]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/bs.po
2.17.5
[~andy/gtk] / po / bs.po
1 # translation of gtk+.gtk-2-4.bs.po to Bosnian
2 # translation of gtk+.HEAD.po to Bosnian
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2003.
5 # Kenan Hadžiavdić <kenanh@frisurf.no>, 2004.
6 # Kenan Hadžiavdić <kenan@bgnett.no>, 2004.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-4.bs\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-07-17 22:23-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-07-31 01:30+0200\n"
14 "Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <kenan@bgnett.no>\n"
15 "Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22
23 #: gdk/gdk.c:103
24 #, c-format
25 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
26 msgstr ""
27
28 #: gdk/gdk.c:123
29 #, c-format
30 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
31 msgstr ""
32
33 #. Description of --class=CLASS in --help output
34 #: gdk/gdk.c:151
35 msgid "Program class as used by the window manager"
36 msgstr ""
37
38 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
39 #: gdk/gdk.c:152
40 msgid "CLASS"
41 msgstr ""
42
43 #. Description of --name=NAME in --help output
44 #: gdk/gdk.c:154
45 msgid "Program name as used by the window manager"
46 msgstr ""
47
48 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
49 #: gdk/gdk.c:155
50 msgid "NAME"
51 msgstr ""
52
53 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
54 #: gdk/gdk.c:157
55 msgid "X display to use"
56 msgstr ""
57
58 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
59 #: gdk/gdk.c:158
60 #, fuzzy
61 msgid "DISPLAY"
62 msgstr "IPA"
63
64 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:160
66 msgid "X screen to use"
67 msgstr ""
68
69 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #: gdk/gdk.c:161
71 msgid "SCREEN"
72 msgstr ""
73
74 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #: gdk/gdk.c:164
76 msgid "Gdk debugging flags to set"
77 msgstr ""
78
79 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
82 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
84 msgid "FLAGS"
85 msgstr ""
86
87 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
88 #: gdk/gdk.c:167
89 msgid "Gdk debugging flags to unset"
90 msgstr ""
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3940
93 #, fuzzy
94 msgctxt "keyboard label"
95 msgid "BackSpace"
96 msgstr "_Preimenuj"
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3941
99 msgctxt "keyboard label"
100 msgid "Tab"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3942
104 msgctxt "keyboard label"
105 msgid "Return"
106 msgstr ""
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3943
109 #, fuzzy
110 msgctxt "keyboard label"
111 msgid "Pause"
112 msgstr "_Umetni"
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3944
115 msgctxt "keyboard label"
116 msgid "Scroll_Lock"
117 msgstr ""
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3945
120 #, fuzzy
121 msgctxt "keyboard label"
122 msgid "Sys_Req"
123 msgstr "Datotečni sistem"
124
125 #: gdk/keyname-table.h:3946
126 msgctxt "keyboard label"
127 msgid "Escape"
128 msgstr ""
129
130 #: gdk/keyname-table.h:3947
131 msgctxt "keyboard label"
132 msgid "Multi_key"
133 msgstr ""
134
135 #: gdk/keyname-table.h:3948
136 #, fuzzy
137 msgctxt "keyboard label"
138 msgid "Home"
139 msgstr "Početak"
140
141 #: gdk/keyname-table.h:3949
142 #, fuzzy
143 msgctxt "keyboard label"
144 msgid "Left"
145 msgstr "_Lijevo"
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3950
148 #, fuzzy
149 msgctxt "keyboard label"
150 msgid "Up"
151 msgstr "_Gore"
152
153 #: gdk/keyname-table.h:3951
154 #, fuzzy
155 msgctxt "keyboard label"
156 msgid "Right"
157 msgstr "_Nijansa:"
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3952
160 #, fuzzy
161 msgctxt "keyboard label"
162 msgid "Down"
163 msgstr "_Dolje"
164
165 #: gdk/keyname-table.h:3953
166 #, fuzzy
167 msgctxt "keyboard label"
168 msgid "Page_Up"
169 msgstr "Stranica %u"
170
171 #: gdk/keyname-table.h:3954
172 #, fuzzy
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "Page_Down"
175 msgstr "_Dolje"
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3955
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "End"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3956
183 msgctxt "keyboard label"
184 msgid "Begin"
185 msgstr ""
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3957
188 #, fuzzy
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "Print"
191 msgstr "_Štampaj"
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3958
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "Insert"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3959
199 msgctxt "keyboard label"
200 msgid "Num_Lock"
201 msgstr ""
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3960
204 #, fuzzy
205 msgctxt "keyboard label"
206 msgid "KP_Space"
207 msgstr "_Preimenuj"
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3961
210 msgctxt "keyboard label"
211 msgid "KP_Tab"
212 msgstr ""
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3962
215 #, fuzzy
216 msgctxt "keyboard label"
217 msgid "KP_Enter"
218 msgstr "_Štampaj"
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3963
221 #, fuzzy
222 msgctxt "keyboard label"
223 msgid "KP_Home"
224 msgstr "_Početak"
225
226 #: gdk/keyname-table.h:3964
227 #, fuzzy
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Left"
230 msgstr "_Lijevo"
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3965
233 #, fuzzy
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Up"
236 msgstr "_Gore"
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3966
239 #, fuzzy
240 msgctxt "keyboard label"
241 msgid "KP_Right"
242 msgstr "_Nijansa:"
243
244 #: gdk/keyname-table.h:3967
245 #, fuzzy
246 msgctxt "keyboard label"
247 msgid "KP_Down"
248 msgstr "_Dolje"
249
250 #: gdk/keyname-table.h:3968
251 msgctxt "keyboard label"
252 msgid "KP_Page_Up"
253 msgstr ""
254
255 #: gdk/keyname-table.h:3969
256 msgctxt "keyboard label"
257 msgid "KP_Prior"
258 msgstr ""
259
260 #: gdk/keyname-table.h:3970
261 msgctxt "keyboard label"
262 msgid "KP_Page_Down"
263 msgstr ""
264
265 #: gdk/keyname-table.h:3971
266 msgctxt "keyboard label"
267 msgid "KP_Next"
268 msgstr ""
269
270 #: gdk/keyname-table.h:3972
271 msgctxt "keyboard label"
272 msgid "KP_End"
273 msgstr ""
274
275 #: gdk/keyname-table.h:3973
276 msgctxt "keyboard label"
277 msgid "KP_Begin"
278 msgstr ""
279
280 #: gdk/keyname-table.h:3974
281 msgctxt "keyboard label"
282 msgid "KP_Insert"
283 msgstr ""
284
285 #: gdk/keyname-table.h:3975
286 #, fuzzy
287 msgctxt "keyboard label"
288 msgid "KP_Delete"
289 msgstr "_Izbriši"
290
291 #: gdk/keyname-table.h:3976
292 #, fuzzy
293 msgctxt "keyboard label"
294 msgid "Delete"
295 msgstr "_Izbriši"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
298 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
299 #, c-format
300 msgid "Failed to open file '%s': %s"
301 msgstr "Nisam uspio otvoriti datoteku '%s': %s"
302
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
304 #, c-format
305 msgid "Image file '%s' contains no data"
306 msgstr "Grafička datoteka '%s' ne sadrži podatke"
307
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
313 msgstr ""
314 "Nisam mogao učitati sliku '%s': nepoznat razlog, vjerovatno je oštećena "
315 "datoteka"
316
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
321 "animation file"
322 msgstr ""
323 "Nisam uspio učitati animaciju '%s': nepoznat razlog, vjerovatno je oštećena "
324 "datoteka"
325
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
327 #, c-format
328 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
329 msgstr "Ne mogu učitati modul za učitavanje slika: %s: %s"
330
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
332 #, c-format
333 msgid ""
334 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
335 "from a different GTK version?"
336 msgstr ""
337 "Modul za učitavanje slika %s ne izvozi pravilan interfejs; možda je iz druge "
338 "verzije GTK-a?"
339
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
341 #, c-format
342 msgid "Image type '%s' is not supported"
343 msgstr "'%s' tip grafičke datoteke nije podržan"
344
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
346 #, c-format
347 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
348 msgstr "Nisam mogao prepoznati oblik grafičke datoteke od '%s'"
349
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
351 msgid "Unrecognized image file format"
352 msgstr "Nepoznat oblik grafičke datoteke"
353
354 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
355 #, c-format
356 msgid "Failed to load image '%s': %s"
357 msgstr "Nisam uspio učitati sliku '%s': %s"
358
359 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
360 #, c-format
361 msgid "Error writing to image file: %s"
362 msgstr "Greška tokom pisanja u grafičku datoteku: %s"
363
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
365 #, c-format
366 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
367 msgstr ""
368 "Ova kompilacija gdk-pixbuf paketa ne podržava snimanje oblika grafičke "
369 "datoteke: %s"
370
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
372 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
373 msgstr "Nedovoljno memorije za snimanje slike u callback"
374
375 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
376 msgid "Failed to open temporary file"
377 msgstr "Nisam uspio otvoriti privremenu datoteku"
378
379 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
380 msgid "Failed to read from temporary file"
381 msgstr "Neuspješno čitanje iz privremene datoteke"
382
383 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
384 #, c-format
385 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
386 msgstr "Nisam uspio otvoriti '%s' za upisivanje: %s"
387
388 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
392 "s"
393 msgstr ""
394 "Nisam uspio zatvoriti '%s' pri upisivanju slike, moguće je da nisu svi "
395 "podaci pohranjeni: %s"
396
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
398 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
399 msgstr "Nedovoljno memorije za snimanje slike u buffer"
400
401 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
402 #, fuzzy
403 msgid "Error writing to image stream"
404 msgstr "Greška tokom pisanja u grafičku datoteku: %s"
405
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
407 #, fuzzy, c-format
408 msgid ""
409 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
410 "but didn't give a reason for the failure"
411 msgstr ""
412 "Interna greška: Modul za učitavanje slika '%s' nije uspio započeti "
413 "učitavanje slike, ali nije dao razlog neuspjeha"
414
415 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
416 #, c-format
417 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
418 msgstr "Postepeno učitavanje '%s' tipa slike nije podržano"
419
420 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
421 msgid "Image header corrupt"
422 msgstr "Zaglavlje slike oštećeno"
423
424 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
425 msgid "Image format unknown"
426 msgstr "Nepoznat oblik grafičke datoteke"
427
428 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
429 msgid "Image pixel data corrupt"
430 msgstr "Oštećeni podaci o pikslama na slici"
431
432 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
433 #, c-format
434 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
435 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
436 msgstr[0] "neuspješna dodjela buffera slike od %u bajt"
437 msgstr[1] "neuspješna dodjela buffera slike od %u bajta"
438 msgstr[2] "neuspješna dodjela buffera slike od %u bajtova"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
441 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
442 msgstr "Neočekivani dio ikone u animaciji"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
445 msgid "Unsupported animation type"
446 msgstr "Tip animacije nije podržan"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
450 msgid "Invalid header in animation"
451 msgstr "Neispravno zaglavlje u animaciji"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
454 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
455 msgid "Not enough memory to load animation"
456 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje animacije"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
459 msgid "Malformed chunk in animation"
460 msgstr "Neispravan dio u animaciji"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
463 msgid "The ANI image format"
464 msgstr "ANI oblik grafičke datoteke"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
467 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
468 msgid "BMP image has bogus header data"
469 msgstr "BMP slika ima neispravne podatke u zaglavlju"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
472 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
473 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje bitmap slike"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
476 msgid "BMP image has unsupported header size"
477 msgstr "BMP slika ima veličinu zaglavlja koja nije podržana"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
480 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
481 msgstr ""
482
483 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
484 msgid "Premature end-of-file encountered"
485 msgstr "Prerani kraj datoteke"
486
487 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
488 #, fuzzy
489 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
490 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za učitavanje JPEG datoteke"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
493 #, fuzzy
494 msgid "Couldn't write to BMP file"
495 msgstr "Nisam mogao pretvoriti ime datoteke"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
498 msgid "The BMP image format"
499 msgstr "BMP oblik grafičke datoteke"
500
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
502 #, c-format
503 msgid "Failure reading GIF: %s"
504 msgstr "Neuspjeh pri učitavanju GIF: %s"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
507 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
508 msgstr "GIF datoteka ima nepotpune podatke (možda je odsječena nekako?)"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
511 #, c-format
512 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
513 msgstr "Interna greška u GIF čitaču (%s)"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
516 msgid "Stack overflow"
517 msgstr "Stack overflow"
518
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
520 #, fuzzy
521 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
522 msgstr "Čitač GIF slika ne prepoznaje podatke u ovoj slici"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
525 msgid "Bad code encountered"
526 msgstr "Loš kod pronađen"
527
528 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
529 msgid "Circular table entry in GIF file"
530 msgstr "Kružni unos u tabeli GIF datoteke"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
533 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
534 msgid "Not enough memory to load GIF file"
535 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje GIF datoteke"
536
537 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
538 #, fuzzy
539 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
540 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje GIF datoteke"
541
542 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
543 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
544 msgstr "GIF slika je oštećena (neispravna LZW kompresija)"
545
546 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
547 msgid "File does not appear to be a GIF file"
548 msgstr "Datoteka izgleda nije GIF datoteka"
549
550 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
551 #, c-format
552 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
553 msgstr "Verzija %s GIF oblika grafičke datoteke nije podržana"
554
555 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
556 msgid ""
557 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
558 "colormap."
559 msgstr ""
560 "GIF slika nema globalnu paletu boja, a okvir unutar nema lokalnu paletu boja."
561
562 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
563 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
564 msgstr "GIF slika je odsječena ili nekompletna"
565
566 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
567 msgid "The GIF image format"
568 msgstr "GIF oblik grafičke datoteke"
569
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
572 msgid "Invalid header in icon"
573 msgstr "Neipravno zaglavlje u ikoni"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
577 msgid "Not enough memory to load icon"
578 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje ikone"
579
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
581 msgid "Icon has zero width"
582 msgstr "Širina ikone je nula"
583
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
585 msgid "Icon has zero height"
586 msgstr "Visina ikone je nula"
587
588 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
589 msgid "Compressed icons are not supported"
590 msgstr "Kompresovane ikone nisu podržane"
591
592 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
593 msgid "Unsupported icon type"
594 msgstr "Tip ikone nije podržan"
595
596 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
597 msgid "Not enough memory to load ICO file"
598 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje ICO datoteke"
599
600 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
601 msgid "Image too large to be saved as ICO"
602 msgstr "Slika je prevelika da bi se mogla snimiti kao ICO"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
605 msgid "Cursor hotspot outside image"
606 msgstr "Kursor hotspot izvan slike"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
609 #, c-format
610 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
611 msgstr "Dubina ICO datoteke nije podržana: %d"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
614 msgid "The ICO image format"
615 msgstr "ICO oblik grafičke datoteke"
616
617 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "Error reading ICNS image: %s"
620 msgstr "Fatalna greška pri čitanju PNG grafičke datoteke: %s"
621
622 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
623 #, fuzzy
624 msgid "Could not decode ICNS file"
625 msgstr ""
626 "Nisam mogao izabrati %s:\n"
627 "%s"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
630 #, fuzzy
631 msgid "The ICNS image format"
632 msgstr "ICO oblik grafičke datoteke"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
635 #, fuzzy
636 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
637 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za zaglavlje"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
640 #, fuzzy
641 msgid "Couldn't decode image"
642 msgstr "Nisam mogao pretvoriti ime datoteke"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
645 #, fuzzy
646 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
647 msgstr "Transformiran PNG ima 0 širinu ili visinu."
648
649 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
650 #, fuzzy
651 msgid "Image type currently not supported"
652 msgstr "'%s' tip grafičke datoteke nije podržan"
653
654 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
655 #, fuzzy
656 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
657 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za učitavanje JPEG datoteke"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
660 #, fuzzy
661 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
662 msgstr "Nedovoljno memorije za otvaranje TIFF datoteke"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
665 #, fuzzy
666 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
667 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za linijske podatke"
668
669 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
670 #, fuzzy
671 msgid "The JPEG 2000 image format"
672 msgstr "JPEG oblik slike"
673
674 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
675 #, c-format
676 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
677 msgstr "Greška pri tumačenju JPEG grafičke datoteke (%s)"
678
679 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
680 msgid ""
681 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
682 "memory"
683 msgstr ""
684 "Nedovoljno memorije za učitavanje slike, probajte zatvoriti neke aplikacije "
685 "da bi oslobodili memoriju"
686
687 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
688 #, c-format
689 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
690 msgstr "JPEG color space nije podržano (%s)"
691
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
693 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
694 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
695 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za učitavanje JPEG datoteke"
696
697 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
698 #, fuzzy
699 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
700 msgstr "Transformiran PNG ima 0 širinu ili visinu."
701
702 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
703 #, c-format
704 msgid ""
705 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
706 "parsed."
707 msgstr ""
708 "JPEG kvalitet mora biti vrijednost između 0 i 100; vrijednost '%s' nije "
709 "mogla biti protumačena."
710
711 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
712 #, c-format
713 msgid ""
714 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
715 msgstr ""
716 "JPEG kvaliteta mora imati vrijednost između 0 i 100; vrijednost '%d' nije "
717 "dopuštena."
718
719 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
720 msgid "The JPEG image format"
721 msgstr "JPEG oblik slike"
722
723 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
724 msgid "Couldn't allocate memory for header"
725 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za zaglavlje"
726
727 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
728 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
729 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za buffer konteksta"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
732 msgid "Image has invalid width and/or height"
733 msgstr "Slika ima nevažeću širinu i/ili visinu"
734
735 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
736 msgid "Image has unsupported bpp"
737 msgstr "Slika ima nepodržani bpp"
738
739 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
740 #, c-format
741 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
742 msgstr "Slika ima nepodržan broj %d-bitnih ravni"
743
744 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
745 msgid "Couldn't create new pixbuf"
746 msgstr "Nisam mogao napraviti novi pixbuf"
747
748 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
749 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
750 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za linijske podatke"
751
752 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
753 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
754 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za podatke palete"
755
756 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
757 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
758 msgstr "Nisam dobio sve linije PCX slike"
759
760 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
761 msgid "No palette found at end of PCX data"
762 msgstr "Nije nađena paleta na kraju PCX podataka"
763
764 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
765 msgid "The PCX image format"
766 msgstr "PCX oblik slike"
767
768 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
769 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
770 msgstr "Broj bitova po kanalu u PNG slici je nevažeći."
771
772 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
773 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
774 msgstr "Transformiran PNG ima 0 širinu ili visinu."
775
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
777 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
778 msgstr "Broj bitova po kanalu u transformiranoj PNG slici nije 8"
779
780 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
781 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
782 msgstr "Transformiran PNG nije RGB ili RGBA"
783
784 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
785 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
786 msgstr "Broj kanala u transformiranom PNG nije podržan, mora biti 3 ili 4."
787
788 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
789 #, c-format
790 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
791 msgstr "Fatalna greška u PNG grafičkoj datoteci: %s"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
794 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
795 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje PNG datoteke"
796
797 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
798 #, c-format
799 msgid ""
800 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
801 "applications to reduce memory usage"
802 msgstr ""
803 "Nedovoljno memorije za pohranjivanje %ld od %ld slike; pokušajte zatvoriti "
804 "neke aplikacije radi oslobađanja memorije"
805
806 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
807 msgid "Fatal error reading PNG image file"
808 msgstr "Fatalna greška pri čitanju PNG grafičke datoteke"
809
810 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
811 #, c-format
812 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
813 msgstr "Fatalna greška pri čitanju PNG grafičke datoteke: %s"
814
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
816 msgid ""
817 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
818 msgstr ""
819 "Ključevi za PNG tekstualne dijelove moraju imati između 1 i 79 znakova."
820
821 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
822 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
823 msgstr "Ključevi za tekstualne dijelove PNG datoteke moraju biti ASCII zakovi."
824
825 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
826 #, fuzzy, c-format
827 msgid ""
828 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
829 "be parsed."
830 msgstr ""
831 "JPEG kvalitet mora biti vrijednost između 0 i 100; vrijednost '%s' nije "
832 "mogla biti protumačena."
833
834 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
835 #, fuzzy, c-format
836 msgid ""
837 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
838 "allowed."
839 msgstr ""
840 "JPEG kvaliteta mora imati vrijednost između 0 i 100; vrijednost '%d' nije "
841 "dopuštena."
842
843 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
844 #, fuzzy, c-format
845 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
846 msgstr ""
847 "Vrijednost PNG tekstualnog dijela PNG %s se ne može pretvoriti u ISO-8859-1 "
848 "kodiranje."
849
850 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
851 msgid "The PNG image format"
852 msgstr "PNG oblik slike"
853
854 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
855 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
856 msgstr "PNM-čitač nije našao očekivani cijeli broj"
857
858 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
859 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
860 msgstr "PNM datoteka ima neispravan početni bajt"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
863 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
864 msgstr "PNM datoteka nije prepoznat PNM podoblik"
865
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
867 msgid "PNM file has an image width of 0"
868 msgstr "PNM datoteka ima širinu slike 0"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
871 msgid "PNM file has an image height of 0"
872 msgstr "PNM datoteka ima visinu slike 0"
873
874 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
875 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
876 msgstr "Maksimalna vrijednost boje u PNM datoteci je 0"
877
878 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
879 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
880 msgstr "Maksimalna vrijednost boje u PNM datoteci je prevelika"
881
882 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
883 msgid "Raw PNM image type is invalid"
884 msgstr "Neobrađeni tip PNM slike je nevažeći"
885
886 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
887 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
888 msgstr "Čitač za PNM slike ne podržava ovaj PNM podoblik"
889
890 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
891 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
892 msgstr ""
893 "Neobrađeni PNM oblici zahtijevaju tačno jedno prazno polje prije podataka "
894 "uzorka"
895
896 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
897 #, fuzzy
898 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
899 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za učitavanje PNM slike"
900
901 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
902 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
903 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje PNM context struct"
904
905 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
906 msgid "Unexpected end of PNM image data"
907 msgstr "Neočekivani kraj podataka u PNM slici"
908
909 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
910 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
911 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje PNM datoteke"
912
913 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
914 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
915 msgstr "Familija PNM/PBM/PGM/PPM oblika slika"
916
917 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
918 msgid "RAS image has bogus header data"
919 msgstr "RAS slika ima neispravne podatke u zaglavlju"
920
921 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
922 msgid "RAS image has unknown type"
923 msgstr "RAS slika je nepoznatog tipa"
924
925 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
926 msgid "unsupported RAS image variation"
927 msgstr "nepodržana varijacija RAS slike"
928
929 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
930 msgid "Not enough memory to load RAS image"
931 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje RAS slike"
932
933 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
934 msgid "The Sun raster image format"
935 msgstr "Sun raster oblik slike"
936
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
938 #, fuzzy
939 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
940 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za IOBuffer struct"
941
942 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
943 #, fuzzy
944 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
945 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za IOBuffer podatke"
946
947 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
948 #, fuzzy
949 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
950 msgstr "Ne mogu izvršiti realloc za IOBuffer podatke"
951
952 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
953 #, fuzzy
954 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
955 msgstr "Ne mogu dodijeliti privremene podatke IOBuffer-a"
956
957 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
958 #, fuzzy
959 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
960 msgstr "Ne mogu dodijeliti novi pixbuf"
961
962 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
963 #, fuzzy
964 msgid "Cannot allocate colormap structure"
965 msgstr "Ne mogu dodijeliti strukturu mape boja"
966
967 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
968 #, fuzzy
969 msgid "Cannot allocate colormap entries"
970 msgstr "Ne mogu dodijeliti unose mape boja"
971
972 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
973 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
974 msgstr "Neočekivan broj boja za unose mape boja"
975
976 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
977 #, fuzzy
978 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
979 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za TGA zaglavlje"
980
981 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
982 msgid "TGA image has invalid dimensions"
983 msgstr "TGA slika je nevažeće veličine"
984
985 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
986 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
987 msgid "TGA image type not supported"
988 msgstr "TGA tip slike nije podržan"
989
990 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
991 #, fuzzy
992 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
993 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za TGA context struct"
994
995 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
996 msgid "Excess data in file"
997 msgstr "Višak podataka u datoteci"
998
999 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1000 msgid "The Targa image format"
1001 msgstr "Targa oblik slike"
1002
1003 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1004 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1005 msgstr "Nisam mogao dobaviti širinu slike (neispravna TIFF datoteka)"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1008 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1009 msgstr "Nisam mogao dobaviti visinu slike (neispravna TIFF datoteka)"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1012 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1013 msgstr "Širina ili visina TIFF slike je nula"
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1016 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1017 msgstr "TIFF slika je prevelika"
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1020 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1021 msgstr "Nedovoljno memorije za otvaranje TIFF datoteke"
1022
1023 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1024 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1025 msgstr "Nisam uspio učitati RGB podatke iz TIFF datoteke"
1026
1027 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1028 msgid "Failed to open TIFF image"
1029 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
1030
1031 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1032 msgid "TIFFClose operation failed"
1033 msgstr "TIFFClose operacija nije uspjela"
1034
1035 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1036 msgid "Failed to load TIFF image"
1037 msgstr "Nisam uspio učitati TIFF sliku"
1038
1039 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Failed to save TIFF image"
1042 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
1043
1044 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Failed to write TIFF data"
1047 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1052 msgstr "Nisam mogao pretvoriti ime datoteke"
1053
1054 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1055 msgid "The TIFF image format"
1056 msgstr "TIFF oblik slike"
1057
1058 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1059 msgid "Image has zero width"
1060 msgstr "Slika ima nula širinu"
1061
1062 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1063 msgid "Image has zero height"
1064 msgstr "Slika ima nula visinu"
1065
1066 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1067 msgid "Not enough memory to load image"
1068 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje slike"
1069
1070 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1071 msgid "Couldn't save the rest"
1072 msgstr "Nisam uspio snimiti ostatak"
1073
1074 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1075 msgid "The WBMP image format"
1076 msgstr "WBMP oblik slike"
1077
1078 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1079 msgid "Invalid XBM file"
1080 msgstr "Nevažeća XBM datoteka"
1081
1082 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1083 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1084 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje XBM grafičke datoteke"
1085
1086 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1087 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1088 msgstr "Neuspješno upisivanje privremene datoteke tokom učitavanja XBM slike"
1089
1090 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1091 msgid "The XBM image format"
1092 msgstr "XBM oblik slike"
1093
1094 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1095 msgid "No XPM header found"
1096 msgstr "Nedostaje XPM zaglavlje"
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Invalid XPM header"
1101 msgstr "Nevažeća XBM datoteka"
1102
1103 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1104 msgid "XPM file has image width <= 0"
1105 msgstr "XPM datoteka ima sliku širine <= 0"
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1108 msgid "XPM file has image height <= 0"
1109 msgstr "XPM datoteka ima sliku visine <= 0"
1110
1111 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1112 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1113 msgstr "XPM ima nevažeći broj znakova po piksli"
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1116 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1117 msgstr "XPM datoteka ima nevažeći broj boja"
1118
1119 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1122 msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za učitavanje XPM slike"
1123
1124 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Cannot read XPM colormap"
1127 msgstr "Ne mogu čitati XPM mapu boja"
1128
1129 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1130 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1131 msgstr "Neuspješno upisivanje privremene datoteke tokom učitavanja XPM slike"
1132
1133 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1134 msgid "The XPM image format"
1135 msgstr "XPM oblik slike"
1136
1137 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1138 #, fuzzy
1139 msgid "The EMF image format"
1140 msgstr "BMP oblik grafičke datoteke"
1141
1142 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1143 #, fuzzy, c-format
1144 msgid "Could not allocate memory: %s"
1145 msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za zaglavlje"
1146
1147 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1148 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1149 #, fuzzy, c-format
1150 msgid "Could not create stream: %s"
1151 msgstr "greška tokom pravljenja direktorija '%s': %s"
1152
1153 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1154 #, fuzzy, c-format
1155 msgid "Could not seek stream: %s"
1156 msgstr ""
1157 "Nisam mogao izabrati %s:\n"
1158 "%s"
1159
1160 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1161 #, fuzzy, c-format
1162 msgid "Could not read from stream: %s"
1163 msgstr "greška tokom pravljenja direktorija '%s': %s"
1164
1165 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Couldn't load bitmap"
1168 msgstr "Nisam mogao pretvoriti ime datoteke"
1169
1170 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Couldn't load metafile"
1173 msgstr "Nisam mogao pretvoriti ime datoteke"
1174
1175 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1178 msgstr "nepodržana varijacija RAS slike"
1179
1180 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Couldn't save"
1183 msgstr "Nisam uspio snimiti ostatak"
1184
1185 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1186 #, fuzzy
1187 msgid "The WMF image format"
1188 msgstr "WBMP oblik slike"
1189
1190 #. Description of --sync in --help output
1191 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1192 msgid "Don't batch GDI requests"
1193 msgstr ""
1194
1195 #. Description of --no-wintab in --help output
1196 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1197 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1198 msgstr ""
1199
1200 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1201 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1202 msgid "Same as --no-wintab"
1203 msgstr ""
1204
1205 #. Description of --use-wintab in --help output
1206 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1207 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1208 msgstr ""
1209
1210 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1211 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1212 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1213 msgstr ""
1214
1215 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1216 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1217 msgid "COLORS"
1218 msgstr ""
1219
1220 #. Description of --sync in --help output
1221 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1222 msgid "Make X calls synchronous"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1226 #, fuzzy, c-format
1227 msgid "Starting %s"
1228 msgstr "_Štampaj"
1229
1230 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1231 #, c-format
1232 msgid "Opening %s"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1236 #, c-format
1237 msgid "Opening %d Item"
1238 msgid_plural "Opening %d Items"
1239 msgstr[0] ""
1240 msgstr[1] ""
1241 msgstr[2] ""
1242
1243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Could not show link"
1246 msgstr ""
1247 "Nisam mogao izabrati %s:\n"
1248 "%s"
1249
1250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1251 msgid "License"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1255 msgid "The license of the program"
1256 msgstr ""
1257
1258 #. Add the credits button
1259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1260 #, fuzzy
1261 msgid "C_redits"
1262 msgstr "_Napravi"
1263
1264 #. Add the license button
1265 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1266 msgid "_License"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1270 #, c-format
1271 msgid "About %s"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1275 msgid "Credits"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1279 msgid "Written by"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1283 msgid "Documented by"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1287 msgid "Translated by"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1291 msgid "Artwork by"
1292 msgstr ""
1293
1294 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1295 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1296 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1297 #. * this.
1298 #.
1299 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1300 #, fuzzy
1301 msgctxt "keyboard label"
1302 msgid "Shift"
1303 msgstr "Shift"
1304
1305 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1306 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1307 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1308 #. * this.
1309 #.
1310 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1311 #, fuzzy
1312 msgctxt "keyboard label"
1313 msgid "Ctrl"
1314 msgstr "Ctrl"
1315
1316 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1317 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1318 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1319 #. * this.
1320 #.
1321 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1322 #, fuzzy
1323 msgctxt "keyboard label"
1324 msgid "Alt"
1325 msgstr "Alt"
1326
1327 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1328 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1329 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1330 #. * this.
1331 #.
1332 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1333 msgctxt "keyboard label"
1334 msgid "Super"
1335 msgstr ""
1336
1337 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1338 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1339 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1340 #. * this.
1341 #.
1342 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1343 msgctxt "keyboard label"
1344 msgid "Hyper"
1345 msgstr ""
1346
1347 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1348 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1349 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1350 #. * this.
1351 #.
1352 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1353 msgctxt "keyboard label"
1354 msgid "Meta"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1358 #, fuzzy
1359 msgctxt "keyboard label"
1360 msgid "Space"
1361 msgstr "_Preimenuj"
1362
1363 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1364 msgctxt "keyboard label"
1365 msgid "Backslash"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1369 #, fuzzy, c-format
1370 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1371 msgstr "Nevažeće ime datoteke: %s"
1372
1373 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1374 #, c-format
1375 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1379 #, fuzzy, c-format
1380 msgid "Invalid root element: '%s'"
1381 msgstr "Nevažeće ime datoteke: %s"
1382
1383 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1384 #, c-format
1385 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1386 msgstr ""
1387
1388 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1389 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1390 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1391 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1392 #. *
1393 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1394 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1395 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1396 #. * will appear to the right of the month.
1397 #.
1398 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1399 msgid "calendar:MY"
1400 msgstr "calendar:MY"
1401
1402 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1403 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1404 #. * to be the first day of the week, and so on.
1405 #.
1406 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1407 msgid "calendar:week_start:0"
1408 msgstr "calendar:week_start:1"
1409
1410 #. Translators:  This is a text measurement template.
1411 #. * Translate it to the widest year text
1412 #. *
1413 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1414 #.
1415 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1416 msgctxt "year measurement template"
1417 msgid "2000"
1418 msgstr ""
1419
1420 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1421 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1422 #. *
1423 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1424 #. * translate to "%d" otherwise.
1425 #. *
1426 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1427 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1428 #. * too.
1429 #.
1430 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1431 #, c-format
1432 msgctxt "calendar:day:digits"
1433 msgid "%d"
1434 msgstr ""
1435
1436 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1437 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1438 #. *
1439 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1440 #. * translate to "%d" otherwise.
1441 #. *
1442 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1443 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1444 #. * too.
1445 #.
1446 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1447 #, c-format
1448 msgctxt "calendar:week:digits"
1449 msgid "%d"
1450 msgstr ""
1451
1452 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1453 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1454 #. * Use only ASCII in the translation.
1455 #. *
1456 #. * Also look for the msgid "2000".
1457 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1458 #. * msgid.
1459 #. *
1460 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1461 #.
1462 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1463 #, fuzzy
1464 msgctxt "calendar year format"
1465 msgid "%Y"
1466 msgstr "Y"
1467
1468 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1469 #. * a disabled accelerator key combination.
1470 #.
1471 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1472 #, fuzzy
1473 msgctxt "Accelerator"
1474 msgid "Disabled"
1475 msgstr "Onemogućeno"
1476
1477 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1478 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1479 #. * to gtk_accelerator_valid().
1480 #.
1481 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1482 #, fuzzy
1483 msgctxt "Accelerator"
1484 msgid "Invalid"
1485 msgstr "Nevažeći UTF-8"
1486
1487 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1488 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1489 #. * acelerator.
1490 #.
1491 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1492 msgid "New accelerator..."
1493 msgstr ""
1494
1495 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1496 #, c-format
1497 msgctxt "progress bar label"
1498 msgid "%d %%"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1502 msgid "Pick a Color"
1503 msgstr "Izaberi boju"
1504
1505 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1506 msgid "Received invalid color data\n"
1507 msgstr "Primljeni nevažeći podaci o bojama\n"
1508
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1510 msgid ""
1511 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1512 "lightness of that color using the inner triangle."
1513 msgstr ""
1514 "Izaberite boju koju želite u vanjskom prstenu. Izaberite nijansu te boje "
1515 "koristeći unutrašnji trougao."
1516
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1518 msgid ""
1519 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1520 "that color."
1521 msgstr ""
1522 "Kliknite na kapalicu, zatim kliknite bilo gdje na ekranu da izaberete tu "
1523 "boju."
1524
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1526 msgid "_Hue:"
1527 msgstr "_Nijansa:"
1528
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1530 msgid "Position on the color wheel."
1531 msgstr "Pozicija na točku boja."
1532
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1534 msgid "_Saturation:"
1535 msgstr "_Zasićenost:"
1536
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1538 msgid "\"Deepness\" of the color."
1539 msgstr "\"Deepness\" boje."
1540
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1542 msgid "_Value:"
1543 msgstr "_Vrijednost:"
1544
1545 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1546 msgid "Brightness of the color."
1547 msgstr "Svjetlina boje."
1548
1549 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1550 msgid "_Red:"
1551 msgstr "_Crvena:"
1552
1553 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1554 msgid "Amount of red light in the color."
1555 msgstr "Količina crvene svjetlosti u boji."
1556
1557 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1558 msgid "_Green:"
1559 msgstr "_Zelena:"
1560
1561 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1562 msgid "Amount of green light in the color."
1563 msgstr "Količina zelene svjetlosti u boji."
1564
1565 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1566 msgid "_Blue:"
1567 msgstr "_Plava:"
1568
1569 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1570 msgid "Amount of blue light in the color."
1571 msgstr "Količina plave svjetlosti u boji."
1572
1573 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Op_acity:"
1576 msgstr "_Neprozirnost:"
1577
1578 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1579 msgid "Transparency of the color."
1580 msgstr "Prozirnost boje."
1581
1582 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Color _name:"
1585 msgstr "_Ime boje:"
1586
1587 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1588 msgid ""
1589 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1590 "such as 'orange' in this entry."
1591 msgstr ""
1592 "Ovdje možete unijeti heksadecimalnu vrijednost za boju u HTML-stilu, ili "
1593 "jednostavno ime boje kao npr. 'narandžasta'."
1594
1595 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1596 #, fuzzy
1597 msgid "_Palette:"
1598 msgstr "_Paleta"
1599
1600 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1601 msgid "Color Wheel"
1602 msgstr "Točak sa bojama"
1603
1604 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1605 msgid ""
1606 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1607 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1608 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1609 msgstr ""
1610 "Prethodno izabrana boja, za usporedbu sa bojom koju sada izabirete. Možete "
1611 "povući ovu boju do jednog unosa palete ili je izabrati povlačeći je u "
1612 "susjedno polje sa uzorkom boje."
1613
1614 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1615 msgid ""
1616 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1617 "it for use in the future."
1618 msgstr ""
1619 "Boja koju ste izabrali. Možete povući ovu boju do jednog unosa palete da je "
1620 "sačuvate za buduću upotrebu."
1621
1622 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1623 msgid "_Save color here"
1624 msgstr "_Sačuvaj boju ovdje"
1625
1626 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1627 msgid ""
1628 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1629 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1630 msgstr ""
1631 "Kliknite ovaj unos za paletu da bi izabrali boju. Da promijenite ovaj unos, "
1632 "povucite ovdje uzorak boje ili kliknite desnim dugmetom miša i izaberite "
1633 "\"Save color here.\""
1634
1635 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1636 msgid "Color Selection"
1637 msgstr "Izbor boje"
1638
1639 #. Translate to the default units to use for presenting
1640 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1641 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1642 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1643 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1644 #.
1645 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1646 #, fuzzy
1647 msgid "default:mm"
1648 msgstr "default:LTR"
1649
1650 #. And show the custom paper dialog
1651 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3160
1652 msgid "Manage Custom Sizes"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:537 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1656 msgid "inch"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:539 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:775
1660 msgid "mm"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:584
1664 msgid "Margins from Printer..."
1665 msgstr ""
1666
1667 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:750
1668 #, c-format
1669 msgid "Custom Size %d"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
1673 msgid "_Width:"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
1677 #, fuzzy
1678 msgid "_Height:"
1679 msgstr "_Nijansa:"
1680
1681 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Paper Size"
1684 msgstr "_Osobine"
1685
1686 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
1687 #, fuzzy
1688 msgid "_Top:"
1689 msgstr "_Vrh"
1690
1691 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
1692 #, fuzzy
1693 msgid "_Bottom:"
1694 msgstr "_Dno"
1695
1696 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
1697 #, fuzzy
1698 msgid "_Left:"
1699 msgstr "_Lijevo"
1700
1701 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
1702 #, fuzzy
1703 msgid "_Right:"
1704 msgstr "_Nijansa:"
1705
1706 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
1707 msgid "Paper Margins"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: gtk/gtkentry.c:8577 gtk/gtktextview.c:7767
1711 msgid "Input _Methods"
1712 msgstr "_Metode unosa"
1713
1714 #: gtk/gtkentry.c:8591 gtk/gtktextview.c:7781
1715 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1716 msgstr "_Ubaci kontrolni unicode znak"
1717
1718 #: gtk/gtkentry.c:9959
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Caps Lock is on"
1721 msgstr "Otvori lokaciju"
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Select A File"
1726 msgstr "Izbriši datoteku"
1727
1728 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1932
1729 msgid "Desktop"
1730 msgstr "Desktop"
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1733 #, fuzzy
1734 msgid "(None)"
1735 msgstr "ništa"
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1738 msgid "Other..."
1739 msgstr ""
1740
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1742 msgid "Type name of new folder"
1743 msgstr "Ukucajte ime novog direktorija"
1744
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Could not retrieve information about the file"
1748 msgstr ""
1749 "Nisam mogao dobaviti informacije o %s:\n"
1750 "%s"
1751
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Could not add a bookmark"
1755 msgstr ""
1756 "Nisam mogao dodati zabilješku za %s:\n"
1757 "%s"
1758
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Could not remove bookmark"
1762 msgstr ""
1763 "Nisam mogao ukloniti zabilješku za %s:\n"
1764 "%s"
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091
1767 msgid "The folder could not be created"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1104
1771 msgid ""
1772 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1773 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1774 msgstr ""
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Invalid file name"
1779 msgstr "Nevažeće ime datoteke: %s"
1780
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1782 msgid "The folder contents could not be displayed"
1783 msgstr ""
1784
1785 #. Translators: the first string is a path and the second string
1786 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1787 #. * to translate.
1788 #.
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
1790 #, c-format
1791 msgid "%1$s on %2$s"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
1795 msgid "Search"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875
1799 msgid "Recently Used"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2511
1803 msgid "Select which types of files are shown"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940
1807 #, c-format
1808 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981
1812 #, c-format
1813 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
1817 #, c-format
1818 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3023
1822 #, c-format
1823 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Remove"
1829 msgstr "_Ukloni"
1830
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Rename..."
1834 msgstr "_Preimenuj"
1835
1836 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
1838 msgid "Places"
1839 msgstr ""
1840
1841 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1842 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953
1843 #, fuzzy
1844 msgid "_Places"
1845 msgstr "_Preimenuj"
1846
1847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1848 msgid "_Add"
1849 msgstr "_Dodaj"
1850
1851 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
1852 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021
1856 msgid "_Remove"
1857 msgstr "_Ukloni"
1858
1859 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
1860 msgid "Remove the selected bookmark"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4137
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Could not select file"
1866 msgstr ""
1867 "Nisam mogao izabrati %s:\n"
1868 "%s"
1869
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312
1871 #, fuzzy
1872 msgid "_Add to Bookmarks"
1873 msgstr "Kratice"
1874
1875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1876 msgid "Show _Hidden Files"
1877 msgstr "Pokaži _skrivene datoteke"
1878
1879 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1880 msgid "Show _Size Column"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkfilesel.c:730
1884 msgid "Files"
1885 msgstr "Datoteke"
1886
1887 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673
1888 msgid "Name"
1889 msgstr "Ime"
1890
1891 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4698
1892 msgid "Size"
1893 msgstr "Veličina"
1894
1895 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4714
1896 msgid "Modified"
1897 msgstr "Promijenjeno"
1898
1899 #. Label
1900 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4969 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1901 msgid "_Name:"
1902 msgstr "_Ime:"
1903
1904 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5012
1905 msgid "_Browse for other folders"
1906 msgstr "_Potraži u drugim direktorijima"
1907
1908 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5284
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Type a file name"
1911 msgstr "Nevažeće ime datoteke: %s"
1912
1913 #. Create Folder
1914 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5325
1915 msgid "Create Fo_lder"
1916 msgstr "Napravi _direktorij"
1917
1918 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5335
1919 #, fuzzy
1920 msgid "_Location:"
1921 msgstr "_Lokacija:"
1922
1923 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5539
1924 msgid "Save in _folder:"
1925 msgstr "Snimi u _direktorij:"
1926
1927 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5541
1928 msgid "Create in _folder:"
1929 msgstr "Napravi u _direktoriju:"
1930
1931 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7285
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1934 msgstr "Ne mogu ući u direktorij zato što nije lokalni"
1935
1936 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7910 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7931
1937 #, fuzzy, c-format
1938 msgid "Shortcut %s already exists"
1939 msgstr "kratica %s ne postoji"
1940
1941 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8021
1942 #, fuzzy, c-format
1943 msgid "Shortcut %s does not exist"
1944 msgstr "kratica %s ne postoji"
1945
1946 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 gtk/gtkprintunixdialog.c:446
1947 #, c-format
1948 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286 gtk/gtkprintunixdialog.c:450
1952 #, c-format
1953 msgid ""
1954 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1955 msgstr ""
1956
1957 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8291 gtk/gtkprintunixdialog.c:457
1958 #, fuzzy
1959 msgid "_Replace"
1960 msgstr "_Preimenuj"
1961
1962 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9053
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Could not start the search process"
1965 msgstr "Nisam uspio snimiti ostatak"
1966
1967 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9054
1968 msgid ""
1969 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1970 "Please make sure it is running."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9068
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Could not send the search request"
1976 msgstr "Nisam uspio snimiti ostatak"
1977
1978 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9545
1979 msgid "<b>_Search:</b>"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10281
1983 msgid "<b>Recently Used</b>"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10519
1987 #, fuzzy, c-format
1988 msgid "Could not mount %s"
1989 msgstr ""
1990 "Nisam mogao izabrati %s:\n"
1991 "%s"
1992
1993 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11371 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11393
1994 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11464
1995 msgid "Unknown"
1996 msgstr "Nepoznat"
1997
1998 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11411
1999 msgid "%H:%M"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11413
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Yesterday at %H:%M"
2005 msgstr "Jučer"
2006
2007 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2008 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2009 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Invalid path"
2012 msgstr "Nevažeći UTF-8"
2013
2014 #. translators: this text is shown when there are no completions
2015 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2016 #.
2017 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2018 msgid "No match"
2019 msgstr ""
2020
2021 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2022 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2023 #.
2024 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Sole completion"
2027 msgstr "Izbor boje"
2028
2029 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2030 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2031 #. * a longer match
2032 #.
2033 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2034 msgid "Complete, but not unique"
2035 msgstr ""
2036
2037 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2038 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2039 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2040 msgid "Completing..."
2041 msgstr ""
2042
2043 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
2044 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2045 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2046 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2047 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2048 msgid "Only local files may be selected"
2049 msgstr ""
2050
2051 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2052 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2053 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2054 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2055 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2056 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2057 msgstr ""
2058
2059 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2060 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2061 #. * and then hits Tab
2062 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Path does not exist"
2065 msgstr "kratica %s ne postoji"
2066
2067 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2068 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
2069 #, fuzzy, c-format
2070 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2071 msgstr "Greška tokom pravljenja direktorija \"%s\":%s\n"
2072
2073 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2074 msgid "Folders"
2075 msgstr "Direktoriji"
2076
2077 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2078 msgid "Fol_ders"
2079 msgstr "_Direktoriji"
2080
2081 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2082 msgid "_Files"
2083 msgstr "_Datoteke"
2084
2085 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
2086 #, c-format
2087 msgid "Folder unreadable: %s"
2088 msgstr "Direktorij nije čitljiv: %s"
2089
2090 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2091 #, c-format
2092 msgid ""
2093 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2094 "available to this program.\n"
2095 "Are you sure that you want to select it?"
2096 msgstr ""
2097 "Datoteka \"%s\" se nalazi na drugom računaru (pod nazivom %s) i može biti "
2098 "nedostupna ovom programu.\n"
2099 "Jeste li sigurni da je želite izabrati?"
2100
2101 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2102 msgid "_New Folder"
2103 msgstr "_Novi direktorij"
2104
2105 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2106 msgid "De_lete File"
2107 msgstr "_Izbriši datoteku"
2108
2109 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2110 msgid "_Rename File"
2111 msgstr "_Preimenuj datoteku"
2112
2113 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2114 #, c-format
2115 msgid ""
2116 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2117 msgstr ""
2118 "Ime direktorija \"%s\" sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka"
2119
2120 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2121 msgid "New Folder"
2122 msgstr "Novi direktorij"
2123
2124 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2125 msgid "_Folder name:"
2126 msgstr "Ime _direktorija:"
2127
2128 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2129 msgid "C_reate"
2130 msgstr "_Napravi"
2131
2132 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2133 #, c-format
2134 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2135 msgstr ""
2136 "Ime datoteke \"%s\" sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka"
2137
2138 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2139 #, fuzzy, c-format
2140 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2141 msgstr "Greška tokom brisanja datoteke \"%s\":%s"
2142
2143 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2144 #, c-format
2145 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2146 msgstr "Zaista izbrisati datoteku \"%s\"?"
2147
2148 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2149 msgid "Delete File"
2150 msgstr "Izbriši datoteku"
2151
2152 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2153 #, fuzzy, c-format
2154 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2155 msgstr ""
2156 "Greška tokom preimenovanja datoteke u \"%s\": %s\n"
2157 "%s"
2158
2159 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2160 #, fuzzy, c-format
2161 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2162 msgstr ""
2163 "Greška tokom preimenovanja datoteke \"%s\": %s\n"
2164 "%s"
2165
2166 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2167 #, c-format
2168 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2169 msgstr "Greška tokom preimenovanja datoteke \"%s\" u \"%s\": %s"
2170
2171 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2172 msgid "Rename File"
2173 msgstr "Preimenuj datoteku"
2174
2175 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2176 #, c-format
2177 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2178 msgstr "Preimenuj datoteku \"%s\" u:"
2179
2180 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2181 msgid "_Rename"
2182 msgstr "_Preimenuj"
2183
2184 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2185 msgid "_Selection: "
2186 msgstr "_Izbor: "
2187
2188 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2189 #, c-format
2190 msgid ""
2191 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2192 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2193 msgstr ""
2194 "Datoteka \"%s\" nije mogla biti pretvorena u UTF 8 (pokušajte postaviti "
2195 "varijablu okoline G_FILENAME_ENCODING): %s"
2196
2197 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2198 msgid "Invalid UTF-8"
2199 msgstr "Nevažeći UTF-8"
2200
2201 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2202 msgid "Name too long"
2203 msgstr "Ime je predugo"
2204
2205 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2206 msgid "Couldn't convert filename"
2207 msgstr "Nisam mogao pretvoriti ime datoteke"
2208
2209 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2210 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2211 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2212 #. * this particular string.
2213 #.
2214 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2215 #, fuzzy
2216 msgid "File System"
2217 msgstr "Datotečni sistem"
2218
2219 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Could not obtain root folder"
2222 msgstr ""
2223 "Nisam mogao napraviti direktorij %s:\n"
2224 "%s"
2225
2226 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2227 msgid "(Empty)"
2228 msgstr "(Prazno)"
2229
2230 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2231 msgid "Pick a Font"
2232 msgstr "Izaberi font"
2233
2234 #. Initialize fields
2235 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2236 msgid "Sans 12"
2237 msgstr "Sans 12"
2238
2239 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2240 msgid "Font"
2241 msgstr "Font"
2242
2243 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2244 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2245 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2246 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2247 msgstr "abcčćddžđefghijk ABCČĆDDŽĐEFGHIJK"
2248
2249 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2250 msgid "_Family:"
2251 msgstr "_Familija:"
2252
2253 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2254 msgid "_Style:"
2255 msgstr "_Stil:"
2256
2257 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2258 msgid "Si_ze:"
2259 msgstr "_Veličina:"
2260
2261 #. create the text entry widget
2262 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2263 msgid "_Preview:"
2264 msgstr "_Prethodni pogled:"
2265
2266 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2267 msgid "Font Selection"
2268 msgstr "Ozbor fonta"
2269
2270 #: gtk/gtkgamma.c:408
2271 msgid "Gamma"
2272 msgstr "Gama"
2273
2274 #: gtk/gtkgamma.c:418
2275 msgid "_Gamma value"
2276 msgstr "_Gama vrijednost"
2277
2278 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2279 #. * load it.
2280 #.
2281 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2282 #, c-format
2283 msgid "Error loading icon: %s"
2284 msgstr "Greška tokom učitavanja ikone: %s"
2285
2286 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2287 #, c-format
2288 msgid ""
2289 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2290 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2291 "You can get a copy from:\n"
2292 "\t%s"
2293 msgstr ""
2294 "Nisam mogao naći ikonu '%s'. Ni tema '%s'\n"
2295 "nije pronađena, možda je trebate instalirati.\n"
2296 "Možete dobaviti kopiju sa:\n"
2297 "\t%s"
2298
2299 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2300 #, c-format
2301 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2302 msgstr "Nema ikone '%s' u temi"
2303
2304 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Failed to load icon"
2307 msgstr "Nisam uspio učitati TIFF sliku"
2308
2309 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Simple"
2312 msgstr "Veličina"
2313
2314 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2315 #, fuzzy
2316 msgctxt "input method menu"
2317 msgid "System"
2318 msgstr "Datotečni sistem"
2319
2320 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2321 #, fuzzy, c-format
2322 msgctxt "input method menu"
2323 msgid "System (%s)"
2324 msgstr "%s: %s"
2325
2326 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2327 msgid "Input"
2328 msgstr "Ulaz"
2329
2330 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2331 msgid "No extended input devices"
2332 msgstr "Nema proširenih ulaznih uređaja"
2333
2334 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2335 msgid "_Device:"
2336 msgstr "_Uređaj:"
2337
2338 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2339 msgid "Disabled"
2340 msgstr "Onemogućeno"
2341
2342 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2343 msgid "Screen"
2344 msgstr "Ekran"
2345
2346 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2347 msgid "Window"
2348 msgstr "Prozor"
2349
2350 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2351 #, fuzzy
2352 msgid "_Mode:"
2353 msgstr "_Mod: "
2354
2355 #. The axis listbox
2356 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Axes"
2359 msgstr "_Osi"
2360
2361 #. Keys listbox
2362 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Keys"
2365 msgstr "_Tipke"
2366
2367 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2368 msgid "_X:"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2372 msgid "_Y:"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2376 #, fuzzy
2377 msgid "_Pressure:"
2378 msgstr "Pritisak"
2379
2380 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2381 #, fuzzy
2382 msgid "X _tilt:"
2383 msgstr "X kosina"
2384
2385 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Y t_ilt:"
2388 msgstr "Y kosina"
2389
2390 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2391 #, fuzzy
2392 msgid "_Wheel:"
2393 msgstr "Točak"
2394
2395 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2396 msgid "none"
2397 msgstr "ništa"
2398
2399 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2400 msgid "(disabled)"
2401 msgstr "(isključeno)"
2402
2403 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2404 msgid "(unknown)"
2405 msgstr "(nepoznato)"
2406
2407 #. and clear button
2408 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Cl_ear"
2411 msgstr "_Očisti"
2412
2413 #. Open Link
2414 #: gtk/gtklabel.c:5529
2415 #, fuzzy
2416 msgid "_Open Link"
2417 msgstr "Otvori lokaciju"
2418
2419 #. Copy Link Address
2420 #: gtk/gtklabel.c:5541
2421 msgid "Copy _Link Address"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Copy URL"
2427 msgstr "_Kopiraj"
2428
2429 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Invalid URI"
2432 msgstr "Nevažeći UTF-8"
2433
2434 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2435 #: gtk/gtkmain.c:450
2436 msgid "Load additional GTK+ modules"
2437 msgstr ""
2438
2439 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2440 #: gtk/gtkmain.c:451
2441 msgid "MODULES"
2442 msgstr ""
2443
2444 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2445 #: gtk/gtkmain.c:453
2446 msgid "Make all warnings fatal"
2447 msgstr ""
2448
2449 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2450 #: gtk/gtkmain.c:456
2451 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2452 msgstr ""
2453
2454 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2455 #: gtk/gtkmain.c:459
2456 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2457 msgstr ""
2458
2459 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2460 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2461 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2462 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2463 #.
2464 #: gtk/gtkmain.c:707
2465 msgid "default:LTR"
2466 msgstr "default:LTR"
2467
2468 #: gtk/gtkmain.c:773
2469 #, c-format
2470 msgid "Cannot open display: %s"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: gtk/gtkmain.c:810
2474 msgid "GTK+ Options"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: gtk/gtkmain.c:810
2478 msgid "Show GTK+ Options"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Co_nnect"
2484 msgstr "_Pretvori"
2485
2486 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2487 msgid "Connect _anonymously"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2491 msgid "Connect as u_ser:"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2495 #, fuzzy
2496 msgid "_Username:"
2497 msgstr "_Preimenuj"
2498
2499 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2500 #, fuzzy
2501 msgid "_Domain:"
2502 msgstr "_Lokacija:"
2503
2504 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2505 #, fuzzy
2506 msgid "_Password:"
2507 msgstr "Pritisak"
2508
2509 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2510 msgid "Forget password _immediately"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2514 msgid "Remember password until you _logout"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2518 msgid "Remember _forever"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2522 #, c-format
2523 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2527 #, c-format
2528 msgid "Unable to end process"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2532 msgid "_End Process"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2536 #, c-format
2537 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2538 msgstr ""
2539
2540 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Terminal Pager"
2543 msgstr "_Pregled prije štampanja"
2544
2545 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2546 msgid "Top Command"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2550 msgid "Bourne Again Shell"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2554 msgid "Bourne Shell"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2558 msgid "Z Shell"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
2562 #, c-format
2563 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952
2567 #, c-format
2568 msgid "Page %u"
2569 msgstr "Stranica %u"
2570
2571 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2572 msgid "Not a valid page setup file"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2576 msgid ""
2577 "<b>Any Printer</b>\n"
2578 "For portable documents"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
2582 #, c-format
2583 msgid ""
2584 "Margins:\n"
2585 " Left: %s %s\n"
2586 " Right: %s %s\n"
2587 " Top: %s %s\n"
2588 " Bottom: %s %s"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 gtk/gtkprintunixdialog.c:3211
2592 msgid "Manage Custom Sizes..."
2593 msgstr ""
2594
2595 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893
2596 msgid "_Format for:"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 gtk/gtkprintunixdialog.c:3383
2600 #, fuzzy
2601 msgid "_Paper size:"
2602 msgstr "_Osobine"
2603
2604 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
2605 #, fuzzy
2606 msgid "_Orientation:"
2607 msgstr "_Zasićenost:"
2608
2609 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1010 gtk/gtkprintunixdialog.c:3445
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Page Setup"
2612 msgstr "Stranica %u"
2613
2614 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2615 msgid "Up Path"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2619 msgid "Down Path"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2623 #, fuzzy
2624 msgid "File System Root"
2625 msgstr "Datotečni sistem"
2626
2627 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Authentication"
2630 msgstr "_Lokacija:"
2631
2632 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Username:"
2635 msgstr "_Preimenuj"
2636
2637 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Password:"
2640 msgstr "Pritisak"
2641
2642 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2643 msgid "Not available"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2647 #, fuzzy
2648 msgid "_Save in folder:"
2649 msgstr "Snimi u _direktorij:"
2650
2651 #. translators: this string is the default job title for print
2652 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2653 #. * by the job number.
2654 #.
2655 #: gtk/gtkprintoperation.c:183
2656 #, c-format
2657 msgid "%s job #%d"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: gtk/gtkprintoperation.c:1602
2661 msgctxt "print operation status"
2662 msgid "Initial state"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: gtk/gtkprintoperation.c:1603
2666 #, fuzzy
2667 msgctxt "print operation status"
2668 msgid "Preparing to print"
2669 msgstr "Upozorenje"
2670
2671 #: gtk/gtkprintoperation.c:1604
2672 msgctxt "print operation status"
2673 msgid "Generating data"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: gtk/gtkprintoperation.c:1605
2677 msgctxt "print operation status"
2678 msgid "Sending data"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: gtk/gtkprintoperation.c:1606
2682 #, fuzzy
2683 msgctxt "print operation status"
2684 msgid "Waiting"
2685 msgstr "Upozorenje"
2686
2687 #: gtk/gtkprintoperation.c:1607
2688 msgctxt "print operation status"
2689 msgid "Blocking on issue"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: gtk/gtkprintoperation.c:1608
2693 #, fuzzy
2694 msgctxt "print operation status"
2695 msgid "Printing"
2696 msgstr "_Štampaj"
2697
2698 #: gtk/gtkprintoperation.c:1609
2699 #, fuzzy
2700 msgctxt "print operation status"
2701 msgid "Finished"
2702 msgstr "_Pronađi"
2703
2704 #: gtk/gtkprintoperation.c:1610
2705 msgctxt "print operation status"
2706 msgid "Finished with error"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: gtk/gtkprintoperation.c:2186
2710 #, c-format
2711 msgid "Preparing %d"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: gtk/gtkprintoperation.c:2188 gtk/gtkprintoperation.c:2799
2715 #, fuzzy, c-format
2716 msgid "Preparing"
2717 msgstr "Upozorenje"
2718
2719 #: gtk/gtkprintoperation.c:2191
2720 #, fuzzy, c-format
2721 msgid "Printing %d"
2722 msgstr "_Štampaj"
2723
2724 #: gtk/gtkprintoperation.c:2829
2725 #, c-format
2726 msgid "Error creating print preview"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: gtk/gtkprintoperation.c:2832
2730 #, c-format
2731 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2732 msgstr ""
2733
2734 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2735 #, c-format
2736 msgid "Error launching preview"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2740 #, c-format
2741 msgid "Error printing"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Application"
2747 msgstr "_Lokacija:"
2748
2749 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2750 msgid "Printer offline"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2754 msgid "Out of paper"
2755 msgstr ""
2756
2757 #. Translators: this is a printer status.
2758 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2759 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Paused"
2762 msgstr "_Umetni"
2763
2764 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2765 msgid "Need user intervention"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2769 msgid "Custom size"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2773 #, fuzzy
2774 msgid "No printer found"
2775 msgstr "Nedostaje XPM zaglavlje"
2776
2777 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2780 msgstr "Neipravno zaglavlje u ikoni"
2781
2782 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2783 msgid "Error from StartDoc"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2787 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Not enough free memory"
2790 msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje ikone"
2791
2792 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2793 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2797 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2803 msgstr "Neipravno zaglavlje u ikoni"
2804
2805 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2806 msgid "Unspecified error"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2077
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Printer"
2812 msgstr "_Štampaj"
2813
2814 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2815 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2087
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Location"
2818 msgstr "_Lokacija:"
2819
2820 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2821 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2822 msgid "Status"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2826 msgid "Range"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2830 msgid "_All Pages"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2135
2834 #, fuzzy
2835 msgid "C_urrent Page"
2836 msgstr "_Napravi"
2837
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Se_lection"
2841 msgstr "_Izbor: "
2842
2843 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2844 msgid "Pag_es:"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2155
2848 msgid ""
2849 "Specify one or more page ranges,\n"
2850 " e.g. 1-3,7,11"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2165
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Pages"
2856 msgstr "_Preimenuj"
2857
2858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
2859 msgid "Copies"
2860 msgstr ""
2861
2862 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2863 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2864 msgid "Copie_s:"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
2868 #, fuzzy
2869 msgid "C_ollate"
2870 msgstr "_Napravi"
2871
2872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2873 #, fuzzy
2874 msgid "_Reverse"
2875 msgstr "_Povrati"
2876
2877 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
2878 msgid "General"
2879 msgstr ""
2880
2881 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2882 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2883 #.
2884 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2885 #. * multiple pages on a sheet when printing
2886 #.
2887 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2955
2888 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2889 msgid "Left to right, top to bottom"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2955
2893 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2894 msgid "Left to right, bottom to top"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2956
2898 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2899 msgid "Right to left, top to bottom"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2956
2903 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2904 msgid "Right to left, bottom to top"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2957
2908 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2909 msgid "Top to bottom, left to right"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2957
2913 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2914 msgid "Top to bottom, right to left"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2918 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2919 msgid "Bottom to top, left to right"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2923 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2924 msgid "Bottom to top, right to left"
2925 msgstr ""
2926
2927 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2928 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2929 #.
2930 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2962 gtk/gtkprintunixdialog.c:2975
2931 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Page Ordering"
2934 msgstr "Upozorenje"
2935
2936 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2991
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Left to right"
2939 msgstr "LRM Oznaka od _lijevo prema desno"
2940
2941 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2992
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Right to left"
2944 msgstr "_Štampaj"
2945
2946 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
2947 msgid "Top to bottom"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2951 msgid "Bottom to top"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3234
2955 msgid "Layout"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3238
2959 msgid "T_wo-sided:"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3253
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Pages per _side:"
2965 msgstr "_Osobine"
2966
2967 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3270
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Page or_dering:"
2970 msgstr "_Osobine"
2971
2972 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3286
2973 #, fuzzy
2974 msgid "_Only print:"
2975 msgstr "_Štampaj"
2976
2977 #. In enum order
2978 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3301
2979 msgid "All sheets"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3302
2983 msgid "Even sheets"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3303
2987 msgid "Odd sheets"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3306
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Sc_ale:"
2993 msgstr "_Vrijednost:"
2994
2995 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
2996 msgid "Paper"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3337
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Paper _type:"
3002 msgstr "_Osobine"
3003
3004 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Paper _source:"
3007 msgstr "_Osobine"
3008
3009 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
3010 msgid "Output t_ray:"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Or_ientation:"
3016 msgstr "_Zasićenost:"
3017
3018 #. In enum order
3019 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3422
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Portrait"
3022 msgstr "_Štampaj"
3023
3024 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3423
3025 msgid "Landscape"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3424
3029 msgid "Reverse portrait"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
3033 msgid "Reverse landscape"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
3037 msgid "Job Details"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3476
3041 msgid "Pri_ority:"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
3045 msgid "_Billing info:"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
3049 msgid "Print Document"
3050 msgstr ""
3051
3052 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3053 #. * in the print dialog
3054 #.
3055 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
3056 #, fuzzy
3057 msgid "_Now"
3058 msgstr "_Ne"
3059
3060 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3529
3061 msgid "A_t:"
3062 msgstr ""
3063
3064 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3065 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3066 #. * supported.
3067 #.
3068 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3535
3069 msgid ""
3070 "Specify the time of print,\n"
3071 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3545
3075 msgid "Time of print"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3561
3079 #, fuzzy
3080 msgid "On _hold"
3081 msgstr "_Masno"
3082
3083 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3562
3084 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
3088 msgid "Add Cover Page"
3089 msgstr ""
3090
3091 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3092 #. * dialog that controls the front cover page.
3093 #.
3094 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
3095 msgid "Be_fore:"
3096 msgstr ""
3097
3098 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3099 #. * dialog that controls the back cover page.
3100 #.
3101 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
3102 msgid "_After:"
3103 msgstr ""
3104
3105 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3106 #. * job-specific options in the print dialog
3107 #.
3108 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3109 msgid "Job"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3113 msgid "Advanced"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3727
3117 msgid "Image Quality"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3730
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Color"
3123 msgstr "_Boja"
3124
3125 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3733
3126 msgid "Finishing"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3743
3130 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Print"
3136 msgstr "_Štampaj"
3137
3138 #: gtk/gtkrc.c:2874
3139 #, c-format
3140 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3141 msgstr "Ne mogu pronaći include-datoteku: \"%s\""
3142
3143 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
3144 #, c-format
3145 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3146 msgstr "Ne mogu locirati grafičku datoteku u pixmap_path: \"%s\""
3147
3148 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3149 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3150 #, c-format
3151 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3155 msgid "Select which type of documents are shown"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3159 #, c-format
3160 msgid "No item for URI '%s' found"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3164 msgid "Untitled filter"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Could not remove item"
3170 msgstr ""
3171 "Nisam mogao izabrati %s:\n"
3172 "%s"
3173
3174 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Could not clear list"
3177 msgstr ""
3178 "Nisam mogao izabrati %s:\n"
3179 "%s"
3180
3181 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Copy _Location"
3184 msgstr "Otvori lokaciju"
3185
3186 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3187 msgid "_Remove From List"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3191 #, fuzzy
3192 msgid "_Clear List"
3193 msgstr "_Očisti"
3194
3195 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3196 msgid "Show _Private Resources"
3197 msgstr ""
3198
3199 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3200 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3201 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3202 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3203 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3204 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3205 #. * right place when idly populating the menu in case the
3206 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3207 #. * recent chooser menu widget.
3208 #.
3209 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3210 #, fuzzy
3211 msgid "No items found"
3212 msgstr "Nedostaje XPM zaglavlje"
3213
3214 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3215 #, c-format
3216 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3220 #, c-format
3221 msgid "Open '%s'"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Unknown item"
3227 msgstr "Nepoznat"
3228
3229 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3230 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3231 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3232 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3233 #.
3234 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3235 #, c-format
3236 msgctxt "recent menu label"
3237 msgid "_%d. %s"
3238 msgstr ""
3239
3240 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3241 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3242 #.
3243 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3244 #, fuzzy, c-format
3245 msgctxt "recent menu label"
3246 msgid "%d. %s"
3247 msgstr "%s: %s"
3248
3249 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3250 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3251 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3252 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3253 #, fuzzy, c-format
3254 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3255 msgstr "Ne mogu pronaći include-datoteku: \"%s\""
3256
3257 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3258 #: gtk/gtkstock.c:288
3259 #, fuzzy
3260 msgctxt "Stock label"
3261 msgid "Information"
3262 msgstr "Informacije"
3263
3264 #: gtk/gtkstock.c:289
3265 #, fuzzy
3266 msgctxt "Stock label"
3267 msgid "Warning"
3268 msgstr "Upozorenje"
3269
3270 #: gtk/gtkstock.c:290
3271 #, fuzzy
3272 msgctxt "Stock label"
3273 msgid "Error"
3274 msgstr "Greška"
3275
3276 #: gtk/gtkstock.c:291
3277 #, fuzzy
3278 msgctxt "Stock label"
3279 msgid "Question"
3280 msgstr "Pitanje"
3281
3282 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3283 #. * need the mnemonics to be rationalized
3284 #.
3285 #: gtk/gtkstock.c:296
3286 msgctxt "Stock label"
3287 msgid "_About"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: gtk/gtkstock.c:297
3291 #, fuzzy
3292 msgctxt "Stock label"
3293 msgid "_Add"
3294 msgstr "_Dodaj"
3295
3296 #: gtk/gtkstock.c:298
3297 #, fuzzy
3298 msgctxt "Stock label"
3299 msgid "_Apply"
3300 msgstr "_Primijeni"
3301
3302 #: gtk/gtkstock.c:299
3303 #, fuzzy
3304 msgctxt "Stock label"
3305 msgid "_Bold"
3306 msgstr "_Masno"
3307
3308 #: gtk/gtkstock.c:300
3309 #, fuzzy
3310 msgctxt "Stock label"
3311 msgid "_Cancel"
3312 msgstr "_Odustani"
3313
3314 #: gtk/gtkstock.c:301
3315 #, fuzzy
3316 msgctxt "Stock label"
3317 msgid "_CD-Rom"
3318 msgstr "_CD-Rom"
3319
3320 #: gtk/gtkstock.c:302
3321 #, fuzzy
3322 msgctxt "Stock label"
3323 msgid "_Clear"
3324 msgstr "_Očisti"
3325
3326 #: gtk/gtkstock.c:303
3327 #, fuzzy
3328 msgctxt "Stock label"
3329 msgid "_Close"
3330 msgstr "_Zatvori"
3331
3332 #: gtk/gtkstock.c:304
3333 #, fuzzy
3334 msgctxt "Stock label"
3335 msgid "C_onnect"
3336 msgstr "_Pretvori"
3337
3338 #: gtk/gtkstock.c:305
3339 #, fuzzy
3340 msgctxt "Stock label"
3341 msgid "_Convert"
3342 msgstr "_Pretvori"
3343
3344 #: gtk/gtkstock.c:306
3345 #, fuzzy
3346 msgctxt "Stock label"
3347 msgid "_Copy"
3348 msgstr "_Kopiraj"
3349
3350 #: gtk/gtkstock.c:307
3351 #, fuzzy
3352 msgctxt "Stock label"
3353 msgid "Cu_t"
3354 msgstr "_Izreži"
3355
3356 #: gtk/gtkstock.c:308
3357 #, fuzzy
3358 msgctxt "Stock label"
3359 msgid "_Delete"
3360 msgstr "_Izbriši"
3361
3362 #: gtk/gtkstock.c:309
3363 #, fuzzy
3364 msgctxt "Stock label"
3365 msgid "_Discard"
3366 msgstr "Onemogućeno"
3367
3368 #: gtk/gtkstock.c:310
3369 #, fuzzy
3370 msgctxt "Stock label"
3371 msgid "_Disconnect"
3372 msgstr "_Pretvori"
3373
3374 #: gtk/gtkstock.c:311
3375 #, fuzzy
3376 msgctxt "Stock label"
3377 msgid "_Execute"
3378 msgstr "_Izvrši"
3379
3380 #: gtk/gtkstock.c:312
3381 #, fuzzy
3382 msgctxt "Stock label"
3383 msgid "_Edit"
3384 msgstr "_Izađi"
3385
3386 #: gtk/gtkstock.c:313
3387 #, fuzzy
3388 msgctxt "Stock label"
3389 msgid "_Find"
3390 msgstr "_Pronađi"
3391
3392 #: gtk/gtkstock.c:314
3393 #, fuzzy
3394 msgctxt "Stock label"
3395 msgid "Find and _Replace"
3396 msgstr "Pronađi i _zamijeni"
3397
3398 #: gtk/gtkstock.c:315
3399 #, fuzzy
3400 msgctxt "Stock label"
3401 msgid "_Floppy"
3402 msgstr "_Disketa"
3403
3404 #: gtk/gtkstock.c:316
3405 msgctxt "Stock label"
3406 msgid "_Fullscreen"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: gtk/gtkstock.c:317
3410 msgctxt "Stock label"
3411 msgid "_Leave Fullscreen"
3412 msgstr ""
3413
3414 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3415 #: gtk/gtkstock.c:319
3416 #, fuzzy
3417 msgctxt "Stock label, navigation"
3418 msgid "_Bottom"
3419 msgstr "_Dno"
3420
3421 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3422 #: gtk/gtkstock.c:321
3423 #, fuzzy
3424 msgctxt "Stock label, navigation"
3425 msgid "_First"
3426 msgstr "_Prvi"
3427
3428 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3429 #: gtk/gtkstock.c:323
3430 #, fuzzy
3431 msgctxt "Stock label, navigation"
3432 msgid "_Last"
3433 msgstr "_Zadnji"
3434
3435 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3436 #: gtk/gtkstock.c:325
3437 #, fuzzy
3438 msgctxt "Stock label, navigation"
3439 msgid "_Top"
3440 msgstr "_Vrh"
3441
3442 #. This is a navigation label as in "go back"
3443 #: gtk/gtkstock.c:327
3444 #, fuzzy
3445 msgctxt "Stock label, navigation"
3446 msgid "_Back"
3447 msgstr "_Nazad"
3448
3449 #. This is a navigation label as in "go down"
3450 #: gtk/gtkstock.c:329
3451 #, fuzzy
3452 msgctxt "Stock label, navigation"
3453 msgid "_Down"
3454 msgstr "_Dolje"
3455
3456 #. This is a navigation label as in "go forward"
3457 #: gtk/gtkstock.c:331
3458 #, fuzzy
3459 msgctxt "Stock label, navigation"
3460 msgid "_Forward"
3461 msgstr "_Naprijed"
3462
3463 #. This is a navigation label as in "go up"
3464 #: gtk/gtkstock.c:333
3465 #, fuzzy
3466 msgctxt "Stock label, navigation"
3467 msgid "_Up"
3468 msgstr "_Gore"
3469
3470 #: gtk/gtkstock.c:334
3471 #, fuzzy
3472 msgctxt "Stock label"
3473 msgid "_Harddisk"
3474 msgstr "_Harddisk"
3475
3476 #: gtk/gtkstock.c:335
3477 #, fuzzy
3478 msgctxt "Stock label"
3479 msgid "_Help"
3480 msgstr "_Pomoć"
3481
3482 #: gtk/gtkstock.c:336
3483 #, fuzzy
3484 msgctxt "Stock label"
3485 msgid "_Home"
3486 msgstr "_Početak"
3487
3488 #: gtk/gtkstock.c:337
3489 #, fuzzy
3490 msgctxt "Stock label"
3491 msgid "Increase Indent"
3492 msgstr "Povećaj uvlačenje"
3493
3494 #: gtk/gtkstock.c:338
3495 #, fuzzy
3496 msgctxt "Stock label"
3497 msgid "Decrease Indent"
3498 msgstr "Smanji uvlačenje"
3499
3500 #: gtk/gtkstock.c:339
3501 #, fuzzy
3502 msgctxt "Stock label"
3503 msgid "_Index"
3504 msgstr "_Indeks"
3505
3506 #: gtk/gtkstock.c:340
3507 #, fuzzy
3508 msgctxt "Stock label"
3509 msgid "_Information"
3510 msgstr "Informacije"
3511
3512 #: gtk/gtkstock.c:341
3513 #, fuzzy
3514 msgctxt "Stock label"
3515 msgid "_Italic"
3516 msgstr "_Koso"
3517
3518 #: gtk/gtkstock.c:342
3519 #, fuzzy
3520 msgctxt "Stock label"
3521 msgid "_Jump to"
3522 msgstr "_Skoči na"
3523
3524 #. This is about text justification, "centered text"
3525 #: gtk/gtkstock.c:344
3526 #, fuzzy
3527 msgctxt "Stock label"
3528 msgid "_Center"
3529 msgstr "_Pretvori"
3530
3531 #. This is about text justification
3532 #: gtk/gtkstock.c:346
3533 #, fuzzy
3534 msgctxt "Stock label"
3535 msgid "_Fill"
3536 msgstr "_Datoteke"
3537
3538 #. This is about text justification, "left-justified text"
3539 #: gtk/gtkstock.c:348
3540 #, fuzzy
3541 msgctxt "Stock label"
3542 msgid "_Left"
3543 msgstr "_Lijevo"
3544
3545 #. This is about text justification, "right-justified text"
3546 #: gtk/gtkstock.c:350
3547 #, fuzzy
3548 msgctxt "Stock label"
3549 msgid "_Right"
3550 msgstr "_Nijansa:"
3551
3552 #. Media label, as in "fast forward"
3553 #: gtk/gtkstock.c:353
3554 #, fuzzy
3555 msgctxt "Stock label, media"
3556 msgid "_Forward"
3557 msgstr "_Naprijed"
3558
3559 #. Media label, as in "next song"
3560 #: gtk/gtkstock.c:355
3561 #, fuzzy
3562 msgctxt "Stock label, media"
3563 msgid "_Next"
3564 msgstr "_Novi"
3565
3566 #. Media label, as in "pause music"
3567 #: gtk/gtkstock.c:357
3568 #, fuzzy
3569 msgctxt "Stock label, media"
3570 msgid "P_ause"
3571 msgstr "_Umetni"
3572
3573 #. Media label, as in "play music"
3574 #: gtk/gtkstock.c:359
3575 #, fuzzy
3576 msgctxt "Stock label, media"
3577 msgid "_Play"
3578 msgstr "_Preimenuj"
3579
3580 #. Media label, as in  "previous song"
3581 #: gtk/gtkstock.c:361
3582 msgctxt "Stock label, media"
3583 msgid "Pre_vious"
3584 msgstr ""
3585
3586 #. Media label
3587 #: gtk/gtkstock.c:363
3588 #, fuzzy
3589 msgctxt "Stock label, media"
3590 msgid "_Record"
3591 msgstr "_Vrati poništeno"
3592
3593 #. Media label
3594 #: gtk/gtkstock.c:365
3595 #, fuzzy
3596 msgctxt "Stock label, media"
3597 msgid "R_ewind"
3598 msgstr "_Pronađi"
3599
3600 #. Media label
3601 #: gtk/gtkstock.c:367
3602 #, fuzzy
3603 msgctxt "Stock label, media"
3604 msgid "_Stop"
3605 msgstr "_Zaustavi"
3606
3607 #: gtk/gtkstock.c:368
3608 #, fuzzy
3609 msgctxt "Stock label"
3610 msgid "_Network"
3611 msgstr "_Mreža"
3612
3613 #: gtk/gtkstock.c:369
3614 #, fuzzy
3615 msgctxt "Stock label"
3616 msgid "_New"
3617 msgstr "_Novi"
3618
3619 #: gtk/gtkstock.c:370
3620 #, fuzzy
3621 msgctxt "Stock label"
3622 msgid "_No"
3623 msgstr "_Ne"
3624
3625 #: gtk/gtkstock.c:371
3626 #, fuzzy
3627 msgctxt "Stock label"
3628 msgid "_OK"
3629 msgstr "_Uredu"
3630
3631 #: gtk/gtkstock.c:372
3632 #, fuzzy
3633 msgctxt "Stock label"
3634 msgid "_Open"
3635 msgstr "_Otvori"
3636
3637 #. Page orientation
3638 #: gtk/gtkstock.c:374
3639 msgctxt "Stock label"
3640 msgid "Landscape"
3641 msgstr ""
3642
3643 #. Page orientation
3644 #: gtk/gtkstock.c:376
3645 #, fuzzy
3646 msgctxt "Stock label"
3647 msgid "Portrait"
3648 msgstr "_Štampaj"
3649
3650 #. Page orientation
3651 #: gtk/gtkstock.c:378
3652 msgctxt "Stock label"
3653 msgid "Reverse landscape"
3654 msgstr ""
3655
3656 #. Page orientation
3657 #: gtk/gtkstock.c:380
3658 msgctxt "Stock label"
3659 msgid "Reverse portrait"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: gtk/gtkstock.c:381
3663 #, fuzzy
3664 msgctxt "Stock label"
3665 msgid "Page Set_up"
3666 msgstr "Stranica %u"
3667
3668 #: gtk/gtkstock.c:382
3669 #, fuzzy
3670 msgctxt "Stock label"
3671 msgid "_Paste"
3672 msgstr "_Umetni"
3673
3674 #: gtk/gtkstock.c:383
3675 #, fuzzy
3676 msgctxt "Stock label"
3677 msgid "_Preferences"
3678 msgstr "_Opcije"
3679
3680 #: gtk/gtkstock.c:384
3681 #, fuzzy
3682 msgctxt "Stock label"
3683 msgid "_Print"
3684 msgstr "_Štampaj"
3685
3686 #: gtk/gtkstock.c:385
3687 #, fuzzy
3688 msgctxt "Stock label"
3689 msgid "Print Pre_view"
3690 msgstr "_Pregled prije štampanja"
3691
3692 #: gtk/gtkstock.c:386
3693 #, fuzzy
3694 msgctxt "Stock label"
3695 msgid "_Properties"
3696 msgstr "_Osobine"
3697
3698 #: gtk/gtkstock.c:387
3699 #, fuzzy
3700 msgctxt "Stock label"
3701 msgid "_Quit"
3702 msgstr "_Izađi"
3703
3704 #: gtk/gtkstock.c:388
3705 #, fuzzy
3706 msgctxt "Stock label"
3707 msgid "_Redo"
3708 msgstr "_Vrati poništeno"
3709
3710 #: gtk/gtkstock.c:389
3711 #, fuzzy
3712 msgctxt "Stock label"
3713 msgid "_Refresh"
3714 msgstr "_Osvježi"
3715
3716 #: gtk/gtkstock.c:390
3717 #, fuzzy
3718 msgctxt "Stock label"
3719 msgid "_Remove"
3720 msgstr "_Ukloni"
3721
3722 #: gtk/gtkstock.c:391
3723 #, fuzzy
3724 msgctxt "Stock label"
3725 msgid "_Revert"
3726 msgstr "_Povrati"
3727
3728 #: gtk/gtkstock.c:392
3729 #, fuzzy
3730 msgctxt "Stock label"
3731 msgid "_Save"
3732 msgstr "_Snimi"
3733
3734 #: gtk/gtkstock.c:393
3735 #, fuzzy
3736 msgctxt "Stock label"
3737 msgid "Save _As"
3738 msgstr "Snimi _kao"
3739
3740 #: gtk/gtkstock.c:394
3741 #, fuzzy
3742 msgctxt "Stock label"
3743 msgid "Select _All"
3744 msgstr "Izaberi _sve"
3745
3746 #: gtk/gtkstock.c:395
3747 #, fuzzy
3748 msgctxt "Stock label"
3749 msgid "_Color"
3750 msgstr "_Boja"
3751
3752 #: gtk/gtkstock.c:396
3753 #, fuzzy
3754 msgctxt "Stock label"
3755 msgid "_Font"
3756 msgstr "_Font"
3757
3758 #. Sorting direction
3759 #: gtk/gtkstock.c:398
3760 #, fuzzy
3761 msgctxt "Stock label"
3762 msgid "_Ascending"
3763 msgstr "_Rastuće"
3764
3765 #. Sorting direction
3766 #: gtk/gtkstock.c:400
3767 #, fuzzy
3768 msgctxt "Stock label"
3769 msgid "_Descending"
3770 msgstr "_Silazno"
3771
3772 #: gtk/gtkstock.c:401
3773 #, fuzzy
3774 msgctxt "Stock label"
3775 msgid "_Spell Check"
3776 msgstr "_Provjera riječi"
3777
3778 #: gtk/gtkstock.c:402
3779 #, fuzzy
3780 msgctxt "Stock label"
3781 msgid "_Stop"
3782 msgstr "_Zaustavi"
3783
3784 #. Font variant
3785 #: gtk/gtkstock.c:404
3786 #, fuzzy
3787 msgctxt "Stock label"
3788 msgid "_Strikethrough"
3789 msgstr "_Precrtaj"
3790
3791 #: gtk/gtkstock.c:405
3792 #, fuzzy
3793 msgctxt "Stock label"
3794 msgid "_Undelete"
3795 msgstr "_Povrati obrisano"
3796
3797 #. Font variant
3798 #: gtk/gtkstock.c:407
3799 #, fuzzy
3800 msgctxt "Stock label"
3801 msgid "_Underline"
3802 msgstr "_Podvuci"
3803
3804 #: gtk/gtkstock.c:408
3805 #, fuzzy
3806 msgctxt "Stock label"
3807 msgid "_Undo"
3808 msgstr "_Poništi učinjeno"
3809
3810 #: gtk/gtkstock.c:409
3811 #, fuzzy
3812 msgctxt "Stock label"
3813 msgid "_Yes"
3814 msgstr "_Da"
3815
3816 #. Zoom
3817 #: gtk/gtkstock.c:411
3818 #, fuzzy
3819 msgctxt "Stock label"
3820 msgid "_Normal Size"
3821 msgstr "_Normalna veličina"
3822
3823 #. Zoom
3824 #: gtk/gtkstock.c:413
3825 #, fuzzy
3826 msgctxt "Stock label"
3827 msgid "Best _Fit"
3828 msgstr "_Uklopi"
3829
3830 #: gtk/gtkstock.c:414
3831 #, fuzzy
3832 msgctxt "Stock label"
3833 msgid "Zoom _In"
3834 msgstr "_Uvećaj"
3835
3836 #: gtk/gtkstock.c:415
3837 #, fuzzy
3838 msgctxt "Stock label"
3839 msgid "Zoom _Out"
3840 msgstr "_Umanji"
3841
3842 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3843 #, c-format
3844 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3848 #, c-format
3849 msgid "No deserialize function found for format %s"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3853 #, c-format
3854 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3858 #, c-format
3859 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3863 #, c-format
3864 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3865 msgstr ""
3866
3867 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3868 #, c-format
3869 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3873 #, c-format
3874 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3878 #, c-format
3879 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3883 #, c-format
3884 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3885 msgstr ""
3886
3887 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3888 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3889 msgstr ""
3890
3891 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3892 #, c-format
3893 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3894 msgstr ""
3895
3896 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3897 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3898 #, c-format
3899 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3903 #, c-format
3904 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3908 #, c-format
3909 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3913 #, c-format
3914 msgid ""
3915 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3916 msgstr ""
3917
3918 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3919 #, c-format
3920 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3921 msgstr ""
3922
3923 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3924 #, c-format
3925 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3929 #, c-format
3930 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3931 msgstr ""
3932
3933 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3934 #, c-format
3935 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3939 #, c-format
3940 msgid "A <%s> element has already been specified"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3944 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3948 msgid "Serialized data is malformed"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3952 msgid ""
3953 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: gtk/gtktextutil.c:61
3957 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3958 msgstr "LRM Oznaka od _lijevo prema desno"
3959
3960 #: gtk/gtktextutil.c:62
3961 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3962 msgstr "RLM Oznaka od _desno prema lijevo"
3963
3964 #: gtk/gtktextutil.c:63
3965 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3966 msgstr "LRE _Ubacivanje od lijeva prema desno"
3967
3968 #: gtk/gtktextutil.c:64
3969 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3970 msgstr "RLE Ubacivanje od _desna prema lijevo"
3971
3972 #: gtk/gtktextutil.c:65
3973 msgid "LRO Left-to-right _override"
3974 msgstr "LRO _Prelaženje od lijeva prema desno"
3975
3976 #: gtk/gtktextutil.c:66
3977 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3978 msgstr "RLO Pre_laženje od desna prema lijevo"
3979
3980 #: gtk/gtktextutil.c:67
3981 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3982 msgstr "PDF _Otvori usmjereno formatiranje"
3983
3984 #: gtk/gtktextutil.c:68
3985 msgid "ZWS _Zero width space"
3986 msgstr "ZWS _Razmak nula širine"
3987
3988 #: gtk/gtktextutil.c:69
3989 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3990 msgstr "ZWJ _Povlaka nula širine"
3991
3992 #: gtk/gtktextutil.c:70
3993 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3994 msgstr "ZWNJ _Ne-povlaka nula širine"
3995
3996 #: gtk/gtkthemes.c:71
3997 #, c-format
3998 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3999 msgstr "Ne mogu locirati motor za teme u module_path: \"%s\","
4000
4001 #: gtk/gtktipsquery.c:188
4002 msgid "--- No Tip ---"
4003 msgstr "--- Nema savjeta ---"
4004
4005 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
4006 #, c-format
4007 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
4008 msgstr "Neočekivana početna oznaka '%s' na liniji %d znak %d"
4009
4010 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
4011 #, c-format
4012 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
4013 msgstr "Neočekivani znakovi na liniji %d znak %d"
4014
4015 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
4016 msgid "Empty"
4017 msgstr "Prazno"
4018
4019 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Volume"
4022 msgstr "_Vrijednost:"
4023
4024 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4025 msgid "Turns volume down or up"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4029 msgid "Adjusts the volume"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4033 msgid "Volume Down"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4037 msgid "Decreases the volume"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4041 msgid "Volume Up"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4045 msgid "Increases the volume"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4049 msgid "Muted"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4053 msgid "Full Volume"
4054 msgstr ""
4055
4056 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4057 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4058 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4059 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4060 #.
4061 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4062 #, c-format
4063 msgctxt "volume percentage"
4064 msgid "%d %%"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4068 #, fuzzy
4069 msgctxt "paper size"
4070 msgid "asme_f"
4071 msgstr "Ime"
4072
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4074 msgctxt "paper size"
4075 msgid "A0x2"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4079 msgctxt "paper size"
4080 msgid "A0"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4084 msgctxt "paper size"
4085 msgid "A0x3"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4089 msgctxt "paper size"
4090 msgid "A1"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4094 msgctxt "paper size"
4095 msgid "A10"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4099 msgctxt "paper size"
4100 msgid "A1x3"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4104 msgctxt "paper size"
4105 msgid "A1x4"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4109 msgctxt "paper size"
4110 msgid "A2"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4114 msgctxt "paper size"
4115 msgid "A2x3"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4119 msgctxt "paper size"
4120 msgid "A2x4"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4124 msgctxt "paper size"
4125 msgid "A2x5"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4129 msgctxt "paper size"
4130 msgid "A3"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4134 msgctxt "paper size"
4135 msgid "A3 Extra"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4139 msgctxt "paper size"
4140 msgid "A3x3"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4144 msgctxt "paper size"
4145 msgid "A3x4"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4149 msgctxt "paper size"
4150 msgid "A3x5"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4154 msgctxt "paper size"
4155 msgid "A3x6"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4159 msgctxt "paper size"
4160 msgid "A3x7"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4164 msgctxt "paper size"
4165 msgid "A4"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4169 msgctxt "paper size"
4170 msgid "A4 Extra"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4174 msgctxt "paper size"
4175 msgid "A4 Tab"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4179 msgctxt "paper size"
4180 msgid "A4x3"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4184 msgctxt "paper size"
4185 msgid "A4x4"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4189 msgctxt "paper size"
4190 msgid "A4x5"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4194 msgctxt "paper size"
4195 msgid "A4x6"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4199 msgctxt "paper size"
4200 msgid "A4x7"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4204 msgctxt "paper size"
4205 msgid "A4x8"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4209 msgctxt "paper size"
4210 msgid "A4x9"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4214 msgctxt "paper size"
4215 msgid "A5"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4219 msgctxt "paper size"
4220 msgid "A5 Extra"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4224 msgctxt "paper size"
4225 msgid "A6"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4229 msgctxt "paper size"
4230 msgid "A7"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4234 msgctxt "paper size"
4235 msgid "A8"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4239 msgctxt "paper size"
4240 msgid "A9"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4244 msgctxt "paper size"
4245 msgid "B0"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4249 msgctxt "paper size"
4250 msgid "B1"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4254 msgctxt "paper size"
4255 msgid "B10"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4259 msgctxt "paper size"
4260 msgid "B2"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4264 msgctxt "paper size"
4265 msgid "B3"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4269 msgctxt "paper size"
4270 msgid "B4"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4274 msgctxt "paper size"
4275 msgid "B5"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4279 msgctxt "paper size"
4280 msgid "B5 Extra"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4284 msgctxt "paper size"
4285 msgid "B6"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4289 msgctxt "paper size"
4290 msgid "B6/C4"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4294 msgctxt "paper size"
4295 msgid "B7"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4299 msgctxt "paper size"
4300 msgid "B8"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4304 msgctxt "paper size"
4305 msgid "B9"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4309 msgctxt "paper size"
4310 msgid "C0"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4314 msgctxt "paper size"
4315 msgid "C1"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4319 msgctxt "paper size"
4320 msgid "C10"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4324 msgctxt "paper size"
4325 msgid "C2"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4329 msgctxt "paper size"
4330 msgid "C3"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4334 msgctxt "paper size"
4335 msgid "C4"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4339 msgctxt "paper size"
4340 msgid "C5"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4344 msgctxt "paper size"
4345 msgid "C6"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4349 msgctxt "paper size"
4350 msgid "C6/C5"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4354 msgctxt "paper size"
4355 msgid "C7"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4359 msgctxt "paper size"
4360 msgid "C7/C6"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4364 msgctxt "paper size"
4365 msgid "C8"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4369 msgctxt "paper size"
4370 msgid "C9"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4374 msgctxt "paper size"
4375 msgid "DL Envelope"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4379 msgctxt "paper size"
4380 msgid "RA0"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4384 msgctxt "paper size"
4385 msgid "RA1"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4389 msgctxt "paper size"
4390 msgid "RA2"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4394 msgctxt "paper size"
4395 msgid "SRA0"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4399 msgctxt "paper size"
4400 msgid "SRA1"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4404 msgctxt "paper size"
4405 msgid "SRA2"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4409 msgctxt "paper size"
4410 msgid "JB0"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4414 msgctxt "paper size"
4415 msgid "JB1"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4419 msgctxt "paper size"
4420 msgid "JB10"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4424 msgctxt "paper size"
4425 msgid "JB2"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4429 msgctxt "paper size"
4430 msgid "JB3"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4434 msgctxt "paper size"
4435 msgid "JB4"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4439 msgctxt "paper size"
4440 msgid "JB5"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4444 msgctxt "paper size"
4445 msgid "JB6"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4449 msgctxt "paper size"
4450 msgid "JB7"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4454 msgctxt "paper size"
4455 msgid "JB8"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4459 msgctxt "paper size"
4460 msgid "JB9"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4464 msgctxt "paper size"
4465 msgid "jis exec"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4469 msgctxt "paper size"
4470 msgid "Choukei 2 Envelope"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4474 msgctxt "paper size"
4475 msgid "Choukei 3 Envelope"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4479 msgctxt "paper size"
4480 msgid "Choukei 4 Envelope"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4484 msgctxt "paper size"
4485 msgid "hagaki (postcard)"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4489 msgctxt "paper size"
4490 msgid "kahu Envelope"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4494 msgctxt "paper size"
4495 msgid "kaku2 Envelope"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4499 msgctxt "paper size"
4500 msgid "oufuku (reply postcard)"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4504 msgctxt "paper size"
4505 msgid "you4 Envelope"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4509 msgctxt "paper size"
4510 msgid "10x11"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4514 msgctxt "paper size"
4515 msgid "10x13"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4519 msgctxt "paper size"
4520 msgid "10x14"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4524 msgctxt "paper size"
4525 msgid "10x15"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4529 msgctxt "paper size"
4530 msgid "11x12"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4534 msgctxt "paper size"
4535 msgid "11x15"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4539 msgctxt "paper size"
4540 msgid "12x19"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4544 msgctxt "paper size"
4545 msgid "5x7"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4549 msgctxt "paper size"
4550 msgid "6x9 Envelope"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4554 msgctxt "paper size"
4555 msgid "7x9 Envelope"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4559 msgctxt "paper size"
4560 msgid "9x11 Envelope"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4564 msgctxt "paper size"
4565 msgid "a2 Envelope"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4569 msgctxt "paper size"
4570 msgid "Arch A"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4574 msgctxt "paper size"
4575 msgid "Arch B"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4579 msgctxt "paper size"
4580 msgid "Arch C"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4584 msgctxt "paper size"
4585 msgid "Arch D"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4589 msgctxt "paper size"
4590 msgid "Arch E"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4594 msgctxt "paper size"
4595 msgid "b-plus"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4599 msgctxt "paper size"
4600 msgid "c"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4604 msgctxt "paper size"
4605 msgid "c5 Envelope"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4609 msgctxt "paper size"
4610 msgid "d"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4614 msgctxt "paper size"
4615 msgid "e"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4619 msgctxt "paper size"
4620 msgid "edp"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4624 msgctxt "paper size"
4625 msgid "European edp"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4629 #, fuzzy
4630 msgctxt "paper size"
4631 msgid "Executive"
4632 msgstr "_Izvrši"
4633
4634 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4635 msgctxt "paper size"
4636 msgid "f"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4640 msgctxt "paper size"
4641 msgid "FanFold European"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4645 msgctxt "paper size"
4646 msgid "FanFold US"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4650 msgctxt "paper size"
4651 msgid "FanFold German Legal"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4655 msgctxt "paper size"
4656 msgid "Government Legal"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4660 msgctxt "paper size"
4661 msgid "Government Letter"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4665 #, fuzzy
4666 msgctxt "paper size"
4667 msgid "Index 3x5"
4668 msgstr "_Indeks"
4669
4670 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4671 msgctxt "paper size"
4672 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4676 #, fuzzy
4677 msgctxt "paper size"
4678 msgid "Index 4x6 ext"
4679 msgstr "_Indeks"
4680
4681 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4682 #, fuzzy
4683 msgctxt "paper size"
4684 msgid "Index 5x8"
4685 msgstr "_Indeks"
4686
4687 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4688 msgctxt "paper size"
4689 msgid "Invoice"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4693 msgctxt "paper size"
4694 msgid "Tabloid"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4698 msgctxt "paper size"
4699 msgid "US Legal"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4703 msgctxt "paper size"
4704 msgid "US Legal Extra"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4708 msgctxt "paper size"
4709 msgid "US Letter"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4713 msgctxt "paper size"
4714 msgid "US Letter Extra"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4718 msgctxt "paper size"
4719 msgid "US Letter Plus"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4723 msgctxt "paper size"
4724 msgid "Monarch Envelope"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4728 msgctxt "paper size"
4729 msgid "#10 Envelope"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4733 msgctxt "paper size"
4734 msgid "#11 Envelope"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4738 msgctxt "paper size"
4739 msgid "#12 Envelope"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4743 msgctxt "paper size"
4744 msgid "#14 Envelope"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4748 msgctxt "paper size"
4749 msgid "#9 Envelope"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4753 msgctxt "paper size"
4754 msgid "Personal Envelope"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4758 msgctxt "paper size"
4759 msgid "Quarto"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4763 msgctxt "paper size"
4764 msgid "Super A"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4768 msgctxt "paper size"
4769 msgid "Super B"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4773 msgctxt "paper size"
4774 msgid "Wide Format"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4778 msgctxt "paper size"
4779 msgid "Dai-pa-kai"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4783 #, fuzzy
4784 msgctxt "paper size"
4785 msgid "Folio"
4786 msgstr "_Boja"
4787
4788 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4789 msgctxt "paper size"
4790 msgid "Folio sp"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4794 msgctxt "paper size"
4795 msgid "Invite Envelope"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4799 msgctxt "paper size"
4800 msgid "Italian Envelope"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4804 msgctxt "paper size"
4805 msgid "juuro-ku-kai"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4809 msgctxt "paper size"
4810 msgid "pa-kai"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4814 msgctxt "paper size"
4815 msgid "Postfix Envelope"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4819 msgctxt "paper size"
4820 msgid "Small Photo"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4824 msgctxt "paper size"
4825 msgid "prc1 Envelope"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4829 msgctxt "paper size"
4830 msgid "prc10 Envelope"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4834 msgctxt "paper size"
4835 msgid "prc 16k"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4839 msgctxt "paper size"
4840 msgid "prc2 Envelope"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4844 msgctxt "paper size"
4845 msgid "prc3 Envelope"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4849 msgctxt "paper size"
4850 msgid "prc 32k"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4854 msgctxt "paper size"
4855 msgid "prc4 Envelope"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4859 msgctxt "paper size"
4860 msgid "prc5 Envelope"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4864 msgctxt "paper size"
4865 msgid "prc6 Envelope"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4869 msgctxt "paper size"
4870 msgid "prc7 Envelope"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4874 msgctxt "paper size"
4875 msgid "prc8 Envelope"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4879 msgctxt "paper size"
4880 msgid "ROC 16k"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4884 msgctxt "paper size"
4885 msgid "ROC 8k"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4889 #, c-format
4890 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4894 #, fuzzy, c-format
4895 msgid "Failed to write header\n"
4896 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
4897
4898 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4899 #, fuzzy, c-format
4900 msgid "Failed to write hash table\n"
4901 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
4902
4903 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4904 #, fuzzy, c-format
4905 msgid "Failed to write folder index\n"
4906 msgstr "Neuspješno čitanje iz privremene datoteke"
4907
4908 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4909 #, fuzzy, c-format
4910 msgid "Failed to rewrite header\n"
4911 msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
4912
4913 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4914 #, fuzzy, c-format
4915 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4916 msgstr "Nisam uspio otvoriti datoteku '%s': %s"
4917
4918 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4919 #, fuzzy, c-format
4920 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4921 msgstr "Nisam uspio otvoriti datoteku '%s': %s"
4922
4923 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4924 #, c-format
4925 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4929 #, c-format
4930 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4934 #, fuzzy, c-format
4935 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4936 msgstr "greška tokom pravljenja direktorija '%s': %s"
4937
4938 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4939 #, fuzzy, c-format
4940 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4941 msgstr "greška tokom pravljenja direktorija '%s': %s"
4942
4943 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4944 #, c-format
4945 msgid "Cache file created successfully.\n"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4949 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4953 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4957 msgid "Don't include image data in the cache"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4961 msgid "Output a C header file"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4965 msgid "Turn off verbose output"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4969 msgid "Validate existing icon cache"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4973 #, fuzzy, c-format
4974 msgid "File not found: %s\n"
4975 msgstr ""
4976 "Nisam mogao izabrati %s:\n"
4977 "%s"
4978
4979 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4980 #, c-format
4981 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4985 #, c-format
4986 msgid "No theme index file.\n"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4990 #, c-format
4991 msgid ""
4992 "No theme index file in '%s'.\n"
4993 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4994 msgstr ""
4995
4996 #. ID
4997 #: modules/input/imam-et.c:454
4998 msgid "Amharic (EZ+)"
4999 msgstr "Amharski (EZ+)"
5000
5001 #. ID
5002 #: modules/input/imcedilla.c:92
5003 msgid "Cedilla"
5004 msgstr "Cedilla"
5005
5006 #. ID
5007 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5008 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5009 msgstr "Ćirilica (ispisano ćiriličnim znakovima)"
5010
5011 #. ID
5012 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5015 msgstr "Inukitut (ispisano inukitut znakovima)"
5016
5017 #. ID
5018 #: modules/input/imipa.c:145
5019 msgid "IPA"
5020 msgstr "IPA"
5021
5022 #. ID
5023 #: modules/input/immultipress.c:31
5024 msgid "Multipress"
5025 msgstr ""
5026
5027 #. ID
5028 #: modules/input/imthai.c:35
5029 msgid "Thai-Lao"
5030 msgstr ""
5031
5032 #. ID
5033 #: modules/input/imti-er.c:453
5034 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5035 msgstr "Tigrigna-eritrejski (EZ+)"
5036
5037 #. ID
5038 #: modules/input/imti-et.c:453
5039 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5040 msgstr "Tigrigna-etiopijski (EZ+)"
5041
5042 #. ID
5043 #: modules/input/imviqr.c:244
5044 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5045 msgstr "Vijetnamski (VIQR)"
5046
5047 #. ID
5048 #: modules/input/imxim.c:28
5049 msgid "X Input Method"
5050 msgstr "X ulazna metoda"
5051
5052 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
5053 #, c-format
5054 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
5058 #, c-format
5059 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5063 #, c-format
5064 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
5068 #, c-format
5069 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
5073 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
5077 #, c-format
5078 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
5082 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
5086 #, c-format
5087 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
5091 #, c-format
5092 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
5096 #, c-format
5097 msgid "Authentication is required on %s"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
5101 #, c-format
5102 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5103 msgstr ""
5104
5105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
5106 #, c-format
5107 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5108 msgstr ""
5109
5110 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5111 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
5112 #, c-format
5113 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5114 msgstr ""
5115
5116 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5117 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
5118 #, c-format
5119 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5120 msgstr ""
5121
5122 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5123 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
5124 #, c-format
5125 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5126 msgstr ""
5127
5128 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5129 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
5130 #, c-format
5131 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5132 msgstr ""
5133
5134 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
5135 #, c-format
5136 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5137 msgstr ""
5138
5139 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
5140 #, c-format
5141 msgid "The door is open on printer '%s'."
5142 msgstr ""
5143
5144 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
5145 #, c-format
5146 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5147 msgstr ""
5148
5149 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
5150 #, c-format
5151 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5152 msgstr ""
5153
5154 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
5155 #, c-format
5156 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5157 msgstr ""
5158
5159 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
5160 #, c-format
5161 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5162 msgstr ""
5163
5164 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
5165 #, c-format
5166 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5167 msgstr ""
5168
5169 #. Translators: this is a printer status.
5170 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
5171 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5172 msgstr ""
5173
5174 #. Translators: this is a printer status.
5175 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
5176 msgid "Rejecting Jobs"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
5180 msgid "Two Sided"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
5184 msgid "Paper Type"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
5188 msgid "Paper Source"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
5192 msgid "Output Tray"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Resolution"
5198 msgstr "Pitanje"
5199
5200 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
5201 msgid "GhostScript pre-filtering"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
5205 msgid "One Sided"
5206 msgstr ""
5207
5208 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5209 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
5210 msgid "Long Edge (Standard)"
5211 msgstr ""
5212
5213 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5214 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
5215 msgid "Short Edge (Flip)"
5216 msgstr ""
5217
5218 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5219 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
5220 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
5221 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Auto Select"
5224 msgstr "Ozbor fonta"
5225
5226 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5227 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5228 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
5229 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
5230 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
5231 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
5232 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Printer Default"
5235 msgstr "Uobičajeno"
5236
5237 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5238 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
5239 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5240 msgstr ""
5241
5242 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5243 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
5244 msgid "Convert to PS level 1"
5245 msgstr ""
5246
5247 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5248 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
5249 msgid "Convert to PS level 2"
5250 msgstr ""
5251
5252 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5253 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
5254 #, fuzzy
5255 msgid "No pre-filtering"
5256 msgstr "Nedostaje XPM zaglavlje"
5257
5258 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5259 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5260 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
5261 msgid "Miscellaneous"
5262 msgstr ""
5263
5264 #. Translators: These strings name the possible values of the
5265 #. * job priority option in the print dialog
5266 #.
5267 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5268 msgid "Urgent"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5272 msgid "High"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5276 msgid "Medium"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5280 msgid "Low"
5281 msgstr ""
5282
5283 #. Cups specific, non-ppd related settings
5284 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5285 #. * in the print dialog
5286 #.
5287 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Pages per Sheet"
5290 msgstr "Slika ima nula visinu"
5291
5292 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5293 #. * in the print dialog
5294 #.
5295 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
5296 msgid "Job Priority"
5297 msgstr ""
5298
5299 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5300 #. * in the print dialog
5301 #.
5302 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
5303 msgid "Billing Info"
5304 msgstr ""
5305
5306 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5307 #. * pages that the printing system may support.
5308 #.
5309 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5310 #, fuzzy
5311 msgid "None"
5312 msgstr "ništa"
5313
5314 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5315 msgid "Classified"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5319 msgid "Confidential"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Secret"
5325 msgstr "Ekran"
5326
5327 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5328 msgid "Standard"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5332 msgid "Top Secret"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5336 msgid "Unclassified"
5337 msgstr ""
5338
5339 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5340 #. * dialog that controls the front cover page.
5341 #.
5342 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5343 msgid "Before"
5344 msgstr ""
5345
5346 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5347 #. * dialog that controls the back cover page.
5348 #.
5349 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5350 msgid "After"
5351 msgstr ""
5352
5353 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5354 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5355 #. * or 'on hold'
5356 #.
5357 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Print at"
5360 msgstr "_Štampaj"
5361
5362 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5363 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5364 #.
5365 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Print at time"
5368 msgstr "_Štampaj"
5369
5370 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5371 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5372 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5373 #.
5374 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5375 #, c-format
5376 msgid "Custom %sx%s"
5377 msgstr ""
5378
5379 #. default filename used for print-to-file
5380 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5381 #, c-format
5382 msgid "output.%s"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Print to File"
5388 msgstr "_Štampaj"
5389
5390 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5391 msgid "PDF"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Postscript"
5397 msgstr "_Štampaj"
5398
5399 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5400 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5401 msgid "Pages per _sheet:"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5405 #, fuzzy
5406 msgid "File"
5407 msgstr "Datoteke"
5408
5409 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5410 msgid "_Output format"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5414 msgid "Print to LPR"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Pages Per Sheet"
5420 msgstr "Slika ima nula visinu"
5421
5422 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5423 msgid "Command Line"
5424 msgstr ""
5425
5426 #. SUN_BRANDING
5427 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:810
5428 #, fuzzy
5429 msgid "printer offline"
5430 msgstr "Nedostaje XPM zaglavlje"
5431
5432 #. SUN_BRANDING
5433 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:828
5434 #, fuzzy
5435 msgid "ready to print"
5436 msgstr "Upozorenje"
5437
5438 #. SUN_BRANDING
5439 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:831
5440 msgid "processing job"
5441 msgstr ""
5442
5443 #. SUN_BRANDING
5444 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:835
5445 #, fuzzy
5446 msgid "paused"
5447 msgstr "_Umetni"
5448
5449 #. SUN_BRANDING
5450 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:838
5451 #, fuzzy
5452 msgid "unknown"
5453 msgstr "(nepoznato)"
5454
5455 #. default filename used for print-to-test
5456 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5457 #, c-format
5458 msgid "test-output.%s"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Print to Test Printer"
5464 msgstr "_Štampaj"
5465
5466 #: tests/testfilechooser.c:207
5467 #, c-format
5468 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5469 msgstr "Nisam mogao dobaviti informacije za datoteku '%s': %s"
5470
5471 #, fuzzy
5472 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5473 #~ msgstr "Nisam mogao napraviti novi pixbuf"
5474
5475 #, fuzzy
5476 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5477 #~ msgstr "calendar:week_start:1"
5478
5479 #, fuzzy
5480 #~ msgid "%.1f KB"
5481 #~ msgstr "%.1f K"
5482
5483 #, fuzzy
5484 #~ msgid "%.1f MB"
5485 #~ msgstr "%.1f M"
5486
5487 #, fuzzy
5488 #~ msgid "%.1f GB"
5489 #~ msgstr "%.1f G"
5490
5491 #, fuzzy
5492 #~ msgid "Justify|_Center"
5493 #~ msgstr "_Centar"
5494
5495 #, fuzzy
5496 #~ msgid "Justify|_Right"
5497 #~ msgstr "_Desno"
5498
5499 #, fuzzy
5500 #~ msgid "Media|_Next"
5501 #~ msgstr "_Novi"
5502
5503 #, fuzzy
5504 #~ msgid "Media|P_ause"
5505 #~ msgstr "_Umetni"
5506
5507 #, fuzzy
5508 #~ msgid "Media|_Stop"
5509 #~ msgstr "_Zaustavi"
5510
5511 #~ msgid "Group"
5512 #~ msgstr "Grupa"
5513
5514 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5515 #~ msgstr "Radio dugme alata čijoj grupi pripada ovo dugme."
5516
5517 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5518 #~ msgstr "Nevažeće ime datoteke: %s"
5519
5520 #, fuzzy
5521 #~ msgid ""
5522 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5523 #~ msgstr "Nisam mogao dodati tabilješku za %s zato što je nevažeća putanja."
5524
5525 #, fuzzy
5526 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5527 #~ msgstr "Nisam mogao dodati tabilješku za %s zato što je nevažeća putanja."
5528
5529 #~ msgid "%d byte"
5530 #~ msgid_plural "%d bytes"
5531 #~ msgstr[0] "%d bajt"
5532 #~ msgstr[1] "%d bajta"
5533 #~ msgstr[2] "%d bajtova"
5534
5535 #, fuzzy
5536 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5537 #~ msgstr "Nisam mogao dobaviti standardnu ikonu za %s"
5538
5539 #, fuzzy
5540 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5541 #~ msgstr "greška tokom dobavljanja informacija za '%s': %s"
5542
5543 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5544 #~ msgstr "Ovaj datotečni sistem ne podržava montiranje"
5545
5546 #~ msgid ""
5547 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5548 #~ "Please use a different name."
5549 #~ msgstr ""
5550 #~ "Ime \"%s\" nije važeće zato što sadrži znak \"%s\". Molim koristite drugo "
5551 #~ "ime."
5552
5553 #, fuzzy
5554 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5555 #~ msgstr "Neuspješno snimanje zabilješke (%s)"
5556
5557 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5558 #~ msgstr "Nepoznat atribut '%s' na liniji %d znak %d"
5559
5560 #~ msgid "Default"
5561 #~ msgstr "Uobičajeno"
5562
5563 #, fuzzy
5564 #~ msgid "_All"
5565 #~ msgstr "_Ispuni"
5566
5567 #~ msgid "Today"
5568 #~ msgstr "Danas"
5569
5570 #, fuzzy
5571 #~ msgid "Location:"
5572 #~ msgstr "_Lokacija:"
5573
5574 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5575 #~ msgstr "PNM oblik slike je nevažeći"
5576
5577 #, fuzzy
5578 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5579 #~ msgstr "greška tokom pravljenja direktorija '%s': %s"
5580
5581 #~ msgid "Thai (Broken)"
5582 #~ msgstr "Tajlandski (prekinuto)"
5583
5584 #~ msgid ""
5585 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5586 #~ "%s"
5587 #~ msgstr ""
5588 #~ "Greška tokom pravljenja direktorija \"%s\": %s\n"
5589 #~ "%s"
5590
5591 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5592 #~ msgstr "Vjerovatno ste koristili nedozvoljene simbole u imenima datoteka."
5593
5594 #~ msgid ""
5595 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5596 #~ "%s"
5597 #~ msgstr ""
5598 #~ "Greška tokom brisanja datoteke \"%s\": %s\n"
5599 #~ "%s"
5600
5601 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5602 #~ msgstr "Vjerovatno sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka."
5603
5604 #~ msgid ""
5605 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5606 #~ msgstr ""
5607 #~ "Ime datoteke \"%s\" sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka"
5608
5609 #, fuzzy
5610 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5611 #~ msgstr "greška tokom dobavljanja informacija za '%s': %s"
5612
5613 #~ msgid "Select All"
5614 #~ msgstr "Izaberi sve"
5615
5616 #, fuzzy
5617 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5618 #~ msgstr "kratica %s ne postoji"
5619
5620 #, fuzzy
5621 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5622 #~ msgstr ""
5623 #~ "Ne mogu rukovati PNM datotekama čija je maksimalna vrijednost boje veća "
5624 #~ "od 255"
5625
5626 #, fuzzy
5627 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5628 #~ msgstr ""
5629 #~ "Nisam mogao dobaviti informacije o %s:\n"
5630 #~ "%s"
5631
5632 #~ msgid "Shortcuts"
5633 #~ msgstr "Kratice"
5634
5635 #~ msgid "Folder"
5636 #~ msgstr "Direktorij"
5637
5638 #, fuzzy
5639 #~ msgid "Cannot change folder"
5640 #~ msgstr "Napravi u _direktoriju:"
5641
5642 #, fuzzy
5643 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5644 #~ msgstr "Ne mogu ući u direktorij koji ste naveli jer je putanja nevažeća."
5645
5646 #, fuzzy
5647 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5648 #~ msgstr ""
5649 #~ "Nisam mogao napraviti ime datoteke od '%s' i '%s':\n"
5650 #~ "%s"
5651
5652 #~ msgid "Save in Location"
5653 #~ msgstr "Snimi na lokaciji"
5654
5655 #~ msgid "X"
5656 #~ msgstr "X"
5657
5658 #~ msgid "clear"
5659 #~ msgstr "očisti"
5660
5661 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5662 #~ msgstr "Element putanje do slike \"%s\" mora biti apsolutan, %s, linija %d"
5663
5664 #, fuzzy
5665 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5666 #~ msgstr "Neuspješno snimanje zabilješke (%s)"
5667
5668 #, fuzzy
5669 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5670 #~ msgstr "greška tokom dobavljanja informacija za '%s'"
5671
5672 #~ msgid ""
5673 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5674 #~ "%s"
5675 #~ msgstr ""
5676 #~ "Nisam mogao promijeniti trenutni direktorij u %s:\n"
5677 #~ "%s"
5678
5679 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5680 #~ msgstr "Nisam mogao dodati zabilješku za %s zato što nije direktorij."
5681
5682 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5683 #~ msgstr "Ovaj datotečni sistem ne podržava ikone za sve"
5684
5685 #~ msgid "Could not find the path"
5686 #~ msgstr "Nisam mogao pronaći putanju"
5687
5688 #~ msgid "Input Methods"
5689 #~ msgstr "Ulazne metode"