2 # Ivan Vilata i Balaguer <al011097@alumail.uji.es> 1999-2000
3 # Softcatala <linux@softcatala.org>, 2000
7 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-07-14 14:48-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-11-18 21:11+01:00\n"
10 "Last-Translator: Softcatala <linux@softcatala.org>\n"
11 "Language-Team: linux-ca@chanae.alphanet.ch\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: gtk/gtkcolorsel.c:1415
20 #: gtk/gtkcolorsel.c:1416
24 #: gtk/gtkcolorsel.c:1417
28 #: gtk/gtkcolorsel.c:1418
32 #: gtk/gtkcolorsel.c:1419
36 #: gtk/gtkcolorsel.c:1420
40 #: gtk/gtkcolorsel.c:1423
44 #: gtk/gtkcolorsel.c:1438
49 #: gtk/gtkcolorsel.c:1459
50 msgid "Custom Palette"
53 #: gtk/gtkcolorsel.c:1464
58 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952
64 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963
65 #: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965
70 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
74 #. The directories clist
75 #: gtk/gtkfilesel.c:514
80 #: gtk/gtkfilesel.c:534
84 #: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
86 msgid "Directory unreadable: %s"
87 msgstr "El directori no és legible: %s"
89 #: gtk/gtkfilesel.c:637
91 msgstr "Crear directori"
93 #: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
95 msgstr "Esborrar fitxer"
97 #: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
99 msgstr "Reanomenar fitxer"
102 #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
103 #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
106 #: gtk/gtkfilesel.c:828
111 #: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
115 #: gtk/gtkfilesel.c:927
116 msgid "Create Directory"
117 msgstr "Crear directori"
119 #: gtk/gtkfilesel.c:941
120 msgid "Directory name:"
121 msgstr "Nom del directori:"
124 #: gtk/gtkfilesel.c:954
129 #: gtk/gtkfilesel.c:1058
134 #: gtk/gtkfilesel.c:1173
138 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
142 #: gtk/gtkfontsel.c:189
146 #: gtk/gtkfontsel.c:194
149 msgstr "Afegir estil:"
151 #: gtk/gtkfontsel.c:199
155 #. create the text entry widget
156 #: gtk/gtkfontsel.c:309
158 msgstr "Vista prèvia:"
160 #: gtk/gtkfontsel.c:959
164 #: gtk/gtkfontsel.c:981
165 msgid "Font Selection"
166 msgstr "Selecció de fonts"
168 #: gtk/gtkgamma.c:395
172 #: gtk/gtkgamma.c:402
174 msgstr "Valor de gamma"
176 #. shell and main vbox
177 #: gtk/gtkinputdialog.c:185
181 #: gtk/gtkinputdialog.c:193
182 msgid "No input devices"
183 msgstr "No hi ha cap dispositiu d'entrada."
185 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
189 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
193 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
197 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
201 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
206 #: gtk/gtkinputdialog.c:292
211 #: gtk/gtkinputdialog.c:308
215 #. We create the save button in any case, so that clients can
216 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
217 #: gtk/gtkinputdialog.c:329
221 #: gtk/gtkinputdialog.c:471
225 #: gtk/gtkinputdialog.c:472
229 #: gtk/gtkinputdialog.c:473
233 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
235 msgstr "Inclinació en X"
237 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
239 msgstr "Inclinació en Y"
241 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
245 #: gtk/gtkinputdialog.c:516
249 #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
251 msgstr "(desactivat)"
253 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
255 msgstr "(desconegut)"
258 #: gtk/gtkinputdialog.c:664
262 #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
269 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
270 msgstr "No s'ha trobat un fitxer d'imatge al pixmap_path: «%s», línia %d"
274 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
275 msgstr "No s'ha trobat un fitxer d'imatge al pixmap_path: «%s»"
277 #: gtk/gtkthemes.c:103
279 msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
280 msgstr "No s'ha trobat un mòdul carregable al module_path: «%s»,"
282 #: gtk/gtktipsquery.c:180
283 msgid "--- No Tip ---"
284 msgstr "-- Sense pista --"
293 #~ msgstr "Inclinació:"
295 #~ msgid "Set Width:"
296 #~ msgstr "Establir amplària:"
298 #~ msgid "Pixel Size:"
299 #~ msgstr "Tamany del píxel:"
301 #~ msgid "Point Size:"
302 #~ msgstr "Tamany del punt:"
304 #~ msgid "Resolution X:"
305 #~ msgstr "Resolució en X:"
307 #~ msgid "Resolution Y:"
308 #~ msgstr "Resolució en Y:"
313 #~ msgid "Average Width:"
314 #~ msgstr "Amplària mitjana:"
317 #~ msgstr "Joc de caràcters:"
319 #~ msgid "Font Property"
320 #~ msgstr "Propietats de la font"
322 #~ msgid "Requested Value"
323 #~ msgstr "Valor desitjat"
325 #~ msgid "Actual Value"
326 #~ msgstr "Valor real"
334 #~ msgid "Font Style:"
335 #~ msgstr "Estil de font:"
337 #~ msgid "Reset Filter"
338 #~ msgstr "Reiniciar filtre"
349 #~ msgid "Font Information"
350 #~ msgstr "Informació de la font"
352 #~ msgid "Requested Font Name:"
353 #~ msgstr "Nom de font desitjat:"
355 #~ msgid "Actual Font Name:"
356 #~ msgstr "Nom de font real:"
358 #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
359 #~ msgstr "%i fonts disponibles amb un total de %i estils."
364 #~ msgid "Font Types:"
365 #~ msgstr "Tipus de fonts:"
368 #~ msgstr "Mapa de bits"
371 #~ msgstr "Escalable"
373 #~ msgid "Scaled Bitmap"
374 #~ msgstr "Mapa de bits escalat"
391 #~ msgid "reverse italic"
392 #~ msgstr "itàlica inversa"
394 #~ msgid "reverse oblique"
395 #~ msgstr "oblíqua inversa"
406 #~ msgid "The selected font is not available."
407 #~ msgstr "La font seleccionada no està disponible."
409 #~ msgid "The selected font is not a valid font."
410 #~ msgstr "La font seleccionada no és vàlida."
412 #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
413 #~ msgstr "Aquesta font és de 2 octets i potser no es veja correctament."
418 #~ msgid "proportional"
419 #~ msgstr "proporcional"
421 #~ msgid "monospaced"
422 #~ msgstr "monoespaiada"
425 #~ msgstr "cel·la de caràcter"
427 #~ msgid "Font: (Filter Applied)"
428 #~ msgstr "Font: (filtre aplicat)"
434 #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
435 #~ msgstr "S'ha excedit MAX_FONTS. Potser faltaran algunes fonts."