1 # translation of gtk+.HEAD.az.po to Azerbaijani
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2000.
4 # Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
8 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:41-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-17 22:41+0300\n"
12 "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
13 "Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
24 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
29 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
32 #. Description of --class=CLASS in --help output
34 msgid "Program class as used by the window manager"
37 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
42 #. Description of --name=NAME in --help output
44 msgid "Program name as used by the window manager"
47 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
52 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
54 msgid "X display to use"
57 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
63 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
65 msgid "X screen to use"
68 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
73 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 msgid "GDK debugging flags to set"
78 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
81 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
82 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:533 gtk/gtkmain.c:536
86 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
88 msgid "GDK debugging flags to unset"
91 #: gdk/keyname-table.h:3940
93 msgctxt "keyboard label"
95 msgstr "_Yenidən Adlandır"
97 #: gdk/keyname-table.h:3941
98 msgctxt "keyboard label"
102 #: gdk/keyname-table.h:3942
103 msgctxt "keyboard label"
107 #: gdk/keyname-table.h:3943
109 msgctxt "keyboard label"
113 #: gdk/keyname-table.h:3944
114 msgctxt "keyboard label"
118 #: gdk/keyname-table.h:3945
120 msgctxt "keyboard label"
122 msgstr "Fayl Sistemi"
124 #: gdk/keyname-table.h:3946
125 msgctxt "keyboard label"
129 #: gdk/keyname-table.h:3947
130 msgctxt "keyboard label"
134 #: gdk/keyname-table.h:3948
136 msgctxt "keyboard label"
140 #: gdk/keyname-table.h:3949
142 msgctxt "keyboard label"
146 #: gdk/keyname-table.h:3950
148 msgctxt "keyboard label"
152 #: gdk/keyname-table.h:3951
154 msgctxt "keyboard label"
158 #: gdk/keyname-table.h:3952
160 msgctxt "keyboard label"
164 #: gdk/keyname-table.h:3953
166 msgctxt "keyboard label"
170 #: gdk/keyname-table.h:3954
172 msgctxt "keyboard label"
176 #: gdk/keyname-table.h:3955
177 msgctxt "keyboard label"
181 #: gdk/keyname-table.h:3956
182 msgctxt "keyboard label"
186 #: gdk/keyname-table.h:3957
188 msgctxt "keyboard label"
192 #: gdk/keyname-table.h:3958
193 msgctxt "keyboard label"
197 #: gdk/keyname-table.h:3959
198 msgctxt "keyboard label"
202 #: gdk/keyname-table.h:3960
204 msgctxt "keyboard label"
206 msgstr "_Yenidən Adlandır"
208 #: gdk/keyname-table.h:3961
209 msgctxt "keyboard label"
213 #: gdk/keyname-table.h:3962
215 msgctxt "keyboard label"
219 #: gdk/keyname-table.h:3963
221 msgctxt "keyboard label"
225 #: gdk/keyname-table.h:3964
227 msgctxt "keyboard label"
231 #: gdk/keyname-table.h:3965
233 msgctxt "keyboard label"
237 #: gdk/keyname-table.h:3966
239 msgctxt "keyboard label"
243 #: gdk/keyname-table.h:3967
245 msgctxt "keyboard label"
249 #: gdk/keyname-table.h:3968
250 msgctxt "keyboard label"
254 #: gdk/keyname-table.h:3969
255 msgctxt "keyboard label"
259 #: gdk/keyname-table.h:3970
260 msgctxt "keyboard label"
264 #: gdk/keyname-table.h:3971
265 msgctxt "keyboard label"
269 #: gdk/keyname-table.h:3972
270 msgctxt "keyboard label"
274 #: gdk/keyname-table.h:3973
275 msgctxt "keyboard label"
279 #: gdk/keyname-table.h:3974
280 msgctxt "keyboard label"
284 #: gdk/keyname-table.h:3975
286 msgctxt "keyboard label"
290 #: gdk/keyname-table.h:3976
292 msgctxt "keyboard label"
296 #. Description of --sync in --help output
297 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
298 msgid "Don't batch GDI requests"
301 #. Description of --no-wintab in --help output
302 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
303 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
306 #. Description of --ignore-wintab in --help output
307 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
308 msgid "Same as --no-wintab"
311 #. Description of --use-wintab in --help output
312 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
313 msgid "Do use the Wintab API [default]"
316 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
317 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
318 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
321 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
322 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
326 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
331 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
336 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321
338 msgid "Opening %d Item"
339 msgid_plural "Opening %d Items"
343 #. Description of --sync in --help output
344 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:96
345 msgid "Make X calls synchronous"
348 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
349 #. * contains the URL of the license.
351 #: gtk/gtkaboutdialog.c:101
353 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s"
356 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339 gtk/gtkaboutdialog.c:2235
360 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
361 msgid "The license of the program"
364 #. Add the credits button
365 #: gtk/gtkaboutdialog.c:621
370 #. Add the license button
371 #: gtk/gtkaboutdialog.c:635
375 #: gtk/gtkaboutdialog.c:839
377 msgid "Could not show link"
379 "%s seçilə bilmədi:\n"
382 #: gtk/gtkaboutdialog.c:932
387 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2153
391 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2185
395 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2188
396 msgid "Documented by"
399 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2200
400 msgid "Translated by"
403 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2204
407 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
408 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
409 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
412 #: gtk/gtkaccellabel.c:160
414 msgctxt "keyboard label"
418 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
419 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
420 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
423 #: gtk/gtkaccellabel.c:166
425 msgctxt "keyboard label"
429 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
430 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
431 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
434 #: gtk/gtkaccellabel.c:172
436 msgctxt "keyboard label"
440 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
441 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
442 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
445 #: gtk/gtkaccellabel.c:770
446 msgctxt "keyboard label"
450 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
451 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
452 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
455 #: gtk/gtkaccellabel.c:783
456 msgctxt "keyboard label"
460 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
461 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
462 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
465 #: gtk/gtkaccellabel.c:797
466 msgctxt "keyboard label"
470 #: gtk/gtkaccellabel.c:813
472 msgctxt "keyboard label"
474 msgstr "_Yenidən Adlandır"
476 #: gtk/gtkaccellabel.c:816
477 msgctxt "keyboard label"
481 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
483 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
484 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
486 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
488 msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
491 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
493 msgid "Invalid root element: '%s'"
494 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
496 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
498 msgid "Unhandled tag: '%s'"
501 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
502 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
503 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
504 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
506 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
507 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
508 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
509 #. * will appear to the right of the month.
511 #: gtk/gtkcalendar.c:883
515 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
516 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
517 #. * to be the first day of the week, and so on.
519 #: gtk/gtkcalendar.c:921
520 msgid "calendar:week_start:0"
521 msgstr "calendar:week_start:1"
523 #. Translators: This is a text measurement template.
524 #. * Translate it to the widest year text
526 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
528 #: gtk/gtkcalendar.c:2006
529 msgctxt "year measurement template"
533 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
534 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
536 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
537 #. * translate to "%d" otherwise.
539 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
540 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
543 #: gtk/gtkcalendar.c:2037 gtk/gtkcalendar.c:2719
545 msgctxt "calendar:day:digits"
549 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
550 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
552 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
553 #. * translate to "%d" otherwise.
555 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
556 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
559 #: gtk/gtkcalendar.c:2069 gtk/gtkcalendar.c:2579
561 msgctxt "calendar:week:digits"
565 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
566 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
567 #. * Use only ASCII in the translation.
569 #. * Also look for the msgid "2000".
570 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
573 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
575 #: gtk/gtkcalendar.c:2361
577 msgctxt "calendar year format"
581 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
582 #. * a disabled accelerator key combination.
584 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
586 msgctxt "Accelerator"
590 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
591 #. * an accelerator key combination that is not valid according
592 #. * to gtk_accelerator_valid().
594 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
596 msgctxt "Accelerator"
598 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
600 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
601 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
604 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 gtk/gtkcellrendereraccel.c:675
605 msgid "New accelerator..."
608 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:452
610 msgctxt "progress bar label"
614 #: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkcolorbutton.c:445
618 #: gtk/gtkcolorbutton.c:336
619 msgid "Received invalid color data\n"
620 msgstr "Hökmsüz rəng mə'lumatı alındı\n"
622 #: gtk/gtkcolorsel.c:384
624 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
625 "lightness of that color using the inner triangle."
627 "Dairə xaricində bir yerdən rəng alın. Daxili üçbucaqdan rəngin qaranlığını "
628 "və ya işıqlığını seçin."
630 #: gtk/gtkcolorsel.c:408
632 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
635 "Damladını alın və ekranda rəngini almaq istədiyiniz hər hansı bir yerə "
638 #: gtk/gtkcolorsel.c:417
642 #: gtk/gtkcolorsel.c:418
643 msgid "Position on the color wheel."
644 msgstr "Rəng çərxində yer."
646 #: gtk/gtkcolorsel.c:420
650 #: gtk/gtkcolorsel.c:421
652 msgid "Intensity of the color."
653 msgstr "Rəngin şəffaflığı."
655 #: gtk/gtkcolorsel.c:422
659 #: gtk/gtkcolorsel.c:423
660 msgid "Brightness of the color."
661 msgstr "Rəngin parlaqlığı."
663 #: gtk/gtkcolorsel.c:424
667 #: gtk/gtkcolorsel.c:425
668 msgid "Amount of red light in the color."
669 msgstr "Rəngdəki qırmızılıq miqdarı."
671 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
675 #: gtk/gtkcolorsel.c:427
676 msgid "Amount of green light in the color."
677 msgstr "Rəngdəki yaşıllıq miqdarı."
679 #: gtk/gtkcolorsel.c:428
683 #: gtk/gtkcolorsel.c:429
684 msgid "Amount of blue light in the color."
685 msgstr "Rəngdəki göylük miqdarı."
687 #: gtk/gtkcolorsel.c:432
692 #: gtk/gtkcolorsel.c:439 gtk/gtkcolorsel.c:449
693 msgid "Transparency of the color."
694 msgstr "Rəngin şəffaflığı."
696 #: gtk/gtkcolorsel.c:456
701 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
703 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
704 "such as 'orange' in this entry."
706 "Siz HTML-tərzi heksadesimal rəng qiyməti girə bilərsiniz ya da 'orange' "
707 "kimi rəng adı girə bilərsiniz."
709 #: gtk/gtkcolorsel.c:500
714 #: gtk/gtkcolorsel.c:529
718 #: gtk/gtkcolorsel.c:988
720 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
721 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
722 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
724 "Əvvəlcə seçili olan rəng, indi seçdiyiniz rəng ilə müqayisə etmək üçün. Bu "
725 "üəngo palitraya sürükləyə bilərsiniz ya da fırçaya alaraq həmən işlədə "
728 #: gtk/gtkcolorsel.c:991
730 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
731 "it for use in the future."
733 "Seçdiyiniz rəng. Bunu palitra sahəsinə sürükləyərək gələcək üçün saxlaya "
736 #: gtk/gtkcolorsel.c:996
738 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
742 #: gtk/gtkcolorsel.c:999
743 msgid "The color you've chosen."
746 #: gtk/gtkcolorsel.c:1396
747 msgid "_Save color here"
748 msgstr "Rəngi burada _qeyd et"
750 #: gtk/gtkcolorsel.c:1601
752 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
753 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
755 "Rəng almaq üçün palitradan sahə seçin. Bu girişi dəyişdirmək üçün buradan "
756 "rəng sürükləyin və \"Burada rəng qeyd et\"i tıqlayın."
758 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:189
759 msgid "Color Selection"
760 msgstr "Rəng Seçkisi"
762 #. Translate to the default units to use for presenting
763 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
764 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
765 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
766 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
768 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
773 #. And show the custom paper dialog
774 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3233
775 msgid "Manage Custom Sizes"
778 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790
782 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
786 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
787 msgid "Margins from Printer..."
790 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
792 msgid "Custom Size %d"
795 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059
799 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071
804 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083
809 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092
814 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
819 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116
824 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128
829 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169
830 msgid "Paper Margins"
833 #: gtk/gtkentry.c:8601 gtk/gtktextview.c:8248
834 msgid "Input _Methods"
835 msgstr "Giriş _Metodları"
837 #: gtk/gtkentry.c:8615 gtk/gtktextview.c:8262
838 msgid "_Insert Unicode Control Character"
839 msgstr "_Yunikod İdarə Hərfi Daxil Et"
841 #: gtk/gtkentry.c:10015
842 msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
845 #: gtk/gtkentry.c:10017
847 msgid "Num Lock is on"
850 #: gtk/gtkentry.c:10019
852 msgid "Caps Lock is on"
855 #. **************** *
856 #. * Private Macros *
857 #. * ****************
858 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:61
860 msgid "Select A File"
863 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812
867 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63
872 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2005
876 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
877 msgid "Type name of new folder"
878 msgstr "Yeni qovluğun adını yazın"
880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:938
882 msgid "Could not retrieve information about the file"
884 "%s haqqında mə'lumat alına bilmədi:\n"
887 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:949
889 msgid "Could not add a bookmark"
891 "%s nişanlara əlavə edilə bilmədi:\n"
894 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:960
896 msgid "Could not remove bookmark"
898 "%s nişanı silinə bilmədi:\n"
901 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
902 msgid "The folder could not be created"
905 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984
907 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
908 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
911 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:995
913 msgid "Invalid file name"
914 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
916 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005
917 msgid "The folder contents could not be displayed"
920 #. Translators: the first string is a path and the second string
921 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
924 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1555
929 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
933 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9289
934 msgid "Recently Used"
937 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2409
938 msgid "Select which types of files are shown"
941 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768
943 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
946 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
948 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
951 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814
953 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
956 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852
958 msgid "Remove the bookmark '%s'"
961 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2854
963 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
966 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3725
967 msgid "Remove the selected bookmark"
970 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3421
975 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430
978 msgstr "_Yenidən Adlandır"
980 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
981 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593
985 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
986 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650
989 msgstr "_Yenidən Adlandır"
991 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
995 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713
996 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
999 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718
1003 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860
1005 msgid "Could not select file"
1007 "%s seçilə bilmədi:\n"
1010 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1011 msgid "_Add to Bookmarks"
1014 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048
1015 msgid "Show _Hidden Files"
1016 msgstr "_Gizli Faylları Göstər"
1018 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055
1019 msgid "Show _Size Column"
1022 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
1026 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1030 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4355
1034 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4369
1036 msgstr "Təkmilləşdirmə tarixi"
1039 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
1043 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4667
1044 msgid "_Browse for other folders"
1045 msgstr "_Digər qovluqları gəz"
1047 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
1049 msgid "Type a file name"
1050 msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
1053 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980
1054 msgid "Create Fo_lder"
1055 msgstr "_Qovluq Yarat"
1057 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990
1062 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194
1063 msgid "Save in _folder:"
1064 msgstr "_Qovluğa qeyd et:"
1066 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
1067 msgid "Create in _folder:"
1068 msgstr "_Qovluqda yarat:"
1070 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
1072 msgid "Could not read the contents of %s"
1073 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
1075 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6252
1077 msgid "Could not read the contents of the folder"
1079 "%s qovluğu yaradıla bilmədi:\n"
1082 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6413
1083 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558
1087 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360
1091 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362
1093 msgid "Yesterday at %H:%M"
1096 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7028
1098 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1099 msgstr "Qovluq yerli olmadığına görə açıla bilmədi."
1101 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7625 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7646
1103 msgid "Shortcut %s already exists"
1104 msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
1106 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7736
1108 msgid "Shortcut %s does not exist"
1109 msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
1111 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1113 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1116 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1119 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1122 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1125 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1127 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8658
1129 msgid "Could not start the search process"
1130 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1132 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8659
1134 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1135 "Please make sure it is running."
1138 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8673
1140 msgid "Could not send the search request"
1141 msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
1143 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861
1147 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466
1149 msgid "Could not mount %s"
1151 "%s seçilə bilmədi:\n"
1154 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1155 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1156 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1169
1158 msgid "Invalid path"
1159 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
1161 #. translators: this text is shown when there are no completions
1162 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1164 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1101
1168 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1169 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1171 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1112
1173 msgid "Sole completion"
1174 msgstr "Rəng Seçkisi"
1176 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1177 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1180 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1128
1181 msgid "Complete, but not unique"
1184 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1185 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1186 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1160
1187 msgid "Completing..."
1190 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1191 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1192 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1193 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1194 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1182 gtk/gtkfilechooserentry.c:1207
1195 msgid "Only local files may be selected"
1198 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1199 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1200 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1201 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1202 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1191
1203 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1206 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1207 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1208 #. * and then hits Tab
1209 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1202
1211 msgid "Path does not exist"
1212 msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
1214 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:486
1216 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1217 msgstr "\"%s\" Cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
1219 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1220 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
1221 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
1222 #. * this particular string.
1224 #: gtk/gtkfilesystem.c:48
1227 msgstr "Fayl Sistemi"
1229 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkfontbutton.c:266
1231 msgstr "Yazı Növü Seç"
1233 #. Initialize fields
1234 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
1238 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
1242 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1243 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1244 #: gtk/gtkfontsel.c:103
1245 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1246 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK (ıiöüəğçş IİÖÜƏĞÇŞ)"
1248 #: gtk/gtkfontsel.c:370
1252 #: gtk/gtkfontsel.c:376
1256 #: gtk/gtkfontsel.c:382
1260 #. create the text entry widget
1261 #: gtk/gtkfontsel.c:559
1265 #: gtk/gtkfontsel.c:1659
1266 msgid "Font Selection"
1267 msgstr "Yazı Növü Seçimi"
1269 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1272 #: gtk/gtkiconfactory.c:1356
1274 msgid "Error loading icon: %s"
1275 msgstr "Timsal yükləmə xətası: %s"
1277 #: gtk/gtkicontheme.c:1354
1280 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1281 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1282 "You can get a copy from:\n"
1285 "'%s' timsalı tapıla bilmədi. Eləcə də '%s' örtüyü də\n"
1286 "tapılmadı, onu yenidən qursanız yaxşı olar.\n"
1287 "Örtüyü bu ünvandan tə'min edə bilərsiniz:\n"
1290 #: gtk/gtkicontheme.c:1535
1292 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1293 msgstr "Örtükdə '%s' timsalı mövcud deyil"
1295 #: gtk/gtkicontheme.c:3048
1297 msgid "Failed to load icon"
1298 msgstr "TIFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
1300 #: gtk/gtkimmodule.c:526
1305 #: gtk/gtkimmulticontext.c:588
1307 msgctxt "input method menu"
1309 msgstr "Fayl Sistemi"
1311 #: gtk/gtkimmulticontext.c:598
1313 msgctxt "input method menu"
1317 #: gtk/gtkimmulticontext.c:681
1319 msgctxt "input method menu"
1324 #: gtk/gtklabel.c:6202
1329 #. Copy Link Address
1330 #: gtk/gtklabel.c:6214
1331 msgid "Copy _Link Address"
1334 #: gtk/gtklinkbutton.c:449
1339 #: gtk/gtklinkbutton.c:601
1342 msgstr "Hökmsüz UTF-8"
1344 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1345 #: gtk/gtkmain.c:526
1346 msgid "Load additional GTK+ modules"
1349 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1350 #: gtk/gtkmain.c:527
1354 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1355 #: gtk/gtkmain.c:529
1356 msgid "Make all warnings fatal"
1359 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1360 #: gtk/gtkmain.c:532
1361 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1364 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1365 #: gtk/gtkmain.c:535
1366 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1369 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1370 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1371 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1372 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1374 #: gtk/gtkmain.c:798
1376 msgstr "default:LTR"
1378 #: gtk/gtkmain.c:863
1380 msgid "Cannot open display: %s"
1383 #: gtk/gtkmain.c:922
1384 msgid "GTK+ Options"
1387 #: gtk/gtkmain.c:922
1388 msgid "Show GTK+ Options"
1391 #: gtk/gtkmountoperation.c:491
1396 #: gtk/gtkmountoperation.c:558
1397 msgid "Connect _anonymously"
1400 #: gtk/gtkmountoperation.c:567
1401 msgid "Connect as u_ser:"
1404 #: gtk/gtkmountoperation.c:605
1407 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1409 #: gtk/gtkmountoperation.c:610
1414 #: gtk/gtkmountoperation.c:616
1419 #: gtk/gtkmountoperation.c:634
1420 msgid "Forget password _immediately"
1423 #: gtk/gtkmountoperation.c:644
1424 msgid "Remember password until you _logout"
1427 #: gtk/gtkmountoperation.c:654
1428 msgid "Remember _forever"
1431 #: gtk/gtkmountoperation.c:883
1433 msgid "Unknown Application (PID %d)"
1436 #: gtk/gtkmountoperation.c:1066
1438 msgid "Unable to end process"
1441 #: gtk/gtkmountoperation.c:1103
1442 msgid "_End Process"
1445 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
1447 msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
1450 #. translators: this string is a name for the 'less' command
1451 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
1453 msgid "Terminal Pager"
1454 msgstr "Çap _Nümayişi"
1456 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
1460 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
1461 msgid "Bourne Again Shell"
1464 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
1465 msgid "Bourne Shell"
1468 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
1472 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
1474 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
1477 #: gtk/gtknotebook.c:4619 gtk/gtknotebook.c:7170
1482 #: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:838 gtk/gtkpapersize.c:880
1483 msgid "Not a valid page setup file"
1486 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
1491 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
1492 msgid "For portable documents"
1495 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
1505 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 gtk/gtkprintunixdialog.c:3284
1506 msgid "Manage Custom Sizes..."
1509 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
1510 msgid "_Format for:"
1513 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3456
1515 msgid "_Paper size:"
1518 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
1520 msgid "_Orientation:"
1521 msgstr "_Doyğunluq:"
1523 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
1528 #: gtk/gtkpathbar.c:154
1532 #: gtk/gtkpathbar.c:156
1536 #: gtk/gtkpathbar.c:1497
1538 msgid "File System Root"
1539 msgstr "Fayl Sistemi"
1541 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
1543 msgid "Authentication"
1546 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694
1547 msgid "Not available"
1550 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794
1552 msgid "Select a folder"
1555 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813
1557 msgid "_Save in folder:"
1558 msgstr "_Qovluğa qeyd et:"
1560 #. translators: this string is the default job title for print
1561 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
1562 #. * by the job number.
1564 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
1569 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
1570 msgctxt "print operation status"
1571 msgid "Initial state"
1574 #: gtk/gtkprintoperation.c:1696
1576 msgctxt "print operation status"
1577 msgid "Preparing to print"
1578 msgstr "Xəbərdarlıq"
1580 #: gtk/gtkprintoperation.c:1697
1581 msgctxt "print operation status"
1582 msgid "Generating data"
1585 #: gtk/gtkprintoperation.c:1698
1586 msgctxt "print operation status"
1587 msgid "Sending data"
1590 #: gtk/gtkprintoperation.c:1699
1592 msgctxt "print operation status"
1594 msgstr "Xəbərdarlıq"
1596 #: gtk/gtkprintoperation.c:1700
1597 msgctxt "print operation status"
1598 msgid "Blocking on issue"
1601 #: gtk/gtkprintoperation.c:1701
1603 msgctxt "print operation status"
1607 #: gtk/gtkprintoperation.c:1702
1609 msgctxt "print operation status"
1613 #: gtk/gtkprintoperation.c:1703
1614 msgctxt "print operation status"
1615 msgid "Finished with error"
1618 #: gtk/gtkprintoperation.c:2270
1620 msgid "Preparing %d"
1623 #: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
1626 msgstr "Xəbərdarlıq"
1628 #: gtk/gtkprintoperation.c:2275
1633 #: gtk/gtkprintoperation.c:2932
1635 msgid "Error creating print preview"
1638 #: gtk/gtkprintoperation.c:2935
1640 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
1643 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
1644 msgid "Error launching preview"
1647 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
1652 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
1653 msgid "Printer offline"
1656 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
1657 msgid "Out of paper"
1660 #. Translators: this is a printer status.
1661 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
1662 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
1667 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
1668 msgid "Need user intervention"
1671 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
1675 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
1677 msgid "No printer found"
1678 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
1680 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
1682 msgid "Invalid argument to CreateDC"
1683 msgstr "Timsalda hökmsüz başlıq"
1685 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
1686 msgid "Error from StartDoc"
1689 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
1690 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
1692 msgid "Not enough free memory"
1693 msgstr "Timsalın yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
1695 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
1696 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
1699 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
1700 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
1703 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
1705 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
1706 msgstr "Timsalda hökmsüz başlıq"
1708 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
1709 msgid "Unspecified error"
1712 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:618
1713 msgid "Getting printer information failed"
1716 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
1717 msgid "Getting printer information..."
1720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
1725 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
1726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
1731 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
1732 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2160
1736 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2186
1740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
1744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2197
1746 msgid "C_urrent Page"
1749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
1754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
1758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
1760 "Specify one or more page ranges,\n"
1764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2227
1767 msgstr "_Yenidən Adlandır"
1769 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
1773 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
1774 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
1778 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
1783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
1788 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
1792 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
1793 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
1795 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
1796 #. * multiple pages on a sheet when printing
1798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
1799 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
1800 msgid "Left to right, top to bottom"
1803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
1804 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
1805 msgid "Left to right, bottom to top"
1808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
1809 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
1810 msgid "Right to left, top to bottom"
1813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
1814 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
1815 msgid "Right to left, bottom to top"
1818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
1819 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
1820 msgid "Top to bottom, left to right"
1823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
1824 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
1825 msgid "Top to bottom, right to left"
1828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
1829 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
1830 msgid "Bottom to top, left to right"
1833 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
1834 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
1835 msgid "Bottom to top, right to left"
1838 #. Translators, this string is used to label the option in the print
1839 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
1841 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
1842 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
1844 msgid "Page Ordering"
1845 msgstr "Xəbərdarlıq"
1847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3053
1849 msgid "Left to right"
1850 msgstr "LRM _Soldan sağa nişan"
1852 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054
1854 msgid "Right to left"
1857 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3066
1858 msgid "Top to bottom"
1861 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3067
1862 msgid "Bottom to top"
1865 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3307
1869 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3311
1873 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3326
1875 msgid "Pages per _side:"
1878 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
1880 msgid "Page or_dering:"
1883 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
1885 msgid "_Only print:"
1889 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
1893 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3375
1897 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
1901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3379
1906 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3406
1910 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3410
1912 msgid "Paper _type:"
1915 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
1917 msgid "Paper _source:"
1920 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
1921 msgid "Output t_ray:"
1924 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
1926 msgid "Or_ientation:"
1927 msgstr "_Doyğunluq:"
1930 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3495
1935 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3496
1939 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
1940 msgid "Reverse portrait"
1943 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
1944 msgid "Reverse landscape"
1947 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3543
1951 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3549
1955 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
1956 msgid "_Billing info:"
1959 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
1960 msgid "Print Document"
1963 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
1964 #. * in the print dialog
1966 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
1971 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
1975 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
1976 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
1979 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
1981 "Specify the time of print,\n"
1982 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
1985 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618
1986 msgid "Time of print"
1989 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3634
1994 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3635
1995 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
1998 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
1999 msgid "Add Cover Page"
2002 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2003 #. * dialog that controls the front cover page.
2005 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
2009 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2010 #. * dialog that controls the back cover page.
2012 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
2016 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2017 #. * job-specific options in the print dialog
2019 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3700
2023 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
2027 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2028 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3804
2029 msgid "Image Quality"
2032 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2033 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3808
2038 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2039 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2040 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2044 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3823
2045 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2048 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846
2055 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2056 msgstr "Include faylı tapıla bilmədi: \"%s\""
2058 #: gtk/gtkrc.c:3470 gtk/gtkrc.c:3473
2060 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2061 msgstr "Pixmap_path-dəki rəsm faylının yeri tapıla bilmir: \"%s\""
2063 #: gtk/gtkrecentaction.c:165 gtk/gtkrecentaction.c:173
2064 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623
2066 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2069 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482
2070 msgid "Select which type of documents are shown"
2073 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1138 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1175
2075 msgid "No item for URI '%s' found"
2078 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1302
2079 msgid "Untitled filter"
2082 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
2084 msgid "Could not remove item"
2086 "%s seçilə bilmədi:\n"
2089 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1699
2091 msgid "Could not clear list"
2093 "%s seçilə bilmədi:\n"
2096 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1783
2098 msgid "Copy _Location"
2101 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
2102 msgid "_Remove From List"
2105 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1805
2110 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1819
2111 msgid "Show _Private Resources"
2114 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2115 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2116 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2117 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2118 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2119 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2120 #. * right place when idly populating the menu in case the
2121 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2122 #. * recent chooser menu widget.
2124 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369
2126 msgid "No items found"
2127 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
2129 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591
2131 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2134 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
2139 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832
2141 msgid "Unknown item"
2144 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2145 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2146 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2147 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2149 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843
2151 msgctxt "recent menu label"
2155 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2156 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2158 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848
2160 msgctxt "recent menu label"
2164 #: gtk/gtkrecentmanager.c:980 gtk/gtkrecentmanager.c:993
2165 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1131 gtk/gtkrecentmanager.c:1141
2166 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1194 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2167 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1218
2169 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2170 msgstr "Include faylı tapıla bilmədi: \"%s\""
2172 #: gtk/gtkspinner.c:456
2173 msgctxt "throbbing progress animation widget"
2177 #: gtk/gtkspinner.c:457
2178 msgid "Provides visual indication of progress"
2181 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2182 #: gtk/gtkstock.c:313
2184 msgctxt "Stock label"
2188 #: gtk/gtkstock.c:314
2190 msgctxt "Stock label"
2192 msgstr "Xəbərdarlıq"
2194 #: gtk/gtkstock.c:315
2196 msgctxt "Stock label"
2200 #: gtk/gtkstock.c:316
2202 msgctxt "Stock label"
2206 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2207 #. * need the mnemonics to be rationalized
2209 #: gtk/gtkstock.c:321
2210 msgctxt "Stock label"
2214 #: gtk/gtkstock.c:322
2216 msgctxt "Stock label"
2220 #: gtk/gtkstock.c:323
2222 msgctxt "Stock label"
2226 #: gtk/gtkstock.c:324
2228 msgctxt "Stock label"
2232 #: gtk/gtkstock.c:325
2234 msgctxt "Stock label"
2238 #: gtk/gtkstock.c:326
2240 msgctxt "Stock label"
2244 #: gtk/gtkstock.c:327
2246 msgctxt "Stock label"
2250 #: gtk/gtkstock.c:328
2252 msgctxt "Stock label"
2256 #: gtk/gtkstock.c:329
2258 msgctxt "Stock label"
2262 #: gtk/gtkstock.c:330
2264 msgctxt "Stock label"
2268 #: gtk/gtkstock.c:331
2270 msgctxt "Stock label"
2274 #: gtk/gtkstock.c:332
2276 msgctxt "Stock label"
2280 #: gtk/gtkstock.c:333
2282 msgctxt "Stock label"
2286 #: gtk/gtkstock.c:334
2288 msgctxt "Stock label"
2292 #: gtk/gtkstock.c:335
2294 msgctxt "Stock label"
2298 #: gtk/gtkstock.c:336
2300 msgctxt "Stock label"
2304 #: gtk/gtkstock.c:337
2306 msgctxt "Stock label"
2310 #: gtk/gtkstock.c:338
2312 msgctxt "Stock label"
2316 #: gtk/gtkstock.c:339
2318 msgctxt "Stock label"
2322 #: gtk/gtkstock.c:340
2324 msgctxt "Stock label"
2325 msgid "Find and _Replace"
2326 msgstr "Axtar və Ə_vəz Et"
2328 #: gtk/gtkstock.c:341
2330 msgctxt "Stock label"
2334 #: gtk/gtkstock.c:342
2335 msgctxt "Stock label"
2339 #: gtk/gtkstock.c:343
2340 msgctxt "Stock label"
2341 msgid "_Leave Fullscreen"
2344 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
2345 #: gtk/gtkstock.c:345
2347 msgctxt "Stock label, navigation"
2351 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
2352 #: gtk/gtkstock.c:347
2354 msgctxt "Stock label, navigation"
2358 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
2359 #: gtk/gtkstock.c:349
2361 msgctxt "Stock label, navigation"
2365 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
2366 #: gtk/gtkstock.c:351
2368 msgctxt "Stock label, navigation"
2372 #. This is a navigation label as in "go back"
2373 #: gtk/gtkstock.c:353
2375 msgctxt "Stock label, navigation"
2379 #. This is a navigation label as in "go down"
2380 #: gtk/gtkstock.c:355
2382 msgctxt "Stock label, navigation"
2386 #. This is a navigation label as in "go forward"
2387 #: gtk/gtkstock.c:357
2389 msgctxt "Stock label, navigation"
2393 #. This is a navigation label as in "go up"
2394 #: gtk/gtkstock.c:359
2396 msgctxt "Stock label, navigation"
2400 #: gtk/gtkstock.c:360
2402 msgctxt "Stock label"
2404 msgstr "_Sabit Disk"
2406 #: gtk/gtkstock.c:361
2408 msgctxt "Stock label"
2412 #: gtk/gtkstock.c:362
2414 msgctxt "Stock label"
2418 #: gtk/gtkstock.c:363
2420 msgctxt "Stock label"
2421 msgid "Increase Indent"
2422 msgstr "Çərtməni Artır"
2424 #: gtk/gtkstock.c:364
2426 msgctxt "Stock label"
2427 msgid "Decrease Indent"
2428 msgstr "Çərtməni Azalt"
2430 #: gtk/gtkstock.c:365
2432 msgctxt "Stock label"
2436 #: gtk/gtkstock.c:366
2438 msgctxt "Stock label"
2439 msgid "_Information"
2442 #: gtk/gtkstock.c:367
2444 msgctxt "Stock label"
2448 #: gtk/gtkstock.c:368
2450 msgctxt "Stock label"
2454 #. This is about text justification, "centered text"
2455 #: gtk/gtkstock.c:370
2457 msgctxt "Stock label"
2461 #. This is about text justification
2462 #: gtk/gtkstock.c:372
2464 msgctxt "Stock label"
2468 #. This is about text justification, "left-justified text"
2469 #: gtk/gtkstock.c:374
2471 msgctxt "Stock label"
2475 #. This is about text justification, "right-justified text"
2476 #: gtk/gtkstock.c:376
2478 msgctxt "Stock label"
2482 #. Media label, as in "fast forward"
2483 #: gtk/gtkstock.c:379
2485 msgctxt "Stock label, media"
2489 #. Media label, as in "next song"
2490 #: gtk/gtkstock.c:381
2492 msgctxt "Stock label, media"
2496 #. Media label, as in "pause music"
2497 #: gtk/gtkstock.c:383
2499 msgctxt "Stock label, media"
2503 #. Media label, as in "play music"
2504 #: gtk/gtkstock.c:385
2506 msgctxt "Stock label, media"
2508 msgstr "_Yenidən Adlandır"
2510 #. Media label, as in "previous song"
2511 #: gtk/gtkstock.c:387
2512 msgctxt "Stock label, media"
2517 #: gtk/gtkstock.c:389
2519 msgctxt "Stock label, media"
2524 #: gtk/gtkstock.c:391
2526 msgctxt "Stock label, media"
2531 #: gtk/gtkstock.c:393
2533 msgctxt "Stock label, media"
2537 #: gtk/gtkstock.c:394
2539 msgctxt "Stock label"
2543 #: gtk/gtkstock.c:395
2545 msgctxt "Stock label"
2549 #: gtk/gtkstock.c:396
2551 msgctxt "Stock label"
2555 #: gtk/gtkstock.c:397
2557 msgctxt "Stock label"
2561 #: gtk/gtkstock.c:398
2563 msgctxt "Stock label"
2568 #: gtk/gtkstock.c:400
2569 msgctxt "Stock label"
2574 #: gtk/gtkstock.c:402
2576 msgctxt "Stock label"
2581 #: gtk/gtkstock.c:404
2582 msgctxt "Stock label"
2583 msgid "Reverse landscape"
2587 #: gtk/gtkstock.c:406
2588 msgctxt "Stock label"
2589 msgid "Reverse portrait"
2592 #: gtk/gtkstock.c:407
2594 msgctxt "Stock label"
2598 #: gtk/gtkstock.c:408
2600 msgctxt "Stock label"
2604 #: gtk/gtkstock.c:409
2606 msgctxt "Stock label"
2607 msgid "_Preferences"
2610 #: gtk/gtkstock.c:410
2612 msgctxt "Stock label"
2616 #: gtk/gtkstock.c:411
2618 msgctxt "Stock label"
2619 msgid "Print Pre_view"
2620 msgstr "Çap _Nümayişi"
2622 #: gtk/gtkstock.c:412
2624 msgctxt "Stock label"
2628 #: gtk/gtkstock.c:413
2630 msgctxt "Stock label"
2634 #: gtk/gtkstock.c:414
2636 msgctxt "Stock label"
2640 #: gtk/gtkstock.c:415
2642 msgctxt "Stock label"
2646 #: gtk/gtkstock.c:416
2648 msgctxt "Stock label"
2652 #: gtk/gtkstock.c:417
2654 msgctxt "Stock label"
2658 #: gtk/gtkstock.c:418
2660 msgctxt "Stock label"
2664 #: gtk/gtkstock.c:419
2666 msgctxt "Stock label"
2668 msgstr "_Fərqli Qeyd Et"
2670 #: gtk/gtkstock.c:420
2672 msgctxt "Stock label"
2674 msgstr "_Hamısını Seç"
2676 #: gtk/gtkstock.c:421
2678 msgctxt "Stock label"
2682 #: gtk/gtkstock.c:422
2684 msgctxt "Stock label"
2688 #. Sorting direction
2689 #: gtk/gtkstock.c:424
2691 msgctxt "Stock label"
2695 #. Sorting direction
2696 #: gtk/gtkstock.c:426
2698 msgctxt "Stock label"
2702 #: gtk/gtkstock.c:427
2704 msgctxt "Stock label"
2705 msgid "_Spell Check"
2706 msgstr "İmla _Yoxlaması"
2708 #: gtk/gtkstock.c:428
2710 msgctxt "Stock label"
2715 #: gtk/gtkstock.c:430
2717 msgctxt "Stock label"
2718 msgid "_Strikethrough"
2719 msgstr "_Qaralanmış"
2721 #: gtk/gtkstock.c:431
2723 msgctxt "Stock label"
2725 msgstr "_Silməni Geri Al"
2728 #: gtk/gtkstock.c:433
2730 msgctxt "Stock label"
2732 msgstr "Alt _Cızıqlı"
2734 #: gtk/gtkstock.c:434
2736 msgctxt "Stock label"
2740 #: gtk/gtkstock.c:435
2742 msgctxt "Stock label"
2747 #: gtk/gtkstock.c:437
2749 msgctxt "Stock label"
2750 msgid "_Normal Size"
2751 msgstr "_Normal Böyüklük"
2754 #: gtk/gtkstock.c:439
2756 msgctxt "Stock label"
2760 #: gtk/gtkstock.c:440
2762 msgctxt "Stock label"
2764 msgstr "_Yaxınlaşdır"
2766 #: gtk/gtkstock.c:441
2768 msgctxt "Stock label"
2770 msgstr "_Uzaqlaşdır"
2772 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:650
2774 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
2777 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:709
2779 msgid "No deserialize function found for format %s"
2782 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:795 gtk/gtktextbufferserialize.c:821
2784 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
2787 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:805 gtk/gtktextbufferserialize.c:831
2789 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
2792 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:845
2794 msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
2797 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:855
2799 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
2802 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:942
2804 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
2807 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985
2809 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
2812 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024
2814 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
2817 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036
2818 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
2821 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
2823 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
2826 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 gtk/gtktextbufferserialize.c:1221
2827 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 gtk/gtktextbufferserialize.c:1398
2829 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
2832 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1177
2834 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
2837 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1185
2839 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
2842 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1195
2845 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
2848 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1204
2850 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
2853 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1289
2855 msgid "Tag \"%s\" already defined"
2858 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1300
2860 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
2863 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
2865 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
2868 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 gtk/gtktextbufferserialize.c:1378
2870 msgid "A <%s> element has already been specified"
2873 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1384
2874 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
2877 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1784
2878 msgid "Serialized data is malformed"
2881 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1862
2883 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
2886 #: gtk/gtktextutil.c:60
2887 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2888 msgstr "LRM _Soldan sağa nişan"
2890 #: gtk/gtktextutil.c:61
2891 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2892 msgstr "RLM _Sağdan sola nişan"
2894 #: gtk/gtktextutil.c:62
2895 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2896 msgstr "LRE Soldan sağa _geydirmə"
2898 #: gtk/gtktextutil.c:63
2899 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2900 msgstr "RLE Sağdan sola g_eydirmə"
2902 #: gtk/gtktextutil.c:64
2903 msgid "LRO Left-to-right _override"
2904 msgstr "LRO Soldan sağa _rədd etmə"
2906 #: gtk/gtktextutil.c:65
2907 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2908 msgstr "RLO Sağdan sola rə_dd etmə"
2910 #: gtk/gtktextutil.c:66
2911 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2912 msgstr "PDF _Pop istiqaməti əsaslı şəkilləndirmə"
2914 #: gtk/gtktextutil.c:67
2915 msgid "ZWS _Zero width space"
2916 msgstr "ZWS _Sıfır en sahəsi"
2918 #: gtk/gtktextutil.c:68
2919 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2920 msgstr "ZWJ Sıfır en _birləşdirici"
2922 #: gtk/gtktextutil.c:69
2923 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2924 msgstr "ZWNJ Sıfır en birləşdirici _olmayan"
2926 #: gtk/gtkthemes.c:72
2928 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2929 msgstr "Örtük mühərrikini \"module_path\"da tapa bilmirəm: \"%s\","
2931 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
2933 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2934 msgstr "'%s' taqı %d sətiri %d hərfində gözlənilmir"
2936 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
2938 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2939 msgstr "%d sətiri %d hərfində gözlənilməyən hərf"
2941 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
2945 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
2950 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
2951 msgid "Turns volume down or up"
2954 #: gtk/gtkvolumebutton.c:88
2955 msgid "Adjusts the volume"
2958 #: gtk/gtkvolumebutton.c:94 gtk/gtkvolumebutton.c:97
2962 #: gtk/gtkvolumebutton.c:96
2963 msgid "Decreases the volume"
2966 #: gtk/gtkvolumebutton.c:100 gtk/gtkvolumebutton.c:103
2970 #: gtk/gtkvolumebutton.c:102
2971 msgid "Increases the volume"
2974 #: gtk/gtkvolumebutton.c:160
2978 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
2982 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
2983 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
2984 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
2985 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
2987 #: gtk/gtkvolumebutton.c:177
2989 msgctxt "volume percentage"
2993 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
2995 msgctxt "paper size"
2999 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3000 msgctxt "paper size"
3004 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3005 msgctxt "paper size"
3009 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3010 msgctxt "paper size"
3014 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3015 msgctxt "paper size"
3019 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3020 msgctxt "paper size"
3024 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3025 msgctxt "paper size"
3029 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3030 msgctxt "paper size"
3034 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3035 msgctxt "paper size"
3039 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3040 msgctxt "paper size"
3044 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3045 msgctxt "paper size"
3049 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3050 msgctxt "paper size"
3054 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3055 msgctxt "paper size"
3059 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3060 msgctxt "paper size"
3064 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3065 msgctxt "paper size"
3069 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3070 msgctxt "paper size"
3074 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3075 msgctxt "paper size"
3079 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3080 msgctxt "paper size"
3084 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3085 msgctxt "paper size"
3089 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3090 msgctxt "paper size"
3094 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3095 msgctxt "paper size"
3099 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3100 msgctxt "paper size"
3104 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3105 msgctxt "paper size"
3109 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3110 msgctxt "paper size"
3114 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3115 msgctxt "paper size"
3119 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3120 msgctxt "paper size"
3124 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3125 msgctxt "paper size"
3129 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3130 msgctxt "paper size"
3134 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3135 msgctxt "paper size"
3139 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3140 msgctxt "paper size"
3144 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3145 msgctxt "paper size"
3149 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3150 msgctxt "paper size"
3154 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3155 msgctxt "paper size"
3159 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3160 msgctxt "paper size"
3164 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3165 msgctxt "paper size"
3169 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3170 msgctxt "paper size"
3174 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3175 msgctxt "paper size"
3179 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3180 msgctxt "paper size"
3184 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3185 msgctxt "paper size"
3189 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3190 msgctxt "paper size"
3194 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3195 msgctxt "paper size"
3199 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3200 msgctxt "paper size"
3204 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3205 msgctxt "paper size"
3209 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3210 msgctxt "paper size"
3214 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3215 msgctxt "paper size"
3219 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3220 msgctxt "paper size"
3224 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3225 msgctxt "paper size"
3229 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3230 msgctxt "paper size"
3234 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3235 msgctxt "paper size"
3239 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3240 msgctxt "paper size"
3244 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3245 msgctxt "paper size"
3249 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3250 msgctxt "paper size"
3254 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
3255 msgctxt "paper size"
3259 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3260 msgctxt "paper size"
3264 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
3265 msgctxt "paper size"
3269 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3270 msgctxt "paper size"
3274 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
3275 msgctxt "paper size"
3279 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3280 msgctxt "paper size"
3284 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
3285 msgctxt "paper size"
3289 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3290 msgctxt "paper size"
3294 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
3295 msgctxt "paper size"
3299 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3300 msgctxt "paper size"
3304 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
3305 msgctxt "paper size"
3309 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3310 msgctxt "paper size"
3314 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
3315 msgctxt "paper size"
3319 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3320 msgctxt "paper size"
3324 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
3325 msgctxt "paper size"
3329 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3330 msgctxt "paper size"
3334 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
3335 msgctxt "paper size"
3339 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3340 msgctxt "paper size"
3344 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
3345 msgctxt "paper size"
3349 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3350 msgctxt "paper size"
3354 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
3355 msgctxt "paper size"
3359 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3360 msgctxt "paper size"
3364 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
3365 msgctxt "paper size"
3369 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3370 msgctxt "paper size"
3374 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
3375 msgctxt "paper size"
3379 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3380 msgctxt "paper size"
3384 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
3385 msgctxt "paper size"
3389 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3390 msgctxt "paper size"
3394 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
3395 msgctxt "paper size"
3396 msgid "Choukei 2 Envelope"
3399 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3400 msgctxt "paper size"
3401 msgid "Choukei 3 Envelope"
3404 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
3405 msgctxt "paper size"
3406 msgid "Choukei 4 Envelope"
3409 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3410 msgctxt "paper size"
3411 msgid "hagaki (postcard)"
3414 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
3415 msgctxt "paper size"
3416 msgid "kahu Envelope"
3419 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3420 msgctxt "paper size"
3421 msgid "kaku2 Envelope"
3424 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
3425 msgctxt "paper size"
3426 msgid "oufuku (reply postcard)"
3429 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3430 msgctxt "paper size"
3431 msgid "you4 Envelope"
3434 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
3435 msgctxt "paper size"
3439 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3440 msgctxt "paper size"
3444 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
3445 msgctxt "paper size"
3449 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
3450 msgctxt "paper size"
3454 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3455 msgctxt "paper size"
3459 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
3460 msgctxt "paper size"
3464 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3465 msgctxt "paper size"
3469 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
3470 msgctxt "paper size"
3474 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3475 msgctxt "paper size"
3476 msgid "6x9 Envelope"
3479 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
3480 msgctxt "paper size"
3481 msgid "7x9 Envelope"
3484 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3485 msgctxt "paper size"
3486 msgid "9x11 Envelope"
3489 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
3490 msgctxt "paper size"
3494 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3495 msgctxt "paper size"
3499 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
3500 msgctxt "paper size"
3504 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3505 msgctxt "paper size"
3509 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
3510 msgctxt "paper size"
3514 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3515 msgctxt "paper size"
3519 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
3520 msgctxt "paper size"
3524 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3525 msgctxt "paper size"
3529 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
3530 msgctxt "paper size"
3534 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3535 msgctxt "paper size"
3539 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
3540 msgctxt "paper size"
3544 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3545 msgctxt "paper size"
3549 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
3550 msgctxt "paper size"
3551 msgid "European edp"
3554 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3556 msgctxt "paper size"
3560 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
3561 msgctxt "paper size"
3565 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3566 msgctxt "paper size"
3567 msgid "FanFold European"
3570 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
3571 msgctxt "paper size"
3575 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3576 msgctxt "paper size"
3577 msgid "FanFold German Legal"
3580 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
3581 msgctxt "paper size"
3582 msgid "Government Legal"
3585 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3586 msgctxt "paper size"
3587 msgid "Government Letter"
3590 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
3592 msgctxt "paper size"
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3597 msgctxt "paper size"
3598 msgid "Index 4x6 (postcard)"
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
3603 msgctxt "paper size"
3604 msgid "Index 4x6 ext"
3607 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3609 msgctxt "paper size"
3613 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
3614 msgctxt "paper size"
3618 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3619 msgctxt "paper size"
3623 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
3624 msgctxt "paper size"
3628 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3629 msgctxt "paper size"
3630 msgid "US Legal Extra"
3633 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
3634 msgctxt "paper size"
3638 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3639 msgctxt "paper size"
3640 msgid "US Letter Extra"
3643 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
3644 msgctxt "paper size"
3645 msgid "US Letter Plus"
3648 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3649 msgctxt "paper size"
3650 msgid "Monarch Envelope"
3653 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
3654 msgctxt "paper size"
3655 msgid "#10 Envelope"
3658 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3659 msgctxt "paper size"
3660 msgid "#11 Envelope"
3663 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
3664 msgctxt "paper size"
3665 msgid "#12 Envelope"
3668 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3669 msgctxt "paper size"
3670 msgid "#14 Envelope"
3673 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
3674 msgctxt "paper size"
3678 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3679 msgctxt "paper size"
3680 msgid "Personal Envelope"
3683 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
3684 msgctxt "paper size"
3688 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3689 msgctxt "paper size"
3693 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
3694 msgctxt "paper size"
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3699 msgctxt "paper size"
3703 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
3704 msgctxt "paper size"
3708 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3710 msgctxt "paper size"
3714 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
3715 msgctxt "paper size"
3719 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3720 msgctxt "paper size"
3721 msgid "Invite Envelope"
3724 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
3725 msgctxt "paper size"
3726 msgid "Italian Envelope"
3729 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3730 msgctxt "paper size"
3731 msgid "juuro-ku-kai"
3734 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
3735 msgctxt "paper size"
3739 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3740 msgctxt "paper size"
3741 msgid "Postfix Envelope"
3744 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
3745 msgctxt "paper size"
3749 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3750 msgctxt "paper size"
3751 msgid "prc1 Envelope"
3754 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
3755 msgctxt "paper size"
3756 msgid "prc10 Envelope"
3759 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3760 msgctxt "paper size"
3764 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
3765 msgctxt "paper size"
3766 msgid "prc2 Envelope"
3769 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3770 msgctxt "paper size"
3771 msgid "prc3 Envelope"
3774 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
3775 msgctxt "paper size"
3779 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3780 msgctxt "paper size"
3781 msgid "prc4 Envelope"
3784 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
3785 msgctxt "paper size"
3786 msgid "prc5 Envelope"
3789 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3790 msgctxt "paper size"
3791 msgid "prc6 Envelope"
3794 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
3795 msgctxt "paper size"
3796 msgid "prc7 Envelope"
3799 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3800 msgctxt "paper size"
3801 msgid "prc8 Envelope"
3804 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
3805 msgctxt "paper size"
3806 msgid "prc9 Envelope"
3809 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3810 msgctxt "paper size"
3814 #: gtk/paper_names_offsets.c:168
3815 msgctxt "paper size"
3819 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
3821 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
3824 #: gtk/updateiconcache.c:1374
3826 msgid "Failed to write header\n"
3827 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
3829 #: gtk/updateiconcache.c:1380
3831 msgid "Failed to write hash table\n"
3832 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
3834 #: gtk/updateiconcache.c:1386
3836 msgid "Failed to write folder index\n"
3837 msgstr "Müvəqqəti fayl oxuna bilmədi"
3839 #: gtk/updateiconcache.c:1394
3841 msgid "Failed to rewrite header\n"
3842 msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
3844 #: gtk/updateiconcache.c:1463
3846 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
3847 msgstr "'%s' faylı açıla bilmədi: %s"
3849 #: gtk/updateiconcache.c:1471
3851 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
3852 msgstr "'%s' faylı açıla bilmədi: %s"
3854 #: gtk/updateiconcache.c:1507
3856 msgid "The generated cache was invalid.\n"
3859 #: gtk/updateiconcache.c:1521
3861 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
3864 #: gtk/updateiconcache.c:1535
3866 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
3867 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
3869 #: gtk/updateiconcache.c:1545
3871 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
3872 msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
3874 #: gtk/updateiconcache.c:1572
3876 msgid "Cache file created successfully.\n"
3879 #: gtk/updateiconcache.c:1611
3880 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
3883 #: gtk/updateiconcache.c:1612
3884 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
3887 #: gtk/updateiconcache.c:1613
3888 msgid "Don't include image data in the cache"
3891 #: gtk/updateiconcache.c:1614
3892 msgid "Output a C header file"
3895 #: gtk/updateiconcache.c:1615
3896 msgid "Turn off verbose output"
3899 #: gtk/updateiconcache.c:1616
3900 msgid "Validate existing icon cache"
3903 #: gtk/updateiconcache.c:1683
3905 msgid "File not found: %s\n"
3907 "%s seçilə bilmədi:\n"
3910 #: gtk/updateiconcache.c:1689
3912 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
3915 #: gtk/updateiconcache.c:1702
3917 msgid "No theme index file.\n"
3920 #: gtk/updateiconcache.c:1706
3923 "No theme index file in '%s'.\n"
3924 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
3928 #: modules/input/imam-et.c:454
3929 msgid "Amharic (EZ+)"
3930 msgstr "Amharikcə (EZ+)"
3933 #: modules/input/imcedilla.c:92
3938 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3939 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3940 msgstr "Kirilcə (Translit)"
3943 #: modules/input/iminuktitut.c:127
3945 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3946 msgstr "İnukitut (Translit)"
3949 #: modules/input/imipa.c:145
3954 #: modules/input/immultipress.c:31
3959 #: modules/input/imthai.c:35
3964 #: modules/input/imti-er.c:453
3965 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3966 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3969 #: modules/input/imti-et.c:453
3970 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
3971 msgstr "Tigrigna-Efiopiyaca (EZ+)"
3974 #: modules/input/imviqr.c:244
3975 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3976 msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
3979 #: modules/input/imxim.c:28
3980 msgid "X Input Method"
3981 msgstr "X Giriş Yöntəmi"
3983 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
3984 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
3987 msgstr "_Yenidən Adlandır"
3989 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
3990 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
3995 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
3997 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4000 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
4001 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
4003 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4006 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
4008 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4011 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
4013 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4016 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
4017 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4020 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
4022 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4025 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
4026 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4029 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
4031 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4034 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
4036 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
4041 msgid "Authentication is required on %s"
4044 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
4049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
4051 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4054 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
4056 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
4060 msgid "Authentication is required to print this document"
4063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
4065 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4068 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
4070 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4073 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
4076 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4079 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
4082 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4085 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
4088 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4091 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
4094 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
4099 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
4104 msgid "The door is open on printer '%s'."
4107 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
4109 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4112 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
4114 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4117 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
4119 msgid "Printer '%s' is currently offline."
4122 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
4124 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4127 #. Translators: this is a printer status.
4128 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
4129 msgid "Paused; Rejecting Jobs"
4132 #. Translators: this is a printer status.
4133 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
4134 msgid "Rejecting Jobs"
4137 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
4141 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
4145 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
4146 msgid "Paper Source"
4149 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
4153 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
4158 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
4159 msgid "GhostScript pre-filtering"
4162 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
4166 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4167 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
4168 msgid "Long Edge (Standard)"
4171 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4172 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
4173 msgid "Short Edge (Flip)"
4176 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4177 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
4178 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
4179 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
4182 msgstr "Yazı Növü Seçimi"
4184 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4185 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4186 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
4187 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
4188 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
4189 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
4190 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
4192 msgid "Printer Default"
4195 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4196 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
4197 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4200 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4201 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
4202 msgid "Convert to PS level 1"
4205 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4206 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
4207 msgid "Convert to PS level 2"
4210 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4211 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
4213 msgid "No pre-filtering"
4214 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
4216 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4217 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4218 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
4219 msgid "Miscellaneous"
4222 #. Translators: These strings name the possible values of the
4223 #. * job priority option in the print dialog
4225 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4229 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4233 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4237 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4241 #. Cups specific, non-ppd related settings
4242 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4243 #. * in the print dialog
4245 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
4247 msgid "Pages per Sheet"
4248 msgstr "Rəsmin hündürlüyü sıfırdır"
4250 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4251 #. * in the print dialog
4253 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
4254 msgid "Job Priority"
4257 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4258 #. * in the print dialog
4260 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
4261 msgid "Billing Info"
4264 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4265 #. * pages that the printing system may support.
4267 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4272 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4276 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4277 msgid "Confidential"
4280 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4285 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4289 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4293 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4294 msgid "Unclassified"
4297 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4298 #. * dialog that controls the front cover page.
4300 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
4304 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4305 #. * dialog that controls the back cover page.
4307 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
4311 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4312 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4315 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
4320 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4321 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4323 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
4325 msgid "Print at time"
4328 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4329 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4330 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4332 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
4334 msgid "Custom %sx%s"
4337 #. default filename used for print-to-file
4338 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
4343 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
4345 msgid "Print to File"
4348 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4352 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4357 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4361 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
4362 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
4363 msgid "Pages per _sheet:"
4366 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
4371 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
4372 msgid "_Output format"
4375 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
4376 msgid "Print to LPR"
4379 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
4381 msgid "Pages Per Sheet"
4382 msgstr "Rəsmin hündürlüyü sıfırdır"
4384 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
4385 msgid "Command Line"
4389 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
4391 msgid "printer offline"
4392 msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
4395 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
4397 msgid "ready to print"
4398 msgstr "Xəbərdarlıq"
4401 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
4402 msgid "processing job"
4406 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
4412 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
4417 #. default filename used for print-to-test
4418 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
4420 msgid "test-output.%s"
4423 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
4425 msgid "Print to Test Printer"
4428 #: tests/testfilechooser.c:207
4430 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4431 msgstr "'%s' faylının mə'lumatı alına bilmədi: %s"
4433 #: tests/testfilechooser.c:222
4435 msgid "Failed to open file '%s': %s"
4436 msgstr "'%s' faylı açıla bilmədi: %s"
4438 #: tests/testfilechooser.c:267
4441 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
4442 msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: səbəbi bilinmir, xəsərli fayl ola bilər"
4444 #~ msgid "Image file '%s' contains no data"
4445 #~ msgstr "'%s' rəsm faylı heç bir mə'lumat daxil etmir"
4448 #~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
4451 #~ "'%s' animasiyası yüklənə bilmədi: səbəbi bilinmir, xəsərli fayl ola bilər"
4453 #~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
4454 #~ msgstr "Rəsm yükləmə modulu tapıla bilmədi: %s: %s"
4457 #~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
4458 #~ "it's from a different GTK version?"
4460 #~ "Rəsm yükləmə modulu %s düzgün ara üz idxal etmir; yoxsa bu, GTK "
4461 #~ "buraxılışından fərqlidir?"
4463 #~ msgid "Image type '%s' is not supported"
4464 #~ msgstr "'%s' rəsm növü dəstəklənmir"
4466 #~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
4467 #~ msgstr "'%s' faylının rəsm formatı başa düşülə bilmir"
4469 #~ msgid "Unrecognized image file format"
4470 #~ msgstr "Namə'lum rəsm növü"
4472 #~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
4473 #~ msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: %s"
4475 #~ msgid "Error writing to image file: %s"
4476 #~ msgstr "Rəsm faylına yazma xətası: %s"
4479 #~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
4481 #~ "gdk-pixbuf-un bu buraxılışı bu formatdakı rəsmləri qeyd etməni "
4482 #~ "dəstəkləmir: %s"
4484 #~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
4485 #~ msgstr "Rəsmi callback-ə qeyd etmək üçün yaddaş çatışmır"
4487 #~ msgid "Failed to open temporary file"
4488 #~ msgstr "Müvəqqəti fayl açıla bilmədi"
4490 #~ msgid "Failed to read from temporary file"
4491 #~ msgstr "Müvəqqəti fayl oxuna bilmədi"
4493 #~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
4494 #~ msgstr "'%s' yazmaq üçün açıla bilmədi: %s"
4497 #~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
4500 #~ "Rəsm yazılırkən '%s' bağlana bilinmədi, bütün mə'lumat qeyd edilməmiş ola "
4503 #~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
4504 #~ msgstr "Rəsmi bufferə qeyd etmək üçün yaddaş çatışmır"
4507 #~ msgid "Error writing to image stream"
4508 #~ msgstr "Rəsm faylına yazma xətası: %s"
4512 #~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
4513 #~ "but didn't give a reason for the failure"
4515 #~ "Daxili xəta: Rəsm yükləmə modulu '%s' rəsmi yüklməyə başlaya bilmədi, "
4516 #~ "amma iflası üçün də səbəb göstərmədi"
4518 #~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
4519 #~ msgstr "'%s' rəsm növünün inkremental yüklənməsi dəstəklənmir"
4521 #~ msgid "Image header corrupt"
4522 #~ msgstr "Rəsm başlığı xəsarəti"
4524 #~ msgid "Image format unknown"
4525 #~ msgstr "Rəsm formatı bilinmir"
4527 #~ msgid "Image pixel data corrupt"
4528 #~ msgstr "Rəsm piksel veriləni xəsəri"
4530 #~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
4531 #~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
4532 #~ msgstr[0] "%u bayt üçün rəsm bufferi ayırıla bilmədi"
4533 #~ msgstr[1] "%u bayt üçün rəsm bufferi ayırıla bilmədi"
4535 #~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
4536 #~ msgstr "Gözlənilməz timsal animasiyada qopuqlar"
4538 #~ msgid "Unsupported animation type"
4539 #~ msgstr "Dəstəklənməyən animasiya növü"
4541 #~ msgid "Invalid header in animation"
4542 #~ msgstr "Animasiyada hökmsüz başlıq"
4544 #~ msgid "Not enough memory to load animation"
4545 #~ msgstr "Animasiyanın yüklənməsi üçün lazımi miqdarda yaddaş yoxdur"
4547 #~ msgid "Malformed chunk in animation"
4548 #~ msgstr "Animasiyada xarab parça"
4550 #~ msgid "The ANI image format"
4551 #~ msgstr "ANI rəsm formatı"
4553 #~ msgid "BMP image has bogus header data"
4554 #~ msgstr "BMP rəsmi saxta başlıq mə'lumatına malikdir"
4556 #~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
4557 #~ msgstr "Bitməp rəsm üçün lazımi yaddaş yoxdur"
4559 #~ msgid "BMP image has unsupported header size"
4560 #~ msgstr "BMP rəsmi dəstəklənməyən başlıq ölçülərinə malikdir"
4562 #~ msgid "Premature end-of-file encountered"
4563 #~ msgstr "Faylın erkən sonlanması görüldü"
4566 #~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
4567 #~ msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
4570 #~ msgid "Couldn't write to BMP file"
4571 #~ msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
4573 #~ msgid "The BMP image format"
4574 #~ msgstr "BMP rəsm formatı"
4576 #~ msgid "Failure reading GIF: %s"
4577 #~ msgstr "GIF oxunması bacarılmadı: %s"
4579 #~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
4580 #~ msgstr "GIF faylı datası əksikdir (dəyəsən parçalanıb?)"
4582 #~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
4583 #~ msgstr "GIF yükləyicisində xəta (%s)"
4585 #~ msgid "Stack overflow"
4586 #~ msgstr "Kütlə daşqını"
4589 #~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
4590 #~ msgstr "GIF rəsm yükləyicisi bu rəsmdən baş aça bilmədi."
4592 #~ msgid "Bad code encountered"
4593 #~ msgstr "Səhv kod görüldü"
4595 #~ msgid "Circular table entry in GIF file"
4596 #~ msgstr "GIF faylında dairəvi cədvəl girişi"
4598 #~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
4599 #~ msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
4602 #~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
4603 #~ msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
4605 #~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
4606 #~ msgstr "GIF rəsmi xəsərlidir (səliqəsiz LZW sıxışdırılması)"
4608 #~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
4609 #~ msgstr "Fayl deyəsən GIF faylı deyil"
4611 #~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
4612 #~ msgstr "GIF faylının %s buraxılışı hələ dəstəklənmir"
4615 #~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
4618 #~ "GIF rəsminin qlobal rəng xəritəsi yoxdur və üstünə bir də içindəki "
4619 #~ "çərçivənin də yerli rəng xəritəsi yoxdur."
4621 #~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
4622 #~ msgstr "GIF rəsmi parçalanıb və natamamdır."
4624 #~ msgid "The GIF image format"
4625 #~ msgstr "GIF rəsm formatı"
4627 #~ msgid "Invalid header in icon"
4628 #~ msgstr "Timsalda hökmsüz başlıq"
4630 #~ msgid "Not enough memory to load icon"
4631 #~ msgstr "Timsalın yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
4633 #~ msgid "Icon has zero width"
4634 #~ msgstr "Timsalın eni sıfırdır"
4636 #~ msgid "Icon has zero height"
4637 #~ msgstr "Timsalın hündürlüyü sıfırdır"
4639 #~ msgid "Compressed icons are not supported"
4640 #~ msgstr "Sıxıçdırılmış timsallar dəstəklənmir"
4642 #~ msgid "Unsupported icon type"
4643 #~ msgstr "Dəstəklənməyən timsal növü"
4645 #~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
4646 #~ msgstr "ICO faylının yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
4648 #~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
4649 #~ msgstr "Rəsm ICO olaraq qeyd etmək üçün çox böyükdür"
4651 #~ msgid "Cursor hotspot outside image"
4652 #~ msgstr "Kursor sahəsi rəsm xaricində"
4654 #~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
4655 #~ msgstr "ICO faylı üçün dəstəklənməyən dərinlik: %d"
4657 #~ msgid "The ICO image format"
4658 #~ msgstr "ICO rəsm formatı"
4661 #~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
4662 #~ msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta: %s"
4665 #~ msgid "Could not decode ICNS file"
4667 #~ "%s seçilə bilmədi:\n"
4671 #~ msgid "The ICNS image format"
4672 #~ msgstr "ICO rəsm formatı"
4675 #~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
4676 #~ msgstr "Başlıq üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
4679 #~ msgid "Couldn't decode image"
4680 #~ msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
4683 #~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
4684 #~ msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
4687 #~ msgid "Image type currently not supported"
4688 #~ msgstr "'%s' rəsm növü dəstəklənmir"
4691 #~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
4692 #~ msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
4695 #~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
4696 #~ msgstr "TIFF faylını açmaq üçün yaddaş çatmır"
4699 #~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
4700 #~ msgstr "Sətri mə'lumat üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
4703 #~ msgid "The JPEG 2000 image format"
4704 #~ msgstr "JPEG rəsm formatı"
4706 #~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
4707 #~ msgstr "JPEG rəsm faylı interperensiya xətası (%s)"
4710 #~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
4713 #~ "Rəsm yükləmə üçün yaddaş çatmır, bə'zi proqramlardan yaddaş açmaq üçün "
4714 #~ "çıxmağa çalışın"
4716 #~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
4717 #~ msgstr "Dəstəklənməyən JPEG rəng sahəsi (%s)"
4719 #~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
4720 #~ msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
4723 #~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
4724 #~ msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
4727 #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
4730 #~ "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%s' qiyməti alına "
4734 #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
4736 #~ "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%d' qiyməti qəbl "
4739 #~ msgid "The JPEG image format"
4740 #~ msgstr "JPEG rəsm formatı"
4742 #~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
4743 #~ msgstr "Başlıq üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
4745 #~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
4746 #~ msgstr "Məzmun bufferi üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
4748 #~ msgid "Image has invalid width and/or height"
4749 #~ msgstr "Rəsmin hündürlüyü və/ya da eni hökmsüzdür"
4751 #~ msgid "Image has unsupported bpp"
4752 #~ msgstr "Rəsm dəstəklənməyən bpp-yə malikdir"
4754 #~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
4755 #~ msgstr "Rəsm dəstəklənməyən sayda %d-bit sahəyə malikdir"
4757 #~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
4758 #~ msgstr "Yeni piksbuf yaradıla bilmədi"
4760 #~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
4761 #~ msgstr "Sətri mə'lumat üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
4763 #~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
4764 #~ msgstr "Palitra mə'lumatı üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
4766 #~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
4767 #~ msgstr "PCX rəsminin bütün sətirləri alınmadı"
4769 #~ msgid "No palette found at end of PCX data"
4770 #~ msgstr "PCX mə'lumatının sonunda palitra tapılmadı"
4772 #~ msgid "The PCX image format"
4773 #~ msgstr "PCX rəsm formatı"
4775 #~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
4776 #~ msgstr "PNG rəsmindəki kanal hissəcikləri hökmlü deyil."
4778 #~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
4779 #~ msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
4781 #~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
4782 #~ msgstr "Çevirilmiş PNG-nin kanal başına olan bit miqdarı 8 deyil."
4784 #~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
4785 #~ msgstr "Çevirilmiş PNG RGB ya da RGBA deyil."
4787 #~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
4789 #~ "Çevirilmiş PNG-nin dəstəklənməyən sayıda kanal miqdarı var, ya 3 ya da 4 "
4792 #~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
4793 #~ msgstr "PNG rəsm faylında ağır xəta: '%s'"
4795 #~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
4796 #~ msgstr "PNG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
4799 #~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
4800 #~ "applications to reduce memory usage"
4802 #~ "\"%ld\"ni %ld rəsm olaraq yükləmək üçün yaddaş çatmır; bə'zi "
4803 #~ "proqramlardan yaddaş açmaq üçün çıxmağa çalışın"
4805 #~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
4806 #~ msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta"
4808 #~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
4809 #~ msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta: %s"
4812 #~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
4814 #~ "PNG mətn parçaları açarları ən az 1 ən çox 79 xarakterə malik "
4817 #~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
4818 #~ msgstr "PNG mətn parçaları açarları ASCII xarakterləri olmalıdırlar."
4822 #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
4825 #~ "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%s' qiyməti alına "
4830 #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
4833 #~ "JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%d' qiyməti qəbl "
4838 #~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
4840 #~ "PNG %s mətn parçasının qiyməti ISO-8859-1 kodlamasına dönüşdürülə bilməz."
4842 #~ msgid "The PNG image format"
4843 #~ msgstr "PNG rəsm formatı"
4845 #~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
4846 #~ msgstr "PNM yükləyicisi inteqer tapmağı gözləyirdi, amma tapmadı"
4848 #~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
4849 #~ msgstr "PNM faylı xəsərli başlanğıc baytına malikdir"
4851 #~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
4852 #~ msgstr "PNM faylı PNM alt formatında başa düşülmədi"
4854 #~ msgid "PNM file has an image width of 0"
4855 #~ msgstr "PNM faylının genişliyi 0 olaraq verilib"
4857 #~ msgid "PNM file has an image height of 0"
4858 #~ msgstr "PNG faylının hündürlüyü 0 olara verilib"
4860 #~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
4861 #~ msgstr "PNG faylının maksimal rəng qitməti 0 olaraq verilib"
4863 #~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
4864 #~ msgstr "PNM faylının maksimal rəng qiyməti çox böyükdür"
4866 #~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
4867 #~ msgstr "Sətir PNM rəsm növü hökmlü deyil"
4869 #~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
4870 #~ msgstr "PNM rəsm yükləyicisi PNM alt formatını dəstəkləmir"
4872 #~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
4874 #~ "Xam PNM formatları nümunə datası arasında dəqiq bir boşluğa ehtiyac hiss "
4878 #~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
4879 #~ msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
4881 #~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
4882 #~ msgstr "PNM məzmunu quruluşunu yükləmək üçün yaddaş çatmır"
4884 #~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
4885 #~ msgstr "PNM rəsm datasının gözlənilməz bitişi"
4887 #~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
4888 #~ msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
4890 #~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
4891 #~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM rəsm formatı ailəsi"
4894 #~ msgid "Failed to read QTIF header"
4895 #~ msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
4898 #~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
4899 #~ msgstr "%u bayt üçün rəsm bufferi ayırıla bilmədi"
4902 #~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
4903 #~ msgstr "GIF oxunması bacarılmadı: %s"
4906 #~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
4907 #~ msgstr "TGA məzmun quruluşu üçün yaddaş ayrıla bilir"
4910 #~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
4911 #~ msgstr "Müvəqqəti fayl oxuna bilmədi"
4914 #~ msgid "Failed to find an image data atom."
4915 #~ msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
4918 #~ msgid "The QTIF image format"
4919 #~ msgstr "TIFF rəsm formatı"
4921 #~ msgid "RAS image has bogus header data"
4922 #~ msgstr "RAS rəsmi səhv başlıq mə'lumatına malikdir"
4924 #~ msgid "RAS image has unknown type"
4925 #~ msgstr "RAS rəsmi namə'lum növə malikdir"
4927 #~ msgid "unsupported RAS image variation"
4928 #~ msgstr "Dəstəklənməyən RAS rəsm dəyişikliyi"
4930 #~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
4931 #~ msgstr "RAS rəsmini yükləmək üçün yaddaş çatmır"
4933 #~ msgid "The Sun raster image format"
4934 #~ msgstr "Sun raster rəsm formatı"
4937 #~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
4938 #~ msgstr "IOBuffer struct üçün yaddaş ayrıla bilmir"
4941 #~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
4942 #~ msgstr "IOBuffer data üçün yaddaş ayrıla bilmir"
4945 #~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
4946 #~ msgstr "IOBuffer data yenidən ayrıla bilmir"
4949 #~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
4950 #~ msgstr "Müvəqqəti IOBuffer data ayrıla bilmir"
4953 #~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
4954 #~ msgstr "Yeni piksbuf ayrıla bilmir"
4957 #~ msgid "Image is corrupted or truncated"
4958 #~ msgstr "GIF rəsmi parçalanıb və natamamdır."
4961 #~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
4962 #~ msgstr "Rəng xəritəsi qurğusu ayrıla bilmir"
4965 #~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
4966 #~ msgstr "Rəng xəritəsi girişləri ayrıla bilmir"
4968 #~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
4969 #~ msgstr "Rəng xəritəsi girişləri üçün gözlənilməyən bit dərinliyi"
4972 #~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
4973 #~ msgstr "TGA başlıq yaddaşı ayrıla bilmir"
4975 #~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
4976 #~ msgstr "TGA rəsmi hökmsüz ölçmələrə malikdir"
4978 #~ msgid "TGA image type not supported"
4979 #~ msgstr "TGA rəsm növü dəstəklənmir"
4982 #~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
4983 #~ msgstr "TGA məzmun quruluşu üçün yaddaş ayrıla bilir"
4985 #~ msgid "Excess data in file"
4986 #~ msgstr "Faylda artıq mə'lumat"
4988 #~ msgid "The Targa image format"
4989 #~ msgstr "Targa rəsm növü"
4991 #~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
4992 #~ msgstr "Rəsm eni öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
4994 #~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
4995 #~ msgstr "Rəsm hündürlüyü öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
4997 #~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
4998 #~ msgstr "TIFF rəsmi hündürlüyü ya da eni sıfırdır"
5000 #~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
5001 #~ msgstr "TIFF rəsminin böyüklüyü həddindən artıqdır"
5003 #~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
5004 #~ msgstr "TIFF faylını açmaq üçün yaddaş çatmır"
5006 #~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
5007 #~ msgstr "TIFF rəsmində RGB veriləni alınması bacarılmadı"
5009 #~ msgid "Failed to open TIFF image"
5010 #~ msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
5012 #~ msgid "TIFFClose operation failed"
5013 #~ msgstr "TIFFClose əməliyyatı iflas etdi"
5015 #~ msgid "Failed to load TIFF image"
5016 #~ msgstr "TIFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
5019 #~ msgid "Failed to save TIFF image"
5020 #~ msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
5023 #~ msgid "Failed to write TIFF data"
5024 #~ msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
5027 #~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
5028 #~ msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
5030 #~ msgid "The TIFF image format"
5031 #~ msgstr "TIFF rəsm formatı"
5033 #~ msgid "Image has zero width"
5034 #~ msgstr "Rəsmin genişliyi sıfırdır"
5036 #~ msgid "Image has zero height"
5037 #~ msgstr "Rəsmin hündürlüyü sıfırdır"
5039 #~ msgid "Not enough memory to load image"
5040 #~ msgstr "Rəsmin yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
5042 #~ msgid "Couldn't save the rest"
5043 #~ msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
5045 #~ msgid "The WBMP image format"
5046 #~ msgstr "WBMP rəsm formatı"
5048 #~ msgid "Invalid XBM file"
5049 #~ msgstr "Hökmsüz XBM faylı"
5051 #~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
5052 #~ msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
5054 #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
5055 #~ msgstr "XBM rəsmini açmaq üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
5057 #~ msgid "The XBM image format"
5058 #~ msgstr "XBM rəsm formatı"
5060 #~ msgid "No XPM header found"
5061 #~ msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
5064 #~ msgid "Invalid XPM header"
5065 #~ msgstr "Hökmsüz XBM faylı"
5067 #~ msgid "XPM file has image width <= 0"
5068 #~ msgstr "XPM faylının eni <= 0-dır"
5070 #~ msgid "XPM file has image height <= 0"
5071 #~ msgstr "XPM faylının hündürlüyü <= 0-dır"
5073 #~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
5074 #~ msgstr "XPM pətək başına səhv sayda xarakterə malikdir"
5076 #~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
5077 #~ msgstr "XPM faylı səhv rəng miqdarına malikdir"
5080 #~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
5081 #~ msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
5084 #~ msgid "Cannot read XPM colormap"
5085 #~ msgstr "XPM rəng xəritəsə oxuna bilmədi"
5087 #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
5088 #~ msgstr "XBM rəsmini yükləmək üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
5090 #~ msgid "The XPM image format"
5091 #~ msgstr "XPM rəsm formatı"
5094 #~ msgid "The EMF image format"
5095 #~ msgstr "BMP rəsm formatı"
5098 #~ msgid "Could not allocate memory: %s"
5099 #~ msgstr "Başlıq üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
5102 #~ msgid "Could not create stream: %s"
5103 #~ msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
5106 #~ msgid "Could not seek stream: %s"
5108 #~ "%s seçilə bilmədi:\n"
5112 #~ msgid "Could not read from stream: %s"
5113 #~ msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
5116 #~ msgid "Couldn't load bitmap"
5117 #~ msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
5120 #~ msgid "Couldn't load metafile"
5121 #~ msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
5124 #~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
5125 #~ msgstr "Dəstəklənməyən RAS rəsm dəyişikliyi"
5128 #~ msgid "Couldn't save"
5129 #~ msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
5132 #~ msgid "The WMF image format"
5133 #~ msgstr "WBMP rəsm formatı"
5135 #~ msgid "\"Deepness\" of the color."
5136 #~ msgstr "Rəngin dərinliyi."
5139 #~ msgstr "Qovluqlar"
5142 #~ msgstr "Qo_vluqlar"
5144 #~ msgid "Folder unreadable: %s"
5145 #~ msgstr "Qovluq oxuna bilmir: %s"
5148 #~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
5149 #~ "available to this program.\n"
5150 #~ "Are you sure that you want to select it?"
5152 #~ "\"%s\" faylı %s adında başqa bir kompüterdədir və bu proqrama müyəssər "
5153 #~ "olmaya bilər.\n"
5154 #~ "Onu seçmək istədiyinizə eminsiniz?"
5156 #~ msgid "_New Folder"
5157 #~ msgstr "_Yeni Qovluq"
5159 #~ msgid "De_lete File"
5160 #~ msgstr "Faylı Si_l"
5162 #~ msgid "_Rename File"
5163 #~ msgstr "Faylı _Yenidən Adlandır"
5166 #~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5167 #~ msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvollar daxil edir"
5169 #~ msgid "New Folder"
5170 #~ msgstr "Yeni Qovluq"
5172 #~ msgid "_Folder name:"
5173 #~ msgstr "_Qovluq adı:"
5179 #~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5180 #~ msgstr "\"%s\" fayl adı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
5183 #~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
5184 #~ msgstr "\"%s\" faylı silmə xətası : %s"
5186 #~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
5187 #~ msgstr "Həqiqətən də \"%s\" faylı silinsin?"
5189 #~ msgid "Delete File"
5190 #~ msgstr "Faylı Sil"
5193 #~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
5195 #~ "\"%s\" faylına yenidən adlandırma xətası: %s\n"
5199 #~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
5201 #~ "\"%s\" faylını yenidən adlandırma xətası: %s\n"
5204 #~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
5205 #~ msgstr "\"%s\" faylını \"%s\" olaraq yenidən adlandırma xətası: %s"
5207 #~ msgid "Rename File"
5208 #~ msgstr "Faylı Yenidən Adlandır"
5210 #~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
5211 #~ msgstr "\"%s\" faylının adını bununla dəyişdir:"
5214 #~ msgstr "_Yenidən Adlandır"
5216 #~ msgid "_Selection: "
5217 #~ msgstr "_Seçim: "
5220 #~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
5221 #~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
5223 #~ "\"%s\" fayl adı UTF-8 olaraq dəyişdirilə bilmədi. (mühit parametrini "
5224 #~ "G_FILENAME_ENCODING olaraq dəyişdirməyə çalışın): %s"
5226 #~ msgid "Invalid UTF-8"
5227 #~ msgstr "Hökmsüz UTF-8"
5229 #~ msgid "Name too long"
5230 #~ msgstr "Ad çox uzundur"
5232 #~ msgid "Couldn't convert filename"
5233 #~ msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
5238 #~ msgid "_Gamma value"
5239 #~ msgstr "_Qamma qiyməti"
5244 #~ msgid "No extended input devices"
5245 #~ msgstr "Uzadılmış giriş avadanlıqları mövcud deyil"
5248 #~ msgstr "_Avadanlıq:"
5269 #~ msgstr "_Düymələr"
5272 #~ msgid "_Pressure:"
5288 #~ msgstr "heç biri"
5290 #~ msgid "(disabled)"
5293 #~ msgid "(unknown)"
5294 #~ msgstr "(namə'lum)"
5298 #~ msgstr "_Təmizlə"
5300 #~ msgid "--- No Tip ---"
5301 #~ msgstr "--- Qeyd Yoxdur ---"
5307 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5308 #~ msgstr "Yeni piksbuf yaradıla bilmədi"
5311 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5312 #~ msgstr "calendar:week_start:1"
5327 #~ msgid "Justify|_Center"
5331 #~ msgid "Justify|_Right"
5335 #~ msgid "Media|_Next"
5339 #~ msgid "Media|P_ause"
5340 #~ msgstr "_Yapışdır"
5343 #~ msgid "Media|_Stop"
5344 #~ msgstr "_Dayandır"
5349 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5350 #~ msgstr "Bu düymənin ait olduğu qərar vasitə düyməsi qrupu."
5352 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5353 #~ msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
5357 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5358 #~ msgstr "%s hökmsüz cığır adı olduğu üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
5361 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5362 #~ msgstr "%s hökmsüz cığır adı olduğu üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
5365 #~ msgid_plural "%d bytes"
5366 #~ msgstr[0] "%d bayt"
5367 #~ msgstr[1] "%d bayt"
5370 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5371 #~ msgstr "'%s' faylının mə'lumatı alına bilmədi: %s"
5374 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5375 #~ msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası: %s"
5377 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5378 #~ msgstr "Bu fayl sistemi bağlama əməliyyatını dəstəkləmir"
5381 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5382 #~ "Please use a different name."
5384 #~ "\"%s\" adı \"%s\" hərfini daxil etdiyi üçün hökmsüzdür. Xahiş edirik "
5385 #~ "başqa ad seçin."
5388 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5389 #~ msgstr "Nişanlara qeyd bacarılmadı (%s)"
5391 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5392 #~ msgstr "'%s' atributu %d sətirində %d hərfində namə'lumdur"
5395 #~ msgstr "Ön Qurğulu"
5405 #~ msgid "Location:"
5408 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5409 #~ msgstr "PNM rəsm formatı hökmsüzdür"
5412 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5413 #~ msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
5415 #~ msgid "Thai (Broken)"
5416 #~ msgstr "Tayca (Qırıq)"
5419 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5422 #~ "\"%s\" cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
5425 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5426 #~ msgstr "Dəyəsən fayl adlarında icazə verilməyən simvol daxil etdiniz."
5429 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5432 #~ "\"%s\" faylı silmə xətası : %s\n"
5435 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5436 #~ msgstr "dəyəsən fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
5439 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5440 #~ msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
5443 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5444 #~ msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası: %s"
5446 #~ msgid "Select All"
5447 #~ msgstr "Hamısını Seç"
5450 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5451 #~ msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
5454 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5456 #~ "255 üstündə maksimal rəng qiymətinə malik olan PNM fayllarını "
5460 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5462 #~ "%s haqqında mə'lumat alına bilmədi:\n"
5469 #~ msgid "Cannot change folder"
5470 #~ msgstr "_Qovluqda yarat:"
5473 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5474 #~ msgstr "Bildirdiyiniz qovluq hökmsüz cığırda olduğuna görə açıla bilmədi."
5477 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5479 #~ "'%s' və '%s'-dan fayl adı yaradıla bilmədi:\n"
5482 #~ msgid "Save in Location"
5483 #~ msgstr "Mövqeyə Qeyd Et"
5491 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5492 #~ msgstr "Piksməp cığır elementi: \"%s\" mütləq olmalıdır, %s, sətir %d"
5495 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5496 #~ msgstr "Nişanlara qeyd bacarılmadı (%s)"
5499 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5500 #~ msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası"
5503 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5506 #~ "%s qovluğuna keçilə bilmədi:\n"
5509 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5510 #~ msgstr "%s qovluq olmadığı üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
5512 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5513 #~ msgstr "Bu fayl sistemi hər şey üçün timsalları dəstəkləmir"
5515 #~ msgid "Could not find the path"
5516 #~ msgstr "Cığır tapıla bilmədi"
5518 #~ msgid "Input Methods"
5519 #~ msgstr "Giriş Yöntəmləri"
5521 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
5522 #~ msgstr "Dəstəklənməyən TIFF növü"