]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/az.po
2.13.5
[~andy/gtk] / po / az.po
1 # translation of gtk+.HEAD.az.po to Azerbaijani
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2000.
4 # Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-07-21 19:55-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-17 22:41+0300\n"
12 "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
13 "Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "net>\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
20
21 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
22 msgid "directfb arg"
23 msgstr ""
24
25 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
26 msgid "sdl|system"
27 msgstr ""
28
29 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 #: gdk/gdk.c:126
31 msgid "Program class as used by the window manager"
32 msgstr ""
33
34 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
35 #: gdk/gdk.c:127
36 msgid "CLASS"
37 msgstr ""
38
39 #. Description of --name=NAME in --help output
40 #: gdk/gdk.c:129
41 msgid "Program name as used by the window manager"
42 msgstr ""
43
44 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
45 #: gdk/gdk.c:130
46 msgid "NAME"
47 msgstr ""
48
49 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 #: gdk/gdk.c:132
51 msgid "X display to use"
52 msgstr ""
53
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:133
56 #, fuzzy
57 msgid "DISPLAY"
58 msgstr "IPA"
59
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:135
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr ""
64
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:136
67 msgid "SCREEN"
68 msgstr ""
69
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #: gdk/gdk.c:139
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr ""
74
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:428 gtk/gtkmain.c:431
80 msgid "FLAGS"
81 msgstr ""
82
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:142
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr ""
87
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 msgid "keyboard label|BackSpace"
90 msgstr ""
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3941
93 msgid "keyboard label|Tab"
94 msgstr ""
95
96 #: gdk/keyname-table.h:3942
97 msgid "keyboard label|Return"
98 msgstr ""
99
100 #: gdk/keyname-table.h:3943
101 msgid "keyboard label|Pause"
102 msgstr ""
103
104 #: gdk/keyname-table.h:3944
105 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
106 msgstr ""
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3945
109 msgid "keyboard label|Sys_Req"
110 msgstr ""
111
112 #: gdk/keyname-table.h:3946
113 msgid "keyboard label|Escape"
114 msgstr ""
115
116 #: gdk/keyname-table.h:3947
117 msgid "keyboard label|Multi_key"
118 msgstr ""
119
120 #: gdk/keyname-table.h:3948
121 msgid "keyboard label|Home"
122 msgstr ""
123
124 #: gdk/keyname-table.h:3949
125 msgid "keyboard label|Left"
126 msgstr ""
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3950
129 msgid "keyboard label|Up"
130 msgstr ""
131
132 #: gdk/keyname-table.h:3951
133 msgid "keyboard label|Right"
134 msgstr ""
135
136 #: gdk/keyname-table.h:3952
137 msgid "keyboard label|Down"
138 msgstr ""
139
140 #: gdk/keyname-table.h:3953
141 msgid "keyboard label|Page_Up"
142 msgstr ""
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3954
145 msgid "keyboard label|Page_Down"
146 msgstr ""
147
148 #: gdk/keyname-table.h:3955
149 msgid "keyboard label|End"
150 msgstr ""
151
152 #: gdk/keyname-table.h:3956
153 msgid "keyboard label|Begin"
154 msgstr ""
155
156 #: gdk/keyname-table.h:3957
157 msgid "keyboard label|Print"
158 msgstr ""
159
160 #: gdk/keyname-table.h:3958
161 msgid "keyboard label|Insert"
162 msgstr ""
163
164 #: gdk/keyname-table.h:3959
165 msgid "keyboard label|Num_Lock"
166 msgstr ""
167
168 #: gdk/keyname-table.h:3960
169 msgid "keyboard label|KP_Space"
170 msgstr ""
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3961
173 msgid "keyboard label|KP_Tab"
174 msgstr ""
175
176 #: gdk/keyname-table.h:3962
177 msgid "keyboard label|KP_Enter"
178 msgstr ""
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3963
181 msgid "keyboard label|KP_Home"
182 msgstr ""
183
184 #: gdk/keyname-table.h:3964
185 msgid "keyboard label|KP_Left"
186 msgstr ""
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3965
189 msgid "keyboard label|KP_Up"
190 msgstr ""
191
192 #: gdk/keyname-table.h:3966
193 msgid "keyboard label|KP_Right"
194 msgstr ""
195
196 #: gdk/keyname-table.h:3967
197 msgid "keyboard label|KP_Down"
198 msgstr ""
199
200 #: gdk/keyname-table.h:3968
201 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
202 msgstr ""
203
204 #: gdk/keyname-table.h:3969
205 msgid "keyboard label|KP_Prior"
206 msgstr ""
207
208 #: gdk/keyname-table.h:3970
209 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
210 msgstr ""
211
212 #: gdk/keyname-table.h:3971
213 msgid "keyboard label|KP_Next"
214 msgstr ""
215
216 #: gdk/keyname-table.h:3972
217 msgid "keyboard label|KP_End"
218 msgstr ""
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3973
221 msgid "keyboard label|KP_Begin"
222 msgstr ""
223
224 #: gdk/keyname-table.h:3974
225 msgid "keyboard label|KP_Insert"
226 msgstr ""
227
228 #: gdk/keyname-table.h:3975
229 msgid "keyboard label|KP_Delete"
230 msgstr ""
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3976
233 msgid "keyboard label|Delete"
234 msgstr ""
235
236 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:940
237 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1201 tests/testfilechooser.c:222
238 #, c-format
239 msgid "Failed to open file '%s': %s"
240 msgstr "'%s' faylı açıla bilmədi: %s"
241
242 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:952
243 #, c-format
244 msgid "Image file '%s' contains no data"
245 msgstr "'%s' rəsm faylı heç bir mə'lumat daxil etmir"
246
247 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:989
248 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1253 tests/testfilechooser.c:267
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
252 msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: səbəbi bilinmir, xəsərli fayl ola bilər"
253
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
258 "animation file"
259 msgstr ""
260 "'%s' animasiyası yüklənə bilmədi: səbəbi bilinmir, xəsərli fayl ola bilər"
261
262 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:566
263 #, c-format
264 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
265 msgstr "Rəsm yükləmə modulu tapıla bilmədi: %s: %s"
266
267 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
271 "from a different GTK version?"
272 msgstr ""
273 "Rəsm yükləmə modulu %s düzgün ara üz idxal etmir; yoxsa bu, GTK "
274 "buraxılışından fərqlidir?"
275
276 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:726 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:755
277 #, c-format
278 msgid "Image type '%s' is not supported"
279 msgstr "'%s' rəsm növü dəstəklənmir"
280
281 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:821
282 #, c-format
283 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
284 msgstr "'%s' faylının rəsm formatı başa düşülə bilmir"
285
286 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829
287 msgid "Unrecognized image file format"
288 msgstr "Namə'lum rəsm növü"
289
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:998
291 #, c-format
292 msgid "Failed to load image '%s': %s"
293 msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: %s"
294
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1634 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
296 #, c-format
297 msgid "Error writing to image file: %s"
298 msgstr "Rəsm faylına yazma xətası: %s"
299
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1680 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1811
301 #, c-format
302 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
303 msgstr ""
304 "gdk-pixbuf-un bu buraxılışı bu formatdakı rəsmləri qeyd etməni dəstəkləmir: %"
305 "s"
306
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1714
308 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
309 msgstr "Rəsmi callback-ə qeyd etmək üçün yaddaş çatışmır"
310
311 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1727
312 msgid "Failed to open temporary file"
313 msgstr "Müvəqqəti fayl açıla bilmədi"
314
315 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1753
316 msgid "Failed to read from temporary file"
317 msgstr "Müvəqqəti fayl oxuna bilmədi"
318
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1988
320 #, c-format
321 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
322 msgstr "'%s' yazmaq üçün açıla bilmədi: %s"
323
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2013
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
328 "s"
329 msgstr ""
330 "Rəsm yazılırkən '%s' bağlana bilinmədi, bütün mə'lumat qeyd edilməmiş ola "
331 "bilər:%s"
332
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2233 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2284
334 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
335 msgstr "Rəsmi bufferə qeyd etmək üçün yaddaş çatışmır"
336
337 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2330
338 #, fuzzy
339 msgid "Error writing to image stream"
340 msgstr "Rəsm faylına yazma xətası: %s"
341
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
343 #, fuzzy, c-format
344 msgid ""
345 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
346 "but didn't give a reason for the failure"
347 msgstr ""
348 "Daxili xəta: Rəsm yükləmə modulu '%s' rəsmi yüklməyə başlaya bilmədi, amma "
349 "iflası üçün də səbəb göstərmədi"
350
351 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
352 #, c-format
353 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
354 msgstr "'%s' rəsm növünün inkremental yüklənməsi dəstəklənmir"
355
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
357 msgid "Image header corrupt"
358 msgstr "Rəsm başlığı xəsarəti"
359
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
361 msgid "Image format unknown"
362 msgstr "Rəsm formatı bilinmir"
363
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
365 msgid "Image pixel data corrupt"
366 msgstr "Rəsm piksel veriləni xəsəri"
367
368 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
369 #, c-format
370 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
371 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
372 msgstr[0] "%u bayt üçün rəsm bufferi ayırıla bilmədi"
373 msgstr[1] "%u bayt üçün rəsm bufferi ayırıla bilmədi"
374
375 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
376 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
377 msgstr "Gözlənilməz timsal animasiyada qopuqlar"
378
379 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
380 msgid "Unsupported animation type"
381 msgstr "Dəstəklənməyən animasiya növü"
382
383 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
384 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
385 msgid "Invalid header in animation"
386 msgstr "Animasiyada hökmsüz başlıq"
387
388 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
389 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
390 msgid "Not enough memory to load animation"
391 msgstr "Animasiyanın yüklənməsi üçün lazımi miqdarda yaddaş yoxdur"
392
393 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
394 msgid "Malformed chunk in animation"
395 msgstr "Animasiyada xarab parça"
396
397 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
398 msgid "The ANI image format"
399 msgstr "ANI rəsm formatı"
400
401 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
402 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
403 msgid "BMP image has bogus header data"
404 msgstr "BMP rəsmi saxta başlıq mə'lumatına malikdir"
405
406 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
407 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
408 msgstr "Bitməp rəsm üçün lazımi yaddaş yoxdur"
409
410 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
411 msgid "BMP image has unsupported header size"
412 msgstr "BMP rəsmi dəstəklənməyən başlıq ölçülərinə malikdir"
413
414 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
415 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
416 msgstr ""
417
418 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
419 msgid "Premature end-of-file encountered"
420 msgstr "Faylın erkən sonlanması görüldü"
421
422 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
423 #, fuzzy
424 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
425 msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
426
427 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
428 #, fuzzy
429 msgid "Couldn't write to BMP file"
430 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
431
432 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
433 msgid "The BMP image format"
434 msgstr "BMP rəsm formatı"
435
436 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
437 #, c-format
438 msgid "Failure reading GIF: %s"
439 msgstr "GIF oxunması bacarılmadı: %s"
440
441 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
442 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
443 msgstr "GIF faylı datası əksikdir (dəyəsən parçalanıb?)"
444
445 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
446 #, c-format
447 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
448 msgstr "GIF yükləyicisində xəta (%s)"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
451 msgid "Stack overflow"
452 msgstr "Kütlə daşqını"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
455 #, fuzzy
456 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
457 msgstr "GIF rəsm yükləyicisi bu rəsmdən baş aça bilmədi."
458
459 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
460 msgid "Bad code encountered"
461 msgstr "Səhv kod görüldü"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
464 msgid "Circular table entry in GIF file"
465 msgstr "GIF faylında dairəvi cədvəl girişi"
466
467 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
469 msgid "Not enough memory to load GIF file"
470 msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
471
472 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
473 #, fuzzy
474 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
475 msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
476
477 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
478 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
479 msgstr "GIF rəsmi xəsərlidir (səliqəsiz LZW sıxışdırılması)"
480
481 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
482 msgid "File does not appear to be a GIF file"
483 msgstr "Fayl deyəsən GIF faylı deyil"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
486 #, c-format
487 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
488 msgstr "GIF faylının %s buraxılışı hələ dəstəklənmir"
489
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
491 msgid ""
492 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
493 "colormap."
494 msgstr ""
495 "GIF rəsminin qlobal rəng xəritəsi yoxdur və üstünə bir də içindəki "
496 "çərçivənin də yerli rəng xəritəsi yoxdur."
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
499 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
500 msgstr "GIF rəsmi parçalanıb və natamamdır."
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
503 msgid "The GIF image format"
504 msgstr "GIF rəsm formatı"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
507 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
508 msgid "Invalid header in icon"
509 msgstr "Timsalda hökmsüz başlıq"
510
511 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
512 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
513 msgid "Not enough memory to load icon"
514 msgstr "Timsalın yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
515
516 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
517 msgid "Icon has zero width"
518 msgstr "Timsalın eni sıfırdır"
519
520 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
521 msgid "Icon has zero height"
522 msgstr "Timsalın hündürlüyü sıfırdır"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
525 msgid "Compressed icons are not supported"
526 msgstr "Sıxıçdırılmış timsallar dəstəklənmir"
527
528 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
529 msgid "Unsupported icon type"
530 msgstr "Dəstəklənməyən timsal növü"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
533 msgid "Not enough memory to load ICO file"
534 msgstr "ICO faylının yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
537 msgid "Image too large to be saved as ICO"
538 msgstr "Rəsm ICO olaraq qeyd etmək üçün çox böyükdür"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
541 msgid "Cursor hotspot outside image"
542 msgstr "Kursor sahəsi rəsm xaricində"
543
544 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
545 #, c-format
546 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
547 msgstr "ICO faylı üçün dəstəklənməyən dərinlik: %d"
548
549 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
550 msgid "The ICO image format"
551 msgstr "ICO rəsm formatı"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
554 #, fuzzy, c-format
555 msgid "Error reading ICNS image: %s"
556 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta: %s"
557
558 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
559 #, fuzzy
560 msgid "Could not decode ICNS file"
561 msgstr ""
562 "%s seçilə bilmədi:\n"
563 "%s"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
566 #, fuzzy
567 msgid "The ICNS image format"
568 msgstr "ICO rəsm formatı"
569
570 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
571 #, fuzzy
572 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
573 msgstr "Başlıq üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
576 #, fuzzy
577 msgid "Couldn't decode image"
578 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
579
580 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
581 #, fuzzy
582 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
583 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
584
585 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
586 #, fuzzy
587 msgid "Image type currently not supported"
588 msgstr "'%s' rəsm növü dəstəklənmir"
589
590 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
591 #, fuzzy
592 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
593 msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
596 #, fuzzy
597 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
598 msgstr "TIFF faylını açmaq üçün yaddaş çatmır"
599
600 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
601 #, fuzzy
602 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
603 msgstr "Sətri mə'lumat üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
604
605 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
606 #, fuzzy
607 msgid "The JPEG 2000 image format"
608 msgstr "JPEG rəsm formatı"
609
610 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
611 #, c-format
612 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
613 msgstr "JPEG rəsm faylı interperensiya xətası (%s)"
614
615 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
616 msgid ""
617 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
618 "memory"
619 msgstr ""
620 "Rəsm yükləmə üçün yaddaş çatmır, bə'zi proqramlardan yaddaş açmaq üçün "
621 "çıxmağa çalışın"
622
623 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
624 #, c-format
625 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
626 msgstr "Dəstəklənməyən JPEG rəng sahəsi (%s)"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
629 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
630 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
631 msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
634 #, fuzzy
635 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
636 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
637
638 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
639 #, c-format
640 msgid ""
641 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
642 "parsed."
643 msgstr ""
644 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%s' qiyməti alına "
645 "bilməz."
646
647 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
648 #, c-format
649 msgid ""
650 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
651 msgstr ""
652 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%d' qiyməti qəbl "
653 "edilməz."
654
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
656 msgid "The JPEG image format"
657 msgstr "JPEG rəsm formatı"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
660 msgid "Couldn't allocate memory for header"
661 msgstr "Başlıq üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
664 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
665 msgstr "Məzmun bufferi üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
666
667 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
668 msgid "Image has invalid width and/or height"
669 msgstr "Rəsmin hündürlüyü və/ya da eni hökmsüzdür"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
672 msgid "Image has unsupported bpp"
673 msgstr "Rəsm dəstəklənməyən bpp-yə malikdir"
674
675 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
676 #, c-format
677 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
678 msgstr "Rəsm dəstəklənməyən sayda %d-bit sahəyə malikdir"
679
680 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
681 msgid "Couldn't create new pixbuf"
682 msgstr "Yeni piksbuf yaradıla bilmədi"
683
684 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
685 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
686 msgstr "Sətri mə'lumat üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
687
688 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
689 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
690 msgstr "Palitra mə'lumatı üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
691
692 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
693 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
694 msgstr "PCX rəsminin bütün sətirləri alınmadı"
695
696 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
697 msgid "No palette found at end of PCX data"
698 msgstr "PCX mə'lumatının sonunda palitra tapılmadı"
699
700 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
701 msgid "The PCX image format"
702 msgstr "PCX rəsm formatı"
703
704 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
705 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
706 msgstr "PNG rəsmindəki kanal hissəcikləri hökmlü deyil."
707
708 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
709 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
710 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
711
712 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
713 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
714 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin kanal başına olan bit miqdarı 8 deyil."
715
716 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
717 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
718 msgstr "Çevirilmiş PNG RGB ya da RGBA deyil."
719
720 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
721 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
722 msgstr ""
723 "Çevirilmiş PNG-nin dəstəklənməyən sayıda kanal miqdarı var, ya 3 ya da 4 "
724 "olmalıdır."
725
726 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
727 #, c-format
728 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
729 msgstr "PNG rəsm faylında ağır xəta: '%s'"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
732 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
733 msgstr "PNG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
734
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
736 #, c-format
737 msgid ""
738 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
739 "applications to reduce memory usage"
740 msgstr ""
741 "\"%ld\"ni %ld rəsm olaraq yükləmək üçün yaddaş çatmır; bə'zi proqramlardan "
742 "yaddaş açmaq üçün çıxmağa çalışın"
743
744 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
745 msgid "Fatal error reading PNG image file"
746 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta"
747
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
749 #, c-format
750 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
751 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta: %s"
752
753 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
754 msgid ""
755 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
756 msgstr ""
757 "PNG mətn parçaları açarları ən az 1 ən çox 79 xarakterə malik olmalıdırlar."
758
759 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
760 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
761 msgstr "PNG mətn parçaları açarları ASCII xarakterləri olmalıdırlar."
762
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
764 #, fuzzy, c-format
765 msgid ""
766 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
767 "be parsed."
768 msgstr ""
769 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%s' qiyməti alına "
770 "bilməz."
771
772 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
773 #, fuzzy, c-format
774 msgid ""
775 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
776 "allowed."
777 msgstr ""
778 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%d' qiyməti qəbl "
779 "edilməz."
780
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
782 #, fuzzy, c-format
783 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
784 msgstr ""
785 "PNG %s mətn parçasının qiyməti ISO-8859-1 kodlamasına dönüşdürülə bilməz."
786
787 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
788 msgid "The PNG image format"
789 msgstr "PNG rəsm formatı"
790
791 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
792 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
793 msgstr "PNM yükləyicisi inteqer tapmağı gözləyirdi, amma tapmadı"
794
795 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
796 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
797 msgstr "PNM faylı xəsərli başlanğıc baytına malikdir"
798
799 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
800 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
801 msgstr "PNM faylı PNM alt formatında başa düşülmədi"
802
803 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
804 msgid "PNM file has an image width of 0"
805 msgstr "PNM faylının genişliyi 0 olaraq verilib"
806
807 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
808 msgid "PNM file has an image height of 0"
809 msgstr "PNG faylının hündürlüyü  0 olara verilib"
810
811 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
812 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
813 msgstr "PNG faylının maksimal rəng qitməti 0 olaraq verilib"
814
815 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
816 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
817 msgstr "PNM faylının maksimal rəng qiyməti çox böyükdür"
818
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
820 msgid "Raw PNM image type is invalid"
821 msgstr "Sətir PNM rəsm növü hökmlü deyil"
822
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
824 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
825 msgstr "PNM rəsm yükləyicisi PNM alt formatını dəstəkləmir"
826
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
828 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
829 msgstr ""
830 "Xam PNM formatları nümunə datası arasında dəqiq bir boşluğa ehtiyac hiss "
831 "edərlər"
832
833 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
834 #, fuzzy
835 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
836 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
837
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
839 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
840 msgstr "PNM məzmunu quruluşunu yükləmək üçün yaddaş çatmır"
841
842 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
843 msgid "Unexpected end of PNM image data"
844 msgstr "PNM rəsm datasının gözlənilməz bitişi"
845
846 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
847 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
848 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
849
850 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
851 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
852 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM rəsm formatı ailəsi"
853
854 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
855 msgid "RAS image has bogus header data"
856 msgstr "RAS rəsmi səhv başlıq mə'lumatına malikdir"
857
858 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
859 msgid "RAS image has unknown type"
860 msgstr "RAS rəsmi namə'lum növə malikdir"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
863 msgid "unsupported RAS image variation"
864 msgstr "Dəstəklənməyən RAS rəsm dəyişikliyi"
865
866 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
867 msgid "Not enough memory to load RAS image"
868 msgstr "RAS rəsmini yükləmək üçün yaddaş çatmır"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
871 msgid "The Sun raster image format"
872 msgstr "Sun raster rəsm formatı"
873
874 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
875 #, fuzzy
876 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
877 msgstr "IOBuffer struct üçün yaddaş ayrıla bilmir"
878
879 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
880 #, fuzzy
881 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
882 msgstr "IOBuffer data üçün yaddaş ayrıla bilmir"
883
884 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
885 #, fuzzy
886 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
887 msgstr "IOBuffer data yenidən ayrıla bilmir"
888
889 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
890 #, fuzzy
891 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
892 msgstr "Müvəqqəti IOBuffer data ayrıla bilmir"
893
894 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
895 #, fuzzy
896 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
897 msgstr "Yeni piksbuf ayrıla bilmir"
898
899 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
900 #, fuzzy
901 msgid "Cannot allocate colormap structure"
902 msgstr "Rəng xəritəsi qurğusu ayrıla bilmir"
903
904 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
905 #, fuzzy
906 msgid "Cannot allocate colormap entries"
907 msgstr "Rəng xəritəsi girişləri ayrıla bilmir"
908
909 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
910 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
911 msgstr "Rəng xəritəsi girişləri üçün gözlənilməyən bit dərinliyi"
912
913 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
914 #, fuzzy
915 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
916 msgstr "TGA başlıq yaddaşı ayrıla bilmir"
917
918 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
919 msgid "TGA image has invalid dimensions"
920 msgstr "TGA rəsmi hökmsüz ölçmələrə malikdir"
921
922 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
923 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
924 msgid "TGA image type not supported"
925 msgstr "TGA rəsm növü dəstəklənmir"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
928 #, fuzzy
929 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
930 msgstr "TGA məzmun quruluşu üçün yaddaş ayrıla bilir"
931
932 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
933 msgid "Excess data in file"
934 msgstr "Faylda artıq mə'lumat"
935
936 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
937 msgid "The Targa image format"
938 msgstr "Targa rəsm növü"
939
940 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
941 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
942 msgstr "Rəsm eni öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
943
944 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
945 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
946 msgstr "Rəsm hündürlüyü öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
947
948 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
949 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
950 msgstr "TIFF rəsmi hündürlüyü ya da eni sıfırdır"
951
952 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
953 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
954 msgstr "TIFF rəsminin böyüklüyü həddindən artıqdır"
955
956 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
957 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
958 msgstr "TIFF faylını açmaq üçün yaddaş çatmır"
959
960 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
961 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
962 msgstr "TIFF rəsmində RGB veriləni alınması bacarılmadı"
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
965 msgid "Failed to open TIFF image"
966 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
967
968 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
969 msgid "TIFFClose operation failed"
970 msgstr "TIFFClose əməliyyatı iflas etdi"
971
972 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
973 msgid "Failed to load TIFF image"
974 msgstr "TIFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
975
976 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
977 #, fuzzy
978 msgid "Failed to save TIFF image"
979 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
980
981 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
982 #, fuzzy
983 msgid "Failed to write TIFF data"
984 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
985
986 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
987 #, fuzzy
988 msgid "Couldn't write to TIFF file"
989 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
990
991 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
992 msgid "The TIFF image format"
993 msgstr "TIFF rəsm formatı"
994
995 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
996 msgid "Image has zero width"
997 msgstr "Rəsmin genişliyi sıfırdır"
998
999 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1000 msgid "Image has zero height"
1001 msgstr "Rəsmin hündürlüyü sıfırdır"
1002
1003 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1004 msgid "Not enough memory to load image"
1005 msgstr "Rəsmin yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1008 msgid "Couldn't save the rest"
1009 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1012 msgid "The WBMP image format"
1013 msgstr "WBMP rəsm formatı"
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1016 msgid "Invalid XBM file"
1017 msgstr "Hökmsüz XBM faylı"
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1020 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1021 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
1022
1023 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1024 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1025 msgstr "XBM rəsmini açmaq üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
1026
1027 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1028 msgid "The XBM image format"
1029 msgstr "XBM rəsm formatı"
1030
1031 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1032 msgid "No XPM header found"
1033 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
1034
1035 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Invalid XPM header"
1038 msgstr "Hökmsüz XBM faylı"
1039
1040 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1041 msgid "XPM file has image width <= 0"
1042 msgstr "XPM faylının eni <= 0-dır"
1043
1044 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1045 msgid "XPM file has image height <= 0"
1046 msgstr "XPM faylının hündürlüyü <= 0-dır"
1047
1048 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1049 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1050 msgstr "XPM pətək başına səhv sayda xarakterə malikdir"
1051
1052 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1053 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1054 msgstr "XPM faylı səhv rəng miqdarına malikdir"
1055
1056 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1059 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
1060
1061 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Cannot read XPM colormap"
1064 msgstr "XPM rəng xəritəsə oxuna bilmədi"
1065
1066 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1067 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1068 msgstr "XBM rəsmini yükləmək üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
1069
1070 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1071 msgid "The XPM image format"
1072 msgstr "XPM rəsm formatı"
1073
1074 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1075 #, fuzzy
1076 msgid "The EMF image format"
1077 msgstr "BMP rəsm formatı"
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1080 #, fuzzy, c-format
1081 msgid "Could not allocate memory: %s"
1082 msgstr "Başlıq üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1085 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1086 #, fuzzy, c-format
1087 msgid "Could not create stream: %s"
1088 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
1089
1090 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1091 #, fuzzy, c-format
1092 msgid "Could not seek stream: %s"
1093 msgstr ""
1094 "%s seçilə bilmədi:\n"
1095 "%s"
1096
1097 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1098 #, fuzzy, c-format
1099 msgid "Could not read from stream: %s"
1100 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
1101
1102 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Couldn't create pixbuf"
1105 msgstr "Yeni piksbuf yaradıla bilmədi"
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Couldn't load bitmap"
1110 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
1111
1112 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Couldn't load metafile"
1115 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
1116
1117 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1120 msgstr "Dəstəklənməyən RAS rəsm dəyişikliyi"
1121
1122 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Couldn't save"
1125 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1126
1127 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1128 #, fuzzy
1129 msgid "The WMF image format"
1130 msgstr "WBMP rəsm formatı"
1131
1132 #. Description of --sync in --help output
1133 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1134 msgid "Don't batch GDI requests"
1135 msgstr ""
1136
1137 #. Description of --no-wintab in --help output
1138 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1139 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1140 msgstr ""
1141
1142 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1143 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1144 msgid "Same as --no-wintab"
1145 msgstr ""
1146
1147 #. Description of --use-wintab in --help output
1148 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1149 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1150 msgstr ""
1151
1152 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1153 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1154 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1155 msgstr ""
1156
1157 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1158 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1159 msgid "COLORS"
1160 msgstr ""
1161
1162 #. Description of --sync in --help output
1163 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1164 msgid "Make X calls synchronous"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
1168 #, fuzzy, c-format
1169 msgid "Starting %s"
1170 msgstr "Ç_ap Et"
1171
1172 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
1173 #, c-format
1174 msgid "Opening %s"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
1178 #, c-format
1179 msgid "Opening %d Item"
1180 msgid_plural "Opening %d Items"
1181 msgstr[0] ""
1182 msgstr[1] ""
1183
1184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1185 msgid "License"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1189 msgid "The license of the program"
1190 msgstr ""
1191
1192 #. Add the credits button
1193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1194 #, fuzzy
1195 msgid "C_redits"
1196 msgstr "_Yarat"
1197
1198 #. Add the license button
1199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1200 msgid "_License"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1204 #, c-format
1205 msgid "About %s"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1209 msgid "Credits"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1213 msgid "Written by"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1217 msgid "Documented by"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1221 msgid "Translated by"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1225 msgid "Artwork by"
1226 msgstr ""
1227
1228 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1229 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1230 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1231 #. * this.
1232 #. *
1233 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1234 #.
1235 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1236 msgid "keyboard label|Shift"
1237 msgstr ""
1238
1239 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1240 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1241 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1242 #. * this.
1243 #. *
1244 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1245 #.
1246 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1247 msgid "keyboard label|Ctrl"
1248 msgstr ""
1249
1250 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1251 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1252 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1253 #. * this.
1254 #. *
1255 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1256 #.
1257 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1258 msgid "keyboard label|Alt"
1259 msgstr ""
1260
1261 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1262 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1263 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1264 #. * this.
1265 #. * And do not translate the part before the |.
1266 #.
1267 #: gtk/gtkaccellabel.c:679
1268 msgid "keyboard label|Super"
1269 msgstr ""
1270
1271 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1272 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1273 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1274 #. * this.
1275 #. * And do not translate the part before the |.
1276 #.
1277 #: gtk/gtkaccellabel.c:693
1278 msgid "keyboard label|Hyper"
1279 msgstr ""
1280
1281 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1282 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1283 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1284 #. * this.
1285 #. * And do not translate the part before the |.
1286 #.
1287 #: gtk/gtkaccellabel.c:708
1288 msgid "keyboard label|Meta"
1289 msgstr ""
1290
1291 #. do not translate the part before the |
1292 #: gtk/gtkaccellabel.c:726
1293 msgid "keyboard label|Space"
1294 msgstr ""
1295
1296 #. do not translate the part before the |
1297 #: gtk/gtkaccellabel.c:730
1298 msgid "keyboard label|Backslash"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1302 #, fuzzy, c-format
1303 msgid "Invalid type function: `%s'"
1304 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1305
1306 #: gtk/gtkbuilderparser.c:823
1307 #, fuzzy, c-format
1308 msgid "Invalid root element: '%s'"
1309 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1310
1311 #: gtk/gtkbuilderparser.c:862
1312 #, c-format
1313 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1314 msgstr ""
1315
1316 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1317 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1318 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1319 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1320 #. *
1321 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1322 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1323 #. * the year will appear on the right.
1324 #.
1325 #: gtk/gtkcalendar.c:760
1326 msgid "calendar:MY"
1327 msgstr "calendar:YM"
1328
1329 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1330 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1331 #. * to be the first day of the week, and so on.
1332 #.
1333 #: gtk/gtkcalendar.c:798
1334 msgid "calendar:week_start:0"
1335 msgstr "calendar:week_start:1"
1336
1337 #. Translators:  This is a text measurement template.
1338 #. * Translate it to the widest year text.
1339 #. *
1340 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1341 #. * in the translation.
1342 #. *
1343 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1344 #.
1345 #: gtk/gtkcalendar.c:1799
1346 msgid "year measurement template|2000"
1347 msgstr ""
1348
1349 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1350 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1351 #. *
1352 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1353 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1354 #. * part in the translation.
1355 #. *
1356 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1357 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1358 #. * too.
1359 #.
1360 #: gtk/gtkcalendar.c:1830 gtk/gtkcalendar.c:2491
1361 #, c-format
1362 msgid "calendar:day:digits|%d"
1363 msgstr ""
1364
1365 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1366 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1367 #. *
1368 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1369 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1370 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1371 #. *
1372 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1373 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1374 #. * too.
1375 #.
1376 #: gtk/gtkcalendar.c:1862 gtk/gtkcalendar.c:2353
1377 #, fuzzy, c-format
1378 msgid "calendar:week:digits|%d"
1379 msgstr "calendar:week_start:1"
1380
1381 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1382 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1383 #. * Use only ASCII in the translation.
1384 #. *
1385 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1386 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1387 #. * msgid.
1388 #. *
1389 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1390 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1391 #.
1392 #: gtk/gtkcalendar.c:2143
1393 msgid "calendar year format|%Y"
1394 msgstr ""
1395
1396 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1397 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1398 #. * the text after the | in the translation.
1399 #.
1400 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1401 msgid "Accelerator|Disabled"
1402 msgstr ""
1403
1404 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1405 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1406 #. * acelerator.
1407 #.
1408 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1409 msgid "New accelerator..."
1410 msgstr ""
1411
1412 #. do not translate the part before the |
1413 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1414 #, c-format
1415 msgid "progress bar label|%d %%"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1419 msgid "Pick a Color"
1420 msgstr "Rəng Seç"
1421
1422 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1423 msgid "Received invalid color data\n"
1424 msgstr "Hökmsüz rəng mə'lumatı alındı\n"
1425
1426 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1427 msgid ""
1428 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1429 "lightness of that color using the inner triangle."
1430 msgstr ""
1431 "Dairə xaricində bir yerdən rəng alın. Daxili üçbucaqdan rəngin qaranlığını "
1432 "və ya işıqlığını seçin."
1433
1434 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1435 msgid ""
1436 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1437 "that color."
1438 msgstr ""
1439 "Damladını alın və ekranda rəngini almaq istədiyiniz hər hansı bir yerə "
1440 "tıqlayın."
1441
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1443 msgid "_Hue:"
1444 msgstr "_Rəng:"
1445
1446 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1447 msgid "Position on the color wheel."
1448 msgstr "Rəng çərxində yer."
1449
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1451 msgid "_Saturation:"
1452 msgstr "_Doyğunluq:"
1453
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1455 msgid "\"Deepness\" of the color."
1456 msgstr "Rəngin dərinliyi."
1457
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1459 msgid "_Value:"
1460 msgstr "_Qiymət:"
1461
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1463 msgid "Brightness of the color."
1464 msgstr "Rəngin parlaqlığı."
1465
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1467 msgid "_Red:"
1468 msgstr "_Qırmızı:"
1469
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1471 msgid "Amount of red light in the color."
1472 msgstr "Rəngdəki qırmızılıq miqdarı."
1473
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1475 msgid "_Green:"
1476 msgstr "_Yaşıl:"
1477
1478 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1479 msgid "Amount of green light in the color."
1480 msgstr "Rəngdəki yaşıllıq miqdarı."
1481
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1483 msgid "_Blue:"
1484 msgstr "_Göy:"
1485
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1487 msgid "Amount of blue light in the color."
1488 msgstr "Rəngdəki göylük miqdarı."
1489
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Op_acity:"
1493 msgstr "_Şəffaflıq:"
1494
1495 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1496 msgid "Transparency of the color."
1497 msgstr "Rəngin şəffaflığı."
1498
1499 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Color _name:"
1502 msgstr "Rə_ng Adı:"
1503
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1505 msgid ""
1506 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1507 "such as 'orange' in this entry."
1508 msgstr ""
1509 "Siz HTML-tərzi heksadesimal rəng qiyməti girə bilərsiniz ya da  'orange' "
1510 "kimi rəng adı girə bilərsiniz."
1511
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1513 #, fuzzy
1514 msgid "_Palette:"
1515 msgstr "_Palet"
1516
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1518 msgid "Color Wheel"
1519 msgstr "Rəng Çərxi"
1520
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1522 msgid ""
1523 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1524 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1525 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1526 msgstr ""
1527 "Əvvəlcə seçili olan rəng, indi seçdiyiniz rəng ilə müqayisə etmək üçün. Bu "
1528 "üəngo palitraya sürükləyə bilərsiniz ya da fırçaya alaraq həmən işlədə "
1529 "bilərsiniz."
1530
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:984
1532 msgid ""
1533 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1534 "it for use in the future."
1535 msgstr ""
1536 "Seçdiyiniz rəng. Bunu palitra sahəsinə sürükləyərək gələcək üçün saxlaya "
1537 "bilərsiniz."
1538
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:1369
1540 msgid "_Save color here"
1541 msgstr "Rəngi burada _qeyd et"
1542
1543 #: gtk/gtkcolorsel.c:1574
1544 msgid ""
1545 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1546 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1547 msgstr ""
1548 "Rəng almaq üçün palitradan sahə seçin. Bu girişi dəyişdirmək üçün buradan "
1549 "rəng sürükləyin və \"Burada rəng qeyd et\"i tıqlayın."
1550
1551 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1552 msgid "Color Selection"
1553 msgstr "Rəng Seçkisi"
1554
1555 #: gtk/gtkentry.c:5376 gtk/gtktextview.c:7654
1556 msgid "Input _Methods"
1557 msgstr "Giriş _Metodları"
1558
1559 #: gtk/gtkentry.c:5390 gtk/gtktextview.c:7668
1560 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1561 msgstr "_Yunikod İdarə Hərfi Daxil Et"
1562
1563 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Select A File"
1566 msgstr "Faylı Sil"
1567
1568 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
1569 msgid "Desktop"
1570 msgstr "Masa Üstü"
1571
1572 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1573 #, fuzzy
1574 msgid "(None)"
1575 msgstr "heç biri"
1576
1577 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2030
1578 msgid "Other..."
1579 msgstr ""
1580
1581 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Could not retrieve information about the file"
1584 msgstr ""
1585 "%s haqqında mə'lumat alına bilmədi:\n"
1586 "%s"
1587
1588 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1064
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Could not add a bookmark"
1591 msgstr ""
1592 "%s nişanlara əlavə edilə bilmədi:\n"
1593 "%s"
1594
1595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1075
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Could not remove bookmark"
1598 msgstr ""
1599 "%s nişanı silinə bilmədi:\n"
1600 "%s"
1601
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1086
1603 msgid "The folder could not be created"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099
1607 msgid ""
1608 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1609 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1610 msgstr ""
1611
1612 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Invalid file name"
1615 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1616
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
1618 msgid "The folder contents could not be displayed"
1619 msgstr ""
1620
1621 #. Translators: the first string is a path and the second string
1622 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1623 #. * to translate.
1624 #.
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1661
1626 #, c-format
1627 msgid "%1$s on %2$s"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1837
1631 msgid "Search"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1861
1635 msgid "Recently Used"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2476
1639 msgid "Select which types of files are shown"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2905
1643 #, c-format
1644 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2946
1648 #, c-format
1649 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2948
1653 #, c-format
1654 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2988
1658 #, c-format
1659 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Remove"
1665 msgstr "_Sil"
1666
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Rename..."
1670 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1671
1672 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3861
1674 msgid "Places"
1675 msgstr ""
1676
1677 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3918
1679 #, fuzzy
1680 msgid "_Places"
1681 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1682
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973 gtk/gtkstock.c:297
1684 msgid "_Add"
1685 msgstr "Ə_lavə Et"
1686
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
1688 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3985 gtk/gtkstock.c:386
1692 msgid "_Remove"
1693 msgstr "_Sil"
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992
1696 msgid "Remove the selected bookmark"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4089
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Could not select file"
1702 msgstr ""
1703 "%s seçilə bilmədi:\n"
1704 "%s"
1705
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4262
1707 msgid "_Add to Bookmarks"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4276
1711 msgid "Show _Hidden Files"
1712 msgstr "_Gizli Faylları Göstər"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4519 gtk/gtkfilesel.c:730
1715 msgid "Files"
1716 msgstr "Fayllar"
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4568
1719 msgid "Name"
1720 msgstr "Ad"
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593
1723 msgid "Size"
1724 msgstr "Böyüklük"
1725
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4607
1727 msgid "Modified"
1728 msgstr "Təkmilləşdirmə tarixi"
1729
1730 #. Label
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1732 msgid "_Name:"
1733 msgstr "_Ad:"
1734
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4869
1736 msgid "_Browse for other folders"
1737 msgstr "_Digər qovluqları gəz"
1738
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5139
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Type a file name"
1742 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1743
1744 #. Create Folder
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5176
1746 msgid "Create Fo_lder"
1747 msgstr "_Qovluq Yarat"
1748
1749 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5186
1750 #, fuzzy
1751 msgid "_Location:"
1752 msgstr "_Mövqe:"
1753
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
1755 msgid "Save in _folder:"
1756 msgstr "_Qovluğa qeyd et:"
1757
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5377
1759 msgid "Create in _folder:"
1760 msgstr "_Qovluqda yarat:"
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6971
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1765 msgstr "Qovluq yerli olmadığına görə açıla bilmədi."
1766
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7596 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7617
1768 #, fuzzy, c-format
1769 msgid "Shortcut %s already exists"
1770 msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
1771
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7707
1773 #, fuzzy, c-format
1774 msgid "Shortcut %s does not exist"
1775 msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
1776
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7950 gtk/gtkprintunixdialog.c:364
1778 #, c-format
1779 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7953 gtk/gtkprintunixdialog.c:368
1783 #, c-format
1784 msgid ""
1785 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1786 msgstr ""
1787
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7958 gtk/gtkprintunixdialog.c:375
1789 #, fuzzy
1790 msgid "_Replace"
1791 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1792
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8719
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Could not start the search process"
1796 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1797
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8720
1799 msgid ""
1800 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1801 "Please make sure it is running."
1802 msgstr ""
1803
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8734
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Could not send the search request"
1807 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1808
1809 #. Label
1810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9149
1811 msgid "_Search:"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10096
1815 #, fuzzy, c-format
1816 msgid "Could not mount %s"
1817 msgstr ""
1818 "%s seçilə bilmədi:\n"
1819 "%s"
1820
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10750
1822 msgid "Type name of new folder"
1823 msgstr "Yeni qovluğun adını yazın"
1824
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10800
1826 #, fuzzy, c-format
1827 msgid "%.1f KB"
1828 msgstr "%.1f K"
1829
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10802
1831 #, fuzzy, c-format
1832 msgid "%.1f MB"
1833 msgstr "%.1f M"
1834
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10804
1836 #, fuzzy, c-format
1837 msgid "%.1f GB"
1838 msgstr "%.1f G"
1839
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10907 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10929
1841 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11000
1842 msgid "Unknown"
1843 msgstr "Namə'lum"
1844
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
1846 msgid "%H:%M"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Yesterday at %H:%M"
1852 msgstr "Dünən"
1853
1854 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1105
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Invalid path"
1857 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
1858
1859 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1067
1860 msgid "No match"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1075
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Sole completion"
1866 msgstr "Rəng Seçkisi"
1867
1868 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1087
1869 msgid "Complete, but not unique"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1120
1873 msgid "Completing..."
1874 msgstr ""
1875
1876 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349
1877 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1878 #, fuzzy, c-format
1879 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1880 msgstr "\"%s\" Cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
1881
1882 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1883 msgid "Folders"
1884 msgstr "Qovluqlar"
1885
1886 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1887 msgid "Fol_ders"
1888 msgstr "Qo_vluqlar"
1889
1890 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1891 msgid "_Files"
1892 msgstr "_Fayllar"
1893
1894 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1895 #, c-format
1896 msgid "Folder unreadable: %s"
1897 msgstr "Qovluq oxuna bilmir: %s"
1898
1899 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1900 #, c-format
1901 msgid ""
1902 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1903 "available to this program.\n"
1904 "Are you sure that you want to select it?"
1905 msgstr ""
1906 "\"%s\" faylı %s adında başqa bir kompüterdədir və bu proqrama müyəssər "
1907 "olmaya bilər.\n"
1908 "Onu seçmək istədiyinizə eminsiniz?"
1909
1910 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1911 msgid "_New Folder"
1912 msgstr "_Yeni Qovluq"
1913
1914 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1915 msgid "De_lete File"
1916 msgstr "Faylı Si_l"
1917
1918 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1919 msgid "_Rename File"
1920 msgstr "Faylı _Yenidən Adlandır"
1921
1922 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1923 #, c-format
1924 msgid ""
1925 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1926 msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvollar daxil edir"
1927
1928 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1929 msgid "New Folder"
1930 msgstr "Yeni Qovluq"
1931
1932 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1933 msgid "_Folder name:"
1934 msgstr "_Qovluq adı:"
1935
1936 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1937 msgid "C_reate"
1938 msgstr "_Yarat"
1939
1940 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1941 #, c-format
1942 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1943 msgstr "\"%s\" fayl adı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
1944
1945 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1946 #, fuzzy, c-format
1947 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1948 msgstr "\"%s\" faylı silmə xətası : %s"
1949
1950 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1951 #, c-format
1952 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1953 msgstr "Həqiqətən də \"%s\" faylı silinsin?"
1954
1955 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1956 msgid "Delete File"
1957 msgstr "Faylı Sil"
1958
1959 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1960 #, fuzzy, c-format
1961 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1962 msgstr ""
1963 "\"%s\" faylına yenidən adlandırma xətası: %s\n"
1964 "%s"
1965
1966 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1967 #, fuzzy, c-format
1968 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1969 msgstr ""
1970 "\"%s\" faylını yenidən adlandırma xətası: %s\n"
1971 "%s"
1972
1973 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1974 #, c-format
1975 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1976 msgstr "\"%s\" faylını \"%s\" olaraq yenidən adlandırma xətası: %s"
1977
1978 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1979 msgid "Rename File"
1980 msgstr "Faylı Yenidən Adlandır"
1981
1982 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1983 #, c-format
1984 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1985 msgstr "\"%s\" faylının adını bununla dəyişdir:"
1986
1987 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1988 msgid "_Rename"
1989 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1990
1991 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1992 msgid "_Selection: "
1993 msgstr "_Seçim: "
1994
1995 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
1996 #, c-format
1997 msgid ""
1998 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1999 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2000 msgstr ""
2001 "\"%s\" fayl adı UTF-8 olaraq dəyişdirilə bilmədi. (mühit parametrini "
2002 "G_FILENAME_ENCODING olaraq dəyişdirməyə çalışın): %s"
2003
2004 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
2005 msgid "Invalid UTF-8"
2006 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
2007
2008 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
2009 msgid "Name too long"
2010 msgstr "Ad çox uzundur"
2011
2012 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2013 msgid "Couldn't convert filename"
2014 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
2015
2016 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2017 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2018 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2019 #. * this particular string.
2020 #.
2021 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2022 #, fuzzy
2023 msgid "File System"
2024 msgstr "Fayl Sistemi"
2025
2026 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Could not obtain root folder"
2029 msgstr ""
2030 "%s qovluğu yaradıla bilmədi:\n"
2031 "%s"
2032
2033 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
2034 msgid "(Empty)"
2035 msgstr "(Boş)"
2036
2037 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2038 msgid "Pick a Font"
2039 msgstr "Yazı Növü Seç"
2040
2041 #. Initialize fields
2042 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2043 msgid "Sans 12"
2044 msgstr "Sans 12"
2045
2046 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2047 msgid "Font"
2048 msgstr "Yazı Növü"
2049
2050 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2051 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2052 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2053 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2054 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK (ıiöüəğçş IİÖÜƏĞÇŞ)"
2055
2056 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2057 msgid "_Family:"
2058 msgstr "_Ailə:"
2059
2060 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2061 msgid "_Style:"
2062 msgstr "_Tərz:"
2063
2064 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2065 msgid "Si_ze:"
2066 msgstr "_Böyüklük:"
2067
2068 #. create the text entry widget
2069 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2070 msgid "_Preview:"
2071 msgstr "_Nümayiş:"
2072
2073 #: gtk/gtkfontsel.c:1578
2074 msgid "Font Selection"
2075 msgstr "Yazı Növü Seçimi"
2076
2077 #: gtk/gtkgamma.c:408
2078 msgid "Gamma"
2079 msgstr "Qamma"
2080
2081 #: gtk/gtkgamma.c:418
2082 msgid "_Gamma value"
2083 msgstr "_Qamma qiyməti"
2084
2085 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2086 #. * load it.
2087 #.
2088 #: gtk/gtkiconfactory.c:1403
2089 #, c-format
2090 msgid "Error loading icon: %s"
2091 msgstr "Timsal yükləmə xətası: %s"
2092
2093 #: gtk/gtkicontheme.c:1362
2094 #, c-format
2095 msgid ""
2096 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2097 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2098 "You can get a copy from:\n"
2099 "\t%s"
2100 msgstr ""
2101 "'%s' timsalı tapıla bilmədi. Eləcə də '%s' örtüyü də\n"
2102 "tapılmadı, onu yenidən qursanız yaxşı olar.\n"
2103 "Örtüyü bu ünvandan tə'min edə bilərsiniz:\n"
2104 "\t%s"
2105
2106 #: gtk/gtkicontheme.c:1542
2107 #, c-format
2108 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2109 msgstr "Örtükdə '%s' timsalı mövcud deyil"
2110
2111 #: gtk/gtkicontheme.c:2983
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Failed to load icon"
2114 msgstr "TIFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
2115
2116 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Simple"
2119 msgstr "Böyüklük"
2120
2121 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2122 msgid "input method menu|System"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2126 msgid "Input"
2127 msgstr "Giriş"
2128
2129 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2130 msgid "No extended input devices"
2131 msgstr "Uzadılmış giriş avadanlıqları mövcud deyil"
2132
2133 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2134 msgid "_Device:"
2135 msgstr "_Avadanlıq:"
2136
2137 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2138 msgid "Disabled"
2139 msgstr "Bağlı"
2140
2141 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2142 msgid "Screen"
2143 msgstr "Ekran"
2144
2145 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2146 msgid "Window"
2147 msgstr "Pəncərə"
2148
2149 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2150 #, fuzzy
2151 msgid "_Mode:"
2152 msgstr "_Mod: "
2153
2154 #. The axis listbox
2155 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Axes"
2158 msgstr "_Oxlar"
2159
2160 #. Keys listbox
2161 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Keys"
2164 msgstr "_Düymələr"
2165
2166 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2167 msgid "_X:"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2171 msgid "_Y:"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2175 #, fuzzy
2176 msgid "_Pressure:"
2177 msgstr "Təzyiq"
2178
2179 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2180 #, fuzzy
2181 msgid "X _tilt:"
2182 msgstr "X Tilt"
2183
2184 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Y t_ilt:"
2187 msgstr "Y Tilt"
2188
2189 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2190 #, fuzzy
2191 msgid "_Wheel:"
2192 msgstr "Çərx"
2193
2194 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2195 msgid "none"
2196 msgstr "heç biri"
2197
2198 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2199 msgid "(disabled)"
2200 msgstr "(bağlı)"
2201
2202 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2203 msgid "(unknown)"
2204 msgstr "(namə'lum)"
2205
2206 #. and clear button
2207 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Cl_ear"
2210 msgstr "_Təmizlə"
2211
2212 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
2213 msgid "URI"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
2217 msgid "The URI bound to this button"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: gtk/gtklinkbutton.c:402
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Copy URL"
2223 msgstr "_Köçür"
2224
2225 #: gtk/gtklinkbutton.c:542
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Invalid URI"
2228 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
2229
2230 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2231 #: gtk/gtkmain.c:421
2232 msgid "Load additional GTK+ modules"
2233 msgstr ""
2234
2235 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2236 #: gtk/gtkmain.c:422
2237 msgid "MODULES"
2238 msgstr ""
2239
2240 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2241 #: gtk/gtkmain.c:424
2242 msgid "Make all warnings fatal"
2243 msgstr ""
2244
2245 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2246 #: gtk/gtkmain.c:427
2247 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2248 msgstr ""
2249
2250 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2251 #: gtk/gtkmain.c:430
2252 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2253 msgstr ""
2254
2255 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2256 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2257 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2258 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2259 #.
2260 #: gtk/gtkmain.c:678
2261 msgid "default:LTR"
2262 msgstr "default:LTR"
2263
2264 #: gtk/gtkmain.c:740
2265 #, c-format
2266 msgid "Cannot open display: %s"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: gtk/gtkmain.c:777
2270 msgid "GTK+ Options"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: gtk/gtkmain.c:777
2274 msgid "Show GTK+ Options"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Co_nnect"
2280 msgstr "Ç_evir"
2281
2282 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2283 msgid "Connect _anonymously"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2287 msgid "Connect as u_ser:"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2291 #, fuzzy
2292 msgid "_Username:"
2293 msgstr "_Yenidən Adlandır"
2294
2295 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2296 #, fuzzy
2297 msgid "_Domain:"
2298 msgstr "_Mövqe:"
2299
2300 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2301 #, fuzzy
2302 msgid "_Password:"
2303 msgstr "Təzyiq"
2304
2305 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2306 msgid "_Forget password immediately"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2310 msgid "_Remember password until you logout"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2314 msgid "_Remember forever"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: gtk/gtknotebook.c:834
2318 msgid "Arrow spacing"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: gtk/gtknotebook.c:835
2322 msgid "Scroll arrow spacing"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: gtk/gtknotebook.c:4412 gtk/gtknotebook.c:6918
2326 #, c-format
2327 msgid "Page %u"
2328 msgstr "Səhifə %u"
2329
2330 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2331 msgid "Not a valid page setup file"
2332 msgstr ""
2333
2334 #. Translate to the default units to use for presenting
2335 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2336 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2337 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2338 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2339 #.
2340 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2341 #, fuzzy
2342 msgid "default:mm"
2343 msgstr "default:LTR"
2344
2345 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2346 msgid ""
2347 "<b>Any Printer</b>\n"
2348 "For portable documents"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2352 msgid "mm"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2356 msgid "inch"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2360 #, c-format
2361 msgid ""
2362 "Margins:\n"
2363 " Left: %s %s\n"
2364 " Right: %s %s\n"
2365 " Top: %s %s\n"
2366 " Bottom: %s %s"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2370 msgid "Manage Custom Sizes..."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2374 msgid "_Format for:"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2378 #, fuzzy
2379 msgid "_Paper size:"
2380 msgstr "_Xassələr"
2381
2382 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2383 #, fuzzy
2384 msgid "_Orientation:"
2385 msgstr "_Doyğunluq:"
2386
2387 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2398
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Page Setup"
2390 msgstr "Səhifə %u"
2391
2392 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2393 msgid "Margins from Printer..."
2394 msgstr ""
2395
2396 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2397 #, c-format
2398 msgid "Custom Size %d"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2402 msgid "Manage Custom Sizes"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2406 msgid "_Width:"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2410 #, fuzzy
2411 msgid "_Height:"
2412 msgstr "_Rəng:"
2413
2414 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2415 msgid "Paper Size"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2419 #, fuzzy
2420 msgid "_Top:"
2421 msgstr "_Üst"
2422
2423 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2424 #, fuzzy
2425 msgid "_Bottom:"
2426 msgstr "_Alt"
2427
2428 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2429 #, fuzzy
2430 msgid "_Left:"
2431 msgstr "_Sol"
2432
2433 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2434 msgid "_Right:"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2438 msgid "Paper Margins"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2442 msgid "Up Path"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2446 msgid "Down Path"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: gtk/gtkpathbar.c:1464
2450 #, fuzzy
2451 msgid "File System Root"
2452 msgstr "Fayl Sistemi"
2453
2454 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2455 msgid "Not available"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2459 #, fuzzy
2460 msgid "_Save in folder:"
2461 msgstr "_Qovluğa qeyd et:"
2462
2463 #. translators: this string is the default job title for print
2464 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2465 #. * by the job number.
2466 #.
2467 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2468 #, c-format
2469 msgid "%s job #%d"
2470 msgstr ""
2471
2472 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2473 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2474 msgid "print operation status|Initial state"
2475 msgstr ""
2476
2477 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2478 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2479 msgid "print operation status|Preparing to print"
2480 msgstr ""
2481
2482 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2483 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2484 msgid "print operation status|Generating data"
2485 msgstr ""
2486
2487 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2488 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2489 msgid "print operation status|Sending data"
2490 msgstr ""
2491
2492 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2493 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2494 msgid "print operation status|Waiting"
2495 msgstr ""
2496
2497 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2498 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2499 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2500 msgstr ""
2501
2502 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2503 #: gtk/gtkprintoperation.c:1516
2504 msgid "print operation status|Printing"
2505 msgstr ""
2506
2507 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2508 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2509 msgid "print operation status|Finished"
2510 msgstr ""
2511
2512 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2513 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2514 msgid "print operation status|Finished with error"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: gtk/gtkprintoperation.c:2003
2518 #, c-format
2519 msgid "Preparing %d"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: gtk/gtkprintoperation.c:2005 gtk/gtkprintoperation.c:2259
2523 #, fuzzy, c-format
2524 msgid "Preparing"
2525 msgstr "Xəbərdarlıq"
2526
2527 #: gtk/gtkprintoperation.c:2008
2528 #, fuzzy, c-format
2529 msgid "Printing %d"
2530 msgstr "Ç_ap Et"
2531
2532 #: gtk/gtkprintoperation.c:2289
2533 #, c-format
2534 msgid "Error creating print preview"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: gtk/gtkprintoperation.c:2292
2538 #, c-format
2539 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2540 msgstr ""
2541
2542 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2543 #, c-format
2544 msgid "Error launching preview"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2548 #, c-format
2549 msgid "Error printing"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Application"
2555 msgstr "_Mövqe:"
2556
2557 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2558 msgid "Printer offline"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2562 msgid "Out of paper"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
2566 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Paused"
2569 msgstr "_Yapışdır"
2570
2571 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
2572 msgid "Need user intervention"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
2576 msgid "Custom size"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
2580 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Not enough free memory"
2583 msgstr "Timsalın yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
2584
2585 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2586 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2590 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2596 msgstr "Timsalda hökmsüz başlıq"
2597
2598 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
2599 msgid "Unspecified error"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
2603 msgid "Error from StartDoc"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1717
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Printer"
2609 msgstr "Ç_ap Et"
2610
2611 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1726
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Location"
2614 msgstr "_Mövqe:"
2615
2616 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1736
2617 msgid "Status"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1759
2621 msgid "Range"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2625 msgid "_All Pages"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1770
2629 #, fuzzy
2630 msgid "C_urrent Page"
2631 msgstr "_Yarat"
2632
2633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
2634 msgid "Pag_es:"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1780
2638 msgid ""
2639 "Specify one or more page ranges,\n"
2640 " e.g. 1-3,7,11"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1799
2644 msgid "Copies"
2645 msgstr ""
2646
2647 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2648 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
2649 msgid "Copie_s:"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1822
2653 #, fuzzy
2654 msgid "C_ollate"
2655 msgstr "_Yarat"
2656
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2658 #, fuzzy
2659 msgid "_Reverse"
2660 msgstr "Ç_evir"
2661
2662 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1850
2663 msgid "General"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
2667 msgid "Layout"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Pages per _side:"
2673 msgstr "_Xassələr"
2674
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2273
2676 msgid "T_wo-sided:"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2288
2680 #, fuzzy
2681 msgid "_Only print:"
2682 msgstr "Ç_ap Et"
2683
2684 #. In enum order
2685 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2303
2686 msgid "All sheets"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
2690 msgid "Even sheets"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
2694 msgid "Odd sheets"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2308
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Sc_ale:"
2700 msgstr "_Qiymət:"
2701
2702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2335
2703 msgid "Paper"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2339
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Paper _type:"
2709 msgstr "_Xassələr"
2710
2711 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Paper _source:"
2714 msgstr "_Xassələr"
2715
2716 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2369
2717 msgid "Output t_ray:"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2421
2721 msgid "Job Details"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
2725 msgid "Pri_ority:"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2729 msgid "_Billing info:"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2460
2733 msgid "Print Document"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2466
2737 #, fuzzy
2738 msgid "_Now"
2739 msgstr "_Xeyir"
2740
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
2742 msgid "A_t:"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
2746 #, fuzzy
2747 msgid "On _hold"
2748 msgstr "_Qalın"
2749
2750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2507
2751 msgid "Add Cover Page"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2513
2755 msgid "Be_fore:"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2528
2759 msgid "_After:"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2543
2763 msgid "Job"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2609
2767 msgid "Advanced"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2644
2771 msgid "Image Quality"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2647
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Color"
2777 msgstr "_Rəng"
2778
2779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2650
2780 msgid "Finishing"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2660
2784 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Print"
2790 msgstr "Ç_ap Et"
2791
2792 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2793 msgid "Group"
2794 msgstr "Qrup"
2795
2796 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2797 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2798 msgstr "Bu düymənin ait olduğu qərar vasitə düyməsi qrupu."
2799
2800 #: gtk/gtkrc.c:2872
2801 #, c-format
2802 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2803 msgstr "Include faylı tapıla bilmədi: \"%s\""
2804
2805 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2806 #, c-format
2807 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2808 msgstr "Pixmap_path-dəki rəsm faylının yeri tapıla bilmir:  \"%s\""
2809
2810 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2811 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2812 #, c-format
2813 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2817 msgid "Select which type of documents are shown"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
2821 #, c-format
2822 msgid "No item for URI '%s' found"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
2826 msgid "Untitled filter"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Could not remove item"
2832 msgstr ""
2833 "%s seçilə bilmədi:\n"
2834 "%s"
2835
2836 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Could not clear list"
2839 msgstr ""
2840 "%s seçilə bilmədi:\n"
2841 "%s"
2842
2843 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Copy _Location"
2846 msgstr "Mövqe Aç"
2847
2848 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2849 msgid "_Remove From List"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
2853 #, fuzzy
2854 msgid "_Clear List"
2855 msgstr "_Təmizlə"
2856
2857 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
2858 msgid "Show _Private Resources"
2859 msgstr ""
2860
2861 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2862 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2863 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2864 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2865 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2866 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2867 #. * right place when idly populating the menu in case the
2868 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2869 #. * recent chooser menu widget.
2870 #.
2871 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2872 #, fuzzy
2873 msgid "No items found"
2874 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
2875
2876 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2877 #, c-format
2878 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2882 #, c-format
2883 msgid "Open '%s'"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Unknown item"
2889 msgstr "Namə'lum"
2890
2891 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2892 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2893 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2894 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2895 #. *
2896 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2897 #.
2898 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2899 #, c-format
2900 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2901 msgstr ""
2902
2903 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2904 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2905 #. *
2906 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2907 #.
2908 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2909 #, c-format
2910 msgid "recent menu label|%d. %s"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1012 gtk/gtkrecentmanager.c:1025
2914 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1163 gtk/gtkrecentmanager.c:1173
2915 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1226 gtk/gtkrecentmanager.c:1235
2916 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1250
2917 #, fuzzy, c-format
2918 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2919 msgstr "Include faylı tapıla bilmədi: \"%s\""
2920
2921 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2922 #: gtk/gtkstock.c:288
2923 msgid "Information"
2924 msgstr "Mə'lumat"
2925
2926 #: gtk/gtkstock.c:289
2927 msgid "Warning"
2928 msgstr "Xəbərdarlıq"
2929
2930 #: gtk/gtkstock.c:290
2931 msgid "Error"
2932 msgstr "Xəta"
2933
2934 #: gtk/gtkstock.c:291
2935 msgid "Question"
2936 msgstr "Sual"
2937
2938 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2939 #. * need the mnemonics to be rationalized
2940 #.
2941 #: gtk/gtkstock.c:296
2942 msgid "_About"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: gtk/gtkstock.c:298
2946 msgid "_Apply"
2947 msgstr "_Tətbiq Et"
2948
2949 #: gtk/gtkstock.c:299
2950 msgid "_Bold"
2951 msgstr "_Qalın"
2952
2953 #: gtk/gtkstock.c:300
2954 msgid "_Cancel"
2955 msgstr "_Ləğv Et"
2956
2957 #: gtk/gtkstock.c:301
2958 msgid "_CD-Rom"
2959 msgstr "_CD-Rom"
2960
2961 #: gtk/gtkstock.c:302
2962 msgid "_Clear"
2963 msgstr "_Təmizlə"
2964
2965 #: gtk/gtkstock.c:303
2966 msgid "_Close"
2967 msgstr "_Bağla"
2968
2969 #: gtk/gtkstock.c:304
2970 #, fuzzy
2971 msgid "C_onnect"
2972 msgstr "Ç_evir"
2973
2974 #: gtk/gtkstock.c:305
2975 msgid "_Convert"
2976 msgstr "Ç_evir"
2977
2978 #: gtk/gtkstock.c:306
2979 msgid "_Copy"
2980 msgstr "_Köçür"
2981
2982 #: gtk/gtkstock.c:307
2983 msgid "Cu_t"
2984 msgstr "Kə_s"
2985
2986 #: gtk/gtkstock.c:308
2987 msgid "_Delete"
2988 msgstr "_Sil"
2989
2990 #: gtk/gtkstock.c:309
2991 #, fuzzy
2992 msgid "_Discard"
2993 msgstr "Bağlı"
2994
2995 #: gtk/gtkstock.c:310
2996 msgid "_Disconnect"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: gtk/gtkstock.c:311
3000 msgid "_Execute"
3001 msgstr "_İcra Et"
3002
3003 #: gtk/gtkstock.c:312
3004 msgid "_Edit"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: gtk/gtkstock.c:313
3008 msgid "_Find"
3009 msgstr "_Axtar"
3010
3011 #: gtk/gtkstock.c:314
3012 msgid "Find and _Replace"
3013 msgstr "Axtar və Ə_vəz Et"
3014
3015 #: gtk/gtkstock.c:315
3016 msgid "_Floppy"
3017 msgstr "_Floppi"
3018
3019 #: gtk/gtkstock.c:316
3020 msgid "_Fullscreen"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: gtk/gtkstock.c:317
3024 msgid "_Leave Fullscreen"
3025 msgstr ""
3026
3027 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3028 #: gtk/gtkstock.c:319
3029 msgid "Navigation|_Bottom"
3030 msgstr ""
3031
3032 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3033 #: gtk/gtkstock.c:321
3034 msgid "Navigation|_First"
3035 msgstr ""
3036
3037 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3038 #: gtk/gtkstock.c:323
3039 msgid "Navigation|_Last"
3040 msgstr ""
3041
3042 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3043 #: gtk/gtkstock.c:325
3044 msgid "Navigation|_Top"
3045 msgstr ""
3046
3047 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3048 #: gtk/gtkstock.c:327
3049 msgid "Navigation|_Back"
3050 msgstr ""
3051
3052 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3053 #: gtk/gtkstock.c:329
3054 msgid "Navigation|_Down"
3055 msgstr ""
3056
3057 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3058 #: gtk/gtkstock.c:331
3059 msgid "Navigation|_Forward"
3060 msgstr ""
3061
3062 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3063 #: gtk/gtkstock.c:333
3064 msgid "Navigation|_Up"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: gtk/gtkstock.c:334
3068 msgid "_Harddisk"
3069 msgstr "_Sabit Disk"
3070
3071 #: gtk/gtkstock.c:335
3072 msgid "_Help"
3073 msgstr "_Yardım"
3074
3075 #: gtk/gtkstock.c:336
3076 msgid "_Home"
3077 msgstr "_Ev"
3078
3079 #: gtk/gtkstock.c:337
3080 msgid "Increase Indent"
3081 msgstr "Çərtməni Artır"
3082
3083 #: gtk/gtkstock.c:338
3084 msgid "Decrease Indent"
3085 msgstr "Çərtməni Azalt"
3086
3087 #: gtk/gtkstock.c:339
3088 msgid "_Index"
3089 msgstr "_Məzmun"
3090
3091 #: gtk/gtkstock.c:340
3092 #, fuzzy
3093 msgid "_Information"
3094 msgstr "Mə'lumat"
3095
3096 #: gtk/gtkstock.c:341
3097 msgid "_Italic"
3098 msgstr "Ə_yik"
3099
3100 #: gtk/gtkstock.c:342
3101 msgid "_Jump to"
3102 msgstr "_Atla"
3103
3104 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3105 #: gtk/gtkstock.c:344
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Justify|_Center"
3108 msgstr "_Mərkəz"
3109
3110 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3111 #: gtk/gtkstock.c:346
3112 msgid "Justify|_Fill"
3113 msgstr ""
3114
3115 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3116 #: gtk/gtkstock.c:348
3117 msgid "Justify|_Left"
3118 msgstr ""
3119
3120 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3121 #: gtk/gtkstock.c:350
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Justify|_Right"
3124 msgstr "S_ağ"
3125
3126 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3127 #: gtk/gtkstock.c:353
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Media|_Forward"
3130 msgstr "_İrəli"
3131
3132 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3133 #: gtk/gtkstock.c:355
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Media|_Next"
3136 msgstr "_Yeni"
3137
3138 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3139 #: gtk/gtkstock.c:357
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Media|P_ause"
3142 msgstr "_Yapışdır"
3143
3144 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3145 #: gtk/gtkstock.c:359
3146 msgid "Media|_Play"
3147 msgstr ""
3148
3149 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3150 #: gtk/gtkstock.c:361
3151 msgid "Media|Pre_vious"
3152 msgstr ""
3153
3154 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3155 #: gtk/gtkstock.c:363
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Media|_Record"
3158 msgstr "_Qırmızı:"
3159
3160 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3161 #: gtk/gtkstock.c:365
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Media|R_ewind"
3164 msgstr "_Axtar"
3165
3166 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3167 #: gtk/gtkstock.c:367
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Media|_Stop"
3170 msgstr "_Dayandır"
3171
3172 #: gtk/gtkstock.c:368
3173 msgid "_Network"
3174 msgstr "Şə_bəkə"
3175
3176 #: gtk/gtkstock.c:369
3177 msgid "_New"
3178 msgstr "_Yeni"
3179
3180 #: gtk/gtkstock.c:370
3181 msgid "_No"
3182 msgstr "_Xeyir"
3183
3184 #: gtk/gtkstock.c:371
3185 msgid "_OK"
3186 msgstr "_Oldu"
3187
3188 #: gtk/gtkstock.c:372
3189 msgid "_Open"
3190 msgstr "_Aç"
3191
3192 #: gtk/gtkstock.c:373
3193 msgid "Landscape"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: gtk/gtkstock.c:374
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Portrait"
3199 msgstr "Ç_ap Et"
3200
3201 #: gtk/gtkstock.c:375
3202 msgid "Reverse landscape"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: gtk/gtkstock.c:376
3206 msgid "Reverse portrait"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: gtk/gtkstock.c:377
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Page Set_up"
3212 msgstr "Səhifə %u"
3213
3214 #: gtk/gtkstock.c:378
3215 msgid "_Paste"
3216 msgstr "_Yapışdır"
3217
3218 #: gtk/gtkstock.c:379
3219 msgid "_Preferences"
3220 msgstr "_Seçimlər"
3221
3222 #: gtk/gtkstock.c:380
3223 msgid "_Print"
3224 msgstr "Ç_ap Et"
3225
3226 #: gtk/gtkstock.c:381
3227 msgid "Print Pre_view"
3228 msgstr "Çap _Nümayişi"
3229
3230 #: gtk/gtkstock.c:382
3231 msgid "_Properties"
3232 msgstr "_Xassələr"
3233
3234 #: gtk/gtkstock.c:383
3235 msgid "_Quit"
3236 msgstr "Çı_x"
3237
3238 #: gtk/gtkstock.c:384
3239 msgid "_Redo"
3240 msgstr "_Təkrarla"
3241
3242 #: gtk/gtkstock.c:385
3243 msgid "_Refresh"
3244 msgstr "_Yenilə"
3245
3246 #: gtk/gtkstock.c:387
3247 msgid "_Revert"
3248 msgstr "Ç_evir"
3249
3250 #: gtk/gtkstock.c:388
3251 msgid "_Save"
3252 msgstr "_Qeyd Et"
3253
3254 #: gtk/gtkstock.c:389
3255 msgid "Save _As"
3256 msgstr "_Fərqli Qeyd Et"
3257
3258 #: gtk/gtkstock.c:390
3259 msgid "Select _All"
3260 msgstr "_Hamısını Seç"
3261
3262 #: gtk/gtkstock.c:391
3263 msgid "_Color"
3264 msgstr "_Rəng"
3265
3266 #: gtk/gtkstock.c:392
3267 msgid "_Font"
3268 msgstr "_Yazı Növü"
3269
3270 #: gtk/gtkstock.c:393
3271 msgid "_Ascending"
3272 msgstr "_Artan"
3273
3274 #: gtk/gtkstock.c:394
3275 msgid "_Descending"
3276 msgstr "_Azalan"
3277
3278 #: gtk/gtkstock.c:395
3279 msgid "_Spell Check"
3280 msgstr "İmla _Yoxlaması"
3281
3282 #: gtk/gtkstock.c:396
3283 msgid "_Stop"
3284 msgstr "_Dayandır"
3285
3286 #: gtk/gtkstock.c:397
3287 msgid "_Strikethrough"
3288 msgstr "_Qaralanmış"
3289
3290 #: gtk/gtkstock.c:398
3291 msgid "_Undelete"
3292 msgstr "_Silməni Geri Al"
3293
3294 #: gtk/gtkstock.c:399
3295 msgid "_Underline"
3296 msgstr "Alt _Cızıqlı"
3297
3298 #: gtk/gtkstock.c:400
3299 msgid "_Undo"
3300 msgstr "_Geri Al"
3301
3302 #: gtk/gtkstock.c:401
3303 msgid "_Yes"
3304 msgstr "_Bəli"
3305
3306 #: gtk/gtkstock.c:402
3307 msgid "_Normal Size"
3308 msgstr "_Normal Böyüklük"
3309
3310 #: gtk/gtkstock.c:403
3311 msgid "Best _Fit"
3312 msgstr "Ən _Uyğun"
3313
3314 #: gtk/gtkstock.c:404
3315 msgid "Zoom _In"
3316 msgstr "_Yaxınlaşdır"
3317
3318 #: gtk/gtkstock.c:405
3319 msgid "Zoom _Out"
3320 msgstr "_Uzaqlaşdır"
3321
3322 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3323 #, c-format
3324 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3328 #, c-format
3329 msgid "No deserialize function found for format %s"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3333 #, c-format
3334 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3338 #, c-format
3339 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3343 #, c-format
3344 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3345 msgstr ""
3346
3347 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3348 #, c-format
3349 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3353 #, c-format
3354 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3358 #, c-format
3359 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3363 #, c-format
3364 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3365 msgstr ""
3366
3367 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3368 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3369 msgstr ""
3370
3371 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3372 #, c-format
3373 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3374 msgstr ""
3375
3376 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3377 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3378 #, c-format
3379 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3383 #, c-format
3384 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3388 #, c-format
3389 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3393 #, c-format
3394 msgid ""
3395 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3396 msgstr ""
3397
3398 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3399 #, c-format
3400 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3401 msgstr ""
3402
3403 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3404 #, c-format
3405 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3409 #, c-format
3410 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3411 msgstr ""
3412
3413 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3414 #, c-format
3415 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3419 #, c-format
3420 msgid "A <%s> element has already been specified"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3424 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3428 msgid "Serialized data is malformed"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3432 msgid ""
3433 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: gtk/gtktextutil.c:61
3437 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3438 msgstr "LRM _Soldan sağa nişan"
3439
3440 #: gtk/gtktextutil.c:62
3441 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3442 msgstr "RLM _Sağdan sola nişan"
3443
3444 #: gtk/gtktextutil.c:63
3445 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3446 msgstr "LRE Soldan sağa _geydirmə"
3447
3448 #: gtk/gtktextutil.c:64
3449 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3450 msgstr "RLE Sağdan sola g_eydirmə"
3451
3452 #: gtk/gtktextutil.c:65
3453 msgid "LRO Left-to-right _override"
3454 msgstr "LRO Soldan sağa _rədd etmə"
3455
3456 #: gtk/gtktextutil.c:66
3457 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3458 msgstr "RLO Sağdan sola rə_dd etmə"
3459
3460 #: gtk/gtktextutil.c:67
3461 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3462 msgstr "PDF _Pop istiqaməti əsaslı şəkilləndirmə"
3463
3464 #: gtk/gtktextutil.c:68
3465 msgid "ZWS _Zero width space"
3466 msgstr "ZWS _Sıfır en sahəsi"
3467
3468 #: gtk/gtktextutil.c:69
3469 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3470 msgstr "ZWJ Sıfır en _birləşdirici"
3471
3472 #: gtk/gtktextutil.c:70
3473 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3474 msgstr "ZWNJ Sıfır en birləşdirici _olmayan"
3475
3476 #: gtk/gtkthemes.c:71
3477 #, c-format
3478 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3479 msgstr "Örtük mühərrikini \"module_path\"da tapa bilmirəm: \"%s\","
3480
3481 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3482 msgid "--- No Tip ---"
3483 msgstr "--- Qeyd Yoxdur ---"
3484
3485 #: gtk/gtkuimanager.c:1453
3486 #, c-format
3487 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3488 msgstr "'%s' taqı %d sətiri %d hərfində gözlənilmir"
3489
3490 #: gtk/gtkuimanager.c:1543
3491 #, c-format
3492 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3493 msgstr "%d sətiri %d hərfində gözlənilməyən hərf"
3494
3495 #: gtk/gtkuimanager.c:2366
3496 msgid "Empty"
3497 msgstr "Boş"
3498
3499 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Volume"
3502 msgstr "_Qiymət:"
3503
3504 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
3505 msgid "Turns volume down or up"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
3509 msgid "Adjusts the volume"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
3513 msgid "Volume Down"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3517 msgid "Decreases the volume"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3521 msgid "Volume Up"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3525 msgid "Increases the volume"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3529 msgid "Muted"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3533 msgid "Full Volume"
3534 msgstr ""
3535
3536 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3537 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3538 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3539 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3540 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3541 #. * part in the translation!
3542 #.
3543 #: gtk/gtkvolumebutton.c:170
3544 #, c-format
3545 msgid "volume percentage|%d %%"
3546 msgstr ""
3547
3548 #. translators, strip everything up to the first |
3549 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3550 msgid "paper size|asme_f"
3551 msgstr ""
3552
3553 #. translators, strip everything up to the first |
3554 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3555 msgid "paper size|A0x2"
3556 msgstr ""
3557
3558 #. translators, strip everything up to the first |
3559 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3560 msgid "paper size|A0"
3561 msgstr ""
3562
3563 #. translators, strip everything up to the first |
3564 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3565 msgid "paper size|A0x3"
3566 msgstr ""
3567
3568 #. translators, strip everything up to the first |
3569 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3570 msgid "paper size|A1"
3571 msgstr ""
3572
3573 #. translators, strip everything up to the first |
3574 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3575 msgid "paper size|A10"
3576 msgstr ""
3577
3578 #. translators, strip everything up to the first |
3579 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3580 msgid "paper size|A1x3"
3581 msgstr ""
3582
3583 #. translators, strip everything up to the first |
3584 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3585 msgid "paper size|A1x4"
3586 msgstr ""
3587
3588 #. translators, strip everything up to the first |
3589 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3590 msgid "paper size|A2"
3591 msgstr ""
3592
3593 #. translators, strip everything up to the first |
3594 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3595 msgid "paper size|A2x3"
3596 msgstr ""
3597
3598 #. translators, strip everything up to the first |
3599 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3600 msgid "paper size|A2x4"
3601 msgstr ""
3602
3603 #. translators, strip everything up to the first |
3604 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3605 msgid "paper size|A2x5"
3606 msgstr ""
3607
3608 #. translators, strip everything up to the first |
3609 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3610 msgid "paper size|A3"
3611 msgstr ""
3612
3613 #. translators, strip everything up to the first |
3614 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3615 msgid "paper size|A3 Extra"
3616 msgstr ""
3617
3618 #. translators, strip everything up to the first |
3619 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3620 msgid "paper size|A3x3"
3621 msgstr ""
3622
3623 #. translators, strip everything up to the first |
3624 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3625 msgid "paper size|A3x4"
3626 msgstr ""
3627
3628 #. translators, strip everything up to the first |
3629 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3630 msgid "paper size|A3x5"
3631 msgstr ""
3632
3633 #. translators, strip everything up to the first |
3634 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3635 msgid "paper size|A3x6"
3636 msgstr ""
3637
3638 #. translators, strip everything up to the first |
3639 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3640 msgid "paper size|A3x7"
3641 msgstr ""
3642
3643 #. translators, strip everything up to the first |
3644 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3645 msgid "paper size|A4"
3646 msgstr ""
3647
3648 #. translators, strip everything up to the first |
3649 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3650 msgid "paper size|A4 Extra"
3651 msgstr ""
3652
3653 #. translators, strip everything up to the first |
3654 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3655 msgid "paper size|A4 Tab"
3656 msgstr ""
3657
3658 #. translators, strip everything up to the first |
3659 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3660 msgid "paper size|A4x3"
3661 msgstr ""
3662
3663 #. translators, strip everything up to the first |
3664 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3665 msgid "paper size|A4x4"
3666 msgstr ""
3667
3668 #. translators, strip everything up to the first |
3669 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3670 msgid "paper size|A4x5"
3671 msgstr ""
3672
3673 #. translators, strip everything up to the first |
3674 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3675 msgid "paper size|A4x6"
3676 msgstr ""
3677
3678 #. translators, strip everything up to the first |
3679 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3680 msgid "paper size|A4x7"
3681 msgstr ""
3682
3683 #. translators, strip everything up to the first |
3684 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3685 msgid "paper size|A4x8"
3686 msgstr ""
3687
3688 #. translators, strip everything up to the first |
3689 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3690 msgid "paper size|A4x9"
3691 msgstr ""
3692
3693 #. translators, strip everything up to the first |
3694 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3695 msgid "paper size|A5"
3696 msgstr ""
3697
3698 #. translators, strip everything up to the first |
3699 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3700 msgid "paper size|A5 Extra"
3701 msgstr ""
3702
3703 #. translators, strip everything up to the first |
3704 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3705 msgid "paper size|A6"
3706 msgstr ""
3707
3708 #. translators, strip everything up to the first |
3709 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3710 msgid "paper size|A7"
3711 msgstr ""
3712
3713 #. translators, strip everything up to the first |
3714 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3715 msgid "paper size|A8"
3716 msgstr ""
3717
3718 #. translators, strip everything up to the first |
3719 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3720 msgid "paper size|A9"
3721 msgstr ""
3722
3723 #. translators, strip everything up to the first |
3724 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3725 msgid "paper size|B0"
3726 msgstr ""
3727
3728 #. translators, strip everything up to the first |
3729 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3730 msgid "paper size|B1"
3731 msgstr ""
3732
3733 #. translators, strip everything up to the first |
3734 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3735 msgid "paper size|B10"
3736 msgstr ""
3737
3738 #. translators, strip everything up to the first |
3739 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3740 msgid "paper size|B2"
3741 msgstr ""
3742
3743 #. translators, strip everything up to the first |
3744 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3745 msgid "paper size|B3"
3746 msgstr ""
3747
3748 #. translators, strip everything up to the first |
3749 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3750 msgid "paper size|B4"
3751 msgstr ""
3752
3753 #. translators, strip everything up to the first |
3754 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3755 msgid "paper size|B5"
3756 msgstr ""
3757
3758 #. translators, strip everything up to the first |
3759 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3760 msgid "paper size|B5 Extra"
3761 msgstr ""
3762
3763 #. translators, strip everything up to the first |
3764 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3765 msgid "paper size|B6"
3766 msgstr ""
3767
3768 #. translators, strip everything up to the first |
3769 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3770 msgid "paper size|B6/C4"
3771 msgstr ""
3772
3773 #. translators, strip everything up to the first |
3774 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3775 msgid "paper size|B7"
3776 msgstr ""
3777
3778 #. translators, strip everything up to the first |
3779 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3780 msgid "paper size|B8"
3781 msgstr ""
3782
3783 #. translators, strip everything up to the first |
3784 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3785 msgid "paper size|B9"
3786 msgstr ""
3787
3788 #. translators, strip everything up to the first |
3789 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3790 msgid "paper size|C0"
3791 msgstr ""
3792
3793 #. translators, strip everything up to the first |
3794 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3795 msgid "paper size|C1"
3796 msgstr ""
3797
3798 #. translators, strip everything up to the first |
3799 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3800 msgid "paper size|C10"
3801 msgstr ""
3802
3803 #. translators, strip everything up to the first |
3804 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3805 msgid "paper size|C2"
3806 msgstr ""
3807
3808 #. translators, strip everything up to the first |
3809 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3810 msgid "paper size|C3"
3811 msgstr ""
3812
3813 #. translators, strip everything up to the first |
3814 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3815 msgid "paper size|C4"
3816 msgstr ""
3817
3818 #. translators, strip everything up to the first |
3819 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3820 msgid "paper size|C5"
3821 msgstr ""
3822
3823 #. translators, strip everything up to the first |
3824 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3825 msgid "paper size|C6"
3826 msgstr ""
3827
3828 #. translators, strip everything up to the first |
3829 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3830 msgid "paper size|C6/C5"
3831 msgstr ""
3832
3833 #. translators, strip everything up to the first |
3834 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3835 msgid "paper size|C7"
3836 msgstr ""
3837
3838 #. translators, strip everything up to the first |
3839 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3840 msgid "paper size|C7/C6"
3841 msgstr ""
3842
3843 #. translators, strip everything up to the first |
3844 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3845 msgid "paper size|C8"
3846 msgstr ""
3847
3848 #. translators, strip everything up to the first |
3849 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3850 msgid "paper size|C9"
3851 msgstr ""
3852
3853 #. translators, strip everything up to the first |
3854 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3855 msgid "paper size|DL Envelope"
3856 msgstr ""
3857
3858 #. translators, strip everything up to the first |
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3860 msgid "paper size|RA0"
3861 msgstr ""
3862
3863 #. translators, strip everything up to the first |
3864 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3865 msgid "paper size|RA1"
3866 msgstr ""
3867
3868 #. translators, strip everything up to the first |
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3870 msgid "paper size|RA2"
3871 msgstr ""
3872
3873 #. translators, strip everything up to the first |
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3875 msgid "paper size|SRA0"
3876 msgstr ""
3877
3878 #. translators, strip everything up to the first |
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3880 msgid "paper size|SRA1"
3881 msgstr ""
3882
3883 #. translators, strip everything up to the first |
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3885 msgid "paper size|SRA2"
3886 msgstr ""
3887
3888 #. translators, strip everything up to the first |
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3890 msgid "paper size|JB0"
3891 msgstr ""
3892
3893 #. translators, strip everything up to the first |
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3895 msgid "paper size|JB1"
3896 msgstr ""
3897
3898 #. translators, strip everything up to the first |
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3900 msgid "paper size|JB10"
3901 msgstr ""
3902
3903 #. translators, strip everything up to the first |
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3905 msgid "paper size|JB2"
3906 msgstr ""
3907
3908 #. translators, strip everything up to the first |
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3910 msgid "paper size|JB3"
3911 msgstr ""
3912
3913 #. translators, strip everything up to the first |
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3915 msgid "paper size|JB4"
3916 msgstr ""
3917
3918 #. translators, strip everything up to the first |
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3920 msgid "paper size|JB5"
3921 msgstr ""
3922
3923 #. translators, strip everything up to the first |
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3925 msgid "paper size|JB6"
3926 msgstr ""
3927
3928 #. translators, strip everything up to the first |
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3930 msgid "paper size|JB7"
3931 msgstr ""
3932
3933 #. translators, strip everything up to the first |
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3935 msgid "paper size|JB8"
3936 msgstr ""
3937
3938 #. translators, strip everything up to the first |
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3940 msgid "paper size|JB9"
3941 msgstr ""
3942
3943 #. translators, strip everything up to the first |
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3945 msgid "paper size|jis exec"
3946 msgstr ""
3947
3948 #. translators, strip everything up to the first |
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3950 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3951 msgstr ""
3952
3953 #. translators, strip everything up to the first |
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3955 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3956 msgstr ""
3957
3958 #. translators, strip everything up to the first |
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3960 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3961 msgstr ""
3962
3963 #. translators, strip everything up to the first |
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3965 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3966 msgstr ""
3967
3968 #. translators, strip everything up to the first |
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3970 msgid "paper size|kahu Envelope"
3971 msgstr ""
3972
3973 #. translators, strip everything up to the first |
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3975 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3976 msgstr ""
3977
3978 #. translators, strip everything up to the first |
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3980 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3981 msgstr ""
3982
3983 #. translators, strip everything up to the first |
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3985 msgid "paper size|you4 Envelope"
3986 msgstr ""
3987
3988 #. translators, strip everything up to the first |
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3990 msgid "paper size|10x11"
3991 msgstr ""
3992
3993 #. translators, strip everything up to the first |
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3995 msgid "paper size|10x13"
3996 msgstr ""
3997
3998 #. translators, strip everything up to the first |
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4000 msgid "paper size|10x14"
4001 msgstr ""
4002
4003 #. translators, strip everything up to the first |
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4005 msgid "paper size|10x15"
4006 msgstr ""
4007
4008 #. translators, strip everything up to the first |
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4010 msgid "paper size|11x12"
4011 msgstr ""
4012
4013 #. translators, strip everything up to the first |
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4015 msgid "paper size|11x15"
4016 msgstr ""
4017
4018 #. translators, strip everything up to the first |
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4020 msgid "paper size|12x19"
4021 msgstr ""
4022
4023 #. translators, strip everything up to the first |
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4025 msgid "paper size|5x7"
4026 msgstr ""
4027
4028 #. translators, strip everything up to the first |
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4030 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4031 msgstr ""
4032
4033 #. translators, strip everything up to the first |
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4035 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4036 msgstr ""
4037
4038 #. translators, strip everything up to the first |
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4040 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4041 msgstr ""
4042
4043 #. translators, strip everything up to the first |
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4045 msgid "paper size|a2 Envelope"
4046 msgstr ""
4047
4048 #. translators, strip everything up to the first |
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4050 msgid "paper size|Arch A"
4051 msgstr ""
4052
4053 #. translators, strip everything up to the first |
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4055 msgid "paper size|Arch B"
4056 msgstr ""
4057
4058 #. translators, strip everything up to the first |
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4060 msgid "paper size|Arch C"
4061 msgstr ""
4062
4063 #. translators, strip everything up to the first |
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4065 msgid "paper size|Arch D"
4066 msgstr ""
4067
4068 #. translators, strip everything up to the first |
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4070 msgid "paper size|Arch E"
4071 msgstr ""
4072
4073 #. translators, strip everything up to the first |
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4075 msgid "paper size|b-plus"
4076 msgstr ""
4077
4078 #. translators, strip everything up to the first |
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4080 msgid "paper size|c"
4081 msgstr ""
4082
4083 #. translators, strip everything up to the first |
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4085 msgid "paper size|c5 Envelope"
4086 msgstr ""
4087
4088 #. translators, strip everything up to the first |
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4090 msgid "paper size|d"
4091 msgstr ""
4092
4093 #. translators, strip everything up to the first |
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4095 msgid "paper size|e"
4096 msgstr ""
4097
4098 #. translators, strip everything up to the first |
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4100 msgid "paper size|edp"
4101 msgstr ""
4102
4103 #. translators, strip everything up to the first |
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4105 msgid "paper size|European edp"
4106 msgstr ""
4107
4108 #. translators, strip everything up to the first |
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4110 msgid "paper size|Executive"
4111 msgstr ""
4112
4113 #. translators, strip everything up to the first |
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4115 msgid "paper size|f"
4116 msgstr ""
4117
4118 #. translators, strip everything up to the first |
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4120 msgid "paper size|FanFold European"
4121 msgstr ""
4122
4123 #. translators, strip everything up to the first |
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4125 msgid "paper size|FanFold US"
4126 msgstr ""
4127
4128 #. translators, strip everything up to the first |
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4130 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4131 msgstr ""
4132
4133 #. translators, strip everything up to the first |
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4135 msgid "paper size|Government Legal"
4136 msgstr ""
4137
4138 #. translators, strip everything up to the first |
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4140 msgid "paper size|Government Letter"
4141 msgstr ""
4142
4143 #. translators, strip everything up to the first |
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4145 msgid "paper size|Index 3x5"
4146 msgstr ""
4147
4148 #. translators, strip everything up to the first |
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4150 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4151 msgstr ""
4152
4153 #. translators, strip everything up to the first |
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4155 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4156 msgstr ""
4157
4158 #. translators, strip everything up to the first |
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4160 msgid "paper size|Index 5x8"
4161 msgstr ""
4162
4163 #. translators, strip everything up to the first |
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4165 msgid "paper size|Invoice"
4166 msgstr ""
4167
4168 #. translators, strip everything up to the first |
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4170 msgid "paper size|Tabloid"
4171 msgstr ""
4172
4173 #. translators, strip everything up to the first |
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4175 msgid "paper size|US Legal"
4176 msgstr ""
4177
4178 #. translators, strip everything up to the first |
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4180 msgid "paper size|US Legal Extra"
4181 msgstr ""
4182
4183 #. translators, strip everything up to the first |
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4185 msgid "paper size|US Letter"
4186 msgstr ""
4187
4188 #. translators, strip everything up to the first |
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4190 msgid "paper size|US Letter Extra"
4191 msgstr ""
4192
4193 #. translators, strip everything up to the first |
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4195 msgid "paper size|US Letter Plus"
4196 msgstr ""
4197
4198 #. translators, strip everything up to the first |
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4200 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4201 msgstr ""
4202
4203 #. translators, strip everything up to the first |
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4205 msgid "paper size|#10 Envelope"
4206 msgstr ""
4207
4208 #. translators, strip everything up to the first |
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4210 msgid "paper size|#11 Envelope"
4211 msgstr ""
4212
4213 #. translators, strip everything up to the first |
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4215 msgid "paper size|#12 Envelope"
4216 msgstr ""
4217
4218 #. translators, strip everything up to the first |
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4220 msgid "paper size|#14 Envelope"
4221 msgstr ""
4222
4223 #. translators, strip everything up to the first |
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4225 msgid "paper size|#9 Envelope"
4226 msgstr ""
4227
4228 #. translators, strip everything up to the first |
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4230 msgid "paper size|Personal Envelope"
4231 msgstr ""
4232
4233 #. translators, strip everything up to the first |
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4235 msgid "paper size|Quarto"
4236 msgstr ""
4237
4238 #. translators, strip everything up to the first |
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4240 msgid "paper size|Super A"
4241 msgstr ""
4242
4243 #. translators, strip everything up to the first |
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4245 msgid "paper size|Super B"
4246 msgstr ""
4247
4248 #. translators, strip everything up to the first |
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4250 msgid "paper size|Wide Format"
4251 msgstr ""
4252
4253 #. translators, strip everything up to the first |
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4255 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4256 msgstr ""
4257
4258 #. translators, strip everything up to the first |
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4260 msgid "paper size|Folio"
4261 msgstr ""
4262
4263 #. translators, strip everything up to the first |
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4265 msgid "paper size|Folio sp"
4266 msgstr ""
4267
4268 #. translators, strip everything up to the first |
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4270 msgid "paper size|Invite Envelope"
4271 msgstr ""
4272
4273 #. translators, strip everything up to the first |
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4275 msgid "paper size|Italian Envelope"
4276 msgstr ""
4277
4278 #. translators, strip everything up to the first |
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4280 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4281 msgstr ""
4282
4283 #. translators, strip everything up to the first |
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4285 msgid "paper size|pa-kai"
4286 msgstr ""
4287
4288 #. translators, strip everything up to the first |
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4290 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4291 msgstr ""
4292
4293 #. translators, strip everything up to the first |
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4295 msgid "paper size|Small Photo"
4296 msgstr ""
4297
4298 #. translators, strip everything up to the first |
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4300 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4301 msgstr ""
4302
4303 #. translators, strip everything up to the first |
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4305 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4306 msgstr ""
4307
4308 #. translators, strip everything up to the first |
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4310 msgid "paper size|prc 16k"
4311 msgstr ""
4312
4313 #. translators, strip everything up to the first |
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4315 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4316 msgstr ""
4317
4318 #. translators, strip everything up to the first |
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4320 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4321 msgstr ""
4322
4323 #. translators, strip everything up to the first |
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4325 msgid "paper size|prc 32k"
4326 msgstr ""
4327
4328 #. translators, strip everything up to the first |
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4330 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4331 msgstr ""
4332
4333 #. translators, strip everything up to the first |
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4335 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4336 msgstr ""
4337
4338 #. translators, strip everything up to the first |
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4340 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4341 msgstr ""
4342
4343 #. translators, strip everything up to the first |
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4345 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4346 msgstr ""
4347
4348 #. translators, strip everything up to the first |
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4350 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4351 msgstr ""
4352
4353 #. translators, strip everything up to the first |
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4355 msgid "paper size|ROC 16k"
4356 msgstr ""
4357
4358 #. translators, strip everything up to the first |
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4360 msgid "paper size|ROC 8k"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4364 #, c-format
4365 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4369 #, fuzzy, c-format
4370 msgid "Failed to write header\n"
4371 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
4372
4373 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4374 #, fuzzy, c-format
4375 msgid "Failed to write hash table\n"
4376 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
4377
4378 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4379 #, fuzzy, c-format
4380 msgid "Failed to write folder index\n"
4381 msgstr "Müvəqqəti fayl oxuna bilmədi"
4382
4383 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4384 #, fuzzy, c-format
4385 msgid "Failed to rewrite header\n"
4386 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
4387
4388 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4389 #, fuzzy, c-format
4390 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4391 msgstr "'%s' faylı açıla bilmədi: %s"
4392
4393 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4394 #, fuzzy, c-format
4395 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4396 msgstr "'%s' faylı açıla bilmədi: %s"
4397
4398 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4399 #, c-format
4400 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4404 #, c-format
4405 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4409 #, fuzzy, c-format
4410 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4411 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
4412
4413 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4414 #, fuzzy, c-format
4415 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4416 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
4417
4418 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4419 #, c-format
4420 msgid "Cache file created successfully.\n"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4424 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4428 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4432 msgid "Don't include image data in the cache"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4436 msgid "Output a C header file"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4440 msgid "Turn off verbose output"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4444 msgid "Validate existing icon cache"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4448 #, fuzzy, c-format
4449 msgid "File not found: %s\n"
4450 msgstr ""
4451 "%s seçilə bilmədi:\n"
4452 "%s"
4453
4454 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4455 #, c-format
4456 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4460 #, c-format
4461 msgid "No theme index file."
4462 msgstr ""
4463
4464 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4465 #, c-format
4466 msgid ""
4467 "No theme index file in '%s'.\n"
4468 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4469 msgstr ""
4470
4471 #. ID
4472 #: modules/input/imam-et.c:454
4473 msgid "Amharic (EZ+)"
4474 msgstr "Amharikcə (EZ+)"
4475
4476 #. ID
4477 #: modules/input/imcedilla.c:92
4478 msgid "Cedilla"
4479 msgstr "Cedilla"
4480
4481 #. ID
4482 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4483 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4484 msgstr "Kirilcə (Translit)"
4485
4486 #. ID
4487 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4490 msgstr "İnukitut (Translit)"
4491
4492 #. ID
4493 #: modules/input/imipa.c:145
4494 msgid "IPA"
4495 msgstr "IPA"
4496
4497 #. ID
4498 #: modules/input/immultipress.c:31
4499 msgid "Multipress"
4500 msgstr ""
4501
4502 #. ID
4503 #: modules/input/imthai.c:35
4504 msgid "Thai-Lao"
4505 msgstr ""
4506
4507 #. ID
4508 #: modules/input/imti-er.c:453
4509 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4510 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4511
4512 #. ID
4513 #: modules/input/imti-et.c:453
4514 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4515 msgstr "Tigrigna-Efiopiyaca (EZ+)"
4516
4517 #. ID
4518 #: modules/input/imviqr.c:244
4519 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4520 msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
4521
4522 #. ID
4523 #: modules/input/imxim.c:28
4524 msgid "X Input Method"
4525 msgstr "X Giriş Yöntəmi"
4526
4527 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1101
4528 #, c-format
4529 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4530 msgstr ""
4531
4532 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102
4533 #, c-format
4534 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4535 msgstr ""
4536
4537 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4538 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104
4539 #, c-format
4540 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4541 msgstr ""
4542
4543 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4544 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106
4545 #, c-format
4546 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4547 msgstr ""
4548
4549 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4550 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1108
4551 #, c-format
4552 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4553 msgstr ""
4554
4555 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4556 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1110
4557 #, c-format
4558 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4559 msgstr ""
4560
4561 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1111
4562 #, c-format
4563 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4564 msgstr ""
4565
4566 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1112
4567 #, c-format
4568 msgid "The door is open on printer '%s'."
4569 msgstr ""
4570
4571 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1113
4572 #, c-format
4573 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4574 msgstr ""
4575
4576 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114
4577 #, c-format
4578 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4579 msgstr ""
4580
4581 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1115
4582 #, c-format
4583 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4584 msgstr ""
4585
4586 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
4587 #, c-format
4588 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4589 msgstr ""
4590
4591 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1117
4592 #, c-format
4593 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4594 msgstr ""
4595
4596 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1359
4597 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
4601 msgid "Rejecting Jobs"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1951
4605 msgid "Two Sided"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1952
4609 msgid "Paper Type"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1953
4613 msgid "Paper Source"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1954
4617 msgid "Output Tray"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
4621 msgid "One Sided"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1964
4625 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1965
4626 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1969
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Auto Select"
4629 msgstr "Yazı Növü Seçimi"
4630
4631 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
4632 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1967
4633 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1968
4634 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2438
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Printer Default"
4637 msgstr "Ön Qurğulu"
4638
4639 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
4640 msgid "Urgent"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
4644 msgid "High"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
4648 msgid "Medium"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
4652 msgid "Low"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
4656 #, fuzzy
4657 msgid "None"
4658 msgstr "heç biri"
4659
4660 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
4661 msgid "Classified"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
4665 msgid "Confidential"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Secret"
4671 msgstr "Ekran"
4672
4673 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
4674 msgid "Standard"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
4678 msgid "Top Secret"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
4682 msgid "Unclassified"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
4686 #, c-format
4687 msgid "Custom %sx%s"
4688 msgstr ""
4689
4690 #. default filename used for print-to-file
4691 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4692 #, c-format
4693 msgid "output.%s"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Print to File"
4699 msgstr "Ç_ap Et"
4700
4701 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4702 msgid "PDF"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Postscript"
4708 msgstr "Ç_ap Et"
4709
4710 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
4711 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4712 msgid "Pages per _sheet:"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
4716 #, fuzzy
4717 msgid "File"
4718 msgstr "Fayllar"
4719
4720 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
4721 msgid "_Output format"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4725 msgid "Print to LPR"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Pages Per Sheet"
4731 msgstr "Rəsmin hündürlüyü sıfırdır"
4732
4733 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4734 msgid "Command Line"
4735 msgstr ""
4736
4737 #. default filename used for print-to-test
4738 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4739 #, c-format
4740 msgid "test-output.%s"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Print to Test Printer"
4746 msgstr "Ç_ap Et"
4747
4748 #: tests/testfilechooser.c:207
4749 #, c-format
4750 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4751 msgstr "'%s' faylının mə'lumatı alına bilmədi: %s"
4752
4753 #~ msgid "Invalid filename: %s"
4754 #~ msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
4755
4756 #, fuzzy
4757 #~ msgid ""
4758 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
4759 #~ msgstr "%s hökmsüz cığır adı olduğu üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
4760
4761 #, fuzzy
4762 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
4763 #~ msgstr "%s hökmsüz cığır adı olduğu üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
4764
4765 #~ msgid "%d byte"
4766 #~ msgid_plural "%d bytes"
4767 #~ msgstr[0] "%d bayt"
4768 #~ msgstr[1] "%d bayt"
4769
4770 #, fuzzy
4771 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
4772 #~ msgstr "'%s' faylının mə'lumatı alına bilmədi: %s"
4773
4774 #, fuzzy
4775 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
4776 #~ msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası: %s"
4777
4778 #~ msgid "This file system does not support mounting"
4779 #~ msgstr "Bu fayl sistemi bağlama əməliyyatını dəstəkləmir"
4780
4781 #~ msgid ""
4782 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
4783 #~ "Please use a different name."
4784 #~ msgstr ""
4785 #~ "\"%s\" adı \"%s\" hərfini daxil etdiyi üçün hökmsüzdür. Xahiş edirik "
4786 #~ "başqa ad seçin."
4787
4788 #, fuzzy
4789 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
4790 #~ msgstr "Nişanlara qeyd bacarılmadı (%s)"
4791
4792 #, fuzzy
4793 #~ msgid "%s (%s)"
4794 #~ msgstr "%s: %s"
4795
4796 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
4797 #~ msgstr "'%s' atributu %d sətirində %d hərfində namə'lumdur"
4798
4799 #~ msgid "Default"
4800 #~ msgstr "Ön Qurğulu"
4801
4802 #, fuzzy
4803 #~ msgid "Print Pages"
4804 #~ msgstr "Çap _Nümayişi"
4805
4806 #, fuzzy
4807 #~ msgid "_All"
4808 #~ msgstr "_Doldur"
4809
4810 #~ msgid "Today"
4811 #~ msgstr "Bugün"
4812
4813 #, fuzzy
4814 #~ msgid "Location:"
4815 #~ msgstr "_Mövqe:"
4816
4817 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4818 #~ msgstr "PNM rəsm formatı hökmsüzdür"
4819
4820 #, fuzzy
4821 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4822 #~ msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
4823
4824 #~ msgid "Thai (Broken)"
4825 #~ msgstr "Tayca (Qırıq)"
4826
4827 #~ msgid ""
4828 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4829 #~ "%s"
4830 #~ msgstr ""
4831 #~ "\"%s\" cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
4832 #~ "%s"
4833
4834 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4835 #~ msgstr "Dəyəsən fayl adlarında icazə verilməyən simvol daxil etdiniz."
4836
4837 #~ msgid ""
4838 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4839 #~ "%s"
4840 #~ msgstr ""
4841 #~ "\"%s\" faylı silmə xətası : %s\n"
4842 #~ "%s"
4843
4844 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4845 #~ msgstr "dəyəsən fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
4846
4847 #~ msgid ""
4848 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4849 #~ msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
4850
4851 #, fuzzy
4852 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4853 #~ msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası: %s"
4854
4855 #~ msgid "Select All"
4856 #~ msgstr "Hamısını Seç"
4857
4858 #, fuzzy
4859 #~ msgid "asme_f"
4860 #~ msgstr "Ad"
4861
4862 #, fuzzy
4863 #~ msgid "Executive"
4864 #~ msgstr "_İcra Et"
4865
4866 #, fuzzy
4867 #~ msgid "Index 3x5"
4868 #~ msgstr "_Məzmun"
4869
4870 #, fuzzy
4871 #~ msgid "Index 5x8"
4872 #~ msgstr "_Məzmun"
4873
4874 #, fuzzy
4875 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4876 #~ msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
4877
4878 #, fuzzy
4879 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4880 #~ msgstr ""
4881 #~ "255 üstündə maksimal rəng qiymətinə malik olan PNM fayllarını "
4882 #~ "dəstəkləmirəm."
4883
4884 #~ msgid "Home"
4885 #~ msgstr "Ev"
4886
4887 #, fuzzy
4888 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4889 #~ msgstr ""
4890 #~ "%s haqqında mə'lumat alına bilmədi:\n"
4891 #~ "%s"
4892
4893 #~ msgid "Folder"
4894 #~ msgstr "Qovluq"
4895
4896 #, fuzzy
4897 #~ msgid "Cannot change folder"
4898 #~ msgstr "_Qovluqda yarat:"
4899
4900 #, fuzzy
4901 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4902 #~ msgstr "Bildirdiyiniz qovluq hökmsüz cığırda olduğuna görə açıla bilmədi."
4903
4904 #, fuzzy
4905 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4906 #~ msgstr ""
4907 #~ "'%s' və '%s'-dan fayl adı yaradıla bilmədi:\n"
4908 #~ "%s"
4909
4910 #~ msgid "Open Location"
4911 #~ msgstr "Mövqe Aç"
4912
4913 #~ msgid "Save in Location"
4914 #~ msgstr "Mövqeyə Qeyd Et"
4915
4916 #~ msgid "X"
4917 #~ msgstr "X"
4918
4919 #~ msgid "Y"
4920 #~ msgstr "Y"
4921
4922 #~ msgid "clear"
4923 #~ msgstr "təmizlə"
4924
4925 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4926 #~ msgstr "Piksməp cığır elementi: \"%s\" mütləq olmalıdır, %s, sətir %d"
4927
4928 #, fuzzy
4929 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4930 #~ msgstr "Nişanlara qeyd bacarılmadı (%s)"
4931
4932 #~ msgid "Shift"
4933 #~ msgstr "Shift"
4934
4935 #~ msgid "Ctrl"
4936 #~ msgstr "Ctrl"
4937
4938 #~ msgid "Alt"
4939 #~ msgstr "Alt"
4940
4941 #, fuzzy
4942 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4943 #~ msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası"
4944
4945 #~ msgid "_First"
4946 #~ msgstr "_İlk"
4947
4948 #~ msgid "_Last"
4949 #~ msgstr "_Sonuncu"
4950
4951 #~ msgid "_Back"
4952 #~ msgstr "_Geri"
4953
4954 #~ msgid "_Down"
4955 #~ msgstr "A_lta"
4956
4957 #~ msgid "_Up"
4958 #~ msgstr "Ü_stə"
4959
4960 #~ msgid ""
4961 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4962 #~ "%s"
4963 #~ msgstr ""
4964 #~ "%s qovluğuna keçilə bilmədi:\n"
4965 #~ "%s"
4966
4967 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
4968 #~ msgstr "%s qovluq olmadığı üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
4969
4970 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
4971 #~ msgstr "Bu fayl sistemi hər şey üçün timsalları dəstəkləmir"
4972
4973 #~ msgid "Could not find the path"
4974 #~ msgstr "Cığır tapıla bilmədi"
4975
4976 #~ msgid "Input Methods"
4977 #~ msgstr "Giriş Yöntəmləri"
4978
4979 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
4980 #~ msgstr "Dəstəklənməyən TIFF növü"