]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/br.po
c2cc46200c4656fbbef4865d765b6986570817dd
[~andy/gtk] / po / br.po
1 # Breton (brezhoneg) translation of gtk+ 2.0.
2 # Copyright (C) 2004 Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>.
3
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: 2.3.1\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2005-07-22 14:14-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-08-03 00:53+0200\n"
10 "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
11 "Language-Team: br <LL@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218
18 #, c-format
19 msgid "Failed to open file '%s': %s"
20 msgstr "Fazi en ur zigeriñ « %s »: %s"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868
23 #, c-format
24 msgid "Image file '%s' contains no data"
25 msgstr ""
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 tests/testfilechooser.c:263
29 #, c-format
30 msgid ""
31 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
32 msgstr ""
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
35 #, c-format
36 msgid ""
37 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
38 "animation file"
39 msgstr ""
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462
42 #, c-format
43 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
44 msgstr ""
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477
47 #, c-format
48 msgid ""
49 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
50 "from a different GTK version?"
51 msgstr ""
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698
54 #, c-format
55 msgid "Image type '%s' is not supported"
56 msgstr "Seurt skeudenn « %s » n'eo ket skoraet"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738
59 #, c-format
60 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
61 msgstr ""
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
64 msgid "Unrecognized image file format"
65 msgstr ""
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
68 #, c-format
69 msgid "Failed to load image '%s': %s"
70 msgstr ""
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
73 #, c-format
74 msgid "Error writing to image file: %s"
75 msgstr "Fazi en ur skrivañ ar restr skeudenn : %s"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550
78 #, c-format
79 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
80 msgstr ""
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455
83 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
84 msgstr ""
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467
87 #, fuzzy
88 msgid "Failed to open temporary file"
89 msgstr "Fazi en ur zigeriñ ur restr"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492
92 msgid "Failed to read from temporary file"
93 msgstr ""
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726
96 #, c-format
97 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
98 msgstr "N'hellan ket digeriñ restr '%s' evit skrivañ : %s"
99
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750
101 #, c-format
102 msgid ""
103 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
104 "s"
105 msgstr ""
106
107 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020
108 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
109 msgstr ""
110
111 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
112 #, c-format
113 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
114 msgstr ""
115
116 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
117 #, c-format
118 msgid ""
119 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
120 "but didn't give a reason for the failure"
121 msgstr ""
122
123 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
124 msgid "Image header corrupt"
125 msgstr ""
126
127 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
128 msgid "Image format unknown"
129 msgstr ""
130
131 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
132 msgid "Image pixel data corrupt"
133 msgstr ""
134
135 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
136 #, c-format
137 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
138 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
139 msgstr[0] ""
140 msgstr[1] ""
141
142 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
143 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
144 msgstr ""
145
146 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
147 msgid "Unsupported animation type"
148 msgstr ""
149
150 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
151 msgid "Invalid header in animation"
152 msgstr ""
153
154 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
155 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
156 msgid "Not enough memory to load animation"
157 msgstr ""
158
159 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
160 msgid "Malformed chunk in animation"
161 msgstr ""
162
163 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
164 msgid "The ANI image format"
165 msgstr ""
166
167 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
168 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
169 msgid "BMP image has bogus header data"
170 msgstr ""
171
172 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
173 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
174 msgstr ""
175
176 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
177 msgid "BMP image has unsupported header size"
178 msgstr ""
179
180 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
181 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
182 msgstr ""
183
184 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
185 #, fuzzy
186 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
187 msgstr "Fazi en ur lenn ar restr skeudenn PNG"
188
189 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
190 msgid "Couldn't write to BMP file"
191 msgstr ""
192
193 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
194 msgid "The BMP image format"
195 msgstr ""
196
197 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
198 #, c-format
199 msgid "Failure reading GIF: %s"
200 msgstr "Fazi en ur lenn GIF: %s"
201
202 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
203 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
204 msgstr ""
205
206 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
207 #, c-format
208 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
209 msgstr ""
210
211 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
212 msgid "Stack overflow"
213 msgstr ""
214
215 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
216 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
217 msgstr ""
218
219 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
220 msgid "Bad code encountered"
221 msgstr ""
222
223 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
224 msgid "Circular table entry in GIF file"
225 msgstr ""
226
227 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
228 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
229 msgid "Not enough memory to load GIF file"
230 msgstr ""
231
232 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
233 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
234 msgstr ""
235
236 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
237 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
238 msgstr ""
239
240 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
241 msgid "File does not appear to be a GIF file"
242 msgstr ""
243
244 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
245 #, c-format
246 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
247 msgstr ""
248
249 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
250 msgid ""
251 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
252 "colormap."
253 msgstr ""
254
255 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
256 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
257 msgstr ""
258
259 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
260 msgid "The GIF image format"
261 msgstr ""
262
263 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
264 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
265 msgid "Not enough memory to load icon"
266 msgstr ""
267
268 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
269 msgid "Invalid header in icon"
270 msgstr ""
271
272 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
273 msgid "Icon has zero width"
274 msgstr ""
275
276 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
277 msgid "Icon has zero height"
278 msgstr ""
279
280 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
281 msgid "Compressed icons are not supported"
282 msgstr ""
283
284 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
285 msgid "Unsupported icon type"
286 msgstr ""
287
288 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
289 msgid "Not enough memory to load ICO file"
290 msgstr ""
291
292 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
293 msgid "Image too large to be saved as ICO"
294 msgstr ""
295
296 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
297 msgid "Cursor hotspot outside image"
298 msgstr ""
299
300 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
301 #, c-format
302 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
303 msgstr ""
304
305 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
306 msgid "The ICO image format"
307 msgstr ""
308
309 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
310 #, c-format
311 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
312 msgstr ""
313
314 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
315 msgid ""
316 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
317 "memory"
318 msgstr ""
319
320 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
321 #, c-format
322 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
323 msgstr ""
324
325 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
326 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
327 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
328 msgstr ""
329
330 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
334 "parsed."
335 msgstr ""
336
337 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
338 #, c-format
339 msgid ""
340 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
341 msgstr ""
342
343 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
344 msgid "The JPEG image format"
345 msgstr ""
346
347 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
348 msgid "Couldn't allocate memory for header"
349 msgstr ""
350
351 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
352 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
353 msgstr ""
354
355 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
356 msgid "Image has invalid width and/or height"
357 msgstr ""
358
359 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
360 msgid "Image has unsupported bpp"
361 msgstr ""
362
363 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
364 #, c-format
365 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
366 msgstr ""
367
368 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
369 msgid "Couldn't create new pixbuf"
370 msgstr ""
371
372 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
373 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
374 msgstr ""
375
376 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
377 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
378 msgstr ""
379
380 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
381 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
382 msgstr ""
383
384 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
385 msgid "No palette found at end of PCX data"
386 msgstr ""
387
388 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
389 msgid "The PCX image format"
390 msgstr ""
391
392 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
393 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
394 msgstr ""
395
396 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
397 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
398 msgstr ""
399
400 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
401 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
402 msgstr ""
403
404 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
405 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
406 msgstr ""
407
408 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
409 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
410 msgstr ""
411
412 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
413 #, c-format
414 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
415 msgstr ""
416
417 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
418 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
419 msgstr ""
420
421 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
422 #, c-format
423 msgid ""
424 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
425 "applications to reduce memory usage"
426 msgstr ""
427
428 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
429 msgid "Fatal error reading PNG image file"
430 msgstr "Fazi en ur lenn ar restr skeudenn PNG"
431
432 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
433 #, c-format
434 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
435 msgstr "Fazi en ur lenn ar restr skeudenn PNG: %s"
436
437 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
438 msgid ""
439 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
440 msgstr ""
441
442 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
443 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
444 msgstr ""
445
446 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
447 #, c-format
448 msgid ""
449 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
450 "be parsed."
451 msgstr ""
452
453 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
454 #, c-format
455 msgid ""
456 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
457 "allowed."
458 msgstr ""
459
460 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
461 #, c-format
462 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
463 msgstr ""
464
465 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
466 msgid "The PNG image format"
467 msgstr ""
468
469 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
470 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
471 msgstr ""
472
473 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
474 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
475 msgstr ""
476
477 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
478 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
479 msgstr ""
480
481 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
482 msgid "PNM file has an image width of 0"
483 msgstr ""
484
485 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
486 msgid "PNM file has an image height of 0"
487 msgstr ""
488
489 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
490 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
491 msgstr ""
492
493 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
494 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
495 msgstr ""
496
497 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
498 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
499 msgstr ""
500
501 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
502 msgid "Raw PNM image type is invalid"
503 msgstr ""
504
505 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
506 msgid "PNM image format is invalid"
507 msgstr ""
508
509 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
510 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
511 msgstr ""
512
513 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
514 msgid "Premature end-of-file encountered"
515 msgstr ""
516
517 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
518 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
519 msgstr ""
520
521 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
522 #, fuzzy
523 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
524 msgstr "Fazi en ur lenn ar restr skeudenn PNG"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
527 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
528 msgstr ""
529
530 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
531 msgid "Unexpected end of PNM image data"
532 msgstr ""
533
534 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
535 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
536 msgstr ""
537
538 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
539 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
540 msgstr ""
541
542 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
543 msgid "RAS image has bogus header data"
544 msgstr ""
545
546 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
547 msgid "RAS image has unknown type"
548 msgstr ""
549
550 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
551 msgid "unsupported RAS image variation"
552 msgstr ""
553
554 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
555 msgid "Not enough memory to load RAS image"
556 msgstr ""
557
558 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
559 msgid "The Sun raster image format"
560 msgstr ""
561
562 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
563 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
564 msgstr ""
565
566 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
567 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
568 msgstr ""
569
570 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
571 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
572 msgstr ""
573
574 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
575 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
576 msgstr ""
577
578 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
579 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
580 msgstr ""
581
582 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
583 msgid "Cannot allocate colormap structure"
584 msgstr ""
585
586 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
587 msgid "Cannot allocate colormap entries"
588 msgstr ""
589
590 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
591 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
592 msgstr ""
593
594 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
595 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
596 msgstr ""
597
598 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
599 msgid "TGA image has invalid dimensions"
600 msgstr ""
601
602 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
603 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
604 msgid "TGA image type not supported"
605 msgstr ""
606
607 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
608 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
609 msgstr ""
610
611 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
612 msgid "Excess data in file"
613 msgstr ""
614
615 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
616 msgid "The Targa image format"
617 msgstr ""
618
619 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
620 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
621 msgstr ""
622
623 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
624 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
625 msgstr ""
626
627 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
628 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
629 msgstr ""
630
631 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
632 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
633 msgstr ""
634
635 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
636 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
637 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
638 msgstr ""
639
640 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
641 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
642 msgstr ""
643
644 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
645 msgid "Failed to open TIFF image"
646 msgstr ""
647
648 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
649 msgid "TIFFClose operation failed"
650 msgstr ""
651
652 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
653 msgid "Failed to load TIFF image"
654 msgstr ""
655
656 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
657 msgid "The TIFF image format"
658 msgstr ""
659
660 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
661 msgid "Image has zero width"
662 msgstr ""
663
664 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
665 msgid "Image has zero height"
666 msgstr ""
667
668 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
669 msgid "Not enough memory to load image"
670 msgstr ""
671
672 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
673 msgid "Couldn't save the rest"
674 msgstr ""
675
676 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
677 msgid "The WBMP image format"
678 msgstr ""
679
680 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
681 msgid "Invalid XBM file"
682 msgstr ""
683
684 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
685 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
686 msgstr ""
687
688 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
689 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
690 msgstr ""
691
692 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
693 msgid "The XBM image format"
694 msgstr ""
695
696 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
697 msgid "No XPM header found"
698 msgstr ""
699
700 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
701 #, fuzzy
702 msgid "Invalid XPM header"
703 msgstr "Anv ar restr direizh : %s"
704
705 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
706 msgid "XPM file has image width <= 0"
707 msgstr ""
708
709 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
710 msgid "XPM file has image height <= 0"
711 msgstr ""
712
713 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
714 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
715 msgstr ""
716
717 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
718 msgid "XPM file has invalid number of colors"
719 msgstr ""
720
721 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
722 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
723 msgstr ""
724
725 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
726 msgid "Cannot read XPM colormap"
727 msgstr ""
728
729 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
730 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
731 msgstr ""
732
733 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
734 msgid "The XPM image format"
735 msgstr ""
736
737 #. Description of --class=CLASS in --help output
738 #: gdk/gdk.c:115
739 msgid "Program class as used by the window manager"
740 msgstr ""
741
742 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
743 #: gdk/gdk.c:116
744 msgid "CLASS"
745 msgstr ""
746
747 #. Description of --name=NAME in --help output
748 #: gdk/gdk.c:118
749 msgid "Program name as used by the window manager"
750 msgstr ""
751
752 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
753 #: gdk/gdk.c:119
754 msgid "NAME"
755 msgstr ""
756
757 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
758 #: gdk/gdk.c:121
759 msgid "X display to use"
760 msgstr ""
761
762 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
763 #: gdk/gdk.c:122
764 #, fuzzy
765 msgid "DISPLAY"
766 msgstr "IPA"
767
768 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
769 #: gdk/gdk.c:124
770 msgid "X screen to use"
771 msgstr ""
772
773 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
774 #: gdk/gdk.c:125
775 msgid "SCREEN"
776 msgstr ""
777
778 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
779 #: gdk/gdk.c:128
780 msgid "Gdk debugging flags to set"
781 msgstr ""
782
783 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
784 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
785 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
786 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
787 #: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
788 msgid "FLAGS"
789 msgstr ""
790
791 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
792 #: gdk/gdk.c:131
793 msgid "Gdk debugging flags to unset"
794 msgstr ""
795
796 #: gdk/keyname-table.h:3940
797 msgid "keyboard label|BackSpace"
798 msgstr ""
799
800 #: gdk/keyname-table.h:3941
801 msgid "keyboard label|Tab"
802 msgstr ""
803
804 #: gdk/keyname-table.h:3942
805 msgid "keyboard label|Return"
806 msgstr ""
807
808 #: gdk/keyname-table.h:3943
809 msgid "keyboard label|Pause"
810 msgstr ""
811
812 #: gdk/keyname-table.h:3944
813 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
814 msgstr ""
815
816 #: gdk/keyname-table.h:3945
817 msgid "keyboard label|Sys_Req"
818 msgstr ""
819
820 #: gdk/keyname-table.h:3946
821 msgid "keyboard label|Escape"
822 msgstr ""
823
824 #: gdk/keyname-table.h:3947
825 msgid "keyboard label|Multi_key"
826 msgstr ""
827
828 #: gdk/keyname-table.h:3948
829 msgid "keyboard label|Home"
830 msgstr ""
831
832 #: gdk/keyname-table.h:3949
833 msgid "keyboard label|Page_Up"
834 msgstr ""
835
836 #: gdk/keyname-table.h:3950
837 msgid "keyboard label|Page_Down"
838 msgstr ""
839
840 #: gdk/keyname-table.h:3951
841 msgid "keyboard label|End"
842 msgstr ""
843
844 #: gdk/keyname-table.h:3952
845 msgid "keyboard label|Begin"
846 msgstr ""
847
848 #: gdk/keyname-table.h:3953
849 msgid "keyboard label|Print"
850 msgstr ""
851
852 #: gdk/keyname-table.h:3954
853 msgid "keyboard label|Insert"
854 msgstr ""
855
856 #: gdk/keyname-table.h:3955
857 msgid "keyboard label|Num_Lock"
858 msgstr ""
859
860 #: gdk/keyname-table.h:3956
861 msgid "keyboard label|KP_Space"
862 msgstr ""
863
864 #: gdk/keyname-table.h:3957
865 msgid "keyboard label|KP_Tab"
866 msgstr ""
867
868 #: gdk/keyname-table.h:3958
869 msgid "keyboard label|KP_Enter"
870 msgstr ""
871
872 #: gdk/keyname-table.h:3959
873 msgid "keyboard label|KP_Home"
874 msgstr ""
875
876 #: gdk/keyname-table.h:3960
877 msgid "keyboard label|KP_Left"
878 msgstr ""
879
880 #: gdk/keyname-table.h:3961
881 msgid "keyboard label|KP_Up"
882 msgstr ""
883
884 #: gdk/keyname-table.h:3962
885 msgid "keyboard label|KP_Right"
886 msgstr ""
887
888 #: gdk/keyname-table.h:3963
889 msgid "keyboard label|KP_Down"
890 msgstr ""
891
892 #: gdk/keyname-table.h:3964
893 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
894 msgstr ""
895
896 #: gdk/keyname-table.h:3965
897 msgid "keyboard label|KP_Prior"
898 msgstr ""
899
900 #: gdk/keyname-table.h:3966
901 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
902 msgstr ""
903
904 #: gdk/keyname-table.h:3967
905 msgid "keyboard label|KP_Next"
906 msgstr ""
907
908 #: gdk/keyname-table.h:3968
909 msgid "keyboard label|KP_End"
910 msgstr ""
911
912 #: gdk/keyname-table.h:3969
913 msgid "keyboard label|KP_Begin"
914 msgstr ""
915
916 #: gdk/keyname-table.h:3970
917 msgid "keyboard label|KP_Insert"
918 msgstr ""
919
920 #: gdk/keyname-table.h:3971
921 msgid "keyboard label|KP_Delete"
922 msgstr ""
923
924 #: gdk/keyname-table.h:3972
925 msgid "keyboard label|Delete"
926 msgstr ""
927
928 #. Description of --sync in --help output
929 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
930 msgid "Don't batch GDI requests"
931 msgstr ""
932
933 #. Description of --no-wintab in --help output
934 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
935 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
936 msgstr ""
937
938 #. Description of --ignore-wintab in --help output
939 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
940 msgid "Same as --no-wintab"
941 msgstr ""
942
943 #. Description of --use-wintab in --help output
944 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
945 msgid "Do use the Wintab API [default]"
946 msgstr ""
947
948 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
949 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
950 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
951 msgstr ""
952
953 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
954 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
955 msgid "COLORS"
956 msgstr ""
957
958 #. Description of --sync in --help output
959 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
960 msgid "Make X calls synchronous"
961 msgstr ""
962
963 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103
964 msgid "License"
965 msgstr ""
966
967 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274
968 msgid "The license of the program"
969 msgstr ""
970
971 #. Add the credits button
972 #: gtk/gtkaboutdialog.c:509
973 #, fuzzy
974 msgid "C_redits"
975 msgstr "Garedon"
976
977 #. Add the license button
978 #: gtk/gtkaboutdialog.c:519
979 msgid "_License"
980 msgstr ""
981
982 #: gtk/gtkaboutdialog.c:756
983 #, c-format
984 msgid "About %s"
985 msgstr "Diwar-benn %s"
986
987 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
988 msgid "Credits"
989 msgstr "Garedon"
990
991 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2057
992 msgid "Written by"
993 msgstr "Skrivet gant"
994
995 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2060
996 msgid "Documented by"
997 msgstr ""
998
999 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1000 msgid "Translated by"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
1004 msgid "Artwork by"
1005 msgstr ""
1006
1007 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1008 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1009 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1010 #. * this.
1011 #. * And do not translate the part before the |.
1012 #.
1013 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
1014 msgid "keyboard label|Shift"
1015 msgstr ""
1016
1017 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1018 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1019 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1020 #. * this.
1021 #. * And do not translate the part before the |.
1022 #.
1023 #: gtk/gtkaccellabel.c:128
1024 msgid "keyboard label|Ctrl"
1025 msgstr ""
1026
1027 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1028 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1029 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1030 #. * this.
1031 #. * And do not translate the part before the |.
1032 #.
1033 #: gtk/gtkaccellabel.c:135
1034 msgid "keyboard label|Alt"
1035 msgstr ""
1036
1037 #. do not translate the part before the |
1038 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1039 msgid "keyboard label|Space"
1040 msgstr ""
1041
1042 #. do not translate the part before the |
1043 #: gtk/gtkaccellabel.c:581
1044 msgid "keyboard label|Backslash"
1045 msgstr ""
1046
1047 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1048 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1049 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1050 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1051 #. *
1052 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1053 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1054 #. * the year will appear on the right.
1055 #.
1056 #: gtk/gtkcalendar.c:647
1057 msgid "calendar:MY"
1058 msgstr ""
1059
1060 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1061 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1062 #. * to be the first day of the week, and so on.
1063 #.
1064 #: gtk/gtkcalendar.c:661
1065 msgid "calendar:week_start:0"
1066 msgstr "0"
1067
1068 #. Translators:  This is a text measurement template.
1069 #. * Translate it to the widest year text.
1070 #. *
1071 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1072 #. * in the translation.
1073 #. *
1074 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1075 #.
1076 #: gtk/gtkcalendar.c:1549
1077 msgid "year measurement template|2000"
1078 msgstr ""
1079
1080 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1081 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1082 #. * Use only ASCII in the translation.
1083 #. *
1084 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1085 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1086 #. * msgid.
1087 #. *
1088 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1089 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1090 #.
1091 #: gtk/gtkcalendar.c:1826
1092 msgid "calendar year format|%Y"
1093 msgstr ""
1094
1095 #. do not translate the part before the |
1096 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1097 #, c-format
1098 msgid "progress bar label|%d %%"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576
1102 msgid "Pick a Color"
1103 msgstr "Dibabit ul Liv"
1104
1105 #: gtk/gtkcolorbutton.c:467
1106 msgid "Received invalid color data\n"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: gtk/gtkcolorsel.c:565
1110 msgid ""
1111 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1112 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1113 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1114 msgstr ""
1115
1116 #: gtk/gtkcolorsel.c:570
1117 msgid ""
1118 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1119 "it for use in the future."
1120 msgstr ""
1121
1122 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1123 msgid "_Save color here"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: gtk/gtkcolorsel.c:1166
1127 msgid ""
1128 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1129 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1130 msgstr ""
1131
1132 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1133 msgid ""
1134 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1135 "lightness of that color using the inner triangle."
1136 msgstr ""
1137
1138 #: gtk/gtkcolorsel.c:1978
1139 msgid ""
1140 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1141 "that color."
1142 msgstr ""
1143
1144 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987
1145 msgid "_Hue:"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: gtk/gtkcolorsel.c:1988
1149 msgid "Position on the color wheel."
1150 msgstr ""
1151
1152 #: gtk/gtkcolorsel.c:1990
1153 msgid "_Saturation:"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: gtk/gtkcolorsel.c:1991
1157 msgid "\"Deepness\" of the color."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: gtk/gtkcolorsel.c:1992
1161 msgid "_Value:"
1162 msgstr "_Gwerzh :"
1163
1164 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1165 msgid "Brightness of the color."
1166 msgstr ""
1167
1168 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994
1169 msgid "_Red:"
1170 msgstr "_Ruz"
1171
1172 #: gtk/gtkcolorsel.c:1995
1173 msgid "Amount of red light in the color."
1174 msgstr ""
1175
1176 #: gtk/gtkcolorsel.c:1996
1177 msgid "_Green:"
1178 msgstr "_Gwer"
1179
1180 #: gtk/gtkcolorsel.c:1997
1181 msgid "Amount of green light in the color."
1182 msgstr ""
1183
1184 #: gtk/gtkcolorsel.c:1998
1185 msgid "_Blue:"
1186 msgstr "_Glas"
1187
1188 #: gtk/gtkcolorsel.c:1999
1189 msgid "Amount of blue light in the color."
1190 msgstr ""
1191
1192 #: gtk/gtkcolorsel.c:2002
1193 msgid "_Opacity:"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021
1197 msgid "Transparency of the color."
1198 msgstr ""
1199
1200 #: gtk/gtkcolorsel.c:2028
1201 msgid "Color _Name:"
1202 msgstr "_Anv al liv"
1203
1204 #: gtk/gtkcolorsel.c:2043
1205 msgid ""
1206 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1207 "such as 'orange' in this entry."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: gtk/gtkcolorsel.c:2062
1211 msgid "_Palette"
1212 msgstr "_Paliked"
1213
1214 #: gtk/gtkcolorsel.c:2094
1215 msgid "Color Wheel"
1216 msgstr "Rodel al liv"
1217
1218 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1219 msgid "Color Selection"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: gtk/gtkentry.c:4560 gtk/gtktextview.c:7125
1223 msgid "Select _All"
1224 msgstr "Diuz an &Holl"
1225
1226 #: gtk/gtkentry.c:4570 gtk/gtktextview.c:7135
1227 msgid "Input _Methods"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: gtk/gtkentry.c:4581 gtk/gtktextview.c:7146
1231 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: gtk/gtkfilechooser.c:1672 gtk/gtkfilechooser.c:1716
1235 #: gtk/gtkfilechooser.c:1791 gtk/gtkfilechooser.c:1835
1236 #, c-format
1237 msgid "Invalid filename: %s"
1238 msgstr "Anv ar restr direizh : %s"
1239
1240 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Select A File"
1243 msgstr "Distruj Restr"
1244
1245 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1407
1246 #: gtk/gtkpathbar.c:1020
1247 msgid "Home"
1248 msgstr "Kêr"
1249
1250 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1441
1251 #: gtk/gtkpathbar.c:1022
1252 msgid "Desktop"
1253 msgstr "Burev"
1254
1255 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1256 #, fuzzy
1257 msgid "(None)"
1258 msgstr "hini ebet"
1259
1260 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1525
1261 msgid "Other..."
1262 msgstr ""
1263
1264 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:986
1265 msgid "Could not retrieve information about the file"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:997
1269 msgid "Could not add a bookmark"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1008
1273 msgid "Could not remove bookmark"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1019
1277 msgid "The folder could not be created"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
1281 msgid ""
1282 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1283 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1284 msgstr ""
1285
1286 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Invalid file name"
1289 msgstr "Anv ar restr direizh : %s"
1290
1291 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
1292 msgid "The folder contents could not be displayed"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1273
1296 #, fuzzy, c-format
1297 msgid "Could not get information about '%s': %s"
1298 msgstr ""
1299 "Ne m'eus ket krouet ar _renkell : %s\n"
1300 "%s"
1301
1302 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2334
1303 #, c-format
1304 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2375
1308 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2377
1312 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2417
1316 #, c-format
1317 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2848
1321 #, c-format
1322 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1323 msgstr ""
1324
1325 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3063
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Remove"
1328 msgstr "_Lemel"
1329
1330 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3072
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Rename..."
1333 msgstr "_Adenvel"
1334
1335 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3195
1336 msgid "Shortcuts"
1337 msgstr "Berradennoù"
1338
1339 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3249
1340 msgid "Folder"
1341 msgstr "Renkell"
1342
1343 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3305 gtk/gtkstock.c:317
1344 msgid "_Add"
1345 msgstr "_Ouzhpennañ"
1346
1347 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3312
1348 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3317 gtk/gtkstock.c:398
1352 msgid "_Remove"
1353 msgstr "_Lemel"
1354
1355 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3324
1356 msgid "Remove the selected bookmark"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3424
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Could not select file"
1362 msgstr "Ne m'eus ket gallet kavout ar hent"
1363
1364 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3480
1365 #, c-format
1366 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1367 msgstr ""
1368
1369 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3552
1370 #, fuzzy
1371 msgid "_Add to Bookmarks"
1372 msgstr "_Ouzhpennañ er Berradennoù"
1373
1374 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3562
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Open _Location"
1377 msgstr "Digeriñ ul lec'hiadur"
1378
1379 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3574
1380 msgid "Show _Hidden Files"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3698 gtk/gtkfilesel.c:763
1384 msgid "Files"
1385 msgstr "Restroù"
1386
1387 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3743
1388 msgid "Name"
1389 msgstr "Anv"
1390
1391 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3768
1392 msgid "Size"
1393 msgstr "Ment"
1394
1395 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3781
1396 msgid "Modified"
1397 msgstr " Kemmet"
1398
1399 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3813
1400 msgid "Select which types of files are shown"
1401 msgstr ""
1402
1403 #. Create Folder
1404 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3849
1405 msgid "Create Fo_lder"
1406 msgstr "Krouiñ ar _renkell"
1407
1408 #. Name entry
1409 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970
1410 msgid "_Name:"
1411 msgstr "_Anv :"
1412
1413 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4010
1414 msgid "_Browse for other folders"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4265
1418 msgid "Save in _folder:"
1419 msgstr "Enrollañ e _renkell :"
1420
1421 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4267
1422 msgid "Create in _folder:"
1423 msgstr "Krouiñ en ur renkell :"
1424
1425 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5299
1426 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5861
1430 #, fuzzy, c-format
1431 msgid "Shortcut %s does not exist"
1432 msgstr "N'eus ket ur berradenn %s"
1433
1434 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6116
1435 #, c-format
1436 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6119
1440 #, c-format
1441 msgid ""
1442 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1443 msgstr ""
1444
1445 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6124
1446 #, fuzzy
1447 msgid "_Replace"
1448 msgstr "_Adenvel"
1449
1450 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6612
1451 #, fuzzy, c-format
1452 msgid "Could not mount %s"
1453 msgstr "Ne m'eus ket gallet kavout ar hent"
1454
1455 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6904
1456 msgid "Type name of new folder"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6946
1460 #, fuzzy, c-format
1461 msgid "%d byte"
1462 msgid_plural "%d bytes"
1463 msgstr[0] "%d okted"
1464 msgstr[1] "%d okted"
1465
1466 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6948
1467 #, c-format
1468 msgid "%.1f K"
1469 msgstr "%.1f K"
1470
1471 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6950
1472 #, c-format
1473 msgid "%.1f M"
1474 msgstr "%.1f M"
1475
1476 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6952
1477 #, c-format
1478 msgid "%.1f G"
1479 msgstr "%.1f G"
1480
1481 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6998 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7022
1482 msgid "Unknown"
1483 msgstr "Dianav"
1484
1485 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7009
1486 msgid "Today"
1487 msgstr "Hiziv"
1488
1489 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7011
1490 msgid "Yesterday"
1491 msgstr "Dec'h"
1492
1493 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7093
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Cannot change folder"
1496 msgstr "Krouiñ en ur renkell :"
1497
1498 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7094
1499 msgid "The folder you specified is an invalid path."
1500 msgstr ""
1501
1502 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7133
1503 #, c-format
1504 msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7169
1508 msgid "Could not select item"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7209
1512 msgid "Open Location"
1513 msgstr "Digeriñ ul lec'hiadur"
1514
1515 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7216
1516 msgid "Save in Location"
1517 msgstr "Enrollañ e Lec'hiadur"
1518
1519 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7240
1520 msgid "_Location:"
1521 msgstr "_Lec'hiadur :"
1522
1523 #: gtk/gtkfilesel.c:727
1524 msgid "Folders"
1525 msgstr "Roll-skridoù"
1526
1527 #: gtk/gtkfilesel.c:731
1528 msgid "Fol_ders"
1529 msgstr "Roll-_skridoù"
1530
1531 #: gtk/gtkfilesel.c:767
1532 msgid "_Files"
1533 msgstr "_Restroù"
1534
1535 #: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242
1536 #, c-format
1537 msgid "Folder unreadable: %s"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: gtk/gtkfilesel.c:984
1541 #, c-format
1542 msgid ""
1543 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1544 "available to this program.\n"
1545 "Are you sure that you want to select it?"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: gtk/gtkfilesel.c:1114
1549 msgid "_New Folder"
1550 msgstr "Roll-skrid _nevez"
1551
1552 #: gtk/gtkfilesel.c:1125
1553 msgid "De_lete File"
1554 msgstr "_Distruj ar Restr"
1555
1556 #: gtk/gtkfilesel.c:1136
1557 msgid "_Rename File"
1558 msgstr "_Adenvel ar Restr"
1559
1560 #: gtk/gtkfilesel.c:1438
1561 #, c-format
1562 msgid ""
1563 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: gtk/gtkfilesel.c:1440
1567 #, c-format
1568 msgid ""
1569 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1570 "%s"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677
1574 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1575 msgstr ""
1576
1577 #: gtk/gtkfilesel.c:1449
1578 #, c-format
1579 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: gtk/gtkfilesel.c:1483
1583 msgid "New Folder"
1584 msgstr "Roll-skrid nevez"
1585
1586 #: gtk/gtkfilesel.c:1498
1587 msgid "_Folder name:"
1588 msgstr "Anv ar roll-_skrid :"
1589
1590 #: gtk/gtkfilesel.c:1522
1591 msgid "C_reate"
1592 msgstr "_Krouiñ"
1593
1594 #: gtk/gtkfilesel.c:1565
1595 #, c-format
1596 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: gtk/gtkfilesel.c:1568
1600 #, c-format
1601 msgid ""
1602 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1603 "%s"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691
1607 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1608 msgstr ""
1609
1610 #: gtk/gtkfilesel.c:1579
1611 #, c-format
1612 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: gtk/gtkfilesel.c:1622
1616 #, c-format
1617 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: gtk/gtkfilesel.c:1627
1621 msgid "Delete File"
1622 msgstr "Distruj Restr"
1623
1624 #: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687
1625 #, c-format
1626 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: gtk/gtkfilesel.c:1675
1630 #, c-format
1631 msgid ""
1632 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1633 "%s"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: gtk/gtkfilesel.c:1689
1637 #, c-format
1638 msgid ""
1639 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1640 "%s"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: gtk/gtkfilesel.c:1699
1644 #, c-format
1645 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: gtk/gtkfilesel.c:1746
1649 msgid "Rename File"
1650 msgstr "Adenvel ar Restr"
1651
1652 #: gtk/gtkfilesel.c:1761
1653 #, c-format
1654 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1655 msgstr "Adenvel ar restr « %s » da :"
1656
1657 #: gtk/gtkfilesel.c:1790
1658 msgid "_Rename"
1659 msgstr "_Adenvel"
1660
1661 #: gtk/gtkfilesel.c:2222
1662 msgid "_Selection: "
1663 msgstr "_Diuzadenn :"
1664
1665 #: gtk/gtkfilesel.c:3147
1666 #, c-format
1667 msgid ""
1668 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1669 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: gtk/gtkfilesel.c:3150
1673 msgid "Invalid UTF-8"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: gtk/gtkfilesel.c:4027
1677 msgid "Name too long"
1678 msgstr "Re hir eo an anv"
1679
1680 #: gtk/gtkfilesel.c:4029
1681 msgid "Couldn't convert filename"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
1685 msgid "(Empty)"
1686 msgstr "(Goullo)"
1687
1688 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
1689 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
1690 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487
1691 #, fuzzy, c-format
1692 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1693 msgstr "fazi en ur krouiñ ar renkell %s : %s"
1694
1695 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
1696 #, fuzzy, c-format
1697 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1698 msgstr "fazi en ur krouiñ ar renkell %s : %s"
1699
1700 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
1701 msgid "This file system does not support mounting"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:639
1705 #, fuzzy
1706 msgid "File System"
1707 msgstr "Reizhiad-restr"
1708
1709 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:796
1710 #, c-format
1711 msgid "Could not get a stock icon for %s"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:891
1715 #, c-format
1716 msgid ""
1717 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1718 "Please use a different name."
1719 msgstr ""
1720
1721 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
1722 #, c-format
1723 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
1727 #, c-format
1728 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
1732 #, c-format
1733 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
1737 #, fuzzy, c-format
1738 msgid "Error getting information for '/': %s"
1739 msgstr "fazi en ur krouiñ ar renkell %s : %s"
1740
1741 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
1742 #, c-format
1743 msgid "Network Drive (%s)"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
1747 #, fuzzy, c-format
1748 msgid "%s (%s)"
1749 msgstr "%s : %s"
1750
1751 #: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
1752 msgid "Pick a Font"
1753 msgstr "Dibabit ur Nodrez"
1754
1755 #. Initialize fields
1756 #: gtk/gtkfontbutton.c:286
1757 msgid "Sans 12"
1758 msgstr "Sans 12"
1759
1760 #: gtk/gtkfontbutton.c:804
1761 msgid "Font"
1762 msgstr "Nodrez"
1763
1764 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1765 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1766 #: gtk/gtkfontsel.c:74
1767 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: gtk/gtkfontsel.c:361
1771 msgid "_Family:"
1772 msgstr "_Familh:"
1773
1774 #: gtk/gtkfontsel.c:367
1775 msgid "_Style:"
1776 msgstr "_Giz :"
1777
1778 #: gtk/gtkfontsel.c:373
1779 msgid "Si_ze:"
1780 msgstr "_Ment"
1781
1782 #. create the text entry widget
1783 #: gtk/gtkfontsel.c:549
1784 msgid "_Preview:"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: gtk/gtkfontsel.c:1383
1788 msgid "Font Selection"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: gtk/gtkgamma.c:401
1792 msgid "Gamma"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: gtk/gtkgamma.c:411
1796 msgid "_Gamma value"
1797 msgstr ""
1798
1799 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1800 #. * load it.
1801 #.
1802 #: gtk/gtkiconfactory.c:1656
1803 #, c-format
1804 msgid "Error loading icon: %s"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: gtk/gtkicontheme.c:1239
1808 #, c-format
1809 msgid ""
1810 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1811 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1812 "You can get a copy from:\n"
1813 "\t%s"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: gtk/gtkicontheme.c:1304
1817 #, c-format
1818 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: gtk/gtkimmodule.c:427
1822 msgid "Default"
1823 msgstr "Dre ziouer"
1824
1825 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
1826 msgid "Input"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
1830 msgid "No extended input devices"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
1834 msgid "_Device:"
1835 msgstr "_Trobarzhell :"
1836
1837 #: gtk/gtkinputdialog.c:273
1838 msgid "Disabled"
1839 msgstr "Dizoberiet"
1840
1841 #: gtk/gtkinputdialog.c:280
1842 msgid "Screen"
1843 msgstr "Skramm"
1844
1845 #: gtk/gtkinputdialog.c:287
1846 msgid "Window"
1847 msgstr "Prenestr"
1848
1849 #: gtk/gtkinputdialog.c:294
1850 msgid "_Mode: "
1851 msgstr ""
1852
1853 #. The axis listbox
1854 #: gtk/gtkinputdialog.c:325
1855 msgid "_Axes"
1856 msgstr ""
1857
1858 #. Keys listbox
1859 #: gtk/gtkinputdialog.c:342
1860 msgid "_Keys"
1861 msgstr "_Alc'hwezioù"
1862
1863 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1864 msgid "X"
1865 msgstr "X"
1866
1867 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1868 msgid "Y"
1869 msgstr "Y"
1870
1871 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1872 msgid "Pressure"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1876 msgid "X Tilt"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
1880 msgid "Y Tilt"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: gtk/gtkinputdialog.c:567
1884 msgid "Wheel"
1885 msgstr "Rodel"
1886
1887 #: gtk/gtkinputdialog.c:607
1888 msgid "none"
1889 msgstr "hini ebet"
1890
1891 #: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
1892 msgid "(disabled)"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: gtk/gtkinputdialog.c:672
1896 msgid "(unknown)"
1897 msgstr "(dianav)"
1898
1899 #. and clear button
1900 #: gtk/gtkinputdialog.c:759
1901 msgid "clear"
1902 msgstr "goullonderiñ"
1903
1904 #: gtk/gtklabel.c:3985
1905 msgid "Select All"
1906 msgstr "Diuz an Holl"
1907
1908 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1909 #: gtk/gtkmain.c:398
1910 msgid "Load additional GTK+ modules"
1911 msgstr ""
1912
1913 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1914 #: gtk/gtkmain.c:399
1915 msgid "MODULES"
1916 msgstr ""
1917
1918 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1919 #: gtk/gtkmain.c:401
1920 msgid "Make all warnings fatal"
1921 msgstr ""
1922
1923 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1924 #: gtk/gtkmain.c:404
1925 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1926 msgstr ""
1927
1928 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1929 #: gtk/gtkmain.c:407
1930 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1931 msgstr ""
1932
1933 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1934 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1935 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1936 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1937 #.
1938 #: gtk/gtkmain.c:476
1939 msgid "default:LTR"
1940 msgstr "default:LTR"
1941
1942 #: gtk/gtkmain.c:559
1943 msgid "GTK+ Options"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: gtk/gtkmain.c:559
1947 msgid "Show GTK+ Options"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5064
1951 #, c-format
1952 msgid "Page %u"
1953 msgstr "Pajenn %u"
1954
1955 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
1956 msgid "Group"
1957 msgstr "Strollad"
1958
1959 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
1960 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
1961 msgstr ""
1962
1963 #: gtk/gtkrc.c:2400
1964 #, c-format
1965 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1966 msgstr ""
1967
1968 #: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045
1969 #, c-format
1970 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1971 msgstr ""
1972
1973 #: gtk/gtkrc.c:3480
1974 #, c-format
1975 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1976 msgstr ""
1977
1978 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1979 #: gtk/gtkstock.c:308
1980 msgid "Information"
1981 msgstr "Kelaouenn"
1982
1983 #: gtk/gtkstock.c:309
1984 msgid "Warning"
1985 msgstr "Ho evezh"
1986
1987 #: gtk/gtkstock.c:310
1988 msgid "Error"
1989 msgstr "Fazi"
1990
1991 #: gtk/gtkstock.c:311
1992 msgid "Question"
1993 msgstr "Goulenn"
1994
1995 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
1996 #. * need the mnemonics to be rationalized
1997 #.
1998 #: gtk/gtkstock.c:316
1999 msgid "_About"
2000 msgstr "A-brepoz"
2001
2002 #: gtk/gtkstock.c:318
2003 msgid "_Apply"
2004 msgstr "_Seveniñ"
2005
2006 #: gtk/gtkstock.c:319
2007 msgid "_Bold"
2008 msgstr "_Tev"
2009
2010 #: gtk/gtkstock.c:320
2011 msgid "_Cancel"
2012 msgstr "Nullañ"
2013
2014 #: gtk/gtkstock.c:321
2015 msgid "_CD-Rom"
2016 msgstr "_CD-ROM"
2017
2018 #: gtk/gtkstock.c:322
2019 msgid "_Clear"
2020 msgstr "_Skarañ"
2021
2022 #: gtk/gtkstock.c:323
2023 msgid "_Close"
2024 msgstr "S_erriñ"
2025
2026 #: gtk/gtkstock.c:324
2027 msgid "_Convert"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: gtk/gtkstock.c:325
2031 msgid "_Copy"
2032 msgstr "_Eilañ"
2033
2034 #: gtk/gtkstock.c:326
2035 msgid "Cu_t"
2036 msgstr "_Troc'hañ"
2037
2038 #: gtk/gtkstock.c:327
2039 msgid "_Delete"
2040 msgstr "_Dilemel"
2041
2042 #: gtk/gtkstock.c:328
2043 msgid "_Execute"
2044 msgstr "_Eveniñ"
2045
2046 #: gtk/gtkstock.c:329
2047 msgid "_Edit"
2048 msgstr "_Aozañ"
2049
2050 #: gtk/gtkstock.c:330
2051 msgid "_Find"
2052 msgstr "_Enklask"
2053
2054 #: gtk/gtkstock.c:331
2055 msgid "Find and _Replace"
2056 msgstr "Klask ha Erlec'hiañ"
2057
2058 #: gtk/gtkstock.c:332
2059 msgid "_Floppy"
2060 msgstr "_Pladennig"
2061
2062 #: gtk/gtkstock.c:333
2063 msgid "_Fullscreen"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: gtk/gtkstock.c:334
2067 msgid "_Leave Fullscreen"
2068 msgstr ""
2069
2070 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2071 #: gtk/gtkstock.c:336
2072 msgid "Navigation|_Bottom"
2073 msgstr ""
2074
2075 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2076 #: gtk/gtkstock.c:338
2077 msgid "Navigation|_First"
2078 msgstr ""
2079
2080 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2081 #: gtk/gtkstock.c:340
2082 msgid "Navigation|_Last"
2083 msgstr ""
2084
2085 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2086 #: gtk/gtkstock.c:342
2087 msgid "Navigation|_Top"
2088 msgstr ""
2089
2090 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2091 #: gtk/gtkstock.c:344
2092 msgid "Navigation|_Back"
2093 msgstr ""
2094
2095 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2096 #: gtk/gtkstock.c:346
2097 msgid "Navigation|_Down"
2098 msgstr ""
2099
2100 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2101 #: gtk/gtkstock.c:348
2102 msgid "Navigation|_Forward"
2103 msgstr ""
2104
2105 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2106 #: gtk/gtkstock.c:350
2107 msgid "Navigation|_Up"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: gtk/gtkstock.c:351
2111 msgid "_Harddisk"
2112 msgstr "_Pladenn"
2113
2114 #: gtk/gtkstock.c:352
2115 msgid "_Help"
2116 msgstr "_Skoazell"
2117
2118 #: gtk/gtkstock.c:353
2119 msgid "_Home"
2120 msgstr "_Ker"
2121
2122 #: gtk/gtkstock.c:354
2123 msgid "Increase Indent"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: gtk/gtkstock.c:355
2127 msgid "Decrease Indent"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: gtk/gtkstock.c:356
2131 msgid "_Index"
2132 msgstr "_Roll-gerioù"
2133
2134 #: gtk/gtkstock.c:357
2135 #, fuzzy
2136 msgid "_Information"
2137 msgstr "Kelaouenn"
2138
2139 #: gtk/gtkstock.c:358
2140 msgid "_Italic"
2141 msgstr "_Stouet"
2142
2143 #: gtk/gtkstock.c:359
2144 msgid "_Jump to"
2145 msgstr ""
2146
2147 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2148 #: gtk/gtkstock.c:361
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Justify|_Center"
2151 msgstr "_Kreiz"
2152
2153 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2154 #: gtk/gtkstock.c:363
2155 msgid "Justify|_Fill"
2156 msgstr ""
2157
2158 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2159 #: gtk/gtkstock.c:365
2160 msgid "Justify|_Left"
2161 msgstr ""
2162
2163 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2164 #: gtk/gtkstock.c:367
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Justify|_Right"
2167 msgstr "_Dehoù"
2168
2169 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2170 #: gtk/gtkstock.c:370
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Media|_Forward"
2173 msgstr "_A heul"
2174
2175 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2176 #: gtk/gtkstock.c:372
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Media|_Next"
2179 msgstr "_A-heul"
2180
2181 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2182 #: gtk/gtkstock.c:374
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Media|P_ause"
2185 msgstr "_Ehan"
2186
2187 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2188 #: gtk/gtkstock.c:376
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Media|_Play"
2191 msgstr "_Seniñ"
2192
2193 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2194 #: gtk/gtkstock.c:378
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Media|Pre_vious"
2197 msgstr "_Kent"
2198
2199 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2200 #: gtk/gtkstock.c:380
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Media|_Record"
2203 msgstr "_Ruz"
2204
2205 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2206 #: gtk/gtkstock.c:382
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Media|R_ewind"
2209 msgstr "_Enklask"
2210
2211 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2212 #: gtk/gtkstock.c:384
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Media|_Stop"
2215 msgstr "_Harz"
2216
2217 #: gtk/gtkstock.c:385
2218 msgid "_Network"
2219 msgstr "_Rouedad"
2220
2221 #: gtk/gtkstock.c:386
2222 msgid "_New"
2223 msgstr "_Nevez"
2224
2225 #: gtk/gtkstock.c:387
2226 msgid "_No"
2227 msgstr "_Nann"
2228
2229 #: gtk/gtkstock.c:388
2230 msgid "_OK"
2231 msgstr "_Ya"
2232
2233 #: gtk/gtkstock.c:389
2234 msgid "_Open"
2235 msgstr "_Digoriñ"
2236
2237 #: gtk/gtkstock.c:390
2238 msgid "_Paste"
2239 msgstr "_Pegañ"
2240
2241 #: gtk/gtkstock.c:391
2242 msgid "_Preferences"
2243 msgstr "_Dibarzhoù"
2244
2245 #: gtk/gtkstock.c:392
2246 msgid "_Print"
2247 msgstr "_Moulañ"
2248
2249 #: gtk/gtkstock.c:393
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Print Pre_view"
2252 msgstr "Raksell"
2253
2254 #: gtk/gtkstock.c:394
2255 msgid "_Properties"
2256 msgstr "_Perzhioù"
2257
2258 #: gtk/gtkstock.c:395
2259 msgid "_Quit"
2260 msgstr "_Kuitaat"
2261
2262 #: gtk/gtkstock.c:396
2263 msgid "_Redo"
2264 msgstr "_Adober"
2265
2266 #: gtk/gtkstock.c:397
2267 msgid "_Refresh"
2268 msgstr "_Adtresañ"
2269
2270 #: gtk/gtkstock.c:399
2271 msgid "_Revert"
2272 msgstr "_Stumm diaraog"
2273
2274 #: gtk/gtkstock.c:400
2275 msgid "_Save"
2276 msgstr "_Enrollañ"
2277
2278 #: gtk/gtkstock.c:401
2279 msgid "Save _As"
2280 msgstr "Gwa_rediñ dindan"
2281
2282 #: gtk/gtkstock.c:402
2283 msgid "_Color"
2284 msgstr "_Liv"
2285
2286 #: gtk/gtkstock.c:403
2287 msgid "_Font"
2288 msgstr "_Nodezh"
2289
2290 #: gtk/gtkstock.c:404
2291 msgid "_Ascending"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: gtk/gtkstock.c:405
2295 msgid "_Descending"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: gtk/gtkstock.c:406
2299 msgid "_Spell Check"
2300 msgstr "Reizh_skrivadur"
2301
2302 #: gtk/gtkstock.c:407
2303 msgid "_Stop"
2304 msgstr "_Harz"
2305
2306 #: gtk/gtkstock.c:408
2307 msgid "_Strikethrough"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: gtk/gtkstock.c:409
2311 msgid "_Undelete"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: gtk/gtkstock.c:410
2315 msgid "_Underline"
2316 msgstr "_Islinennet"
2317
2318 #: gtk/gtkstock.c:411
2319 msgid "_Undo"
2320 msgstr "_Freuzañ"
2321
2322 #: gtk/gtkstock.c:412
2323 msgid "_Yes"
2324 msgstr "_Ya"
2325
2326 #: gtk/gtkstock.c:413
2327 msgid "_Normal Size"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: gtk/gtkstock.c:414
2331 msgid "Best _Fit"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: gtk/gtkstock.c:415
2335 msgid "Zoom _In"
2336 msgstr "_Tostoc'h"
2337
2338 #: gtk/gtkstock.c:416
2339 msgid "Zoom _Out"
2340 msgstr "_Pelloc'h"
2341
2342 #: gtk/gtktextutil.c:53
2343 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: gtk/gtktextutil.c:54
2347 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: gtk/gtktextutil.c:55
2351 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: gtk/gtktextutil.c:56
2355 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: gtk/gtktextutil.c:57
2359 msgid "LRO Left-to-right _override"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: gtk/gtktextutil.c:58
2363 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: gtk/gtktextutil.c:59
2367 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: gtk/gtktextutil.c:60
2371 msgid "ZWS _Zero width space"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: gtk/gtktextutil.c:61
2375 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: gtk/gtktextutil.c:62
2379 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: gtk/gtkthemes.c:71
2383 #, c-format
2384 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2385 msgstr ""
2386
2387 #: gtk/gtktipsquery.c:186
2388 msgid "--- No Tip ---"
2389 msgstr "--- Itrik ebet ---"
2390
2391 #: gtk/gtkuimanager.c:1154
2392 #, c-format
2393 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: gtk/gtkuimanager.c:1371
2397 #, c-format
2398 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: gtk/gtkuimanager.c:1461
2402 #, c-format
2403 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: gtk/gtkuimanager.c:2272
2407 msgid "Empty"
2408 msgstr "Gollo"
2409
2410 #. ID
2411 #: modules/input/imam-et.c:454
2412 msgid "Amharic (EZ+)"
2413 msgstr ""
2414
2415 #. ID
2416 #: modules/input/imcedilla.c:91
2417 msgid "Cedilla"
2418 msgstr ""
2419
2420 #. ID
2421 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2422 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2423 msgstr ""
2424
2425 #. ID
2426 #: modules/input/iminuktitut.c:127
2427 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
2428 msgstr ""
2429
2430 #. ID
2431 #: modules/input/imipa.c:145
2432 msgid "IPA"
2433 msgstr "IPA"
2434
2435 #. ID
2436 #: modules/input/imthai-broken.c:178
2437 msgid "Thai (Broken)"
2438 msgstr "Thai (torr)"
2439
2440 #. ID
2441 #: modules/input/imti-er.c:453
2442 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2443 msgstr ""
2444
2445 #. ID
2446 #: modules/input/imti-et.c:453
2447 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2448 msgstr ""
2449
2450 #. ID
2451 #: modules/input/imviqr.c:244
2452 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2453 msgstr "Yezh ar Viet-Nam (VIQR)"
2454
2455 #. ID
2456 #: modules/input/imxim.c:28
2457 msgid "X Input Method"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: tests/testfilechooser.c:205
2461 #, c-format
2462 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2463 msgstr ""
2464
2465 #, fuzzy
2466 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
2467 #~ msgstr "Fazi en ur skrivañ ar restr skeudenn : %s"
2468
2469 #, fuzzy
2470 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
2471 #~ msgstr "fazi en ur krouiñ ar renkell %s : %s"
2472
2473 #~ msgid "_Bottom"
2474 #~ msgstr "_Izel"
2475
2476 #~ msgid "_First"
2477 #~ msgstr "_Kentañ"
2478
2479 #~ msgid "_Last"
2480 #~ msgstr "_Diwezhañ"
2481
2482 #~ msgid "_Top"
2483 #~ msgstr "_Uhel"
2484
2485 #~ msgid "_Back"
2486 #~ msgstr "Diaraog"
2487
2488 #~ msgid "_Down"
2489 #~ msgstr "_Izel"
2490
2491 #~ msgid "_Up"
2492 #~ msgstr "_Uhel"
2493
2494 #~ msgid "_Left"
2495 #~ msgstr "_Kleiz"
2496
2497 #~ msgid "Number of Channels"
2498 #~ msgstr "Niver a Kanolioù"
2499
2500 #~ msgid "Width"
2501 #~ msgstr "Ledander"
2502
2503 #~ msgid "Height"
2504 #~ msgstr "Uhelder"
2505
2506 #~ msgid "Pixels"
2507 #~ msgstr "Pikseloù"
2508
2509 #~ msgid "Value"
2510 #~ msgstr "Gwerzh"
2511
2512 #~ msgid "Page Size"
2513 #~ msgstr "Ment ar bajenn"
2514
2515 #~ msgid "width"
2516 #~ msgstr "ledander"
2517
2518 #~ msgid "Text"
2519 #~ msgstr "Skrid"
2520
2521 #~ msgid "Language"
2522 #~ msgstr "Yezh"
2523
2524 #~ msgid "Active"
2525 #~ msgstr "Bev"
2526
2527 #~ msgid "Title"
2528 #~ msgstr "Titl"
2529
2530 #~ msgid "Pixmap"
2531 #~ msgstr "Piksmap"
2532
2533 #~ msgid "Image"
2534 #~ msgstr "Skeudenn"
2535
2536 #~ msgid "Page"
2537 #~ msgstr "Pajenn"
2538
2539 #~ msgid "Menu"
2540 #~ msgstr "Meuziad"
2541
2542 #~ msgid "Resize"
2543 #~ msgstr "Adventañ"
2544
2545 #~ msgid "Lower"
2546 #~ msgstr "Izelaat"
2547
2548 #~ msgid "Style"
2549 #~ msgstr "Giz"
2550
2551 #~ msgid "Window Title"
2552 #~ msgstr "Titl ar prenestr"
2553
2554 #~ msgid "The title of the window"
2555 #~ msgstr "Titl ar prenestr"
2556
2557 #~ msgid "Icon for this window"
2558 #~ msgstr "Arlun evit ar prenestr-mañ"
2559
2560 #~ msgid "Icon Name"
2561 #~ msgstr "Anv an Arlun"
2562
2563 #~ msgid "Gravity"
2564 #~ msgstr "Dedennerezh"