
2081 #: gtk/gtkimage.c:153
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Mask"
2084 msgstr "Markup"
2085
2086 #: gtk/gtkimage.c:154
2087 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: gtk/gtkimage.c:162
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Filename to load and display."
2093 msgstr "Falló al cargar la imagen TIFF"
2094
2095 #: gtk/gtkimage.c:170
2096 msgid "Stock ID"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: gtk/gtkimage.c:171
2100 msgid "Stock ID for a stock image to display."
2101 msgstr ""
2102
2103 #: gtk/gtkimage.c:178
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Icon set"
2106 msgstr "Icono"
2107
2108 #: gtk/gtkimage.c:179
2109 msgid "Icon set to display."
2110 msgstr ""
2111
2112 #: gtk/gtkimage.c:186
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Icon size"
2115 msgstr "Tamaño del tipo de letra"
2116
2117 #: gtk/gtkimage.c:187
2118 msgid "Size to use for stock icon or icon set."
2119 msgstr ""
2120
2121 #: gtk/gtkimage.c:195
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Animation"
2124 msgstr "Información"
2125
2126 #: gtk/gtkimage.c:196
2127 msgid "GdkPixbufAnimation to display."
2128 msgstr ""
2129
2130 #: gtk/gtkimage.c:203
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Storage type"
2133 msgstr "Tipo de curva"
2134
2135 #: gtk/gtkimage.c:204
2136 msgid "The representation being used for image data."
2137 msgstr ""
2138
2139 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2140 msgid "Image widget"
2141 msgstr "Widget imagen"
2142
2143 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2144 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2145 msgstr ""
2146
2147 #. shell and main vbox
2148 #: gtk/gtkinputdialog.c:184
2149 msgid "Input"
2150 msgstr "Entrada"
2151
2152 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2153 msgid "No input devices"
2154 msgstr "Ningún dispositivo de entrada"
2155
2156 #: gtk/gtkinputdialog.c:221
2157 msgid "_Device:"
2158 msgstr "_Dispositivo:"
2159
2160 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
2161 msgid "Disabled"
2162 msgstr "Desactivado"
2163
2164 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2165 msgid "Screen"
2166 msgstr "Pantalla"
2167
2168 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
2169 msgid "Window"
2170 msgstr "Ventana"
2171
2172 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
2173 msgid "_Mode: "
2174 msgstr "_Modo:"
2175
2176 #. The axis listbox
2177 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
2178 msgid "_Axes"
2179 msgstr "_Ejes"
2180
2181 #. Keys listbox
2182 #: gtk/gtkinputdialog.c:309
2183 msgid "_Keys"
2184 msgstr "_Teclas"
2185
2186 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
2187 msgid "X"
2188 msgstr "X"
2189
2190 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
2191 msgid "Y"
2192 msgstr "Y"
2193
2194 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
2195 msgid "Pressure"
2196 msgstr "Presión"
2197
2198 #: gtk/gtkinputdialog.c:477
2199 msgid "X Tilt"
2200 msgstr "Límite de activación X"
2201
2202 #: gtk/gtkinputdialog.c:478
2203 msgid "Y Tilt"
2204 msgstr "Límite de activación Y"
2205
2206 #: gtk/gtkinputdialog.c:479
2207 msgid "Wheel"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: gtk/gtkinputdialog.c:519
2211 msgid "none"
2212 msgstr "ninguno"
2213
2214 #: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
2215 msgid "(disabled)"
2216 msgstr "(desactivado)"
2217
2218 #: gtk/gtkinputdialog.c:582
2219 msgid "(unknown)"
2220 msgstr "(desconocido)"
2221
2222 #. and clear button
2223 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2224 msgid "clear"
2225 msgstr "limpiar"
2226
2227 #: gtk/gtklabel.c:282
2228 msgid "The text of the label."
2229 msgstr "El texto de la etiqueta."
2230
2231 #: gtk/gtklabel.c:289
2232 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
2233 msgstr ""
2234
2235 #: gtk/gtklabel.c:295
2236 msgid "Use markup"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: gtk/gtklabel.c:296
2240 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: gtk/gtklabel.c:310 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:583
2244 msgid "Justification"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: gtk/gtklabel.c:311
2248 msgid ""
2249 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2250 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2251 "GtkMisc::xalign for that."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: gtk/gtklabel.c:319
2255 msgid "Pattern"
2256 msgstr "Patrón"
2257
2258 #: gtk/gtklabel.c:320
2259 msgid ""
2260 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2261 "to underline."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: gtk/gtklabel.c:327
2265 msgid "Line wrap"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: gtk/gtklabel.c:328
2269 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: gtk/gtklabel.c:334
2273 msgid "Selectable"
2274 msgstr "Seleccionable"
2275
2276 #: gtk/gtklabel.c:335
2277 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
2278 msgstr ""
2279
2280 #: gtk/gtklabel.c:341
2281 msgid "Mnemonic key"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: gtk/gtklabel.c:342
2285 msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: gtk/gtklabel.c:350
2289 msgid "Mnemonic widget"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: gtk/gtklabel.c:351
2293 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
2294 msgstr ""
2295 "El widget que será activado cuando se presioné el la tecla mnemotécnica"
2296
2297 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
2298 msgid "Horizontal adjustment"
2299 msgstr "Ajuste horizontal"
2300
2301 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:235
2302 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
2306 msgid "Vertical adjustment"
2307 msgstr "Ajuste vertical"
2308
2309 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:242
2310 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
2311 msgstr ""
2312
2313 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
2314 msgid "Width"
2315 msgstr "Ancho"
2316
2317 #: gtk/gtklayout.c:634
2318 msgid "The width of the layout."
2319 msgstr "Ancho de la disposición."
2320
2321 #: gtk/gtklayout.c:642
2322 msgid "Height"
2323 msgstr "Alto"
2324
2325 #: gtk/gtklayout.c:643
2326 msgid "The height of the layout."
2327 msgstr ""
2328
2329 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2330 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2331 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2332 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2333 #.
2334 #: gtk/gtkmain.c:701
2335 msgid "default:LTR"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: gtk/gtkmenu.c:191
2339 msgid "Tearoff Title"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: gtk/gtkmenu.c:192
2343 msgid ""
2344 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2345 "off."
2346 msgstr ""
2347
2348 #: gtk/gtkmenu.c:260
2349 msgid "Can change accelerators"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: gtk/gtkmenu.c:261
2353 msgid ""
2354 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
2355 "item."
2356 msgstr ""
2357
2358 #: gtk/gtkmenubar.c:151
2359 msgid "Style of bevel around the menubar"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: gtk/gtkmenubar.c:158 gtk/gtktoolbar.c:251
2363 msgid "Internal padding"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: gtk/gtkmenubar.c:159
2367 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: gtk/gtkmessagedialog.c:104
2371 msgid "Image/label border"
2372 msgstr "Borde de la imagen/etiqueta"
2373
2374 #: gtk/gtkmessagedialog.c:105
2375 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2379 msgid "Message Type"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2383 #, fuzzy
2384 msgid "The type of message"
2385 msgstr "El texto de la etiqueta."
2386
2387 #: gtk/gtkmessagedialog.c:121
2388 msgid "Message Buttons"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: gtk/gtkmessagedialog.c:122
2392 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: gtk/gtkmisc.c:97
2396 msgid "X align"
2397 msgstr "X alineación"
2398
2399 #: gtk/gtkmisc.c:98
2400 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2401 msgstr "La alineación horizontal, desde 0 (izquierda) hasta 1 (derecha)"
2402
2403 #: gtk/gtkmisc.c:107
2404 msgid "Y align"
2405 msgstr "Y alineación"
2406
2407 #: gtk/gtkmisc.c:108
2408 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: gtk/gtkmisc.c:117
2412 msgid "X pad"
2413 msgstr "X pad"
2414
2415 #: gtk/gtkmisc.c:118
2416 msgid ""
2417 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: gtk/gtkmisc.c:127
2421 msgid "Y pad"
2422 msgstr "Y pad"
2423
2424 #: gtk/gtkmisc.c:128
2425 msgid ""
2426 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: gtk/gtknotebook.c:362
2430 msgid "Page"
2431 msgstr "Página"
2432
2433 #: gtk/gtknotebook.c:363
2434 msgid "The index of the current page"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: gtk/gtknotebook.c:371
2438 msgid "Tab Position"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: gtk/gtknotebook.c:372
2442 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: gtk/gtknotebook.c:379
2446 msgid "Tab Border"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: gtk/gtknotebook.c:380
2450 msgid "Width of the border around the tab labels"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: gtk/gtknotebook.c:388
2454 msgid "Horizontal Tab Border"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: gtk/gtknotebook.c:389
2458 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: gtk/gtknotebook.c:397
2462 msgid "Vertical Tab Border"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: gtk/gtknotebook.c:398
2466 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: gtk/gtknotebook.c:406
2470 msgid "Show Tabs"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: gtk/gtknotebook.c:407
2474 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: gtk/gtknotebook.c:413
2478 msgid "Show Border"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: gtk/gtknotebook.c:414
2482 msgid "Whether the border should be shown or not"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: gtk/gtknotebook.c:420
2486 msgid "Scrollable"
2487 msgstr "Desplazable"
2488
2489 #: gtk/gtknotebook.c:421
2490 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: gtk/gtknotebook.c:427
2494 msgid "Enable Popup"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: gtk/gtknotebook.c:428
2498 msgid ""
2499 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2500 "you can use to go to a page"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: gtk/gtknotebook.c:435
2504 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4694
2508 #, c-format
2509 msgid "Page %u"
2510 msgstr "Página %u"
2511
2512 #: gtk/gtkoptionmenu.c:188
2513 msgid "Menu"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: gtk/gtkoptionmenu.c:189
2517 msgid "The menu of options"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: gtk/gtkoptionmenu.c:196
2521 msgid "Size of dropdown indicator"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2525 msgid "Spacing around indicator"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
2529 msgid "Position"
2530 msgstr "Posición"
2531
2532 #: gtk/gtkpaned.c:209
2533 msgid ""
2534 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: gtk/gtkpaned.c:217
2538 msgid "Position Set"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: gtk/gtkpaned.c:218
2542 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: gtk/gtkpaned.c:224
2546 msgid "Handle Size"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: gtk/gtkpaned.c:225
2550 msgid "Width of handle"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: gtk/gtkrc.c:2253
2554 #, c-format
2555 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2556 msgstr ""
2557
2558 #: gtk/gtkrc.c:2895 gtk/gtkrc.c:2898
2559 #, c-format
2560 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2561 msgstr "Imposible de encontrar un archivo imagen en pixmap_path: \"%s\""
2562
2563 #: gtk/gtkrc.c:3329
2564 #, c-format
2565 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: gtk/gtkpreview.c:129
2569 msgid "Expand"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: gtk/gtkpreview.c:130
2573 msgid ""
2574 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: gtk/gtkprogress.c:122
2578 msgid "Activity mode"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: gtk/gtkprogress.c:123
2582 msgid ""
2583 "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
2584 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2585 "is used when you're doing something that you don't know how long it will "
2586 "take."
2587 msgstr ""
2588
2589 #: gtk/gtkprogress.c:130
2590 msgid "Show text"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: gtk/gtkprogress.c:131
2594 msgid "Whether the progress is shown as text"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: gtk/gtkprogress.c:138
2598 msgid "Text x alignment"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: gtk/gtkprogress.c:139
2602 msgid ""
2603 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2604 "in the progresswidget"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: gtk/gtkprogress.c:147
2608 msgid "Text y alignment"
2609 msgstr "Texto y alineación"
2610
2611 #: gtk/gtkprogress.c:148
2612 msgid ""
2613 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2614 "in the progress widget"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
2618 msgid "Adjustment"
2619 msgstr "Ajuste"
2620
2621 #: gtk/gtkprogressbar.c:132
2622 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2626 msgid "Orientation"
2627 msgstr "Orientación"
2628
2629 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
2630 msgid "Orientation and growth of the progress bar"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
2634 msgid "Bar style"
2635 msgstr "Estilo de barra"
2636
2637 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
2638 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
2642 msgid "Activity Step"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
2646 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
2650 msgid "Activity Blocks"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2654 msgid ""
2655 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2656 "(Deprecated)"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
2660 msgid "Discrete Blocks"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2664 msgid ""
2665 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2666 "style)"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
2670 msgid "Fraction"
2671 msgstr "Fracción"
2672
2673 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2674 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
2678 msgid "Pulse Step"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2682 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2686 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2687 msgstr "Texto que será mostrado en la barra de progresión"
2688
2689 #: gtk/gtkrange.c:273
2690 msgid "Update policy"
2691 msgstr "Política de actualización"
2692
2693 #: gtk/gtkrange.c:274
2694 msgid "How the range should be updated on the screen"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: gtk/gtkrange.c:283
2698 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: gtk/gtkrange.c:290
2702 msgid "Inverted"
2703 msgstr "Invertido"
2704
2705 #: gtk/gtkrange.c:291
2706 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: gtk/gtkrange.c:297
2710 msgid "Slider Width"
2711 msgstr "Ancho deslizador"
2712
2713 #: gtk/gtkrange.c:298
2714 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: gtk/gtkrange.c:305
2718 msgid "Trough Border"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: gtk/gtkrange.c:306
2722 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: gtk/gtkrange.c:313
2726 msgid "Stepper Size"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: gtk/gtkrange.c:314
2730 msgid "Length of step buttons at ends"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: gtk/gtkrange.c:321
2734 msgid "Stepper Spacing"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: gtk/gtkrange.c:322
2738 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: gtk/gtkrange.c:329
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Arrow X Displacement"
2744 msgstr "Título de Ventana"
2745
2746 #: gtk/gtkrange.c:330
2747 msgid ""
2748 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: gtk/gtkrange.c:337
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Arrow Y Displacement"
2754 msgstr "Título de Ventana"
2755
2756 #: gtk/gtkrange.c:338
2757 msgid ""
2758 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: gtk/gtkruler.c:118
2762 msgid "Lower"
2763 msgstr "Inferior"
2764
2765 #: gtk/gtkruler.c:119
2766 msgid "Lower limit of ruler"
2767 msgstr "Límite inferior de la regla"
2768
2769 #: gtk/gtkruler.c:128
2770 msgid "Upper"
2771 msgstr "Superior"
2772
2773 #: gtk/gtkruler.c:129
2774 msgid "Upper limit of ruler"
2775 msgstr "Límite superior de la regla"
2776
2777 #: gtk/gtkruler.c:139
2778 msgid "Position of mark on the ruler"
2779 msgstr "Posición de la marca en la regla"
2780
2781 #: gtk/gtkruler.c:148
2782 msgid "Max Size"
2783 msgstr "Tamaño máximo"
2784
2785 #: gtk/gtkruler.c:149
2786 msgid "Maximum size of the ruler"
2787 msgstr "Tamaño máximo de la regla"
2788
2789 #: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
2790 msgid "Digits"
2791 msgstr "Dígitos"
2792
2793 #: gtk/gtkscale.c:156
2794 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: gtk/gtkscale.c:165
2798 msgid "Draw Value"
2799 msgstr "Valor de dibujar"
2800
2801 #: gtk/gtkscale.c:166
2802 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: gtk/gtkscale.c:173
2806 msgid "Value Position"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: gtk/gtkscale.c:174
2810 msgid "The position in which the current value is displayed"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: gtk/gtkscale.c:181
2814 msgid "Slider Length"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: gtk/gtkscale.c:182
2818 msgid "Length of scale's slider"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: gtk/gtkscale.c:190
2822 msgid "Value spacing"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: gtk/gtkscale.c:191
2826 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: gtk/gtkscrollbar.c:76
2830 msgid "Minimum Slider Length"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: gtk/gtkscrollbar.c:77
2834 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: gtk/gtkscrollbar.c:85
2838 msgid "Fixed slider size"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: gtk/gtkscrollbar.c:86
2842 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
2846 msgid "Backward stepper"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: gtk/gtkscrollbar.c:94
2850 msgid "Display the standard backward arrow button"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: gtk/gtkscrollbar.c:101
2854 msgid "Forward stepper"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: gtk/gtkscrollbar.c:102
2858 msgid "Display the standard forward arrow button"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: gtk/gtkscrollbar.c:109
2862 msgid "Secondary backward stepper"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: gtk/gtkscrollbar.c:110
2866 msgid ""
2867 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
2871 msgid "Secondary forward stepper"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: gtk/gtkscrollbar.c:118
2875 msgid ""
2876 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
2880 msgid "Horizontal Adjustment"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
2884 msgid "Vertical Adjustment"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:248
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2890 msgstr "Escala horizontal"
2891
2892 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
2893 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:256
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2899 msgstr "Escala vertical"
2900
2901 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
2902 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Window Placement"
2908 msgstr "Título de Ventana"
2909
2910 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
2911 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:273
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Shadow Type"
2917 msgstr "Tipo de ventana"
2918
2919 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Style of bevel around the contents"
2922 msgstr "Estilo de subrayado de este texto"
2923
2924 #: gtk/gtksettings.c:148
2925 msgid "Double Click Time"
2926 msgstr "Tiempo de Doble Click"
2927
2928 #: gtk/gtksettings.c:149
2929 msgid ""
2930 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2931 "click (in milliseconds)"
2932 msgstr ""
2933 "Máximo tiempo permitido entre dos clicks para ser considerados como un doble "
2934 "click (en milisegundos)"
2935
2936 #: gtk/gtksettings.c:156
2937 msgid "Cursor Blink"
2938 msgstr "Parpadeo del cursor"
2939
2940 #: gtk/gtksettings.c:157
2941 msgid "Whether the cursor should blink"
2942 msgstr "Cuando el cursor debería parpadear"
2943
2944 #: gtk/gtksettings.c:164
2945 msgid "Cursor Blink Time"
2946 msgstr "Tiempo de centelleo del cursor"
2947
2948 #: gtk/gtksettings.c:165
2949 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: gtk/gtksettings.c:172
2953 msgid "Split Cursor"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: gtk/gtksettings.c:173
2957 msgid ""
2958 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2959 "left text"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: gtk/gtksettings.c:180
2963 msgid "Theme Name"
2964 msgstr "Nombre de Temas"
2965
2966 #: gtk/gtksettings.c:181
2967 msgid "Name of theme RC file to load"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: gtk/gtksettings.c:188
2971 msgid "Key Theme Name"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: gtk/gtksettings.c:189
2975 msgid "Name of key theme RC file to load"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: gtk/gtksettings.c:197
2979 msgid "Menu bar accelerator"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: gtk/gtksettings.c:198
2983 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: gtk/gtksettings.c:206
2987 msgid "Drag threshold"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: gtk/gtksettings.c:207
2991 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: gtk/gtksettings.c:215
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Font Name"
2997 msgstr "Nombre tipo de letra"
2998
2999 #: gtk/gtksettings.c:216
3000 msgid "Name of default font to use"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: gtk/gtkspinbutton.c:238
3004 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
3008 msgid "Climb Rate"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: gtk/gtkspinbutton.c:246
3012 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
3016 msgid "The number of decimal places to display"
3017 msgstr "El número de lugares decimales a mostrar"
3018
3019 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
3020 msgid "Snap to Ticks"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: gtk/gtkspinbutton.c:266
3024 msgid ""
3025 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3026 "nearest step increment"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
3030 msgid "Numeric"
3031 msgstr "Numérico"
3032
3033 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
3034 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3035 msgstr "Cuando los caracteres no numéricos no deberían ser ignorados"
3036
3037 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
3038 msgid "Wrap"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: gtk/gtkspinbutton.c:282
3042 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: gtk/gtkspinbutton.c:289
3046 msgid "Update Policy"
3047 msgstr "Actualizar Política"
3048
3049 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
3050 msgid ""
3051 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: gtk/gtkspinbutton.c:298
3055 msgid "Value"
3056 msgstr "Valor"
3057
3058 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
3059 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3060 msgstr "Lee los valores actuales, o fija un nuevo valor"
3061
3062 #: gtk/gtkstatusbar.c:159
3063 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3064 msgstr ""
3065
3066 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3067 #: gtk/gtkstock.c:267
3068 msgid "Information"
3069 msgstr "Información"
3070
3071 #: gtk/gtkstock.c:268
3072 msgid "Warning"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: gtk/gtkstock.c:269
3076 msgid "Error"
3077 msgstr "Error"
3078
3079 #: gtk/gtkstock.c:270
3080 msgid "Question"
3081 msgstr ""
3082
3083 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3084 #. * need the mnemonics to be rationalized
3085 #.
3086 #: gtk/gtkstock.c:275
3087 msgid "_Add"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: gtk/gtkstock.c:276
3091 msgid "_Apply"
3092 msgstr "_Aplicar"
3093
3094 #: gtk/gtkstock.c:277
3095 msgid "_Bold"
3096 msgstr "_Negrita"
3097
3098 #: gtk/gtkstock.c:278
3099 msgid "_Cancel"
3100 msgstr "_Cancelar"
3101
3102 #: gtk/gtkstock.c:279
3103 msgid "_CD-Rom"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: gtk/gtkstock.c:280
3107 msgid "_Clear"
3108 msgstr "_Limpiar"
3109
3110 #: gtk/gtkstock.c:281
3111 msgid "_Close"
3112 msgstr "_Cerrar"
3113
3114 #: gtk/gtkstock.c:282
3115 #, fuzzy
3116 msgid "_Convert"
3117 msgstr "_Revertir"
3118
3119 #: gtk/gtkstock.c:283
3120 msgid "_Copy"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: gtk/gtkstock.c:284
3124 msgid "C_ut"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: gtk/gtkstock.c:285
3128 #, fuzzy
3129 msgid "_Delete"
3130 msgstr "Borrar"
3131
3132 #: gtk/gtkstock.c:286
3133 msgid "_Execute"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: gtk/gtkstock.c:287
3137 msgid "_Find"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: gtk/gtkstock.c:288
3141 msgid "Find and _Replace"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: gtk/gtkstock.c:289
3145 #, fuzzy
3146 msgid "_Floppy"
3147 msgstr "_Aplicar"
3148
3149 #: gtk/gtkstock.c:290
3150 msgid "_Bottom"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: gtk/gtkstock.c:291
3154 msgid "_First"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: gtk/gtkstock.c:292
3158 #, fuzzy
3159 msgid "_Last"
3160 msgstr "_Pegar"
3161
3162 #: gtk/gtkstock.c:293
3163 #, fuzzy
3164 msgid "_Top"
3165 msgstr "_Parar"
3166
3167 #: gtk/gtkstock.c:294
3168 msgid "_Back"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: gtk/gtkstock.c:295
3172 msgid "_Down"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: gtk/gtkstock.c:296
3176 msgid "_Forward"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: gtk/gtkstock.c:297
3180 msgid "_Up"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: gtk/gtkstock.c:298
3184 msgid "_Help"
3185 msgstr "A_yuda"
3186
3187 #: gtk/gtkstock.c:299
3188 msgid "_Home"
3189 msgstr "_Hogar"
3190
3191 #: gtk/gtkstock.c:300
3192 msgid "_Index"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: gtk/gtkstock.c:301
3196 msgid "_Italic"
3197 msgstr "_Itálica"
3198
3199 #: gtk/gtkstock.c:302
3200 msgid "_Jump to"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: gtk/gtkstock.c:303
3204 msgid "_Center"
3205 msgstr "_Centrar"
3206
3207 #: gtk/gtkstock.c:304
3208 msgid "_Fill"
3209 msgstr "_Rellenar"
3210
3211 #: gtk/gtkstock.c:305
3212 msgid "_Left"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: gtk/gtkstock.c:306
3216 msgid "_Right"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: gtk/gtkstock.c:307
3220 msgid "_New"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: gtk/gtkstock.c:308
3224 msgid "_No"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: gtk/gtkstock.c:309
3228 msgid "_OK"
3229 msgstr "_OK"
3230
3231 #: gtk/gtkstock.c:310
3232 msgid "_Open"
3233 msgstr "_Abrir"
3234
3235 #: gtk/gtkstock.c:311
3236 msgid "_Paste"
3237 msgstr "_Pegar"
3238
3239 #: gtk/gtkstock.c:312
3240 msgid "_Preferences"
3241 msgstr "_Preferencias"
3242
3243 #: gtk/gtkstock.c:313
3244 msgid "_Print"
3245 msgstr "_Imprimir"
3246
3247 #: gtk/gtkstock.c:314
3248 msgid "Print Pre_view"
3249 msgstr "Imprimir Pre_visualización:"
3250
3251 #: gtk/gtkstock.c:315
3252 msgid "_Properties"
3253 msgstr "_Propiedades"
3254
3255 #: gtk/gtkstock.c:316
3256 msgid "_Quit"
3257 msgstr "_Salir"
3258
3259 #: gtk/gtkstock.c:317
3260 msgid "_Redo"
3261 msgstr "_Rehacer:"
3262
3263 #: gtk/gtkstock.c:318
3264 #, fuzzy
3265 msgid "_Refresh"
3266 msgstr "_Preferencias"
3267
3268 #: gtk/gtkstock.c:319
3269 #, fuzzy
3270 msgid "_Remove"
3271 msgstr "_Revertir"
3272
3273 #: gtk/gtkstock.c:320
3274 msgid "_Revert"
3275 msgstr "_Revertir"
3276
3277 #: gtk/gtkstock.c:321
3278 msgid "_Save"
3279 msgstr "_Guardar"
3280
3281 #: gtk/gtkstock.c:322
3282 msgid "Save _As"
3283 msgstr "Guard_ar Como"
3284
3285 #: gtk/gtkstock.c:323
3286 #, fuzzy
3287 msgid "_Color"
3288 msgstr "_Cerrar"
3289
3290 #: gtk/gtkstock.c:324
3291 #, fuzzy
3292 msgid "_Font"
3293 msgstr "Tipo de Letra"
3294
3295 #: gtk/gtkstock.c:325
3296 msgid "_Ascending"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: gtk/gtkstock.c:326
3300 msgid "_Descending"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: gtk/gtkstock.c:327
3304 msgid "_Spell Check"
3305 msgstr "_Comprobar ortografía"
3306
3307 #: gtk/gtkstock.c:328
3308 msgid "_Stop"
3309 msgstr "_Parar"
3310
3311 #: gtk/gtkstock.c:329
3312 msgid "_Strikethrough"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: gtk/gtkstock.c:330
3316 #, fuzzy
3317 msgid "_Undelete"
3318 msgstr "_Subrayado"
3319
3320 #: gtk/gtkstock.c:331
3321 msgid "_Underline"
3322 msgstr "_Subrayado"
3323
3324 #: gtk/gtkstock.c:332
3325 msgid "_Undo"
3326 msgstr "_Deshacer"
3327
3328 #: gtk/gtkstock.c:333
3329 msgid "_Yes"
3330 msgstr "_Si"
3331
3332 #: gtk/gtkstock.c:334
3333 #, c-format
3334 msgid "Zoom _100%"
3335 msgstr "Aumentos _100%"
3336
3337 #: gtk/gtkstock.c:335
3338 msgid "Zoom to _Fit"
3339 msgstr "Aumentos a _Ajustar"
3340
3341 #: gtk/gtkstock.c:336
3342 msgid "Zoom _In"
3343 msgstr "Aumentos _Mas"
3344
3345 #: gtk/gtkstock.c:337
3346 msgid "Zoom _Out"
3347 msgstr "Aumentos _Menos"
3348
3349 #: gtk/gtktable.c:156
3350 msgid "Rows"
3351 msgstr "Filas"
3352
3353 #: gtk/gtktable.c:157
3354 msgid "The number of rows in the table"
3355 msgstr "El número de filas en la tabla"
3356
3357 #: gtk/gtktable.c:165
3358 msgid "Columns"
3359 msgstr "Columnas"
3360
3361 #: gtk/gtktable.c:166
3362 msgid "The number of columns in the table"
3363 msgstr "El número de columnas en la tabla"
3364
3365 #: gtk/gtktable.c:174
3366 msgid "Row spacing"
3367 msgstr "Espaciado de filas"
3368
3369 #: gtk/gtktable.c:175
3370 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: gtk/gtktable.c:183
3374 msgid "Column spacing"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: gtk/gtktable.c:184
3378 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: gtk/gtktable.c:192
3382 msgid "Homogenous"
3383 msgstr "Homogéneo"
3384
3385 #: gtk/gtktable.c:193
3386 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: gtk/gtktext.c:599
3390 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: gtk/gtktext.c:607
3394 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: gtk/gtktext.c:614
3398 msgid "Line Wrap"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: gtk/gtktext.c:615
3402 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: gtk/gtktext.c:622
3406 msgid "Word Wrap"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: gtk/gtktext.c:623
3410 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: gtk/gtktexttag.c:199
3414 msgid "Tag name"
3415 msgstr "Nombre de etiqueta"
3416
3417 #: gtk/gtktexttag.c:200
3418 msgid "Name used to refer to the text tag"
3419 msgstr "Nombre utilizado para referirse a un etiqueta de texto"
3420
3421 #: gtk/gtktexttag.c:225
3422 msgid "Background full height"
3423 msgstr "Alto completo del fondo"
3424
3425 #: gtk/gtktexttag.c:226
3426 msgid ""
3427 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3428 "of the tagged characters"
3429 msgstr ""
3430 "Cuando el color de fondo rellena el alto de la línea o sólo el alto de los "
3431 "caracteres etiquetados"
3432
3433 #: gtk/gtktexttag.c:234
3434 msgid "Background stipple mask"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: gtk/gtktexttag.c:235
3438 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: gtk/gtktexttag.c:260
3442 msgid "Foreground stipple mask"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: gtk/gtktexttag.c:261
3446 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: gtk/gtktexttag.c:268
3450 msgid "Text direction"
3451 msgstr "Dirección del texto"
3452
3453 #: gtk/gtktexttag.c:269
3454 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:584
3458 msgid "Left, right, or center justification"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: gtk/gtktexttag.c:387
3462 msgid "Language"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: gtk/gtktexttag.c:388
3466 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: gtk/gtktexttag.c:395
3470 msgid "Left margin"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:593
3474 msgid "Width of the left margin in pixels"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: gtk/gtktexttag.c:405
3478 msgid "Right margin"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:603
3482 msgid "Width of the right margin in pixels"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:612
3486 msgid "Indent"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:613
3490 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: gtk/gtktexttag.c:437
3494 msgid "Pixels above lines"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:537
3498 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: gtk/gtktexttag.c:447
3502 msgid "Pixels below lines"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:547
3506 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: gtk/gtktexttag.c:457
3510 msgid "Pixels inside wrap"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:557
3514 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: gtk/gtktexttag.c:484
3518 msgid "Wrap mode"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:575
3522 msgid ""
3523 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:622
3527 msgid "Tabs"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:623
3531 msgid "Custom tabs for this text"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: gtk/gtktexttag.c:502
3535 msgid "Invisible"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: gtk/gtktexttag.c:503
3539 msgid "Whether this text is hidden"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: gtk/gtktexttag.c:516
3543 msgid "Background full height set"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: gtk/gtktexttag.c:517
3547 msgid "Whether this tag affects background height"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: gtk/gtktexttag.c:520
3551 msgid "Background stipple set"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: gtk/gtktexttag.c:521
3555 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: gtk/gtktexttag.c:528
3559 msgid "Foreground stipple set"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: gtk/gtktexttag.c:529
3563 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: gtk/gtktexttag.c:564
3567 msgid "Justification set"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: gtk/gtktexttag.c:565
3571 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: gtk/gtktexttag.c:568
3575 msgid "Language set"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: gtk/gtktexttag.c:569
3579 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: gtk/gtktexttag.c:572
3583 msgid "Left margin set"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: gtk/gtktexttag.c:573
3587 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: gtk/gtktexttag.c:576
3591 msgid "Indent set"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: gtk/gtktexttag.c:577
3595 msgid "Whether this tag affects indentation"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: gtk/gtktexttag.c:584
3599 msgid "Pixels above lines set"
3600 msgstr "Pixels·sobre el·conjunto·de·líneas"
3601
3602 #: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
3603 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: gtk/gtktexttag.c:588
3607 msgid "Pixels below lines set"
3608 msgstr "Pixels debajo del conjunto de líneas"
3609
3610 #: gtk/gtktexttag.c:592
3611 msgid "Pixels inside wrap set"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: gtk/gtktexttag.c:593
3615 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: gtk/gtktexttag.c:600
3619 msgid "Right margin set"
3620 msgstr "Fijado el margen derecho"
3621
3622 #: gtk/gtktexttag.c:601
3623 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: gtk/gtktexttag.c:608
3627 msgid "Wrap mode set"
3628 msgstr "Fijado modo recubrimiento"
3629
3630 #: gtk/gtktexttag.c:609
3631 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3632 msgstr "Cuando esta etiqueta afecta a modo de recubrimiento de línea"
3633
3634 #: gtk/gtktexttag.c:612
3635 msgid "Tabs set"
3636 msgstr "Conjunto de tabuladores"
3637
3638 #: gtk/gtktexttag.c:613
3639 msgid "Whether this tag affects tabs"
3640 msgstr "Cuando esta etiqueta afecta a los tabuladores"
3641
3642 #: gtk/gtktexttag.c:616
3643 msgid "Invisible set"
3644 msgstr "Conjunto invisible"
3645
3646 #: gtk/gtktexttag.c:617
3647 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3648 msgstr "Cuando esta etiqueta afecta la visibilidad del texto"
3649
3650 #: gtk/gtktextutil.c:46
3651 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: gtk/gtktextutil.c:47
3655 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: gtk/gtktextutil.c:48
3659 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: gtk/gtktextutil.c:49
3663 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: gtk/gtktextutil.c:50
3667 msgid "LRO Left-to-right _override"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: gtk/gtktextutil.c:51
3671 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: gtk/gtktextutil.c:52
3675 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: gtk/gtktextutil.c:53
3679 msgid "ZWS _Zero width space"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: gtk/gtktextutil.c:54
3683 msgid "ZWN Zero width _joiner"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: gtk/gtktextutil.c:55
3687 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: gtk/gtktextview.c:536
3691 msgid "Pixels Above Lines"
3692 msgstr "Pixels Sobre las Líneas"
3693
3694 #: gtk/gtktextview.c:546
3695 msgid "Pixels Below Lines"
3696 msgstr "Pixels por Debajo de las Líneas"
3697
3698 #: gtk/gtktextview.c:556
3699 msgid "Pixels Inside Wrap"
3700 msgstr "Pixels Dentro de la Envoltura"
3701
3702 #: gtk/gtktextview.c:574
3703 msgid "Wrap Mode"
3704 msgstr "Modo envoltura"
3705
3706 #: gtk/gtktextview.c:592
3707 msgid "Left Margin"
3708 msgstr "Margen Izquierdo"
3709
3710 #: gtk/gtktextview.c:602
3711 msgid "Right Margin"
3712 msgstr "Margen Derecho"
3713
3714 #: gtk/gtktextview.c:630
3715 msgid "Cursor Visible"
3716 msgstr "Cursor Visible"
3717
3718 #: gtk/gtktextview.c:631
3719 msgid "If the insertion cursor is shown"
3720 msgstr "Si se muestra el cursor de inserción"
3721
3722 #: gtk/gtktextview.c:6351
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Input _Methods"
3725 msgstr "Método de la Entrada X"
3726
3727 #: gtk/gtkthemes.c:71
3728 #, c-format
3729 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3730 msgstr "Imposible de encontrar el motor de estilos en module_path: \"%s\","
3731
3732 #: gtk/gtktipsquery.c:182
3733 msgid "--- No Tip ---"
3734 msgstr "--- Ningún Tip ---"
3735
3736 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
3737 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: gtk/gtktogglebutton.c:139
3741 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
3742 msgstr ""
3743
3744 #: gtk/gtktogglebutton.c:146
3745 msgid "Draw Indicator"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: gtk/gtktogglebutton.c:147
3749 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: gtk/gtktoolbar.c:225
3753 msgid "The orientation of the toolbar"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: gtk/gtktoolbar.c:233
3757 msgid "Toolbar Style"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: gtk/gtktoolbar.c:234
3761 msgid "How to draw the toolbar"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: gtk/gtktoolbar.c:242
3765 msgid "Spacer size"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: gtk/gtktoolbar.c:243
3769 msgid "Size of spacers"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: gtk/gtktoolbar.c:252
3773 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: gtk/gtktoolbar.c:260
3777 msgid "Space style"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: gtk/gtktoolbar.c:261
3781 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: gtk/gtktoolbar.c:269
3785 msgid "Button relief"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: gtk/gtktoolbar.c:270
3789 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: gtk/gtktoolbar.c:278
3793 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: gtk/gtktoolbar.c:284
3797 msgid "Toolbar style"
3798 msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
3799
3800 #: gtk/gtktoolbar.c:285
3801 msgid ""
3802 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3803 msgstr ""
3804
3805 #: gtk/gtktoolbar.c:291
3806 msgid "Toolbar icon size"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: gtk/gtktoolbar.c:292
3810 msgid "Size of icons in default toolbars"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: gtk/gtktreemodelsort.c:303
3814 msgid "TreeModelSort Model"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: gtk/gtktreemodelsort.c:304
3818 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: gtk/gtktreeview.c:514
3822 msgid "TreeView Model"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: gtk/gtktreeview.c:515
3826 msgid "The model for the tree view"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: gtk/gtktreeview.c:523
3830 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: gtk/gtktreeview.c:531
3834 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:425
3838 msgid "Visible"
3839 msgstr "Visible"
3840
3841 #: gtk/gtktreeview.c:539
3842 msgid "Show the column header buttons"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: gtk/gtktreeview.c:546
3846 msgid "Headers Clickable"
3847 msgstr "Cabeceras clickeables"
3848
3849 #: gtk/gtktreeview.c:547
3850 msgid "Column headers respond to click events"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: gtk/gtktreeview.c:554
3854 msgid "Expander Column"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: gtk/gtktreeview.c:555
3858 msgid "Set the column for the expander column"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3862 msgid "Reorderable"
3863 msgstr "Reordenable"
3864
3865 #: gtk/gtktreeview.c:563
3866 msgid "View is reorderable"
3867 msgstr "Vista es reordenable"
3868
3869 #: gtk/gtktreeview.c:570
3870 msgid "Rules Hint"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: gtk/gtktreeview.c:571
3874 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: gtk/gtktreeview.c:578
3878 msgid "Enable Search"
3879 msgstr "Habilitar búsqueda"
3880
3881 #: gtk/gtktreeview.c:579
3882 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: gtk/gtktreeview.c:586
3886 msgid "Search Column"
3887 msgstr "Columna de búsqueda"
3888
3889 #: gtk/gtktreeview.c:587
3890 msgid "Model column to search through when searching through code"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: gtk/gtktreeview.c:600
3894 msgid "Expander Size"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: gtk/gtktreeview.c:601
3898 msgid "Size of the expander arrow."
3899 msgstr ""
3900
3901 #: gtk/gtktreeview.c:609
3902 msgid "Vertical Separator Width"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: gtk/gtktreeview.c:610
3906 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number."
3907 msgstr ""
3908
3909 #: gtk/gtktreeview.c:618
3910 msgid "Horizontal Separator Width"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: gtk/gtktreeview.c:619
3914 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number."
3915 msgstr ""
3916
3917 #: gtk/gtktreeview.c:627
3918 msgid "Allow Rules"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: gtk/gtktreeview.c:628
3922 msgid "Allow drawing of alternating color rows."
3923 msgstr ""
3924
3925 #: gtk/gtktreeview.c:634
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Indent Expanders"
3928 msgstr "Es Expansor"
3929
3930 #: gtk/gtktreeview.c:635
3931 msgid "Make the expanders indented."
3932 msgstr ""
3933
3934 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
3935 msgid "Whether to display the column"
3936 msgstr "Cuando mostrar la columna"
3937
3938 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:434
3939 msgid "Resizable"
3940 msgstr "Redimensinable"
3941
3942 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
3943 msgid "Column is user-resizable"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
3947 msgid "Current width of the column"
3948 msgstr "Ancho actual de la columna"
3949
3950 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
3951 msgid "Sizing"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
3955 msgid "Resize mode of the column"
3956 msgstr "Modo redimensionar de la columna"
3957
3958 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Fixed Width"
3961 msgstr "Ancho deslizador"
3962
3963 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Current fixed width of the column"
3966 msgstr "Ancho actual de la columna"
3967
3968 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
3969 msgid "Minimum Width"
3970 msgstr "Ancho mínimo"
3971
3972 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
3973 msgid "Minimum allowed width of the column"
3974 msgstr "Ancho mínimo permitido de la columna"
3975
3976 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
3977 msgid "Maximum Width"
3978 msgstr "Ancho máximo"
3979
3980 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
3981 msgid "Maximum allowed width of the column"
3982 msgstr "Ancho máximo permitido de la columna"
3983
3984 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
3985 msgid "Title"
3986 msgstr "Título"
3987
3988 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
3989 msgid "Title to appear in column header"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
3993 msgid "Clickable"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
3997 msgid "Whether the header can be clicked"
3998 msgstr "Cuando la cabecera puede ser pulsada"
3999
4000 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
4001 msgid "Widget"
4002 msgstr "Widget"
4003
4004 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
4005 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
4009 msgid "Alignment"
4010 msgstr "Alineación"
4011
4012 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
4013 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4019 msgstr "Cuando el texto puede ser modificado por el usuario"
4020
4021 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
4022 msgid "Sort indicator"
4023 msgstr "Indicador de ordenación"
4024
4025 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
4026 msgid "Whether to show a sort indicator"
4027 msgstr "Cuando mostrar un indicador de ordenación"
4028
4029 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4030 msgid "Sort order"
4031 msgstr "Orden de la ordenación"
4032
4033 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4034 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4035 msgstr "Dirección de ordenación que el indicador deberá indicar"
4036
4037 #: gtk/gtkviewport.c:133
4038 msgid ""
4039 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4040 "this viewport."
4041 msgstr ""
4042
4043 #: gtk/gtkviewport.c:141
4044 msgid ""
4045 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4046 "this viewport."
4047 msgstr ""
4048
4049 #: gtk/gtkviewport.c:149
4050 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
4051 msgstr ""
4052
4053 #: gtk/gtkwidget.c:392
4054 msgid "Widget name"
4055 msgstr "Nombre del widget"
4056
4057 #: gtk/gtkwidget.c:393
4058 msgid "The name of the widget"
4059 msgstr "El nombre del widget"
4060
4061 #: gtk/gtkwidget.c:399
4062 msgid "Parent widget"
4063 msgstr "Widget padre"
4064
4065 #: gtk/gtkwidget.c:400
4066 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
4067 msgstr ""
4068
4069 #: gtk/gtkwidget.c:407
4070 msgid "Width request"
4071 msgstr "Petición de anchura"
4072
4073 #: gtk/gtkwidget.c:408
4074 msgid ""
4075 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4076 "used."
4077 msgstr ""
4078
4079 #: gtk/gtkwidget.c:416
4080 msgid "Height request"
4081 msgstr "Petición de altura"
4082
4083 #: gtk/gtkwidget.c:417
4084 msgid ""
4085 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4086 "be used."
4087 msgstr ""
4088
4089 #: gtk/gtkwidget.c:426
4090 msgid "Whether the widget is visible"
4091 msgstr "Cuando el widget es visible"
4092
4093 #: gtk/gtkwidget.c:432
4094 msgid "Sensitive"
4095 msgstr "Sensible"
4096
4097 #: gtk/gtkwidget.c:433
4098 msgid "Whether the widget responds to input"
4099 msgstr "Cuando el widget responde a la entrada"
4100
4101 #: gtk/gtkwidget.c:439
4102 msgid "Application paintable"
4103 msgstr "Aplicación dibujable"
4104
4105 #: gtk/gtkwidget.c:440
4106 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: gtk/gtkwidget.c:446
4110 msgid "Can focus"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: gtk/gtkwidget.c:447
4114 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4115 msgstr "Cuando el widget puede aceptar el foco de entrada"
4116
4117 #: gtk/gtkwidget.c:453
4118 msgid "Has focus"
4119 msgstr "Tiene foco"
4120
4121 #: gtk/gtkwidget.c:454
4122 msgid "Whether the widget has the input focus"
4123 msgstr "Cuando el widget tiene el foco de entrada"
4124
4125 #: gtk/gtkwidget.c:460
4126 msgid "Can default"
4127 msgstr "Puede por omisión"
4128
4129 #: gtk/gtkwidget.c:461
4130 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4131 msgstr "Cuando el widget puede ser el widget por omisión"
4132
4133 #: gtk/gtkwidget.c:467
4134 msgid "Has default"
4135 msgstr "Tiene por omisión"
4136
4137 #: gtk/gtkwidget.c:468
4138 msgid "Whether the widget is the default widget"
4139 msgstr "Cuando el widget es el widget por omisión"
4140
4141 #: gtk/gtkwidget.c:474
4142 msgid "Receives default"
4143 msgstr "Recibe por omisión"
4144
4145 #: gtk/gtkwidget.c:475
4146 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
4147 msgstr ""
4148 "Si CIERTO (TRUE), el widget puede recibir la acción por defecto cuando se "
4149 "focaliza."
4150
4151 #: gtk/gtkwidget.c:481
4152 msgid "Composite child"
4153 msgstr "Hijo compuesto"
4154
4155 #: gtk/gtkwidget.c:482
4156 msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
4157 msgstr "Cuando el widget está compuesto de otros widgets."
4158
4159 #: gtk/gtkwidget.c:488
4160 msgid "Style"
4161 msgstr "Estilo"
4162
4163 #: gtk/gtkwidget.c:489
4164 msgid ""
4165 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4166 "(colors etc)."
4167 msgstr ""
4168 "El estilo del widget, que contiene información sobre la apariencia (colores, "
4169 "etc)."
4170
4171 #: gtk/gtkwidget.c:495
4172 msgid "Events"
4173 msgstr "Eventos"
4174
4175 #: gtk/gtkwidget.c:496
4176 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
4177 msgstr ""
4178
4179 #: gtk/gtkwidget.c:503
4180 msgid "Extension events"
4181 msgstr "Eventos de extensión"
4182
4183 #: gtk/gtkwidget.c:504
4184 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
4185 msgstr ""
4186 "La máscara que decide que clase de eventos de extensión conseguirá este "
4187 "widget."
4188
4189 #: gtk/gtkwidget.c:1053
4190 msgid "Interior Focus"
4191 msgstr "Foco Interior"
4192
4193 #: gtk/gtkwidget.c:1054
4194 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
4195 msgstr ""
4196
4197 #: gtk/gtkwidget.c:1060
4198 msgid "Focus linewidth"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: gtk/gtkwidget.c:1061
4202 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
4203 msgstr ""
4204
4205 #: gtk/gtkwidget.c:1067
4206 msgid "Focus line dash pattern"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: gtk/gtkwidget.c:1068
4210 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
4211 msgstr ""
4212
4213 #: gtk/gtkwidget.c:1073
4214 msgid "Focus padding"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: gtk/gtkwidget.c:1074
4218 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
4219 msgstr ""
4220
4221 #: gtk/gtkwidget.c:1079
4222 msgid "Cursor color"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: gtk/gtkwidget.c:1080
4226 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: gtk/gtkwidget.c:1085
4230 msgid "Cursor line aspect ratio"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: gtk/gtkwidget.c:1086
4234 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: gtk/gtkwindow.c:399
4238 msgid "Window Type"
4239 msgstr "Tipo de ventana"
4240
4241 #: gtk/gtkwindow.c:400
4242 msgid "The type of the window"
4243 msgstr "El tipo de la ventana"
4244
4245 #: gtk/gtkwindow.c:409
4246 msgid "Window Title"
4247 msgstr "Título de Ventana"
4248
4249 #: gtk/gtkwindow.c:410
4250 msgid "The title of the window"
4251 msgstr "El título de la ventana"
4252
4253 #: gtk/gtkwindow.c:417
4254 msgid "Allow Shrink"
4255 msgstr "Permitir encoger"
4256
4257 #: gtk/gtkwindow.c:419
4258 #, no-c-format
4259 msgid ""
4260 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4261 "time a bad idea."
4262 msgstr ""
4263 "Si CIERTO (TRUE), la ventana no tiene tamaño mínimo. Fijando esto a CIERTO "
4264 "(TRUE) es en el 99% de las veces una mala idea"
4265
4266 #: gtk/gtkwindow.c:426
4267 msgid "Allow Grow"
4268 msgstr "Permitir Crecimiento"
4269
4270 #: gtk/gtkwindow.c:427
4271 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
4272 msgstr ""
4273 "Si CIERTO (TRUE), los usuario pueden expandir la ventana más allá de su "
4274 "tamaño mínimo."
4275
4276 #: gtk/gtkwindow.c:435
4277 msgid "If TRUE, users can resize the window."
4278 msgstr "Si CIERTO (TRUE), los usuario pueden redimensionar esta ventana."
4279
4280 #: gtk/gtkwindow.c:442
4281 msgid "Modal"
4282 msgstr "Modal"
4283
4284 #: gtk/gtkwindow.c:443
4285 msgid ""
4286 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4287 "up)."
4288 msgstr ""
4289 "Si CIERTO (TRUE), esta ventana es modal (no se pueden utilizar otras "
4290 "ventanas mientras ésta esté abierta)."
4291
4292 #: gtk/gtkwindow.c:450
4293 msgid "Window Position"
4294 msgstr "Posición de la Ventana"
4295
4296 #: gtk/gtkwindow.c:451
4297 msgid "The initial position of the window."
4298 msgstr "La posición inicial de la ventana."
4299
4300 #: gtk/gtkwindow.c:459
4301 msgid "Default Width"
4302 msgstr "Ancho por omisión"
4303
4304 #: gtk/gtkwindow.c:460
4305 msgid ""
4306 "The default width of the window, used when initially showing the window."
4307 msgstr ""
4308 "El ancho por omisión de la ventana, utilizado cuando se muestra inicialmente "
4309 "la ventana."
4310
4311 #: gtk/gtkwindow.c:469
4312 msgid "Default Height"
4313 msgstr "Altura por Defecto"
4314
4315 #: gtk/gtkwindow.c:470
4316 msgid ""
4317 "The default height of the window, used when initially showing the window."
4318 msgstr ""
4319 "La altura por defecto de la ventana, utilizado cuando se muestra "
4320 "inicialmente la ventana."
4321
4322 #: gtk/gtkwindow.c:479
4323 msgid "Destroy with Parent"
4324 msgstr "Destruir con el Padre"
4325
4326 #: gtk/gtkwindow.c:480
4327 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4328 msgstr "Si esta ventana debería ser destruida cuando el padre se destruye"
4329
4330 #: gtk/gtkwindow.c:487
4331 msgid "Icon"
4332 msgstr "Icono"
4333
4334 #: gtk/gtkwindow.c:488
4335 msgid "Icon for this window"
4336 msgstr "Icono para esta ventana"
4337
4338 #: gtk/gtksizegroup.c:242
4339 msgid "Mode"
4340 msgstr "Modo"
4341
4342 #: gtk/gtksizegroup.c:243
4343 msgid ""
4344 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
4345 "component widgets."
4346 msgstr ""
4347
4348 #. ID
4349 #: modules/input/imam-et.c:454
4350 msgid "Amharic (EZ+)"
4351 msgstr ""
4352
4353 #. ID
4354 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4355 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4356 msgstr ""
4357
4358 #. ID
4359 #: modules/input/iminuktitut.c:126
4360 msgid "Inukitut (Transliterated)"
4361 msgstr ""
4362
4363 #. ID
4364 #: modules/input/imipa.c:144
4365 msgid "IPA"
4366 msgstr "IPA"
4367
4368 #. ID
4369 #: modules/input/imthai-broken.c:177
4370 msgid "Thai (Broken)"
4371 msgstr ""
4372
4373 #. ID
4374 #: modules/input/imti-er.c:453
4375 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4376 msgstr ""
4377
4378 #. ID
4379 #: modules/input/imti-et.c:453
4380 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4381 msgstr ""
4382
4383 #. ID
4384 #: modules/input/imviqr.c:243
4385 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4386 msgstr "Vietnamita (VIQR)"
4387
4388 #. ID
4389 #: modules/input/imxim.c:27
4390 msgid "X Input Method"
4391 msgstr "Método de la Entrada X"
4392
4393 #~ msgid "Directories"
4394 #~ msgstr "Directorios"
4395
4396 #, fuzzy
4397 #~ msgid "_Directories"
4398 #~ msgstr "Directorios"
4399
4400 #, fuzzy
4401 #~ msgid "Crea_te Dir"
4402 #~ msgstr "Crear Directorio"
4403
4404 #~ msgid "Create Directory"
4405 #~ msgstr "Crear Directorio"
4406
4407 #~ msgid "_Directory name:"
4408 #~ msgstr "_Nombre del directorio:"
4409
4410 #~ msgid "Cancel"
4411 #~ msgstr "Cancelar"
4412
4413 #~ msgid "Delete"
4414 #~ msgstr "Borrar"
4415
4416 #~ msgid "OK"
4417 #~ msgstr "Aceptar"
4418
4419 #~ msgid "Save"
4420 #~ msgstr "Guardar"
4421
4422 #~ msgid "Close"
4423 #~ msgstr "Cerrar"
4424
4425 #~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
4426 #~ msgstr ""
4427 #~ "Imposible de encontrar un archivo imagen en pixmap_path: \"%s\" línea %d"
4428
4429 #~ msgid "Insufficient memory to save PNG file"
4430 #~ msgstr "Memoria insuficiente para guardar el fichero PNG"
4431
4432 #~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X alignment"
4433 #~ msgstr "Valor·entre·0.0 y·1.0 ·para·indicar·alineación X"
4434
4435 #~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y alignment"
4436 #~ msgstr "Valor·entre·0.0 y·1.0 ·para·indicar·alineación·Y"
4437
4438 #~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X scale"
4439 #~ msgstr "Valor·entre·0.0 y·1.0 ·para·indicar·escala·X"
4440
4441 #~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y scale"
4442 #~ msgstr "Valor entre 0.0·y 1.0· para indicar escala Y"
4443
4444 #~ msgid "Line Height"
4445 #~ msgstr "Alto de la Línea"
4446
4447 #~ msgid "The height of a line"
4448 #~ msgstr "El alto de una línea"
4449
4450 #~ msgid "Column Width"
4451 #~ msgstr "Ancho de la Columna"
4452
4453 #~ msgid "The width of a column"
4454 #~ msgstr "El ancho de una columna"
4455
4456 #~ msgid "can_activate"
4457 #~ msgstr "can_activate"
4458
4459 #~ msgid "Cell can get activate events."
4460 #~ msgstr "Celda puede conseguir eventos de activación."
4461
4462 #, fuzzy
4463 #~ msgid "He_x Value:"
4464 #~ msgstr "Valor:"
4465
4466 #~ msgid "Apply"
4467 #~ msgstr "Aplicar"
4468
4469 #~ msgid "Foundry:"
4470 #~ msgstr "Fundición:"
4471
4472 #~ msgid "Slant:"
4473 #~ msgstr "Inclinación:"
4474
4475 #~ msgid "Resolution X:"
4476 #~ msgstr "Resolución X:"
4477
4478 #~ msgid "Resolution Y:"
4479 #~ msgstr "Resolución Y:"
4480
4481 #~ msgid "Charset:"
4482 #~ msgstr "Codificación:"
4483
4484 #~ msgid "Requested Value"
4485 #~ msgstr "Valor deseado"
4486
4487 #~ msgid "Font:"
4488 #~ msgstr "Fuente:"
4489
4490 #~ msgid "Reset Filter"
4491 #~ msgstr "Reiniciar Filtro"
4492
4493 #~ msgid "Metric:"
4494 #~ msgstr "Métrica:"
4495
4496 #~ msgid "Pixels"
4497 #~ msgstr "Pixeles"
4498
4499 #~ msgid "Requested Font Name:"
4500 #~ msgstr "Nombre de Fuente deseado:"
4501
4502 #~ msgid "Actual Font Name:"
4503 #~ msgstr "Nombre de Fuente real:"
4504
4505 #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
4506 #~ msgstr "%i fuentes disponibles con un total de %i estilos."
4507
4508 #~ msgid "Filter"
4509 #~ msgstr "Filtro"
4510
4511 #~ msgid "Scaled Bitmap"
4512 #~ msgstr "Bitmap redimensionado"
4513
4514 #~ msgid "*"
4515 #~ msgstr "*"
4516
4517 #~ msgid "(nil)"
4518 #~ msgstr "(nulo)"
4519
4520 #~ msgid "regular"
4521 #~ msgstr "regular"
4522
4523 #~ msgid "oblique"
4524 #~ msgstr "oblicua"
4525
4526 #~ msgid "reverse italic"
4527 #~ msgstr "itálica invertida"
4528
4529 #~ msgid "reverse oblique"
4530 #~ msgstr "oblicua invertida"
4531
4532 #~ msgid "[M]"
4533 #~ msgstr "[M]"
4534
4535 #~ msgid "[C]"
4536 #~ msgstr "[C]"
4537
4538 #~ msgid "The selected font is not available."
4539 #~ msgstr "La fuente seleccionada no está disponible."
4540
4541 #~ msgid "The selected font is not a valid font."
4542 #~ msgstr "La fuente seleccionada no es una fuente válida."
4543
4544 #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
4545 #~ msgstr ""
4546 #~ "Esta es una fuente de 2-bytes y es posible que no se visualize "
4547 #~ "correctamente."
4548
4549 #~ msgid "roman"
4550 #~ msgstr "romana"
4551
4552 #~ msgid "proportional"
4553 #~ msgstr "proporcional"
4554
4555 #~ msgid "monospaced"
4556 #~ msgstr "espacio fijo"
4557
4558 #~ msgid "char cell"
4559 #~ msgstr "tamaño constante"
4560
4561 #~ msgid "Font: (Filter Applied)"
4562 #~ msgstr "Fuente: (Filtro aplicado)"
4563
4564 #~ msgid "normal"
4565 #~ msgstr "normal"
4566
4567 #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
4568 #~ msgstr "Se excede MAX_FONTS. Algunas fuentes no serán en la lista."