]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/br.po
2.19.6
[~andy/gtk] / po / br.po
1 # Breton translation for gtk+ 2.0.
2 # Copyright (c) 2004 Rosetta Contributors and Canonical Ltd
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ 2.0. package.
4 #
5 # Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2004
6 # Alan Monfort <alan.monfort@free.fr>, 2005-2008
7 # Jamy <jamybzh@fre.fr>, 2009.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: 2.3.1\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-02-23 15:16-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-08-24 09:34+0100\n"
15 "Last-Translator: Denis <denisarnuad@yahoo.fr>\n"
16 "Language-Team: brenux <brenux@free.fr>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
21
22 #: gdk/gdk.c:103
23 #, c-format
24 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
25 msgstr "Fazi o wiriañ an dibarzh --gdk-debug"
26
27 #: gdk/gdk.c:123
28 #, c-format
29 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
30 msgstr "Fazi o wiriañ an dibarzh --gdk-no-debug"
31
32 #. Description of --class=CLASS in --help output
33 #: gdk/gdk.c:151
34 msgid "Program class as used by the window manager"
35 msgstr "Programm klas e-giz e vez implijet gant ar merour prenestroù"
36
37 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
38 #: gdk/gdk.c:152
39 msgid "CLASS"
40 msgstr "RENKAD"
41
42 #. Description of --name=NAME in --help output
43 #: gdk/gdk.c:154
44 msgid "Program name as used by the window manager"
45 msgstr "Anv programm e-giz e vez implijet gant ar merour prenestroù"
46
47 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
48 #: gdk/gdk.c:155
49 msgid "NAME"
50 msgstr "ANV"
51
52 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
53 #: gdk/gdk.c:157
54 msgid "X display to use"
55 msgstr "Diskouez X da implij"
56
57 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
58 #: gdk/gdk.c:158
59 msgid "DISPLAY"
60 msgstr "DISKWEL"
61
62 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
63 #: gdk/gdk.c:160
64 msgid "X screen to use"
65 msgstr "Skramm X da implij"
66
67 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
68 #: gdk/gdk.c:161
69 msgid "SCREEN"
70 msgstr "SKRAMM"
71
72 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 #: gdk/gdk.c:164
74 msgid "Gdk debugging flags to set"
75 msgstr ""
76
77 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
82 msgid "FLAGS"
83 msgstr "BANNELOÙ"
84
85 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
86 #: gdk/gdk.c:167
87 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 msgstr ""
89
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
91 msgctxt "keyboard label"
92 msgid "BackSpace"
93 msgstr "stokell Souzañ"
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3941
96 msgctxt "keyboard label"
97 msgid "Tab"
98 msgstr "Tab"
99
100 #: gdk/keyname-table.h:3942
101 msgctxt "keyboard label"
102 msgid "Return"
103 msgstr "Distro"
104
105 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 msgctxt "keyboard label"
107 msgid "Pause"
108 msgstr "Ehan"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
112 msgid "Scroll_Lock"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 msgctxt "keyboard label"
117 msgid "Sys_Req"
118 msgstr "Sist"
119
120 #: gdk/keyname-table.h:3946
121 msgctxt "keyboard label"
122 msgid "Escape"
123 msgstr "Achap"
124
125 #: gdk/keyname-table.h:3947
126 msgctxt "keyboard label"
127 msgid "Multi_key"
128 msgstr ""
129
130 #: gdk/keyname-table.h:3948
131 msgctxt "keyboard label"
132 msgid "Home"
133 msgstr "Ker"
134
135 #: gdk/keyname-table.h:3949
136 msgctxt "keyboard label"
137 msgid "Left"
138 msgstr "Kleiz"
139
140 #: gdk/keyname-table.h:3950
141 msgctxt "keyboard label"
142 msgid "Up"
143 msgstr "Sevel"
144
145 #: gdk/keyname-table.h:3951
146 msgctxt "keyboard label"
147 msgid "Right"
148 msgstr "Dehou"
149
150 #: gdk/keyname-table.h:3952
151 msgctxt "keyboard label"
152 msgid "Down"
153 msgstr "Diskenn"
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3953
156 msgctxt "keyboard label"
157 msgid "Page_Up"
158 msgstr "Pajenn_Uhel"
159
160 #: gdk/keyname-table.h:3954
161 msgctxt "keyboard label"
162 msgid "Page_Down"
163 msgstr "Pajenn_Izel"
164
165 #: gdk/keyname-table.h:3955
166 msgctxt "keyboard label"
167 msgid "End"
168 msgstr "Dibenn"
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3956
171 msgctxt "keyboard label"
172 msgid "Begin"
173 msgstr "Deroù"
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3957
176 msgctxt "keyboard label"
177 msgid "Print"
178 msgstr "Moullañ"
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3958
181 msgctxt "keyboard label"
182 msgid "Insert"
183 msgstr "Enlakaat"
184
185 #: gdk/keyname-table.h:3959
186 msgctxt "keyboard label"
187 msgid "Num_Lock"
188 msgstr "Num_Lock"
189
190 #: gdk/keyname-table.h:3960
191 msgctxt "keyboard label"
192 msgid "KP_Space"
193 msgstr ""
194
195 #: gdk/keyname-table.h:3961
196 msgctxt "keyboard label"
197 msgid "KP_Tab"
198 msgstr ""
199
200 #: gdk/keyname-table.h:3962
201 msgctxt "keyboard label"
202 msgid "KP_Enter"
203 msgstr ""
204
205 #: gdk/keyname-table.h:3963
206 msgctxt "keyboard label"
207 msgid "KP_Home"
208 msgstr ""
209
210 #: gdk/keyname-table.h:3964
211 msgctxt "keyboard label"
212 msgid "KP_Left"
213 msgstr ""
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3965
216 msgctxt "keyboard label"
217 msgid "KP_Up"
218 msgstr ""
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3966
221 msgctxt "keyboard label"
222 msgid "KP_Right"
223 msgstr ""
224
225 #: gdk/keyname-table.h:3967
226 msgctxt "keyboard label"
227 msgid "KP_Down"
228 msgstr ""
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3968
231 msgctxt "keyboard label"
232 msgid "KP_Page_Up"
233 msgstr ""
234
235 #: gdk/keyname-table.h:3969
236 msgctxt "keyboard label"
237 msgid "KP_Prior"
238 msgstr ""
239
240 #: gdk/keyname-table.h:3970
241 msgctxt "keyboard label"
242 msgid "KP_Page_Down"
243 msgstr ""
244
245 #: gdk/keyname-table.h:3971
246 msgctxt "keyboard label"
247 msgid "KP_Next"
248 msgstr ""
249
250 #: gdk/keyname-table.h:3972
251 msgctxt "keyboard label"
252 msgid "KP_End"
253 msgstr "KP_Dibenn"
254
255 #: gdk/keyname-table.h:3973
256 msgctxt "keyboard label"
257 msgid "KP_Begin"
258 msgstr "KP_Deroù"
259
260 #: gdk/keyname-table.h:3974
261 msgctxt "keyboard label"
262 msgid "KP_Insert"
263 msgstr "KP_Enlakaat"
264
265 #: gdk/keyname-table.h:3975
266 msgctxt "keyboard label"
267 msgid "KP_Delete"
268 msgstr "KP_Dilemel"
269
270 #: gdk/keyname-table.h:3976
271 msgctxt "keyboard label"
272 msgid "Delete"
273 msgstr "Dilemel"
274
275 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
276 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
277 #, c-format
278 msgid "Failed to open file '%s': %s"
279 msgstr "Fazi en ur zigeriñ « %s »: %s"
280
281 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
282 #, c-format
283 msgid "Image file '%s' contains no data"
284 msgstr "N'eus roadenn ebet e-barzh ar restr skeudenn '%s'"
285
286 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
291 msgstr ""
292
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
294 #, c-format
295 msgid ""
296 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
297 "animation file"
298 msgstr ""
299
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
301 #, c-format
302 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
303 msgstr ""
304
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
309 "from a different GTK version?"
310 msgstr ""
311
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
313 #, c-format
314 msgid "Image type '%s' is not supported"
315 msgstr "Seurt skeudenn « %s » n'eo ket skoraet"
316
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
318 #, c-format
319 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
320 msgstr ""
321
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
323 msgid "Unrecognized image file format"
324 msgstr ""
325
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
327 #, c-format
328 msgid "Failed to load image '%s': %s"
329 msgstr "N'hell ket bet karget ar skeudenn « %s » : %s"
330
331 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
332 #, c-format
333 msgid "Error writing to image file: %s"
334 msgstr "Fazi en ur skrivañ ar restr skeudenn : %s"
335
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
337 #, c-format
338 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
339 msgstr ""
340
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
342 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
343 msgstr ""
344
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
346 msgid "Failed to open temporary file"
347 msgstr "Fazi en ur zigeriñ ur restr padennek"
348
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
350 msgid "Failed to read from temporary file"
351 msgstr "Fazi en ur lenn eus ur restr padennek"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
354 #, c-format
355 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
356 msgstr "N'hellan ket digeriñ restr '%s' evit skrivañ : %s"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
362 "s"
363 msgstr ""
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
366 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
367 msgstr ""
368
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
370 msgid "Error writing to image stream"
371 msgstr ""
372
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
374 #, c-format
375 msgid ""
376 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
377 "but didn't give a reason for the failure"
378 msgstr ""
379
380 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
381 #, c-format
382 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
383 msgstr ""
384
385 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
386 msgid "Image header corrupt"
387 msgstr "Kontronet eo talbenn ar skeudenn"
388
389 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
390 msgid "Image format unknown"
391 msgstr "Mentrezh skeudenn dianav"
392
393 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
394 msgid "Image pixel data corrupt"
395 msgstr ""
396
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
398 #, c-format
399 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
400 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
401 msgstr[0] ""
402 msgstr[1] ""
403
404 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
405 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
406 msgstr ""
407
408 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
409 msgid "Unsupported animation type"
410 msgstr "Rizh ar bliverezh anskoret"
411
412 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
413 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
414 msgid "Invalid header in animation"
415 msgstr ""
416
417 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
418 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
419 msgid "Not enough memory to load animation"
420 msgstr ""
421
422 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
423 msgid "Malformed chunk in animation"
424 msgstr ""
425
426 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
427 msgid "The ANI image format"
428 msgstr "Mentrezh skeudenn ANSI"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
431 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
432 msgid "BMP image has bogus header data"
433 msgstr ""
434
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
436 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
437 msgstr ""
438
439 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
440 msgid "BMP image has unsupported header size"
441 msgstr ""
442
443 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
444 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
445 msgstr ""
446
447 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
448 msgid "Premature end-of-file encountered"
449 msgstr ""
450
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
452 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
453 msgstr ""
454
455 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
456 msgid "Couldn't write to BMP file"
457 msgstr "Ne m'eus ket gallet skrivañ d'ar restr BMP."
458
459 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
460 msgid "The BMP image format"
461 msgstr "Mentrezh skeudenn BMP"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
464 #, c-format
465 msgid "Failure reading GIF: %s"
466 msgstr "Fazi en ur lenn GIF: %s"
467
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
469 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
470 msgstr ""
471
472 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
473 #, c-format
474 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
475 msgstr ""
476
477 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
478 msgid "Stack overflow"
479 msgstr ""
480
481 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
482 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
483 msgstr ""
484
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
486 msgid "Bad code encountered"
487 msgstr ""
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
490 msgid "Circular table entry in GIF file"
491 msgstr ""
492
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
495 msgid "Not enough memory to load GIF file"
496 msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ ar restr GIF"
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
499 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
500 msgstr ""
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
503 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
504 msgstr ""
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
507 msgid "File does not appear to be a GIF file"
508 msgstr ""
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
511 #, c-format
512 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
513 msgstr ""
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
516 msgid ""
517 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
518 "colormap."
519 msgstr ""
520
521 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
522 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
523 msgstr ""
524
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
526 msgid "The GIF image format"
527 msgstr "Mentrezh skeudenn GIF"
528
529 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
530 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
531 msgid "Invalid header in icon"
532 msgstr "N'eo ket mat reollin an arlun"
533
534 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
535 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
536 msgid "Not enough memory to load icon"
537 msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ an arlun"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
540 msgid "Icon has zero width"
541 msgstr ""
542
543 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
544 msgid "Icon has zero height"
545 msgstr ""
546
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
548 msgid "Compressed icons are not supported"
549 msgstr ""
550
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
552 msgid "Unsupported icon type"
553 msgstr "Rizh an arlun anskoret"
554
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
556 msgid "Not enough memory to load ICO file"
557 msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ ar restr ICO"
558
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
560 msgid "Image too large to be saved as ICO"
561 msgstr ""
562
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
564 msgid "Cursor hotspot outside image"
565 msgstr ""
566
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
568 #, c-format
569 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
570 msgstr ""
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
573 msgid "The ICO image format"
574 msgstr "Mentrezh skeudenn ICO"
575
576 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
577 #, c-format
578 msgid "Error reading ICNS image: %s"
579 msgstr "Fazi e-pad ma oa o lenn ar skeudenn ICNS : %s"
580
581 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
582 msgid "Could not decode ICNS file"
583 msgstr ""
584
585 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
586 msgid "The ICNS image format"
587 msgstr ""
588
589 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
590 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
591 msgstr ""
592
593 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
594 msgid "Couldn't decode image"
595 msgstr ""
596
597 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
598 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
599 msgstr ""
600
601 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
602 msgid "Image type currently not supported"
603 msgstr "Rizh ar skeudenn anskoret"
604
605 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
606 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
607 msgstr ""
608
609 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
610 #, fuzzy
611 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
612 msgstr "N'eus ket memor a-walc'h evit digeriñ ur restr JPEG 2000"
613
614 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
615 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
616 msgstr ""
617
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
619 msgid "The JPEG 2000 image format"
620 msgstr "Mentrezh skeudenn JPEG 2000"
621
622 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
623 #, c-format
624 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
625 msgstr ""
626
627 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
628 msgid ""
629 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
630 "memory"
631 msgstr ""
632
633 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
634 #, c-format
635 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
636 msgstr "N'eo ket skoret egor al livioù JPEG (%s)"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
639 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
640 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
641 msgstr "Ne oa ket tu da reiñ memor evit kargañ ar restr JPEG"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
644 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
645 msgstr ""
646
647 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
648 #, c-format
649 msgid ""
650 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
651 "parsed."
652 msgstr ""
653
654 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
655 #, c-format
656 msgid ""
657 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
658 msgstr ""
659
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
661 msgid "The JPEG image format"
662 msgstr "Mentrezh skeudenn JPEG"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
665 msgid "Couldn't allocate memory for header"
666 msgstr ""
667
668 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
669 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
670 msgstr ""
671
672 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
673 msgid "Image has invalid width and/or height"
674 msgstr ""
675
676 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
677 msgid "Image has unsupported bpp"
678 msgstr ""
679
680 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
681 #, c-format
682 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
683 msgstr ""
684
685 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
686 msgid "Couldn't create new pixbuf"
687 msgstr ""
688
689 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
690 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
691 msgstr ""
692
693 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
694 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
695 msgstr ""
696
697 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
698 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
699 msgstr ""
700
701 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
702 msgid "No palette found at end of PCX data"
703 msgstr ""
704
705 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
706 msgid "The PCX image format"
707 msgstr "Mentrezh skeudenn PCX"
708
709 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
710 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
711 msgstr ""
712
713 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
714 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
715 msgstr ""
716
717 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
718 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
719 msgstr ""
720
721 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
722 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
723 msgstr ""
724
725 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
726 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
727 msgstr ""
728
729 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
730 #, c-format
731 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
732 msgstr "Fazi lazhus er restr skeudenn PNG : %s"
733
734 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
735 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
736 msgstr ""
737
738 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
739 #, c-format
740 msgid ""
741 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
742 "applications to reduce memory usage"
743 msgstr ""
744
745 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
746 msgid "Fatal error reading PNG image file"
747 msgstr "Fazi lazhus en ur lenn ar restr skeudenn PNG"
748
749 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
750 #, c-format
751 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
752 msgstr "Fazi lazhus en ur lenn ar restr skeudenn PNG: %s"
753
754 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
755 msgid ""
756 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
757 msgstr ""
758
759 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
760 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
761 msgstr ""
762
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
764 #, c-format
765 msgid "Color profile has invalid length %d."
766 msgstr ""
767
768 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
769 #, c-format
770 msgid ""
771 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
772 "be parsed."
773 msgstr ""
774
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
776 #, c-format
777 msgid ""
778 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
779 "allowed."
780 msgstr ""
781
782 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
783 #, c-format
784 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
785 msgstr ""
786
787 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
788 msgid "The PNG image format"
789 msgstr "Mentrezh skeudenn PNG"
790
791 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
792 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
793 msgstr ""
794
795 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
796 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
797 msgstr ""
798
799 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
800 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
801 msgstr ""
802
803 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
804 msgid "PNM file has an image width of 0"
805 msgstr ""
806
807 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
808 msgid "PNM file has an image height of 0"
809 msgstr ""
810
811 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
812 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
813 msgstr ""
814
815 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
816 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
817 msgstr ""
818
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
820 msgid "Raw PNM image type is invalid"
821 msgstr ""
822
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
824 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
825 msgstr ""
826
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
828 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
829 msgstr ""
830
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
832 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
833 msgstr ""
834
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
836 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
837 msgstr ""
838
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
840 msgid "Unexpected end of PNM image data"
841 msgstr ""
842
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
844 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
845 msgstr ""
846
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
848 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
849 msgstr ""
850
851 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
852 msgid "Input file descriptor is NULL."
853 msgstr ""
854
855 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
856 #, fuzzy
857 msgid "Failed to read QTIF header"
858 msgstr "Fazi en ur kargañ ar skeudenn TIFF"
859
860 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
861 #, c-format
862 msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
863 msgstr ""
864
865 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
866 #, c-format
867 msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
868 msgstr ""
869
870 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
871 #, fuzzy, c-format
872 msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
873 msgstr "Fazi en ur lenn GIF: %s"
874
875 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
876 #, c-format
877 msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
878 msgstr ""
879
880 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
881 msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
882 msgstr ""
883
884 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
885 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
886 msgstr ""
887
888 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
889 #, fuzzy
890 msgid "Failed to find an image data atom."
891 msgstr "Fazi en ur zigeriñ ar skeudenn TIFF"
892
893 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
894 #, fuzzy
895 msgid "The QTIF image format"
896 msgstr "Mentrezh skeudenn TIFF"
897
898 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
899 msgid "RAS image has bogus header data"
900 msgstr ""
901
902 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
903 msgid "RAS image has unknown type"
904 msgstr ""
905
906 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
907 msgid "unsupported RAS image variation"
908 msgstr ""
909
910 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
911 msgid "Not enough memory to load RAS image"
912 msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor da gargañ ar skeudenn RAS"
913
914 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
915 msgid "The Sun raster image format"
916 msgstr ""
917
918 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
919 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
920 msgstr ""
921
922 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
923 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
924 msgstr ""
925
926 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
927 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
928 msgstr ""
929
930 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
931 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
932 msgstr ""
933
934 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
935 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
936 msgstr ""
937
938 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
939 msgid "Image is corrupted or truncated"
940 msgstr ""
941
942 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
943 msgid "Cannot allocate colormap structure"
944 msgstr ""
945
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
947 msgid "Cannot allocate colormap entries"
948 msgstr ""
949
950 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
951 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
952 msgstr ""
953
954 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
955 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
956 msgstr ""
957
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
959 msgid "TGA image has invalid dimensions"
960 msgstr ""
961
962 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
964 msgid "TGA image type not supported"
965 msgstr ""
966
967 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
968 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
969 msgstr ""
970
971 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
972 msgid "Excess data in file"
973 msgstr ""
974
975 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
976 msgid "The Targa image format"
977 msgstr "Mentrezh skeudenn Targa"
978
979 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
980 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
981 msgstr ""
982
983 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
984 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
985 msgstr ""
986
987 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
988 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
989 msgstr ""
990
991 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
992 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
993 msgstr ""
994
995 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
996 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
997 msgstr ""
998
999 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1000 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1004 msgid "Failed to open TIFF image"
1005 msgstr "Fazi en ur zigeriñ ar skeudenn TIFF"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1008 msgid "TIFFClose operation failed"
1009 msgstr "Sac'het eo TIFFClose"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1012 msgid "Failed to load TIFF image"
1013 msgstr "Fazi en ur kargañ ar skeudenn TIFF"
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1016 msgid "Failed to save TIFF image"
1017 msgstr "C'hwitadenn war enrolladur ar skeudenn TIFF"
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1020 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1021 msgstr ""
1022
1023 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1024 msgid "Failed to write TIFF data"
1025 msgstr "C'hwitadenn war skrivadur ar roadennoù TIFF"
1026
1027 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1028 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1032 msgid "The TIFF image format"
1033 msgstr "Mentrezh skeudenn TIFF"
1034
1035 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1036 msgid "Image has zero width"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1040 msgid "Image has zero height"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1044 msgid "Not enough memory to load image"
1045 msgstr "N'eus ket a-walc'h a vemor evit kargañ ar skeudenn"
1046
1047 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1048 msgid "Couldn't save the rest"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1052 msgid "The WBMP image format"
1053 msgstr "Mentrezh skeudenn WBMP"
1054
1055 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1056 msgid "Invalid XBM file"
1057 msgstr "N'eo ket mat ar restr XBM"
1058
1059 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1060 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1064 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1065 msgstr "Fazi en ur skrivañ d'ur restr padennek pa oa o kargañ ur skeudenn XBM"
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1068 msgid "The XBM image format"
1069 msgstr "Furmad skeudenn XBM"
1070
1071 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1072 msgid "No XPM header found"
1073 msgstr "Talbenn XPM ebet bet kavet"
1074
1075 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1076 msgid "Invalid XPM header"
1077 msgstr "N'eo ket mat ar reollin XPM"
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1080 msgid "XPM file has image width <= 0"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1084 msgid "XPM file has image height <= 0"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1088 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1092 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1096 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1100 msgid "Cannot read XPM colormap"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1104 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1105 msgstr "Fazi en ur skrivañ d'ur restr padennek pa oa o kargañ ur skeudenn XPM"
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1108 msgid "The XPM image format"
1109 msgstr "Mentrezh skeudenn XPM"
1110
1111 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1112 msgid "The EMF image format"
1113 msgstr "Furmad skeudenn EMF"
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1116 #, c-format
1117 msgid "Could not allocate memory: %s"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1121 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1122 #, c-format
1123 msgid "Could not create stream: %s"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1127 #, c-format
1128 msgid "Could not seek stream: %s"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1132 #, c-format
1133 msgid "Could not read from stream: %s"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1137 msgid "Couldn't load bitmap"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1141 msgid "Couldn't load metafile"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1145 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1149 msgid "Couldn't save"
1150 msgstr "N'haller ket enrollañ"
1151
1152 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1153 msgid "The WMF image format"
1154 msgstr "Furmad skeudenn WMF"
1155
1156 #. Description of --sync in --help output
1157 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1158 msgid "Don't batch GDI requests"
1159 msgstr ""
1160
1161 #. Description of --no-wintab in --help output
1162 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1163 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1164 msgstr ""
1165
1166 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1167 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1168 msgid "Same as --no-wintab"
1169 msgstr ""
1170
1171 #. Description of --use-wintab in --help output
1172 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1173 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1174 msgstr ""
1175
1176 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1177 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1178 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1179 msgstr ""
1180
1181 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1182 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1183 msgid "COLORS"
1184 msgstr "LIVIOÙ"
1185
1186 #. Description of --sync in --help output
1187 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1188 msgid "Make X calls synchronous"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1192 #, c-format
1193 msgid "Starting %s"
1194 msgstr "O kregiñ %s"
1195
1196 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1197 #, c-format
1198 msgid "Opening %s"
1199 msgstr "O tigeriñ %s"
1200
1201 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1202 #, c-format
1203 msgid "Opening %d Item"
1204 msgid_plural "Opening %d Items"
1205 msgstr[0] "O tigeriñ %d elfenn"
1206 msgstr[1] "O tigeriñ %d elfenn"
1207
1208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1209 msgid "Could not show link"
1210 msgstr "N'haller ket diskouez an ere"
1211
1212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1213 msgid "License"
1214 msgstr "Lañvaz"
1215
1216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1217 msgid "The license of the program"
1218 msgstr "Lañvaz ar goulev"
1219
1220 #. Add the credits button
1221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1222 msgid "C_redits"
1223 msgstr "Pe_rzhourion"
1224
1225 #. Add the license button
1226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1227 msgid "_License"
1228 msgstr "_Lañvaz"
1229
1230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1231 #, c-format
1232 msgid "About %s"
1233 msgstr "Diwar-benn %s"
1234
1235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1236 msgid "Credits"
1237 msgstr "Perzhourion"
1238
1239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1240 msgid "Written by"
1241 msgstr "Skrivet gant"
1242
1243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1244 msgid "Documented by"
1245 msgstr "Teuliadur gant"
1246
1247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1248 msgid "Translated by"
1249 msgstr "Troet gant"
1250
1251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1252 msgid "Artwork by"
1253 msgstr "Skeudennoù gant"
1254
1255 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1256 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1257 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1258 #. * this.
1259 #.
1260 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
1261 msgctxt "keyboard label"
1262 msgid "Shift"
1263 msgstr "Shift"
1264
1265 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1266 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1267 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1268 #. * this.
1269 #.
1270 #: gtk/gtkaccellabel.c:152
1271 msgctxt "keyboard label"
1272 msgid "Ctrl"
1273 msgstr "Ctrl"
1274
1275 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1276 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1277 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1278 #. * this.
1279 #.
1280 #: gtk/gtkaccellabel.c:158
1281 msgctxt "keyboard label"
1282 msgid "Alt"
1283 msgstr "Alt"
1284
1285 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1286 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1287 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1288 #. * this.
1289 #.
1290 #: gtk/gtkaccellabel.c:743
1291 msgctxt "keyboard label"
1292 msgid "Super"
1293 msgstr ""
1294
1295 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1296 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1297 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1298 #. * this.
1299 #.
1300 #: gtk/gtkaccellabel.c:756
1301 msgctxt "keyboard label"
1302 msgid "Hyper"
1303 msgstr ""
1304
1305 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1306 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1307 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1308 #. * this.
1309 #.
1310 #: gtk/gtkaccellabel.c:770
1311 msgctxt "keyboard label"
1312 msgid "Meta"
1313 msgstr "Meta"
1314
1315 #: gtk/gtkaccellabel.c:787
1316 msgctxt "keyboard label"
1317 msgid "Space"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: gtk/gtkaccellabel.c:790
1321 msgctxt "keyboard label"
1322 msgid "Backslash"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1326 #, c-format
1327 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1331 #, c-format
1332 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1336 #, c-format
1337 msgid "Invalid root element: '%s'"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1341 #, c-format
1342 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1343 msgstr ""
1344
1345 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1346 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1347 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1348 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1349 #. *
1350 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1351 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1352 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1353 #. * will appear to the right of the month.
1354 #.
1355 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1356 msgid "calendar:MY"
1357 msgstr "calendar:MY"
1358
1359 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1360 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1361 #. * to be the first day of the week, and so on.
1362 #.
1363 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1364 msgid "calendar:week_start:0"
1365 msgstr "calendar:week_start:1"
1366
1367 #. Translators:  This is a text measurement template.
1368 #. * Translate it to the widest year text
1369 #. *
1370 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1371 #.
1372 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
1373 msgctxt "year measurement template"
1374 msgid "2000"
1375 msgstr "2000"
1376
1377 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1378 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1379 #. *
1380 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1381 #. * translate to "%d" otherwise.
1382 #. *
1383 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1384 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1385 #. * too.
1386 #.
1387 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
1388 #, c-format
1389 msgctxt "calendar:day:digits"
1390 msgid "%d"
1391 msgstr "%d"
1392
1393 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1394 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1395 #. *
1396 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1397 #. * translate to "%d" otherwise.
1398 #. *
1399 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1400 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1401 #. * too.
1402 #.
1403 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
1404 #, c-format
1405 msgctxt "calendar:week:digits"
1406 msgid "%d"
1407 msgstr "%d"
1408
1409 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1410 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1411 #. * Use only ASCII in the translation.
1412 #. *
1413 #. * Also look for the msgid "2000".
1414 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1415 #. * msgid.
1416 #. *
1417 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1418 #.
1419 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
1420 msgctxt "calendar year format"
1421 msgid "%Y"
1422 msgstr "%Y"
1423
1424 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1425 #. * a disabled accelerator key combination.
1426 #.
1427 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1428 msgctxt "Accelerator"
1429 msgid "Disabled"
1430 msgstr "Dizoberiet"
1431
1432 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1433 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1434 #. * to gtk_accelerator_valid().
1435 #.
1436 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1437 msgctxt "Accelerator"
1438 msgid "Invalid"
1439 msgstr "Didalvoudek"
1440
1441 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1442 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1443 #. * acelerator.
1444 #.
1445 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1446 msgid "New accelerator..."
1447 msgstr ""
1448
1449 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1450 #, c-format
1451 msgctxt "progress bar label"
1452 msgid "%d %%"
1453 msgstr "%d %%"
1454
1455 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1456 msgid "Pick a Color"
1457 msgstr "Dibabit ul Liv"
1458
1459 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1460 msgid "Received invalid color data\n"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1464 msgid ""
1465 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1466 "lightness of that color using the inner triangle."
1467 msgstr ""
1468
1469 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1470 msgid ""
1471 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1472 "that color."
1473 msgstr ""
1474
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1476 msgid "_Hue:"
1477 msgstr "_Arliv :"
1478
1479 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1480 msgid "Position on the color wheel."
1481 msgstr ""
1482
1483 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1484 msgid "_Saturation:"
1485 msgstr "_Peurvec'hiañ :"
1486
1487 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1488 msgid "\"Deepness\" of the color."
1489 msgstr ""
1490
1491 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1492 msgid "_Value:"
1493 msgstr "_Gwerzh :"
1494
1495 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1496 msgid "Brightness of the color."
1497 msgstr "Lintr al liv."
1498
1499 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1500 msgid "_Red:"
1501 msgstr "_Ruz :"
1502
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1504 msgid "Amount of red light in the color."
1505 msgstr ""
1506
1507 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1508 msgid "_Green:"
1509 msgstr "_Gwer :"
1510
1511 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1512 msgid "Amount of green light in the color."
1513 msgstr ""
1514
1515 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1516 msgid "_Blue:"
1517 msgstr "_Glas :"
1518
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1520 msgid "Amount of blue light in the color."
1521 msgstr ""
1522
1523 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1524 msgid "Op_acity:"
1525 msgstr "_Demerez :"
1526
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1528 msgid "Transparency of the color."
1529 msgstr "Demerez al liv."
1530
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1532 msgid "Color _name:"
1533 msgstr "_Anv al liv :"
1534
1535 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1536 msgid ""
1537 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1538 "such as 'orange' in this entry."
1539 msgstr ""
1540
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1542 msgid "_Palette:"
1543 msgstr "_Livaoueg :"
1544
1545 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1546 msgid "Color Wheel"
1547 msgstr "Kelc'hiad livverkel"
1548
1549 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1550 msgid ""
1551 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1552 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1553 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1557 msgid ""
1558 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1559 "it for use in the future."
1560 msgstr ""
1561
1562 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1563 msgid ""
1564 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1565 "now."
1566 msgstr ""
1567
1568 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1569 msgid "The color you've chosen."
1570 msgstr ""
1571
1572 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1573 msgid "_Save color here"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1577 msgid ""
1578 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1579 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1580 msgstr ""
1581
1582 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1583 msgid "Color Selection"
1584 msgstr "Diuzañ ul liv"
1585
1586 #. Translate to the default units to use for presenting
1587 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1588 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1589 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1590 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1591 #.
1592 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1593 msgid "default:mm"
1594 msgstr "default:mm"
1595
1596 #. And show the custom paper dialog
1597 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1598 msgid "Manage Custom Sizes"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1602 msgid "inch"
1603 msgstr "meutad"
1604
1605 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1606 msgid "mm"
1607 msgstr "mm"
1608
1609 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1610 msgid "Margins from Printer..."
1611 msgstr ""
1612
1613 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1614 #, c-format
1615 msgid "Custom Size %d"
1616 msgstr "Personelaat ar vent %d"
1617
1618 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1619 msgid "_Width:"
1620 msgstr "_Led :"
1621
1622 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1623 msgid "_Height:"
1624 msgstr "_Sav :"
1625
1626 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1627 msgid "Paper Size"
1628 msgstr "Ment ar baperenn"
1629
1630 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1631 msgid "_Top:"
1632 msgstr "_Lein :"
1633
1634 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1635 msgid "_Bottom:"
1636 msgstr "_Traoñ :"
1637
1638 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1639 msgid "_Left:"
1640 msgstr "_Kleiz :"
1641
1642 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1643 msgid "_Right:"
1644 msgstr "_Dehou :"
1645
1646 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1647 msgid "Paper Margins"
1648 msgstr "Marzioù ar baperenn"
1649
1650 #: gtk/gtkentry.c:8685 gtk/gtktextview.c:7859
1651 msgid "Input _Methods"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: gtk/gtkentry.c:8699 gtk/gtktextview.c:7873
1655 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: gtk/gtkentry.c:10070
1659 msgid "Caps Lock is on"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1663 msgid "Select A File"
1664 msgstr "Dibabit ur restr"
1665
1666 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1667 msgid "Desktop"
1668 msgstr "Burev"
1669
1670 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1671 msgid "(None)"
1672 msgstr "(Hini ebet)"
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1675 msgid "Other..."
1676 msgstr "All ..."
1677
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1679 msgid "Type name of new folder"
1680 msgstr "Roit anv an teuliad nevez"
1681
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1683 msgid "Could not retrieve information about the file"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1687 msgid "Could not add a bookmark"
1688 msgstr "N'hell ket bet ouzhpennet ar sined"
1689
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1691 msgid "Could not remove bookmark"
1692 msgstr "N'hell ket bet lemet ar sined"
1693
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1695 msgid "The folder could not be created"
1696 msgstr "N'hell ket bet krouet an teuliad"
1697
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1699 msgid ""
1700 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1701 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1705 msgid "Invalid file name"
1706 msgstr "N'eo ket mat an anv restr"
1707
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1709 msgid "The folder contents could not be displayed"
1710 msgstr ""
1711
1712 #. Translators: the first string is a path and the second string
1713 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1714 #. * to translate.
1715 #.
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1717 #, c-format
1718 msgid "%1$s on %2$s"
1719 msgstr "%1$s war %2$s"
1720
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1722 msgid "Search"
1723 msgstr "Klask"
1724
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1726 msgid "Recently Used"
1727 msgstr "Arveret nevez zo"
1728
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1730 msgid "Select which types of files are shown"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1734 #, c-format
1735 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1736 msgstr "Ouzhpennañ un teuliad « %s » d'ar sinedoù"
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1739 #, c-format
1740 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1744 #, c-format
1745 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1749 #, c-format
1750 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1751 msgstr "Lemel ar sined « %s »"
1752
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1754 #, c-format
1755 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1759 msgid "Remove the selected bookmark"
1760 msgstr "Lemelk ar sined dibabet"
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1763 msgid "Remove"
1764 msgstr "Lemel"
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1767 msgid "Rename..."
1768 msgstr "Adenvel..."
1769
1770 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1772 msgid "Places"
1773 msgstr "Lec'hiadurioù"
1774
1775 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1777 msgid "_Places"
1778 msgstr "_Lec'hiadurioù"
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1781 msgid "_Add"
1782 msgstr "_Ouzhpennañ"
1783
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1785 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1786 msgstr "Ouzhpenn an teuliad diuzet d'ar sinedoù"
1787
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1789 msgid "_Remove"
1790 msgstr "_Dilemel"
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1793 msgid "Could not select file"
1794 msgstr "Ne m'eus ket gallet dibab ur restr"
1795
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1797 msgid "_Add to Bookmarks"
1798 msgstr "_Ouzhpennañ d'ar sinedoù"
1799
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1801 msgid "Show _Hidden Files"
1802 msgstr "Diskouez ar restroù _kuzhet"
1803
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1805 msgid "Show _Size Column"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
1809 msgid "Files"
1810 msgstr "Restroù"
1811
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1813 msgid "Name"
1814 msgstr "Anv"
1815
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
1817 msgid "Size"
1818 msgstr "Ment"
1819
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
1821 msgid "Modified"
1822 msgstr "Kemmet"
1823
1824 #. Label
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1826 msgid "_Name:"
1827 msgstr "_Anv :"
1828
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
1830 msgid "_Browse for other folders"
1831 msgstr "_Furchal teuliadoù all"
1832
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
1834 msgid "Type a file name"
1835 msgstr "Roit un anv restr"
1836
1837 #. Create Folder
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
1839 msgid "Create Fo_lder"
1840 msgstr "Krouiñ an _teuliad"
1841
1842 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1843 msgid "_Location:"
1844 msgstr "_Lec'hiadur :"
1845
1846 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1847 msgid "Save in _folder:"
1848 msgstr "Enrollañ e _renkell :"
1849
1850 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1851 msgid "Create in _folder:"
1852 msgstr "Krouiñ en ur renkell :"
1853
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
1855 #, fuzzy, c-format
1856 msgid "Could not read the contents of %s"
1857 msgstr "Ne m'eus ket gallet marc'hañ %s"
1858
1859 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1860 msgid "Could not read the contents of the folder"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
1864 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
1865 msgid "Unknown"
1866 msgstr "Dianav"
1867
1868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
1869 msgid "%H:%M"
1870 msgstr "%H:%M"
1871
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
1873 msgid "Yesterday at %H:%M"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
1877 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
1881 #, c-format
1882 msgid "Shortcut %s already exists"
1883 msgstr "Ar berradenn %s zo anezhañ endeo"
1884
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
1886 #, c-format
1887 msgid "Shortcut %s does not exist"
1888 msgstr "N'eo ket endeo ar berradenn %s"
1889
1890 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1891 #, c-format
1892 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1893 msgstr ""
1894 "Bez' ez eus un restr gant an anv « %s » endeo. Fellout a ra deoc'h rasklañ "
1895 "anezhi ?"
1896
1897 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1898 #, c-format
1899 msgid ""
1900 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1901 msgstr ""
1902
1903 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1904 msgid "_Replace"
1905 msgstr "E_rlec'hiañ"
1906
1907 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
1908 msgid "Could not start the search process"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
1912 msgid ""
1913 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1914 "Please make sure it is running."
1915 msgstr ""
1916
1917 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
1918 msgid "Could not send the search request"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
1922 msgid "Search:"
1923 msgstr "Klask :"
1924
1925 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
1926 #, c-format
1927 msgid "Could not mount %s"
1928 msgstr "Ne m'eus ket gallet marc'hañ %s"
1929
1930 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1931 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1932 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1933 msgid "Invalid path"
1934 msgstr "Treug didalvoudek"
1935
1936 #. translators: this text is shown when there are no completions
1937 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1938 #.
1939 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1940 msgid "No match"
1941 msgstr ""
1942
1943 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1944 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1945 #.
1946 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1947 msgid "Sole completion"
1948 msgstr ""
1949
1950 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1951 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1952 #. * a longer match
1953 #.
1954 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1955 msgid "Complete, but not unique"
1956 msgstr ""
1957
1958 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1959 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1960 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1961 msgid "Completing..."
1962 msgstr "Oc'h echuiñ..."
1963
1964 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1965 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1966 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1967 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1968 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1969 msgid "Only local files may be selected"
1970 msgstr ""
1971
1972 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1973 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1974 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1975 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1976 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1977 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1978 msgstr ""
1979
1980 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1981 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1982 #. * and then hits Tab
1983 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1984 msgid "Path does not exist"
1985 msgstr "An treug n'eus ket anezhañ"
1986
1987 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1988 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
1989 #, c-format
1990 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1994 msgid "Folders"
1995 msgstr "Roll-skridoù"
1996
1997 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1998 msgid "Fol_ders"
1999 msgstr "Roll-_skridoù"
2000
2001 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2002 msgid "_Files"
2003 msgstr "_Restroù"
2004
2005 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2006 #, c-format
2007 msgid "Folder unreadable: %s"
2008 msgstr "N'hell ket bet lennet ar renkell : %s"
2009
2010 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2011 #, c-format
2012 msgid ""
2013 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2014 "available to this program.\n"
2015 "Are you sure that you want to select it?"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2019 msgid "_New Folder"
2020 msgstr "Roll-skrid _nevez"
2021
2022 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2023 msgid "De_lete File"
2024 msgstr "_Dilemel ar restr"
2025
2026 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2027 msgid "_Rename File"
2028 msgstr "_Adenvel ar restr"
2029
2030 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2031 #, c-format
2032 msgid ""
2033 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2037 msgid "New Folder"
2038 msgstr "Roll-skrid nevez"
2039
2040 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2041 msgid "_Folder name:"
2042 msgstr "Anv an _teuliad :"
2043
2044 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2045 msgid "C_reate"
2046 msgstr "K_rouiñ"
2047
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2049 #, c-format
2050 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2054 #, c-format
2055 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2059 #, c-format
2060 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2061 msgstr "Dilemel ar restr « %s » da vat ?"
2062
2063 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2064 msgid "Delete File"
2065 msgstr "Dilemel ar restr"
2066
2067 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2068 #, c-format
2069 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2070 msgstr "Fazi en ur adenvel ar restr da \" %s \" : %s"
2071
2072 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2073 #, c-format
2074 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2075 msgstr "Fazi en ur adenvel ar restr « %s » : %s"
2076
2077 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2078 #, c-format
2079 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2080 msgstr "Fazi en ur adenvel ar restr « %s » da « %s » : %s"
2081
2082 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2083 msgid "Rename File"
2084 msgstr "Adenvel ar restr"
2085
2086 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2087 #, c-format
2088 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2089 msgstr "Adenvel ar restr « %s » da :"
2090
2091 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2092 msgid "_Rename"
2093 msgstr "_Adenvel"
2094
2095 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2096 msgid "_Selection: "
2097 msgstr "_Diuzadenn : "
2098
2099 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2100 #, c-format
2101 msgid ""
2102 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2103 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2107 msgid "Invalid UTF-8"
2108 msgstr "N'eo ket UTF-8 mat"
2109
2110 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2111 msgid "Name too long"
2112 msgstr "Re hir eo an anv"
2113
2114 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2115 msgid "Couldn't convert filename"
2116 msgstr ""
2117
2118 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2119 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2120 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2121 #. * this particular string.
2122 #.
2123 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2124 msgid "File System"
2125 msgstr "Reizhiad restroù"
2126
2127 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2128 msgid "Pick a Font"
2129 msgstr "Dibabit un nodrezh"
2130
2131 #. Initialize fields
2132 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2133 msgid "Sans 12"
2134 msgstr "Sans 12"
2135
2136 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2137 msgid "Font"
2138 msgstr "Nodrezh"
2139
2140 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2141 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2142 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2143 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2144 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2145
2146 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2147 msgid "_Family:"
2148 msgstr "_Familh:"
2149
2150 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2151 msgid "_Style:"
2152 msgstr "_Giz :"
2153
2154 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2155 msgid "Si_ze:"
2156 msgstr "Me_nt :"
2157
2158 #. create the text entry widget
2159 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2160 msgid "_Preview:"
2161 msgstr "_Rakgwel :"
2162
2163 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2164 msgid "Font Selection"
2165 msgstr "Diuzad nodrezhioù"
2166
2167 #: gtk/gtkgamma.c:410
2168 msgid "Gamma"
2169 msgstr "Gamma"
2170
2171 #: gtk/gtkgamma.c:420
2172 msgid "_Gamma value"
2173 msgstr "Gwerzh _Gamma"
2174
2175 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2176 #. * load it.
2177 #.
2178 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2179 #, c-format
2180 msgid "Error loading icon: %s"
2181 msgstr "Fazi en ur kargañ an arlun : %s"
2182
2183 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2184 #, c-format
2185 msgid ""
2186 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2187 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2188 "You can get a copy from:\n"
2189 "\t%s"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2193 #, c-format
2194 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2198 msgid "Failed to load icon"
2199 msgstr "Fazi en ur kargañ an arlun"
2200
2201 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2202 msgid "Simple"
2203 msgstr "Eeun"
2204
2205 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
2206 msgctxt "input method menu"
2207 msgid "System"
2208 msgstr "Reizhiad"
2209
2210 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
2211 #, fuzzy
2212 msgctxt "input method menu"
2213 msgid "None"
2214 msgstr "Hini ebet"
2215
2216 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
2217 #, c-format
2218 msgctxt "input method menu"
2219 msgid "System (%s)"
2220 msgstr "Reizhiad (%s)"
2221
2222 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2223 msgid "Input"
2224 msgstr "Enkas"
2225
2226 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2227 msgid "No extended input devices"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2231 msgid "_Device:"
2232 msgstr "_Trobarzhell :"
2233
2234 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2235 msgid "Disabled"
2236 msgstr "Dizoberiet"
2237
2238 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2239 msgid "Screen"
2240 msgstr "Skramm"
2241
2242 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2243 msgid "Window"
2244 msgstr "Prenestr"
2245
2246 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2247 msgid "_Mode:"
2248 msgstr ""
2249
2250 #. The axis listbox
2251 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2252 msgid "Axes"
2253 msgstr "Ahelioù"
2254
2255 #. Keys listbox
2256 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2257 msgid "Keys"
2258 msgstr "Alc'hwezioù"
2259
2260 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2261 msgid "_X:"
2262 msgstr "_X"
2263
2264 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2265 msgid "_Y:"
2266 msgstr "_Y"
2267
2268 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2269 msgid "_Pressure:"
2270 msgstr "_Gwask :"
2271
2272 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2273 msgid "X _tilt:"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2277 msgid "Y t_ilt:"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2281 msgid "_Wheel:"
2282 msgstr "_Rod :"
2283
2284 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2285 msgid "none"
2286 msgstr "hini ebet"
2287
2288 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2289 msgid "(disabled)"
2290 msgstr "(dizoberiet)"
2291
2292 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2293 msgid "(unknown)"
2294 msgstr "(dianav)"
2295
2296 #. and clear button
2297 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2298 msgid "Cl_ear"
2299 msgstr "S_karzhañ"
2300
2301 #. Open Link
2302 #: gtk/gtklabel.c:5680
2303 msgid "_Open Link"
2304 msgstr "_Digeriñ an ere"
2305
2306 #. Copy Link Address
2307 #: gtk/gtklabel.c:5692
2308 msgid "Copy _Link Address"
2309 msgstr "Eilañ chomlec'h an _ere"
2310
2311 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2312 msgid "Copy URL"
2313 msgstr "Eilañ an URL"
2314
2315 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2316 msgid "Invalid URI"
2317 msgstr "URI didalvoudek"
2318
2319 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2320 #: gtk/gtkmain.c:452
2321 msgid "Load additional GTK+ modules"
2322 msgstr "Kargañ molladoù GTK+ ouzhpenn"
2323
2324 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2325 #: gtk/gtkmain.c:453
2326 msgid "MODULES"
2327 msgstr "MOLLADOÙ"
2328
2329 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2330 #: gtk/gtkmain.c:455
2331 msgid "Make all warnings fatal"
2332 msgstr ""
2333
2334 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2335 #: gtk/gtkmain.c:458
2336 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2337 msgstr ""
2338
2339 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2340 #: gtk/gtkmain.c:461
2341 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2342 msgstr ""
2343
2344 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2345 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2346 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2347 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2348 #.
2349 #: gtk/gtkmain.c:713
2350 msgid "default:LTR"
2351 msgstr "default:LTR"
2352
2353 #: gtk/gtkmain.c:778
2354 #, c-format
2355 msgid "Cannot open display: %s"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: gtk/gtkmain.c:815
2359 msgid "GTK+ Options"
2360 msgstr "Dibarzhioù GTK+"
2361
2362 #: gtk/gtkmain.c:815
2363 msgid "Show GTK+ Options"
2364 msgstr "Diskouez dibaboù GTK+"
2365
2366 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2367 msgid "Co_nnect"
2368 msgstr "Ke_nnaskañ"
2369
2370 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2371 msgid "Connect _anonymously"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2375 msgid "Connect as u_ser:"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2379 msgid "_Username:"
2380 msgstr "An_v arveriad :"
2381
2382 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2383 msgid "_Domain:"
2384 msgstr "_Domani :"
2385
2386 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2387 msgid "_Password:"
2388 msgstr "_Ger-tremen :"
2389
2390 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2391 msgid "Forget password _immediately"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2395 msgid "Remember password until you _logout"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2399 msgid "Remember _forever"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2403 #, c-format
2404 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2408 #, c-format
2409 msgid "Unable to end process"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2413 msgid "_End Process"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2417 #, c-format
2418 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2419 msgstr ""
2420
2421 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2422 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2423 msgid "Terminal Pager"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Top Command"
2429 msgstr "Linenn arc'had"
2430
2431 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2432 msgid "Bourne Again Shell"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2436 msgid "Bourne Shell"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2440 msgid "Z Shell"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2444 #, c-format
2445 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7260
2449 #, c-format
2450 msgid "Page %u"
2451 msgstr "Pajenn %u"
2452
2453 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2454 msgid "Not a valid page setup file"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Any Printer"
2460 msgstr "Moullerez"
2461
2462 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2463 msgid "For portable documents"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2467 #, c-format
2468 msgid ""
2469 "Margins:\n"
2470 " Left: %s %s\n"
2471 " Right: %s %s\n"
2472 " Top: %s %s\n"
2473 " Bottom: %s %s"
2474 msgstr ""
2475 "Marzioù :\n"
2476 " Kleiz : %s %s\n"
2477 " Dehou : %s %s\n"
2478 " Lein : %s %s\n"
2479 " Traoñ : %s %s"
2480
2481 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2482 msgid "Manage Custom Sizes..."
2483 msgstr ""
2484
2485 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2486 msgid "_Format for:"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2490 msgid "_Paper size:"
2491 msgstr "_Ment ar baperenn :"
2492
2493 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2494 msgid "_Orientation:"
2495 msgstr "_Reteradur :"
2496
2497 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2498 msgid "Page Setup"
2499 msgstr "Pajennaozañ"
2500
2501 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2502 msgid "Up Path"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2506 msgid "Down Path"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2510 msgid "File System Root"
2511 msgstr "Gwrizienn ar reizhiad restroù"
2512
2513 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2514 msgid "Authentication"
2515 msgstr "Dilesa"
2516
2517 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2518 msgid "Not available"
2519 msgstr "Dihegerz"
2520
2521 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2522 msgid "_Save in folder:"
2523 msgstr ""
2524
2525 #. translators: this string is the default job title for print
2526 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2527 #. * by the job number.
2528 #.
2529 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2530 #, c-format
2531 msgid "%s job #%d"
2532 msgstr "%s labour #%d"
2533
2534 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2535 msgctxt "print operation status"
2536 msgid "Initial state"
2537 msgstr "Stad deraouiñ"
2538
2539 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2540 msgctxt "print operation status"
2541 msgid "Preparing to print"
2542 msgstr "O prientiñ ar moullañ"
2543
2544 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2545 msgctxt "print operation status"
2546 msgid "Generating data"
2547 msgstr "O c'henel roadennoù"
2548
2549 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2550 msgctxt "print operation status"
2551 msgid "Sending data"
2552 msgstr "O kas roadennoù"
2553
2554 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2555 msgctxt "print operation status"
2556 msgid "Waiting"
2557 msgstr "O c'hortoz"
2558
2559 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2560 msgctxt "print operation status"
2561 msgid "Blocking on issue"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2565 msgctxt "print operation status"
2566 msgid "Printing"
2567 msgstr "O voullañ"
2568
2569 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2570 msgctxt "print operation status"
2571 msgid "Finished"
2572 msgstr "Echu"
2573
2574 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2575 msgctxt "print operation status"
2576 msgid "Finished with error"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2580 #, c-format
2581 msgid "Preparing %d"
2582 msgstr "O prientiñ %d"
2583
2584 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2585 #, c-format
2586 msgid "Preparing"
2587 msgstr "O prientiñ"
2588
2589 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2590 #, c-format
2591 msgid "Printing %d"
2592 msgstr "O voullañ %d"
2593
2594 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2595 #, c-format
2596 msgid "Error creating print preview"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2600 #, c-format
2601 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2602 msgstr ""
2603
2604 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2605 #, c-format
2606 msgid "Error launching preview"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2610 #, c-format
2611 msgid "Error printing"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2615 msgid "Application"
2616 msgstr "Arload"
2617
2618 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2619 msgid "Printer offline"
2620 msgstr "Ezlinnen eo ar voullerez"
2621
2622 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2623 msgid "Out of paper"
2624 msgstr "Paper ebet"
2625
2626 #. Translators: this is a printer status.
2627 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2628 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2629 msgid "Paused"
2630 msgstr "Ehanet"
2631
2632 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2633 msgid "Need user intervention"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2637 msgid "Custom size"
2638 msgstr "Personelaat ar vent"
2639
2640 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2641 msgid "No printer found"
2642 msgstr "Moullerez ebet bet kavet"
2643
2644 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2645 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2649 msgid "Error from StartDoc"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2653 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2654 msgid "Not enough free memory"
2655 msgstr "N'eus ket memor dieub a-walc'h"
2656
2657 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2658 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2662 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2666 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2670 msgid "Unspecified error"
2671 msgstr "Fazi anerspizet"
2672
2673 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2674 msgid "Getting printer information failed"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2678 msgid "Getting printer information..."
2679 msgstr ""
2680
2681 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2682 msgid "Printer"
2683 msgstr "Moullerez"
2684
2685 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2687 msgid "Location"
2688 msgstr "Lec'hiadur"
2689
2690 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2691 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2692 msgid "Status"
2693 msgstr "Stad"
2694
2695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2696 msgid "Range"
2697 msgstr "Diuzad"
2698
2699 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2700 msgid "_All Pages"
2701 msgstr "_An holl bajennadoù"
2702
2703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2704 msgid "C_urrent Page"
2705 msgstr "Paje_nn vremanel"
2706
2707 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2708 msgid "Se_lection"
2709 msgstr "_Diuzadenn"
2710
2711 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2712 msgid "Pag_es:"
2713 msgstr "Paj_ennadoù :"
2714
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2716 msgid ""
2717 "Specify one or more page ranges,\n"
2718 " e.g. 1-3,7,11"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2722 msgid "Pages"
2723 msgstr "Pajennoù"
2724
2725 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2726 msgid "Copies"
2727 msgstr "Eiladennoù"
2728
2729 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2731 msgid "Copie_s:"
2732 msgstr "Eiladenn_où :"
2733
2734 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2735 msgid "C_ollate"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2739 msgid "_Reverse"
2740 msgstr "_Tuginañ"
2741
2742 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2743 msgid "General"
2744 msgstr "Hollek"
2745
2746 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2747 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2748 #.
2749 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2750 #. * multiple pages on a sheet when printing
2751 #.
2752 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2753 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2754 msgid "Left to right, top to bottom"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2758 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2759 msgid "Left to right, bottom to top"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2763 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2764 msgid "Right to left, top to bottom"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2768 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2769 msgid "Right to left, bottom to top"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2773 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2774 msgid "Top to bottom, left to right"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2778 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2779 msgid "Top to bottom, right to left"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2783 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2784 msgid "Bottom to top, left to right"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2788 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2789 msgid "Bottom to top, right to left"
2790 msgstr ""
2791
2792 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2793 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2794 #.
2795 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2796 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2797 msgid "Page Ordering"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2801 msgid "Left to right"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2805 msgid "Right to left"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2809 msgid "Top to bottom"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2813 msgid "Bottom to top"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2817 msgid "Layout"
2818 msgstr "Pajennaozañ"
2819
2820 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2821 msgid "T_wo-sided:"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2825 msgid "Pages per _side:"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2829 msgid "Page or_dering:"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2833 msgid "_Only print:"
2834 msgstr ""
2835
2836 #. In enum order
2837 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2838 msgid "All sheets"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2842 msgid "Even sheets"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2846 msgid "Odd sheets"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2850 msgid "Sc_ale:"
2851 msgstr "Skeul_aat :"
2852
2853 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2854 msgid "Paper"
2855 msgstr "Paper"
2856
2857 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2858 msgid "Paper _type:"
2859 msgstr "Rizh ar paper :"
2860
2861 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2862 msgid "Paper _source:"
2863 msgstr "Tar_zh ar paper :"
2864
2865 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2866 msgid "Output t_ray:"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2870 msgid "Or_ientation:"
2871 msgstr "_Reteradur :"
2872
2873 #. In enum order
2874 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2875 msgid "Portrait"
2876 msgstr "Poltred"
2877
2878 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2879 msgid "Landscape"
2880 msgstr "Gweledva"
2881
2882 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2883 msgid "Reverse portrait"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2887 msgid "Reverse landscape"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2891 msgid "Job Details"
2892 msgstr "Munudoù al labour"
2893
2894 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2895 msgid "Pri_ority:"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2899 msgid "_Billing info:"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2903 msgid "Print Document"
2904 msgstr ""
2905
2906 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2907 #. * in the print dialog
2908 #.
2909 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2910 msgid "_Now"
2911 msgstr "_Bremañ"
2912
2913 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2914 msgid "A_t:"
2915 msgstr ""
2916
2917 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2918 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2919 #. * supported.
2920 #.
2921 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2922 msgid ""
2923 "Specify the time of print,\n"
2924 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2928 msgid "Time of print"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2932 msgid "On _hold"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
2936 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
2940 msgid "Add Cover Page"
2941 msgstr ""
2942
2943 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2944 #. * dialog that controls the front cover page.
2945 #.
2946 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
2947 msgid "Be_fore:"
2948 msgstr "_Kent :"
2949
2950 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2951 #. * dialog that controls the back cover page.
2952 #.
2953 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
2954 msgid "_After:"
2955 msgstr "_Goude :"
2956
2957 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2958 #. * job-specific options in the print dialog
2959 #.
2960 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
2961 msgid "Job"
2962 msgstr "Labour"
2963
2964 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
2965 msgid "Advanced"
2966 msgstr "Kempleshoc'h"
2967
2968 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2969 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
2970 msgid "Image Quality"
2971 msgstr "Perzhded ar skeudenn"
2972
2973 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2974 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
2975 msgid "Color"
2976 msgstr "Liv"
2977
2978 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2979 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2980 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
2981 msgid "Finishing"
2982 msgstr "Oc'h echuiñ"
2983
2984 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2985 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
2989 msgid "Print"
2990 msgstr "Moullañ"
2991
2992 #: gtk/gtkrc.c:2878
2993 #, c-format
2994 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2995 msgstr ""
2996
2997 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
2998 #, c-format
2999 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3000 msgstr ""
3001
3002 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3003 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3004 #, c-format
3005 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3009 msgid "Select which type of documents are shown"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3013 #, c-format
3014 msgid "No item for URI '%s' found"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3018 msgid "Untitled filter"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3022 msgid "Could not remove item"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3026 msgid "Could not clear list"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3030 msgid "Copy _Location"
3031 msgstr "Eilañ al lec'hiadur"
3032
3033 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3034 msgid "_Remove From List"
3035 msgstr "Dilemel diwar ar _roll"
3036
3037 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3038 msgid "_Clear List"
3039 msgstr "_Skarzhañ ar roll"
3040
3041 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3042 msgid "Show _Private Resources"
3043 msgstr ""
3044
3045 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3046 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3047 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3048 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3049 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3050 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3051 #. * right place when idly populating the menu in case the
3052 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3053 #. * recent chooser menu widget.
3054 #.
3055 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3056 msgid "No items found"
3057 msgstr "Ergorenn ebet bet kavet"
3058
3059 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3060 #, c-format
3061 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3065 #, c-format
3066 msgid "Open '%s'"
3067 msgstr "Digeriñ '%s'"
3068
3069 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3070 msgid "Unknown item"
3071 msgstr "Ergorenn dianav"
3072
3073 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3074 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3075 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3076 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3077 #.
3078 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3079 #, c-format
3080 msgctxt "recent menu label"
3081 msgid "_%d. %s"
3082 msgstr "_%d. %s"
3083
3084 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3085 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3086 #.
3087 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3088 #, c-format
3089 msgctxt "recent menu label"
3090 msgid "%d. %s"
3091 msgstr "%d. %s"
3092
3093 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3094 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3095 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3096 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3097 #, c-format
3098 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: gtk/gtkspinner.c:458
3102 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3103 msgid "Spinner"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: gtk/gtkspinner.c:459
3107 msgid "Provides visual indication of progress"
3108 msgstr ""
3109
3110 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3111 #: gtk/gtkstock.c:314
3112 msgctxt "Stock label"
3113 msgid "Information"
3114 msgstr "Titouroù"
3115
3116 #: gtk/gtkstock.c:315
3117 msgctxt "Stock label"
3118 msgid "Warning"
3119 msgstr "Evezh"
3120
3121 #: gtk/gtkstock.c:316
3122 msgctxt "Stock label"
3123 msgid "Error"
3124 msgstr "Fazi"
3125
3126 #: gtk/gtkstock.c:317
3127 msgctxt "Stock label"
3128 msgid "Question"
3129 msgstr "Goulenn"
3130
3131 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3132 #. * need the mnemonics to be rationalized
3133 #.
3134 #: gtk/gtkstock.c:322
3135 msgctxt "Stock label"
3136 msgid "_About"
3137 msgstr "_A-zivout"
3138
3139 #: gtk/gtkstock.c:323
3140 msgctxt "Stock label"
3141 msgid "_Add"
3142 msgstr "_Ouzhpennañ"
3143
3144 #: gtk/gtkstock.c:324
3145 msgctxt "Stock label"
3146 msgid "_Apply"
3147 msgstr "_Seveniñ"
3148
3149 #: gtk/gtkstock.c:325
3150 msgctxt "Stock label"
3151 msgid "_Bold"
3152 msgstr "_Tev"
3153
3154 #: gtk/gtkstock.c:326
3155 msgctxt "Stock label"
3156 msgid "_Cancel"
3157 msgstr "_Nullañ"
3158
3159 #: gtk/gtkstock.c:327
3160 msgctxt "Stock label"
3161 msgid "_CD-Rom"
3162 msgstr "_CD-Rom"
3163
3164 #: gtk/gtkstock.c:328
3165 msgctxt "Stock label"
3166 msgid "_Clear"
3167 msgstr "S_karzhañ"
3168
3169 #: gtk/gtkstock.c:329
3170 msgctxt "Stock label"
3171 msgid "_Close"
3172 msgstr "_Serriñ"
3173
3174 #: gtk/gtkstock.c:330
3175 msgctxt "Stock label"
3176 msgid "C_onnect"
3177 msgstr "K_ennaskañ"
3178
3179 #: gtk/gtkstock.c:331
3180 msgctxt "Stock label"
3181 msgid "_Convert"
3182 msgstr "_Amdreiñ"
3183
3184 #: gtk/gtkstock.c:332
3185 msgctxt "Stock label"
3186 msgid "_Copy"
3187 msgstr "_Eilañ"
3188
3189 #: gtk/gtkstock.c:333
3190 msgctxt "Stock label"
3191 msgid "Cu_t"
3192 msgstr "_Troc'hañ"
3193
3194 #: gtk/gtkstock.c:334
3195 msgctxt "Stock label"
3196 msgid "_Delete"
3197 msgstr "_Dilemel"
3198
3199 #: gtk/gtkstock.c:335
3200 msgctxt "Stock label"
3201 msgid "_Discard"
3202 msgstr "_Dilezel"
3203
3204 #: gtk/gtkstock.c:336
3205 msgctxt "Stock label"
3206 msgid "_Disconnect"
3207 msgstr "_Digennaskañ"
3208
3209 #: gtk/gtkstock.c:337
3210 msgctxt "Stock label"
3211 msgid "_Execute"
3212 msgstr "_Erounit"
3213
3214 #: gtk/gtkstock.c:338
3215 msgctxt "Stock label"
3216 msgid "_Edit"
3217 msgstr "_Embann"
3218
3219 #: gtk/gtkstock.c:339
3220 msgctxt "Stock label"
3221 msgid "_Find"
3222 msgstr "_Enklask"
3223
3224 #: gtk/gtkstock.c:340
3225 msgctxt "Stock label"
3226 msgid "Find and _Replace"
3227 msgstr "Klask ha e_rlec'hiañ"
3228
3229 #: gtk/gtkstock.c:341
3230 msgctxt "Stock label"
3231 msgid "_Floppy"
3232 msgstr "_Pladennig"
3233
3234 #: gtk/gtkstock.c:342
3235 msgctxt "Stock label"
3236 msgid "_Fullscreen"
3237 msgstr "_Skramm leun"
3238
3239 #: gtk/gtkstock.c:343
3240 msgctxt "Stock label"
3241 msgid "_Leave Fullscreen"
3242 msgstr "_Chom e skramm leun"
3243
3244 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3245 #: gtk/gtkstock.c:345
3246 msgctxt "Stock label, navigation"
3247 msgid "_Bottom"
3248 msgstr "_Traoñ"
3249
3250 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3251 #: gtk/gtkstock.c:347
3252 msgctxt "Stock label, navigation"
3253 msgid "_First"
3254 msgstr "_Kentañ"
3255
3256 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3257 #: gtk/gtkstock.c:349
3258 msgctxt "Stock label, navigation"
3259 msgid "_Last"
3260 msgstr "_Diwezhañ"
3261
3262 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3263 #: gtk/gtkstock.c:351
3264 msgctxt "Stock label, navigation"
3265 msgid "_Top"
3266 msgstr "_Lein"
3267
3268 #. This is a navigation label as in "go back"
3269 #: gtk/gtkstock.c:353
3270 msgctxt "Stock label, navigation"
3271 msgid "_Back"
3272 msgstr "_Distro"
3273
3274 #. This is a navigation label as in "go down"
3275 #: gtk/gtkstock.c:355
3276 msgctxt "Stock label, navigation"
3277 msgid "_Down"
3278 msgstr ""
3279
3280 #. This is a navigation label as in "go forward"
3281 #: gtk/gtkstock.c:357
3282 msgctxt "Stock label, navigation"
3283 msgid "_Forward"
3284 msgstr "_War-lerc'h"
3285
3286 #. This is a navigation label as in "go up"
3287 #: gtk/gtkstock.c:359
3288 msgctxt "Stock label, navigation"
3289 msgid "_Up"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: gtk/gtkstock.c:360
3293 msgctxt "Stock label"
3294 msgid "_Harddisk"
3295 msgstr "_Pladenn"
3296
3297 #: gtk/gtkstock.c:361
3298 msgctxt "Stock label"
3299 msgid "_Help"
3300 msgstr "_Skoazell"
3301
3302 #: gtk/gtkstock.c:362
3303 msgctxt "Stock label"
3304 msgid "_Home"
3305 msgstr "_Ker"
3306
3307 #: gtk/gtkstock.c:363
3308 msgctxt "Stock label"
3309 msgid "Increase Indent"
3310 msgstr "Kreskaat ar c'hefosk"
3311
3312 #: gtk/gtkstock.c:364
3313 msgctxt "Stock label"
3314 msgid "Decrease Indent"
3315 msgstr "Digreskiñ ar c'hefosk"
3316
3317 #: gtk/gtkstock.c:365
3318 msgctxt "Stock label"
3319 msgid "_Index"
3320 msgstr "_Roll-gerioù"
3321
3322 #: gtk/gtkstock.c:366
3323 msgctxt "Stock label"
3324 msgid "_Information"
3325 msgstr "_Titouroù"
3326
3327 #: gtk/gtkstock.c:367
3328 msgctxt "Stock label"
3329 msgid "_Italic"
3330 msgstr "_Stouet"
3331
3332 #: gtk/gtkstock.c:368
3333 msgctxt "Stock label"
3334 msgid "_Jump to"
3335 msgstr "_Mont da"
3336
3337 #. This is about text justification, "centered text"
3338 #: gtk/gtkstock.c:370
3339 msgctxt "Stock label"
3340 msgid "_Center"
3341 msgstr ""
3342
3343 #. This is about text justification
3344 #: gtk/gtkstock.c:372
3345 msgctxt "Stock label"
3346 msgid "_Fill"
3347 msgstr ""
3348
3349 #. This is about text justification, "left-justified text"
3350 #: gtk/gtkstock.c:374
3351 msgctxt "Stock label"
3352 msgid "_Left"
3353 msgstr ""
3354
3355 #. This is about text justification, "right-justified text"
3356 #: gtk/gtkstock.c:376
3357 msgctxt "Stock label"
3358 msgid "_Right"
3359 msgstr ""
3360
3361 #. Media label, as in "fast forward"
3362 #: gtk/gtkstock.c:379
3363 msgctxt "Stock label, media"
3364 msgid "_Forward"
3365 msgstr ""
3366
3367 #. Media label, as in "next song"
3368 #: gtk/gtkstock.c:381
3369 msgctxt "Stock label, media"
3370 msgid "_Next"
3371 msgstr ""
3372
3373 #. Media label, as in "pause music"
3374 #: gtk/gtkstock.c:383
3375 msgctxt "Stock label, media"
3376 msgid "P_ause"
3377 msgstr "Eh_an"
3378
3379 #. Media label, as in "play music"
3380 #: gtk/gtkstock.c:385
3381 msgctxt "Stock label, media"
3382 msgid "_Play"
3383 msgstr "_Seniñ"
3384
3385 #. Media label, as in  "previous song"
3386 #: gtk/gtkstock.c:387
3387 msgctxt "Stock label, media"
3388 msgid "Pre_vious"
3389 msgstr "_Kent"
3390
3391 #. Media label
3392 #: gtk/gtkstock.c:389
3393 msgctxt "Stock label, media"
3394 msgid "_Record"
3395 msgstr ""
3396
3397 #. Media label
3398 #: gtk/gtkstock.c:391
3399 msgctxt "Stock label, media"
3400 msgid "R_ewind"
3401 msgstr ""
3402
3403 #. Media label
3404 #: gtk/gtkstock.c:393
3405 msgctxt "Stock label, media"
3406 msgid "_Stop"
3407 msgstr "_Paouez"
3408
3409 #: gtk/gtkstock.c:394
3410 msgctxt "Stock label"
3411 msgid "_Network"
3412 msgstr "_Rouedad"
3413
3414 #: gtk/gtkstock.c:395
3415 msgctxt "Stock label"
3416 msgid "_New"
3417 msgstr "_Nevez"
3418
3419 #: gtk/gtkstock.c:396
3420 msgctxt "Stock label"
3421 msgid "_No"
3422 msgstr "_Ket"
3423
3424 #: gtk/gtkstock.c:397
3425 msgctxt "Stock label"
3426 msgid "_OK"
3427 msgstr "Mat e_o"
3428
3429 #: gtk/gtkstock.c:398
3430 msgctxt "Stock label"
3431 msgid "_Open"
3432 msgstr "_Digeriñ"
3433
3434 #. Page orientation
3435 #: gtk/gtkstock.c:400
3436 msgctxt "Stock label"
3437 msgid "Landscape"
3438 msgstr "Gweledva"
3439
3440 #. Page orientation
3441 #: gtk/gtkstock.c:402
3442 msgctxt "Stock label"
3443 msgid "Portrait"
3444 msgstr "Poltred"
3445
3446 #. Page orientation
3447 #: gtk/gtkstock.c:404
3448 msgctxt "Stock label"
3449 msgid "Reverse landscape"
3450 msgstr ""
3451
3452 #. Page orientation
3453 #: gtk/gtkstock.c:406
3454 msgctxt "Stock label"
3455 msgid "Reverse portrait"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: gtk/gtkstock.c:407
3459 msgctxt "Stock label"
3460 msgid "Page Set_up"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: gtk/gtkstock.c:408
3464 msgctxt "Stock label"
3465 msgid "_Paste"
3466 msgstr "_Pegañ"
3467
3468 #: gtk/gtkstock.c:409
3469 msgctxt "Stock label"
3470 msgid "_Preferences"
3471 msgstr "_Gwellvezioù"
3472
3473 #: gtk/gtkstock.c:410
3474 msgctxt "Stock label"
3475 msgid "_Print"
3476 msgstr "_Moullañ"
3477
3478 #: gtk/gtkstock.c:411
3479 msgctxt "Stock label"
3480 msgid "Print Pre_view"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: gtk/gtkstock.c:412
3484 msgctxt "Stock label"
3485 msgid "_Properties"
3486 msgstr "_Perzhioù"
3487
3488 #: gtk/gtkstock.c:413
3489 msgctxt "Stock label"
3490 msgid "_Quit"
3491 msgstr "_Kuitaat"
3492
3493 #: gtk/gtkstock.c:414
3494 msgctxt "Stock label"
3495 msgid "_Redo"
3496 msgstr "_Adober"
3497
3498 #: gtk/gtkstock.c:415
3499 msgctxt "Stock label"
3500 msgid "_Refresh"
3501 msgstr "Azgren_aat"
3502
3503 #: gtk/gtkstock.c:416
3504 msgctxt "Stock label"
3505 msgid "_Remove"
3506 msgstr "_Dilemel"
3507
3508 #: gtk/gtkstock.c:417
3509 msgctxt "Stock label"
3510 msgid "_Revert"
3511 msgstr "Dist_reiñ"
3512
3513 #: gtk/gtkstock.c:418
3514 msgctxt "Stock label"
3515 msgid "_Save"
3516 msgstr "_Enrollañ"
3517
3518 #: gtk/gtkstock.c:419
3519 msgctxt "Stock label"
3520 msgid "Save _As"
3521 msgstr "Gweradiñ dindan"
3522
3523 #: gtk/gtkstock.c:420
3524 msgctxt "Stock label"
3525 msgid "Select _All"
3526 msgstr "Diuz an _holl"
3527
3528 #: gtk/gtkstock.c:421
3529 msgctxt "Stock label"
3530 msgid "_Color"
3531 msgstr "_Liv"
3532
3533 #: gtk/gtkstock.c:422
3534 msgctxt "Stock label"
3535 msgid "_Font"
3536 msgstr "_Nodrezh"
3537
3538 #. Sorting direction
3539 #: gtk/gtkstock.c:424
3540 msgctxt "Stock label"
3541 msgid "_Ascending"
3542 msgstr ""
3543
3544 #. Sorting direction
3545 #: gtk/gtkstock.c:426
3546 msgctxt "Stock label"
3547 msgid "_Descending"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: gtk/gtkstock.c:427
3551 msgctxt "Stock label"
3552 msgid "_Spell Check"
3553 msgstr "Reizh_skrivadur"
3554
3555 #: gtk/gtkstock.c:428
3556 msgctxt "Stock label"
3557 msgid "_Stop"
3558 msgstr "_Paouez"
3559
3560 #. Font variant
3561 #: gtk/gtkstock.c:430
3562 msgctxt "Stock label"
3563 msgid "_Strikethrough"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: gtk/gtkstock.c:431
3567 msgctxt "Stock label"
3568 msgid "_Undelete"
3569 msgstr ""
3570
3571 #. Font variant
3572 #: gtk/gtkstock.c:433
3573 msgctxt "Stock label"
3574 msgid "_Underline"
3575 msgstr "_Islininnet"
3576
3577 #: gtk/gtkstock.c:434
3578 msgctxt "Stock label"
3579 msgid "_Undo"
3580 msgstr "_Freuzañ"
3581
3582 #: gtk/gtkstock.c:435
3583 msgctxt "Stock label"
3584 msgid "_Yes"
3585 msgstr "_Ya"
3586
3587 #. Zoom
3588 #: gtk/gtkstock.c:437
3589 msgctxt "Stock label"
3590 msgid "_Normal Size"
3591 msgstr "Ment _boas"
3592
3593 #. Zoom
3594 #: gtk/gtkstock.c:439
3595 msgctxt "Stock label"
3596 msgid "Best _Fit"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: gtk/gtkstock.c:440
3600 msgctxt "Stock label"
3601 msgid "Zoom _In"
3602 msgstr "_Tostoc'h"
3603
3604 #: gtk/gtkstock.c:441
3605 msgctxt "Stock label"
3606 msgid "Zoom _Out"
3607 msgstr "_Pelloc'h"
3608
3609 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3610 #, c-format
3611 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3615 #, c-format
3616 msgid "No deserialize function found for format %s"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3620 #, c-format
3621 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3625 #, c-format
3626 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3630 #, c-format
3631 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3632 msgstr ""
3633
3634 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3635 #, c-format
3636 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3640 #, c-format
3641 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3645 #, c-format
3646 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3650 #, c-format
3651 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3652 msgstr ""
3653
3654 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3655 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3656 msgstr ""
3657
3658 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3659 #, c-format
3660 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3661 msgstr ""
3662
3663 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3664 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3665 #, c-format
3666 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3670 #, c-format
3671 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3675 #, c-format
3676 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3680 #, c-format
3681 msgid ""
3682 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3683 msgstr ""
3684
3685 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3686 #, c-format
3687 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3688 msgstr ""
3689
3690 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3691 #, c-format
3692 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3696 #, c-format
3697 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3698 msgstr ""
3699
3700 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3701 #, c-format
3702 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3706 #, c-format
3707 msgid "A <%s> element has already been specified"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3711 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3715 msgid "Serialized data is malformed"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3719 msgid ""
3720 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: gtk/gtktextutil.c:61
3724 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: gtk/gtktextutil.c:62
3728 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: gtk/gtktextutil.c:63
3732 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: gtk/gtktextutil.c:64
3736 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: gtk/gtktextutil.c:65
3740 msgid "LRO Left-to-right _override"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: gtk/gtktextutil.c:66
3744 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: gtk/gtktextutil.c:67
3748 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: gtk/gtktextutil.c:68
3752 msgid "ZWS _Zero width space"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: gtk/gtktextutil.c:69
3756 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: gtk/gtktextutil.c:70
3760 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: gtk/gtkthemes.c:71
3764 #, c-format
3765 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3766 msgstr ""
3767
3768 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3769 msgid "--- No Tip ---"
3770 msgstr "--- Itrik ebet ---"
3771
3772 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3773 #, c-format
3774 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
3778 #, c-format
3779 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
3783 msgid "Empty"
3784 msgstr "Goullo"
3785
3786 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3787 msgid "Volume"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3791 msgid "Turns volume down or up"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3795 msgid "Adjusts the volume"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3799 msgid "Volume Down"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3803 msgid "Decreases the volume"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3807 msgid "Volume Up"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3811 msgid "Increases the volume"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3815 msgid "Muted"
3816 msgstr "Mut"
3817
3818 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3819 msgid "Full Volume"
3820 msgstr ""
3821
3822 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3823 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3824 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3825 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3826 #.
3827 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3828 #, c-format
3829 msgctxt "volume percentage"
3830 msgid "%d %%"
3831 msgstr "%d %%"
3832
3833 #. translators, strip everything up to the first |
3834 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3835 msgctxt "paper size"
3836 msgid "asme_f"
3837 msgstr ""
3838
3839 #. translators, strip everything up to the first |
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3841 msgctxt "paper size"
3842 msgid "A0x2"
3843 msgstr "A0x2"
3844
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3847 msgctxt "paper size"
3848 msgid "A0"
3849 msgstr "A0"
3850
3851 #. translators, strip everything up to the first |
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3853 msgctxt "paper size"
3854 msgid "A0x3"
3855 msgstr "A0x3"
3856
3857 #. translators, strip everything up to the first |
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3859 msgctxt "paper size"
3860 msgid "A1"
3861 msgstr "A1"
3862
3863 #. translators, strip everything up to the first |
3864 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3865 msgctxt "paper size"
3866 msgid "A10"
3867 msgstr "A10"
3868
3869 #. translators, strip everything up to the first |
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3871 msgctxt "paper size"
3872 msgid "A1x3"
3873 msgstr "A1x3"
3874
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3877 msgctxt "paper size"
3878 msgid "A1x4"
3879 msgstr "A1x4"
3880
3881 #. translators, strip everything up to the first |
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3883 msgctxt "paper size"
3884 msgid "A2"
3885 msgstr "A2"
3886
3887 #. translators, strip everything up to the first |
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3889 msgctxt "paper size"
3890 msgid "A2x3"
3891 msgstr "A2x3"
3892
3893 #. translators, strip everything up to the first |
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3895 msgctxt "paper size"
3896 msgid "A2x4"
3897 msgstr "A2x4"
3898
3899 #. translators, strip everything up to the first |
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3901 msgctxt "paper size"
3902 msgid "A2x5"
3903 msgstr "A2x5"
3904
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3907 msgctxt "paper size"
3908 msgid "A3"
3909 msgstr "A3"
3910
3911 #. translators, strip everything up to the first |
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3913 msgctxt "paper size"
3914 msgid "A3 Extra"
3915 msgstr "A3 Extra"
3916
3917 #. translators, strip everything up to the first |
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3919 msgctxt "paper size"
3920 msgid "A3x3"
3921 msgstr "A3x3"
3922
3923 #. translators, strip everything up to the first |
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3925 msgctxt "paper size"
3926 msgid "A3x4"
3927 msgstr "A3x4"
3928
3929 #. translators, strip everything up to the first |
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3931 msgctxt "paper size"
3932 msgid "A3x5"
3933 msgstr "A3x5"
3934
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3937 msgctxt "paper size"
3938 msgid "A3x6"
3939 msgstr "A3x6"
3940
3941 #. translators, strip everything up to the first |
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3943 msgctxt "paper size"
3944 msgid "A3x7"
3945 msgstr "A3x7"
3946
3947 #. translators, strip everything up to the first |
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3949 msgctxt "paper size"
3950 msgid "A4"
3951 msgstr "A4"
3952
3953 #. translators, strip everything up to the first |
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3955 msgctxt "paper size"
3956 msgid "A4 Extra"
3957 msgstr "A4 Extra"
3958
3959 #. translators, strip everything up to the first |
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3961 msgctxt "paper size"
3962 msgid "A4 Tab"
3963 msgstr "A4 Tab"
3964
3965 #. translators, strip everything up to the first |
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3967 msgctxt "paper size"
3968 msgid "A4x3"
3969 msgstr "A4x3"
3970
3971 #. translators, strip everything up to the first |
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3973 msgctxt "paper size"
3974 msgid "A4x4"
3975 msgstr "A4x4"
3976
3977 #. translators, strip everything up to the first |
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3979 msgctxt "paper size"
3980 msgid "A4x5"
3981 msgstr "A4x5"
3982
3983 #. translators, strip everything up to the first |
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3985 msgctxt "paper size"
3986 msgid "A4x6"
3987 msgstr "A4x6"
3988
3989 #. translators, strip everything up to the first |
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3991 msgctxt "paper size"
3992 msgid "A4x7"
3993 msgstr "A4x7"
3994
3995 #. translators, strip everything up to the first |
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3997 msgctxt "paper size"
3998 msgid "A4x8"
3999 msgstr "A4x8"
4000
4001 #. translators, strip everything up to the first |
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4003 msgctxt "paper size"
4004 msgid "A4x9"
4005 msgstr "A4x9"
4006
4007 #. translators, strip everything up to the first |
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4009 msgctxt "paper size"
4010 msgid "A5"
4011 msgstr "A5"
4012
4013 #. translators, strip everything up to the first |
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4015 msgctxt "paper size"
4016 msgid "A5 Extra"
4017 msgstr "A5 Extra"
4018
4019 #. translators, strip everything up to the first |
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4021 msgctxt "paper size"
4022 msgid "A6"
4023 msgstr "A6"
4024
4025 #. translators, strip everything up to the first |
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4027 msgctxt "paper size"
4028 msgid "A7"
4029 msgstr "A7"
4030
4031 #. translators, strip everything up to the first |
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4033 msgctxt "paper size"
4034 msgid "A8"
4035 msgstr "A8"
4036
4037 #. translators, strip everything up to the first |
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4039 msgctxt "paper size"
4040 msgid "A9"
4041 msgstr "A9"
4042
4043 #. translators, strip everything up to the first |
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4045 msgctxt "paper size"
4046 msgid "B0"
4047 msgstr "B0"
4048
4049 #. translators, strip everything up to the first |
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4051 msgctxt "paper size"
4052 msgid "B1"
4053 msgstr "B1"
4054
4055 #. translators, strip everything up to the first |
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4057 msgctxt "paper size"
4058 msgid "B10"
4059 msgstr "B10"
4060
4061 #. translators, strip everything up to the first |
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4063 msgctxt "paper size"
4064 msgid "B2"
4065 msgstr "B2"
4066
4067 #. translators, strip everything up to the first |
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4069 msgctxt "paper size"
4070 msgid "B3"
4071 msgstr "B3"
4072
4073 #. translators, strip everything up to the first |
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4075 msgctxt "paper size"
4076 msgid "B4"
4077 msgstr "B4"
4078
4079 #. translators, strip everything up to the first |
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4081 msgctxt "paper size"
4082 msgid "B5"
4083 msgstr "B5"
4084
4085 #. translators, strip everything up to the first |
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4087 msgctxt "paper size"
4088 msgid "B5 Extra"
4089 msgstr "B5 Extra"
4090
4091 #. translators, strip everything up to the first |
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4093 msgctxt "paper size"
4094 msgid "B6"
4095 msgstr "B6"
4096
4097 #. translators, strip everything up to the first |
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4099 msgctxt "paper size"
4100 msgid "B6/C4"
4101 msgstr "B6/C4"
4102
4103 #. translators, strip everything up to the first |
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
4105 msgctxt "paper size"
4106 msgid "B7"
4107 msgstr "B7"
4108
4109 #. translators, strip everything up to the first |
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4111 msgctxt "paper size"
4112 msgid "B8"
4113 msgstr "B8"
4114
4115 #. translators, strip everything up to the first |
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4117 msgctxt "paper size"
4118 msgid "B9"
4119 msgstr "B9"
4120
4121 #. translators, strip everything up to the first |
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4123 msgctxt "paper size"
4124 msgid "C0"
4125 msgstr "C0"
4126
4127 #. translators, strip everything up to the first |
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4129 msgctxt "paper size"
4130 msgid "C1"
4131 msgstr "C1"
4132
4133 #. translators, strip everything up to the first |
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4135 msgctxt "paper size"
4136 msgid "C10"
4137 msgstr "C10"
4138
4139 #. translators, strip everything up to the first |
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4141 msgctxt "paper size"
4142 msgid "C2"
4143 msgstr "C2"
4144
4145 #. translators, strip everything up to the first |
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4147 msgctxt "paper size"
4148 msgid "C3"
4149 msgstr "C3"
4150
4151 #. translators, strip everything up to the first |
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4153 msgctxt "paper size"
4154 msgid "C4"
4155 msgstr "C4"
4156
4157 #. translators, strip everything up to the first |
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4159 msgctxt "paper size"
4160 msgid "C5"
4161 msgstr "C5"
4162
4163 #. translators, strip everything up to the first |
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4165 msgctxt "paper size"
4166 msgid "C6"
4167 msgstr "C6"
4168
4169 #. translators, strip everything up to the first |
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4171 msgctxt "paper size"
4172 msgid "C6/C5"
4173 msgstr "C6/C5"
4174
4175 #. translators, strip everything up to the first |
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4177 msgctxt "paper size"
4178 msgid "C7"
4179 msgstr "C7"
4180
4181 #. translators, strip everything up to the first |
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4183 msgctxt "paper size"
4184 msgid "C7/C6"
4185 msgstr "C7/C6"
4186
4187 #. translators, strip everything up to the first |
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4189 msgctxt "paper size"
4190 msgid "C8"
4191 msgstr "C8"
4192
4193 #. translators, strip everything up to the first |
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4195 msgctxt "paper size"
4196 msgid "C9"
4197 msgstr "C9"
4198
4199 #. translators, strip everything up to the first |
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4201 msgctxt "paper size"
4202 msgid "DL Envelope"
4203 msgstr ""
4204
4205 #. translators, strip everything up to the first |
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4207 msgctxt "paper size"
4208 msgid "RA0"
4209 msgstr "RA0"
4210
4211 #. translators, strip everything up to the first |
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4213 msgctxt "paper size"
4214 msgid "RA1"
4215 msgstr "RA1"
4216
4217 #. translators, strip everything up to the first |
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4219 msgctxt "paper size"
4220 msgid "RA2"
4221 msgstr "RA2"
4222
4223 #. translators, strip everything up to the first |
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4225 msgctxt "paper size"
4226 msgid "SRA0"
4227 msgstr "SRA0"
4228
4229 #. translators, strip everything up to the first |
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4231 msgctxt "paper size"
4232 msgid "SRA1"
4233 msgstr "SRA1"
4234
4235 #. translators, strip everything up to the first |
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4237 msgctxt "paper size"
4238 msgid "SRA2"
4239 msgstr "SRA2"
4240
4241 #. translators, strip everything up to the first |
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4243 msgctxt "paper size"
4244 msgid "JB0"
4245 msgstr "JB0"
4246
4247 #. translators, strip everything up to the first |
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4249 msgctxt "paper size"
4250 msgid "JB1"
4251 msgstr "JB1"
4252
4253 #. translators, strip everything up to the first |
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4255 msgctxt "paper size"
4256 msgid "JB10"
4257 msgstr "JB10"
4258
4259 #. translators, strip everything up to the first |
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4261 msgctxt "paper size"
4262 msgid "JB2"
4263 msgstr "JB2"
4264
4265 #. translators, strip everything up to the first |
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4267 msgctxt "paper size"
4268 msgid "JB3"
4269 msgstr "JB3"
4270
4271 #. translators, strip everything up to the first |
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4273 msgctxt "paper size"
4274 msgid "JB4"
4275 msgstr "JB4"
4276
4277 #. translators, strip everything up to the first |
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4279 msgctxt "paper size"
4280 msgid "JB5"
4281 msgstr "JB5"
4282
4283 #. translators, strip everything up to the first |
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4285 msgctxt "paper size"
4286 msgid "JB6"
4287 msgstr "JB6"
4288
4289 #. translators, strip everything up to the first |
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4291 msgctxt "paper size"
4292 msgid "JB7"
4293 msgstr "JB7"
4294
4295 #. translators, strip everything up to the first |
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4297 msgctxt "paper size"
4298 msgid "JB8"
4299 msgstr "JB8"
4300
4301 #. translators, strip everything up to the first |
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4303 msgctxt "paper size"
4304 msgid "JB9"
4305 msgstr "JB9"
4306
4307 #. translators, strip everything up to the first |
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4309 msgctxt "paper size"
4310 msgid "jis exec"
4311 msgstr ""
4312
4313 #. translators, strip everything up to the first |
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4315 msgctxt "paper size"
4316 msgid "Choukei 2 Envelope"
4317 msgstr ""
4318
4319 #. translators, strip everything up to the first |
4320 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4321 msgctxt "paper size"
4322 msgid "Choukei 3 Envelope"
4323 msgstr ""
4324
4325 #. translators, strip everything up to the first |
4326 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4327 msgctxt "paper size"
4328 msgid "Choukei 4 Envelope"
4329 msgstr ""
4330
4331 #. translators, strip everything up to the first |
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4333 msgctxt "paper size"
4334 msgid "hagaki (postcard)"
4335 msgstr ""
4336
4337 #. translators, strip everything up to the first |
4338 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4339 msgctxt "paper size"
4340 msgid "kahu Envelope"
4341 msgstr ""
4342
4343 #. translators, strip everything up to the first |
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4345 msgctxt "paper size"
4346 msgid "kaku2 Envelope"
4347 msgstr ""
4348
4349 #. translators, strip everything up to the first |
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4351 msgctxt "paper size"
4352 msgid "oufuku (reply postcard)"
4353 msgstr ""
4354
4355 #. translators, strip everything up to the first |
4356 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4357 msgctxt "paper size"
4358 msgid "you4 Envelope"
4359 msgstr ""
4360
4361 #. translators, strip everything up to the first |
4362 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4363 msgctxt "paper size"
4364 msgid "10x11"
4365 msgstr "10x11"
4366
4367 #. translators, strip everything up to the first |
4368 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4369 msgctxt "paper size"
4370 msgid "10x13"
4371 msgstr "10x13"
4372
4373 #. translators, strip everything up to the first |
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4375 msgctxt "paper size"
4376 msgid "10x14"
4377 msgstr "10x14"
4378
4379 #. translators, strip everything up to the first |
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4381 msgctxt "paper size"
4382 msgid "10x15"
4383 msgstr "10x15"
4384
4385 #. translators, strip everything up to the first |
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4387 msgctxt "paper size"
4388 msgid "11x12"
4389 msgstr "11x12"
4390
4391 #. translators, strip everything up to the first |
4392 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4393 msgctxt "paper size"
4394 msgid "11x15"
4395 msgstr "11x15"
4396
4397 #. translators, strip everything up to the first |
4398 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4399 msgctxt "paper size"
4400 msgid "12x19"
4401 msgstr "12x19"
4402
4403 #. translators, strip everything up to the first |
4404 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4405 msgctxt "paper size"
4406 msgid "5x7"
4407 msgstr "5x7"
4408
4409 #. translators, strip everything up to the first |
4410 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4411 msgctxt "paper size"
4412 msgid "6x9 Envelope"
4413 msgstr ""
4414
4415 #. translators, strip everything up to the first |
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4417 msgctxt "paper size"
4418 msgid "7x9 Envelope"
4419 msgstr ""
4420
4421 #. translators, strip everything up to the first |
4422 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4423 msgctxt "paper size"
4424 msgid "9x11 Envelope"
4425 msgstr ""
4426
4427 #. translators, strip everything up to the first |
4428 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4429 msgctxt "paper size"
4430 msgid "a2 Envelope"
4431 msgstr ""
4432
4433 #. translators, strip everything up to the first |
4434 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4435 msgctxt "paper size"
4436 msgid "Arch A"
4437 msgstr ""
4438
4439 #. translators, strip everything up to the first |
4440 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4441 msgctxt "paper size"
4442 msgid "Arch B"
4443 msgstr ""
4444
4445 #. translators, strip everything up to the first |
4446 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4447 msgctxt "paper size"
4448 msgid "Arch C"
4449 msgstr ""
4450
4451 #. translators, strip everything up to the first |
4452 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4453 msgctxt "paper size"
4454 msgid "Arch D"
4455 msgstr ""
4456
4457 #. translators, strip everything up to the first |
4458 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4459 msgctxt "paper size"
4460 msgid "Arch E"
4461 msgstr ""
4462
4463 #. translators, strip everything up to the first |
4464 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4465 msgctxt "paper size"
4466 msgid "b-plus"
4467 msgstr ""
4468
4469 #. translators, strip everything up to the first |
4470 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4471 msgctxt "paper size"
4472 msgid "c"
4473 msgstr "c"
4474
4475 #. translators, strip everything up to the first |
4476 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4477 msgctxt "paper size"
4478 msgid "c5 Envelope"
4479 msgstr ""
4480
4481 #. translators, strip everything up to the first |
4482 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4483 msgctxt "paper size"
4484 msgid "d"
4485 msgstr "d"
4486
4487 #. translators, strip everything up to the first |
4488 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4489 msgctxt "paper size"
4490 msgid "e"
4491 msgstr "e"
4492
4493 #. translators, strip everything up to the first |
4494 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4495 msgctxt "paper size"
4496 msgid "edp"
4497 msgstr ""
4498
4499 #. translators, strip everything up to the first |
4500 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4501 msgctxt "paper size"
4502 msgid "European edp"
4503 msgstr ""
4504
4505 #. translators, strip everything up to the first |
4506 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4507 msgctxt "paper size"
4508 msgid "Executive"
4509 msgstr ""
4510
4511 #. translators, strip everything up to the first |
4512 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4513 msgctxt "paper size"
4514 msgid "f"
4515 msgstr "f"
4516
4517 #. translators, strip everything up to the first |
4518 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4519 msgctxt "paper size"
4520 msgid "FanFold European"
4521 msgstr ""
4522
4523 #. translators, strip everything up to the first |
4524 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4525 msgctxt "paper size"
4526 msgid "FanFold US"
4527 msgstr ""
4528
4529 #. translators, strip everything up to the first |
4530 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4531 msgctxt "paper size"
4532 msgid "FanFold German Legal"
4533 msgstr ""
4534
4535 #. translators, strip everything up to the first |
4536 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4537 msgctxt "paper size"
4538 msgid "Government Legal"
4539 msgstr ""
4540
4541 #. translators, strip everything up to the first |
4542 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4543 msgctxt "paper size"
4544 msgid "Government Letter"
4545 msgstr ""
4546
4547 #. translators, strip everything up to the first |
4548 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4549 msgctxt "paper size"
4550 msgid "Index 3x5"
4551 msgstr ""
4552
4553 #. translators, strip everything up to the first |
4554 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4555 msgctxt "paper size"
4556 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4557 msgstr ""
4558
4559 #. translators, strip everything up to the first |
4560 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4561 msgctxt "paper size"
4562 msgid "Index 4x6 ext"
4563 msgstr ""
4564
4565 #. translators, strip everything up to the first |
4566 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4567 msgctxt "paper size"
4568 msgid "Index 5x8"
4569 msgstr ""
4570
4571 #. translators, strip everything up to the first |
4572 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4573 msgctxt "paper size"
4574 msgid "Invoice"
4575 msgstr ""
4576
4577 #. translators, strip everything up to the first |
4578 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4579 msgctxt "paper size"
4580 msgid "Tabloid"
4581 msgstr ""
4582
4583 #. translators, strip everything up to the first |
4584 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4585 msgctxt "paper size"
4586 msgid "US Legal"
4587 msgstr ""
4588
4589 #. translators, strip everything up to the first |
4590 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4591 msgctxt "paper size"
4592 msgid "US Legal Extra"
4593 msgstr ""
4594
4595 #. translators, strip everything up to the first |
4596 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4597 msgctxt "paper size"
4598 msgid "US Letter"
4599 msgstr ""
4600
4601 #. translators, strip everything up to the first |
4602 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4603 msgctxt "paper size"
4604 msgid "US Letter Extra"
4605 msgstr ""
4606
4607 #. translators, strip everything up to the first |
4608 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4609 msgctxt "paper size"
4610 msgid "US Letter Plus"
4611 msgstr ""
4612
4613 #. translators, strip everything up to the first |
4614 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4615 msgctxt "paper size"
4616 msgid "Monarch Envelope"
4617 msgstr ""
4618
4619 #. translators, strip everything up to the first |
4620 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4621 msgctxt "paper size"
4622 msgid "#10 Envelope"
4623 msgstr ""
4624
4625 #. translators, strip everything up to the first |
4626 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4627 msgctxt "paper size"
4628 msgid "#11 Envelope"
4629 msgstr ""
4630
4631 #. translators, strip everything up to the first |
4632 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4633 msgctxt "paper size"
4634 msgid "#12 Envelope"
4635 msgstr ""
4636
4637 #. translators, strip everything up to the first |
4638 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4639 msgctxt "paper size"
4640 msgid "#14 Envelope"
4641 msgstr ""
4642
4643 #. translators, strip everything up to the first |
4644 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4645 msgctxt "paper size"
4646 msgid "#9 Envelope"
4647 msgstr ""
4648
4649 #. translators, strip everything up to the first |
4650 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4651 msgctxt "paper size"
4652 msgid "Personal Envelope"
4653 msgstr ""
4654
4655 #. translators, strip everything up to the first |
4656 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4657 msgctxt "paper size"
4658 msgid "Quarto"
4659 msgstr ""
4660
4661 #. translators, strip everything up to the first |
4662 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4663 msgctxt "paper size"
4664 msgid "Super A"
4665 msgstr ""
4666
4667 #. translators, strip everything up to the first |
4668 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4669 msgctxt "paper size"
4670 msgid "Super B"
4671 msgstr ""
4672
4673 #. translators, strip everything up to the first |
4674 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4675 msgctxt "paper size"
4676 msgid "Wide Format"
4677 msgstr ""
4678
4679 #. translators, strip everything up to the first |
4680 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4681 msgctxt "paper size"
4682 msgid "Dai-pa-kai"
4683 msgstr ""
4684
4685 #. translators, strip everything up to the first |
4686 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4687 msgctxt "paper size"
4688 msgid "Folio"
4689 msgstr "Folio"
4690
4691 #. translators, strip everything up to the first |
4692 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4693 msgctxt "paper size"
4694 msgid "Folio sp"
4695 msgstr ""
4696
4697 #. translators, strip everything up to the first |
4698 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4699 msgctxt "paper size"
4700 msgid "Invite Envelope"
4701 msgstr ""
4702
4703 #. translators, strip everything up to the first |
4704 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4705 msgctxt "paper size"
4706 msgid "Italian Envelope"
4707 msgstr ""
4708
4709 #. translators, strip everything up to the first |
4710 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4711 msgctxt "paper size"
4712 msgid "juuro-ku-kai"
4713 msgstr ""
4714
4715 #. translators, strip everything up to the first |
4716 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4717 msgctxt "paper size"
4718 msgid "pa-kai"
4719 msgstr "pa-kai"
4720
4721 #. translators, strip everything up to the first |
4722 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4723 msgctxt "paper size"
4724 msgid "Postfix Envelope"
4725 msgstr ""
4726
4727 #. translators, strip everything up to the first |
4728 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4729 msgctxt "paper size"
4730 msgid "Small Photo"
4731 msgstr ""
4732
4733 #. translators, strip everything up to the first |
4734 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4735 msgctxt "paper size"
4736 msgid "prc1 Envelope"
4737 msgstr ""
4738
4739 #. translators, strip everything up to the first |
4740 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4741 msgctxt "paper size"
4742 msgid "prc10 Envelope"
4743 msgstr ""
4744
4745 #. translators, strip everything up to the first |
4746 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4747 msgctxt "paper size"
4748 msgid "prc 16k"
4749 msgstr ""
4750
4751 #. translators, strip everything up to the first |
4752 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4753 msgctxt "paper size"
4754 msgid "prc2 Envelope"
4755 msgstr ""
4756
4757 #. translators, strip everything up to the first |
4758 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4759 msgctxt "paper size"
4760 msgid "prc3 Envelope"
4761 msgstr ""
4762
4763 #. translators, strip everything up to the first |
4764 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4765 msgctxt "paper size"
4766 msgid "prc 32k"
4767 msgstr ""
4768
4769 #. translators, strip everything up to the first |
4770 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4771 msgctxt "paper size"
4772 msgid "prc4 Envelope"
4773 msgstr ""
4774
4775 #. translators, strip everything up to the first |
4776 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4777 msgctxt "paper size"
4778 msgid "prc5 Envelope"
4779 msgstr ""
4780
4781 #. translators, strip everything up to the first |
4782 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4783 msgctxt "paper size"
4784 msgid "prc6 Envelope"
4785 msgstr ""
4786
4787 #. translators, strip everything up to the first |
4788 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4789 msgctxt "paper size"
4790 msgid "prc7 Envelope"
4791 msgstr ""
4792
4793 #. translators, strip everything up to the first |
4794 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4795 msgctxt "paper size"
4796 msgid "prc8 Envelope"
4797 msgstr ""
4798
4799 #. translators, strip everything up to the first |
4800 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4801 msgctxt "paper size"
4802 msgid "prc9 Envelope"
4803 msgstr ""
4804
4805 #. translators, strip everything up to the first |
4806 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4807 msgctxt "paper size"
4808 msgid "ROC 16k"
4809 msgstr ""
4810
4811 #. translators, strip everything up to the first |
4812 #: gtk/paper_names_offsets.c:333
4813 msgctxt "paper size"
4814 msgid "ROC 8k"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4818 #, c-format
4819 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4823 #, c-format
4824 msgid "Failed to write header\n"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4828 #, c-format
4829 msgid "Failed to write hash table\n"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4833 #, c-format
4834 msgid "Failed to write folder index\n"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4838 #, c-format
4839 msgid "Failed to rewrite header\n"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4843 #, c-format
4844 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4845 msgstr "Fazi en ur zigeriñ %s : %s\n"
4846
4847 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4848 #, c-format
4849 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4853 #, c-format
4854 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4858 #, c-format
4859 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4863 #, c-format
4864 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4868 #, c-format
4869 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4873 #, c-format
4874 msgid "Cache file created successfully.\n"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4878 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4882 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4886 msgid "Don't include image data in the cache"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4890 msgid "Output a C header file"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4894 msgid "Turn off verbose output"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4898 msgid "Validate existing icon cache"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4902 #, c-format
4903 msgid "File not found: %s\n"
4904 msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr : %s\n"
4905
4906 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4907 #, c-format
4908 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4912 #, c-format
4913 msgid "No theme index file.\n"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4917 #, c-format
4918 msgid ""
4919 "No theme index file in '%s'.\n"
4920 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4921 msgstr ""
4922
4923 #. ID
4924 #: modules/input/imam-et.c:454
4925 msgid "Amharic (EZ+)"
4926 msgstr "Amhareg (EZ+)"
4927
4928 #. ID
4929 #: modules/input/imcedilla.c:92
4930 msgid "Cedilla"
4931 msgstr ""
4932
4933 #. ID
4934 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4937 msgstr "Kirilleg (Transliterated)"
4938
4939 #. ID
4940 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4943 msgstr "Inuktitut (Transliterated)"
4944
4945 #. ID
4946 #: modules/input/imipa.c:145
4947 msgid "IPA"
4948 msgstr "IPA"
4949
4950 #. ID
4951 #: modules/input/immultipress.c:31
4952 msgid "Multipress"
4953 msgstr ""
4954
4955 #. ID
4956 #: modules/input/imthai.c:35
4957 msgid "Thai-Lao"
4958 msgstr "Thai-Lao"
4959
4960 #. ID
4961 #: modules/input/imti-er.c:453
4962 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4963 msgstr ""
4964
4965 #. ID
4966 #: modules/input/imti-et.c:453
4967 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4968 msgstr ""
4969
4970 #. ID
4971 #: modules/input/imviqr.c:244
4972 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4973 msgstr "Yezh ar Viet-Nam (VIQR)"
4974
4975 #. ID
4976 #: modules/input/imxim.c:28
4977 msgid "X Input Method"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4981 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
4982 msgid "Username:"
4983 msgstr "An_v an arveriad :"
4984
4985 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
4986 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
4987 msgid "Password:"
4988 msgstr "Ger-tremen :"
4989
4990 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
4991 #, c-format
4992 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
4996 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
4997 #, c-format
4998 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5002 #, c-format
5003 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5007 #, c-format
5008 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5012 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5016 #, c-format
5017 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5021 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5025 #, c-format
5026 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5030 #, c-format
5031 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5035 #, c-format
5036 msgid "Authentication is required on %s"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Domain:"
5042 msgstr "_Domani :"
5043
5044 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5045 #, c-format
5046 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5050 #, c-format
5051 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5055 msgid "Authentication is required to print this document"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5059 #, c-format
5060 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5061 msgstr ""
5062
5063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5064 #, c-format
5065 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5066 msgstr ""
5067
5068 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5069 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5070 #, c-format
5071 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5072 msgstr ""
5073
5074 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5076 #, c-format
5077 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5078 msgstr ""
5079
5080 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5082 #, c-format
5083 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5084 msgstr ""
5085
5086 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5088 #, c-format
5089 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5090 msgstr ""
5091
5092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5093 #, c-format
5094 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5098 #, c-format
5099 msgid "The door is open on printer '%s'."
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5103 #, c-format
5104 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5105 msgstr ""
5106
5107 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5108 #, c-format
5109 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5110 msgstr ""
5111
5112 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5113 #, c-format
5114 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5115 msgstr ""
5116
5117 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5118 #, c-format
5119 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5120 msgstr ""
5121
5122 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5123 #, c-format
5124 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5125 msgstr ""
5126
5127 #. Translators: this is a printer status.
5128 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5129 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5130 msgstr ""
5131
5132 #. Translators: this is a printer status.
5133 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5134 msgid "Rejecting Jobs"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5138 msgid "Two Sided"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5142 msgid "Paper Type"
5143 msgstr "Rizh ar paper"
5144
5145 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5146 msgid "Paper Source"
5147 msgstr "Tarzh ar paper"
5148
5149 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5150 msgid "Output Tray"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5154 msgid "Resolution"
5155 msgstr "Diarunusted"
5156
5157 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5158 msgid "GhostScript pre-filtering"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5162 msgid "One Sided"
5163 msgstr ""
5164
5165 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5166 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5167 msgid "Long Edge (Standard)"
5168 msgstr ""
5169
5170 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5171 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5172 msgid "Short Edge (Flip)"
5173 msgstr ""
5174
5175 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5176 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5177 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5178 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5179 msgid "Auto Select"
5180 msgstr "EmDiuzañ"
5181
5182 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5183 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5184 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5185 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5186 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5187 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5188 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5189 msgid "Printer Default"
5190 msgstr "Moullerez dre ziouer"
5191
5192 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5193 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5194 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5195 msgstr "Enframmañ an nodrezhoù GhostScript hepken"
5196
5197 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5198 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5199 msgid "Convert to PS level 1"
5200 msgstr "Amdreiñ da PS live 1"
5201
5202 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5203 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5204 msgid "Convert to PS level 2"
5205 msgstr "Amdreiñ da PS live 2"
5206
5207 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5208 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5209 msgid "No pre-filtering"
5210 msgstr ""
5211
5212 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5213 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5214 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5215 msgid "Miscellaneous"
5216 msgstr "Liesseurt"
5217
5218 #. Translators: These strings name the possible values of the
5219 #. * job priority option in the print dialog
5220 #.
5221 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5222 msgid "Urgent"
5223 msgstr "Mallus"
5224
5225 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5226 msgid "High"
5227 msgstr "Uhel"
5228
5229 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5230 msgid "Medium"
5231 msgstr "Krenn"
5232
5233 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5234 msgid "Low"
5235 msgstr "Izel"
5236
5237 #. Cups specific, non-ppd related settings
5238 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5239 #. * in the print dialog
5240 #.
5241 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5242 msgid "Pages per Sheet"
5243 msgstr "Pajennoù dre follenn"
5244
5245 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5246 #. * in the print dialog
5247 #.
5248 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5249 msgid "Job Priority"
5250 msgstr ""
5251
5252 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5253 #. * in the print dialog
5254 #.
5255 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5256 msgid "Billing Info"
5257 msgstr ""
5258
5259 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5260 #. * pages that the printing system may support.
5261 #.
5262 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5263 msgid "None"
5264 msgstr "Hini ebet"
5265
5266 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5267 msgid "Classified"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5271 msgid "Confidential"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5275 msgid "Secret"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5279 msgid "Standard"
5280 msgstr "Skoueriek"
5281
5282 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5283 msgid "Top Secret"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5287 msgid "Unclassified"
5288 msgstr ""
5289
5290 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5291 #. * dialog that controls the front cover page.
5292 #.
5293 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5294 msgid "Before"
5295 msgstr "Kent"
5296
5297 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5298 #. * dialog that controls the back cover page.
5299 #.
5300 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5301 msgid "After"
5302 msgstr "Goude"
5303
5304 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5305 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5306 #. * or 'on hold'
5307 #.
5308 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5309 msgid "Print at"
5310 msgstr ""
5311
5312 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5313 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5314 #.
5315 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5316 msgid "Print at time"
5317 msgstr ""
5318
5319 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5320 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5321 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5322 #.
5323 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5324 #, c-format
5325 msgid "Custom %sx%s"
5326 msgstr "%sx%s personalaet"
5327
5328 #. default filename used for print-to-file
5329 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5330 #, c-format
5331 msgid "output.%s"
5332 msgstr "ec'hankad.%s"
5333
5334 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5335 msgid "Print to File"
5336 msgstr "Moullañ en ur restr"
5337
5338 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5339 msgid "PDF"
5340 msgstr "PDF"
5341
5342 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5343 msgid "Postscript"
5344 msgstr "PostScript"
5345
5346 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5347 msgid "SVG"
5348 msgstr "SVG"
5349
5350 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5351 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5352 msgid "Pages per _sheet:"
5353 msgstr "Pajennoù dre _follenn"
5354
5355 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5356 msgid "File"
5357 msgstr "Restr"
5358
5359 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5360 msgid "_Output format"
5361 msgstr "Mentrezh an _ec'hankad"
5362
5363 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5364 msgid "Print to LPR"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5368 msgid "Pages Per Sheet"
5369 msgstr "Pajennoù dre follenn"
5370
5371 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5372 msgid "Command Line"
5373 msgstr "Linenn arc'had"
5374
5375 #. SUN_BRANDING
5376 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5377 msgid "printer offline"
5378 msgstr "Ezlinnen eo ar voullerez"
5379
5380 #. SUN_BRANDING
5381 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5382 msgid "ready to print"
5383 msgstr "prest da moullañ"
5384
5385 #. SUN_BRANDING
5386 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5387 msgid "processing job"
5388 msgstr ""
5389
5390 #. SUN_BRANDING
5391 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5392 msgid "paused"
5393 msgstr "Ehanet"
5394
5395 #. SUN_BRANDING
5396 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5397 msgid "unknown"
5398 msgstr "dianav"
5399
5400 #. default filename used for print-to-test
5401 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5402 #, c-format
5403 msgid "test-output.%s"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5407 msgid "Print to Test Printer"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: tests/testfilechooser.c:207
5411 #, c-format
5412 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5413 msgstr ""
5414
5415 #~ msgid "(Empty)"
5416 #~ msgstr "(Goullo)"