]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/am.po
2.7.5
[~andy/gtk] / po / am.po
1 # Translations into the Amharic Language.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+  package.
4 # Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>, 2002.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-08-02 17:42-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2003-01-14 11:02+EDT\n"
13 "Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n"
14 "Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218
21 #, c-format
22 msgid "Failed to open file '%s': %s"
23 msgstr ""
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868
26 #, c-format
27 msgid "Image file '%s' contains no data"
28 msgstr ""
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 tests/testfilechooser.c:263
32 #, c-format
33 msgid ""
34 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
35 msgstr ""
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
38 #, c-format
39 msgid ""
40 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
41 "animation file"
42 msgstr ""
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462
45 #, c-format
46 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
47 msgstr ""
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477
50 #, c-format
51 msgid ""
52 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
53 "from a different GTK version?"
54 msgstr ""
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698
57 #, c-format
58 msgid "Image type '%s' is not supported"
59 msgstr ""
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738
62 #, c-format
63 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
64 msgstr ""
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
67 msgid "Unrecognized image file format"
68 msgstr ""
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
71 #, c-format
72 msgid "Failed to load image '%s': %s"
73 msgstr ""
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
76 #, c-format
77 msgid "Error writing to image file: %s"
78 msgstr ""
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550
81 #, c-format
82 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
83 msgstr ""
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455
86 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
87 msgstr ""
88
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467
90 msgid "Failed to open temporary file"
91 msgstr ""
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492
94 msgid "Failed to read from temporary file"
95 msgstr ""
96
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726
98 #, c-format
99 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
100 msgstr ""
101
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750
103 #, c-format
104 msgid ""
105 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
106 "s"
107 msgstr ""
108
109 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020
110 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
111 msgstr ""
112
113 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
114 #, c-format
115 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
116 msgstr ""
117
118 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
119 #, c-format
120 msgid ""
121 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
122 "but didn't give a reason for the failure"
123 msgstr ""
124
125 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
126 msgid "Image header corrupt"
127 msgstr ""
128
129 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
130 msgid "Image format unknown"
131 msgstr ""
132
133 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
134 msgid "Image pixel data corrupt"
135 msgstr ""
136
137 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
138 #, c-format
139 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
140 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
141 msgstr[0] ""
142 msgstr[1] ""
143
144 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
145 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
146 msgstr ""
147
148 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
149 msgid "Unsupported animation type"
150 msgstr ""
151
152 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
153 msgid "Invalid header in animation"
154 msgstr ""
155
156 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
157 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
158 msgid "Not enough memory to load animation"
159 msgstr ""
160
161 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
162 msgid "Malformed chunk in animation"
163 msgstr ""
164
165 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
166 msgid "The ANI image format"
167 msgstr ""
168
169 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
170 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
171 msgid "BMP image has bogus header data"
172 msgstr ""
173
174 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
175 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
176 msgstr ""
177
178 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
179 msgid "BMP image has unsupported header size"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
183 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
184 msgstr ""
185
186 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
187 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
188 msgstr ""
189
190 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
191 msgid "Couldn't write to BMP file"
192 msgstr ""
193
194 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
195 msgid "The BMP image format"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
199 #, c-format
200 msgid "Failure reading GIF: %s"
201 msgstr ""
202
203 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
204 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
205 msgstr ""
206
207 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
208 #, c-format
209 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
210 msgstr ""
211
212 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
213 msgid "Stack overflow"
214 msgstr ""
215
216 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
217 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
218 msgstr ""
219
220 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
221 msgid "Bad code encountered"
222 msgstr ""
223
224 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
225 msgid "Circular table entry in GIF file"
226 msgstr ""
227
228 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
229 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
230 msgid "Not enough memory to load GIF file"
231 msgstr ""
232
233 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
234 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
235 msgstr ""
236
237 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
238 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
239 msgstr ""
240
241 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
242 msgid "File does not appear to be a GIF file"
243 msgstr ""
244
245 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
246 #, c-format
247 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
248 msgstr ""
249
250 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
251 msgid ""
252 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
253 "colormap."
254 msgstr ""
255
256 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
257 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
258 msgstr ""
259
260 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
261 msgid "The GIF image format"
262 msgstr ""
263
264 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
265 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
266 msgid "Not enough memory to load icon"
267 msgstr ""
268
269 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
270 msgid "Invalid header in icon"
271 msgstr ""
272
273 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
274 msgid "Icon has zero width"
275 msgstr ""
276
277 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
278 msgid "Icon has zero height"
279 msgstr ""
280
281 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
282 msgid "Compressed icons are not supported"
283 msgstr ""
284
285 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
286 msgid "Unsupported icon type"
287 msgstr ""
288
289 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
290 msgid "Not enough memory to load ICO file"
291 msgstr ""
292
293 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
294 msgid "Image too large to be saved as ICO"
295 msgstr ""
296
297 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
298 msgid "Cursor hotspot outside image"
299 msgstr ""
300
301 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
302 #, c-format
303 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
304 msgstr ""
305
306 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
307 msgid "The ICO image format"
308 msgstr ""
309
310 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
311 #, c-format
312 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
313 msgstr ""
314
315 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
316 msgid ""
317 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
318 "memory"
319 msgstr ""
320
321 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
322 #, c-format
323 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
324 msgstr ""
325
326 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
327 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
328 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
329 msgstr ""
330
331 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
332 #, c-format
333 msgid ""
334 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
335 "parsed."
336 msgstr ""
337
338 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
339 #, c-format
340 msgid ""
341 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
342 msgstr ""
343
344 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
345 msgid "The JPEG image format"
346 msgstr ""
347
348 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
349 msgid "Couldn't allocate memory for header"
350 msgstr ""
351
352 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
353 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
354 msgstr ""
355
356 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
357 msgid "Image has invalid width and/or height"
358 msgstr ""
359
360 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
361 msgid "Image has unsupported bpp"
362 msgstr ""
363
364 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
365 #, c-format
366 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
367 msgstr ""
368
369 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
370 msgid "Couldn't create new pixbuf"
371 msgstr ""
372
373 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
374 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
375 msgstr ""
376
377 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
378 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
379 msgstr ""
380
381 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
382 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
383 msgstr ""
384
385 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
386 msgid "No palette found at end of PCX data"
387 msgstr ""
388
389 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
390 msgid "The PCX image format"
391 msgstr ""
392
393 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
394 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
395 msgstr ""
396
397 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
398 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
399 msgstr ""
400
401 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
402 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
403 msgstr ""
404
405 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
406 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
407 msgstr ""
408
409 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
410 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
411 msgstr ""
412
413 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
414 #, c-format
415 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
416 msgstr ""
417
418 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
419 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
420 msgstr ""
421
422 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
426 "applications to reduce memory usage"
427 msgstr ""
428
429 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
430 msgid "Fatal error reading PNG image file"
431 msgstr ""
432
433 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
434 #, c-format
435 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
436 msgstr ""
437
438 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
439 msgid ""
440 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
441 msgstr ""
442
443 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
444 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
445 msgstr ""
446
447 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
448 #, c-format
449 msgid ""
450 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
451 "be parsed."
452 msgstr ""
453
454 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
455 #, c-format
456 msgid ""
457 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
458 "allowed."
459 msgstr ""
460
461 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
462 #, c-format
463 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
464 msgstr ""
465
466 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
467 msgid "The PNG image format"
468 msgstr ""
469
470 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
471 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
472 msgstr ""
473
474 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
475 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
476 msgstr ""
477
478 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
479 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
480 msgstr ""
481
482 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
483 msgid "PNM file has an image width of 0"
484 msgstr ""
485
486 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
487 msgid "PNM file has an image height of 0"
488 msgstr ""
489
490 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
491 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
492 msgstr ""
493
494 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
495 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
496 msgstr ""
497
498 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
499 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
500 msgstr ""
501
502 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
503 msgid "Raw PNM image type is invalid"
504 msgstr ""
505
506 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
507 msgid "PNM image format is invalid"
508 msgstr ""
509
510 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
511 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
512 msgstr ""
513
514 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
515 msgid "Premature end-of-file encountered"
516 msgstr ""
517
518 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
519 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
520 msgstr ""
521
522 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
523 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
524 msgstr ""
525
526 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
527 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
528 msgstr ""
529
530 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
531 msgid "Unexpected end of PNM image data"
532 msgstr ""
533
534 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
535 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
536 msgstr ""
537
538 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
539 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
540 msgstr ""
541
542 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
543 msgid "RAS image has bogus header data"
544 msgstr ""
545
546 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
547 msgid "RAS image has unknown type"
548 msgstr ""
549
550 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
551 msgid "unsupported RAS image variation"
552 msgstr ""
553
554 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
555 msgid "Not enough memory to load RAS image"
556 msgstr ""
557
558 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
559 msgid "The Sun raster image format"
560 msgstr ""
561
562 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
563 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
564 msgstr ""
565
566 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
567 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
568 msgstr ""
569
570 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
571 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
572 msgstr ""
573
574 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
575 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
576 msgstr ""
577
578 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
579 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
580 msgstr ""
581
582 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
583 msgid "Cannot allocate colormap structure"
584 msgstr ""
585
586 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
587 msgid "Cannot allocate colormap entries"
588 msgstr ""
589
590 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
591 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
592 msgstr ""
593
594 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
595 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
596 msgstr ""
597
598 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
599 msgid "TGA image has invalid dimensions"
600 msgstr ""
601
602 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
603 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
604 msgid "TGA image type not supported"
605 msgstr ""
606
607 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
608 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
609 msgstr ""
610
611 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
612 msgid "Excess data in file"
613 msgstr ""
614
615 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
616 msgid "The Targa image format"
617 msgstr ""
618
619 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
620 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
621 msgstr ""
622
623 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
624 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
625 msgstr ""
626
627 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
628 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
629 msgstr ""
630
631 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
632 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
633 msgstr ""
634
635 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
636 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
637 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
638 msgstr ""
639
640 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
641 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
642 msgstr ""
643
644 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
645 msgid "Failed to open TIFF image"
646 msgstr ""
647
648 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
649 msgid "TIFFClose operation failed"
650 msgstr ""
651
652 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
653 msgid "Failed to load TIFF image"
654 msgstr ""
655
656 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
657 msgid "The TIFF image format"
658 msgstr ""
659
660 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
661 msgid "Image has zero width"
662 msgstr ""
663
664 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
665 msgid "Image has zero height"
666 msgstr ""
667
668 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
669 msgid "Not enough memory to load image"
670 msgstr ""
671
672 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
673 msgid "Couldn't save the rest"
674 msgstr ""
675
676 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
677 msgid "The WBMP image format"
678 msgstr ""
679
680 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
681 msgid "Invalid XBM file"
682 msgstr ""
683
684 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
685 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
686 msgstr ""
687
688 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
689 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
690 msgstr ""
691
692 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
693 msgid "The XBM image format"
694 msgstr ""
695
696 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
697 msgid "No XPM header found"
698 msgstr ""
699
700 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
701 #, fuzzy
702 msgid "Invalid XPM header"
703 msgstr "የፋይል ስም"
704
705 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
706 msgid "XPM file has image width <= 0"
707 msgstr ""
708
709 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
710 msgid "XPM file has image height <= 0"
711 msgstr ""
712
713 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
714 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
715 msgstr ""
716
717 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
718 msgid "XPM file has invalid number of colors"
719 msgstr ""
720
721 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
722 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
723 msgstr ""
724
725 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
726 msgid "Cannot read XPM colormap"
727 msgstr ""
728
729 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
730 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
731 msgstr ""
732
733 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
734 msgid "The XPM image format"
735 msgstr ""
736
737 #. Description of --class=CLASS in --help output
738 #: gdk/gdk.c:115
739 msgid "Program class as used by the window manager"
740 msgstr ""
741
742 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
743 #: gdk/gdk.c:116
744 msgid "CLASS"
745 msgstr ""
746
747 #. Description of --name=NAME in --help output
748 #: gdk/gdk.c:118
749 msgid "Program name as used by the window manager"
750 msgstr ""
751
752 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
753 #: gdk/gdk.c:119
754 msgid "NAME"
755 msgstr ""
756
757 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
758 #: gdk/gdk.c:121
759 msgid "X display to use"
760 msgstr ""
761
762 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
763 #: gdk/gdk.c:122
764 #, fuzzy
765 msgid "DISPLAY"
766 msgstr "IPA"
767
768 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
769 #: gdk/gdk.c:124
770 msgid "X screen to use"
771 msgstr ""
772
773 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
774 #: gdk/gdk.c:125
775 msgid "SCREEN"
776 msgstr ""
777
778 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
779 #: gdk/gdk.c:128
780 msgid "Gdk debugging flags to set"
781 msgstr ""
782
783 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
784 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
785 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
786 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
787 #: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
788 msgid "FLAGS"
789 msgstr ""
790
791 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
792 #: gdk/gdk.c:131
793 msgid "Gdk debugging flags to unset"
794 msgstr ""
795
796 #: gdk/keyname-table.h:3940
797 msgid "keyboard label|BackSpace"
798 msgstr ""
799
800 #: gdk/keyname-table.h:3941
801 msgid "keyboard label|Tab"
802 msgstr ""
803
804 #: gdk/keyname-table.h:3942
805 msgid "keyboard label|Return"
806 msgstr ""
807
808 #: gdk/keyname-table.h:3943
809 msgid "keyboard label|Pause"
810 msgstr ""
811
812 #: gdk/keyname-table.h:3944
813 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
814 msgstr ""
815
816 #: gdk/keyname-table.h:3945
817 msgid "keyboard label|Sys_Req"
818 msgstr ""
819
820 #: gdk/keyname-table.h:3946
821 msgid "keyboard label|Escape"
822 msgstr ""
823
824 #: gdk/keyname-table.h:3947
825 msgid "keyboard label|Multi_key"
826 msgstr ""
827
828 #: gdk/keyname-table.h:3948
829 msgid "keyboard label|Home"
830 msgstr ""
831
832 #: gdk/keyname-table.h:3949
833 msgid "keyboard label|Page_Up"
834 msgstr ""
835
836 #: gdk/keyname-table.h:3950
837 msgid "keyboard label|Page_Down"
838 msgstr ""
839
840 #: gdk/keyname-table.h:3951
841 msgid "keyboard label|End"
842 msgstr ""
843
844 #: gdk/keyname-table.h:3952
845 msgid "keyboard label|Begin"
846 msgstr ""
847
848 #: gdk/keyname-table.h:3953
849 msgid "keyboard label|Print"
850 msgstr ""
851
852 #: gdk/keyname-table.h:3954
853 msgid "keyboard label|Insert"
854 msgstr ""
855
856 #: gdk/keyname-table.h:3955
857 msgid "keyboard label|Num_Lock"
858 msgstr ""
859
860 #: gdk/keyname-table.h:3956
861 msgid "keyboard label|KP_Space"
862 msgstr ""
863
864 #: gdk/keyname-table.h:3957
865 msgid "keyboard label|KP_Tab"
866 msgstr ""
867
868 #: gdk/keyname-table.h:3958
869 msgid "keyboard label|KP_Enter"
870 msgstr ""
871
872 #: gdk/keyname-table.h:3959
873 msgid "keyboard label|KP_Home"
874 msgstr ""
875
876 #: gdk/keyname-table.h:3960
877 msgid "keyboard label|KP_Left"
878 msgstr ""
879
880 #: gdk/keyname-table.h:3961
881 msgid "keyboard label|KP_Up"
882 msgstr ""
883
884 #: gdk/keyname-table.h:3962
885 msgid "keyboard label|KP_Right"
886 msgstr ""
887
888 #: gdk/keyname-table.h:3963
889 msgid "keyboard label|KP_Down"
890 msgstr ""
891
892 #: gdk/keyname-table.h:3964
893 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
894 msgstr ""
895
896 #: gdk/keyname-table.h:3965
897 msgid "keyboard label|KP_Prior"
898 msgstr ""
899
900 #: gdk/keyname-table.h:3966
901 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
902 msgstr ""
903
904 #: gdk/keyname-table.h:3967
905 msgid "keyboard label|KP_Next"
906 msgstr ""
907
908 #: gdk/keyname-table.h:3968
909 msgid "keyboard label|KP_End"
910 msgstr ""
911
912 #: gdk/keyname-table.h:3969
913 msgid "keyboard label|KP_Begin"
914 msgstr ""
915
916 #: gdk/keyname-table.h:3970
917 msgid "keyboard label|KP_Insert"
918 msgstr ""
919
920 #: gdk/keyname-table.h:3971
921 msgid "keyboard label|KP_Delete"
922 msgstr ""
923
924 #: gdk/keyname-table.h:3972
925 msgid "keyboard label|Delete"
926 msgstr ""
927
928 #. Description of --sync in --help output
929 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
930 msgid "Don't batch GDI requests"
931 msgstr ""
932
933 #. Description of --no-wintab in --help output
934 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
935 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
936 msgstr ""
937
938 #. Description of --ignore-wintab in --help output
939 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
940 msgid "Same as --no-wintab"
941 msgstr ""
942
943 #. Description of --use-wintab in --help output
944 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
945 msgid "Do use the Wintab API [default]"
946 msgstr ""
947
948 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
949 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
950 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
951 msgstr ""
952
953 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
954 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
955 msgid "COLORS"
956 msgstr ""
957
958 #. Description of --sync in --help output
959 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
960 msgid "Make X calls synchronous"
961 msgstr ""
962
963 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103
964 msgid "License"
965 msgstr ""
966
967 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274
968 msgid "The license of the program"
969 msgstr ""
970
971 #. Add the credits button
972 #: gtk/gtkaboutdialog.c:509
973 #, fuzzy
974 msgid "C_redits"
975 msgstr "_ፍጠር"
976
977 #. Add the license button
978 #: gtk/gtkaboutdialog.c:519
979 msgid "_License"
980 msgstr ""
981
982 #: gtk/gtkaboutdialog.c:756
983 #, c-format
984 msgid "About %s"
985 msgstr ""
986
987 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
988 msgid "Credits"
989 msgstr ""
990
991 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2057
992 msgid "Written by"
993 msgstr ""
994
995 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2060
996 msgid "Documented by"
997 msgstr ""
998
999 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1000 msgid "Translated by"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
1004 msgid "Artwork by"
1005 msgstr ""
1006
1007 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1008 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1009 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1010 #. * this.
1011 #. * And do not translate the part before the |.
1012 #.
1013 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
1014 msgid "keyboard label|Shift"
1015 msgstr ""
1016
1017 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1018 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1019 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1020 #. * this.
1021 #. * And do not translate the part before the |.
1022 #.
1023 #: gtk/gtkaccellabel.c:128
1024 msgid "keyboard label|Ctrl"
1025 msgstr ""
1026
1027 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1028 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1029 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1030 #. * this.
1031 #. * And do not translate the part before the |.
1032 #.
1033 #: gtk/gtkaccellabel.c:135
1034 msgid "keyboard label|Alt"
1035 msgstr ""
1036
1037 #. do not translate the part before the |
1038 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1039 msgid "keyboard label|Space"
1040 msgstr ""
1041
1042 #. do not translate the part before the |
1043 #: gtk/gtkaccellabel.c:581
1044 msgid "keyboard label|Backslash"
1045 msgstr ""
1046
1047 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1048 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1049 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1050 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1051 #. *
1052 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1053 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1054 #. * the year will appear on the right.
1055 #.
1056 #: gtk/gtkcalendar.c:647
1057 #, fuzzy
1058 msgid "calendar:MY"
1059 msgstr "ሰርዝ"
1060
1061 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1062 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1063 #. * to be the first day of the week, and so on.
1064 #.
1065 #: gtk/gtkcalendar.c:661
1066 msgid "calendar:week_start:0"
1067 msgstr ""
1068
1069 #. Translators:  This is a text measurement template.
1070 #. * Translate it to the widest year text.
1071 #. *
1072 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1073 #. * in the translation.
1074 #. *
1075 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1076 #.
1077 #: gtk/gtkcalendar.c:1549
1078 msgid "year measurement template|2000"
1079 msgstr ""
1080
1081 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1082 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1083 #. * Use only ASCII in the translation.
1084 #. *
1085 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1086 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1087 #. * msgid.
1088 #. *
1089 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1090 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1091 #.
1092 #: gtk/gtkcalendar.c:1826
1093 msgid "calendar year format|%Y"
1094 msgstr ""
1095
1096 #. do not translate the part before the |
1097 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1098 #, c-format
1099 msgid "progress bar label|%d %%"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576
1103 msgid "Pick a Color"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: gtk/gtkcolorbutton.c:467
1107 msgid "Received invalid color data\n"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: gtk/gtkcolorsel.c:565
1111 msgid ""
1112 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1113 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1114 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1115 msgstr ""
1116
1117 #: gtk/gtkcolorsel.c:570
1118 msgid ""
1119 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1120 "it for use in the future."
1121 msgstr ""
1122
1123 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1124 msgid "_Save color here"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: gtk/gtkcolorsel.c:1166
1128 msgid ""
1129 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1130 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1131 msgstr ""
1132
1133 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1134 msgid ""
1135 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1136 "lightness of that color using the inner triangle."
1137 msgstr ""
1138
1139 #: gtk/gtkcolorsel.c:1978
1140 msgid ""
1141 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1142 "that color."
1143 msgstr ""
1144
1145 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987
1146 msgid "_Hue:"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: gtk/gtkcolorsel.c:1988
1150 msgid "Position on the color wheel."
1151 msgstr ""
1152
1153 #: gtk/gtkcolorsel.c:1990
1154 msgid "_Saturation:"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: gtk/gtkcolorsel.c:1991
1158 msgid "\"Deepness\" of the color."
1159 msgstr ""
1160
1161 #: gtk/gtkcolorsel.c:1992
1162 msgid "_Value:"
1163 msgstr "_ዕሴት፦"
1164
1165 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1166 msgid "Brightness of the color."
1167 msgstr ""
1168
1169 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994
1170 msgid "_Red:"
1171 msgstr "_ቀይ፦"
1172
1173 #: gtk/gtkcolorsel.c:1995
1174 msgid "Amount of red light in the color."
1175 msgstr ""
1176
1177 #: gtk/gtkcolorsel.c:1996
1178 msgid "_Green:"
1179 msgstr "_አረንጓዴ፦"
1180
1181 #: gtk/gtkcolorsel.c:1997
1182 msgid "Amount of green light in the color."
1183 msgstr ""
1184
1185 #: gtk/gtkcolorsel.c:1998
1186 msgid "_Blue:"
1187 msgstr "_ሰማያዊ፦"
1188
1189 #: gtk/gtkcolorsel.c:1999
1190 msgid "Amount of blue light in the color."
1191 msgstr ""
1192
1193 #: gtk/gtkcolorsel.c:2002
1194 msgid "_Opacity:"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021
1198 msgid "Transparency of the color."
1199 msgstr ""
1200
1201 #: gtk/gtkcolorsel.c:2028
1202 msgid "Color _Name:"
1203 msgstr "የቀለሙ _ስም፦"
1204
1205 #: gtk/gtkcolorsel.c:2043
1206 msgid ""
1207 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1208 "such as 'orange' in this entry."
1209 msgstr ""
1210
1211 #: gtk/gtkcolorsel.c:2062
1212 msgid "_Palette"
1213 msgstr "መደርደሪያ (_P)"
1214
1215 #: gtk/gtkcolorsel.c:2094
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Color Wheel"
1218 msgstr "የፊደል ቅርጽ ምርጫ"
1219
1220 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Color Selection"
1223 msgstr "የፊደል ቅርጽ ምርጫ"
1224
1225 #: gtk/gtkentry.c:4560 gtk/gtktextview.c:7125
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Select _All"
1228 msgstr "ሁሉንም ምረጡ"
1229
1230 #: gtk/gtkentry.c:4570 gtk/gtktextview.c:7135
1231 msgid "Input _Methods"
1232 msgstr "ዘገባ የማስትገባት ዘዴዎች (_M)"
1233
1234 #: gtk/gtkentry.c:4581 gtk/gtktextview.c:7146
1235 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: gtk/gtkfilechooser.c:1672 gtk/gtkfilechooser.c:1716
1239 #: gtk/gtkfilechooser.c:1791 gtk/gtkfilechooser.c:1835
1240 #, c-format
1241 msgid "Invalid filename: %s"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Select A File"
1247 msgstr "ፋይል አጥፉ"
1248
1249 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1417
1250 #: gtk/gtkpathbar.c:1020
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Home"
1253 msgstr "መጀመሪያ (_H)"
1254
1255 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1451
1256 #: gtk/gtkpathbar.c:1022
1257 msgid "Desktop"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1261 #, fuzzy
1262 msgid "(None)"
1263 msgstr "ምንም"
1264
1265 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1525
1266 msgid "Other..."
1267 msgstr ""
1268
1269 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
1270 msgid "Could not retrieve information about the file"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007
1274 msgid "Could not add a bookmark"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1018
1278 msgid "Could not remove bookmark"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
1282 msgid "The folder could not be created"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042
1286 msgid ""
1287 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1288 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1289 msgstr ""
1290
1291 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Invalid file name"
1294 msgstr "የፋይል ስም"
1295
1296 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065
1297 msgid "The folder contents could not be displayed"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1283
1301 #, fuzzy, c-format
1302 msgid "Could not get information about '%s': %s"
1303 msgstr "የአሁኑን ቀለም"
1304
1305 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2344
1306 #, c-format
1307 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2385
1311 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2387
1315 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2427
1319 #, c-format
1320 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2858
1324 #, c-format
1325 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1326 msgstr ""
1327
1328 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3073
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Remove"
1331 msgstr "አስወግድ (_R)"
1332
1333 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3082
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Rename..."
1336 msgstr "እንደገና _ሰይም"
1337
1338 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3205
1339 msgid "Shortcuts"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3259
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Folder"
1345 msgstr "ዶሴዎች"
1346
1347 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3315 gtk/gtkstock.c:317
1348 msgid "_Add"
1349 msgstr "ጨምር (_A)"
1350
1351 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3322
1352 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327 gtk/gtkstock.c:398
1356 msgid "_Remove"
1357 msgstr "አስወግድ (_R)"
1358
1359 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3334
1360 msgid "Remove the selected bookmark"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3434
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Could not select file"
1366 msgstr "የአሁኑን ቀለም"
1367
1368 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3490
1369 #, c-format
1370 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1371 msgstr ""
1372
1373 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3562
1374 msgid "_Add to Bookmarks"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3572
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Open _Location"
1380 msgstr "_ምርጫ፦ "
1381
1382 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3584
1383 msgid "Show _Hidden Files"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3708 gtk/gtkfilesel.c:763
1387 msgid "Files"
1388 msgstr "ፋይሎች"
1389
1390 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Name"
1393 msgstr "የቀለሙ _ስም፦"
1394
1395 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3778
1396 msgid "Size"
1397 msgstr "መጠን"
1398
1399 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3791
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Modified"
1402 msgstr "የአሠራሩ ዘዴ"
1403
1404 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
1405 msgid "Select which types of files are shown"
1406 msgstr ""
1407
1408 #. Create Folder
1409 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3859
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Create Fo_lder"
1412 msgstr "አዲስ ዶሴ"
1413
1414 #. Name entry
1415 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
1416 #, fuzzy
1417 msgid "_Name:"
1418 msgstr "የቀለሙ _ስም፦"
1419
1420 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1421 msgid "_Browse for other folders"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4275
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Save in _folder:"
1427 msgstr "አዲስ ዶሴ"
1428
1429 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Create in _folder:"
1432 msgstr "አዲስ ዶሴ"
1433
1434 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5309
1435 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5871
1439 #, c-format
1440 msgid "Shortcut %s does not exist"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6126
1444 #, c-format
1445 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6129
1449 #, c-format
1450 msgid ""
1451 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1452 msgstr ""
1453
1454 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6134
1455 #, fuzzy
1456 msgid "_Replace"
1457 msgstr "እንደገና _ሰይም"
1458
1459 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6622
1460 #, fuzzy, c-format
1461 msgid "Could not mount %s"
1462 msgstr "የአሁኑን ቀለም"
1463
1464 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6914
1465 msgid "Type name of new folder"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6956
1469 #, c-format
1470 msgid "%d byte"
1471 msgid_plural "%d bytes"
1472 msgstr[0] ""
1473 msgstr[1] ""
1474
1475 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6958
1476 #, c-format
1477 msgid "%.1f K"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6960
1481 #, c-format
1482 msgid "%.1f M"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6962
1486 #, c-format
1487 msgid "%.1f G"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7008 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7032
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Unknown"
1493 msgstr "(ያልታወቀ)"
1494
1495 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7019
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Today"
1498 msgstr "አዛምድ"
1499
1500 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7021
1501 msgid "Yesterday"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7103
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Cannot change folder"
1507 msgstr "አዲስ ዶሴ"
1508
1509 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7104
1510 msgid "The folder you specified is an invalid path."
1511 msgstr ""
1512
1513 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
1514 #, c-format
1515 msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7179
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Could not select item"
1521 msgstr "የአሁኑን ቀለም"
1522
1523 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7219
1524 msgid "Open Location"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7226
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Save in Location"
1530 msgstr "_ምርጫ፦ "
1531
1532 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7250
1533 #, fuzzy
1534 msgid "_Location:"
1535 msgstr "_ምርጫ፦ "
1536
1537 #: gtk/gtkfilesel.c:727
1538 msgid "Folders"
1539 msgstr "ዶሴዎች"
1540
1541 #: gtk/gtkfilesel.c:731
1542 msgid "Fol_ders"
1543 msgstr "_ዶሴዎች"
1544
1545 #: gtk/gtkfilesel.c:767
1546 msgid "_Files"
1547 msgstr "_ፋይሎች"
1548
1549 #: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242
1550 #, c-format
1551 msgid "Folder unreadable: %s"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: gtk/gtkfilesel.c:984
1555 #, c-format
1556 msgid ""
1557 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1558 "available to this program.\n"
1559 "Are you sure that you want to select it?"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: gtk/gtkfilesel.c:1114
1563 msgid "_New Folder"
1564 msgstr "_አዲስ ዶሴ"
1565
1566 #: gtk/gtkfilesel.c:1125
1567 msgid "De_lete File"
1568 msgstr "ፋይል _አጥፉ"
1569
1570 #: gtk/gtkfilesel.c:1136
1571 msgid "_Rename File"
1572 msgstr "ፋይልን እንደገና ሰይም (_R)"
1573
1574 #: gtk/gtkfilesel.c:1438
1575 #, c-format
1576 msgid ""
1577 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: gtk/gtkfilesel.c:1440
1581 #, c-format
1582 msgid ""
1583 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1584 "%s"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677
1588 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1589 msgstr ""
1590
1591 #: gtk/gtkfilesel.c:1449
1592 #, c-format
1593 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: gtk/gtkfilesel.c:1483
1597 msgid "New Folder"
1598 msgstr "አዲስ ዶሴ"
1599
1600 #: gtk/gtkfilesel.c:1498
1601 msgid "_Folder name:"
1602 msgstr "የዶሴ _ስም"
1603
1604 #: gtk/gtkfilesel.c:1522
1605 msgid "C_reate"
1606 msgstr "_ፍጠር"
1607
1608 #: gtk/gtkfilesel.c:1565
1609 #, c-format
1610 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: gtk/gtkfilesel.c:1568
1614 #, c-format
1615 msgid ""
1616 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1617 "%s"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691
1621 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1622 msgstr ""
1623
1624 #: gtk/gtkfilesel.c:1579
1625 #, c-format
1626 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: gtk/gtkfilesel.c:1622
1630 #, c-format
1631 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: gtk/gtkfilesel.c:1627
1635 msgid "Delete File"
1636 msgstr "ፋይል አጥፉ"
1637
1638 #: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687
1639 #, c-format
1640 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: gtk/gtkfilesel.c:1675
1644 #, c-format
1645 msgid ""
1646 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1647 "%s"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: gtk/gtkfilesel.c:1689
1651 #, c-format
1652 msgid ""
1653 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1654 "%s"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: gtk/gtkfilesel.c:1699
1658 #, c-format
1659 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: gtk/gtkfilesel.c:1746
1663 msgid "Rename File"
1664 msgstr "ፋይልን እንደገና ሰይም"
1665
1666 #: gtk/gtkfilesel.c:1761
1667 #, c-format
1668 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: gtk/gtkfilesel.c:1790
1672 msgid "_Rename"
1673 msgstr "እንደገና _ሰይም"
1674
1675 #: gtk/gtkfilesel.c:2222
1676 msgid "_Selection: "
1677 msgstr "_ምርጫ፦ "
1678
1679 #: gtk/gtkfilesel.c:3147
1680 #, c-format
1681 msgid ""
1682 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1683 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: gtk/gtkfilesel.c:3150
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Invalid UTF-8"
1689 msgstr "Utf-8 ተቀብሏል"
1690
1691 #: gtk/gtkfilesel.c:4027
1692 msgid "Name too long"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: gtk/gtkfilesel.c:4029
1696 msgid "Couldn't convert filename"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
1700 msgid "(Empty)"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
1704 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
1705 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487
1706 #, c-format
1707 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
1711 #, c-format
1712 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
1716 msgid "This file system does not support mounting"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:639
1720 #, fuzzy
1721 msgid "File System"
1722 msgstr "ፋይሎች"
1723
1724 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:796
1725 #, fuzzy, c-format
1726 msgid "Could not get a stock icon for %s"
1727 msgstr "የአሁኑን ቀለም"
1728
1729 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:891
1730 #, c-format
1731 msgid ""
1732 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1733 "Please use a different name."
1734 msgstr ""
1735
1736 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
1737 #, c-format
1738 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
1742 #, c-format
1743 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
1747 #, c-format
1748 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
1752 #, fuzzy, c-format
1753 msgid "Error getting information for '/': %s"
1754 msgstr "የአሁኑን ቀለም"
1755
1756 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
1757 #, c-format
1758 msgid "Network Drive (%s)"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
1762 #, c-format
1763 msgid "%s (%s)"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
1767 msgid "Pick a Font"
1768 msgstr ""
1769
1770 #. Initialize fields
1771 #: gtk/gtkfontbutton.c:286
1772 msgid "Sans 12"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: gtk/gtkfontbutton.c:804
1776 msgid "Font"
1777 msgstr "የፊደል ቅርጽ"
1778
1779 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1780 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1781 #: gtk/gtkfontsel.c:74
1782 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: gtk/gtkfontsel.c:361
1786 msgid "_Family:"
1787 msgstr "_ቤተሰብ፦"
1788
1789 #: gtk/gtkfontsel.c:367
1790 msgid "_Style:"
1791 msgstr "_ዓይነት፦"
1792
1793 #: gtk/gtkfontsel.c:373
1794 msgid "Si_ze:"
1795 msgstr "_መጠን፦"
1796
1797 #. create the text entry widget
1798 #: gtk/gtkfontsel.c:549
1799 msgid "_Preview:"
1800 msgstr "ቅድመ _ዕይታ፦"
1801
1802 #: gtk/gtkfontsel.c:1383
1803 msgid "Font Selection"
1804 msgstr "የፊደል ቅርጽ ምርጫ"
1805
1806 #: gtk/gtkgamma.c:401
1807 msgid "Gamma"
1808 msgstr "ጋማ"
1809
1810 #: gtk/gtkgamma.c:411
1811 msgid "_Gamma value"
1812 msgstr "የ_ጋማ ዕሴት"
1813
1814 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1815 #. * load it.
1816 #.
1817 #: gtk/gtkiconfactory.c:1656
1818 #, c-format
1819 msgid "Error loading icon: %s"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: gtk/gtkicontheme.c:1239
1823 #, c-format
1824 msgid ""
1825 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1826 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1827 "You can get a copy from:\n"
1828 "\t%s"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: gtk/gtkicontheme.c:1304
1832 #, c-format
1833 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: gtk/gtkimmodule.c:427
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Default"
1839 msgstr "የነበረው ስፋት"
1840
1841 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
1842 msgid "Input"
1843 msgstr "አስገባ"
1844
1845 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
1846 msgid "No extended input devices"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
1850 msgid "_Device:"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: gtk/gtkinputdialog.c:273
1854 msgid "Disabled"
1855 msgstr "የተበላሸ"
1856
1857 #: gtk/gtkinputdialog.c:280
1858 msgid "Screen"
1859 msgstr "እስክሪን"
1860
1861 #: gtk/gtkinputdialog.c:287
1862 msgid "Window"
1863 msgstr "መስኮት"
1864
1865 #: gtk/gtkinputdialog.c:294
1866 msgid "_Mode: "
1867 msgstr "የአሠራሩ ዘዴ፦ (_M)"
1868
1869 #. The axis listbox
1870 #: gtk/gtkinputdialog.c:325
1871 msgid "_Axes"
1872 msgstr ""
1873
1874 #. Keys listbox
1875 #: gtk/gtkinputdialog.c:342
1876 msgid "_Keys"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1880 msgid "X"
1881 msgstr "X"
1882
1883 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1884 msgid "Y"
1885 msgstr "Y"
1886
1887 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1888 msgid "Pressure"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1892 msgid "X Tilt"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
1896 msgid "Y Tilt"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: gtk/gtkinputdialog.c:567
1900 msgid "Wheel"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: gtk/gtkinputdialog.c:607
1904 msgid "none"
1905 msgstr "ምንም"
1906
1907 #: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
1908 msgid "(disabled)"
1909 msgstr "(የተበላሸ)"
1910
1911 #: gtk/gtkinputdialog.c:672
1912 msgid "(unknown)"
1913 msgstr "(ያልታወቀ)"
1914
1915 #. and clear button
1916 #: gtk/gtkinputdialog.c:759
1917 msgid "clear"
1918 msgstr "ሰርዝ"
1919
1920 #: gtk/gtklabel.c:3985
1921 msgid "Select All"
1922 msgstr "ሁሉንም ምረጡ"
1923
1924 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1925 #: gtk/gtkmain.c:398
1926 msgid "Load additional GTK+ modules"
1927 msgstr ""
1928
1929 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1930 #: gtk/gtkmain.c:399
1931 msgid "MODULES"
1932 msgstr ""
1933
1934 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1935 #: gtk/gtkmain.c:401
1936 msgid "Make all warnings fatal"
1937 msgstr ""
1938
1939 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1940 #: gtk/gtkmain.c:404
1941 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1942 msgstr ""
1943
1944 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1945 #: gtk/gtkmain.c:407
1946 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1947 msgstr ""
1948
1949 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1950 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1951 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1952 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1953 #.
1954 #: gtk/gtkmain.c:491
1955 msgid "default:LTR"
1956 msgstr "default:LTR"
1957
1958 #: gtk/gtkmain.c:574
1959 msgid "GTK+ Options"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: gtk/gtkmain.c:574
1963 msgid "Show GTK+ Options"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5062
1967 #, c-format
1968 msgid "Page %u"
1969 msgstr "ገጽ %u"
1970
1971 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
1972 msgid "Group"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
1976 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
1977 msgstr ""
1978
1979 #: gtk/gtkrc.c:2400
1980 #, c-format
1981 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1982 msgstr ""
1983
1984 #: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045
1985 #, c-format
1986 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1987 msgstr ""
1988
1989 #: gtk/gtkrc.c:3480
1990 #, c-format
1991 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1992 msgstr ""
1993
1994 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1995 #: gtk/gtkstock.c:308
1996 msgid "Information"
1997 msgstr "መረጃ"
1998
1999 #: gtk/gtkstock.c:309
2000 msgid "Warning"
2001 msgstr "ማስጠንቀቂያ"
2002
2003 #: gtk/gtkstock.c:310
2004 msgid "Error"
2005 msgstr "ስህተት"
2006
2007 #: gtk/gtkstock.c:311
2008 msgid "Question"
2009 msgstr "ጥያቄ"
2010
2011 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2012 #. * need the mnemonics to be rationalized
2013 #.
2014 #: gtk/gtkstock.c:316
2015 msgid "_About"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: gtk/gtkstock.c:318
2019 msgid "_Apply"
2020 msgstr "ተጠቀም (_A)"
2021
2022 #: gtk/gtkstock.c:319
2023 msgid "_Bold"
2024 msgstr "ደማቅ (_B)"
2025
2026 #: gtk/gtkstock.c:320
2027 msgid "_Cancel"
2028 msgstr "ተወው (_C)"
2029
2030 #: gtk/gtkstock.c:321
2031 msgid "_CD-Rom"
2032 msgstr "ሲዲ-ሮም (_C)"
2033
2034 #: gtk/gtkstock.c:322
2035 msgid "_Clear"
2036 msgstr "ሰርዝ (_C)"
2037
2038 #: gtk/gtkstock.c:323
2039 msgid "_Close"
2040 msgstr "ዝጋ (_C)"
2041
2042 #: gtk/gtkstock.c:324
2043 msgid "_Convert"
2044 msgstr "ለዋጭ (_C)"
2045
2046 #: gtk/gtkstock.c:325
2047 msgid "_Copy"
2048 msgstr "ቅጂ (_C)"
2049
2050 #: gtk/gtkstock.c:326
2051 msgid "Cu_t"
2052 msgstr "ቁረጥ (_t)"
2053
2054 #: gtk/gtkstock.c:327
2055 msgid "_Delete"
2056 msgstr "አጥፉ (_D)"
2057
2058 #: gtk/gtkstock.c:328
2059 msgid "_Execute"
2060 msgstr "አስኪድ (_E)"
2061
2062 #: gtk/gtkstock.c:329
2063 msgid "_Edit"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: gtk/gtkstock.c:330
2067 msgid "_Find"
2068 msgstr "ፈልግ (_F)"
2069
2070 #: gtk/gtkstock.c:331
2071 msgid "Find and _Replace"
2072 msgstr "ፈልግ እና ተካ (_R)"
2073
2074 #: gtk/gtkstock.c:332
2075 msgid "_Floppy"
2076 msgstr "ፍሎፒ (_F)"
2077
2078 #: gtk/gtkstock.c:333
2079 msgid "_Fullscreen"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: gtk/gtkstock.c:334
2083 msgid "_Leave Fullscreen"
2084 msgstr ""
2085
2086 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2087 #: gtk/gtkstock.c:336
2088 msgid "Navigation|_Bottom"
2089 msgstr ""
2090
2091 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2092 #: gtk/gtkstock.c:338
2093 msgid "Navigation|_First"
2094 msgstr ""
2095
2096 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2097 #: gtk/gtkstock.c:340
2098 msgid "Navigation|_Last"
2099 msgstr ""
2100
2101 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2102 #: gtk/gtkstock.c:342
2103 msgid "Navigation|_Top"
2104 msgstr ""
2105
2106 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2107 #: gtk/gtkstock.c:344
2108 msgid "Navigation|_Back"
2109 msgstr ""
2110
2111 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2112 #: gtk/gtkstock.c:346
2113 msgid "Navigation|_Down"
2114 msgstr ""
2115
2116 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2117 #: gtk/gtkstock.c:348
2118 msgid "Navigation|_Forward"
2119 msgstr ""
2120
2121 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2122 #: gtk/gtkstock.c:350
2123 msgid "Navigation|_Up"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: gtk/gtkstock.c:351
2127 msgid "_Harddisk"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: gtk/gtkstock.c:352
2131 msgid "_Help"
2132 msgstr "መረጃ (_H)"
2133
2134 #: gtk/gtkstock.c:353
2135 msgid "_Home"
2136 msgstr "መጀመሪያ (_H)"
2137
2138 #: gtk/gtkstock.c:354
2139 msgid "Increase Indent"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: gtk/gtkstock.c:355
2143 msgid "Decrease Indent"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: gtk/gtkstock.c:356
2147 msgid "_Index"
2148 msgstr "ማውጫ (_I)"
2149
2150 #: gtk/gtkstock.c:357
2151 #, fuzzy
2152 msgid "_Information"
2153 msgstr "መረጃ"
2154
2155 #: gtk/gtkstock.c:358
2156 msgid "_Italic"
2157 msgstr "አይታሊክ ማድረጊያ (_I)"
2158
2159 #: gtk/gtkstock.c:359
2160 msgid "_Jump to"
2161 msgstr "ይለፉ ወደ (_J)"
2162
2163 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2164 #: gtk/gtkstock.c:361
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Justify|_Center"
2167 msgstr "መሀከል (_C)"
2168
2169 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2170 #: gtk/gtkstock.c:363
2171 msgid "Justify|_Fill"
2172 msgstr ""
2173
2174 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2175 #: gtk/gtkstock.c:365
2176 msgid "Justify|_Left"
2177 msgstr ""
2178
2179 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2180 #: gtk/gtkstock.c:367
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Justify|_Right"
2183 msgstr "ቀኝ (_R)"
2184
2185 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2186 #: gtk/gtkstock.c:370
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Media|_Forward"
2189 msgstr "ወደፊት (_F)"
2190
2191 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2192 #: gtk/gtkstock.c:372
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Media|_Next"
2195 msgstr "አዲስ (_N)"
2196
2197 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2198 #: gtk/gtkstock.c:374
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Media|P_ause"
2201 msgstr "ለጥፍ (_P)"
2202
2203 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2204 #: gtk/gtkstock.c:376
2205 msgid "Media|_Play"
2206 msgstr ""
2207
2208 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2209 #: gtk/gtkstock.c:378
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Media|Pre_vious"
2212 msgstr "ቅድመ _ዕይታ፦"
2213
2214 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2215 #: gtk/gtkstock.c:380
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Media|_Record"
2218 msgstr "_ቀይ፦"
2219
2220 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2221 #: gtk/gtkstock.c:382
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Media|R_ewind"
2224 msgstr "ፈልግ (_F)"
2225
2226 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2227 #: gtk/gtkstock.c:384
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Media|_Stop"
2230 msgstr "አቁም (_S)"
2231
2232 #: gtk/gtkstock.c:385
2233 #, fuzzy
2234 msgid "_Network"
2235 msgstr "አዲስ (_N)"
2236
2237 #: gtk/gtkstock.c:386
2238 msgid "_New"
2239 msgstr "አዲስ (_N)"
2240
2241 #: gtk/gtkstock.c:387
2242 msgid "_No"
2243 msgstr "አይ (_N)"
2244
2245 #: gtk/gtkstock.c:388
2246 msgid "_OK"
2247 msgstr "እሺ (_O)"
2248
2249 #: gtk/gtkstock.c:389
2250 msgid "_Open"
2251 msgstr "ክፈት (_O)"
2252
2253 #: gtk/gtkstock.c:390
2254 msgid "_Paste"
2255 msgstr "ለጥፍ (_P)"
2256
2257 #: gtk/gtkstock.c:391
2258 msgid "_Preferences"
2259 msgstr "ምርጫዎች (_P)"
2260
2261 #: gtk/gtkstock.c:392
2262 msgid "_Print"
2263 msgstr "አትም (_P)"
2264
2265 #: gtk/gtkstock.c:393
2266 msgid "Print Pre_view"
2267 msgstr "የቅድመ ህትመት ዕይታ (_v)"
2268
2269 #: gtk/gtkstock.c:394
2270 msgid "_Properties"
2271 msgstr "ምርጫዎች (_P)"
2272
2273 #: gtk/gtkstock.c:395
2274 msgid "_Quit"
2275 msgstr "ውጣ (_Q)"
2276
2277 #: gtk/gtkstock.c:396
2278 msgid "_Redo"
2279 msgstr "እንደገና አድርግ (_R)"
2280
2281 #: gtk/gtkstock.c:397
2282 msgid "_Refresh"
2283 msgstr "በድጋሚ ጀምር (_R)"
2284
2285 #: gtk/gtkstock.c:399
2286 msgid "_Revert"
2287 msgstr "ወደ ነበረበት መልስ (_R)"
2288
2289 #: gtk/gtkstock.c:400
2290 msgid "_Save"
2291 msgstr "አስቀምጥ (_S)"
2292
2293 #: gtk/gtkstock.c:401
2294 msgid "Save _As"
2295 msgstr "በሌላ ስም አስቀምጥ (_A)"
2296
2297 #: gtk/gtkstock.c:402
2298 msgid "_Color"
2299 msgstr "ቀለም (_C)"
2300
2301 #: gtk/gtkstock.c:403
2302 msgid "_Font"
2303 msgstr "የፊደል ቅርጽ (_F)"
2304
2305 #: gtk/gtkstock.c:404
2306 msgid "_Ascending"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: gtk/gtkstock.c:405
2310 msgid "_Descending"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: gtk/gtkstock.c:406
2314 msgid "_Spell Check"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: gtk/gtkstock.c:407
2318 msgid "_Stop"
2319 msgstr "አቁም (_S)"
2320
2321 #: gtk/gtkstock.c:408
2322 msgid "_Strikethrough"
2323 msgstr "ስርዝ"
2324
2325 #: gtk/gtkstock.c:409
2326 msgid "_Undelete"
2327 msgstr "አታጥፋ (_U)"
2328
2329 #: gtk/gtkstock.c:410
2330 msgid "_Underline"
2331 msgstr "የስር መስመር (_U)"
2332
2333 #: gtk/gtkstock.c:411
2334 msgid "_Undo"
2335 msgstr "ወደ ነበረበት መልስ (_U)"
2336
2337 #: gtk/gtkstock.c:412
2338 msgid "_Yes"
2339 msgstr "አዎ (_Y)"
2340
2341 #: gtk/gtkstock.c:413
2342 msgid "_Normal Size"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: gtk/gtkstock.c:414
2346 msgid "Best _Fit"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: gtk/gtkstock.c:415
2350 msgid "Zoom _In"
2351 msgstr "ከቅርበት ዕይታ (_I)"
2352
2353 #: gtk/gtkstock.c:416
2354 msgid "Zoom _Out"
2355 msgstr "ከርቀት ዕይታ (_O)"
2356
2357 #: gtk/gtktextutil.c:53
2358 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: gtk/gtktextutil.c:54
2362 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: gtk/gtktextutil.c:55
2366 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: gtk/gtktextutil.c:56
2370 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: gtk/gtktextutil.c:57
2374 msgid "LRO Left-to-right _override"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: gtk/gtktextutil.c:58
2378 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: gtk/gtktextutil.c:59
2382 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: gtk/gtktextutil.c:60
2386 msgid "ZWS _Zero width space"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: gtk/gtktextutil.c:61
2390 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: gtk/gtktextutil.c:62
2394 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: gtk/gtkthemes.c:71
2398 #, c-format
2399 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2400 msgstr ""
2401
2402 #: gtk/gtktipsquery.c:186
2403 msgid "--- No Tip ---"
2404 msgstr "--- ምንም ፍንጭ የልም ---"
2405
2406 #: gtk/gtkuimanager.c:1154
2407 #, c-format
2408 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: gtk/gtkuimanager.c:1371
2412 #, c-format
2413 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: gtk/gtkuimanager.c:1461
2417 #, c-format
2418 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: gtk/gtkuimanager.c:2272
2422 msgid "Empty"
2423 msgstr ""
2424
2425 #. ID
2426 #: modules/input/imam-et.c:454
2427 msgid "Amharic (EZ+)"
2428 msgstr "አማርኛ (EZ+)"
2429
2430 #. ID
2431 #: modules/input/imcedilla.c:91
2432 msgid "Cedilla"
2433 msgstr ""
2434
2435 #. ID
2436 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2437 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2438 msgstr ""
2439
2440 #. ID
2441 #: modules/input/iminuktitut.c:127
2442 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
2443 msgstr ""
2444
2445 #. ID
2446 #: modules/input/imipa.c:145
2447 msgid "IPA"
2448 msgstr "IPA"
2449
2450 #. ID
2451 #: modules/input/imthai-broken.c:178
2452 msgid "Thai (Broken)"
2453 msgstr "ታይኛ (Broken)"
2454
2455 #. ID
2456 #: modules/input/imti-er.c:453
2457 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2458 msgstr "ትግርኛ-ናይ ኤርትራ (EZ+)"
2459
2460 #. ID
2461 #: modules/input/imti-et.c:453
2462 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2463 msgstr "ትግርኛ-ናይ ኢትዮጵያ (EZ+)"
2464
2465 #. ID
2466 #: modules/input/imviqr.c:244
2467 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2468 msgstr "ቪትናምኛ (VIQR)"
2469
2470 #. ID
2471 #: modules/input/imxim.c:28
2472 msgid "X Input Method"
2473 msgstr "የX ዘገባ የማስትገባት ዘዴ"
2474
2475 #: tests/testfilechooser.c:205
2476 #, c-format
2477 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2478 msgstr ""
2479
2480 #~ msgid "Shift"
2481 #~ msgstr "Shift"
2482
2483 #~ msgid "Ctrl"
2484 #~ msgstr "Ctrl"
2485
2486 #~ msgid "Alt"
2487 #~ msgstr "Alt"
2488
2489 #~ msgid "_Bottom"
2490 #~ msgstr "ወደ ታች (_B)"
2491
2492 #~ msgid "_First"
2493 #~ msgstr "መጀመሪያ (_F)"
2494
2495 #~ msgid "_Last"
2496 #~ msgstr "መጨረሻ (_L)"
2497
2498 #~ msgid "_Top"
2499 #~ msgstr "ወደ ላይ (_T)"
2500
2501 #~ msgid "_Back"
2502 #~ msgstr "ወደኋላ (_B)"
2503
2504 #~ msgid "_Down"
2505 #~ msgstr "ወደ ታች (_D)"
2506
2507 #~ msgid "_Up"
2508 #~ msgstr "ወደ ላይ (_U)"
2509
2510 #~ msgid "_Left"
2511 #~ msgstr "ግራ (_L)"
2512
2513 #, fuzzy
2514 #~ msgid ""
2515 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
2516 #~ "%s"
2517 #~ msgstr "የአሁኑን ቀለም"
2518
2519 #, fuzzy
2520 #~ msgid ""
2521 #~ "Could not create folder %s:\n"
2522 #~ "%s"
2523 #~ msgstr "የአሁኑን ቀለም"
2524
2525 #~ msgid "Input Methods"
2526 #~ msgstr "ዘገባ የማስትገባት ዘዴዎች"
2527
2528 #, fuzzy
2529 #~ msgid "Add"
2530 #~ msgstr "ጨምር (_A)"
2531
2532 #, fuzzy
2533 #~ msgid "Up"
2534 #~ msgstr "ወደ ላይ (_U)"
2535
2536 #, fuzzy
2537 #~ msgid "_Filename:"
2538 #~ msgstr "የፋይል ስም"
2539
2540 #, fuzzy
2541 #~ msgid "Current folder: %s"
2542 #~ msgstr "የአሁኑን ቀለም"
2543
2544 #~ msgid "Zoom _100%"
2545 #~ msgstr "ቅርበትና ርቀት _100%"
2546
2547 #~ msgid "Zoom to _Fit"
2548 #~ msgstr "በመስኮቱ ልክ አጉላ (_F)"