]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/az.po
Updated POTFILES.in
[~andy/gtk] / po / az.po
1 # translation of gtk+.HEAD.az.po to Azerbaijani
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2000.
4 # Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:41-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-17 22:41+0300\n"
12 "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
13 "Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: az\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "net>\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
21
22 #: gdk/gdk.c:103
23 #, c-format
24 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
25 msgstr ""
26
27 #: gdk/gdk.c:123
28 #, c-format
29 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
30 msgstr ""
31
32 #. Description of --class=CLASS in --help output
33 #: gdk/gdk.c:151
34 msgid "Program class as used by the window manager"
35 msgstr ""
36
37 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
38 #: gdk/gdk.c:152
39 msgid "CLASS"
40 msgstr ""
41
42 #. Description of --name=NAME in --help output
43 #: gdk/gdk.c:154
44 msgid "Program name as used by the window manager"
45 msgstr ""
46
47 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
48 #: gdk/gdk.c:155
49 msgid "NAME"
50 msgstr ""
51
52 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
53 #: gdk/gdk.c:157
54 msgid "X display to use"
55 msgstr ""
56
57 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
58 #: gdk/gdk.c:158
59 #, fuzzy
60 msgid "DISPLAY"
61 msgstr "IPA"
62
63 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
64 #: gdk/gdk.c:160
65 msgid "X screen to use"
66 msgstr ""
67
68 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
69 #: gdk/gdk.c:161
70 msgid "SCREEN"
71 msgstr ""
72
73 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #: gdk/gdk.c:164
75 msgid "GDK debugging flags to set"
76 msgstr ""
77
78 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
81 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
82 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:533 gtk/gtkmain.c:536
83 msgid "FLAGS"
84 msgstr ""
85
86 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
87 #: gdk/gdk.c:167
88 msgid "GDK debugging flags to unset"
89 msgstr ""
90
91 #: gdk/keyname-table.h:3940
92 #, fuzzy
93 msgctxt "keyboard label"
94 msgid "BackSpace"
95 msgstr "_Yenidən Adlandır"
96
97 #: gdk/keyname-table.h:3941
98 msgctxt "keyboard label"
99 msgid "Tab"
100 msgstr ""
101
102 #: gdk/keyname-table.h:3942
103 msgctxt "keyboard label"
104 msgid "Return"
105 msgstr ""
106
107 #: gdk/keyname-table.h:3943
108 #, fuzzy
109 msgctxt "keyboard label"
110 msgid "Pause"
111 msgstr "_Yapışdır"
112
113 #: gdk/keyname-table.h:3944
114 msgctxt "keyboard label"
115 msgid "Scroll_Lock"
116 msgstr ""
117
118 #: gdk/keyname-table.h:3945
119 #, fuzzy
120 msgctxt "keyboard label"
121 msgid "Sys_Req"
122 msgstr "Fayl Sistemi"
123
124 #: gdk/keyname-table.h:3946
125 msgctxt "keyboard label"
126 msgid "Escape"
127 msgstr ""
128
129 #: gdk/keyname-table.h:3947
130 msgctxt "keyboard label"
131 msgid "Multi_key"
132 msgstr ""
133
134 #: gdk/keyname-table.h:3948
135 #, fuzzy
136 msgctxt "keyboard label"
137 msgid "Home"
138 msgstr "Ev"
139
140 #: gdk/keyname-table.h:3949
141 #, fuzzy
142 msgctxt "keyboard label"
143 msgid "Left"
144 msgstr "_Sol"
145
146 #: gdk/keyname-table.h:3950
147 #, fuzzy
148 msgctxt "keyboard label"
149 msgid "Up"
150 msgstr "Ü_stə"
151
152 #: gdk/keyname-table.h:3951
153 #, fuzzy
154 msgctxt "keyboard label"
155 msgid "Right"
156 msgstr "_Rəng:"
157
158 #: gdk/keyname-table.h:3952
159 #, fuzzy
160 msgctxt "keyboard label"
161 msgid "Down"
162 msgstr "A_lta"
163
164 #: gdk/keyname-table.h:3953
165 #, fuzzy
166 msgctxt "keyboard label"
167 msgid "Page_Up"
168 msgstr "Səhifə %u"
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3954
171 #, fuzzy
172 msgctxt "keyboard label"
173 msgid "Page_Down"
174 msgstr "A_lta"
175
176 #: gdk/keyname-table.h:3955
177 msgctxt "keyboard label"
178 msgid "End"
179 msgstr ""
180
181 #: gdk/keyname-table.h:3956
182 msgctxt "keyboard label"
183 msgid "Begin"
184 msgstr ""
185
186 #: gdk/keyname-table.h:3957
187 #, fuzzy
188 msgctxt "keyboard label"
189 msgid "Print"
190 msgstr "Ç_ap Et"
191
192 #: gdk/keyname-table.h:3958
193 msgctxt "keyboard label"
194 msgid "Insert"
195 msgstr ""
196
197 #: gdk/keyname-table.h:3959
198 msgctxt "keyboard label"
199 msgid "Num_Lock"
200 msgstr ""
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3960
203 #, fuzzy
204 msgctxt "keyboard label"
205 msgid "KP_Space"
206 msgstr "_Yenidən Adlandır"
207
208 #: gdk/keyname-table.h:3961
209 msgctxt "keyboard label"
210 msgid "KP_Tab"
211 msgstr ""
212
213 #: gdk/keyname-table.h:3962
214 #, fuzzy
215 msgctxt "keyboard label"
216 msgid "KP_Enter"
217 msgstr "Ç_ap Et"
218
219 #: gdk/keyname-table.h:3963
220 #, fuzzy
221 msgctxt "keyboard label"
222 msgid "KP_Home"
223 msgstr "_Ev"
224
225 #: gdk/keyname-table.h:3964
226 #, fuzzy
227 msgctxt "keyboard label"
228 msgid "KP_Left"
229 msgstr "_Sol"
230
231 #: gdk/keyname-table.h:3965
232 #, fuzzy
233 msgctxt "keyboard label"
234 msgid "KP_Up"
235 msgstr "Ü_stə"
236
237 #: gdk/keyname-table.h:3966
238 #, fuzzy
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Right"
241 msgstr "_Rəng:"
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3967
244 #, fuzzy
245 msgctxt "keyboard label"
246 msgid "KP_Down"
247 msgstr "A_lta"
248
249 #: gdk/keyname-table.h:3968
250 msgctxt "keyboard label"
251 msgid "KP_Page_Up"
252 msgstr ""
253
254 #: gdk/keyname-table.h:3969
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Prior"
257 msgstr ""
258
259 #: gdk/keyname-table.h:3970
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_Page_Down"
262 msgstr ""
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3971
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_Next"
267 msgstr ""
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3972
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_End"
272 msgstr ""
273
274 #: gdk/keyname-table.h:3973
275 msgctxt "keyboard label"
276 msgid "KP_Begin"
277 msgstr ""
278
279 #: gdk/keyname-table.h:3974
280 msgctxt "keyboard label"
281 msgid "KP_Insert"
282 msgstr ""
283
284 #: gdk/keyname-table.h:3975
285 #, fuzzy
286 msgctxt "keyboard label"
287 msgid "KP_Delete"
288 msgstr "_Sil"
289
290 #: gdk/keyname-table.h:3976
291 #, fuzzy
292 msgctxt "keyboard label"
293 msgid "Delete"
294 msgstr "_Sil"
295
296 #. Description of --sync in --help output
297 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
298 msgid "Don't batch GDI requests"
299 msgstr ""
300
301 #. Description of --no-wintab in --help output
302 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
303 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
304 msgstr ""
305
306 #. Description of --ignore-wintab in --help output
307 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
308 msgid "Same as --no-wintab"
309 msgstr ""
310
311 #. Description of --use-wintab in --help output
312 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
313 msgid "Do use the Wintab API [default]"
314 msgstr ""
315
316 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
317 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
318 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
319 msgstr ""
320
321 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
322 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
323 msgid "COLORS"
324 msgstr ""
325
326 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
327 #, fuzzy, c-format
328 msgid "Starting %s"
329 msgstr "Ç_ap Et"
330
331 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
332 #, c-format
333 msgid "Opening %s"
334 msgstr ""
335
336 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321
337 #, c-format
338 msgid "Opening %d Item"
339 msgid_plural "Opening %d Items"
340 msgstr[0] ""
341 msgstr[1] ""
342
343 #. Description of --sync in --help output
344 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:96
345 msgid "Make X calls synchronous"
346 msgstr ""
347
348 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
349 #. * contains the URL of the license.
350 #.
351 #: gtk/gtkaboutdialog.c:101
352 #, c-format
353 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s"
354 msgstr ""
355
356 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339 gtk/gtkaboutdialog.c:2235
357 msgid "License"
358 msgstr ""
359
360 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
361 msgid "The license of the program"
362 msgstr ""
363
364 #. Add the credits button
365 #: gtk/gtkaboutdialog.c:621
366 #, fuzzy
367 msgid "C_redits"
368 msgstr "_Yarat"
369
370 #. Add the license button
371 #: gtk/gtkaboutdialog.c:635
372 msgid "_License"
373 msgstr ""
374
375 #: gtk/gtkaboutdialog.c:839
376 #, fuzzy
377 msgid "Could not show link"
378 msgstr ""
379 "%s seçilə bilmədi:\n"
380 "%s"
381
382 #: gtk/gtkaboutdialog.c:932
383 #, c-format
384 msgid "About %s"
385 msgstr ""
386
387 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2153
388 msgid "Credits"
389 msgstr ""
390
391 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2185
392 msgid "Written by"
393 msgstr ""
394
395 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2188
396 msgid "Documented by"
397 msgstr ""
398
399 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2200
400 msgid "Translated by"
401 msgstr ""
402
403 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2204
404 msgid "Artwork by"
405 msgstr ""
406
407 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
408 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
409 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
410 #. * this.
411 #.
412 #: gtk/gtkaccellabel.c:160
413 #, fuzzy
414 msgctxt "keyboard label"
415 msgid "Shift"
416 msgstr "Shift"
417
418 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
419 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
420 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
421 #. * this.
422 #.
423 #: gtk/gtkaccellabel.c:166
424 #, fuzzy
425 msgctxt "keyboard label"
426 msgid "Ctrl"
427 msgstr "Ctrl"
428
429 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
430 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
431 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
432 #. * this.
433 #.
434 #: gtk/gtkaccellabel.c:172
435 #, fuzzy
436 msgctxt "keyboard label"
437 msgid "Alt"
438 msgstr "Alt"
439
440 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
441 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
442 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
443 #. * this.
444 #.
445 #: gtk/gtkaccellabel.c:770
446 msgctxt "keyboard label"
447 msgid "Super"
448 msgstr ""
449
450 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
451 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
452 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
453 #. * this.
454 #.
455 #: gtk/gtkaccellabel.c:783
456 msgctxt "keyboard label"
457 msgid "Hyper"
458 msgstr ""
459
460 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
461 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
462 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
463 #. * this.
464 #.
465 #: gtk/gtkaccellabel.c:797
466 msgctxt "keyboard label"
467 msgid "Meta"
468 msgstr ""
469
470 #: gtk/gtkaccellabel.c:813
471 #, fuzzy
472 msgctxt "keyboard label"
473 msgid "Space"
474 msgstr "_Yenidən Adlandır"
475
476 #: gtk/gtkaccellabel.c:816
477 msgctxt "keyboard label"
478 msgid "Backslash"
479 msgstr ""
480
481 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
482 #, fuzzy, c-format
483 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
484 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
485
486 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
487 #, c-format
488 msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
489 msgstr ""
490
491 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
492 #, fuzzy, c-format
493 msgid "Invalid root element: '%s'"
494 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
495
496 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
497 #, c-format
498 msgid "Unhandled tag: '%s'"
499 msgstr ""
500
501 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
502 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
503 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
504 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
505 #. *
506 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
507 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
508 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
509 #. * will appear to the right of the month.
510 #.
511 #: gtk/gtkcalendar.c:883
512 msgid "calendar:MY"
513 msgstr "calendar:YM"
514
515 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
516 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
517 #. * to be the first day of the week, and so on.
518 #.
519 #: gtk/gtkcalendar.c:921
520 msgid "calendar:week_start:0"
521 msgstr "calendar:week_start:1"
522
523 #. Translators:  This is a text measurement template.
524 #. * Translate it to the widest year text
525 #. *
526 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
527 #.
528 #: gtk/gtkcalendar.c:2006
529 msgctxt "year measurement template"
530 msgid "2000"
531 msgstr ""
532
533 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
534 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
535 #. *
536 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
537 #. * translate to "%d" otherwise.
538 #. *
539 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
540 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
541 #. * too.
542 #.
543 #: gtk/gtkcalendar.c:2037 gtk/gtkcalendar.c:2719
544 #, c-format
545 msgctxt "calendar:day:digits"
546 msgid "%d"
547 msgstr ""
548
549 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
550 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
551 #. *
552 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
553 #. * translate to "%d" otherwise.
554 #. *
555 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
556 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
557 #. * too.
558 #.
559 #: gtk/gtkcalendar.c:2069 gtk/gtkcalendar.c:2579
560 #, c-format
561 msgctxt "calendar:week:digits"
562 msgid "%d"
563 msgstr ""
564
565 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
566 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
567 #. * Use only ASCII in the translation.
568 #. *
569 #. * Also look for the msgid "2000".
570 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
571 #. * msgid.
572 #. *
573 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
574 #.
575 #: gtk/gtkcalendar.c:2361
576 #, fuzzy
577 msgctxt "calendar year format"
578 msgid "%Y"
579 msgstr "Y"
580
581 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
582 #. * a disabled accelerator key combination.
583 #.
584 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
585 #, fuzzy
586 msgctxt "Accelerator"
587 msgid "Disabled"
588 msgstr "Bağlı"
589
590 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
591 #. * an accelerator key combination that is not valid according
592 #. * to gtk_accelerator_valid().
593 #.
594 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
595 #, fuzzy
596 msgctxt "Accelerator"
597 msgid "Invalid"
598 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
599
600 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
601 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
602 #. * acelerator.
603 #.
604 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 gtk/gtkcellrendereraccel.c:675
605 msgid "New accelerator..."
606 msgstr ""
607
608 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:452
609 #, c-format
610 msgctxt "progress bar label"
611 msgid "%d %%"
612 msgstr ""
613
614 #: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkcolorbutton.c:445
615 msgid "Pick a Color"
616 msgstr "Rəng Seç"
617
618 #: gtk/gtkcolorbutton.c:336
619 msgid "Received invalid color data\n"
620 msgstr "Hökmsüz rəng mə'lumatı alındı\n"
621
622 #: gtk/gtkcolorsel.c:384
623 msgid ""
624 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
625 "lightness of that color using the inner triangle."
626 msgstr ""
627 "Dairə xaricində bir yerdən rəng alın. Daxili üçbucaqdan rəngin qaranlığını "
628 "və ya işıqlığını seçin."
629
630 #: gtk/gtkcolorsel.c:408
631 msgid ""
632 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
633 "that color."
634 msgstr ""
635 "Damladını alın və ekranda rəngini almaq istədiyiniz hər hansı bir yerə "
636 "tıqlayın."
637
638 #: gtk/gtkcolorsel.c:417
639 msgid "_Hue:"
640 msgstr "_Rəng:"
641
642 #: gtk/gtkcolorsel.c:418
643 msgid "Position on the color wheel."
644 msgstr "Rəng çərxində yer."
645
646 #: gtk/gtkcolorsel.c:420
647 msgid "_Saturation:"
648 msgstr "_Doyğunluq:"
649
650 #: gtk/gtkcolorsel.c:421
651 #, fuzzy
652 msgid "Intensity of the color."
653 msgstr "Rəngin şəffaflığı."
654
655 #: gtk/gtkcolorsel.c:422
656 msgid "_Value:"
657 msgstr "_Qiymət:"
658
659 #: gtk/gtkcolorsel.c:423
660 msgid "Brightness of the color."
661 msgstr "Rəngin parlaqlığı."
662
663 #: gtk/gtkcolorsel.c:424
664 msgid "_Red:"
665 msgstr "_Qırmızı:"
666
667 #: gtk/gtkcolorsel.c:425
668 msgid "Amount of red light in the color."
669 msgstr "Rəngdəki qırmızılıq miqdarı."
670
671 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
672 msgid "_Green:"
673 msgstr "_Yaşıl:"
674
675 #: gtk/gtkcolorsel.c:427
676 msgid "Amount of green light in the color."
677 msgstr "Rəngdəki yaşıllıq miqdarı."
678
679 #: gtk/gtkcolorsel.c:428
680 msgid "_Blue:"
681 msgstr "_Göy:"
682
683 #: gtk/gtkcolorsel.c:429
684 msgid "Amount of blue light in the color."
685 msgstr "Rəngdəki göylük miqdarı."
686
687 #: gtk/gtkcolorsel.c:432
688 #, fuzzy
689 msgid "Op_acity:"
690 msgstr "_Şəffaflıq:"
691
692 #: gtk/gtkcolorsel.c:439 gtk/gtkcolorsel.c:449
693 msgid "Transparency of the color."
694 msgstr "Rəngin şəffaflığı."
695
696 #: gtk/gtkcolorsel.c:456
697 #, fuzzy
698 msgid "Color _name:"
699 msgstr "Rə_ng Adı:"
700
701 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
702 msgid ""
703 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
704 "such as 'orange' in this entry."
705 msgstr ""
706 "Siz HTML-tərzi heksadesimal rəng qiyməti girə bilərsiniz ya da  'orange' "
707 "kimi rəng adı girə bilərsiniz."
708
709 #: gtk/gtkcolorsel.c:500
710 #, fuzzy
711 msgid "_Palette:"
712 msgstr "_Palet"
713
714 #: gtk/gtkcolorsel.c:529
715 msgid "Color Wheel"
716 msgstr "Rəng Çərxi"
717
718 #: gtk/gtkcolorsel.c:988
719 msgid ""
720 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
721 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
722 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
723 msgstr ""
724 "Əvvəlcə seçili olan rəng, indi seçdiyiniz rəng ilə müqayisə etmək üçün. Bu "
725 "üəngo palitraya sürükləyə bilərsiniz ya da fırçaya alaraq həmən işlədə "
726 "bilərsiniz."
727
728 #: gtk/gtkcolorsel.c:991
729 msgid ""
730 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
731 "it for use in the future."
732 msgstr ""
733 "Seçdiyiniz rəng. Bunu palitra sahəsinə sürükləyərək gələcək üçün saxlaya "
734 "bilərsiniz."
735
736 #: gtk/gtkcolorsel.c:996
737 msgid ""
738 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
739 "now."
740 msgstr ""
741
742 #: gtk/gtkcolorsel.c:999
743 msgid "The color you've chosen."
744 msgstr ""
745
746 #: gtk/gtkcolorsel.c:1396
747 msgid "_Save color here"
748 msgstr "Rəngi burada _qeyd et"
749
750 #: gtk/gtkcolorsel.c:1601
751 msgid ""
752 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
753 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
754 msgstr ""
755 "Rəng almaq üçün palitradan sahə seçin. Bu girişi dəyişdirmək üçün buradan "
756 "rəng sürükləyin və \"Burada rəng qeyd et\"i tıqlayın."
757
758 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:189
759 msgid "Color Selection"
760 msgstr "Rəng Seçkisi"
761
762 #. Translate to the default units to use for presenting
763 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
764 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
765 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
766 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
767 #.
768 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
769 #, fuzzy
770 msgid "default:mm"
771 msgstr "default:mm"
772
773 #. And show the custom paper dialog
774 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3233
775 msgid "Manage Custom Sizes"
776 msgstr ""
777
778 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790
779 msgid "inch"
780 msgstr ""
781
782 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
783 msgid "mm"
784 msgstr ""
785
786 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
787 msgid "Margins from Printer..."
788 msgstr ""
789
790 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
791 #, c-format
792 msgid "Custom Size %d"
793 msgstr ""
794
795 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059
796 msgid "_Width:"
797 msgstr ""
798
799 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071
800 #, fuzzy
801 msgid "_Height:"
802 msgstr "_Rəng:"
803
804 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083
805 #, fuzzy
806 msgid "Paper Size"
807 msgstr "_Xassələr"
808
809 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092
810 #, fuzzy
811 msgid "_Top:"
812 msgstr "_Üst"
813
814 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
815 #, fuzzy
816 msgid "_Bottom:"
817 msgstr "_Alt"
818
819 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116
820 #, fuzzy
821 msgid "_Left:"
822 msgstr "_Sol"
823
824 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128
825 #, fuzzy
826 msgid "_Right:"
827 msgstr "_Rəng:"
828
829 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169
830 msgid "Paper Margins"
831 msgstr ""
832
833 #: gtk/gtkentry.c:8601 gtk/gtktextview.c:8248
834 msgid "Input _Methods"
835 msgstr "Giriş _Metodları"
836
837 #: gtk/gtkentry.c:8615 gtk/gtktextview.c:8262
838 msgid "_Insert Unicode Control Character"
839 msgstr "_Yunikod İdarə Hərfi Daxil Et"
840
841 #: gtk/gtkentry.c:10015
842 msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
843 msgstr ""
844
845 #: gtk/gtkentry.c:10017
846 #, fuzzy
847 msgid "Num Lock is on"
848 msgstr "Mövqe Aç"
849
850 #: gtk/gtkentry.c:10019
851 #, fuzzy
852 msgid "Caps Lock is on"
853 msgstr "Mövqe Aç"
854
855 #. **************** *
856 #. *  Private Macros  *
857 #. * ****************
858 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:61
859 #, fuzzy
860 msgid "Select A File"
861 msgstr "Faylı Sil"
862
863 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812
864 msgid "Desktop"
865 msgstr "Masa Üstü"
866
867 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63
868 #, fuzzy
869 msgid "(None)"
870 msgstr "heç biri"
871
872 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2005
873 msgid "Other..."
874 msgstr ""
875
876 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
877 msgid "Type name of new folder"
878 msgstr "Yeni qovluğun adını yazın"
879
880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:938
881 #, fuzzy
882 msgid "Could not retrieve information about the file"
883 msgstr ""
884 "%s haqqında mə'lumat alına bilmədi:\n"
885 "%s"
886
887 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:949
888 #, fuzzy
889 msgid "Could not add a bookmark"
890 msgstr ""
891 "%s nişanlara əlavə edilə bilmədi:\n"
892 "%s"
893
894 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:960
895 #, fuzzy
896 msgid "Could not remove bookmark"
897 msgstr ""
898 "%s nişanı silinə bilmədi:\n"
899 "%s"
900
901 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
902 msgid "The folder could not be created"
903 msgstr ""
904
905 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984
906 msgid ""
907 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
908 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
909 msgstr ""
910
911 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:995
912 #, fuzzy
913 msgid "Invalid file name"
914 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
915
916 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005
917 msgid "The folder contents could not be displayed"
918 msgstr ""
919
920 #. Translators: the first string is a path and the second string
921 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
922 #. * to translate.
923 #.
924 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1555
925 #, c-format
926 msgid "%1$s on %2$s"
927 msgstr ""
928
929 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
930 msgid "Search"
931 msgstr ""
932
933 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9289
934 msgid "Recently Used"
935 msgstr ""
936
937 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2409
938 msgid "Select which types of files are shown"
939 msgstr ""
940
941 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768
942 #, c-format
943 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
944 msgstr ""
945
946 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
947 #, c-format
948 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
949 msgstr ""
950
951 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814
952 #, c-format
953 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
954 msgstr ""
955
956 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852
957 #, c-format
958 msgid "Remove the bookmark '%s'"
959 msgstr ""
960
961 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2854
962 #, c-format
963 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
964 msgstr ""
965
966 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3725
967 msgid "Remove the selected bookmark"
968 msgstr ""
969
970 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3421
971 #, fuzzy
972 msgid "Remove"
973 msgstr "_Sil"
974
975 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430
976 #, fuzzy
977 msgid "Rename..."
978 msgstr "_Yenidən Adlandır"
979
980 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
981 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593
982 msgid "Places"
983 msgstr ""
984
985 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
986 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650
987 #, fuzzy
988 msgid "_Places"
989 msgstr "_Yenidən Adlandır"
990
991 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
992 msgid "_Add"
993 msgstr "Ə_lavə Et"
994
995 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713
996 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
997 msgstr ""
998
999 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718
1000 msgid "_Remove"
1001 msgstr "_Sil"
1002
1003 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Could not select file"
1006 msgstr ""
1007 "%s seçilə bilmədi:\n"
1008 "%s"
1009
1010 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1011 msgid "_Add to Bookmarks"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048
1015 msgid "Show _Hidden Files"
1016 msgstr "_Gizli Faylları Göstər"
1017
1018 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055
1019 msgid "Show _Size Column"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
1023 msgid "Files"
1024 msgstr "Fayllar"
1025
1026 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1027 msgid "Name"
1028 msgstr "Ad"
1029
1030 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4355
1031 msgid "Size"
1032 msgstr "Böyüklük"
1033
1034 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4369
1035 msgid "Modified"
1036 msgstr "Təkmilləşdirmə tarixi"
1037
1038 #. Label
1039 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
1040 msgid "_Name:"
1041 msgstr "_Ad:"
1042
1043 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4667
1044 msgid "_Browse for other folders"
1045 msgstr "_Digər qovluqları gəz"
1046
1047 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Type a file name"
1050 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1051
1052 #. Create Folder
1053 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980
1054 msgid "Create Fo_lder"
1055 msgstr "_Qovluq Yarat"
1056
1057 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990
1058 #, fuzzy
1059 msgid "_Location:"
1060 msgstr "_Mövqe:"
1061
1062 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194
1063 msgid "Save in _folder:"
1064 msgstr "_Qovluğa qeyd et:"
1065
1066 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
1067 msgid "Create in _folder:"
1068 msgstr "_Qovluqda yarat:"
1069
1070 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
1071 #, fuzzy, c-format
1072 msgid "Could not read the contents of %s"
1073 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
1074
1075 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6252
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Could not read the contents of the folder"
1078 msgstr ""
1079 "%s qovluğu yaradıla bilmədi:\n"
1080 "%s"
1081
1082 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6413
1083 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558
1084 msgid "Unknown"
1085 msgstr "Namə'lum"
1086
1087 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360
1088 msgid "%H:%M"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Yesterday at %H:%M"
1094 msgstr "Dünən"
1095
1096 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7028
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1099 msgstr "Qovluq yerli olmadığına görə açıla bilmədi."
1100
1101 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7625 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7646
1102 #, fuzzy, c-format
1103 msgid "Shortcut %s already exists"
1104 msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
1105
1106 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7736
1107 #, fuzzy, c-format
1108 msgid "Shortcut %s does not exist"
1109 msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
1110
1111 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1112 #, c-format
1113 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1117 #, c-format
1118 msgid ""
1119 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1120 msgstr ""
1121
1122 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1123 #, fuzzy
1124 msgid "_Replace"
1125 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1126
1127 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8658
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Could not start the search process"
1130 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1131
1132 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8659
1133 msgid ""
1134 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1135 "Please make sure it is running."
1136 msgstr ""
1137
1138 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8673
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Could not send the search request"
1141 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1142
1143 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861
1144 msgid "Search:"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466
1148 #, fuzzy, c-format
1149 msgid "Could not mount %s"
1150 msgstr ""
1151 "%s seçilə bilmədi:\n"
1152 "%s"
1153
1154 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1155 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1156 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1169
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Invalid path"
1159 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
1160
1161 #. translators: this text is shown when there are no completions
1162 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1163 #.
1164 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1101
1165 msgid "No match"
1166 msgstr ""
1167
1168 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1169 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1170 #.
1171 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1112
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Sole completion"
1174 msgstr "Rəng Seçkisi"
1175
1176 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1177 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1178 #. * a longer match
1179 #.
1180 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1128
1181 msgid "Complete, but not unique"
1182 msgstr ""
1183
1184 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1185 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1186 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1160
1187 msgid "Completing..."
1188 msgstr ""
1189
1190 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1191 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1192 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1193 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1194 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1182 gtk/gtkfilechooserentry.c:1207
1195 msgid "Only local files may be selected"
1196 msgstr ""
1197
1198 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1199 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1200 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1201 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1202 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1191
1203 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1204 msgstr ""
1205
1206 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1207 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1208 #. * and then hits Tab
1209 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1202
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Path does not exist"
1212 msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
1213
1214 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:486
1215 #, fuzzy, c-format
1216 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1217 msgstr "\"%s\" Cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
1218
1219 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1220 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
1221 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
1222 #. * this particular string.
1223 #.
1224 #: gtk/gtkfilesystem.c:48
1225 #, fuzzy
1226 msgid "File System"
1227 msgstr "Fayl Sistemi"
1228
1229 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkfontbutton.c:266
1230 msgid "Pick a Font"
1231 msgstr "Yazı Növü Seç"
1232
1233 #. Initialize fields
1234 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
1235 msgid "Sans 12"
1236 msgstr "Sans 12"
1237
1238 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
1239 msgid "Font"
1240 msgstr "Yazı Növü"
1241
1242 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1243 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1244 #: gtk/gtkfontsel.c:103
1245 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1246 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK (ıiöüəğçş IİÖÜƏĞÇŞ)"
1247
1248 #: gtk/gtkfontsel.c:370
1249 msgid "_Family:"
1250 msgstr "_Ailə:"
1251
1252 #: gtk/gtkfontsel.c:376
1253 msgid "_Style:"
1254 msgstr "_Tərz:"
1255
1256 #: gtk/gtkfontsel.c:382
1257 msgid "Si_ze:"
1258 msgstr "_Böyüklük:"
1259
1260 #. create the text entry widget
1261 #: gtk/gtkfontsel.c:559
1262 msgid "_Preview:"
1263 msgstr "_Nümayiş:"
1264
1265 #: gtk/gtkfontsel.c:1659
1266 msgid "Font Selection"
1267 msgstr "Yazı Növü Seçimi"
1268
1269 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1270 #. * load it.
1271 #.
1272 #: gtk/gtkiconfactory.c:1356
1273 #, c-format
1274 msgid "Error loading icon: %s"
1275 msgstr "Timsal yükləmə xətası: %s"
1276
1277 #: gtk/gtkicontheme.c:1354
1278 #, c-format
1279 msgid ""
1280 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1281 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1282 "You can get a copy from:\n"
1283 "\t%s"
1284 msgstr ""
1285 "'%s' timsalı tapıla bilmədi. Eləcə də '%s' örtüyü də\n"
1286 "tapılmadı, onu yenidən qursanız yaxşı olar.\n"
1287 "Örtüyü bu ünvandan tə'min edə bilərsiniz:\n"
1288 "\t%s"
1289
1290 #: gtk/gtkicontheme.c:1535
1291 #, c-format
1292 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1293 msgstr "Örtükdə '%s' timsalı mövcud deyil"
1294
1295 #: gtk/gtkicontheme.c:3048
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Failed to load icon"
1298 msgstr "TIFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
1299
1300 #: gtk/gtkimmodule.c:526
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Simple"
1303 msgstr "Böyüklük"
1304
1305 #: gtk/gtkimmulticontext.c:588
1306 #, fuzzy
1307 msgctxt "input method menu"
1308 msgid "System"
1309 msgstr "Fayl Sistemi"
1310
1311 #: gtk/gtkimmulticontext.c:598
1312 #, fuzzy
1313 msgctxt "input method menu"
1314 msgid "None"
1315 msgstr "heç biri"
1316
1317 #: gtk/gtkimmulticontext.c:681
1318 #, fuzzy, c-format
1319 msgctxt "input method menu"
1320 msgid "System (%s)"
1321 msgstr "%s: %s"
1322
1323 #. Open Link
1324 #: gtk/gtklabel.c:6202
1325 #, fuzzy
1326 msgid "_Open Link"
1327 msgstr "Mövqe Aç"
1328
1329 #. Copy Link Address
1330 #: gtk/gtklabel.c:6214
1331 msgid "Copy _Link Address"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: gtk/gtklinkbutton.c:449
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Copy URL"
1337 msgstr "_Köçür"
1338
1339 #: gtk/gtklinkbutton.c:601
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Invalid URI"
1342 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
1343
1344 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1345 #: gtk/gtkmain.c:526
1346 msgid "Load additional GTK+ modules"
1347 msgstr ""
1348
1349 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1350 #: gtk/gtkmain.c:527
1351 msgid "MODULES"
1352 msgstr ""
1353
1354 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1355 #: gtk/gtkmain.c:529
1356 msgid "Make all warnings fatal"
1357 msgstr ""
1358
1359 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1360 #: gtk/gtkmain.c:532
1361 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1362 msgstr ""
1363
1364 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1365 #: gtk/gtkmain.c:535
1366 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1367 msgstr ""
1368
1369 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1370 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1371 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1372 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1373 #.
1374 #: gtk/gtkmain.c:798
1375 msgid "default:LTR"
1376 msgstr "default:LTR"
1377
1378 #: gtk/gtkmain.c:863
1379 #, c-format
1380 msgid "Cannot open display: %s"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: gtk/gtkmain.c:922
1384 msgid "GTK+ Options"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: gtk/gtkmain.c:922
1388 msgid "Show GTK+ Options"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: gtk/gtkmountoperation.c:491
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Co_nnect"
1394 msgstr "Ç_evir"
1395
1396 #: gtk/gtkmountoperation.c:558
1397 msgid "Connect _anonymously"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: gtk/gtkmountoperation.c:567
1401 msgid "Connect as u_ser:"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: gtk/gtkmountoperation.c:605
1405 #, fuzzy
1406 msgid "_Username:"
1407 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1408
1409 #: gtk/gtkmountoperation.c:610
1410 #, fuzzy
1411 msgid "_Domain:"
1412 msgstr "_Mövqe:"
1413
1414 #: gtk/gtkmountoperation.c:616
1415 #, fuzzy
1416 msgid "_Password:"
1417 msgstr "Təzyiq"
1418
1419 #: gtk/gtkmountoperation.c:634
1420 msgid "Forget password _immediately"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: gtk/gtkmountoperation.c:644
1424 msgid "Remember password until you _logout"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: gtk/gtkmountoperation.c:654
1428 msgid "Remember _forever"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: gtk/gtkmountoperation.c:883
1432 #, c-format
1433 msgid "Unknown Application (PID %d)"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: gtk/gtkmountoperation.c:1066
1437 #, c-format
1438 msgid "Unable to end process"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: gtk/gtkmountoperation.c:1103
1442 msgid "_End Process"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
1446 #, c-format
1447 msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
1448 msgstr ""
1449
1450 #. translators: this string is a name for the 'less' command
1451 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Terminal Pager"
1454 msgstr "Çap _Nümayişi"
1455
1456 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
1457 msgid "Top Command"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
1461 msgid "Bourne Again Shell"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
1465 msgid "Bourne Shell"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
1469 msgid "Z Shell"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
1473 #, c-format
1474 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: gtk/gtknotebook.c:4619 gtk/gtknotebook.c:7170
1478 #, c-format
1479 msgid "Page %u"
1480 msgstr "Səhifə %u"
1481
1482 #: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:838 gtk/gtkpapersize.c:880
1483 msgid "Not a valid page setup file"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Any Printer"
1489 msgstr "Ç_ap Et"
1490
1491 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
1492 msgid "For portable documents"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
1496 #, c-format
1497 msgid ""
1498 "Margins:\n"
1499 " Left: %s %s\n"
1500 " Right: %s %s\n"
1501 " Top: %s %s\n"
1502 " Bottom: %s %s"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 gtk/gtkprintunixdialog.c:3284
1506 msgid "Manage Custom Sizes..."
1507 msgstr ""
1508
1509 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
1510 msgid "_Format for:"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3456
1514 #, fuzzy
1515 msgid "_Paper size:"
1516 msgstr "_Xassələr"
1517
1518 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
1519 #, fuzzy
1520 msgid "_Orientation:"
1521 msgstr "_Doyğunluq:"
1522
1523 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Page Setup"
1526 msgstr "Səhifə %u"
1527
1528 #: gtk/gtkpathbar.c:154
1529 msgid "Up Path"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: gtk/gtkpathbar.c:156
1533 msgid "Down Path"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: gtk/gtkpathbar.c:1497
1537 #, fuzzy
1538 msgid "File System Root"
1539 msgstr "Fayl Sistemi"
1540
1541 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Authentication"
1544 msgstr "_Mövqe:"
1545
1546 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694
1547 msgid "Not available"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Select a folder"
1553 msgstr "Faylı Sil"
1554
1555 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813
1556 #, fuzzy
1557 msgid "_Save in folder:"
1558 msgstr "_Qovluğa qeyd et:"
1559
1560 #. translators: this string is the default job title for print
1561 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
1562 #. * by the job number.
1563 #.
1564 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
1565 #, c-format
1566 msgid "%s job #%d"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
1570 msgctxt "print operation status"
1571 msgid "Initial state"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: gtk/gtkprintoperation.c:1696
1575 #, fuzzy
1576 msgctxt "print operation status"
1577 msgid "Preparing to print"
1578 msgstr "Xəbərdarlıq"
1579
1580 #: gtk/gtkprintoperation.c:1697
1581 msgctxt "print operation status"
1582 msgid "Generating data"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: gtk/gtkprintoperation.c:1698
1586 msgctxt "print operation status"
1587 msgid "Sending data"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: gtk/gtkprintoperation.c:1699
1591 #, fuzzy
1592 msgctxt "print operation status"
1593 msgid "Waiting"
1594 msgstr "Xəbərdarlıq"
1595
1596 #: gtk/gtkprintoperation.c:1700
1597 msgctxt "print operation status"
1598 msgid "Blocking on issue"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: gtk/gtkprintoperation.c:1701
1602 #, fuzzy
1603 msgctxt "print operation status"
1604 msgid "Printing"
1605 msgstr "Ç_ap Et"
1606
1607 #: gtk/gtkprintoperation.c:1702
1608 #, fuzzy
1609 msgctxt "print operation status"
1610 msgid "Finished"
1611 msgstr "_Axtar"
1612
1613 #: gtk/gtkprintoperation.c:1703
1614 msgctxt "print operation status"
1615 msgid "Finished with error"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: gtk/gtkprintoperation.c:2270
1619 #, c-format
1620 msgid "Preparing %d"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
1624 #, fuzzy, c-format
1625 msgid "Preparing"
1626 msgstr "Xəbərdarlıq"
1627
1628 #: gtk/gtkprintoperation.c:2275
1629 #, fuzzy, c-format
1630 msgid "Printing %d"
1631 msgstr "Ç_ap Et"
1632
1633 #: gtk/gtkprintoperation.c:2932
1634 #, c-format
1635 msgid "Error creating print preview"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: gtk/gtkprintoperation.c:2935
1639 #, c-format
1640 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
1641 msgstr ""
1642
1643 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
1644 msgid "Error launching preview"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Application"
1650 msgstr "_Mövqe:"
1651
1652 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
1653 msgid "Printer offline"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
1657 msgid "Out of paper"
1658 msgstr ""
1659
1660 #. Translators: this is a printer status.
1661 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
1662 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Paused"
1665 msgstr "_Yapışdır"
1666
1667 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
1668 msgid "Need user intervention"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
1672 msgid "Custom size"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
1676 #, fuzzy
1677 msgid "No printer found"
1678 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
1679
1680 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Invalid argument to CreateDC"
1683 msgstr "Timsalda hökmsüz başlıq"
1684
1685 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
1686 msgid "Error from StartDoc"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
1690 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Not enough free memory"
1693 msgstr "Timsalın yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
1694
1695 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
1696 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
1700 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
1706 msgstr "Timsalda hökmsüz başlıq"
1707
1708 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
1709 msgid "Unspecified error"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:618
1713 msgid "Getting printer information failed"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
1717 msgid "Getting printer information..."
1718 msgstr ""
1719
1720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Printer"
1723 msgstr "Ç_ap Et"
1724
1725 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
1726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Location"
1729 msgstr "_Mövqe:"
1730
1731 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
1732 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2160
1733 msgid "Status"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2186
1737 msgid "Range"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
1741 msgid "_All Pages"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2197
1745 #, fuzzy
1746 msgid "C_urrent Page"
1747 msgstr "_Yarat"
1748
1749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Se_lection"
1752 msgstr "_Seçim: "
1753
1754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
1755 msgid "Pag_es:"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
1759 msgid ""
1760 "Specify one or more page ranges,\n"
1761 " e.g. 1-3,7,11"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2227
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Pages"
1767 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1768
1769 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
1770 msgid "Copies"
1771 msgstr ""
1772
1773 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
1774 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
1775 msgid "Copie_s:"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
1779 #, fuzzy
1780 msgid "C_ollate"
1781 msgstr "_Yarat"
1782
1783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
1784 #, fuzzy
1785 msgid "_Reverse"
1786 msgstr "Ç_evir"
1787
1788 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
1789 msgid "General"
1790 msgstr ""
1791
1792 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
1793 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
1794 #.
1795 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
1796 #. * multiple pages on a sheet when printing
1797 #.
1798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
1799 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
1800 msgid "Left to right, top to bottom"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
1804 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
1805 msgid "Left to right, bottom to top"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
1809 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
1810 msgid "Right to left, top to bottom"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
1814 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
1815 msgid "Right to left, bottom to top"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
1819 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
1820 msgid "Top to bottom, left to right"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
1824 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
1825 msgid "Top to bottom, right to left"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
1829 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
1830 msgid "Bottom to top, left to right"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
1834 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
1835 msgid "Bottom to top, right to left"
1836 msgstr ""
1837
1838 #. Translators, this string is used to label the option in the print
1839 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
1840 #.
1841 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
1842 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Page Ordering"
1845 msgstr "Xəbərdarlıq"
1846
1847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3053
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Left to right"
1850 msgstr "LRM _Soldan sağa nişan"
1851
1852 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Right to left"
1855 msgstr "Ç_ap Et"
1856
1857 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3066
1858 msgid "Top to bottom"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3067
1862 msgid "Bottom to top"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3307
1866 msgid "Layout"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3311
1870 msgid "T_wo-sided:"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3326
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Pages per _side:"
1876 msgstr "_Xassələr"
1877
1878 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Page or_dering:"
1881 msgstr "_Xassələr"
1882
1883 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
1884 #, fuzzy
1885 msgid "_Only print:"
1886 msgstr "Ç_ap Et"
1887
1888 #. In enum order
1889 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
1890 msgid "All sheets"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3375
1894 msgid "Even sheets"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
1898 msgid "Odd sheets"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3379
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Sc_ale:"
1904 msgstr "_Qiymət:"
1905
1906 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3406
1907 msgid "Paper"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3410
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Paper _type:"
1913 msgstr "_Xassələr"
1914
1915 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Paper _source:"
1918 msgstr "_Xassələr"
1919
1920 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
1921 msgid "Output t_ray:"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Or_ientation:"
1927 msgstr "_Doyğunluq:"
1928
1929 #. In enum order
1930 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3495
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Portrait"
1933 msgstr "Ç_ap Et"
1934
1935 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3496
1936 msgid "Landscape"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
1940 msgid "Reverse portrait"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
1944 msgid "Reverse landscape"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3543
1948 msgid "Job Details"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3549
1952 msgid "Pri_ority:"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
1956 msgid "_Billing info:"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
1960 msgid "Print Document"
1961 msgstr ""
1962
1963 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
1964 #. * in the print dialog
1965 #.
1966 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
1967 #, fuzzy
1968 msgid "_Now"
1969 msgstr "_Xeyir"
1970
1971 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
1972 msgid "A_t:"
1973 msgstr ""
1974
1975 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
1976 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
1977 #. * supported.
1978 #.
1979 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
1980 msgid ""
1981 "Specify the time of print,\n"
1982 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618
1986 msgid "Time of print"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3634
1990 #, fuzzy
1991 msgid "On _hold"
1992 msgstr "_Qalın"
1993
1994 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3635
1995 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
1999 msgid "Add Cover Page"
2000 msgstr ""
2001
2002 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2003 #. * dialog that controls the front cover page.
2004 #.
2005 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
2006 msgid "Be_fore:"
2007 msgstr ""
2008
2009 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2010 #. * dialog that controls the back cover page.
2011 #.
2012 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
2013 msgid "_After:"
2014 msgstr ""
2015
2016 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2017 #. * job-specific options in the print dialog
2018 #.
2019 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3700
2020 msgid "Job"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
2024 msgid "Advanced"
2025 msgstr ""
2026
2027 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2028 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3804
2029 msgid "Image Quality"
2030 msgstr ""
2031
2032 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2033 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3808
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Color"
2036 msgstr "_Rəng"
2037
2038 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2039 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2040 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2041 msgid "Finishing"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3823
2045 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Print"
2051 msgstr "Ç_ap Et"
2052
2053 #: gtk/gtkrc.c:2834
2054 #, c-format
2055 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2056 msgstr "Include faylı tapıla bilmədi: \"%s\""
2057
2058 #: gtk/gtkrc.c:3470 gtk/gtkrc.c:3473
2059 #, c-format
2060 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2061 msgstr "Pixmap_path-dəki rəsm faylının yeri tapıla bilmir:  \"%s\""
2062
2063 #: gtk/gtkrecentaction.c:165 gtk/gtkrecentaction.c:173
2064 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623
2065 #, c-format
2066 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482
2070 msgid "Select which type of documents are shown"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1138 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1175
2074 #, c-format
2075 msgid "No item for URI '%s' found"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1302
2079 msgid "Untitled filter"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Could not remove item"
2085 msgstr ""
2086 "%s seçilə bilmədi:\n"
2087 "%s"
2088
2089 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1699
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Could not clear list"
2092 msgstr ""
2093 "%s seçilə bilmədi:\n"
2094 "%s"
2095
2096 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1783
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Copy _Location"
2099 msgstr "Mövqe Aç"
2100
2101 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
2102 msgid "_Remove From List"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1805
2106 #, fuzzy
2107 msgid "_Clear List"
2108 msgstr "_Təmizlə"
2109
2110 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1819
2111 msgid "Show _Private Resources"
2112 msgstr ""
2113
2114 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2115 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2116 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2117 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2118 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2119 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2120 #. * right place when idly populating the menu in case the
2121 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2122 #. * recent chooser menu widget.
2123 #.
2124 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369
2125 #, fuzzy
2126 msgid "No items found"
2127 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
2128
2129 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591
2130 #, c-format
2131 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
2135 #, c-format
2136 msgid "Open '%s'"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Unknown item"
2142 msgstr "Namə'lum"
2143
2144 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2145 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2146 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2147 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2148 #.
2149 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843
2150 #, c-format
2151 msgctxt "recent menu label"
2152 msgid "_%d. %s"
2153 msgstr ""
2154
2155 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2156 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2157 #.
2158 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848
2159 #, fuzzy, c-format
2160 msgctxt "recent menu label"
2161 msgid "%d. %s"
2162 msgstr "%s: %s"
2163
2164 #: gtk/gtkrecentmanager.c:980 gtk/gtkrecentmanager.c:993
2165 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1131 gtk/gtkrecentmanager.c:1141
2166 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1194 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2167 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1218
2168 #, fuzzy, c-format
2169 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2170 msgstr "Include faylı tapıla bilmədi: \"%s\""
2171
2172 #: gtk/gtkspinner.c:456
2173 msgctxt "throbbing progress animation widget"
2174 msgid "Spinner"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: gtk/gtkspinner.c:457
2178 msgid "Provides visual indication of progress"
2179 msgstr ""
2180
2181 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2182 #: gtk/gtkstock.c:313
2183 #, fuzzy
2184 msgctxt "Stock label"
2185 msgid "Information"
2186 msgstr "Mə'lumat"
2187
2188 #: gtk/gtkstock.c:314
2189 #, fuzzy
2190 msgctxt "Stock label"
2191 msgid "Warning"
2192 msgstr "Xəbərdarlıq"
2193
2194 #: gtk/gtkstock.c:315
2195 #, fuzzy
2196 msgctxt "Stock label"
2197 msgid "Error"
2198 msgstr "Xəta"
2199
2200 #: gtk/gtkstock.c:316
2201 #, fuzzy
2202 msgctxt "Stock label"
2203 msgid "Question"
2204 msgstr "Sual"
2205
2206 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2207 #. * need the mnemonics to be rationalized
2208 #.
2209 #: gtk/gtkstock.c:321
2210 msgctxt "Stock label"
2211 msgid "_About"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: gtk/gtkstock.c:322
2215 #, fuzzy
2216 msgctxt "Stock label"
2217 msgid "_Add"
2218 msgstr "Ə_lavə Et"
2219
2220 #: gtk/gtkstock.c:323
2221 #, fuzzy
2222 msgctxt "Stock label"
2223 msgid "_Apply"
2224 msgstr "_Tətbiq Et"
2225
2226 #: gtk/gtkstock.c:324
2227 #, fuzzy
2228 msgctxt "Stock label"
2229 msgid "_Bold"
2230 msgstr "_Qalın"
2231
2232 #: gtk/gtkstock.c:325
2233 #, fuzzy
2234 msgctxt "Stock label"
2235 msgid "_Cancel"
2236 msgstr "_Ləğv Et"
2237
2238 #: gtk/gtkstock.c:326
2239 #, fuzzy
2240 msgctxt "Stock label"
2241 msgid "_CD-ROM"
2242 msgstr "_CD-Rom"
2243
2244 #: gtk/gtkstock.c:327
2245 #, fuzzy
2246 msgctxt "Stock label"
2247 msgid "_Clear"
2248 msgstr "_Təmizlə"
2249
2250 #: gtk/gtkstock.c:328
2251 #, fuzzy
2252 msgctxt "Stock label"
2253 msgid "_Close"
2254 msgstr "_Bağla"
2255
2256 #: gtk/gtkstock.c:329
2257 #, fuzzy
2258 msgctxt "Stock label"
2259 msgid "C_onnect"
2260 msgstr "Ç_evir"
2261
2262 #: gtk/gtkstock.c:330
2263 #, fuzzy
2264 msgctxt "Stock label"
2265 msgid "_Convert"
2266 msgstr "Ç_evir"
2267
2268 #: gtk/gtkstock.c:331
2269 #, fuzzy
2270 msgctxt "Stock label"
2271 msgid "_Copy"
2272 msgstr "_Köçür"
2273
2274 #: gtk/gtkstock.c:332
2275 #, fuzzy
2276 msgctxt "Stock label"
2277 msgid "Cu_t"
2278 msgstr "Kə_s"
2279
2280 #: gtk/gtkstock.c:333
2281 #, fuzzy
2282 msgctxt "Stock label"
2283 msgid "_Delete"
2284 msgstr "_Sil"
2285
2286 #: gtk/gtkstock.c:334
2287 #, fuzzy
2288 msgctxt "Stock label"
2289 msgid "_Discard"
2290 msgstr "Bağlı"
2291
2292 #: gtk/gtkstock.c:335
2293 #, fuzzy
2294 msgctxt "Stock label"
2295 msgid "_Disconnect"
2296 msgstr "Ç_evir"
2297
2298 #: gtk/gtkstock.c:336
2299 #, fuzzy
2300 msgctxt "Stock label"
2301 msgid "_Execute"
2302 msgstr "_İcra Et"
2303
2304 #: gtk/gtkstock.c:337
2305 #, fuzzy
2306 msgctxt "Stock label"
2307 msgid "_Edit"
2308 msgstr "_Yarat"
2309
2310 #: gtk/gtkstock.c:338
2311 #, fuzzy
2312 msgctxt "Stock label"
2313 msgid "_File"
2314 msgstr "_Fayllar"
2315
2316 #: gtk/gtkstock.c:339
2317 #, fuzzy
2318 msgctxt "Stock label"
2319 msgid "_Find"
2320 msgstr "_Axtar"
2321
2322 #: gtk/gtkstock.c:340
2323 #, fuzzy
2324 msgctxt "Stock label"
2325 msgid "Find and _Replace"
2326 msgstr "Axtar və Ə_vəz Et"
2327
2328 #: gtk/gtkstock.c:341
2329 #, fuzzy
2330 msgctxt "Stock label"
2331 msgid "_Floppy"
2332 msgstr "_Floppi"
2333
2334 #: gtk/gtkstock.c:342
2335 msgctxt "Stock label"
2336 msgid "_Fullscreen"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: gtk/gtkstock.c:343
2340 msgctxt "Stock label"
2341 msgid "_Leave Fullscreen"
2342 msgstr ""
2343
2344 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
2345 #: gtk/gtkstock.c:345
2346 #, fuzzy
2347 msgctxt "Stock label, navigation"
2348 msgid "_Bottom"
2349 msgstr "_Alt"
2350
2351 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
2352 #: gtk/gtkstock.c:347
2353 #, fuzzy
2354 msgctxt "Stock label, navigation"
2355 msgid "_First"
2356 msgstr "_İlk"
2357
2358 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
2359 #: gtk/gtkstock.c:349
2360 #, fuzzy
2361 msgctxt "Stock label, navigation"
2362 msgid "_Last"
2363 msgstr "_Sonuncu"
2364
2365 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
2366 #: gtk/gtkstock.c:351
2367 #, fuzzy
2368 msgctxt "Stock label, navigation"
2369 msgid "_Top"
2370 msgstr "_Üst"
2371
2372 #. This is a navigation label as in "go back"
2373 #: gtk/gtkstock.c:353
2374 #, fuzzy
2375 msgctxt "Stock label, navigation"
2376 msgid "_Back"
2377 msgstr "_Geri"
2378
2379 #. This is a navigation label as in "go down"
2380 #: gtk/gtkstock.c:355
2381 #, fuzzy
2382 msgctxt "Stock label, navigation"
2383 msgid "_Down"
2384 msgstr "A_lta"
2385
2386 #. This is a navigation label as in "go forward"
2387 #: gtk/gtkstock.c:357
2388 #, fuzzy
2389 msgctxt "Stock label, navigation"
2390 msgid "_Forward"
2391 msgstr "_İrəli"
2392
2393 #. This is a navigation label as in "go up"
2394 #: gtk/gtkstock.c:359
2395 #, fuzzy
2396 msgctxt "Stock label, navigation"
2397 msgid "_Up"
2398 msgstr "Ü_stə"
2399
2400 #: gtk/gtkstock.c:360
2401 #, fuzzy
2402 msgctxt "Stock label"
2403 msgid "_Hard Disk"
2404 msgstr "_Sabit Disk"
2405
2406 #: gtk/gtkstock.c:361
2407 #, fuzzy
2408 msgctxt "Stock label"
2409 msgid "_Help"
2410 msgstr "_Yardım"
2411
2412 #: gtk/gtkstock.c:362
2413 #, fuzzy
2414 msgctxt "Stock label"
2415 msgid "_Home"
2416 msgstr "_Ev"
2417
2418 #: gtk/gtkstock.c:363
2419 #, fuzzy
2420 msgctxt "Stock label"
2421 msgid "Increase Indent"
2422 msgstr "Çərtməni Artır"
2423
2424 #: gtk/gtkstock.c:364
2425 #, fuzzy
2426 msgctxt "Stock label"
2427 msgid "Decrease Indent"
2428 msgstr "Çərtməni Azalt"
2429
2430 #: gtk/gtkstock.c:365
2431 #, fuzzy
2432 msgctxt "Stock label"
2433 msgid "_Index"
2434 msgstr "_Məzmun"
2435
2436 #: gtk/gtkstock.c:366
2437 #, fuzzy
2438 msgctxt "Stock label"
2439 msgid "_Information"
2440 msgstr "Mə'lumat"
2441
2442 #: gtk/gtkstock.c:367
2443 #, fuzzy
2444 msgctxt "Stock label"
2445 msgid "_Italic"
2446 msgstr "Ə_yik"
2447
2448 #: gtk/gtkstock.c:368
2449 #, fuzzy
2450 msgctxt "Stock label"
2451 msgid "_Jump to"
2452 msgstr "_Atla"
2453
2454 #. This is about text justification, "centered text"
2455 #: gtk/gtkstock.c:370
2456 #, fuzzy
2457 msgctxt "Stock label"
2458 msgid "_Center"
2459 msgstr "Ç_evir"
2460
2461 #. This is about text justification
2462 #: gtk/gtkstock.c:372
2463 #, fuzzy
2464 msgctxt "Stock label"
2465 msgid "_Fill"
2466 msgstr "_Fayllar"
2467
2468 #. This is about text justification, "left-justified text"
2469 #: gtk/gtkstock.c:374
2470 #, fuzzy
2471 msgctxt "Stock label"
2472 msgid "_Left"
2473 msgstr "_Sol"
2474
2475 #. This is about text justification, "right-justified text"
2476 #: gtk/gtkstock.c:376
2477 #, fuzzy
2478 msgctxt "Stock label"
2479 msgid "_Right"
2480 msgstr "_Rəng:"
2481
2482 #. Media label, as in "fast forward"
2483 #: gtk/gtkstock.c:379
2484 #, fuzzy
2485 msgctxt "Stock label, media"
2486 msgid "_Forward"
2487 msgstr "_İrəli"
2488
2489 #. Media label, as in "next song"
2490 #: gtk/gtkstock.c:381
2491 #, fuzzy
2492 msgctxt "Stock label, media"
2493 msgid "_Next"
2494 msgstr "_Yeni"
2495
2496 #. Media label, as in "pause music"
2497 #: gtk/gtkstock.c:383
2498 #, fuzzy
2499 msgctxt "Stock label, media"
2500 msgid "P_ause"
2501 msgstr "_Yapışdır"
2502
2503 #. Media label, as in "play music"
2504 #: gtk/gtkstock.c:385
2505 #, fuzzy
2506 msgctxt "Stock label, media"
2507 msgid "_Play"
2508 msgstr "_Yenidən Adlandır"
2509
2510 #. Media label, as in  "previous song"
2511 #: gtk/gtkstock.c:387
2512 msgctxt "Stock label, media"
2513 msgid "Pre_vious"
2514 msgstr ""
2515
2516 #. Media label
2517 #: gtk/gtkstock.c:389
2518 #, fuzzy
2519 msgctxt "Stock label, media"
2520 msgid "_Record"
2521 msgstr "_Qırmızı:"
2522
2523 #. Media label
2524 #: gtk/gtkstock.c:391
2525 #, fuzzy
2526 msgctxt "Stock label, media"
2527 msgid "R_ewind"
2528 msgstr "_Axtar"
2529
2530 #. Media label
2531 #: gtk/gtkstock.c:393
2532 #, fuzzy
2533 msgctxt "Stock label, media"
2534 msgid "_Stop"
2535 msgstr "_Dayandır"
2536
2537 #: gtk/gtkstock.c:394
2538 #, fuzzy
2539 msgctxt "Stock label"
2540 msgid "_Network"
2541 msgstr "Şə_bəkə"
2542
2543 #: gtk/gtkstock.c:395
2544 #, fuzzy
2545 msgctxt "Stock label"
2546 msgid "_New"
2547 msgstr "_Yeni"
2548
2549 #: gtk/gtkstock.c:396
2550 #, fuzzy
2551 msgctxt "Stock label"
2552 msgid "_No"
2553 msgstr "_Xeyir"
2554
2555 #: gtk/gtkstock.c:397
2556 #, fuzzy
2557 msgctxt "Stock label"
2558 msgid "_OK"
2559 msgstr "_Oldu"
2560
2561 #: gtk/gtkstock.c:398
2562 #, fuzzy
2563 msgctxt "Stock label"
2564 msgid "_Open"
2565 msgstr "_Aç"
2566
2567 #. Page orientation
2568 #: gtk/gtkstock.c:400
2569 msgctxt "Stock label"
2570 msgid "Landscape"
2571 msgstr ""
2572
2573 #. Page orientation
2574 #: gtk/gtkstock.c:402
2575 #, fuzzy
2576 msgctxt "Stock label"
2577 msgid "Portrait"
2578 msgstr "Ç_ap Et"
2579
2580 #. Page orientation
2581 #: gtk/gtkstock.c:404
2582 msgctxt "Stock label"
2583 msgid "Reverse landscape"
2584 msgstr ""
2585
2586 #. Page orientation
2587 #: gtk/gtkstock.c:406
2588 msgctxt "Stock label"
2589 msgid "Reverse portrait"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: gtk/gtkstock.c:407
2593 #, fuzzy
2594 msgctxt "Stock label"
2595 msgid "Page Set_up"
2596 msgstr "Səhifə %u"
2597
2598 #: gtk/gtkstock.c:408
2599 #, fuzzy
2600 msgctxt "Stock label"
2601 msgid "_Paste"
2602 msgstr "_Yapışdır"
2603
2604 #: gtk/gtkstock.c:409
2605 #, fuzzy
2606 msgctxt "Stock label"
2607 msgid "_Preferences"
2608 msgstr "_Seçimlər"
2609
2610 #: gtk/gtkstock.c:410
2611 #, fuzzy
2612 msgctxt "Stock label"
2613 msgid "_Print"
2614 msgstr "Ç_ap Et"
2615
2616 #: gtk/gtkstock.c:411
2617 #, fuzzy
2618 msgctxt "Stock label"
2619 msgid "Print Pre_view"
2620 msgstr "Çap _Nümayişi"
2621
2622 #: gtk/gtkstock.c:412
2623 #, fuzzy
2624 msgctxt "Stock label"
2625 msgid "_Properties"
2626 msgstr "_Xassələr"
2627
2628 #: gtk/gtkstock.c:413
2629 #, fuzzy
2630 msgctxt "Stock label"
2631 msgid "_Quit"
2632 msgstr "Çı_x"
2633
2634 #: gtk/gtkstock.c:414
2635 #, fuzzy
2636 msgctxt "Stock label"
2637 msgid "_Redo"
2638 msgstr "_Təkrarla"
2639
2640 #: gtk/gtkstock.c:415
2641 #, fuzzy
2642 msgctxt "Stock label"
2643 msgid "_Refresh"
2644 msgstr "_Yenilə"
2645
2646 #: gtk/gtkstock.c:416
2647 #, fuzzy
2648 msgctxt "Stock label"
2649 msgid "_Remove"
2650 msgstr "_Sil"
2651
2652 #: gtk/gtkstock.c:417
2653 #, fuzzy
2654 msgctxt "Stock label"
2655 msgid "_Revert"
2656 msgstr "Ç_evir"
2657
2658 #: gtk/gtkstock.c:418
2659 #, fuzzy
2660 msgctxt "Stock label"
2661 msgid "_Save"
2662 msgstr "_Qeyd Et"
2663
2664 #: gtk/gtkstock.c:419
2665 #, fuzzy
2666 msgctxt "Stock label"
2667 msgid "Save _As"
2668 msgstr "_Fərqli Qeyd Et"
2669
2670 #: gtk/gtkstock.c:420
2671 #, fuzzy
2672 msgctxt "Stock label"
2673 msgid "Select _All"
2674 msgstr "_Hamısını Seç"
2675
2676 #: gtk/gtkstock.c:421
2677 #, fuzzy
2678 msgctxt "Stock label"
2679 msgid "_Color"
2680 msgstr "_Rəng"
2681
2682 #: gtk/gtkstock.c:422
2683 #, fuzzy
2684 msgctxt "Stock label"
2685 msgid "_Font"
2686 msgstr "_Yazı Növü"
2687
2688 #. Sorting direction
2689 #: gtk/gtkstock.c:424
2690 #, fuzzy
2691 msgctxt "Stock label"
2692 msgid "_Ascending"
2693 msgstr "_Artan"
2694
2695 #. Sorting direction
2696 #: gtk/gtkstock.c:426
2697 #, fuzzy
2698 msgctxt "Stock label"
2699 msgid "_Descending"
2700 msgstr "_Azalan"
2701
2702 #: gtk/gtkstock.c:427
2703 #, fuzzy
2704 msgctxt "Stock label"
2705 msgid "_Spell Check"
2706 msgstr "İmla _Yoxlaması"
2707
2708 #: gtk/gtkstock.c:428
2709 #, fuzzy
2710 msgctxt "Stock label"
2711 msgid "_Stop"
2712 msgstr "_Dayandır"
2713
2714 #. Font variant
2715 #: gtk/gtkstock.c:430
2716 #, fuzzy
2717 msgctxt "Stock label"
2718 msgid "_Strikethrough"
2719 msgstr "_Qaralanmış"
2720
2721 #: gtk/gtkstock.c:431
2722 #, fuzzy
2723 msgctxt "Stock label"
2724 msgid "_Undelete"
2725 msgstr "_Silməni Geri Al"
2726
2727 #. Font variant
2728 #: gtk/gtkstock.c:433
2729 #, fuzzy
2730 msgctxt "Stock label"
2731 msgid "_Underline"
2732 msgstr "Alt _Cızıqlı"
2733
2734 #: gtk/gtkstock.c:434
2735 #, fuzzy
2736 msgctxt "Stock label"
2737 msgid "_Undo"
2738 msgstr "_Geri Al"
2739
2740 #: gtk/gtkstock.c:435
2741 #, fuzzy
2742 msgctxt "Stock label"
2743 msgid "_Yes"
2744 msgstr "_Bəli"
2745
2746 #. Zoom
2747 #: gtk/gtkstock.c:437
2748 #, fuzzy
2749 msgctxt "Stock label"
2750 msgid "_Normal Size"
2751 msgstr "_Normal Böyüklük"
2752
2753 #. Zoom
2754 #: gtk/gtkstock.c:439
2755 #, fuzzy
2756 msgctxt "Stock label"
2757 msgid "Best _Fit"
2758 msgstr "Ən _Uyğun"
2759
2760 #: gtk/gtkstock.c:440
2761 #, fuzzy
2762 msgctxt "Stock label"
2763 msgid "Zoom _In"
2764 msgstr "_Yaxınlaşdır"
2765
2766 #: gtk/gtkstock.c:441
2767 #, fuzzy
2768 msgctxt "Stock label"
2769 msgid "Zoom _Out"
2770 msgstr "_Uzaqlaşdır"
2771
2772 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:650
2773 #, c-format
2774 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:709
2778 #, c-format
2779 msgid "No deserialize function found for format %s"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:795 gtk/gtktextbufferserialize.c:821
2783 #, c-format
2784 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:805 gtk/gtktextbufferserialize.c:831
2788 #, c-format
2789 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:845
2793 #, c-format
2794 msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
2795 msgstr ""
2796
2797 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:855
2798 #, c-format
2799 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:942
2803 #, c-format
2804 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985
2808 #, c-format
2809 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024
2813 #, c-format
2814 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
2815 msgstr ""
2816
2817 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036
2818 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
2819 msgstr ""
2820
2821 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
2822 #, c-format
2823 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
2824 msgstr ""
2825
2826 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 gtk/gtktextbufferserialize.c:1221
2827 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 gtk/gtktextbufferserialize.c:1398
2828 #, c-format
2829 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1177
2833 #, c-format
2834 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1185
2838 #, c-format
2839 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1195
2843 #, c-format
2844 msgid ""
2845 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
2846 msgstr ""
2847
2848 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1204
2849 #, c-format
2850 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
2851 msgstr ""
2852
2853 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1289
2854 #, c-format
2855 msgid "Tag \"%s\" already defined"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1300
2859 #, c-format
2860 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
2861 msgstr ""
2862
2863 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
2864 #, c-format
2865 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 gtk/gtktextbufferserialize.c:1378
2869 #, c-format
2870 msgid "A <%s> element has already been specified"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1384
2874 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1784
2878 msgid "Serialized data is malformed"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1862
2882 msgid ""
2883 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: gtk/gtktextutil.c:60
2887 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2888 msgstr "LRM _Soldan sağa nişan"
2889
2890 #: gtk/gtktextutil.c:61
2891 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2892 msgstr "RLM _Sağdan sola nişan"
2893
2894 #: gtk/gtktextutil.c:62
2895 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2896 msgstr "LRE Soldan sağa _geydirmə"
2897
2898 #: gtk/gtktextutil.c:63
2899 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2900 msgstr "RLE Sağdan sola g_eydirmə"
2901
2902 #: gtk/gtktextutil.c:64
2903 msgid "LRO Left-to-right _override"
2904 msgstr "LRO Soldan sağa _rədd etmə"
2905
2906 #: gtk/gtktextutil.c:65
2907 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2908 msgstr "RLO Sağdan sola rə_dd etmə"
2909
2910 #: gtk/gtktextutil.c:66
2911 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2912 msgstr "PDF _Pop istiqaməti əsaslı şəkilləndirmə"
2913
2914 #: gtk/gtktextutil.c:67
2915 msgid "ZWS _Zero width space"
2916 msgstr "ZWS _Sıfır en sahəsi"
2917
2918 #: gtk/gtktextutil.c:68
2919 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2920 msgstr "ZWJ Sıfır en _birləşdirici"
2921
2922 #: gtk/gtktextutil.c:69
2923 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2924 msgstr "ZWNJ Sıfır en birləşdirici _olmayan"
2925
2926 #: gtk/gtkthemes.c:72
2927 #, c-format
2928 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2929 msgstr "Örtük mühərrikini \"module_path\"da tapa bilmirəm: \"%s\","
2930
2931 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
2932 #, c-format
2933 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2934 msgstr "'%s' taqı %d sətiri %d hərfində gözlənilmir"
2935
2936 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
2937 #, c-format
2938 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2939 msgstr "%d sətiri %d hərfində gözlənilməyən hərf"
2940
2941 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
2942 msgid "Empty"
2943 msgstr "Boş"
2944
2945 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Volume"
2948 msgstr "_Qiymət:"
2949
2950 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
2951 msgid "Turns volume down or up"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: gtk/gtkvolumebutton.c:88
2955 msgid "Adjusts the volume"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: gtk/gtkvolumebutton.c:94 gtk/gtkvolumebutton.c:97
2959 msgid "Volume Down"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: gtk/gtkvolumebutton.c:96
2963 msgid "Decreases the volume"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: gtk/gtkvolumebutton.c:100 gtk/gtkvolumebutton.c:103
2967 msgid "Volume Up"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: gtk/gtkvolumebutton.c:102
2971 msgid "Increases the volume"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: gtk/gtkvolumebutton.c:160
2975 msgid "Muted"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
2979 msgid "Full Volume"
2980 msgstr ""
2981
2982 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
2983 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
2984 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
2985 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
2986 #.
2987 #: gtk/gtkvolumebutton.c:177
2988 #, c-format
2989 msgctxt "volume percentage"
2990 msgid "%d %%"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
2994 #, fuzzy
2995 msgctxt "paper size"
2996 msgid "asme_f"
2997 msgstr "Ad"
2998
2999 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3000 msgctxt "paper size"
3001 msgid "A0x2"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3005 msgctxt "paper size"
3006 msgid "A0"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3010 msgctxt "paper size"
3011 msgid "A0x3"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3015 msgctxt "paper size"
3016 msgid "A1"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3020 msgctxt "paper size"
3021 msgid "A10"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3025 msgctxt "paper size"
3026 msgid "A1x3"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3030 msgctxt "paper size"
3031 msgid "A1x4"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3035 msgctxt "paper size"
3036 msgid "A2"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3040 msgctxt "paper size"
3041 msgid "A2x3"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3045 msgctxt "paper size"
3046 msgid "A2x4"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3050 msgctxt "paper size"
3051 msgid "A2x5"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3055 msgctxt "paper size"
3056 msgid "A3"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3060 msgctxt "paper size"
3061 msgid "A3 Extra"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3065 msgctxt "paper size"
3066 msgid "A3x3"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3070 msgctxt "paper size"
3071 msgid "A3x4"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3075 msgctxt "paper size"
3076 msgid "A3x5"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3080 msgctxt "paper size"
3081 msgid "A3x6"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3085 msgctxt "paper size"
3086 msgid "A3x7"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3090 msgctxt "paper size"
3091 msgid "A4"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3095 msgctxt "paper size"
3096 msgid "A4 Extra"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3100 msgctxt "paper size"
3101 msgid "A4 Tab"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3105 msgctxt "paper size"
3106 msgid "A4x3"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3110 msgctxt "paper size"
3111 msgid "A4x4"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3115 msgctxt "paper size"
3116 msgid "A4x5"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3120 msgctxt "paper size"
3121 msgid "A4x6"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3125 msgctxt "paper size"
3126 msgid "A4x7"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3130 msgctxt "paper size"
3131 msgid "A4x8"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3135 msgctxt "paper size"
3136 msgid "A4x9"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3140 msgctxt "paper size"
3141 msgid "A5"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3145 msgctxt "paper size"
3146 msgid "A5 Extra"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3150 msgctxt "paper size"
3151 msgid "A6"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3155 msgctxt "paper size"
3156 msgid "A7"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3160 msgctxt "paper size"
3161 msgid "A8"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3165 msgctxt "paper size"
3166 msgid "A9"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3170 msgctxt "paper size"
3171 msgid "B0"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3175 msgctxt "paper size"
3176 msgid "B1"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3180 msgctxt "paper size"
3181 msgid "B10"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3185 msgctxt "paper size"
3186 msgid "B2"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3190 msgctxt "paper size"
3191 msgid "B3"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3195 msgctxt "paper size"
3196 msgid "B4"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3200 msgctxt "paper size"
3201 msgid "B5"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3205 msgctxt "paper size"
3206 msgid "B5 Extra"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3210 msgctxt "paper size"
3211 msgid "B6"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3215 msgctxt "paper size"
3216 msgid "B6/C4"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3220 msgctxt "paper size"
3221 msgid "B7"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3225 msgctxt "paper size"
3226 msgid "B8"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3230 msgctxt "paper size"
3231 msgid "B9"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3235 msgctxt "paper size"
3236 msgid "C0"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3240 msgctxt "paper size"
3241 msgid "C1"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3245 msgctxt "paper size"
3246 msgid "C10"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3250 msgctxt "paper size"
3251 msgid "C2"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
3255 msgctxt "paper size"
3256 msgid "C3"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3260 msgctxt "paper size"
3261 msgid "C4"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
3265 msgctxt "paper size"
3266 msgid "C5"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3270 msgctxt "paper size"
3271 msgid "C6"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
3275 msgctxt "paper size"
3276 msgid "C6/C5"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3280 msgctxt "paper size"
3281 msgid "C7"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
3285 msgctxt "paper size"
3286 msgid "C7/C6"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3290 msgctxt "paper size"
3291 msgid "C8"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
3295 msgctxt "paper size"
3296 msgid "C9"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3300 msgctxt "paper size"
3301 msgid "DL Envelope"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
3305 msgctxt "paper size"
3306 msgid "RA0"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3310 msgctxt "paper size"
3311 msgid "RA1"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
3315 msgctxt "paper size"
3316 msgid "RA2"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3320 msgctxt "paper size"
3321 msgid "SRA0"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
3325 msgctxt "paper size"
3326 msgid "SRA1"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3330 msgctxt "paper size"
3331 msgid "SRA2"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
3335 msgctxt "paper size"
3336 msgid "JB0"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3340 msgctxt "paper size"
3341 msgid "JB1"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
3345 msgctxt "paper size"
3346 msgid "JB10"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3350 msgctxt "paper size"
3351 msgid "JB2"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
3355 msgctxt "paper size"
3356 msgid "JB3"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3360 msgctxt "paper size"
3361 msgid "JB4"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
3365 msgctxt "paper size"
3366 msgid "JB5"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3370 msgctxt "paper size"
3371 msgid "JB6"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
3375 msgctxt "paper size"
3376 msgid "JB7"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3380 msgctxt "paper size"
3381 msgid "JB8"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
3385 msgctxt "paper size"
3386 msgid "JB9"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3390 msgctxt "paper size"
3391 msgid "jis exec"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
3395 msgctxt "paper size"
3396 msgid "Choukei 2 Envelope"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3400 msgctxt "paper size"
3401 msgid "Choukei 3 Envelope"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
3405 msgctxt "paper size"
3406 msgid "Choukei 4 Envelope"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3410 msgctxt "paper size"
3411 msgid "hagaki (postcard)"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
3415 msgctxt "paper size"
3416 msgid "kahu Envelope"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3420 msgctxt "paper size"
3421 msgid "kaku2 Envelope"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
3425 msgctxt "paper size"
3426 msgid "oufuku (reply postcard)"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3430 msgctxt "paper size"
3431 msgid "you4 Envelope"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
3435 msgctxt "paper size"
3436 msgid "10x11"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3440 msgctxt "paper size"
3441 msgid "10x13"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
3445 msgctxt "paper size"
3446 msgid "10x14"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
3450 msgctxt "paper size"
3451 msgid "10x15"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3455 msgctxt "paper size"
3456 msgid "11x12"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
3460 msgctxt "paper size"
3461 msgid "11x15"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3465 msgctxt "paper size"
3466 msgid "12x19"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
3470 msgctxt "paper size"
3471 msgid "5x7"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3475 msgctxt "paper size"
3476 msgid "6x9 Envelope"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
3480 msgctxt "paper size"
3481 msgid "7x9 Envelope"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3485 msgctxt "paper size"
3486 msgid "9x11 Envelope"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
3490 msgctxt "paper size"
3491 msgid "a2 Envelope"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3495 msgctxt "paper size"
3496 msgid "Arch A"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
3500 msgctxt "paper size"
3501 msgid "Arch B"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3505 msgctxt "paper size"
3506 msgid "Arch C"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
3510 msgctxt "paper size"
3511 msgid "Arch D"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3515 msgctxt "paper size"
3516 msgid "Arch E"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
3520 msgctxt "paper size"
3521 msgid "b-plus"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3525 msgctxt "paper size"
3526 msgid "c"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
3530 msgctxt "paper size"
3531 msgid "c5 Envelope"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3535 msgctxt "paper size"
3536 msgid "d"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
3540 msgctxt "paper size"
3541 msgid "e"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3545 msgctxt "paper size"
3546 msgid "edp"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
3550 msgctxt "paper size"
3551 msgid "European edp"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3555 #, fuzzy
3556 msgctxt "paper size"
3557 msgid "Executive"
3558 msgstr "_İcra Et"
3559
3560 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
3561 msgctxt "paper size"
3562 msgid "f"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3566 msgctxt "paper size"
3567 msgid "FanFold European"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
3571 msgctxt "paper size"
3572 msgid "FanFold US"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3576 msgctxt "paper size"
3577 msgid "FanFold German Legal"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
3581 msgctxt "paper size"
3582 msgid "Government Legal"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3586 msgctxt "paper size"
3587 msgid "Government Letter"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
3591 #, fuzzy
3592 msgctxt "paper size"
3593 msgid "Index 3x5"
3594 msgstr "_Məzmun"
3595
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3597 msgctxt "paper size"
3598 msgid "Index 4x6 (postcard)"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
3602 #, fuzzy
3603 msgctxt "paper size"
3604 msgid "Index 4x6 ext"
3605 msgstr "_Məzmun"
3606
3607 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3608 #, fuzzy
3609 msgctxt "paper size"
3610 msgid "Index 5x8"
3611 msgstr "_Məzmun"
3612
3613 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
3614 msgctxt "paper size"
3615 msgid "Invoice"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3619 msgctxt "paper size"
3620 msgid "Tabloid"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
3624 msgctxt "paper size"
3625 msgid "US Legal"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3629 msgctxt "paper size"
3630 msgid "US Legal Extra"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
3634 msgctxt "paper size"
3635 msgid "US Letter"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3639 msgctxt "paper size"
3640 msgid "US Letter Extra"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
3644 msgctxt "paper size"
3645 msgid "US Letter Plus"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3649 msgctxt "paper size"
3650 msgid "Monarch Envelope"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
3654 msgctxt "paper size"
3655 msgid "#10 Envelope"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3659 msgctxt "paper size"
3660 msgid "#11 Envelope"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
3664 msgctxt "paper size"
3665 msgid "#12 Envelope"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3669 msgctxt "paper size"
3670 msgid "#14 Envelope"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
3674 msgctxt "paper size"
3675 msgid "#9 Envelope"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3679 msgctxt "paper size"
3680 msgid "Personal Envelope"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
3684 msgctxt "paper size"
3685 msgid "Quarto"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3689 msgctxt "paper size"
3690 msgid "Super A"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
3694 msgctxt "paper size"
3695 msgid "Super B"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3699 msgctxt "paper size"
3700 msgid "Wide Format"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
3704 msgctxt "paper size"
3705 msgid "Dai-pa-kai"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3709 #, fuzzy
3710 msgctxt "paper size"
3711 msgid "Folio"
3712 msgstr "_Rəng"
3713
3714 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
3715 msgctxt "paper size"
3716 msgid "Folio sp"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3720 msgctxt "paper size"
3721 msgid "Invite Envelope"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
3725 msgctxt "paper size"
3726 msgid "Italian Envelope"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3730 msgctxt "paper size"
3731 msgid "juuro-ku-kai"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
3735 msgctxt "paper size"
3736 msgid "pa-kai"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3740 msgctxt "paper size"
3741 msgid "Postfix Envelope"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
3745 msgctxt "paper size"
3746 msgid "Small Photo"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3750 msgctxt "paper size"
3751 msgid "prc1 Envelope"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
3755 msgctxt "paper size"
3756 msgid "prc10 Envelope"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3760 msgctxt "paper size"
3761 msgid "prc 16k"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
3765 msgctxt "paper size"
3766 msgid "prc2 Envelope"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3770 msgctxt "paper size"
3771 msgid "prc3 Envelope"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
3775 msgctxt "paper size"
3776 msgid "prc 32k"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3780 msgctxt "paper size"
3781 msgid "prc4 Envelope"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
3785 msgctxt "paper size"
3786 msgid "prc5 Envelope"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3790 msgctxt "paper size"
3791 msgid "prc6 Envelope"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
3795 msgctxt "paper size"
3796 msgid "prc7 Envelope"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3800 msgctxt "paper size"
3801 msgid "prc8 Envelope"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
3805 msgctxt "paper size"
3806 msgid "prc9 Envelope"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3810 msgctxt "paper size"
3811 msgid "ROC 16k"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: gtk/paper_names_offsets.c:168
3815 msgctxt "paper size"
3816 msgid "ROC 8k"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
3820 #, c-format
3821 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: gtk/updateiconcache.c:1374
3825 #, fuzzy, c-format
3826 msgid "Failed to write header\n"
3827 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
3828
3829 #: gtk/updateiconcache.c:1380
3830 #, fuzzy, c-format
3831 msgid "Failed to write hash table\n"
3832 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
3833
3834 #: gtk/updateiconcache.c:1386
3835 #, fuzzy, c-format
3836 msgid "Failed to write folder index\n"
3837 msgstr "Müvəqqəti fayl oxuna bilmədi"
3838
3839 #: gtk/updateiconcache.c:1394
3840 #, fuzzy, c-format
3841 msgid "Failed to rewrite header\n"
3842 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
3843
3844 #: gtk/updateiconcache.c:1463
3845 #, fuzzy, c-format
3846 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
3847 msgstr "'%s' faylı açıla bilmədi: %s"
3848
3849 #: gtk/updateiconcache.c:1471
3850 #, fuzzy, c-format
3851 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
3852 msgstr "'%s' faylı açıla bilmədi: %s"
3853
3854 #: gtk/updateiconcache.c:1507
3855 #, c-format
3856 msgid "The generated cache was invalid.\n"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: gtk/updateiconcache.c:1521
3860 #, c-format
3861 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: gtk/updateiconcache.c:1535
3865 #, fuzzy, c-format
3866 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
3867 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
3868
3869 #: gtk/updateiconcache.c:1545
3870 #, fuzzy, c-format
3871 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
3872 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
3873
3874 #: gtk/updateiconcache.c:1572
3875 #, c-format
3876 msgid "Cache file created successfully.\n"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: gtk/updateiconcache.c:1611
3880 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: gtk/updateiconcache.c:1612
3884 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: gtk/updateiconcache.c:1613
3888 msgid "Don't include image data in the cache"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: gtk/updateiconcache.c:1614
3892 msgid "Output a C header file"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: gtk/updateiconcache.c:1615
3896 msgid "Turn off verbose output"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: gtk/updateiconcache.c:1616
3900 msgid "Validate existing icon cache"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: gtk/updateiconcache.c:1683
3904 #, fuzzy, c-format
3905 msgid "File not found: %s\n"
3906 msgstr ""
3907 "%s seçilə bilmədi:\n"
3908 "%s"
3909
3910 #: gtk/updateiconcache.c:1689
3911 #, c-format
3912 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: gtk/updateiconcache.c:1702
3916 #, c-format
3917 msgid "No theme index file.\n"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: gtk/updateiconcache.c:1706
3921 #, c-format
3922 msgid ""
3923 "No theme index file in '%s'.\n"
3924 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
3925 msgstr ""
3926
3927 #. ID
3928 #: modules/input/imam-et.c:454
3929 msgid "Amharic (EZ+)"
3930 msgstr "Amharikcə (EZ+)"
3931
3932 #. ID
3933 #: modules/input/imcedilla.c:92
3934 msgid "Cedilla"
3935 msgstr "Cedilla"
3936
3937 #. ID
3938 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3939 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3940 msgstr "Kirilcə (Translit)"
3941
3942 #. ID
3943 #: modules/input/iminuktitut.c:127
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3946 msgstr "İnukitut (Translit)"
3947
3948 #. ID
3949 #: modules/input/imipa.c:145
3950 msgid "IPA"
3951 msgstr "IPA"
3952
3953 #. ID
3954 #: modules/input/immultipress.c:31
3955 msgid "Multipress"
3956 msgstr ""
3957
3958 #. ID
3959 #: modules/input/imthai.c:35
3960 msgid "Thai-Lao"
3961 msgstr ""
3962
3963 #. ID
3964 #: modules/input/imti-er.c:453
3965 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3966 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3967
3968 #. ID
3969 #: modules/input/imti-et.c:453
3970 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
3971 msgstr "Tigrigna-Efiopiyaca (EZ+)"
3972
3973 #. ID
3974 #: modules/input/imviqr.c:244
3975 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3976 msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
3977
3978 #. ID
3979 #: modules/input/imxim.c:28
3980 msgid "X Input Method"
3981 msgstr "X Giriş Yöntəmi"
3982
3983 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
3984 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Username:"
3987 msgstr "_Yenidən Adlandır"
3988
3989 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
3990 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Password:"
3993 msgstr "Təzyiq"
3994
3995 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
3996 #, c-format
3997 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
4001 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
4002 #, c-format
4003 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
4007 #, c-format
4008 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
4012 #, c-format
4013 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
4017 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
4021 #, c-format
4022 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
4026 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
4030 #, c-format
4031 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
4035 #, c-format
4036 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
4040 #, c-format
4041 msgid "Authentication is required on %s"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Domain:"
4047 msgstr "_Mövqe:"
4048
4049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
4050 #, c-format
4051 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
4055 #, c-format
4056 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
4060 msgid "Authentication is required to print this document"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
4064 #, c-format
4065 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4066 msgstr ""
4067
4068 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
4069 #, c-format
4070 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4071 msgstr ""
4072
4073 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
4075 #, c-format
4076 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4077 msgstr ""
4078
4079 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
4081 #, c-format
4082 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4083 msgstr ""
4084
4085 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
4087 #, c-format
4088 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4089 msgstr ""
4090
4091 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
4093 #, c-format
4094 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4095 msgstr ""
4096
4097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
4098 #, c-format
4099 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4100 msgstr ""
4101
4102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
4103 #, c-format
4104 msgid "The door is open on printer '%s'."
4105 msgstr ""
4106
4107 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
4108 #, c-format
4109 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4110 msgstr ""
4111
4112 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
4113 #, c-format
4114 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4115 msgstr ""
4116
4117 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
4118 #, c-format
4119 msgid "Printer '%s' is currently offline."
4120 msgstr ""
4121
4122 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
4123 #, c-format
4124 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4125 msgstr ""
4126
4127 #. Translators: this is a printer status.
4128 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
4129 msgid "Paused; Rejecting Jobs"
4130 msgstr ""
4131
4132 #. Translators: this is a printer status.
4133 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
4134 msgid "Rejecting Jobs"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
4138 msgid "Two Sided"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
4142 msgid "Paper Type"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
4146 msgid "Paper Source"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
4150 msgid "Output Tray"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Resolution"
4156 msgstr "Sual"
4157
4158 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
4159 msgid "GhostScript pre-filtering"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
4163 msgid "One Sided"
4164 msgstr ""
4165
4166 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4167 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
4168 msgid "Long Edge (Standard)"
4169 msgstr ""
4170
4171 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4172 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
4173 msgid "Short Edge (Flip)"
4174 msgstr ""
4175
4176 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4177 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
4178 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
4179 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Auto Select"
4182 msgstr "Yazı Növü Seçimi"
4183
4184 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4185 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4186 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
4187 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
4188 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
4189 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
4190 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Printer Default"
4193 msgstr "Ön Qurğulu"
4194
4195 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4196 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
4197 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4198 msgstr ""
4199
4200 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4201 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
4202 msgid "Convert to PS level 1"
4203 msgstr ""
4204
4205 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4206 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
4207 msgid "Convert to PS level 2"
4208 msgstr ""
4209
4210 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4211 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
4212 #, fuzzy
4213 msgid "No pre-filtering"
4214 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
4215
4216 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4217 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4218 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
4219 msgid "Miscellaneous"
4220 msgstr ""
4221
4222 #. Translators: These strings name the possible values of the
4223 #. * job priority option in the print dialog
4224 #.
4225 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4226 msgid "Urgent"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4230 msgid "High"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4234 msgid "Medium"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4238 msgid "Low"
4239 msgstr ""
4240
4241 #. Cups specific, non-ppd related settings
4242 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4243 #. * in the print dialog
4244 #.
4245 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Pages per Sheet"
4248 msgstr "Rəsmin hündürlüyü sıfırdır"
4249
4250 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4251 #. * in the print dialog
4252 #.
4253 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
4254 msgid "Job Priority"
4255 msgstr ""
4256
4257 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4258 #. * in the print dialog
4259 #.
4260 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
4261 msgid "Billing Info"
4262 msgstr ""
4263
4264 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4265 #. * pages that the printing system may support.
4266 #.
4267 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4268 #, fuzzy
4269 msgid "None"
4270 msgstr "heç biri"
4271
4272 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4273 msgid "Classified"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4277 msgid "Confidential"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Secret"
4283 msgstr "Ekran"
4284
4285 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4286 msgid "Standard"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4290 msgid "Top Secret"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4294 msgid "Unclassified"
4295 msgstr ""
4296
4297 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4298 #. * dialog that controls the front cover page.
4299 #.
4300 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
4301 msgid "Before"
4302 msgstr ""
4303
4304 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4305 #. * dialog that controls the back cover page.
4306 #.
4307 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
4308 msgid "After"
4309 msgstr ""
4310
4311 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4312 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4313 #. * or 'on hold'
4314 #.
4315 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Print at"
4318 msgstr "Ç_ap Et"
4319
4320 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4321 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4322 #.
4323 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Print at time"
4326 msgstr "Ç_ap Et"
4327
4328 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4329 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4330 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4331 #.
4332 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
4333 #, c-format
4334 msgid "Custom %sx%s"
4335 msgstr ""
4336
4337 #. default filename used for print-to-file
4338 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
4339 #, c-format
4340 msgid "output.%s"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Print to File"
4346 msgstr "Ç_ap Et"
4347
4348 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4349 msgid "PDF"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Postscript"
4355 msgstr "Ç_ap Et"
4356
4357 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4358 msgid "SVG"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
4362 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
4363 msgid "Pages per _sheet:"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
4367 #, fuzzy
4368 msgid "File"
4369 msgstr "Fayllar"
4370
4371 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
4372 msgid "_Output format"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
4376 msgid "Print to LPR"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Pages Per Sheet"
4382 msgstr "Rəsmin hündürlüyü sıfırdır"
4383
4384 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
4385 msgid "Command Line"
4386 msgstr ""
4387
4388 #. SUN_BRANDING
4389 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
4390 #, fuzzy
4391 msgid "printer offline"
4392 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
4393
4394 #. SUN_BRANDING
4395 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
4396 #, fuzzy
4397 msgid "ready to print"
4398 msgstr "Xəbərdarlıq"
4399
4400 #. SUN_BRANDING
4401 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
4402 msgid "processing job"
4403 msgstr ""
4404
4405 #. SUN_BRANDING
4406 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
4407 #, fuzzy
4408 msgid "paused"
4409 msgstr "_Yapışdır"
4410
4411 #. SUN_BRANDING
4412 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
4413 #, fuzzy
4414 msgid "unknown"
4415 msgstr "(namə'lum)"
4416
4417 #. default filename used for print-to-test
4418 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
4419 #, c-format
4420 msgid "test-output.%s"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Print to Test Printer"
4426 msgstr "Ç_ap Et"
4427
4428 #: tests/testfilechooser.c:207
4429 #, c-format
4430 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4431 msgstr "'%s' faylının mə'lumatı alına bilmədi: %s"
4432
4433 #: tests/testfilechooser.c:222
4434 #, c-format
4435 msgid "Failed to open file '%s': %s"
4436 msgstr "'%s' faylı açıla bilmədi: %s"
4437
4438 #: tests/testfilechooser.c:267
4439 #, c-format
4440 msgid ""
4441 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
4442 msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: səbəbi bilinmir, xəsərli fayl ola bilər"
4443
4444 #~ msgid "Image file '%s' contains no data"
4445 #~ msgstr "'%s' rəsm faylı heç bir mə'lumat daxil etmir"
4446
4447 #~ msgid ""
4448 #~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
4449 #~ "animation file"
4450 #~ msgstr ""
4451 #~ "'%s' animasiyası yüklənə bilmədi: səbəbi bilinmir, xəsərli fayl ola bilər"
4452
4453 #~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
4454 #~ msgstr "Rəsm yükləmə modulu tapıla bilmədi: %s: %s"
4455
4456 #~ msgid ""
4457 #~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
4458 #~ "it's from a different GTK version?"
4459 #~ msgstr ""
4460 #~ "Rəsm yükləmə modulu %s düzgün ara üz idxal etmir; yoxsa bu, GTK "
4461 #~ "buraxılışından fərqlidir?"
4462
4463 #~ msgid "Image type '%s' is not supported"
4464 #~ msgstr "'%s' rəsm növü dəstəklənmir"
4465
4466 #~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
4467 #~ msgstr "'%s' faylının rəsm formatı başa düşülə bilmir"
4468
4469 #~ msgid "Unrecognized image file format"
4470 #~ msgstr "Namə'lum rəsm növü"
4471
4472 #~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
4473 #~ msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: %s"
4474
4475 #~ msgid "Error writing to image file: %s"
4476 #~ msgstr "Rəsm faylına yazma xətası: %s"
4477
4478 #~ msgid ""
4479 #~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
4480 #~ msgstr ""
4481 #~ "gdk-pixbuf-un bu buraxılışı bu formatdakı rəsmləri qeyd etməni "
4482 #~ "dəstəkləmir: %s"
4483
4484 #~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
4485 #~ msgstr "Rəsmi callback-ə qeyd etmək üçün yaddaş çatışmır"
4486
4487 #~ msgid "Failed to open temporary file"
4488 #~ msgstr "Müvəqqəti fayl açıla bilmədi"
4489
4490 #~ msgid "Failed to read from temporary file"
4491 #~ msgstr "Müvəqqəti fayl oxuna bilmədi"
4492
4493 #~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
4494 #~ msgstr "'%s' yazmaq üçün açıla bilmədi: %s"
4495
4496 #~ msgid ""
4497 #~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
4498 #~ "saved: %s"
4499 #~ msgstr ""
4500 #~ "Rəsm yazılırkən '%s' bağlana bilinmədi, bütün mə'lumat qeyd edilməmiş ola "
4501 #~ "bilər:%s"
4502
4503 #~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
4504 #~ msgstr "Rəsmi bufferə qeyd etmək üçün yaddaş çatışmır"
4505
4506 #, fuzzy
4507 #~ msgid "Error writing to image stream"
4508 #~ msgstr "Rəsm faylına yazma xətası: %s"
4509
4510 #, fuzzy
4511 #~ msgid ""
4512 #~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
4513 #~ "but didn't give a reason for the failure"
4514 #~ msgstr ""
4515 #~ "Daxili xəta: Rəsm yükləmə modulu '%s' rəsmi yüklməyə başlaya bilmədi, "
4516 #~ "amma iflası üçün də səbəb göstərmədi"
4517
4518 #~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
4519 #~ msgstr "'%s' rəsm növünün inkremental yüklənməsi dəstəklənmir"
4520
4521 #~ msgid "Image header corrupt"
4522 #~ msgstr "Rəsm başlığı xəsarəti"
4523
4524 #~ msgid "Image format unknown"
4525 #~ msgstr "Rəsm formatı bilinmir"
4526
4527 #~ msgid "Image pixel data corrupt"
4528 #~ msgstr "Rəsm piksel veriləni xəsəri"
4529
4530 #~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
4531 #~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
4532 #~ msgstr[0] "%u bayt üçün rəsm bufferi ayırıla bilmədi"
4533 #~ msgstr[1] "%u bayt üçün rəsm bufferi ayırıla bilmədi"
4534
4535 #~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
4536 #~ msgstr "Gözlənilməz timsal animasiyada qopuqlar"
4537
4538 #~ msgid "Unsupported animation type"
4539 #~ msgstr "Dəstəklənməyən animasiya növü"
4540
4541 #~ msgid "Invalid header in animation"
4542 #~ msgstr "Animasiyada hökmsüz başlıq"
4543
4544 #~ msgid "Not enough memory to load animation"
4545 #~ msgstr "Animasiyanın yüklənməsi üçün lazımi miqdarda yaddaş yoxdur"
4546
4547 #~ msgid "Malformed chunk in animation"
4548 #~ msgstr "Animasiyada xarab parça"
4549
4550 #~ msgid "The ANI image format"
4551 #~ msgstr "ANI rəsm formatı"
4552
4553 #~ msgid "BMP image has bogus header data"
4554 #~ msgstr "BMP rəsmi saxta başlıq mə'lumatına malikdir"
4555
4556 #~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
4557 #~ msgstr "Bitməp rəsm üçün lazımi yaddaş yoxdur"
4558
4559 #~ msgid "BMP image has unsupported header size"
4560 #~ msgstr "BMP rəsmi dəstəklənməyən başlıq ölçülərinə malikdir"
4561
4562 #~ msgid "Premature end-of-file encountered"
4563 #~ msgstr "Faylın erkən sonlanması görüldü"
4564
4565 #, fuzzy
4566 #~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
4567 #~ msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
4568
4569 #, fuzzy
4570 #~ msgid "Couldn't write to BMP file"
4571 #~ msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
4572
4573 #~ msgid "The BMP image format"
4574 #~ msgstr "BMP rəsm formatı"
4575
4576 #~ msgid "Failure reading GIF: %s"
4577 #~ msgstr "GIF oxunması bacarılmadı: %s"
4578
4579 #~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
4580 #~ msgstr "GIF faylı datası əksikdir (dəyəsən parçalanıb?)"
4581
4582 #~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
4583 #~ msgstr "GIF yükləyicisində xəta (%s)"
4584
4585 #~ msgid "Stack overflow"
4586 #~ msgstr "Kütlə daşqını"
4587
4588 #, fuzzy
4589 #~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
4590 #~ msgstr "GIF rəsm yükləyicisi bu rəsmdən baş aça bilmədi."
4591
4592 #~ msgid "Bad code encountered"
4593 #~ msgstr "Səhv kod görüldü"
4594
4595 #~ msgid "Circular table entry in GIF file"
4596 #~ msgstr "GIF faylında dairəvi cədvəl girişi"
4597
4598 #~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
4599 #~ msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
4600
4601 #, fuzzy
4602 #~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
4603 #~ msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
4604
4605 #~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
4606 #~ msgstr "GIF rəsmi xəsərlidir (səliqəsiz LZW sıxışdırılması)"
4607
4608 #~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
4609 #~ msgstr "Fayl deyəsən GIF faylı deyil"
4610
4611 #~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
4612 #~ msgstr "GIF faylının %s buraxılışı hələ dəstəklənmir"
4613
4614 #~ msgid ""
4615 #~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
4616 #~ "colormap."
4617 #~ msgstr ""
4618 #~ "GIF rəsminin qlobal rəng xəritəsi yoxdur və üstünə bir də içindəki "
4619 #~ "çərçivənin də yerli rəng xəritəsi yoxdur."
4620
4621 #~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
4622 #~ msgstr "GIF rəsmi parçalanıb və natamamdır."
4623
4624 #~ msgid "The GIF image format"
4625 #~ msgstr "GIF rəsm formatı"
4626
4627 #~ msgid "Invalid header in icon"
4628 #~ msgstr "Timsalda hökmsüz başlıq"
4629
4630 #~ msgid "Not enough memory to load icon"
4631 #~ msgstr "Timsalın yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
4632
4633 #~ msgid "Icon has zero width"
4634 #~ msgstr "Timsalın eni sıfırdır"
4635
4636 #~ msgid "Icon has zero height"
4637 #~ msgstr "Timsalın hündürlüyü sıfırdır"
4638
4639 #~ msgid "Compressed icons are not supported"
4640 #~ msgstr "Sıxıçdırılmış timsallar dəstəklənmir"
4641
4642 #~ msgid "Unsupported icon type"
4643 #~ msgstr "Dəstəklənməyən timsal növü"
4644
4645 #~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
4646 #~ msgstr "ICO faylının yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
4647
4648 #~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
4649 #~ msgstr "Rəsm ICO olaraq qeyd etmək üçün çox böyükdür"
4650
4651 #~ msgid "Cursor hotspot outside image"
4652 #~ msgstr "Kursor sahəsi rəsm xaricində"
4653
4654 #~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
4655 #~ msgstr "ICO faylı üçün dəstəklənməyən dərinlik: %d"
4656
4657 #~ msgid "The ICO image format"
4658 #~ msgstr "ICO rəsm formatı"
4659
4660 #, fuzzy
4661 #~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
4662 #~ msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta: %s"
4663
4664 #, fuzzy
4665 #~ msgid "Could not decode ICNS file"
4666 #~ msgstr ""
4667 #~ "%s seçilə bilmədi:\n"
4668 #~ "%s"
4669
4670 #, fuzzy
4671 #~ msgid "The ICNS image format"
4672 #~ msgstr "ICO rəsm formatı"
4673
4674 #, fuzzy
4675 #~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
4676 #~ msgstr "Başlıq üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
4677
4678 #, fuzzy
4679 #~ msgid "Couldn't decode image"
4680 #~ msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
4681
4682 #, fuzzy
4683 #~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
4684 #~ msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
4685
4686 #, fuzzy
4687 #~ msgid "Image type currently not supported"
4688 #~ msgstr "'%s' rəsm növü dəstəklənmir"
4689
4690 #, fuzzy
4691 #~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
4692 #~ msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
4693
4694 #, fuzzy
4695 #~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
4696 #~ msgstr "TIFF faylını açmaq üçün yaddaş çatmır"
4697
4698 #, fuzzy
4699 #~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
4700 #~ msgstr "Sətri mə'lumat üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
4701
4702 #, fuzzy
4703 #~ msgid "The JPEG 2000 image format"
4704 #~ msgstr "JPEG rəsm formatı"
4705
4706 #~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
4707 #~ msgstr "JPEG rəsm faylı interperensiya xətası (%s)"
4708
4709 #~ msgid ""
4710 #~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
4711 #~ "memory"
4712 #~ msgstr ""
4713 #~ "Rəsm yükləmə üçün yaddaş çatmır, bə'zi proqramlardan yaddaş açmaq üçün "
4714 #~ "çıxmağa çalışın"
4715
4716 #~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
4717 #~ msgstr "Dəstəklənməyən JPEG rəng sahəsi (%s)"
4718
4719 #~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
4720 #~ msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
4721
4722 #, fuzzy
4723 #~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
4724 #~ msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
4725
4726 #~ msgid ""
4727 #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
4728 #~ "parsed."
4729 #~ msgstr ""
4730 #~ "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%s' qiyməti alına "
4731 #~ "bilməz."
4732
4733 #~ msgid ""
4734 #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
4735 #~ msgstr ""
4736 #~ "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%d' qiyməti qəbl "
4737 #~ "edilməz."
4738
4739 #~ msgid "The JPEG image format"
4740 #~ msgstr "JPEG rəsm formatı"
4741
4742 #~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
4743 #~ msgstr "Başlıq üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
4744
4745 #~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
4746 #~ msgstr "Məzmun bufferi üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
4747
4748 #~ msgid "Image has invalid width and/or height"
4749 #~ msgstr "Rəsmin hündürlüyü və/ya da eni hökmsüzdür"
4750
4751 #~ msgid "Image has unsupported bpp"
4752 #~ msgstr "Rəsm dəstəklənməyən bpp-yə malikdir"
4753
4754 #~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
4755 #~ msgstr "Rəsm dəstəklənməyən sayda %d-bit sahəyə malikdir"
4756
4757 #~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
4758 #~ msgstr "Yeni piksbuf yaradıla bilmədi"
4759
4760 #~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
4761 #~ msgstr "Sətri mə'lumat üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
4762
4763 #~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
4764 #~ msgstr "Palitra mə'lumatı üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
4765
4766 #~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
4767 #~ msgstr "PCX rəsminin bütün sətirləri alınmadı"
4768
4769 #~ msgid "No palette found at end of PCX data"
4770 #~ msgstr "PCX mə'lumatının sonunda palitra tapılmadı"
4771
4772 #~ msgid "The PCX image format"
4773 #~ msgstr "PCX rəsm formatı"
4774
4775 #~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
4776 #~ msgstr "PNG rəsmindəki kanal hissəcikləri hökmlü deyil."
4777
4778 #~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
4779 #~ msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
4780
4781 #~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
4782 #~ msgstr "Çevirilmiş PNG-nin kanal başına olan bit miqdarı 8 deyil."
4783
4784 #~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
4785 #~ msgstr "Çevirilmiş PNG RGB ya da RGBA deyil."
4786
4787 #~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
4788 #~ msgstr ""
4789 #~ "Çevirilmiş PNG-nin dəstəklənməyən sayıda kanal miqdarı var, ya 3 ya da 4 "
4790 #~ "olmalıdır."
4791
4792 #~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
4793 #~ msgstr "PNG rəsm faylında ağır xəta: '%s'"
4794
4795 #~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
4796 #~ msgstr "PNG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
4797
4798 #~ msgid ""
4799 #~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
4800 #~ "applications to reduce memory usage"
4801 #~ msgstr ""
4802 #~ "\"%ld\"ni %ld rəsm olaraq yükləmək üçün yaddaş çatmır; bə'zi "
4803 #~ "proqramlardan yaddaş açmaq üçün çıxmağa çalışın"
4804
4805 #~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
4806 #~ msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta"
4807
4808 #~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
4809 #~ msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta: %s"
4810
4811 #~ msgid ""
4812 #~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
4813 #~ msgstr ""
4814 #~ "PNG mətn parçaları açarları ən az 1 ən çox 79 xarakterə malik "
4815 #~ "olmalıdırlar."
4816
4817 #~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
4818 #~ msgstr "PNG mətn parçaları açarları ASCII xarakterləri olmalıdırlar."
4819
4820 #, fuzzy
4821 #~ msgid ""
4822 #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
4823 #~ "not be parsed."
4824 #~ msgstr ""
4825 #~ "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%s' qiyməti alına "
4826 #~ "bilməz."
4827
4828 #, fuzzy
4829 #~ msgid ""
4830 #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
4831 #~ "allowed."
4832 #~ msgstr ""
4833 #~ "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%d' qiyməti qəbl "
4834 #~ "edilməz."
4835
4836 #, fuzzy
4837 #~ msgid ""
4838 #~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
4839 #~ msgstr ""
4840 #~ "PNG %s mətn parçasının qiyməti ISO-8859-1 kodlamasına dönüşdürülə bilməz."
4841
4842 #~ msgid "The PNG image format"
4843 #~ msgstr "PNG rəsm formatı"
4844
4845 #~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
4846 #~ msgstr "PNM yükləyicisi inteqer tapmağı gözləyirdi, amma tapmadı"
4847
4848 #~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
4849 #~ msgstr "PNM faylı xəsərli başlanğıc baytına malikdir"
4850
4851 #~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
4852 #~ msgstr "PNM faylı PNM alt formatında başa düşülmədi"
4853
4854 #~ msgid "PNM file has an image width of 0"
4855 #~ msgstr "PNM faylının genişliyi 0 olaraq verilib"
4856
4857 #~ msgid "PNM file has an image height of 0"
4858 #~ msgstr "PNG faylının hündürlüyü  0 olara verilib"
4859
4860 #~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
4861 #~ msgstr "PNG faylının maksimal rəng qitməti 0 olaraq verilib"
4862
4863 #~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
4864 #~ msgstr "PNM faylının maksimal rəng qiyməti çox böyükdür"
4865
4866 #~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
4867 #~ msgstr "Sətir PNM rəsm növü hökmlü deyil"
4868
4869 #~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
4870 #~ msgstr "PNM rəsm yükləyicisi PNM alt formatını dəstəkləmir"
4871
4872 #~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
4873 #~ msgstr ""
4874 #~ "Xam PNM formatları nümunə datası arasında dəqiq bir boşluğa ehtiyac hiss "
4875 #~ "edərlər"
4876
4877 #, fuzzy
4878 #~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
4879 #~ msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
4880
4881 #~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
4882 #~ msgstr "PNM məzmunu quruluşunu yükləmək üçün yaddaş çatmır"
4883
4884 #~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
4885 #~ msgstr "PNM rəsm datasının gözlənilməz bitişi"
4886
4887 #~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
4888 #~ msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
4889
4890 #~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
4891 #~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM rəsm formatı ailəsi"
4892
4893 #, fuzzy
4894 #~ msgid "Failed to read QTIF header"
4895 #~ msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
4896
4897 #, fuzzy
4898 #~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
4899 #~ msgstr "%u bayt üçün rəsm bufferi ayırıla bilmədi"
4900
4901 #, fuzzy
4902 #~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
4903 #~ msgstr "GIF oxunması bacarılmadı: %s"
4904
4905 #, fuzzy
4906 #~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
4907 #~ msgstr "TGA məzmun quruluşu üçün yaddaş ayrıla bilir"
4908
4909 #, fuzzy
4910 #~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
4911 #~ msgstr "Müvəqqəti fayl oxuna bilmədi"
4912
4913 #, fuzzy
4914 #~ msgid "Failed to find an image data atom."
4915 #~ msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
4916
4917 #, fuzzy
4918 #~ msgid "The QTIF image format"
4919 #~ msgstr "TIFF rəsm formatı"
4920
4921 #~ msgid "RAS image has bogus header data"
4922 #~ msgstr "RAS rəsmi səhv başlıq mə'lumatına malikdir"
4923
4924 #~ msgid "RAS image has unknown type"
4925 #~ msgstr "RAS rəsmi namə'lum növə malikdir"
4926
4927 #~ msgid "unsupported RAS image variation"
4928 #~ msgstr "Dəstəklənməyən RAS rəsm dəyişikliyi"
4929
4930 #~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
4931 #~ msgstr "RAS rəsmini yükləmək üçün yaddaş çatmır"
4932
4933 #~ msgid "The Sun raster image format"
4934 #~ msgstr "Sun raster rəsm formatı"
4935
4936 #, fuzzy
4937 #~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
4938 #~ msgstr "IOBuffer struct üçün yaddaş ayrıla bilmir"
4939
4940 #, fuzzy
4941 #~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
4942 #~ msgstr "IOBuffer data üçün yaddaş ayrıla bilmir"
4943
4944 #, fuzzy
4945 #~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
4946 #~ msgstr "IOBuffer data yenidən ayrıla bilmir"
4947
4948 #, fuzzy
4949 #~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
4950 #~ msgstr "Müvəqqəti IOBuffer data ayrıla bilmir"
4951
4952 #, fuzzy
4953 #~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
4954 #~ msgstr "Yeni piksbuf ayrıla bilmir"
4955
4956 #, fuzzy
4957 #~ msgid "Image is corrupted or truncated"
4958 #~ msgstr "GIF rəsmi parçalanıb və natamamdır."
4959
4960 #, fuzzy
4961 #~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
4962 #~ msgstr "Rəng xəritəsi qurğusu ayrıla bilmir"
4963
4964 #, fuzzy
4965 #~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
4966 #~ msgstr "Rəng xəritəsi girişləri ayrıla bilmir"
4967
4968 #~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
4969 #~ msgstr "Rəng xəritəsi girişləri üçün gözlənilməyən bit dərinliyi"
4970
4971 #, fuzzy
4972 #~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
4973 #~ msgstr "TGA başlıq yaddaşı ayrıla bilmir"
4974
4975 #~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
4976 #~ msgstr "TGA rəsmi hökmsüz ölçmələrə malikdir"
4977
4978 #~ msgid "TGA image type not supported"
4979 #~ msgstr "TGA rəsm növü dəstəklənmir"
4980
4981 #, fuzzy
4982 #~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
4983 #~ msgstr "TGA məzmun quruluşu üçün yaddaş ayrıla bilir"
4984
4985 #~ msgid "Excess data in file"
4986 #~ msgstr "Faylda artıq mə'lumat"
4987
4988 #~ msgid "The Targa image format"
4989 #~ msgstr "Targa rəsm növü"
4990
4991 #~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
4992 #~ msgstr "Rəsm eni öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
4993
4994 #~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
4995 #~ msgstr "Rəsm hündürlüyü öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
4996
4997 #~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
4998 #~ msgstr "TIFF rəsmi hündürlüyü ya da eni sıfırdır"
4999
5000 #~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
5001 #~ msgstr "TIFF rəsminin böyüklüyü həddindən artıqdır"
5002
5003 #~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
5004 #~ msgstr "TIFF faylını açmaq üçün yaddaş çatmır"
5005
5006 #~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
5007 #~ msgstr "TIFF rəsmində RGB veriləni alınması bacarılmadı"
5008
5009 #~ msgid "Failed to open TIFF image"
5010 #~ msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
5011
5012 #~ msgid "TIFFClose operation failed"
5013 #~ msgstr "TIFFClose əməliyyatı iflas etdi"
5014
5015 #~ msgid "Failed to load TIFF image"
5016 #~ msgstr "TIFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
5017
5018 #, fuzzy
5019 #~ msgid "Failed to save TIFF image"
5020 #~ msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
5021
5022 #, fuzzy
5023 #~ msgid "Failed to write TIFF data"
5024 #~ msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
5025
5026 #, fuzzy
5027 #~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
5028 #~ msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
5029
5030 #~ msgid "The TIFF image format"
5031 #~ msgstr "TIFF rəsm formatı"
5032
5033 #~ msgid "Image has zero width"
5034 #~ msgstr "Rəsmin genişliyi sıfırdır"
5035
5036 #~ msgid "Image has zero height"
5037 #~ msgstr "Rəsmin hündürlüyü sıfırdır"
5038
5039 #~ msgid "Not enough memory to load image"
5040 #~ msgstr "Rəsmin yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
5041
5042 #~ msgid "Couldn't save the rest"
5043 #~ msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
5044
5045 #~ msgid "The WBMP image format"
5046 #~ msgstr "WBMP rəsm formatı"
5047
5048 #~ msgid "Invalid XBM file"
5049 #~ msgstr "Hökmsüz XBM faylı"
5050
5051 #~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
5052 #~ msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
5053
5054 #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
5055 #~ msgstr "XBM rəsmini açmaq üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
5056
5057 #~ msgid "The XBM image format"
5058 #~ msgstr "XBM rəsm formatı"
5059
5060 #~ msgid "No XPM header found"
5061 #~ msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
5062
5063 #, fuzzy
5064 #~ msgid "Invalid XPM header"
5065 #~ msgstr "Hökmsüz XBM faylı"
5066
5067 #~ msgid "XPM file has image width <= 0"
5068 #~ msgstr "XPM faylının eni <= 0-dır"
5069
5070 #~ msgid "XPM file has image height <= 0"
5071 #~ msgstr "XPM faylının hündürlüyü <= 0-dır"
5072
5073 #~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
5074 #~ msgstr "XPM pətək başına səhv sayda xarakterə malikdir"
5075
5076 #~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
5077 #~ msgstr "XPM faylı səhv rəng miqdarına malikdir"
5078
5079 #, fuzzy
5080 #~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
5081 #~ msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
5082
5083 #, fuzzy
5084 #~ msgid "Cannot read XPM colormap"
5085 #~ msgstr "XPM rəng xəritəsə oxuna bilmədi"
5086
5087 #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
5088 #~ msgstr "XBM rəsmini yükləmək üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
5089
5090 #~ msgid "The XPM image format"
5091 #~ msgstr "XPM rəsm formatı"
5092
5093 #, fuzzy
5094 #~ msgid "The EMF image format"
5095 #~ msgstr "BMP rəsm formatı"
5096
5097 #, fuzzy
5098 #~ msgid "Could not allocate memory: %s"
5099 #~ msgstr "Başlıq üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
5100
5101 #, fuzzy
5102 #~ msgid "Could not create stream: %s"
5103 #~ msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
5104
5105 #, fuzzy
5106 #~ msgid "Could not seek stream: %s"
5107 #~ msgstr ""
5108 #~ "%s seçilə bilmədi:\n"
5109 #~ "%s"
5110
5111 #, fuzzy
5112 #~ msgid "Could not read from stream: %s"
5113 #~ msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
5114
5115 #, fuzzy
5116 #~ msgid "Couldn't load bitmap"
5117 #~ msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
5118
5119 #, fuzzy
5120 #~ msgid "Couldn't load metafile"
5121 #~ msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
5122
5123 #, fuzzy
5124 #~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
5125 #~ msgstr "Dəstəklənməyən RAS rəsm dəyişikliyi"
5126
5127 #, fuzzy
5128 #~ msgid "Couldn't save"
5129 #~ msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
5130
5131 #, fuzzy
5132 #~ msgid "The WMF image format"
5133 #~ msgstr "WBMP rəsm formatı"
5134
5135 #~ msgid "\"Deepness\" of the color."
5136 #~ msgstr "Rəngin dərinliyi."
5137
5138 #~ msgid "Folders"
5139 #~ msgstr "Qovluqlar"
5140
5141 #~ msgid "Fol_ders"
5142 #~ msgstr "Qo_vluqlar"
5143
5144 #~ msgid "Folder unreadable: %s"
5145 #~ msgstr "Qovluq oxuna bilmir: %s"
5146
5147 #~ msgid ""
5148 #~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
5149 #~ "available to this program.\n"
5150 #~ "Are you sure that you want to select it?"
5151 #~ msgstr ""
5152 #~ "\"%s\" faylı %s adında başqa bir kompüterdədir və bu proqrama müyəssər "
5153 #~ "olmaya bilər.\n"
5154 #~ "Onu seçmək istədiyinizə eminsiniz?"
5155
5156 #~ msgid "_New Folder"
5157 #~ msgstr "_Yeni Qovluq"
5158
5159 #~ msgid "De_lete File"
5160 #~ msgstr "Faylı Si_l"
5161
5162 #~ msgid "_Rename File"
5163 #~ msgstr "Faylı _Yenidən Adlandır"
5164
5165 #~ msgid ""
5166 #~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5167 #~ msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvollar daxil edir"
5168
5169 #~ msgid "New Folder"
5170 #~ msgstr "Yeni Qovluq"
5171
5172 #~ msgid "_Folder name:"
5173 #~ msgstr "_Qovluq adı:"
5174
5175 #~ msgid "C_reate"
5176 #~ msgstr "_Yarat"
5177
5178 #~ msgid ""
5179 #~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5180 #~ msgstr "\"%s\" fayl adı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
5181
5182 #, fuzzy
5183 #~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
5184 #~ msgstr "\"%s\" faylı silmə xətası : %s"
5185
5186 #~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
5187 #~ msgstr "Həqiqətən də \"%s\" faylı silinsin?"
5188
5189 #~ msgid "Delete File"
5190 #~ msgstr "Faylı Sil"
5191
5192 #, fuzzy
5193 #~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
5194 #~ msgstr ""
5195 #~ "\"%s\" faylına yenidən adlandırma xətası: %s\n"
5196 #~ "%s"
5197
5198 #, fuzzy
5199 #~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
5200 #~ msgstr ""
5201 #~ "\"%s\" faylını yenidən adlandırma xətası: %s\n"
5202 #~ "%s"
5203
5204 #~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
5205 #~ msgstr "\"%s\" faylını \"%s\" olaraq yenidən adlandırma xətası: %s"
5206
5207 #~ msgid "Rename File"
5208 #~ msgstr "Faylı Yenidən Adlandır"
5209
5210 #~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
5211 #~ msgstr "\"%s\" faylının adını bununla dəyişdir:"
5212
5213 #~ msgid "_Rename"
5214 #~ msgstr "_Yenidən Adlandır"
5215
5216 #~ msgid "_Selection: "
5217 #~ msgstr "_Seçim: "
5218
5219 #~ msgid ""
5220 #~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
5221 #~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
5222 #~ msgstr ""
5223 #~ "\"%s\" fayl adı UTF-8 olaraq dəyişdirilə bilmədi. (mühit parametrini "
5224 #~ "G_FILENAME_ENCODING olaraq dəyişdirməyə çalışın): %s"
5225
5226 #~ msgid "Invalid UTF-8"
5227 #~ msgstr "Hökmsüz UTF-8"
5228
5229 #~ msgid "Name too long"
5230 #~ msgstr "Ad çox uzundur"
5231
5232 #~ msgid "Couldn't convert filename"
5233 #~ msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
5234
5235 #~ msgid "Gamma"
5236 #~ msgstr "Qamma"
5237
5238 #~ msgid "_Gamma value"
5239 #~ msgstr "_Qamma qiyməti"
5240
5241 #~ msgid "Input"
5242 #~ msgstr "Giriş"
5243
5244 #~ msgid "No extended input devices"
5245 #~ msgstr "Uzadılmış giriş avadanlıqları mövcud deyil"
5246
5247 #~ msgid "_Device:"
5248 #~ msgstr "_Avadanlıq:"
5249
5250 #~ msgid "Disabled"
5251 #~ msgstr "Bağlı"
5252
5253 #~ msgid "Screen"
5254 #~ msgstr "Ekran"
5255
5256 #~ msgid "Window"
5257 #~ msgstr "Pəncərə"
5258
5259 #, fuzzy
5260 #~ msgid "_Mode:"
5261 #~ msgstr "_Mod: "
5262
5263 #, fuzzy
5264 #~ msgid "Axes"
5265 #~ msgstr "_Oxlar"
5266
5267 #, fuzzy
5268 #~ msgid "Keys"
5269 #~ msgstr "_Düymələr"
5270
5271 #, fuzzy
5272 #~ msgid "_Pressure:"
5273 #~ msgstr "Təzyiq"
5274
5275 #, fuzzy
5276 #~ msgid "X _tilt:"
5277 #~ msgstr "X Tilt"
5278
5279 #, fuzzy
5280 #~ msgid "Y t_ilt:"
5281 #~ msgstr "Y Tilt"
5282
5283 #, fuzzy
5284 #~ msgid "_Wheel:"
5285 #~ msgstr "Çərx"
5286
5287 #~ msgid "none"
5288 #~ msgstr "heç biri"
5289
5290 #~ msgid "(disabled)"
5291 #~ msgstr "(bağlı)"
5292
5293 #~ msgid "(unknown)"
5294 #~ msgstr "(namə'lum)"
5295
5296 #, fuzzy
5297 #~ msgid "Cl_ear"
5298 #~ msgstr "_Təmizlə"
5299
5300 #~ msgid "--- No Tip ---"
5301 #~ msgstr "--- Qeyd Yoxdur ---"
5302
5303 #~ msgid "(Empty)"
5304 #~ msgstr "(Boş)"
5305
5306 #, fuzzy
5307 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5308 #~ msgstr "Yeni piksbuf yaradıla bilmədi"
5309
5310 #, fuzzy
5311 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5312 #~ msgstr "calendar:week_start:1"
5313
5314 #, fuzzy
5315 #~ msgid "%.1f KB"
5316 #~ msgstr "%.1f K"
5317
5318 #, fuzzy
5319 #~ msgid "%.1f MB"
5320 #~ msgstr "%.1f M"
5321
5322 #, fuzzy
5323 #~ msgid "%.1f GB"
5324 #~ msgstr "%.1f G"
5325
5326 #, fuzzy
5327 #~ msgid "Justify|_Center"
5328 #~ msgstr "_Mərkəz"
5329
5330 #, fuzzy
5331 #~ msgid "Justify|_Right"
5332 #~ msgstr "S_ağ"
5333
5334 #, fuzzy
5335 #~ msgid "Media|_Next"
5336 #~ msgstr "_Yeni"
5337
5338 #, fuzzy
5339 #~ msgid "Media|P_ause"
5340 #~ msgstr "_Yapışdır"
5341
5342 #, fuzzy
5343 #~ msgid "Media|_Stop"
5344 #~ msgstr "_Dayandır"
5345
5346 #~ msgid "Group"
5347 #~ msgstr "Qrup"
5348
5349 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5350 #~ msgstr "Bu düymənin ait olduğu qərar vasitə düyməsi qrupu."
5351
5352 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5353 #~ msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
5354
5355 #, fuzzy
5356 #~ msgid ""
5357 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5358 #~ msgstr "%s hökmsüz cığır adı olduğu üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
5359
5360 #, fuzzy
5361 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5362 #~ msgstr "%s hökmsüz cığır adı olduğu üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
5363
5364 #~ msgid "%d byte"
5365 #~ msgid_plural "%d bytes"
5366 #~ msgstr[0] "%d bayt"
5367 #~ msgstr[1] "%d bayt"
5368
5369 #, fuzzy
5370 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5371 #~ msgstr "'%s' faylının mə'lumatı alına bilmədi: %s"
5372
5373 #, fuzzy
5374 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5375 #~ msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası: %s"
5376
5377 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5378 #~ msgstr "Bu fayl sistemi bağlama əməliyyatını dəstəkləmir"
5379
5380 #~ msgid ""
5381 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5382 #~ "Please use a different name."
5383 #~ msgstr ""
5384 #~ "\"%s\" adı \"%s\" hərfini daxil etdiyi üçün hökmsüzdür. Xahiş edirik "
5385 #~ "başqa ad seçin."
5386
5387 #, fuzzy
5388 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5389 #~ msgstr "Nişanlara qeyd bacarılmadı (%s)"
5390
5391 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5392 #~ msgstr "'%s' atributu %d sətirində %d hərfində namə'lumdur"
5393
5394 #~ msgid "Default"
5395 #~ msgstr "Ön Qurğulu"
5396
5397 #, fuzzy
5398 #~ msgid "_All"
5399 #~ msgstr "_Doldur"
5400
5401 #~ msgid "Today"
5402 #~ msgstr "Bugün"
5403
5404 #, fuzzy
5405 #~ msgid "Location:"
5406 #~ msgstr "_Mövqe:"
5407
5408 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5409 #~ msgstr "PNM rəsm formatı hökmsüzdür"
5410
5411 #, fuzzy
5412 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5413 #~ msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
5414
5415 #~ msgid "Thai (Broken)"
5416 #~ msgstr "Tayca (Qırıq)"
5417
5418 #~ msgid ""
5419 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5420 #~ "%s"
5421 #~ msgstr ""
5422 #~ "\"%s\" cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
5423 #~ "%s"
5424
5425 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5426 #~ msgstr "Dəyəsən fayl adlarında icazə verilməyən simvol daxil etdiniz."
5427
5428 #~ msgid ""
5429 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5430 #~ "%s"
5431 #~ msgstr ""
5432 #~ "\"%s\" faylı silmə xətası : %s\n"
5433 #~ "%s"
5434
5435 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5436 #~ msgstr "dəyəsən fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
5437
5438 #~ msgid ""
5439 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5440 #~ msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
5441
5442 #, fuzzy
5443 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5444 #~ msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası: %s"
5445
5446 #~ msgid "Select All"
5447 #~ msgstr "Hamısını Seç"
5448
5449 #, fuzzy
5450 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5451 #~ msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
5452
5453 #, fuzzy
5454 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5455 #~ msgstr ""
5456 #~ "255 üstündə maksimal rəng qiymətinə malik olan PNM fayllarını "
5457 #~ "dəstəkləmirəm."
5458
5459 #, fuzzy
5460 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5461 #~ msgstr ""
5462 #~ "%s haqqında mə'lumat alına bilmədi:\n"
5463 #~ "%s"
5464
5465 #~ msgid "Folder"
5466 #~ msgstr "Qovluq"
5467
5468 #, fuzzy
5469 #~ msgid "Cannot change folder"
5470 #~ msgstr "_Qovluqda yarat:"
5471
5472 #, fuzzy
5473 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5474 #~ msgstr "Bildirdiyiniz qovluq hökmsüz cığırda olduğuna görə açıla bilmədi."
5475
5476 #, fuzzy
5477 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5478 #~ msgstr ""
5479 #~ "'%s' və '%s'-dan fayl adı yaradıla bilmədi:\n"
5480 #~ "%s"
5481
5482 #~ msgid "Save in Location"
5483 #~ msgstr "Mövqeyə Qeyd Et"
5484
5485 #~ msgid "X"
5486 #~ msgstr "X"
5487
5488 #~ msgid "clear"
5489 #~ msgstr "təmizlə"
5490
5491 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5492 #~ msgstr "Piksməp cığır elementi: \"%s\" mütləq olmalıdır, %s, sətir %d"
5493
5494 #, fuzzy
5495 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5496 #~ msgstr "Nişanlara qeyd bacarılmadı (%s)"
5497
5498 #, fuzzy
5499 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5500 #~ msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası"
5501
5502 #~ msgid ""
5503 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5504 #~ "%s"
5505 #~ msgstr ""
5506 #~ "%s qovluğuna keçilə bilmədi:\n"
5507 #~ "%s"
5508
5509 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5510 #~ msgstr "%s qovluq olmadığı üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
5511
5512 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5513 #~ msgstr "Bu fayl sistemi hər şey üçün timsalları dəstəkləmir"
5514
5515 #~ msgid "Could not find the path"
5516 #~ msgstr "Cığır tapıla bilmədi"
5517
5518 #~ msgid "Input Methods"
5519 #~ msgstr "Giriş Yöntəmləri"
5520
5521 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5522 #~ msgstr "Dəstəklənməyən TIFF növü"