1 # Danish translation of GTK+.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 03, 04, 05 Free Software Foundation, Inc.
3 # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
4 # Kenneth Christiansen, 1999-2000
5 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
6 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 03, 04.
7 # Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2005.
8 # Marie Lund <marielund@post.cybercity.dk>, 2005.
12 # attribute -> egenskab
13 # colormap -> farvetabel
15 # entry -> indtastningsfelt
16 # frame (i animation) -> billede
17 # (column) header -> (kolonne)overskrift
18 # input -> (til tider) indtastning
19 # label -> etiket (med denne stavning)
20 # pixel -> skærmpunkt, punkt, billedpunkt
21 # scroll bar -> rulleskakt
22 # spin button -> talkontrol
23 # toggle button -> afkrydsningsknap
26 # Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i
29 # Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum
30 # (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt).
34 "Project-Id-Version: gtk+\n"
35 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
36 "POT-Creation-Date: 2006-05-05 10:34-0400\n"
37 "PO-Revision-Date: 2005-10-17 12:19+0200\n"
38 "Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
39 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
41 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
42 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
43 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:415
47 #: tests/testfilechooser.c:218
49 msgid "Failed to open file '%s': %s"
50 msgstr "Kunne ikke åbne filen '%s': %s"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
54 msgid "Image file '%s' contains no data"
55 msgstr "Billedfil '%s' indeholder ingen data"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
61 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
63 "Kunne ikke indlæse billedet '%s': årsag ukendt, formentlig en ødelagt "
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
69 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
72 "Kunne ikke indlæse animation '%s': årsag ukendt, formentlig en ødelagt "
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
77 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
78 msgstr "Kunne ikke indlæse billedindlæsningmodulet %s: %s"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
83 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
84 "from a different GTK version?"
86 "Billedindlæsningsmodulet %s eksporterer ikke den rigtige grænseflade; måske "
87 "er den fra en anden Gtk-version?"
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
91 msgid "Image type '%s' is not supported"
92 msgstr "Billedtypen '%s' er ikke understøttet"
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
96 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
97 msgstr "Kunne ikke genkende billedfilformatet for filen '%s'"
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
101 msgid "Unrecognized image file format"
102 msgstr "Ukendt billedfilformat"
104 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
106 msgid "Failed to load image '%s': %s"
107 msgstr "Kunne ikke indlæse billedet '%s': %s"
109 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
111 msgid "Error writing to image file: %s"
112 msgstr "Fejl ved skrivning af billedfil: %s"
114 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
116 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
118 "Denne bygning af gdk-pixbuf understøtter ikke gemning af billedformatet: %s"
120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
122 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
123 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at gemme billede til tilbagekald"
125 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
127 msgid "Failed to open temporary file"
128 msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil"
130 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
132 msgid "Failed to read from temporary file"
133 msgstr "Kunne ikke læse fra midlertidig fil"
135 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
137 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
138 msgstr "Kunne ikke åbne '%s' til skrivning: %s"
140 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
143 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
146 "Kunne ikke lukke '%s' ved skrivning af billede, formentlig er ikke alle data "
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
151 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
152 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at gemme billede i et mellemlager"
154 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
156 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
157 msgstr "Gradvis indlæsning af billedtypen '%s' er ikke understøttet"
159 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
162 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
163 "but didn't give a reason for the failure"
165 "Intern fejl: Billedindlæsningsmodulet '%s' begyndte ikke indlæsning af et "
166 "billede, men gav ikke nogen årsag til fejlen"
168 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
170 msgid "Image header corrupt"
171 msgstr "Ødelagt hoved i billede"
173 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
175 msgid "Image format unknown"
176 msgstr "Ukendt billedformat"
178 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
180 msgid "Image pixel data corrupt"
181 msgstr "Ødelagte punktdata i billede"
183 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
185 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
186 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
187 msgstr[0] "kunne ikke tildele billedmellemlager på %u byte"
188 msgstr[1] "kunne ikke tildele billedmellemlager på %u byte"
190 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
192 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
193 msgstr "Uventet ikonblok i animation"
195 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
197 msgid "Unsupported animation type"
198 msgstr "Ikke-understøttet animationstype"
200 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
202 msgid "Invalid header in animation"
203 msgstr "Ugyldig hoved i animation"
205 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
206 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
208 msgid "Not enough memory to load animation"
209 msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af animation"
211 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
213 msgid "Malformed chunk in animation"
214 msgstr "Forkert udformet blok i animation"
216 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
217 msgid "The ANI image format"
218 msgstr "ANI-billedformatet"
220 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
221 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
223 msgid "BMP image has bogus header data"
224 msgstr "BMP-billede har ugyldige data i filhoved"
226 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
228 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
229 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af bitmap-billede"
231 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
233 msgid "BMP image has unsupported header size"
234 msgstr "BMP-billede har ikke-understøttet filhovedstørrelse"
236 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
238 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
239 msgstr "Topdown-BMP-billeder kan ikke komprimeres"
241 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
243 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
244 msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til gemning af BMP-fil"
246 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
248 msgid "Couldn't write to BMP file"
249 msgstr "Kunne ikke skrive til BMP-fil"
251 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
252 msgid "The BMP image format"
253 msgstr "BMP-billedformatet"
255 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
257 msgid "Failure reading GIF: %s"
258 msgstr "Fejl under læsning af GIF: %s"
260 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
262 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
263 msgstr "GIF-fil manglede nogle data (måske er den blev afkortet?)"
265 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
267 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
268 msgstr "Intern fejl i GIF-indlæseren (%s)"
270 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
272 msgid "Stack overflow"
275 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
277 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
278 msgstr "GIF-billedindlæseren forstår ikke dette billede."
280 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
282 msgid "Bad code encountered"
283 msgstr "Ugyldig kode fundet"
285 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
287 msgid "Circular table entry in GIF file"
288 msgstr "Cirkulær tabelindgang i GIF-fil"
290 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
291 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
293 msgid "Not enough memory to load GIF file"
294 msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af GIF-fil"
296 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
298 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
299 msgstr "Ikke nok hukommelse til at samle en ramme i GIF-fil"
301 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
303 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
304 msgstr "GIF-billede er ødelagt (ukorrekt LZW-kompression)"
306 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
308 msgid "File does not appear to be a GIF file"
309 msgstr "Fil synes ikke at være en GIF-fil"
311 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
313 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
314 msgstr "Version %s af GIF-filformatet er ikke understøttet"
316 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
319 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
322 "GIF-animation har ikke en global farvetabel, og et billede i den mangler en "
325 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
327 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
328 msgstr "GIF-billedet er afkortet eller ikke komplet."
330 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
331 msgid "The GIF image format"
332 msgstr "GIF-billedformatet"
334 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
335 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
337 msgid "Not enough memory to load icon"
338 msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af ikon"
340 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
342 msgid "Invalid header in icon"
343 msgstr "Ugyldig hoved i ikon"
345 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
347 msgid "Icon has zero width"
348 msgstr "Ikon har bredden nul"
350 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
352 msgid "Icon has zero height"
353 msgstr "Ikon har højden nul"
355 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
357 msgid "Compressed icons are not supported"
358 msgstr "Komprimerede ikoner er ikke understøttet"
360 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
362 msgid "Unsupported icon type"
363 msgstr "Ikke-understøttet ikontype"
365 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
367 msgid "Not enough memory to load ICO file"
368 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af ICO-fil"
370 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
372 msgid "Image too large to be saved as ICO"
373 msgstr "Billede for stort til at blive gemt som ICO"
375 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
377 msgid "Cursor hotspot outside image"
378 msgstr "Markørpunkt uden for billede"
380 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
382 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
383 msgstr "Ikke-understøttet dybde for ICO-fil: %d"
385 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
386 msgid "The ICO image format"
387 msgstr "ICO-billedformatet"
389 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
391 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
392 msgstr "Fejl ved fortolkning af JPEG-billedfil (%s)"
394 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
397 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
400 "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at indlæse billede, prøv at afslutte nogle "
401 "programmer for at frigøre hukommelse."
403 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
405 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
406 msgstr "Ikke-understøttet JPEG-farverum (%s)"
408 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
409 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
411 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
412 msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til indlæsning af JPEG-fil"
414 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
417 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
420 "JPEG-kvalitet skal være en værdi mellem 0 og 100; værdien '%s' kunne ikke "
423 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
426 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
428 "JPEG-kvalitet skal være en værdi mellem 0 og 100; værdien '%d' er ikke "
431 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
432 msgid "The JPEG image format"
433 msgstr "JPEG-billedformatet"
435 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
437 msgid "Couldn't allocate memory for header"
438 msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til hoved"
440 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
442 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
443 msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til kontekststruktur"
445 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
447 msgid "Image has invalid width and/or height"
448 msgstr "Billede har ugyldig bredde og/eller højde"
450 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
452 msgid "Image has unsupported bpp"
453 msgstr "Billede har ikke-understøttet bpp"
455 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
457 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
458 msgstr "Billede har ikke-understøttet antal af %d-bit planer"
460 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
462 msgid "Couldn't create new pixbuf"
463 msgstr "Kan ikke oprette ny pixbuf"
465 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
467 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
468 msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til linjedata"
470 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
472 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
473 msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til paletdata"
475 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
477 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
478 msgstr "Fik ikke alle linjerne af PCX-billede"
480 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
482 msgid "No palette found at end of PCX data"
483 msgstr "Ingen palet fundet i slutningen af PCX-data"
485 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
486 msgid "The PCX image format"
487 msgstr "PCX-billedformatet"
489 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
491 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
492 msgstr "Antal bit pr. kanal i PNG-billede er ugyldig."
494 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
496 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
497 msgstr "Transformeret PNG har bredde eller højde på nul."
499 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
501 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
502 msgstr "Bit pr. kanal i transformeret PNG er ikke 8."
504 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
506 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
507 msgstr "Transformeret PNG er ikke RGB eller RGBA."
509 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
511 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
513 "Transformeret PNG har et ikke-understøttet antal af kanaler, skal være 3 "
516 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
518 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
519 msgstr "Uoprettelig fejl i PNG-billedfil: %s"
521 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
523 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
524 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNG-fil"
526 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
529 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
530 "applications to reduce memory usage"
532 "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at gemme et %ld gange %ld billede; prøv at "
533 "afslutte nogle programmer for at frigøre hukommelse."
535 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
537 msgid "Fatal error reading PNG image file"
538 msgstr "Uoprettelig fejl ved læsning af PNG-billedfil"
540 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
542 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
543 msgstr "Uoprettelig fejl ved læsning af PNG-billedfil: %s"
545 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
548 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
549 msgstr "Nøgler til PNG-tekstblokke skal bestå af mindst 1 og højst 79 tegn."
551 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
553 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
554 msgstr "Nøgler til PNG-tekstblokke skal være ASCII-tegn."
556 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
559 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
562 "PNG-komprimeringsniveau skal være en værdi mellem 0 og 9; værdien \"%s\" "
563 "kunne ikke fortolkes."
565 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
568 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
571 "PNG-komprimeringsniveau skal være en værdi mellem 0 og 9; værdien \"%d\" er "
574 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
576 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
578 "Værdi for PNG-tekstblokken %s kan ikke konverteres til ISO-8859-1-kodningen."
580 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
581 msgid "The PNG image format"
582 msgstr "PNG-billedformatet"
584 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
586 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
587 msgstr "PNM-indlæser forventede at finde et heltal, men gjorde det ikke"
589 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
591 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
592 msgstr "PNM-fil har en ukorrekt startbyte"
594 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
596 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
597 msgstr "PNM-fil er ikke i et genkendeligt PNM-underformat"
599 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
601 msgid "PNM file has an image width of 0"
602 msgstr "PNM-fil har en billedbredde på 0"
604 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
606 msgid "PNM file has an image height of 0"
607 msgstr "PNM-fil har en billedhøjde på 0"
609 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
611 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
612 msgstr "Største farveværdi i PNM-fil er 0"
614 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
616 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
617 msgstr "Største farveværdi i PNM-fil er for stor"
619 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
621 msgid "Raw PNM image type is invalid"
622 msgstr "Rå PNM-billedtype er ugyldig"
624 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
626 msgid "PNM image format is invalid"
627 msgstr "PNM-billedformat er ugyldigt"
629 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
631 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
632 msgstr "PNM-billedindlæser understøtter ikke dette PNM-underformat"
634 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
636 msgid "Premature end-of-file encountered"
637 msgstr "Fil sluttede for tidligt"
639 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
641 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
642 msgstr "Rå PNM-formater kræver præcist ét blankt felt før eksempeldata"
644 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
646 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
647 msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til indlæsning af PNM-billede"
649 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
651 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
652 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNM-kontekststruktur"
654 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
656 msgid "Unexpected end of PNM image data"
657 msgstr "Uventet slutning på PNM-billeddata"
659 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
661 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
662 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNM-fil"
664 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
665 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
666 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-billedformatfamilien"
668 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
670 msgid "RAS image has bogus header data"
671 msgstr "RAS-billede har ugyldige data i filhoved"
673 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
675 msgid "RAS image has unknown type"
676 msgstr "RAS-billede er af en ukendt type"
678 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
680 msgid "unsupported RAS image variation"
681 msgstr "Ikke-understøttet RAS-billedvariant"
683 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
685 msgid "Not enough memory to load RAS image"
686 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af RAS-billede"
688 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
689 msgid "The Sun raster image format"
690 msgstr "Sun raster-billedformatet"
692 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
694 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
695 msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til IOBuffer-struktur"
697 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
699 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
700 msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til IOBuffer-data"
702 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
704 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
705 msgstr "Kan ikke omtildele IOBuffer-data"
707 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
709 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
710 msgstr "Kan ikke tildele midlertidige IOBuffer-data"
712 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
714 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
715 msgstr "Kan ikke tildele ny pixbuf"
717 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
719 msgid "Cannot allocate colormap structure"
720 msgstr "Kan ikke tildele farvetabelsstruktur"
722 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
724 msgid "Cannot allocate colormap entries"
725 msgstr "Kan ikke tildele farvetabelselementer"
727 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
729 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
730 msgstr "Uventet bitdybde for farvetabelselementer"
732 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
734 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
735 msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til TGA-hoved"
737 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
739 msgid "TGA image has invalid dimensions"
740 msgstr "TGA-billede har ugyldige dimensioner"
742 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
743 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
745 msgid "TGA image type not supported"
746 msgstr "TGA-billedtype ikke understøttet"
748 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
750 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
751 msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til TGA-kontekststruktur"
753 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
755 msgid "Excess data in file"
756 msgstr "For mange data i fil"
758 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
759 msgid "The Targa image format"
760 msgstr "Targe-billedformatet"
762 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
763 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
764 msgstr "Kunne ikke finde billedbredde (ugyldig TIFF-fil)"
766 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
767 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
768 msgstr "Kunne ikke finde billedhøjde (ugyldig TIFF-fil)"
770 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
772 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
773 msgstr "Bredde eller højde på TIFF-billede er nul"
775 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
777 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
778 msgstr "Dimensionerne af TIFF-billede er for store"
780 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
781 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
783 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
784 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til åbning af TIFF-fil"
786 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
787 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
788 msgstr "Fejl under indlæsning af RGB-data fra TIFF-fil"
790 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
791 msgid "Failed to open TIFF image"
792 msgstr "Kunne ikke åbne TIFF-billede"
794 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
795 msgid "TIFFClose operation failed"
796 msgstr "TIFFClose-operationen mislykkedes"
798 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
799 msgid "Failed to load TIFF image"
800 msgstr "Fejl under indlæsning af TIFF-billede"
802 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
804 msgid "Failed to save TIFF image"
805 msgstr "Kunne ikke åbne TIFF-billede"
807 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
809 msgid "Failed to write TIFF data"
810 msgstr "Kunne ikke åbne TIFF-billede"
812 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
814 msgid "Couldn't write to TIFF file"
815 msgstr "Kunne ikke skrive til BMP-fil"
817 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
818 msgid "The TIFF image format"
819 msgstr "TIFF-billedformatet"
821 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
823 msgid "Image has zero width"
824 msgstr "Ikon har bredden nul"
826 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
828 msgid "Image has zero height"
829 msgstr "Ikon har højden nul"
831 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
833 msgid "Not enough memory to load image"
834 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af billede"
836 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
838 msgid "Couldn't save the rest"
839 msgstr "Kunne ikke gemme resten"
841 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
842 msgid "The WBMP image format"
843 msgstr "WBMP-billedformatet"
845 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
847 msgid "Invalid XBM file"
848 msgstr "Ugyldig XBM-fil"
850 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
852 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
853 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af XBM-billedfil"
855 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
857 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
858 msgstr "Fejl ved skriving til midlertidig fil under indlæsning af XBM-billede"
860 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
861 msgid "The XBM image format"
862 msgstr "XBM-billedformatet"
864 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
866 msgid "No XPM header found"
867 msgstr "Intet XPM-hoved fundet"
869 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
871 msgid "Invalid XPM header"
872 msgstr "Ugyldig XPM-hoved"
874 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
876 msgid "XPM file has image width <= 0"
877 msgstr "XPM-fil har en billedbredde <= 0"
879 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
881 msgid "XPM file has image height <= 0"
882 msgstr "XPM-fil har en billedhøjde <= 0"
884 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
886 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
887 msgstr "XPM har et ugyldig antal tegn per billedpunkt"
889 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
891 msgid "XPM file has invalid number of colors"
892 msgstr "XPM-filen har et ugyldig antal farver"
894 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
896 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
897 msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til indlæsning af XPM-billede"
899 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
901 msgid "Cannot read XPM colormap"
902 msgstr "Kan ikke læse XPM-farvetabel"
904 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
906 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
907 msgstr "Fejl ved skrivning til midlertidig fil under indlæsning af XPM-billede"
909 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
910 msgid "The XPM image format"
911 msgstr "XPM-billedformatet"
913 #. Description of --class=CLASS in --help output
915 msgid "Program class as used by the window manager"
916 msgstr "Programklasse benyttet af vindueshåndteringen"
918 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
923 #. Description of --name=NAME in --help output
925 msgid "Program name as used by the window manager"
926 msgstr "Programnavn benyttet af vindueshåndteringen"
928 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
933 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
935 msgid "X display to use"
936 msgstr "X-terminal der skal bruges"
938 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
943 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
945 msgid "X screen to use"
946 msgstr "X-skærm der skal bruges"
948 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
953 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
955 msgid "Gdk debugging flags to set"
956 msgstr "GDK-fejlretningsflag der skal angives"
958 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
959 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
960 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
961 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
962 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:411 gtk/gtkmain.c:414
966 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
968 msgid "Gdk debugging flags to unset"
969 msgstr "GDK-fejlretningsflag der skal fjernes"
971 #: gdk/keyname-table.h:3940
972 msgid "keyboard label|BackSpace"
975 #: gdk/keyname-table.h:3941
976 msgid "keyboard label|Tab"
979 #: gdk/keyname-table.h:3942
980 msgid "keyboard label|Return"
983 #: gdk/keyname-table.h:3943
984 msgid "keyboard label|Pause"
987 #: gdk/keyname-table.h:3944
988 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
991 #: gdk/keyname-table.h:3945
992 msgid "keyboard label|Sys_Req"
995 #: gdk/keyname-table.h:3946
996 msgid "keyboard label|Escape"
999 #: gdk/keyname-table.h:3947
1000 msgid "keyboard label|Multi_key"
1003 #: gdk/keyname-table.h:3948
1004 msgid "keyboard label|Home"
1007 #: gdk/keyname-table.h:3949
1008 msgid "keyboard label|Page_Up"
1011 #: gdk/keyname-table.h:3950
1012 msgid "keyboard label|Page_Down"
1015 #: gdk/keyname-table.h:3951
1016 msgid "keyboard label|End"
1019 #: gdk/keyname-table.h:3952
1020 msgid "keyboard label|Begin"
1023 #: gdk/keyname-table.h:3953
1024 msgid "keyboard label|Print"
1027 #: gdk/keyname-table.h:3954
1028 msgid "keyboard label|Insert"
1031 #: gdk/keyname-table.h:3955
1032 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1035 #: gdk/keyname-table.h:3956
1036 msgid "keyboard label|KP_Space"
1039 #: gdk/keyname-table.h:3957
1040 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1043 #: gdk/keyname-table.h:3958
1044 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1047 #: gdk/keyname-table.h:3959
1048 msgid "keyboard label|KP_Home"
1051 #: gdk/keyname-table.h:3960
1052 msgid "keyboard label|KP_Left"
1055 #: gdk/keyname-table.h:3961
1056 msgid "keyboard label|KP_Up"
1059 #: gdk/keyname-table.h:3962
1060 msgid "keyboard label|KP_Right"
1063 #: gdk/keyname-table.h:3963
1064 msgid "keyboard label|KP_Down"
1067 #: gdk/keyname-table.h:3964
1068 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1071 #: gdk/keyname-table.h:3965
1072 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1075 #: gdk/keyname-table.h:3966
1076 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1079 #: gdk/keyname-table.h:3967
1080 msgid "keyboard label|KP_Next"
1083 #: gdk/keyname-table.h:3968
1084 msgid "keyboard label|KP_End"
1087 #: gdk/keyname-table.h:3969
1088 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1091 #: gdk/keyname-table.h:3970
1092 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1095 #: gdk/keyname-table.h:3971
1096 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1099 #: gdk/keyname-table.h:3972
1100 msgid "keyboard label|Delete"
1103 #. Description of --sync in --help output
1104 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1105 msgid "Don't batch GDI requests"
1106 msgstr "Saml ikke GDI-forespørgsmler"
1108 #. Description of --no-wintab in --help output
1109 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1110 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1111 msgstr "Benyt ikke Wintab API'et til tablet-understøttelse"
1113 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1114 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1115 msgid "Same as --no-wintab"
1116 msgstr "Samme som --no-wintab"
1118 #. Description of --use-wintab in --help output
1119 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1120 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1121 msgstr "Benyt Wintab API'et [standard]"
1123 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1124 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1125 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1126 msgstr "Størrelse af paletten i 8 bit-tilstand"
1128 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1129 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1133 #. Description of --sync in --help output
1134 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1135 msgid "Make X calls synchronous"
1136 msgstr "Gør X-kald synkrone"
1138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1143 msgid "The license of the program"
1144 msgstr "Vis licensen for programmet"
1146 #. Add the credits button
1147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1149 msgstr "_Bidragydere"
1151 #. Add the license button
1152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1163 msgstr "Bidragydere"
1165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1170 msgid "Documented by"
1171 msgstr "Dokumenteret af"
1173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1174 msgid "Translated by"
1177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1181 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1182 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1183 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1185 #. * And do not translate the part before the |.
1187 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1188 msgid "keyboard label|Shift"
1191 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1192 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1193 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1195 #. * And do not translate the part before the |.
1197 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1198 msgid "keyboard label|Ctrl"
1201 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1202 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1203 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1205 #. * And do not translate the part before the |.
1207 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1208 msgid "keyboard label|Alt"
1211 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1212 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1213 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1215 #. * And do not translate the part before the |.
1217 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1218 msgid "keyboard label|Super"
1221 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1222 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1223 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1225 #. * And do not translate the part before the |.
1227 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1228 msgid "keyboard label|Hyper"
1231 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1232 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1233 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1235 #. * And do not translate the part before the |.
1237 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1238 msgid "keyboard label|Meta"
1241 #. do not translate the part before the |
1242 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1243 msgid "keyboard label|Space"
1246 #. do not translate the part before the |
1247 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1248 msgid "keyboard label|Backslash"
1249 msgstr "Omvendt skråstreg"
1251 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1252 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1253 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1254 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1256 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1257 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1258 #. * the year will appear on the right.
1260 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1262 msgstr "calendar:MY"
1264 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1265 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1266 #. * to be the first day of the week, and so on.
1268 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1269 msgid "calendar:week_start:0"
1270 msgstr "calendar:week_start:1"
1272 #. Translators: This is a text measurement template.
1273 #. * Translate it to the widest year text.
1275 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1276 #. * in the translation.
1278 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1280 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1281 msgid "year measurement template|2000"
1284 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1285 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1287 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1288 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1289 #. * part in the translation.
1291 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1292 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1295 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1297 msgid "calendar:day:digits|%d"
1300 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1301 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1303 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1304 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1305 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1307 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1308 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1311 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1313 msgid "calendar:week:digits|%d"
1314 msgstr "calendar:week_start:1"
1316 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1317 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1318 #. * Use only ASCII in the translation.
1320 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1321 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1324 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1325 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1327 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1328 msgid "calendar year format|%Y"
1331 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1332 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1333 #. * the text after the | in the translation.
1335 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1336 msgid "Accelerator|Disabled"
1337 msgstr "Deaktiveret"
1339 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1340 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1343 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1344 msgid "New accelerator..."
1345 msgstr "Ny genvejstast ..."
1347 #. do not translate the part before the |
1348 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1350 msgid "progress bar label|%d %%"
1353 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:556
1354 msgid "Pick a Color"
1355 msgstr "Vælg en farve"
1357 #: gtk/gtkcolorbutton.c:445
1358 msgid "Received invalid color data\n"
1359 msgstr "Modtog ugyldige farvedata\n"
1361 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1363 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1364 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1365 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1367 "Den foregående valgte farve, til sammenligning med den farve du er ved at "
1368 "vælge nu. Du kan trække denne farve til et palet-element eller vælge den som "
1369 "den aktive farve ved trække den til den anden farvestrimmel ved siden af"
1371 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1373 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1374 "it for use in the future."
1376 "Den farve du har valgt. Du kan trække denne farve til et palet-element for "
1377 "at gemme den til fremtidig brug"
1379 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1380 msgid "_Save color here"
1381 msgstr "_Gem farve her"
1383 # RETMIG: er det nu elementet der skal højreklikkes?
1384 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1386 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1387 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1389 "Klik på dette palet-element for at gøre det til den aktive farve. Træk en "
1390 "farvestrimmel herhen eller højreklik på dette element og vælg \"Gem farve her"
1391 "\" for at ændre elementet"
1393 #: gtk/gtkcolorsel.c:1919
1395 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1396 "lightness of that color using the inner triangle."
1398 "Vælg den ønskede farve fra den ydre ring. Vælg lysstyrken for farven fra den "
1401 #: gtk/gtkcolorsel.c:1944
1403 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1406 "Klik på pipetten og klik derefter på en farve et eller andet sted på skærmen "
1407 "for at vælge den farve"
1409 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1411 msgstr "_Farvetone:"
1413 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1414 msgid "Position on the color wheel."
1415 msgstr "Position på farvehjulet"
1417 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1418 msgid "_Saturation:"
1421 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1422 msgid "\"Deepness\" of the color."
1423 msgstr "\"Dybden\" i farven"
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1430 msgid "Brightness of the color."
1431 msgstr "Lysstyrke for farven"
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1438 msgid "Amount of red light in the color."
1439 msgstr "Mængden af rødt lys i farven"
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1446 msgid "Amount of green light in the color."
1447 msgstr "Mængden af grønt lys i farven"
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1454 msgid "Amount of blue light in the color."
1455 msgstr "Mængden af blåt lys i farven"
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1460 msgstr "_Uigennemsigtighed:"
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1987
1463 msgid "Transparency of the color."
1464 msgstr "Gennemsigtigheden af farven."
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994
1468 msgid "Color _name:"
1469 msgstr "Farve_navn:"
1471 #: gtk/gtkcolorsel.c:2009
1473 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1474 "such as 'orange' in this entry."
1476 "Du kan indtaste en hexadecimal farveværdi i HTML-stil eller simpelthen et "
1477 "farvenavn (på engelsk) som 'orange' her"
1479 #: gtk/gtkcolorsel.c:2039
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:2068
1488 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1489 msgid "Color Selection"
1490 msgstr "Farvevælger"
1492 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7234
1493 msgid "Input _Methods"
1494 msgstr "Indtastnings_metoder"
1496 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7248
1497 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1498 msgstr "_Indsæt Unicode-kontroltegn"
1500 #: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723
1501 #: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842
1503 msgid "Invalid filename: %s"
1504 msgstr "Ugyldigt filnavn: %s"
1506 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1507 msgid "Select A File"
1508 msgstr "Vælg en fil"
1510 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1514 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1518 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1522 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:902
1523 msgid "Could not retrieve information about the file"
1524 msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om filen"
1526 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:913
1527 msgid "Could not add a bookmark"
1528 msgstr "Kunne ikke tilføje et bogmærke"
1530 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:924
1531 msgid "Could not remove bookmark"
1532 msgstr "Kunne ikke fjerne bogmærke"
1534 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:935
1535 msgid "The folder could not be created"
1536 msgstr "Mappen kunne ikke oprettes"
1538 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:948
1540 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1541 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1543 "Mappen kunne ikke oprettes fordi en fil med samme navn allerede findes. Prøv "
1544 "at brug et andet mappenavn eller omdøb filen."
1546 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
1547 msgid "Invalid file name"
1548 msgstr "Ugyldigt filnavn"
1550 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
1551 msgid "The folder contents could not be displayed"
1552 msgstr "Indholdet af mappen kunne ikke vises"
1554 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2481
1556 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1557 msgstr "Tilføj mappen \"%s\" til bogmærkerne"
1559 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2522
1561 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1562 msgstr "Tilføj den aktuelle mappe til bogmærkerne"
1564 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2524
1566 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1567 msgstr "Tilføj de markerede mapper til bogmærkerne"
1569 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564
1571 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1572 msgstr "Fjern bogmærket \"%s\""
1574 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
1576 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1578 "Kunne ikke tilføje et bogmærke for \"%s\" fordi det er et ugyldigt stinavn."
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3228
1584 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
1588 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379
1593 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1594 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3433
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489 gtk/gtkstock.c:317
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
1604 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1605 msgstr "Tilføj den markerede mappe til bogmærkerne"
1607 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501 gtk/gtkstock.c:400
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3508
1612 msgid "Remove the selected bookmark"
1613 msgstr "Fjern det markerede bogmærke"
1615 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
1616 msgid "Could not select file"
1617 msgstr "Kunne ikke vælge filen"
1619 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
1621 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1622 msgstr "Kunne ikke vælge filen \"%s\" fordi det er et ugyldigt stinavn."
1624 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3801
1625 msgid "_Add to Bookmarks"
1626 msgstr "_Tilføj til bogmærker"
1628 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815
1629 msgid "Show _Hidden Files"
1630 msgstr "Vis _skjulte filer"
1632 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 gtk/gtkfilesel.c:730
1636 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4022
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067
1649 msgid "Select which types of files are shown"
1650 msgstr "Vælg hvilke typer filer der vises"
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4215 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:537
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4257
1658 msgid "_Browse for other folders"
1659 msgstr "_Se efter andre mapper"
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493
1663 msgid "Type a file name"
1664 msgstr "Ugyldigt filnavn"
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1668 msgid "Create Fo_lder"
1669 msgstr "Opret _mappe"
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4777
1672 msgid "Save in _folder:"
1673 msgstr "Gem i _mappe:"
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4779
1676 msgid "Create in _folder:"
1677 msgstr "Opret i _mappe:"
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6180
1681 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1682 msgstr "Kan ikke skifte til mappen fordi den ikke er lokal"
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6747 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6768
1686 msgid "shortcut %s already exists"
1687 msgstr "Genvejen %s findes allerede"
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6857
1691 msgid "Shortcut %s does not exist"
1692 msgstr "Genvejen %s findes ikke"
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7112
1696 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1697 msgstr "Der eksisterer allerede en fil som hedder \"%s\". Vil du erstatte den?"
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7115
1702 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1704 "Filen eksisterer allerede i \"%s\". Hvis du erstatter den, vil dens indhold "
1705 "blive overskrevet."
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7120
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7725
1713 msgid "Could not mount %s"
1714 msgstr "Kunne ikke montere %s"
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8116
1717 msgid "Type name of new folder"
1718 msgstr "Indtast navn på ny mappe"
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8161
1723 msgid_plural "%d bytes"
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8163
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8167
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8215 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8239
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8226
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8228
1754 #: gtk/gtkfilechooserembed.c:174
1755 msgid "response-requested"
1758 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1762 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1766 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1770 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1772 msgid "Folder unreadable: %s"
1773 msgstr "Mappen kan ikke læses: %s"
1775 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1778 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1779 "available to this program.\n"
1780 "Are you sure that you want to select it?"
1782 "Filen \"%s\" ligger på en anden maskine (ved navn %s) og er måske ikke "
1783 "tilgængelig for dette program.\n"
1784 "Er du sikker på at du vil vælge den?"
1786 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1790 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1791 msgid "De_lete File"
1794 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1795 msgid "_Rename File"
1798 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1801 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1802 msgstr "Mappenavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne"
1804 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1807 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1810 "Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s\n"
1813 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1814 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1815 msgstr "Du har sandsynligvis brug symboler der ikke er tilladte i filnavne."
1817 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1819 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1820 msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s\n"
1822 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1826 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1827 msgid "_Folder name:"
1828 msgstr "_Mappenavn:"
1830 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1834 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1836 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1837 msgstr "Filnavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne"
1839 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1842 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1845 "Fejl ved sletning af filen \"%s\": %s\n"
1848 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1849 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1851 "Navnet indeholder sandsynligvis symboler der ikke er tilladate i filnavne."
1853 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1855 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1856 msgstr "Fejl ved sletning af filen \"%s\": %s"
1858 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1860 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1861 msgstr "Vil du virkelig slette filen \"%s\"?"
1863 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1867 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1869 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1870 msgstr "Filnavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne"
1872 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1875 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1878 "Fejl ved ændring af navn til \"%s\": %s\n"
1881 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1884 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1887 "Fejl ved omdøbelse af filen \"%s\": %s\n"
1890 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1892 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1893 msgstr "Fejl ved omdøbelse af filen \"%s\" til \"%s\": %s"
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1899 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1901 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1902 msgstr "Omdøb filen \"%s\" til:"
1904 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1908 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1909 msgid "_Selection: "
1912 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1915 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1916 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1918 "Filnavnet \"%s\" kunne ikke konverteres til UTF-8 (prøv at sætte "
1919 "miljøvariablen G_FILENAME_ENCODING): %s"
1921 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1922 msgid "Invalid UTF-8"
1923 msgstr "Ugyldig UTF-8"
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1926 msgid "Name too long"
1927 msgstr "Navnet er for langt"
1929 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1930 msgid "Couldn't convert filename"
1931 msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet"
1933 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1935 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1936 msgstr "Kunne ikke indhente et lagerikon for %s"
1938 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1940 msgid "Could not obtain root folder"
1941 msgstr "Kunne ikke angive aktuel mappe: %s"
1943 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1947 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1948 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:471
1949 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496
1951 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1952 msgstr "Fejl ved indhentning af oplysninger om \"%s\": %s"
1954 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:526
1956 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1957 msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s"
1959 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:586
1961 msgid "This file system does not support mounting"
1962 msgstr "Dette filsystem understøtter ikke montering"
1964 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1968 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1971 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1972 "Please use a different name."
1974 "Navnet \"%s\" er ikke gyldigt fordi det indeholder tegnet \"%s\". Vælg "
1975 "venligst et andet navn."
1977 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036
1979 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1980 msgstr "Gemning af bogmærke mislykkedes: %s"
1982 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814
1984 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1985 msgstr "\"%s\" findes allerede i bogmærkelisten"
1987 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886
1989 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1990 msgstr "\"%s\" findes ikke i bogmærkelisten"
1992 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
1994 msgid "Error getting information for '/': %s"
1995 msgstr "Fejl ved indhentning af oplysninger om \"/\": %s"
1997 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:600
1999 msgid "Network Drive (%s)"
2000 msgstr "Netværksdrev (%s)"
2002 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:639
2007 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:263
2009 msgstr "Vælg en skrifttype"
2011 #. Initialize fields
2012 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2016 #: gtk/gtkfontbutton.c:775
2020 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2021 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2022 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2023 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2024 msgstr "abcdefghijkæøå ABCDEFGHIJKÆØÅ"
2026 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2030 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2034 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2039 #. create the text entry widget
2040 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2044 #: gtk/gtkfontsel.c:1351
2045 msgid "Font Selection"
2046 msgstr "Skrifttypevælger"
2048 #: gtk/gtkgamma.c:370
2052 #: gtk/gtkgamma.c:380
2053 msgid "_Gamma value"
2054 msgstr "_Gammaværdi"
2056 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2059 #: gtk/gtkiconfactory.c:1370
2061 msgid "Error loading icon: %s"
2062 msgstr "Fejl ved indlæsning af ikon: %s"
2064 #: gtk/gtkicontheme.c:1313
2067 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2068 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2069 "You can get a copy from:\n"
2072 "Kunne ikke finde ikonet '%s'. Temaet '%s' blev\n"
2073 "heller ikke fundet, muligvis er du nødt til at\n"
2074 "installere det. Du kan få en kopi fra:\n"
2077 #: gtk/gtkicontheme.c:1382
2079 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2080 msgstr "Ikonet \"%s\" er ikke tilgængeligt i tema"
2082 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2086 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2088 msgstr "Indtastning"
2090 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2091 msgid "No extended input devices"
2092 msgstr "Ingen udvided indtastningsenheder"
2094 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2098 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2102 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2106 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2110 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2113 msgstr "_Tilstand: "
2116 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2122 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2127 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2131 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2135 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2140 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2145 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2150 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2155 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2159 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2161 msgstr "(deaktiveret)"
2163 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2168 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2173 #: gtk/gtklabel.c:4045
2177 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2178 #: gtk/gtkmain.c:404
2179 msgid "Load additional GTK+ modules"
2180 msgstr "Indlæs yderligere GTK+-moduler"
2182 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2183 #: gtk/gtkmain.c:405
2187 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2188 #: gtk/gtkmain.c:407
2189 msgid "Make all warnings fatal"
2190 msgstr "Gør alle advarsler fatale"
2192 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2193 #: gtk/gtkmain.c:410
2194 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2195 msgstr "GTK+-fejlretningsflag der skal angives"
2197 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2198 #: gtk/gtkmain.c:413
2199 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2200 msgstr "GTK+-fejlretningsflag der skal fjernes"
2202 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2203 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2204 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2205 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2207 #: gtk/gtkmain.c:497
2209 msgstr "default:LTR"
2211 #: gtk/gtkmain.c:593
2212 msgid "GTK+ Options"
2213 msgstr "GTK+-tilvalg"
2215 #: gtk/gtkmain.c:593
2216 msgid "Show GTK+ Options"
2217 msgstr "Vis GTK+-tilvalg"
2219 #: gtk/gtknotebook.c:3918 gtk/gtknotebook.c:6478
2224 #. Translate to the default units to use for presenting
2225 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2226 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2227 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2228 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2230 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:149
2233 msgstr "default:LTR"
2235 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:357
2237 "<b>Any Printer</b>\n"
2238 "For portable documents"
2241 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1352
2245 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1350
2249 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:936
2259 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:987
2260 msgid "Manage Custom Sizes..."
2263 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1014
2264 msgid "_Format for:"
2267 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1035
2269 msgid "_Paper size:"
2270 msgstr "_Egenskaber"
2272 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1071
2274 msgid "_Orientation:"
2277 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2024
2282 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
2283 msgid "Margins from Printer..."
2286 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1553
2288 msgid "Custom Size %d"
2291 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1750
2292 msgid "Manage Custom Sizes"
2295 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1843
2299 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1855
2302 msgstr "_Farvetone:"
2304 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1867
2308 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1877
2313 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1889
2318 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1901
2323 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1913
2327 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1954
2328 msgid "Paper Margins"
2331 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:482
2332 msgid "Not available"
2335 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:534
2336 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:356
2337 msgid "Print to PDF"
2340 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:549
2342 msgid "_Save in folder:"
2343 msgstr "Gem i _mappe:"
2345 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2346 #: gtk/gtkprintoperation.c:881
2347 msgid "print operation status|Initial state"
2350 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2351 #: gtk/gtkprintoperation.c:883
2352 msgid "print operation status|Preparing to print"
2355 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2356 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
2357 msgid "print operation status|Generating data"
2360 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2361 #: gtk/gtkprintoperation.c:887
2362 msgid "print operation status|Sending data"
2365 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2366 #: gtk/gtkprintoperation.c:889
2367 msgid "print operation status|Waiting"
2370 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2371 #: gtk/gtkprintoperation.c:891
2372 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2375 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2376 #: gtk/gtkprintoperation.c:893
2377 msgid "print operation status|Printing"
2380 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2381 #: gtk/gtkprintoperation.c:895
2382 msgid "print operation status|Finished"
2385 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2386 #: gtk/gtkprintoperation.c:897
2387 msgid "print operation status|Finished with error"
2390 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:117
2392 msgid "Error printing"
2395 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:541
2396 msgid "Printer offline"
2399 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:543
2400 msgid "Out of paper"
2403 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:545
2408 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:547
2409 msgid "Need user intervention"
2412 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:648
2416 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1297 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1320
2417 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1358
2419 msgid "Not enough free memory"
2420 msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af ikon"
2422 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1363
2424 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2427 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1368
2429 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2432 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1373
2434 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2435 msgstr "Ugyldig hoved i ikon"
2437 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1378
2439 msgid "Unspecified error"
2442 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1417
2444 msgid "Error from StartDoc"
2447 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1385
2452 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1393
2457 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1402
2461 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1426
2464 msgstr "_Vis udskrift"
2466 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1430
2471 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1437
2476 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1446
2480 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1462
2484 #. FIXMEchpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2485 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1467
2489 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1481
2494 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1488
2499 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1505
2503 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1880
2507 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1884
2508 msgid "Pages per _sheet:"
2511 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1900
2515 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1915
2517 msgid "_Only Print:"
2521 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1930
2525 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1931
2529 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1932
2533 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1935
2538 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2542 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1966
2543 msgid "Paper _Type:"
2546 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1981
2547 msgid "Paper _Source:"
2550 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1996
2551 msgid "Output T_ray:"
2554 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
2558 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2053
2562 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2068
2563 msgid "_Billing info:"
2566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2086
2567 msgid "Print Document"
2570 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2092
2575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2099
2579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2114
2584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2133
2585 msgid "Add Cover Page"
2588 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
2592 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2596 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2169
2600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
2604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2605 msgid "Image Quality"
2608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2268
2613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
2617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2618 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2621 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2324
2626 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2630 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2631 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2632 msgstr "Den radioværktøjsknap hvis gruppe denne knap tilhører."
2636 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2637 msgstr "Kun ikke finde inkluderingsfil: \"%s\""
2639 #: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211
2641 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2642 msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\""
2644 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2646 msgid "Select which type of documents are shown"
2647 msgstr "Vælg hvilke typer filer der vises"
2649 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2651 msgid "No item for URI '%s' found"
2654 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
2656 msgid "Could not remove item"
2657 msgstr "Kunne ikke vælge element"
2659 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2661 msgid "Could not clear list"
2662 msgstr "Kunne ikke vælge element"
2664 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
2666 msgid "Copy _Location"
2667 msgstr "Åbn _placering"
2669 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
2670 msgid "_Remove From List"
2673 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
2678 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
2679 msgid "Show _Private Resources"
2682 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2684 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2687 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674
2688 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2690 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2693 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2695 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'."
2698 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2703 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2705 msgid "Unknown item"
2708 #: gtk/gtkrecentmanager.c:944
2711 "The display name of the recently used resource must be a valid UTF-8 encoded "
2715 #: gtk/gtkrecentmanager.c:954
2718 "The description of the recently used resource must by a valid UTF-8 encoded "
2722 #: gtk/gtkrecentmanager.c:964
2724 msgid "You must specify the MIME type of the resource pointed by `%s'"
2727 #: gtk/gtkrecentmanager.c:974
2730 "You must specify the name of the application that is registering the "
2731 "recently used resource pointed by `%s'"
2734 #: gtk/gtkrecentmanager.c:985
2737 "You must specify a command line to be used when launching the resource "
2741 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1072 gtk/gtkrecentmanager.c:1220
2742 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1230 gtk/gtkrecentmanager.c:1289
2744 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2745 msgstr "Kun ikke finde inkluderingsfil: \"%s\""
2747 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2748 #: gtk/gtkstock.c:308
2750 msgstr "Information"
2752 #: gtk/gtkstock.c:309
2756 #: gtk/gtkstock.c:310
2760 #: gtk/gtkstock.c:311
2764 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2765 #. * need the mnemonics to be rationalized
2767 #: gtk/gtkstock.c:316
2771 #: gtk/gtkstock.c:318
2775 #: gtk/gtkstock.c:319
2779 #: gtk/gtkstock.c:320
2783 #: gtk/gtkstock.c:321
2787 #: gtk/gtkstock.c:322
2791 #: gtk/gtkstock.c:323
2795 #: gtk/gtkstock.c:324
2799 #: gtk/gtkstock.c:325
2803 #: gtk/gtkstock.c:326
2807 #: gtk/gtkstock.c:327
2811 #: gtk/gtkstock.c:328
2815 #: gtk/gtkstock.c:329
2819 #: gtk/gtkstock.c:330
2823 #: gtk/gtkstock.c:331
2827 #: gtk/gtkstock.c:332
2831 #: gtk/gtkstock.c:333
2832 msgid "Find and _Replace"
2833 msgstr "Find og e_rstat"
2835 #: gtk/gtkstock.c:334
2839 #: gtk/gtkstock.c:335
2843 #: gtk/gtkstock.c:336
2844 msgid "_Leave Fullscreen"
2845 msgstr "_Forlad fuldskærm"
2847 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2848 #: gtk/gtkstock.c:338
2849 msgid "Navigation|_Bottom"
2852 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2853 #: gtk/gtkstock.c:340
2854 msgid "Navigation|_First"
2857 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2858 #: gtk/gtkstock.c:342
2859 msgid "Navigation|_Last"
2862 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2863 #: gtk/gtkstock.c:344
2864 msgid "Navigation|_Top"
2867 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2868 #: gtk/gtkstock.c:346
2869 msgid "Navigation|_Back"
2872 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2873 #: gtk/gtkstock.c:348
2874 msgid "Navigation|_Down"
2877 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2878 #: gtk/gtkstock.c:350
2879 msgid "Navigation|_Forward"
2882 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2883 #: gtk/gtkstock.c:352
2884 msgid "Navigation|_Up"
2887 #: gtk/gtkstock.c:353
2891 #: gtk/gtkstock.c:354
2895 #: gtk/gtkstock.c:355
2899 #: gtk/gtkstock.c:356
2900 msgid "Increase Indent"
2901 msgstr "Forøg indrykning"
2903 #: gtk/gtkstock.c:357
2904 msgid "Decrease Indent"
2905 msgstr "Formindsk indrykning"
2907 #: gtk/gtkstock.c:358
2911 #: gtk/gtkstock.c:359
2912 msgid "_Information"
2913 msgstr "_Information"
2915 #: gtk/gtkstock.c:360
2919 #: gtk/gtkstock.c:361
2921 msgstr "_Spring til"
2923 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2924 #: gtk/gtkstock.c:363
2925 msgid "Justify|_Center"
2928 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2929 #: gtk/gtkstock.c:365
2930 msgid "Justify|_Fill"
2933 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2934 #: gtk/gtkstock.c:367
2935 msgid "Justify|_Left"
2938 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2939 #: gtk/gtkstock.c:369
2940 msgid "Justify|_Right"
2943 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2944 #: gtk/gtkstock.c:372
2945 msgid "Media|_Forward"
2948 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2949 #: gtk/gtkstock.c:374
2953 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2954 #: gtk/gtkstock.c:376
2955 msgid "Media|P_ause"
2958 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2959 #: gtk/gtkstock.c:378
2963 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2964 #: gtk/gtkstock.c:380
2965 msgid "Media|Pre_vious"
2968 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2969 #: gtk/gtkstock.c:382
2970 msgid "Media|_Record"
2973 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2974 #: gtk/gtkstock.c:384
2975 msgid "Media|R_ewind"
2978 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2979 #: gtk/gtkstock.c:386
2983 #: gtk/gtkstock.c:387
2987 #: gtk/gtkstock.c:388
2991 #: gtk/gtkstock.c:389
2995 #: gtk/gtkstock.c:390
2999 #: gtk/gtkstock.c:391
3003 #: gtk/gtkstock.c:392
3007 #: gtk/gtkstock.c:393
3008 msgid "_Preferences"
3009 msgstr "_Indstillinger"
3011 #: gtk/gtkstock.c:394
3015 #: gtk/gtkstock.c:395
3016 msgid "Print Pre_view"
3017 msgstr "_Vis udskrift"
3019 #: gtk/gtkstock.c:396
3021 msgstr "_Egenskaber"
3023 #: gtk/gtkstock.c:397
3027 #: gtk/gtkstock.c:398
3031 #: gtk/gtkstock.c:399
3035 #: gtk/gtkstock.c:401
3039 #: gtk/gtkstock.c:402
3043 #: gtk/gtkstock.c:403
3047 #: gtk/gtkstock.c:404
3049 msgstr "Markér _alt"
3051 #: gtk/gtkstock.c:405
3055 #: gtk/gtkstock.c:406
3057 msgstr "_Skrifttype"
3059 #: gtk/gtkstock.c:407
3063 #: gtk/gtkstock.c:408
3067 #: gtk/gtkstock.c:409
3068 msgid "_Spell Check"
3069 msgstr "_Stavekontrol"
3071 #: gtk/gtkstock.c:410
3075 #: gtk/gtkstock.c:411
3076 msgid "_Strikethrough"
3077 msgstr "_Gennemstreget"
3079 #: gtk/gtkstock.c:412
3083 #: gtk/gtkstock.c:413
3085 msgstr "_Understreget"
3087 #: gtk/gtkstock.c:414
3091 #: gtk/gtkstock.c:415
3095 #: gtk/gtkstock.c:416
3096 msgid "_Normal Size"
3097 msgstr "_Normal størrelse"
3099 #: gtk/gtkstock.c:417
3103 #: gtk/gtkstock.c:418
3107 #: gtk/gtkstock.c:419
3111 #: gtk/gtktextutil.c:60
3112 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3113 msgstr "LRM _venstre-mod-højre-mærke"
3115 #: gtk/gtktextutil.c:61
3116 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3117 msgstr "RLM _højre-mod-venstre-mærke"
3119 #: gtk/gtktextutil.c:62
3120 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3121 msgstr "LRE venstre-mod-højre-_indlejring"
3123 #: gtk/gtktextutil.c:63
3124 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3125 msgstr "RLE højre-mod-venstre-i_ndlejring"
3128 #: gtk/gtktextutil.c:64
3129 msgid "LRO Left-to-right _override"
3130 msgstr "LRO venstre-mod-højre-_overskrivning"
3132 #: gtk/gtktextutil.c:65
3133 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3134 msgstr "RLO højre-mod-venstre-o_verskrivning"
3136 #: gtk/gtktextutil.c:66
3137 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3138 msgstr "PDF _glem retningsformatering"
3140 #: gtk/gtktextutil.c:67
3141 msgid "ZWS _Zero width space"
3142 msgstr "ZWS _nul bredde mellemrum"
3144 #: gtk/gtktextutil.c:68
3145 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3146 msgstr "ZWJ nul bredde _sammenbinder"
3148 #: gtk/gtktextutil.c:69
3149 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3150 msgstr "ZWNJ nul bredde i_kke-sammenbinder"
3152 #: gtk/gtkthemes.c:71
3154 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3155 msgstr "Kunne ikke finde temamotor i module_path: \"%s\","
3157 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3158 msgid "--- No Tip ---"
3159 msgstr "--- Ingen hjælp ---"
3161 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3163 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3164 msgstr "Ukendt egenskab \"%s\" på linje %d tegn %d"
3166 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3168 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3169 msgstr "Uventet startmærke \"%s\" på linje %d tegn %d"
3171 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3173 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3174 msgstr "Uventede tegndata på linje %d tegn %d"
3176 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3180 #. translators, strip everything up to the first |
3181 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3182 msgid "paper size|asme_f"
3185 #. translators, strip everything up to the first |
3186 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3187 msgid "paper size|A0x2"
3190 #. translators, strip everything up to the first |
3191 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3192 msgid "paper size|A0"
3195 #. translators, strip everything up to the first |
3196 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3197 msgid "paper size|A0x3"
3200 #. translators, strip everything up to the first |
3201 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3202 msgid "paper size|A1"
3205 #. translators, strip everything up to the first |
3206 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3207 msgid "paper size|A10"
3210 #. translators, strip everything up to the first |
3211 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3212 msgid "paper size|A1x3"
3215 #. translators, strip everything up to the first |
3216 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3217 msgid "paper size|A1x4"
3220 #. translators, strip everything up to the first |
3221 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3222 msgid "paper size|A2"
3225 #. translators, strip everything up to the first |
3226 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3227 msgid "paper size|A2x3"
3230 #. translators, strip everything up to the first |
3231 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3232 msgid "paper size|A2x4"
3235 #. translators, strip everything up to the first |
3236 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3237 msgid "paper size|A2x5"
3240 #. translators, strip everything up to the first |
3241 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3242 msgid "paper size|A3"
3245 #. translators, strip everything up to the first |
3246 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3247 msgid "paper size|A3 Extra"
3250 #. translators, strip everything up to the first |
3251 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3252 msgid "paper size|A3x3"
3255 #. translators, strip everything up to the first |
3256 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3257 msgid "paper size|A3x4"
3260 #. translators, strip everything up to the first |
3261 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3262 msgid "paper size|A3x5"
3265 #. translators, strip everything up to the first |
3266 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3267 msgid "paper size|A3x6"
3270 #. translators, strip everything up to the first |
3271 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3272 msgid "paper size|A3x7"
3275 #. translators, strip everything up to the first |
3276 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3277 msgid "paper size|A4"
3280 #. translators, strip everything up to the first |
3281 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3282 msgid "paper size|A4 Extra"
3285 #. translators, strip everything up to the first |
3286 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3287 msgid "paper size|A4 Tab"
3290 #. translators, strip everything up to the first |
3291 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3292 msgid "paper size|A4x3"
3295 #. translators, strip everything up to the first |
3296 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3297 msgid "paper size|A4x4"
3300 #. translators, strip everything up to the first |
3301 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3302 msgid "paper size|A4x5"
3305 #. translators, strip everything up to the first |
3306 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3307 msgid "paper size|A4x6"
3310 #. translators, strip everything up to the first |
3311 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3312 msgid "paper size|A4x7"
3315 #. translators, strip everything up to the first |
3316 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3317 msgid "paper size|A4x8"
3320 #. translators, strip everything up to the first |
3321 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3322 msgid "paper size|A4x9"
3325 #. translators, strip everything up to the first |
3326 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3327 msgid "paper size|A5"
3330 #. translators, strip everything up to the first |
3331 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3332 msgid "paper size|A5 Extra"
3335 #. translators, strip everything up to the first |
3336 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3337 msgid "paper size|A6"
3340 #. translators, strip everything up to the first |
3341 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3342 msgid "paper size|A7"
3345 #. translators, strip everything up to the first |
3346 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3347 msgid "paper size|A8"
3350 #. translators, strip everything up to the first |
3351 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3352 msgid "paper size|A9"
3355 #. translators, strip everything up to the first |
3356 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3357 msgid "paper size|B0"
3360 #. translators, strip everything up to the first |
3361 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3362 msgid "paper size|B1"
3365 #. translators, strip everything up to the first |
3366 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3367 msgid "paper size|B10"
3370 #. translators, strip everything up to the first |
3371 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3372 msgid "paper size|B2"
3375 #. translators, strip everything up to the first |
3376 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3377 msgid "paper size|B3"
3380 #. translators, strip everything up to the first |
3381 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3382 msgid "paper size|B4"
3385 #. translators, strip everything up to the first |
3386 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3387 msgid "paper size|B5"
3390 #. translators, strip everything up to the first |
3391 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3392 msgid "paper size|B5 Extra"
3395 #. translators, strip everything up to the first |
3396 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3397 msgid "paper size|B6"
3400 #. translators, strip everything up to the first |
3401 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3402 msgid "paper size|B6/C4"
3405 #. translators, strip everything up to the first |
3406 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3407 msgid "paper size|B7"
3410 #. translators, strip everything up to the first |
3411 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3412 msgid "paper size|B8"
3415 #. translators, strip everything up to the first |
3416 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3417 msgid "paper size|B9"
3420 #. translators, strip everything up to the first |
3421 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3422 msgid "paper size|C0"
3425 #. translators, strip everything up to the first |
3426 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3427 msgid "paper size|C1"
3430 #. translators, strip everything up to the first |
3431 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3432 msgid "paper size|C10"
3435 #. translators, strip everything up to the first |
3436 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3437 msgid "paper size|C2"
3440 #. translators, strip everything up to the first |
3441 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3442 msgid "paper size|C3"
3445 #. translators, strip everything up to the first |
3446 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3447 msgid "paper size|C4"
3450 #. translators, strip everything up to the first |
3451 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3452 msgid "paper size|C5"
3455 #. translators, strip everything up to the first |
3456 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3457 msgid "paper size|C6"
3460 #. translators, strip everything up to the first |
3461 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3462 msgid "paper size|C6/C5"
3465 #. translators, strip everything up to the first |
3466 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3467 msgid "paper size|C7"
3470 #. translators, strip everything up to the first |
3471 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3472 msgid "paper size|C7/C6"
3475 #. translators, strip everything up to the first |
3476 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3477 msgid "paper size|C8"
3480 #. translators, strip everything up to the first |
3481 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3482 msgid "paper size|C9"
3485 #. translators, strip everything up to the first |
3486 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3487 msgid "paper size|DL Envelope"
3490 #. translators, strip everything up to the first |
3491 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3492 msgid "paper size|RA0"
3495 #. translators, strip everything up to the first |
3496 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3497 msgid "paper size|RA1"
3500 #. translators, strip everything up to the first |
3501 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3502 msgid "paper size|RA2"
3505 #. translators, strip everything up to the first |
3506 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3507 msgid "paper size|SRA0"
3510 #. translators, strip everything up to the first |
3511 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3512 msgid "paper size|SRA1"
3515 #. translators, strip everything up to the first |
3516 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3517 msgid "paper size|SRA2"
3520 #. translators, strip everything up to the first |
3521 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3522 msgid "paper size|JB0"
3525 #. translators, strip everything up to the first |
3526 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3527 msgid "paper size|JB1"
3530 #. translators, strip everything up to the first |
3531 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3532 msgid "paper size|JB10"
3535 #. translators, strip everything up to the first |
3536 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3537 msgid "paper size|JB2"
3540 #. translators, strip everything up to the first |
3541 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3542 msgid "paper size|JB3"
3545 #. translators, strip everything up to the first |
3546 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3547 msgid "paper size|JB4"
3550 #. translators, strip everything up to the first |
3551 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3552 msgid "paper size|JB5"
3555 #. translators, strip everything up to the first |
3556 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3557 msgid "paper size|JB6"
3560 #. translators, strip everything up to the first |
3561 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3562 msgid "paper size|JB7"
3565 #. translators, strip everything up to the first |
3566 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3567 msgid "paper size|JB8"
3570 #. translators, strip everything up to the first |
3571 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3572 msgid "paper size|JB9"
3575 #. translators, strip everything up to the first |
3576 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3577 msgid "paper size|jis exec"
3580 #. translators, strip everything up to the first |
3581 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3582 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3585 #. translators, strip everything up to the first |
3586 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3587 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3590 #. translators, strip everything up to the first |
3591 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3592 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3595 #. translators, strip everything up to the first |
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3597 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3600 #. translators, strip everything up to the first |
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3602 msgid "paper size|kahu Envelope"
3605 #. translators, strip everything up to the first |
3606 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3607 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3610 #. translators, strip everything up to the first |
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3612 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3615 #. translators, strip everything up to the first |
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3617 msgid "paper size|you4 Envelope"
3620 #. translators, strip everything up to the first |
3621 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3622 msgid "paper size|10x11"
3625 #. translators, strip everything up to the first |
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3627 msgid "paper size|10x13"
3630 #. translators, strip everything up to the first |
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3632 msgid "paper size|10x14"
3635 #. translators, strip everything up to the first |
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3637 msgid "paper size|10x15"
3640 #. translators, strip everything up to the first |
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3642 msgid "paper size|11x12"
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3647 msgid "paper size|11x15"
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3652 msgid "paper size|12x19"
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3657 msgid "paper size|5x7"
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3662 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3667 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3672 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3677 msgid "paper size|a2 Envelope"
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3682 msgid "paper size|Arch A"
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3687 msgid "paper size|Arch B"
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3692 msgid "paper size|Arch C"
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3697 msgid "paper size|Arch D"
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3702 msgid "paper size|Arch E"
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3707 msgid "paper size|b-plus"
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3712 msgid "paper size|c"
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3717 msgid "paper size|c5 Envelope"
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3722 msgid "paper size|d"
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3727 msgid "paper size|e"
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3732 msgid "paper size|edp"
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3737 msgid "paper size|European edp"
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3742 msgid "paper size|Executive"
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3747 msgid "paper size|f"
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3752 msgid "paper size|FanFold European"
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3757 msgid "paper size|FanFold US"
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3762 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3767 msgid "paper size|Government Legal"
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3772 msgid "paper size|Government Letter"
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3777 msgid "paper size|Index 3x5"
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3782 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3787 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3792 msgid "paper size|Index 5x8"
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3797 msgid "paper size|Invoice"
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3802 msgid "paper size|Tabloid"
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3807 msgid "paper size|US Legal"
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3812 msgid "paper size|US Legal Extra"
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3817 msgid "paper size|US Letter"
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3822 msgid "paper size|US Letter Extra"
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3827 msgid "paper size|US Letter Plus"
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3832 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3837 msgid "paper size|#10 Envelope"
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3842 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3847 msgid "paper size|#12 Envelope"
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3852 msgid "paper size|#14 Envelope"
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3857 msgid "paper size|#9 Envelope"
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3862 msgid "paper size|Personal Envelope"
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3867 msgid "paper size|Quarto"
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3872 msgid "paper size|Super A"
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3877 msgid "paper size|Super B"
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3882 msgid "paper size|Wide Format"
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3887 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3892 msgid "paper size|Folio"
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3897 msgid "paper size|Folio sp"
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3902 msgid "paper size|Invite Envelope"
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3907 msgid "paper size|Italian Envelope"
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3912 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3917 msgid "paper size|pa-kai"
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3922 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3927 msgid "paper size|Small Photo"
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3932 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3937 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3942 msgid "paper size|prc 16k"
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3947 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3952 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3955 #. translators, strip everything up to the first |
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3957 msgid "paper size|prc 32k"
3960 #. translators, strip everything up to the first |
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3962 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3965 #. translators, strip everything up to the first |
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3967 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3972 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3975 #. translators, strip everything up to the first |
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3977 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3980 #. translators, strip everything up to the first |
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3982 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3985 #. translators, strip everything up to the first |
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
3987 msgid "paper size|ROC 16k"
3990 #. translators, strip everything up to the first |
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
3992 msgid "paper size|ROC 8k"
3996 #: modules/input/imam-et.c:454
3997 msgid "Amharic (EZ+)"
3998 msgstr "Amharisk (EZ+)"
4001 #: modules/input/imcedilla.c:91
4006 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4007 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4008 msgstr "Kyrillisk (transskriberet)"
4011 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4012 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4013 msgstr "Inuktitut (transskriberet)"
4016 #: modules/input/imipa.c:145
4021 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4022 msgid "Thai (Broken)"
4023 msgstr "Thai (i stykker)"
4026 #: modules/input/imti-er.c:453
4027 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4028 msgstr "Tigrigna-Eritreask (EZ+)"
4031 #: modules/input/imti-et.c:453
4032 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4033 msgstr "Tigrigna-Ethiopisk (EZ+)"
4036 #: modules/input/imviqr.c:244
4037 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4038 msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
4041 #: modules/input/imxim.c:28
4042 msgid "X Input Method"
4043 msgstr "X-indtastningsmetode"
4045 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
4049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
4053 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362
4054 msgid "Paper Source"
4057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
4061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
4066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
4067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4070 msgstr "Skrifttypevælger"
4072 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
4073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
4074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
4075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
4077 msgid "Printer Default"
4080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4084 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4106 msgid "Confidential"
4109 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4122 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4123 msgid "Unclassified"
4126 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:388
4127 msgid "Print to LPR"
4130 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:417
4131 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:387
4133 msgid "Pages Per Sheet"
4134 msgstr "Ikon har højden nul"
4136 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4137 msgid "Command Line"
4140 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:394
4145 #: tests/testfilechooser.c:205
4147 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4148 msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om filen \"%s\": %s"
4150 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4151 msgid "directfb arg"
4154 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4158 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4162 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4163 msgid "The URI bound to this button"
4166 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4171 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4174 msgstr "Ugyldig UTF-8"
4176 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4178 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4181 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4183 msgid "No deserialize function found for format %s"
4186 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4188 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4191 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801
4193 msgid "The attribute \"name\" were found twice on the <%s> element"
4196 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4198 msgid "The attribute \"id\" were found twice on the <%s> element"
4201 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4203 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4206 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4208 msgid "<%s> element neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4211 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4213 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4216 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4218 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4221 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4223 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4226 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4227 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4230 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4232 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4235 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4236 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4238 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4241 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4243 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4246 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4248 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4251 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4254 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4257 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4259 msgid "\"%s\" is not a valid value of for attribute \"%s\""
4262 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4264 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4267 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4269 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4272 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4274 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4277 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4278 msgid "A <tags> element has already been specified"
4281 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4282 msgid "A <text> element has already been specified"
4285 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4286 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4289 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4291 msgid "Serialized data is malformed"
4294 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4297 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4300 #. sorted by name, remember to sort when changing
4301 #: gtk/paper_names.c:18
4307 #: gtk/paper_names.c:19
4311 #: gtk/paper_names.c:20
4315 #: gtk/paper_names.c:21
4319 #: gtk/paper_names.c:22
4323 #: gtk/paper_names.c:23
4327 #: gtk/paper_names.c:24
4331 #: gtk/paper_names.c:25
4335 #: gtk/paper_names.c:26
4339 #: gtk/paper_names.c:27
4343 #: gtk/paper_names.c:28
4347 #: gtk/paper_names.c:29
4351 #: gtk/paper_names.c:30
4355 #: gtk/paper_names.c:31
4359 #: gtk/paper_names.c:32
4363 #: gtk/paper_names.c:33
4367 #: gtk/paper_names.c:34
4371 #: gtk/paper_names.c:35
4375 #: gtk/paper_names.c:36
4379 #: gtk/paper_names.c:37
4383 #: gtk/paper_names.c:38
4387 #: gtk/paper_names.c:39
4391 #: gtk/paper_names.c:40
4395 #: gtk/paper_names.c:41
4399 #: gtk/paper_names.c:42
4403 #: gtk/paper_names.c:43
4407 #: gtk/paper_names.c:44
4411 #: gtk/paper_names.c:45
4415 #: gtk/paper_names.c:46
4419 #: gtk/paper_names.c:47
4423 #: gtk/paper_names.c:48
4427 #: gtk/paper_names.c:49
4431 #: gtk/paper_names.c:50
4435 #: gtk/paper_names.c:51
4439 #: gtk/paper_names.c:52
4443 #: gtk/paper_names.c:53
4447 #: gtk/paper_names.c:54
4451 #: gtk/paper_names.c:55
4455 #: gtk/paper_names.c:56
4459 #: gtk/paper_names.c:57
4463 #: gtk/paper_names.c:58
4467 #: gtk/paper_names.c:59
4471 #: gtk/paper_names.c:60
4475 #: gtk/paper_names.c:61
4479 #: gtk/paper_names.c:62
4484 #: gtk/paper_names.c:63
4488 #: gtk/paper_names.c:64
4492 #: gtk/paper_names.c:65
4496 #: gtk/paper_names.c:66
4500 #: gtk/paper_names.c:67
4504 #: gtk/paper_names.c:68
4508 #: gtk/paper_names.c:69
4512 #: gtk/paper_names.c:70
4516 #: gtk/paper_names.c:71
4520 #: gtk/paper_names.c:72
4524 #: gtk/paper_names.c:73
4528 #: gtk/paper_names.c:74
4532 #: gtk/paper_names.c:75
4536 #: gtk/paper_names.c:76
4541 #: gtk/paper_names.c:77
4545 #: gtk/paper_names.c:78
4549 #: gtk/paper_names.c:79
4553 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4554 #: gtk/paper_names.c:80
4558 #: gtk/paper_names.c:81
4562 #: gtk/paper_names.c:82
4566 #: gtk/paper_names.c:83
4570 #: gtk/paper_names.c:84
4574 #: gtk/paper_names.c:85
4578 #: gtk/paper_names.c:86
4582 #: gtk/paper_names.c:87
4586 #: gtk/paper_names.c:88
4590 #: gtk/paper_names.c:89
4594 #: gtk/paper_names.c:90
4598 #: gtk/paper_names.c:91
4602 #: gtk/paper_names.c:92
4606 #: gtk/paper_names.c:93
4610 #: gtk/paper_names.c:94
4614 #: gtk/paper_names.c:95
4618 #: gtk/paper_names.c:96
4622 #: gtk/paper_names.c:97
4626 #: gtk/paper_names.c:98
4627 msgid "Choukei 2 Envelope"
4630 #: gtk/paper_names.c:99
4631 msgid "Choukei 3 Envelope"
4634 #: gtk/paper_names.c:100
4635 msgid "Choukei 4 Envelope"
4638 #: gtk/paper_names.c:101
4639 msgid "hagaki (postcard)"
4642 #: gtk/paper_names.c:102
4643 msgid "kahu Envelope"
4646 #: gtk/paper_names.c:103
4647 msgid "kaku2 Envelope"
4650 #: gtk/paper_names.c:104
4651 msgid "oufuku (reply postcard)"
4654 #: gtk/paper_names.c:105
4655 msgid "you4 Envelope"
4658 #: gtk/paper_names.c:106
4662 #: gtk/paper_names.c:107
4666 #: gtk/paper_names.c:108
4670 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4674 #: gtk/paper_names.c:111
4678 #: gtk/paper_names.c:112
4682 #: gtk/paper_names.c:113
4686 #: gtk/paper_names.c:114
4690 #: gtk/paper_names.c:115
4691 msgid "6x9 Envelope"
4694 #: gtk/paper_names.c:116
4695 msgid "7x9 Envelope"
4698 #: gtk/paper_names.c:117
4699 msgid "9x11 Envelope"
4702 #: gtk/paper_names.c:118
4706 #: gtk/paper_names.c:119
4710 #: gtk/paper_names.c:120
4714 #: gtk/paper_names.c:121
4718 #: gtk/paper_names.c:122
4722 #: gtk/paper_names.c:123
4726 #: gtk/paper_names.c:124
4730 #: gtk/paper_names.c:125
4734 #: gtk/paper_names.c:126
4738 #: gtk/paper_names.c:127
4742 #: gtk/paper_names.c:128
4746 #: gtk/paper_names.c:129
4750 #: gtk/paper_names.c:130
4751 msgid "European edp"
4754 #: gtk/paper_names.c:131
4759 #: gtk/paper_names.c:132
4763 #: gtk/paper_names.c:133
4764 msgid "FanFold European"
4767 #: gtk/paper_names.c:134
4771 #: gtk/paper_names.c:135
4772 msgid "FanFold German Legal"
4775 #. foolscap, german-legal-fanfold
4776 #: gtk/paper_names.c:136
4777 msgid "Government Legal"
4780 #: gtk/paper_names.c:137
4781 msgid "Government Letter"
4784 #: gtk/paper_names.c:138
4789 #: gtk/paper_names.c:139
4790 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4793 #: gtk/paper_names.c:140
4794 msgid "Index 4x6 ext"
4797 #: gtk/paper_names.c:141
4802 #: gtk/paper_names.c:142
4806 #. invoice, statement, mini, half-letter
4807 #: gtk/paper_names.c:143
4811 #. tabloid, engineering-b
4812 #: gtk/paper_names.c:144
4816 #: gtk/paper_names.c:145
4817 msgid "US Legal Extra"
4820 #: gtk/paper_names.c:146
4824 #: gtk/paper_names.c:147
4825 msgid "US Letter Extra"
4828 #: gtk/paper_names.c:148
4829 msgid "US Letter Plus"
4832 #: gtk/paper_names.c:149
4833 msgid "Monarch Envelope"
4836 #: gtk/paper_names.c:150
4837 msgid "#10 Envelope"
4840 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4841 #: gtk/paper_names.c:151
4842 msgid "#11 Eenvelope"
4845 #. number-11 Envelope
4846 #: gtk/paper_names.c:152
4847 msgid "#12 Envelope"
4850 #. number-12 Envelope
4851 #: gtk/paper_names.c:153
4852 msgid "#14 Envelope"
4855 #. number-14 Envelope
4856 #: gtk/paper_names.c:154
4860 #: gtk/paper_names.c:155
4861 msgid "Personal Envelope"
4864 #: gtk/paper_names.c:156
4868 #: gtk/paper_names.c:157
4872 #: gtk/paper_names.c:158
4876 #: gtk/paper_names.c:159
4880 #: gtk/paper_names.c:160
4884 #: gtk/paper_names.c:161
4888 #: gtk/paper_names.c:162
4892 #: gtk/paper_names.c:163
4893 msgid "Invite Envelope"
4896 #: gtk/paper_names.c:164
4897 msgid "Italian Envelope"
4900 #: gtk/paper_names.c:165
4901 msgid "juuro-ku-kai"
4904 #: gtk/paper_names.c:166
4908 #: gtk/paper_names.c:167
4909 msgid "Postfix Envelope"
4912 #: gtk/paper_names.c:168
4916 #: gtk/paper_names.c:169
4917 msgid "prc1 Envelope"
4920 #: gtk/paper_names.c:170
4921 msgid "prc10 Envelope"
4924 #: gtk/paper_names.c:171
4928 #: gtk/paper_names.c:172
4929 msgid "prc2 Envelope"
4932 #: gtk/paper_names.c:173
4933 msgid "prc3 Envelope"
4936 #: gtk/paper_names.c:174
4940 #: gtk/paper_names.c:175
4941 msgid "prc4 Envelope"
4944 #: gtk/paper_names.c:176
4945 msgid "prc5 Envelope"
4948 #: gtk/paper_names.c:177
4949 msgid "prc6 Envelope"
4952 #: gtk/paper_names.c:178
4953 msgid "prc7 Envelope"
4956 #: gtk/paper_names.c:179
4957 msgid "prc8 Envelope"
4960 #: gtk/paper_names.c:180
4964 #: gtk/paper_names.c:181
4968 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4970 #~ "Kan ikke håndtere PNM-filer med maksimale farveværdier større end 255"
4975 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4976 #~ msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om \"%s\": %s"
4978 #~ msgid "Shortcuts"
4984 #~ msgid "Cannot change folder"
4985 #~ msgstr "Kan ikke skifte mappe"
4987 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4988 #~ msgstr "Mappen du har angivet har en ugyldig sti."
4990 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4991 #~ msgstr "Kunne ikke opbygge filnavn fra \"%s\" og \"%s\""
4993 #~ msgid "Open Location"
4994 #~ msgstr "Åbn placering"
4996 #~ msgid "Save in Location"
4997 #~ msgstr "Åbn i placering"
5008 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5009 #~ msgstr "Element i billedsti: \"%s\" skal være absolut, %s, linje %d"
5011 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5012 #~ msgstr "Skrivning af %s mislykkedes: %s"
5024 #~ msgstr "_Bidragydere"
5033 #~ msgstr "Til_bage"
5041 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5042 #~ msgstr "Fejl ved indhentning af oplysninger om \"%s\""
5045 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5048 #~ "Kunne ikke skifte den aktuelle mappe til %s:\n"
5052 #~ "Could not create folder %s:\n"
5055 #~ "Kunne ikke oprette mappen %s:\n"
5058 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5059 #~ msgstr "Kunne ikke tilføje bogmærke for %s fordi det ikke er en mappe."
5061 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5062 #~ msgstr "Dette filsystem understøtter ikke ikoner til noget som helst"
5064 #~ msgid "Could not find the path"
5065 #~ msgstr "Kunne ikke finde stien"
5067 #~ msgid "Input Methods"
5068 #~ msgstr "Indtastningsmetoder"
5070 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5071 #~ msgstr "Ikke-understøttet TIFF-billedtype"
5074 #~ msgstr "%d %b %Y"
5076 #~ msgid "File name"
5085 #~ msgid "_Filename:"
5086 #~ msgstr "_Filnavn:"
5088 #~ msgid "Current folder: %s"
5089 #~ msgstr "Aktuel mappe: %s"
5091 #~ msgid "This file system does not support icons"
5092 #~ msgstr "Dette filsystem understøtter ikke ikoner"
5094 #~ msgid "This file system does not support bookmarks"
5095 #~ msgstr "Dette filsystem understøtter ikke bogmærker"
5097 #~ msgid "Zoom _100%"
5098 #~ msgstr "Zoom _100%"
5100 #~ msgid "Zoom to _Fit"
5101 #~ msgstr "Zoom _tilpasset"