]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/da.po
2.9.0
[~andy/gtk] / po / da.po
1 # Danish translation of GTK+.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 03, 04, 05 Free Software Foundation, Inc.
3 # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
4 # Kenneth Christiansen, 1999-2000
5 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
6 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 03, 04.
7 # Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2005.
8 # Marie Lund <marielund@post.cybercity.dk>, 2005.
9 #
10 # Konventioner:
11 #
12 #   attribute -> egenskab
13 #   colormap -> farvetabel
14 #   directory -> mappe 
15 #   entry -> indtastningsfelt
16 #   frame (i animation) -> billede
17 #   (column) header -> (kolonne)overskrift
18 #   input -> (til tider) indtastning
19 #   label -> etiket (med denne stavning)
20 #   pixel -> skærmpunkt, punkt, billedpunkt
21 #   scroll bar -> rulleskakt
22 #   spin button -> talkontrol
23 #   toggle button -> afkrydsningsknap
24 #   widget -> kontrol
25 #
26 # Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i
27 # Gimp'en.
28 #
29 # Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum
30 # (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt).
31 #
32 msgid ""
33 msgstr ""
34 "Project-Id-Version: gtk+\n"
35 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
36 "POT-Creation-Date: 2006-05-05 10:34-0400\n"
37 "PO-Revision-Date: 2005-10-17 12:19+0200\n"
38 "Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
39 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
40 "MIME-Version: 1.0\n"
41 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
42 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
43 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:415
47 #: tests/testfilechooser.c:218
48 #, c-format
49 msgid "Failed to open file '%s': %s"
50 msgstr "Kunne ikke åbne filen '%s': %s"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
53 #, c-format
54 msgid "Image file '%s' contains no data"
55 msgstr "Billedfil '%s' indeholder ingen data"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
59 #, c-format
60 msgid ""
61 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
62 msgstr ""
63 "Kunne ikke indlæse billedet '%s': årsag ukendt, formentlig en ødelagt "
64 "billedfil"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
67 #, c-format
68 msgid ""
69 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
70 "animation file"
71 msgstr ""
72 "Kunne ikke indlæse animation '%s': årsag ukendt, formentlig en ødelagt "
73 "animationsfil"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
76 #, c-format
77 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
78 msgstr "Kunne ikke indlæse billedindlæsningmodulet %s: %s"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
81 #, c-format
82 msgid ""
83 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
84 "from a different GTK version?"
85 msgstr ""
86 "Billedindlæsningsmodulet %s  eksporterer ikke den rigtige grænseflade; måske "
87 "er den fra en anden Gtk-version?"
88
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
90 #, c-format
91 msgid "Image type '%s' is not supported"
92 msgstr "Billedtypen '%s' er ikke understøttet"
93
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
95 #, c-format
96 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
97 msgstr "Kunne ikke genkende billedfilformatet for filen '%s'"
98
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
100 #, c-format
101 msgid "Unrecognized image file format"
102 msgstr "Ukendt billedfilformat"
103
104 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
105 #, c-format
106 msgid "Failed to load image '%s': %s"
107 msgstr "Kunne ikke indlæse billedet '%s': %s"
108
109 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
110 #, c-format
111 msgid "Error writing to image file: %s"
112 msgstr "Fejl ved skrivning af billedfil: %s"
113
114 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
115 #, c-format
116 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
117 msgstr ""
118 "Denne bygning af gdk-pixbuf understøtter ikke gemning af billedformatet: %s"
119
120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
121 #, c-format
122 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
123 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at gemme billede til tilbagekald"
124
125 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
126 #, c-format
127 msgid "Failed to open temporary file"
128 msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil"
129
130 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
131 #, c-format
132 msgid "Failed to read from temporary file"
133 msgstr "Kunne ikke læse fra midlertidig fil"
134
135 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
136 #, c-format
137 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
138 msgstr "Kunne ikke åbne '%s' til skrivning: %s"
139
140 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
141 #, c-format
142 msgid ""
143 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
144 "s"
145 msgstr ""
146 "Kunne ikke lukke '%s' ved skrivning af billede, formentlig er ikke alle data "
147 "blevet gemt: %s"
148
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
150 #, c-format
151 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
152 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at gemme billede i et mellemlager"
153
154 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
155 #, c-format
156 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
157 msgstr "Gradvis indlæsning af billedtypen '%s' er ikke understøttet"
158
159 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
160 #, c-format
161 msgid ""
162 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
163 "but didn't give a reason for the failure"
164 msgstr ""
165 "Intern fejl: Billedindlæsningsmodulet '%s' begyndte ikke indlæsning af et "
166 "billede, men gav ikke nogen årsag til fejlen"
167
168 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
169 #, c-format
170 msgid "Image header corrupt"
171 msgstr "Ødelagt hoved i billede"
172
173 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
174 #, c-format
175 msgid "Image format unknown"
176 msgstr "Ukendt billedformat"
177
178 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
179 #, c-format
180 msgid "Image pixel data corrupt"
181 msgstr "Ødelagte punktdata i billede"
182
183 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
184 #, c-format
185 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
186 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
187 msgstr[0] "kunne ikke tildele billedmellemlager på %u byte"
188 msgstr[1] "kunne ikke tildele billedmellemlager på %u byte"
189
190 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
191 #, c-format
192 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
193 msgstr "Uventet ikonblok i animation"
194
195 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
196 #, c-format
197 msgid "Unsupported animation type"
198 msgstr "Ikke-understøttet animationstype"
199
200 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
201 #, c-format
202 msgid "Invalid header in animation"
203 msgstr "Ugyldig hoved i animation"
204
205 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
206 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
207 #, c-format
208 msgid "Not enough memory to load animation"
209 msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af animation"
210
211 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
212 #, c-format
213 msgid "Malformed chunk in animation"
214 msgstr "Forkert udformet blok i animation"
215
216 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
217 msgid "The ANI image format"
218 msgstr "ANI-billedformatet"
219
220 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
221 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
222 #, c-format
223 msgid "BMP image has bogus header data"
224 msgstr "BMP-billede har ugyldige data i filhoved"
225
226 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
227 #, c-format
228 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
229 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af bitmap-billede"
230
231 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
232 #, c-format
233 msgid "BMP image has unsupported header size"
234 msgstr "BMP-billede har ikke-understøttet filhovedstørrelse"
235
236 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
237 #, c-format
238 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
239 msgstr "Topdown-BMP-billeder kan ikke komprimeres"
240
241 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
242 #, c-format
243 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
244 msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til gemning af BMP-fil"
245
246 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
247 #, c-format
248 msgid "Couldn't write to BMP file"
249 msgstr "Kunne ikke skrive til BMP-fil"
250
251 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
252 msgid "The BMP image format"
253 msgstr "BMP-billedformatet"
254
255 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
256 #, c-format
257 msgid "Failure reading GIF: %s"
258 msgstr "Fejl under læsning af GIF: %s"
259
260 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
261 #, c-format
262 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
263 msgstr "GIF-fil manglede nogle data (måske er den blev afkortet?)"
264
265 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
266 #, c-format
267 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
268 msgstr "Intern fejl i GIF-indlæseren (%s)"
269
270 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
271 #, c-format
272 msgid "Stack overflow"
273 msgstr "Stakoverløb"
274
275 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
276 #, c-format
277 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
278 msgstr "GIF-billedindlæseren forstår ikke dette billede."
279
280 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
281 #, c-format
282 msgid "Bad code encountered"
283 msgstr "Ugyldig kode fundet"
284
285 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
286 #, c-format
287 msgid "Circular table entry in GIF file"
288 msgstr "Cirkulær tabelindgang i GIF-fil"
289
290 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
291 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
292 #, c-format
293 msgid "Not enough memory to load GIF file"
294 msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af GIF-fil"
295
296 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
297 #, c-format
298 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
299 msgstr "Ikke nok hukommelse til at samle en ramme i GIF-fil"
300
301 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
302 #, c-format
303 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
304 msgstr "GIF-billede er ødelagt (ukorrekt LZW-kompression)"
305
306 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
307 #, c-format
308 msgid "File does not appear to be a GIF file"
309 msgstr "Fil synes ikke at være en GIF-fil"
310
311 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
312 #, c-format
313 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
314 msgstr "Version %s af GIF-filformatet er ikke understøttet"
315
316 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
317 #, c-format
318 msgid ""
319 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
320 "colormap."
321 msgstr ""
322 "GIF-animation har ikke en global farvetabel, og et billede i den mangler en "
323 "lokal farvetabel."
324
325 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
326 #, c-format
327 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
328 msgstr "GIF-billedet er afkortet eller ikke komplet."
329
330 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
331 msgid "The GIF image format"
332 msgstr "GIF-billedformatet"
333
334 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
335 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
336 #, c-format
337 msgid "Not enough memory to load icon"
338 msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af ikon"
339
340 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
341 #, c-format
342 msgid "Invalid header in icon"
343 msgstr "Ugyldig hoved i ikon"
344
345 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
346 #, c-format
347 msgid "Icon has zero width"
348 msgstr "Ikon har bredden nul"
349
350 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
351 #, c-format
352 msgid "Icon has zero height"
353 msgstr "Ikon har højden nul"
354
355 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
356 #, c-format
357 msgid "Compressed icons are not supported"
358 msgstr "Komprimerede ikoner er ikke understøttet"
359
360 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
361 #, c-format
362 msgid "Unsupported icon type"
363 msgstr "Ikke-understøttet ikontype"
364
365 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
366 #, c-format
367 msgid "Not enough memory to load ICO file"
368 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af ICO-fil"
369
370 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
371 #, c-format
372 msgid "Image too large to be saved as ICO"
373 msgstr "Billede for stort til at blive gemt som ICO"
374
375 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
376 #, c-format
377 msgid "Cursor hotspot outside image"
378 msgstr "Markørpunkt uden for billede"
379
380 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
381 #, c-format
382 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
383 msgstr "Ikke-understøttet dybde for ICO-fil: %d"
384
385 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
386 msgid "The ICO image format"
387 msgstr "ICO-billedformatet"
388
389 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
390 #, c-format
391 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
392 msgstr "Fejl ved fortolkning af JPEG-billedfil (%s)"
393
394 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
395 #, c-format
396 msgid ""
397 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
398 "memory"
399 msgstr ""
400 "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at indlæse billede, prøv at afslutte nogle "
401 "programmer for at frigøre hukommelse."
402
403 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
404 #, c-format
405 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
406 msgstr "Ikke-understøttet JPEG-farverum (%s)"
407
408 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
409 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
410 #, c-format
411 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
412 msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til indlæsning af JPEG-fil"
413
414 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
415 #, c-format
416 msgid ""
417 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
418 "parsed."
419 msgstr ""
420 "JPEG-kvalitet skal være en værdi mellem 0 og 100; værdien '%s' kunne ikke "
421 "fortolkes."
422
423 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
424 #, c-format
425 msgid ""
426 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
427 msgstr ""
428 "JPEG-kvalitet skal være en værdi mellem 0 og 100; værdien '%d' er ikke "
429 "tilladt."
430
431 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
432 msgid "The JPEG image format"
433 msgstr "JPEG-billedformatet"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
436 #, c-format
437 msgid "Couldn't allocate memory for header"
438 msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til hoved"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
441 #, c-format
442 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
443 msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til kontekststruktur"
444
445 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
446 #, c-format
447 msgid "Image has invalid width and/or height"
448 msgstr "Billede har ugyldig bredde og/eller højde"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
451 #, c-format
452 msgid "Image has unsupported bpp"
453 msgstr "Billede har ikke-understøttet bpp"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
456 #, c-format
457 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
458 msgstr "Billede har ikke-understøttet antal af %d-bit planer"
459
460 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
461 #, c-format
462 msgid "Couldn't create new pixbuf"
463 msgstr "Kan ikke oprette ny pixbuf"
464
465 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
466 #, c-format
467 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
468 msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til linjedata"
469
470 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
471 #, c-format
472 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
473 msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til paletdata"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
476 #, c-format
477 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
478 msgstr "Fik ikke alle linjerne af PCX-billede"
479
480 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
481 #, c-format
482 msgid "No palette found at end of PCX data"
483 msgstr "Ingen palet fundet i slutningen af PCX-data"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
486 msgid "The PCX image format"
487 msgstr "PCX-billedformatet"
488
489 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
490 #, c-format
491 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
492 msgstr "Antal bit pr. kanal i PNG-billede er ugyldig."
493
494 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
495 #, c-format
496 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
497 msgstr "Transformeret PNG har bredde eller højde på nul."
498
499 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
500 #, c-format
501 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
502 msgstr "Bit pr. kanal i transformeret PNG er ikke 8."
503
504 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
505 #, c-format
506 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
507 msgstr "Transformeret PNG er ikke RGB eller RGBA."
508
509 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
510 #, c-format
511 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
512 msgstr ""
513 "Transformeret PNG har et ikke-understøttet antal af kanaler, skal være 3 "
514 "eller 4."
515
516 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
517 #, c-format
518 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
519 msgstr "Uoprettelig fejl i PNG-billedfil: %s"
520
521 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
522 #, c-format
523 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
524 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNG-fil"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
527 #, c-format
528 msgid ""
529 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
530 "applications to reduce memory usage"
531 msgstr ""
532 "Ikke tilstrækkelig hukommelse til at gemme et %ld gange %ld billede; prøv at "
533 "afslutte nogle programmer for at frigøre hukommelse."
534
535 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
536 #, c-format
537 msgid "Fatal error reading PNG image file"
538 msgstr "Uoprettelig fejl ved læsning af PNG-billedfil"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
541 #, c-format
542 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
543 msgstr "Uoprettelig fejl ved læsning af PNG-billedfil: %s"
544
545 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
546 #, c-format
547 msgid ""
548 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
549 msgstr "Nøgler til PNG-tekstblokke skal bestå af mindst 1 og højst 79 tegn."
550
551 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
552 #, c-format
553 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
554 msgstr "Nøgler til PNG-tekstblokke skal være ASCII-tegn."
555
556 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
557 #, c-format
558 msgid ""
559 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
560 "be parsed."
561 msgstr ""
562 "PNG-komprimeringsniveau skal være en værdi mellem 0 og 9; værdien \"%s\" "
563 "kunne ikke fortolkes."
564
565 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
566 #, c-format
567 msgid ""
568 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
569 "allowed."
570 msgstr ""
571 "PNG-komprimeringsniveau skal være en værdi mellem 0 og 9; værdien \"%d\" er "
572 "ikke gyldig."
573
574 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
575 #, c-format
576 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
577 msgstr ""
578 "Værdi for PNG-tekstblokken %s kan ikke konverteres til ISO-8859-1-kodningen."
579
580 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
581 msgid "The PNG image format"
582 msgstr "PNG-billedformatet"
583
584 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
585 #, c-format
586 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
587 msgstr "PNM-indlæser forventede at finde et heltal, men gjorde det ikke"
588
589 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
590 #, c-format
591 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
592 msgstr "PNM-fil har en ukorrekt startbyte"
593
594 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
595 #, c-format
596 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
597 msgstr "PNM-fil er ikke i et genkendeligt PNM-underformat"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
600 #, c-format
601 msgid "PNM file has an image width of 0"
602 msgstr "PNM-fil har en billedbredde på 0"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
605 #, c-format
606 msgid "PNM file has an image height of 0"
607 msgstr "PNM-fil har en billedhøjde på 0"
608
609 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
610 #, c-format
611 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
612 msgstr "Største farveværdi i PNM-fil er 0"
613
614 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
615 #, c-format
616 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
617 msgstr "Største farveværdi i PNM-fil er for stor"
618
619 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
620 #, c-format
621 msgid "Raw PNM image type is invalid"
622 msgstr "Rå PNM-billedtype er ugyldig"
623
624 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
625 #, c-format
626 msgid "PNM image format is invalid"
627 msgstr "PNM-billedformat er ugyldigt"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
630 #, c-format
631 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
632 msgstr "PNM-billedindlæser understøtter ikke dette PNM-underformat"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
635 #, c-format
636 msgid "Premature end-of-file encountered"
637 msgstr "Fil sluttede for tidligt"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
640 #, c-format
641 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
642 msgstr "Rå PNM-formater kræver præcist ét blankt felt før eksempeldata"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
645 #, c-format
646 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
647 msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til indlæsning af PNM-billede"
648
649 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
650 #, c-format
651 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
652 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNM-kontekststruktur"
653
654 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
655 #, c-format
656 msgid "Unexpected end of PNM image data"
657 msgstr "Uventet slutning på PNM-billeddata"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
660 #, c-format
661 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
662 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af PNM-fil"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
665 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
666 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-billedformatfamilien"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
669 #, c-format
670 msgid "RAS image has bogus header data"
671 msgstr "RAS-billede har ugyldige data i filhoved"
672
673 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
674 #, c-format
675 msgid "RAS image has unknown type"
676 msgstr "RAS-billede er af en ukendt type"
677
678 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
679 #, c-format
680 msgid "unsupported RAS image variation"
681 msgstr "Ikke-understøttet RAS-billedvariant"
682
683 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
684 #, c-format
685 msgid "Not enough memory to load RAS image"
686 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af RAS-billede"
687
688 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
689 msgid "The Sun raster image format"
690 msgstr "Sun raster-billedformatet"
691
692 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
693 #, c-format
694 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
695 msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til IOBuffer-struktur"
696
697 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
698 #, c-format
699 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
700 msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til IOBuffer-data"
701
702 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
703 #, c-format
704 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
705 msgstr "Kan ikke omtildele IOBuffer-data"
706
707 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
708 #, c-format
709 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
710 msgstr "Kan ikke tildele midlertidige IOBuffer-data"
711
712 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
713 #, c-format
714 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
715 msgstr "Kan ikke tildele ny pixbuf"
716
717 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
718 #, c-format
719 msgid "Cannot allocate colormap structure"
720 msgstr "Kan ikke tildele farvetabelsstruktur"
721
722 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
723 #, c-format
724 msgid "Cannot allocate colormap entries"
725 msgstr "Kan ikke tildele farvetabelselementer"
726
727 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
728 #, c-format
729 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
730 msgstr "Uventet bitdybde for farvetabelselementer"
731
732 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
733 #, c-format
734 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
735 msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til TGA-hoved"
736
737 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
738 #, c-format
739 msgid "TGA image has invalid dimensions"
740 msgstr "TGA-billede har ugyldige dimensioner"
741
742 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
743 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
744 #, c-format
745 msgid "TGA image type not supported"
746 msgstr "TGA-billedtype ikke understøttet"
747
748 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
749 #, c-format
750 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
751 msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til TGA-kontekststruktur"
752
753 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
754 #, c-format
755 msgid "Excess data in file"
756 msgstr "For mange data i fil"
757
758 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
759 msgid "The Targa image format"
760 msgstr "Targe-billedformatet"
761
762 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
763 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
764 msgstr "Kunne ikke finde billedbredde (ugyldig TIFF-fil)"
765
766 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
767 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
768 msgstr "Kunne ikke finde billedhøjde (ugyldig TIFF-fil)"
769
770 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
771 #, c-format
772 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
773 msgstr "Bredde eller højde på TIFF-billede er nul"
774
775 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
776 #, c-format
777 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
778 msgstr "Dimensionerne af TIFF-billede er for store"
779
780 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
781 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
782 #, c-format
783 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
784 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til åbning af TIFF-fil"
785
786 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
787 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
788 msgstr "Fejl under indlæsning af RGB-data fra TIFF-fil"
789
790 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
791 msgid "Failed to open TIFF image"
792 msgstr "Kunne ikke åbne TIFF-billede"
793
794 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
795 msgid "TIFFClose operation failed"
796 msgstr "TIFFClose-operationen mislykkedes"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
799 msgid "Failed to load TIFF image"
800 msgstr "Fejl under indlæsning af TIFF-billede"
801
802 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
803 #, fuzzy
804 msgid "Failed to save TIFF image"
805 msgstr "Kunne ikke åbne TIFF-billede"
806
807 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
808 #, fuzzy
809 msgid "Failed to write TIFF data"
810 msgstr "Kunne ikke åbne TIFF-billede"
811
812 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
813 #, fuzzy, c-format
814 msgid "Couldn't write to TIFF file"
815 msgstr "Kunne ikke skrive til BMP-fil"
816
817 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
818 msgid "The TIFF image format"
819 msgstr "TIFF-billedformatet"
820
821 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
822 #, c-format
823 msgid "Image has zero width"
824 msgstr "Ikon har bredden nul"
825
826 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
827 #, c-format
828 msgid "Image has zero height"
829 msgstr "Ikon har højden nul"
830
831 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
832 #, c-format
833 msgid "Not enough memory to load image"
834 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af billede"
835
836 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
837 #, c-format
838 msgid "Couldn't save the rest"
839 msgstr "Kunne ikke gemme resten"
840
841 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
842 msgid "The WBMP image format"
843 msgstr "WBMP-billedformatet"
844
845 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
846 #, c-format
847 msgid "Invalid XBM file"
848 msgstr "Ugyldig XBM-fil"
849
850 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
851 #, c-format
852 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
853 msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af XBM-billedfil"
854
855 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
856 #, c-format
857 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
858 msgstr "Fejl ved skriving til midlertidig fil under indlæsning af XBM-billede"
859
860 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
861 msgid "The XBM image format"
862 msgstr "XBM-billedformatet"
863
864 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
865 #, c-format
866 msgid "No XPM header found"
867 msgstr "Intet XPM-hoved fundet"
868
869 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
870 #, c-format
871 msgid "Invalid XPM header"
872 msgstr "Ugyldig XPM-hoved"
873
874 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
875 #, c-format
876 msgid "XPM file has image width <= 0"
877 msgstr "XPM-fil har en billedbredde <= 0"
878
879 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
880 #, c-format
881 msgid "XPM file has image height <= 0"
882 msgstr "XPM-fil har en billedhøjde <= 0"
883
884 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
885 #, c-format
886 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
887 msgstr "XPM har et ugyldig antal tegn per billedpunkt"
888
889 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
890 #, c-format
891 msgid "XPM file has invalid number of colors"
892 msgstr "XPM-filen har et ugyldig antal farver"
893
894 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
895 #, c-format
896 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
897 msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til indlæsning af XPM-billede"
898
899 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
900 #, c-format
901 msgid "Cannot read XPM colormap"
902 msgstr "Kan ikke læse XPM-farvetabel"
903
904 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
905 #, c-format
906 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
907 msgstr "Fejl ved skrivning til midlertidig fil under indlæsning af XPM-billede"
908
909 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
910 msgid "The XPM image format"
911 msgstr "XPM-billedformatet"
912
913 #. Description of --class=CLASS in --help output
914 #: gdk/gdk.c:116
915 msgid "Program class as used by the window manager"
916 msgstr "Programklasse benyttet af vindueshåndteringen"
917
918 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
919 #: gdk/gdk.c:117
920 msgid "CLASS"
921 msgstr "KLASSE"
922
923 #. Description of --name=NAME in --help output
924 #: gdk/gdk.c:119
925 msgid "Program name as used by the window manager"
926 msgstr "Programnavn benyttet af vindueshåndteringen"
927
928 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
929 #: gdk/gdk.c:120
930 msgid "NAME"
931 msgstr "NAVN"
932
933 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
934 #: gdk/gdk.c:122
935 msgid "X display to use"
936 msgstr "X-terminal der skal bruges"
937
938 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
939 #: gdk/gdk.c:123
940 msgid "DISPLAY"
941 msgstr "TERMINAL"
942
943 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
944 #: gdk/gdk.c:125
945 msgid "X screen to use"
946 msgstr "X-skærm der skal bruges"
947
948 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
949 #: gdk/gdk.c:126
950 msgid "SCREEN"
951 msgstr "SKÆRM"
952
953 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
954 #: gdk/gdk.c:129
955 msgid "Gdk debugging flags to set"
956 msgstr "GDK-fejlretningsflag der skal angives"
957
958 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
959 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
960 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
961 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
962 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:411 gtk/gtkmain.c:414
963 msgid "FLAGS"
964 msgstr "FLAG"
965
966 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
967 #: gdk/gdk.c:132
968 msgid "Gdk debugging flags to unset"
969 msgstr "GDK-fejlretningsflag der skal fjernes"
970
971 #: gdk/keyname-table.h:3940
972 msgid "keyboard label|BackSpace"
973 msgstr "Tilbage"
974
975 #: gdk/keyname-table.h:3941
976 msgid "keyboard label|Tab"
977 msgstr "Tabulator"
978
979 #: gdk/keyname-table.h:3942
980 msgid "keyboard label|Return"
981 msgstr "Retur"
982
983 #: gdk/keyname-table.h:3943
984 msgid "keyboard label|Pause"
985 msgstr "Pause"
986
987 #: gdk/keyname-table.h:3944
988 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
989 msgstr "Scroll Lock"
990
991 #: gdk/keyname-table.h:3945
992 msgid "keyboard label|Sys_Req"
993 msgstr "Sys Rq"
994
995 #: gdk/keyname-table.h:3946
996 msgid "keyboard label|Escape"
997 msgstr "Esc"
998
999 #: gdk/keyname-table.h:3947
1000 msgid "keyboard label|Multi_key"
1001 msgstr "Multitast"
1002
1003 #: gdk/keyname-table.h:3948
1004 msgid "keyboard label|Home"
1005 msgstr "Home"
1006
1007 #: gdk/keyname-table.h:3949
1008 msgid "keyboard label|Page_Up"
1009 msgstr "Page_Up"
1010
1011 #: gdk/keyname-table.h:3950
1012 msgid "keyboard label|Page_Down"
1013 msgstr "Page_Down"
1014
1015 #: gdk/keyname-table.h:3951
1016 msgid "keyboard label|End"
1017 msgstr "End"
1018
1019 #: gdk/keyname-table.h:3952
1020 msgid "keyboard label|Begin"
1021 msgstr "Begin"
1022
1023 #: gdk/keyname-table.h:3953
1024 msgid "keyboard label|Print"
1025 msgstr "Print"
1026
1027 #: gdk/keyname-table.h:3954
1028 msgid "keyboard label|Insert"
1029 msgstr "Insert"
1030
1031 #: gdk/keyname-table.h:3955
1032 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1033 msgstr "Num Lock"
1034
1035 #: gdk/keyname-table.h:3956
1036 msgid "keyboard label|KP_Space"
1037 msgstr "Mellemrum"
1038
1039 #: gdk/keyname-table.h:3957
1040 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1041 msgstr "Tabulator"
1042
1043 #: gdk/keyname-table.h:3958
1044 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1045 msgstr "Retur"
1046
1047 #: gdk/keyname-table.h:3959
1048 msgid "keyboard label|KP_Home"
1049 msgstr "Home"
1050
1051 #: gdk/keyname-table.h:3960
1052 msgid "keyboard label|KP_Left"
1053 msgstr "Venstrepil"
1054
1055 #: gdk/keyname-table.h:3961
1056 msgid "keyboard label|KP_Up"
1057 msgstr "Pil op"
1058
1059 #: gdk/keyname-table.h:3962
1060 msgid "keyboard label|KP_Right"
1061 msgstr "Højrepil"
1062
1063 #: gdk/keyname-table.h:3963
1064 msgid "keyboard label|KP_Down"
1065 msgstr "Pil ned"
1066
1067 #: gdk/keyname-table.h:3964
1068 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1069 msgstr "Page Up"
1070
1071 #: gdk/keyname-table.h:3965
1072 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1073 msgstr "Før"
1074
1075 #: gdk/keyname-table.h:3966
1076 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1077 msgstr "Page Down"
1078
1079 #: gdk/keyname-table.h:3967
1080 msgid "keyboard label|KP_Next"
1081 msgstr "Næste"
1082
1083 #: gdk/keyname-table.h:3968
1084 msgid "keyboard label|KP_End"
1085 msgstr "End"
1086
1087 #: gdk/keyname-table.h:3969
1088 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1089 msgstr "Begynd"
1090
1091 #: gdk/keyname-table.h:3970
1092 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1093 msgstr "Insert"
1094
1095 #: gdk/keyname-table.h:3971
1096 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1097 msgstr "Delete"
1098
1099 #: gdk/keyname-table.h:3972
1100 msgid "keyboard label|Delete"
1101 msgstr "Delete"
1102
1103 #. Description of --sync in --help output
1104 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1105 msgid "Don't batch GDI requests"
1106 msgstr "Saml ikke GDI-forespørgsmler"
1107
1108 #. Description of --no-wintab in --help output
1109 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1110 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1111 msgstr "Benyt ikke Wintab API'et til tablet-understøttelse"
1112
1113 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1114 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1115 msgid "Same as --no-wintab"
1116 msgstr "Samme som --no-wintab"
1117
1118 #. Description of --use-wintab in --help output
1119 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1120 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1121 msgstr "Benyt Wintab API'et [standard]"
1122
1123 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1124 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1125 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1126 msgstr "Størrelse af paletten i 8 bit-tilstand"
1127
1128 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1129 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1130 msgid "COLORS"
1131 msgstr "FARVER"
1132
1133 #. Description of --sync in --help output
1134 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1135 msgid "Make X calls synchronous"
1136 msgstr "Gør X-kald synkrone"
1137
1138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1139 msgid "License"
1140 msgstr "Licens"
1141
1142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1143 msgid "The license of the program"
1144 msgstr "Vis licensen for programmet"
1145
1146 #. Add the credits button
1147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1148 msgid "C_redits"
1149 msgstr "_Bidragydere"
1150
1151 #. Add the license button
1152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1153 msgid "_License"
1154 msgstr "_Licens"
1155
1156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1157 #, c-format
1158 msgid "About %s"
1159 msgstr "Om %s"
1160
1161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1162 msgid "Credits"
1163 msgstr "Bidragydere"
1164
1165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1166 msgid "Written by"
1167 msgstr "Skrevet af"
1168
1169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1170 msgid "Documented by"
1171 msgstr "Dokumenteret af"
1172
1173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1174 msgid "Translated by"
1175 msgstr "Oversat af"
1176
1177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1178 msgid "Artwork by"
1179 msgstr "Grafik af"
1180
1181 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1182 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1183 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1184 #. * this.
1185 #. * And do not translate the part before the |.
1186 #.
1187 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1188 msgid "keyboard label|Shift"
1189 msgstr "Skift"
1190
1191 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1192 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1193 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1194 #. * this.
1195 #. * And do not translate the part before the |.
1196 #.
1197 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1198 msgid "keyboard label|Ctrl"
1199 msgstr "Ctrl"
1200
1201 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1202 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1203 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1204 #. * this.
1205 #. * And do not translate the part before the |.
1206 #.
1207 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1208 msgid "keyboard label|Alt"
1209 msgstr "Alt"
1210
1211 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1212 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1213 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1214 #. * this.
1215 #. * And do not translate the part before the |.
1216 #.
1217 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1218 msgid "keyboard label|Super"
1219 msgstr "Super"
1220
1221 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1222 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1223 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1224 #. * this.
1225 #. * And do not translate the part before the |.
1226 #.
1227 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1228 msgid "keyboard label|Hyper"
1229 msgstr "Hyper"
1230
1231 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1232 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1233 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1234 #. * this.
1235 #. * And do not translate the part before the |.
1236 #.
1237 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1238 msgid "keyboard label|Meta"
1239 msgstr "Meta"
1240
1241 #. do not translate the part before the |
1242 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1243 msgid "keyboard label|Space"
1244 msgstr "Mellemrum"
1245
1246 #. do not translate the part before the |
1247 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1248 msgid "keyboard label|Backslash"
1249 msgstr "Omvendt skråstreg"
1250
1251 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1252 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1253 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1254 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1255 #. *
1256 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1257 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1258 #. * the year will appear on the right.
1259 #.
1260 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1261 msgid "calendar:MY"
1262 msgstr "calendar:MY"
1263
1264 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1265 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1266 #. * to be the first day of the week, and so on.
1267 #.
1268 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1269 msgid "calendar:week_start:0"
1270 msgstr "calendar:week_start:1"
1271
1272 #. Translators:  This is a text measurement template.
1273 #. * Translate it to the widest year text.
1274 #. *
1275 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1276 #. * in the translation.
1277 #. *
1278 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1279 #.
1280 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1281 msgid "year measurement template|2000"
1282 msgstr "2000"
1283
1284 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1285 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1286 #. *
1287 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1288 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1289 #. * part in the translation.
1290 #. *
1291 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1292 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1293 #. * too.
1294 #.
1295 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1296 #, c-format
1297 msgid "calendar:day:digits|%d"
1298 msgstr ""
1299
1300 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1301 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1302 #. *
1303 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1304 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1305 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1306 #. *
1307 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1308 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1309 #. * too.
1310 #.
1311 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1312 #, fuzzy, c-format
1313 msgid "calendar:week:digits|%d"
1314 msgstr "calendar:week_start:1"
1315
1316 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1317 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1318 #. * Use only ASCII in the translation.
1319 #. *
1320 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1321 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1322 #. * msgid.
1323 #. *
1324 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1325 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1326 #.
1327 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1328 msgid "calendar year format|%Y"
1329 msgstr "%Y"
1330
1331 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1332 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1333 #. * the text after the | in the translation.
1334 #.
1335 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1336 msgid "Accelerator|Disabled"
1337 msgstr "Deaktiveret"
1338
1339 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1340 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1341 #. * acelerator.
1342 #.
1343 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1344 msgid "New accelerator..."
1345 msgstr "Ny genvejstast ..."
1346
1347 #. do not translate the part before the |
1348 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1349 #, c-format
1350 msgid "progress bar label|%d %%"
1351 msgstr "%d %%"
1352
1353 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:556
1354 msgid "Pick a Color"
1355 msgstr "Vælg en farve"
1356
1357 #: gtk/gtkcolorbutton.c:445
1358 msgid "Received invalid color data\n"
1359 msgstr "Modtog ugyldige farvedata\n"
1360
1361 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1362 msgid ""
1363 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1364 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1365 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1366 msgstr ""
1367 "Den foregående valgte farve, til sammenligning med den farve du er ved at "
1368 "vælge nu. Du kan trække denne farve til et palet-element eller vælge den som "
1369 "den aktive farve ved trække den til den anden farvestrimmel ved siden af"
1370
1371 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1372 msgid ""
1373 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1374 "it for use in the future."
1375 msgstr ""
1376 "Den farve du har valgt. Du kan trække denne farve til et palet-element for "
1377 "at gemme den til fremtidig brug"
1378
1379 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1380 msgid "_Save color here"
1381 msgstr "_Gem farve her"
1382
1383 # RETMIG: er det nu elementet der skal højreklikkes?
1384 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1385 msgid ""
1386 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1387 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1388 msgstr ""
1389 "Klik på dette palet-element for at gøre det til den aktive farve. Træk en "
1390 "farvestrimmel herhen eller højreklik på dette element og vælg \"Gem farve her"
1391 "\" for at ændre elementet"
1392
1393 #: gtk/gtkcolorsel.c:1919
1394 msgid ""
1395 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1396 "lightness of that color using the inner triangle."
1397 msgstr ""
1398 "Vælg den ønskede farve fra den ydre ring. Vælg lysstyrken for farven fra den "
1399 "indre trekant"
1400
1401 #: gtk/gtkcolorsel.c:1944
1402 msgid ""
1403 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1404 "that color."
1405 msgstr ""
1406 "Klik på pipetten og klik derefter på en farve et eller andet sted på skærmen "
1407 "for at vælge den farve"
1408
1409 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1410 msgid "_Hue:"
1411 msgstr "_Farvetone:"
1412
1413 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1414 msgid "Position on the color wheel."
1415 msgstr "Position på farvehjulet"
1416
1417 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1418 msgid "_Saturation:"
1419 msgstr "_Mætning:"
1420
1421 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1422 msgid "\"Deepness\" of the color."
1423 msgstr "\"Dybden\" i farven"
1424
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1426 msgid "_Value:"
1427 msgstr "_Værdi:"
1428
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1430 msgid "Brightness of the color."
1431 msgstr "Lysstyrke for farven"
1432
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1434 msgid "_Red:"
1435 msgstr "_Rød:"
1436
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1438 msgid "Amount of red light in the color."
1439 msgstr "Mængden af rødt lys i farven"
1440
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1442 msgid "_Green:"
1443 msgstr "_Grøn:"
1444
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1446 msgid "Amount of green light in the color."
1447 msgstr "Mængden af grønt lys i farven"
1448
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1450 msgid "_Blue:"
1451 msgstr "_Blå:"
1452
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1454 msgid "Amount of blue light in the color."
1455 msgstr "Mængden af blåt lys i farven"
1456
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Op_acity:"
1460 msgstr "_Uigennemsigtighed:"
1461
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1987
1463 msgid "Transparency of the color."
1464 msgstr "Gennemsigtigheden af farven."
1465
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Color _name:"
1469 msgstr "Farve_navn:"
1470
1471 #: gtk/gtkcolorsel.c:2009
1472 msgid ""
1473 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1474 "such as 'orange' in this entry."
1475 msgstr ""
1476 "Du kan indtaste en hexadecimal farveværdi i HTML-stil eller simpelthen et "
1477 "farvenavn (på engelsk) som 'orange' her"
1478
1479 #: gtk/gtkcolorsel.c:2039
1480 #, fuzzy
1481 msgid "_Palette:"
1482 msgstr "_Palet"
1483
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:2068
1485 msgid "Color Wheel"
1486 msgstr "Farvehjul"
1487
1488 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1489 msgid "Color Selection"
1490 msgstr "Farvevælger"
1491
1492 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7234
1493 msgid "Input _Methods"
1494 msgstr "Indtastnings_metoder"
1495
1496 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7248
1497 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1498 msgstr "_Indsæt Unicode-kontroltegn"
1499
1500 #: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723
1501 #: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842
1502 #, c-format
1503 msgid "Invalid filename: %s"
1504 msgstr "Ugyldigt filnavn: %s"
1505
1506 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1507 msgid "Select A File"
1508 msgstr "Vælg en fil"
1509
1510 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1511 msgid "Desktop"
1512 msgstr "Skrivebord"
1513
1514 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1515 msgid "(None)"
1516 msgstr "(ingen)"
1517
1518 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1519 msgid "Other..."
1520 msgstr "Anden..."
1521
1522 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:902
1523 msgid "Could not retrieve information about the file"
1524 msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om filen"
1525
1526 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:913
1527 msgid "Could not add a bookmark"
1528 msgstr "Kunne ikke tilføje et bogmærke"
1529
1530 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:924
1531 msgid "Could not remove bookmark"
1532 msgstr "Kunne ikke fjerne bogmærke"
1533
1534 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:935
1535 msgid "The folder could not be created"
1536 msgstr "Mappen kunne ikke oprettes"
1537
1538 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:948
1539 msgid ""
1540 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1541 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1542 msgstr ""
1543 "Mappen kunne ikke oprettes fordi en fil med samme navn allerede findes. Prøv "
1544 "at brug et andet mappenavn eller omdøb filen."
1545
1546 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
1547 msgid "Invalid file name"
1548 msgstr "Ugyldigt filnavn"
1549
1550 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
1551 msgid "The folder contents could not be displayed"
1552 msgstr "Indholdet af mappen kunne ikke vises"
1553
1554 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2481
1555 #, c-format
1556 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1557 msgstr "Tilføj mappen \"%s\" til bogmærkerne"
1558
1559 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2522
1560 #, c-format
1561 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1562 msgstr "Tilføj den aktuelle mappe til bogmærkerne"
1563
1564 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2524
1565 #, c-format
1566 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1567 msgstr "Tilføj de markerede mapper til bogmærkerne"
1568
1569 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564
1570 #, c-format
1571 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1572 msgstr "Fjern bogmærket \"%s\""
1573
1574 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
1575 #, c-format
1576 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1577 msgstr ""
1578 "Kunne ikke tilføje et bogmærke for \"%s\" fordi det er et ugyldigt stinavn."
1579
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3228
1581 msgid "Remove"
1582 msgstr "Fjern"
1583
1584 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
1585 msgid "Rename..."
1586 msgstr "Omdøb..."
1587
1588 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379
1590 msgid "Places"
1591 msgstr ""
1592
1593 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1594 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3433
1595 #, fuzzy
1596 msgid "_Places"
1597 msgstr "_Erstat"
1598
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489 gtk/gtkstock.c:317
1600 msgid "_Add"
1601 msgstr "_Tilføj"
1602
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
1604 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1605 msgstr "Tilføj den markerede mappe til bogmærkerne"
1606
1607 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501 gtk/gtkstock.c:400
1608 msgid "_Remove"
1609 msgstr "_Fjern"
1610
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3508
1612 msgid "Remove the selected bookmark"
1613 msgstr "Fjern det markerede bogmærke"
1614
1615 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
1616 msgid "Could not select file"
1617 msgstr "Kunne ikke vælge filen"
1618
1619 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
1620 #, c-format
1621 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1622 msgstr "Kunne ikke vælge filen \"%s\" fordi det er et ugyldigt stinavn."
1623
1624 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3801
1625 msgid "_Add to Bookmarks"
1626 msgstr "_Tilføj til bogmærker"
1627
1628 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815
1629 msgid "Show _Hidden Files"
1630 msgstr "Vis _skjulte filer"
1631
1632 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 gtk/gtkfilesel.c:730
1633 msgid "Files"
1634 msgstr "Filer"
1635
1636 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
1637 msgid "Name"
1638 msgstr "Navn"
1639
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4022
1641 msgid "Size"
1642 msgstr "Størrelse"
1643
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1645 msgid "Modified"
1646 msgstr "Ændret"
1647
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067
1649 msgid "Select which types of files are shown"
1650 msgstr "Vælg hvilke typer filer der vises"
1651
1652 #. Label
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4215 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:537
1654 msgid "_Name:"
1655 msgstr "_Navn:"
1656
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4257
1658 msgid "_Browse for other folders"
1659 msgstr "_Se efter andre mapper"
1660
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Type a file name"
1664 msgstr "Ugyldigt filnavn"
1665
1666 #. Create Folder
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1668 msgid "Create Fo_lder"
1669 msgstr "Opret _mappe"
1670
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4777
1672 msgid "Save in _folder:"
1673 msgstr "Gem i _mappe:"
1674
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4779
1676 msgid "Create in _folder:"
1677 msgstr "Opret i _mappe:"
1678
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6180
1680 #, c-format
1681 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1682 msgstr "Kan ikke skifte til mappen fordi den ikke er lokal"
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6747 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6768
1685 #, c-format
1686 msgid "shortcut %s already exists"
1687 msgstr "Genvejen %s findes allerede"
1688
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6857
1690 #, c-format
1691 msgid "Shortcut %s does not exist"
1692 msgstr "Genvejen %s findes ikke"
1693
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7112
1695 #, c-format
1696 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1697 msgstr "Der eksisterer allerede en fil som hedder \"%s\". Vil du erstatte den?"
1698
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7115
1700 #, c-format
1701 msgid ""
1702 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1703 msgstr ""
1704 "Filen eksisterer allerede i \"%s\".  Hvis du erstatter den, vil dens indhold "
1705 "blive overskrevet."
1706
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7120
1708 msgid "_Replace"
1709 msgstr "_Erstat"
1710
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7725
1712 #, c-format
1713 msgid "Could not mount %s"
1714 msgstr "Kunne ikke montere %s"
1715
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8116
1717 msgid "Type name of new folder"
1718 msgstr "Indtast navn på ny mappe"
1719
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8161
1721 #, c-format
1722 msgid "%d byte"
1723 msgid_plural "%d bytes"
1724 msgstr[0] "%d byte"
1725 msgstr[1] "%d byte"
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8163
1728 #, fuzzy, c-format
1729 msgid "%.1f KB"
1730 msgstr "%.1f k"
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165
1733 #, fuzzy, c-format
1734 msgid "%.1f MB"
1735 msgstr "%.1f M"
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8167
1738 #, fuzzy, c-format
1739 msgid "%.1f GB"
1740 msgstr "%.1f G"
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8215 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8239
1743 msgid "Unknown"
1744 msgstr "Ukendt"
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8226
1747 msgid "Today"
1748 msgstr "I dag"
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8228
1751 msgid "Yesterday"
1752 msgstr "I går"
1753
1754 #: gtk/gtkfilechooserembed.c:174
1755 msgid "response-requested"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1759 msgid "Folders"
1760 msgstr "Mapper"
1761
1762 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1763 msgid "Fol_ders"
1764 msgstr "_Mapper"
1765
1766 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1767 msgid "_Files"
1768 msgstr "_Filer"
1769
1770 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1771 #, c-format
1772 msgid "Folder unreadable: %s"
1773 msgstr "Mappen kan ikke læses: %s"
1774
1775 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1776 #, c-format
1777 msgid ""
1778 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1779 "available to this program.\n"
1780 "Are you sure that you want to select it?"
1781 msgstr ""
1782 "Filen \"%s\" ligger på en anden maskine (ved navn %s) og er måske ikke "
1783 "tilgængelig for dette program.\n"
1784 "Er du sikker på at du vil vælge den?"
1785
1786 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1787 msgid "_New Folder"
1788 msgstr "_Ny mappe"
1789
1790 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1791 msgid "De_lete File"
1792 msgstr "S_let fil"
1793
1794 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1795 msgid "_Rename File"
1796 msgstr "_Omdøb fil"
1797
1798 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1799 #, c-format
1800 msgid ""
1801 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1802 msgstr "Mappenavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne"
1803
1804 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1805 #, c-format
1806 msgid ""
1807 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1808 "%s"
1809 msgstr ""
1810 "Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s\n"
1811 "%s"
1812
1813 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1814 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1815 msgstr "Du har sandsynligvis brug symboler der ikke er tilladte i filnavne."
1816
1817 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1818 #, c-format
1819 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1820 msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s\n"
1821
1822 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1823 msgid "New Folder"
1824 msgstr "Ny mappe"
1825
1826 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1827 msgid "_Folder name:"
1828 msgstr "_Mappenavn:"
1829
1830 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1831 msgid "C_reate"
1832 msgstr "O_pret"
1833
1834 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1835 #, c-format
1836 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1837 msgstr "Filnavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne"
1838
1839 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1840 #, c-format
1841 msgid ""
1842 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1843 "%s"
1844 msgstr ""
1845 "Fejl ved sletning af filen \"%s\": %s\n"
1846 "%s"
1847
1848 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1849 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1850 msgstr ""
1851 "Navnet indeholder sandsynligvis symboler der ikke er tilladate i filnavne."
1852
1853 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1854 #, c-format
1855 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1856 msgstr "Fejl ved sletning af filen \"%s\": %s"
1857
1858 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1859 #, c-format
1860 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1861 msgstr "Vil du virkelig slette filen \"%s\"?"
1862
1863 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1864 msgid "Delete File"
1865 msgstr "Slet fil"
1866
1867 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1868 #, c-format
1869 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1870 msgstr "Filnavnet \"%s\" indeholder symboler der ikke er tilladte i filnavne"
1871
1872 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1873 #, c-format
1874 msgid ""
1875 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1876 "%s"
1877 msgstr ""
1878 "Fejl ved ændring af navn til \"%s\": %s\n"
1879 "%s"
1880
1881 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1882 #, c-format
1883 msgid ""
1884 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1885 "%s"
1886 msgstr ""
1887 "Fejl ved omdøbelse af filen \"%s\": %s\n"
1888 "%s"
1889
1890 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1891 #, c-format
1892 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1893 msgstr "Fejl ved omdøbelse af filen \"%s\" til \"%s\": %s"
1894
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1896 msgid "Rename File"
1897 msgstr "Omdøb fil"
1898
1899 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1900 #, c-format
1901 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1902 msgstr "Omdøb filen \"%s\" til:"
1903
1904 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1905 msgid "_Rename"
1906 msgstr "_Omdøb"
1907
1908 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1909 msgid "_Selection: "
1910 msgstr "_Valg: "
1911
1912 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1913 #, c-format
1914 msgid ""
1915 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1916 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1917 msgstr ""
1918 "Filnavnet \"%s\" kunne ikke konverteres til UTF-8 (prøv at sætte "
1919 "miljøvariablen G_FILENAME_ENCODING): %s"
1920
1921 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1922 msgid "Invalid UTF-8"
1923 msgstr "Ugyldig UTF-8"
1924
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1926 msgid "Name too long"
1927 msgstr "Navnet er for langt"
1928
1929 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1930 msgid "Couldn't convert filename"
1931 msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet"
1932
1933 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1934 #, fuzzy, c-format
1935 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1936 msgstr "Kunne ikke indhente et lagerikon for %s"
1937
1938 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1939 #, fuzzy, c-format
1940 msgid "Could not obtain root folder"
1941 msgstr "Kunne ikke angive aktuel mappe: %s"
1942
1943 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1944 msgid "(Empty)"
1945 msgstr "(tom)"
1946
1947 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1948 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:471
1949 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496
1950 #, c-format
1951 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1952 msgstr "Fejl ved indhentning af oplysninger om \"%s\": %s"
1953
1954 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:526
1955 #, c-format
1956 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1957 msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen \"%s\": %s"
1958
1959 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:586
1960 #, c-format
1961 msgid "This file system does not support mounting"
1962 msgstr "Dette filsystem understøtter ikke montering"
1963
1964 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1965 msgid "File System"
1966 msgstr "Filsystem"
1967
1968 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1969 #, c-format
1970 msgid ""
1971 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1972 "Please use a different name."
1973 msgstr ""
1974 "Navnet \"%s\" er ikke gyldigt fordi det indeholder tegnet \"%s\". Vælg "
1975 "venligst et andet navn."
1976
1977 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036
1978 #, c-format
1979 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1980 msgstr "Gemning af bogmærke mislykkedes: %s"
1981
1982 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814
1983 #, c-format
1984 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1985 msgstr "\"%s\" findes allerede i bogmærkelisten"
1986
1987 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886
1988 #, c-format
1989 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1990 msgstr "\"%s\" findes ikke i bogmærkelisten"
1991
1992 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
1993 #, c-format
1994 msgid "Error getting information for '/': %s"
1995 msgstr "Fejl ved indhentning af oplysninger om \"/\": %s"
1996
1997 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:600
1998 #, c-format
1999 msgid "Network Drive (%s)"
2000 msgstr "Netværksdrev (%s)"
2001
2002 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:639
2003 #, c-format
2004 msgid "%s (%s)"
2005 msgstr "%s (%s)"
2006
2007 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:263
2008 msgid "Pick a Font"
2009 msgstr "Vælg en skrifttype"
2010
2011 #. Initialize fields
2012 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2013 msgid "Sans 12"
2014 msgstr "Sans 12"
2015
2016 #: gtk/gtkfontbutton.c:775
2017 msgid "Font"
2018 msgstr "Skrifttype"
2019
2020 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2021 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2022 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2023 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2024 msgstr "abcdefghijkæøå ABCDEFGHIJKÆØÅ"
2025
2026 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2027 msgid "_Family:"
2028 msgstr "_Familie:"
2029
2030 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2031 msgid "_Style:"
2032 msgstr "_Stil:"
2033
2034 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2035 msgid "Si_ze:"
2036 msgstr "Stø_rrelse"
2037
2038 # passer godt her
2039 #. create the text entry widget
2040 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2041 msgid "_Preview:"
2042 msgstr "_Udseende:"
2043
2044 #: gtk/gtkfontsel.c:1351
2045 msgid "Font Selection"
2046 msgstr "Skrifttypevælger"
2047
2048 #: gtk/gtkgamma.c:370
2049 msgid "Gamma"
2050 msgstr "Gamma"
2051
2052 #: gtk/gtkgamma.c:380
2053 msgid "_Gamma value"
2054 msgstr "_Gammaværdi"
2055
2056 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2057 #. * load it.
2058 #.
2059 #: gtk/gtkiconfactory.c:1370
2060 #, c-format
2061 msgid "Error loading icon: %s"
2062 msgstr "Fejl ved indlæsning af ikon: %s"
2063
2064 #: gtk/gtkicontheme.c:1313
2065 #, c-format
2066 msgid ""
2067 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2068 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2069 "You can get a copy from:\n"
2070 "\t%s"
2071 msgstr ""
2072 "Kunne ikke finde ikonet '%s'. Temaet '%s' blev\n"
2073 "heller ikke fundet, muligvis er du nødt til at\n"
2074 "installere det. Du kan få en kopi fra:\n"
2075 "           %s"
2076
2077 #: gtk/gtkicontheme.c:1382
2078 #, c-format
2079 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2080 msgstr "Ikonet \"%s\" er ikke tilgængeligt i tema"
2081
2082 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2083 msgid "Default"
2084 msgstr "Standard"
2085
2086 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2087 msgid "Input"
2088 msgstr "Indtastning"
2089
2090 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2091 msgid "No extended input devices"
2092 msgstr "Ingen udvided indtastningsenheder"
2093
2094 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2095 msgid "_Device:"
2096 msgstr "_Enhed:"
2097
2098 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2099 msgid "Disabled"
2100 msgstr "Slået fra"
2101
2102 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2103 msgid "Screen"
2104 msgstr "Skærm"
2105
2106 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2107 msgid "Window"
2108 msgstr "Vindue"
2109
2110 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2111 #, fuzzy
2112 msgid "_Mode:"
2113 msgstr "_Tilstand: "
2114
2115 #. The axis listbox
2116 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Axes"
2119 msgstr "_Akser"
2120
2121 #. Keys listbox
2122 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Keys"
2125 msgstr "_Nøgler"
2126
2127 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2128 msgid "_X:"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2132 msgid "_Y:"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2136 #, fuzzy
2137 msgid "_Pressure:"
2138 msgstr "Tryk"
2139
2140 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2141 #, fuzzy
2142 msgid "X _tilt:"
2143 msgstr "x-hældning"
2144
2145 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Y t_ilt:"
2148 msgstr "y-hældning"
2149
2150 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2151 #, fuzzy
2152 msgid "_Wheel:"
2153 msgstr "Hjul"
2154
2155 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2156 msgid "none"
2157 msgstr "ingen"
2158
2159 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2160 msgid "(disabled)"
2161 msgstr "(deaktiveret)"
2162
2163 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2164 msgid "(unknown)"
2165 msgstr "(ukendt)"
2166
2167 #. and clear button
2168 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Cl_ear"
2171 msgstr "_Ryd"
2172
2173 #: gtk/gtklabel.c:4045
2174 msgid "Select All"
2175 msgstr "Markér alt"
2176
2177 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2178 #: gtk/gtkmain.c:404
2179 msgid "Load additional GTK+ modules"
2180 msgstr "Indlæs yderligere GTK+-moduler"
2181
2182 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2183 #: gtk/gtkmain.c:405
2184 msgid "MODULES"
2185 msgstr "MODULER"
2186
2187 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2188 #: gtk/gtkmain.c:407
2189 msgid "Make all warnings fatal"
2190 msgstr "Gør alle advarsler fatale"
2191
2192 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2193 #: gtk/gtkmain.c:410
2194 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2195 msgstr "GTK+-fejlretningsflag der skal angives"
2196
2197 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2198 #: gtk/gtkmain.c:413
2199 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2200 msgstr "GTK+-fejlretningsflag der skal fjernes"
2201
2202 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2203 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2204 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2205 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2206 #.
2207 #: gtk/gtkmain.c:497
2208 msgid "default:LTR"
2209 msgstr "default:LTR"
2210
2211 #: gtk/gtkmain.c:593
2212 msgid "GTK+ Options"
2213 msgstr "GTK+-tilvalg"
2214
2215 #: gtk/gtkmain.c:593
2216 msgid "Show GTK+ Options"
2217 msgstr "Vis GTK+-tilvalg"
2218
2219 #: gtk/gtknotebook.c:3918 gtk/gtknotebook.c:6478
2220 #, c-format
2221 msgid "Page %u"
2222 msgstr "Side %u"
2223
2224 #. Translate to the default units to use for presenting
2225 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2226 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2227 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2228 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2229 #.
2230 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:149
2231 #, fuzzy
2232 msgid "default:mm"
2233 msgstr "default:LTR"
2234
2235 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:357
2236 msgid ""
2237 "<b>Any Printer</b>\n"
2238 "For portable documents"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1352
2242 msgid "mm"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1350
2246 msgid "inch"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:936
2250 #, c-format
2251 msgid ""
2252 "Margins:\n"
2253 " Left: %s %s\n"
2254 " Right: %s %s\n"
2255 " Top: %s %s\n"
2256 " Bottom: %s %s"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:987
2260 msgid "Manage Custom Sizes..."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1014
2264 msgid "_Format for:"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1035
2268 #, fuzzy
2269 msgid "_Paper size:"
2270 msgstr "_Egenskaber"
2271
2272 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1071
2273 #, fuzzy
2274 msgid "_Orientation:"
2275 msgstr "_Mætning:"
2276
2277 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2024
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Page Setup"
2280 msgstr "Side %u"
2281
2282 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
2283 msgid "Margins from Printer..."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1553
2287 #, c-format
2288 msgid "Custom Size %d"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1750
2292 msgid "Manage Custom Sizes"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1843
2296 msgid "_Width:"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1855
2300 #, fuzzy
2301 msgid "_Height:"
2302 msgstr "_Farvetone:"
2303
2304 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1867
2305 msgid "Paper Size"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1877
2309 #, fuzzy
2310 msgid "_Top:"
2311 msgstr "_Top"
2312
2313 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1889
2314 #, fuzzy
2315 msgid "_Bottom:"
2316 msgstr "_Bund"
2317
2318 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1901
2319 #, fuzzy
2320 msgid "_Left:"
2321 msgstr "_Venstre"
2322
2323 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1913
2324 msgid "_Right:"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1954
2328 msgid "Paper Margins"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:482
2332 msgid "Not available"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:534
2336 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:356
2337 msgid "Print to PDF"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:549
2341 #, fuzzy
2342 msgid "_Save in folder:"
2343 msgstr "Gem i _mappe:"
2344
2345 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2346 #: gtk/gtkprintoperation.c:881
2347 msgid "print operation status|Initial state"
2348 msgstr ""
2349
2350 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2351 #: gtk/gtkprintoperation.c:883
2352 msgid "print operation status|Preparing to print"
2353 msgstr ""
2354
2355 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2356 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
2357 msgid "print operation status|Generating data"
2358 msgstr ""
2359
2360 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2361 #: gtk/gtkprintoperation.c:887
2362 msgid "print operation status|Sending data"
2363 msgstr ""
2364
2365 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2366 #: gtk/gtkprintoperation.c:889
2367 msgid "print operation status|Waiting"
2368 msgstr ""
2369
2370 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2371 #: gtk/gtkprintoperation.c:891
2372 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2373 msgstr ""
2374
2375 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2376 #: gtk/gtkprintoperation.c:893
2377 msgid "print operation status|Printing"
2378 msgstr ""
2379
2380 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2381 #: gtk/gtkprintoperation.c:895
2382 msgid "print operation status|Finished"
2383 msgstr ""
2384
2385 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2386 #: gtk/gtkprintoperation.c:897
2387 msgid "print operation status|Finished with error"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:117
2391 #, c-format
2392 msgid "Error printing"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:541
2396 msgid "Printer offline"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:543
2400 msgid "Out of paper"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:545
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Paused"
2406 msgstr "_Indsæt"
2407
2408 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:547
2409 msgid "Need user intervention"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:648
2413 msgid "Custom size"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1297 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1320
2417 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1358
2418 #, fuzzy, c-format
2419 msgid "Not enough free memory"
2420 msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af ikon"
2421
2422 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1363
2423 #, c-format
2424 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1368
2428 #, c-format
2429 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1373
2433 #, fuzzy, c-format
2434 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2435 msgstr "Ugyldig hoved i ikon"
2436
2437 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1378
2438 #, c-format
2439 msgid "Unspecified error"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1417
2443 #, c-format
2444 msgid "Error from StartDoc"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1385
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Printer"
2450 msgstr "_Udskriv"
2451
2452 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1393
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Location"
2455 msgstr "_Sted:"
2456
2457 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1402
2458 msgid "Status"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1426
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Print Pages"
2464 msgstr "_Vis udskrift"
2465
2466 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1430
2467 #, fuzzy
2468 msgid "_All"
2469 msgstr "_Fyld"
2470
2471 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1437
2472 #, fuzzy
2473 msgid "C_urrent"
2474 msgstr "O_pret"
2475
2476 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1446
2477 msgid "Ra_nge: "
2478 msgstr ""
2479
2480 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1462
2481 msgid "Copies"
2482 msgstr ""
2483
2484 #. FIXMEchpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2485 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1467
2486 msgid "Copie_s:"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1481
2490 #, fuzzy
2491 msgid "C_ollate"
2492 msgstr "O_pret"
2493
2494 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1488
2495 #, fuzzy
2496 msgid "_Reverse"
2497 msgstr "_Forkast"
2498
2499 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1505
2500 msgid "General"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1880
2504 msgid "Layout"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1884
2508 msgid "Pages per _sheet:"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1900
2512 msgid "T_wo-sided:"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1915
2516 #, fuzzy
2517 msgid "_Only Print:"
2518 msgstr "_Udskriv"
2519
2520 #. In enum order
2521 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1930
2522 msgid "All sheets"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1931
2526 msgid "Even sheets"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1932
2530 msgid "Odd sheets"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1935
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Sc_ale:"
2536 msgstr "_Værdi:"
2537
2538 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2539 msgid "Paper"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1966
2543 msgid "Paper _Type:"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1981
2547 msgid "Paper _Source:"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1996
2551 msgid "Output T_ray:"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
2555 msgid "Job Details"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2053
2559 msgid "Pri_ority:"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2068
2563 msgid "_Billing info:"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2086
2567 msgid "Print Document"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2092
2571 #, fuzzy
2572 msgid "_Now"
2573 msgstr "_Nej"
2574
2575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2099
2576 msgid "A_t:"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2114
2580 #, fuzzy
2581 msgid "On _Hold"
2582 msgstr "_Fed"
2583
2584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2133
2585 msgid "Add Cover Page"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
2589 msgid "Be_fore:"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2593 msgid "_After:"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2169
2597 msgid "Job"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
2601 msgid "Advanced"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2605 msgid "Image Quality"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2268
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Color"
2611 msgstr "_Farve"
2612
2613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
2614 msgid "Finishing"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2618 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2324
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Print"
2624 msgstr "_Udskriv"
2625
2626 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2627 msgid "Group"
2628 msgstr "Gruppe"
2629
2630 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2631 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2632 msgstr "Den radioværktøjsknap hvis gruppe denne knap tilhører."
2633
2634 #: gtk/gtkrc.c:2519
2635 #, c-format
2636 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2637 msgstr "Kun ikke finde inkluderingsfil: \"%s\""
2638
2639 #: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211
2640 #, c-format
2641 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2642 msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\""
2643
2644 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Select which type of documents are shown"
2647 msgstr "Vælg hvilke typer filer der vises"
2648
2649 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2650 #, c-format
2651 msgid "No item for URI '%s' found"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Could not remove item"
2657 msgstr "Kunne ikke vælge element"
2658
2659 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Could not clear list"
2662 msgstr "Kunne ikke vælge element"
2663
2664 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Copy _Location"
2667 msgstr "Åbn _placering"
2668
2669 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
2670 msgid "_Remove From List"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
2674 #, fuzzy
2675 msgid "_Clear List"
2676 msgstr "_Ryd"
2677
2678 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
2679 msgid "Show _Private Resources"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2683 #, c-format
2684 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674
2688 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2689 #, c-format
2690 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2694 #, c-format
2695 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'."
2696 msgstr ""
2697
2698 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2699 #, c-format
2700 msgid "Open '%s'"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Unknown item"
2706 msgstr "Ukendt"
2707
2708 #: gtk/gtkrecentmanager.c:944
2709 #, c-format
2710 msgid ""
2711 "The display name of the recently used resource must be a valid UTF-8 encoded "
2712 "string."
2713 msgstr ""
2714
2715 #: gtk/gtkrecentmanager.c:954
2716 #, c-format
2717 msgid ""
2718 "The description of the recently used resource must by a valid UTF-8 encoded "
2719 "string."
2720 msgstr ""
2721
2722 #: gtk/gtkrecentmanager.c:964
2723 #, c-format
2724 msgid "You must specify the MIME type of the resource pointed by `%s'"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: gtk/gtkrecentmanager.c:974
2728 #, c-format
2729 msgid ""
2730 "You must specify the name of the application that is registering the "
2731 "recently used resource pointed by `%s'"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: gtk/gtkrecentmanager.c:985
2735 #, c-format
2736 msgid ""
2737 "You must specify a command line to be used when launching the resource "
2738 "pointed by `%s'"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1072 gtk/gtkrecentmanager.c:1220
2742 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1230 gtk/gtkrecentmanager.c:1289
2743 #, fuzzy, c-format
2744 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2745 msgstr "Kun ikke finde inkluderingsfil: \"%s\""
2746
2747 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2748 #: gtk/gtkstock.c:308
2749 msgid "Information"
2750 msgstr "Information"
2751
2752 #: gtk/gtkstock.c:309
2753 msgid "Warning"
2754 msgstr "Advarsel"
2755
2756 #: gtk/gtkstock.c:310
2757 msgid "Error"
2758 msgstr "Fejl"
2759
2760 #: gtk/gtkstock.c:311
2761 msgid "Question"
2762 msgstr "Spørgsmål"
2763
2764 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2765 #. * need the mnemonics to be rationalized
2766 #.
2767 #: gtk/gtkstock.c:316
2768 msgid "_About"
2769 msgstr "_Om"
2770
2771 #: gtk/gtkstock.c:318
2772 msgid "_Apply"
2773 msgstr "_Anvend"
2774
2775 #: gtk/gtkstock.c:319
2776 msgid "_Bold"
2777 msgstr "_Fed"
2778
2779 #: gtk/gtkstock.c:320
2780 msgid "_Cancel"
2781 msgstr "_Annullér"
2782
2783 #: gtk/gtkstock.c:321
2784 msgid "_CD-Rom"
2785 msgstr "_Cd-rom"
2786
2787 #: gtk/gtkstock.c:322
2788 msgid "_Clear"
2789 msgstr "_Ryd"
2790
2791 #: gtk/gtkstock.c:323
2792 msgid "_Close"
2793 msgstr "_Luk"
2794
2795 #: gtk/gtkstock.c:324
2796 msgid "C_onnect"
2797 msgstr "_Tilslut"
2798
2799 #: gtk/gtkstock.c:325
2800 msgid "_Convert"
2801 msgstr "_Konvertér"
2802
2803 #: gtk/gtkstock.c:326
2804 msgid "_Copy"
2805 msgstr "_Kopiér"
2806
2807 #: gtk/gtkstock.c:327
2808 msgid "Cu_t"
2809 msgstr "K_lip"
2810
2811 #: gtk/gtkstock.c:328
2812 msgid "_Delete"
2813 msgstr "_Slet"
2814
2815 #: gtk/gtkstock.c:329
2816 msgid "_Disconnect"
2817 msgstr "_Afbryd"
2818
2819 #: gtk/gtkstock.c:330
2820 msgid "_Execute"
2821 msgstr "_Udfør"
2822
2823 #: gtk/gtkstock.c:331
2824 msgid "_Edit"
2825 msgstr "_Redigér"
2826
2827 #: gtk/gtkstock.c:332
2828 msgid "_Find"
2829 msgstr "_Find"
2830
2831 #: gtk/gtkstock.c:333
2832 msgid "Find and _Replace"
2833 msgstr "Find og e_rstat"
2834
2835 #: gtk/gtkstock.c:334
2836 msgid "_Floppy"
2837 msgstr "_Diskette"
2838
2839 #: gtk/gtkstock.c:335
2840 msgid "_Fullscreen"
2841 msgstr "_Fuldskærm"
2842
2843 #: gtk/gtkstock.c:336
2844 msgid "_Leave Fullscreen"
2845 msgstr "_Forlad fuldskærm"
2846
2847 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2848 #: gtk/gtkstock.c:338
2849 msgid "Navigation|_Bottom"
2850 msgstr "_Bund"
2851
2852 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2853 #: gtk/gtkstock.c:340
2854 msgid "Navigation|_First"
2855 msgstr "_Første"
2856
2857 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2858 #: gtk/gtkstock.c:342
2859 msgid "Navigation|_Last"
2860 msgstr "_Sidste"
2861
2862 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2863 #: gtk/gtkstock.c:344
2864 msgid "Navigation|_Top"
2865 msgstr "_Top"
2866
2867 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2868 #: gtk/gtkstock.c:346
2869 msgid "Navigation|_Back"
2870 msgstr "Til_bage"
2871
2872 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2873 #: gtk/gtkstock.c:348
2874 msgid "Navigation|_Down"
2875 msgstr "Ne_d"
2876
2877 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2878 #: gtk/gtkstock.c:350
2879 msgid "Navigation|_Forward"
2880 msgstr "Frem_ad"
2881
2882 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2883 #: gtk/gtkstock.c:352
2884 msgid "Navigation|_Up"
2885 msgstr "_Op"
2886
2887 #: gtk/gtkstock.c:353
2888 msgid "_Harddisk"
2889 msgstr "_Harddisk"
2890
2891 #: gtk/gtkstock.c:354
2892 msgid "_Help"
2893 msgstr "_Hjælp"
2894
2895 #: gtk/gtkstock.c:355
2896 msgid "_Home"
2897 msgstr "_Hjem"
2898
2899 #: gtk/gtkstock.c:356
2900 msgid "Increase Indent"
2901 msgstr "Forøg indrykning"
2902
2903 #: gtk/gtkstock.c:357
2904 msgid "Decrease Indent"
2905 msgstr "Formindsk indrykning"
2906
2907 #: gtk/gtkstock.c:358
2908 msgid "_Index"
2909 msgstr "_Indeks"
2910
2911 #: gtk/gtkstock.c:359
2912 msgid "_Information"
2913 msgstr "_Information"
2914
2915 #: gtk/gtkstock.c:360
2916 msgid "_Italic"
2917 msgstr "_Kursiv"
2918
2919 #: gtk/gtkstock.c:361
2920 msgid "_Jump to"
2921 msgstr "_Spring til"
2922
2923 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2924 #: gtk/gtkstock.c:363
2925 msgid "Justify|_Center"
2926 msgstr "_Centrér"
2927
2928 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2929 #: gtk/gtkstock.c:365
2930 msgid "Justify|_Fill"
2931 msgstr "_Fyld"
2932
2933 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2934 #: gtk/gtkstock.c:367
2935 msgid "Justify|_Left"
2936 msgstr "_Venstre"
2937
2938 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2939 #: gtk/gtkstock.c:369
2940 msgid "Justify|_Right"
2941 msgstr "_Højre"
2942
2943 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2944 #: gtk/gtkstock.c:372
2945 msgid "Media|_Forward"
2946 msgstr "_Fremad"
2947
2948 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2949 #: gtk/gtkstock.c:374
2950 msgid "Media|_Next"
2951 msgstr "_Næste"
2952
2953 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2954 #: gtk/gtkstock.c:376
2955 msgid "Media|P_ause"
2956 msgstr "_Pause"
2957
2958 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2959 #: gtk/gtkstock.c:378
2960 msgid "Media|_Play"
2961 msgstr "_Afspil"
2962
2963 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2964 #: gtk/gtkstock.c:380
2965 msgid "Media|Pre_vious"
2966 msgstr "Fo_rrige"
2967
2968 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2969 #: gtk/gtkstock.c:382
2970 msgid "Media|_Record"
2971 msgstr "_Optag"
2972
2973 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2974 #: gtk/gtkstock.c:384
2975 msgid "Media|R_ewind"
2976 msgstr "_Tilbage"
2977
2978 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2979 #: gtk/gtkstock.c:386
2980 msgid "Media|_Stop"
2981 msgstr "_Stop"
2982
2983 #: gtk/gtkstock.c:387
2984 msgid "_Network"
2985 msgstr "_Netværk"
2986
2987 #: gtk/gtkstock.c:388
2988 msgid "_New"
2989 msgstr "_Ny"
2990
2991 #: gtk/gtkstock.c:389
2992 msgid "_No"
2993 msgstr "_Nej"
2994
2995 #: gtk/gtkstock.c:390
2996 msgid "_OK"
2997 msgstr "_O.k."
2998
2999 #: gtk/gtkstock.c:391
3000 msgid "_Open"
3001 msgstr "_Åbn"
3002
3003 #: gtk/gtkstock.c:392
3004 msgid "_Paste"
3005 msgstr "_Indsæt"
3006
3007 #: gtk/gtkstock.c:393
3008 msgid "_Preferences"
3009 msgstr "_Indstillinger"
3010
3011 #: gtk/gtkstock.c:394
3012 msgid "_Print"
3013 msgstr "_Udskriv"
3014
3015 #: gtk/gtkstock.c:395
3016 msgid "Print Pre_view"
3017 msgstr "_Vis udskrift"
3018
3019 #: gtk/gtkstock.c:396
3020 msgid "_Properties"
3021 msgstr "_Egenskaber"
3022
3023 #: gtk/gtkstock.c:397
3024 msgid "_Quit"
3025 msgstr "_Afslut"
3026
3027 #: gtk/gtkstock.c:398
3028 msgid "_Redo"
3029 msgstr "_Gentag"
3030
3031 #: gtk/gtkstock.c:399
3032 msgid "_Refresh"
3033 msgstr "_Opdatér"
3034
3035 #: gtk/gtkstock.c:401
3036 msgid "_Revert"
3037 msgstr "_Forkast"
3038
3039 #: gtk/gtkstock.c:402
3040 msgid "_Save"
3041 msgstr "_Gem"
3042
3043 #: gtk/gtkstock.c:403
3044 msgid "Save _As"
3045 msgstr "Gem s_om"
3046
3047 #: gtk/gtkstock.c:404
3048 msgid "Select _All"
3049 msgstr "Markér _alt"
3050
3051 #: gtk/gtkstock.c:405
3052 msgid "_Color"
3053 msgstr "_Farve"
3054
3055 #: gtk/gtkstock.c:406
3056 msgid "_Font"
3057 msgstr "_Skrifttype"
3058
3059 #: gtk/gtkstock.c:407
3060 msgid "_Ascending"
3061 msgstr "_Stigende"
3062
3063 #: gtk/gtkstock.c:408
3064 msgid "_Descending"
3065 msgstr "_Faldende"
3066
3067 #: gtk/gtkstock.c:409
3068 msgid "_Spell Check"
3069 msgstr "_Stavekontrol"
3070
3071 #: gtk/gtkstock.c:410
3072 msgid "_Stop"
3073 msgstr "_Stop"
3074
3075 #: gtk/gtkstock.c:411
3076 msgid "_Strikethrough"
3077 msgstr "_Gennemstreget"
3078
3079 #: gtk/gtkstock.c:412
3080 msgid "_Undelete"
3081 msgstr "_Gendan"
3082
3083 #: gtk/gtkstock.c:413
3084 msgid "_Underline"
3085 msgstr "_Understreget"
3086
3087 #: gtk/gtkstock.c:414
3088 msgid "_Undo"
3089 msgstr "_Fortryd"
3090
3091 #: gtk/gtkstock.c:415
3092 msgid "_Yes"
3093 msgstr "_Ja"
3094
3095 #: gtk/gtkstock.c:416
3096 msgid "_Normal Size"
3097 msgstr "_Normal størrelse"
3098
3099 #: gtk/gtkstock.c:417
3100 msgid "Best _Fit"
3101 msgstr "_Tilpas"
3102
3103 #: gtk/gtkstock.c:418
3104 msgid "Zoom _In"
3105 msgstr "Zoom _ind"
3106
3107 #: gtk/gtkstock.c:419
3108 msgid "Zoom _Out"
3109 msgstr "Zoom _ud"
3110
3111 #: gtk/gtktextutil.c:60
3112 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3113 msgstr "LRM _venstre-mod-højre-mærke"
3114
3115 #: gtk/gtktextutil.c:61
3116 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3117 msgstr "RLM _højre-mod-venstre-mærke"
3118
3119 #: gtk/gtktextutil.c:62
3120 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3121 msgstr "LRE venstre-mod-højre-_indlejring"
3122
3123 #: gtk/gtktextutil.c:63
3124 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3125 msgstr "RLE højre-mod-venstre-i_ndlejring"
3126
3127 # RETMIG: rigtigt?
3128 #: gtk/gtktextutil.c:64
3129 msgid "LRO Left-to-right _override"
3130 msgstr "LRO venstre-mod-højre-_overskrivning"
3131
3132 #: gtk/gtktextutil.c:65
3133 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3134 msgstr "RLO højre-mod-venstre-o_verskrivning"
3135
3136 #: gtk/gtktextutil.c:66
3137 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3138 msgstr "PDF _glem retningsformatering"
3139
3140 #: gtk/gtktextutil.c:67
3141 msgid "ZWS _Zero width space"
3142 msgstr "ZWS _nul bredde mellemrum"
3143
3144 #: gtk/gtktextutil.c:68
3145 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3146 msgstr "ZWJ nul bredde _sammenbinder"
3147
3148 #: gtk/gtktextutil.c:69
3149 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3150 msgstr "ZWNJ nul bredde i_kke-sammenbinder"
3151
3152 #: gtk/gtkthemes.c:71
3153 #, c-format
3154 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3155 msgstr "Kunne ikke finde temamotor i module_path: \"%s\","
3156
3157 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3158 msgid "--- No Tip ---"
3159 msgstr "--- Ingen hjælp ---"
3160
3161 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3162 #, c-format
3163 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3164 msgstr "Ukendt egenskab \"%s\" på linje %d tegn %d"
3165
3166 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3167 #, c-format
3168 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3169 msgstr "Uventet startmærke \"%s\" på linje %d tegn %d"
3170
3171 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3172 #, c-format
3173 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3174 msgstr "Uventede tegndata på linje %d tegn %d"
3175
3176 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3177 msgid "Empty"
3178 msgstr "Tom"
3179
3180 #. translators, strip everything up to the first |
3181 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3182 msgid "paper size|asme_f"
3183 msgstr ""
3184
3185 #. translators, strip everything up to the first |
3186 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3187 msgid "paper size|A0x2"
3188 msgstr ""
3189
3190 #. translators, strip everything up to the first |
3191 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3192 msgid "paper size|A0"
3193 msgstr ""
3194
3195 #. translators, strip everything up to the first |
3196 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3197 msgid "paper size|A0x3"
3198 msgstr ""
3199
3200 #. translators, strip everything up to the first |
3201 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3202 msgid "paper size|A1"
3203 msgstr ""
3204
3205 #. translators, strip everything up to the first |
3206 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3207 msgid "paper size|A10"
3208 msgstr ""
3209
3210 #. translators, strip everything up to the first |
3211 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3212 msgid "paper size|A1x3"
3213 msgstr ""
3214
3215 #. translators, strip everything up to the first |
3216 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3217 msgid "paper size|A1x4"
3218 msgstr ""
3219
3220 #. translators, strip everything up to the first |
3221 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3222 msgid "paper size|A2"
3223 msgstr ""
3224
3225 #. translators, strip everything up to the first |
3226 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3227 msgid "paper size|A2x3"
3228 msgstr ""
3229
3230 #. translators, strip everything up to the first |
3231 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3232 msgid "paper size|A2x4"
3233 msgstr ""
3234
3235 #. translators, strip everything up to the first |
3236 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3237 msgid "paper size|A2x5"
3238 msgstr ""
3239
3240 #. translators, strip everything up to the first |
3241 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3242 msgid "paper size|A3"
3243 msgstr ""
3244
3245 #. translators, strip everything up to the first |
3246 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3247 msgid "paper size|A3 Extra"
3248 msgstr ""
3249
3250 #. translators, strip everything up to the first |
3251 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3252 msgid "paper size|A3x3"
3253 msgstr ""
3254
3255 #. translators, strip everything up to the first |
3256 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3257 msgid "paper size|A3x4"
3258 msgstr ""
3259
3260 #. translators, strip everything up to the first |
3261 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3262 msgid "paper size|A3x5"
3263 msgstr ""
3264
3265 #. translators, strip everything up to the first |
3266 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3267 msgid "paper size|A3x6"
3268 msgstr ""
3269
3270 #. translators, strip everything up to the first |
3271 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3272 msgid "paper size|A3x7"
3273 msgstr ""
3274
3275 #. translators, strip everything up to the first |
3276 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3277 msgid "paper size|A4"
3278 msgstr ""
3279
3280 #. translators, strip everything up to the first |
3281 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3282 msgid "paper size|A4 Extra"
3283 msgstr ""
3284
3285 #. translators, strip everything up to the first |
3286 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3287 msgid "paper size|A4 Tab"
3288 msgstr ""
3289
3290 #. translators, strip everything up to the first |
3291 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3292 msgid "paper size|A4x3"
3293 msgstr ""
3294
3295 #. translators, strip everything up to the first |
3296 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3297 msgid "paper size|A4x4"
3298 msgstr ""
3299
3300 #. translators, strip everything up to the first |
3301 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3302 msgid "paper size|A4x5"
3303 msgstr ""
3304
3305 #. translators, strip everything up to the first |
3306 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3307 msgid "paper size|A4x6"
3308 msgstr ""
3309
3310 #. translators, strip everything up to the first |
3311 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3312 msgid "paper size|A4x7"
3313 msgstr ""
3314
3315 #. translators, strip everything up to the first |
3316 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3317 msgid "paper size|A4x8"
3318 msgstr ""
3319
3320 #. translators, strip everything up to the first |
3321 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3322 msgid "paper size|A4x9"
3323 msgstr ""
3324
3325 #. translators, strip everything up to the first |
3326 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3327 msgid "paper size|A5"
3328 msgstr ""
3329
3330 #. translators, strip everything up to the first |
3331 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3332 msgid "paper size|A5 Extra"
3333 msgstr ""
3334
3335 #. translators, strip everything up to the first |
3336 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3337 msgid "paper size|A6"
3338 msgstr ""
3339
3340 #. translators, strip everything up to the first |
3341 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3342 msgid "paper size|A7"
3343 msgstr ""
3344
3345 #. translators, strip everything up to the first |
3346 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3347 msgid "paper size|A8"
3348 msgstr ""
3349
3350 #. translators, strip everything up to the first |
3351 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3352 msgid "paper size|A9"
3353 msgstr ""
3354
3355 #. translators, strip everything up to the first |
3356 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3357 msgid "paper size|B0"
3358 msgstr ""
3359
3360 #. translators, strip everything up to the first |
3361 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3362 msgid "paper size|B1"
3363 msgstr ""
3364
3365 #. translators, strip everything up to the first |
3366 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3367 msgid "paper size|B10"
3368 msgstr ""
3369
3370 #. translators, strip everything up to the first |
3371 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3372 msgid "paper size|B2"
3373 msgstr ""
3374
3375 #. translators, strip everything up to the first |
3376 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3377 msgid "paper size|B3"
3378 msgstr ""
3379
3380 #. translators, strip everything up to the first |
3381 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3382 msgid "paper size|B4"
3383 msgstr ""
3384
3385 #. translators, strip everything up to the first |
3386 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3387 msgid "paper size|B5"
3388 msgstr ""
3389
3390 #. translators, strip everything up to the first |
3391 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3392 msgid "paper size|B5 Extra"
3393 msgstr ""
3394
3395 #. translators, strip everything up to the first |
3396 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3397 msgid "paper size|B6"
3398 msgstr ""
3399
3400 #. translators, strip everything up to the first |
3401 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3402 msgid "paper size|B6/C4"
3403 msgstr ""
3404
3405 #. translators, strip everything up to the first |
3406 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3407 msgid "paper size|B7"
3408 msgstr ""
3409
3410 #. translators, strip everything up to the first |
3411 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3412 msgid "paper size|B8"
3413 msgstr ""
3414
3415 #. translators, strip everything up to the first |
3416 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3417 msgid "paper size|B9"
3418 msgstr ""
3419
3420 #. translators, strip everything up to the first |
3421 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3422 msgid "paper size|C0"
3423 msgstr ""
3424
3425 #. translators, strip everything up to the first |
3426 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3427 msgid "paper size|C1"
3428 msgstr ""
3429
3430 #. translators, strip everything up to the first |
3431 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3432 msgid "paper size|C10"
3433 msgstr ""
3434
3435 #. translators, strip everything up to the first |
3436 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3437 msgid "paper size|C2"
3438 msgstr ""
3439
3440 #. translators, strip everything up to the first |
3441 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3442 msgid "paper size|C3"
3443 msgstr ""
3444
3445 #. translators, strip everything up to the first |
3446 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3447 msgid "paper size|C4"
3448 msgstr ""
3449
3450 #. translators, strip everything up to the first |
3451 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3452 msgid "paper size|C5"
3453 msgstr ""
3454
3455 #. translators, strip everything up to the first |
3456 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3457 msgid "paper size|C6"
3458 msgstr ""
3459
3460 #. translators, strip everything up to the first |
3461 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3462 msgid "paper size|C6/C5"
3463 msgstr ""
3464
3465 #. translators, strip everything up to the first |
3466 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3467 msgid "paper size|C7"
3468 msgstr ""
3469
3470 #. translators, strip everything up to the first |
3471 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3472 msgid "paper size|C7/C6"
3473 msgstr ""
3474
3475 #. translators, strip everything up to the first |
3476 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3477 msgid "paper size|C8"
3478 msgstr ""
3479
3480 #. translators, strip everything up to the first |
3481 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3482 msgid "paper size|C9"
3483 msgstr ""
3484
3485 #. translators, strip everything up to the first |
3486 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3487 msgid "paper size|DL Envelope"
3488 msgstr ""
3489
3490 #. translators, strip everything up to the first |
3491 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3492 msgid "paper size|RA0"
3493 msgstr ""
3494
3495 #. translators, strip everything up to the first |
3496 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3497 msgid "paper size|RA1"
3498 msgstr ""
3499
3500 #. translators, strip everything up to the first |
3501 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3502 msgid "paper size|RA2"
3503 msgstr ""
3504
3505 #. translators, strip everything up to the first |
3506 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3507 msgid "paper size|SRA0"
3508 msgstr ""
3509
3510 #. translators, strip everything up to the first |
3511 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3512 msgid "paper size|SRA1"
3513 msgstr ""
3514
3515 #. translators, strip everything up to the first |
3516 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3517 msgid "paper size|SRA2"
3518 msgstr ""
3519
3520 #. translators, strip everything up to the first |
3521 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3522 msgid "paper size|JB0"
3523 msgstr ""
3524
3525 #. translators, strip everything up to the first |
3526 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3527 msgid "paper size|JB1"
3528 msgstr ""
3529
3530 #. translators, strip everything up to the first |
3531 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3532 msgid "paper size|JB10"
3533 msgstr ""
3534
3535 #. translators, strip everything up to the first |
3536 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3537 msgid "paper size|JB2"
3538 msgstr ""
3539
3540 #. translators, strip everything up to the first |
3541 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3542 msgid "paper size|JB3"
3543 msgstr ""
3544
3545 #. translators, strip everything up to the first |
3546 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3547 msgid "paper size|JB4"
3548 msgstr ""
3549
3550 #. translators, strip everything up to the first |
3551 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3552 msgid "paper size|JB5"
3553 msgstr ""
3554
3555 #. translators, strip everything up to the first |
3556 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3557 msgid "paper size|JB6"
3558 msgstr ""
3559
3560 #. translators, strip everything up to the first |
3561 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3562 msgid "paper size|JB7"
3563 msgstr ""
3564
3565 #. translators, strip everything up to the first |
3566 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3567 msgid "paper size|JB8"
3568 msgstr ""
3569
3570 #. translators, strip everything up to the first |
3571 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3572 msgid "paper size|JB9"
3573 msgstr ""
3574
3575 #. translators, strip everything up to the first |
3576 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3577 msgid "paper size|jis exec"
3578 msgstr ""
3579
3580 #. translators, strip everything up to the first |
3581 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3582 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3583 msgstr ""
3584
3585 #. translators, strip everything up to the first |
3586 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3587 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3588 msgstr ""
3589
3590 #. translators, strip everything up to the first |
3591 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3592 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3593 msgstr ""
3594
3595 #. translators, strip everything up to the first |
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3597 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3598 msgstr ""
3599
3600 #. translators, strip everything up to the first |
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3602 msgid "paper size|kahu Envelope"
3603 msgstr ""
3604
3605 #. translators, strip everything up to the first |
3606 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3607 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3608 msgstr ""
3609
3610 #. translators, strip everything up to the first |
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3612 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3613 msgstr ""
3614
3615 #. translators, strip everything up to the first |
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3617 msgid "paper size|you4 Envelope"
3618 msgstr ""
3619
3620 #. translators, strip everything up to the first |
3621 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3622 msgid "paper size|10x11"
3623 msgstr ""
3624
3625 #. translators, strip everything up to the first |
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3627 msgid "paper size|10x13"
3628 msgstr ""
3629
3630 #. translators, strip everything up to the first |
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3632 msgid "paper size|10x14"
3633 msgstr ""
3634
3635 #. translators, strip everything up to the first |
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3637 msgid "paper size|10x15"
3638 msgstr ""
3639
3640 #. translators, strip everything up to the first |
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3642 msgid "paper size|11x12"
3643 msgstr ""
3644
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3647 msgid "paper size|11x15"
3648 msgstr ""
3649
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3652 msgid "paper size|12x19"
3653 msgstr ""
3654
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3657 msgid "paper size|5x7"
3658 msgstr ""
3659
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3662 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3663 msgstr ""
3664
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3667 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3668 msgstr ""
3669
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3672 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3673 msgstr ""
3674
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3677 msgid "paper size|a2 Envelope"
3678 msgstr ""
3679
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3682 msgid "paper size|Arch A"
3683 msgstr ""
3684
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3687 msgid "paper size|Arch B"
3688 msgstr ""
3689
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3692 msgid "paper size|Arch C"
3693 msgstr ""
3694
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3697 msgid "paper size|Arch D"
3698 msgstr ""
3699
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3702 msgid "paper size|Arch E"
3703 msgstr ""
3704
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3707 msgid "paper size|b-plus"
3708 msgstr ""
3709
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3712 msgid "paper size|c"
3713 msgstr ""
3714
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3717 msgid "paper size|c5 Envelope"
3718 msgstr ""
3719
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3722 msgid "paper size|d"
3723 msgstr ""
3724
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3727 msgid "paper size|e"
3728 msgstr ""
3729
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3732 msgid "paper size|edp"
3733 msgstr ""
3734
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3737 msgid "paper size|European edp"
3738 msgstr ""
3739
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3742 msgid "paper size|Executive"
3743 msgstr ""
3744
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3747 msgid "paper size|f"
3748 msgstr ""
3749
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3752 msgid "paper size|FanFold European"
3753 msgstr ""
3754
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3757 msgid "paper size|FanFold US"
3758 msgstr ""
3759
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3762 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3763 msgstr ""
3764
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3767 msgid "paper size|Government Legal"
3768 msgstr ""
3769
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3772 msgid "paper size|Government Letter"
3773 msgstr ""
3774
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3777 msgid "paper size|Index 3x5"
3778 msgstr ""
3779
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3782 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3783 msgstr ""
3784
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3787 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3788 msgstr ""
3789
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3792 msgid "paper size|Index 5x8"
3793 msgstr ""
3794
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3797 msgid "paper size|Invoice"
3798 msgstr ""
3799
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3802 msgid "paper size|Tabloid"
3803 msgstr ""
3804
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3807 msgid "paper size|US Legal"
3808 msgstr ""
3809
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3812 msgid "paper size|US Legal Extra"
3813 msgstr ""
3814
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3817 msgid "paper size|US Letter"
3818 msgstr ""
3819
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3822 msgid "paper size|US Letter Extra"
3823 msgstr ""
3824
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3827 msgid "paper size|US Letter Plus"
3828 msgstr ""
3829
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3832 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3833 msgstr ""
3834
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3837 msgid "paper size|#10 Envelope"
3838 msgstr ""
3839
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3842 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3843 msgstr ""
3844
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3847 msgid "paper size|#12 Envelope"
3848 msgstr ""
3849
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3852 msgid "paper size|#14 Envelope"
3853 msgstr ""
3854
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3857 msgid "paper size|#9 Envelope"
3858 msgstr ""
3859
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3862 msgid "paper size|Personal Envelope"
3863 msgstr ""
3864
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3867 msgid "paper size|Quarto"
3868 msgstr ""
3869
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3872 msgid "paper size|Super A"
3873 msgstr ""
3874
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3877 msgid "paper size|Super B"
3878 msgstr ""
3879
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3882 msgid "paper size|Wide Format"
3883 msgstr ""
3884
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3887 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3888 msgstr ""
3889
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3892 msgid "paper size|Folio"
3893 msgstr ""
3894
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3897 msgid "paper size|Folio sp"
3898 msgstr ""
3899
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3902 msgid "paper size|Invite Envelope"
3903 msgstr ""
3904
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3907 msgid "paper size|Italian Envelope"
3908 msgstr ""
3909
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3912 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3913 msgstr ""
3914
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3917 msgid "paper size|pa-kai"
3918 msgstr ""
3919
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3922 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3923 msgstr ""
3924
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3927 msgid "paper size|Small Photo"
3928 msgstr ""
3929
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3932 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3933 msgstr ""
3934
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3937 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3938 msgstr ""
3939
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3942 msgid "paper size|prc 16k"
3943 msgstr ""
3944
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3947 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3948 msgstr ""
3949
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3952 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3953 msgstr ""
3954
3955 #. translators, strip everything up to the first |
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3957 msgid "paper size|prc 32k"
3958 msgstr ""
3959
3960 #. translators, strip everything up to the first |
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3962 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3963 msgstr ""
3964
3965 #. translators, strip everything up to the first |
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3967 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3968 msgstr ""
3969
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3972 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3973 msgstr ""
3974
3975 #. translators, strip everything up to the first |
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3977 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3978 msgstr ""
3979
3980 #. translators, strip everything up to the first |
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3982 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3983 msgstr ""
3984
3985 #. translators, strip everything up to the first |
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
3987 msgid "paper size|ROC 16k"
3988 msgstr ""
3989
3990 #. translators, strip everything up to the first |
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
3992 msgid "paper size|ROC 8k"
3993 msgstr ""
3994
3995 #. ID
3996 #: modules/input/imam-et.c:454
3997 msgid "Amharic (EZ+)"
3998 msgstr "Amharisk (EZ+)"
3999
4000 #. ID
4001 #: modules/input/imcedilla.c:91
4002 msgid "Cedilla"
4003 msgstr "Cedilla"
4004
4005 #. ID
4006 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4007 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4008 msgstr "Kyrillisk (transskriberet)"
4009
4010 #. ID
4011 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4012 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4013 msgstr "Inuktitut (transskriberet)"
4014
4015 #. ID
4016 #: modules/input/imipa.c:145
4017 msgid "IPA"
4018 msgstr "IPA"
4019
4020 #. ID
4021 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4022 msgid "Thai (Broken)"
4023 msgstr "Thai (i stykker)"
4024
4025 #. ID
4026 #: modules/input/imti-er.c:453
4027 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4028 msgstr "Tigrigna-Eritreask (EZ+)"
4029
4030 #. ID
4031 #: modules/input/imti-et.c:453
4032 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4033 msgstr "Tigrigna-Ethiopisk (EZ+)"
4034
4035 #. ID
4036 #: modules/input/imviqr.c:244
4037 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4038 msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
4039
4040 #. ID
4041 #: modules/input/imxim.c:28
4042 msgid "X Input Method"
4043 msgstr "X-indtastningsmetode"
4044
4045 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
4046 msgid "Two Sided"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
4050 msgid "Paper Type"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362
4054 msgid "Paper Source"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
4058 msgid "Output Tray"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4062 msgid "One Sided"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
4066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
4067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Auto Select"
4070 msgstr "Skrifttypevælger"
4071
4072 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
4073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
4074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
4075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Printer Default"
4078 msgstr "Standard"
4079
4080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4081 msgid "Urgent"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4085 msgid "High"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4089 msgid "Medium"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4093 msgid "Low"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4097 #, fuzzy
4098 msgid "None"
4099 msgstr "(ingen)"
4100
4101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4102 msgid "Classified"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4106 msgid "Confidential"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Secret"
4112 msgstr "Skærm"
4113
4114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4115 msgid "Standard"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4119 msgid "Top Secret"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4123 msgid "Unclassified"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:388
4127 msgid "Print to LPR"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:417
4131 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:387
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Pages Per Sheet"
4134 msgstr "Ikon har højden nul"
4135
4136 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4137 msgid "Command Line"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:394
4141 #, fuzzy
4142 msgid "File"
4143 msgstr "Filer"
4144
4145 #: tests/testfilechooser.c:205
4146 #, c-format
4147 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4148 msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om filen \"%s\": %s"
4149
4150 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4151 msgid "directfb arg"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4155 msgid "sdl|system"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4159 msgid "URI"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4163 msgid "The URI bound to this button"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Copy URL"
4169 msgstr "_Kopiér"
4170
4171 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Invalid URI"
4174 msgstr "Ugyldig UTF-8"
4175
4176 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4177 #, c-format
4178 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4182 #, c-format
4183 msgid "No deserialize function found for format %s"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4187 #, c-format
4188 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801
4192 #, c-format
4193 msgid "The attribute \"name\" were found twice on the <%s> element"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4197 #, c-format
4198 msgid "The attribute \"id\" were found twice on the <%s> element"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4202 #, c-format
4203 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4204 msgstr ""
4205
4206 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4207 #, c-format
4208 msgid "<%s> element neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4212 #, c-format
4213 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4217 #, c-format
4218 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4222 #, c-format
4223 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4224 msgstr ""
4225
4226 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4227 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4228 msgstr ""
4229
4230 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4231 #, c-format
4232 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4233 msgstr ""
4234
4235 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4236 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4237 #, c-format
4238 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4242 #, c-format
4243 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4247 #, c-format
4248 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4252 #, c-format
4253 msgid ""
4254 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4255 msgstr ""
4256
4257 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4258 #, c-format
4259 msgid "\"%s\" is not a valid value of for attribute \"%s\""
4260 msgstr ""
4261
4262 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4263 #, c-format
4264 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4268 #, c-format
4269 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4270 msgstr ""
4271
4272 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4273 #, c-format
4274 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4278 msgid "A <tags> element has already been specified"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4282 msgid "A <text> element has already been specified"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4286 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4290 #, c-format
4291 msgid "Serialized data is malformed"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4295 #, c-format
4296 msgid ""
4297 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4298 msgstr ""
4299
4300 #. sorted by name, remember to sort when changing
4301 #: gtk/paper_names.c:18
4302 #, fuzzy
4303 msgid "asme_f"
4304 msgstr "Navn"
4305
4306 #. f           5    e1
4307 #: gtk/paper_names.c:19
4308 msgid "A0x2"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: gtk/paper_names.c:20
4312 msgid "A0"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: gtk/paper_names.c:21
4316 msgid "A0x3"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: gtk/paper_names.c:22
4320 msgid "A1"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: gtk/paper_names.c:23
4324 msgid "A10"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: gtk/paper_names.c:24
4328 msgid "A1x3"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: gtk/paper_names.c:25
4332 msgid "A1x4"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: gtk/paper_names.c:26
4336 msgid "A2"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: gtk/paper_names.c:27
4340 msgid "A2x3"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: gtk/paper_names.c:28
4344 msgid "A2x4"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: gtk/paper_names.c:29
4348 msgid "A2x5"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: gtk/paper_names.c:30
4352 msgid "A3"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: gtk/paper_names.c:31
4356 msgid "A3 Extra"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: gtk/paper_names.c:32
4360 msgid "A3x3"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: gtk/paper_names.c:33
4364 msgid "A3x4"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: gtk/paper_names.c:34
4368 msgid "A3x5"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: gtk/paper_names.c:35
4372 msgid "A3x6"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: gtk/paper_names.c:36
4376 msgid "A3x7"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: gtk/paper_names.c:37
4380 msgid "A4"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: gtk/paper_names.c:38
4384 msgid "A4 Extra"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: gtk/paper_names.c:39
4388 msgid "A4 Tab"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: gtk/paper_names.c:40
4392 msgid "A4x3"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: gtk/paper_names.c:41
4396 msgid "A4x4"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: gtk/paper_names.c:42
4400 msgid "A4x5"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: gtk/paper_names.c:43
4404 msgid "A4x6"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: gtk/paper_names.c:44
4408 msgid "A4x7"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: gtk/paper_names.c:45
4412 msgid "A4x8"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: gtk/paper_names.c:46
4416 msgid "A4x9"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: gtk/paper_names.c:47
4420 msgid "A5"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: gtk/paper_names.c:48
4424 msgid "A5 Extra"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: gtk/paper_names.c:49
4428 msgid "A6"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: gtk/paper_names.c:50
4432 msgid "A7"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: gtk/paper_names.c:51
4436 msgid "A8"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: gtk/paper_names.c:52
4440 msgid "A9"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: gtk/paper_names.c:53
4444 msgid "B0"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: gtk/paper_names.c:54
4448 msgid "B1"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: gtk/paper_names.c:55
4452 msgid "B10"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: gtk/paper_names.c:56
4456 msgid "B2"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: gtk/paper_names.c:57
4460 msgid "B3"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: gtk/paper_names.c:58
4464 msgid "B4"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: gtk/paper_names.c:59
4468 msgid "B5"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: gtk/paper_names.c:60
4472 msgid "B5 Extra"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: gtk/paper_names.c:61
4476 msgid "B6"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: gtk/paper_names.c:62
4480 msgid "B6/C4"
4481 msgstr ""
4482
4483 #. b6/c4 Envelope
4484 #: gtk/paper_names.c:63
4485 msgid "B7"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: gtk/paper_names.c:64
4489 msgid "B8"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: gtk/paper_names.c:65
4493 msgid "B9"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: gtk/paper_names.c:66
4497 msgid "C0"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: gtk/paper_names.c:67
4501 msgid "C1"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: gtk/paper_names.c:68
4505 msgid "C10"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: gtk/paper_names.c:69
4509 msgid "C2"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: gtk/paper_names.c:70
4513 msgid "C3"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: gtk/paper_names.c:71
4517 msgid "C4"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: gtk/paper_names.c:72
4521 msgid "C5"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: gtk/paper_names.c:73
4525 msgid "C6"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: gtk/paper_names.c:74
4529 msgid "C6/C5"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: gtk/paper_names.c:75
4533 msgid "C7"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: gtk/paper_names.c:76
4537 msgid "C7/C6"
4538 msgstr ""
4539
4540 #. c7/c6 Envelope
4541 #: gtk/paper_names.c:77
4542 msgid "C8"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: gtk/paper_names.c:78
4546 msgid "C9"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: gtk/paper_names.c:79
4550 msgid "DL Envelope"
4551 msgstr ""
4552
4553 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4554 #: gtk/paper_names.c:80
4555 msgid "RA0"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: gtk/paper_names.c:81
4559 msgid "RA1"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: gtk/paper_names.c:82
4563 msgid "RA2"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: gtk/paper_names.c:83
4567 msgid "SRA0"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: gtk/paper_names.c:84
4571 msgid "SRA1"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: gtk/paper_names.c:85
4575 msgid "SRA2"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: gtk/paper_names.c:86
4579 msgid "JB0"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: gtk/paper_names.c:87
4583 msgid "JB1"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: gtk/paper_names.c:88
4587 msgid "JB10"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: gtk/paper_names.c:89
4591 msgid "JB2"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: gtk/paper_names.c:90
4595 msgid "JB3"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: gtk/paper_names.c:91
4599 msgid "JB4"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: gtk/paper_names.c:92
4603 msgid "JB5"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: gtk/paper_names.c:93
4607 msgid "JB6"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: gtk/paper_names.c:94
4611 msgid "JB7"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: gtk/paper_names.c:95
4615 msgid "JB8"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: gtk/paper_names.c:96
4619 msgid "JB9"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: gtk/paper_names.c:97
4623 msgid "jis exec"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: gtk/paper_names.c:98
4627 msgid "Choukei 2 Envelope"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: gtk/paper_names.c:99
4631 msgid "Choukei 3 Envelope"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: gtk/paper_names.c:100
4635 msgid "Choukei 4 Envelope"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: gtk/paper_names.c:101
4639 msgid "hagaki (postcard)"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: gtk/paper_names.c:102
4643 msgid "kahu Envelope"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: gtk/paper_names.c:103
4647 msgid "kaku2 Envelope"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: gtk/paper_names.c:104
4651 msgid "oufuku (reply postcard)"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: gtk/paper_names.c:105
4655 msgid "you4 Envelope"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: gtk/paper_names.c:106
4659 msgid "10x11"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: gtk/paper_names.c:107
4663 msgid "10x13"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: gtk/paper_names.c:108
4667 msgid "10x14"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4671 msgid "10x15"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: gtk/paper_names.c:111
4675 msgid "11x12"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: gtk/paper_names.c:112
4679 msgid "11x15"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: gtk/paper_names.c:113
4683 msgid "12x19"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: gtk/paper_names.c:114
4687 msgid "5x7"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: gtk/paper_names.c:115
4691 msgid "6x9 Envelope"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: gtk/paper_names.c:116
4695 msgid "7x9 Envelope"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: gtk/paper_names.c:117
4699 msgid "9x11 Envelope"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: gtk/paper_names.c:118
4703 msgid "a2 Envelope"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: gtk/paper_names.c:119
4707 msgid "Arch A"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: gtk/paper_names.c:120
4711 msgid "Arch B"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: gtk/paper_names.c:121
4715 msgid "Arch C"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: gtk/paper_names.c:122
4719 msgid "Arch D"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: gtk/paper_names.c:123
4723 msgid "Arch E"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: gtk/paper_names.c:124
4727 msgid "b-plus"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: gtk/paper_names.c:125
4731 msgid "c"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: gtk/paper_names.c:126
4735 msgid "c5 Envelope"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: gtk/paper_names.c:127
4739 msgid "d"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: gtk/paper_names.c:128
4743 msgid "e"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: gtk/paper_names.c:129
4747 msgid "edp"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: gtk/paper_names.c:130
4751 msgid "European edp"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: gtk/paper_names.c:131
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Executive"
4757 msgstr "_Udfør"
4758
4759 #: gtk/paper_names.c:132
4760 msgid "f"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: gtk/paper_names.c:133
4764 msgid "FanFold European"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: gtk/paper_names.c:134
4768 msgid "FanFold US"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: gtk/paper_names.c:135
4772 msgid "FanFold German Legal"
4773 msgstr ""
4774
4775 #. foolscap, german-legal-fanfold
4776 #: gtk/paper_names.c:136
4777 msgid "Government Legal"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: gtk/paper_names.c:137
4781 msgid "Government Letter"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: gtk/paper_names.c:138
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Index 3x5"
4787 msgstr "_Indeks"
4788
4789 #: gtk/paper_names.c:139
4790 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: gtk/paper_names.c:140
4794 msgid "Index 4x6 ext"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: gtk/paper_names.c:141
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Index 5x8"
4800 msgstr "_Indeks"
4801
4802 #: gtk/paper_names.c:142
4803 msgid "Invoice"
4804 msgstr ""
4805
4806 #. invoice,  statement, mini, half-letter
4807 #: gtk/paper_names.c:143
4808 msgid "Tabloid"
4809 msgstr ""
4810
4811 #. tabloid, engineering-b
4812 #: gtk/paper_names.c:144
4813 msgid "US Legal"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: gtk/paper_names.c:145
4817 msgid "US Legal Extra"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: gtk/paper_names.c:146
4821 msgid "US Letter"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: gtk/paper_names.c:147
4825 msgid "US Letter Extra"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: gtk/paper_names.c:148
4829 msgid "US Letter Plus"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: gtk/paper_names.c:149
4833 msgid "Monarch Envelope"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: gtk/paper_names.c:150
4837 msgid "#10 Envelope"
4838 msgstr ""
4839
4840 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4841 #: gtk/paper_names.c:151
4842 msgid "#11 Eenvelope"
4843 msgstr ""
4844
4845 #. number-11 Envelope
4846 #: gtk/paper_names.c:152
4847 msgid "#12 Envelope"
4848 msgstr ""
4849
4850 #. number-12 Envelope
4851 #: gtk/paper_names.c:153
4852 msgid "#14 Envelope"
4853 msgstr ""
4854
4855 #. number-14 Envelope
4856 #: gtk/paper_names.c:154
4857 msgid "#9 Envelope"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: gtk/paper_names.c:155
4861 msgid "Personal Envelope"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: gtk/paper_names.c:156
4865 msgid "Quarto"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: gtk/paper_names.c:157
4869 msgid "Super A"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: gtk/paper_names.c:158
4873 msgid "Super B"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: gtk/paper_names.c:159
4877 msgid "Wide Format"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: gtk/paper_names.c:160
4881 msgid "Dai-pa-kai"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: gtk/paper_names.c:161
4885 msgid "Folio"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: gtk/paper_names.c:162
4889 msgid "Folio sp"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: gtk/paper_names.c:163
4893 msgid "Invite Envelope"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: gtk/paper_names.c:164
4897 msgid "Italian Envelope"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: gtk/paper_names.c:165
4901 msgid "juuro-ku-kai"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: gtk/paper_names.c:166
4905 msgid "pa-kai"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: gtk/paper_names.c:167
4909 msgid "Postfix Envelope"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: gtk/paper_names.c:168
4913 msgid "Small Photo"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: gtk/paper_names.c:169
4917 msgid "prc1 Envelope"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: gtk/paper_names.c:170
4921 msgid "prc10 Envelope"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: gtk/paper_names.c:171
4925 msgid "prc 16k"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: gtk/paper_names.c:172
4929 msgid "prc2 Envelope"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: gtk/paper_names.c:173
4933 msgid "prc3 Envelope"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: gtk/paper_names.c:174
4937 msgid "prc 32k"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: gtk/paper_names.c:175
4941 msgid "prc4 Envelope"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: gtk/paper_names.c:176
4945 msgid "prc5 Envelope"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: gtk/paper_names.c:177
4949 msgid "prc6 Envelope"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: gtk/paper_names.c:178
4953 msgid "prc7 Envelope"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: gtk/paper_names.c:179
4957 msgid "prc8 Envelope"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: gtk/paper_names.c:180
4961 msgid "ROC 16k"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: gtk/paper_names.c:181
4965 msgid "ROC 8k"
4966 msgstr ""
4967
4968 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4969 #~ msgstr ""
4970 #~ "Kan ikke håndtere PNM-filer med maksimale farveværdier større end 255"
4971
4972 #~ msgid "Home"
4973 #~ msgstr "Hjem"
4974
4975 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4976 #~ msgstr "Kunne ikke indhente oplysninger om \"%s\": %s"
4977
4978 #~ msgid "Shortcuts"
4979 #~ msgstr "Genveje"
4980
4981 #~ msgid "Folder"
4982 #~ msgstr "Mappe"
4983
4984 #~ msgid "Cannot change folder"
4985 #~ msgstr "Kan ikke skifte mappe"
4986
4987 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4988 #~ msgstr "Mappen du har angivet har en ugyldig sti."
4989
4990 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4991 #~ msgstr "Kunne ikke opbygge filnavn fra \"%s\" og \"%s\""
4992
4993 #~ msgid "Open Location"
4994 #~ msgstr "Åbn placering"
4995
4996 #~ msgid "Save in Location"
4997 #~ msgstr "Åbn i placering"
4998
4999 #~ msgid "X"
5000 #~ msgstr "x"
5001
5002 #~ msgid "Y"
5003 #~ msgstr "y"
5004
5005 #~ msgid "clear"
5006 #~ msgstr "ryd"
5007
5008 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5009 #~ msgstr "Element i billedsti: \"%s\" skal være absolut, %s, linje %d"
5010
5011 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5012 #~ msgstr "Skrivning af %s mislykkedes: %s"
5013
5014 #~ msgid "Shift"
5015 #~ msgstr "Skift"
5016
5017 #~ msgid "Ctrl"
5018 #~ msgstr "Ctrl"
5019
5020 #~ msgid "Alt"
5021 #~ msgstr "Alt"
5022
5023 #~ msgid "_Credits"
5024 #~ msgstr "_Bidragydere"
5025
5026 #~ msgid "_First"
5027 #~ msgstr "_Første"
5028
5029 #~ msgid "_Last"
5030 #~ msgstr "_Sidste"
5031
5032 #~ msgid "_Back"
5033 #~ msgstr "Til_bage"
5034
5035 #~ msgid "_Down"
5036 #~ msgstr "_Ned"
5037
5038 #~ msgid "_Up"
5039 #~ msgstr "_Op"
5040
5041 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5042 #~ msgstr "Fejl ved indhentning af oplysninger om \"%s\""
5043
5044 #~ msgid ""
5045 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5046 #~ "%s"
5047 #~ msgstr ""
5048 #~ "Kunne ikke skifte den aktuelle mappe til %s:\n"
5049 #~ "%s"
5050
5051 #~ msgid ""
5052 #~ "Could not create folder %s:\n"
5053 #~ "%s"
5054 #~ msgstr ""
5055 #~ "Kunne ikke oprette mappen %s:\n"
5056 #~ "%s"
5057
5058 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5059 #~ msgstr "Kunne ikke tilføje bogmærke for %s fordi det ikke er en mappe."
5060
5061 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5062 #~ msgstr "Dette filsystem understøtter ikke ikoner til noget som helst"
5063
5064 #~ msgid "Could not find the path"
5065 #~ msgstr "Kunne ikke finde stien"
5066
5067 #~ msgid "Input Methods"
5068 #~ msgstr "Indtastningsmetoder"
5069
5070 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5071 #~ msgstr "Ikke-understøttet TIFF-billedtype"
5072
5073 #~ msgid "%d/%b/%Y"
5074 #~ msgstr "%d %b %Y"
5075
5076 #~ msgid "File name"
5077 #~ msgstr "Filnavn"
5078
5079 #~ msgid "Add"
5080 #~ msgstr "Tilføj"
5081
5082 #~ msgid "Up"
5083 #~ msgstr "Op"
5084
5085 #~ msgid "_Filename:"
5086 #~ msgstr "_Filnavn:"
5087
5088 #~ msgid "Current folder: %s"
5089 #~ msgstr "Aktuel mappe: %s"
5090
5091 #~ msgid "This file system does not support icons"
5092 #~ msgstr "Dette filsystem understøtter ikke ikoner"
5093
5094 #~ msgid "This file system does not support bookmarks"
5095 #~ msgstr "Dette filsystem understøtter ikke bogmærker"
5096
5097 #~ msgid "Zoom _100%"
5098 #~ msgstr "Zoom _100%"
5099
5100 #~ msgid "Zoom to _Fit"
5101 #~ msgstr "Zoom _tilpasset"