]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/az.po
2.13.0
[~andy/gtk] / po / az.po
1 # translation of gtk+.HEAD.az.po to Azerbaijani
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2000.
4 # Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-17 22:41+0300\n"
12 "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
13 "Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "net>\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
20
21 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
22 msgid "directfb arg"
23 msgstr ""
24
25 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
26 msgid "sdl|system"
27 msgstr ""
28
29 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 #: gdk/gdk.c:126
31 msgid "Program class as used by the window manager"
32 msgstr ""
33
34 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
35 #: gdk/gdk.c:127
36 msgid "CLASS"
37 msgstr ""
38
39 #. Description of --name=NAME in --help output
40 #: gdk/gdk.c:129
41 msgid "Program name as used by the window manager"
42 msgstr ""
43
44 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
45 #: gdk/gdk.c:130
46 msgid "NAME"
47 msgstr ""
48
49 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 #: gdk/gdk.c:132
51 msgid "X display to use"
52 msgstr ""
53
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:133
56 #, fuzzy
57 msgid "DISPLAY"
58 msgstr "IPA"
59
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:135
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr ""
64
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:136
67 msgid "SCREEN"
68 msgstr ""
69
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #: gdk/gdk.c:139
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr ""
74
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:434 gtk/gtkmain.c:437
80 msgid "FLAGS"
81 msgstr ""
82
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:142
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr ""
87
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 msgid "keyboard label|BackSpace"
90 msgstr ""
91
92 #: gdk/keyname-table.h:3941
93 msgid "keyboard label|Tab"
94 msgstr ""
95
96 #: gdk/keyname-table.h:3942
97 msgid "keyboard label|Return"
98 msgstr ""
99
100 #: gdk/keyname-table.h:3943
101 msgid "keyboard label|Pause"
102 msgstr ""
103
104 #: gdk/keyname-table.h:3944
105 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
106 msgstr ""
107
108 #: gdk/keyname-table.h:3945
109 msgid "keyboard label|Sys_Req"
110 msgstr ""
111
112 #: gdk/keyname-table.h:3946
113 msgid "keyboard label|Escape"
114 msgstr ""
115
116 #: gdk/keyname-table.h:3947
117 msgid "keyboard label|Multi_key"
118 msgstr ""
119
120 #: gdk/keyname-table.h:3948
121 msgid "keyboard label|Home"
122 msgstr ""
123
124 #: gdk/keyname-table.h:3949
125 msgid "keyboard label|Left"
126 msgstr ""
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3950
129 msgid "keyboard label|Up"
130 msgstr ""
131
132 #: gdk/keyname-table.h:3951
133 msgid "keyboard label|Right"
134 msgstr ""
135
136 #: gdk/keyname-table.h:3952
137 msgid "keyboard label|Down"
138 msgstr ""
139
140 #: gdk/keyname-table.h:3953
141 msgid "keyboard label|Page_Up"
142 msgstr ""
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3954
145 msgid "keyboard label|Page_Down"
146 msgstr ""
147
148 #: gdk/keyname-table.h:3955
149 msgid "keyboard label|End"
150 msgstr ""
151
152 #: gdk/keyname-table.h:3956
153 msgid "keyboard label|Begin"
154 msgstr ""
155
156 #: gdk/keyname-table.h:3957
157 msgid "keyboard label|Print"
158 msgstr ""
159
160 #: gdk/keyname-table.h:3958
161 msgid "keyboard label|Insert"
162 msgstr ""
163
164 #: gdk/keyname-table.h:3959
165 msgid "keyboard label|Num_Lock"
166 msgstr ""
167
168 #: gdk/keyname-table.h:3960
169 msgid "keyboard label|KP_Space"
170 msgstr ""
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3961
173 msgid "keyboard label|KP_Tab"
174 msgstr ""
175
176 #: gdk/keyname-table.h:3962
177 msgid "keyboard label|KP_Enter"
178 msgstr ""
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3963
181 msgid "keyboard label|KP_Home"
182 msgstr ""
183
184 #: gdk/keyname-table.h:3964
185 msgid "keyboard label|KP_Left"
186 msgstr ""
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3965
189 msgid "keyboard label|KP_Up"
190 msgstr ""
191
192 #: gdk/keyname-table.h:3966
193 msgid "keyboard label|KP_Right"
194 msgstr ""
195
196 #: gdk/keyname-table.h:3967
197 msgid "keyboard label|KP_Down"
198 msgstr ""
199
200 #: gdk/keyname-table.h:3968
201 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
202 msgstr ""
203
204 #: gdk/keyname-table.h:3969
205 msgid "keyboard label|KP_Prior"
206 msgstr ""
207
208 #: gdk/keyname-table.h:3970
209 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
210 msgstr ""
211
212 #: gdk/keyname-table.h:3971
213 msgid "keyboard label|KP_Next"
214 msgstr ""
215
216 #: gdk/keyname-table.h:3972
217 msgid "keyboard label|KP_End"
218 msgstr ""
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3973
221 msgid "keyboard label|KP_Begin"
222 msgstr ""
223
224 #: gdk/keyname-table.h:3974
225 msgid "keyboard label|KP_Insert"
226 msgstr ""
227
228 #: gdk/keyname-table.h:3975
229 msgid "keyboard label|KP_Delete"
230 msgstr ""
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3976
233 msgid "keyboard label|Delete"
234 msgstr ""
235
236 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
237 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1114 tests/testfilechooser.c:218
238 #, c-format
239 msgid "Failed to open file '%s': %s"
240 msgstr "'%s' faylı açıla bilmədi: %s"
241
242 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
243 #, c-format
244 msgid "Image file '%s' contains no data"
245 msgstr "'%s' rəsm faylı heç bir mə'lumat daxil etmir"
246
247 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
248 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1166 tests/testfilechooser.c:263
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
252 msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: səbəbi bilinmir, xəsərli fayl ola bilər"
253
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
258 "animation file"
259 msgstr ""
260 "'%s' animasiyası yüklənə bilmədi: səbəbi bilinmir, xəsərli fayl ola bilər"
261
262 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
263 #, c-format
264 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
265 msgstr "Rəsm yükləmə modulu tapıla bilmədi: %s: %s"
266
267 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:553
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
271 "from a different GTK version?"
272 msgstr ""
273 "Rəsm yükləmə modulu %s düzgün ara üz idxal etmir; yoxsa bu, GTK "
274 "buraxılışından fərqlidir?"
275
276 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:670 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
277 #, c-format
278 msgid "Image type '%s' is not supported"
279 msgstr "'%s' rəsm növü dəstəklənmir"
280
281 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
282 #, c-format
283 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
284 msgstr "'%s' faylının rəsm formatı başa düşülə bilmir"
285
286 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
287 #, c-format
288 msgid "Unrecognized image file format"
289 msgstr "Namə'lum rəsm növü"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
292 #, c-format
293 msgid "Failed to load image '%s': %s"
294 msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: %s"
295
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1545
297 #, c-format
298 msgid "Error writing to image file: %s"
299 msgstr "Rəsm faylına yazma xətası: %s"
300
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1591 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1722
302 #, c-format
303 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
304 msgstr ""
305 "gdk-pixbuf-un bu buraxılışı bu formatdakı rəsmləri qeyd etməni dəstəkləmir: %"
306 "s"
307
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1625
309 #, c-format
310 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
311 msgstr "Rəsmi callback-ə qeyd etmək üçün yaddaş çatışmır"
312
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638
314 #, c-format
315 msgid "Failed to open temporary file"
316 msgstr "Müvəqqəti fayl açıla bilmədi"
317
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1664
319 #, c-format
320 msgid "Failed to read from temporary file"
321 msgstr "Müvəqqəti fayl oxuna bilmədi"
322
323 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1899
324 #, c-format
325 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
326 msgstr "'%s' yazmaq üçün açıla bilmədi: %s"
327
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1924
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
332 "s"
333 msgstr ""
334 "Rəsm yazılırkən '%s' bağlana bilinmədi, bütün mə'lumat qeyd edilməmiş ola "
335 "bilər:%s"
336
337 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2195
338 #, c-format
339 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
340 msgstr "Rəsmi bufferə qeyd etmək üçün yaddaş çatışmır"
341
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2241
343 #, fuzzy, c-format
344 msgid "Error writing to image stream"
345 msgstr "Rəsm faylına yazma xətası: %s"
346
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
348 #, fuzzy, c-format
349 msgid ""
350 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
351 "but didn't give a reason for the failure"
352 msgstr ""
353 "Daxili xəta: Rəsm yükləmə modulu '%s' rəsmi yüklməyə başlaya bilmədi, amma "
354 "iflası üçün də səbəb göstərmədi"
355
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
357 #, c-format
358 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
359 msgstr "'%s' rəsm növünün inkremental yüklənməsi dəstəklənmir"
360
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
362 #, c-format
363 msgid "Image header corrupt"
364 msgstr "Rəsm başlığı xəsarəti"
365
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
367 #, c-format
368 msgid "Image format unknown"
369 msgstr "Rəsm formatı bilinmir"
370
371 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
372 #, c-format
373 msgid "Image pixel data corrupt"
374 msgstr "Rəsm piksel veriləni xəsəri"
375
376 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
377 #, c-format
378 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
379 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
380 msgstr[0] "%u bayt üçün rəsm bufferi ayırıla bilmədi"
381 msgstr[1] "%u bayt üçün rəsm bufferi ayırıla bilmədi"
382
383 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
384 #, c-format
385 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
386 msgstr "Gözlənilməz timsal animasiyada qopuqlar"
387
388 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
389 #, c-format
390 msgid "Unsupported animation type"
391 msgstr "Dəstəklənməyən animasiya növü"
392
393 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
394 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
395 #, c-format
396 msgid "Invalid header in animation"
397 msgstr "Animasiyada hökmsüz başlıq"
398
399 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
400 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
401 #, c-format
402 msgid "Not enough memory to load animation"
403 msgstr "Animasiyanın yüklənməsi üçün lazımi miqdarda yaddaş yoxdur"
404
405 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
406 #, c-format
407 msgid "Malformed chunk in animation"
408 msgstr "Animasiyada xarab parça"
409
410 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
411 msgid "The ANI image format"
412 msgstr "ANI rəsm formatı"
413
414 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
415 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
416 #, c-format
417 msgid "BMP image has bogus header data"
418 msgstr "BMP rəsmi saxta başlıq mə'lumatına malikdir"
419
420 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
421 #, c-format
422 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
423 msgstr "Bitməp rəsm üçün lazımi yaddaş yoxdur"
424
425 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
426 #, c-format
427 msgid "BMP image has unsupported header size"
428 msgstr "BMP rəsmi dəstəklənməyən başlıq ölçülərinə malikdir"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
431 #, c-format
432 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
433 msgstr ""
434
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
436 #, fuzzy, c-format
437 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
438 msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
441 #, fuzzy, c-format
442 msgid "Couldn't write to BMP file"
443 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
444
445 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
446 msgid "The BMP image format"
447 msgstr "BMP rəsm formatı"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
450 #, c-format
451 msgid "Failure reading GIF: %s"
452 msgstr "GIF oxunması bacarılmadı: %s"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
455 #, c-format
456 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
457 msgstr "GIF faylı datası əksikdir (dəyəsən parçalanıb?)"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
460 #, c-format
461 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
462 msgstr "GIF yükləyicisində xəta (%s)"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
465 #, c-format
466 msgid "Stack overflow"
467 msgstr "Kütlə daşqını"
468
469 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
472 msgstr "GIF rəsm yükləyicisi bu rəsmdən baş aça bilmədi."
473
474 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
475 #, c-format
476 msgid "Bad code encountered"
477 msgstr "Səhv kod görüldü"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
480 #, c-format
481 msgid "Circular table entry in GIF file"
482 msgstr "GIF faylında dairəvi cədvəl girişi"
483
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
486 #, c-format
487 msgid "Not enough memory to load GIF file"
488 msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
489
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
491 #, fuzzy, c-format
492 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
493 msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
496 #, c-format
497 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
498 msgstr "GIF rəsmi xəsərlidir (səliqəsiz LZW sıxışdırılması)"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
501 #, c-format
502 msgid "File does not appear to be a GIF file"
503 msgstr "Fayl deyəsən GIF faylı deyil"
504
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
506 #, c-format
507 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
508 msgstr "GIF faylının %s buraxılışı hələ dəstəklənmir"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
511 #, c-format
512 msgid ""
513 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
514 "colormap."
515 msgstr ""
516 "GIF rəsminin qlobal rəng xəritəsi yoxdur və üstünə bir də içindəki "
517 "çərçivənin də yerli rəng xəritəsi yoxdur."
518
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
520 #, c-format
521 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
522 msgstr "GIF rəsmi parçalanıb və natamamdır."
523
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
525 msgid "The GIF image format"
526 msgstr "GIF rəsm formatı"
527
528 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
529 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
530 #, c-format
531 msgid "Not enough memory to load icon"
532 msgstr "Timsalın yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
533
534 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
535 #, c-format
536 msgid "Invalid header in icon"
537 msgstr "Timsalda hökmsüz başlıq"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
540 #, c-format
541 msgid "Icon has zero width"
542 msgstr "Timsalın eni sıfırdır"
543
544 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
545 #, c-format
546 msgid "Icon has zero height"
547 msgstr "Timsalın hündürlüyü sıfırdır"
548
549 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
550 #, c-format
551 msgid "Compressed icons are not supported"
552 msgstr "Sıxıçdırılmış timsallar dəstəklənmir"
553
554 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
555 #, c-format
556 msgid "Unsupported icon type"
557 msgstr "Dəstəklənməyən timsal növü"
558
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
560 #, c-format
561 msgid "Not enough memory to load ICO file"
562 msgstr "ICO faylının yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
565 #, c-format
566 msgid "Image too large to be saved as ICO"
567 msgstr "Rəsm ICO olaraq qeyd etmək üçün çox böyükdür"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
570 #, c-format
571 msgid "Cursor hotspot outside image"
572 msgstr "Kursor sahəsi rəsm xaricində"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
575 #, c-format
576 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
577 msgstr "ICO faylı üçün dəstəklənməyən dərinlik: %d"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
580 msgid "The ICO image format"
581 msgstr "ICO rəsm formatı"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "Error reading ICNS image: %s"
586 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta: %s"
587
588 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
589 #, fuzzy, c-format
590 msgid "Could not decode ICNS file"
591 msgstr ""
592 "%s seçilə bilmədi:\n"
593 "%s"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:391
596 #, fuzzy
597 msgid "The ICNS image format"
598 msgstr "ICO rəsm formatı"
599
600 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
601 #, fuzzy, c-format
602 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
603 msgstr "Başlıq üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
604
605 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "Couldn't decode image"
608 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
609
610 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
611 #, fuzzy, c-format
612 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
613 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
614
615 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
616 #, fuzzy, c-format
617 msgid "Image type currently not supported"
618 msgstr "'%s' rəsm növü dəstəklənmir"
619
620 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
621 #, fuzzy, c-format
622 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
623 msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
624
625 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
626 #, fuzzy, c-format
627 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
628 msgstr "TIFF faylını açmaq üçün yaddaş çatmır"
629
630 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
631 #, fuzzy, c-format
632 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
633 msgstr "Sətri mə'lumat üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
634
635 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:298
636 #, fuzzy
637 msgid "The JPEG 2000 image format"
638 msgstr "JPEG rəsm formatı"
639
640 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
641 #, c-format
642 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
643 msgstr "JPEG rəsm faylı interperensiya xətası (%s)"
644
645 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
646 #, c-format
647 msgid ""
648 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
649 "memory"
650 msgstr ""
651 "Rəsm yükləmə üçün yaddaş çatmır, bə'zi proqramlardan yaddaş açmaq üçün "
652 "çıxmağa çalışın"
653
654 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
655 #, c-format
656 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
657 msgstr "Dəstəklənməyən JPEG rəng sahəsi (%s)"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
661 #, c-format
662 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
663 msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
666 #, fuzzy, c-format
667 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
668 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
669
670 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
671 #, c-format
672 msgid ""
673 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
674 "parsed."
675 msgstr ""
676 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%s' qiyməti alına "
677 "bilməz."
678
679 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
680 #, c-format
681 msgid ""
682 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
683 msgstr ""
684 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%d' qiyməti qəbl "
685 "edilməz."
686
687 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311
688 msgid "The JPEG image format"
689 msgstr "JPEG rəsm formatı"
690
691 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
692 #, c-format
693 msgid "Couldn't allocate memory for header"
694 msgstr "Başlıq üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
695
696 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
697 #, c-format
698 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
699 msgstr "Məzmun bufferi üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
700
701 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
702 #, c-format
703 msgid "Image has invalid width and/or height"
704 msgstr "Rəsmin hündürlüyü və/ya da eni hökmsüzdür"
705
706 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
707 #, c-format
708 msgid "Image has unsupported bpp"
709 msgstr "Rəsm dəstəklənməyən bpp-yə malikdir"
710
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
712 #, c-format
713 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
714 msgstr "Rəsm dəstəklənməyən sayda %d-bit sahəyə malikdir"
715
716 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
717 #, c-format
718 msgid "Couldn't create new pixbuf"
719 msgstr "Yeni piksbuf yaradıla bilmədi"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
722 #, c-format
723 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
724 msgstr "Sətri mə'lumat üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
725
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
727 #, c-format
728 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
729 msgstr "Palitra mə'lumatı üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
732 #, c-format
733 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
734 msgstr "PCX rəsminin bütün sətirləri alınmadı"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
737 #, c-format
738 msgid "No palette found at end of PCX data"
739 msgstr "PCX mə'lumatının sonunda palitra tapılmadı"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
742 msgid "The PCX image format"
743 msgstr "PCX rəsm formatı"
744
745 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
746 #, c-format
747 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
748 msgstr "PNG rəsmindəki kanal hissəcikləri hökmlü deyil."
749
750 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
751 #, c-format
752 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
753 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
754
755 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
756 #, c-format
757 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
758 msgstr "Çevirilmiş PNG-nin kanal başına olan bit miqdarı 8 deyil."
759
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
761 #, c-format
762 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
763 msgstr "Çevirilmiş PNG RGB ya da RGBA deyil."
764
765 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
766 #, c-format
767 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
768 msgstr ""
769 "Çevirilmiş PNG-nin dəstəklənməyən sayıda kanal miqdarı var, ya 3 ya da 4 "
770 "olmalıdır."
771
772 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
773 #, c-format
774 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
775 msgstr "PNG rəsm faylında ağır xəta: '%s'"
776
777 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
778 #, c-format
779 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
780 msgstr "PNG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
781
782 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
783 #, c-format
784 msgid ""
785 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
786 "applications to reduce memory usage"
787 msgstr ""
788 "\"%ld\"ni %ld rəsm olaraq yükləmək üçün yaddaş çatmır; bə'zi proqramlardan "
789 "yaddaş açmaq üçün çıxmağa çalışın"
790
791 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
792 #, c-format
793 msgid "Fatal error reading PNG image file"
794 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta"
795
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
797 #, c-format
798 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
799 msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta: %s"
800
801 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
802 #, c-format
803 msgid ""
804 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
805 msgstr ""
806 "PNG mətn parçaları açarları ən az 1 ən çox 79 xarakterə malik olmalıdırlar."
807
808 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
809 #, c-format
810 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
811 msgstr "PNG mətn parçaları açarları ASCII xarakterləri olmalıdırlar."
812
813 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
814 #, fuzzy, c-format
815 msgid ""
816 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
817 "be parsed."
818 msgstr ""
819 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%s' qiyməti alına "
820 "bilməz."
821
822 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
823 #, fuzzy, c-format
824 msgid ""
825 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
826 "allowed."
827 msgstr ""
828 "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%d' qiyməti qəbl "
829 "edilməz."
830
831 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
832 #, fuzzy, c-format
833 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
834 msgstr ""
835 "PNG %s mətn parçasının qiyməti ISO-8859-1 kodlamasına dönüşdürülə bilməz."
836
837 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
838 msgid "The PNG image format"
839 msgstr "PNG rəsm formatı"
840
841 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
842 #, c-format
843 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
844 msgstr "PNM yükləyicisi inteqer tapmağı gözləyirdi, amma tapmadı"
845
846 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
847 #, c-format
848 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
849 msgstr "PNM faylı xəsərli başlanğıc baytına malikdir"
850
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
852 #, c-format
853 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
854 msgstr "PNM faylı PNM alt formatında başa düşülmədi"
855
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
857 #, c-format
858 msgid "PNM file has an image width of 0"
859 msgstr "PNM faylının genişliyi 0 olaraq verilib"
860
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
862 #, c-format
863 msgid "PNM file has an image height of 0"
864 msgstr "PNG faylının hündürlüyü  0 olara verilib"
865
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
867 #, c-format
868 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
869 msgstr "PNG faylının maksimal rəng qitməti 0 olaraq verilib"
870
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
872 #, c-format
873 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
874 msgstr "PNM faylının maksimal rəng qiyməti çox böyükdür"
875
876 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
877 #, c-format
878 msgid "Raw PNM image type is invalid"
879 msgstr "Sətir PNM rəsm növü hökmlü deyil"
880
881 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
882 #, c-format
883 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
884 msgstr "PNM rəsm yükləyicisi PNM alt formatını dəstəkləmir"
885
886 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
887 #, c-format
888 msgid "Premature end-of-file encountered"
889 msgstr "Faylın erkən sonlanması görüldü"
890
891 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
892 #, c-format
893 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
894 msgstr ""
895 "Xam PNM formatları nümunə datası arasında dəqiq bir boşluğa ehtiyac hiss "
896 "edərlər"
897
898 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
899 #, fuzzy, c-format
900 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
901 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
904 #, c-format
905 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
906 msgstr "PNM məzmunu quruluşunu yükləmək üçün yaddaş çatmır"
907
908 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
909 #, c-format
910 msgid "Unexpected end of PNM image data"
911 msgstr "PNM rəsm datasının gözlənilməz bitişi"
912
913 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
914 #, c-format
915 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
916 msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
917
918 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
919 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
920 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM rəsm formatı ailəsi"
921
922 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
923 #, c-format
924 msgid "RAS image has bogus header data"
925 msgstr "RAS rəsmi səhv başlıq mə'lumatına malikdir"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
928 #, c-format
929 msgid "RAS image has unknown type"
930 msgstr "RAS rəsmi namə'lum növə malikdir"
931
932 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
933 #, c-format
934 msgid "unsupported RAS image variation"
935 msgstr "Dəstəklənməyən RAS rəsm dəyişikliyi"
936
937 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
938 #, c-format
939 msgid "Not enough memory to load RAS image"
940 msgstr "RAS rəsmini yükləmək üçün yaddaş çatmır"
941
942 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
943 msgid "The Sun raster image format"
944 msgstr "Sun raster rəsm formatı"
945
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
947 #, fuzzy, c-format
948 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
949 msgstr "IOBuffer struct üçün yaddaş ayrıla bilmir"
950
951 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
952 #, fuzzy, c-format
953 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
954 msgstr "IOBuffer data üçün yaddaş ayrıla bilmir"
955
956 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
957 #, fuzzy, c-format
958 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
959 msgstr "IOBuffer data yenidən ayrıla bilmir"
960
961 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
962 #, fuzzy, c-format
963 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
964 msgstr "Müvəqqəti IOBuffer data ayrıla bilmir"
965
966 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
969 msgstr "Yeni piksbuf ayrıla bilmir"
970
971 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
972 #, fuzzy, c-format
973 msgid "Cannot allocate colormap structure"
974 msgstr "Rəng xəritəsi qurğusu ayrıla bilmir"
975
976 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
977 #, fuzzy, c-format
978 msgid "Cannot allocate colormap entries"
979 msgstr "Rəng xəritəsi girişləri ayrıla bilmir"
980
981 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
982 #, c-format
983 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
984 msgstr "Rəng xəritəsi girişləri üçün gözlənilməyən bit dərinliyi"
985
986 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
987 #, fuzzy, c-format
988 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
989 msgstr "TGA başlıq yaddaşı ayrıla bilmir"
990
991 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
992 #, c-format
993 msgid "TGA image has invalid dimensions"
994 msgstr "TGA rəsmi hökmsüz ölçmələrə malikdir"
995
996 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
997 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
998 #, c-format
999 msgid "TGA image type not supported"
1000 msgstr "TGA rəsm növü dəstəklənmir"
1001
1002 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1003 #, fuzzy, c-format
1004 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1005 msgstr "TGA məzmun quruluşu üçün yaddaş ayrıla bilir"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1008 #, c-format
1009 msgid "Excess data in file"
1010 msgstr "Faylda artıq mə'lumat"
1011
1012 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1013 msgid "The Targa image format"
1014 msgstr "Targa rəsm növü"
1015
1016 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1017 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1018 msgstr "Rəsm eni öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
1019
1020 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1021 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1022 msgstr "Rəsm hündürlüyü öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
1023
1024 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1025 #, c-format
1026 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1027 msgstr "TIFF rəsmi hündürlüyü ya da eni sıfırdır"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1030 #, c-format
1031 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1032 msgstr "TIFF rəsminin böyüklüyü həddindən artıqdır"
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1035 #, c-format
1036 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1037 msgstr "TIFF faylını açmaq üçün yaddaş çatmır"
1038
1039 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1040 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1041 msgstr "TIFF rəsmində RGB veriləni alınması bacarılmadı"
1042
1043 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1044 msgid "Failed to open TIFF image"
1045 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
1046
1047 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1048 msgid "TIFFClose operation failed"
1049 msgstr "TIFFClose əməliyyatı iflas etdi"
1050
1051 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1052 msgid "Failed to load TIFF image"
1053 msgstr "TIFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
1054
1055 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Failed to save TIFF image"
1058 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Failed to write TIFF data"
1063 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1066 #, fuzzy, c-format
1067 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1068 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
1069
1070 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
1071 msgid "The TIFF image format"
1072 msgstr "TIFF rəsm formatı"
1073
1074 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1075 #, c-format
1076 msgid "Image has zero width"
1077 msgstr "Rəsmin genişliyi sıfırdır"
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1080 #, c-format
1081 msgid "Image has zero height"
1082 msgstr "Rəsmin hündürlüyü sıfırdır"
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1085 #, c-format
1086 msgid "Not enough memory to load image"
1087 msgstr "Rəsmin yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1090 #, c-format
1091 msgid "Couldn't save the rest"
1092 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1093
1094 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
1095 msgid "The WBMP image format"
1096 msgstr "WBMP rəsm formatı"
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1099 #, c-format
1100 msgid "Invalid XBM file"
1101 msgstr "Hökmsüz XBM faylı"
1102
1103 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1104 #, c-format
1105 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1106 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
1107
1108 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1109 #, c-format
1110 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1111 msgstr "XBM rəsmini açmaq üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
1112
1113 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1114 msgid "The XBM image format"
1115 msgstr "XBM rəsm formatı"
1116
1117 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1118 #, c-format
1119 msgid "No XPM header found"
1120 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
1121
1122 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1123 #, fuzzy, c-format
1124 msgid "Invalid XPM header"
1125 msgstr "Hökmsüz XBM faylı"
1126
1127 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1128 #, c-format
1129 msgid "XPM file has image width <= 0"
1130 msgstr "XPM faylının eni <= 0-dır"
1131
1132 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1133 #, c-format
1134 msgid "XPM file has image height <= 0"
1135 msgstr "XPM faylının hündürlüyü <= 0-dır"
1136
1137 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1138 #, c-format
1139 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1140 msgstr "XPM pətək başına səhv sayda xarakterə malikdir"
1141
1142 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1143 #, c-format
1144 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1145 msgstr "XPM faylı səhv rəng miqdarına malikdir"
1146
1147 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1148 #, fuzzy, c-format
1149 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1150 msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
1151
1152 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1153 #, fuzzy, c-format
1154 msgid "Cannot read XPM colormap"
1155 msgstr "XPM rəng xəritəsə oxuna bilmədi"
1156
1157 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1158 #, c-format
1159 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1160 msgstr "XBM rəsmini yükləmək üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
1161
1162 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1163 msgid "The XPM image format"
1164 msgstr "XPM rəsm formatı"
1165
1166 #. Description of --sync in --help output
1167 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1168 msgid "Don't batch GDI requests"
1169 msgstr ""
1170
1171 #. Description of --no-wintab in --help output
1172 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1173 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1174 msgstr ""
1175
1176 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1177 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1178 msgid "Same as --no-wintab"
1179 msgstr ""
1180
1181 #. Description of --use-wintab in --help output
1182 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1183 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1184 msgstr ""
1185
1186 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1187 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1188 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1189 msgstr ""
1190
1191 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1192 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1193 msgid "COLORS"
1194 msgstr ""
1195
1196 #. Description of --sync in --help output
1197 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1198 msgid "Make X calls synchronous"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1202 msgid "License"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1206 msgid "The license of the program"
1207 msgstr ""
1208
1209 #. Add the credits button
1210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1211 #, fuzzy
1212 msgid "C_redits"
1213 msgstr "_Yarat"
1214
1215 #. Add the license button
1216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1217 msgid "_License"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1221 #, c-format
1222 msgid "About %s"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1226 msgid "Credits"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1230 msgid "Written by"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1234 msgid "Documented by"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1238 msgid "Translated by"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1242 msgid "Artwork by"
1243 msgstr ""
1244
1245 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1246 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1247 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1248 #. * this.
1249 #. *
1250 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1251 #.
1252 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1253 msgid "keyboard label|Shift"
1254 msgstr ""
1255
1256 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1257 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1258 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1259 #. * this.
1260 #. *
1261 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1262 #.
1263 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1264 msgid "keyboard label|Ctrl"
1265 msgstr ""
1266
1267 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1268 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1269 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1270 #. * this.
1271 #. *
1272 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1273 #.
1274 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1275 msgid "keyboard label|Alt"
1276 msgstr ""
1277
1278 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1279 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1280 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1281 #. * this.
1282 #. * And do not translate the part before the |.
1283 #.
1284 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1285 msgid "keyboard label|Super"
1286 msgstr ""
1287
1288 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1289 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1290 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1291 #. * this.
1292 #. * And do not translate the part before the |.
1293 #.
1294 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1295 msgid "keyboard label|Hyper"
1296 msgstr ""
1297
1298 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1299 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1300 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1301 #. * this.
1302 #. * And do not translate the part before the |.
1303 #.
1304 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1305 msgid "keyboard label|Meta"
1306 msgstr ""
1307
1308 #. do not translate the part before the |
1309 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1310 msgid "keyboard label|Space"
1311 msgstr ""
1312
1313 #. do not translate the part before the |
1314 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1315 msgid "keyboard label|Backslash"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: gtk/gtkbuilderparser.c:265
1319 #, fuzzy, c-format
1320 msgid "Invalid type function: `%s'"
1321 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1322
1323 #: gtk/gtkbuilderparser.c:715
1324 #, fuzzy, c-format
1325 msgid "Invalid root element: '%s'"
1326 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1327
1328 #: gtk/gtkbuilderparser.c:747
1329 #, c-format
1330 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1331 msgstr ""
1332
1333 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1334 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1335 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1336 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1337 #. *
1338 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1339 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1340 #. * the year will appear on the right.
1341 #.
1342 #: gtk/gtkcalendar.c:761
1343 msgid "calendar:MY"
1344 msgstr "calendar:YM"
1345
1346 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1347 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1348 #. * to be the first day of the week, and so on.
1349 #.
1350 #: gtk/gtkcalendar.c:799
1351 msgid "calendar:week_start:0"
1352 msgstr "calendar:week_start:1"
1353
1354 #. Translators:  This is a text measurement template.
1355 #. * Translate it to the widest year text.
1356 #. *
1357 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1358 #. * in the translation.
1359 #. *
1360 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1361 #.
1362 #: gtk/gtkcalendar.c:1799
1363 msgid "year measurement template|2000"
1364 msgstr ""
1365
1366 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1367 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1368 #. *
1369 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1370 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1371 #. * part in the translation.
1372 #. *
1373 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1374 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1375 #. * too.
1376 #.
1377 #: gtk/gtkcalendar.c:1830 gtk/gtkcalendar.c:2491
1378 #, c-format
1379 msgid "calendar:day:digits|%d"
1380 msgstr ""
1381
1382 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1383 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1384 #. *
1385 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1386 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1387 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1388 #. *
1389 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1390 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1391 #. * too.
1392 #.
1393 #: gtk/gtkcalendar.c:1862 gtk/gtkcalendar.c:2353
1394 #, fuzzy, c-format
1395 msgid "calendar:week:digits|%d"
1396 msgstr "calendar:week_start:1"
1397
1398 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1399 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1400 #. * Use only ASCII in the translation.
1401 #. *
1402 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1403 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1404 #. * msgid.
1405 #. *
1406 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1407 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1408 #.
1409 #: gtk/gtkcalendar.c:2143
1410 msgid "calendar year format|%Y"
1411 msgstr ""
1412
1413 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1414 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1415 #. * the text after the | in the translation.
1416 #.
1417 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1418 msgid "Accelerator|Disabled"
1419 msgstr ""
1420
1421 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1422 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1423 #. * acelerator.
1424 #.
1425 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1426 msgid "New accelerator..."
1427 msgstr ""
1428
1429 #. do not translate the part before the |
1430 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1431 #, c-format
1432 msgid "progress bar label|%d %%"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1436 msgid "Pick a Color"
1437 msgstr "Rəng Seç"
1438
1439 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1440 msgid "Received invalid color data\n"
1441 msgstr "Hökmsüz rəng mə'lumatı alındı\n"
1442
1443 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1444 msgid ""
1445 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1446 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1447 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1448 msgstr ""
1449 "Əvvəlcə seçili olan rəng, indi seçdiyiniz rəng ilə müqayisə etmək üçün. Bu "
1450 "üəngo palitraya sürükləyə bilərsiniz ya da fırçaya alaraq həmən işlədə "
1451 "bilərsiniz."
1452
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1454 msgid ""
1455 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1456 "it for use in the future."
1457 msgstr ""
1458 "Seçdiyiniz rəng. Bunu palitra sahəsinə sürükləyərək gələcək üçün saxlaya "
1459 "bilərsiniz."
1460
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1462 msgid "_Save color here"
1463 msgstr "Rəngi burada _qeyd et"
1464
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
1466 msgid ""
1467 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1468 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1469 msgstr ""
1470 "Rəng almaq üçün palitradan sahə seçin. Bu girişi dəyişdirmək üçün buradan "
1471 "rəng sürükləyin və \"Burada rəng qeyd et\"i tıqlayın."
1472
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
1474 msgid ""
1475 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1476 "lightness of that color using the inner triangle."
1477 msgstr ""
1478 "Dairə xaricində bir yerdən rəng alın. Daxili üçbucaqdan rəngin qaranlığını "
1479 "və ya işıqlığını seçin."
1480
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:1945
1482 msgid ""
1483 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1484 "that color."
1485 msgstr ""
1486 "Damladını alın və ekranda rəngini almaq istədiyiniz hər hansı bir yerə "
1487 "tıqlayın."
1488
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1490 msgid "_Hue:"
1491 msgstr "_Rəng:"
1492
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1494 msgid "Position on the color wheel."
1495 msgstr "Rəng çərxində yer."
1496
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1498 msgid "_Saturation:"
1499 msgstr "_Doyğunluq:"
1500
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1502 msgid "\"Deepness\" of the color."
1503 msgstr "Rəngin dərinliyi."
1504
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1506 msgid "_Value:"
1507 msgstr "_Qiymət:"
1508
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1510 msgid "Brightness of the color."
1511 msgstr "Rəngin parlaqlığı."
1512
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1514 msgid "_Red:"
1515 msgstr "_Qırmızı:"
1516
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1518 msgid "Amount of red light in the color."
1519 msgstr "Rəngdəki qırmızılıq miqdarı."
1520
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1522 msgid "_Green:"
1523 msgstr "_Yaşıl:"
1524
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1526 msgid "Amount of green light in the color."
1527 msgstr "Rəngdəki yaşıllıq miqdarı."
1528
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1530 msgid "_Blue:"
1531 msgstr "_Göy:"
1532
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1534 msgid "Amount of blue light in the color."
1535 msgstr "Rəngdəki göylük miqdarı."
1536
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Op_acity:"
1540 msgstr "_Şəffaflıq:"
1541
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
1543 msgid "Transparency of the color."
1544 msgstr "Rəngin şəffaflığı."
1545
1546 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Color _name:"
1549 msgstr "Rə_ng Adı:"
1550
1551 #: gtk/gtkcolorsel.c:2007
1552 msgid ""
1553 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1554 "such as 'orange' in this entry."
1555 msgstr ""
1556 "Siz HTML-tərzi heksadesimal rəng qiyməti girə bilərsiniz ya da  'orange' "
1557 "kimi rəng adı girə bilərsiniz."
1558
1559 #: gtk/gtkcolorsel.c:2037
1560 #, fuzzy
1561 msgid "_Palette:"
1562 msgstr "_Palet"
1563
1564 #: gtk/gtkcolorsel.c:2066
1565 msgid "Color Wheel"
1566 msgstr "Rəng Çərxi"
1567
1568 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1569 msgid "Color Selection"
1570 msgstr "Rəng Seçkisi"
1571
1572 #: gtk/gtkentry.c:5248 gtk/gtktextview.c:7653
1573 msgid "Input _Methods"
1574 msgstr "Giriş _Metodları"
1575
1576 #: gtk/gtkentry.c:5262 gtk/gtktextview.c:7667
1577 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1578 msgstr "_Yunikod İdarə Hərfi Daxil Et"
1579
1580 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Select A File"
1583 msgstr "Faylı Sil"
1584
1585 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1973
1586 msgid "Desktop"
1587 msgstr "Masa Üstü"
1588
1589 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1590 #, fuzzy
1591 msgid "(None)"
1592 msgstr "heç biri"
1593
1594 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1595 msgid "Other..."
1596 msgstr ""
1597
1598 #: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
1599 #: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
1600 #, c-format
1601 msgid "Invalid filename: %s"
1602 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1603
1604 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Could not retrieve information about the file"
1607 msgstr ""
1608 "%s haqqında mə'lumat alına bilmədi:\n"
1609 "%s"
1610
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1111
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Could not add a bookmark"
1614 msgstr ""
1615 "%s nişanlara əlavə edilə bilmədi:\n"
1616 "%s"
1617
1618 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Could not remove bookmark"
1621 msgstr ""
1622 "%s nişanı silinə bilmədi:\n"
1623 "%s"
1624
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1133
1626 msgid "The folder could not be created"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1146
1630 msgid ""
1631 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1632 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1633 msgstr ""
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1159
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Invalid file name"
1638 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1639
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1169
1641 msgid "The folder contents could not be displayed"
1642 msgstr ""
1643
1644 #. Translators: the first string is a path and the second string
1645 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1646 #. * to translate.
1647 #.
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1722
1649 #, c-format
1650 msgid "%1$s on %2$s"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1900
1654 msgid "Search"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1924
1658 msgid "Recently Used"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2589
1662 msgid "Select which types of files are shown"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3017
1666 #, c-format
1667 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
1671 #, c-format
1672 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060
1676 #, c-format
1677 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100
1681 #, c-format
1682 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3532
1686 #, fuzzy, c-format
1687 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1688 msgstr "%s hökmsüz cığır adı olduğu üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
1689
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3771
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Remove"
1693 msgstr "_Sil"
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3780
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Rename..."
1698 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1699
1700 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922
1702 msgid "Places"
1703 msgstr ""
1704
1705 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
1707 #, fuzzy
1708 msgid "_Places"
1709 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1710
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028 gtk/gtkstock.c:297
1712 msgid "_Add"
1713 msgstr "Ə_lavə Et"
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1716 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 gtk/gtkstock.c:386
1720 msgid "_Remove"
1721 msgstr "_Sil"
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
1724 msgid "Remove the selected bookmark"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Could not select file"
1730 msgstr ""
1731 "%s seçilə bilmədi:\n"
1732 "%s"
1733
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
1735 #, fuzzy, c-format
1736 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1737 msgstr "%s hökmsüz cığır adı olduğu üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
1738
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4338
1740 msgid "_Add to Bookmarks"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352
1744 msgid "Show _Hidden Files"
1745 msgstr "_Gizli Faylları Göstər"
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4596 gtk/gtkfilesel.c:729
1748 msgid "Files"
1749 msgstr "Fayllar"
1750
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4645
1752 msgid "Name"
1753 msgstr "Ad"
1754
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4670
1756 msgid "Size"
1757 msgstr "Böyüklük"
1758
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4684
1760 msgid "Modified"
1761 msgstr "Təkmilləşdirmə tarixi"
1762
1763 #. Label
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4904 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1765 msgid "_Name:"
1766 msgstr "_Ad:"
1767
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4946
1769 msgid "_Browse for other folders"
1770 msgstr "_Digər qovluqları gəz"
1771
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5212
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Type a file name"
1775 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1776
1777 #. Create Folder
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249
1779 msgid "Create Fo_lder"
1780 msgstr "_Qovluq Yarat"
1781
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5259
1783 #, fuzzy
1784 msgid "_Location:"
1785 msgstr "_Mövqe:"
1786
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497
1788 msgid "Save in _folder:"
1789 msgstr "_Qovluğa qeyd et:"
1790
1791 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499
1792 msgid "Create in _folder:"
1793 msgstr "_Qovluqda yarat:"
1794
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7106
1796 #, fuzzy, c-format
1797 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1798 msgstr "Qovluq yerli olmadığına görə açıla bilmədi."
1799
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743
1801 #, fuzzy, c-format
1802 msgid "Shortcut %s already exists"
1803 msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
1804
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
1806 #, fuzzy, c-format
1807 msgid "Shortcut %s does not exist"
1808 msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
1809
1810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088
1811 #, c-format
1812 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8091
1816 #, c-format
1817 msgid ""
1818 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1819 msgstr ""
1820
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096
1822 #, fuzzy
1823 msgid "_Replace"
1824 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1825
1826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8894
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Could not start the search process"
1829 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1830
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8895
1832 msgid ""
1833 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1834 "Please make sure it is running."
1835 msgstr ""
1836
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8909
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Could not send the search request"
1840 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1841
1842 #. Label
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9337
1844 msgid "_Search:"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10290
1848 #, fuzzy, c-format
1849 msgid "Could not mount %s"
1850 msgstr ""
1851 "%s seçilə bilmədi:\n"
1852 "%s"
1853
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10895
1855 msgid "Type name of new folder"
1856 msgstr "Yeni qovluğun adını yazın"
1857
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10943
1859 #, c-format
1860 msgid "%d byte"
1861 msgid_plural "%d bytes"
1862 msgstr[0] "%d bayt"
1863 msgstr[1] "%d bayt"
1864
1865 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10945
1866 #, fuzzy, c-format
1867 msgid "%.1f KB"
1868 msgstr "%.1f K"
1869
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
1871 #, fuzzy, c-format
1872 msgid "%.1f MB"
1873 msgstr "%.1f M"
1874
1875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
1876 #, fuzzy, c-format
1877 msgid "%.1f GB"
1878 msgstr "%.1f G"
1879
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11050 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11072
1881 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11143
1882 msgid "Unknown"
1883 msgstr "Namə'lum"
1884
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11090
1886 msgid "Today at %H:%M"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11092
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Yesterday at %H:%M"
1892 msgstr "Dünən"
1893
1894 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1896 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
1897 #, fuzzy, c-format
1898 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1899 msgstr "\"%s\" Cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
1900
1901 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1902 msgid "Folders"
1903 msgstr "Qovluqlar"
1904
1905 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1906 msgid "Fol_ders"
1907 msgstr "Qo_vluqlar"
1908
1909 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1910 msgid "_Files"
1911 msgstr "_Fayllar"
1912
1913 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
1914 #, c-format
1915 msgid "Folder unreadable: %s"
1916 msgstr "Qovluq oxuna bilmir: %s"
1917
1918 #: gtk/gtkfilesel.c:904
1919 #, c-format
1920 msgid ""
1921 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1922 "available to this program.\n"
1923 "Are you sure that you want to select it?"
1924 msgstr ""
1925 "\"%s\" faylı %s adında başqa bir kompüterdədir və bu proqrama müyəssər "
1926 "olmaya bilər.\n"
1927 "Onu seçmək istədiyinizə eminsiniz?"
1928
1929 #: gtk/gtkfilesel.c:1019
1930 msgid "_New Folder"
1931 msgstr "_Yeni Qovluq"
1932
1933 #: gtk/gtkfilesel.c:1030
1934 msgid "De_lete File"
1935 msgstr "Faylı Si_l"
1936
1937 #: gtk/gtkfilesel.c:1041
1938 msgid "_Rename File"
1939 msgstr "Faylı _Yenidən Adlandır"
1940
1941 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
1942 #, c-format
1943 msgid ""
1944 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1945 msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvollar daxil edir"
1946
1947 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
1948 msgid "New Folder"
1949 msgstr "Yeni Qovluq"
1950
1951 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1952 msgid "_Folder name:"
1953 msgstr "_Qovluq adı:"
1954
1955 #: gtk/gtkfilesel.c:1430
1956 msgid "C_reate"
1957 msgstr "_Yarat"
1958
1959 #: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
1960 #, c-format
1961 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1962 msgstr "\"%s\" fayl adı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
1963
1964 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
1965 #, fuzzy, c-format
1966 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1967 msgstr "\"%s\" faylı silmə xətası : %s"
1968
1969 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
1970 #, c-format
1971 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1972 msgstr "Həqiqətən də \"%s\" faylı silinsin?"
1973
1974 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1975 msgid "Delete File"
1976 msgstr "Faylı Sil"
1977
1978 #: gtk/gtkfilesel.c:1582
1979 #, fuzzy, c-format
1980 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1981 msgstr ""
1982 "\"%s\" faylına yenidən adlandırma xətası: %s\n"
1983 "%s"
1984
1985 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
1986 #, fuzzy, c-format
1987 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1988 msgstr ""
1989 "\"%s\" faylını yenidən adlandırma xətası: %s\n"
1990 "%s"
1991
1992 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
1993 #, c-format
1994 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1995 msgstr "\"%s\" faylını \"%s\" olaraq yenidən adlandırma xətası: %s"
1996
1997 #: gtk/gtkfilesel.c:1651
1998 msgid "Rename File"
1999 msgstr "Faylı Yenidən Adlandır"
2000
2001 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
2002 #, c-format
2003 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2004 msgstr "\"%s\" faylının adını bununla dəyişdir:"
2005
2006 #: gtk/gtkfilesel.c:1695
2007 msgid "_Rename"
2008 msgstr "_Yenidən Adlandır"
2009
2010 #: gtk/gtkfilesel.c:2127
2011 msgid "_Selection: "
2012 msgstr "_Seçim: "
2013
2014 #: gtk/gtkfilesel.c:3047
2015 #, c-format
2016 msgid ""
2017 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2018 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2019 msgstr ""
2020 "\"%s\" fayl adı UTF-8 olaraq dəyişdirilə bilmədi. (mühit parametrini "
2021 "G_FILENAME_ENCODING olaraq dəyişdirməyə çalışın): %s"
2022
2023 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2024 msgid "Invalid UTF-8"
2025 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
2026
2027 #: gtk/gtkfilesel.c:3924
2028 msgid "Name too long"
2029 msgstr "Ad çox uzundur"
2030
2031 #: gtk/gtkfilesel.c:3926
2032 msgid "Couldn't convert filename"
2033 msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
2034
2035 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
2036 #, fuzzy, c-format
2037 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2038 msgstr "'%s' faylının mə'lumatı alına bilmədi: %s"
2039
2040 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
2041 #, fuzzy, c-format
2042 msgid "Could not obtain root folder"
2043 msgstr ""
2044 "%s qovluğu yaradıla bilmədi:\n"
2045 "%s"
2046
2047 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
2048 msgid "(Empty)"
2049 msgstr "(Boş)"
2050
2051 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
2052 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
2053 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
2054 #, fuzzy, c-format
2055 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2056 msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası: %s"
2057
2058 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
2059 #, c-format
2060 msgid "This file system does not support mounting"
2061 msgstr "Bu fayl sistemi bağlama əməliyyatını dəstəkləmir"
2062
2063 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
2064 #, fuzzy
2065 msgid "File System"
2066 msgstr "Fayl Sistemi"
2067
2068 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
2069 #, c-format
2070 msgid ""
2071 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2072 "Please use a different name."
2073 msgstr ""
2074 "\"%s\" adı \"%s\" hərfini daxil etdiyi üçün hökmsüzdür. Xahiş edirik başqa "
2075 "ad seçin."
2076
2077 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
2078 #, fuzzy, c-format
2079 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2080 msgstr "Nişanlara qeyd bacarılmadı (%s)"
2081
2082 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
2083 #, c-format
2084 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
2088 #, c-format
2089 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
2093 #, c-format
2094 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
2098 #, c-format
2099 msgid "Network Drive (%s)"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
2103 #, fuzzy, c-format
2104 msgid "%s (%s)"
2105 msgstr "%s: %s"
2106
2107 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2108 msgid "Pick a Font"
2109 msgstr "Yazı Növü Seç"
2110
2111 #. Initialize fields
2112 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2113 msgid "Sans 12"
2114 msgstr "Sans 12"
2115
2116 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2117 msgid "Font"
2118 msgstr "Yazı Növü"
2119
2120 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2121 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2122 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2123 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2124 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK (ıiöüəğçş IİÖÜƏĞÇŞ)"
2125
2126 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2127 msgid "_Family:"
2128 msgstr "_Ailə:"
2129
2130 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2131 msgid "_Style:"
2132 msgstr "_Tərz:"
2133
2134 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2135 msgid "Si_ze:"
2136 msgstr "_Böyüklük:"
2137
2138 #. create the text entry widget
2139 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2140 msgid "_Preview:"
2141 msgstr "_Nümayiş:"
2142
2143 #: gtk/gtkfontsel.c:1362
2144 msgid "Font Selection"
2145 msgstr "Yazı Növü Seçimi"
2146
2147 #: gtk/gtkgamma.c:408
2148 msgid "Gamma"
2149 msgstr "Qamma"
2150
2151 #: gtk/gtkgamma.c:418
2152 msgid "_Gamma value"
2153 msgstr "_Qamma qiyməti"
2154
2155 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2156 #. * load it.
2157 #.
2158 #: gtk/gtkiconfactory.c:1374
2159 #, c-format
2160 msgid "Error loading icon: %s"
2161 msgstr "Timsal yükləmə xətası: %s"
2162
2163 #: gtk/gtkicontheme.c:1323
2164 #, c-format
2165 msgid ""
2166 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2167 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2168 "You can get a copy from:\n"
2169 "\t%s"
2170 msgstr ""
2171 "'%s' timsalı tapıla bilmədi. Eləcə də '%s' örtüyü də\n"
2172 "tapılmadı, onu yenidən qursanız yaxşı olar.\n"
2173 "Örtüyü bu ünvandan tə'min edə bilərsiniz:\n"
2174 "\t%s"
2175
2176 #: gtk/gtkicontheme.c:1503
2177 #, c-format
2178 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2179 msgstr "Örtükdə '%s' timsalı mövcud deyil"
2180
2181 #: gtk/gtkicontheme.c:2927
2182 #, fuzzy, c-format
2183 msgid "Failed to load icon"
2184 msgstr "TIFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
2185
2186 #: gtk/gtkimmodule.c:423
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Simple"
2189 msgstr "Böyüklük"
2190
2191 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2192 msgid "input method menu|System"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2196 msgid "Input"
2197 msgstr "Giriş"
2198
2199 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2200 msgid "No extended input devices"
2201 msgstr "Uzadılmış giriş avadanlıqları mövcud deyil"
2202
2203 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2204 msgid "_Device:"
2205 msgstr "_Avadanlıq:"
2206
2207 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2208 msgid "Disabled"
2209 msgstr "Bağlı"
2210
2211 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2212 msgid "Screen"
2213 msgstr "Ekran"
2214
2215 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2216 msgid "Window"
2217 msgstr "Pəncərə"
2218
2219 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2220 #, fuzzy
2221 msgid "_Mode:"
2222 msgstr "_Mod: "
2223
2224 #. The axis listbox
2225 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Axes"
2228 msgstr "_Oxlar"
2229
2230 #. Keys listbox
2231 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Keys"
2234 msgstr "_Düymələr"
2235
2236 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2237 msgid "_X:"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2241 msgid "_Y:"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2245 #, fuzzy
2246 msgid "_Pressure:"
2247 msgstr "Təzyiq"
2248
2249 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2250 #, fuzzy
2251 msgid "X _tilt:"
2252 msgstr "X Tilt"
2253
2254 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Y t_ilt:"
2257 msgstr "Y Tilt"
2258
2259 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2260 #, fuzzy
2261 msgid "_Wheel:"
2262 msgstr "Çərx"
2263
2264 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2265 msgid "none"
2266 msgstr "heç biri"
2267
2268 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2269 msgid "(disabled)"
2270 msgstr "(bağlı)"
2271
2272 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2273 msgid "(unknown)"
2274 msgstr "(namə'lum)"
2275
2276 #. and clear button
2277 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Cl_ear"
2280 msgstr "_Təmizlə"
2281
2282 #: gtk/gtklinkbutton.c:148
2283 msgid "URI"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: gtk/gtklinkbutton.c:149
2287 msgid "The URI bound to this button"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: gtk/gtklinkbutton.c:406
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Copy URL"
2293 msgstr "_Köçür"
2294
2295 #: gtk/gtklinkbutton.c:546
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Invalid URI"
2298 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
2299
2300 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2301 #: gtk/gtkmain.c:427
2302 msgid "Load additional GTK+ modules"
2303 msgstr ""
2304
2305 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2306 #: gtk/gtkmain.c:428
2307 msgid "MODULES"
2308 msgstr ""
2309
2310 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2311 #: gtk/gtkmain.c:430
2312 msgid "Make all warnings fatal"
2313 msgstr ""
2314
2315 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2316 #: gtk/gtkmain.c:433
2317 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2318 msgstr ""
2319
2320 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2321 #: gtk/gtkmain.c:436
2322 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2323 msgstr ""
2324
2325 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2326 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2327 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2328 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2329 #.
2330 #: gtk/gtkmain.c:672
2331 msgid "default:LTR"
2332 msgstr "default:LTR"
2333
2334 #: gtk/gtkmain.c:768
2335 msgid "GTK+ Options"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: gtk/gtkmain.c:768
2339 msgid "Show GTK+ Options"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: gtk/gtknotebook.c:828
2343 msgid "Arrow spacing"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: gtk/gtknotebook.c:829
2347 msgid "Scroll arrow spacing"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: gtk/gtknotebook.c:4406 gtk/gtknotebook.c:6912
2351 #, c-format
2352 msgid "Page %u"
2353 msgstr "Səhifə %u"
2354
2355 #: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2356 #, c-format
2357 msgid "Not a valid page setup file"
2358 msgstr ""
2359
2360 #. Translate to the default units to use for presenting
2361 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2362 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2363 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2364 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2365 #.
2366 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2367 #, fuzzy
2368 msgid "default:mm"
2369 msgstr "default:LTR"
2370
2371 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2372 msgid ""
2373 "<b>Any Printer</b>\n"
2374 "For portable documents"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1396
2378 msgid "mm"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
2382 msgid "inch"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
2386 #, c-format
2387 msgid ""
2388 "Margins:\n"
2389 " Left: %s %s\n"
2390 " Right: %s %s\n"
2391 " Top: %s %s\n"
2392 " Bottom: %s %s"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2396 msgid "Manage Custom Sizes..."
2397 msgstr ""
2398
2399 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2400 msgid "_Format for:"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027
2404 #, fuzzy
2405 msgid "_Paper size:"
2406 msgstr "_Xassələr"
2407
2408 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
2409 #, fuzzy
2410 msgid "_Orientation:"
2411 msgstr "_Doyğunluq:"
2412
2413 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122 gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Page Setup"
2416 msgstr "Səhifə %u"
2417
2418 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1441
2419 msgid "Margins from Printer..."
2420 msgstr ""
2421
2422 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1601
2423 #, c-format
2424 msgid "Custom Size %d"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1830
2428 msgid "Manage Custom Sizes"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926
2432 msgid "_Width:"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1938
2436 #, fuzzy
2437 msgid "_Height:"
2438 msgstr "_Rəng:"
2439
2440 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1950
2441 msgid "Paper Size"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960
2445 #, fuzzy
2446 msgid "_Top:"
2447 msgstr "_Üst"
2448
2449 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972
2450 #, fuzzy
2451 msgid "_Bottom:"
2452 msgstr "_Alt"
2453
2454 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984
2455 #, fuzzy
2456 msgid "_Left:"
2457 msgstr "_Sol"
2458
2459 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1996
2460 msgid "_Right:"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2037
2464 msgid "Paper Margins"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2468 msgid "Up Path"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2472 msgid "Down Path"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: gtk/gtkpathbar.c:1367
2476 #, fuzzy
2477 msgid "File System Root"
2478 msgstr "Fayl Sistemi"
2479
2480 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2481 msgid "Not available"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2485 #, fuzzy
2486 msgid "_Save in folder:"
2487 msgstr "_Qovluğa qeyd et:"
2488
2489 #. translators: this string is the default job title for print
2490 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2491 #. * by the job number.
2492 #.
2493 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2494 #, c-format
2495 msgid "%s job #%d"
2496 msgstr ""
2497
2498 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2499 #: gtk/gtkprintoperation.c:1498
2500 msgid "print operation status|Initial state"
2501 msgstr ""
2502
2503 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2504 #: gtk/gtkprintoperation.c:1500
2505 msgid "print operation status|Preparing to print"
2506 msgstr ""
2507
2508 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2509 #: gtk/gtkprintoperation.c:1502
2510 msgid "print operation status|Generating data"
2511 msgstr ""
2512
2513 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2514 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2515 msgid "print operation status|Sending data"
2516 msgstr ""
2517
2518 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2519 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2520 msgid "print operation status|Waiting"
2521 msgstr ""
2522
2523 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2524 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2525 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2526 msgstr ""
2527
2528 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2529 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2530 msgid "print operation status|Printing"
2531 msgstr ""
2532
2533 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2534 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2535 msgid "print operation status|Finished"
2536 msgstr ""
2537
2538 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2539 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2540 msgid "print operation status|Finished with error"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2544 #, c-format
2545 msgid "Preparing %d"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
2549 #, fuzzy, c-format
2550 msgid "Preparing"
2551 msgstr "Xəbərdarlıq"
2552
2553 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2554 #, fuzzy, c-format
2555 msgid "Printing %d"
2556 msgstr "Ç_ap Et"
2557
2558 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2559 #, c-format
2560 msgid "Error launching preview"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2564 #, c-format
2565 msgid "Error printing"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1395
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Application"
2571 msgstr "_Mövqe:"
2572
2573 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2574 msgid "Printer offline"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2578 msgid "Out of paper"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Paused"
2584 msgstr "_Yapışdır"
2585
2586 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2587 msgid "Need user intervention"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2591 msgid "Custom size"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
2595 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2596 #, fuzzy, c-format
2597 msgid "Not enough free memory"
2598 msgstr "Timsalın yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
2599
2600 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2601 #, c-format
2602 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2606 #, c-format
2607 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2611 #, fuzzy, c-format
2612 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2613 msgstr "Timsalda hökmsüz başlıq"
2614
2615 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
2616 #, c-format
2617 msgid "Unspecified error"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
2621 #, c-format
2622 msgid "Error from StartDoc"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1510
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Printer"
2628 msgstr "Ç_ap Et"
2629
2630 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1518
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Location"
2633 msgstr "_Mövqe:"
2634
2635 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1527
2636 msgid "Status"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1549
2640 msgid "Range"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
2644 msgid "_All Pages"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
2648 #, fuzzy
2649 msgid "C_urrent Page"
2650 msgstr "_Yarat"
2651
2652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
2653 msgid "Pag_es:"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1570
2657 msgid ""
2658 "Specify one or more page ranges,\n"
2659 " e.g. 1-3,7,11"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1589
2663 msgid "Copies"
2664 msgstr ""
2665
2666 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2667 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1594
2668 msgid "Copie_s:"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
2672 #, fuzzy
2673 msgid "C_ollate"
2674 msgstr "_Yarat"
2675
2676 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1620
2677 #, fuzzy
2678 msgid "_Reverse"
2679 msgstr "Ç_evir"
2680
2681 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1637
2682 msgid "General"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2038
2686 msgid "Layout"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2042
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Pages per _side:"
2692 msgstr "_Xassələr"
2693
2694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2058
2695 msgid "T_wo-sided:"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2073
2699 #, fuzzy
2700 msgid "_Only print:"
2701 msgstr "Ç_ap Et"
2702
2703 #. In enum order
2704 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2088
2705 msgid "All sheets"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2089
2709 msgid "Even sheets"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2090
2713 msgid "Odd sheets"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2093
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Sc_ale:"
2719 msgstr "_Qiymət:"
2720
2721 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2120
2722 msgid "Paper"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Paper _type:"
2728 msgstr "_Xassələr"
2729
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Paper _source:"
2733 msgstr "_Xassələr"
2734
2735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2736 msgid "Output t_ray:"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
2740 msgid "Job Details"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2744 msgid "Pri_ority:"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2226
2748 msgid "_Billing info:"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
2752 msgid "Print Document"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2756 #, fuzzy
2757 msgid "_Now"
2758 msgstr "_Xeyir"
2759
2760 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
2761 msgid "A_t:"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
2765 #, fuzzy
2766 msgid "On _hold"
2767 msgstr "_Qalın"
2768
2769 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
2770 msgid "Add Cover Page"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2297
2774 msgid "Be_fore:"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2312
2778 msgid "_After:"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2327
2782 msgid "Job"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2393
2786 msgid "Advanced"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2428
2790 msgid "Image Quality"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2431
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Color"
2796 msgstr "_Rəng"
2797
2798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2434
2799 msgid "Finishing"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2444
2803 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2467
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Print"
2809 msgstr "Ç_ap Et"
2810
2811 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2812 msgid "Group"
2813 msgstr "Qrup"
2814
2815 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2816 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2817 msgstr "Bu düymənin ait olduğu qərar vasitə düyməsi qrupu."
2818
2819 #: gtk/gtkrc.c:2872
2820 #, c-format
2821 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2822 msgstr "Include faylı tapıla bilmədi: \"%s\""
2823
2824 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2825 #, c-format
2826 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2827 msgstr "Pixmap_path-dəki rəsm faylının yeri tapıla bilmir:  \"%s\""
2828
2829 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2830 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:554 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:562
2831 #, c-format
2832 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:456
2836 msgid "Select which type of documents are shown"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1098 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1135
2840 #, c-format
2841 msgid "No item for URI '%s' found"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1262
2845 msgid "Untitled filter"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1615
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Could not remove item"
2851 msgstr ""
2852 "%s seçilə bilmədi:\n"
2853 "%s"
2854
2855 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1658
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Could not clear list"
2858 msgstr ""
2859 "%s seçilə bilmədi:\n"
2860 "%s"
2861
2862 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1742
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Copy _Location"
2865 msgstr "Mövqe Aç"
2866
2867 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1755
2868 msgid "_Remove From List"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1764
2872 #, fuzzy
2873 msgid "_Clear List"
2874 msgstr "_Təmizlə"
2875
2876 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
2877 msgid "Show _Private Resources"
2878 msgstr ""
2879
2880 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2881 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2882 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2883 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2884 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2885 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2886 #. * right place when idly populating the menu in case the
2887 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2888 #. * recent chooser menu widget.
2889 #.
2890 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
2891 #, fuzzy
2892 msgid "No items found"
2893 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
2894
2895 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:474 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:530
2896 #, c-format
2897 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:741
2901 #, c-format
2902 msgid "Open '%s'"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:771
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Unknown item"
2908 msgstr "Namə'lum"
2909
2910 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2911 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2912 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2913 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2914 #. *
2915 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2916 #.
2917 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:784
2918 #, c-format
2919 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2920 msgstr ""
2921
2922 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2923 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2924 #. *
2925 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2926 #.
2927 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791
2928 #, c-format
2929 msgid "recent menu label|%d. %s"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1187
2933 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1197 gtk/gtkrecentmanager.c:1250
2934 #, fuzzy, c-format
2935 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2936 msgstr "Include faylı tapıla bilmədi: \"%s\""
2937
2938 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2939 #: gtk/gtkstock.c:288
2940 msgid "Information"
2941 msgstr "Mə'lumat"
2942
2943 #: gtk/gtkstock.c:289
2944 msgid "Warning"
2945 msgstr "Xəbərdarlıq"
2946
2947 #: gtk/gtkstock.c:290
2948 msgid "Error"
2949 msgstr "Xəta"
2950
2951 #: gtk/gtkstock.c:291
2952 msgid "Question"
2953 msgstr "Sual"
2954
2955 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2956 #. * need the mnemonics to be rationalized
2957 #.
2958 #: gtk/gtkstock.c:296
2959 msgid "_About"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: gtk/gtkstock.c:298
2963 msgid "_Apply"
2964 msgstr "_Tətbiq Et"
2965
2966 #: gtk/gtkstock.c:299
2967 msgid "_Bold"
2968 msgstr "_Qalın"
2969
2970 #: gtk/gtkstock.c:300
2971 msgid "_Cancel"
2972 msgstr "_Ləğv Et"
2973
2974 #: gtk/gtkstock.c:301
2975 msgid "_CD-Rom"
2976 msgstr "_CD-Rom"
2977
2978 #: gtk/gtkstock.c:302
2979 msgid "_Clear"
2980 msgstr "_Təmizlə"
2981
2982 #: gtk/gtkstock.c:303
2983 msgid "_Close"
2984 msgstr "_Bağla"
2985
2986 #: gtk/gtkstock.c:304
2987 #, fuzzy
2988 msgid "C_onnect"
2989 msgstr "Ç_evir"
2990
2991 #: gtk/gtkstock.c:305
2992 msgid "_Convert"
2993 msgstr "Ç_evir"
2994
2995 #: gtk/gtkstock.c:306
2996 msgid "_Copy"
2997 msgstr "_Köçür"
2998
2999 #: gtk/gtkstock.c:307
3000 msgid "Cu_t"
3001 msgstr "Kə_s"
3002
3003 #: gtk/gtkstock.c:308
3004 msgid "_Delete"
3005 msgstr "_Sil"
3006
3007 #: gtk/gtkstock.c:309
3008 #, fuzzy
3009 msgid "_Discard"
3010 msgstr "Bağlı"
3011
3012 #: gtk/gtkstock.c:310
3013 msgid "_Disconnect"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: gtk/gtkstock.c:311
3017 msgid "_Execute"
3018 msgstr "_İcra Et"
3019
3020 #: gtk/gtkstock.c:312
3021 msgid "_Edit"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: gtk/gtkstock.c:313
3025 msgid "_Find"
3026 msgstr "_Axtar"
3027
3028 #: gtk/gtkstock.c:314
3029 msgid "Find and _Replace"
3030 msgstr "Axtar və Ə_vəz Et"
3031
3032 #: gtk/gtkstock.c:315
3033 msgid "_Floppy"
3034 msgstr "_Floppi"
3035
3036 #: gtk/gtkstock.c:316
3037 msgid "_Fullscreen"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: gtk/gtkstock.c:317
3041 msgid "_Leave Fullscreen"
3042 msgstr ""
3043
3044 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3045 #: gtk/gtkstock.c:319
3046 msgid "Navigation|_Bottom"
3047 msgstr ""
3048
3049 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3050 #: gtk/gtkstock.c:321
3051 msgid "Navigation|_First"
3052 msgstr ""
3053
3054 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3055 #: gtk/gtkstock.c:323
3056 msgid "Navigation|_Last"
3057 msgstr ""
3058
3059 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3060 #: gtk/gtkstock.c:325
3061 msgid "Navigation|_Top"
3062 msgstr ""
3063
3064 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3065 #: gtk/gtkstock.c:327
3066 msgid "Navigation|_Back"
3067 msgstr ""
3068
3069 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3070 #: gtk/gtkstock.c:329
3071 msgid "Navigation|_Down"
3072 msgstr ""
3073
3074 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3075 #: gtk/gtkstock.c:331
3076 msgid "Navigation|_Forward"
3077 msgstr ""
3078
3079 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3080 #: gtk/gtkstock.c:333
3081 msgid "Navigation|_Up"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: gtk/gtkstock.c:334
3085 msgid "_Harddisk"
3086 msgstr "_Sabit Disk"
3087
3088 #: gtk/gtkstock.c:335
3089 msgid "_Help"
3090 msgstr "_Yardım"
3091
3092 #: gtk/gtkstock.c:336
3093 msgid "_Home"
3094 msgstr "_Ev"
3095
3096 #: gtk/gtkstock.c:337
3097 msgid "Increase Indent"
3098 msgstr "Çərtməni Artır"
3099
3100 #: gtk/gtkstock.c:338
3101 msgid "Decrease Indent"
3102 msgstr "Çərtməni Azalt"
3103
3104 #: gtk/gtkstock.c:339
3105 msgid "_Index"
3106 msgstr "_Məzmun"
3107
3108 #: gtk/gtkstock.c:340
3109 #, fuzzy
3110 msgid "_Information"
3111 msgstr "Mə'lumat"
3112
3113 #: gtk/gtkstock.c:341
3114 msgid "_Italic"
3115 msgstr "Ə_yik"
3116
3117 #: gtk/gtkstock.c:342
3118 msgid "_Jump to"
3119 msgstr "_Atla"
3120
3121 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3122 #: gtk/gtkstock.c:344
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Justify|_Center"
3125 msgstr "_Mərkəz"
3126
3127 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3128 #: gtk/gtkstock.c:346
3129 msgid "Justify|_Fill"
3130 msgstr ""
3131
3132 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3133 #: gtk/gtkstock.c:348
3134 msgid "Justify|_Left"
3135 msgstr ""
3136
3137 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3138 #: gtk/gtkstock.c:350
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Justify|_Right"
3141 msgstr "S_ağ"
3142
3143 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3144 #: gtk/gtkstock.c:353
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Media|_Forward"
3147 msgstr "_İrəli"
3148
3149 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3150 #: gtk/gtkstock.c:355
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Media|_Next"
3153 msgstr "_Yeni"
3154
3155 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3156 #: gtk/gtkstock.c:357
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Media|P_ause"
3159 msgstr "_Yapışdır"
3160
3161 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3162 #: gtk/gtkstock.c:359
3163 msgid "Media|_Play"
3164 msgstr ""
3165
3166 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3167 #: gtk/gtkstock.c:361
3168 msgid "Media|Pre_vious"
3169 msgstr ""
3170
3171 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3172 #: gtk/gtkstock.c:363
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Media|_Record"
3175 msgstr "_Qırmızı:"
3176
3177 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3178 #: gtk/gtkstock.c:365
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Media|R_ewind"
3181 msgstr "_Axtar"
3182
3183 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3184 #: gtk/gtkstock.c:367
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Media|_Stop"
3187 msgstr "_Dayandır"
3188
3189 #: gtk/gtkstock.c:368
3190 msgid "_Network"
3191 msgstr "Şə_bəkə"
3192
3193 #: gtk/gtkstock.c:369
3194 msgid "_New"
3195 msgstr "_Yeni"
3196
3197 #: gtk/gtkstock.c:370
3198 msgid "_No"
3199 msgstr "_Xeyir"
3200
3201 #: gtk/gtkstock.c:371
3202 msgid "_OK"
3203 msgstr "_Oldu"
3204
3205 #: gtk/gtkstock.c:372
3206 msgid "_Open"
3207 msgstr "_Aç"
3208
3209 #: gtk/gtkstock.c:373
3210 msgid "Landscape"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: gtk/gtkstock.c:374
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Portrait"
3216 msgstr "Ç_ap Et"
3217
3218 #: gtk/gtkstock.c:375
3219 msgid "Reverse landscape"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: gtk/gtkstock.c:376
3223 msgid "Reverse portrait"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: gtk/gtkstock.c:377
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Page Set_up"
3229 msgstr "Səhifə %u"
3230
3231 #: gtk/gtkstock.c:378
3232 msgid "_Paste"
3233 msgstr "_Yapışdır"
3234
3235 #: gtk/gtkstock.c:379
3236 msgid "_Preferences"
3237 msgstr "_Seçimlər"
3238
3239 #: gtk/gtkstock.c:380
3240 msgid "_Print"
3241 msgstr "Ç_ap Et"
3242
3243 #: gtk/gtkstock.c:381
3244 msgid "Print Pre_view"
3245 msgstr "Çap _Nümayişi"
3246
3247 #: gtk/gtkstock.c:382
3248 msgid "_Properties"
3249 msgstr "_Xassələr"
3250
3251 #: gtk/gtkstock.c:383
3252 msgid "_Quit"
3253 msgstr "Çı_x"
3254
3255 #: gtk/gtkstock.c:384
3256 msgid "_Redo"
3257 msgstr "_Təkrarla"
3258
3259 #: gtk/gtkstock.c:385
3260 msgid "_Refresh"
3261 msgstr "_Yenilə"
3262
3263 #: gtk/gtkstock.c:387
3264 msgid "_Revert"
3265 msgstr "Ç_evir"
3266
3267 #: gtk/gtkstock.c:388
3268 msgid "_Save"
3269 msgstr "_Qeyd Et"
3270
3271 #: gtk/gtkstock.c:389
3272 msgid "Save _As"
3273 msgstr "_Fərqli Qeyd Et"
3274
3275 #: gtk/gtkstock.c:390
3276 msgid "Select _All"
3277 msgstr "_Hamısını Seç"
3278
3279 #: gtk/gtkstock.c:391
3280 msgid "_Color"
3281 msgstr "_Rəng"
3282
3283 #: gtk/gtkstock.c:392
3284 msgid "_Font"
3285 msgstr "_Yazı Növü"
3286
3287 #: gtk/gtkstock.c:393
3288 msgid "_Ascending"
3289 msgstr "_Artan"
3290
3291 #: gtk/gtkstock.c:394
3292 msgid "_Descending"
3293 msgstr "_Azalan"
3294
3295 #: gtk/gtkstock.c:395
3296 msgid "_Spell Check"
3297 msgstr "İmla _Yoxlaması"
3298
3299 #: gtk/gtkstock.c:396
3300 msgid "_Stop"
3301 msgstr "_Dayandır"
3302
3303 #: gtk/gtkstock.c:397
3304 msgid "_Strikethrough"
3305 msgstr "_Qaralanmış"
3306
3307 #: gtk/gtkstock.c:398
3308 msgid "_Undelete"
3309 msgstr "_Silməni Geri Al"
3310
3311 #: gtk/gtkstock.c:399
3312 msgid "_Underline"
3313 msgstr "Alt _Cızıqlı"
3314
3315 #: gtk/gtkstock.c:400
3316 msgid "_Undo"
3317 msgstr "_Geri Al"
3318
3319 #: gtk/gtkstock.c:401
3320 msgid "_Yes"
3321 msgstr "_Bəli"
3322
3323 #: gtk/gtkstock.c:402
3324 msgid "_Normal Size"
3325 msgstr "_Normal Böyüklük"
3326
3327 #: gtk/gtkstock.c:403
3328 msgid "Best _Fit"
3329 msgstr "Ən _Uyğun"
3330
3331 #: gtk/gtkstock.c:404
3332 msgid "Zoom _In"
3333 msgstr "_Yaxınlaşdır"
3334
3335 #: gtk/gtkstock.c:405
3336 msgid "Zoom _Out"
3337 msgstr "_Uzaqlaşdır"
3338
3339 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3340 #, c-format
3341 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3345 #, c-format
3346 msgid "No deserialize function found for format %s"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3350 #, c-format
3351 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3355 #, c-format
3356 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3360 #, c-format
3361 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3362 msgstr ""
3363
3364 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3365 #, c-format
3366 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3370 #, c-format
3371 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3375 #, c-format
3376 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3380 #, c-format
3381 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3382 msgstr ""
3383
3384 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3385 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3386 msgstr ""
3387
3388 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3389 #, c-format
3390 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3391 msgstr ""
3392
3393 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3394 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3395 #, c-format
3396 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3400 #, c-format
3401 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3405 #, c-format
3406 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3410 #, c-format
3411 msgid ""
3412 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3413 msgstr ""
3414
3415 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3416 #, c-format
3417 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3418 msgstr ""
3419
3420 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3421 #, c-format
3422 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3426 #, c-format
3427 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3428 msgstr ""
3429
3430 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3431 #, c-format
3432 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3436 #, c-format
3437 msgid "A <%s> element has already been specified"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3441 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3445 #, c-format
3446 msgid "Serialized data is malformed"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3450 #, c-format
3451 msgid ""
3452 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: gtk/gtktextutil.c:60
3456 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3457 msgstr "LRM _Soldan sağa nişan"
3458
3459 #: gtk/gtktextutil.c:61
3460 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3461 msgstr "RLM _Sağdan sola nişan"
3462
3463 #: gtk/gtktextutil.c:62
3464 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3465 msgstr "LRE Soldan sağa _geydirmə"
3466
3467 #: gtk/gtktextutil.c:63
3468 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3469 msgstr "RLE Sağdan sola g_eydirmə"
3470
3471 #: gtk/gtktextutil.c:64
3472 msgid "LRO Left-to-right _override"
3473 msgstr "LRO Soldan sağa _rədd etmə"
3474
3475 #: gtk/gtktextutil.c:65
3476 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3477 msgstr "RLO Sağdan sola rə_dd etmə"
3478
3479 #: gtk/gtktextutil.c:66
3480 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3481 msgstr "PDF _Pop istiqaməti əsaslı şəkilləndirmə"
3482
3483 #: gtk/gtktextutil.c:67
3484 msgid "ZWS _Zero width space"
3485 msgstr "ZWS _Sıfır en sahəsi"
3486
3487 #: gtk/gtktextutil.c:68
3488 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3489 msgstr "ZWJ Sıfır en _birləşdirici"
3490
3491 #: gtk/gtktextutil.c:69
3492 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3493 msgstr "ZWNJ Sıfır en birləşdirici _olmayan"
3494
3495 #: gtk/gtkthemes.c:71
3496 #, c-format
3497 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3498 msgstr "Örtük mühərrikini \"module_path\"da tapa bilmirəm: \"%s\","
3499
3500 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3501 msgid "--- No Tip ---"
3502 msgstr "--- Qeyd Yoxdur ---"
3503
3504 #: gtk/gtkuimanager.c:1247
3505 #, c-format
3506 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3507 msgstr "'%s' atributu %d sətirində %d hərfində namə'lumdur"
3508
3509 #: gtk/gtkuimanager.c:1464
3510 #, c-format
3511 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3512 msgstr "'%s' taqı %d sətiri %d hərfində gözlənilmir"
3513
3514 #: gtk/gtkuimanager.c:1554
3515 #, c-format
3516 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3517 msgstr "%d sətiri %d hərfində gözlənilməyən hərf"
3518
3519 #: gtk/gtkuimanager.c:2377
3520 msgid "Empty"
3521 msgstr "Boş"
3522
3523 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Volume"
3526 msgstr "_Qiymət:"
3527
3528 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3529 msgid "Volume Down"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3533 msgid "Volume Up"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3537 msgid "Muted"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3541 msgid "Full Volume"
3542 msgstr ""
3543
3544 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3545 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3546 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3547 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3548 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3549 #. * part in the translation!
3550 #.
3551 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3552 #, c-format
3553 msgid "volume percentage|%d %%"
3554 msgstr ""
3555
3556 #. translators, strip everything up to the first |
3557 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3558 msgid "paper size|asme_f"
3559 msgstr ""
3560
3561 #. translators, strip everything up to the first |
3562 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3563 msgid "paper size|A0x2"
3564 msgstr ""
3565
3566 #. translators, strip everything up to the first |
3567 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3568 msgid "paper size|A0"
3569 msgstr ""
3570
3571 #. translators, strip everything up to the first |
3572 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3573 msgid "paper size|A0x3"
3574 msgstr ""
3575
3576 #. translators, strip everything up to the first |
3577 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3578 msgid "paper size|A1"
3579 msgstr ""
3580
3581 #. translators, strip everything up to the first |
3582 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3583 msgid "paper size|A10"
3584 msgstr ""
3585
3586 #. translators, strip everything up to the first |
3587 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3588 msgid "paper size|A1x3"
3589 msgstr ""
3590
3591 #. translators, strip everything up to the first |
3592 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3593 msgid "paper size|A1x4"
3594 msgstr ""
3595
3596 #. translators, strip everything up to the first |
3597 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3598 msgid "paper size|A2"
3599 msgstr ""
3600
3601 #. translators, strip everything up to the first |
3602 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3603 msgid "paper size|A2x3"
3604 msgstr ""
3605
3606 #. translators, strip everything up to the first |
3607 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3608 msgid "paper size|A2x4"
3609 msgstr ""
3610
3611 #. translators, strip everything up to the first |
3612 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3613 msgid "paper size|A2x5"
3614 msgstr ""
3615
3616 #. translators, strip everything up to the first |
3617 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3618 msgid "paper size|A3"
3619 msgstr ""
3620
3621 #. translators, strip everything up to the first |
3622 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3623 msgid "paper size|A3 Extra"
3624 msgstr ""
3625
3626 #. translators, strip everything up to the first |
3627 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3628 msgid "paper size|A3x3"
3629 msgstr ""
3630
3631 #. translators, strip everything up to the first |
3632 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3633 msgid "paper size|A3x4"
3634 msgstr ""
3635
3636 #. translators, strip everything up to the first |
3637 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3638 msgid "paper size|A3x5"
3639 msgstr ""
3640
3641 #. translators, strip everything up to the first |
3642 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3643 msgid "paper size|A3x6"
3644 msgstr ""
3645
3646 #. translators, strip everything up to the first |
3647 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3648 msgid "paper size|A3x7"
3649 msgstr ""
3650
3651 #. translators, strip everything up to the first |
3652 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3653 msgid "paper size|A4"
3654 msgstr ""
3655
3656 #. translators, strip everything up to the first |
3657 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3658 msgid "paper size|A4 Extra"
3659 msgstr ""
3660
3661 #. translators, strip everything up to the first |
3662 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3663 msgid "paper size|A4 Tab"
3664 msgstr ""
3665
3666 #. translators, strip everything up to the first |
3667 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3668 msgid "paper size|A4x3"
3669 msgstr ""
3670
3671 #. translators, strip everything up to the first |
3672 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3673 msgid "paper size|A4x4"
3674 msgstr ""
3675
3676 #. translators, strip everything up to the first |
3677 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3678 msgid "paper size|A4x5"
3679 msgstr ""
3680
3681 #. translators, strip everything up to the first |
3682 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3683 msgid "paper size|A4x6"
3684 msgstr ""
3685
3686 #. translators, strip everything up to the first |
3687 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3688 msgid "paper size|A4x7"
3689 msgstr ""
3690
3691 #. translators, strip everything up to the first |
3692 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3693 msgid "paper size|A4x8"
3694 msgstr ""
3695
3696 #. translators, strip everything up to the first |
3697 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3698 msgid "paper size|A4x9"
3699 msgstr ""
3700
3701 #. translators, strip everything up to the first |
3702 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3703 msgid "paper size|A5"
3704 msgstr ""
3705
3706 #. translators, strip everything up to the first |
3707 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3708 msgid "paper size|A5 Extra"
3709 msgstr ""
3710
3711 #. translators, strip everything up to the first |
3712 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3713 msgid "paper size|A6"
3714 msgstr ""
3715
3716 #. translators, strip everything up to the first |
3717 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3718 msgid "paper size|A7"
3719 msgstr ""
3720
3721 #. translators, strip everything up to the first |
3722 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3723 msgid "paper size|A8"
3724 msgstr ""
3725
3726 #. translators, strip everything up to the first |
3727 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3728 msgid "paper size|A9"
3729 msgstr ""
3730
3731 #. translators, strip everything up to the first |
3732 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3733 msgid "paper size|B0"
3734 msgstr ""
3735
3736 #. translators, strip everything up to the first |
3737 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3738 msgid "paper size|B1"
3739 msgstr ""
3740
3741 #. translators, strip everything up to the first |
3742 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3743 msgid "paper size|B10"
3744 msgstr ""
3745
3746 #. translators, strip everything up to the first |
3747 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3748 msgid "paper size|B2"
3749 msgstr ""
3750
3751 #. translators, strip everything up to the first |
3752 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3753 msgid "paper size|B3"
3754 msgstr ""
3755
3756 #. translators, strip everything up to the first |
3757 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3758 msgid "paper size|B4"
3759 msgstr ""
3760
3761 #. translators, strip everything up to the first |
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3763 msgid "paper size|B5"
3764 msgstr ""
3765
3766 #. translators, strip everything up to the first |
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3768 msgid "paper size|B5 Extra"
3769 msgstr ""
3770
3771 #. translators, strip everything up to the first |
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3773 msgid "paper size|B6"
3774 msgstr ""
3775
3776 #. translators, strip everything up to the first |
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3778 msgid "paper size|B6/C4"
3779 msgstr ""
3780
3781 #. translators, strip everything up to the first |
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3783 msgid "paper size|B7"
3784 msgstr ""
3785
3786 #. translators, strip everything up to the first |
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3788 msgid "paper size|B8"
3789 msgstr ""
3790
3791 #. translators, strip everything up to the first |
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3793 msgid "paper size|B9"
3794 msgstr ""
3795
3796 #. translators, strip everything up to the first |
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3798 msgid "paper size|C0"
3799 msgstr ""
3800
3801 #. translators, strip everything up to the first |
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3803 msgid "paper size|C1"
3804 msgstr ""
3805
3806 #. translators, strip everything up to the first |
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3808 msgid "paper size|C10"
3809 msgstr ""
3810
3811 #. translators, strip everything up to the first |
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3813 msgid "paper size|C2"
3814 msgstr ""
3815
3816 #. translators, strip everything up to the first |
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3818 msgid "paper size|C3"
3819 msgstr ""
3820
3821 #. translators, strip everything up to the first |
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3823 msgid "paper size|C4"
3824 msgstr ""
3825
3826 #. translators, strip everything up to the first |
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3828 msgid "paper size|C5"
3829 msgstr ""
3830
3831 #. translators, strip everything up to the first |
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3833 msgid "paper size|C6"
3834 msgstr ""
3835
3836 #. translators, strip everything up to the first |
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3838 msgid "paper size|C6/C5"
3839 msgstr ""
3840
3841 #. translators, strip everything up to the first |
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3843 msgid "paper size|C7"
3844 msgstr ""
3845
3846 #. translators, strip everything up to the first |
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3848 msgid "paper size|C7/C6"
3849 msgstr ""
3850
3851 #. translators, strip everything up to the first |
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3853 msgid "paper size|C8"
3854 msgstr ""
3855
3856 #. translators, strip everything up to the first |
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3858 msgid "paper size|C9"
3859 msgstr ""
3860
3861 #. translators, strip everything up to the first |
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3863 msgid "paper size|DL Envelope"
3864 msgstr ""
3865
3866 #. translators, strip everything up to the first |
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3868 msgid "paper size|RA0"
3869 msgstr ""
3870
3871 #. translators, strip everything up to the first |
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3873 msgid "paper size|RA1"
3874 msgstr ""
3875
3876 #. translators, strip everything up to the first |
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3878 msgid "paper size|RA2"
3879 msgstr ""
3880
3881 #. translators, strip everything up to the first |
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3883 msgid "paper size|SRA0"
3884 msgstr ""
3885
3886 #. translators, strip everything up to the first |
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3888 msgid "paper size|SRA1"
3889 msgstr ""
3890
3891 #. translators, strip everything up to the first |
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3893 msgid "paper size|SRA2"
3894 msgstr ""
3895
3896 #. translators, strip everything up to the first |
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3898 msgid "paper size|JB0"
3899 msgstr ""
3900
3901 #. translators, strip everything up to the first |
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3903 msgid "paper size|JB1"
3904 msgstr ""
3905
3906 #. translators, strip everything up to the first |
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3908 msgid "paper size|JB10"
3909 msgstr ""
3910
3911 #. translators, strip everything up to the first |
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3913 msgid "paper size|JB2"
3914 msgstr ""
3915
3916 #. translators, strip everything up to the first |
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3918 msgid "paper size|JB3"
3919 msgstr ""
3920
3921 #. translators, strip everything up to the first |
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3923 msgid "paper size|JB4"
3924 msgstr ""
3925
3926 #. translators, strip everything up to the first |
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3928 msgid "paper size|JB5"
3929 msgstr ""
3930
3931 #. translators, strip everything up to the first |
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3933 msgid "paper size|JB6"
3934 msgstr ""
3935
3936 #. translators, strip everything up to the first |
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3938 msgid "paper size|JB7"
3939 msgstr ""
3940
3941 #. translators, strip everything up to the first |
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3943 msgid "paper size|JB8"
3944 msgstr ""
3945
3946 #. translators, strip everything up to the first |
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3948 msgid "paper size|JB9"
3949 msgstr ""
3950
3951 #. translators, strip everything up to the first |
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3953 msgid "paper size|jis exec"
3954 msgstr ""
3955
3956 #. translators, strip everything up to the first |
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3958 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3959 msgstr ""
3960
3961 #. translators, strip everything up to the first |
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3963 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3964 msgstr ""
3965
3966 #. translators, strip everything up to the first |
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3968 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3969 msgstr ""
3970
3971 #. translators, strip everything up to the first |
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3973 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3974 msgstr ""
3975
3976 #. translators, strip everything up to the first |
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3978 msgid "paper size|kahu Envelope"
3979 msgstr ""
3980
3981 #. translators, strip everything up to the first |
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3983 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3984 msgstr ""
3985
3986 #. translators, strip everything up to the first |
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3988 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3989 msgstr ""
3990
3991 #. translators, strip everything up to the first |
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3993 msgid "paper size|you4 Envelope"
3994 msgstr ""
3995
3996 #. translators, strip everything up to the first |
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3998 msgid "paper size|10x11"
3999 msgstr ""
4000
4001 #. translators, strip everything up to the first |
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4003 msgid "paper size|10x13"
4004 msgstr ""
4005
4006 #. translators, strip everything up to the first |
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4008 msgid "paper size|10x14"
4009 msgstr ""
4010
4011 #. translators, strip everything up to the first |
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4013 msgid "paper size|10x15"
4014 msgstr ""
4015
4016 #. translators, strip everything up to the first |
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4018 msgid "paper size|11x12"
4019 msgstr ""
4020
4021 #. translators, strip everything up to the first |
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4023 msgid "paper size|11x15"
4024 msgstr ""
4025
4026 #. translators, strip everything up to the first |
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4028 msgid "paper size|12x19"
4029 msgstr ""
4030
4031 #. translators, strip everything up to the first |
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4033 msgid "paper size|5x7"
4034 msgstr ""
4035
4036 #. translators, strip everything up to the first |
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4038 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4039 msgstr ""
4040
4041 #. translators, strip everything up to the first |
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4043 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4044 msgstr ""
4045
4046 #. translators, strip everything up to the first |
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4048 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4049 msgstr ""
4050
4051 #. translators, strip everything up to the first |
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4053 msgid "paper size|a2 Envelope"
4054 msgstr ""
4055
4056 #. translators, strip everything up to the first |
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4058 msgid "paper size|Arch A"
4059 msgstr ""
4060
4061 #. translators, strip everything up to the first |
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4063 msgid "paper size|Arch B"
4064 msgstr ""
4065
4066 #. translators, strip everything up to the first |
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4068 msgid "paper size|Arch C"
4069 msgstr ""
4070
4071 #. translators, strip everything up to the first |
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4073 msgid "paper size|Arch D"
4074 msgstr ""
4075
4076 #. translators, strip everything up to the first |
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4078 msgid "paper size|Arch E"
4079 msgstr ""
4080
4081 #. translators, strip everything up to the first |
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4083 msgid "paper size|b-plus"
4084 msgstr ""
4085
4086 #. translators, strip everything up to the first |
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4088 msgid "paper size|c"
4089 msgstr ""
4090
4091 #. translators, strip everything up to the first |
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4093 msgid "paper size|c5 Envelope"
4094 msgstr ""
4095
4096 #. translators, strip everything up to the first |
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4098 msgid "paper size|d"
4099 msgstr ""
4100
4101 #. translators, strip everything up to the first |
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4103 msgid "paper size|e"
4104 msgstr ""
4105
4106 #. translators, strip everything up to the first |
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4108 msgid "paper size|edp"
4109 msgstr ""
4110
4111 #. translators, strip everything up to the first |
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4113 msgid "paper size|European edp"
4114 msgstr ""
4115
4116 #. translators, strip everything up to the first |
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4118 msgid "paper size|Executive"
4119 msgstr ""
4120
4121 #. translators, strip everything up to the first |
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4123 msgid "paper size|f"
4124 msgstr ""
4125
4126 #. translators, strip everything up to the first |
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4128 msgid "paper size|FanFold European"
4129 msgstr ""
4130
4131 #. translators, strip everything up to the first |
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4133 msgid "paper size|FanFold US"
4134 msgstr ""
4135
4136 #. translators, strip everything up to the first |
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4138 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4139 msgstr ""
4140
4141 #. translators, strip everything up to the first |
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4143 msgid "paper size|Government Legal"
4144 msgstr ""
4145
4146 #. translators, strip everything up to the first |
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4148 msgid "paper size|Government Letter"
4149 msgstr ""
4150
4151 #. translators, strip everything up to the first |
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4153 msgid "paper size|Index 3x5"
4154 msgstr ""
4155
4156 #. translators, strip everything up to the first |
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4158 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4159 msgstr ""
4160
4161 #. translators, strip everything up to the first |
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4163 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4164 msgstr ""
4165
4166 #. translators, strip everything up to the first |
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4168 msgid "paper size|Index 5x8"
4169 msgstr ""
4170
4171 #. translators, strip everything up to the first |
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4173 msgid "paper size|Invoice"
4174 msgstr ""
4175
4176 #. translators, strip everything up to the first |
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4178 msgid "paper size|Tabloid"
4179 msgstr ""
4180
4181 #. translators, strip everything up to the first |
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4183 msgid "paper size|US Legal"
4184 msgstr ""
4185
4186 #. translators, strip everything up to the first |
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4188 msgid "paper size|US Legal Extra"
4189 msgstr ""
4190
4191 #. translators, strip everything up to the first |
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4193 msgid "paper size|US Letter"
4194 msgstr ""
4195
4196 #. translators, strip everything up to the first |
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4198 msgid "paper size|US Letter Extra"
4199 msgstr ""
4200
4201 #. translators, strip everything up to the first |
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4203 msgid "paper size|US Letter Plus"
4204 msgstr ""
4205
4206 #. translators, strip everything up to the first |
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4208 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4209 msgstr ""
4210
4211 #. translators, strip everything up to the first |
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4213 msgid "paper size|#10 Envelope"
4214 msgstr ""
4215
4216 #. translators, strip everything up to the first |
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4218 msgid "paper size|#11 Envelope"
4219 msgstr ""
4220
4221 #. translators, strip everything up to the first |
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4223 msgid "paper size|#12 Envelope"
4224 msgstr ""
4225
4226 #. translators, strip everything up to the first |
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4228 msgid "paper size|#14 Envelope"
4229 msgstr ""
4230
4231 #. translators, strip everything up to the first |
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4233 msgid "paper size|#9 Envelope"
4234 msgstr ""
4235
4236 #. translators, strip everything up to the first |
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4238 msgid "paper size|Personal Envelope"
4239 msgstr ""
4240
4241 #. translators, strip everything up to the first |
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4243 msgid "paper size|Quarto"
4244 msgstr ""
4245
4246 #. translators, strip everything up to the first |
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4248 msgid "paper size|Super A"
4249 msgstr ""
4250
4251 #. translators, strip everything up to the first |
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4253 msgid "paper size|Super B"
4254 msgstr ""
4255
4256 #. translators, strip everything up to the first |
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4258 msgid "paper size|Wide Format"
4259 msgstr ""
4260
4261 #. translators, strip everything up to the first |
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4263 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4264 msgstr ""
4265
4266 #. translators, strip everything up to the first |
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4268 msgid "paper size|Folio"
4269 msgstr ""
4270
4271 #. translators, strip everything up to the first |
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4273 msgid "paper size|Folio sp"
4274 msgstr ""
4275
4276 #. translators, strip everything up to the first |
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4278 msgid "paper size|Invite Envelope"
4279 msgstr ""
4280
4281 #. translators, strip everything up to the first |
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4283 msgid "paper size|Italian Envelope"
4284 msgstr ""
4285
4286 #. translators, strip everything up to the first |
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4288 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4289 msgstr ""
4290
4291 #. translators, strip everything up to the first |
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4293 msgid "paper size|pa-kai"
4294 msgstr ""
4295
4296 #. translators, strip everything up to the first |
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4298 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4299 msgstr ""
4300
4301 #. translators, strip everything up to the first |
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4303 msgid "paper size|Small Photo"
4304 msgstr ""
4305
4306 #. translators, strip everything up to the first |
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4308 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4309 msgstr ""
4310
4311 #. translators, strip everything up to the first |
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4313 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4314 msgstr ""
4315
4316 #. translators, strip everything up to the first |
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4318 msgid "paper size|prc 16k"
4319 msgstr ""
4320
4321 #. translators, strip everything up to the first |
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4323 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4324 msgstr ""
4325
4326 #. translators, strip everything up to the first |
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4328 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4329 msgstr ""
4330
4331 #. translators, strip everything up to the first |
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4333 msgid "paper size|prc 32k"
4334 msgstr ""
4335
4336 #. translators, strip everything up to the first |
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4338 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4339 msgstr ""
4340
4341 #. translators, strip everything up to the first |
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4343 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4344 msgstr ""
4345
4346 #. translators, strip everything up to the first |
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4348 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4349 msgstr ""
4350
4351 #. translators, strip everything up to the first |
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4353 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4354 msgstr ""
4355
4356 #. translators, strip everything up to the first |
4357 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4358 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4359 msgstr ""
4360
4361 #. translators, strip everything up to the first |
4362 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4363 msgid "paper size|ROC 16k"
4364 msgstr ""
4365
4366 #. translators, strip everything up to the first |
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4368 msgid "paper size|ROC 8k"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550
4372 #, c-format
4373 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: gtk/updateiconcache.c:1372
4377 #, fuzzy, c-format
4378 msgid "Failed to write header\n"
4379 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
4380
4381 #: gtk/updateiconcache.c:1378
4382 #, fuzzy, c-format
4383 msgid "Failed to write hash table\n"
4384 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
4385
4386 #: gtk/updateiconcache.c:1384
4387 #, fuzzy, c-format
4388 msgid "Failed to write folder index\n"
4389 msgstr "Müvəqqəti fayl oxuna bilmədi"
4390
4391 #: gtk/updateiconcache.c:1392
4392 #, fuzzy, c-format
4393 msgid "Failed to rewrite header\n"
4394 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
4395
4396 #: gtk/updateiconcache.c:1444
4397 #, fuzzy, c-format
4398 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4399 msgstr "'%s' faylı açıla bilmədi: %s"
4400
4401 #: gtk/updateiconcache.c:1479
4402 #, c-format
4403 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: gtk/updateiconcache.c:1493
4407 #, c-format
4408 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: gtk/updateiconcache.c:1505
4412 #, fuzzy, c-format
4413 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4414 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
4415
4416 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4417 #, fuzzy, c-format
4418 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4419 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
4420
4421 #: gtk/updateiconcache.c:1534
4422 #, c-format
4423 msgid "Cache file created successfully.\n"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: gtk/updateiconcache.c:1573
4427 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: gtk/updateiconcache.c:1574
4431 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: gtk/updateiconcache.c:1575
4435 msgid "Don't include image data in the cache"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: gtk/updateiconcache.c:1576
4439 msgid "Output a C header file"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: gtk/updateiconcache.c:1577
4443 msgid "Turn off verbose output"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: gtk/updateiconcache.c:1578
4447 msgid "Validate existing icon cache"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: gtk/updateiconcache.c:1641
4451 #, fuzzy, c-format
4452 msgid "File not found: %s\n"
4453 msgstr ""
4454 "%s seçilə bilmədi:\n"
4455 "%s"
4456
4457 #: gtk/updateiconcache.c:1647
4458 #, c-format
4459 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: gtk/updateiconcache.c:1658
4463 #, c-format
4464 msgid ""
4465 "No theme index file in '%s'.\n"
4466 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4467 msgstr ""
4468
4469 #. ID
4470 #: modules/input/imam-et.c:454
4471 msgid "Amharic (EZ+)"
4472 msgstr "Amharikcə (EZ+)"
4473
4474 #. ID
4475 #: modules/input/imcedilla.c:91
4476 msgid "Cedilla"
4477 msgstr "Cedilla"
4478
4479 #. ID
4480 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4481 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4482 msgstr "Kirilcə (Translit)"
4483
4484 #. ID
4485 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4488 msgstr "İnukitut (Translit)"
4489
4490 #. ID
4491 #: modules/input/imipa.c:145
4492 msgid "IPA"
4493 msgstr "IPA"
4494
4495 #. ID
4496 #: modules/input/immultipress.c:31
4497 msgid "Multipress"
4498 msgstr ""
4499
4500 #. ID
4501 #: modules/input/imthai.c:35
4502 msgid "Thai-Lao"
4503 msgstr ""
4504
4505 #. ID
4506 #: modules/input/imti-er.c:453
4507 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4508 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4509
4510 #. ID
4511 #: modules/input/imti-et.c:453
4512 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4513 msgstr "Tigrigna-Efiopiyaca (EZ+)"
4514
4515 #. ID
4516 #: modules/input/imviqr.c:244
4517 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4518 msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
4519
4520 #. ID
4521 #: modules/input/imxim.c:28
4522 msgid "X Input Method"
4523 msgstr "X Giriş Yöntəmi"
4524
4525 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4526 msgid "Two Sided"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4530 msgid "Paper Type"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4534 msgid "Paper Source"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4538 msgid "Output Tray"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4542 msgid "One Sided"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4546 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4547 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Auto Select"
4550 msgstr "Yazı Növü Seçimi"
4551
4552 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4553 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4554 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4555 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Printer Default"
4558 msgstr "Ön Qurğulu"
4559
4560 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4561 msgid "Urgent"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4565 msgid "High"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4569 msgid "Medium"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4573 msgid "Low"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4577 #, fuzzy
4578 msgid "None"
4579 msgstr "heç biri"
4580
4581 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4582 msgid "Classified"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4586 msgid "Confidential"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Secret"
4592 msgstr "Ekran"
4593
4594 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4595 msgid "Standard"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4599 msgid "Top Secret"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4603 msgid "Unclassified"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4607 #, c-format
4608 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4609 msgstr ""
4610
4611 #. default filename used for print-to-file
4612 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
4613 #, c-format
4614 msgid "output.%s"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Print to File"
4620 msgstr "Ç_ap Et"
4621
4622 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4623 msgid "PDF"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Postscript"
4629 msgstr "Ç_ap Et"
4630
4631 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
4632 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4633 msgid "Pages per _sheet:"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
4637 #, fuzzy
4638 msgid "File"
4639 msgstr "Fayllar"
4640
4641 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
4642 msgid "_Output format"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4646 msgid "Print to LPR"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Pages Per Sheet"
4652 msgstr "Rəsmin hündürlüyü sıfırdır"
4653
4654 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4655 msgid "Command Line"
4656 msgstr ""
4657
4658 #. default filename used for print-to-test
4659 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4660 #, c-format
4661 msgid "test-output.%s"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Print to Test Printer"
4667 msgstr "Ç_ap Et"
4668
4669 #: tests/testfilechooser.c:205
4670 #, c-format
4671 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4672 msgstr "'%s' faylının mə'lumatı alına bilmədi: %s"
4673
4674 #~ msgid "Default"
4675 #~ msgstr "Ön Qurğulu"
4676
4677 #, fuzzy
4678 #~ msgid "Print Pages"
4679 #~ msgstr "Çap _Nümayişi"
4680
4681 #, fuzzy
4682 #~ msgid "_All"
4683 #~ msgstr "_Doldur"
4684
4685 #~ msgid "Today"
4686 #~ msgstr "Bugün"
4687
4688 #, fuzzy
4689 #~ msgid "Location:"
4690 #~ msgstr "_Mövqe:"
4691
4692 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4693 #~ msgstr "PNM rəsm formatı hökmsüzdür"
4694
4695 #, fuzzy
4696 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4697 #~ msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
4698
4699 #, fuzzy
4700 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4701 #~ msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
4702
4703 #~ msgid "Thai (Broken)"
4704 #~ msgstr "Tayca (Qırıq)"
4705
4706 #~ msgid ""
4707 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4708 #~ "%s"
4709 #~ msgstr ""
4710 #~ "\"%s\" cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
4711 #~ "%s"
4712
4713 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4714 #~ msgstr "Dəyəsən fayl adlarında icazə verilməyən simvol daxil etdiniz."
4715
4716 #~ msgid ""
4717 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4718 #~ "%s"
4719 #~ msgstr ""
4720 #~ "\"%s\" faylı silmə xətası : %s\n"
4721 #~ "%s"
4722
4723 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4724 #~ msgstr "dəyəsən fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
4725
4726 #~ msgid ""
4727 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4728 #~ msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
4729
4730 #, fuzzy
4731 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4732 #~ msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası: %s"
4733
4734 #~ msgid "Select All"
4735 #~ msgstr "Hamısını Seç"
4736
4737 #, fuzzy
4738 #~ msgid "asme_f"
4739 #~ msgstr "Ad"
4740
4741 #, fuzzy
4742 #~ msgid "Executive"
4743 #~ msgstr "_İcra Et"
4744
4745 #, fuzzy
4746 #~ msgid "Index 3x5"
4747 #~ msgstr "_Məzmun"
4748
4749 #, fuzzy
4750 #~ msgid "Index 5x8"
4751 #~ msgstr "_Məzmun"
4752
4753 #, fuzzy
4754 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4755 #~ msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
4756
4757 #, fuzzy
4758 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4759 #~ msgstr ""
4760 #~ "255 üstündə maksimal rəng qiymətinə malik olan PNM fayllarını "
4761 #~ "dəstəkləmirəm."
4762
4763 #~ msgid "Home"
4764 #~ msgstr "Ev"
4765
4766 #, fuzzy
4767 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4768 #~ msgstr ""
4769 #~ "%s haqqında mə'lumat alına bilmədi:\n"
4770 #~ "%s"
4771
4772 #~ msgid "Folder"
4773 #~ msgstr "Qovluq"
4774
4775 #, fuzzy
4776 #~ msgid "Cannot change folder"
4777 #~ msgstr "_Qovluqda yarat:"
4778
4779 #, fuzzy
4780 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4781 #~ msgstr "Bildirdiyiniz qovluq hökmsüz cığırda olduğuna görə açıla bilmədi."
4782
4783 #, fuzzy
4784 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4785 #~ msgstr ""
4786 #~ "'%s' və '%s'-dan fayl adı yaradıla bilmədi:\n"
4787 #~ "%s"
4788
4789 #~ msgid "Open Location"
4790 #~ msgstr "Mövqe Aç"
4791
4792 #~ msgid "Save in Location"
4793 #~ msgstr "Mövqeyə Qeyd Et"
4794
4795 #~ msgid "X"
4796 #~ msgstr "X"
4797
4798 #~ msgid "Y"
4799 #~ msgstr "Y"
4800
4801 #~ msgid "clear"
4802 #~ msgstr "təmizlə"
4803
4804 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4805 #~ msgstr "Piksməp cığır elementi: \"%s\" mütləq olmalıdır, %s, sətir %d"
4806
4807 #, fuzzy
4808 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4809 #~ msgstr "Nişanlara qeyd bacarılmadı (%s)"
4810
4811 #~ msgid "Shift"
4812 #~ msgstr "Shift"
4813
4814 #~ msgid "Ctrl"
4815 #~ msgstr "Ctrl"
4816
4817 #~ msgid "Alt"
4818 #~ msgstr "Alt"
4819
4820 #, fuzzy
4821 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4822 #~ msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası"
4823
4824 #~ msgid "_First"
4825 #~ msgstr "_İlk"
4826
4827 #~ msgid "_Last"
4828 #~ msgstr "_Sonuncu"
4829
4830 #~ msgid "_Back"
4831 #~ msgstr "_Geri"
4832
4833 #~ msgid "_Down"
4834 #~ msgstr "A_lta"
4835
4836 #~ msgid "_Up"
4837 #~ msgstr "Ü_stə"
4838
4839 #~ msgid ""
4840 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4841 #~ "%s"
4842 #~ msgstr ""
4843 #~ "%s qovluğuna keçilə bilmədi:\n"
4844 #~ "%s"
4845
4846 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
4847 #~ msgstr "%s qovluq olmadığı üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
4848
4849 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
4850 #~ msgstr "Bu fayl sistemi hər şey üçün timsalları dəstəkləmir"
4851
4852 #~ msgid "Could not find the path"
4853 #~ msgstr "Cığır tapıla bilmədi"
4854
4855 #~ msgid "Input Methods"
4856 #~ msgstr "Giriş Yöntəmləri"
4857
4858 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
4859 #~ msgstr "Dəstəklənməyən TIFF növü"