]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/br.po
2.18.1
[~andy/gtk] / po / br.po
1 # Breton translation for gtk+ 2.0.
2 # Copyright (c) 2004 Rosetta Contributors and Canonical Ltd
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ 2.0. package.
4 #
5 # Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2004
6 # Alan Monfort <alan.monfort@free.fr>, 2005-2008
7 # Jamy <jamybzh@fre.fr>, 2009.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: 2.3.1\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-09-30 17:31-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-08-24 09:34+0100\n"
15 "Last-Translator: Denis <denisarnuad@yahoo.fr>\n"
16 "Language-Team: brenux <brenux@free.fr>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
21
22 #: gdk/gdk.c:103
23 #, c-format
24 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
25 msgstr "Fazi o wiriañ an dibarzh --gdk-debug"
26
27 #: gdk/gdk.c:123
28 #, c-format
29 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
30 msgstr "Fazi o wiriañ an dibarzh --gdk-no-debug"
31
32 #. Description of --class=CLASS in --help output
33 #: gdk/gdk.c:151
34 msgid "Program class as used by the window manager"
35 msgstr "Programm klas e-giz e vez implijet gant ar merour prenestroù"
36
37 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
38 #: gdk/gdk.c:152
39 msgid "CLASS"
40 msgstr "RENKAD"
41
42 #. Description of --name=NAME in --help output
43 #: gdk/gdk.c:154
44 msgid "Program name as used by the window manager"
45 msgstr "Anv programm e-giz e vez implijet gant ar merour prenestroù"
46
47 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
48 #: gdk/gdk.c:155
49 msgid "NAME"
50 msgstr "ANV"
51
52 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
53 #: gdk/gdk.c:157
54 msgid "X display to use"
55 msgstr "Diskouez X da implij"
56
57 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
58 #: gdk/gdk.c:158
59 msgid "DISPLAY"
60 msgstr "DISKWEL"
61
62 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
63 #: gdk/gdk.c:160
64 msgid "X screen to use"
65 msgstr "Skramm X da implij"
66
67 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
68 #: gdk/gdk.c:161
69 msgid "SCREEN"
70 msgstr "SKRAMM"
71
72 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 #: gdk/gdk.c:164
74 msgid "Gdk debugging flags to set"
75 msgstr ""
76
77 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
82 msgid "FLAGS"
83 msgstr "BANNELOÙ"
84
85 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
86 #: gdk/gdk.c:167
87 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 msgstr ""
89
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
91 msgctxt "keyboard label"
92 msgid "BackSpace"
93 msgstr "stokell Souzañ"
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3941
96 msgctxt "keyboard label"
97 msgid "Tab"
98 msgstr "Tab"
99
100 #: gdk/keyname-table.h:3942
101 msgctxt "keyboard label"
102 msgid "Return"
103 msgstr "Distro"
104
105 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 msgctxt "keyboard label"
107 msgid "Pause"
108 msgstr "Ehan"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
112 msgid "Scroll_Lock"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 msgctxt "keyboard label"
117 msgid "Sys_Req"
118 msgstr "Sist"
119
120 #: gdk/keyname-table.h:3946
121 msgctxt "keyboard label"
122 msgid "Escape"
123 msgstr "Achap"
124
125 #: gdk/keyname-table.h:3947
126 msgctxt "keyboard label"
127 msgid "Multi_key"
128 msgstr ""
129
130 #: gdk/keyname-table.h:3948
131 msgctxt "keyboard label"
132 msgid "Home"
133 msgstr "Ker"
134
135 #: gdk/keyname-table.h:3949
136 msgctxt "keyboard label"
137 msgid "Left"
138 msgstr "Kleiz"
139
140 #: gdk/keyname-table.h:3950
141 msgctxt "keyboard label"
142 msgid "Up"
143 msgstr "Sevel"
144
145 #: gdk/keyname-table.h:3951
146 msgctxt "keyboard label"
147 msgid "Right"
148 msgstr "Dehou"
149
150 #: gdk/keyname-table.h:3952
151 msgctxt "keyboard label"
152 msgid "Down"
153 msgstr "Diskenn"
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3953
156 msgctxt "keyboard label"
157 msgid "Page_Up"
158 msgstr "Pajenn_Uhel"
159
160 #: gdk/keyname-table.h:3954
161 msgctxt "keyboard label"
162 msgid "Page_Down"
163 msgstr "Pajenn_Izel"
164
165 #: gdk/keyname-table.h:3955
166 msgctxt "keyboard label"
167 msgid "End"
168 msgstr "Dibenn"
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3956
171 msgctxt "keyboard label"
172 msgid "Begin"
173 msgstr "Deroù"
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3957
176 msgctxt "keyboard label"
177 msgid "Print"
178 msgstr "Moullañ"
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3958
181 msgctxt "keyboard label"
182 msgid "Insert"
183 msgstr "Enlakaat"
184
185 #: gdk/keyname-table.h:3959
186 msgctxt "keyboard label"
187 msgid "Num_Lock"
188 msgstr "Num_Lock"
189
190 #: gdk/keyname-table.h:3960
191 msgctxt "keyboard label"
192 msgid "KP_Space"
193 msgstr ""
194
195 #: gdk/keyname-table.h:3961
196 msgctxt "keyboard label"
197 msgid "KP_Tab"
198 msgstr ""
199
200 #: gdk/keyname-table.h:3962
201 msgctxt "keyboard label"
202 msgid "KP_Enter"
203 msgstr ""
204
205 #: gdk/keyname-table.h:3963
206 msgctxt "keyboard label"
207 msgid "KP_Home"
208 msgstr ""
209
210 #: gdk/keyname-table.h:3964
211 msgctxt "keyboard label"
212 msgid "KP_Left"
213 msgstr ""
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3965
216 msgctxt "keyboard label"
217 msgid "KP_Up"
218 msgstr ""
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3966
221 msgctxt "keyboard label"
222 msgid "KP_Right"
223 msgstr ""
224
225 #: gdk/keyname-table.h:3967
226 msgctxt "keyboard label"
227 msgid "KP_Down"
228 msgstr ""
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3968
231 msgctxt "keyboard label"
232 msgid "KP_Page_Up"
233 msgstr ""
234
235 #: gdk/keyname-table.h:3969
236 msgctxt "keyboard label"
237 msgid "KP_Prior"
238 msgstr ""
239
240 #: gdk/keyname-table.h:3970
241 msgctxt "keyboard label"
242 msgid "KP_Page_Down"
243 msgstr ""
244
245 #: gdk/keyname-table.h:3971
246 msgctxt "keyboard label"
247 msgid "KP_Next"
248 msgstr ""
249
250 #: gdk/keyname-table.h:3972
251 msgctxt "keyboard label"
252 msgid "KP_End"
253 msgstr "KP_Dibenn"
254
255 #: gdk/keyname-table.h:3973
256 msgctxt "keyboard label"
257 msgid "KP_Begin"
258 msgstr "KP_Deroù"
259
260 #: gdk/keyname-table.h:3974
261 msgctxt "keyboard label"
262 msgid "KP_Insert"
263 msgstr "KP_Enlakaat"
264
265 #: gdk/keyname-table.h:3975
266 msgctxt "keyboard label"
267 msgid "KP_Delete"
268 msgstr "KP_Dilemel"
269
270 #: gdk/keyname-table.h:3976
271 msgctxt "keyboard label"
272 msgid "Delete"
273 msgstr "Dilemel"
274
275 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:975
276 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1235 tests/testfilechooser.c:222
277 #, c-format
278 msgid "Failed to open file '%s': %s"
279 msgstr "Fazi en ur zigeriñ « %s »: %s"
280
281 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:987
282 #, c-format
283 msgid "Image file '%s' contains no data"
284 msgstr "N'eus roadenn ebet e-barzh ar restr skeudenn '%s'"
285
286 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1023
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 tests/testfilechooser.c:267
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
291 msgstr ""
292
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
294 #, c-format
295 msgid ""
296 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
297 "animation file"
298 msgstr ""
299
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:708
301 #, c-format
302 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
303 msgstr ""
304
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:723
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
309 "from a different GTK version?"
310 msgstr ""
311
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:732 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783
313 #, c-format
314 msgid "Image type '%s' is not supported"
315 msgstr "Seurt skeudenn « %s » n'eo ket skoraet"
316
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
318 #, c-format
319 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
320 msgstr ""
321
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
323 msgid "Unrecognized image file format"
324 msgstr ""
325
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1032
327 #, c-format
328 msgid "Failed to load image '%s': %s"
329 msgstr "N'hell ket bet karget ar skeudenn « %s » : %s"
330
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:953
332 #, c-format
333 msgid "Error writing to image file: %s"
334 msgstr "Fazi en ur skrivañ ar restr skeudenn : %s"
335
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1841
337 #, c-format
338 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
339 msgstr ""
340
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1745
342 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
343 msgstr ""
344
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
346 msgid "Failed to open temporary file"
347 msgstr "Fazi en ur zigeriñ ur restr padennek"
348
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1784
350 msgid "Failed to read from temporary file"
351 msgstr "Fazi en ur lenn eus ur restr padennek"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2018
354 #, c-format
355 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
356 msgstr "N'hellan ket digeriñ restr '%s' evit skrivañ : %s"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2043
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
362 "s"
363 msgstr ""
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2263 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2314
366 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
367 msgstr ""
368
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2360
370 msgid "Error writing to image stream"
371 msgstr ""
372
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
374 #, c-format
375 msgid ""
376 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
377 "but didn't give a reason for the failure"
378 msgstr ""
379
380 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
381 #, c-format
382 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
383 msgstr ""
384
385 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
386 msgid "Image header corrupt"
387 msgstr "Kontronet eo talbenn ar skeudenn"
388
389 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
390 msgid "Image format unknown"
391 msgstr "Mentrezh skeudenn dianav"
392
393 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
394 msgid "Image pixel data corrupt"
395 msgstr ""
396
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
398 #, c-format
399 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
400 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
401 msgstr[0] ""
402 msgstr[1] ""
403
404 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
405 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
406 msgstr ""
407
408 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
409 msgid "Unsupported animation type"
410 msgstr "Rizh ar bliverezh anskoret"
411
412 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
413 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
414 msgid "Invalid header in animation"
415 msgstr ""
416
417 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
418 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
419 msgid "Not enough memory to load animation"
420 msgstr ""
421
422 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
423 msgid "Malformed chunk in animation"
424 msgstr ""
425
426 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
427 msgid "The ANI image format"
428 msgstr "Mentrezh skeudenn ANSI"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
431 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
432 msgid "BMP image has bogus header data"
433 msgstr ""
434
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
436 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
437 msgstr ""
438
439 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
440 msgid "BMP image has unsupported header size"
441 msgstr ""
442
443 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
444 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
445 msgstr ""
446
447 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
448 msgid "Premature end-of-file encountered"
449 msgstr ""
450
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
452 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
453 msgstr ""
454
455 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
456 msgid "Couldn't write to BMP file"
457 msgstr "Ne m'eus ket gallet skrivañ d'ar restr BMP."
458
459 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
460 msgid "The BMP image format"
461 msgstr "Mentrezh skeudenn BMP"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
464 #, c-format
465 msgid "Failure reading GIF: %s"
466 msgstr "Fazi en ur lenn GIF: %s"
467
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
469 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
470 msgstr ""
471
472 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
473 #, c-format
474 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
475 msgstr ""
476
477 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
478 msgid "Stack overflow"
479 msgstr ""
480
481 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
482 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
483 msgstr ""
484
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
486 msgid "Bad code encountered"
487 msgstr ""
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
490 msgid "Circular table entry in GIF file"
491 msgstr ""
492
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
495 msgid "Not enough memory to load GIF file"
496 msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ ar restr GIF"
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
499 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
500 msgstr ""
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
503 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
504 msgstr ""
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
507 msgid "File does not appear to be a GIF file"
508 msgstr ""
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
511 #, c-format
512 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
513 msgstr ""
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
516 msgid ""
517 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
518 "colormap."
519 msgstr ""
520
521 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
522 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
523 msgstr ""
524
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
526 msgid "The GIF image format"
527 msgstr "Mentrezh skeudenn GIF"
528
529 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
530 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
531 msgid "Invalid header in icon"
532 msgstr "N'eo ket mat reollin an arlun"
533
534 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
535 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
536 msgid "Not enough memory to load icon"
537 msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ an arlun"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
540 msgid "Icon has zero width"
541 msgstr ""
542
543 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
544 msgid "Icon has zero height"
545 msgstr ""
546
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
548 msgid "Compressed icons are not supported"
549 msgstr ""
550
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
552 msgid "Unsupported icon type"
553 msgstr "Rizh an arlun anskoret"
554
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
556 msgid "Not enough memory to load ICO file"
557 msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ ar restr ICO"
558
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
560 msgid "Image too large to be saved as ICO"
561 msgstr ""
562
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
564 msgid "Cursor hotspot outside image"
565 msgstr ""
566
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
568 #, c-format
569 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
570 msgstr ""
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
573 msgid "The ICO image format"
574 msgstr "Mentrezh skeudenn ICO"
575
576 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
577 #, c-format
578 msgid "Error reading ICNS image: %s"
579 msgstr "Fazi e-pad ma oa o lenn ar skeudenn ICNS : %s"
580
581 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
582 msgid "Could not decode ICNS file"
583 msgstr ""
584
585 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
586 msgid "The ICNS image format"
587 msgstr ""
588
589 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
590 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
591 msgstr ""
592
593 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
594 msgid "Couldn't decode image"
595 msgstr ""
596
597 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
598 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
599 msgstr ""
600
601 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
602 msgid "Image type currently not supported"
603 msgstr "Rizh ar skeudenn anskoret"
604
605 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
606 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
607 msgstr ""
608
609 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
610 #, fuzzy
611 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
612 msgstr "N'eus ket memor a-walc'h evit digeriñ ur restr JPEG 2000"
613
614 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
615 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
616 msgstr ""
617
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
619 msgid "The JPEG 2000 image format"
620 msgstr "Mentrezh skeudenn JPEG 2000"
621
622 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
623 #, c-format
624 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
625 msgstr ""
626
627 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
628 msgid ""
629 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
630 "memory"
631 msgstr ""
632
633 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
634 #, c-format
635 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
636 msgstr "N'eo ket skoret egor al livioù JPEG (%s)"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1176
639 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1185
640 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
641 msgstr "Ne oa ket tu da reiñ memor evit kargañ ar restr JPEG"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
644 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
645 msgstr ""
646
647 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1132 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
648 #, c-format
649 msgid ""
650 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
651 "parsed."
652 msgstr ""
653
654 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1147 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
655 #, c-format
656 msgid ""
657 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
658 msgstr ""
659
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
661 msgid "The JPEG image format"
662 msgstr "Mentrezh skeudenn JPEG"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
665 msgid "Couldn't allocate memory for header"
666 msgstr ""
667
668 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
669 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
670 msgstr ""
671
672 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
673 msgid "Image has invalid width and/or height"
674 msgstr ""
675
676 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
677 msgid "Image has unsupported bpp"
678 msgstr ""
679
680 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
681 #, c-format
682 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
683 msgstr ""
684
685 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
686 msgid "Couldn't create new pixbuf"
687 msgstr ""
688
689 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
690 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
691 msgstr ""
692
693 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
694 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
695 msgstr ""
696
697 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
698 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
699 msgstr ""
700
701 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
702 msgid "No palette found at end of PCX data"
703 msgstr ""
704
705 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
706 msgid "The PCX image format"
707 msgstr "Mentrezh skeudenn PCX"
708
709 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
710 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
711 msgstr ""
712
713 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
714 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
715 msgstr ""
716
717 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
718 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
719 msgstr ""
720
721 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
722 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
723 msgstr ""
724
725 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
726 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
727 msgstr ""
728
729 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
730 #, c-format
731 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
732 msgstr "Fazi lazhus er restr skeudenn PNG : %s"
733
734 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
735 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
736 msgstr ""
737
738 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
739 #, c-format
740 msgid ""
741 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
742 "applications to reduce memory usage"
743 msgstr ""
744
745 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
746 msgid "Fatal error reading PNG image file"
747 msgstr "Fazi lazhus en ur lenn ar restr skeudenn PNG"
748
749 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
750 #, c-format
751 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
752 msgstr "Fazi lazhus en ur lenn ar restr skeudenn PNG: %s"
753
754 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
755 msgid ""
756 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
757 msgstr ""
758
759 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
760 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
761 msgstr ""
762
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
764 #, c-format
765 msgid ""
766 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
767 "be parsed."
768 msgstr ""
769
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
771 #, c-format
772 msgid ""
773 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
774 "allowed."
775 msgstr ""
776
777 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
778 #, c-format
779 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
780 msgstr ""
781
782 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
783 msgid "The PNG image format"
784 msgstr "Mentrezh skeudenn PNG"
785
786 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
787 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
788 msgstr ""
789
790 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
791 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
792 msgstr ""
793
794 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
795 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
796 msgstr ""
797
798 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
799 msgid "PNM file has an image width of 0"
800 msgstr ""
801
802 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
803 msgid "PNM file has an image height of 0"
804 msgstr ""
805
806 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
807 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
808 msgstr ""
809
810 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
811 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
812 msgstr ""
813
814 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
815 msgid "Raw PNM image type is invalid"
816 msgstr ""
817
818 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
819 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
820 msgstr ""
821
822 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
823 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
824 msgstr ""
825
826 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
827 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
828 msgstr ""
829
830 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
831 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
832 msgstr ""
833
834 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
835 msgid "Unexpected end of PNM image data"
836 msgstr ""
837
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
839 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
840 msgstr ""
841
842 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
843 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
844 msgstr ""
845
846 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
847 msgid "RAS image has bogus header data"
848 msgstr ""
849
850 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
851 msgid "RAS image has unknown type"
852 msgstr ""
853
854 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
855 msgid "unsupported RAS image variation"
856 msgstr ""
857
858 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
859 msgid "Not enough memory to load RAS image"
860 msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ ar skeudenn RAS"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
863 msgid "The Sun raster image format"
864 msgstr ""
865
866 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
867 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
868 msgstr ""
869
870 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
871 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
872 msgstr ""
873
874 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
875 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
876 msgstr ""
877
878 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
879 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
880 msgstr ""
881
882 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
883 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
884 msgstr ""
885
886 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
887 msgid "Cannot allocate colormap structure"
888 msgstr ""
889
890 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
891 msgid "Cannot allocate colormap entries"
892 msgstr ""
893
894 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
895 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
896 msgstr ""
897
898 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
899 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
900 msgstr ""
901
902 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
903 msgid "TGA image has invalid dimensions"
904 msgstr ""
905
906 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
907 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
908 msgid "TGA image type not supported"
909 msgstr ""
910
911 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
912 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
913 msgstr ""
914
915 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
916 msgid "Excess data in file"
917 msgstr ""
918
919 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
920 msgid "The Targa image format"
921 msgstr "Mentrezh skeudenn Targa"
922
923 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
924 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
925 msgstr ""
926
927 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
928 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
929 msgstr ""
930
931 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
932 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
933 msgstr ""
934
935 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
936 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
937 msgstr ""
938
939 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
940 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
941 msgstr ""
942
943 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
944 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
945 msgstr ""
946
947 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
948 msgid "Failed to open TIFF image"
949 msgstr "Fazi en ur zigeriñ ar skeudenn TIFF"
950
951 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
952 msgid "TIFFClose operation failed"
953 msgstr "Sac'het eo TIFFClose"
954
955 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
956 msgid "Failed to load TIFF image"
957 msgstr "Fazi en ur kargañ ar skeudenn TIFF"
958
959 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
960 msgid "Failed to save TIFF image"
961 msgstr "C'hwitadenn war enrolladur ar skeudenn TIFF"
962
963 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
964 msgid "Failed to write TIFF data"
965 msgstr "C'hwitadenn war skrivadur ar roadennoù TIFF"
966
967 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
968 msgid "Couldn't write to TIFF file"
969 msgstr ""
970
971 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
972 msgid "The TIFF image format"
973 msgstr "Mentrezh skeudenn TIFF"
974
975 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
976 msgid "Image has zero width"
977 msgstr ""
978
979 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
980 msgid "Image has zero height"
981 msgstr ""
982
983 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
984 msgid "Not enough memory to load image"
985 msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor evit kargañ ar skeudenn"
986
987 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
988 msgid "Couldn't save the rest"
989 msgstr ""
990
991 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
992 msgid "The WBMP image format"
993 msgstr "Mentrezh skeudenn WBMP"
994
995 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
996 msgid "Invalid XBM file"
997 msgstr "N'eo ket mat ar restr XBM"
998
999 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1000 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1004 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1005 msgstr "Fazi en ur skrivañ d'ur restr padennek pa oa o kargañ ur skeudenn XBM"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1008 msgid "The XBM image format"
1009 msgstr "Furmad skeudenn XBM"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1012 msgid "No XPM header found"
1013 msgstr "Talbenn XPM ebet bet kavet"
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1016 msgid "Invalid XPM header"
1017 msgstr "N'eo ket mat ar reollin XPM"
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1020 msgid "XPM file has image width <= 0"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1024 msgid "XPM file has image height <= 0"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1028 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1032 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1036 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1040 msgid "Cannot read XPM colormap"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1044 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1045 msgstr "Fazi en ur skrivañ d'ur restr padennek pa oa o kargañ ur skeudenn XPM"
1046
1047 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1048 msgid "The XPM image format"
1049 msgstr "Mentrezh skeudenn XPM"
1050
1051 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1052 msgid "The EMF image format"
1053 msgstr "Furmad skeudenn EMF"
1054
1055 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1056 #, c-format
1057 msgid "Could not allocate memory: %s"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:359
1061 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:395
1062 #, c-format
1063 msgid "Could not create stream: %s"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1067 #, c-format
1068 msgid "Could not seek stream: %s"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1072 #, c-format
1073 msgid "Could not read from stream: %s"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:684 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:816
1077 msgid "Couldn't load bitmap"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:839
1081 msgid "Couldn't load metafile"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:998
1085 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1005
1089 msgid "Couldn't save"
1090 msgstr "N'haller ket enrollañ"
1091
1092 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1093 msgid "The WMF image format"
1094 msgstr "Furmad skeudenn WMF"
1095
1096 #. Description of --sync in --help output
1097 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1098 msgid "Don't batch GDI requests"
1099 msgstr ""
1100
1101 #. Description of --no-wintab in --help output
1102 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1103 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1104 msgstr ""
1105
1106 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1107 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1108 msgid "Same as --no-wintab"
1109 msgstr ""
1110
1111 #. Description of --use-wintab in --help output
1112 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1113 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1114 msgstr ""
1115
1116 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1117 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1118 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1119 msgstr ""
1120
1121 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1122 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1123 msgid "COLORS"
1124 msgstr "LIVIOÙ"
1125
1126 #. Description of --sync in --help output
1127 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1128 msgid "Make X calls synchronous"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1132 #, c-format
1133 msgid "Starting %s"
1134 msgstr "O kregiñ %s"
1135
1136 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1137 #, c-format
1138 msgid "Opening %s"
1139 msgstr "O tigeriñ %s"
1140
1141 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1142 #, c-format
1143 msgid "Opening %d Item"
1144 msgid_plural "Opening %d Items"
1145 msgstr[0] "O tigeriñ %d elfenn"
1146 msgstr[1] "O tigeriñ %d elfenn"
1147
1148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1149 msgid "Could not show link"
1150 msgstr "N'haller ket diskouez an ere"
1151
1152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1153 msgid "License"
1154 msgstr "Lañvaz"
1155
1156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1157 msgid "The license of the program"
1158 msgstr "Lañvaz ar goulev"
1159
1160 #. Add the credits button
1161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1162 msgid "C_redits"
1163 msgstr "Pe_rzhourion"
1164
1165 #. Add the license button
1166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1167 msgid "_License"
1168 msgstr "_Lañvaz"
1169
1170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1171 #, c-format
1172 msgid "About %s"
1173 msgstr "Diwar-benn %s"
1174
1175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1176 msgid "Credits"
1177 msgstr "Perzhourion"
1178
1179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1180 msgid "Written by"
1181 msgstr "Skrivet gant"
1182
1183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1184 msgid "Documented by"
1185 msgstr "Teuliadur gant"
1186
1187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1188 msgid "Translated by"
1189 msgstr "Troet gant"
1190
1191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1192 msgid "Artwork by"
1193 msgstr "Skeudennoù gant"
1194
1195 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1196 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1197 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1198 #. * this.
1199 #.
1200 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1201 msgctxt "keyboard label"
1202 msgid "Shift"
1203 msgstr "Shift"
1204
1205 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1206 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1207 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1208 #. * this.
1209 #.
1210 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1211 msgctxt "keyboard label"
1212 msgid "Ctrl"
1213 msgstr "Ctrl"
1214
1215 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1216 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1217 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1218 #. * this.
1219 #.
1220 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1221 msgctxt "keyboard label"
1222 msgid "Alt"
1223 msgstr "Alt"
1224
1225 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1226 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1227 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1228 #. * this.
1229 #.
1230 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1231 msgctxt "keyboard label"
1232 msgid "Super"
1233 msgstr ""
1234
1235 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1236 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1237 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1238 #. * this.
1239 #.
1240 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1241 msgctxt "keyboard label"
1242 msgid "Hyper"
1243 msgstr ""
1244
1245 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1246 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1247 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1248 #. * this.
1249 #.
1250 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1251 msgctxt "keyboard label"
1252 msgid "Meta"
1253 msgstr "Meta"
1254
1255 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1256 msgctxt "keyboard label"
1257 msgid "Space"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1261 msgctxt "keyboard label"
1262 msgid "Backslash"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1266 #, c-format
1267 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1271 #, c-format
1272 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1276 #, c-format
1277 msgid "Invalid root element: '%s'"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1281 #, c-format
1282 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1283 msgstr ""
1284
1285 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1286 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1287 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1288 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1289 #. *
1290 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1291 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1292 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1293 #. * will appear to the right of the month.
1294 #.
1295 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1296 msgid "calendar:MY"
1297 msgstr "calendar:MY"
1298
1299 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1300 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1301 #. * to be the first day of the week, and so on.
1302 #.
1303 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1304 msgid "calendar:week_start:0"
1305 msgstr "calendar:week_start:1"
1306
1307 #. Translators:  This is a text measurement template.
1308 #. * Translate it to the widest year text
1309 #. *
1310 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1311 #.
1312 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1313 msgctxt "year measurement template"
1314 msgid "2000"
1315 msgstr "2000"
1316
1317 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1318 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1319 #. *
1320 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1321 #. * translate to "%d" otherwise.
1322 #. *
1323 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1324 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1325 #. * too.
1326 #.
1327 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1328 #, c-format
1329 msgctxt "calendar:day:digits"
1330 msgid "%d"
1331 msgstr "%d"
1332
1333 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1334 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1335 #. *
1336 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1337 #. * translate to "%d" otherwise.
1338 #. *
1339 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1340 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1341 #. * too.
1342 #.
1343 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1344 #, c-format
1345 msgctxt "calendar:week:digits"
1346 msgid "%d"
1347 msgstr "%d"
1348
1349 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1350 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1351 #. * Use only ASCII in the translation.
1352 #. *
1353 #. * Also look for the msgid "2000".
1354 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1355 #. * msgid.
1356 #. *
1357 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1358 #.
1359 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1360 msgctxt "calendar year format"
1361 msgid "%Y"
1362 msgstr "%Y"
1363
1364 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1365 #. * a disabled accelerator key combination.
1366 #.
1367 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1368 msgctxt "Accelerator"
1369 msgid "Disabled"
1370 msgstr "Dizoberiet"
1371
1372 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1373 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1374 #. * to gtk_accelerator_valid().
1375 #.
1376 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1377 msgctxt "Accelerator"
1378 msgid "Invalid"
1379 msgstr "Didalvoudek"
1380
1381 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1382 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1383 #. * acelerator.
1384 #.
1385 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1386 msgid "New accelerator..."
1387 msgstr ""
1388
1389 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1390 #, c-format
1391 msgctxt "progress bar label"
1392 msgid "%d %%"
1393 msgstr "%d %%"
1394
1395 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1396 msgid "Pick a Color"
1397 msgstr "Dibabit ul Liv"
1398
1399 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1400 msgid "Received invalid color data\n"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1404 msgid ""
1405 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1406 "lightness of that color using the inner triangle."
1407 msgstr ""
1408
1409 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1410 msgid ""
1411 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1412 "that color."
1413 msgstr ""
1414
1415 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1416 msgid "_Hue:"
1417 msgstr "_Arliv :"
1418
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1420 msgid "Position on the color wheel."
1421 msgstr ""
1422
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1424 msgid "_Saturation:"
1425 msgstr "_Peurvec'hiañ :"
1426
1427 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1428 msgid "\"Deepness\" of the color."
1429 msgstr ""
1430
1431 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1432 msgid "_Value:"
1433 msgstr "_Gwerzh :"
1434
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1436 msgid "Brightness of the color."
1437 msgstr "Lintr al liv."
1438
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1440 msgid "_Red:"
1441 msgstr "_Ruz :"
1442
1443 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1444 msgid "Amount of red light in the color."
1445 msgstr ""
1446
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1448 msgid "_Green:"
1449 msgstr "_Gwer :"
1450
1451 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1452 msgid "Amount of green light in the color."
1453 msgstr ""
1454
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1456 msgid "_Blue:"
1457 msgstr "_Glas :"
1458
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1460 msgid "Amount of blue light in the color."
1461 msgstr ""
1462
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1464 msgid "Op_acity:"
1465 msgstr "_Demerez :"
1466
1467 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1468 msgid "Transparency of the color."
1469 msgstr "Demerez al liv."
1470
1471 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1472 msgid "Color _name:"
1473 msgstr "_Anv al liv :"
1474
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1476 msgid ""
1477 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1478 "such as 'orange' in this entry."
1479 msgstr ""
1480
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1482 msgid "_Palette:"
1483 msgstr "_Livaoueg :"
1484
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1486 msgid "Color Wheel"
1487 msgstr "Kelc'hiad livverkel"
1488
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1490 msgid ""
1491 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1492 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1493 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1494 msgstr ""
1495
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1497 msgid ""
1498 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1499 "it for use in the future."
1500 msgstr ""
1501
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1503 msgid "_Save color here"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1507 msgid ""
1508 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1509 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1510 msgstr ""
1511
1512 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1513 msgid "Color Selection"
1514 msgstr "Diuzañ ul liv"
1515
1516 #. Translate to the default units to use for presenting
1517 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1518 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1519 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1520 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1521 #.
1522 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1523 msgid "default:mm"
1524 msgstr "default:mm"
1525
1526 #. And show the custom paper dialog
1527 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3215
1528 msgid "Manage Custom Sizes"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1532 msgid "inch"
1533 msgstr "meutad"
1534
1535 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1536 msgid "mm"
1537 msgstr "mm"
1538
1539 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1540 msgid "Margins from Printer..."
1541 msgstr ""
1542
1543 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1544 #, c-format
1545 msgid "Custom Size %d"
1546 msgstr "Personelaat ar vent %d"
1547
1548 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1549 msgid "_Width:"
1550 msgstr "_Led :"
1551
1552 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1553 msgid "_Height:"
1554 msgstr "_Sav :"
1555
1556 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1557 msgid "Paper Size"
1558 msgstr "Ment ar baperenn"
1559
1560 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1561 msgid "_Top:"
1562 msgstr "_Lein :"
1563
1564 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1565 msgid "_Bottom:"
1566 msgstr "_Traoñ :"
1567
1568 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1569 msgid "_Left:"
1570 msgstr "_Kleiz :"
1571
1572 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1573 msgid "_Right:"
1574 msgstr "_Dehou :"
1575
1576 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1577 msgid "Paper Margins"
1578 msgstr "Marzioù ar baperenn"
1579
1580 #: gtk/gtkentry.c:8590 gtk/gtktextview.c:7792
1581 msgid "Input _Methods"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7806
1585 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: gtk/gtkentry.c:9975
1589 msgid "Caps Lock is on"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1593 msgid "Select A File"
1594 msgstr "Dibabit ur restr"
1595
1596 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1597 msgid "Desktop"
1598 msgstr "Burev"
1599
1600 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1601 msgid "(None)"
1602 msgstr "(Hini ebet)"
1603
1604 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1605 msgid "Other..."
1606 msgstr "All ..."
1607
1608 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1609 msgid "Type name of new folder"
1610 msgstr "Roit anv an teuliad nevez"
1611
1612 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1613 msgid "Could not retrieve information about the file"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1617 msgid "Could not add a bookmark"
1618 msgstr "N'hell ket bet ouzhpennet ar sined"
1619
1620 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1621 msgid "Could not remove bookmark"
1622 msgstr "N'hell ket bet lemet ar sined"
1623
1624 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1625 msgid "The folder could not be created"
1626 msgstr "N'hell ket bet krouet an teuliad"
1627
1628 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1629 msgid ""
1630 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1631 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1632 msgstr ""
1633
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1635 msgid "Invalid file name"
1636 msgstr "N'eo ket mat an anv restr"
1637
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1639 msgid "The folder contents could not be displayed"
1640 msgstr ""
1641
1642 #. Translators: the first string is a path and the second string
1643 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1644 #. * to translate.
1645 #.
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1647 #, c-format
1648 msgid "%1$s on %2$s"
1649 msgstr "%1$s war %2$s"
1650
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1652 msgid "Search"
1653 msgstr "Klask"
1654
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10347
1656 msgid "Recently Used"
1657 msgstr "Arveret nevez zo"
1658
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
1660 msgid "Select which types of files are shown"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941
1664 #, c-format
1665 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1666 msgstr "Ouzhpennañ un teuliad « %s » d'ar sinedoù"
1667
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1669 #, c-format
1670 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984
1674 #, c-format
1675 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1679 #, c-format
1680 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1681 msgstr "Lemel ar sined « %s »"
1682
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
1684 #, c-format
1685 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
1689 msgid "Remove the selected bookmark"
1690 msgstr "Lemelk ar sined dibabet"
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
1693 msgid "Remove"
1694 msgstr "Lemel"
1695
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
1697 msgid "Rename..."
1698 msgstr "Adenvel..."
1699
1700 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
1702 msgid "Places"
1703 msgstr "Lec'hiadurioù"
1704
1705 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982
1707 msgid "_Places"
1708 msgstr "_Lec'hiadurioù"
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1711 msgid "_Add"
1712 msgstr "_Ouzhpennañ"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045
1715 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1716 msgstr "Ouzhpenn an teuliad diuzet d'ar sinedoù"
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050
1719 msgid "_Remove"
1720 msgstr "_Dilemel"
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
1723 msgid "Could not select file"
1724 msgstr "Ne m'eus ket gallet dibab ur restr"
1725
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361
1727 msgid "_Add to Bookmarks"
1728 msgstr "_Ouzhpennañ d'ar sinedoù"
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374
1731 msgid "Show _Hidden Files"
1732 msgstr "Diskouez ar restroù _kuzhet"
1733
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381
1735 msgid "Show _Size Column"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 gtk/gtkfilesel.c:730
1739 msgid "Files"
1740 msgstr "Restroù"
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722
1743 msgid "Name"
1744 msgstr "Anv"
1745
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747
1747 msgid "Size"
1748 msgstr "Ment"
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763
1751 msgid "Modified"
1752 msgstr "Kemmet"
1753
1754 #. Label
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5019 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
1756 msgid "_Name:"
1757 msgstr "_Anv :"
1758
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5062
1760 msgid "_Browse for other folders"
1761 msgstr "_Furchal teuliadoù all"
1762
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5334
1764 msgid "Type a file name"
1765 msgstr "Roit un anv restr"
1766
1767 #. Create Folder
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
1769 msgid "Create Fo_lder"
1770 msgstr "Krouiñ an _teuliad"
1771
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5385
1773 msgid "_Location:"
1774 msgstr "_Lec'hiadur :"
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5589
1777 msgid "Save in _folder:"
1778 msgstr "Enrollañ e _renkell :"
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5591
1781 msgid "Create in _folder:"
1782 msgstr "Krouiñ en ur renkell :"
1783
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7347
1785 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7972 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7993
1789 #, c-format
1790 msgid "Shortcut %s already exists"
1791 msgstr "Ar berradenn %s zo anezhañ endeo"
1792
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8083
1794 #, c-format
1795 msgid "Shortcut %s does not exist"
1796 msgstr "N'eo ket endeo ar berradenn %s"
1797
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8345 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1799 #, c-format
1800 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1801 msgstr ""
1802 "Bez' ez eus un restr gant an anv « %s » endeo. Fellout a ra deoc'h rasklañ "
1803 "anezhi ?"
1804
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1806 #, c-format
1807 msgid ""
1808 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1809 msgstr ""
1810
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8353 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1812 msgid "_Replace"
1813 msgstr "E_rlec'hiañ"
1814
1815 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115
1816 msgid "Could not start the search process"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9116
1820 msgid ""
1821 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1822 "Please make sure it is running."
1823 msgstr ""
1824
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9130
1826 msgid "Could not send the search request"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9608
1830 msgid "Search:"
1831 msgstr "Klask :"
1832
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10591
1834 #, c-format
1835 msgid "Could not mount %s"
1836 msgstr "Ne m'eus ket gallet marc'hañ %s"
1837
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11449 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11471
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11542
1840 msgid "Unknown"
1841 msgstr "Dianav"
1842
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11489
1844 msgid "%H:%M"
1845 msgstr "%H:%M"
1846
1847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11491
1848 msgid "Yesterday at %H:%M"
1849 msgstr ""
1850
1851 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1852 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1853 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1854 msgid "Invalid path"
1855 msgstr "Treug didalvoudek"
1856
1857 #. translators: this text is shown when there are no completions
1858 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1859 #.
1860 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1861 msgid "No match"
1862 msgstr ""
1863
1864 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1865 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1866 #.
1867 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1868 msgid "Sole completion"
1869 msgstr ""
1870
1871 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1872 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1873 #. * a longer match
1874 #.
1875 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1876 msgid "Complete, but not unique"
1877 msgstr ""
1878
1879 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1880 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1881 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1882 msgid "Completing..."
1883 msgstr "Oc'h echuiñ..."
1884
1885 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1886 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1887 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1888 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1889 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1890 msgid "Only local files may be selected"
1891 msgstr ""
1892
1893 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1894 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1895 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1896 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1897 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1898 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1899 msgstr ""
1900
1901 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1902 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1903 #. * and then hits Tab
1904 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1905 msgid "Path does not exist"
1906 msgstr "An treug n'eus ket anezhañ"
1907
1908 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1909 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
1910 #, c-format
1911 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1915 msgid "Folders"
1916 msgstr "Roll-skridoù"
1917
1918 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1919 msgid "Fol_ders"
1920 msgstr "Roll-_skridoù"
1921
1922 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1923 msgid "_Files"
1924 msgstr "_Restroù"
1925
1926 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
1927 #, c-format
1928 msgid "Folder unreadable: %s"
1929 msgstr "N'hell ket bet lennet ar renkell : %s"
1930
1931 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1932 #, c-format
1933 msgid ""
1934 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1935 "available to this program.\n"
1936 "Are you sure that you want to select it?"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1940 msgid "_New Folder"
1941 msgstr "Roll-skrid _nevez"
1942
1943 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1944 msgid "De_lete File"
1945 msgstr "_Dilemel ar restr"
1946
1947 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1948 msgid "_Rename File"
1949 msgstr "_Adenvel ar restr"
1950
1951 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1952 #, c-format
1953 msgid ""
1954 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
1958 msgid "New Folder"
1959 msgstr "Roll-skrid nevez"
1960
1961 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1962 msgid "_Folder name:"
1963 msgstr "Anv an _teuliad :"
1964
1965 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
1966 msgid "C_reate"
1967 msgstr "K_rouiñ"
1968
1969 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
1970 #, c-format
1971 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
1975 #, c-format
1976 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1980 #, c-format
1981 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1982 msgstr "Dilemel ar restr « %s » da vat ?"
1983
1984 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
1985 msgid "Delete File"
1986 msgstr "Dilemel ar restr"
1987
1988 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
1989 #, c-format
1990 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1991 msgstr "Fazi en ur adenvel ar restr da \" %s \" : %s"
1992
1993 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
1994 #, c-format
1995 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1996 msgstr "Fazi en ur adenvel ar restr « %s » : %s"
1997
1998 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
1999 #, c-format
2000 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2001 msgstr "Fazi en ur adenvel ar restr « %s » da « %s » : %s"
2002
2003 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2004 msgid "Rename File"
2005 msgstr "Adenvel ar restr"
2006
2007 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2008 #, c-format
2009 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2010 msgstr "Adenvel ar restr « %s » da :"
2011
2012 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2013 msgid "_Rename"
2014 msgstr "_Adenvel"
2015
2016 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2017 msgid "_Selection: "
2018 msgstr "_Diuzadenn : "
2019
2020 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2021 #, c-format
2022 msgid ""
2023 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2024 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2028 msgid "Invalid UTF-8"
2029 msgstr "N'eo ket UTF-8 mat"
2030
2031 #: gtk/gtkfilesel.c:3933
2032 msgid "Name too long"
2033 msgstr "Re hir eo an anv"
2034
2035 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2036 msgid "Couldn't convert filename"
2037 msgstr ""
2038
2039 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2040 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2041 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2042 #. * this particular string.
2043 #.
2044 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2045 msgid "File System"
2046 msgstr "Reizhiad restroù"
2047
2048 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2049 msgid "Could not obtain root folder"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2053 msgid "(Empty)"
2054 msgstr "(Goullo)"
2055
2056 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2057 msgid "Pick a Font"
2058 msgstr "Dibabit un nodrezh"
2059
2060 #. Initialize fields
2061 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2062 msgid "Sans 12"
2063 msgstr "Sans 12"
2064
2065 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2066 msgid "Font"
2067 msgstr "Nodrezh"
2068
2069 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2070 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2071 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2072 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2073 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2074
2075 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2076 msgid "_Family:"
2077 msgstr "_Familh:"
2078
2079 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2080 msgid "_Style:"
2081 msgstr "_Giz :"
2082
2083 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2084 msgid "Si_ze:"
2085 msgstr "Me_nt :"
2086
2087 #. create the text entry widget
2088 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2089 msgid "_Preview:"
2090 msgstr "_Rakgwel :"
2091
2092 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2093 msgid "Font Selection"
2094 msgstr "Diuzad nodrezhioù"
2095
2096 #: gtk/gtkgamma.c:408
2097 msgid "Gamma"
2098 msgstr "Gamma"
2099
2100 #: gtk/gtkgamma.c:418
2101 msgid "_Gamma value"
2102 msgstr "Gwerzh _Gamma"
2103
2104 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2105 #. * load it.
2106 #.
2107 #: gtk/gtkiconfactory.c:1399
2108 #, c-format
2109 msgid "Error loading icon: %s"
2110 msgstr "Fazi en ur kargañ an arlun : %s"
2111
2112 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2113 #, c-format
2114 msgid ""
2115 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2116 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2117 "You can get a copy from:\n"
2118 "\t%s"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2122 #, c-format
2123 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2127 msgid "Failed to load icon"
2128 msgstr "Fazi en ur kargañ an arlun"
2129
2130 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2131 msgid "Simple"
2132 msgstr "Eeun"
2133
2134 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2135 msgctxt "input method menu"
2136 msgid "System"
2137 msgstr "Reizhiad"
2138
2139 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2140 #, c-format
2141 msgctxt "input method menu"
2142 msgid "System (%s)"
2143 msgstr "Reizhiad (%s)"
2144
2145 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2146 msgid "Input"
2147 msgstr "Enkas"
2148
2149 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2150 msgid "No extended input devices"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2154 msgid "_Device:"
2155 msgstr "_Trobarzhell :"
2156
2157 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2158 msgid "Disabled"
2159 msgstr "Dizoberiet"
2160
2161 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2162 msgid "Screen"
2163 msgstr "Skramm"
2164
2165 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2166 msgid "Window"
2167 msgstr "Prenestr"
2168
2169 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2170 msgid "_Mode:"
2171 msgstr ""
2172
2173 #. The axis listbox
2174 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2175 msgid "Axes"
2176 msgstr "Ahelioù"
2177
2178 #. Keys listbox
2179 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2180 msgid "Keys"
2181 msgstr "Alc'hwezioù"
2182
2183 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2184 msgid "_X:"
2185 msgstr "_X"
2186
2187 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2188 msgid "_Y:"
2189 msgstr "_Y"
2190
2191 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2192 msgid "_Pressure:"
2193 msgstr "_Gwask :"
2194
2195 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2196 msgid "X _tilt:"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2200 msgid "Y t_ilt:"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2204 msgid "_Wheel:"
2205 msgstr "_Rod :"
2206
2207 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2208 msgid "none"
2209 msgstr "hini ebet"
2210
2211 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2212 msgid "(disabled)"
2213 msgstr "(dizoberiet)"
2214
2215 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2216 msgid "(unknown)"
2217 msgstr "(dianav)"
2218
2219 #. and clear button
2220 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2221 msgid "Cl_ear"
2222 msgstr "S_karzhañ"
2223
2224 #. Open Link
2225 #: gtk/gtklabel.c:5529
2226 msgid "_Open Link"
2227 msgstr "_Digeriñ an ere"
2228
2229 #. Copy Link Address
2230 #: gtk/gtklabel.c:5541
2231 msgid "Copy _Link Address"
2232 msgstr "Eilañ chomlec'h an _ere"
2233
2234 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2235 msgid "Copy URL"
2236 msgstr "Eilañ an URL"
2237
2238 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2239 msgid "Invalid URI"
2240 msgstr "URI didalvoudek"
2241
2242 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2243 #: gtk/gtkmain.c:450
2244 msgid "Load additional GTK+ modules"
2245 msgstr "Kargañ molladoù GTK+ ouzhpenn"
2246
2247 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2248 #: gtk/gtkmain.c:451
2249 msgid "MODULES"
2250 msgstr "MOLLADOÙ"
2251
2252 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2253 #: gtk/gtkmain.c:453
2254 msgid "Make all warnings fatal"
2255 msgstr ""
2256
2257 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2258 #: gtk/gtkmain.c:456
2259 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2260 msgstr ""
2261
2262 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2263 #: gtk/gtkmain.c:459
2264 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2265 msgstr ""
2266
2267 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2268 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2269 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2270 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2271 #.
2272 #: gtk/gtkmain.c:707
2273 msgid "default:LTR"
2274 msgstr "default:LTR"
2275
2276 #: gtk/gtkmain.c:773
2277 #, c-format
2278 msgid "Cannot open display: %s"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: gtk/gtkmain.c:810
2282 msgid "GTK+ Options"
2283 msgstr "Dibarzhioù GTK+"
2284
2285 #: gtk/gtkmain.c:810
2286 msgid "Show GTK+ Options"
2287 msgstr "Diskouez dibaboù GTK+"
2288
2289 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2290 msgid "Co_nnect"
2291 msgstr "Ke_nnaskañ"
2292
2293 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2294 msgid "Connect _anonymously"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2298 msgid "Connect as u_ser:"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2302 msgid "_Username:"
2303 msgstr "An_v arveriad :"
2304
2305 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2306 msgid "_Domain:"
2307 msgstr "_Domani :"
2308
2309 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2310 msgid "_Password:"
2311 msgstr "_Ger-tremen :"
2312
2313 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2314 msgid "Forget password _immediately"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2318 msgid "Remember password until you _logout"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2322 msgid "Remember _forever"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2326 #, c-format
2327 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2331 #, c-format
2332 msgid "Unable to end process"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2336 msgid "_End Process"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2340 #, c-format
2341 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2342 msgstr ""
2343
2344 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2345 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2346 msgid "Terminal Pager"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Top Command"
2352 msgstr "Linenn arc'had"
2353
2354 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2355 msgid "Bourne Again Shell"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2359 msgid "Bourne Shell"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2363 msgid "Z Shell"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2367 #, c-format
2368 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6957
2372 #, c-format
2373 msgid "Page %u"
2374 msgstr "Pajenn %u"
2375
2376 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2377 msgid "Not a valid page setup file"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Any Printer"
2383 msgstr "Moullerez"
2384
2385 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2386 msgid "For portable documents"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2390 #, c-format
2391 msgid ""
2392 "Margins:\n"
2393 " Left: %s %s\n"
2394 " Right: %s %s\n"
2395 " Top: %s %s\n"
2396 " Bottom: %s %s"
2397 msgstr ""
2398 "Marzioù :\n"
2399 " Kleiz : %s %s\n"
2400 " Dehou : %s %s\n"
2401 " Lein : %s %s\n"
2402 " Traoñ : %s %s"
2403
2404 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3266
2405 msgid "Manage Custom Sizes..."
2406 msgstr ""
2407
2408 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2409 msgid "_Format for:"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3438
2413 msgid "_Paper size:"
2414 msgstr "_Ment ar baperenn :"
2415
2416 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2417 msgid "_Orientation:"
2418 msgstr "_Reteradur :"
2419
2420 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3500
2421 msgid "Page Setup"
2422 msgstr "Pajennaozañ"
2423
2424 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2425 msgid "Up Path"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2429 msgid "Down Path"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2433 msgid "File System Root"
2434 msgstr "Gwrizienn ar reizhiad restroù"
2435
2436 #: gtk/gtkprintbackend.c:743
2437 msgid "Authentication"
2438 msgstr "Dilesa"
2439
2440 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2441 msgid "Not available"
2442 msgstr "Dihegerz"
2443
2444 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
2445 msgid "_Save in folder:"
2446 msgstr ""
2447
2448 #. translators: this string is the default job title for print
2449 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2450 #. * by the job number.
2451 #.
2452 #: gtk/gtkprintoperation.c:186
2453 #, c-format
2454 msgid "%s job #%d"
2455 msgstr "%s labour #%d"
2456
2457 #: gtk/gtkprintoperation.c:1644
2458 msgctxt "print operation status"
2459 msgid "Initial state"
2460 msgstr "Stad deraouiñ"
2461
2462 #: gtk/gtkprintoperation.c:1645
2463 msgctxt "print operation status"
2464 msgid "Preparing to print"
2465 msgstr "O prientiñ ar moullañ"
2466
2467 #: gtk/gtkprintoperation.c:1646
2468 msgctxt "print operation status"
2469 msgid "Generating data"
2470 msgstr "O c'henel roadennoù"
2471
2472 #: gtk/gtkprintoperation.c:1647
2473 msgctxt "print operation status"
2474 msgid "Sending data"
2475 msgstr "O kas roadennoù"
2476
2477 #: gtk/gtkprintoperation.c:1648
2478 msgctxt "print operation status"
2479 msgid "Waiting"
2480 msgstr "O c'hortoz"
2481
2482 #: gtk/gtkprintoperation.c:1649
2483 msgctxt "print operation status"
2484 msgid "Blocking on issue"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: gtk/gtkprintoperation.c:1650
2488 msgctxt "print operation status"
2489 msgid "Printing"
2490 msgstr "O voullañ"
2491
2492 #: gtk/gtkprintoperation.c:1651
2493 msgctxt "print operation status"
2494 msgid "Finished"
2495 msgstr "Echu"
2496
2497 #: gtk/gtkprintoperation.c:1652
2498 msgctxt "print operation status"
2499 msgid "Finished with error"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: gtk/gtkprintoperation.c:2234
2503 #, c-format
2504 msgid "Preparing %d"
2505 msgstr "O prientiñ %d"
2506
2507 #: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2846
2508 #, c-format
2509 msgid "Preparing"
2510 msgstr "O prientiñ"
2511
2512 #: gtk/gtkprintoperation.c:2239
2513 #, c-format
2514 msgid "Printing %d"
2515 msgstr "O voullañ %d"
2516
2517 #: gtk/gtkprintoperation.c:2876
2518 #, c-format
2519 msgid "Error creating print preview"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: gtk/gtkprintoperation.c:2879
2523 #, c-format
2524 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2525 msgstr ""
2526
2527 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:282
2528 #, c-format
2529 msgid "Error launching preview"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:326
2533 #, c-format
2534 msgid "Error printing"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:462 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2538 msgid "Application"
2539 msgstr "Arload"
2540
2541 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2542 msgid "Printer offline"
2543 msgstr "Ezlinnen eo ar voullerez"
2544
2545 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2546 msgid "Out of paper"
2547 msgstr "Paper ebet"
2548
2549 #. Translators: this is a printer status.
2550 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2551 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2552 msgid "Paused"
2553 msgstr "Ehanet"
2554
2555 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2556 msgid "Need user intervention"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2560 msgid "Custom size"
2561 msgstr "Personelaat ar vent"
2562
2563 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2564 msgid "No printer found"
2565 msgstr "Moullerez ebet bet kavet"
2566
2567 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2568 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2572 msgid "Error from StartDoc"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2576 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2577 msgid "Not enough free memory"
2578 msgstr "N'eus ket memor dieub a-walc'h"
2579
2580 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2581 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2585 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2589 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2593 msgid "Unspecified error"
2594 msgstr "Fazi anerspizet"
2595
2596 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2597 msgid "Getting printer information failed"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2601 msgid "Getting printer information..."
2602 msgstr ""
2603
2604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2605 msgid "Printer"
2606 msgstr "Moullerez"
2607
2608 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2610 msgid "Location"
2611 msgstr "Lec'hiadur"
2612
2613 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2615 msgid "Status"
2616 msgstr "Stad"
2617
2618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2619 msgid "Range"
2620 msgstr "Diuzad"
2621
2622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2623 msgid "_All Pages"
2624 msgstr "_An holl bajennadoù"
2625
2626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2627 msgid "C_urrent Page"
2628 msgstr "Paje_nn vremanel"
2629
2630 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2631 msgid "Se_lection"
2632 msgstr "_Diuzadenn"
2633
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2635 msgid "Pag_es:"
2636 msgstr "Paj_ennadoù :"
2637
2638 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2639 msgid ""
2640 "Specify one or more page ranges,\n"
2641 " e.g. 1-3,7,11"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2645 msgid "Pages"
2646 msgstr "Pajennoù"
2647
2648 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2649 msgid "Copies"
2650 msgstr "Eiladennoù"
2651
2652 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2653 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2654 msgid "Copie_s:"
2655 msgstr "Eiladenn_où :"
2656
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2658 msgid "C_ollate"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2662 msgid "_Reverse"
2663 msgstr "_Tuginañ"
2664
2665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2666 msgid "General"
2667 msgstr "Hollek"
2668
2669 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2670 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2671 #.
2672 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2673 #. * multiple pages on a sheet when printing
2674 #.
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2676 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2677 msgid "Left to right, top to bottom"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2681 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2682 msgid "Left to right, bottom to top"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2686 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2687 msgid "Right to left, top to bottom"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2691 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2692 msgid "Right to left, bottom to top"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2696 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2697 msgid "Top to bottom, left to right"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2701 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2702 msgid "Top to bottom, right to left"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2706 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2707 msgid "Bottom to top, left to right"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2711 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2712 msgid "Bottom to top, right to left"
2713 msgstr ""
2714
2715 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2716 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2717 #.
2718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2719 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2720 msgid "Page Ordering"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2724 msgid "Left to right"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2728 msgid "Right to left"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2732 msgid "Top to bottom"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2736 msgid "Bottom to top"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3289
2740 msgid "Layout"
2741 msgstr "Pajennaozañ"
2742
2743 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3293
2744 msgid "T_wo-sided:"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3308
2748 msgid "Pages per _side:"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3325
2752 msgid "Page or_dering:"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3341
2756 msgid "_Only print:"
2757 msgstr ""
2758
2759 #. In enum order
2760 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
2761 msgid "All sheets"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3357
2765 msgid "Even sheets"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3358
2769 msgid "Odd sheets"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3361
2773 msgid "Sc_ale:"
2774 msgstr "Skeul_aat :"
2775
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3388
2777 msgid "Paper"
2778 msgstr "Paper"
2779
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3392
2781 msgid "Paper _type:"
2782 msgstr "Rizh ar paper :"
2783
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
2785 msgid "Paper _source:"
2786 msgstr "Tar_zh ar paper :"
2787
2788 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3422
2789 msgid "Output t_ray:"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3462
2793 msgid "Or_ientation:"
2794 msgstr "_Reteradur :"
2795
2796 #. In enum order
2797 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
2798 msgid "Portrait"
2799 msgstr "Poltred"
2800
2801 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3478
2802 msgid "Landscape"
2803 msgstr "Gweledva"
2804
2805 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3479
2806 msgid "Reverse portrait"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
2810 msgid "Reverse landscape"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3525
2814 msgid "Job Details"
2815 msgstr "Munudoù al labour"
2816
2817 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
2818 msgid "Pri_ority:"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3546
2822 msgid "_Billing info:"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
2826 msgid "Print Document"
2827 msgstr ""
2828
2829 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2830 #. * in the print dialog
2831 #.
2832 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3573
2833 msgid "_Now"
2834 msgstr "_Bremañ"
2835
2836 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2837 msgid "A_t:"
2838 msgstr ""
2839
2840 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2841 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2842 #. * supported.
2843 #.
2844 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3590
2845 msgid ""
2846 "Specify the time of print,\n"
2847 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3600
2851 msgid "Time of print"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3616
2855 msgid "On _hold"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
2859 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3637
2863 msgid "Add Cover Page"
2864 msgstr ""
2865
2866 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2867 #. * dialog that controls the front cover page.
2868 #.
2869 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3646
2870 msgid "Be_fore:"
2871 msgstr "_Kent :"
2872
2873 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2874 #. * dialog that controls the back cover page.
2875 #.
2876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
2877 msgid "_After:"
2878 msgstr "_Goude :"
2879
2880 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2881 #. * job-specific options in the print dialog
2882 #.
2883 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
2884 msgid "Job"
2885 msgstr "Labour"
2886
2887 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3748
2888 msgid "Advanced"
2889 msgstr "Kempleshoc'h"
2890
2891 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3782
2892 msgid "Image Quality"
2893 msgstr "Perzhded ar skeudenn"
2894
2895 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3785
2896 msgid "Color"
2897 msgstr "Liv"
2898
2899 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3788
2900 msgid "Finishing"
2901 msgstr "Oc'h echuiñ"
2902
2903 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
2904 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3821
2908 msgid "Print"
2909 msgstr "Moullañ"
2910
2911 #: gtk/gtkrc.c:2874
2912 #, c-format
2913 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2914 msgstr ""
2915
2916 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2917 #, c-format
2918 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2919 msgstr ""
2920
2921 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2922 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2923 #, c-format
2924 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2928 msgid "Select which type of documents are shown"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2932 #, c-format
2933 msgid "No item for URI '%s' found"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2937 msgid "Untitled filter"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2941 msgid "Could not remove item"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2945 msgid "Could not clear list"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2949 msgid "Copy _Location"
2950 msgstr "Eilañ al lec'hiadur"
2951
2952 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2953 msgid "_Remove From List"
2954 msgstr "Dilemel diwar ar _roll"
2955
2956 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2957 msgid "_Clear List"
2958 msgstr "_Skarzhañ ar roll"
2959
2960 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2961 msgid "Show _Private Resources"
2962 msgstr ""
2963
2964 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2965 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2966 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2967 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2968 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2969 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2970 #. * right place when idly populating the menu in case the
2971 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2972 #. * recent chooser menu widget.
2973 #.
2974 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2975 msgid "No items found"
2976 msgstr "Ergorenn ebet bet kavet"
2977
2978 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2979 #, c-format
2980 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2984 #, c-format
2985 msgid "Open '%s'"
2986 msgstr "Digeriñ '%s'"
2987
2988 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
2989 msgid "Unknown item"
2990 msgstr "Ergorenn dianav"
2991
2992 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2993 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2994 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2995 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2996 #.
2997 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
2998 #, c-format
2999 msgctxt "recent menu label"
3000 msgid "_%d. %s"
3001 msgstr "_%d. %s"
3002
3003 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3004 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3005 #.
3006 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3007 #, c-format
3008 msgctxt "recent menu label"
3009 msgid "%d. %s"
3010 msgstr "%d. %s"
3011
3012 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3013 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3014 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3015 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3016 #, c-format
3017 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3018 msgstr ""
3019
3020 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3021 #: gtk/gtkstock.c:288
3022 msgctxt "Stock label"
3023 msgid "Information"
3024 msgstr "Titouroù"
3025
3026 #: gtk/gtkstock.c:289
3027 msgctxt "Stock label"
3028 msgid "Warning"
3029 msgstr "Evezh"
3030
3031 #: gtk/gtkstock.c:290
3032 msgctxt "Stock label"
3033 msgid "Error"
3034 msgstr "Fazi"
3035
3036 #: gtk/gtkstock.c:291
3037 msgctxt "Stock label"
3038 msgid "Question"
3039 msgstr "Goulenn"
3040
3041 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3042 #. * need the mnemonics to be rationalized
3043 #.
3044 #: gtk/gtkstock.c:296
3045 msgctxt "Stock label"
3046 msgid "_About"
3047 msgstr "_A-zivout"
3048
3049 #: gtk/gtkstock.c:297
3050 msgctxt "Stock label"
3051 msgid "_Add"
3052 msgstr "_Ouzhpennañ"
3053
3054 #: gtk/gtkstock.c:298
3055 msgctxt "Stock label"
3056 msgid "_Apply"
3057 msgstr "_Seveniñ"
3058
3059 #: gtk/gtkstock.c:299
3060 msgctxt "Stock label"
3061 msgid "_Bold"
3062 msgstr "_Tev"
3063
3064 #: gtk/gtkstock.c:300
3065 msgctxt "Stock label"
3066 msgid "_Cancel"
3067 msgstr "_Nullañ"
3068
3069 #: gtk/gtkstock.c:301
3070 msgctxt "Stock label"
3071 msgid "_CD-Rom"
3072 msgstr "_CD-Rom"
3073
3074 #: gtk/gtkstock.c:302
3075 msgctxt "Stock label"
3076 msgid "_Clear"
3077 msgstr "S_karzhañ"
3078
3079 #: gtk/gtkstock.c:303
3080 msgctxt "Stock label"
3081 msgid "_Close"
3082 msgstr "_Serriñ"
3083
3084 #: gtk/gtkstock.c:304
3085 msgctxt "Stock label"
3086 msgid "C_onnect"
3087 msgstr "K_ennaskañ"
3088
3089 #: gtk/gtkstock.c:305
3090 msgctxt "Stock label"
3091 msgid "_Convert"
3092 msgstr "_Amdreiñ"
3093
3094 #: gtk/gtkstock.c:306
3095 msgctxt "Stock label"
3096 msgid "_Copy"
3097 msgstr "_Eilañ"
3098
3099 #: gtk/gtkstock.c:307
3100 msgctxt "Stock label"
3101 msgid "Cu_t"
3102 msgstr "_Troc'hañ"
3103
3104 #: gtk/gtkstock.c:308
3105 msgctxt "Stock label"
3106 msgid "_Delete"
3107 msgstr "_Dilemel"
3108
3109 #: gtk/gtkstock.c:309
3110 msgctxt "Stock label"
3111 msgid "_Discard"
3112 msgstr "_Dilezel"
3113
3114 #: gtk/gtkstock.c:310
3115 msgctxt "Stock label"
3116 msgid "_Disconnect"
3117 msgstr "_Digennaskañ"
3118
3119 #: gtk/gtkstock.c:311
3120 msgctxt "Stock label"
3121 msgid "_Execute"
3122 msgstr "_Erounit"
3123
3124 #: gtk/gtkstock.c:312
3125 msgctxt "Stock label"
3126 msgid "_Edit"
3127 msgstr "_Embann"
3128
3129 #: gtk/gtkstock.c:313
3130 msgctxt "Stock label"
3131 msgid "_Find"
3132 msgstr "_Enklask"
3133
3134 #: gtk/gtkstock.c:314
3135 msgctxt "Stock label"
3136 msgid "Find and _Replace"
3137 msgstr "Klask ha e_rlec'hiañ"
3138
3139 #: gtk/gtkstock.c:315
3140 msgctxt "Stock label"
3141 msgid "_Floppy"
3142 msgstr "_Pladennig"
3143
3144 #: gtk/gtkstock.c:316
3145 msgctxt "Stock label"
3146 msgid "_Fullscreen"
3147 msgstr "_Skramm leun"
3148
3149 #: gtk/gtkstock.c:317
3150 msgctxt "Stock label"
3151 msgid "_Leave Fullscreen"
3152 msgstr "_Chom e skramm leun"
3153
3154 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3155 #: gtk/gtkstock.c:319
3156 msgctxt "Stock label, navigation"
3157 msgid "_Bottom"
3158 msgstr "_Traoñ"
3159
3160 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3161 #: gtk/gtkstock.c:321
3162 msgctxt "Stock label, navigation"
3163 msgid "_First"
3164 msgstr "_Kentañ"
3165
3166 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3167 #: gtk/gtkstock.c:323
3168 msgctxt "Stock label, navigation"
3169 msgid "_Last"
3170 msgstr "_Diwezhañ"
3171
3172 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3173 #: gtk/gtkstock.c:325
3174 msgctxt "Stock label, navigation"
3175 msgid "_Top"
3176 msgstr "_Lein"
3177
3178 #. This is a navigation label as in "go back"
3179 #: gtk/gtkstock.c:327
3180 msgctxt "Stock label, navigation"
3181 msgid "_Back"
3182 msgstr "_Distro"
3183
3184 #. This is a navigation label as in "go down"
3185 #: gtk/gtkstock.c:329
3186 msgctxt "Stock label, navigation"
3187 msgid "_Down"
3188 msgstr ""
3189
3190 #. This is a navigation label as in "go forward"
3191 #: gtk/gtkstock.c:331
3192 msgctxt "Stock label, navigation"
3193 msgid "_Forward"
3194 msgstr "_War-lerc'h"
3195
3196 #. This is a navigation label as in "go up"
3197 #: gtk/gtkstock.c:333
3198 msgctxt "Stock label, navigation"
3199 msgid "_Up"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: gtk/gtkstock.c:334
3203 msgctxt "Stock label"
3204 msgid "_Harddisk"
3205 msgstr "_Pladenn"
3206
3207 #: gtk/gtkstock.c:335
3208 msgctxt "Stock label"
3209 msgid "_Help"
3210 msgstr "_Skoazell"
3211
3212 #: gtk/gtkstock.c:336
3213 msgctxt "Stock label"
3214 msgid "_Home"
3215 msgstr "_Ker"
3216
3217 #: gtk/gtkstock.c:337
3218 msgctxt "Stock label"
3219 msgid "Increase Indent"
3220 msgstr "Kreskaat ar c'hefosk"
3221
3222 #: gtk/gtkstock.c:338
3223 msgctxt "Stock label"
3224 msgid "Decrease Indent"
3225 msgstr "Digreskiñ ar c'hefosk"
3226
3227 #: gtk/gtkstock.c:339
3228 msgctxt "Stock label"
3229 msgid "_Index"
3230 msgstr "_Roll-gerioù"
3231
3232 #: gtk/gtkstock.c:340
3233 msgctxt "Stock label"
3234 msgid "_Information"
3235 msgstr "_Titouroù"
3236
3237 #: gtk/gtkstock.c:341
3238 msgctxt "Stock label"
3239 msgid "_Italic"
3240 msgstr "_Stouet"
3241
3242 #: gtk/gtkstock.c:342
3243 msgctxt "Stock label"
3244 msgid "_Jump to"
3245 msgstr "_Mont da"
3246
3247 #. This is about text justification, "centered text"
3248 #: gtk/gtkstock.c:344
3249 msgctxt "Stock label"
3250 msgid "_Center"
3251 msgstr ""
3252
3253 #. This is about text justification
3254 #: gtk/gtkstock.c:346
3255 msgctxt "Stock label"
3256 msgid "_Fill"
3257 msgstr ""
3258
3259 #. This is about text justification, "left-justified text"
3260 #: gtk/gtkstock.c:348
3261 msgctxt "Stock label"
3262 msgid "_Left"
3263 msgstr ""
3264
3265 #. This is about text justification, "right-justified text"
3266 #: gtk/gtkstock.c:350
3267 msgctxt "Stock label"
3268 msgid "_Right"
3269 msgstr ""
3270
3271 #. Media label, as in "fast forward"
3272 #: gtk/gtkstock.c:353
3273 msgctxt "Stock label, media"
3274 msgid "_Forward"
3275 msgstr ""
3276
3277 #. Media label, as in "next song"
3278 #: gtk/gtkstock.c:355
3279 msgctxt "Stock label, media"
3280 msgid "_Next"
3281 msgstr ""
3282
3283 #. Media label, as in "pause music"
3284 #: gtk/gtkstock.c:357
3285 msgctxt "Stock label, media"
3286 msgid "P_ause"
3287 msgstr "Eh_an"
3288
3289 #. Media label, as in "play music"
3290 #: gtk/gtkstock.c:359
3291 msgctxt "Stock label, media"
3292 msgid "_Play"
3293 msgstr "_Seniñ"
3294
3295 #. Media label, as in  "previous song"
3296 #: gtk/gtkstock.c:361
3297 msgctxt "Stock label, media"
3298 msgid "Pre_vious"
3299 msgstr "_Kent"
3300
3301 #. Media label
3302 #: gtk/gtkstock.c:363
3303 msgctxt "Stock label, media"
3304 msgid "_Record"
3305 msgstr ""
3306
3307 #. Media label
3308 #: gtk/gtkstock.c:365
3309 msgctxt "Stock label, media"
3310 msgid "R_ewind"
3311 msgstr ""
3312
3313 #. Media label
3314 #: gtk/gtkstock.c:367
3315 msgctxt "Stock label, media"
3316 msgid "_Stop"
3317 msgstr "_Paouez"
3318
3319 #: gtk/gtkstock.c:368
3320 msgctxt "Stock label"
3321 msgid "_Network"
3322 msgstr "_Rouedad"
3323
3324 #: gtk/gtkstock.c:369
3325 msgctxt "Stock label"
3326 msgid "_New"
3327 msgstr "_Nevez"
3328
3329 #: gtk/gtkstock.c:370
3330 msgctxt "Stock label"
3331 msgid "_No"
3332 msgstr "_Ket"
3333
3334 #: gtk/gtkstock.c:371
3335 msgctxt "Stock label"
3336 msgid "_OK"
3337 msgstr "Mat e_o"
3338
3339 #: gtk/gtkstock.c:372
3340 msgctxt "Stock label"
3341 msgid "_Open"
3342 msgstr "_Digeriñ"
3343
3344 #. Page orientation
3345 #: gtk/gtkstock.c:374
3346 msgctxt "Stock label"
3347 msgid "Landscape"
3348 msgstr "Gweledva"
3349
3350 #. Page orientation
3351 #: gtk/gtkstock.c:376
3352 msgctxt "Stock label"
3353 msgid "Portrait"
3354 msgstr "Poltred"
3355
3356 #. Page orientation
3357 #: gtk/gtkstock.c:378
3358 msgctxt "Stock label"
3359 msgid "Reverse landscape"
3360 msgstr ""
3361
3362 #. Page orientation
3363 #: gtk/gtkstock.c:380
3364 msgctxt "Stock label"
3365 msgid "Reverse portrait"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: gtk/gtkstock.c:381
3369 msgctxt "Stock label"
3370 msgid "Page Set_up"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: gtk/gtkstock.c:382
3374 msgctxt "Stock label"
3375 msgid "_Paste"
3376 msgstr "_Pegañ"
3377
3378 #: gtk/gtkstock.c:383
3379 msgctxt "Stock label"
3380 msgid "_Preferences"
3381 msgstr "_Gwellvezioù"
3382
3383 #: gtk/gtkstock.c:384
3384 msgctxt "Stock label"
3385 msgid "_Print"
3386 msgstr "_Moullañ"
3387
3388 #: gtk/gtkstock.c:385
3389 msgctxt "Stock label"
3390 msgid "Print Pre_view"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: gtk/gtkstock.c:386
3394 msgctxt "Stock label"
3395 msgid "_Properties"
3396 msgstr "_Perzhioù"
3397
3398 #: gtk/gtkstock.c:387
3399 msgctxt "Stock label"
3400 msgid "_Quit"
3401 msgstr "_Kuitaat"
3402
3403 #: gtk/gtkstock.c:388
3404 msgctxt "Stock label"
3405 msgid "_Redo"
3406 msgstr "_Adober"
3407
3408 #: gtk/gtkstock.c:389
3409 msgctxt "Stock label"
3410 msgid "_Refresh"
3411 msgstr "Azgren_aat"
3412
3413 #: gtk/gtkstock.c:390
3414 msgctxt "Stock label"
3415 msgid "_Remove"
3416 msgstr "_Dilemel"
3417
3418 #: gtk/gtkstock.c:391
3419 msgctxt "Stock label"
3420 msgid "_Revert"
3421 msgstr "Dist_reiñ"
3422
3423 #: gtk/gtkstock.c:392
3424 msgctxt "Stock label"
3425 msgid "_Save"
3426 msgstr "_Enrollañ"
3427
3428 #: gtk/gtkstock.c:393
3429 msgctxt "Stock label"
3430 msgid "Save _As"
3431 msgstr "Gweradiñ dindan"
3432
3433 #: gtk/gtkstock.c:394
3434 msgctxt "Stock label"
3435 msgid "Select _All"
3436 msgstr "Diuz an _holl"
3437
3438 #: gtk/gtkstock.c:395
3439 msgctxt "Stock label"
3440 msgid "_Color"
3441 msgstr "_Liv"
3442
3443 #: gtk/gtkstock.c:396
3444 msgctxt "Stock label"
3445 msgid "_Font"
3446 msgstr "_Nodrezh"
3447
3448 #. Sorting direction
3449 #: gtk/gtkstock.c:398
3450 msgctxt "Stock label"
3451 msgid "_Ascending"
3452 msgstr ""
3453
3454 #. Sorting direction
3455 #: gtk/gtkstock.c:400
3456 msgctxt "Stock label"
3457 msgid "_Descending"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: gtk/gtkstock.c:401
3461 msgctxt "Stock label"
3462 msgid "_Spell Check"
3463 msgstr "Reizh_skrivadur"
3464
3465 #: gtk/gtkstock.c:402
3466 msgctxt "Stock label"
3467 msgid "_Stop"
3468 msgstr "_Paouez"
3469
3470 #. Font variant
3471 #: gtk/gtkstock.c:404
3472 msgctxt "Stock label"
3473 msgid "_Strikethrough"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: gtk/gtkstock.c:405
3477 msgctxt "Stock label"
3478 msgid "_Undelete"
3479 msgstr ""
3480
3481 #. Font variant
3482 #: gtk/gtkstock.c:407
3483 msgctxt "Stock label"
3484 msgid "_Underline"
3485 msgstr "_Islininnet"
3486
3487 #: gtk/gtkstock.c:408
3488 msgctxt "Stock label"
3489 msgid "_Undo"
3490 msgstr "_Freuzañ"
3491
3492 #: gtk/gtkstock.c:409
3493 msgctxt "Stock label"
3494 msgid "_Yes"
3495 msgstr "_Ya"
3496
3497 #. Zoom
3498 #: gtk/gtkstock.c:411
3499 msgctxt "Stock label"
3500 msgid "_Normal Size"
3501 msgstr "Ment _boas"
3502
3503 #. Zoom
3504 #: gtk/gtkstock.c:413
3505 msgctxt "Stock label"
3506 msgid "Best _Fit"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: gtk/gtkstock.c:414
3510 msgctxt "Stock label"
3511 msgid "Zoom _In"
3512 msgstr "_Tostoc'h"
3513
3514 #: gtk/gtkstock.c:415
3515 msgctxt "Stock label"
3516 msgid "Zoom _Out"
3517 msgstr "_Pelloc'h"
3518
3519 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3520 #, c-format
3521 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3525 #, c-format
3526 msgid "No deserialize function found for format %s"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3530 #, c-format
3531 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3535 #, c-format
3536 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3540 #, c-format
3541 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3542 msgstr ""
3543
3544 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3545 #, c-format
3546 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3550 #, c-format
3551 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3555 #, c-format
3556 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3560 #, c-format
3561 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3562 msgstr ""
3563
3564 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3565 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3566 msgstr ""
3567
3568 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3569 #, c-format
3570 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3571 msgstr ""
3572
3573 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3574 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3575 #, c-format
3576 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3580 #, c-format
3581 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3585 #, c-format
3586 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3590 #, c-format
3591 msgid ""
3592 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3593 msgstr ""
3594
3595 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3596 #, c-format
3597 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3598 msgstr ""
3599
3600 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3601 #, c-format
3602 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3606 #, c-format
3607 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3608 msgstr ""
3609
3610 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3611 #, c-format
3612 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3616 #, c-format
3617 msgid "A <%s> element has already been specified"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3621 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3625 msgid "Serialized data is malformed"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3629 msgid ""
3630 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: gtk/gtktextutil.c:61
3634 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: gtk/gtktextutil.c:62
3638 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: gtk/gtktextutil.c:63
3642 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: gtk/gtktextutil.c:64
3646 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: gtk/gtktextutil.c:65
3650 msgid "LRO Left-to-right _override"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: gtk/gtktextutil.c:66
3654 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: gtk/gtktextutil.c:67
3658 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: gtk/gtktextutil.c:68
3662 msgid "ZWS _Zero width space"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: gtk/gtktextutil.c:69
3666 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: gtk/gtktextutil.c:70
3670 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: gtk/gtkthemes.c:71
3674 #, c-format
3675 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3676 msgstr ""
3677
3678 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3679 msgid "--- No Tip ---"
3680 msgstr "--- Itrik ebet ---"
3681
3682 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3683 #, c-format
3684 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3688 #, c-format
3689 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3693 msgid "Empty"
3694 msgstr "Goullo"
3695
3696 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3697 msgid "Volume"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3701 msgid "Turns volume down or up"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3705 msgid "Adjusts the volume"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3709 msgid "Volume Down"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3713 msgid "Decreases the volume"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3717 msgid "Volume Up"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3721 msgid "Increases the volume"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3725 msgid "Muted"
3726 msgstr "Mut"
3727
3728 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3729 msgid "Full Volume"
3730 msgstr ""
3731
3732 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3733 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3734 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3735 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3736 #.
3737 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3738 #, c-format
3739 msgctxt "volume percentage"
3740 msgid "%d %%"
3741 msgstr "%d %%"
3742
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3744 msgctxt "paper size"
3745 msgid "asme_f"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3749 msgctxt "paper size"
3750 msgid "A0x2"
3751 msgstr "A0x2"
3752
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3754 msgctxt "paper size"
3755 msgid "A0"
3756 msgstr "A0"
3757
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3759 msgctxt "paper size"
3760 msgid "A0x3"
3761 msgstr "A0x3"
3762
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3764 msgctxt "paper size"
3765 msgid "A1"
3766 msgstr "A1"
3767
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3769 msgctxt "paper size"
3770 msgid "A10"
3771 msgstr "A10"
3772
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3774 msgctxt "paper size"
3775 msgid "A1x3"
3776 msgstr "A1x3"
3777
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3779 msgctxt "paper size"
3780 msgid "A1x4"
3781 msgstr "A1x4"
3782
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3784 msgctxt "paper size"
3785 msgid "A2"
3786 msgstr "A2"
3787
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3789 msgctxt "paper size"
3790 msgid "A2x3"
3791 msgstr "A2x3"
3792
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3794 msgctxt "paper size"
3795 msgid "A2x4"
3796 msgstr "A2x4"
3797
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3799 msgctxt "paper size"
3800 msgid "A2x5"
3801 msgstr "A2x5"
3802
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3804 msgctxt "paper size"
3805 msgid "A3"
3806 msgstr "A3"
3807
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3809 msgctxt "paper size"
3810 msgid "A3 Extra"
3811 msgstr "A3 Extra"
3812
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3814 msgctxt "paper size"
3815 msgid "A3x3"
3816 msgstr "A3x3"
3817
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3819 msgctxt "paper size"
3820 msgid "A3x4"
3821 msgstr "A3x4"
3822
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3824 msgctxt "paper size"
3825 msgid "A3x5"
3826 msgstr "A3x5"
3827
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3829 msgctxt "paper size"
3830 msgid "A3x6"
3831 msgstr "A3x6"
3832
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3834 msgctxt "paper size"
3835 msgid "A3x7"
3836 msgstr "A3x7"
3837
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3839 msgctxt "paper size"
3840 msgid "A4"
3841 msgstr "A4"
3842
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3844 msgctxt "paper size"
3845 msgid "A4 Extra"
3846 msgstr "A4 Extra"
3847
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3849 msgctxt "paper size"
3850 msgid "A4 Tab"
3851 msgstr "A4 Tab"
3852
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3854 msgctxt "paper size"
3855 msgid "A4x3"
3856 msgstr "A4x3"
3857
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3859 msgctxt "paper size"
3860 msgid "A4x4"
3861 msgstr "A4x4"
3862
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3864 msgctxt "paper size"
3865 msgid "A4x5"
3866 msgstr "A4x5"
3867
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3869 msgctxt "paper size"
3870 msgid "A4x6"
3871 msgstr "A4x6"
3872
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3874 msgctxt "paper size"
3875 msgid "A4x7"
3876 msgstr "A4x7"
3877
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3879 msgctxt "paper size"
3880 msgid "A4x8"
3881 msgstr "A4x8"
3882
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3884 msgctxt "paper size"
3885 msgid "A4x9"
3886 msgstr "A4x9"
3887
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3889 msgctxt "paper size"
3890 msgid "A5"
3891 msgstr "A5"
3892
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3894 msgctxt "paper size"
3895 msgid "A5 Extra"
3896 msgstr "A5 Extra"
3897
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3899 msgctxt "paper size"
3900 msgid "A6"
3901 msgstr "A6"
3902
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3904 msgctxt "paper size"
3905 msgid "A7"
3906 msgstr "A7"
3907
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3909 msgctxt "paper size"
3910 msgid "A8"
3911 msgstr "A8"
3912
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3914 msgctxt "paper size"
3915 msgid "A9"
3916 msgstr "A9"
3917
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3919 msgctxt "paper size"
3920 msgid "B0"
3921 msgstr "B0"
3922
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3924 msgctxt "paper size"
3925 msgid "B1"
3926 msgstr "B1"
3927
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3929 msgctxt "paper size"
3930 msgid "B10"
3931 msgstr "B10"
3932
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3934 msgctxt "paper size"
3935 msgid "B2"
3936 msgstr "B2"
3937
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3939 msgctxt "paper size"
3940 msgid "B3"
3941 msgstr "B3"
3942
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3944 msgctxt "paper size"
3945 msgid "B4"
3946 msgstr "B4"
3947
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3949 msgctxt "paper size"
3950 msgid "B5"
3951 msgstr "B5"
3952
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3954 msgctxt "paper size"
3955 msgid "B5 Extra"
3956 msgstr "B5 Extra"
3957
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3959 msgctxt "paper size"
3960 msgid "B6"
3961 msgstr "B6"
3962
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3964 msgctxt "paper size"
3965 msgid "B6/C4"
3966 msgstr "B6/C4"
3967
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3969 msgctxt "paper size"
3970 msgid "B7"
3971 msgstr "B7"
3972
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3974 msgctxt "paper size"
3975 msgid "B8"
3976 msgstr "B8"
3977
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3979 msgctxt "paper size"
3980 msgid "B9"
3981 msgstr "B9"
3982
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3984 msgctxt "paper size"
3985 msgid "C0"
3986 msgstr "C0"
3987
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3989 msgctxt "paper size"
3990 msgid "C1"
3991 msgstr "C1"
3992
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3994 msgctxt "paper size"
3995 msgid "C10"
3996 msgstr "C10"
3997
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3999 msgctxt "paper size"
4000 msgid "C2"
4001 msgstr "C2"
4002
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4004 msgctxt "paper size"
4005 msgid "C3"
4006 msgstr "C3"
4007
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4009 msgctxt "paper size"
4010 msgid "C4"
4011 msgstr "C4"
4012
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4014 msgctxt "paper size"
4015 msgid "C5"
4016 msgstr "C5"
4017
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4019 msgctxt "paper size"
4020 msgid "C6"
4021 msgstr "C6"
4022
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4024 msgctxt "paper size"
4025 msgid "C6/C5"
4026 msgstr "C6/C5"
4027
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4029 msgctxt "paper size"
4030 msgid "C7"
4031 msgstr "C7"
4032
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4034 msgctxt "paper size"
4035 msgid "C7/C6"
4036 msgstr "C7/C6"
4037
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4039 msgctxt "paper size"
4040 msgid "C8"
4041 msgstr "C8"
4042
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4044 msgctxt "paper size"
4045 msgid "C9"
4046 msgstr "C9"
4047
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4049 msgctxt "paper size"
4050 msgid "DL Envelope"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4054 msgctxt "paper size"
4055 msgid "RA0"
4056 msgstr "RA0"
4057
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4059 msgctxt "paper size"
4060 msgid "RA1"
4061 msgstr "RA1"
4062
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4064 msgctxt "paper size"
4065 msgid "RA2"
4066 msgstr "RA2"
4067
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4069 msgctxt "paper size"
4070 msgid "SRA0"
4071 msgstr "SRA0"
4072
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4074 msgctxt "paper size"
4075 msgid "SRA1"
4076 msgstr "SRA1"
4077
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4079 msgctxt "paper size"
4080 msgid "SRA2"
4081 msgstr "SRA2"
4082
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4084 msgctxt "paper size"
4085 msgid "JB0"
4086 msgstr "JB0"
4087
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4089 msgctxt "paper size"
4090 msgid "JB1"
4091 msgstr "JB1"
4092
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4094 msgctxt "paper size"
4095 msgid "JB10"
4096 msgstr "JB10"
4097
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4099 msgctxt "paper size"
4100 msgid "JB2"
4101 msgstr "JB2"
4102
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4104 msgctxt "paper size"
4105 msgid "JB3"
4106 msgstr "JB3"
4107
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4109 msgctxt "paper size"
4110 msgid "JB4"
4111 msgstr "JB4"
4112
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4114 msgctxt "paper size"
4115 msgid "JB5"
4116 msgstr "JB5"
4117
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4119 msgctxt "paper size"
4120 msgid "JB6"
4121 msgstr "JB6"
4122
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4124 msgctxt "paper size"
4125 msgid "JB7"
4126 msgstr "JB7"
4127
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4129 msgctxt "paper size"
4130 msgid "JB8"
4131 msgstr "JB8"
4132
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4134 msgctxt "paper size"
4135 msgid "JB9"
4136 msgstr "JB9"
4137
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4139 msgctxt "paper size"
4140 msgid "jis exec"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4144 msgctxt "paper size"
4145 msgid "Choukei 2 Envelope"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4149 msgctxt "paper size"
4150 msgid "Choukei 3 Envelope"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4154 msgctxt "paper size"
4155 msgid "Choukei 4 Envelope"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4159 msgctxt "paper size"
4160 msgid "hagaki (postcard)"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4164 msgctxt "paper size"
4165 msgid "kahu Envelope"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4169 msgctxt "paper size"
4170 msgid "kaku2 Envelope"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4174 msgctxt "paper size"
4175 msgid "oufuku (reply postcard)"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4179 msgctxt "paper size"
4180 msgid "you4 Envelope"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4184 msgctxt "paper size"
4185 msgid "10x11"
4186 msgstr "10x11"
4187
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4189 msgctxt "paper size"
4190 msgid "10x13"
4191 msgstr "10x13"
4192
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4194 msgctxt "paper size"
4195 msgid "10x14"
4196 msgstr "10x14"
4197
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4199 msgctxt "paper size"
4200 msgid "10x15"
4201 msgstr "10x15"
4202
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4204 msgctxt "paper size"
4205 msgid "11x12"
4206 msgstr "11x12"
4207
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4209 msgctxt "paper size"
4210 msgid "11x15"
4211 msgstr "11x15"
4212
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4214 msgctxt "paper size"
4215 msgid "12x19"
4216 msgstr "12x19"
4217
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4219 msgctxt "paper size"
4220 msgid "5x7"
4221 msgstr "5x7"
4222
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4224 msgctxt "paper size"
4225 msgid "6x9 Envelope"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4229 msgctxt "paper size"
4230 msgid "7x9 Envelope"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4234 msgctxt "paper size"
4235 msgid "9x11 Envelope"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4239 msgctxt "paper size"
4240 msgid "a2 Envelope"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4244 msgctxt "paper size"
4245 msgid "Arch A"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4249 msgctxt "paper size"
4250 msgid "Arch B"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4254 msgctxt "paper size"
4255 msgid "Arch C"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4259 msgctxt "paper size"
4260 msgid "Arch D"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4264 msgctxt "paper size"
4265 msgid "Arch E"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4269 msgctxt "paper size"
4270 msgid "b-plus"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4274 msgctxt "paper size"
4275 msgid "c"
4276 msgstr "c"
4277
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4279 msgctxt "paper size"
4280 msgid "c5 Envelope"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4284 msgctxt "paper size"
4285 msgid "d"
4286 msgstr "d"
4287
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4289 msgctxt "paper size"
4290 msgid "e"
4291 msgstr "e"
4292
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4294 msgctxt "paper size"
4295 msgid "edp"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4299 msgctxt "paper size"
4300 msgid "European edp"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4304 msgctxt "paper size"
4305 msgid "Executive"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4309 msgctxt "paper size"
4310 msgid "f"
4311 msgstr "f"
4312
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4314 msgctxt "paper size"
4315 msgid "FanFold European"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4319 msgctxt "paper size"
4320 msgid "FanFold US"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4324 msgctxt "paper size"
4325 msgid "FanFold German Legal"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4329 msgctxt "paper size"
4330 msgid "Government Legal"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4334 msgctxt "paper size"
4335 msgid "Government Letter"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4339 msgctxt "paper size"
4340 msgid "Index 3x5"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4344 msgctxt "paper size"
4345 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4349 msgctxt "paper size"
4350 msgid "Index 4x6 ext"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4354 msgctxt "paper size"
4355 msgid "Index 5x8"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4359 msgctxt "paper size"
4360 msgid "Invoice"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4364 msgctxt "paper size"
4365 msgid "Tabloid"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4369 msgctxt "paper size"
4370 msgid "US Legal"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4374 msgctxt "paper size"
4375 msgid "US Legal Extra"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4379 msgctxt "paper size"
4380 msgid "US Letter"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4384 msgctxt "paper size"
4385 msgid "US Letter Extra"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4389 msgctxt "paper size"
4390 msgid "US Letter Plus"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4394 msgctxt "paper size"
4395 msgid "Monarch Envelope"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4399 msgctxt "paper size"
4400 msgid "#10 Envelope"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4404 msgctxt "paper size"
4405 msgid "#11 Envelope"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4409 msgctxt "paper size"
4410 msgid "#12 Envelope"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4414 msgctxt "paper size"
4415 msgid "#14 Envelope"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4419 msgctxt "paper size"
4420 msgid "#9 Envelope"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4424 msgctxt "paper size"
4425 msgid "Personal Envelope"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4429 msgctxt "paper size"
4430 msgid "Quarto"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4434 msgctxt "paper size"
4435 msgid "Super A"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4439 msgctxt "paper size"
4440 msgid "Super B"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4444 msgctxt "paper size"
4445 msgid "Wide Format"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4449 msgctxt "paper size"
4450 msgid "Dai-pa-kai"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4454 msgctxt "paper size"
4455 msgid "Folio"
4456 msgstr "Folio"
4457
4458 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4459 msgctxt "paper size"
4460 msgid "Folio sp"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4464 msgctxt "paper size"
4465 msgid "Invite Envelope"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4469 msgctxt "paper size"
4470 msgid "Italian Envelope"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4474 msgctxt "paper size"
4475 msgid "juuro-ku-kai"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4479 msgctxt "paper size"
4480 msgid "pa-kai"
4481 msgstr "pa-kai"
4482
4483 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4484 msgctxt "paper size"
4485 msgid "Postfix Envelope"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4489 msgctxt "paper size"
4490 msgid "Small Photo"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4494 msgctxt "paper size"
4495 msgid "prc1 Envelope"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4499 msgctxt "paper size"
4500 msgid "prc10 Envelope"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4504 msgctxt "paper size"
4505 msgid "prc 16k"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4509 msgctxt "paper size"
4510 msgid "prc2 Envelope"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4514 msgctxt "paper size"
4515 msgid "prc3 Envelope"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4519 msgctxt "paper size"
4520 msgid "prc 32k"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4524 msgctxt "paper size"
4525 msgid "prc4 Envelope"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4529 msgctxt "paper size"
4530 msgid "prc5 Envelope"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4534 msgctxt "paper size"
4535 msgid "prc6 Envelope"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4539 msgctxt "paper size"
4540 msgid "prc7 Envelope"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4544 msgctxt "paper size"
4545 msgid "prc8 Envelope"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4549 msgctxt "paper size"
4550 msgid "ROC 16k"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4554 msgctxt "paper size"
4555 msgid "ROC 8k"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4559 #, c-format
4560 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4564 #, c-format
4565 msgid "Failed to write header\n"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4569 #, c-format
4570 msgid "Failed to write hash table\n"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4574 #, c-format
4575 msgid "Failed to write folder index\n"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4579 #, c-format
4580 msgid "Failed to rewrite header\n"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4584 #, c-format
4585 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4586 msgstr "Fazi en ur zigeriñ %s : %s\n"
4587
4588 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4589 #, c-format
4590 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4594 #, c-format
4595 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4599 #, c-format
4600 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4604 #, c-format
4605 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4609 #, c-format
4610 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4614 #, c-format
4615 msgid "Cache file created successfully.\n"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4619 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4623 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4627 msgid "Don't include image data in the cache"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4631 msgid "Output a C header file"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4635 msgid "Turn off verbose output"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4639 msgid "Validate existing icon cache"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4643 #, c-format
4644 msgid "File not found: %s\n"
4645 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr : %s\n"
4646
4647 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4648 #, c-format
4649 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4653 #, c-format
4654 msgid "No theme index file.\n"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4658 #, c-format
4659 msgid ""
4660 "No theme index file in '%s'.\n"
4661 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4662 msgstr ""
4663
4664 #. ID
4665 #: modules/input/imam-et.c:454
4666 msgid "Amharic (EZ+)"
4667 msgstr "Amhareg (EZ+)"
4668
4669 #. ID
4670 #: modules/input/imcedilla.c:92
4671 msgid "Cedilla"
4672 msgstr ""
4673
4674 #. ID
4675 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4678 msgstr "Kirilleg (Transliterated)"
4679
4680 #. ID
4681 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4684 msgstr "Inuktitut (Transliterated)"
4685
4686 #. ID
4687 #: modules/input/imipa.c:145
4688 msgid "IPA"
4689 msgstr "IPA"
4690
4691 #. ID
4692 #: modules/input/immultipress.c:31
4693 msgid "Multipress"
4694 msgstr ""
4695
4696 #. ID
4697 #: modules/input/imthai.c:35
4698 msgid "Thai-Lao"
4699 msgstr "Thai-Lao"
4700
4701 #. ID
4702 #: modules/input/imti-er.c:453
4703 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4704 msgstr ""
4705
4706 #. ID
4707 #: modules/input/imti-et.c:453
4708 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4709 msgstr ""
4710
4711 #. ID
4712 #: modules/input/imviqr.c:244
4713 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4714 msgstr "Yezh ar Viet-Nam (VIQR)"
4715
4716 #. ID
4717 #: modules/input/imxim.c:28
4718 msgid "X Input Method"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4722 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
4723 msgid "Username:"
4724 msgstr "An_v an arveriad :"
4725
4726 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
4727 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
4728 msgid "Password:"
4729 msgstr "Ger-tremen :"
4730
4731 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
4732 #, c-format
4733 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
4737 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
4738 #, c-format
4739 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
4743 #, c-format
4744 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
4748 #, c-format
4749 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
4753 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
4757 #, c-format
4758 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
4762 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
4766 #, c-format
4767 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
4771 #, c-format
4772 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
4776 #, c-format
4777 msgid "Authentication is required on %s"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Domain:"
4783 msgstr "_Domani :"
4784
4785 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
4786 #, c-format
4787 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
4791 #, c-format
4792 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
4796 msgid "Authentication is required to print this document"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
4800 #, c-format
4801 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4802 msgstr ""
4803
4804 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
4805 #, c-format
4806 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4807 msgstr ""
4808
4809 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4810 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
4811 #, c-format
4812 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4813 msgstr ""
4814
4815 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4816 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
4817 #, c-format
4818 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4819 msgstr ""
4820
4821 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4822 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
4823 #, c-format
4824 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4825 msgstr ""
4826
4827 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4828 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
4829 #, c-format
4830 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4831 msgstr ""
4832
4833 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
4834 #, c-format
4835 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4836 msgstr ""
4837
4838 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
4839 #, c-format
4840 msgid "The door is open on printer '%s'."
4841 msgstr ""
4842
4843 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
4844 #, c-format
4845 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4846 msgstr ""
4847
4848 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
4849 #, c-format
4850 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4851 msgstr ""
4852
4853 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
4854 #, c-format
4855 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4856 msgstr ""
4857
4858 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
4859 #, c-format
4860 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4861 msgstr ""
4862
4863 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
4864 #, c-format
4865 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4866 msgstr ""
4867
4868 #. Translators: this is a printer status.
4869 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
4870 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4871 msgstr ""
4872
4873 #. Translators: this is a printer status.
4874 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
4875 msgid "Rejecting Jobs"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
4879 msgid "Two Sided"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
4883 msgid "Paper Type"
4884 msgstr "Rizh ar paper"
4885
4886 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
4887 msgid "Paper Source"
4888 msgstr "Tarzh ar paper"
4889
4890 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
4891 msgid "Output Tray"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
4895 msgid "Resolution"
4896 msgstr "Diarunusted"
4897
4898 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
4899 msgid "GhostScript pre-filtering"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
4903 msgid "One Sided"
4904 msgstr ""
4905
4906 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4907 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
4908 msgid "Long Edge (Standard)"
4909 msgstr ""
4910
4911 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4912 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
4913 msgid "Short Edge (Flip)"
4914 msgstr ""
4915
4916 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4917 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
4918 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
4919 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
4920 msgid "Auto Select"
4921 msgstr "EmDiuzañ"
4922
4923 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4924 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4925 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
4926 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
4927 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
4928 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
4929 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
4930 msgid "Printer Default"
4931 msgstr "Moullerez dre ziouer"
4932
4933 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4934 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4935 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4936 msgstr "Enframmañ an nodrezhoù GhostScript hepken"
4937
4938 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4939 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
4940 msgid "Convert to PS level 1"
4941 msgstr "Amdreiñ da PS live 1"
4942
4943 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4944 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
4945 msgid "Convert to PS level 2"
4946 msgstr "Amdreiñ da PS live 2"
4947
4948 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4949 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
4950 msgid "No pre-filtering"
4951 msgstr ""
4952
4953 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4954 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4955 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
4956 msgid "Miscellaneous"
4957 msgstr "Liesseurt"
4958
4959 #. Translators: These strings name the possible values of the
4960 #. * job priority option in the print dialog
4961 #.
4962 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
4963 msgid "Urgent"
4964 msgstr "Mallus"
4965
4966 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
4967 msgid "High"
4968 msgstr "Uhel"
4969
4970 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
4971 msgid "Medium"
4972 msgstr "Krenn"
4973
4974 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
4975 msgid "Low"
4976 msgstr "Izel"
4977
4978 #. Cups specific, non-ppd related settings
4979 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4980 #. * in the print dialog
4981 #.
4982 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
4983 msgid "Pages per Sheet"
4984 msgstr "Pajennoù dre follenn"
4985
4986 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4987 #. * in the print dialog
4988 #.
4989 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
4990 msgid "Job Priority"
4991 msgstr ""
4992
4993 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4994 #. * in the print dialog
4995 #.
4996 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
4997 msgid "Billing Info"
4998 msgstr ""
4999
5000 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5001 #. * pages that the printing system may support.
5002 #.
5003 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5004 msgid "None"
5005 msgstr "Hini ebet"
5006
5007 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5008 msgid "Classified"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5012 msgid "Confidential"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5016 msgid "Secret"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5020 msgid "Standard"
5021 msgstr "Skoueriek"
5022
5023 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5024 msgid "Top Secret"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5028 msgid "Unclassified"
5029 msgstr ""
5030
5031 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5032 #. * dialog that controls the front cover page.
5033 #.
5034 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5035 msgid "Before"
5036 msgstr "Kent"
5037
5038 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5039 #. * dialog that controls the back cover page.
5040 #.
5041 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5042 msgid "After"
5043 msgstr "Goude"
5044
5045 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5046 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5047 #. * or 'on hold'
5048 #.
5049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5050 msgid "Print at"
5051 msgstr ""
5052
5053 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5054 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5055 #.
5056 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5057 msgid "Print at time"
5058 msgstr ""
5059
5060 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5061 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5062 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5063 #.
5064 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5065 #, c-format
5066 msgid "Custom %sx%s"
5067 msgstr "%sx%s personalaet"
5068
5069 #. default filename used for print-to-file
5070 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5071 #, c-format
5072 msgid "output.%s"
5073 msgstr "ec'hankad.%s"
5074
5075 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5076 msgid "Print to File"
5077 msgstr "Moullañ en ur restr"
5078
5079 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5080 msgid "PDF"
5081 msgstr "PDF"
5082
5083 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5084 msgid "Postscript"
5085 msgstr "PostScript"
5086
5087 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5088 msgid "SVG"
5089 msgstr "SVG"
5090
5091 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5092 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5093 msgid "Pages per _sheet:"
5094 msgstr "Pajennoù dre _follenn"
5095
5096 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5097 msgid "File"
5098 msgstr "Restr"
5099
5100 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5101 msgid "_Output format"
5102 msgstr "Mentrezh an _ec'hankad"
5103
5104 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
5105 msgid "Print to LPR"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:423
5109 msgid "Pages Per Sheet"
5110 msgstr "Pajennoù dre follenn"
5111
5112 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:430
5113 msgid "Command Line"
5114 msgstr "Linenn arc'had"
5115
5116 #. SUN_BRANDING
5117 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5118 msgid "printer offline"
5119 msgstr "Ezlinnen eo ar voullerez"
5120
5121 #. SUN_BRANDING
5122 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5123 msgid "ready to print"
5124 msgstr "prest da moullañ"
5125
5126 #. SUN_BRANDING
5127 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5128 msgid "processing job"
5129 msgstr ""
5130
5131 #. SUN_BRANDING
5132 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5133 msgid "paused"
5134 msgstr "Ehanet"
5135
5136 #. SUN_BRANDING
5137 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5138 msgid "unknown"
5139 msgstr "dianav"
5140
5141 #. default filename used for print-to-test
5142 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5143 #, c-format
5144 msgid "test-output.%s"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5148 msgid "Print to Test Printer"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: tests/testfilechooser.c:207
5152 #, c-format
5153 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5154 msgstr ""