]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/crh.po
Merge branch 'master' into client-side-windows
[~andy/gtk] / po / crh.po
1 # Translation of gtk+ to Qırımtatarca.
2 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
3 #
4 # Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ TRUNK\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-06-15 20:52-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-04-09 03:07-0500\n"
11 "Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Qırımtatarca (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime@lists."
13 "sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: gdk/gdk.c:103
21 #, c-format
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr "--gdk-debug ihtiyarını ayırıştırğanda hata"
24
25 #: gdk/gdk.c:123
26 #, c-format
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 msgstr "--gdk-no-debug ihtiyarını ayırıştırğanda hata"
29
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 #: gdk/gdk.c:151
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr "Pencere idarecisi tarafından qullanılğanı kibi program sınıfı"
34
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #: gdk/gdk.c:152
37 msgid "CLASS"
38 msgstr "SINIF"
39
40 #. Description of --name=NAME in --help output
41 #: gdk/gdk.c:154
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "Pencere idarecisi tarafından qullanılğanı kibi program ismi"
44
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #: gdk/gdk.c:155
47 msgid "NAME"
48 msgstr "İSİM"
49
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 #: gdk/gdk.c:157
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "Qullanılacaq X kösterimi"
54
55 # modules/input/imipa.c:144
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
57 #: gdk/gdk.c:158
58 msgid "DISPLAY"
59 msgstr "KÖSTERİM"
60
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 #: gdk/gdk.c:160
63 msgid "X screen to use"
64 msgstr "Qullanılacaq X ekranı"
65
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
67 #: gdk/gdk.c:161
68 msgid "SCREEN"
69 msgstr "EKRAN"
70
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 #: gdk/gdk.c:164
73 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 msgstr "Tesbit etilecek Gdk arızasızlandıruv bayraqları"
75
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
81 msgid "FLAGS"
82 msgstr "BAYRAQLAR"
83
84 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 #: gdk/gdk.c:167
86 msgid "Gdk debugging flags to unset"
87 msgstr "Ğayrı tesbit etilecek Gdk arızasızlandıruv bayraqları"
88
89 # tüklü
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
91 msgctxt "keyboard label"
92 msgid "BackSpace"
93 msgstr "KeriBoşluq"
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3941
96 msgctxt "keyboard label"
97 msgid "Tab"
98 msgstr "Sekirme"
99
100 #: gdk/keyname-table.h:3942
101 msgctxt "keyboard label"
102 msgid "Return"
103 msgstr "Kirset"
104
105 # gtk/gtkstock.c:297
106 #: gdk/keyname-table.h:3943
107 msgctxt "keyboard label"
108 msgid "Pause"
109 msgstr "Tınışla"
110
111 #: gdk/keyname-table.h:3944
112 msgctxt "keyboard label"
113 msgid "Scroll_Lock"
114 msgstr "Taydıruv_Kiliti"
115
116 # tüklü
117 #: gdk/keyname-table.h:3945
118 msgctxt "keyboard label"
119 msgid "Sys_Req"
120 msgstr "Sys_Req"
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3946
123 msgctxt "keyboard label"
124 msgid "Escape"
125 msgstr "Qaçış"
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3947
128 msgctxt "keyboard label"
129 msgid "Multi_key"
130 msgstr "Çoqlu_tuş"
131
132 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
133 #: gdk/keyname-table.h:3948
134 msgctxt "keyboard label"
135 msgid "Home"
136 msgstr "Ev"
137
138 # gtk/gtkstock.c:291
139 #: gdk/keyname-table.h:3949
140 msgctxt "keyboard label"
141 msgid "Left"
142 msgstr "Sol"
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Up"
147 msgstr "Yuqarı"
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 msgctxt "keyboard label"
151 msgid "Right"
152 msgstr "Sağ"
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3952
155 msgctxt "keyboard label"
156 msgid "Down"
157 msgstr "Aşağı"
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3953
160 msgctxt "keyboard label"
161 msgid "Page_Up"
162 msgstr "Saife_Yuqarı"
163
164 #: gdk/keyname-table.h:3954
165 msgctxt "keyboard label"
166 msgid "Page_Down"
167 msgstr "Saife_Aşağı"
168
169 #: gdk/keyname-table.h:3955
170 msgctxt "keyboard label"
171 msgid "End"
172 msgstr "Soñ"
173
174 #: gdk/keyname-table.h:3956
175 msgctxt "keyboard label"
176 msgid "Begin"
177 msgstr "Başlanğıç"
178
179 # gtk/gtkstock.c:299
180 #: gdk/keyname-table.h:3957
181 msgctxt "keyboard label"
182 msgid "Print"
183 msgstr "Bastır"
184
185 #: gdk/keyname-table.h:3958
186 msgctxt "keyboard label"
187 msgid "Insert"
188 msgstr "Qıstır"
189
190 # tüklü
191 #: gdk/keyname-table.h:3959
192 msgctxt "keyboard label"
193 msgid "Num_Lock"
194 msgstr "Sayı_Kiliti (NumLock)"
195
196 # gtk/gtkfilesel.c:1351
197 #: gdk/keyname-table.h:3960
198 msgctxt "keyboard label"
199 msgid "KP_Space"
200 msgstr "Tuş-Taqım_Boşluq"
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3961
203 msgctxt "keyboard label"
204 msgid "KP_Tab"
205 msgstr "Tuş-Taqım_Sekirme"
206
207 # gtk/gtkstock.c:299
208 #: gdk/keyname-table.h:3962
209 msgctxt "keyboard label"
210 msgid "KP_Enter"
211 msgstr "Tuş-Taqım_Kirset"
212
213 #: gdk/keyname-table.h:3963
214 msgctxt "keyboard label"
215 msgid "KP_Home"
216 msgstr "Tuş-Taqım_Ev"
217
218 # gtk/gtkstock.c:291
219 #: gdk/keyname-table.h:3964
220 msgctxt "keyboard label"
221 msgid "KP_Left"
222 msgstr "Tuş-Taqım_Sol"
223
224 #: gdk/keyname-table.h:3965
225 msgctxt "keyboard label"
226 msgid "KP_Up"
227 msgstr "Tuş-Taqım_Yuqarı"
228
229 #: gdk/keyname-table.h:3966
230 msgctxt "keyboard label"
231 msgid "KP_Right"
232 msgstr "Tuş-Taqım_Sağ"
233
234 #: gdk/keyname-table.h:3967
235 msgctxt "keyboard label"
236 msgid "KP_Down"
237 msgstr "Tuş-Taqım_Aşağı"
238
239 #: gdk/keyname-table.h:3968
240 msgctxt "keyboard label"
241 msgid "KP_Page_Up"
242 msgstr "Tuş-Taqım_Saife_Yuqarı"
243
244 #: gdk/keyname-table.h:3969
245 msgctxt "keyboard label"
246 msgid "KP_Prior"
247 msgstr "Tuş-Taqım_Evelki"
248
249 #: gdk/keyname-table.h:3970
250 msgctxt "keyboard label"
251 msgid "KP_Page_Down"
252 msgstr "Tuş-Taqım_Saife_Aşağı"
253
254 #: gdk/keyname-table.h:3971
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Next"
257 msgstr "Tuş-Taqım_Soñraki"
258
259 #: gdk/keyname-table.h:3972
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_End"
262 msgstr "Tuş-Taqım_Soñ"
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3973
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_Begin"
267 msgstr "Tuş-Taqım_Başlanğıç"
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3974
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_Insert"
272 msgstr "Tuş-Taqım_Qıstır"
273
274 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
275 #: gdk/keyname-table.h:3975
276 msgctxt "keyboard label"
277 msgid "KP_Delete"
278 msgstr "Tuş-Taqım_Sil"
279
280 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
281 #: gdk/keyname-table.h:3976
282 msgctxt "keyboard label"
283 msgid "Delete"
284 msgstr "Sil"
285
286 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
288 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
289 #, c-format
290 msgid "Failed to open file '%s': %s"
291 msgstr "'%s' dosyesi açılamadı: %s"
292
293 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
295 #, c-format
296 msgid "Image file '%s' contains no data"
297 msgstr "Suret dosyesi '%s' iç bir veri ihtiva etmey"
298
299 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
302 #, c-format
303 msgid ""
304 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
305 msgstr ""
306 "'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq suret dosyesi"
307
308 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
313 "animation file"
314 msgstr ""
315 "'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq canlandırma dosyesi"
316
317 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
319 #, c-format
320 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
321 msgstr "Suret-yükleme modülini yükleyamayım: %s: %s"
322
323 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
329 msgstr ""
330 "Suret-yükleme modüli %s uyğun arayüzni ihraç etmey; yoqsa o farqlı bir GTK "
331 "sürümindenmidir?"
332
333 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
335 #, c-format
336 msgid "Image type '%s' is not supported"
337 msgstr "Suret türü '%s' desteklenmey"
338
339 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
341 #, c-format
342 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
343 msgstr "'%s' dosyesindeki suretniñ formatını tanıyamadım"
344
345 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
347 msgid "Unrecognized image file format"
348 msgstr "Tanılmağan suret dosyesi formatı"
349
350 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
351 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
352 #, c-format
353 msgid "Failed to load image '%s': %s"
354 msgstr "Suret '%s' yüklenamadı: %s"
355
356 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
358 #, c-format
359 msgid "Error writing to image file: %s"
360 msgstr "Suret dosyesine yazğanda hata: %s"
361
362 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
364 #, c-format
365 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
366 msgstr "gdk-pixbuf'nıñ bu inşası suret formatını saqlavnı desteklemey: %s"
367
368 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
370 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
371 msgstr "Suretni keri-çağırılımğa saqlamaq içün yetersiz hafiza"
372
373 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
375 msgid "Failed to open temporary file"
376 msgstr "Muvaqqat dosye açılamadı"
377
378 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
379 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
380 msgid "Failed to read from temporary file"
381 msgstr "Muvaqqat dosyeden oquyamadım"
382
383 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
384 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
385 #, c-format
386 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
387 msgstr "'%s' dosyesi yazmaq içün açılamadı: %s"
388
389 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
391 #, c-format
392 msgid ""
393 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
394 "s"
395 msgstr ""
396 "Suretni yazğanda '%s' qapatılamadı, verilerniñ episi saqlanmağan ola bilir: %"
397 "s"
398
399 # tüklü
400 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
401 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
402 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
403 msgstr "Suretni buferge saqlamaq içün yetersiz hafiza"
404
405 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
407 msgid "Error writing to image stream"
408 msgstr "Suret aqımına yazğanda hata"
409
410 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
411 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
415 "but didn't give a reason for the failure"
416 msgstr ""
417 "İçki hata: Suret yükleme modüli '%s' bir ameliyatnı tamamlayamadı, amma "
418 "muvafaqiyetsizlik sebebini de bermedi"
419
420 # tüklü
421 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
422 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
423 #, c-format
424 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
425 msgstr "'%s' suret türüniñ artımlı yüklenüvi desteklenmey"
426
427 # tüklü
428 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
429 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
430 msgid "Image header corrupt"
431 msgstr "Suret başlığı bozuq"
432
433 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
434 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
435 msgid "Image format unknown"
436 msgstr "Suret formatı bilinmey"
437
438 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
439 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
440 msgid "Image pixel data corrupt"
441 msgstr "Suret piksel verileri bozuq"
442
443 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
444 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
445 #, c-format
446 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
447 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
448 msgstr[0] "%u baytlıq suret buferi tahsis etilamadı"
449
450 # tüklü
451 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
452 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
453 msgstr "Canlandırmada beklenmegen işaretçik tomarı"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
456 msgid "Unsupported animation type"
457 msgstr "Desteklenmegen canlandırma türü"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
460 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
461 msgid "Invalid header in animation"
462 msgstr "Canlandırma içinde keçersiz başlıq"
463
464 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
465 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
466 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
467 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
468 msgid "Not enough memory to load animation"
469 msgstr "Canlandırmanı yüklemek içün yeterli hafiza yoq"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
472 msgid "Malformed chunk in animation"
473 msgstr "Canlandırmada yañlış-şekilli tomar"
474
475 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
476 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
477 msgid "The ANI image format"
478 msgstr "ANI suret formatı"
479
480 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
481 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
482 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
483 msgid "BMP image has bogus header data"
484 msgstr "BMP sureti sahte başlıq verilerine malik"
485
486 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
487 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
488 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
489 msgstr "Bit-haritası suretini yüklemek içün hafiza yetersiz"
490
491 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
492 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
493 msgid "BMP image has unsupported header size"
494 msgstr "BMP sureti desteklenmegen başlıq ölçüsine malik"
495
496 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
497 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
498 msgstr "Yuqarıdan-aşağığa BMP suretleri sıqıştırılamaz"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
501 msgid "Premature end-of-file encountered"
502 msgstr "Baliğ olmağan dosye-soñu rastkeldi"
503
504 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
505 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
506 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
507 msgstr "BMP dosyesini saqlamaq içün hafiza tahsis etilamadı"
508
509 # gtk/gtkfilesel.c:3277
510 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
511 msgid "Couldn't write to BMP file"
512 msgstr "BMP dosyesine yazamadım"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
515 msgid "The BMP image format"
516 msgstr "BMP suret formatı"
517
518 # gdk-pixbuf/io-gif.c:218
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
520 #, c-format
521 msgid "Failure reading GIF: %s"
522 msgstr "GIF oqulamadı: %s"
523
524 # gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
526 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
527 msgstr ""
528 "GIF dosyesinde bazı veriler eksik edi (nasıl olsa pıtalğan ola bilirmi?)"
529
530 # gdk-pixbuf/io-gif.c:469
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
532 #, c-format
533 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
534 msgstr "GIF yükleyicide içki hata (%s)"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
537 msgid "Stack overflow"
538 msgstr "Çeren taşması"
539
540 # gdk-pixbuf/io-gif.c:592
541 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
542 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
543 msgstr "GIF suret yükleyicisi bu suretni añlayamay."
544
545 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
546 msgid "Bad code encountered"
547 msgstr "Fena kod rastkeldi"
548
549 # tüklü
550 # gdk-pixbuf/io-gif.c:622
551 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
552 msgid "Circular table entry in GIF file"
553 msgstr "GIF dosyesinde daireviy cedvel kirildisi"
554
555 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
556 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
557 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
558 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
559 msgid "Not enough memory to load GIF file"
560 msgstr "GIF dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
561
562 # tüklü
563 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
564 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
565 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
566 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
567 msgstr "GIF dosyesindeki bir çerçiveni telif etmek içün yeterli hafiza yoq"
568
569 # gdk-pixbuf/io-gif.c:990
570 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
571 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
572 msgstr "Bozuq GIF dosyesi (LZW sıqıştırması yañlış)"
573
574 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1040
575 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
576 msgid "File does not appear to be a GIF file"
577 msgstr "Dosye bir GIF dosyesi kibi körünmey"
578
579 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1052
580 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
581 #, c-format
582 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
583 msgstr "GIF dosye formatınıñ %s sürümi desteklenmey"
584
585 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
586 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
587 msgid ""
588 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
589 "colormap."
590 msgstr ""
591 "GIF suretiniñ kürreviy tüs-haritası yoq ve içindeki bir çerçiveniñ yerli bir "
592 "tüs-haritası da yoq."
593
594 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
595 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
596 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
597 msgstr "GIF sureti ya pıtalğan ya da tamamlanmağan."
598
599 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
600 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
601 msgid "The GIF image format"
602 msgstr "GIF suret formatı"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
605 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
606 msgid "Invalid header in icon"
607 msgstr "İşaretçik içinde keçersiz başlıq"
608
609 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
610 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
611 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
612 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
613 msgid "Not enough memory to load icon"
614 msgstr "İşaretçikni yüklemek içün yetersiz hafiza"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
617 msgid "Icon has zero width"
618 msgstr "İşaretçikniñ kenişligi sıfırdır"
619
620 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
621 msgid "Icon has zero height"
622 msgstr "İşaretçikniñ yüksekligi sıfırdır"
623
624 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
625 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
626 msgid "Compressed icons are not supported"
627 msgstr "Sıqıştırılğan işaretçikler desteklenmey"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
630 msgid "Unsupported icon type"
631 msgstr "Desteklenmegen işaretçik türü"
632
633 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
634 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
635 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
636 msgid "Not enough memory to load ICO file"
637 msgstr "ICO dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
640 msgid "Image too large to be saved as ICO"
641 msgstr "Suret, ICO olaraq saqlanmaq içün fazla büyük"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
644 msgid "Cursor hotspot outside image"
645 msgstr "İmleçniñ sıcaq-noqtası suretniñ tışında"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
648 #, c-format
649 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
650 msgstr "ICO dosyesi içün desteklenmegen terenlik: %d"
651
652 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
653 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
654 msgid "The ICO image format"
655 msgstr "ICO suret formatı"
656
657 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
658 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
659 #, c-format
660 msgid "Error reading ICNS image: %s"
661 msgstr "ICNS sureti oqulğanda hata: %s"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
664 msgid "Could not decode ICNS file"
665 msgstr "ICNS dosyesi ğayrı-kodlandırılamadı"
666
667 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
668 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
669 msgid "The ICNS image format"
670 msgstr "ICNS suret formatı"
671
672 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
673 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
674 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
675 msgstr "Aqım içün hafiza tahsis etilamadı"
676
677 # gtk/gtkfilesel.c:3277
678 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
679 msgid "Couldn't decode image"
680 msgstr "Suret ğayrı-kodlandırılamadı"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
683 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
684 msgstr "Dönüştirilgen JPEG2000 kenişligi ve yüksekligi sıfırdır."
685
686 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
687 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
688 msgid "Image type currently not supported"
689 msgstr "Suret türü al-azırda desteklenmey"
690
691 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
692 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
693 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
694 msgstr "Tüs profili içün hafiza tahsis etilamadı"
695
696 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
697 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
698 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
699 msgstr "JPEG 2000 dosyesini açmaq içün yetersiz hafiza"
700
701 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
702 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
703 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
704 msgstr "Suret verilerini buferlemek içün hafiza tahsis etilamadı"
705
706 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
707 msgid "The JPEG 2000 image format"
708 msgstr "JPEG 2000 suret formatı"
709
710 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
711 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
712 #, c-format
713 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
714 msgstr "JPEG suret dosyesi tefsir etilgende hata (%s)"
715
716 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
717 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
718 msgid ""
719 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
720 "memory"
721 msgstr ""
722 "Suretni yüklemek içün yetersiz hafiza, hafizanı azat etmek içün bazı "
723 "uyğulamalardan çıquvnı deñeñiz"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
726 #, c-format
727 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
728 msgstr "Desteklenmegen JPEG tüs fezası (%s)"
729
730 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
731 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
732 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
733 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
734 msgstr "JPEG dosyesini yüklemek içün hafiza tahsis etilamadı"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
737 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
738 msgstr "Dönüştirilgen JPEG kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır."
739
740 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
741 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
742 #, c-format
743 msgid ""
744 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
745 "parsed."
746 msgstr ""
747 "JPEG keyfiyeti 0 ile 100 arasında bir deger olmalı; '%s' degeri "
748 "ayırıştırılamadı."
749
750 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
751 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
752 #, c-format
753 msgid ""
754 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
755 msgstr ""
756 "JPEG keyfiyeti 0 ile 100 arasında bir deger olmalı; '%d' degeri caiz degil."
757
758 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
759 msgid "The JPEG image format"
760 msgstr "JPEG suret formatı"
761
762 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
763 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
764 msgid "Couldn't allocate memory for header"
765 msgstr "Başlıq içün hafiza tahsis etilamadı"
766
767 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
768 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
769 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
770 msgstr "Kontekst buferi içün hafiza tahsis etilamadı"
771
772 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
773 msgid "Image has invalid width and/or height"
774 msgstr "Suret keçersiz kenişlikke ve/yaki yükseklikke malik"
775
776 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
777 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
778 msgid "Image has unsupported bpp"
779 msgstr "Suret desteklenmegen Piksel-Başına Bit qıymetine saip"
780
781 # tüklü
782 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
783 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
784 #, c-format
785 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
786 msgstr "Suret desteklenmegen sayıda %d-bit tüzlemge malik"
787
788 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
789 msgid "Couldn't create new pixbuf"
790 msgstr "Yañı piksel buferi (pixbuf) icat etilamadı"
791
792 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
793 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
794 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
795 msgstr "Satır verileri içün hafiza tahsis etilamadı"
796
797 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
798 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
799 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
800 msgstr "Paletli veriler içün hafiza tahsis etilamadı"
801
802 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
803 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
804 msgstr "PCX suretiniñ bütün satırları alınmadı"
805
806 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
807 msgid "No palette found at end of PCX data"
808 msgstr "PCX verileriniñ soñunda iç bir palet tapılmadı"
809
810 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
811 msgid "The PCX image format"
812 msgstr "PCX suret formatı"
813
814 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
816 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
817 msgstr "PNG dosyesiniñ kanal başına bit qıymeti keçersiz."
818
819 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
820 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
821 msgstr "Dönüştirilgen PNG suretiniñ kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır."
822
823 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
824 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
825 msgstr "Dönüştirilgen PNG'niñ kanal başına bit qıymeti 8 degil."
826
827 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
828 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
829 msgstr "Dönüştirilgen PNG, RGB yaki RGBA degil."
830
831 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
832 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
833 msgstr "Dönüştirilgen PNG'de desteklenmegen sayıda kanal bar, 3 yaki 4 olmalı."
834
835 # gdk-pixbuf/io-png.c:161
836 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
837 #, c-format
838 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
839 msgstr "PNG suret dosyesinde ölümcil hata: %s"
840
841 # gdk-pixbuf/io-png.c:245
842 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
843 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
844 msgstr "PNG dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
845
846 # gdk-pixbuf/io-png.c:536
847 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
848 #, c-format
849 msgid ""
850 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
851 "applications to reduce memory usage"
852 msgstr ""
853 "%ld x %ld suretini mağazlamaq içün yetersiz hafiza; hafiza qullanımını "
854 "azlaştırmaq içün bazı uyğulamalardan çıquvnı deñeñiz"
855
856 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
857 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
858 msgid "Fatal error reading PNG image file"
859 msgstr "PNG dosyesini oquğanda ölümcil hata"
860
861 # gdk-pixbuf/io-png.c:610
862 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
863 #, c-format
864 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
865 msgstr "PNG dosyesini oquğanda ölümcil hata: %s"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
868 msgid ""
869 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
870 msgstr ""
871 "PNG metin tomarları içün anahtarlar eñ az 1 ve eñ çoq 79 remizden ibaret "
872 "olmalı."
873
874 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
875 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
876 msgstr "PNG metin tomarları içün anahtarlar ASCII remizleri olmalı."
877
878 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
879 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
880 #, c-format
881 msgid ""
882 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
883 "be parsed."
884 msgstr ""
885 "PNG sıqıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir qıymet olmalı; '%s' qıymeti "
886 "ayrıştırılamadı."
887
888 # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
889 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
890 #, c-format
891 msgid ""
892 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
893 "allowed."
894 msgstr ""
895 "PNG sıqıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir qıymet olmalı; '%d' qıymeti "
896 "caiz degildir."
897
898 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
899 #, c-format
900 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
901 msgstr "%s PNG metin tomarınıñ qıymeti ISO-8859-1 kodlandırmasına çevirilamay."
902
903 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
904 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
905 msgid "The PNG image format"
906 msgstr "PNG suret formatı"
907
908 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
909 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
910 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
911 msgstr "PNM yükleyicisi tamsayı tapmaqnı bekledi, ancaq tapamadı"
912
913 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:285
914 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
915 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
916 msgstr "PNM dosyesi keçersiz başlanğıç baytına malik"
917
918 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:315
919 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
920 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
921 msgstr "PNM dosyesi tanılğan bir PNM alt-formatında degil"
922
923 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
924 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
925 msgid "PNM file has an image width of 0"
926 msgstr "PNM dosyesindeki suret kenişligi 0"
927
928 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
929 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
930 msgid "PNM file has an image height of 0"
931 msgstr "PNM dosyesindeki suret yüksekligi 0"
932
933 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
934 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
935 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
936 msgstr "PNM dosyesindeki azamiy tüs qıymeti 0"
937
938 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
939 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
940 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
941 msgstr "PNM dosyesindeki azamiy tüs qıymeti fazla büyük"
942
943 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
944 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
945 msgid "Raw PNM image type is invalid"
946 msgstr "Çiy PNM suret türü keçersizdir"
947
948 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:644
949 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
950 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
951 msgstr "PNM suret yükleyicisi bu PNM alt-formatını desteklemey"
952
953 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
954 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
955 msgstr ""
956 "Çiy PNM formatları nümüneviy verilerden evel tam olaraq bir aq-boşluq "
957 "kerektirir"
958
959 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
960 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
961 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
962 msgstr "PNM suretiniñ yüklenüvi içün hafiza tahsis etilamay"
963
964 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
965 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
966 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
967 msgstr "PNM kontekst yapısını yüklemek içün yetersiz hafiza"
968
969 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
970 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
971 msgid "Unexpected end of PNM image data"
972 msgstr "PNM suret verileriniñ beklenmegen soñu"
973
974 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
975 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
976 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
977 msgstr "PNM dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
978
979 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
980 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
981 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM suret formatı ailesi"
982
983 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
984 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
985 msgid "RAS image has bogus header data"
986 msgstr "RAS sureti sahte başlıq verilerine saip"
987
988 # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
989 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
990 msgid "RAS image has unknown type"
991 msgstr "RAS sureti bilinmegen türge saip"
992
993 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
994 msgid "unsupported RAS image variation"
995 msgstr "desteklenmegen RAS sureti çeşiti"
996
997 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
998 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
999 msgid "Not enough memory to load RAS image"
1000 msgstr "RAS suretini yüklemek içün yeterli hafiza yoq"
1001
1002 # tüklü
1003 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
1004 msgid "The Sun raster image format"
1005 msgstr "Sun raster suret formatı"
1006
1007 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1008 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
1009 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
1010 msgstr "IOBuffer yapısı içün hafiza tahsis etilamadı"
1011
1012 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1013 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
1014 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
1015 msgstr "IOBuffer verileri içün hafiza tahsis etilamadı"
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
1018 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
1019 msgstr "IOBuffer verileri kene tahsis etilamay"
1020
1021 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1022 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
1023 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
1024 msgstr "Muvaqqat IOBuffer verileri tahsis etilamay"
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
1027 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
1028 msgstr "Yañı piksel buferi (pixbuf) tahsis etilamay"
1029
1030 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
1031 msgid "Cannot allocate colormap structure"
1032 msgstr "Tüs haritası yapısı tahsis etilamay"
1033
1034 # tüklü
1035 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
1036 msgid "Cannot allocate colormap entries"
1037 msgstr "Tüs haritası kirildileri tahsis etilamay"
1038
1039 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
1040 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
1041 msgstr "Tüs haritası kirildileri içün beklenmegen bit-terenligi"
1042
1043 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
1044 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1045 msgstr "TGA başlığı hafizası tahsis etilamay"
1046
1047 # tüklü
1048 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
1049 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1050 msgstr "TGA sureti keçersiz boyutlarğa saip"
1051
1052 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
1053 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
1054 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
1055 msgid "TGA image type not supported"
1056 msgstr "TGA sureti türü desteklenmey"
1057
1058 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1059 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1060 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1061 msgstr "TGA kontekst yapısı içün hafiza tahsis etilamay"
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1064 msgid "Excess data in file"
1065 msgstr "Dosyede veriler fazlası"
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1068 msgid "The Targa image format"
1069 msgstr "Targa suret formatı"
1070
1071 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
1072 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1073 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1074 msgstr "Suret kenişligi alınamadı (fena TIFF dosyesi)"
1075
1076 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
1077 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1078 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1079 msgstr "Suret yüksekligi alınamadı (fena TIFF dosyesi)"
1080
1081 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
1082 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1083 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1084 msgstr "TIFF suretiniñ kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır"
1085
1086 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1087 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1088 msgstr "TIFF suretiniñ boyutları fazla büyük"
1089
1090 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
1091 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1092 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1093 msgstr "TIFF dosyesini açmaq içün yetersiz hafiza"
1094
1095 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
1096 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1097 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1098 msgstr "TIFF dosyesinden RGB verileri yüklenamadı"
1099
1100 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1101 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1102 msgid "Failed to open TIFF image"
1103 msgstr "TIFF sureti açılamadı"
1104
1105 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:277
1106 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1107 msgid "TIFFClose operation failed"
1108 msgstr "TIFFClose ameliyatı muvafaqiyetsiz"
1109
1110 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
1111 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1112 msgid "Failed to load TIFF image"
1113 msgstr "TIFF sureti yüklenamadı"
1114
1115 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1116 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1117 msgid "Failed to save TIFF image"
1118 msgstr "TIFF sureti saqlanamadı"
1119
1120 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
1121 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1122 msgid "Failed to write TIFF data"
1123 msgstr "TIFF verileri yazılamadı"
1124
1125 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1126 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1127 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1128 msgstr "TIFF dosyesine yazılamadı"
1129
1130 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1131 msgid "The TIFF image format"
1132 msgstr "TIFF suret formatı"
1133
1134 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1135 msgid "Image has zero width"
1136 msgstr "Suret kenişligi sıfırdır"
1137
1138 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1139 msgid "Image has zero height"
1140 msgstr "Suret yüksekligi sıfırdır"
1141
1142 # gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
1143 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1144 msgid "Not enough memory to load image"
1145 msgstr "Suretni yüklemek içün hafiza yeterli degil"
1146
1147 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1148 msgid "Couldn't save the rest"
1149 msgstr "Qalğanları saqlanamadı"
1150
1151 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1152 msgid "The WBMP image format"
1153 msgstr "WBMP suret formatı"
1154
1155 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1156 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1157 msgid "Invalid XBM file"
1158 msgstr "Keçersiz XBM dosyesi"
1159
1160 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1161 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1162 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1163 msgstr "XBM suret dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza"
1164
1165 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
1166 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1167 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1168 msgstr "XBM sureti yüklengende muvaqqat dosyege yazamadım"
1169
1170 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1171 msgid "The XBM image format"
1172 msgstr "XBM suret formatı"
1173
1174 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
1175 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1176 msgid "No XPM header found"
1177 msgstr "XPM başlığı tapılamadı"
1178
1179 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1180 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1181 msgid "Invalid XPM header"
1182 msgstr "Keçersiz XPM başlığı"
1183
1184 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
1185 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1186 msgid "XPM file has image width <= 0"
1187 msgstr "XPM dosyesiniñ suret kenişligi <= 0"
1188
1189 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
1190 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1191 msgid "XPM file has image height <= 0"
1192 msgstr "XPM dosyesiniñ suret yüksekligi <= 0"
1193
1194 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
1195 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1196 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1197 msgstr "XPM keçersiz sayıda piksel başına remizge saip"
1198
1199 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1200 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1201 msgstr "XPM dosyesindeki tüs sayısı keçersizdir"
1202
1203 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1204 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1205 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1206 msgstr "XPM suretiniñ yüklenüvi içün hafiza tahsis etilamay"
1207
1208 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
1209 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1210 msgid "Cannot read XPM colormap"
1211 msgstr "XPM tüs haritası oqulamay"
1212
1213 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
1214 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1215 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1216 msgstr "XPM sureti yüklengende muvaqqat dosyege yazamadım"
1217
1218 # gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
1219 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1220 msgid "The XPM image format"
1221 msgstr "XPM suret formatı"
1222
1223 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1224 msgid "The EMF image format"
1225 msgstr "EMF suret formatı"
1226
1227 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
1228 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1229 #, c-format
1230 msgid "Could not allocate memory: %s"
1231 msgstr "Hafiza tahsis etilamadı: %s"
1232
1233 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1234 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1235 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1236 #, c-format
1237 msgid "Could not create stream: %s"
1238 msgstr "Aqım icat etilamadı: %s"
1239
1240 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1241 #, c-format
1242 msgid "Could not seek stream: %s"
1243 msgstr "Aqım aranamadı: %s"
1244
1245 # gtk/gtkfilesel.c:1011
1246 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1247 #, c-format
1248 msgid "Could not read from stream: %s"
1249 msgstr "Aqımdan oqulamadı: %s"
1250
1251 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1252 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1253 msgid "Couldn't load bitmap"
1254 msgstr "Bit-haritası yüklenamadı"
1255
1256 # gtk/gtkfilesel.c:3277
1257 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1258 msgid "Couldn't load metafile"
1259 msgstr "Meta-dosye yüklenamadı"
1260
1261 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1262 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1263 msgstr "GDI+ içün desteklenmegen suret formatı"
1264
1265 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1266 msgid "Couldn't save"
1267 msgstr "Saqlayamadım"
1268
1269 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1270 msgid "The WMF image format"
1271 msgstr "WMF suret formatı"
1272
1273 #. Description of --sync in --help output
1274 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1275 msgid "Don't batch GDI requests"
1276 msgstr "GDI istemlerini yığınlama"
1277
1278 #. Description of --no-wintab in --help output
1279 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1280 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1281 msgstr ""
1282 "Tablet destegi içün Wintab UPA (Uyğulama Programlav Arayüzü; API) "
1283 "qullanılmasın"
1284
1285 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1286 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1287 msgid "Same as --no-wintab"
1288 msgstr "--no-wintab ile aynı"
1289
1290 #. Description of --use-wintab in --help output
1291 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1292 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1293 msgstr ""
1294 "Wintab UPA (Uyğulama Programlav Arayüzü; API) qullanılmasın [ög-belgilengen]"
1295
1296 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1297 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1298 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1299 msgstr "8 bitlik tarzda paletniñ ölçüsi"
1300
1301 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1302 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1303 msgid "COLORS"
1304 msgstr "RENKLER"
1305
1306 #. Description of --sync in --help output
1307 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1308 msgid "Make X calls synchronous"
1309 msgstr "X çağırımlarını eş-zamanlı yap"
1310
1311 # gtk/gtkstock.c:299
1312 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1313 #, c-format
1314 msgid "Starting %s"
1315 msgstr "%s başlatıla"
1316
1317 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1318 #, c-format
1319 msgid "Opening %s"
1320 msgstr "%s açıla"
1321
1322 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1323 #, c-format
1324 msgid "Opening %d Item"
1325 msgid_plural "Opening %d Items"
1326 msgstr[0] "%d Unsur Açıla"
1327
1328 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Could not show link"
1331 msgstr "Liste temizlenamadı"
1332
1333 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1334 msgid "License"
1335 msgstr "Litsenziya"
1336
1337 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1338 msgid "The license of the program"
1339 msgstr "Programnıñ litsenziyası"
1340
1341 # tüklü
1342 # gtk/gtkfilesel.c:1073
1343 #. Add the credits button
1344 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1345 msgid "C_redits"
1346 msgstr "_İtibarlar"
1347
1348 #. Add the license button
1349 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1350 msgid "_License"
1351 msgstr "_Litsenziya"
1352
1353 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1354 #, c-format
1355 msgid "About %s"
1356 msgstr "%s Aqqında"
1357
1358 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1359 msgid "Credits"
1360 msgstr "İtibarlar"
1361
1362 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1363 msgid "Written by"
1364 msgstr "Yazğan(lar)"
1365
1366 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1367 msgid "Documented by"
1368 msgstr "Vesiqalandırğan(lar)"
1369
1370 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1371 msgid "Translated by"
1372 msgstr "Tercime etken(ler)"
1373
1374 # tüklü
1375 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1376 msgid "Artwork by"
1377 msgstr "Sanat işleri"
1378
1379 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1380 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1381 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1382 #. * this.
1383 #.
1384 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1385 msgctxt "keyboard label"
1386 msgid "Shift"
1387 msgstr "Shift"
1388
1389 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1390 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1391 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1392 #. * this.
1393 #.
1394 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1395 msgctxt "keyboard label"
1396 msgid "Ctrl"
1397 msgstr "Ctrl"
1398
1399 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1400 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1401 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1402 #. * this.
1403 #.
1404 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1405 msgctxt "keyboard label"
1406 msgid "Alt"
1407 msgstr "Alt"
1408
1409 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1410 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1411 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1412 #. * this.
1413 #.
1414 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1415 msgctxt "keyboard label"
1416 msgid "Super"
1417 msgstr "Super"
1418
1419 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1420 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1421 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1422 #. * this.
1423 #.
1424 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1425 msgctxt "keyboard label"
1426 msgid "Hyper"
1427 msgstr "Hiper"
1428
1429 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1430 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1431 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1432 #. * this.
1433 #.
1434 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1435 msgctxt "keyboard label"
1436 msgid "Meta"
1437 msgstr "Meta"
1438
1439 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1440 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1441 msgctxt "keyboard label"
1442 msgid "Space"
1443 msgstr "Boşluq"
1444
1445 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1446 msgctxt "keyboard label"
1447 msgid "Backslash"
1448 msgstr "Keri-egik-sızıq"
1449
1450 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1451 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1452 #, fuzzy, c-format
1453 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1454 msgstr "Keçersiz türden funktsiya: `%s'"
1455
1456 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1457 #, c-format
1458 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1459 msgstr ""
1460
1461 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1462 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1463 #, c-format
1464 msgid "Invalid root element: '%s'"
1465 msgstr "Keçersiz tamır unsurı: '%s'"
1466
1467 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1468 #, c-format
1469 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1470 msgstr "Qollanmağan nişan: '%s'"
1471
1472 # gtk/gtkinputdialog.c:662
1473 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1474 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1475 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1476 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1477 #. *
1478 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1479 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1480 #. * the year will appear on the right.
1481 #.
1482 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1483 msgid "calendar:MY"
1484 msgstr "calendar:MY"
1485
1486 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1487 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1488 #. * to be the first day of the week, and so on.
1489 #.
1490 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1491 msgid "calendar:week_start:0"
1492 msgstr "calendar:week_start:1"
1493
1494 #. Translators:  This is a text measurement template.
1495 #. * Translate it to the widest year text
1496 #. *
1497 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1498 #.
1499 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1500 msgctxt "year measurement template"
1501 msgid "2000"
1502 msgstr "2000"
1503
1504 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1505 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1506 #. *
1507 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1508 #. * translate to "%d" otherwise.
1509 #. *
1510 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1511 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1512 #. * too.
1513 #.
1514 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1515 #, c-format
1516 msgctxt "calendar:day:digits"
1517 msgid "%d"
1518 msgstr "%d"
1519
1520 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1521 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1522 #. *
1523 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1524 #. * translate to "%d" otherwise.
1525 #. *
1526 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1527 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1528 #. * too.
1529 #.
1530 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1531 #, c-format
1532 msgctxt "calendar:week:digits"
1533 msgid "%d"
1534 msgstr "%d"
1535
1536 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1537 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1538 #. * Use only ASCII in the translation.
1539 #. *
1540 #. * Also look for the msgid "2000".
1541 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1542 #. * msgid.
1543 #. *
1544 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1545 #.
1546 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1547 msgctxt "calendar year format"
1548 msgid "%Y"
1549 msgstr "%Y"
1550
1551 # gtk/gtkinputdialog.c:235
1552 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1553 #. * a disabled accelerator key combination.
1554 #.
1555 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1556 msgctxt "Accelerator"
1557 msgid "Disabled"
1558 msgstr "Ğayrı qabilleştirilgen"
1559
1560 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1561 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1562 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1563 #. * to gtk_accelerator_valid().
1564 #.
1565 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1566 #, fuzzy
1567 msgctxt "Accelerator"
1568 msgid "Invalid"
1569 msgstr "Keçersiz URI"
1570
1571 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1572 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1573 #. * acelerator.
1574 #.
1575 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1576 msgid "New accelerator..."
1577 msgstr "Yañı tezleştirici..."
1578
1579 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1580 #, c-format
1581 msgctxt "progress bar label"
1582 msgid "%d %%"
1583 msgstr "%d %%"
1584
1585 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1586 msgid "Pick a Color"
1587 msgstr "Bir Tüs Sayla"
1588
1589 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1590 msgid "Received invalid color data\n"
1591 msgstr "Keçersiz tüs verileri alındı\n"
1592
1593 # gtk/gtkcolorsel.c:1759
1594 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1595 msgid ""
1596 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1597 "lightness of that color using the inner triangle."
1598 msgstr ""
1599 "Tış tögerekten istegeniñiz bir tüs saylañız. İçki üçköşeni qullanarak o "
1600 "tüsniñ qoyulığını ya da açıqlığını saylañız."
1601
1602 # gtk/gtkcolorsel.c:1787
1603 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1604 msgid ""
1605 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1606 "that color."
1607 msgstr ""
1608 "Köz-tamçılığına çertken soñ ekranıñızda olğan er angi tüske çerterek o tüsni "
1609 "saylay bilirsiñiz."
1610
1611 # tüklü
1612 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
1613 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1614 msgid "_Hue:"
1615 msgstr "_Renk:"
1616
1617 # gtk/gtkcolorsel.c:1797
1618 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1619 msgid "Position on the color wheel."
1620 msgstr "Tüs köpçegi üstündeki mevam."
1621
1622 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
1623 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1624 msgid "_Saturation:"
1625 msgstr "_Toyğunlıq:"
1626
1627 # gtk/gtkcolorsel.c:1799
1628 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1629 msgid "\"Deepness\" of the color."
1630 msgstr "Tüsniñ \"terenligi\"."
1631
1632 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
1633 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1634 msgid "_Value:"
1635 msgstr "_Deger:"
1636
1637 # gtk/gtkcolorsel.c:1801
1638 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1639 msgid "Brightness of the color."
1640 msgstr "Tüsniñ parlaqlığı."
1641
1642 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
1643 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1644 msgid "_Red:"
1645 msgstr "_Qırmızı:"
1646
1647 # gtk/gtkcolorsel.c:1803
1648 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1649 msgid "Amount of red light in the color."
1650 msgstr "Tüsteki qırmızı ışıq miqdarı."
1651
1652 # gtk/gtkcolorsel.c:1804
1653 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1654 msgid "_Green:"
1655 msgstr "_Yeşil:"
1656
1657 # gtk/gtkcolorsel.c:1805
1658 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1659 msgid "Amount of green light in the color."
1660 msgstr "Tüsteki yeşil ışıq miqdarı."
1661
1662 # gtk/gtkcolorsel.c:1806
1663 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1664 msgid "_Blue:"
1665 msgstr "_Zenger:"
1666
1667 # gtk/gtkcolorsel.c:1807
1668 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1669 msgid "Amount of blue light in the color."
1670 msgstr "Tüsteki kök ışıq miqdarı."
1671
1672 # gtk/gtkcolorsel.c:1810
1673 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1674 msgid "Op_acity:"
1675 msgstr "_Tonuqlıq:"
1676
1677 # gtk/gtkcolorsel.c:1818
1678 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1679 msgid "Transparency of the color."
1680 msgstr "Tüsniñ şeffaflığı."
1681
1682 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1683 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1684 msgid "Color _name:"
1685 msgstr "Tüs _ismi:"
1686
1687 # gtk/gtkcolorsel.c:1845
1688 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1689 msgid ""
1690 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1691 "such as 'orange' in this entry."
1692 msgstr ""
1693 "Bu kirildide HTML-uslûbı bir onaltılı tüs qıymeti yaki 'orange' kibi bir tüs "
1694 "ismi kirsete bilirsiñiz."
1695
1696 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
1697 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1698 msgid "_Palette:"
1699 msgstr "_Palet:"
1700
1701 # gtk/gtkinputdialog.c:474
1702 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1703 msgid "Color Wheel"
1704 msgstr "Tüs Çemberi"
1705
1706 # gtk/gtkcolorsel.c:575
1707 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1708 msgid ""
1709 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1710 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1711 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1712 msgstr ""
1713 "Şimdi saylay olğanıñız tüsnen qıyaslamaq içün evelâ saylanğan tüs. Bu tüsni "
1714 "bir palet kirildisine süyrekley bilirsiñiz ya da yandaki diger tüs "
1715 "mostrasına süyreklep onı ağımdaki tüs olaraq saylay bilirsiñiz."
1716
1717 # gtk/gtkcolorsel.c:580
1718 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1719 msgid ""
1720 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1721 "it for use in the future."
1722 msgstr ""
1723 "Saylağan olğanıñız tüs. Bu tüsni kelecek qullanım içün saqlamaq üzre bir "
1724 "palet kirildisine süyrekley bilirsiñiz."
1725
1726 # gtk/gtkcolorsel.c:884
1727 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1728 msgid "_Save color here"
1729 msgstr "_Tüsni mında saqla"
1730
1731 # gtk/gtkcolorsel.c:1052
1732 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1733 msgid ""
1734 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1735 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1736 msgstr ""
1737 "Bu palet kirildisine çertip onı ağımdaki tüs yapa bilirsiñiz. Bu kirildini "
1738 "deñiştirmek içün bir tüs nümünesini mında süyrekleñiz yaki sağ-çertip "
1739 "\"Tüsni mında saqla\" unsurını saylañız."
1740
1741 # gtk/gtkfontsel.c:1001
1742 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1743 msgid "Color Selection"
1744 msgstr "Tüs Saylamı"
1745
1746 # gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
1747 #: gtk/gtkentry.c:8448 gtk/gtktextview.c:7767
1748 msgid "Input _Methods"
1749 msgstr "Kirdi _Usulları"
1750
1751 #: gtk/gtkentry.c:8462 gtk/gtktextview.c:7781
1752 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1753 msgstr "_Unikod Kontrol Remzini Qıstır"
1754
1755 #: gtk/gtkentry.c:9830
1756 msgid "Caps Lock is on"
1757 msgstr "Büyük Arif Kiliti (Caps Lock) faaldir"
1758
1759 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
1760 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1761 msgid "Select A File"
1762 msgstr "Bir Dosye Sayla"
1763
1764 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1932
1765 msgid "Desktop"
1766 msgstr "Masaüstü"
1767
1768 # gtk/gtkinputdialog.c:514
1769 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1770 msgid "(None)"
1771 msgstr "(İç biri)"
1772
1773 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1774 msgid "Other..."
1775 msgstr "Diger..."
1776
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1778 msgid "Type name of new folder"
1779 msgstr "Yañı fihristniñ adını kirsetiñiz"
1780
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
1782 msgid "Could not retrieve information about the file"
1783 msgstr "Dosye aqqında malümat ketirilamadı"
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
1786 msgid "Could not add a bookmark"
1787 msgstr "Saife-imi eklenamadı"
1788
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080
1790 msgid "Could not remove bookmark"
1791 msgstr "Saife-imi silinamadı"
1792
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091
1794 msgid "The folder could not be created"
1795 msgstr "Fihrist icat etilamadı"
1796
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1104
1798 msgid ""
1799 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1800 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1801 msgstr ""
1802 "Aynı isimde bir dosye mevcut olğanı içün fihrist icat etilamadı. Fihrist "
1803 "içün farqlı bir isim qullanuvnı deñeñiz ya da evelâ dosyeniñ adını "
1804 "deñiştiriñiz."
1805
1806 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115
1808 msgid "Invalid file name"
1809 msgstr "Keçersiz dosye adı"
1810
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1812 msgid "The folder contents could not be displayed"
1813 msgstr "Fihrist mündericesi kösterilamadı"
1814
1815 #. Translators: the first string is a path and the second string
1816 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1817 #. * to translate.
1818 #.
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
1820 #, c-format
1821 msgid "%1$s on %2$s"
1822 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s"
1823
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
1825 msgid "Search"
1826 msgstr "Qıdıruv"
1827
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875
1829 msgid "Recently Used"
1830 msgstr "Demi Qullanılğan"
1831
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2511
1833 msgid "Select which types of files are shown"
1834 msgstr "Angi türdeki dosyelerniñ kösterilecegini saylañız"
1835
1836 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940
1837 #, c-format
1838 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1839 msgstr "'%s' fihristini saife-imlerine ekle"
1840
1841 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981
1842 #, c-format
1843 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1844 msgstr "Ağımdaki fihristni saife-imlerine ekle"
1845
1846 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
1847 #, c-format
1848 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1849 msgstr "Saylanğan fihristlerni saife-imlerine ekle"
1850
1851 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3023
1852 #, c-format
1853 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1854 msgstr "'%s' saife-imini sil"
1855
1856 # gtk/gtkstock.c:303
1857 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1858 msgid "Remove"
1859 msgstr "Çetleştir"
1860
1861 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
1863 msgid "Rename..."
1864 msgstr "Kene adlandır..."
1865
1866 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
1868 msgid "Places"
1869 msgstr "Yerler"
1870
1871 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1872 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1873 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953
1874 msgid "_Places"
1875 msgstr "_Yerler"
1876
1877 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1878 msgid "_Add"
1879 msgstr "_Ekle"
1880
1881 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
1882 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1883 msgstr "Saylanğan fihristni Saife-imlerine ekle"
1884
1885 # gtk/gtkstock.c:303
1886 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021
1887 msgid "_Remove"
1888 msgstr "_Çetleştir"
1889
1890 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
1891 msgid "Remove the selected bookmark"
1892 msgstr "Saylanğan saife-imini sil"
1893
1894 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4137
1895 msgid "Could not select file"
1896 msgstr "Dosye saylanamadı"
1897
1898 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312
1899 msgid "_Add to Bookmarks"
1900 msgstr "_Saife-imlerine Ekle"
1901
1902 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4326
1903 msgid "Show _Hidden Files"
1904 msgstr "_Gizli Dosyelerni Köster"
1905
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4333
1907 msgid "Show _Size Column"
1908 msgstr "_Ölçü Sutunını Köster"
1909
1910 # gtk/gtkfilesel.c:651
1911 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4623 gtk/gtkfilesel.c:730
1912 msgid "Files"
1913 msgstr "Dosyeler"
1914
1915 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1916 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4672
1917 msgid "Name"
1918 msgstr "İsim"
1919
1920 # gtk/gtkfontsel.c:310
1921 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4696
1922 msgid "Size"
1923 msgstr "Ölçü"
1924
1925 # gtk/gtksizegroup.c:241
1926 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4709
1927 msgid "Modified"
1928 msgstr "Deñiştirilgen"
1929
1930 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
1931 #. Label
1932 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4930 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1933 msgid "_Name:"
1934 msgstr "_İsim:"
1935
1936 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4973
1937 msgid "_Browse for other folders"
1938 msgstr "Diger fihristler içün _kezin"
1939
1940 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
1941 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1942 msgid "Type a file name"
1943 msgstr "Bir dosye adını kirsetiñiz"
1944
1945 #. Create Folder
1946 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5286
1947 msgid "Create Fo_lder"
1948 msgstr "_Fihrist İcat Et"
1949
1950 # tüklü
1951 # gtk/gtkfilesel.c:1795
1952 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5296
1953 msgid "_Location:"
1954 msgstr "_Qonum:"
1955
1956 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500
1957 msgid "Save in _folder:"
1958 msgstr "_Fihristte saqla:"
1959
1960 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502
1961 msgid "Create in _folder:"
1962 msgstr "_Fihristte icat et:"
1963
1964 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7243
1965 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1966 msgstr "Fihrist yerli olmağanı içün oña deñiştirilamay"
1967
1968 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7868 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7889
1969 #, c-format
1970 msgid "Shortcut %s already exists"
1971 msgstr "%s qısqa-yolu artıq mevcut"
1972
1973 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7979
1974 #, c-format
1975 msgid "Shortcut %s does not exist"
1976 msgstr "%s qısqa-yolu mevcut degil"
1977
1978 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8241 gtk/gtkprintunixdialog.c:403
1979 #, c-format
1980 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1981 msgstr ""
1982 "\"%s\" adında bir dosye artıq mevcuttır.  Onıñ yerine qoymağa isteysiñizmi?"
1983
1984 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8244 gtk/gtkprintunixdialog.c:407
1985 #, c-format
1986 msgid ""
1987 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1988 msgstr ""
1989 "\"%s\" yolçığında bir dosye artıq mevcuttır.  Onıñ yerine qoyuv, "
1990 "mündericesiniñ üzerine yazacaq."
1991
1992 # gtk/gtkfilesel.c:1351
1993 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8249 gtk/gtkprintunixdialog.c:414
1994 msgid "_Replace"
1995 msgstr "Yerine _qoy"
1996
1997 # tüklü
1998 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9011
1999 msgid "Could not start the search process"
2000 msgstr "Qıdıruv esnası başlatılamadı"
2001
2002 # tüklü
2003 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9012
2004 msgid ""
2005 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
2006 "Please make sure it is running."
2007 msgstr ""
2008 "Program indeksleyici cınına bağlantı icat etamadı.  Lütfen çapmaqta "
2009 "olğanından emin oluñız."
2010
2011 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
2012 msgid "Could not send the search request"
2013 msgstr "Qıdırma istemi yiberilamadı"
2014
2015 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9499
2016 #, fuzzy
2017 msgid "<b>_Search:</b>"
2018 msgstr "_Qıdır:"
2019
2020 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10232
2021 #, fuzzy
2022 msgid "<b>Recently Used</b>"
2023 msgstr "Demi Qullanılğan"
2024
2025 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10470
2026 #, c-format
2027 msgid "Could not mount %s"
2028 msgstr "%s taqılamadı"
2029
2030 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2031 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11323 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11345
2032 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11416
2033 msgid "Unknown"
2034 msgstr "Bilinmegen"
2035
2036 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11363
2037 msgid "%H:%M"
2038 msgstr "%H:%M"
2039
2040 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11365
2041 msgid "Yesterday at %H:%M"
2042 msgstr "Tünevin: %H:%M"
2043
2044 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2045 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2046 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2047 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2048 msgid "Invalid path"
2049 msgstr "Keçersiz yolçıq"
2050
2051 #. translators: this text is shown when there are no completions
2052 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2053 #.
2054 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2055 msgid "No match"
2056 msgstr "Eşleşme yoq"
2057
2058 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2059 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2060 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2061 #.
2062 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2063 msgid "Sole completion"
2064 msgstr "Tek tamamlama"
2065
2066 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2067 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2068 #. * a longer match
2069 #.
2070 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2071 msgid "Complete, but not unique"
2072 msgstr "Tamam, ancaq tek degil"
2073
2074 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2075 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2076 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2077 msgid "Completing..."
2078 msgstr "Tamamlana..."
2079
2080 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
2081 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2082 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2083 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2084 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2085 msgid "Only local files may be selected"
2086 msgstr ""
2087
2088 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2089 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2090 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2091 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2092 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2093 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2094 msgstr ""
2095
2096 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2097 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2098 #. * and then hits Tab
2099 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2100 msgid "Path does not exist"
2101 msgstr "Yolçıq mevcut degil"
2102
2103 # gtk/gtkfilesel.c:1011
2104 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2105 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
2106 #, c-format
2107 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2108 msgstr "'%s' fihristi icat etilgende hata: %s"
2109
2110 # gtk/gtkfilesel.c:651
2111 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2112 msgid "Folders"
2113 msgstr "Fihristler"
2114
2115 # gtk/gtkfilesel.c:651
2116 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2117 msgid "Fol_ders"
2118 msgstr "_Fihristler"
2119
2120 # gtk/gtkfilesel.c:651
2121 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2122 msgid "_Files"
2123 msgstr "_Dosyeler"
2124
2125 # gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1816
2126 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
2127 #, c-format
2128 msgid "Folder unreadable: %s"
2129 msgstr "Fihrist oqulamaz: %s"
2130
2131 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2132 #, c-format
2133 msgid ""
2134 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2135 "available to this program.\n"
2136 "Are you sure that you want to select it?"
2137 msgstr ""
2138 "\"%s\" dosyesi başqa bir maşnada (%s adında) bulunğanından dolayı bu program "
2139 "tarafından qullanılamay bilir.\n"
2140 "Onı saylamağa istegeniñizden eminsiñizmi?"
2141
2142 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2143 msgid "_New Folder"
2144 msgstr "_Yañı Fihrist"
2145
2146 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2147 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2148 msgid "De_lete File"
2149 msgstr "Dosyeni _Sil"
2150
2151 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2152 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2153 msgid "_Rename File"
2154 msgstr "Dosyeni _Kene Adlandır"
2155
2156 # gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
2157 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2158 #, c-format
2159 msgid ""
2160 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2161 msgstr ""
2162 "\"%s\" fihrist adı, dosye isimlerinde caiz olmağan remizlerni ihtiva ete"
2163
2164 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2165 msgid "New Folder"
2166 msgstr "Yañı Fihrist"
2167
2168 # gtk/gtkfilesel.c:502
2169 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2170 msgid "_Folder name:"
2171 msgstr "_Fihrist ismi:"
2172
2173 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2174 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2175 msgid "C_reate"
2176 msgstr "_İcat Et"
2177
2178 # gtk/gtkfilesel.c:1117
2179 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2180 #, c-format
2181 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2182 msgstr "\"%s\" dosye adı, dosye isimlerinde caiz olmağan remizlerni ihtiva ete"
2183
2184 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2185 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2186 #, c-format
2187 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2188 msgstr "'%s' dosyesi silingende hata: %s"
2189
2190 # gtk/gtkfilesel.c:1131
2191 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2192 #, c-format
2193 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2194 msgstr "\"%s\" dosyesi kerçekten silinsinmi?"
2195
2196 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2197 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2198 msgid "Delete File"
2199 msgstr "Dosyeni Sil"
2200
2201 # gtk/gtkfilesel.c:1251
2202 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2203 #, c-format
2204 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2205 msgstr "Dosye ismi \"%s\" olaraq deñiştirilgende hata: %s"
2206
2207 # gtk/gtkfilesel.c:1265
2208 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2209 #, c-format
2210 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2211 msgstr "\"%s\" dosyesiniñ ismi deñiştirilgende hata: %s"
2212
2213 # gtk/gtkfilesel.c:1275
2214 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2215 #, c-format
2216 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2217 msgstr "\"%s\" dosyesi \"%s\" olaraq kene adlandırılğanda hata: %s"
2218
2219 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2220 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2221 msgid "Rename File"
2222 msgstr "Dosyeni Kene Adlandır"
2223
2224 # gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
2225 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2226 #, c-format
2227 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2228 msgstr "\"%s\" dosyesini şöyle kene adlandır:"
2229
2230 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2231 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2232 msgid "_Rename"
2233 msgstr "_Kene adlandır"
2234
2235 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2236 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2237 msgid "_Selection: "
2238 msgstr "_Saylam: "
2239
2240 # gtk/gtkfilesel.c:2407
2241 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2242 #, c-format
2243 msgid ""
2244 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2245 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2246 msgstr ""
2247 "Dosye adı \"%s\" UTF-8'ge dönüştirilamadı. (G_FILENAME_ENCODING çevre "
2248 "deñişkenini tesbit etüvni deñeñiz): %s"
2249
2250 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2251 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2252 msgid "Invalid UTF-8"
2253 msgstr "Keçersiz UTF-8"
2254
2255 # gtk/gtkfilesel.c:3275
2256 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2257 msgid "Name too long"
2258 msgstr "İsim fazla uzun"
2259
2260 # gtk/gtkfilesel.c:3277
2261 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2262 msgid "Couldn't convert filename"
2263 msgstr "Dosye adı dönüştirilamadı"
2264
2265 # gtk/gtkfilesel.c:651
2266 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2267 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2268 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2269 #. * this particular string.
2270 #.
2271 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2272 msgid "File System"
2273 msgstr "Dosye Sistemi"
2274
2275 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2276 msgid "Could not obtain root folder"
2277 msgstr "Tamır fihristni elde etamadım"
2278
2279 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2280 msgid "(Empty)"
2281 msgstr "(Boş)"
2282
2283 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2284 msgid "Pick a Font"
2285 msgstr "Bir Urufat Sayla"
2286
2287 #. Initialize fields
2288 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2289 msgid "Sans 12"
2290 msgstr "Sans 12"
2291
2292 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
2293 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
2294 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2295 msgid "Font"
2296 msgstr "Urufat"
2297
2298 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2299 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2300 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2301 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2302 msgstr "abcçdefgğhıijk ABCÇDEFGĞHIİJK"
2303
2304 # gtk/gtkfontsel.c:296
2305 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2306 msgid "_Family:"
2307 msgstr "_Aile:"
2308
2309 # gtk/gtkfontsel.c:303
2310 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2311 msgid "_Style:"
2312 msgstr "_Uslûp:"
2313
2314 # gtk/gtkfontsel.c:310
2315 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2316 msgid "Si_ze:"
2317 msgstr "_Ölçü:"
2318
2319 # gtk/gtkfontsel.c:391
2320 #. create the text entry widget
2321 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2322 msgid "_Preview:"
2323 msgstr "_Ög-baquv:"
2324
2325 # gtk/gtkfontsel.c:1001
2326 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2327 msgid "Font Selection"
2328 msgstr "Urufat Saylamı"
2329
2330 # gtk/gtkgamma.c:395
2331 #: gtk/gtkgamma.c:408
2332 msgid "Gamma"
2333 msgstr "Gamma"
2334
2335 # gtk/gtkgamma.c:402
2336 #: gtk/gtkgamma.c:418
2337 msgid "_Gamma value"
2338 msgstr "_Gamma qıymeti"
2339
2340 # gtk/gtkiconfactory.c:1049
2341 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2342 #. * load it.
2343 #.
2344 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2345 #, c-format
2346 msgid "Error loading icon: %s"
2347 msgstr "İşaretçik yüklengende hata: %s"
2348
2349 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2350 #, c-format
2351 msgid ""
2352 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2353 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2354 "You can get a copy from:\n"
2355 "\t%s"
2356 msgstr ""
2357 "'%s' işaretçigi tapılamadı. '%s' teması da\n"
2358 "tapılamadı, belki de onı qurmañız kerek.\n"
2359 "Kopiyasını mından temin ete bilirsiñiz:\n"
2360 "\t%s"
2361
2362 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2363 #, c-format
2364 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2365 msgstr "Temada '%s' işaretçigi bulunmay"
2366
2367 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
2368 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2369 msgid "Failed to load icon"
2370 msgstr "İşaretçikniñ yüklenüvi becerilamadı"
2371
2372 # gtk/gtkfontsel.c:310
2373 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2374 msgid "Simple"
2375 msgstr "Basit"
2376
2377 # gtk/gtkfilesel.c:651
2378 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2379 msgctxt "input method menu"
2380 msgid "System"
2381 msgstr "Sistem"
2382
2383 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2384 #, c-format
2385 msgctxt "input method menu"
2386 msgid "System (%s)"
2387 msgstr "Sistem (%s)"
2388
2389 # gtk/gtkinputdialog.c:181
2390 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2391 msgid "Input"
2392 msgstr "Kirdi"
2393
2394 # gtk/gtkinputdialog.c:189
2395 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2396 msgid "No extended input devices"
2397 msgstr "Uzatılğan kirdi cihazları iç yoq"
2398
2399 # gtk/gtkinputdialog.c:218
2400 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2401 msgid "_Device:"
2402 msgstr "_Cihaz:"
2403
2404 # gtk/gtkinputdialog.c:235
2405 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2406 msgid "Disabled"
2407 msgstr "Ğayrı qabilleştirilgen"
2408
2409 # gtk/gtkinputdialog.c:243
2410 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2411 msgid "Screen"
2412 msgstr "Ekran"
2413
2414 # gtk/gtkinputdialog.c:251
2415 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2416 msgid "Window"
2417 msgstr "Pencere"
2418
2419 # gtk/gtkinputdialog.c:259
2420 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2421 msgid "_Mode:"
2422 msgstr "_Tarz:"
2423
2424 # tüklü
2425 # gtk/gtkinputdialog.c:290
2426 #. The axis listbox
2427 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2428 msgid "Axes"
2429 msgstr "Köçerler"
2430
2431 # gtk/gtkinputdialog.c:306
2432 #. Keys listbox
2433 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2434 msgid "Keys"
2435 msgstr "Tuşlar"
2436
2437 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2438 msgid "_X:"
2439 msgstr "_X:"
2440
2441 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2442 msgid "_Y:"
2443 msgstr "_Y:"
2444
2445 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2446 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2447 msgid "_Pressure:"
2448 msgstr "_Basım:"
2449
2450 # gtk/gtkinputdialog.c:472
2451 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2452 msgid "X _tilt:"
2453 msgstr "X _avuqlığı:"
2454
2455 # gtk/gtkinputdialog.c:473
2456 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2457 msgid "Y t_ilt:"
2458 msgstr "Y a_vuqlığı:"
2459
2460 # gtk/gtkinputdialog.c:474
2461 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2462 msgid "_Wheel:"
2463 msgstr "Ç_ember:"
2464
2465 # gtk/gtkinputdialog.c:514
2466 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2467 msgid "none"
2468 msgstr "yoq"
2469
2470 # gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
2471 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2472 msgid "(disabled)"
2473 msgstr "(ğayrı qabilleştirilgen)"
2474
2475 # gtk/gtkinputdialog.c:577
2476 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2477 msgid "(unknown)"
2478 msgstr "(namalüm)"
2479
2480 # gtk/gtkstock.c:278
2481 #. and clear button
2482 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2483 msgid "Cl_ear"
2484 msgstr "_Temizle"
2485
2486 #. Open Link
2487 #: gtk/gtklabel.c:5504
2488 #, fuzzy
2489 msgid "_Open Link"
2490 msgstr "_Aç"
2491
2492 #. Copy Link Address
2493 #: gtk/gtklabel.c:5516
2494 msgid "Copy _Link Address"
2495 msgstr ""
2496
2497 # gtk/gtkstock.c:280
2498 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2499 msgid "Copy URL"
2500 msgstr "URL'ni Kopiyala"
2501
2502 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2503 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2504 msgid "Invalid URI"
2505 msgstr "Keçersiz URI"
2506
2507 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2508 #: gtk/gtkmain.c:450
2509 msgid "Load additional GTK+ modules"
2510 msgstr "İlâve GTK+ modüllerini yükle"
2511
2512 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2513 #: gtk/gtkmain.c:451
2514 msgid "MODULES"
2515 msgstr "MODÜLLER"
2516
2517 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2518 #: gtk/gtkmain.c:453
2519 msgid "Make all warnings fatal"
2520 msgstr "İhtarlarnıñ episini ölümcil yap"
2521
2522 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2523 #: gtk/gtkmain.c:456
2524 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2525 msgstr "Tesbit etilecek GTK+ arızasızlandıruv bayraqları"
2526
2527 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2528 #: gtk/gtkmain.c:459
2529 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2530 msgstr "Ğayrı tesbit etilecek GTK+ arızasızlandıruv bayraqları"
2531
2532 # gtk/gtkmain.c:475
2533 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2534 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2535 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2536 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2537 #.
2538 #: gtk/gtkmain.c:707
2539 msgid "default:LTR"
2540 msgstr "default:LTR"
2541
2542 #: gtk/gtkmain.c:773
2543 #, c-format
2544 msgid "Cannot open display: %s"
2545 msgstr "Kösterim açılamay: %s"
2546
2547 #: gtk/gtkmain.c:810
2548 msgid "GTK+ Options"
2549 msgstr "GTK+ İhtiyariyatı"
2550
2551 #: gtk/gtkmain.c:810
2552 msgid "Show GTK+ Options"
2553 msgstr "GTK+ İhtiyariyatını Köster"
2554
2555 # gtk/gtkstock.c:289
2556 #: gtk/gtkmountoperation.c:468
2557 msgid "Co_nnect"
2558 msgstr "_Bağlan"
2559
2560 # tüklü
2561 #: gtk/gtkmountoperation.c:535
2562 msgid "Connect _anonymously"
2563 msgstr "_Anonim olaraq bağlan"
2564
2565 #: gtk/gtkmountoperation.c:544
2566 msgid "Connect as u_ser:"
2567 msgstr "_Qullanıcı olaraq bağlan:"
2568
2569 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2570 #: gtk/gtkmountoperation.c:582
2571 msgid "_Username:"
2572 msgstr "_Qullanıcı adı:"
2573
2574 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2575 #: gtk/gtkmountoperation.c:587
2576 msgid "_Domain:"
2577 msgstr "_Saa:"
2578
2579 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2580 #: gtk/gtkmountoperation.c:593
2581 msgid "_Password:"
2582 msgstr "_Sır-söz:"
2583
2584 #: gtk/gtkmountoperation.c:611
2585 msgid "Forget password _immediately"
2586 msgstr "Sır-sözni _birden unut"
2587
2588 # tüklü
2589 #: gtk/gtkmountoperation.c:621
2590 msgid "Remember password until you _logout"
2591 msgstr "Sır-sözni _tışarı imzalanğance hatırla"
2592
2593 #: gtk/gtkmountoperation.c:631
2594 msgid "Remember _forever"
2595 msgstr "_Ebediyen hatırla"
2596
2597 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2598 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6949
2599 #, c-format
2600 msgid "Page %u"
2601 msgstr "Saife %u"
2602
2603 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2604 msgid "Not a valid page setup file"
2605 msgstr "Keçerli bir saife tesbiti dosyesi degil"
2606
2607 # gtk/gtkmain.c:475
2608 #. Translate to the default units to use for presenting
2609 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2610 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2611 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2612 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2613 #.
2614 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2615 msgid "default:mm"
2616 msgstr "default:mm"
2617
2618 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2619 msgid ""
2620 "<b>Any Printer</b>\n"
2621 "For portable documents"
2622 msgstr ""
2623 "<b>Er Angi Bastırıcı</b>\n"
2624 "Taşınabilir vesiqalar içün"
2625
2626 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2627 msgid "mm"
2628 msgstr "mm"
2629
2630 # tüklü
2631 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2632 msgid "inch"
2633 msgstr "pus"
2634
2635 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2636 #, c-format
2637 msgid ""
2638 "Margins:\n"
2639 " Left: %s %s\n"
2640 " Right: %s %s\n"
2641 " Top: %s %s\n"
2642 " Bottom: %s %s"
2643 msgstr ""
2644 "Kenarlar:\n"
2645 " Sol: %s %s\n"
2646 " Sağ: %s %s\n"
2647 " Üst: %s %s\n"
2648 " Alt: %s %s"
2649
2650 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2651 msgid "Manage Custom Sizes..."
2652 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçülerni İdare Et..."
2653
2654 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2655 msgid "_Format for:"
2656 msgstr "_Formatı:"
2657
2658 # gtk/gtkstock.c:301
2659 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2660 msgid "_Paper size:"
2661 msgstr "_Kâğıt ölçüsi:"
2662
2663 # tüklü
2664 # gtk/gtkcolorsel.c:1798
2665 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2666 msgid "_Orientation:"
2667 msgstr "_Yöneldirim:"
2668
2669 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2670 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2809
2671 msgid "Page Setup"
2672 msgstr "Saife Tesbiti"
2673
2674 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2675 msgid "Margins from Printer..."
2676 msgstr "Bastırıcıdan Kenarlar..."
2677
2678 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2679 #, c-format
2680 msgid "Custom Size %d"
2681 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçü %d"
2682
2683 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2684 msgid "Manage Custom Sizes"
2685 msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçülerni İdare Et"
2686
2687 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2688 msgid "_Width:"
2689 msgstr "_Kenişlik:"
2690
2691 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
2692 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2693 msgid "_Height:"
2694 msgstr "_Yükseklik:"
2695
2696 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2697 msgid "Paper Size"
2698 msgstr "Kağıt Ölçüsi"
2699
2700 # gtk/gtkstock.c:280
2701 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2702 msgid "_Top:"
2703 msgstr "_Üst:"
2704
2705 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2706 msgid "_Bottom:"
2707 msgstr "_Alt:"
2708
2709 # gtk/gtkstock.c:291
2710 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2711 msgid "_Left:"
2712 msgstr "_Sol:"
2713
2714 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2715 msgid "_Right:"
2716 msgstr "S_ağ:"
2717
2718 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2719 msgid "Paper Margins"
2720 msgstr "Kağıt Kenarları"
2721
2722 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2723 msgid "Up Path"
2724 msgstr "Yuqarı Yolçıq"
2725
2726 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2727 msgid "Down Path"
2728 msgstr "Aşağı Yolçıq"
2729
2730 # gtk/gtkfilesel.c:651
2731 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2732 msgid "File System Root"
2733 msgstr "Dosye Sistemi Tamırı"
2734
2735 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2736 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Authentication"
2739 msgstr "Uyğulama"
2740
2741 # gtk/gtkfilesel.c:1351
2742 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Username:"
2745 msgstr "_Qullanıcı adı:"
2746
2747 # gtk/gtkinputdialog.c:471
2748 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Password:"
2751 msgstr "_Sır-söz:"
2752
2753 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2754 msgid "Not available"
2755 msgstr "Namevcut"
2756
2757 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2758 msgid "_Save in folder:"
2759 msgstr "_Fihristte saqla:"
2760
2761 # tüklü
2762 #. translators: this string is the default job title for print
2763 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2764 #. * by the job number.
2765 #.
2766 #: gtk/gtkprintoperation.c:181
2767 #, c-format
2768 msgid "%s job #%d"
2769 msgstr "%s işi #%d"
2770
2771 #: gtk/gtkprintoperation.c:1579
2772 msgctxt "print operation status"
2773 msgid "Initial state"
2774 msgstr "Başlanğıç durum"
2775
2776 #: gtk/gtkprintoperation.c:1580
2777 msgctxt "print operation status"
2778 msgid "Preparing to print"
2779 msgstr "Bastırılmağa hazırlana"
2780
2781 #: gtk/gtkprintoperation.c:1581
2782 msgctxt "print operation status"
2783 msgid "Generating data"
2784 msgstr "Veriler doğurıla"
2785
2786 #: gtk/gtkprintoperation.c:1582
2787 msgctxt "print operation status"
2788 msgid "Sending data"
2789 msgstr "Veriler yiberile"
2790
2791 #: gtk/gtkprintoperation.c:1583
2792 msgctxt "print operation status"
2793 msgid "Waiting"
2794 msgstr "Beklene"
2795
2796 #: gtk/gtkprintoperation.c:1584
2797 msgctxt "print operation status"
2798 msgid "Blocking on issue"
2799 msgstr "Mesele üzerine bloklana"
2800
2801 # gtk/gtkstock.c:299
2802 #: gtk/gtkprintoperation.c:1585
2803 msgctxt "print operation status"
2804 msgid "Printing"
2805 msgstr "Bastırıl"
2806
2807 #: gtk/gtkprintoperation.c:1586
2808 msgctxt "print operation status"
2809 msgid "Finished"
2810 msgstr "Tamamlandı"
2811
2812 #: gtk/gtkprintoperation.c:1587
2813 msgctxt "print operation status"
2814 msgid "Finished with error"
2815 msgstr "Hatanen tamamlandı"
2816
2817 #: gtk/gtkprintoperation.c:2163
2818 #, c-format
2819 msgid "Preparing %d"
2820 msgstr "%d hazırlana"
2821
2822 # gtk/gtkstock.c:268
2823 #: gtk/gtkprintoperation.c:2165 gtk/gtkprintoperation.c:2730
2824 #, c-format
2825 msgid "Preparing"
2826 msgstr "Azırlana"
2827
2828 # gtk/gtkstock.c:299
2829 #: gtk/gtkprintoperation.c:2168
2830 #, c-format
2831 msgid "Printing %d"
2832 msgstr "%d bastırıla"
2833
2834 #: gtk/gtkprintoperation.c:2760
2835 #, c-format
2836 msgid "Error creating print preview"
2837 msgstr "Bastıruv ög-baquv icat etilgende hata"
2838
2839 #: gtk/gtkprintoperation.c:2763
2840 #, c-format
2841 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2842 msgstr "Eñ mühtemel sebebi muvaqqat dosyeniñ icat etilamağan olmasıdır."
2843
2844 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2845 #, c-format
2846 msgid "Error launching preview"
2847 msgstr "Ög-baquv fırlatılğanda hata"
2848
2849 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2850 #, c-format
2851 msgid "Error printing"
2852 msgstr "Bastırğanda hata"
2853
2854 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2855 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:441 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2856 msgid "Application"
2857 msgstr "Uyğulama"
2858
2859 # tüklü
2860 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2861 msgid "Printer offline"
2862 msgstr "Bastırıcı devre-tışı"
2863
2864 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2865 msgid "Out of paper"
2866 msgstr "Kağıt bitken"
2867
2868 # gtk/gtkstock.c:297
2869 #. Translators: this is a printer status.
2870 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2871 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2872 msgid "Paused"
2873 msgstr "Tınışlandı"
2874
2875 # tüklü
2876 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2877 msgid "Need user intervention"
2878 msgstr "Qullanıcı qarışması kerek"
2879
2880 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2881 msgid "Custom size"
2882 msgstr "Şahsiyleştirilgen ölçü"
2883
2884 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
2885 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2886 msgid "No printer found"
2887 msgstr "İç bir bastırıcı tapılmadı"
2888
2889 # tüklü
2890 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2891 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2892 msgstr "CreateDC içün keçersiz delil"
2893
2894 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2895 msgid "Error from StartDoc"
2896 msgstr "StartDoc'tan hata"
2897
2898 # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
2899 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
2900 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2901 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2902 msgid "Not enough free memory"
2903 msgstr "Serbest hafiza yeterli degil"
2904
2905 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2906 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2907 msgstr "PrintDlgEx'ke keçersiz delil"
2908
2909 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2910 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2911 msgstr "PrintDlgEx'ke keçersiz noqtacı"
2912
2913 # tüklü
2914 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2915 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2916 msgstr "PrintDlgEx içün keçersiz qollaq"
2917
2918 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2919 msgid "Unspecified error"
2920 msgstr "Belirtilmegen hata"
2921
2922 # gtk/gtkstock.c:299
2923 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1817
2924 msgid "Printer"
2925 msgstr "Bastırıcı"
2926
2927 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2928 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2929 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1827
2930 msgid "Location"
2931 msgstr "Qonum"
2932
2933 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2934 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1838
2935 msgid "Status"
2936 msgstr "Durum"
2937
2938 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1864
2939 msgid "Range"
2940 msgstr "Menzil"
2941
2942 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1868
2943 msgid "_All Pages"
2944 msgstr "Saifelerniñ _Episi"
2945
2946 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2947 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1875
2948 msgid "C_urrent Page"
2949 msgstr "_Ağımdaki Saife"
2950
2951 # gtk/gtkfilesel.c:1795
2952 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1886
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Se_lection"
2955 msgstr "_Saylam: "
2956
2957 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1895
2958 msgid "Pag_es:"
2959 msgstr "_Saifeler:"
2960
2961 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1896
2962 msgid ""
2963 "Specify one or more page ranges,\n"
2964 " e.g. 1-3,7,11"
2965 msgstr ""
2966 "Bir ya da daa çoq saife menzili belirtiñiz,\n"
2967 " meselâ 1-3,7,11"
2968
2969 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1906
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Pages"
2972 msgstr "_Saifeler:"
2973
2974 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1919
2975 msgid "Copies"
2976 msgstr "Nushalar"
2977
2978 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2979 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1924
2980 msgid "Copie_s:"
2981 msgstr "_Nushalar:"
2982
2983 # gtk/gtkfilesel.c:1073
2984 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1942
2985 msgid "C_ollate"
2986 msgstr "_Armanla"
2987
2988 # gtk/gtkstock.c:304
2989 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1950
2990 msgid "_Reverse"
2991 msgstr "_Ters"
2992
2993 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1970
2994 msgid "General"
2995 msgstr "Umumiy"
2996
2997 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2998 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2999 #.
3000 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
3001 #. * multiple pages on a sheet when printing
3002 #.
3003 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
3004 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
3005 msgid "Left to right, top to bottom"
3006 msgstr "Soldan sağğa, yuqarıdan aşağığa"
3007
3008 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
3009 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
3010 msgid "Left to right, bottom to top"
3011 msgstr "Soldan sağğa, aşağıdan yuqarığa"
3012
3013 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2519
3014 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
3015 msgid "Right to left, top to bottom"
3016 msgstr "Sağdan solğa, yuqarıdan aşağığa"
3017
3018 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2519
3019 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
3020 msgid "Right to left, bottom to top"
3021 msgstr "Sağdan solğa, aşağıdan yuqarığa"
3022
3023 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2520
3024 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
3025 msgid "Top to bottom, left to right"
3026 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, soldan sağğa"
3027
3028 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2520
3029 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
3030 msgid "Top to bottom, right to left"
3031 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, sağdan solğa"
3032
3033 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2521
3034 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
3035 msgid "Bottom to top, left to right"
3036 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, soldan sağğa"
3037
3038 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2521
3039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
3040 msgid "Bottom to top, right to left"
3041 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, sağdan solğa"
3042
3043 # gtk/gtkstock.c:268
3044 #. Translators, this string is used to label the option in the print
3045 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
3046 #.
3047 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2525 gtk/gtkprintunixdialog.c:2538
3048 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
3049 msgid "Page Ordering"
3050 msgstr "Saife Sıralaması"
3051
3052 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2554
3053 msgid "Left to right"
3054 msgstr "Soldan sağğa"
3055
3056 # gtk/gtkstock.c:299
3057 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
3058 msgid "Right to left"
3059 msgstr "Sağdan solğa"
3060
3061 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2567
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Top to bottom"
3064 msgstr "Yuqarıdan aşağığa, soldan sağğa"
3065
3066 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2568
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Bottom to top"
3069 msgstr "Aşağıdan yuqarığa, soldan sağğa"
3070
3071 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2646
3072 msgid "Layout"
3073 msgstr "Serim"
3074
3075 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2650
3076 msgid "T_wo-sided:"
3077 msgstr "_Eki-taraflı:"
3078
3079 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2665
3080 msgid "Pages per _side:"
3081 msgstr "Taraf _başına saife:"
3082
3083 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
3084 msgid "Page or_dering:"
3085 msgstr "Saife _sıralaması:"
3086
3087 # gtk/gtkstock.c:299
3088 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2699
3089 msgid "_Only print:"
3090 msgstr "_Ancaq bastırılsın:"
3091
3092 #. In enum order
3093 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2714
3094 msgid "All sheets"
3095 msgstr "Yapraqlarnıñ episi"
3096
3097 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2715
3098 msgid "Even sheets"
3099 msgstr "Çift yapraqlar"
3100
3101 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2716
3102 msgid "Odd sheets"
3103 msgstr "Tek yapraqlar"
3104
3105 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
3106 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2719
3107 msgid "Sc_ale:"
3108 msgstr "_Miqyas:"
3109
3110 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2746
3111 msgid "Paper"
3112 msgstr "Kâğıt"
3113
3114 # gtk/gtkstock.c:301
3115 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2750
3116 msgid "Paper _type:"
3117 msgstr "Kâğıt _türü:"
3118
3119 # gtk/gtkstock.c:301
3120 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
3121 msgid "Paper _source:"
3122 msgstr "Kâğıt _menbası:"
3123
3124 # tüklü
3125 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2780
3126 msgid "Output t_ray:"
3127 msgstr "Çıqtı _sinisi:"
3128
3129 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2834
3130 msgid "Job Details"
3131 msgstr "İş Tafsilâtı"
3132
3133 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2840
3134 msgid "Pri_ority:"
3135 msgstr "_Evellik:"
3136
3137 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2855
3138 msgid "_Billing info:"
3139 msgstr "_Faturalama malümatı:"
3140
3141 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2873
3142 msgid "Print Document"
3143 msgstr "Vesiqanı Bastır"
3144
3145 # gtk/gtkstock.c:294
3146 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3147 #. * in the print dialog
3148 #.
3149 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2882
3150 msgid "_Now"
3151 msgstr "Ş_imdi"
3152
3153 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2893
3154 msgid "A_t:"
3155 msgstr "_Vaqıt:"
3156
3157 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3158 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3159 #. * supported.
3160 #.
3161 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2899
3162 msgid ""
3163 "Specify the time of print,\n"
3164 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2909
3168 msgid "Time of print"
3169 msgstr ""
3170
3171 # gtk/gtkstock.c:276
3172 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2925
3173 msgid "On _hold"
3174 msgstr "_Bekletilsin"
3175
3176 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2926
3177 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2946
3181 msgid "Add Cover Page"
3182 msgstr "Qapaq Saifesi Ekle"
3183
3184 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3185 #. * dialog that controls the front cover page.
3186 #.
3187 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2955
3188 msgid "Be_fore:"
3189 msgstr "_Aldın:"
3190
3191 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3192 #. * dialog that controls the back cover page.
3193 #.
3194 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2973
3195 msgid "_After:"
3196 msgstr "_Soñra:"
3197
3198 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3199 #. * job-specific options in the print dialog
3200 #.
3201 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2991
3202 msgid "Job"
3203 msgstr "İş"
3204
3205 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3057
3206 msgid "Advanced"
3207 msgstr "İleriletilgen"
3208
3209 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3092
3210 msgid "Image Quality"
3211 msgstr "Suret Keyfiyeti"
3212
3213 # gtk/gtkstock.c:279
3214 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
3215 msgid "Color"
3216 msgstr "Tüs"
3217
3218 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
3219 msgid "Finishing"
3220 msgstr "Tamamlana"
3221
3222 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
3223 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3224 msgstr "Dialogtaki bazı tesbitler çatışa"
3225
3226 # gtk/gtkstock.c:299
3227 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3131
3228 msgid "Print"
3229 msgstr "Bastır"
3230
3231 # tüklü
3232 #: gtk/gtkrc.c:2874
3233 #, c-format
3234 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3235 msgstr "Kirsetme dosyesi tapılamay: \"%s\""
3236
3237 # gtk/gtkrc.c:2799
3238 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
3239 #, c-format
3240 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3241 msgstr "pixmap_path içinde suret dosyesi qonumlanamadı: \"%s\""
3242
3243 # tüklü
3244 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3245 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3246 #, c-format
3247 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3248 msgstr "Bu funktsiya '%s' sınıfındaki pencereçikler içün eda etilmegendir"
3249
3250 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3251 msgid "Select which type of documents are shown"
3252 msgstr "Angi tür vesiqalarnıñ kösterilecegini saylañız"
3253
3254 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3255 #, c-format
3256 msgid "No item for URI '%s' found"
3257 msgstr "'%s' URI içün iç bir unsur tapılmadı"
3258
3259 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3260 msgid "Untitled filter"
3261 msgstr "İsimsiz süzgüç"
3262
3263 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3264 msgid "Could not remove item"
3265 msgstr "Unsur çetleştirilamadı"
3266
3267 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3268 msgid "Could not clear list"
3269 msgstr "Liste temizlenamadı"
3270
3271 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3272 msgid "Copy _Location"
3273 msgstr "_Qonumnı Kopiyala"
3274
3275 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3276 msgid "_Remove From List"
3277 msgstr "_Listeden Çetleştir"
3278
3279 # gtk/gtkstock.c:278
3280 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3281 msgid "_Clear List"
3282 msgstr "Listeni _Temizle"
3283
3284 # tüklü
3285 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3286 msgid "Show _Private Resources"
3287 msgstr "_Hususiy Çoqraqlarnı Köster"
3288
3289 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
3290 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3291 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3292 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3293 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3294 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3295 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3296 #. * right place when idly populating the menu in case the
3297 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3298 #. * recent chooser menu widget.
3299 #.
3300 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3301 msgid "No items found"
3302 msgstr "İç bir unsur tapılamadı"
3303
3304 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3305 #, c-format
3306 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3307 msgstr "'%s' URI ile içün iç bir demi qullanılğan çoqraq tapılamadı"
3308
3309 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3310 #, c-format
3311 msgid "Open '%s'"
3312 msgstr "'%s' Aç"
3313
3314 # gtk/gtkinputdialog.c:577
3315 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3316 msgid "Unknown item"
3317 msgstr "Bilinmegen unsur"
3318
3319 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3320 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3321 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3322 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3323 #.
3324 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3325 #, c-format
3326 msgctxt "recent menu label"
3327 msgid "_%d. %s"
3328 msgstr "_%d. %s"
3329
3330 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3331 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3332 #.
3333 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3334 #, c-format
3335 msgctxt "recent menu label"
3336 msgid "%d. %s"
3337 msgstr "%d. %s"
3338
3339 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3340 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3341 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3342 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3343 #, c-format
3344 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3345 msgstr "'%s' URI ile bir unsur tapılamadı"
3346
3347 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3348 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3349 #: gtk/gtkstock.c:288
3350 msgctxt "Stock label"
3351 msgid "Information"
3352 msgstr "Malümat"
3353
3354 # gtk/gtkstock.c:268
3355 #: gtk/gtkstock.c:289
3356 msgctxt "Stock label"
3357 msgid "Warning"
3358 msgstr "İhtar"
3359
3360 #: gtk/gtkstock.c:290
3361 msgctxt "Stock label"
3362 msgid "Error"
3363 msgstr "Hata"
3364
3365 #: gtk/gtkstock.c:291
3366 msgctxt "Stock label"
3367 msgid "Question"
3368 msgstr "Sual"
3369
3370 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3371 #. * need the mnemonics to be rationalized
3372 #.
3373 #: gtk/gtkstock.c:296
3374 msgctxt "Stock label"
3375 msgid "_About"
3376 msgstr "_Aqqında"
3377
3378 #: gtk/gtkstock.c:297
3379 msgctxt "Stock label"
3380 msgid "_Add"
3381 msgstr "_Ekle"
3382
3383 #: gtk/gtkstock.c:298
3384 msgctxt "Stock label"
3385 msgid "_Apply"
3386 msgstr "_Uyğula"
3387
3388 # gtk/gtkstock.c:276
3389 #: gtk/gtkstock.c:299
3390 msgctxt "Stock label"
3391 msgid "_Bold"
3392 msgstr "_Qalın"
3393
3394 #: gtk/gtkstock.c:300
3395 msgctxt "Stock label"
3396 msgid "_Cancel"
3397 msgstr "_Vazgeç"
3398
3399 #: gtk/gtkstock.c:301
3400 msgctxt "Stock label"
3401 msgid "_CD-Rom"
3402 msgstr "_Yoğun Disk (CD)-Ancaq oqulır hafiza"
3403
3404 # gtk/gtkstock.c:278
3405 #: gtk/gtkstock.c:302
3406 msgctxt "Stock label"
3407 msgid "_Clear"
3408 msgstr "_Temizle"
3409
3410 #: gtk/gtkstock.c:303
3411 msgctxt "Stock label"
3412 msgid "_Close"
3413 msgstr "_Qapat"
3414
3415 # gtk/gtkstock.c:289
3416 #: gtk/gtkstock.c:304
3417 msgctxt "Stock label"
3418 msgid "C_onnect"
3419 msgstr "_Bağlan"
3420
3421 # gtk/gtkstock.c:289
3422 #: gtk/gtkstock.c:305
3423 msgctxt "Stock label"
3424 msgid "_Convert"
3425 msgstr "_Dönüştir"
3426
3427 # gtk/gtkstock.c:280
3428 #: gtk/gtkstock.c:306
3429 msgctxt "Stock label"
3430 msgid "_Copy"
3431 msgstr "Kopiya_la"
3432
3433 #: gtk/gtkstock.c:307
3434 msgctxt "Stock label"
3435 msgid "Cu_t"
3436 msgstr "_Kes"
3437
3438 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
3439 #: gtk/gtkstock.c:308
3440 msgctxt "Stock label"
3441 msgid "_Delete"
3442 msgstr "_Sil"
3443
3444 # tüklü
3445 # gtk/gtkinputdialog.c:235
3446 #: gtk/gtkstock.c:309
3447 msgctxt "Stock label"
3448 msgid "_Discard"
3449 msgstr "_Taşla"
3450
3451 # gtk/gtkstock.c:289
3452 #: gtk/gtkstock.c:310
3453 msgctxt "Stock label"
3454 msgid "_Disconnect"
3455 msgstr "_Bağlantını Kes"
3456
3457 # tüklü
3458 #: gtk/gtkstock.c:311
3459 msgctxt "Stock label"
3460 msgid "_Execute"
3461 msgstr "_İfa Et"
3462
3463 # tüklü
3464 # gtk/gtkfilesel.c:1073
3465 #: gtk/gtkstock.c:312
3466 msgctxt "Stock label"
3467 msgid "_Edit"
3468 msgstr "_Tarir Et"
3469
3470 #: gtk/gtkstock.c:313
3471 msgctxt "Stock label"
3472 msgid "_Find"
3473 msgstr "_Tap"
3474
3475 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3476 #: gtk/gtkstock.c:314
3477 msgctxt "Stock label"
3478 msgid "Find and _Replace"
3479 msgstr "Tap ve _Deñiştir"
3480
3481 #: gtk/gtkstock.c:315
3482 msgctxt "Stock label"
3483 msgid "_Floppy"
3484 msgstr "_Disket"
3485
3486 #: gtk/gtkstock.c:316
3487 msgctxt "Stock label"
3488 msgid "_Fullscreen"
3489 msgstr "_Tam Ekran"
3490
3491 #: gtk/gtkstock.c:317
3492 msgctxt "Stock label"
3493 msgid "_Leave Fullscreen"
3494 msgstr "_Tam Ekrannı Terk Et"
3495
3496 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3497 #: gtk/gtkstock.c:319
3498 msgctxt "Stock label, navigation"
3499 msgid "_Bottom"
3500 msgstr "Tü_p"
3501
3502 # gtk/gtkfilesel.c:651
3503 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3504 #: gtk/gtkstock.c:321
3505 msgctxt "Stock label, navigation"
3506 msgid "_First"
3507 msgstr "_İlk"
3508
3509 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3510 #: gtk/gtkstock.c:323
3511 msgctxt "Stock label, navigation"
3512 msgid "_Last"
3513 msgstr "_Soñki"
3514
3515 # tüklü
3516 # gtk/gtkstock.c:280
3517 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3518 #: gtk/gtkstock.c:325
3519 msgctxt "Stock label, navigation"
3520 msgid "_Top"
3521 msgstr "_Töpe:"
3522
3523 #. This is a navigation label as in "go back"
3524 #: gtk/gtkstock.c:327
3525 msgctxt "Stock label, navigation"
3526 msgid "_Back"
3527 msgstr "_Keri"
3528
3529 # gtk/gtkstock.c:294
3530 #. This is a navigation label as in "go down"
3531 #: gtk/gtkstock.c:329
3532 msgctxt "Stock label, navigation"
3533 msgid "_Down"
3534 msgstr "_Aşağı"
3535
3536 #. This is a navigation label as in "go forward"
3537 #: gtk/gtkstock.c:331
3538 msgctxt "Stock label, navigation"
3539 msgid "_Forward"
3540 msgstr "İ_leri"
3541
3542 #. This is a navigation label as in "go up"
3543 #: gtk/gtkstock.c:333
3544 msgctxt "Stock label, navigation"
3545 msgid "_Up"
3546 msgstr "_Yuqarı"
3547
3548 #: gtk/gtkstock.c:334
3549 msgctxt "Stock label"
3550 msgid "_Harddisk"
3551 msgstr "_Qattı disk"
3552
3553 # tüklü
3554 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
3555 #: gtk/gtkstock.c:335
3556 msgctxt "Stock label"
3557 msgid "_Help"
3558 msgstr "_Yardım"
3559
3560 # tüklü
3561 # gtk/gtkcolorsel.c:1796
3562 #: gtk/gtkstock.c:336
3563 msgctxt "Stock label"
3564 msgid "_Home"
3565 msgstr "_Ev"
3566
3567 #: gtk/gtkstock.c:337
3568 msgctxt "Stock label"
3569 msgid "Increase Indent"
3570 msgstr "Kirintini Büyüt"
3571
3572 #: gtk/gtkstock.c:338
3573 msgctxt "Stock label"
3574 msgid "Decrease Indent"
3575 msgstr "Kirintini Ufaqlat"
3576
3577 #: gtk/gtkstock.c:339
3578 msgctxt "Stock label"
3579 msgid "_Index"
3580 msgstr "_İndeks"
3581
3582 # tüklü
3583 # gtk/gtkfilesel.c:1795
3584 #: gtk/gtkstock.c:340
3585 msgctxt "Stock label"
3586 msgid "_Information"
3587 msgstr "_Malümat"
3588
3589 # tüklü
3590 #: gtk/gtkstock.c:341
3591 msgctxt "Stock label"
3592 msgid "_Italic"
3593 msgstr "_Elyazma"
3594
3595 #: gtk/gtkstock.c:342
3596 msgctxt "Stock label"
3597 msgid "_Jump to"
3598 msgstr "Şurağa _sekir"
3599
3600 #. This is about text justification, "centered text"
3601 #: gtk/gtkstock.c:344
3602 msgctxt "Stock label"
3603 msgid "_Center"
3604 msgstr "_Ortala"
3605
3606 # gtk/gtkfilesel.c:651
3607 #. This is about text justification
3608 #: gtk/gtkstock.c:346
3609 msgctxt "Stock label"
3610 msgid "_Fill"
3611 msgstr "_Toldur"
3612
3613 # gtk/gtkstock.c:291
3614 #. This is about text justification, "left-justified text"
3615 #: gtk/gtkstock.c:348
3616 msgctxt "Stock label"
3617 msgid "_Left"
3618 msgstr "S_ol"
3619
3620 #. This is about text justification, "right-justified text"
3621 #: gtk/gtkstock.c:350
3622 msgctxt "Stock label"
3623 msgid "_Right"
3624 msgstr "_Sağ"
3625
3626 #. Media label, as in "fast forward"
3627 #: gtk/gtkstock.c:353
3628 msgctxt "Stock label, media"
3629 msgid "_Forward"
3630 msgstr "İ_leri"
3631
3632 #. Media label, as in "next song"
3633 #: gtk/gtkstock.c:355
3634 msgctxt "Stock label, media"
3635 msgid "_Next"
3636 msgstr "_Soñraki"
3637
3638 # gtk/gtkstock.c:297
3639 #. Media label, as in "pause music"
3640 #: gtk/gtkstock.c:357
3641 msgctxt "Stock label, media"
3642 msgid "P_ause"
3643 msgstr "Tınış_la"
3644
3645 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3646 #. Media label, as in "play music"
3647 #: gtk/gtkstock.c:359
3648 msgctxt "Stock label, media"
3649 msgid "_Play"
3650 msgstr "_Çal"
3651
3652 #. Media label, as in  "previous song"
3653 #: gtk/gtkstock.c:361
3654 msgctxt "Stock label, media"
3655 msgid "Pre_vious"
3656 msgstr "_Evelki"
3657
3658 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
3659 #. Media label
3660 #: gtk/gtkstock.c:363
3661 msgctxt "Stock label, media"
3662 msgid "_Record"
3663 msgstr "_Qayd et"
3664
3665 #. Media label
3666 #: gtk/gtkstock.c:365
3667 msgctxt "Stock label, media"
3668 msgid "R_ewind"
3669 msgstr "_Keri sar"
3670
3671 # gtk/gtkstock.c:280
3672 #. Media label
3673 #: gtk/gtkstock.c:367
3674 msgctxt "Stock label, media"
3675 msgid "_Stop"
3676 msgstr "_Toqtat"
3677
3678 # tüklü
3679 #: gtk/gtkstock.c:368
3680 msgctxt "Stock label"
3681 msgid "_Network"
3682 msgstr "_Çilter"
3683
3684 # gtk/gtkstock.c:294
3685 #: gtk/gtkstock.c:369
3686 msgctxt "Stock label"
3687 msgid "_New"
3688 msgstr "_Yañı"
3689
3690 # gtk/gtkstock.c:294
3691 #: gtk/gtkstock.c:370
3692 msgctxt "Stock label"
3693 msgid "_No"
3694 msgstr "_Hayır"
3695
3696 #: gtk/gtkstock.c:371
3697 msgctxt "Stock label"
3698 msgid "_OK"
3699 msgstr "_Tamam"
3700
3701 #: gtk/gtkstock.c:372
3702 msgctxt "Stock label"
3703 msgid "_Open"
3704 msgstr "_Aç"
3705
3706 #. Page orientation
3707 #: gtk/gtkstock.c:374
3708 msgctxt "Stock label"
3709 msgid "Landscape"
3710 msgstr "Manzara"
3711
3712 # gtk/gtkstock.c:299
3713 #. Page orientation
3714 #: gtk/gtkstock.c:376
3715 msgctxt "Stock label"
3716 msgid "Portrait"
3717 msgstr "Portret"
3718
3719 #. Page orientation
3720 #: gtk/gtkstock.c:378
3721 msgctxt "Stock label"
3722 msgid "Reverse landscape"
3723 msgstr "Ters manzara"
3724
3725 #. Page orientation
3726 #: gtk/gtkstock.c:380
3727 msgctxt "Stock label"
3728 msgid "Reverse portrait"
3729 msgstr "Ters portret"
3730
3731 # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
3732 #: gtk/gtkstock.c:381
3733 msgctxt "Stock label"
3734 msgid "Page Set_up"
3735 msgstr "Saife _Tesbiti"
3736
3737 # gtk/gtkcolorsel.c:1864
3738 #: gtk/gtkstock.c:382
3739 msgctxt "Stock label"
3740 msgid "_Paste"
3741 msgstr "_Yapıştır"
3742
3743 #: gtk/gtkstock.c:383
3744 msgctxt "Stock label"
3745 msgid "_Preferences"
3746 msgstr "_Tercihler"
3747
3748 # gtk/gtkstock.c:299
3749 #: gtk/gtkstock.c:384
3750 msgctxt "Stock label"
3751 msgid "_Print"
3752 msgstr "_Bastır"
3753
3754 # gtk/gtkfontsel.c:391
3755 #: gtk/gtkstock.c:385
3756 msgctxt "Stock label"
3757 msgid "Print Pre_view"
3758 msgstr "Bastıruv _Ög-baquv"
3759
3760 # gtk/gtkstock.c:301
3761 #: gtk/gtkstock.c:386
3762 msgctxt "Stock label"
3763 msgid "_Properties"
3764 msgstr "_Hasiyetler"
3765
3766 #: gtk/gtkstock.c:387
3767 msgctxt "Stock label"
3768 msgid "_Quit"
3769 msgstr "_Terk Et"
3770
3771 # gtk/gtkcolorsel.c:1802
3772 #: gtk/gtkstock.c:388
3773 msgctxt "Stock label"
3774 msgid "_Redo"
3775 msgstr "Kene _yap"
3776
3777 # gtk/gtkstock.c:304
3778 #: gtk/gtkstock.c:389
3779 msgctxt "Stock label"
3780 msgid "_Refresh"
3781 msgstr "_Tazert"
3782
3783 # gtk/gtkstock.c:303
3784 #: gtk/gtkstock.c:390
3785 msgctxt "Stock label"
3786 msgid "_Remove"
3787 msgstr "_Çetleştir"
3788
3789 # gtk/gtkstock.c:304
3790 #: gtk/gtkstock.c:391
3791 msgctxt "Stock label"
3792 msgid "_Revert"
3793 msgstr "_Keri döndür"
3794
3795 #: gtk/gtkstock.c:392
3796 msgctxt "Stock label"
3797 msgid "_Save"
3798 msgstr "_Saqla"
3799
3800 #: gtk/gtkstock.c:393
3801 msgctxt "Stock label"
3802 msgid "Save _As"
3803 msgstr "_Şöyle Saqla"
3804
3805 # gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
3806 #: gtk/gtkstock.c:394
3807 msgctxt "Stock label"
3808 msgid "Select _All"
3809 msgstr "Episini _Sayla"
3810
3811 # gtk/gtkstock.c:279
3812 #: gtk/gtkstock.c:395
3813 msgctxt "Stock label"
3814 msgid "_Color"
3815 msgstr "_Tüs"
3816
3817 # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
3818 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
3819 #: gtk/gtkstock.c:396
3820 msgctxt "Stock label"
3821 msgid "_Font"
3822 msgstr "_Urufat"
3823
3824 #. Sorting direction
3825 #: gtk/gtkstock.c:398
3826 msgctxt "Stock label"
3827 msgid "_Ascending"
3828 msgstr "_Köterilerek"
3829
3830 #. Sorting direction
3831 #: gtk/gtkstock.c:400
3832 msgctxt "Stock label"
3833 msgid "_Descending"
3834 msgstr "_Alçalaraq"
3835
3836 #: gtk/gtkstock.c:401
3837 msgctxt "Stock label"
3838 msgid "_Spell Check"
3839 msgstr "_İmlâ Teşkerüvi"
3840
3841 # gtk/gtkstock.c:280
3842 #: gtk/gtkstock.c:402
3843 msgctxt "Stock label"
3844 msgid "_Stop"
3845 msgstr "_Toqtat"
3846
3847 #. Font variant
3848 #: gtk/gtkstock.c:404
3849 msgctxt "Stock label"
3850 msgid "_Strikethrough"
3851 msgstr "_Üzerini sızuv"
3852
3853 # tüklü
3854 #: gtk/gtkstock.c:405
3855 msgctxt "Stock label"
3856 msgid "_Undelete"
3857 msgstr "_Ğayrı sil"
3858
3859 # gtk/gtkfilesel.c:1351
3860 #. Font variant
3861 #: gtk/gtkstock.c:407
3862 msgctxt "Stock label"
3863 msgid "_Underline"
3864 msgstr "_Alt-sızıq"
3865
3866 #: gtk/gtkstock.c:408
3867 msgctxt "Stock label"
3868 msgid "_Undo"
3869 msgstr "_Keri yap"
3870
3871 # gtk/gtkfilesel.c:651
3872 #: gtk/gtkstock.c:409
3873 msgctxt "Stock label"
3874 msgid "_Yes"
3875 msgstr "_Ebet"
3876
3877 #. Zoom
3878 #: gtk/gtkstock.c:411
3879 msgctxt "Stock label"
3880 msgid "_Normal Size"
3881 msgstr "_Normal Ölçü"
3882
3883 #. Zoom
3884 #: gtk/gtkstock.c:413
3885 msgctxt "Stock label"
3886 msgid "Best _Fit"
3887 msgstr "Eñ Eyi _Sığım"
3888
3889 #: gtk/gtkstock.c:414
3890 msgctxt "Stock label"
3891 msgid "Zoom _In"
3892 msgstr "_Yaqınlaştır"
3893
3894 #: gtk/gtkstock.c:415
3895 msgctxt "Stock label"
3896 msgid "Zoom _Out"
3897 msgstr "_Uzaqlaştır"
3898
3899 # tüklü
3900 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3901 #, c-format
3902 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3903 msgstr "%s keri-silsileleştirilmege talpınğanda bilinmegen hata"
3904
3905 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3906 #, c-format
3907 msgid "No deserialize function found for format %s"
3908 msgstr "%s formatı içün keri-silsileleştirme funktsiyası yoq"
3909
3910 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3911 #, c-format
3912 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3913 msgstr "<%s> unsurında hem \"id\" hem \"name\" tapıldı"
3914
3915 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3916 #, c-format
3917 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3918 msgstr "\"%s\" hassası <%s> unsurında eki kere tapıldı"
3919
3920 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3921 #, c-format
3922 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3923 msgstr "<%s> unsurı keçersiz \"%s\" kimligine saip"
3924
3925 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3926 #, c-format
3927 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3928 msgstr "<%s> unsurınıñ ne \"name\", ne de \"id\" hassası bar"
3929
3930 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3931 #, c-format
3932 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3933 msgstr "\"%s\" hassası aynı <%s> unsurında eki kere tekrarlanğan"
3934
3935 # tüklü
3936 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3937 #, c-format
3938 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3939 msgstr "<%2$s> unsurındaki \"%1$s\" hassası bu bağlamda keçersizdir"
3940
3941 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3942 #, c-format
3943 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3944 msgstr "\"%s\" nişanı belgilengen degildir."
3945
3946 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3947 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3948 msgstr "Anonim nişan tapıldı ve nişanlar icat etilamay."
3949
3950 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3951 #, c-format
3952 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3953 msgstr "\"%s\" nişanı buferde bulunmay ve nişanlar icat etilamay."
3954
3955 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3956 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3957 #, c-format
3958 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3959 msgstr "<%s> unsurı <%s> altında bulunamaz"
3960
3961 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3962 #, c-format
3963 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3964 msgstr "\"%s\" keçerli bir hassa türü degildir"
3965
3966 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3967 #, c-format
3968 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3969 msgstr "\"%s\" keçerli bir hassa adı degildir"
3970
3971 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3972 #, c-format
3973 msgid ""
3974 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3975 msgstr ""
3976 "\"%1$s\", \"%3$s\" hassası içün \"%2$s\" türünden bir qıymetke çevirilamadı"
3977
3978 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3979 #, c-format
3980 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3981 msgstr "\"%s\" \"%s\" hassası içün keçerli bir qıymet degildir"
3982
3983 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3984 #, c-format
3985 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3986 msgstr "\"%s\" nişanı artıq belgilengen"
3987
3988 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3989 #, c-format
3990 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3991 msgstr "\"%s\" nişanı keçersiz \"%s\" evelligine saip"
3992
3993 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3994 #, c-format
3995 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3996 msgstr "Metindeki eñ tış unsur <text_view_markup> olmalı <%s> degil"
3997
3998 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3999 #, c-format
4000 msgid "A <%s> element has already been specified"
4001 msgstr "Bir <%s> unsurı artıq belirtilgendir"
4002
4003 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
4004 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4005 msgstr "Bir <text> unsurı bir <tags> unsurından evel kelamaz"
4006
4007 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
4008 msgid "Serialized data is malformed"
4009 msgstr "Silsileleştirilgen veri yañlış-şekillidir"
4010
4011 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
4012 msgid ""
4013 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4014 msgstr ""
4015 "Silsileleştirilgen veri yañlış-şekillidir. İlk kesim GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
4016 "0001 degil"
4017
4018 #: gtk/gtktextutil.c:61
4019 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4020 msgstr "LRM S_oldan-sağğa tamğa"
4021
4022 #: gtk/gtktextutil.c:62
4023 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4024 msgstr "RLM _Sağdan-solğa tamğa"
4025
4026 # tüklü
4027 #: gtk/gtktextutil.c:63
4028 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4029 msgstr "LRE Soldan-sağğa içeri-_yatqızuv"
4030
4031 #: gtk/gtktextutil.c:64
4032 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4033 msgstr "RLE Sağdan-solğa _içeri-yatqızuv"
4034
4035 # tüklü
4036 #: gtk/gtktextutil.c:65
4037 msgid "LRO Left-to-right _override"
4038 msgstr "LRO Soldan-sağğa üst-_aydama"
4039
4040 #: gtk/gtktextutil.c:66
4041 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4042 msgstr "RLO Sağdan-solğa _üst-aydama"
4043
4044 # tüklü
4045 #: gtk/gtktextutil.c:67
4046 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4047 msgstr "PDF _Pop istiqametli formatlav"
4048
4049 #: gtk/gtktextutil.c:68
4050 msgid "ZWS _Zero width space"
4051 msgstr "ZWS _Sıfır kenişlikli feza"
4052
4053 #: gtk/gtktextutil.c:69
4054 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4055 msgstr "ZWN Sıfır kenişlikli _bitiştirici"
4056
4057 #: gtk/gtktextutil.c:70
4058 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4059 msgstr "ZWNJ Sıfır kenişlikli _ğayrı-bitiştirici"
4060
4061 # gtk/gtkthemes.c:71
4062 #: gtk/gtkthemes.c:71
4063 #, c-format
4064 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4065 msgstr "Tema motorı module_path \"%s\" içinde tapılamay,"
4066
4067 # gtk/gtktipsquery.c:181
4068 #: gtk/gtktipsquery.c:188
4069 msgid "--- No Tip ---"
4070 msgstr "--- Qarane Yoq ---"
4071
4072 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
4073 #, c-format
4074 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
4075 msgstr "Beklenmegen başlama nişanı '%s': satır %d, remiz %d"
4076
4077 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
4078 #, c-format
4079 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
4080 msgstr "Beklenmegen remiz verileri: satır %d, remiz %d"
4081
4082 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
4083 msgid "Empty"
4084 msgstr "Boş"
4085
4086 # tüklü
4087 # gtk/gtkcolorsel.c:1800
4088 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4089 msgid "Volume"
4090 msgstr "Davuşlılıq"
4091
4092 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4093 msgid "Turns volume down or up"
4094 msgstr "Davuşnı eksiltir ya da köterir"
4095
4096 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4097 msgid "Adjusts the volume"
4098 msgstr "Davuş seviyesini ayarlar"
4099
4100 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4101 msgid "Volume Down"
4102 msgstr "Davuşnı Eksilt"
4103
4104 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4105 msgid "Decreases the volume"
4106 msgstr "Davuş seviyesini eksiltir"
4107
4108 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4109 msgid "Volume Up"
4110 msgstr "Davuşnı Köter"
4111
4112 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4113 msgid "Increases the volume"
4114 msgstr "Davuş seviyesini arttırır"
4115
4116 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4117 msgid "Muted"
4118 msgstr "Davuşsız"
4119
4120 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4121 msgid "Full Volume"
4122 msgstr "Tam Davuş"
4123
4124 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4125 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4126 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4127 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4128 #.
4129 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4130 #, c-format
4131 msgctxt "volume percentage"
4132 msgid "%d %%"
4133 msgstr "%d %%"
4134
4135 # gtk/gtkcolorsel.c:1833
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4137 msgctxt "paper size"
4138 msgid "asme_f"
4139 msgstr "asme_f"
4140
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4142 msgctxt "paper size"
4143 msgid "A0x2"
4144 msgstr "A0x2"
4145
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4147 msgctxt "paper size"
4148 msgid "A0"
4149 msgstr "A0"
4150
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4152 msgctxt "paper size"
4153 msgid "A0x3"
4154 msgstr "A0x3"
4155
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4157 msgctxt "paper size"
4158 msgid "A1"
4159 msgstr "A1"
4160
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4162 msgctxt "paper size"
4163 msgid "A10"
4164 msgstr "A10"
4165
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4167 msgctxt "paper size"
4168 msgid "A1x3"
4169 msgstr "A1x3"
4170
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4172 msgctxt "paper size"
4173 msgid "A1x4"
4174 msgstr "A1x4"
4175
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4177 msgctxt "paper size"
4178 msgid "A2"
4179 msgstr "A2"
4180
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4182 msgctxt "paper size"
4183 msgid "A2x3"
4184 msgstr "A2x3"
4185
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4187 msgctxt "paper size"
4188 msgid "A2x4"
4189 msgstr "A2x4"
4190
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4192 msgctxt "paper size"
4193 msgid "A2x5"
4194 msgstr "A2x5"
4195
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4197 msgctxt "paper size"
4198 msgid "A3"
4199 msgstr "A3"
4200
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4202 msgctxt "paper size"
4203 msgid "A3 Extra"
4204 msgstr "A3 Ziyade"
4205
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4207 msgctxt "paper size"
4208 msgid "A3x3"
4209 msgstr "A3x3"
4210
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4212 msgctxt "paper size"
4213 msgid "A3x4"
4214 msgstr "A3x4"
4215
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4217 msgctxt "paper size"
4218 msgid "A3x5"
4219 msgstr "A3x5"
4220
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4222 msgctxt "paper size"
4223 msgid "A3x6"
4224 msgstr "A3x6"
4225
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4227 msgctxt "paper size"
4228 msgid "A3x7"
4229 msgstr "A3x7"
4230
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4232 msgctxt "paper size"
4233 msgid "A4"
4234 msgstr "A4"
4235
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4237 msgctxt "paper size"
4238 msgid "A4 Extra"
4239 msgstr "A4 Ziyade"
4240
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4242 msgctxt "paper size"
4243 msgid "A4 Tab"
4244 msgstr "A4 Sekirme"
4245
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4247 msgctxt "paper size"
4248 msgid "A4x3"
4249 msgstr "A4x3"
4250
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4252 msgctxt "paper size"
4253 msgid "A4x4"
4254 msgstr "A4x4"
4255
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4257 msgctxt "paper size"
4258 msgid "A4x5"
4259 msgstr "A4x5"
4260
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4262 msgctxt "paper size"
4263 msgid "A4x6"
4264 msgstr "A4x6"
4265
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4267 msgctxt "paper size"
4268 msgid "A4x7"
4269 msgstr "A4x7"
4270
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4272 msgctxt "paper size"
4273 msgid "A4x8"
4274 msgstr "A4x8"
4275
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4277 msgctxt "paper size"
4278 msgid "A4x9"
4279 msgstr "A4x9"
4280
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4282 msgctxt "paper size"
4283 msgid "A5"
4284 msgstr "A5"
4285
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4287 msgctxt "paper size"
4288 msgid "A5 Extra"
4289 msgstr "A5 Ziyade"
4290
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4292 msgctxt "paper size"
4293 msgid "A6"
4294 msgstr "A6"
4295
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4297 msgctxt "paper size"
4298 msgid "A7"
4299 msgstr "A7"
4300
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4302 msgctxt "paper size"
4303 msgid "A8"
4304 msgstr "A8"
4305
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4307 msgctxt "paper size"
4308 msgid "A9"
4309 msgstr "A9"
4310
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4312 msgctxt "paper size"
4313 msgid "B0"
4314 msgstr "B0"
4315
4316 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4317 msgctxt "paper size"
4318 msgid "B1"
4319 msgstr "B1"
4320
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4322 msgctxt "paper size"
4323 msgid "B10"
4324 msgstr "B10"
4325
4326 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4327 msgctxt "paper size"
4328 msgid "B2"
4329 msgstr "B2"
4330
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4332 msgctxt "paper size"
4333 msgid "B3"
4334 msgstr "B3"
4335
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4337 msgctxt "paper size"
4338 msgid "B4"
4339 msgstr "B4"
4340
4341 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4342 msgctxt "paper size"
4343 msgid "B5"
4344 msgstr "B5"
4345
4346 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4347 msgctxt "paper size"
4348 msgid "B5 Extra"
4349 msgstr "B5 Ziyade"
4350
4351 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4352 msgctxt "paper size"
4353 msgid "B6"
4354 msgstr "B6"
4355
4356 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4357 msgctxt "paper size"
4358 msgid "B6/C4"
4359 msgstr "B6/C4"
4360
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4362 msgctxt "paper size"
4363 msgid "B7"
4364 msgstr "B7"
4365
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4367 msgctxt "paper size"
4368 msgid "B8"
4369 msgstr "B8"
4370
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4372 msgctxt "paper size"
4373 msgid "B9"
4374 msgstr "B9"
4375
4376 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4377 msgctxt "paper size"
4378 msgid "C0"
4379 msgstr "C0"
4380
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4382 msgctxt "paper size"
4383 msgid "C1"
4384 msgstr "C1"
4385
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4387 msgctxt "paper size"
4388 msgid "C10"
4389 msgstr "C10"
4390
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4392 msgctxt "paper size"
4393 msgid "C2"
4394 msgstr "C2"
4395
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4397 msgctxt "paper size"
4398 msgid "C3"
4399 msgstr "C3"
4400
4401 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4402 msgctxt "paper size"
4403 msgid "C4"
4404 msgstr "C4"
4405
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4407 msgctxt "paper size"
4408 msgid "C5"
4409 msgstr "C5"
4410
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4412 msgctxt "paper size"
4413 msgid "C6"
4414 msgstr "C6"
4415
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4417 msgctxt "paper size"
4418 msgid "C6/C5"
4419 msgstr "C6/C5"
4420
4421 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4422 msgctxt "paper size"
4423 msgid "C7"
4424 msgstr "C7"
4425
4426 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4427 msgctxt "paper size"
4428 msgid "C7/C6"
4429 msgstr "C7/C6"
4430
4431 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4432 msgctxt "paper size"
4433 msgid "C8"
4434 msgstr "C8"
4435
4436 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4437 msgctxt "paper size"
4438 msgid "C9"
4439 msgstr "C9"
4440
4441 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4442 msgctxt "paper size"
4443 msgid "DL Envelope"
4444 msgstr "DL Zarfı"
4445
4446 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4447 msgctxt "paper size"
4448 msgid "RA0"
4449 msgstr "RA0"
4450
4451 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4452 msgctxt "paper size"
4453 msgid "RA1"
4454 msgstr "RA1"
4455
4456 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4457 msgctxt "paper size"
4458 msgid "RA2"
4459 msgstr "RA2"
4460
4461 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4462 msgctxt "paper size"
4463 msgid "SRA0"
4464 msgstr "SRA0"
4465
4466 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4467 msgctxt "paper size"
4468 msgid "SRA1"
4469 msgstr "SRA1"
4470
4471 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4472 msgctxt "paper size"
4473 msgid "SRA2"
4474 msgstr "SRA2"
4475
4476 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4477 msgctxt "paper size"
4478 msgid "JB0"
4479 msgstr "JB0"
4480
4481 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4482 msgctxt "paper size"
4483 msgid "JB1"
4484 msgstr "JB1"
4485
4486 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4487 msgctxt "paper size"
4488 msgid "JB10"
4489 msgstr "JB10"
4490
4491 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4492 msgctxt "paper size"
4493 msgid "JB2"
4494 msgstr "JB2"
4495
4496 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4497 msgctxt "paper size"
4498 msgid "JB3"
4499 msgstr "JB3"
4500
4501 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4502 msgctxt "paper size"
4503 msgid "JB4"
4504 msgstr "JB4"
4505
4506 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4507 msgctxt "paper size"
4508 msgid "JB5"
4509 msgstr "JB5"
4510
4511 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4512 msgctxt "paper size"
4513 msgid "JB6"
4514 msgstr "JB6"
4515
4516 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4517 msgctxt "paper size"
4518 msgid "JB7"
4519 msgstr "JB7"
4520
4521 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4522 msgctxt "paper size"
4523 msgid "JB8"
4524 msgstr "JB8"
4525
4526 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4527 msgctxt "paper size"
4528 msgid "JB9"
4529 msgstr "JB9"
4530
4531 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4532 msgctxt "paper size"
4533 msgid "jis exec"
4534 msgstr "jis exec"
4535
4536 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4537 msgctxt "paper size"
4538 msgid "Choukei 2 Envelope"
4539 msgstr "Choukei 2 Zarfı"
4540
4541 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4542 msgctxt "paper size"
4543 msgid "Choukei 3 Envelope"
4544 msgstr "Choukei 3 Zarfı"
4545
4546 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4547 msgctxt "paper size"
4548 msgid "Choukei 4 Envelope"
4549 msgstr "Choukei 4 Zarfı"
4550
4551 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4552 msgctxt "paper size"
4553 msgid "hagaki (postcard)"
4554 msgstr "hagaki (poçta varaqası)"
4555
4556 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4557 msgctxt "paper size"
4558 msgid "kahu Envelope"
4559 msgstr "kahu Zarfı"
4560
4561 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4562 msgctxt "paper size"
4563 msgid "kaku2 Envelope"
4564 msgstr "kaku2 Zarfı"
4565
4566 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4567 msgctxt "paper size"
4568 msgid "oufuku (reply postcard)"
4569 msgstr "oufuku (cevap poçta varaqası)"
4570
4571 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4572 msgctxt "paper size"
4573 msgid "you4 Envelope"
4574 msgstr "you4 Zarfı"
4575
4576 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4577 msgctxt "paper size"
4578 msgid "10x11"
4579 msgstr "10x11"
4580
4581 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4582 msgctxt "paper size"
4583 msgid "10x13"
4584 msgstr "10x13"
4585
4586 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4587 msgctxt "paper size"
4588 msgid "10x14"
4589 msgstr "10x14"
4590
4591 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4592 msgctxt "paper size"
4593 msgid "10x15"
4594 msgstr "10x15"
4595
4596 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4597 msgctxt "paper size"
4598 msgid "11x12"
4599 msgstr "11x12"
4600
4601 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4602 msgctxt "paper size"
4603 msgid "11x15"
4604 msgstr "11x15"
4605
4606 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4607 msgctxt "paper size"
4608 msgid "12x19"
4609 msgstr "12x19"
4610
4611 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4612 msgctxt "paper size"
4613 msgid "5x7"
4614 msgstr "5x7"
4615
4616 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4617 msgctxt "paper size"
4618 msgid "6x9 Envelope"
4619 msgstr "6x9 Zarfı"
4620
4621 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4622 msgctxt "paper size"
4623 msgid "7x9 Envelope"
4624 msgstr "7x9 Zarfı"
4625
4626 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4627 msgctxt "paper size"
4628 msgid "9x11 Envelope"
4629 msgstr "9x11 Zarfı"
4630
4631 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4632 msgctxt "paper size"
4633 msgid "a2 Envelope"
4634 msgstr "a2 Zarfı"
4635
4636 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4637 msgctxt "paper size"
4638 msgid "Arch A"
4639 msgstr "Arch A"
4640
4641 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4642 msgctxt "paper size"
4643 msgid "Arch B"
4644 msgstr "Arch B"
4645
4646 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4647 msgctxt "paper size"
4648 msgid "Arch C"
4649 msgstr "Arch C"
4650
4651 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4652 msgctxt "paper size"
4653 msgid "Arch D"
4654 msgstr "Arch D"
4655
4656 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4657 msgctxt "paper size"
4658 msgid "Arch E"
4659 msgstr "Arch E"
4660
4661 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4662 msgctxt "paper size"
4663 msgid "b-plus"
4664 msgstr "b-plus"
4665
4666 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4667 msgctxt "paper size"
4668 msgid "c"
4669 msgstr "c"
4670
4671 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4672 msgctxt "paper size"
4673 msgid "c5 Envelope"
4674 msgstr "c5 Zarfı"
4675
4676 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4677 msgctxt "paper size"
4678 msgid "d"
4679 msgstr "d"
4680
4681 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4682 msgctxt "paper size"
4683 msgid "e"
4684 msgstr "e"
4685
4686 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4687 msgctxt "paper size"
4688 msgid "edp"
4689 msgstr "edp"
4690
4691 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4692 msgctxt "paper size"
4693 msgid "European edp"
4694 msgstr "Avropa edp"
4695
4696 # tüklü
4697 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4698 msgctxt "paper size"
4699 msgid "Executive"
4700 msgstr "İfacıl"
4701
4702 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4703 msgctxt "paper size"
4704 msgid "f"
4705 msgstr "f"
4706
4707 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4708 msgctxt "paper size"
4709 msgid "FanFold European"
4710 msgstr "FanFold Avropa"
4711
4712 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4713 msgctxt "paper size"
4714 msgid "FanFold US"
4715 msgstr "FanFold AQŞ"
4716
4717 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4718 msgctxt "paper size"
4719 msgid "FanFold German Legal"
4720 msgstr "FanFold Alman Qanuniy"
4721
4722 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4723 msgctxt "paper size"
4724 msgid "Government Legal"
4725 msgstr "Ükümet Qanuniy"
4726
4727 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4728 msgctxt "paper size"
4729 msgid "Government Letter"
4730 msgstr "Ükümet Mektübi"
4731
4732 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4733 msgctxt "paper size"
4734 msgid "Index 3x5"
4735 msgstr "İndeks 3x5"
4736
4737 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4738 msgctxt "paper size"
4739 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4740 msgstr "İndeks 4x6 (poçta varaqası)"
4741
4742 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4743 msgctxt "paper size"
4744 msgid "Index 4x6 ext"
4745 msgstr "İndeks 4x6 uzatılğan"
4746
4747 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4748 msgctxt "paper size"
4749 msgid "Index 5x8"
4750 msgstr "İndeks 5x8"
4751
4752 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4753 msgctxt "paper size"
4754 msgid "Invoice"
4755 msgstr "Fatura"
4756
4757 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4758 msgctxt "paper size"
4759 msgid "Tabloid"
4760 msgstr "Tabloid"
4761
4762 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4763 msgctxt "paper size"
4764 msgid "US Legal"
4765 msgstr "AQŞ Qanuniy"
4766
4767 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4768 msgctxt "paper size"
4769 msgid "US Legal Extra"
4770 msgstr "AQŞ Qanuniy Ziyade"
4771
4772 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4773 msgctxt "paper size"
4774 msgid "US Letter"
4775 msgstr "AQŞ Mektüp"
4776
4777 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4778 msgctxt "paper size"
4779 msgid "US Letter Extra"
4780 msgstr "AQŞ Mektüp Ziyade"
4781
4782 # tüklü
4783 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4784 msgctxt "paper size"
4785 msgid "US Letter Plus"
4786 msgstr "AQŞ Mektüp Artı"
4787
4788 # tüklü
4789 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4790 msgctxt "paper size"
4791 msgid "Monarch Envelope"
4792 msgstr "Mutlaqiy Zarfı"
4793
4794 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4795 msgctxt "paper size"
4796 msgid "#10 Envelope"
4797 msgstr "#10 Zarf"
4798
4799 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4800 msgctxt "paper size"
4801 msgid "#11 Envelope"
4802 msgstr "#11 Zarf"
4803
4804 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4805 msgctxt "paper size"
4806 msgid "#12 Envelope"
4807 msgstr "#12 Zarf"
4808
4809 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4810 msgctxt "paper size"
4811 msgid "#14 Envelope"
4812 msgstr "#14 Zarf"
4813
4814 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4815 msgctxt "paper size"
4816 msgid "#9 Envelope"
4817 msgstr "#9 Zarf"
4818
4819 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4820 msgctxt "paper size"
4821 msgid "Personal Envelope"
4822 msgstr "Şahsiy Zarf"
4823
4824 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4825 msgctxt "paper size"
4826 msgid "Quarto"
4827 msgstr "Quarto"
4828
4829 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4830 msgctxt "paper size"
4831 msgid "Super A"
4832 msgstr "Super A"
4833
4834 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4835 msgctxt "paper size"
4836 msgid "Super B"
4837 msgstr "Super B"
4838
4839 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4840 msgctxt "paper size"
4841 msgid "Wide Format"
4842 msgstr "Keniş Format"
4843
4844 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4845 msgctxt "paper size"
4846 msgid "Dai-pa-kai"
4847 msgstr "Dai-pa-kai"
4848
4849 # gtk/gtkstock.c:279
4850 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4851 msgctxt "paper size"
4852 msgid "Folio"
4853 msgstr "Folio"
4854
4855 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4856 msgctxt "paper size"
4857 msgid "Folio sp"
4858 msgstr "Folio sp"
4859
4860 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4861 msgctxt "paper size"
4862 msgid "Invite Envelope"
4863 msgstr "Davet Zarfı"
4864
4865 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4866 msgctxt "paper size"
4867 msgid "Italian Envelope"
4868 msgstr "Italian Zarfı"
4869
4870 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4871 msgctxt "paper size"
4872 msgid "juuro-ku-kai"
4873 msgstr "juuro-ku-kai"
4874
4875 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4876 msgctxt "paper size"
4877 msgid "pa-kai"
4878 msgstr "pa-kai"
4879
4880 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4881 msgctxt "paper size"
4882 msgid "Postfix Envelope"
4883 msgstr "Postfix Zarfı"
4884
4885 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4886 msgctxt "paper size"
4887 msgid "Small Photo"
4888 msgstr "Kiçik Foto"
4889
4890 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4891 msgctxt "paper size"
4892 msgid "prc1 Envelope"
4893 msgstr "prc1 Zarfı"
4894
4895 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4896 msgctxt "paper size"
4897 msgid "prc10 Envelope"
4898 msgstr "prc10 Zarfı"
4899
4900 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4901 msgctxt "paper size"
4902 msgid "prc 16k"
4903 msgstr "prc 16k"
4904
4905 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4906 msgctxt "paper size"
4907 msgid "prc2 Envelope"
4908 msgstr "prc2 Zarfı"
4909
4910 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4911 msgctxt "paper size"
4912 msgid "prc3 Envelope"
4913 msgstr "prc3 Zarfı"
4914
4915 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4916 msgctxt "paper size"
4917 msgid "prc 32k"
4918 msgstr "prc 32k"
4919
4920 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4921 msgctxt "paper size"
4922 msgid "prc4 Envelope"
4923 msgstr "prc4 Zarfı"
4924
4925 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4926 msgctxt "paper size"
4927 msgid "prc5 Envelope"
4928 msgstr "prc5 Zarfı"
4929
4930 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4931 msgctxt "paper size"
4932 msgid "prc6 Envelope"
4933 msgstr "prc6 Zarfı"
4934
4935 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4936 msgctxt "paper size"
4937 msgid "prc7 Envelope"
4938 msgstr "prc7 Zarfı"
4939
4940 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4941 msgctxt "paper size"
4942 msgid "prc8 Envelope"
4943 msgstr "prc8 Zarfı"
4944
4945 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4946 msgctxt "paper size"
4947 msgid "ROC 16k"
4948 msgstr "ROC 16k"
4949
4950 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4951 msgctxt "paper size"
4952 msgid "ROC 8k"
4953 msgstr "ROC 8k"
4954
4955 # tüklü
4956 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4957 #, c-format
4958 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4959 msgstr ""
4960 "remziy olaraq ilişimli (symlink'lengen) '%s' ve '%s' içün farqlı idata'lar "
4961 "tapıldı\n"
4962
4963 # tüklü
4964 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4965 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4966 #, c-format
4967 msgid "Failed to write header\n"
4968 msgstr "Başlıq yazılamadı\n"
4969
4970 # tüklü
4971 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4972 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4973 #, c-format
4974 msgid "Failed to write hash table\n"
4975 msgstr "Heş cedveli yazılamadı\n"
4976
4977 # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
4978 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4979 #, c-format
4980 msgid "Failed to write folder index\n"
4981 msgstr "Fihrist indeksi yazılamadı\n"
4982
4983 # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
4984 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4985 #, c-format
4986 msgid "Failed to rewrite header\n"
4987 msgstr "Başlıqnı kene yazmaqta muvafaqiyetsizlik\n"
4988
4989 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
4990 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4991 #, c-format
4992 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4993 msgstr "%s dosyesi açılamadı : %s\n"
4994
4995 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
4996 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4997 #, c-format
4998 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4999 msgstr "Ög-hafiza dosyesi yazılamadı: %s\n"
5000
5001 #: gtk/updateiconcache.c:1507
5002 #, c-format
5003 msgid "The generated cache was invalid.\n"
5004 msgstr "Doğurılğan ög-hafiza keçersiz edi.\n"
5005
5006 #: gtk/updateiconcache.c:1519
5007 #, c-format
5008 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5009 msgstr "%s, %s olaraq kene adlandırılamadı: %s, o zaman %s siline.\n"
5010
5011 # gtk/gtkfilesel.c:1011
5012 #: gtk/updateiconcache.c:1531
5013 #, c-format
5014 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5015 msgstr "%s dosyesi %s olaraq kene adlandırılamadı: %s\n"
5016
5017 # gtk/gtkfilesel.c:1011
5018 #: gtk/updateiconcache.c:1538
5019 #, c-format
5020 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5021 msgstr "%s dosyesi keri %s olaraq kene adlandırılamadı: %s\n"
5022
5023 #: gtk/updateiconcache.c:1564
5024 #, c-format
5025 msgid "Cache file created successfully.\n"
5026 msgstr "Ög-hafiza dosyesi muvafaqiyetnen icat etildi.\n"
5027
5028 # tüklü
5029 #: gtk/updateiconcache.c:1603
5030 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
5031 msgstr "Mevcut bir ög-hafizanıñ üzerine yaz, küncel olsa da"
5032
5033 #: gtk/updateiconcache.c:1604
5034 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5035 msgstr "index.theme mevcudiyetini teşkerme"
5036
5037 #: gtk/updateiconcache.c:1605
5038 msgid "Don't include image data in the cache"
5039 msgstr "Ög-hafizada suret verilerini ihtiva etme"
5040
5041 #: gtk/updateiconcache.c:1606
5042 msgid "Output a C header file"
5043 msgstr "C başlıq dosyesi çıqtıla"
5044
5045 #: gtk/updateiconcache.c:1607
5046 msgid "Turn off verbose output"
5047 msgstr "Lafçan çıqtını ğayrı faalleştir"
5048
5049 #: gtk/updateiconcache.c:1608
5050 msgid "Validate existing icon cache"
5051 msgstr "Mevcut işaretçik ög-hafizasını keçerlile"
5052
5053 #: gtk/updateiconcache.c:1671
5054 #, c-format
5055 msgid "File not found: %s\n"
5056 msgstr "Dosye tapılmadı: %s\n"
5057
5058 #: gtk/updateiconcache.c:1677
5059 #, c-format
5060 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
5061 msgstr "Keçerli bir işaretçik ög-hafizası degil: %s\n"
5062
5063 #: gtk/updateiconcache.c:1690
5064 #, fuzzy, c-format
5065 msgid "No theme index file.\n"
5066 msgstr "Tema indeks dosyesi yoq."
5067
5068 #: gtk/updateiconcache.c:1694
5069 #, c-format
5070 msgid ""
5071 "No theme index file in '%s'.\n"
5072 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5073 msgstr ""
5074 "Tema indeks dosyesi '%s' içinde yoq.\n"
5075 "Eger mında kerçekten bir işaretçik ög-hafizası icat etmege istey iseñiz, --"
5076 "ignore-theme-index qullanıñız.\n"
5077
5078 #. ID
5079 #: modules/input/imam-et.c:454
5080 msgid "Amharic (EZ+)"
5081 msgstr "Habeşçe (EZ+)"
5082
5083 #. ID
5084 #: modules/input/imcedilla.c:92
5085 msgid "Cedilla"
5086 msgstr "Sedilla"
5087
5088 # modules/input/imcyrillic-translit.c:216
5089 #. ID
5090 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5091 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5092 msgstr "Kiril (Arif çevirmeli)"
5093
5094 # modules/input/iminuktitut.c:126
5095 #. ID
5096 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5097 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5098 msgstr "İnuktitut (Arif çevirmeli)"
5099
5100 # modules/input/imipa.c:144
5101 #. ID
5102 #: modules/input/imipa.c:145
5103 msgid "IPA"
5104 msgstr "MFE (IPA)"
5105
5106 #. ID
5107 #: modules/input/immultipress.c:31
5108 msgid "Multipress"
5109 msgstr "Çoqlu-basqı"
5110
5111 #. ID
5112 #: modules/input/imthai.c:35
5113 msgid "Thai-Lao"
5114 msgstr "Tayça-Laoca"
5115
5116 #. ID
5117 #: modules/input/imti-er.c:453
5118 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5119 msgstr "Tigrinyaca-Eritrece (EZ+)"
5120
5121 #. ID
5122 #: modules/input/imti-et.c:453
5123 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5124 msgstr "Tigrinyaca-Habeşçe (EZ+)"
5125
5126 # modules/input/imviqr.c:243
5127 #. ID
5128 #: modules/input/imviqr.c:244
5129 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5130 msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
5131
5132 # modules/input/imxim.c:27
5133 #. ID
5134 #: modules/input/imxim.c:28
5135 msgid "X Input Method"
5136 msgstr "X Kirdi Usulı"
5137
5138 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
5139 #, c-format
5140 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
5144 #, c-format
5145 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5149 #, c-format
5150 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
5154 #, c-format
5155 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
5159 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
5163 #, c-format
5164 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
5168 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
5172 #, c-format
5173 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
5177 #, c-format
5178 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
5182 #, c-format
5183 msgid "Authentication is required on %s"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
5187 #, c-format
5188 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5189 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ toneri tüşük."
5190
5191 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
5192 #, c-format
5193 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5194 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ toneri qalmağan."
5195
5196 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5197 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
5198 #, c-format
5199 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5200 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ izarcısı tüşük."
5201
5202 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5203 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
5204 #, c-format
5205 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5206 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ izarcısı bitken."
5207
5208 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5209 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
5210 #, c-format
5211 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5212 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ eñ azından bir tamğalayıcı arzı tüşük."
5213
5214 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5215 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
5216 #, c-format
5217 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5218 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ eñ azından bir tamğalayıcı arzı bitken."
5219
5220 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
5221 #, c-format
5222 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5223 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ qapağı açıqtır."
5224
5225 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
5226 #, c-format
5227 msgid "The door is open on printer '%s'."
5228 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ qapısı açıqtır."
5229
5230 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
5231 #, c-format
5232 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5233 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ kâğıtı tüşük."
5234
5235 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
5236 #, c-format
5237 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5238 msgstr "'%s' bastırıcısınıñ kâğıtı bitken."
5239
5240 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
5241 #, c-format
5242 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5243 msgstr "Bastırıcı '%s' şu ande devre-tışı."
5244
5245 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
5246 #, c-format
5247 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5248 msgstr "Bastırıcı '%s' bağlanğan olmay bilir."
5249
5250 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
5251 #, c-format
5252 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5253 msgstr "'%s' bastırıcısınen bir mesele bar."
5254
5255 #. Translators: this is a printer status.
5256 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
5257 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5258 msgstr "Tınışlandı ; İşler Red Etile"
5259
5260 #. Translators: this is a printer status.
5261 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
5262 msgid "Rejecting Jobs"
5263 msgstr "İşler Red Etile"
5264
5265 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
5266 msgid "Two Sided"
5267 msgstr "Çift Taraflı"
5268
5269 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
5270 msgid "Paper Type"
5271 msgstr "Kağıt Türü"
5272
5273 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
5274 msgid "Paper Source"
5275 msgstr "Kağıt Menbası"
5276
5277 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
5278 msgid "Output Tray"
5279 msgstr "Çıqtı Sinisi"
5280
5281 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
5282 msgid "Resolution"
5283 msgstr "Çezinirlik"
5284
5285 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
5286 msgid "GhostScript pre-filtering"
5287 msgstr "GhostScript ög-süzgüçlemesi"
5288
5289 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
5290 msgid "One Sided"
5291 msgstr "Tek Taraflı"
5292
5293 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5294 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
5295 msgid "Long Edge (Standard)"
5296 msgstr ""
5297
5298 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5299 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
5300 msgid "Short Edge (Flip)"
5301 msgstr ""
5302
5303 # gtk/gtkfontsel.c:1001
5304 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5305 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
5306 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
5307 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
5308 msgid "Auto Select"
5309 msgstr "Avtomatik Saylam"
5310
5311 # gtk/gtkwindow.c:389
5312 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5313 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5314 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
5315 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
5316 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
5317 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
5318 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
5319 msgid "Printer Default"
5320 msgstr "Bastırıcı Ög-belgilemesi"
5321
5322 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5323 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
5324 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5325 msgstr ""
5326
5327 # tüklü
5328 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5329 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
5330 msgid "Convert to PS level 1"
5331 msgstr "PS seviye 1'ge çevir"
5332
5333 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5334 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
5335 msgid "Convert to PS level 2"
5336 msgstr "PS seviye 2'ge çevir"
5337
5338 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
5339 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5340 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
5341 msgid "No pre-filtering"
5342 msgstr "Ög-süzgüçlemesiz"
5343
5344 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5345 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5346 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
5347 msgid "Miscellaneous"
5348 msgstr "Müteferriq"
5349
5350 #. Translators: These strings name the possible values of the
5351 #. * job priority option in the print dialog
5352 #.
5353 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5354 msgid "Urgent"
5355 msgstr "Acil"
5356
5357 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5358 msgid "High"
5359 msgstr "Yüksek"
5360
5361 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5362 msgid "Medium"
5363 msgstr "Orta"
5364
5365 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5366 msgid "Low"
5367 msgstr "Tüşük"
5368
5369 #. Cups specific, non-ppd related settings
5370 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5371 #. * in the print dialog
5372 #.
5373 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
5374 msgid "Pages per Sheet"
5375 msgstr "Yapraq Başına Saife"
5376
5377 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5378 #. * in the print dialog
5379 #.
5380 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
5381 msgid "Job Priority"
5382 msgstr "İş Evelligi"
5383
5384 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5385 #. * in the print dialog
5386 #.
5387 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
5388 msgid "Billing Info"
5389 msgstr "Fatura Malümatı"
5390
5391 # gtk/gtkinputdialog.c:514
5392 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5393 #. * pages that the printing system may support.
5394 #.
5395 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5396 msgid "None"
5397 msgstr "İç biri"
5398
5399 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5400 msgid "Classified"
5401 msgstr "Sınıflandırılğan"
5402
5403 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5404 msgid "Confidential"
5405 msgstr "Mahrem"
5406
5407 # gtk/gtkinputdialog.c:243
5408 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5409 msgid "Secret"
5410 msgstr "Gizli"
5411
5412 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5413 msgid "Standard"
5414 msgstr "Standart"
5415
5416 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5417 msgid "Top Secret"
5418 msgstr "Tamamen Gizli"
5419
5420 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5421 msgid "Unclassified"
5422 msgstr "Sınıflandırılmağan"
5423
5424 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5425 #. * dialog that controls the front cover page.
5426 #.
5427 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5428 msgid "Before"
5429 msgstr "Aldın"
5430
5431 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5432 #. * dialog that controls the back cover page.
5433 #.
5434 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5435 msgid "After"
5436 msgstr "Soñra"
5437
5438 # gtk/gtkstock.c:299
5439 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5440 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5441 #. * or 'on hold'
5442 #.
5443 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5444 msgid "Print at"
5445 msgstr "Bastıruv vaqtı"
5446
5447 # gtk/gtkstock.c:299
5448 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5449 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5450 #.
5451 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5452 msgid "Print at time"
5453 msgstr "Bastıruv vaqtı"
5454
5455 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5456 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5457 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5458 #.
5459 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5460 #, c-format
5461 msgid "Custom %sx%s"
5462 msgstr "Şahsiyleştirilgen %sx%s"
5463
5464 #. default filename used for print-to-file
5465 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5466 #, c-format
5467 msgid "output.%s"
5468 msgstr "ciqti.%s"
5469
5470 # gtk/gtkstock.c:299
5471 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5472 msgid "Print to File"
5473 msgstr "Dosyege Bastır"
5474
5475 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5476 msgid "PDF"
5477 msgstr "PDF"
5478
5479 # gtk/gtkstock.c:299
5480 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5481 msgid "Postscript"
5482 msgstr "Postscript"
5483
5484 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5485 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5486 msgid "Pages per _sheet:"
5487 msgstr "Yapraq başına _saife:"
5488
5489 # gtk/gtkfilesel.c:651
5490 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5491 msgid "File"
5492 msgstr "Dosye"
5493
5494 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5495 msgid "_Output format"
5496 msgstr "_Çıqtı formatı"
5497
5498 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5499 msgid "Print to LPR"
5500 msgstr "LPR'ge Bastır"
5501
5502 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5503 msgid "Pages Per Sheet"
5504 msgstr "Yapraq Başına Saife"
5505
5506 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5507 msgid "Command Line"
5508 msgstr "Emir Satırı "
5509
5510 #. default filename used for print-to-test
5511 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5512 #, c-format
5513 msgid "test-output.%s"
5514 msgstr "sinama-ciqtisi.%s"
5515
5516 # tüklü
5517 # gtk/gtkstock.c:299
5518 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5519 msgid "Print to Test Printer"
5520 msgstr "Bastırıcını Sınamaq içün Bastır"
5521
5522 # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
5523 #: tests/testfilechooser.c:207
5524 #, c-format
5525 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5526 msgstr "'%s' dosyesi içün malümat alınamadı: %s"