]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/crh.po
2.18.1
[~andy/gtk] / po / crh.po
1 # Translation of gtk+ to Qırımtatarca.
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
3 #
4 # Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ TRUNK\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-09-30 17:31-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-04-09 03:07-0500\n"
11 "Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Qırımtatarca (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime@lists."
13 "sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: gdk/gdk.c:103
21 #, c-format
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr "--gdk-debug ihtiyarını ayırıştırğanda hata"
24
25 #: gdk/gdk.c:123
26 #, c-format
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 msgstr "--gdk-no-debug ihtiyarını ayırıştırğanda hata"
29
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 #: gdk/gdk.c:151
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "Pencere idarecisi tarafından qullanılğanı kibi program sınıfı"
34
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #: gdk/gdk.c:152
37 msgid "CLASS"
38 msgstr "SINIF"
39
40 #. Description of --name=NAME in --help output
41 #: gdk/gdk.c:154
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "Pencere idarecisi tarafından qullanılğanı kibi program ismi"
44
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #: gdk/gdk.c:155
47 msgid "NAME"
48 msgstr "İSİM"
49
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 #: gdk/gdk.c:157
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "Qullanılacaq X kösterimi"
54
55 # modules/input/imipa.c:144
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
57 #: gdk/gdk.c:158
58 msgid "DISPLAY"
59 msgstr "KÖSTERİM"
60
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 #: gdk/gdk.c:160
63 msgid "X screen to use"
64 msgstr "Qullanılacaq X ekranı"
65
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
67 #: gdk/gdk.c:161
68 msgid "SCREEN"
69 msgstr "EKRAN"
70
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 #: gdk/gdk.c:164
73 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 msgstr "Tesbit etilecek Gdk arızasızlandıruv bayraqları"
75
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
81 msgid "FLAGS"
82 msgstr "BAYRAQLAR"
83
84 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 #: gdk/gdk.c:167
86 msgid "Gdk debugging flags to unset"
87 msgstr "Ğayrı tesbit etilecek Gdk arızasızlandıruv bayraqları"
88
89 # tüklü
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
91 msgctxt "keyboard label"
92 msgid "BackSpace"
93 msgstr "KeriBoşluq"
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3941
96 msgctxt "keyboard label"
97 msgid "Tab"
98 msgstr "Sekirme"
99
100 #: gdk/keyname-table.h:3942
101 msgctxt "keyboard label"
102 msgid "Return"
103 msgstr "Kirset"
104
105 # gtk/gtkstock.c:297
106 #: gdk/keyname-table.h:3943
107 msgctxt "keyboard label"
108 msgid "Pause"
109 msgstr "Tınışla"
110
111 #: gdk/keyname-table.h:3944
112 msgctxt "keyboard label"
113 msgid "Scroll_Lock"
114 msgstr "Taydıruv_Kiliti"
115
116 # tüklü
117 #: gdk/keyname-table.h:3945
118 msgctxt "keyboard label"
119 msgid "Sys_Req"
120 msgstr "Sys_Req"
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3946
123 msgctxt "keyboard label"
124 msgid "Escape"
125 msgstr "Qaçış"
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3947
128 msgctxt "keyboard label"
129 msgid "Multi_key"
130 msgstr "Çoqlu_tuş"
131
132 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
133 #: gdk/keyname-table.h:3948
134 msgctxt "keyboard label"
135 msgid "Home"
136 msgstr "Ev"
137
138 # gtk/gtkstock.c:291
139 #: gdk/keyname-table.h:3949
140 msgctxt "keyboard label"
141 msgid "Left"
142 msgstr "Sol"
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Up"
147 msgstr "Yuqarı"
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 msgctxt "keyboard label"
151 msgid "Right"
152 msgstr "Sağ"
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3952
155 msgctxt "keyboard label"
156 msgid "Down"
157 msgstr "Aşağı"
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3953
160 msgctxt "keyboard label"
161 msgid "Page_Up"
162 msgstr "Saife_Yuqarı"
163
164 #: gdk/keyname-table.h:3954
165 msgctxt "keyboard label"
166 msgid "Page_Down"
167 msgstr "Saife_Aşağı"
168
169 #: gdk/keyname-table.h:3955
170 msgctxt "keyboard label"
171 msgid "End"
172 msgstr "Soñ"
173
174 #: gdk/keyname-table.h:3956
175 msgctxt "keyboard label"
176 msgid "Begin"
177 msgstr "Başlanğıç"
178
179 # gtk/gtkstock.c:299
180 #: gdk/keyname-table.h:3957
181 msgctxt "keyboard label"
182 msgid "Print"
183 msgstr "Bastır"
184
185 #: gdk/keyname-table.h:3958
186 msgctxt "keyboard label"
187 msgid "Insert"
188 msgstr "Qıstır"
189
190 # tüklü
191 #: gdk/keyname-table.h:3959
192 msgctxt "keyboard label"
193 msgid "Num_Lock"
194 msgstr "Sayı_Kiliti (NumLock)"
195
196 # gtk/gtkfilesel.c:1351
197 #: gdk/keyname-table.h:3960
198 msgctxt "keyboard label"
199 msgid "KP_Space"
200 msgstr "Tuş-Taqım_Boşluq"
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3961
203 msgctxt "keyboard label"
204 msgid "KP_Tab"
205 msgstr "Tuş-Taqım_Sekirme"
206
207 # gtk/gtkstock.c:299
208 #: gdk/keyname-table.h:3962
209 msgctxt "keyboard label"
210 msgid "KP_Enter"
211 msgstr "Tuş-Taqım_Kirset"
212
213 #: gdk/keyname-table.h:3963
214 msgctxt "keyboard label"
215 msgid "KP_Home"
216 msgstr "Tuş-Taqım_Ev"
217
218 # gtk/gtkstock.c:291
219 #: gdk/keyname-table.h:3964
220 msgctxt "keyboard label"
221 msgid "KP_Left"
222 msgstr "Tuş-Taqım_Sol"
223
224 #: gdk/keyname-table.h:3965
225 msgctxt "keyboard label"
226 msgid "KP_Up"
227 msgstr "Tuş-Taqım_Yuqarı"
228
229 #: gdk/keyname-table.h:3966
230 msgctxt "keyboard label"
231 msgid "KP_Right"
232 msgstr "Tuş-Taqım_Sağ"
233
234 #: gdk/keyname-table.h:3967
235 msgctxt "keyboard label"
236 msgid "KP_Down"
237 msgstr "Tuş-Taqım_Aşağı"
238
239 #: gdk/keyname-table.h:3968
240 msgctxt "keyboard label"
241 msgid "KP_Page_Up"
242 msgstr "Tuş-Taqım_Saife_Yuqarı"
243
244 #: gdk/keyname-table.h:3969
245 msgctxt "keyboard label"
246 msgid "KP_Prior"
247 msgstr "Tuş-Taqım_Evelki"
248
249 #: gdk/keyname-table.h:3970
250 msgctxt "keyboard label"
251 msgid "KP_Page_Down"
252 msgstr "Tuş-Taqım_Saife_Aşağı"
253
254 #: gdk/keyname-table.h:3971
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Next"
257 msgstr "Tuş-Taqım_Soñraki"
258
259 #: gdk/keyname-table.h:3972
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_End"
262 msgstr "Tuş-Taqım_Soñ"
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3973
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_Begin"
267 msgstr "Tuş-Taqım_Başlanğıç"
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3974
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_Insert"
272 msgstr "Tuş-Taqım_Qıstır"
273
274 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
275 #: gdk/keyname-table.h:3975
276 msgctxt "keyboard label"
277 msgid "KP_Delete"
278 msgstr "Tuş-Taqım_Sil"
279
280 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
281 #: gdk/keyname-table.h:3976
282 msgctxt "keyboard label"
283 msgid "Delete"
284 msgstr "Sil"
285
286 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:975
288 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1235 tests/testfilechooser.c:222
289 #, c-format
290 msgid "Failed to open file '%s': %s"
291 msgstr "'%s' dosyesi açılamadı: %s"
292
293 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:987
295 #, c-format
296 msgid "Image file '%s' contains no data"
297 msgstr "Suret dosyesi '%s' iç bir veri ihtiva etmey"
298
299 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1023
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 tests/testfilechooser.c:267
302 #, c-format
303 msgid ""
304 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
305 msgstr ""
306 "'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq suret dosyesi"
307
308 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
313 "animation file"
314 msgstr ""
315 "'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq canlandırma dosyesi"
316
317 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:708
319 #, c-format
320 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
321 msgstr "Suret-yükleme modülini yükleyamayım: %s: %s"
322
323 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:723
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
329 msgstr ""
330 "Suret-yükleme modüli %s uyğun arayüzni ihraç etmey; yoqsa o farqlı bir GTK "
331 "sürümindenmidir?"
332
333 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:732 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783
335 #, c-format
336 msgid "Image type '%s' is not supported"
337 msgstr "Suret türü '%s' desteklenmey"
338
339 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
341 #, c-format
342 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
343 msgstr "'%s' dosyesindeki suretniñ formatını tanıyamadım"
344
345 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
347 msgid "Unrecognized image file format"
348 msgstr "Tanılmağan suret dosyesi formatı"
349
350 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
351 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1032
352 #, c-format
353 msgid "Failed to load image '%s': %s"
354 msgstr "Suret '%s' yüklenamadı: %s"
355
356 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:953
358 #, c-format
359 msgid "Error writing to image file: %s"
360 msgstr "Suret dosyesine yazğanda hata: %s"
361
362 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1841
364 #, c-format
365 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
366 msgstr "gdk-pixbuf'nıñ bu inşası suret formatını saqlavnı desteklemey: %s"
367
368 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1745
370 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
371 msgstr "Suretni keri-çağırılımğa saqlamaq içün yetersiz hafiza"
372
373 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
375 msgid "Failed to open temporary file"
376 msgstr "Muvaqqat dosye açılamadı"
377
378 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
379 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1784
380 msgid "Failed to read from temporary file"
381 msgstr "Muvaqqat dosyeden oquyamadım"
382
383 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
384 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2018
385 #, c-format
386 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
387 msgstr "'%s' dosyesi yazmaq içün açılamadı: %s"
388
389 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2043
391 #, c-format
392 msgid ""
393 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
394 "s"
395 msgstr ""
396 "Suretni yazğanda '%s' qapatılamadı, verilerniñ episi saqlanmağan ola bilir: %"
397 "s"
398
399 # tüklü
400 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
401 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2263 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2314
402 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
403 msgstr "Suretni buferge saqlamaq içün yetersiz hafiza"
404
405 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2360
407 msgid "Error writing to image stream"
408 msgstr "Suret aqımına yazğanda hata"
409
410 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
411 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
415 "but didn't give a reason for the failure"
416 msgstr ""
417 "İçki hata: Suret yükleme modüli '%s' bir ameliyatnı tamamlayamadı, amma "
418 "muvafaqiyetsizlik sebebini de bermedi"
419
420 # tüklü
421 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
422 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
423 #, c-format
424 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
425 msgstr "'%s' suret türüniñ artımlı yüklenüvi desteklenmey"
426
427 # tüklü
428 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
429 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
430 msgid "Image header corrupt"
431 msgstr "Suret başlığı bozuq"
432
433 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
434 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
435 msgid "Image format unknown"
436 msgstr "Suret formatı bilinmey"
437
438 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
439 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
440 msgid "Image pixel data corrupt"
441 msgstr "Suret piksel verileri bozuq"
442
443 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
444 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
445 #, c-format
446 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
447 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
448 msgstr[0] "%u baytlıq suret buferi tahsis etilamadı"
449
450 # tüklü
451 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
452 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
453 msgstr "Canlandırmada beklenmegen işaretçik tomarı"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
456 msgid "Unsupported animation type"
457 msgstr "Desteklenmegen canlandırma türü"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
460 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
461 msgid "Invalid header in animation"
462 msgstr "Canlandırma içinde keçersiz başlıq"
463
464 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
465 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
466 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
467 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
468 msgid "Not enough memory to load animation"
469 msgstr "Canlandırmanı yüklemek içün yeterli hafiza yoq"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
472 msgid "Malformed chunk in animation"
473 msgstr "Canlandırmada yañlış-şekilli tomar"
474
475 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
476 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
477 msgid "The ANI image format"
478 msgstr "ANI suret formatı"
479
480 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
482 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
483 msgid "BMP image has bogus header data"
484 msgstr "BMP sureti sahte başlıq verilerine malik"
485
486 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
487 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
488 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
489 msgstr "Bit-haritası suretini yüklemek içün hafiza yetersiz"
490
491 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
492 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
493 msgid "BMP image has unsupported header size"
494 msgstr "BMP sureti desteklenmegen başlıq ölçüsine malik"
495
496 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
497 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
498 msgstr "Yuqarıdan-aşağığa BMP suretleri sıqıştırılamaz"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
501 msgid "Premature end-of-file encountered"
502 msgstr "Baliğ olmağan dosye-soñu rastkeldi"
503
504 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
505 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
506 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
507 msgstr "BMP dosyesini saqlamaq içün hafiza tahsis etilamadı"
508
509 # gtk/gtkfilesel.c:3277
510 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
511 msgid "Couldn't write to BMP file"
512 msgstr "BMP dosyesine yazamadım"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
515 msgid "The BMP image format"
516 msgstr "BMP suret formatı"
517
518 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
520 #, c-format
521 msgid "Failure reading GIF: %s"
522 msgstr "GIF oqulamadı: %s"
523
524 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
526 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
527 msgstr ""
528 "GIF dosyesinde bazı veriler eksik edi (nasıl olsa pıtalğan ola bilirmi?)"
529
530 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
532 #, c-format
533 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
534 msgstr "GIF yükleyicide içki hata (%s)"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
537 msgid "Stack overflow"
538 msgstr "Çeren taşması"
539
540 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
541 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
542 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
543 msgstr "GIF suret yükleyicisi bu suretni añlayamay."
544
545 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
546 msgid "Bad code encountered"
547 msgstr "Fena kod rastkeldi"
548
549 # tüklü
550 # gdk-pixbuf/io-gif.c:622
551 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
552 msgid "Circular table entry in GIF file"
553 msgstr "GIF dosyesinde daireviy cedvel kirildisi"
554
555 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
556 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
557 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
558 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
559 msgid "Not enough memory to load GIF file"
560 msgstr "GIF dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
561
562 # tüklü
563 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
564 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
565 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
566 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
567 msgstr "GIF dosyesindeki bir çerçiveni telif etmek içün yeterli hafiza yoq"
568
569 # gdk-pixbuf/io-gif.c:990
570 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
571 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
572 msgstr "Bozuq GIF dosyesi (LZW sıqıştırması yañlış)"
573
574 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1040
575 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
576 msgid "File does not appear to be a GIF file"
577 msgstr "Dosye bir GIF dosyesi kibi körünmey"
578
579 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1052
580 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
581 #, c-format
582 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
583 msgstr "GIF dosye formatınıñ %s sürümi desteklenmey"
584
585 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
586 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
587 msgid ""
588 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
589 "colormap."
590 msgstr ""
591 "GIF suretiniñ kürreviy tüs-haritası yoq ve içindeki bir çerçiveniñ yerli bir "
592 "tüs-haritası da yoq."
593
594 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
595 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
596 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
597 msgstr "GIF sureti ya pıtalğan ya da tamamlanmağan."
598
599 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
600 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
601 msgid "The GIF image format"
602 msgstr "GIF suret formatı"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
605 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
606 msgid "Invalid header in icon"
607 msgstr "İşaretçik içinde keçersiz başlıq"
608
609 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
610 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
611 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
612 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
613 msgid "Not enough memory to load icon"
614 msgstr "İşaretçikni yüklemek içün yetersiz hafiza"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
617 msgid "Icon has zero width"
618 msgstr "İşaretçikniñ kenişligi sıfırdır"
619
620 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
621 msgid "Icon has zero height"
622 msgstr "İşaretçikniñ yüksekligi sıfırdır"
623
624 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
625 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
626 msgid "Compressed icons are not supported"
627 msgstr "Sıqıştırılğan işaretçikler desteklenmey"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
630 msgid "Unsupported icon type"
631 msgstr "Desteklenmegen işaretçik türü"
632
633 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
634 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
635 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
636 msgid "Not enough memory to load ICO file"
637 msgstr "ICO dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
640 msgid "Image too large to be saved as ICO"
641 msgstr "Suret, ICO olaraq saqlanmaq içün fazla büyük"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
644 msgid "Cursor hotspot outside image"
645 msgstr "İmleçniñ sıcaq-noqtası suretniñ tışında"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
648 #, c-format
649 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
650 msgstr "ICO dosyesi içün desteklenmegen terenlik: %d"
651
652 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
653 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
654 msgid "The ICO image format"
655 msgstr "ICO suret formatı"
656
657 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
658 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
659 #, c-format
660 msgid "Error reading ICNS image: %s"
661 msgstr "ICNS sureti oqulğanda hata: %s"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
664 msgid "Could not decode ICNS file"
665 msgstr "ICNS dosyesi ğayrı-kodlandırılamadı"
666
667 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
668 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
669 msgid "The ICNS image format"
670 msgstr "ICNS suret formatı"
671
672 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
673 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
674 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
675 msgstr "Aqım içün hafiza tahsis etilamadı"
676
677 # gtk/gtkfilesel.c:3277
678 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
679 msgid "Couldn't decode image"
680 msgstr "Suret ğayrı-kodlandırılamadı"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
683 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
684 msgstr "Dönüştirilgen JPEG2000 kenişligi ve yüksekligi sıfırdır."
685
686 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
687 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
688 msgid "Image type currently not supported"
689 msgstr "Suret türü al-azırda desteklenmey"
690
691 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
692 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
693 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
694 msgstr "Tüs profili içün hafiza tahsis etilamadı"
695
696 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
697 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
698 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
699 msgstr "JPEG 2000 dosyesini açmaq içün yetersiz hafiza"
700
701 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
702 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
703 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
704 msgstr "Suret verilerini buferlemek içün hafiza tahsis etilamadı"
705
706 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
707 msgid "The JPEG 2000 image format"
708 msgstr "JPEG 2000 suret formatı"
709
710 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
711 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
712 #, c-format
713 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
714 msgstr "JPEG suret dosyesi tefsir etilgende hata (%s)"
715
716 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
717 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
718 msgid ""
719 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
720 "memory"
721 msgstr ""
722 "Suretni yüklemek içün yetersiz hafiza, hafizanı azat etmek içün bazı "
723 "uyğulamalardan çıquvnı deñeñiz"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
726 #, c-format
727 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
728 msgstr "Desteklenmegen JPEG tüs fezası (%s)"
729
730 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
731 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1176
732 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1185
733 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
734 msgstr "JPEG dosyesini yüklemek içün hafiza tahsis etilamadı"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
737 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
738 msgstr "Dönüştirilgen JPEG kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır."
739
740 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
741 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1132 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
742 #, c-format
743 msgid ""
744 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
745 "parsed."
746 msgstr ""
747 "JPEG keyfiyeti 0 ile 100 arasında bir deger olmalı; '%s' degeri "
748 "ayırıştırılamadı."
749
750 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
751 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1147 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
752 #, c-format
753 msgid ""
754 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
755 msgstr ""
756 "JPEG keyfiyeti 0 ile 100 arasında bir deger olmalı; '%d' degeri caiz degil."
757
758 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
759 msgid "The JPEG image format"
760 msgstr "JPEG suret formatı"
761
762 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
763 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
764 msgid "Couldn't allocate memory for header"
765 msgstr "Başlıq içün hafiza tahsis etilamadı"
766
767 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
768 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
769 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
770 msgstr "Kontekst buferi içün hafiza tahsis etilamadı"
771
772 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
773 msgid "Image has invalid width and/or height"
774 msgstr "Suret keçersiz kenişlikke ve/yaki yükseklikke malik"
775
776 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
777 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
778 msgid "Image has unsupported bpp"
779 msgstr "Suret desteklenmegen Piksel-Başına Bit qıymetine saip"
780
781 # tüklü
782 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
783 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
784 #, c-format
785 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
786 msgstr "Suret desteklenmegen sayıda %d-bit tüzlemge malik"
787
788 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
789 msgid "Couldn't create new pixbuf"
790 msgstr "Yañı piksel buferi (pixbuf) icat etilamadı"
791
792 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
793 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
794 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
795 msgstr "Satır verileri içün hafiza tahsis etilamadı"
796
797 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
798 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
799 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
800 msgstr "Paletli veriler içün hafiza tahsis etilamadı"
801
802 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
803 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
804 msgstr "PCX suretiniñ bütün satırları alınmadı"
805
806 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
807 msgid "No palette found at end of PCX data"
808 msgstr "PCX verileriniñ soñunda iç bir palet tapılmadı"
809
810 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
811 msgid "The PCX image format"
812 msgstr "PCX suret formatı"
813
814 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
816 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
817 msgstr "PNG dosyesiniñ kanal başına bit qıymeti keçersiz."
818
819 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
820 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
821 msgstr "Dönüştirilgen PNG suretiniñ kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır."
822
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
824 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
825 msgstr "Dönüştirilgen PNG'niñ kanal başına bit qıymeti 8 degil."
826
827 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
828 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
829 msgstr "Dönüştirilgen PNG, RGB yaki RGBA degil."
830
831 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
832 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
833 msgstr "Dönüştirilgen PNG'de desteklenmegen sayıda kanal bar, 3 yaki 4 olmalı."
834
835 # gdk-pixbuf/io-png.c:161
836 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
837 #, c-format
838 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
839 msgstr "PNG suret dosyesinde ölümcil hata: %s"
840
841 # gdk-pixbuf/io-png.c:245
842 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
843 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
844 msgstr "PNG dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
845
846 # gdk-pixbuf/io-png.c:536
847 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
848 #, c-format
849 msgid ""
850 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
851 "applications to reduce memory usage"
852 msgstr ""
853 "%ld x %ld suretini mağazlamaq içün yetersiz hafiza; hafiza qullanımını "
854 "azlaştırmaq içün bazı uyğulamalardan çıquvnı deñeñiz"
855
856 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
857 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
858 msgid "Fatal error reading PNG image file"
859 msgstr "PNG dosyesini oquğanda ölümcil hata"
860
861 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
862 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
863 #, c-format
864 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
865 msgstr "PNG dosyesini oquğanda ölümcil hata: %s"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
868 msgid ""
869 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
870 msgstr ""
871 "PNG metin tomarları içün anahtarlar eñ az 1 ve eñ çoq 79 remizden ibaret "
872 "olmalı."
873
874 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
875 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
876 msgstr "PNG metin tomarları içün anahtarlar ASCII remizleri olmalı."
877
878 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
879 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
880 #, c-format
881 msgid ""
882 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
883 "be parsed."
884 msgstr ""
885 "PNG sıqıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir qıymet olmalı; '%s' qıymeti "
886 "ayrıştırılamadı."
887
888 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
889 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
890 #, c-format
891 msgid ""
892 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
893 "allowed."
894 msgstr ""
895 "PNG sıqıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir qıymet olmalı; '%d' qıymeti "
896 "caiz degildir."
897
898 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
899 #, c-format
900 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
901 msgstr "%s PNG metin tomarınıñ qıymeti ISO-8859-1 kodlandırmasına çevirilamay."
902
903 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
904 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
905 msgid "The PNG image format"
906 msgstr "PNG suret formatı"
907
908 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
909 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
910 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
911 msgstr "PNM yükleyicisi tamsayı tapmaqnı bekledi, ancaq tapamadı"
912
913 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:285
914 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
915 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
916 msgstr "PNM dosyesi keçersiz başlanğıç baytına malik"
917
918 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:315
919 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
920 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
921 msgstr "PNM dosyesi tanılğan bir PNM alt-formatında degil"
922
923 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
924 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
925 msgid "PNM file has an image width of 0"
926 msgstr "PNM dosyesindeki suret kenişligi 0"
927
928 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
929 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
930 msgid "PNM file has an image height of 0"
931 msgstr "PNM dosyesindeki suret yüksekligi 0"
932
933 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
934 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
935 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
936 msgstr "PNM dosyesindeki azamiy tüs qıymeti 0"
937
938 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
939 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
940 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
941 msgstr "PNM dosyesindeki azamiy tüs qıymeti fazla büyük"
942
943 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
944 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
945 msgid "Raw PNM image type is invalid"
946 msgstr "Çiy PNM suret türü keçersizdir"
947
948 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:644
949 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
950 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
951 msgstr "PNM suret yükleyicisi bu PNM alt-formatını desteklemey"
952
953 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
954 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
955 msgstr ""
956 "Çiy PNM formatları nümüneviy verilerden evel tam olaraq bir aq-boşluq "
957 "kerektirir"
958
959 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
960 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
961 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
962 msgstr "PNM suretiniñ yüklenüvi içün hafiza tahsis etilamay"
963
964 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
965 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
966 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
967 msgstr "PNM kontekst yapısını yüklemek içün yetersiz hafiza"
968
969 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
970 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
971 msgid "Unexpected end of PNM image data"
972 msgstr "PNM suret verileriniñ beklenmegen soñu"
973
974 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
975 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
976 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
977 msgstr "PNM dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
978
979 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
980 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
981 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM suret formatı ailesi"
982
983 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
984 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
985 msgid "RAS image has bogus header data"
986 msgstr "RAS sureti sahte başlıq verilerine saip"
987
988 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
989 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
990 msgid "RAS image has unknown type"
991 msgstr "RAS sureti bilinmegen türge saip"
992
993 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
994 msgid "unsupported RAS image variation"
995 msgstr "desteklenmegen RAS sureti çeşiti"
996
997 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
998 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
999 msgid "Not enough memory to load RAS image"
1000 msgstr "RAS suretini yüklemek içün yeterli hafiza yoq"
1001
1002 # tüklü
1003 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
1004 msgid "The Sun raster image format"
1005 msgstr "Sun raster suret formatı"
1006
1007 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1008 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
1009 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
1010 msgstr "IOBuffer yapısı içün hafiza tahsis etilamadı"
1011
1012 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1013 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
1014 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
1015 msgstr "IOBuffer verileri içün hafiza tahsis etilamadı"
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
1018 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
1019 msgstr "IOBuffer verileri kene tahsis etilamay"
1020
1021 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1022 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
1023 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
1024 msgstr "Muvaqqat IOBuffer verileri tahsis etilamay"
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
1027 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
1028 msgstr "Yañı piksel buferi (pixbuf) tahsis etilamay"
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
1031 msgid "Cannot allocate colormap structure"
1032 msgstr "Tüs haritası yapısı tahsis etilamay"
1033
1034 # tüklü
1035 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
1036 msgid "Cannot allocate colormap entries"
1037 msgstr "Tüs haritası kirildileri tahsis etilamay"
1038
1039 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
1040 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
1041 msgstr "Tüs haritası kirildileri içün beklenmegen bit-terenligi"
1042
1043 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
1044 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1045 msgstr "TGA başlığı hafizası tahsis etilamay"
1046
1047 # tüklü
1048 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
1049 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1050 msgstr "TGA sureti keçersiz boyutlarğa saip"
1051
1052 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
1053 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
1054 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
1055 msgid "TGA image type not supported"
1056 msgstr "TGA sureti türü desteklenmey"
1057
1058 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1059 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1060 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1061 msgstr "TGA kontekst yapısı içün hafiza tahsis etilamay"
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1064 msgid "Excess data in file"
1065 msgstr "Dosyede veriler fazlası"
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1068 msgid "The Targa image format"
1069 msgstr "Targa suret formatı"
1070
1071 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
1072 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1073 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1074 msgstr "Suret kenişligi alınamadı (fena TIFF dosyesi)"
1075
1076 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
1077 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1078 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1079 msgstr "Suret yüksekligi alınamadı (fena TIFF dosyesi)"
1080
1081 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
1082 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1083 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1084 msgstr "TIFF suretiniñ kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır"
1085
1086 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1087 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1088 msgstr "TIFF suretiniñ boyutları fazla büyük"
1089
1090 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
1091 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1092 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1093 msgstr "TIFF dosyesini açmaq içün yetersiz hafiza"
1094
1095 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
1096 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1097 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1098 msgstr "TIFF dosyesinden RGB verileri yüklenamadı"
1099
1100 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1101 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1102 msgid "Failed to open TIFF image"
1103 msgstr "TIFF sureti açılamadı"
1104
1105 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:277
1106 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1107 msgid "TIFFClose operation failed"
1108 msgstr "TIFFClose ameliyatı muvafaqiyetsiz"
1109
1110 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
1111 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1112 msgid "Failed to load TIFF image"
1113 msgstr "TIFF sureti yüklenamadı"
1114
1115 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1116 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1117 msgid "Failed to save TIFF image"
1118 msgstr "TIFF sureti saqlanamadı"
1119
1120 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1121 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1122 msgid "Failed to write TIFF data"
1123 msgstr "TIFF verileri yazılamadı"
1124
1125 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1126 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1127 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1128 msgstr "TIFF dosyesine yazılamadı"
1129
1130 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1131 msgid "The TIFF image format"
1132 msgstr "TIFF suret formatı"
1133
1134 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1135 msgid "Image has zero width"
1136 msgstr "Suret kenişligi sıfırdır"
1137
1138 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1139 msgid "Image has zero height"
1140 msgstr "Suret yüksekligi sıfırdır"
1141
1142 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
1143 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1144 msgid "Not enough memory to load image"
1145 msgstr "Suretni yüklemek içün hafiza yeterli degil"
1146
1147 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1148 msgid "Couldn't save the rest"
1149 msgstr "Qalğanları saqlanamadı"
1150
1151 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1152 msgid "The WBMP image format"
1153 msgstr "WBMP suret formatı"
1154
1155 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1156 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1157 msgid "Invalid XBM file"
1158 msgstr "Keçersiz XBM dosyesi"
1159
1160 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1161 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1162 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1163 msgstr "XBM suret dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
1164
1165 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
1166 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1167 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1168 msgstr "XBM sureti yüklengende muvaqqat dosyege yazamadım"
1169
1170 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1171 msgid "The XBM image format"
1172 msgstr "XBM suret formatı"
1173
1174 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
1175 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1176 msgid "No XPM header found"
1177 msgstr "XPM başlığı tapılamadı"
1178
1179 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1180 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1181 msgid "Invalid XPM header"
1182 msgstr "Keçersiz XPM başlığı"
1183
1184 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
1185 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1186 msgid "XPM file has image width <= 0"
1187 msgstr "XPM dosyesiniñ suret kenişligi <= 0"
1188
1189 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
1190 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1191 msgid "XPM file has image height <= 0"
1192 msgstr "XPM dosyesiniñ suret yüksekligi <= 0"
1193
1194 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
1195 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1196 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1197 msgstr "XPM keçersiz sayıda piksel başına remizge saip"
1198
1199 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1200 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1201 msgstr "XPM dosyesindeki tüs sayısı keçersizdir"
1202
1203 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1204 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1205 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1206 msgstr "XPM suretiniñ yüklenüvi içün hafiza tahsis etilamay"
1207
1208 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
1209 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1210 msgid "Cannot read XPM colormap"
1211 msgstr "XPM tüs haritası oqulamay"
1212
1213 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
1214 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1215 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1216 msgstr "XPM sureti yüklengende muvaqqat dosyege yazamadım"
1217
1218 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
1219 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1220 msgid "The XPM image format"
1221 msgstr "XPM suret formatı"
1222
1223 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1224 msgid "The EMF image format"
1225 msgstr "EMF suret formatı"
1226
1227 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1228 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1229 #, c-format
1230 msgid "Could not allocate memory: %s"
1231 msgstr "Hafiza tahsis etilamadı: %s"
1232
1233 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1234 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:359
1235 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:395
1236 #, c-format
1237 msgid "Could not create stream: %s"
1238 msgstr "Aqım icat etilamadı: %s"
1239
1240 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1241 #, c-format
1242 msgid "Could not seek stream: %s"
1243 msgstr "Aqım aranamadı: %s"
1244
1245 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1246 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1247 #, c-format
1248 msgid "Could not read from stream: %s"
1249 msgstr "Aqımdan oqulamadı: %s"
1250
1251 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1252 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:684 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:816
1253 msgid "Couldn't load bitmap"
1254 msgstr "Bit-haritası yüklenamadı"
1255
1256 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1257 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:839
1258 msgid "Couldn't load metafile"
1259 msgstr "Meta-dosye yüklenamadı"
1260
1261 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:998
1262 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1263 msgstr "GDI+ içün desteklenmegen suret formatı"
1264
1265 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1005
1266 msgid "Couldn't save"
1267 msgstr "Saqlayamadım"
1268
1269 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1270 msgid "The WMF image format"
1271 msgstr "WMF suret formatı"
1272
1273 #. Description of --sync in --help output
1274 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1275 msgid "Don't batch GDI requests"
1276 msgstr "GDI istemlerini yığınlama"
1277
1278 #. Description of --no-wintab in --help output
1279 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1280 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1281 msgstr ""
1282 "Tablet destegi içün Wintab UPA (Uyğulama Programlav Arayüzü; API) "
1283 "qullanılmasın"
1284
1285 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1286 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1287 msgid "Same as --no-wintab"
1288 msgstr "--no-wintab ile aynı"
1289
1290 #. Description of --use-wintab in --help output
1291 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1292 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1293 msgstr ""
1294 "Wintab UPA (Uyğulama Programlav Arayüzü; API) qullanılmasın [ög-belgilengen]"
1295
1296 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1297 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1298 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1299 msgstr "8 bitlik tarzda paletniñ ölçüsi"
1300
1301 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1302 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1303 msgid "COLORS"
1304 msgstr "RENKLER"
1305
1306 #. Description of --sync in --help output
1307 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1308 msgid "Make X calls synchronous"
1309 msgstr "X çağırımlarını eş-zamanlı yap"
1310
1311 # gtk/gtkstock.c:299
1312 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1313 #, c-format
1314 msgid "Starting %s"
1315 msgstr "%s başlatıla"
1316
1317 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1318 #, c-format
1319 msgid "Opening %s"
1320 msgstr "%s açıla"
1321
1322 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1323 #, c-format
1324 msgid "Opening %d Item"
1325 msgid_plural "Opening %d Items"
1326 msgstr[0] "%d Unsur Açıla"
1327
1328 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Could not show link"
1331 msgstr "Liste temizlenamadı"
1332
1333 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1334 msgid "License"
1335 msgstr "Litsenziya"
1336
1337 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1338 msgid "The license of the program"
1339 msgstr "Programnıñ litsenziyası"
1340
1341 # tüklü
1342 # gtk/gtkfilesel.c:1073
1343 #. Add the credits button
1344 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1345 msgid "C_redits"
1346 msgstr "_İtibarlar"
1347
1348 #. Add the license button
1349 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1350 msgid "_License"
1351 msgstr "_Litsenziya"
1352
1353 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1354 #, c-format
1355 msgid "About %s"
1356 msgstr "%s Aqqında"
1357
1358 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1359 msgid "Credits"
1360 msgstr "İtibarlar"
1361
1362 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1363 msgid "Written by"
1364 msgstr "Yazğan(lar)"
1365
1366 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1367 msgid "Documented by"
1368 msgstr "Vesiqalandırğan(lar)"
1369
1370 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1371 msgid "Translated by"
1372 msgstr "Tercime etken(ler)"
1373
1374 # tüklü
1375 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1376 msgid "Artwork by"
1377 msgstr "Sanat işleri"
1378
1379 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1380 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1381 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1382 #. * this.
1383 #.
1384 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1385 msgctxt "keyboard label"
1386 msgid "Shift"
1387 msgstr "Shift"
1388
1389 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1390 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1391 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1392 #. * this.
1393 #.
1394 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1395 msgctxt "keyboard label"
1396 msgid "Ctrl"
1397 msgstr "Ctrl"
1398
1399 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1400 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1401 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1402 #. * this.
1403 #.
1404 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1405 msgctxt "keyboard label"
1406 msgid "Alt"
1407 msgstr "Alt"
1408
1409 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1410 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1411 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1412 #. * this.
1413 #.
1414 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1415 msgctxt "keyboard label"
1416 msgid "Super"
1417 msgstr "Super"
1418
1419 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1420 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1421 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1422 #. * this.
1423 #.
1424 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1425 msgctxt "keyboard label"
1426 msgid "Hyper"
1427 msgstr "Hiper"
1428
1429 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1430 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1431 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1432 #. * this.
1433 #.
1434 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1435 msgctxt "keyboard label"
1436 msgid "Meta"
1437 msgstr "Meta"
1438
1439 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1440 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1441 msgctxt "keyboard label"
1442 msgid "Space"
1443 msgstr "Boşluq"
1444
1445 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1446 msgctxt "keyboard label"
1447 msgid "Backslash"
1448 msgstr "Keri-egik-sızıq"
1449
1450 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1451 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1452 #, fuzzy, c-format
1453 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1454 msgstr "Keçersiz türden funktsiya: `%s'"
1455
1456 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1457 #, c-format
1458 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1459 msgstr ""
1460
1461 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1462 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1463 #, c-format
1464 msgid "Invalid root element: '%s'"
1465 msgstr "Keçersiz tamır unsurı: '%s'"
1466
1467 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1468 #, c-format
1469 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1470 msgstr "Qollanmağan nişan: '%s'"
1471
1472 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1473 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1474 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1475 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1476 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1477 #. *
1478 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1479 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1480 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1481 #. * will appear to the right of the month.
1482 #.
1483 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1484 msgid "calendar:MY"
1485 msgstr "calendar:MY"
1486
1487 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1488 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1489 #. * to be the first day of the week, and so on.
1490 #.
1491 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1492 msgid "calendar:week_start:0"
1493 msgstr "calendar:week_start:1"
1494
1495 #. Translators:  This is a text measurement template.
1496 #. * Translate it to the widest year text
1497 #. *
1498 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1499 #.
1500 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1501 msgctxt "year measurement template"
1502 msgid "2000"
1503 msgstr "2000"
1504
1505 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1506 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1507 #. *
1508 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1509 #. * translate to "%d" otherwise.
1510 #. *
1511 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1512 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1513 #. * too.
1514 #.
1515 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1516 #, c-format
1517 msgctxt "calendar:day:digits"
1518 msgid "%d"
1519 msgstr "%d"
1520
1521 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1522 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1523 #. *
1524 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1525 #. * translate to "%d" otherwise.
1526 #. *
1527 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1528 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1529 #. * too.
1530 #.
1531 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1532 #, c-format
1533 msgctxt "calendar:week:digits"
1534 msgid "%d"
1535 msgstr "%d"
1536
1537 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1538 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1539 #. * Use only ASCII in the translation.
1540 #. *
1541 #. * Also look for the msgid "2000".
1542 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1543 #. * msgid.
1544 #. *
1545 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1546 #.
1547 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1548 msgctxt "calendar year format"
1549 msgid "%Y"
1550 msgstr "%Y"
1551
1552 # gtk/gtkinputdialog.c:235
1553 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1554 #. * a disabled accelerator key combination.
1555 #.
1556 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1557 msgctxt "Accelerator"
1558 msgid "Disabled"
1559 msgstr "Ğayrı qabilleştirilgen"
1560
1561 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1562 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1563 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1564 #. * to gtk_accelerator_valid().
1565 #.
1566 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1567 #, fuzzy
1568 msgctxt "Accelerator"
1569 msgid "Invalid"
1570 msgstr "Keçersiz URI"
1571
1572 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1573 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1574 #. * acelerator.
1575 #.
1576 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1577 msgid "New accelerator..."
1578 msgstr "Yañı tezleştirici..."
1579
1580 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1581 #, c-format
1582 msgctxt "progress bar label"
1583 msgid "%d %%"
1584 msgstr "%d %%"
1585
1586 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1587 msgid "Pick a Color"
1588 msgstr "Bir Tüs Sayla"
1589
1590 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1591 msgid "Received invalid color data\n"
1592 msgstr "Keçersiz tüs verileri alındı\n"
1593
1594 # gtk/gtkcolorsel.c:1759
1595 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1596 msgid ""
1597 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1598 "lightness of that color using the inner triangle."
1599 msgstr ""
1600 "Tış tögerekten istegeniñiz bir tüs saylañız. İçki üçköşeni qullanarak o "
1601 "tüsniñ qoyulığını ya da açıqlığını saylañız."
1602
1603 # gtk/gtkcolorsel.c:1787
1604 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1605 msgid ""
1606 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1607 "that color."
1608 msgstr ""
1609 "Köz-tamçılığına çertken soñ ekranıñızda olğan er angi tüske çerterek o tüsni "
1610 "saylay bilirsiñiz."
1611
1612 # tüklü
1613 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
1614 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1615 msgid "_Hue:"
1616 msgstr "_Renk:"
1617
1618 # gtk/gtkcolorsel.c:1797
1619 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1620 msgid "Position on the color wheel."
1621 msgstr "Tüs köpçegi üstündeki mevam."
1622
1623 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
1624 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1625 msgid "_Saturation:"
1626 msgstr "_Toyğunlıq:"
1627
1628 # gtk/gtkcolorsel.c:1799
1629 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1630 msgid "\"Deepness\" of the color."
1631 msgstr "Tüsniñ \"terenligi\"."
1632
1633 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
1634 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1635 msgid "_Value:"
1636 msgstr "_Deger:"
1637
1638 # gtk/gtkcolorsel.c:1801
1639 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1640 msgid "Brightness of the color."
1641 msgstr "Tüsniñ parlaqlığı."
1642
1643 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
1644 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1645 msgid "_Red:"
1646 msgstr "_Qırmızı:"
1647
1648 # gtk/gtkcolorsel.c:1803
1649 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1650 msgid "Amount of red light in the color."
1651 msgstr "Tüsteki qırmızı ışıq miqdarı."
1652
1653 # gtk/gtkcolorsel.c:1804
1654 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1655 msgid "_Green:"
1656 msgstr "_Yeşil:"
1657
1658 # gtk/gtkcolorsel.c:1805
1659 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1660 msgid "Amount of green light in the color."
1661 msgstr "Tüsteki yeşil ışıq miqdarı."
1662
1663 # gtk/gtkcolorsel.c:1806
1664 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1665 msgid "_Blue:"
1666 msgstr "_Zenger:"
1667
1668 # gtk/gtkcolorsel.c:1807
1669 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1670 msgid "Amount of blue light in the color."
1671 msgstr "Tüsteki kök ışıq miqdarı."
1672
1673 # gtk/gtkcolorsel.c:1810
1674 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1675 msgid "Op_acity:"
1676 msgstr "_Tonuqlıq:"
1677
1678 # gtk/gtkcolorsel.c:1818
1679 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1680 msgid "Transparency of the color."
1681 msgstr "Tüsniñ şeffaflığı."
1682
1683 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1684 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1685 msgid "Color _name:"
1686 msgstr "Tüs _ismi:"
1687
1688 # gtk/gtkcolorsel.c:1845
1689 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1690 msgid ""
1691 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1692 "such as 'orange' in this entry."
1693 msgstr ""
1694 "Bu kirildide HTML-uslûbı bir onaltılı tüs qıymeti yaki 'orange' kibi bir tüs "
1695 "ismi kirsete bilirsiñiz."
1696
1697 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
1698 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1699 msgid "_Palette:"
1700 msgstr "_Palet:"
1701
1702 # gtk/gtkinputdialog.c:474
1703 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1704 msgid "Color Wheel"
1705 msgstr "Tüs Çemberi"
1706
1707 # gtk/gtkcolorsel.c:575
1708 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1709 msgid ""
1710 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1711 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1712 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1713 msgstr ""
1714 "Şimdi saylay olğanıñız tüsnen qıyaslamaq içün evelâ saylanğan tüs. Bu tüsni "
1715 "bir palet kirildisine süyrekley bilirsiñiz ya da yandaki diger tüs "
1716 "mostrasına süyreklep onı ağımdaki tüs olaraq saylay bilirsiñiz."
1717
1718 # gtk/gtkcolorsel.c:580
1719 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1720 msgid ""
1721 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1722 "it for use in the future."
1723 msgstr ""
1724 "Saylağan olğanıñız tüs. Bu tüsni kelecek qullanım içün saqlamaq üzre bir "
1725 "palet kirildisine süyrekley bilirsiñiz."
1726
1727 # gtk/gtkcolorsel.c:884
1728 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1729 msgid "_Save color here"
1730 msgstr "_Tüsni mında saqla"
1731
1732 # gtk/gtkcolorsel.c:1052
1733 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1734 msgid ""
1735 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1736 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1737 msgstr ""
1738 "Bu palet kirildisine çertip onı ağımdaki tüs yapa bilirsiñiz. Bu kirildini "
1739 "deñiştirmek içün bir tüs nümünesini mında süyrekleñiz yaki sağ-çertip "
1740 "\"Tüsni mında saqla\" unsurını saylañız."
1741
1742 # gtk/gtkfontsel.c:1001
1743 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1744 msgid "Color Selection"
1745 msgstr "Tüs Saylamı"
1746
1747 # gtk/gtkmain.c:475
1748 #. Translate to the default units to use for presenting
1749 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1750 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1751 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1752 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1753 #.
1754 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1755 msgid "default:mm"
1756 msgstr "default:mm"
1757
1758 #. And show the custom paper dialog
1759 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3215
1760 msgid "Manage Custom Sizes"
1761 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçülerni İdare Et"
1762
1763 # tüklü
1764 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1765 msgid "inch"
1766 msgstr "pus"
1767
1768 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1769 msgid "mm"
1770 msgstr "mm"
1771
1772 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1773 msgid "Margins from Printer..."
1774 msgstr "Bastırıcıdan Kenarlar..."
1775
1776 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1777 #, c-format
1778 msgid "Custom Size %d"
1779 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçü %d"
1780
1781 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1782 msgid "_Width:"
1783 msgstr "_Kenişlik:"
1784
1785 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
1786 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1787 msgid "_Height:"
1788 msgstr "_Yükseklik:"
1789
1790 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1791 msgid "Paper Size"
1792 msgstr "Kağıt Ölçüsi"
1793
1794 # gtk/gtkstock.c:280
1795 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1796 msgid "_Top:"
1797 msgstr "_Üst:"
1798
1799 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1800 msgid "_Bottom:"
1801 msgstr "_Alt:"
1802
1803 # gtk/gtkstock.c:291
1804 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1805 msgid "_Left:"
1806 msgstr "_Sol:"
1807
1808 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1809 msgid "_Right:"
1810 msgstr "S_ağ:"
1811
1812 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1813 msgid "Paper Margins"
1814 msgstr "Kağıt Kenarları"
1815
1816 # gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
1817 #: gtk/gtkentry.c:8590 gtk/gtktextview.c:7792
1818 msgid "Input _Methods"
1819 msgstr "Kirdi _Usulları"
1820
1821 #: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7806
1822 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1823 msgstr "_Unikod Kontrol Remzini Qıstır"
1824
1825 #: gtk/gtkentry.c:9975
1826 msgid "Caps Lock is on"
1827 msgstr "Büyük Arif Kiliti (Caps Lock) faaldir"
1828
1829 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
1830 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1831 msgid "Select A File"
1832 msgstr "Bir Dosye Sayla"
1833
1834 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1835 msgid "Desktop"
1836 msgstr "Masaüstü"
1837
1838 # gtk/gtkinputdialog.c:514
1839 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1840 msgid "(None)"
1841 msgstr "(İç biri)"
1842
1843 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1844 msgid "Other..."
1845 msgstr "Diger..."
1846
1847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1848 msgid "Type name of new folder"
1849 msgstr "Yañı fihristniñ adını kirsetiñiz"
1850
1851 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1852 msgid "Could not retrieve information about the file"
1853 msgstr "Dosye aqqında malümat ketirilamadı"
1854
1855 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1856 msgid "Could not add a bookmark"
1857 msgstr "Saife-imi eklenamadı"
1858
1859 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1860 msgid "Could not remove bookmark"
1861 msgstr "Saife-imi silinamadı"
1862
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1864 msgid "The folder could not be created"
1865 msgstr "Fihrist icat etilamadı"
1866
1867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1868 msgid ""
1869 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1870 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1871 msgstr ""
1872 "Aynı isimde bir dosye mevcut olğanı içün fihrist icat etilamadı. Fihrist "
1873 "içün farqlı bir isim qullanuvnı deñeñiz ya da evelâ dosyeniñ adını "
1874 "deñiştiriñiz."
1875
1876 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1877 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1878 msgid "Invalid file name"
1879 msgstr "Keçersiz dosye adı"
1880
1881 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1882 msgid "The folder contents could not be displayed"
1883 msgstr "Fihrist mündericesi kösterilamadı"
1884
1885 #. Translators: the first string is a path and the second string
1886 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1887 #. * to translate.
1888 #.
1889 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1890 #, c-format
1891 msgid "%1$s on %2$s"
1892 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s"
1893
1894 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1895 msgid "Search"
1896 msgstr "Qıdıruv"
1897
1898 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10347
1899 msgid "Recently Used"
1900 msgstr "Demi Qullanılğan"
1901
1902 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
1903 msgid "Select which types of files are shown"
1904 msgstr "Angi türdeki dosyelerniñ kösterilecegini saylañız"
1905
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941
1907 #, c-format
1908 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1909 msgstr "'%s' fihristini saife-imlerine ekle"
1910
1911 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1912 #, c-format
1913 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1914 msgstr "Ağımdaki fihristni saife-imlerine ekle"
1915
1916 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984
1917 #, c-format
1918 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1919 msgstr "Saylanğan fihristlerni saife-imlerine ekle"
1920
1921 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1922 #, c-format
1923 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1924 msgstr "'%s' saife-imini sil"
1925
1926 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
1927 #, c-format
1928 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
1932 msgid "Remove the selected bookmark"
1933 msgstr "Saylanğan saife-imini sil"
1934
1935 # gtk/gtkstock.c:303
1936 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
1937 msgid "Remove"
1938 msgstr "Çetleştir"
1939
1940 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1941 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
1942 msgid "Rename..."
1943 msgstr "Kene adlandır..."
1944
1945 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1946 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
1947 msgid "Places"
1948 msgstr "Yerler"
1949
1950 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1951 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1952 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982
1953 msgid "_Places"
1954 msgstr "_Yerler"
1955
1956 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1957 msgid "_Add"
1958 msgstr "_Ekle"
1959
1960 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045
1961 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1962 msgstr "Saylanğan fihristni Saife-imlerine ekle"
1963
1964 # gtk/gtkstock.c:303
1965 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050
1966 msgid "_Remove"
1967 msgstr "_Çetleştir"
1968
1969 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
1970 msgid "Could not select file"
1971 msgstr "Dosye saylanamadı"
1972
1973 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361
1974 msgid "_Add to Bookmarks"
1975 msgstr "_Saife-imlerine Ekle"
1976
1977 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374
1978 msgid "Show _Hidden Files"
1979 msgstr "_Gizli Dosyelerni Köster"
1980
1981 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381
1982 msgid "Show _Size Column"
1983 msgstr "_Ölçü Sutunını Köster"
1984
1985 # gtk/gtkfilesel.c:651
1986 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 gtk/gtkfilesel.c:730
1987 msgid "Files"
1988 msgstr "Dosyeler"
1989
1990 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1991 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722
1992 msgid "Name"
1993 msgstr "İsim"
1994
1995 # gtk/gtkfontsel.c:310
1996 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747
1997 msgid "Size"
1998 msgstr "Ölçü"
1999
2000 # gtk/gtksizegroup.c:241
2001 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763
2002 msgid "Modified"
2003 msgstr "Deñiştirilgen"
2004
2005 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
2006 #. Label
2007 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5019 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
2008 msgid "_Name:"
2009 msgstr "_İsim:"
2010
2011 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5062
2012 msgid "_Browse for other folders"
2013 msgstr "Diger fihristler içün _kezin"
2014
2015 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2016 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5334
2017 msgid "Type a file name"
2018 msgstr "Bir dosye adını kirsetiñiz"
2019
2020 #. Create Folder
2021 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
2022 msgid "Create Fo_lder"
2023 msgstr "_Fihrist İcat Et"
2024
2025 # tüklü
2026 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2027 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5385
2028 msgid "_Location:"
2029 msgstr "_Qonum:"
2030
2031 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5589
2032 msgid "Save in _folder:"
2033 msgstr "_Fihristte saqla:"
2034
2035 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5591
2036 msgid "Create in _folder:"
2037 msgstr "_Fihristte icat et:"
2038
2039 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7347
2040 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
2041 msgstr "Fihrist yerli olmağanı içün oña deñiştirilamay"
2042
2043 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7972 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7993
2044 #, c-format
2045 msgid "Shortcut %s already exists"
2046 msgstr "%s qısqa-yolu artıq mevcut"
2047
2048 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8083
2049 #, c-format
2050 msgid "Shortcut %s does not exist"
2051 msgstr "%s qısqa-yolu mevcut degil"
2052
2053 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8345 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
2054 #, c-format
2055 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
2056 msgstr ""
2057 "\"%s\" adında bir dosye artıq mevcuttır.  Onıñ yerine qoymağa isteysiñizmi?"
2058
2059 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
2060 #, c-format
2061 msgid ""
2062 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
2063 msgstr ""
2064 "\"%s\" yolçığında bir dosye artıq mevcuttır.  Onıñ yerine qoyuv, "
2065 "mündericesiniñ üzerine yazacaq."
2066
2067 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2068 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8353 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
2069 msgid "_Replace"
2070 msgstr "Yerine _qoy"
2071
2072 # tüklü
2073 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115
2074 msgid "Could not start the search process"
2075 msgstr "Qıdıruv esnası başlatılamadı"
2076
2077 # tüklü
2078 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9116
2079 msgid ""
2080 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
2081 "Please make sure it is running."
2082 msgstr ""
2083 "Program indeksleyici cınına bağlantı icat etamadı.  Lütfen çapmaqta "
2084 "olğanından emin oluñız."
2085
2086 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9130
2087 msgid "Could not send the search request"
2088 msgstr "Qıdırma istemi yiberilamadı"
2089
2090 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9608
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Search:"
2093 msgstr "Qıdıruv"
2094
2095 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10591
2096 #, c-format
2097 msgid "Could not mount %s"
2098 msgstr "%s taqılamadı"
2099
2100 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2101 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11449 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11471
2102 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11542
2103 msgid "Unknown"
2104 msgstr "Bilinmegen"
2105
2106 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11489
2107 msgid "%H:%M"
2108 msgstr "%H:%M"
2109
2110 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11491
2111 msgid "Yesterday at %H:%M"
2112 msgstr "Tünevin: %H:%M"
2113
2114 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2115 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2116 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2117 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2118 msgid "Invalid path"
2119 msgstr "Keçersiz yolçıq"
2120
2121 #. translators: this text is shown when there are no completions
2122 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2123 #.
2124 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2125 msgid "No match"
2126 msgstr "Eşleşme yoq"
2127
2128 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2129 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2130 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2131 #.
2132 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2133 msgid "Sole completion"
2134 msgstr "Tek tamamlama"
2135
2136 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2137 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2138 #. * a longer match
2139 #.
2140 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2141 msgid "Complete, but not unique"
2142 msgstr "Tamam, ancaq tek degil"
2143
2144 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2145 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2146 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2147 msgid "Completing..."
2148 msgstr "Tamamlana..."
2149
2150 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
2151 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2152 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2153 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2154 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2155 msgid "Only local files may be selected"
2156 msgstr ""
2157
2158 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2159 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2160 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2161 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2162 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2163 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2164 msgstr ""
2165
2166 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2167 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2168 #. * and then hits Tab
2169 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2170 msgid "Path does not exist"
2171 msgstr "Yolçıq mevcut degil"
2172
2173 # gtk/gtkfilesel.c:1011
2174 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2175 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2176 #, c-format
2177 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2178 msgstr "'%s' fihristi icat etilgende hata: %s"
2179
2180 # gtk/gtkfilesel.c:651
2181 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2182 msgid "Folders"
2183 msgstr "Fihristler"
2184
2185 # gtk/gtkfilesel.c:651
2186 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2187 msgid "Fol_ders"
2188 msgstr "_Fihristler"
2189
2190 # gtk/gtkfilesel.c:651
2191 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2192 msgid "_Files"
2193 msgstr "_Dosyeler"
2194
2195 # gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1816
2196 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2197 #, c-format
2198 msgid "Folder unreadable: %s"
2199 msgstr "Fihrist oqulamaz: %s"
2200
2201 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2202 #, c-format
2203 msgid ""
2204 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2205 "available to this program.\n"
2206 "Are you sure that you want to select it?"
2207 msgstr ""
2208 "\"%s\" dosyesi başqa bir maşnada (%s adında) bulunğanından dolayı bu program "
2209 "tarafından qullanılamay bilir.\n"
2210 "Onı saylamağa istegeniñizden eminsiñizmi?"
2211
2212 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2213 msgid "_New Folder"
2214 msgstr "_Yañı Fihrist"
2215
2216 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2217 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2218 msgid "De_lete File"
2219 msgstr "Dosyeni _Sil"
2220
2221 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2222 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2223 msgid "_Rename File"
2224 msgstr "Dosyeni _Kene Adlandır"
2225
2226 # gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
2227 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2228 #, c-format
2229 msgid ""
2230 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2231 msgstr ""
2232 "\"%s\" fihrist adı, dosye isimlerinde caiz olmağan remizlerni ihtiva ete"
2233
2234 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2235 msgid "New Folder"
2236 msgstr "Yañı Fihrist"
2237
2238 # gtk/gtkfilesel.c:502
2239 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2240 msgid "_Folder name:"
2241 msgstr "_Fihrist ismi:"
2242
2243 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2244 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2245 msgid "C_reate"
2246 msgstr "_İcat Et"
2247
2248 # gtk/gtkfilesel.c:1117
2249 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2250 #, c-format
2251 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2252 msgstr "\"%s\" dosye adı, dosye isimlerinde caiz olmağan remizlerni ihtiva ete"
2253
2254 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2255 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2256 #, c-format
2257 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2258 msgstr "'%s' dosyesi silingende hata: %s"
2259
2260 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2261 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2262 #, c-format
2263 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2264 msgstr "\"%s\" dosyesi kerçekten silinsinmi?"
2265
2266 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2267 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2268 msgid "Delete File"
2269 msgstr "Dosyeni Sil"
2270
2271 # gtk/gtkfilesel.c:1251
2272 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2273 #, c-format
2274 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2275 msgstr "Dosye ismi \"%s\" olaraq deñiştirilgende hata: %s"
2276
2277 # gtk/gtkfilesel.c:1265
2278 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2279 #, c-format
2280 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2281 msgstr "\"%s\" dosyesiniñ ismi deñiştirilgende hata: %s"
2282
2283 # gtk/gtkfilesel.c:1275
2284 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2285 #, c-format
2286 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2287 msgstr "\"%s\" dosyesi \"%s\" olaraq kene adlandırılğanda hata: %s"
2288
2289 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2290 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2291 msgid "Rename File"
2292 msgstr "Dosyeni Kene Adlandır"
2293
2294 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2295 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2296 #, c-format
2297 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2298 msgstr "\"%s\" dosyesini şöyle kene adlandır:"
2299
2300 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2301 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2302 msgid "_Rename"
2303 msgstr "_Kene adlandır"
2304
2305 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2306 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2307 msgid "_Selection: "
2308 msgstr "_Saylam: "
2309
2310 # gtk/gtkfilesel.c:2407
2311 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2312 #, c-format
2313 msgid ""
2314 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2315 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2316 msgstr ""
2317 "Dosye adı \"%s\" UTF-8'ge dönüştirilamadı. (G_FILENAME_ENCODING çevre "
2318 "deñişkenini tesbit etüvni deñeñiz): %s"
2319
2320 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2321 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2322 msgid "Invalid UTF-8"
2323 msgstr "Keçersiz UTF-8"
2324
2325 # gtk/gtkfilesel.c:3275
2326 #: gtk/gtkfilesel.c:3933
2327 msgid "Name too long"
2328 msgstr "İsim fazla uzun"
2329
2330 # gtk/gtkfilesel.c:3277
2331 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2332 msgid "Couldn't convert filename"
2333 msgstr "Dosye adı dönüştirilamadı"
2334
2335 # gtk/gtkfilesel.c:651
2336 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2337 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2338 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2339 #. * this particular string.
2340 #.
2341 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2342 msgid "File System"
2343 msgstr "Dosye Sistemi"
2344
2345 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2346 msgid "Could not obtain root folder"
2347 msgstr "Tamır fihristni elde etamadım"
2348
2349 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2350 msgid "(Empty)"
2351 msgstr "(Boş)"
2352
2353 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2354 msgid "Pick a Font"
2355 msgstr "Bir Urufat Sayla"
2356
2357 #. Initialize fields
2358 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2359 msgid "Sans 12"
2360 msgstr "Sans 12"
2361
2362 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
2363 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
2364 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2365 msgid "Font"
2366 msgstr "Urufat"
2367
2368 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2369 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2370 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2371 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2372 msgstr "abcçdefgğhıijk ABCÇDEFGĞHIİJK"
2373
2374 # gtk/gtkfontsel.c:296
2375 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2376 msgid "_Family:"
2377 msgstr "_Aile:"
2378
2379 # gtk/gtkfontsel.c:303
2380 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2381 msgid "_Style:"
2382 msgstr "_Uslûp:"
2383
2384 # gtk/gtkfontsel.c:310
2385 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2386 msgid "Si_ze:"
2387 msgstr "_Ölçü:"
2388
2389 # gtk/gtkfontsel.c:391
2390 #. create the text entry widget
2391 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2392 msgid "_Preview:"
2393 msgstr "_Ög-baquv:"
2394
2395 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2396 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2397 msgid "Font Selection"
2398 msgstr "Urufat Saylamı"
2399
2400 # gtk/gtkgamma.c:395
2401 #: gtk/gtkgamma.c:408
2402 msgid "Gamma"
2403 msgstr "Gamma"
2404
2405 # gtk/gtkgamma.c:402
2406 #: gtk/gtkgamma.c:418
2407 msgid "_Gamma value"
2408 msgstr "_Gamma qıymeti"
2409
2410 # gtk/gtkiconfactory.c:1049
2411 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2412 #. * load it.
2413 #.
2414 #: gtk/gtkiconfactory.c:1399
2415 #, c-format
2416 msgid "Error loading icon: %s"
2417 msgstr "İşaretçik yüklengende hata: %s"
2418
2419 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2420 #, c-format
2421 msgid ""
2422 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2423 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2424 "You can get a copy from:\n"
2425 "\t%s"
2426 msgstr ""
2427 "'%s' işaretçigi tapılamadı. '%s' teması da\n"
2428 "tapılamadı, belki de onı qurmañız kerek.\n"
2429 "Kopiyasını mından temin ete bilirsiñiz:\n"
2430 "\t%s"
2431
2432 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2433 #, c-format
2434 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2435 msgstr "Temada '%s' işaretçigi bulunmay"
2436
2437 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
2438 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2439 msgid "Failed to load icon"
2440 msgstr "İşaretçikniñ yüklenüvi becerilamadı"
2441
2442 # gtk/gtkfontsel.c:310
2443 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2444 msgid "Simple"
2445 msgstr "Basit"
2446
2447 # gtk/gtkfilesel.c:651
2448 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2449 msgctxt "input method menu"
2450 msgid "System"
2451 msgstr "Sistem"
2452
2453 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2454 #, c-format
2455 msgctxt "input method menu"
2456 msgid "System (%s)"
2457 msgstr "Sistem (%s)"
2458
2459 # gtk/gtkinputdialog.c:181
2460 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2461 msgid "Input"
2462 msgstr "Kirdi"
2463
2464 # gtk/gtkinputdialog.c:189
2465 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2466 msgid "No extended input devices"
2467 msgstr "Uzatılğan kirdi cihazları iç yoq"
2468
2469 # gtk/gtkinputdialog.c:218
2470 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2471 msgid "_Device:"
2472 msgstr "_Cihaz:"
2473
2474 # gtk/gtkinputdialog.c:235
2475 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2476 msgid "Disabled"
2477 msgstr "Ğayrı qabilleştirilgen"
2478
2479 # gtk/gtkinputdialog.c:243
2480 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2481 msgid "Screen"
2482 msgstr "Ekran"
2483
2484 # gtk/gtkinputdialog.c:251
2485 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2486 msgid "Window"
2487 msgstr "Pencere"
2488
2489 # gtk/gtkinputdialog.c:259
2490 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2491 msgid "_Mode:"
2492 msgstr "_Tarz:"
2493
2494 # tüklü
2495 # gtk/gtkinputdialog.c:290
2496 #. The axis listbox
2497 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2498 msgid "Axes"
2499 msgstr "Köçerler"
2500
2501 # gtk/gtkinputdialog.c:306
2502 #. Keys listbox
2503 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2504 msgid "Keys"
2505 msgstr "Tuşlar"
2506
2507 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2508 msgid "_X:"
2509 msgstr "_X:"
2510
2511 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2512 msgid "_Y:"
2513 msgstr "_Y:"
2514
2515 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2516 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2517 msgid "_Pressure:"
2518 msgstr "_Basım:"
2519
2520 # gtk/gtkinputdialog.c:472
2521 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2522 msgid "X _tilt:"
2523 msgstr "X _avuqlığı:"
2524
2525 # gtk/gtkinputdialog.c:473
2526 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2527 msgid "Y t_ilt:"
2528 msgstr "Y a_vuqlığı:"
2529
2530 # gtk/gtkinputdialog.c:474
2531 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2532 msgid "_Wheel:"
2533 msgstr "Ç_ember:"
2534
2535 # gtk/gtkinputdialog.c:514
2536 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2537 msgid "none"
2538 msgstr "yoq"
2539
2540 # gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
2541 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2542 msgid "(disabled)"
2543 msgstr "(ğayrı qabilleştirilgen)"
2544
2545 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2546 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2547 msgid "(unknown)"
2548 msgstr "(namalüm)"
2549
2550 # gtk/gtkstock.c:278
2551 #. and clear button
2552 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2553 msgid "Cl_ear"
2554 msgstr "_Temizle"
2555
2556 #. Open Link
2557 #: gtk/gtklabel.c:5529
2558 #, fuzzy
2559 msgid "_Open Link"
2560 msgstr "_Aç"
2561
2562 #. Copy Link Address
2563 #: gtk/gtklabel.c:5541
2564 msgid "Copy _Link Address"
2565 msgstr ""
2566
2567 # gtk/gtkstock.c:280
2568 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2569 msgid "Copy URL"
2570 msgstr "URL'ni Kopiyala"
2571
2572 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2573 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2574 msgid "Invalid URI"
2575 msgstr "Keçersiz URI"
2576
2577 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2578 #: gtk/gtkmain.c:450
2579 msgid "Load additional GTK+ modules"
2580 msgstr "İlâve GTK+ modüllerini yükle"
2581
2582 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2583 #: gtk/gtkmain.c:451
2584 msgid "MODULES"
2585 msgstr "MODÜLLER"
2586
2587 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2588 #: gtk/gtkmain.c:453
2589 msgid "Make all warnings fatal"
2590 msgstr "İhtarlarnıñ episini ölümcil yap"
2591
2592 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2593 #: gtk/gtkmain.c:456
2594 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2595 msgstr "Tesbit etilecek GTK+ arızasızlandıruv bayraqları"
2596
2597 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2598 #: gtk/gtkmain.c:459
2599 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2600 msgstr "Ğayrı tesbit etilecek GTK+ arızasızlandıruv bayraqları"
2601
2602 # gtk/gtkmain.c:475
2603 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2604 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2605 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2606 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2607 #.
2608 #: gtk/gtkmain.c:707
2609 msgid "default:LTR"
2610 msgstr "default:LTR"
2611
2612 #: gtk/gtkmain.c:773
2613 #, c-format
2614 msgid "Cannot open display: %s"
2615 msgstr "Kösterim açılamay: %s"
2616
2617 #: gtk/gtkmain.c:810
2618 msgid "GTK+ Options"
2619 msgstr "GTK+ İhtiyariyatı"
2620
2621 #: gtk/gtkmain.c:810
2622 msgid "Show GTK+ Options"
2623 msgstr "GTK+ İhtiyariyatını Köster"
2624
2625 # gtk/gtkstock.c:289
2626 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2627 msgid "Co_nnect"
2628 msgstr "_Bağlan"
2629
2630 # tüklü
2631 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2632 msgid "Connect _anonymously"
2633 msgstr "_Anonim olaraq bağlan"
2634
2635 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2636 msgid "Connect as u_ser:"
2637 msgstr "_Qullanıcı olaraq bağlan:"
2638
2639 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2640 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2641 msgid "_Username:"
2642 msgstr "_Qullanıcı adı:"
2643
2644 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2645 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2646 msgid "_Domain:"
2647 msgstr "_Saa:"
2648
2649 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2650 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2651 msgid "_Password:"
2652 msgstr "_Sır-söz:"
2653
2654 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2655 msgid "Forget password _immediately"
2656 msgstr "Sır-sözni _birden unut"
2657
2658 # tüklü
2659 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2660 msgid "Remember password until you _logout"
2661 msgstr "Sır-sözni _tışarı imzalanğance hatırla"
2662
2663 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2664 msgid "Remember _forever"
2665 msgstr "_Ebediyen hatırla"
2666
2667 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2668 #, c-format
2669 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2673 #, c-format
2674 msgid "Unable to end process"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2678 msgid "_End Process"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2682 #, c-format
2683 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2684 msgstr ""
2685
2686 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2687 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2688 msgid "Terminal Pager"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Top Command"
2694 msgstr "Emir Satırı "
2695
2696 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2697 msgid "Bourne Again Shell"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2701 msgid "Bourne Shell"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2705 msgid "Z Shell"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2709 #, c-format
2710 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2711 msgstr ""
2712
2713 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2714 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6957
2715 #, c-format
2716 msgid "Page %u"
2717 msgstr "Saife %u"
2718
2719 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2720 msgid "Not a valid page setup file"
2721 msgstr "Keçerli bir saife tesbiti dosyesi degil"
2722
2723 # gtk/gtkstock.c:299
2724 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Any Printer"
2727 msgstr "Bastırıcı"
2728
2729 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2730 #, fuzzy
2731 msgid "For portable documents"
2732 msgstr ""
2733 "<b>Er Angi Bastırıcı</b>\n"
2734 "Taşınabilir vesiqalar içün"
2735
2736 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2737 #, c-format
2738 msgid ""
2739 "Margins:\n"
2740 " Left: %s %s\n"
2741 " Right: %s %s\n"
2742 " Top: %s %s\n"
2743 " Bottom: %s %s"
2744 msgstr ""
2745 "Kenarlar:\n"
2746 " Sol: %s %s\n"
2747 " Sağ: %s %s\n"
2748 " Üst: %s %s\n"
2749 " Alt: %s %s"
2750
2751 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3266
2752 msgid "Manage Custom Sizes..."
2753 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçülerni İdare Et..."
2754
2755 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2756 msgid "_Format for:"
2757 msgstr "_Formatı:"
2758
2759 # gtk/gtkstock.c:301
2760 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3438
2761 msgid "_Paper size:"
2762 msgstr "_Kâğıt ölçüsi:"
2763
2764 # tüklü
2765 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
2766 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2767 msgid "_Orientation:"
2768 msgstr "_Yöneldirim:"
2769
2770 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2771 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3500
2772 msgid "Page Setup"
2773 msgstr "Saife Tesbiti"
2774
2775 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2776 msgid "Up Path"
2777 msgstr "Yuqarı Yolçıq"
2778
2779 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2780 msgid "Down Path"
2781 msgstr "Aşağı Yolçıq"
2782
2783 # gtk/gtkfilesel.c:651
2784 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2785 msgid "File System Root"
2786 msgstr "Dosye Sistemi Tamırı"
2787
2788 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2789 #: gtk/gtkprintbackend.c:743
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Authentication"
2792 msgstr "Uyğulama"
2793
2794 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2795 msgid "Not available"
2796 msgstr "Namevcut"
2797
2798 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
2799 msgid "_Save in folder:"
2800 msgstr "_Fihristte saqla:"
2801
2802 # tüklü
2803 #. translators: this string is the default job title for print
2804 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2805 #. * by the job number.
2806 #.
2807 #: gtk/gtkprintoperation.c:186
2808 #, c-format
2809 msgid "%s job #%d"
2810 msgstr "%s işi #%d"
2811
2812 #: gtk/gtkprintoperation.c:1644
2813 msgctxt "print operation status"
2814 msgid "Initial state"
2815 msgstr "Başlanğıç durum"
2816
2817 #: gtk/gtkprintoperation.c:1645
2818 msgctxt "print operation status"
2819 msgid "Preparing to print"
2820 msgstr "Bastırılmağa hazırlana"
2821
2822 #: gtk/gtkprintoperation.c:1646
2823 msgctxt "print operation status"
2824 msgid "Generating data"
2825 msgstr "Veriler doğurıla"
2826
2827 #: gtk/gtkprintoperation.c:1647
2828 msgctxt "print operation status"
2829 msgid "Sending data"
2830 msgstr "Veriler yiberile"
2831
2832 #: gtk/gtkprintoperation.c:1648
2833 msgctxt "print operation status"
2834 msgid "Waiting"
2835 msgstr "Beklene"
2836
2837 #: gtk/gtkprintoperation.c:1649
2838 msgctxt "print operation status"
2839 msgid "Blocking on issue"
2840 msgstr "Mesele üzerine bloklana"
2841
2842 # gtk/gtkstock.c:299
2843 #: gtk/gtkprintoperation.c:1650
2844 msgctxt "print operation status"
2845 msgid "Printing"
2846 msgstr "Bastırıl"
2847
2848 #: gtk/gtkprintoperation.c:1651
2849 msgctxt "print operation status"
2850 msgid "Finished"
2851 msgstr "Tamamlandı"
2852
2853 #: gtk/gtkprintoperation.c:1652
2854 msgctxt "print operation status"
2855 msgid "Finished with error"
2856 msgstr "Hatanen tamamlandı"
2857
2858 #: gtk/gtkprintoperation.c:2234
2859 #, c-format
2860 msgid "Preparing %d"
2861 msgstr "%d hazırlana"
2862
2863 # gtk/gtkstock.c:268
2864 #: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2846
2865 #, c-format
2866 msgid "Preparing"
2867 msgstr "Azırlana"
2868
2869 # gtk/gtkstock.c:299
2870 #: gtk/gtkprintoperation.c:2239
2871 #, c-format
2872 msgid "Printing %d"
2873 msgstr "%d bastırıla"
2874
2875 #: gtk/gtkprintoperation.c:2876
2876 #, c-format
2877 msgid "Error creating print preview"
2878 msgstr "Bastıruv ög-baquv icat etilgende hata"
2879
2880 #: gtk/gtkprintoperation.c:2879
2881 #, c-format
2882 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2883 msgstr "Eñ mühtemel sebebi muvaqqat dosyeniñ icat etilamağan olmasıdır."
2884
2885 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:282
2886 #, c-format
2887 msgid "Error launching preview"
2888 msgstr "Ög-baquv fırlatılğanda hata"
2889
2890 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:326
2891 #, c-format
2892 msgid "Error printing"
2893 msgstr "Bastırğanda hata"
2894
2895 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2896 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:462 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2897 msgid "Application"
2898 msgstr "Uyğulama"
2899
2900 # tüklü
2901 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2902 msgid "Printer offline"
2903 msgstr "Bastırıcı devre-tışı"
2904
2905 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2906 msgid "Out of paper"
2907 msgstr "Kağıt bitken"
2908
2909 # gtk/gtkstock.c:297
2910 #. Translators: this is a printer status.
2911 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2912 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2913 msgid "Paused"
2914 msgstr "Tınışlandı"
2915
2916 # tüklü
2917 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2918 msgid "Need user intervention"
2919 msgstr "Qullanıcı qarışması kerek"
2920
2921 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2922 msgid "Custom size"
2923 msgstr "Şahsiyleştirilgen ölçü"
2924
2925 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
2926 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2927 msgid "No printer found"
2928 msgstr "İç bir bastırıcı tapılmadı"
2929
2930 # tüklü
2931 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2932 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2933 msgstr "CreateDC içün keçersiz delil"
2934
2935 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2936 msgid "Error from StartDoc"
2937 msgstr "StartDoc'tan hata"
2938
2939 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
2940 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
2941 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2942 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2943 msgid "Not enough free memory"
2944 msgstr "Serbest hafiza yeterli degil"
2945
2946 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2947 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2948 msgstr "PrintDlgEx'ke keçersiz delil"
2949
2950 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2951 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2952 msgstr "PrintDlgEx'ke keçersiz noqtacı"
2953
2954 # tüklü
2955 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2956 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2957 msgstr "PrintDlgEx içün keçersiz qollaq"
2958
2959 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2960 msgid "Unspecified error"
2961 msgstr "Belirtilmegen hata"
2962
2963 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2964 msgid "Getting printer information failed"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2968 msgid "Getting printer information..."
2969 msgstr ""
2970
2971 # gtk/gtkstock.c:299
2972 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2973 msgid "Printer"
2974 msgstr "Bastırıcı"
2975
2976 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2977 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2978 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2979 msgid "Location"
2980 msgstr "Qonum"
2981
2982 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2983 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2984 msgid "Status"
2985 msgstr "Durum"
2986
2987 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2988 msgid "Range"
2989 msgstr "Menzil"
2990
2991 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2992 msgid "_All Pages"
2993 msgstr "Saifelerniñ _Episi"
2994
2995 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2996 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2997 msgid "C_urrent Page"
2998 msgstr "_Ağımdaki Saife"
2999
3000 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3001 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Se_lection"
3004 msgstr "_Saylam: "
3005
3006 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
3007 msgid "Pag_es:"
3008 msgstr "_Saifeler:"
3009
3010 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
3011 msgid ""
3012 "Specify one or more page ranges,\n"
3013 " e.g. 1-3,7,11"
3014 msgstr ""
3015 "Bir ya da daa çoq saife menzili belirtiñiz,\n"
3016 " meselâ 1-3,7,11"
3017
3018 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Pages"
3021 msgstr "_Saifeler:"
3022
3023 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
3024 msgid "Copies"
3025 msgstr "Nushalar"
3026
3027 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
3028 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
3029 msgid "Copie_s:"
3030 msgstr "_Nushalar:"
3031
3032 # gtk/gtkfilesel.c:1073
3033 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
3034 msgid "C_ollate"
3035 msgstr "_Armanla"
3036
3037 # gtk/gtkstock.c:304
3038 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
3039 msgid "_Reverse"
3040 msgstr "_Ters"
3041
3042 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
3043 msgid "General"
3044 msgstr "Umumiy"
3045
3046 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
3047 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
3048 #.
3049 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
3050 #. * multiple pages on a sheet when printing
3051 #.
3052 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
3053 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
3054 msgid "Left to right, top to bottom"
3055 msgstr "Soldan sağğa, yuqarıdan aşağığa"
3056
3057 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
3058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
3059 msgid "Left to right, bottom to top"
3060 msgstr "Soldan sağğa, aşağıdan yuqarığa"
3061
3062 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
3063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
3064 msgid "Right to left, top to bottom"
3065 msgstr "Sağdan solğa, yuqarıdan aşağığa"
3066
3067 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
3068 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
3069 msgid "Right to left, bottom to top"
3070 msgstr "Sağdan solğa, aşağıdan yuqarığa"
3071
3072 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
3073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
3074 msgid "Top to bottom, left to right"
3075 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, soldan sağğa"
3076
3077 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
3078 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
3079 msgid "Top to bottom, right to left"
3080 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, sağdan solğa"
3081
3082 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
3083 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
3084 msgid "Bottom to top, left to right"
3085 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, soldan sağğa"
3086
3087 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
3088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
3089 msgid "Bottom to top, right to left"
3090 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, sağdan solğa"
3091
3092 # gtk/gtkstock.c:268
3093 #. Translators, this string is used to label the option in the print
3094 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
3095 #.
3096 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
3097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
3098 msgid "Page Ordering"
3099 msgstr "Saife Sıralaması"
3100
3101 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
3102 msgid "Left to right"
3103 msgstr "Soldan sağğa"
3104
3105 # gtk/gtkstock.c:299
3106 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
3107 msgid "Right to left"
3108 msgstr "Sağdan solğa"
3109
3110 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Top to bottom"
3113 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, soldan sağğa"
3114
3115 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Bottom to top"
3118 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, soldan sağğa"
3119
3120 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3289
3121 msgid "Layout"
3122 msgstr "Serim"
3123
3124 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3293
3125 msgid "T_wo-sided:"
3126 msgstr "_Eki-taraflı:"
3127
3128 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3308
3129 msgid "Pages per _side:"
3130 msgstr "Taraf _başına saife:"
3131
3132 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3325
3133 msgid "Page or_dering:"
3134 msgstr "Saife _sıralaması:"
3135
3136 # gtk/gtkstock.c:299
3137 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3341
3138 msgid "_Only print:"
3139 msgstr "_Ancaq bastırılsın:"
3140
3141 #. In enum order
3142 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
3143 msgid "All sheets"
3144 msgstr "Yapraqlarnıñ episi"
3145
3146 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3357
3147 msgid "Even sheets"
3148 msgstr "Çift yapraqlar"
3149
3150 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3358
3151 msgid "Odd sheets"
3152 msgstr "Tek yapraqlar"
3153
3154 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
3155 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3361
3156 msgid "Sc_ale:"
3157 msgstr "_Miqyas:"
3158
3159 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3388
3160 msgid "Paper"
3161 msgstr "Kâğıt"
3162
3163 # gtk/gtkstock.c:301
3164 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3392
3165 msgid "Paper _type:"
3166 msgstr "Kâğıt _türü:"
3167
3168 # gtk/gtkstock.c:301
3169 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
3170 msgid "Paper _source:"
3171 msgstr "Kâğıt _menbası:"
3172
3173 # tüklü
3174 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3422
3175 msgid "Output t_ray:"
3176 msgstr "Çıqtı _sinisi:"
3177
3178 # tüklü
3179 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
3180 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3462
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Or_ientation:"
3183 msgstr "_Yöneldirim:"
3184
3185 # gtk/gtkstock.c:299
3186 #. In enum order
3187 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Portrait"
3190 msgstr "Portret"
3191
3192 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3478
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Landscape"
3195 msgstr "Manzara"
3196
3197 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3479
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Reverse portrait"
3200 msgstr "Ters portret"
3201
3202 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Reverse landscape"
3205 msgstr "Ters manzara"
3206
3207 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3525
3208 msgid "Job Details"
3209 msgstr "İş Tafsilâtı"
3210
3211 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
3212 msgid "Pri_ority:"
3213 msgstr "_Evellik:"
3214
3215 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3546
3216 msgid "_Billing info:"
3217 msgstr "_Faturalama malümatı:"
3218
3219 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
3220 msgid "Print Document"
3221 msgstr "Vesiqanı Bastır"
3222
3223 # gtk/gtkstock.c:294
3224 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3225 #. * in the print dialog
3226 #.
3227 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3573
3228 msgid "_Now"
3229 msgstr "Ş_imdi"
3230
3231 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
3232 msgid "A_t:"
3233 msgstr "_Vaqıt:"
3234
3235 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3236 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3237 #. * supported.
3238 #.
3239 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3590
3240 msgid ""
3241 "Specify the time of print,\n"
3242 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3600
3246 msgid "Time of print"
3247 msgstr ""
3248
3249 # gtk/gtkstock.c:276
3250 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3616
3251 msgid "On _hold"
3252 msgstr "_Bekletilsin"
3253
3254 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
3255 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3637
3259 msgid "Add Cover Page"
3260 msgstr "Qapaq Saifesi Ekle"
3261
3262 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3263 #. * dialog that controls the front cover page.
3264 #.
3265 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3646
3266 msgid "Be_fore:"
3267 msgstr "_Aldın:"
3268
3269 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3270 #. * dialog that controls the back cover page.
3271 #.
3272 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
3273 msgid "_After:"
3274 msgstr "_Soñra:"
3275
3276 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3277 #. * job-specific options in the print dialog
3278 #.
3279 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
3280 msgid "Job"
3281 msgstr "İş"
3282
3283 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3748
3284 msgid "Advanced"
3285 msgstr "İleriletilgen"
3286
3287 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3782
3288 msgid "Image Quality"
3289 msgstr "Suret Keyfiyeti"
3290
3291 # gtk/gtkstock.c:279
3292 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3785
3293 msgid "Color"
3294 msgstr "Tüs"
3295
3296 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3788
3297 msgid "Finishing"
3298 msgstr "Tamamlana"
3299
3300 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3301 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3302 msgstr "Dialogtaki bazı tesbitler çatışa"
3303
3304 # gtk/gtkstock.c:299
3305 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3821
3306 msgid "Print"
3307 msgstr "Bastır"
3308
3309 # tüklü
3310 #: gtk/gtkrc.c:2874
3311 #, c-format
3312 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3313 msgstr "Kirsetme dosyesi tapılamay: \"%s\""
3314
3315 # gtk/gtkrc.c:2799
3316 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
3317 #, c-format
3318 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3319 msgstr "pixmap_path içinde suret dosyesi qonumlanamadı: \"%s\""
3320
3321 # tüklü
3322 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3323 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3324 #, c-format
3325 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3326 msgstr "Bu funktsiya '%s' sınıfındaki pencereçikler içün eda etilmegendir"
3327
3328 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3329 msgid "Select which type of documents are shown"
3330 msgstr "Angi tür vesiqalarnıñ kösterilecegini saylañız"
3331
3332 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3333 #, c-format
3334 msgid "No item for URI '%s' found"
3335 msgstr "'%s' URI içün iç bir unsur tapılmadı"
3336
3337 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3338 msgid "Untitled filter"
3339 msgstr "İsimsiz süzgüç"
3340
3341 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3342 msgid "Could not remove item"
3343 msgstr "Unsur çetleştirilamadı"
3344
3345 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3346 msgid "Could not clear list"
3347 msgstr "Liste temizlenamadı"
3348
3349 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3350 msgid "Copy _Location"
3351 msgstr "_Qonumnı Kopiyala"
3352
3353 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3354 msgid "_Remove From List"
3355 msgstr "_Listeden Çetleştir"
3356
3357 # gtk/gtkstock.c:278
3358 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3359 msgid "_Clear List"
3360 msgstr "Listeni _Temizle"
3361
3362 # tüklü
3363 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3364 msgid "Show _Private Resources"
3365 msgstr "_Hususiy Çoqraqlarnı Köster"
3366
3367 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
3368 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3369 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3370 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3371 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3372 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3373 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3374 #. * right place when idly populating the menu in case the
3375 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3376 #. * recent chooser menu widget.
3377 #.
3378 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3379 msgid "No items found"
3380 msgstr "İç bir unsur tapılamadı"
3381
3382 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3383 #, c-format
3384 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3385 msgstr "'%s' URI ile içün iç bir demi qullanılğan çoqraq tapılamadı"
3386
3387 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3388 #, c-format
3389 msgid "Open '%s'"
3390 msgstr "'%s' Aç"
3391
3392 # gtk/gtkinputdialog.c:577
3393 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3394 msgid "Unknown item"
3395 msgstr "Bilinmegen unsur"
3396
3397 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3398 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3399 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3400 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3401 #.
3402 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3403 #, c-format
3404 msgctxt "recent menu label"
3405 msgid "_%d. %s"
3406 msgstr "_%d. %s"
3407
3408 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3409 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3410 #.
3411 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3412 #, c-format
3413 msgctxt "recent menu label"
3414 msgid "%d. %s"
3415 msgstr "%d. %s"
3416
3417 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3418 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3419 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3420 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3421 #, c-format
3422 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3423 msgstr "'%s' URI ile bir unsur tapılamadı"
3424
3425 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3426 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3427 #: gtk/gtkstock.c:288
3428 msgctxt "Stock label"
3429 msgid "Information"
3430 msgstr "Malümat"
3431
3432 # gtk/gtkstock.c:268
3433 #: gtk/gtkstock.c:289
3434 msgctxt "Stock label"
3435 msgid "Warning"
3436 msgstr "İhtar"
3437
3438 #: gtk/gtkstock.c:290
3439 msgctxt "Stock label"
3440 msgid "Error"
3441 msgstr "Hata"
3442
3443 #: gtk/gtkstock.c:291
3444 msgctxt "Stock label"
3445 msgid "Question"
3446 msgstr "Sual"
3447
3448 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3449 #. * need the mnemonics to be rationalized
3450 #.
3451 #: gtk/gtkstock.c:296
3452 msgctxt "Stock label"
3453 msgid "_About"
3454 msgstr "_Aqqında"
3455
3456 #: gtk/gtkstock.c:297
3457 msgctxt "Stock label"
3458 msgid "_Add"
3459 msgstr "_Ekle"
3460
3461 #: gtk/gtkstock.c:298
3462 msgctxt "Stock label"
3463 msgid "_Apply"
3464 msgstr "_Uyğula"
3465
3466 # gtk/gtkstock.c:276
3467 #: gtk/gtkstock.c:299
3468 msgctxt "Stock label"
3469 msgid "_Bold"
3470 msgstr "_Qalın"
3471
3472 #: gtk/gtkstock.c:300
3473 msgctxt "Stock label"
3474 msgid "_Cancel"
3475 msgstr "_Vazgeç"
3476
3477 #: gtk/gtkstock.c:301
3478 msgctxt "Stock label"
3479 msgid "_CD-Rom"
3480 msgstr "_Yoğun Disk (CD)-Ancaq oqulır hafiza"
3481
3482 # gtk/gtkstock.c:278
3483 #: gtk/gtkstock.c:302
3484 msgctxt "Stock label"
3485 msgid "_Clear"
3486 msgstr "_Temizle"
3487
3488 #: gtk/gtkstock.c:303
3489 msgctxt "Stock label"
3490 msgid "_Close"
3491 msgstr "_Qapat"
3492
3493 # gtk/gtkstock.c:289
3494 #: gtk/gtkstock.c:304
3495 msgctxt "Stock label"
3496 msgid "C_onnect"
3497 msgstr "_Bağlan"
3498
3499 # gtk/gtkstock.c:289
3500 #: gtk/gtkstock.c:305
3501 msgctxt "Stock label"
3502 msgid "_Convert"
3503 msgstr "_Dönüştir"
3504
3505 # gtk/gtkstock.c:280
3506 #: gtk/gtkstock.c:306
3507 msgctxt "Stock label"
3508 msgid "_Copy"
3509 msgstr "Kopiya_la"
3510
3511 #: gtk/gtkstock.c:307
3512 msgctxt "Stock label"
3513 msgid "Cu_t"
3514 msgstr "_Kes"
3515
3516 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
3517 #: gtk/gtkstock.c:308
3518 msgctxt "Stock label"
3519 msgid "_Delete"
3520 msgstr "_Sil"
3521
3522 # tüklü
3523 # gtk/gtkinputdialog.c:235
3524 #: gtk/gtkstock.c:309
3525 msgctxt "Stock label"
3526 msgid "_Discard"
3527 msgstr "_Taşla"
3528
3529 # gtk/gtkstock.c:289
3530 #: gtk/gtkstock.c:310
3531 msgctxt "Stock label"
3532 msgid "_Disconnect"
3533 msgstr "_Bağlantını Kes"
3534
3535 # tüklü
3536 #: gtk/gtkstock.c:311
3537 msgctxt "Stock label"
3538 msgid "_Execute"
3539 msgstr "_İfa Et"
3540
3541 # tüklü
3542 # gtk/gtkfilesel.c:1073
3543 #: gtk/gtkstock.c:312
3544 msgctxt "Stock label"
3545 msgid "_Edit"
3546 msgstr "_Tarir Et"
3547
3548 #: gtk/gtkstock.c:313
3549 msgctxt "Stock label"
3550 msgid "_Find"
3551 msgstr "_Tap"
3552
3553 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3554 #: gtk/gtkstock.c:314
3555 msgctxt "Stock label"
3556 msgid "Find and _Replace"
3557 msgstr "Tap ve _Deñiştir"
3558
3559 #: gtk/gtkstock.c:315
3560 msgctxt "Stock label"
3561 msgid "_Floppy"
3562 msgstr "_Disket"
3563
3564 #: gtk/gtkstock.c:316
3565 msgctxt "Stock label"
3566 msgid "_Fullscreen"
3567 msgstr "_Tam Ekran"
3568
3569 #: gtk/gtkstock.c:317
3570 msgctxt "Stock label"
3571 msgid "_Leave Fullscreen"
3572 msgstr "_Tam Ekrannı Terk Et"
3573
3574 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3575 #: gtk/gtkstock.c:319
3576 msgctxt "Stock label, navigation"
3577 msgid "_Bottom"
3578 msgstr "Tü_p"
3579
3580 # gtk/gtkfilesel.c:651
3581 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3582 #: gtk/gtkstock.c:321
3583 msgctxt "Stock label, navigation"
3584 msgid "_First"
3585 msgstr "_İlk"
3586
3587 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3588 #: gtk/gtkstock.c:323
3589 msgctxt "Stock label, navigation"
3590 msgid "_Last"
3591 msgstr "_Soñki"
3592
3593 # tüklü
3594 # gtk/gtkstock.c:280
3595 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3596 #: gtk/gtkstock.c:325
3597 msgctxt "Stock label, navigation"
3598 msgid "_Top"
3599 msgstr "_Töpe:"
3600
3601 #. This is a navigation label as in "go back"
3602 #: gtk/gtkstock.c:327
3603 msgctxt "Stock label, navigation"
3604 msgid "_Back"
3605 msgstr "_Keri"
3606
3607 # gtk/gtkstock.c:294
3608 #. This is a navigation label as in "go down"
3609 #: gtk/gtkstock.c:329
3610 msgctxt "Stock label, navigation"
3611 msgid "_Down"
3612 msgstr "_Aşağı"
3613
3614 #. This is a navigation label as in "go forward"
3615 #: gtk/gtkstock.c:331
3616 msgctxt "Stock label, navigation"
3617 msgid "_Forward"
3618 msgstr "İ_leri"
3619
3620 #. This is a navigation label as in "go up"
3621 #: gtk/gtkstock.c:333
3622 msgctxt "Stock label, navigation"
3623 msgid "_Up"
3624 msgstr "_Yuqarı"
3625
3626 #: gtk/gtkstock.c:334
3627 msgctxt "Stock label"
3628 msgid "_Harddisk"
3629 msgstr "_Qattı disk"
3630
3631 # tüklü
3632 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
3633 #: gtk/gtkstock.c:335
3634 msgctxt "Stock label"
3635 msgid "_Help"
3636 msgstr "_Yardım"
3637
3638 # tüklü
3639 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
3640 #: gtk/gtkstock.c:336
3641 msgctxt "Stock label"
3642 msgid "_Home"
3643 msgstr "_Ev"
3644
3645 #: gtk/gtkstock.c:337
3646 msgctxt "Stock label"
3647 msgid "Increase Indent"
3648 msgstr "Kirintini Büyüt"
3649
3650 #: gtk/gtkstock.c:338
3651 msgctxt "Stock label"
3652 msgid "Decrease Indent"
3653 msgstr "Kirintini Ufaqlat"
3654
3655 #: gtk/gtkstock.c:339
3656 msgctxt "Stock label"
3657 msgid "_Index"
3658 msgstr "_İndeks"
3659
3660 # tüklü
3661 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3662 #: gtk/gtkstock.c:340
3663 msgctxt "Stock label"
3664 msgid "_Information"
3665 msgstr "_Malümat"
3666
3667 # tüklü
3668 #: gtk/gtkstock.c:341
3669 msgctxt "Stock label"
3670 msgid "_Italic"
3671 msgstr "_Elyazma"
3672
3673 #: gtk/gtkstock.c:342
3674 msgctxt "Stock label"
3675 msgid "_Jump to"
3676 msgstr "Şurağa _sekir"
3677
3678 #. This is about text justification, "centered text"
3679 #: gtk/gtkstock.c:344
3680 msgctxt "Stock label"
3681 msgid "_Center"
3682 msgstr "_Ortala"
3683
3684 # gtk/gtkfilesel.c:651
3685 #. This is about text justification
3686 #: gtk/gtkstock.c:346
3687 msgctxt "Stock label"
3688 msgid "_Fill"
3689 msgstr "_Toldur"
3690
3691 # gtk/gtkstock.c:291
3692 #. This is about text justification, "left-justified text"
3693 #: gtk/gtkstock.c:348
3694 msgctxt "Stock label"
3695 msgid "_Left"
3696 msgstr "S_ol"
3697
3698 #. This is about text justification, "right-justified text"
3699 #: gtk/gtkstock.c:350
3700 msgctxt "Stock label"
3701 msgid "_Right"
3702 msgstr "_Sağ"
3703
3704 #. Media label, as in "fast forward"
3705 #: gtk/gtkstock.c:353
3706 msgctxt "Stock label, media"
3707 msgid "_Forward"
3708 msgstr "İ_leri"
3709
3710 #. Media label, as in "next song"
3711 #: gtk/gtkstock.c:355
3712 msgctxt "Stock label, media"
3713 msgid "_Next"
3714 msgstr "_Soñraki"
3715
3716 # gtk/gtkstock.c:297
3717 #. Media label, as in "pause music"
3718 #: gtk/gtkstock.c:357
3719 msgctxt "Stock label, media"
3720 msgid "P_ause"
3721 msgstr "Tınış_la"
3722
3723 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3724 #. Media label, as in "play music"
3725 #: gtk/gtkstock.c:359
3726 msgctxt "Stock label, media"
3727 msgid "_Play"
3728 msgstr "_Çal"
3729
3730 #. Media label, as in  "previous song"
3731 #: gtk/gtkstock.c:361
3732 msgctxt "Stock label, media"
3733 msgid "Pre_vious"
3734 msgstr "_Evelki"
3735
3736 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
3737 #. Media label
3738 #: gtk/gtkstock.c:363
3739 msgctxt "Stock label, media"
3740 msgid "_Record"
3741 msgstr "_Qayd et"
3742
3743 #. Media label
3744 #: gtk/gtkstock.c:365
3745 msgctxt "Stock label, media"
3746 msgid "R_ewind"
3747 msgstr "_Keri sar"
3748
3749 # gtk/gtkstock.c:280
3750 #. Media label
3751 #: gtk/gtkstock.c:367
3752 msgctxt "Stock label, media"
3753 msgid "_Stop"
3754 msgstr "_Toqtat"
3755
3756 # tüklü
3757 #: gtk/gtkstock.c:368
3758 msgctxt "Stock label"
3759 msgid "_Network"
3760 msgstr "_Çilter"
3761
3762 # gtk/gtkstock.c:294
3763 #: gtk/gtkstock.c:369
3764 msgctxt "Stock label"
3765 msgid "_New"
3766 msgstr "_Yañı"
3767
3768 # gtk/gtkstock.c:294
3769 #: gtk/gtkstock.c:370
3770 msgctxt "Stock label"
3771 msgid "_No"
3772 msgstr "_Hayır"
3773
3774 #: gtk/gtkstock.c:371
3775 msgctxt "Stock label"
3776 msgid "_OK"
3777 msgstr "_Tamam"
3778
3779 #: gtk/gtkstock.c:372
3780 msgctxt "Stock label"
3781 msgid "_Open"
3782 msgstr "_Aç"
3783
3784 #. Page orientation
3785 #: gtk/gtkstock.c:374
3786 msgctxt "Stock label"
3787 msgid "Landscape"
3788 msgstr "Manzara"
3789
3790 # gtk/gtkstock.c:299
3791 #. Page orientation
3792 #: gtk/gtkstock.c:376
3793 msgctxt "Stock label"
3794 msgid "Portrait"
3795 msgstr "Portret"
3796
3797 #. Page orientation
3798 #: gtk/gtkstock.c:378
3799 msgctxt "Stock label"
3800 msgid "Reverse landscape"
3801 msgstr "Ters manzara"
3802
3803 #. Page orientation
3804 #: gtk/gtkstock.c:380
3805 msgctxt "Stock label"
3806 msgid "Reverse portrait"
3807 msgstr "Ters portret"
3808
3809 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
3810 #: gtk/gtkstock.c:381
3811 msgctxt "Stock label"
3812 msgid "Page Set_up"
3813 msgstr "Saife _Tesbiti"
3814
3815 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
3816 #: gtk/gtkstock.c:382
3817 msgctxt "Stock label"
3818 msgid "_Paste"
3819 msgstr "_Yapıştır"
3820
3821 #: gtk/gtkstock.c:383
3822 msgctxt "Stock label"
3823 msgid "_Preferences"
3824 msgstr "_Tercihler"
3825
3826 # gtk/gtkstock.c:299
3827 #: gtk/gtkstock.c:384
3828 msgctxt "Stock label"
3829 msgid "_Print"
3830 msgstr "_Bastır"
3831
3832 # gtk/gtkfontsel.c:391
3833 #: gtk/gtkstock.c:385
3834 msgctxt "Stock label"
3835 msgid "Print Pre_view"
3836 msgstr "Bastıruv _Ög-baquv"
3837
3838 # gtk/gtkstock.c:301
3839 #: gtk/gtkstock.c:386
3840 msgctxt "Stock label"
3841 msgid "_Properties"
3842 msgstr "_Hasiyetler"
3843
3844 #: gtk/gtkstock.c:387
3845 msgctxt "Stock label"
3846 msgid "_Quit"
3847 msgstr "_Terk Et"
3848
3849 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
3850 #: gtk/gtkstock.c:388
3851 msgctxt "Stock label"
3852 msgid "_Redo"
3853 msgstr "Kene _yap"
3854
3855 # gtk/gtkstock.c:304
3856 #: gtk/gtkstock.c:389
3857 msgctxt "Stock label"
3858 msgid "_Refresh"
3859 msgstr "_Tazert"
3860
3861 # gtk/gtkstock.c:303
3862 #: gtk/gtkstock.c:390
3863 msgctxt "Stock label"
3864 msgid "_Remove"
3865 msgstr "_Çetleştir"
3866
3867 # gtk/gtkstock.c:304
3868 #: gtk/gtkstock.c:391
3869 msgctxt "Stock label"
3870 msgid "_Revert"
3871 msgstr "_Keri döndür"
3872
3873 #: gtk/gtkstock.c:392
3874 msgctxt "Stock label"
3875 msgid "_Save"
3876 msgstr "_Saqla"
3877
3878 #: gtk/gtkstock.c:393
3879 msgctxt "Stock label"
3880 msgid "Save _As"
3881 msgstr "_Şöyle Saqla"
3882
3883 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
3884 #: gtk/gtkstock.c:394
3885 msgctxt "Stock label"
3886 msgid "Select _All"
3887 msgstr "Episini _Sayla"
3888
3889 # gtk/gtkstock.c:279
3890 #: gtk/gtkstock.c:395
3891 msgctxt "Stock label"
3892 msgid "_Color"
3893 msgstr "_Tüs"
3894
3895 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
3896 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
3897 #: gtk/gtkstock.c:396
3898 msgctxt "Stock label"
3899 msgid "_Font"
3900 msgstr "_Urufat"
3901
3902 #. Sorting direction
3903 #: gtk/gtkstock.c:398
3904 msgctxt "Stock label"
3905 msgid "_Ascending"
3906 msgstr "_Köterilerek"
3907
3908 #. Sorting direction
3909 #: gtk/gtkstock.c:400
3910 msgctxt "Stock label"
3911 msgid "_Descending"
3912 msgstr "_Alçalaraq"
3913
3914 #: gtk/gtkstock.c:401
3915 msgctxt "Stock label"
3916 msgid "_Spell Check"
3917 msgstr "_İmlâ Teşkerüvi"
3918
3919 # gtk/gtkstock.c:280
3920 #: gtk/gtkstock.c:402
3921 msgctxt "Stock label"
3922 msgid "_Stop"
3923 msgstr "_Toqtat"
3924
3925 #. Font variant
3926 #: gtk/gtkstock.c:404
3927 msgctxt "Stock label"
3928 msgid "_Strikethrough"
3929 msgstr "_Üzerini sızuv"
3930
3931 # tüklü
3932 #: gtk/gtkstock.c:405
3933 msgctxt "Stock label"
3934 msgid "_Undelete"
3935 msgstr "_Ğayrı sil"
3936
3937 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3938 #. Font variant
3939 #: gtk/gtkstock.c:407
3940 msgctxt "Stock label"
3941 msgid "_Underline"
3942 msgstr "_Alt-sızıq"
3943
3944 #: gtk/gtkstock.c:408
3945 msgctxt "Stock label"
3946 msgid "_Undo"
3947 msgstr "_Keri yap"
3948
3949 # gtk/gtkfilesel.c:651
3950 #: gtk/gtkstock.c:409
3951 msgctxt "Stock label"
3952 msgid "_Yes"
3953 msgstr "_Ebet"
3954
3955 #. Zoom
3956 #: gtk/gtkstock.c:411
3957 msgctxt "Stock label"
3958 msgid "_Normal Size"
3959 msgstr "_Normal Ölçü"
3960
3961 #. Zoom
3962 #: gtk/gtkstock.c:413
3963 msgctxt "Stock label"
3964 msgid "Best _Fit"
3965 msgstr "Eñ Eyi _Sığım"
3966
3967 #: gtk/gtkstock.c:414
3968 msgctxt "Stock label"
3969 msgid "Zoom _In"
3970 msgstr "_Yaqınlaştır"
3971
3972 #: gtk/gtkstock.c:415
3973 msgctxt "Stock label"
3974 msgid "Zoom _Out"
3975 msgstr "_Uzaqlaştır"
3976
3977 # tüklü
3978 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3979 #, c-format
3980 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3981 msgstr "%s keri-silsileleştirilmege talpınğanda bilinmegen hata"
3982
3983 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3984 #, c-format
3985 msgid "No deserialize function found for format %s"
3986 msgstr "%s formatı içün keri-silsileleştirme funktsiyası yoq"
3987
3988 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3989 #, c-format
3990 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3991 msgstr "<%s> unsurında hem \"id\" hem \"name\" tapıldı"
3992
3993 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3994 #, c-format
3995 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3996 msgstr "\"%s\" hassası <%s> unsurında eki kere tapıldı"
3997
3998 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3999 #, c-format
4000 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4001 msgstr "<%s> unsurı keçersiz \"%s\" kimligine saip"
4002
4003 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
4004 #, c-format
4005 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
4006 msgstr "<%s> unsurınıñ ne \"name\", ne de \"id\" hassası bar"
4007
4008 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
4009 #, c-format
4010 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4011 msgstr "\"%s\" hassası aynı <%s> unsurında eki kere tekrarlanğan"
4012
4013 # tüklü
4014 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
4015 #, c-format
4016 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4017 msgstr "<%2$s> unsurındaki \"%1$s\" hassası bu bağlamda keçersizdir"
4018
4019 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
4020 #, c-format
4021 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4022 msgstr "\"%s\" nişanı belgilengen degildir."
4023
4024 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
4025 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4026 msgstr "Anonim nişan tapıldı ve nişanlar icat etilamay."
4027
4028 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
4029 #, c-format
4030 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4031 msgstr "\"%s\" nişanı buferde bulunmay ve nişanlar icat etilamay."
4032
4033 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
4034 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
4035 #, c-format
4036 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4037 msgstr "<%s> unsurı <%s> altında bulunamaz"
4038
4039 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
4040 #, c-format
4041 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4042 msgstr "\"%s\" keçerli bir hassa türü degildir"
4043
4044 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
4045 #, c-format
4046 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4047 msgstr "\"%s\" keçerli bir hassa adı degildir"
4048
4049 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
4050 #, c-format
4051 msgid ""
4052 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4053 msgstr ""
4054 "\"%1$s\", \"%3$s\" hassası içün \"%2$s\" türünden bir qıymetke çevirilamadı"
4055
4056 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
4057 #, c-format
4058 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4059 msgstr "\"%s\" \"%s\" hassası içün keçerli bir qıymet degildir"
4060
4061 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
4062 #, c-format
4063 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4064 msgstr "\"%s\" nişanı artıq belgilengen"
4065
4066 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
4067 #, c-format
4068 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4069 msgstr "\"%s\" nişanı keçersiz \"%s\" evelligine saip"
4070
4071 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
4072 #, c-format
4073 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4074 msgstr "Metindeki eñ tış unsur <text_view_markup> olmalı <%s> degil"
4075
4076 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
4077 #, c-format
4078 msgid "A <%s> element has already been specified"
4079 msgstr "Bir <%s> unsurı artıq belirtilgendir"
4080
4081 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
4082 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4083 msgstr "Bir <text> unsurı bir <tags> unsurından evel kelamaz"
4084
4085 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
4086 msgid "Serialized data is malformed"
4087 msgstr "Silsileleştirilgen veri yañlış-şekillidir"
4088
4089 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
4090 msgid ""
4091 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4092 msgstr ""
4093 "Silsileleştirilgen veri yañlış-şekillidir. İlk kesim GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
4094 "0001 degil"
4095
4096 #: gtk/gtktextutil.c:61
4097 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4098 msgstr "LRM S_oldan-sağğa tamğa"
4099
4100 #: gtk/gtktextutil.c:62
4101 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4102 msgstr "RLM _Sağdan-solğa tamğa"
4103
4104 # tüklü
4105 #: gtk/gtktextutil.c:63
4106 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4107 msgstr "LRE Soldan-sağğa içeri-_yatqızuv"
4108
4109 #: gtk/gtktextutil.c:64
4110 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4111 msgstr "RLE Sağdan-solğa _içeri-yatqızuv"
4112
4113 # tüklü
4114 #: gtk/gtktextutil.c:65
4115 msgid "LRO Left-to-right _override"
4116 msgstr "LRO Soldan-sağğa üst-_aydama"
4117
4118 #: gtk/gtktextutil.c:66
4119 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4120 msgstr "RLO Sağdan-solğa _üst-aydama"
4121
4122 # tüklü
4123 #: gtk/gtktextutil.c:67
4124 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4125 msgstr "PDF _Pop istiqametli formatlav"
4126
4127 #: gtk/gtktextutil.c:68
4128 msgid "ZWS _Zero width space"
4129 msgstr "ZWS _Sıfır kenişlikli feza"
4130
4131 #: gtk/gtktextutil.c:69
4132 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4133 msgstr "ZWN Sıfır kenişlikli _bitiştirici"
4134
4135 #: gtk/gtktextutil.c:70
4136 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4137 msgstr "ZWNJ Sıfır kenişlikli _ğayrı-bitiştirici"
4138
4139 # gtk/gtkthemes.c:71
4140 #: gtk/gtkthemes.c:71
4141 #, c-format
4142 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4143 msgstr "Tema motorı module_path \"%s\" içinde tapılamay,"
4144
4145 # gtk/gtktipsquery.c:181
4146 #: gtk/gtktipsquery.c:188
4147 msgid "--- No Tip ---"
4148 msgstr "--- Qarane Yoq ---"
4149
4150 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
4151 #, c-format
4152 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
4153 msgstr "Beklenmegen başlama nişanı '%s': satır %d, remiz %d"
4154
4155 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
4156 #, c-format
4157 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
4158 msgstr "Beklenmegen remiz verileri: satır %d, remiz %d"
4159
4160 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
4161 msgid "Empty"
4162 msgstr "Boş"
4163
4164 # tüklü
4165 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
4166 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4167 msgid "Volume"
4168 msgstr "Davuşlılıq"
4169
4170 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4171 msgid "Turns volume down or up"
4172 msgstr "Davuşnı eksiltir ya da köterir"
4173
4174 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4175 msgid "Adjusts the volume"
4176 msgstr "Davuş seviyesini ayarlar"
4177
4178 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4179 msgid "Volume Down"
4180 msgstr "Davuşnı Eksilt"
4181
4182 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4183 msgid "Decreases the volume"
4184 msgstr "Davuş seviyesini eksiltir"
4185
4186 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4187 msgid "Volume Up"
4188 msgstr "Davuşnı Köter"
4189
4190 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4191 msgid "Increases the volume"
4192 msgstr "Davuş seviyesini arttırır"
4193
4194 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4195 msgid "Muted"
4196 msgstr "Davuşsız"
4197
4198 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4199 msgid "Full Volume"
4200 msgstr "Tam Davuş"
4201
4202 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4203 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4204 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4205 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4206 #.
4207 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4208 #, c-format
4209 msgctxt "volume percentage"
4210 msgid "%d %%"
4211 msgstr "%d %%"
4212
4213 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4215 msgctxt "paper size"
4216 msgid "asme_f"
4217 msgstr "asme_f"
4218
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4220 msgctxt "paper size"
4221 msgid "A0x2"
4222 msgstr "A0x2"
4223
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4225 msgctxt "paper size"
4226 msgid "A0"
4227 msgstr "A0"
4228
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4230 msgctxt "paper size"
4231 msgid "A0x3"
4232 msgstr "A0x3"
4233
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4235 msgctxt "paper size"
4236 msgid "A1"
4237 msgstr "A1"
4238
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4240 msgctxt "paper size"
4241 msgid "A10"
4242 msgstr "A10"
4243
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4245 msgctxt "paper size"
4246 msgid "A1x3"
4247 msgstr "A1x3"
4248
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4250 msgctxt "paper size"
4251 msgid "A1x4"
4252 msgstr "A1x4"
4253
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4255 msgctxt "paper size"
4256 msgid "A2"
4257 msgstr "A2"
4258
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4260 msgctxt "paper size"
4261 msgid "A2x3"
4262 msgstr "A2x3"
4263
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4265 msgctxt "paper size"
4266 msgid "A2x4"
4267 msgstr "A2x4"
4268
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4270 msgctxt "paper size"
4271 msgid "A2x5"
4272 msgstr "A2x5"
4273
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4275 msgctxt "paper size"
4276 msgid "A3"
4277 msgstr "A3"
4278
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4280 msgctxt "paper size"
4281 msgid "A3 Extra"
4282 msgstr "A3 Ziyade"
4283
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4285 msgctxt "paper size"
4286 msgid "A3x3"
4287 msgstr "A3x3"
4288
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4290 msgctxt "paper size"
4291 msgid "A3x4"
4292 msgstr "A3x4"
4293
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4295 msgctxt "paper size"
4296 msgid "A3x5"
4297 msgstr "A3x5"
4298
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4300 msgctxt "paper size"
4301 msgid "A3x6"
4302 msgstr "A3x6"
4303
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4305 msgctxt "paper size"
4306 msgid "A3x7"
4307 msgstr "A3x7"
4308
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4310 msgctxt "paper size"
4311 msgid "A4"
4312 msgstr "A4"
4313
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4315 msgctxt "paper size"
4316 msgid "A4 Extra"
4317 msgstr "A4 Ziyade"
4318
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4320 msgctxt "paper size"
4321 msgid "A4 Tab"
4322 msgstr "A4 Sekirme"
4323
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4325 msgctxt "paper size"
4326 msgid "A4x3"
4327 msgstr "A4x3"
4328
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4330 msgctxt "paper size"
4331 msgid "A4x4"
4332 msgstr "A4x4"
4333
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4335 msgctxt "paper size"
4336 msgid "A4x5"
4337 msgstr "A4x5"
4338
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4340 msgctxt "paper size"
4341 msgid "A4x6"
4342 msgstr "A4x6"
4343
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4345 msgctxt "paper size"
4346 msgid "A4x7"
4347 msgstr "A4x7"
4348
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4350 msgctxt "paper size"
4351 msgid "A4x8"
4352 msgstr "A4x8"
4353
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4355 msgctxt "paper size"
4356 msgid "A4x9"
4357 msgstr "A4x9"
4358
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4360 msgctxt "paper size"
4361 msgid "A5"
4362 msgstr "A5"
4363
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4365 msgctxt "paper size"
4366 msgid "A5 Extra"
4367 msgstr "A5 Ziyade"
4368
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4370 msgctxt "paper size"
4371 msgid "A6"
4372 msgstr "A6"
4373
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4375 msgctxt "paper size"
4376 msgid "A7"
4377 msgstr "A7"
4378
4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4380 msgctxt "paper size"
4381 msgid "A8"
4382 msgstr "A8"
4383
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4385 msgctxt "paper size"
4386 msgid "A9"
4387 msgstr "A9"
4388
4389 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4390 msgctxt "paper size"
4391 msgid "B0"
4392 msgstr "B0"
4393
4394 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4395 msgctxt "paper size"
4396 msgid "B1"
4397 msgstr "B1"
4398
4399 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4400 msgctxt "paper size"
4401 msgid "B10"
4402 msgstr "B10"
4403
4404 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4405 msgctxt "paper size"
4406 msgid "B2"
4407 msgstr "B2"
4408
4409 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4410 msgctxt "paper size"
4411 msgid "B3"
4412 msgstr "B3"
4413
4414 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4415 msgctxt "paper size"
4416 msgid "B4"
4417 msgstr "B4"
4418
4419 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4420 msgctxt "paper size"
4421 msgid "B5"
4422 msgstr "B5"
4423
4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4425 msgctxt "paper size"
4426 msgid "B5 Extra"
4427 msgstr "B5 Ziyade"
4428
4429 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4430 msgctxt "paper size"
4431 msgid "B6"
4432 msgstr "B6"
4433
4434 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4435 msgctxt "paper size"
4436 msgid "B6/C4"
4437 msgstr "B6/C4"
4438
4439 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4440 msgctxt "paper size"
4441 msgid "B7"
4442 msgstr "B7"
4443
4444 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4445 msgctxt "paper size"
4446 msgid "B8"
4447 msgstr "B8"
4448
4449 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4450 msgctxt "paper size"
4451 msgid "B9"
4452 msgstr "B9"
4453
4454 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4455 msgctxt "paper size"
4456 msgid "C0"
4457 msgstr "C0"
4458
4459 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4460 msgctxt "paper size"
4461 msgid "C1"
4462 msgstr "C1"
4463
4464 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4465 msgctxt "paper size"
4466 msgid "C10"
4467 msgstr "C10"
4468
4469 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4470 msgctxt "paper size"
4471 msgid "C2"
4472 msgstr "C2"
4473
4474 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4475 msgctxt "paper size"
4476 msgid "C3"
4477 msgstr "C3"
4478
4479 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4480 msgctxt "paper size"
4481 msgid "C4"
4482 msgstr "C4"
4483
4484 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4485 msgctxt "paper size"
4486 msgid "C5"
4487 msgstr "C5"
4488
4489 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4490 msgctxt "paper size"
4491 msgid "C6"
4492 msgstr "C6"
4493
4494 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4495 msgctxt "paper size"
4496 msgid "C6/C5"
4497 msgstr "C6/C5"
4498
4499 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4500 msgctxt "paper size"
4501 msgid "C7"
4502 msgstr "C7"
4503
4504 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4505 msgctxt "paper size"
4506 msgid "C7/C6"
4507 msgstr "C7/C6"
4508
4509 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4510 msgctxt "paper size"
4511 msgid "C8"
4512 msgstr "C8"
4513
4514 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4515 msgctxt "paper size"
4516 msgid "C9"
4517 msgstr "C9"
4518
4519 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4520 msgctxt "paper size"
4521 msgid "DL Envelope"
4522 msgstr "DL Zarfı"
4523
4524 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4525 msgctxt "paper size"
4526 msgid "RA0"
4527 msgstr "RA0"
4528
4529 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4530 msgctxt "paper size"
4531 msgid "RA1"
4532 msgstr "RA1"
4533
4534 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4535 msgctxt "paper size"
4536 msgid "RA2"
4537 msgstr "RA2"
4538
4539 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4540 msgctxt "paper size"
4541 msgid "SRA0"
4542 msgstr "SRA0"
4543
4544 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4545 msgctxt "paper size"
4546 msgid "SRA1"
4547 msgstr "SRA1"
4548
4549 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4550 msgctxt "paper size"
4551 msgid "SRA2"
4552 msgstr "SRA2"
4553
4554 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4555 msgctxt "paper size"
4556 msgid "JB0"
4557 msgstr "JB0"
4558
4559 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4560 msgctxt "paper size"
4561 msgid "JB1"
4562 msgstr "JB1"
4563
4564 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4565 msgctxt "paper size"
4566 msgid "JB10"
4567 msgstr "JB10"
4568
4569 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4570 msgctxt "paper size"
4571 msgid "JB2"
4572 msgstr "JB2"
4573
4574 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4575 msgctxt "paper size"
4576 msgid "JB3"
4577 msgstr "JB3"
4578
4579 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4580 msgctxt "paper size"
4581 msgid "JB4"
4582 msgstr "JB4"
4583
4584 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4585 msgctxt "paper size"
4586 msgid "JB5"
4587 msgstr "JB5"
4588
4589 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4590 msgctxt "paper size"
4591 msgid "JB6"
4592 msgstr "JB6"
4593
4594 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4595 msgctxt "paper size"
4596 msgid "JB7"
4597 msgstr "JB7"
4598
4599 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4600 msgctxt "paper size"
4601 msgid "JB8"
4602 msgstr "JB8"
4603
4604 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4605 msgctxt "paper size"
4606 msgid "JB9"
4607 msgstr "JB9"
4608
4609 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4610 msgctxt "paper size"
4611 msgid "jis exec"
4612 msgstr "jis exec"
4613
4614 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4615 msgctxt "paper size"
4616 msgid "Choukei 2 Envelope"
4617 msgstr "Choukei 2 Zarfı"
4618
4619 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4620 msgctxt "paper size"
4621 msgid "Choukei 3 Envelope"
4622 msgstr "Choukei 3 Zarfı"
4623
4624 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4625 msgctxt "paper size"
4626 msgid "Choukei 4 Envelope"
4627 msgstr "Choukei 4 Zarfı"
4628
4629 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4630 msgctxt "paper size"
4631 msgid "hagaki (postcard)"
4632 msgstr "hagaki (poçta varaqası)"
4633
4634 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4635 msgctxt "paper size"
4636 msgid "kahu Envelope"
4637 msgstr "kahu Zarfı"
4638
4639 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4640 msgctxt "paper size"
4641 msgid "kaku2 Envelope"
4642 msgstr "kaku2 Zarfı"
4643
4644 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4645 msgctxt "paper size"
4646 msgid "oufuku (reply postcard)"
4647 msgstr "oufuku (cevap poçta varaqası)"
4648
4649 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4650 msgctxt "paper size"
4651 msgid "you4 Envelope"
4652 msgstr "you4 Zarfı"
4653
4654 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4655 msgctxt "paper size"
4656 msgid "10x11"
4657 msgstr "10x11"
4658
4659 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4660 msgctxt "paper size"
4661 msgid "10x13"
4662 msgstr "10x13"
4663
4664 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4665 msgctxt "paper size"
4666 msgid "10x14"
4667 msgstr "10x14"
4668
4669 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4670 msgctxt "paper size"
4671 msgid "10x15"
4672 msgstr "10x15"
4673
4674 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4675 msgctxt "paper size"
4676 msgid "11x12"
4677 msgstr "11x12"
4678
4679 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4680 msgctxt "paper size"
4681 msgid "11x15"
4682 msgstr "11x15"
4683
4684 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4685 msgctxt "paper size"
4686 msgid "12x19"
4687 msgstr "12x19"
4688
4689 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4690 msgctxt "paper size"
4691 msgid "5x7"
4692 msgstr "5x7"
4693
4694 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4695 msgctxt "paper size"
4696 msgid "6x9 Envelope"
4697 msgstr "6x9 Zarfı"
4698
4699 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4700 msgctxt "paper size"
4701 msgid "7x9 Envelope"
4702 msgstr "7x9 Zarfı"
4703
4704 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4705 msgctxt "paper size"
4706 msgid "9x11 Envelope"
4707 msgstr "9x11 Zarfı"
4708
4709 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4710 msgctxt "paper size"
4711 msgid "a2 Envelope"
4712 msgstr "a2 Zarfı"
4713
4714 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4715 msgctxt "paper size"
4716 msgid "Arch A"
4717 msgstr "Arch A"
4718
4719 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4720 msgctxt "paper size"
4721 msgid "Arch B"
4722 msgstr "Arch B"
4723
4724 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4725 msgctxt "paper size"
4726 msgid "Arch C"
4727 msgstr "Arch C"
4728
4729 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4730 msgctxt "paper size"
4731 msgid "Arch D"
4732 msgstr "Arch D"
4733
4734 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4735 msgctxt "paper size"
4736 msgid "Arch E"
4737 msgstr "Arch E"
4738
4739 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4740 msgctxt "paper size"
4741 msgid "b-plus"
4742 msgstr "b-plus"
4743
4744 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4745 msgctxt "paper size"
4746 msgid "c"
4747 msgstr "c"
4748
4749 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4750 msgctxt "paper size"
4751 msgid "c5 Envelope"
4752 msgstr "c5 Zarfı"
4753
4754 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4755 msgctxt "paper size"
4756 msgid "d"
4757 msgstr "d"
4758
4759 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4760 msgctxt "paper size"
4761 msgid "e"
4762 msgstr "e"
4763
4764 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4765 msgctxt "paper size"
4766 msgid "edp"
4767 msgstr "edp"
4768
4769 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4770 msgctxt "paper size"
4771 msgid "European edp"
4772 msgstr "Avropa edp"
4773
4774 # tüklü
4775 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4776 msgctxt "paper size"
4777 msgid "Executive"
4778 msgstr "İfacıl"
4779
4780 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4781 msgctxt "paper size"
4782 msgid "f"
4783 msgstr "f"
4784
4785 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4786 msgctxt "paper size"
4787 msgid "FanFold European"
4788 msgstr "FanFold Avropa"
4789
4790 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4791 msgctxt "paper size"
4792 msgid "FanFold US"
4793 msgstr "FanFold AQŞ"
4794
4795 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4796 msgctxt "paper size"
4797 msgid "FanFold German Legal"
4798 msgstr "FanFold Alman Qanuniy"
4799
4800 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4801 msgctxt "paper size"
4802 msgid "Government Legal"
4803 msgstr "Ükümet Qanuniy"
4804
4805 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4806 msgctxt "paper size"
4807 msgid "Government Letter"
4808 msgstr "Ükümet Mektübi"
4809
4810 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4811 msgctxt "paper size"
4812 msgid "Index 3x5"
4813 msgstr "İndeks 3x5"
4814
4815 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4816 msgctxt "paper size"
4817 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4818 msgstr "İndeks 4x6 (poçta varaqası)"
4819
4820 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4821 msgctxt "paper size"
4822 msgid "Index 4x6 ext"
4823 msgstr "İndeks 4x6 uzatılğan"
4824
4825 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4826 msgctxt "paper size"
4827 msgid "Index 5x8"
4828 msgstr "İndeks 5x8"
4829
4830 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4831 msgctxt "paper size"
4832 msgid "Invoice"
4833 msgstr "Fatura"
4834
4835 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4836 msgctxt "paper size"
4837 msgid "Tabloid"
4838 msgstr "Tabloid"
4839
4840 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4841 msgctxt "paper size"
4842 msgid "US Legal"
4843 msgstr "AQŞ Qanuniy"
4844
4845 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4846 msgctxt "paper size"
4847 msgid "US Legal Extra"
4848 msgstr "AQŞ Qanuniy Ziyade"
4849
4850 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4851 msgctxt "paper size"
4852 msgid "US Letter"
4853 msgstr "AQŞ Mektüp"
4854
4855 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4856 msgctxt "paper size"
4857 msgid "US Letter Extra"
4858 msgstr "AQŞ Mektüp Ziyade"
4859
4860 # tüklü
4861 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4862 msgctxt "paper size"
4863 msgid "US Letter Plus"
4864 msgstr "AQŞ Mektüp Artı"
4865
4866 # tüklü
4867 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4868 msgctxt "paper size"
4869 msgid "Monarch Envelope"
4870 msgstr "Mutlaqiy Zarfı"
4871
4872 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4873 msgctxt "paper size"
4874 msgid "#10 Envelope"
4875 msgstr "#10 Zarf"
4876
4877 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4878 msgctxt "paper size"
4879 msgid "#11 Envelope"
4880 msgstr "#11 Zarf"
4881
4882 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4883 msgctxt "paper size"
4884 msgid "#12 Envelope"
4885 msgstr "#12 Zarf"
4886
4887 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4888 msgctxt "paper size"
4889 msgid "#14 Envelope"
4890 msgstr "#14 Zarf"
4891
4892 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4893 msgctxt "paper size"
4894 msgid "#9 Envelope"
4895 msgstr "#9 Zarf"
4896
4897 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4898 msgctxt "paper size"
4899 msgid "Personal Envelope"
4900 msgstr "Şahsiy Zarf"
4901
4902 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4903 msgctxt "paper size"
4904 msgid "Quarto"
4905 msgstr "Quarto"
4906
4907 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4908 msgctxt "paper size"
4909 msgid "Super A"
4910 msgstr "Super A"
4911
4912 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4913 msgctxt "paper size"
4914 msgid "Super B"
4915 msgstr "Super B"
4916
4917 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4918 msgctxt "paper size"
4919 msgid "Wide Format"
4920 msgstr "Keniş Format"
4921
4922 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4923 msgctxt "paper size"
4924 msgid "Dai-pa-kai"
4925 msgstr "Dai-pa-kai"
4926
4927 # gtk/gtkstock.c:279
4928 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4929 msgctxt "paper size"
4930 msgid "Folio"
4931 msgstr "Folio"
4932
4933 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4934 msgctxt "paper size"
4935 msgid "Folio sp"
4936 msgstr "Folio sp"
4937
4938 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4939 msgctxt "paper size"
4940 msgid "Invite Envelope"
4941 msgstr "Davet Zarfı"
4942
4943 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4944 msgctxt "paper size"
4945 msgid "Italian Envelope"
4946 msgstr "Italian Zarfı"
4947
4948 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4949 msgctxt "paper size"
4950 msgid "juuro-ku-kai"
4951 msgstr "juuro-ku-kai"
4952
4953 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4954 msgctxt "paper size"
4955 msgid "pa-kai"
4956 msgstr "pa-kai"
4957
4958 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4959 msgctxt "paper size"
4960 msgid "Postfix Envelope"
4961 msgstr "Postfix Zarfı"
4962
4963 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4964 msgctxt "paper size"
4965 msgid "Small Photo"
4966 msgstr "Kiçik Foto"
4967
4968 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4969 msgctxt "paper size"
4970 msgid "prc1 Envelope"
4971 msgstr "prc1 Zarfı"
4972
4973 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4974 msgctxt "paper size"
4975 msgid "prc10 Envelope"
4976 msgstr "prc10 Zarfı"
4977
4978 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4979 msgctxt "paper size"
4980 msgid "prc 16k"
4981 msgstr "prc 16k"
4982
4983 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4984 msgctxt "paper size"
4985 msgid "prc2 Envelope"
4986 msgstr "prc2 Zarfı"
4987
4988 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4989 msgctxt "paper size"
4990 msgid "prc3 Envelope"
4991 msgstr "prc3 Zarfı"
4992
4993 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4994 msgctxt "paper size"
4995 msgid "prc 32k"
4996 msgstr "prc 32k"
4997
4998 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4999 msgctxt "paper size"
5000 msgid "prc4 Envelope"
5001 msgstr "prc4 Zarfı"
5002
5003 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
5004 msgctxt "paper size"
5005 msgid "prc5 Envelope"
5006 msgstr "prc5 Zarfı"
5007
5008 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
5009 msgctxt "paper size"
5010 msgid "prc6 Envelope"
5011 msgstr "prc6 Zarfı"
5012
5013 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
5014 msgctxt "paper size"
5015 msgid "prc7 Envelope"
5016 msgstr "prc7 Zarfı"
5017
5018 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
5019 msgctxt "paper size"
5020 msgid "prc8 Envelope"
5021 msgstr "prc8 Zarfı"
5022
5023 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
5024 msgctxt "paper size"
5025 msgid "ROC 16k"
5026 msgstr "ROC 16k"
5027
5028 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
5029 msgctxt "paper size"
5030 msgid "ROC 8k"
5031 msgstr "ROC 8k"
5032
5033 # tüklü
5034 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
5035 #, c-format
5036 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
5037 msgstr ""
5038 "remziy olaraq ilişimli (symlink'lengen) '%s' ve '%s' içün farqlı idata'lar "
5039 "tapıldı\n"
5040
5041 # tüklü
5042 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
5043 #: gtk/updateiconcache.c:1374
5044 #, c-format
5045 msgid "Failed to write header\n"
5046 msgstr "Başlıq yazılamadı\n"
5047
5048 # tüklü
5049 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
5050 #: gtk/updateiconcache.c:1380
5051 #, c-format
5052 msgid "Failed to write hash table\n"
5053 msgstr "Heş cedveli yazılamadı\n"
5054
5055 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
5056 #: gtk/updateiconcache.c:1386
5057 #, c-format
5058 msgid "Failed to write folder index\n"
5059 msgstr "Fihrist indeksi yazılamadı\n"
5060
5061 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
5062 #: gtk/updateiconcache.c:1394
5063 #, c-format
5064 msgid "Failed to rewrite header\n"
5065 msgstr "Başlıqnı kene yazmaqta muvafaqiyetsizlik\n"
5066
5067 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
5068 #: gtk/updateiconcache.c:1463
5069 #, c-format
5070 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
5071 msgstr "%s dosyesi açılamadı : %s\n"
5072
5073 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
5074 #: gtk/updateiconcache.c:1471
5075 #, c-format
5076 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5077 msgstr "Ög-hafiza dosyesi yazılamadı: %s\n"
5078
5079 #: gtk/updateiconcache.c:1507
5080 #, c-format
5081 msgid "The generated cache was invalid.\n"
5082 msgstr "Doğurılğan ög-hafiza keçersiz edi.\n"
5083
5084 #: gtk/updateiconcache.c:1521
5085 #, c-format
5086 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5087 msgstr "%s, %s olaraq kene adlandırılamadı: %s, o zaman %s siline.\n"
5088
5089 # gtk/gtkfilesel.c:1011
5090 #: gtk/updateiconcache.c:1535
5091 #, c-format
5092 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5093 msgstr "%s dosyesi %s olaraq kene adlandırılamadı: %s\n"
5094
5095 # gtk/gtkfilesel.c:1011
5096 #: gtk/updateiconcache.c:1545
5097 #, c-format
5098 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5099 msgstr "%s dosyesi keri %s olaraq kene adlandırılamadı: %s\n"
5100
5101 #: gtk/updateiconcache.c:1572
5102 #, c-format
5103 msgid "Cache file created successfully.\n"
5104 msgstr "Ög-hafiza dosyesi muvafaqiyetnen icat etildi.\n"
5105
5106 # tüklü
5107 #: gtk/updateiconcache.c:1611
5108 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
5109 msgstr "Mevcut bir ög-hafizanıñ üzerine yaz, küncel olsa da"
5110
5111 #: gtk/updateiconcache.c:1612
5112 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5113 msgstr "index.theme mevcudiyetini teşkerme"
5114
5115 #: gtk/updateiconcache.c:1613
5116 msgid "Don't include image data in the cache"
5117 msgstr "Ög-hafizada suret verilerini ihtiva etme"
5118
5119 #: gtk/updateiconcache.c:1614
5120 msgid "Output a C header file"
5121 msgstr "C başlıq dosyesi çıqtıla"
5122
5123 #: gtk/updateiconcache.c:1615
5124 msgid "Turn off verbose output"
5125 msgstr "Lafçan çıqtını ğayrı faalleştir"
5126
5127 #: gtk/updateiconcache.c:1616
5128 msgid "Validate existing icon cache"
5129 msgstr "Mevcut işaretçik ög-hafizasını keçerlile"
5130
5131 #: gtk/updateiconcache.c:1683
5132 #, c-format
5133 msgid "File not found: %s\n"
5134 msgstr "Dosye tapılmadı: %s\n"
5135
5136 #: gtk/updateiconcache.c:1689
5137 #, c-format
5138 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
5139 msgstr "Keçerli bir işaretçik ög-hafizası degil: %s\n"
5140
5141 #: gtk/updateiconcache.c:1702
5142 #, fuzzy, c-format
5143 msgid "No theme index file.\n"
5144 msgstr "Tema indeks dosyesi yoq."
5145
5146 #: gtk/updateiconcache.c:1706
5147 #, c-format
5148 msgid ""
5149 "No theme index file in '%s'.\n"
5150 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5151 msgstr ""
5152 "Tema indeks dosyesi '%s' içinde yoq.\n"
5153 "Eger mında kerçekten bir işaretçik ög-hafizası icat etmege istey iseñiz, --"
5154 "ignore-theme-index qullanıñız.\n"
5155
5156 #. ID
5157 #: modules/input/imam-et.c:454
5158 msgid "Amharic (EZ+)"
5159 msgstr "Habeşçe (EZ+)"
5160
5161 #. ID
5162 #: modules/input/imcedilla.c:92
5163 msgid "Cedilla"
5164 msgstr "Sedilla"
5165
5166 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
5167 #. ID
5168 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5169 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5170 msgstr "Kiril (Arif çevirmeli)"
5171
5172 # modules/input/iminuktitut.c:126
5173 #. ID
5174 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5175 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5176 msgstr "İnuktitut (Arif çevirmeli)"
5177
5178 # modules/input/imipa.c:144
5179 #. ID
5180 #: modules/input/imipa.c:145
5181 msgid "IPA"
5182 msgstr "MFE (IPA)"
5183
5184 #. ID
5185 #: modules/input/immultipress.c:31
5186 msgid "Multipress"
5187 msgstr "Çoqlu-basqı"
5188
5189 #. ID
5190 #: modules/input/imthai.c:35
5191 msgid "Thai-Lao"
5192 msgstr "Tayça-Laoca"
5193
5194 #. ID
5195 #: modules/input/imti-er.c:453
5196 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5197 msgstr "Tigrinyaca-Eritrece (EZ+)"
5198
5199 #. ID
5200 #: modules/input/imti-et.c:453
5201 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5202 msgstr "Tigrinyaca-Habeşçe (EZ+)"
5203
5204 # modules/input/imviqr.c:243
5205 #. ID
5206 #: modules/input/imviqr.c:244
5207 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5208 msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
5209
5210 # modules/input/imxim.c:27
5211 #. ID
5212 #: modules/input/imxim.c:28
5213 msgid "X Input Method"
5214 msgstr "X Kirdi Usulı"
5215
5216 # gtk/gtkfilesel.c:1351
5217 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5218 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Username:"
5221 msgstr "_Qullanıcı adı:"
5222
5223 # gtk/gtkinputdialog.c:471
5224 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5225 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Password:"
5228 msgstr "_Sır-söz:"
5229
5230 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5231 #, c-format
5232 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5236 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5237 #, c-format
5238 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5242 #, c-format
5243 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5247 #, c-format
5248 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5252 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5256 #, c-format
5257 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5261 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5265 #, c-format
5266 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5270 #, c-format
5271 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5275 #, c-format
5276 msgid "Authentication is required on %s"
5277 msgstr ""
5278
5279 # gtk/gtkfilesel.c:1795
5280 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Domain:"
5283 msgstr "_Saa:"
5284
5285 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5286 #, c-format
5287 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5291 #, c-format
5292 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5296 msgid "Authentication is required to print this document"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5300 #, c-format
5301 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5302 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ toneri tüşük."
5303
5304 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5305 #, c-format
5306 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5307 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ toneri qalmağan."
5308
5309 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5310 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5311 #, c-format
5312 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5313 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ izarcısı tüşük."
5314
5315 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5316 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5317 #, c-format
5318 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5319 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ izarcısı bitken."
5320
5321 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5322 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5323 #, c-format
5324 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5325 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ eñ azından bir tamğalayıcı arzı tüşük."
5326
5327 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5328 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5329 #, c-format
5330 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5331 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ eñ azından bir tamğalayıcı arzı bitken."
5332
5333 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5334 #, c-format
5335 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5336 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ qapağı açıqtır."
5337
5338 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5339 #, c-format
5340 msgid "The door is open on printer '%s'."
5341 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ qapısı açıqtır."
5342
5343 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5344 #, c-format
5345 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5346 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ kâğıtı tüşük."
5347
5348 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5349 #, c-format
5350 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5351 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ kâğıtı bitken."
5352
5353 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5354 #, c-format
5355 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5356 msgstr "Bastırıcı '%s' şu ande devre-tışı."
5357
5358 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5359 #, c-format
5360 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5361 msgstr "Bastırıcı '%s' bağlanğan olmay bilir."
5362
5363 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5364 #, c-format
5365 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5366 msgstr "'%s' bastırıcısınen bir mesele bar."
5367
5368 #. Translators: this is a printer status.
5369 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5370 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5371 msgstr "Tınışlandı ; İşler Red Etile"
5372
5373 #. Translators: this is a printer status.
5374 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5375 msgid "Rejecting Jobs"
5376 msgstr "İşler Red Etile"
5377
5378 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5379 msgid "Two Sided"
5380 msgstr "Çift Taraflı"
5381
5382 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5383 msgid "Paper Type"
5384 msgstr "Kağıt Türü"
5385
5386 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5387 msgid "Paper Source"
5388 msgstr "Kağıt Menbası"
5389
5390 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5391 msgid "Output Tray"
5392 msgstr "Çıqtı Sinisi"
5393
5394 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5395 msgid "Resolution"
5396 msgstr "Çezinirlik"
5397
5398 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5399 msgid "GhostScript pre-filtering"
5400 msgstr "GhostScript ög-süzgüçlemesi"
5401
5402 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5403 msgid "One Sided"
5404 msgstr "Tek Taraflı"
5405
5406 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5407 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5408 msgid "Long Edge (Standard)"
5409 msgstr ""
5410
5411 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5412 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5413 msgid "Short Edge (Flip)"
5414 msgstr ""
5415
5416 # gtk/gtkfontsel.c:1001
5417 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5418 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5419 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5420 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5421 msgid "Auto Select"
5422 msgstr "Avtomatik Saylam"
5423
5424 # gtk/gtkwindow.c:389
5425 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5426 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5427 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5428 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5429 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5430 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5431 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5432 msgid "Printer Default"
5433 msgstr "Bastırıcı Ög-belgilemesi"
5434
5435 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5436 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5437 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5438 msgstr ""
5439
5440 # tüklü
5441 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5442 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5443 msgid "Convert to PS level 1"
5444 msgstr "PS seviye 1'ge çevir"
5445
5446 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5447 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5448 msgid "Convert to PS level 2"
5449 msgstr "PS seviye 2'ge çevir"
5450
5451 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
5452 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5453 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5454 msgid "No pre-filtering"
5455 msgstr "Ög-süzgüçlemesiz"
5456
5457 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5458 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5459 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5460 msgid "Miscellaneous"
5461 msgstr "Müteferriq"
5462
5463 #. Translators: These strings name the possible values of the
5464 #. * job priority option in the print dialog
5465 #.
5466 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5467 msgid "Urgent"
5468 msgstr "Acil"
5469
5470 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5471 msgid "High"
5472 msgstr "Yüksek"
5473
5474 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5475 msgid "Medium"
5476 msgstr "Orta"
5477
5478 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5479 msgid "Low"
5480 msgstr "Tüşük"
5481
5482 #. Cups specific, non-ppd related settings
5483 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5484 #. * in the print dialog
5485 #.
5486 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5487 msgid "Pages per Sheet"
5488 msgstr "Yapraq Başına Saife"
5489
5490 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5491 #. * in the print dialog
5492 #.
5493 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5494 msgid "Job Priority"
5495 msgstr "İş Evelligi"
5496
5497 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5498 #. * in the print dialog
5499 #.
5500 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5501 msgid "Billing Info"
5502 msgstr "Fatura Malümatı"
5503
5504 # gtk/gtkinputdialog.c:514
5505 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5506 #. * pages that the printing system may support.
5507 #.
5508 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5509 msgid "None"
5510 msgstr "İç biri"
5511
5512 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5513 msgid "Classified"
5514 msgstr "Sınıflandırılğan"
5515
5516 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5517 msgid "Confidential"
5518 msgstr "Mahrem"
5519
5520 # gtk/gtkinputdialog.c:243
5521 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5522 msgid "Secret"
5523 msgstr "Gizli"
5524
5525 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5526 msgid "Standard"
5527 msgstr "Standart"
5528
5529 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5530 msgid "Top Secret"
5531 msgstr "Tamamen Gizli"
5532
5533 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5534 msgid "Unclassified"
5535 msgstr "Sınıflandırılmağan"
5536
5537 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5538 #. * dialog that controls the front cover page.
5539 #.
5540 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5541 msgid "Before"
5542 msgstr "Aldın"
5543
5544 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5545 #. * dialog that controls the back cover page.
5546 #.
5547 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5548 msgid "After"
5549 msgstr "Soñra"
5550
5551 # gtk/gtkstock.c:299
5552 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5553 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5554 #. * or 'on hold'
5555 #.
5556 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5557 msgid "Print at"
5558 msgstr "Bastıruv vaqtı"
5559
5560 # gtk/gtkstock.c:299
5561 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5562 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5563 #.
5564 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5565 msgid "Print at time"
5566 msgstr "Bastıruv vaqtı"
5567
5568 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5569 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5570 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5571 #.
5572 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5573 #, c-format
5574 msgid "Custom %sx%s"
5575 msgstr "Şahsiyleştirilgen %sx%s"
5576
5577 #. default filename used for print-to-file
5578 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5579 #, c-format
5580 msgid "output.%s"
5581 msgstr "ciqti.%s"
5582
5583 # gtk/gtkstock.c:299
5584 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5585 msgid "Print to File"
5586 msgstr "Dosyege Bastır"
5587
5588 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5589 msgid "PDF"
5590 msgstr "PDF"
5591
5592 # gtk/gtkstock.c:299
5593 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5594 msgid "Postscript"
5595 msgstr "Postscript"
5596
5597 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5598 msgid "SVG"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5602 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5603 msgid "Pages per _sheet:"
5604 msgstr "Yapraq başına _saife:"
5605
5606 # gtk/gtkfilesel.c:651
5607 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5608 msgid "File"
5609 msgstr "Dosye"
5610
5611 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5612 msgid "_Output format"
5613 msgstr "_Çıqtı formatı"
5614
5615 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
5616 msgid "Print to LPR"
5617 msgstr "LPR'ge Bastır"
5618
5619 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:423
5620 msgid "Pages Per Sheet"
5621 msgstr "Yapraq Başına Saife"
5622
5623 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:430
5624 msgid "Command Line"
5625 msgstr "Emir Satırı "
5626
5627 # tüklü
5628 #. SUN_BRANDING
5629 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5630 #, fuzzy
5631 msgid "printer offline"
5632 msgstr "Bastırıcı devre-tışı"
5633
5634 #. SUN_BRANDING
5635 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5636 #, fuzzy
5637 msgid "ready to print"
5638 msgstr "Bastırılmağa hazırlana"
5639
5640 #. SUN_BRANDING
5641 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5642 msgid "processing job"
5643 msgstr ""
5644
5645 # gtk/gtkstock.c:297
5646 #. SUN_BRANDING
5647 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5648 #, fuzzy
5649 msgid "paused"
5650 msgstr "Tınışlandı"
5651
5652 # gtk/gtkinputdialog.c:577
5653 #. SUN_BRANDING
5654 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5655 #, fuzzy
5656 msgid "unknown"
5657 msgstr "(namalüm)"
5658
5659 #. default filename used for print-to-test
5660 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5661 #, c-format
5662 msgid "test-output.%s"
5663 msgstr "sinama-ciqtisi.%s"
5664
5665 # tüklü
5666 # gtk/gtkstock.c:299
5667 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5668 msgid "Print to Test Printer"
5669 msgstr "Bastırıcını Sınamaq içün Bastır"
5670
5671 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
5672 #: tests/testfilechooser.c:207
5673 #, c-format
5674 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5675 msgstr "'%s' dosyesi içün malümat alınamadı: %s"
5676
5677 #, fuzzy
5678 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5679 #~ msgstr "_Qıdır:"
5680
5681 #, fuzzy
5682 #~ msgid "<b>Recently Used</b>"
5683 #~ msgstr "Demi Qullanılğan"