1 # Belarusian translation of gtk+.
\r
2 # Copyright © 2001-2003 Free Software Foundation, Inc.
\r
3 # Ales Nyakhaychyk <i18n@infonet.by>, 2001-2003.
\r
4 # Vital Khilko <vk@altlinux.ru> 2005.Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2005.
\r
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-07-02 23:13-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-11-16 11:17+0200\n"
13 "Last-Translator: Vital Khilko <vk@altlinux.ru>\n"
14 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:218
22 msgid "Failed to open file '%s': %s"
23 msgstr "Збой адкрыцьця файлу \"%s\": %s"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
27 msgid "Image file '%s' contains no data"
28 msgstr "Файл з відарысам \"%s\" ня ўтрымлівае даньняў."
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
34 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
36 "Збой загрузкі відарыса \"%s\": прычына невядома, хутчэй за ўсё файл "
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
42 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
45 "Збой загрузкі анімацыі \"%s\": зь невядомае прычыны, магчыма пашкоджаны файл."
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
49 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
50 msgstr "Немагчыма загрузіць модуль загрузкі відарысаў: %s: %s"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
55 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
56 "from a different GTK version?"
58 "Модуль загрузкі відарысаў %s не экспартуе правільны інтэрфэйс; магчыма, гэты "
59 "модуль ад іншае вэрсіі GTK?"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
63 msgid "Image type '%s' is not supported"
64 msgstr "Відарыс тыпу \"%s\" не падтрымліваецца."
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
68 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
69 msgstr "Немагчыма распазнаць фармат файла відарысу \"%s\"."
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
73 msgid "Unrecognized image file format"
74 msgstr "Нераспазнавальны фармат файла відарысу."
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
78 msgid "Failed to load image '%s': %s"
79 msgstr "Збой загрузкі відарысу \"%s\": %s"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
83 msgid "Error writing to image file: %s"
84 msgstr "Памылка запісу ў файл відарысу: %s"
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
88 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
90 "Гэтая зборка gdk-pixbuf не падтрымлівае захаваньне відарысаў у фармаце: %s"
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
94 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
95 msgstr "Недастаткова памяці для захаваньня відарысу ў адваротны выклік"
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
99 msgid "Failed to open temporary file"
100 msgstr "Збой адкрыцьця часовага файлу"
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
104 msgid "Failed to read from temporary file"
105 msgstr "Збой чытаньня з часовага файлу"
107 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
109 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
110 msgstr "Памылка адкрыцьця \"%s\" для запісу: %s"
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
115 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
118 "Збой закрыцьця \"%s\" у часе захаваньня відарысу; усе даньні могуць быць не "
121 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
123 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
124 msgstr "Недастаткова памяці для захаваньня відарысу ў буфэр"
126 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
128 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
129 msgstr "Інкрэмэнтальная загрузка відарыса тыпу \"%s\" не падтрымліваецца"
131 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
134 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
135 "but didn't give a reason for the failure"
137 "Унутраная памылка. Збой на пачатку загрузкі ў модулі загрузкі відарысу '%s', "
138 "але няма зьвестак аб прычыне збою."
140 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
142 msgid "Image header corrupt"
143 msgstr "Загаловак відарысу пашкоджаны"
145 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
147 msgid "Image format unknown"
148 msgstr "Невядомы фармат відарысу"
150 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
152 msgid "Image pixel data corrupt"
153 msgstr "Даньні відарысу пашкоджаныя"
155 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
157 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
158 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
159 msgstr[0] "збой разьмеркаваньня буфэру відарыса ў %u байтаў"
160 msgstr[1] "збой разьмеркаваньня буфэру відарыса ў %u байтаў"
162 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
164 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
165 msgstr "Нечаканы кавалак значкі ў анімацыі"
167 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
169 msgid "Unsupported animation type"
170 msgstr "Непадтрымвальны тып анімацыі"
172 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
174 msgid "Invalid header in animation"
175 msgstr "Несапраўдны загаловак у анімацыі"
177 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
178 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
180 msgid "Not enough memory to load animation"
181 msgstr "Недахоп памяці для загрузкі анімацыі"
183 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
185 msgid "Malformed chunk in animation"
186 msgstr "Выродлівы кавалак у анімацыі"
188 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
189 msgid "The ANI image format"
190 msgstr "ANI - фармат выявы"
192 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
193 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
195 msgid "BMP image has bogus header data"
196 msgstr "BMP відарыс мае падробленыя даньні загалоўку"
198 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
200 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
201 msgstr "Недахоп памяці для загрузкі растравага відарысу"
203 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
205 msgid "BMP image has unsupported header size"
206 msgstr "BMP відарыс мае непрымальны памер загалоўку"
208 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
210 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
211 msgstr "Перавернутыя·BMP-відарысы·не·могуць·быць·сьціснутыя"
213 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
215 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
216 msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для захаваньня BMP файла"
218 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
220 msgid "Couldn't write to BMP file"
221 msgstr "Немагчыма захаваць файл BMP"
223 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
224 msgid "The BMP image format"
225 msgstr "BMP - фармат відарысу"
227 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
229 msgid "Failure reading GIF: %s"
230 msgstr "Збой чытаньня GIF: %s"
232 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
234 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
236 "У GIF файле былі прапушчаны некаторыя даньні (магчыма ён быў абрэзаны?)"
238 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
240 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
241 msgstr "Унутраная памылка ў загрузчыку GIF (%s)"
243 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
245 msgid "Stack overflow"
246 msgstr "Перапаўненьне стэку"
248 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
250 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
251 msgstr "Загрузчык GIF не можа зразумець гэты відарыс."
253 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
255 msgid "Bad code encountered"
256 msgstr "Сустрэўся кепскі код"
258 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
260 msgid "Circular table entry in GIF file"
261 msgstr "Колавы таблічны запіс у GIF файле"
263 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
264 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
266 msgid "Not enough memory to load GIF file"
267 msgstr "Нестае памяці для загрузкі GIF файла"
269 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
271 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
272 msgstr "Нестае памяці для пабудовы кадру ў GIF файле"
274 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
276 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
277 msgstr "GIF відарыс пашкоджаны (некарэктнае LZW-сьцісканьне.)"
279 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
281 msgid "File does not appear to be a GIF file"
282 msgstr "Файл не падобны да GIF файлу."
284 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
286 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
287 msgstr "Вэрсія %s фармату GIF не падтрымліваецца"
289 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
292 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
295 "GIF відарыс ня мае глябальнай мапы колераў, а кадар унутры яго ня мае "
296 "мясцовай мапы колераў."
298 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
300 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
301 msgstr "GIF відарыс быў абрэзаны ці незавершаны."
303 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
304 msgid "The GIF image format"
305 msgstr "GIF - фармат відарыса"
307 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
308 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
310 msgid "Not enough memory to load icon"
311 msgstr "Нестае памяці для загрузкі значкі"
313 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
315 msgid "Invalid header in icon"
316 msgstr "Несапраўдны загаловак значкі"
318 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
320 msgid "Icon has zero width"
321 msgstr "Значка мае нулявую шырыню"
323 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
325 msgid "Icon has zero height"
326 msgstr "Значка мае нулявую вышыню"
328 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
330 msgid "Compressed icons are not supported"
331 msgstr "Сьціснутыя значкі не падтрымліваюцца"
333 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
335 msgid "Unsupported icon type"
336 msgstr "Непадтрымвальны тып значкі"
338 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
340 msgid "Not enough memory to load ICO file"
341 msgstr "Нестае памяці для загрузкі ICO файла"
343 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
345 msgid "Image too large to be saved as ICO"
346 msgstr "Відарыс завялікі для захаваньня у фармаце ICO"
348 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
350 msgid "Cursor hotspot outside image"
351 msgstr "Вобласьць актывацыі вызначаная за межамі відарысу"
353 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
355 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
356 msgstr "Непадтрымвальная глыбіня колеру для файлу ICO: %d"
358 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
359 msgid "The ICO image format"
360 msgstr "ICO - фармат відарыса"
362 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
364 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
365 msgstr "Памылка інтэрпрэтацыі файла з JPEG відарысам (%s)"
367 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
370 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
373 "Нестае памяці для загрузкі відарысу. Паспрабуйце закрыць некаторыя "
374 "дастасаваньні, каб вызваліць больш памяці."
376 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
378 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
379 msgstr "Непадтрымвальная колеравая прастора JPEG (%s)"
381 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
382 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
384 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
385 msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загрузкі JPEG файла"
387 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
390 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
393 "Якасьць JPEG павінна мець значэньне паміж 0 і 100; значэньне '%s' не можа "
396 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
399 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
401 "Якасьць JPEG павінна мець значэньне паміж 0 і 100; значэньне '%d' "
404 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
405 msgid "The JPEG image format"
406 msgstr "JPEG - фармат відарыса"
408 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
410 msgid "Couldn't allocate memory for header"
411 msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загалоўку"
413 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
415 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
416 msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для кантэкстнага буфэру"
418 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
420 msgid "Image has invalid width and/or height"
421 msgstr "Відарыс мае памылковую вышыню ці/і шырыню"
423 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
425 msgid "Image has unsupported bpp"
426 msgstr "BMP відарыс мае непадтрымвальны памер загалоўку"
428 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
430 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
431 msgstr "BMP відарыс мае непадтрымвальную колькасьць прастораў %d-bit"
433 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
435 msgid "Couldn't create new pixbuf"
436 msgstr "Немагчыма стварыць новы pixbuf"
438 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
440 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
441 msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для даньняў"
443 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
445 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
446 msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для даньняў палітры"
448 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
450 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
451 msgstr "Не атрыманыя усе радкі PCX відарысу"
453 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
455 msgid "No palette found at end of PCX data"
456 msgstr "Няма даньняў палітры ў канцы PCX"
458 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
459 msgid "The PCX image format"
460 msgstr "PCX - фармат відарыса"
462 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
464 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
465 msgstr "Несапраўднае значэньне біт на канал для відарысу PNG."
467 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
469 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
470 msgstr "Трансфармаваны PNG відарыс мае нулявую вышыні ці шырыню."
472 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
474 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
475 msgstr "Колькасьць біт на канал у трансфармаваным PNG відарысе не 8."
477 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
479 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
480 msgstr "Трансфармаваны PNG не зьяўляецца RGB ці RGBA."
482 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
484 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
486 "Трансфармаваны PNG мае непадтрымвальную колькасьці каналаў, павінна быць 3 "
489 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
491 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
492 msgstr "Фатальная памылка ў PNG файле: %s"
494 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
496 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
497 msgstr "Недастаткова памяці для загрузкі PNG файла"
499 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
502 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
503 "applications to reduce memory usage"
505 "Недастаткова памяці для захаваньня %ld з %ld малюнка(ў); паспрабуйце "
506 "завершыць некаторыя дастасаваньні, каб зьменшыць выкарыстаньне памяці."
508 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
510 msgid "Fatal error reading PNG image file"
511 msgstr "Фатальная памылка чытаньня PNG файла"
513 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
515 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
516 msgstr "Фатальная памылка чытаньня PNG файла: %s"
518 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
521 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
522 msgstr "Ключы для тэкставых кавалкаў PNG павінны быць ад 1 да 79 знакаў."
524 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
526 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
527 msgstr "Ключы для тэкставых кавалкаў PNG павінны быць ASCII знакамі."
529 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
532 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
535 "Ступень сьцісканьня PNG мусіць мець значэньне паміж 0 і 9; значэньне '%s' не "
536 "можа быць апрацаванае."
538 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
541 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
544 "Ступень сьцісканьня PNG мусіць мець значэньне паміж 0 і 9; значэньне '%d' "
547 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
549 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
551 "Значэньне для тэкставага кавалку PNG %s ня можа быць пераўтворана ў "
552 "кадаваньне ISO-8859-1."
554 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
555 msgid "The PNG image format"
556 msgstr "PNG - фармат відарыса"
558 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
560 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
561 msgstr "загрузчык PNM спадзяваўся адшукаць цэлы лік, але не знайшоў"
563 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
565 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
566 msgstr "PNM файл мае несапраўдны першапачатковы байт"
568 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
570 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
571 msgstr "Нераспазнаны PNM падфармат у файле PNM"
573 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
575 msgid "PNM file has an image width of 0"
576 msgstr "PNM файл мае нулявую шырыню відарыса"
578 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
580 msgid "PNM file has an image height of 0"
581 msgstr "PNM файл мае нулявую вышыню відарыса"
583 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
585 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
586 msgstr "Найбольшае значэньне колеру ў PNM файле - 0"
588 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
590 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
591 msgstr "Найбольшае значэньне колеру ў PNM файле завялікае"
593 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
595 msgid "Raw PNM image type is invalid"
596 msgstr "Недапушчальны тып відарысу для Raw PNM"
598 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
600 msgid "PNM image format is invalid"
601 msgstr "Недапушчальны фармат відарысу PNM"
603 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
605 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
606 msgstr "Загрузчык PNM відарысаў не падтрымлівае гэты PNM падфармат"
608 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
610 msgid "Premature end-of-file encountered"
611 msgstr "Сустрэўся датэрміновы канец файла "
613 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
615 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
616 msgstr "Фармат PNM патрабуе дакладна адзін прагал перад даньнямі ўзору"
618 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
620 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
621 msgstr "Немагчыма атрымаць памяць для загрузкі PNM відарысу"
623 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
625 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
626 msgstr "Нестае памяці для загрузкі структуры зьместу PNM"
628 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
630 msgid "Unexpected end of PNM image data"
631 msgstr "Нечаканае завяршэньне даньняў PNM відарыса"
633 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
635 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
636 msgstr "Недастаткова памяці для загрузкі PNM файла"
638 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
639 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
640 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM - сямейства фарматаў відарыса"
642 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
644 msgid "RAS image has bogus header data"
645 msgstr "RAS відарыс мае падробленыя даньні ў загалоўку"
647 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
649 msgid "RAS image has unknown type"
650 msgstr "RAS відарыс мае невядомы тып"
652 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
654 msgid "unsupported RAS image variation"
655 msgstr "непадтрымвальная варыяцыя RAS відарысу"
657 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
659 msgid "Not enough memory to load RAS image"
660 msgstr "Нестае памяці для загрузкі RAS відарыса"
662 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
663 msgid "The Sun raster image format"
664 msgstr "Растравы фармат відарыса Sun"
666 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
668 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
669 msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для структуры IOBuffer"
671 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
673 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
674 msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для даньняў IOBuffer"
676 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
678 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
679 msgstr "Немагчыма пераразьмеркаваць даньні IOBuffer"
681 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
683 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
684 msgstr "Немагчыма разьмеркаваць часовыя даньні IOBuffer"
686 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
688 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
689 msgstr "Немагчыма разьмеркаваць новы pixbuf"
691 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
693 msgid "Cannot allocate colormap structure"
694 msgstr "Немагчыма разьмеркаваць структуру colormap"
696 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
698 msgid "Cannot allocate colormap entries"
699 msgstr "Немагчыма разьмеркаваць запісы colormap"
701 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
703 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
704 msgstr "Нечаканая глыбіня колеру для запісаў мапы колераў"
706 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
708 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
709 msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загалоўка TGA"
711 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
713 msgid "TGA image has invalid dimensions"
714 msgstr "TGA відарыс мае недапушчальныя памеры"
716 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
717 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
719 msgid "TGA image type not supported"
720 msgstr "Непадтрымвальны тып TGA файла"
722 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
724 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
725 msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для структуры TGA"
727 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
729 msgid "Excess data in file"
730 msgstr "Лішак даньняў у файле"
732 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
733 msgid "The Targa image format"
734 msgstr "Targa фармат відарыса"
736 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
737 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
738 msgstr "Немагчыма атрымаць шырыню відарыса (кепскі TIFF файл)"
740 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
741 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
742 msgstr "Немагчыма атрымаць вышыню відарыса (кепскі TIFF файл)"
744 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
746 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
747 msgstr "Шырыня ці вышыня TIFF файла - нуль"
749 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
751 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
752 msgstr "Памеры TIFF відарысу вельмі вялікія"
754 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
755 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
757 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
758 msgstr "Недастаткова памяці для адкрыцьця TIFF файла"
760 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
761 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
762 msgstr "Памылка загрузкі RGB даньняў з TIFF файла"
764 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
765 msgid "Failed to open TIFF image"
766 msgstr "Памылка адкрыцьця TIFF відарыса"
768 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
769 msgid "TIFFClose operation failed"
770 msgstr "Збой апэрацыі TIFFClose"
772 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
773 msgid "Failed to load TIFF image"
774 msgstr "Збой загрузкі TIFF відарысу"
776 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
778 msgid "Failed to save TIFF image"
779 msgstr "Памылка адкрыцьця TIFF відарыса"
781 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
783 msgid "Failed to write TIFF data"
784 msgstr "Памылка адкрыцьця TIFF відарыса"
786 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
788 msgid "Couldn't write to TIFF file"
789 msgstr "Немагчыма захаваць файл BMP"
791 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
792 msgid "The TIFF image format"
793 msgstr "TIFF фармат відарыса"
795 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
797 msgid "Image has zero width"
798 msgstr "Відарыс мае нулявую шырыню"
800 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
802 msgid "Image has zero height"
803 msgstr "Відарыс мае нулявую вышыню"
805 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
807 msgid "Not enough memory to load image"
808 msgstr "Нестае памяці для загрузкі відарыса"
810 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
812 msgid "Couldn't save the rest"
813 msgstr "Не атрымалася захаваць астатняе"
815 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
816 msgid "The WBMP image format"
817 msgstr "WBMP фармат відарыса"
819 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
821 msgid "Invalid XBM file"
822 msgstr "Несапраўдны XBM файл"
824 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
826 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
827 msgstr "Недастаткова памяці для загрузкі XBM файла відарыса"
829 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
831 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
832 msgstr "Памылка запісу ў часовы файл, пры загрузцы XBM відарыса"
834 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
835 msgid "The XBM image format"
836 msgstr "XBM фармат відарыса"
838 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
840 msgid "No XPM header found"
841 msgstr "Загаловак XPM адсутнічае"
843 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
845 msgid "Invalid XPM header"
846 msgstr "Недапушчальны загаловак XPM"
848 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
850 msgid "XPM file has image width <= 0"
851 msgstr "XPM файл мае шырыню відарыса <= 0"
853 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
855 msgid "XPM file has image height <= 0"
856 msgstr "XPM файл мае вышыню відарыса <= 0"
858 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
860 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
861 msgstr "XPM мае недапушчальную колькасьць сымбаляў на піксэль"
863 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
865 msgid "XPM file has invalid number of colors"
866 msgstr "XPM файл мае недапушчальную колькасьць колераў"
868 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
870 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
871 msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загрузкі XPM відарыса"
873 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
875 msgid "Cannot read XPM colormap"
876 msgstr "Немагчыма прачытаць мапу колераў для XPM"
878 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
880 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
881 msgstr "Збой запісу ў часовы файл у часе загрузкі відарысу XPM"
883 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
884 msgid "The XPM image format"
885 msgstr "XPM фармат відарыса"
887 #. Description of --class=CLASS in --help output
889 msgid "Program class as used by the window manager"
890 msgstr "Кляса праграмы для кіраўніка вокнаў"
892 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
897 #. Description of --name=NAME in --help output
899 msgid "Program name as used by the window manager"
900 msgstr "Назва праграмы для кіраўніка вокнаў"
902 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
907 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
909 msgid "X display to use"
910 msgstr "X дысплэй для выкарыстаньня"
912 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
917 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
919 msgid "X screen to use"
920 msgstr "Экран Х для выкарыстаньня"
922 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
927 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
929 msgid "Gdk debugging flags to set"
930 msgstr "Сьцягі адладкі Gdk для пазначэньня"
932 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
933 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
934 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
935 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
936 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
940 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
942 msgid "Gdk debugging flags to unset"
943 msgstr "Сьцягі адладкі для зьняцьця"
945 #: gdk/keyname-table.h:3940
946 msgid "keyboard label|BackSpace"
949 #: gdk/keyname-table.h:3941
950 msgid "keyboard label|Tab"
953 #: gdk/keyname-table.h:3942
954 msgid "keyboard label|Return"
957 #: gdk/keyname-table.h:3943
958 msgid "keyboard label|Pause"
961 #: gdk/keyname-table.h:3944
962 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
965 #: gdk/keyname-table.h:3945
966 msgid "keyboard label|Sys_Req"
969 #: gdk/keyname-table.h:3946
970 msgid "keyboard label|Escape"
973 #: gdk/keyname-table.h:3947
974 msgid "keyboard label|Multi_key"
977 #: gdk/keyname-table.h:3948
978 msgid "keyboard label|Home"
981 #: gdk/keyname-table.h:3949
982 msgid "keyboard label|Page_Up"
985 #: gdk/keyname-table.h:3950
986 msgid "keyboard label|Page_Down"
989 #: gdk/keyname-table.h:3951
990 msgid "keyboard label|End"
993 #: gdk/keyname-table.h:3952
994 msgid "keyboard label|Begin"
997 #: gdk/keyname-table.h:3953
998 msgid "keyboard label|Print"
1001 #: gdk/keyname-table.h:3954
1002 msgid "keyboard label|Insert"
1005 #: gdk/keyname-table.h:3955
1006 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1009 #: gdk/keyname-table.h:3956
1010 msgid "keyboard label|KP_Space"
1013 #: gdk/keyname-table.h:3957
1014 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1017 #: gdk/keyname-table.h:3958
1018 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1021 #: gdk/keyname-table.h:3959
1022 msgid "keyboard label|KP_Home"
1025 #: gdk/keyname-table.h:3960
1026 msgid "keyboard label|KP_Left"
1029 #: gdk/keyname-table.h:3961
1030 msgid "keyboard label|KP_Up"
1033 #: gdk/keyname-table.h:3962
1034 msgid "keyboard label|KP_Right"
1037 #: gdk/keyname-table.h:3963
1038 msgid "keyboard label|KP_Down"
1041 #: gdk/keyname-table.h:3964
1042 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1045 #: gdk/keyname-table.h:3965
1046 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1049 #: gdk/keyname-table.h:3966
1050 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1051 msgstr "KP_Page_Down"
1053 #: gdk/keyname-table.h:3967
1054 msgid "keyboard label|KP_Next"
1057 #: gdk/keyname-table.h:3968
1058 msgid "keyboard label|KP_End"
1061 #: gdk/keyname-table.h:3969
1062 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1065 #: gdk/keyname-table.h:3970
1066 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1069 #: gdk/keyname-table.h:3971
1070 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1073 #: gdk/keyname-table.h:3972
1074 msgid "keyboard label|Delete"
1077 #. Description of --sync in --help output
1078 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1079 msgid "Don't batch GDI requests"
1080 msgstr "Не пакетаваць GDI запыты"
1082 #. Description of --no-wintab in --help output
1083 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1084 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1085 msgstr "Не выкарыстоўваць Wintab API для падтрымкі tablet"
1087 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1088 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1089 msgid "Same as --no-wintab"
1090 msgstr "Тое ж што і -no-wintab"
1092 #. Description of --use-wintab in --help output
1093 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1094 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1095 msgstr "Не выкарыстоўваць Wintab API [прадвызначанае]"
1097 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1098 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1099 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1100 msgstr "Памер палітры ў 8 бітным рэжыме"
1102 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1103 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1107 #. Description of --sync in --help output
1108 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1109 msgid "Make X calls synchronous"
1110 msgstr "Зрабіць выклікі Х сынхранізаванымі"
1112 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1116 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274
1117 msgid "The license of the program"
1118 msgstr "Ліцэнзія праграмы"
1120 #. Add the credits button
1121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
1125 #. Add the license button
1126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:515
1130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:752
1135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2002
1139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2028
1141 msgstr "Стваральнікі"
1143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
1144 msgid "Documented by"
1145 msgstr "Дакумэнтацыя"
1147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2043
1148 msgid "Translated by"
1151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2047
1153 msgstr "Мастацкае аздабленьне"
1155 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1156 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1157 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1159 #. * And do not translate the part before the |.
1161 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1162 msgid "keyboard label|Shift"
1165 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1166 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1167 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1169 #. * And do not translate the part before the |.
1171 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1172 msgid "keyboard label|Ctrl"
1175 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1176 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1177 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1179 #. * And do not translate the part before the |.
1181 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1182 msgid "keyboard label|Alt"
1185 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1186 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1187 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1189 #. * And do not translate the part before the |.
1191 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1192 msgid "keyboard label|Super"
1195 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1196 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1197 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1199 #. * And do not translate the part before the |.
1201 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1202 msgid "keyboard label|Hyper"
1205 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1206 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1207 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1209 #. * And do not translate the part before the |.
1211 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1212 msgid "keyboard label|Meta"
1215 #. do not translate the part before the |
1216 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1217 msgid "keyboard label|Space"
1220 #. do not translate the part before the |
1221 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1222 msgid "keyboard label|Backslash"
1225 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1226 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1227 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1228 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1230 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1231 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1232 #. * the year will appear on the right.
1234 #: gtk/gtkcalendar.c:694
1236 msgstr "calendar:MY"
1238 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1239 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1240 #. * to be the first day of the week, and so on.
1242 #: gtk/gtkcalendar.c:718
1243 msgid "calendar:week_start:0"
1244 msgstr "calendar:week_start:1"
1246 #. Translators: This is a text measurement template.
1247 #. * Translate it to the widest year text.
1249 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1250 #. * in the translation.
1252 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1254 #: gtk/gtkcalendar.c:1604
1255 msgid "year measurement template|2000"
1258 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1259 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1261 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1262 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1263 #. * part in the translation.
1265 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1266 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1269 #: gtk/gtkcalendar.c:1635 gtk/gtkcalendar.c:2213
1271 msgid "calendar:day:digits|%d"
1274 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1275 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1277 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1278 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1279 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1281 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1282 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1285 #: gtk/gtkcalendar.c:1669 gtk/gtkcalendar.c:2087
1287 msgid "calendar:week:digits|%d"
1288 msgstr "calendar:week_start:1"
1290 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1291 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1292 #. * Use only ASCII in the translation.
1294 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1295 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1298 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1299 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1301 #: gtk/gtkcalendar.c:1878
1302 msgid "calendar year format|%Y"
1305 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1306 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1307 #. * the text after the | in the translation.
1309 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1310 msgid "Accelerator|Disabled"
1313 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1314 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1317 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1318 msgid "New accelerator..."
1319 msgstr "Новы паскаральнік..."
1321 #. do not translate the part before the |
1322 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1324 msgid "progress bar label|%d %%"
1327 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1328 msgid "Pick a Color"
1329 msgstr "Выбар колеру"
1331 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1332 msgid "Received invalid color data\n"
1333 msgstr "Атрыманыя недапушчальныя даньні колеру\n"
1335 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1337 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1338 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1339 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1341 "Раней выбраны колер для параўнаньня з выбраным зараз колерам. Вы можаце "
1342 "перацягнуць гэты колер ў палітру, ці выбраць гэты колер як бягучы, "
1343 "перацягнуўшы яго ў бакавы прыклад."
1345 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1347 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1348 "it for use in the future."
1350 "Колер які вы выбралі. Вы можаце перацягнуць гэты колер у палітру, каб "
1351 "захаваць яго для далейшага выкарыстаньня."
1353 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1354 msgid "_Save color here"
1355 msgstr "_Захаваць колер тут"
1357 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1359 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1360 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1362 "Націсьніце на колер у палітры, каб зрабіць яго бягучым колерам. Каб зьмяніць "
1363 "гэты колер, перацягніце сюды прыклад колеру ці націсьніце правую клявішу і "
1364 "выберыце \"Захаваць тутака колер.\""
1366 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1368 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1369 "lightness of that color using the inner triangle."
1370 msgstr "Выберыце пажаданы колер на коле, а пажаданае адценьне на трохкутніку. "
1372 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1374 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1377 "Націсьніце на кропельнік, затым націсьніце ў любым месцы экрану каб выбраць "
1378 "патрэбны вам колер."
1380 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1384 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1385 msgid "Position on the color wheel."
1386 msgstr "Пазыцыя каляровага кола."
1388 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1389 msgid "_Saturation:"
1390 msgstr "_Насычанасьць:"
1392 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1393 msgid "\"Deepness\" of the color."
1394 msgstr "\"Глыбіня\" колеру."
1396 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1398 msgstr "Знач_эньне:"
1400 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1401 msgid "Brightness of the color."
1402 msgstr "Зыркасьць колеру."
1404 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1408 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1409 msgid "Amount of red light in the color."
1410 msgstr "Колькасьць чырвонага ў колеры."
1412 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1416 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1417 msgid "Amount of green light in the color."
1418 msgstr "Колькасьць зялёнага ў колеры."
1420 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1425 msgid "Amount of blue light in the color."
1426 msgstr "Колькасьць сіняга ў колеры."
1428 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1431 msgstr "_Шчыльнасьць:"
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1434 msgid "Transparency of the color."
1435 msgstr "Празрыстасьць колеру."
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1439 msgid "Color _name:"
1440 msgstr "Назва _колеру:"
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1444 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1445 "such as 'orange' in this entry."
1447 "Вы можаце тутака ўвесьці значэньне колеру ў HTML-стылі, ці ўласны назоў "
1448 "колеру, як напрыклад 'orange'."
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1457 msgstr "Кола колеру"
1459 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1460 msgid "Color Selection"
1461 msgstr "Выбар колеру"
1463 #: gtk/gtkentry.c:4913 gtk/gtktextview.c:7231
1464 msgid "Input _Methods"
1465 msgstr "Мэтады _ўводу"
1467 #: gtk/gtkentry.c:4927 gtk/gtktextview.c:7245
1468 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1469 msgstr "_Уставіць кіруючы знак Unicode"
1471 #: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
1472 #: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
1474 msgid "Invalid filename: %s"
1475 msgstr "Недапушчальная назва файлу: %s"
1477 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1478 msgid "Select A File"
1479 msgstr "Выбар файлу"
1481 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1485 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1489 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1493 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1494 msgid "Could not retrieve information about the file"
1495 msgstr "Немагчыма атрымаць зьвесткі аб файле"
1497 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1498 msgid "Could not add a bookmark"
1499 msgstr "Немагчыма дадаць закладку"
1501 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1502 msgid "Could not remove bookmark"
1503 msgstr "Немагчыма выдаліць закладку"
1505 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1506 msgid "The folder could not be created"
1507 msgstr "Тэчка не была створаная"
1509 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1511 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1512 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1514 "Тэчка не была створаная, таму як існуе файл з гэткай назвай. Паспрабуйце "
1515 "скарыстаць іншую назву для тэчкі, ці сьпярша зьмяніце назву файлу."
1517 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1518 msgid "Invalid file name"
1519 msgstr "Недапушчальная назва файлу"
1521 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1522 msgid "The folder contents could not be displayed"
1523 msgstr "Зьмест тэчкі ня можа быць адлюстраваны"
1525 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1527 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1528 msgstr "Дадаць тэчку\"'%s\" да закладак"
1530 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1532 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1533 msgstr "Дадаць гэтую тэчку да закладак"
1535 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1537 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1538 msgstr "Дадаць вылучаныя тэчкі да закладак"
1540 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1542 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1543 msgstr "Выдаліць закладку \"%s\""
1545 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1547 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1549 "Немагчыма дадаць закладку для '%s' паколькі яна мае недапушчальны шлях."
1551 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
1555 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253
1557 msgstr "Перайменаваць..."
1559 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1560 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
1564 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1565 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449
1570 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 gtk/gtkstock.c:317
1574 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512
1575 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1576 msgstr "Дадаць вылучаную тэчку да закладак"
1578 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 gtk/gtkstock.c:404
1582 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
1583 msgid "Remove the selected bookmark"
1584 msgstr "Выдаліць вылучаную закладку"
1586 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
1587 msgid "Could not select file"
1588 msgstr "Немагчыма вылучыць файл"
1590 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
1592 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1593 msgstr "Немагчыма вылучыць файл \"%s\" паколькі ён мае недапушчальны шлях."
1595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
1596 msgid "_Add to Bookmarks"
1597 msgstr "_Дадаць да закладак"
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1600 msgid "Show _Hidden Files"
1601 msgstr "Паказаць _схаваныя файлы"
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 gtk/gtkfilesel.c:730
1607 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1615 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4051
1619 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083
1620 msgid "Select which types of files are shown"
1621 msgstr "Выберыце якія тыпы файлаў мусяць быць адлюстраваныя"
1624 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:634
1628 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
1629 msgid "_Browse for other folders"
1630 msgstr "_Вандраваць па іншых тэчках"
1632 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509
1634 msgid "Type a file name"
1635 msgstr "Недапушчальная назва файлу"
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545
1639 msgid "Create Fo_lder"
1640 msgstr "Стварыць _тэчку"
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793
1643 msgid "Save in _folder:"
1644 msgstr "_Захаваць у тэчку:"
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795
1647 msgid "Create in _folder:"
1648 msgstr "_Стварыць у тэчку:"
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199
1652 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1653 msgstr "Немагчыма зьмяніць у тэчку пакуль яна не мясцовая"
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6769 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6790
1657 msgid "Shortcut %s already exists"
1658 msgstr "скарачэньне %s ужо існуе"
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6880
1662 msgid "Shortcut %s does not exist"
1663 msgstr "Скарачэньне %s адсутнічае"
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7135
1667 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1668 msgstr "Файл з назвай \"%s\" ужо існуе. Жадаеце замяніць яго?"
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7138
1673 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1674 msgstr "Файл ужо існуе у \"%s\". Замена перапіша яго зьмест."
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7793
1682 msgid "Could not mount %s"
1683 msgstr "Немагчыма замацаваць %s"
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8184
1686 msgid "Type name of new folder"
1687 msgstr "Набярыце назву новай тэчкі"
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229
1692 msgid_plural "%d bytes"
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8235
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8307
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8296
1723 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1725 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1728 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1730 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1733 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1736 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1740 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1743 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1746 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1748 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1751 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1753 msgid "Could not create directory: %s"
1754 msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s"
1756 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1760 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1764 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1768 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1770 msgid "Folder unreadable: %s"
1771 msgstr "Нечытэльная тэчка : %s"
1773 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1776 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1777 "available to this program.\n"
1778 "Are you sure that you want to select it?"
1780 "Файл \"%s\" знаходзіцца на іншай машыне (%s) і можа быць недасягальны для "
1782 "Жадаеце выбраць яго?"
1784 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1786 msgstr "Стварыць _тэчку"
1788 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1789 msgid "De_lete File"
1790 msgstr "_Зьнішчыць файл"
1792 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1793 msgid "_Rename File"
1794 msgstr "_Перайменаваць файл"
1796 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1799 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1800 msgstr "Назва тэчкі \"%s\" зьмяшчае сымбалі, недазваляльныя ў назвах файлаў"
1802 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1805 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1808 "Памылка стварэньня тэчкі \"%s\": %s\n"
1811 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1812 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1813 msgstr "Магчыма вы выкарыстоўваеце сымбалі, недазваляльныя ў назвах файлаў."
1815 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1817 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1818 msgstr "Памылка стварэньня тэчкі \"%s\": %s\n"
1820 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1822 msgstr "Стварыць тэчку"
1824 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1825 msgid "_Folder name:"
1826 msgstr "Назва тэ_чкі:"
1828 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1832 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1834 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1835 msgstr "Назва файла \"%s\" зьмяшчае недапушчальныя сымбалі"
1837 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1840 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1843 "Памылка зьнішчэньня файла \"%s\": %s\n"
1846 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1847 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1848 msgstr "Магчыма зьмяшчае сымбалі, недапушчальныя ў назвах файлаў."
1850 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1852 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1853 msgstr "Памылка зьнішчэньня файла \"%s\": %s"
1855 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1857 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1858 msgstr "Зьнішчыць файл \"%s\" ?"
1860 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1862 msgstr "Зьнішчыць файл"
1864 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1866 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1867 msgstr "Назва файла \"%s\" зьмяшчае сымбалі, недапушчальныя ў назвах файлаў"
1869 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1872 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1875 "Памылка перайменаваньня \"%s\": %s\n"
1878 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1881 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1884 "Памылка перайменаваньня \"%s\": %s\n"
1887 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1889 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1890 msgstr "Памылка перайменаваньня \"%s\" у \"%s\": %s"
1892 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1894 msgstr "Перайменаваць файл"
1896 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1898 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1899 msgstr "Перайменаваць файл \"%s\" у:"
1901 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1903 msgstr "_Перайменаваць"
1905 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1906 msgid "_Selection: "
1909 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1912 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1913 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1915 "Назва файла \"%s\" ня можа быць пераўтвораная ў UTF-8 (паспрабуйце "
1916 "ўсталяваць зьменную асяродзьдзя G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1918 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1919 msgid "Invalid UTF-8"
1920 msgstr "Недапушчальны UTF-8"
1922 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1923 msgid "Name too long"
1924 msgstr "Назва задоўгая"
1926 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1927 msgid "Couldn't convert filename"
1928 msgstr "Немагчыма пераўтварыць назву файла"
1930 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1932 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1933 msgstr "Немагчыма атрымаць убудаваную значку для %s"
1935 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1937 msgid "Could not obtain root folder"
1939 "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n"
1942 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1946 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1947 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
1948 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1950 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1951 msgstr "Памылка атрыманьня зьвестак для \"%s\": %s"
1953 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1955 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1956 msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s"
1958 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1960 msgid "This file system does not support mounting"
1961 msgstr "Файлавая сыстэма не падтрымлівае мацаваньне"
1963 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1965 msgstr "Файлавая сыстэма"
1967 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1970 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1971 "Please use a different name."
1973 "Назва \"%s\" несапраўдная паколькі ўтрымлівае сымбаль \"%s\". Калі ласка, "
1974 "скарыстайце іншую."
1976 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1978 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1979 msgstr "Збой захаваньня закладкі: %s"
1981 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1983 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1984 msgstr "'%s' ужо існуе ў сьпісе закладак"
1986 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1988 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1989 msgstr "'%s' адсутнічае ў сьпісе закладак"
1991 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
1993 msgid "Error getting information for '/': %s"
1994 msgstr "Памылка атрыманьня зьвестак для '/': %s"
1996 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
1998 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2001 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
2003 msgid "Network Drive (%s)"
2004 msgstr "Сеткавая прылада (%s)"
2006 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
2011 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2013 msgstr "Выбар шрыфту"
2015 #. Initialize fields
2016 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2020 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2024 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2025 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2026 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2027 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2028 msgstr "абвгґдеёжзійклмнопрстуўфхцчшыьэюя АБВГҐДЕЁЖЗІЙКЛМНОПРСТУЎФХЦЧШЫЭЮЯ"
2030 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2032 msgstr "_Сямейства:"
2034 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2038 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2042 #. create the text entry widget
2043 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2047 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2048 msgid "Font Selection"
2049 msgstr "Выбар шрыфту"
2051 #: gtk/gtkgamma.c:370
2055 #: gtk/gtkgamma.c:380
2056 msgid "_Gamma value"
2057 msgstr "_Гама значэньне"
2059 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2062 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2064 msgid "Error loading icon: %s"
2065 msgstr "Памылка загрузкі значкі: %s"
2067 #: gtk/gtkicontheme.c:1312
2070 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2071 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2072 "You can get a copy from:\n"
2075 "Немагчыма адшукаць значку \"%s\". Тэма \"%s\" альбо\n"
2076 "не была , магчыма вам трэба яе ўсталяваць.\n"
2077 "Вы можаце атрымаць копію з:\n"
2080 #: gtk/gtkicontheme.c:1381
2082 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2083 msgstr "Значка \"%s\" адсутнічае ў тэме"
2085 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2087 msgstr "Прадвызначанае"
2089 #: gtk/gtkinputdialog.c:191
2093 #: gtk/gtkinputdialog.c:206
2094 msgid "No extended input devices"
2095 msgstr "Няма пашыраных прыладаў уводу"
2097 #: gtk/gtkinputdialog.c:219
2101 #: gtk/gtkinputdialog.c:236
2105 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
2109 #: gtk/gtkinputdialog.c:250
2113 #: gtk/gtkinputdialog.c:257
2119 #: gtk/gtkinputdialog.c:278
2125 #: gtk/gtkinputdialog.c:296
2130 #: gtk/gtkinputdialog.c:521
2134 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2138 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2143 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2148 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2153 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2158 #: gtk/gtkinputdialog.c:574
2162 #: gtk/gtkinputdialog.c:611 gtk/gtkinputdialog.c:647
2164 msgstr "(выключанае)"
2166 #: gtk/gtkinputdialog.c:640
2168 msgstr "(невядомае)"
2171 #: gtk/gtkinputdialog.c:740
2176 #: gtk/gtklabel.c:4117
2178 msgstr "Вылучыць усё"
2180 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2181 #: gtk/gtkmain.c:405
2182 msgid "Load additional GTK+ modules"
2183 msgstr "Загрузіць дадатковыя модулі GTK+"
2185 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2186 #: gtk/gtkmain.c:406
2190 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2191 #: gtk/gtkmain.c:408
2192 msgid "Make all warnings fatal"
2193 msgstr "Зрабіць усе папярэджаньні фатальнымі"
2195 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2196 #: gtk/gtkmain.c:411
2197 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2198 msgstr "Сьцягі адладкі GTK+ для пазначэньня"
2200 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2201 #: gtk/gtkmain.c:414
2202 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2203 msgstr "Сьцягі адладкі GTK+ для скасаваньня"
2205 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2206 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2207 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2208 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2210 #: gtk/gtkmain.c:498
2212 msgstr "default:LTR"
2214 #: gtk/gtkmain.c:594
2215 msgid "GTK+ Options"
2216 msgstr "Можнасьці GTK+"
2218 #: gtk/gtkmain.c:594
2219 msgid "Show GTK+ Options"
2220 msgstr "Паказаць можнасьці GTK+"
2222 #: gtk/gtknotebook.c:775
2223 msgid "Arrow spacing"
2226 #: gtk/gtknotebook.c:776
2227 msgid "Scroll arrow spacing"
2230 #: gtk/gtknotebook.c:4241 gtk/gtknotebook.c:6794
2233 msgstr "Старонка %u"
2235 #. Translate to the default units to use for presenting
2236 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2237 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2238 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2239 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2241 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2244 msgstr "default:LTR"
2246 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2248 "<b>Any Printer</b>\n"
2249 "For portable documents"
2252 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2256 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2260 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2270 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2271 msgid "Manage Custom Sizes..."
2274 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2275 msgid "_Format for:"
2278 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2280 msgid "_Paper size:"
2281 msgstr "Улась_цівасьці"
2283 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2285 msgid "_Orientation:"
2286 msgstr "_Насычанасьць:"
2288 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
2291 msgstr "Старонка %u"
2293 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2294 msgid "Margins from Printer..."
2297 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2299 msgid "Custom Size %d"
2302 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2303 msgid "Manage Custom Sizes"
2306 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2310 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2315 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2319 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2324 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2329 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2334 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2338 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2339 msgid "Paper Margins"
2342 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2343 msgid "Not available"
2346 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:646
2348 msgid "_Save in folder:"
2349 msgstr "_Захаваць у тэчку:"
2351 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2352 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2353 msgid "print operation status|Initial state"
2356 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2357 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2358 msgid "print operation status|Preparing to print"
2361 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2362 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2363 msgid "print operation status|Generating data"
2366 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2367 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2368 msgid "print operation status|Sending data"
2371 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2372 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2373 msgid "print operation status|Waiting"
2376 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2377 #: gtk/gtkprintoperation.c:1474
2378 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2381 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2382 #: gtk/gtkprintoperation.c:1476
2383 msgid "print operation status|Printing"
2386 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2387 #: gtk/gtkprintoperation.c:1478
2388 msgid "print operation status|Finished"
2391 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2392 #: gtk/gtkprintoperation.c:1480
2393 msgid "print operation status|Finished with error"
2396 #: gtk/gtkprintoperation.c:1955
2398 msgid "Preparing %d"
2401 #: gtk/gtkprintoperation.c:1957 gtk/gtkprintoperation.c:2213
2406 #: gtk/gtkprintoperation.c:1960
2411 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2413 msgid "Error launching preview"
2416 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2418 msgid "Error printing"
2421 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2424 msgstr "Разь_мяшчэньне: "
2426 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2427 msgid "Printer offline"
2430 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2431 msgid "Out of paper"
2434 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2439 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2440 msgid "Need user intervention"
2443 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2447 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2448 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2450 msgid "Not enough free memory"
2451 msgstr "Нестае памяці для загрузкі значкі"
2453 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2455 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2458 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2460 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2463 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2465 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2466 msgstr "Несапраўдны загаловак значкі"
2468 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2470 msgid "Unspecified error"
2473 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2475 msgid "Error from StartDoc"
2478 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
2483 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
2486 msgstr "Разь_мяшчэньне: "
2488 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
2492 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2495 msgstr "Пра_гледзіць друк"
2497 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
2502 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
2507 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
2511 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
2515 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2516 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
2520 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
2525 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2530 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
2534 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
2538 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2539 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
2540 msgid "Pages per _sheet:"
2543 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
2547 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
2549 msgid "_Only print:"
2553 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
2557 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
2561 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2565 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
2568 msgstr "Знач_эньне:"
2570 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
2574 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
2576 msgid "Paper _type:"
2577 msgstr "Улась_цівасьці"
2579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
2581 msgid "Paper _source:"
2582 msgstr "Улась_цівасьці"
2584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
2585 msgid "Output t_ray:"
2588 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
2592 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
2596 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
2597 msgid "_Billing info:"
2600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
2601 msgid "Print Document"
2604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
2613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2619 msgid "Add Cover Page"
2622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
2630 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
2638 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
2639 msgid "Image Quality"
2642 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2647 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2651 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
2652 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2655 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2660 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2664 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2665 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2666 msgstr "Радыё-кнопка,·да групы якой належыць гэтая кнопка."
2670 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2671 msgstr "Немагчыма адшукаць файл уключэньня: \"%s\""
2673 #: gtk/gtkrc.c:3213 gtk/gtkrc.c:3216
2675 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2676 msgstr "Немагчыма адшукаць файл з відарысам у pixmap_path: \"%s\""
2678 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2680 msgid "Select which type of documents are shown"
2681 msgstr "Выберыце якія тыпы файлаў мусяць быць адлюстраваныя"
2683 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2685 msgid "No item for URI '%s' found"
2688 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1772
2690 msgid "Could not remove item"
2691 msgstr "Немагчыма вылучыць элемэнт"
2693 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2695 msgid "Could not clear list"
2696 msgstr "Немагчыма вылучыць элемэнт"
2698 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1899
2700 msgid "Copy _Location"
2701 msgstr "Адкрыць _разьмяшчэньне"
2703 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1912
2704 msgid "_Remove From List"
2707 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1921
2712 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1935
2713 msgid "Show _Private Resources"
2716 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2718 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2721 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2722 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
2723 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2725 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2728 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
2733 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866
2735 msgid "Unknown item"
2738 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2739 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2741 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2742 msgstr "Немагчыма адшукаць файл уключэньня: \"%s\""
2744 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2745 #: gtk/gtkstock.c:308
2749 #: gtk/gtkstock.c:309
2753 #: gtk/gtkstock.c:310
2757 #: gtk/gtkstock.c:311
2761 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2762 #. * need the mnemonics to be rationalized
2764 #: gtk/gtkstock.c:316
2766 msgstr "_Пра праграму"
2768 #: gtk/gtkstock.c:318
2772 #: gtk/gtkstock.c:319
2776 #: gtk/gtkstock.c:320
2780 #: gtk/gtkstock.c:321
2784 #: gtk/gtkstock.c:322
2788 #: gtk/gtkstock.c:323
2792 #: gtk/gtkstock.c:324
2796 #: gtk/gtkstock.c:325
2798 msgstr "Пера_ўтварыць"
2800 #: gtk/gtkstock.c:326
2804 #: gtk/gtkstock.c:327
2808 #: gtk/gtkstock.c:328
2812 #: gtk/gtkstock.c:329
2816 #: gtk/gtkstock.c:330
2820 #: gtk/gtkstock.c:331
2822 msgstr "_Рэдагаваць"
2824 #: gtk/gtkstock.c:332
2828 #: gtk/gtkstock.c:333
2829 msgid "Find and _Replace"
2830 msgstr "Шукаць і за_мяніць"
2832 #: gtk/gtkstock.c:334
2836 #: gtk/gtkstock.c:335
2838 msgstr "_Поўны экран"
2840 #: gtk/gtkstock.c:336
2841 msgid "_Leave Fullscreen"
2842 msgstr "_Звычайны памер"
2844 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2845 #: gtk/gtkstock.c:338
2846 msgid "Navigation|_Bottom"
2849 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2850 #: gtk/gtkstock.c:340
2851 msgid "Navigation|_First"
2854 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2855 #: gtk/gtkstock.c:342
2856 msgid "Navigation|_Last"
2859 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2860 #: gtk/gtkstock.c:344
2861 msgid "Navigation|_Top"
2864 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2865 #: gtk/gtkstock.c:346
2866 msgid "Navigation|_Back"
2869 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2870 #: gtk/gtkstock.c:348
2871 msgid "Navigation|_Down"
2874 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2875 #: gtk/gtkstock.c:350
2876 msgid "Navigation|_Forward"
2879 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2880 #: gtk/gtkstock.c:352
2881 msgid "Navigation|_Up"
2884 #: gtk/gtkstock.c:353
2886 msgstr "_Жорсткі дыск"
2888 #: gtk/gtkstock.c:354
2892 #: gtk/gtkstock.c:355
2896 #: gtk/gtkstock.c:356
2897 msgid "Increase Indent"
2898 msgstr "Павялічыць водступ"
2900 #: gtk/gtkstock.c:357
2901 msgid "Decrease Indent"
2902 msgstr "Паменшыць водступ"
2904 #: gtk/gtkstock.c:358
2908 #: gtk/gtkstock.c:359
2909 msgid "_Information"
2910 msgstr "_Інфармацыя"
2912 #: gtk/gtkstock.c:360
2916 #: gtk/gtkstock.c:361
2920 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2921 #: gtk/gtkstock.c:363
2922 msgid "Justify|_Center"
2925 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2926 #: gtk/gtkstock.c:365
2927 msgid "Justify|_Fill"
2928 msgstr "_Запаўненьне"
2930 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2931 #: gtk/gtkstock.c:367
2932 msgid "Justify|_Left"
2935 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2936 #: gtk/gtkstock.c:369
2937 msgid "Justify|_Right"
2940 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2941 #: gtk/gtkstock.c:372
2942 msgid "Media|_Forward"
2945 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2946 #: gtk/gtkstock.c:374
2950 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2951 #: gtk/gtkstock.c:376
2952 msgid "Media|P_ause"
2955 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2956 #: gtk/gtkstock.c:378
2960 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2961 #: gtk/gtkstock.c:380
2962 msgid "Media|Pre_vious"
2965 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2966 #: gtk/gtkstock.c:382
2967 msgid "Media|_Record"
2970 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2971 #: gtk/gtkstock.c:384
2972 msgid "Media|R_ewind"
2973 msgstr "Пера_матаць"
2975 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2976 #: gtk/gtkstock.c:386
2980 #: gtk/gtkstock.c:387
2984 #: gtk/gtkstock.c:388
2988 #: gtk/gtkstock.c:389
2992 #: gtk/gtkstock.c:390
2996 #: gtk/gtkstock.c:391
3000 #: gtk/gtkstock.c:392
3004 #: gtk/gtkstock.c:393
3009 #: gtk/gtkstock.c:394
3010 msgid "Reverse landscape"
3013 #: gtk/gtkstock.c:395
3014 msgid "Reverse portrait"
3017 #: gtk/gtkstock.c:396
3021 #: gtk/gtkstock.c:397
3022 msgid "_Preferences"
3025 #: gtk/gtkstock.c:398
3029 #: gtk/gtkstock.c:399
3030 msgid "Print Pre_view"
3031 msgstr "Пра_гледзіць друк"
3033 #: gtk/gtkstock.c:400
3035 msgstr "Улась_цівасьці"
3037 #: gtk/gtkstock.c:401
3041 #: gtk/gtkstock.c:402
3045 #: gtk/gtkstock.c:403
3049 #: gtk/gtkstock.c:405
3053 #: gtk/gtkstock.c:406
3057 #: gtk/gtkstock.c:407
3059 msgstr "Захаваць _як"
3061 #: gtk/gtkstock.c:408
3063 msgstr "Вылучыць _усё"
3065 #: gtk/gtkstock.c:409
3069 #: gtk/gtkstock.c:410
3073 #: gtk/gtkstock.c:411
3077 #: gtk/gtkstock.c:412
3081 #: gtk/gtkstock.c:413
3082 msgid "_Spell Check"
3083 msgstr "Спраўдзіць _правапіс"
3085 #: gtk/gtkstock.c:414
3089 #: gtk/gtkstock.c:415
3090 msgid "_Strikethrough"
3091 msgstr "_Закрэсьлены"
3093 #: gtk/gtkstock.c:416
3095 msgstr "Ад_навіць зьнішчанае"
3097 #: gtk/gtkstock.c:417
3099 msgstr "_Падкрэсьлены"
3101 #: gtk/gtkstock.c:418
3105 #: gtk/gtkstock.c:419
3109 #: gtk/gtkstock.c:420
3110 msgid "_Normal Size"
3111 msgstr "_Звычайны памер"
3113 #: gtk/gtkstock.c:421
3115 msgstr "Найлепшы _выгляд"
3117 #: gtk/gtkstock.c:422
3121 #: gtk/gtkstock.c:423
3125 #: gtk/gtktextutil.c:60
3126 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3127 msgstr "LRM - вылучэньне зьлева направа"
3129 #: gtk/gtktextutil.c:61
3130 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3131 msgstr "RLM - вылучэньне зправа налева"
3133 #: gtk/gtktextutil.c:62
3134 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3135 msgstr "LRE устаўка зьлева направа"
3137 #: gtk/gtktextutil.c:63
3138 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3139 msgstr "RLE устаўка зправа налева"
3141 #: gtk/gtktextutil.c:64
3142 msgid "LRO Left-to-right _override"
3143 msgstr "LRO перазапіс зьлева направа"
3145 #: gtk/gtktextutil.c:65
3146 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3147 msgstr "RLO перазапіс зправа налева"
3149 #: gtk/gtktextutil.c:66
3150 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3151 msgstr "PDF Разьмеркаваньне па вэртыкалі"
3153 #: gtk/gtktextutil.c:67
3154 msgid "ZWS _Zero width space"
3155 msgstr "ZWS Нулявы прагал"
3157 #: gtk/gtktextutil.c:68
3158 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3159 msgstr "ZWJ Нулявы аб'яднальнік"
3161 #: gtk/gtktextutil.c:69
3162 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3163 msgstr "ZWNJ Нулявы разьяднальнік"
3165 #: gtk/gtkthemes.c:71
3167 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3168 msgstr "Немагчыма адшукаць рухавік тэмы ў module_path: \"%s\","
3170 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3171 msgid "--- No Tip ---"
3172 msgstr "--- Няма парады ---"
3174 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3176 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3177 msgstr "Невядомы атрыбут '%s' у радку %d сымбаль %d"
3179 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3181 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3182 msgstr "Нечаканы пачатак тэгу '%s' у радку %d сымбаль %d"
3184 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3186 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3187 msgstr "Нечаканыя сымбальныя даньні у радку %d сымбаль %d"
3189 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3193 #. translators, strip everything up to the first |
3194 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3195 msgid "paper size|asme_f"
3198 #. translators, strip everything up to the first |
3199 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3200 msgid "paper size|A0x2"
3203 #. translators, strip everything up to the first |
3204 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3205 msgid "paper size|A0"
3208 #. translators, strip everything up to the first |
3209 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3210 msgid "paper size|A0x3"
3213 #. translators, strip everything up to the first |
3214 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3215 msgid "paper size|A1"
3218 #. translators, strip everything up to the first |
3219 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3220 msgid "paper size|A10"
3223 #. translators, strip everything up to the first |
3224 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3225 msgid "paper size|A1x3"
3228 #. translators, strip everything up to the first |
3229 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3230 msgid "paper size|A1x4"
3233 #. translators, strip everything up to the first |
3234 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3235 msgid "paper size|A2"
3238 #. translators, strip everything up to the first |
3239 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3240 msgid "paper size|A2x3"
3243 #. translators, strip everything up to the first |
3244 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3245 msgid "paper size|A2x4"
3248 #. translators, strip everything up to the first |
3249 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3250 msgid "paper size|A2x5"
3253 #. translators, strip everything up to the first |
3254 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3255 msgid "paper size|A3"
3258 #. translators, strip everything up to the first |
3259 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3260 msgid "paper size|A3 Extra"
3263 #. translators, strip everything up to the first |
3264 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3265 msgid "paper size|A3x3"
3268 #. translators, strip everything up to the first |
3269 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3270 msgid "paper size|A3x4"
3273 #. translators, strip everything up to the first |
3274 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3275 msgid "paper size|A3x5"
3278 #. translators, strip everything up to the first |
3279 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3280 msgid "paper size|A3x6"
3283 #. translators, strip everything up to the first |
3284 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3285 msgid "paper size|A3x7"
3288 #. translators, strip everything up to the first |
3289 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3290 msgid "paper size|A4"
3293 #. translators, strip everything up to the first |
3294 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3295 msgid "paper size|A4 Extra"
3298 #. translators, strip everything up to the first |
3299 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3300 msgid "paper size|A4 Tab"
3303 #. translators, strip everything up to the first |
3304 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3305 msgid "paper size|A4x3"
3308 #. translators, strip everything up to the first |
3309 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3310 msgid "paper size|A4x4"
3313 #. translators, strip everything up to the first |
3314 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3315 msgid "paper size|A4x5"
3318 #. translators, strip everything up to the first |
3319 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3320 msgid "paper size|A4x6"
3323 #. translators, strip everything up to the first |
3324 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3325 msgid "paper size|A4x7"
3328 #. translators, strip everything up to the first |
3329 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3330 msgid "paper size|A4x8"
3333 #. translators, strip everything up to the first |
3334 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3335 msgid "paper size|A4x9"
3338 #. translators, strip everything up to the first |
3339 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3340 msgid "paper size|A5"
3343 #. translators, strip everything up to the first |
3344 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3345 msgid "paper size|A5 Extra"
3348 #. translators, strip everything up to the first |
3349 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3350 msgid "paper size|A6"
3353 #. translators, strip everything up to the first |
3354 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3355 msgid "paper size|A7"
3358 #. translators, strip everything up to the first |
3359 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3360 msgid "paper size|A8"
3363 #. translators, strip everything up to the first |
3364 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3365 msgid "paper size|A9"
3368 #. translators, strip everything up to the first |
3369 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3370 msgid "paper size|B0"
3373 #. translators, strip everything up to the first |
3374 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3375 msgid "paper size|B1"
3378 #. translators, strip everything up to the first |
3379 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3380 msgid "paper size|B10"
3383 #. translators, strip everything up to the first |
3384 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3385 msgid "paper size|B2"
3388 #. translators, strip everything up to the first |
3389 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3390 msgid "paper size|B3"
3393 #. translators, strip everything up to the first |
3394 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3395 msgid "paper size|B4"
3398 #. translators, strip everything up to the first |
3399 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3400 msgid "paper size|B5"
3403 #. translators, strip everything up to the first |
3404 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3405 msgid "paper size|B5 Extra"
3408 #. translators, strip everything up to the first |
3409 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3410 msgid "paper size|B6"
3413 #. translators, strip everything up to the first |
3414 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3415 msgid "paper size|B6/C4"
3418 #. translators, strip everything up to the first |
3419 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3420 msgid "paper size|B7"
3423 #. translators, strip everything up to the first |
3424 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3425 msgid "paper size|B8"
3428 #. translators, strip everything up to the first |
3429 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3430 msgid "paper size|B9"
3433 #. translators, strip everything up to the first |
3434 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3435 msgid "paper size|C0"
3438 #. translators, strip everything up to the first |
3439 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3440 msgid "paper size|C1"
3443 #. translators, strip everything up to the first |
3444 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3445 msgid "paper size|C10"
3448 #. translators, strip everything up to the first |
3449 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3450 msgid "paper size|C2"
3453 #. translators, strip everything up to the first |
3454 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3455 msgid "paper size|C3"
3458 #. translators, strip everything up to the first |
3459 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3460 msgid "paper size|C4"
3463 #. translators, strip everything up to the first |
3464 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3465 msgid "paper size|C5"
3468 #. translators, strip everything up to the first |
3469 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3470 msgid "paper size|C6"
3473 #. translators, strip everything up to the first |
3474 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3475 msgid "paper size|C6/C5"
3478 #. translators, strip everything up to the first |
3479 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3480 msgid "paper size|C7"
3483 #. translators, strip everything up to the first |
3484 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3485 msgid "paper size|C7/C6"
3488 #. translators, strip everything up to the first |
3489 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3490 msgid "paper size|C8"
3493 #. translators, strip everything up to the first |
3494 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3495 msgid "paper size|C9"
3498 #. translators, strip everything up to the first |
3499 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3500 msgid "paper size|DL Envelope"
3503 #. translators, strip everything up to the first |
3504 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3505 msgid "paper size|RA0"
3508 #. translators, strip everything up to the first |
3509 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3510 msgid "paper size|RA1"
3513 #. translators, strip everything up to the first |
3514 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3515 msgid "paper size|RA2"
3518 #. translators, strip everything up to the first |
3519 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3520 msgid "paper size|SRA0"
3523 #. translators, strip everything up to the first |
3524 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3525 msgid "paper size|SRA1"
3528 #. translators, strip everything up to the first |
3529 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3530 msgid "paper size|SRA2"
3533 #. translators, strip everything up to the first |
3534 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3535 msgid "paper size|JB0"
3538 #. translators, strip everything up to the first |
3539 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3540 msgid "paper size|JB1"
3543 #. translators, strip everything up to the first |
3544 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3545 msgid "paper size|JB10"
3548 #. translators, strip everything up to the first |
3549 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3550 msgid "paper size|JB2"
3553 #. translators, strip everything up to the first |
3554 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3555 msgid "paper size|JB3"
3558 #. translators, strip everything up to the first |
3559 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3560 msgid "paper size|JB4"
3563 #. translators, strip everything up to the first |
3564 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3565 msgid "paper size|JB5"
3568 #. translators, strip everything up to the first |
3569 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3570 msgid "paper size|JB6"
3573 #. translators, strip everything up to the first |
3574 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3575 msgid "paper size|JB7"
3578 #. translators, strip everything up to the first |
3579 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3580 msgid "paper size|JB8"
3583 #. translators, strip everything up to the first |
3584 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3585 msgid "paper size|JB9"
3588 #. translators, strip everything up to the first |
3589 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3590 msgid "paper size|jis exec"
3593 #. translators, strip everything up to the first |
3594 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3595 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3598 #. translators, strip everything up to the first |
3599 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3600 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3603 #. translators, strip everything up to the first |
3604 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3605 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3608 #. translators, strip everything up to the first |
3609 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3610 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3613 #. translators, strip everything up to the first |
3614 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3615 msgid "paper size|kahu Envelope"
3618 #. translators, strip everything up to the first |
3619 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3620 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3623 #. translators, strip everything up to the first |
3624 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3625 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3628 #. translators, strip everything up to the first |
3629 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3630 msgid "paper size|you4 Envelope"
3633 #. translators, strip everything up to the first |
3634 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3635 msgid "paper size|10x11"
3638 #. translators, strip everything up to the first |
3639 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3640 msgid "paper size|10x13"
3643 #. translators, strip everything up to the first |
3644 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3645 msgid "paper size|10x14"
3648 #. translators, strip everything up to the first |
3649 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3650 msgid "paper size|10x15"
3653 #. translators, strip everything up to the first |
3654 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3655 msgid "paper size|11x12"
3658 #. translators, strip everything up to the first |
3659 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3660 msgid "paper size|11x15"
3663 #. translators, strip everything up to the first |
3664 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3665 msgid "paper size|12x19"
3668 #. translators, strip everything up to the first |
3669 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3670 msgid "paper size|5x7"
3673 #. translators, strip everything up to the first |
3674 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3675 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3678 #. translators, strip everything up to the first |
3679 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3680 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3683 #. translators, strip everything up to the first |
3684 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3685 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3688 #. translators, strip everything up to the first |
3689 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3690 msgid "paper size|a2 Envelope"
3693 #. translators, strip everything up to the first |
3694 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3695 msgid "paper size|Arch A"
3698 #. translators, strip everything up to the first |
3699 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3700 msgid "paper size|Arch B"
3703 #. translators, strip everything up to the first |
3704 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3705 msgid "paper size|Arch C"
3708 #. translators, strip everything up to the first |
3709 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3710 msgid "paper size|Arch D"
3713 #. translators, strip everything up to the first |
3714 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3715 msgid "paper size|Arch E"
3718 #. translators, strip everything up to the first |
3719 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3720 msgid "paper size|b-plus"
3723 #. translators, strip everything up to the first |
3724 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3725 msgid "paper size|c"
3728 #. translators, strip everything up to the first |
3729 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3730 msgid "paper size|c5 Envelope"
3733 #. translators, strip everything up to the first |
3734 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3735 msgid "paper size|d"
3738 #. translators, strip everything up to the first |
3739 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3740 msgid "paper size|e"
3743 #. translators, strip everything up to the first |
3744 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3745 msgid "paper size|edp"
3748 #. translators, strip everything up to the first |
3749 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3750 msgid "paper size|European edp"
3753 #. translators, strip everything up to the first |
3754 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3755 msgid "paper size|Executive"
3758 #. translators, strip everything up to the first |
3759 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3760 msgid "paper size|f"
3763 #. translators, strip everything up to the first |
3764 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3765 msgid "paper size|FanFold European"
3768 #. translators, strip everything up to the first |
3769 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3770 msgid "paper size|FanFold US"
3773 #. translators, strip everything up to the first |
3774 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3775 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3778 #. translators, strip everything up to the first |
3779 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3780 msgid "paper size|Government Legal"
3783 #. translators, strip everything up to the first |
3784 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3785 msgid "paper size|Government Letter"
3788 #. translators, strip everything up to the first |
3789 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3790 msgid "paper size|Index 3x5"
3793 #. translators, strip everything up to the first |
3794 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3795 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3798 #. translators, strip everything up to the first |
3799 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3800 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3803 #. translators, strip everything up to the first |
3804 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3805 msgid "paper size|Index 5x8"
3808 #. translators, strip everything up to the first |
3809 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3810 msgid "paper size|Invoice"
3813 #. translators, strip everything up to the first |
3814 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3815 msgid "paper size|Tabloid"
3818 #. translators, strip everything up to the first |
3819 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3820 msgid "paper size|US Legal"
3823 #. translators, strip everything up to the first |
3824 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3825 msgid "paper size|US Legal Extra"
3828 #. translators, strip everything up to the first |
3829 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3830 msgid "paper size|US Letter"
3833 #. translators, strip everything up to the first |
3834 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3835 msgid "paper size|US Letter Extra"
3838 #. translators, strip everything up to the first |
3839 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3840 msgid "paper size|US Letter Plus"
3843 #. translators, strip everything up to the first |
3844 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3845 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3848 #. translators, strip everything up to the first |
3849 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3850 msgid "paper size|#10 Envelope"
3853 #. translators, strip everything up to the first |
3854 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3855 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3858 #. translators, strip everything up to the first |
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3860 msgid "paper size|#12 Envelope"
3863 #. translators, strip everything up to the first |
3864 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3865 msgid "paper size|#14 Envelope"
3868 #. translators, strip everything up to the first |
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3870 msgid "paper size|#9 Envelope"
3873 #. translators, strip everything up to the first |
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3875 msgid "paper size|Personal Envelope"
3878 #. translators, strip everything up to the first |
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3880 msgid "paper size|Quarto"
3883 #. translators, strip everything up to the first |
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3885 msgid "paper size|Super A"
3888 #. translators, strip everything up to the first |
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3890 msgid "paper size|Super B"
3893 #. translators, strip everything up to the first |
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3895 msgid "paper size|Wide Format"
3898 #. translators, strip everything up to the first |
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3900 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3903 #. translators, strip everything up to the first |
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3905 msgid "paper size|Folio"
3908 #. translators, strip everything up to the first |
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3910 msgid "paper size|Folio sp"
3913 #. translators, strip everything up to the first |
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3915 msgid "paper size|Invite Envelope"
3918 #. translators, strip everything up to the first |
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3920 msgid "paper size|Italian Envelope"
3923 #. translators, strip everything up to the first |
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3925 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3928 #. translators, strip everything up to the first |
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3930 msgid "paper size|pa-kai"
3933 #. translators, strip everything up to the first |
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3935 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3938 #. translators, strip everything up to the first |
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3940 msgid "paper size|Small Photo"
3943 #. translators, strip everything up to the first |
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3945 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3948 #. translators, strip everything up to the first |
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3950 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3953 #. translators, strip everything up to the first |
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3955 msgid "paper size|prc 16k"
3958 #. translators, strip everything up to the first |
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3960 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3963 #. translators, strip everything up to the first |
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3965 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3968 #. translators, strip everything up to the first |
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3970 msgid "paper size|prc 32k"
3973 #. translators, strip everything up to the first |
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3975 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3978 #. translators, strip everything up to the first |
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3980 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3983 #. translators, strip everything up to the first |
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3985 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3988 #. translators, strip everything up to the first |
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3990 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3993 #. translators, strip everything up to the first |
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3995 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3998 #. translators, strip everything up to the first |
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4000 msgid "paper size|ROC 16k"
4003 #. translators, strip everything up to the first |
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4005 msgid "paper size|ROC 8k"
4009 #: modules/input/imam-et.c:454
4010 msgid "Amharic (EZ+)"
4011 msgstr "Амхарская (EZ+)"
4014 #: modules/input/imcedilla.c:91
4019 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4020 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4021 msgstr "Кірыліца (Трансьлітарацыя)"
4024 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4025 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4026 msgstr "Інуктітут (Трансьлітарацыя)"
4029 #: modules/input/imipa.c:145
4034 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4035 msgid "Thai (Broken)"
4036 msgstr "Тайская (Зламаная)"
4039 #: modules/input/imti-er.c:453
4040 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4041 msgstr "Тыгрыгна-Эрытрэя (EZ+)"
4044 #: modules/input/imti-et.c:453
4045 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4046 msgstr "Тыгрыгна-Этыёпія (EZ+)"
4049 #: modules/input/imviqr.c:244
4050 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4051 msgstr "Віетнамская (VIQR)"
4054 #: modules/input/imxim.c:28
4055 msgid "X Input Method"
4056 msgstr "X мэтад уводу"
4058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4067 msgid "Paper Source"
4070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1436
4078 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
4079 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1438
4080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1442
4083 msgstr "Выбар шрыфту"
4085 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439
4086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1440
4087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1441
4088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1831
4090 msgid "Printer Default"
4091 msgstr "Прадвызначанае"
4093 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4109 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4119 msgid "Confidential"
4122 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4127 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4131 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4135 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4136 msgid "Unclassified"
4139 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
4140 msgid "Print to LPR"
4143 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
4145 msgid "Pages Per Sheet"
4146 msgstr "Відарыс мае нулявую вышыню"
4148 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
4149 msgid "Command Line"
4152 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
4154 msgid "Print to File"
4157 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4161 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4166 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
4171 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
4172 msgid "_Output format"
4175 #: tests/testfilechooser.c:205
4177 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4178 msgstr "Немагчыма атрымаць інфармацыю для файлу \"%s\": %s"
4180 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4181 msgid "directfb arg"
4184 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4188 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4192 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4193 msgid "The URI bound to this button"
4196 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4201 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4204 msgstr "Недапушчальны UTF-8"
4206 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4208 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4211 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4213 msgid "No deserialize function found for format %s"
4216 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4218 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4221 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4223 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4226 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4228 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4231 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4233 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4236 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4238 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4241 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4243 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4246 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4248 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4251 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4252 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4255 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4257 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4260 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4261 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4263 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4266 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4268 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4271 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4273 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4276 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4279 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4282 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4284 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4287 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4289 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4292 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4294 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4297 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4299 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4302 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4303 msgid "A <tags> element has already been specified"
4306 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4307 msgid "A <text> element has already been specified"
4310 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4311 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4314 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4316 msgid "Serialized data is malformed"
4319 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4322 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4325 #. sorted by name, remember to sort when changing
4326 #: gtk/paper_names.c:18
4332 #: gtk/paper_names.c:19
4336 #: gtk/paper_names.c:20
4340 #: gtk/paper_names.c:21
4344 #: gtk/paper_names.c:22
4348 #: gtk/paper_names.c:23
4352 #: gtk/paper_names.c:24
4356 #: gtk/paper_names.c:25
4360 #: gtk/paper_names.c:26
4364 #: gtk/paper_names.c:27
4368 #: gtk/paper_names.c:28
4372 #: gtk/paper_names.c:29
4376 #: gtk/paper_names.c:30
4380 #: gtk/paper_names.c:31
4384 #: gtk/paper_names.c:32
4388 #: gtk/paper_names.c:33
4392 #: gtk/paper_names.c:34
4396 #: gtk/paper_names.c:35
4400 #: gtk/paper_names.c:36
4404 #: gtk/paper_names.c:37
4408 #: gtk/paper_names.c:38
4412 #: gtk/paper_names.c:39
4416 #: gtk/paper_names.c:40
4420 #: gtk/paper_names.c:41
4424 #: gtk/paper_names.c:42
4428 #: gtk/paper_names.c:43
4432 #: gtk/paper_names.c:44
4436 #: gtk/paper_names.c:45
4440 #: gtk/paper_names.c:46
4444 #: gtk/paper_names.c:47
4448 #: gtk/paper_names.c:48
4452 #: gtk/paper_names.c:49
4456 #: gtk/paper_names.c:50
4460 #: gtk/paper_names.c:51
4464 #: gtk/paper_names.c:52
4468 #: gtk/paper_names.c:53
4472 #: gtk/paper_names.c:54
4476 #: gtk/paper_names.c:55
4480 #: gtk/paper_names.c:56
4484 #: gtk/paper_names.c:57
4488 #: gtk/paper_names.c:58
4492 #: gtk/paper_names.c:59
4496 #: gtk/paper_names.c:60
4500 #: gtk/paper_names.c:61
4504 #: gtk/paper_names.c:62
4509 #: gtk/paper_names.c:63
4513 #: gtk/paper_names.c:64
4517 #: gtk/paper_names.c:65
4521 #: gtk/paper_names.c:66
4525 #: gtk/paper_names.c:67
4529 #: gtk/paper_names.c:68
4533 #: gtk/paper_names.c:69
4537 #: gtk/paper_names.c:70
4541 #: gtk/paper_names.c:71
4545 #: gtk/paper_names.c:72
4549 #: gtk/paper_names.c:73
4553 #: gtk/paper_names.c:74
4557 #: gtk/paper_names.c:75
4561 #: gtk/paper_names.c:76
4566 #: gtk/paper_names.c:77
4570 #: gtk/paper_names.c:78
4574 #: gtk/paper_names.c:79
4578 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4579 #: gtk/paper_names.c:80
4583 #: gtk/paper_names.c:81
4587 #: gtk/paper_names.c:82
4591 #: gtk/paper_names.c:83
4595 #: gtk/paper_names.c:84
4599 #: gtk/paper_names.c:85
4603 #: gtk/paper_names.c:86
4607 #: gtk/paper_names.c:87
4611 #: gtk/paper_names.c:88
4615 #: gtk/paper_names.c:89
4619 #: gtk/paper_names.c:90
4623 #: gtk/paper_names.c:91
4627 #: gtk/paper_names.c:92
4631 #: gtk/paper_names.c:93
4635 #: gtk/paper_names.c:94
4639 #: gtk/paper_names.c:95
4643 #: gtk/paper_names.c:96
4647 #: gtk/paper_names.c:97
4651 #: gtk/paper_names.c:98
4652 msgid "Choukei 2 Envelope"
4655 #: gtk/paper_names.c:99
4656 msgid "Choukei 3 Envelope"
4659 #: gtk/paper_names.c:100
4660 msgid "Choukei 4 Envelope"
4663 #: gtk/paper_names.c:101
4664 msgid "hagaki (postcard)"
4667 #: gtk/paper_names.c:102
4668 msgid "kahu Envelope"
4671 #: gtk/paper_names.c:103
4672 msgid "kaku2 Envelope"
4675 #: gtk/paper_names.c:104
4676 msgid "oufuku (reply postcard)"
4679 #: gtk/paper_names.c:105
4680 msgid "you4 Envelope"
4683 #: gtk/paper_names.c:106
4687 #: gtk/paper_names.c:107
4691 #: gtk/paper_names.c:108
4695 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4699 #: gtk/paper_names.c:111
4703 #: gtk/paper_names.c:112
4707 #: gtk/paper_names.c:113
4711 #: gtk/paper_names.c:114
4715 #: gtk/paper_names.c:115
4716 msgid "6x9 Envelope"
4719 #: gtk/paper_names.c:116
4720 msgid "7x9 Envelope"
4723 #: gtk/paper_names.c:117
4724 msgid "9x11 Envelope"
4727 #: gtk/paper_names.c:118
4731 #: gtk/paper_names.c:119
4735 #: gtk/paper_names.c:120
4739 #: gtk/paper_names.c:121
4743 #: gtk/paper_names.c:122
4747 #: gtk/paper_names.c:123
4751 #: gtk/paper_names.c:124
4755 #: gtk/paper_names.c:125
4759 #: gtk/paper_names.c:126
4763 #: gtk/paper_names.c:127
4767 #: gtk/paper_names.c:128
4771 #: gtk/paper_names.c:129
4775 #: gtk/paper_names.c:130
4776 msgid "European edp"
4779 #: gtk/paper_names.c:131
4784 #: gtk/paper_names.c:132
4788 #: gtk/paper_names.c:133
4789 msgid "FanFold European"
4792 #: gtk/paper_names.c:134
4796 #: gtk/paper_names.c:135
4797 msgid "FanFold German Legal"
4800 #. foolscap, german-legal-fanfold
4801 #: gtk/paper_names.c:136
4802 msgid "Government Legal"
4805 #: gtk/paper_names.c:137
4806 msgid "Government Letter"
4809 #: gtk/paper_names.c:138
4814 #: gtk/paper_names.c:139
4815 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4818 #: gtk/paper_names.c:140
4819 msgid "Index 4x6 ext"
4822 #: gtk/paper_names.c:141
4827 #: gtk/paper_names.c:142
4831 #. invoice, statement, mini, half-letter
4832 #: gtk/paper_names.c:143
4836 #. tabloid, engineering-b
4837 #: gtk/paper_names.c:144
4841 #: gtk/paper_names.c:145
4842 msgid "US Legal Extra"
4845 #: gtk/paper_names.c:146
4849 #: gtk/paper_names.c:147
4850 msgid "US Letter Extra"
4853 #: gtk/paper_names.c:148
4854 msgid "US Letter Plus"
4857 #: gtk/paper_names.c:149
4858 msgid "Monarch Envelope"
4861 #: gtk/paper_names.c:150
4862 msgid "#10 Envelope"
4865 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4866 #: gtk/paper_names.c:151
4867 msgid "#11 Envelope"
4870 #. number-11 Envelope
4871 #: gtk/paper_names.c:152
4872 msgid "#12 Envelope"
4875 #. number-12 Envelope
4876 #: gtk/paper_names.c:153
4877 msgid "#14 Envelope"
4880 #. number-14 Envelope
4881 #: gtk/paper_names.c:154
4885 #: gtk/paper_names.c:155
4886 msgid "Personal Envelope"
4889 #: gtk/paper_names.c:156
4893 #: gtk/paper_names.c:157
4897 #: gtk/paper_names.c:158
4901 #: gtk/paper_names.c:159
4905 #: gtk/paper_names.c:160
4909 #: gtk/paper_names.c:161
4913 #: gtk/paper_names.c:162
4917 #: gtk/paper_names.c:163
4918 msgid "Invite Envelope"
4921 #: gtk/paper_names.c:164
4922 msgid "Italian Envelope"
4925 #: gtk/paper_names.c:165
4926 msgid "juuro-ku-kai"
4929 #: gtk/paper_names.c:166
4933 #: gtk/paper_names.c:167
4934 msgid "Postfix Envelope"
4937 #: gtk/paper_names.c:168
4941 #: gtk/paper_names.c:169
4942 msgid "prc1 Envelope"
4945 #: gtk/paper_names.c:170
4946 msgid "prc10 Envelope"
4949 #: gtk/paper_names.c:171
4953 #: gtk/paper_names.c:172
4954 msgid "prc2 Envelope"
4957 #: gtk/paper_names.c:173
4958 msgid "prc3 Envelope"
4961 #: gtk/paper_names.c:174
4965 #: gtk/paper_names.c:175
4966 msgid "prc4 Envelope"
4969 #: gtk/paper_names.c:176
4970 msgid "prc5 Envelope"
4973 #: gtk/paper_names.c:177
4974 msgid "prc6 Envelope"
4977 #: gtk/paper_names.c:178
4978 msgid "prc7 Envelope"
4981 #: gtk/paper_names.c:179
4982 msgid "prc8 Envelope"
4985 #: gtk/paper_names.c:180
4989 #: gtk/paper_names.c:181
4993 #: gtk/updateiconcache.c:413
4995 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4998 #: gtk/updateiconcache.c:1116
5000 msgid "Failed to write header\n"
5001 msgstr "Памылка адкрыцьця TIFF відарыса"
5003 #: gtk/updateiconcache.c:1122
5005 msgid "Failed to write hash table\n"
5006 msgstr "Памылка адкрыцьця TIFF відарыса"
5008 #: gtk/updateiconcache.c:1128
5010 msgid "Failed to write directory index\n"
5011 msgstr "Збой чытаньня з часовага файлу"
5013 #: gtk/updateiconcache.c:1136
5015 msgid "Failed to rewrite header\n"
5016 msgstr "Памылка адкрыцьця TIFF відарыса"
5018 #: gtk/updateiconcache.c:1162
5020 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5021 msgstr "Збой адкрыцьця файлу \"%s\": %s"
5023 #: gtk/updateiconcache.c:1202
5025 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5028 #: gtk/updateiconcache.c:1214
5030 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5031 msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s"
5033 #: gtk/updateiconcache.c:1221
5035 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5036 msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s"
5038 #: gtk/updateiconcache.c:1243
5040 msgid "Cache file created successfully.\n"
5043 #: gtk/updateiconcache.c:1282
5044 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
5047 #: gtk/updateiconcache.c:1283
5048 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5051 #: gtk/updateiconcache.c:1284
5052 msgid "Don't include image data in the cache"
5055 #: gtk/updateiconcache.c:1285
5056 msgid "Output a C header file"
5059 #: gtk/updateiconcache.c:1286
5060 msgid "Turn off verbose output"
5063 #: gtk/updateiconcache.c:1314
5066 "No theme index file in '%s'.\n"
5067 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5070 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5071 #~ msgstr "скарачэньне %s ужо існуе"
5073 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5075 #~ "Немагчыма апрацаваць PNM файлы ў якіх найбольшае значэньне колеру больш "
5079 #~ msgstr "Свая тэчка"
5081 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5082 #~ msgstr "Немагчыма атрымаць зьвесткі пра \"%s\": %s"
5084 #~ msgid "Shortcuts"
5085 #~ msgstr "Скарачэньні"
5090 #~ msgid "Cannot change folder"
5091 #~ msgstr "Немагчыма зьмяніць тэчку"
5093 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5094 #~ msgstr "Тэчка пазначана па недапушчальным шляху."
5096 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5097 #~ msgstr "Немагчыма ўтварыць назву файла з \"%s\" і \"%s\""
5099 #~ msgid "Open Location"
5100 #~ msgstr "Адкрыць разьмяшчэньне"
5102 #~ msgid "Save in Location"
5103 #~ msgstr "Захаваць у разьмяшчэньне"
5112 #~ msgstr "ачысьціць"
5114 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5116 #~ "Элемэнт шляху да відарыса \"%s\" мусіць быць абсалютным, %s, радок %d"
5119 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5120 #~ msgstr "Памылка успрыняцьця файла з JPEG малюнкам (%s)"
5132 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5133 #~ msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n"
5152 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5155 #~ "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n"
5159 #~ msgid "Could not find the path"
5160 #~ msgstr "Не атрымалась захаваць астатняе"
5162 #~ msgid "Input Methods"
5163 #~ msgstr "Мэтады ўводу"
5165 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5166 #~ msgstr "Непадтрымліваемы від TIFF"
5169 #~ msgid "File name"
5170 #~ msgstr "Назоў файла"
5181 #~ msgid "_Filename:"
5182 #~ msgstr "Назоў файла"
5185 #~ msgid "Current folder: %s"
5186 #~ msgstr "Бягучы колер"
5188 #~ msgid "Zoom _100%"
5189 #~ msgstr "Маштаб _1:1"
5191 #~ msgid "Zoom to _Fit"
5192 #~ msgstr "Маштаб най_лепшы"