]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/af.po
2.11.5
[~andy/gtk] / po / af.po
1 # Afrikaans translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 #
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-07-02 15:21-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
21 msgid "directfb arg"
22 msgstr ""
23
24 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
25 msgid "sdl|system"
26 msgstr ""
27
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
29 #: gdk/gdk.c:126
30 msgid "Program class as used by the window manager"
31 msgstr ""
32
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
34 #: gdk/gdk.c:127
35 msgid "CLASS"
36 msgstr ""
37
38 #. Description of --name=NAME in --help output
39 #: gdk/gdk.c:129
40 msgid "Program name as used by the window manager"
41 msgstr ""
42
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
44 #: gdk/gdk.c:130
45 msgid "NAME"
46 msgstr ""
47
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
49 #: gdk/gdk.c:132
50 msgid "X display to use"
51 msgstr ""
52
53 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
54 #: gdk/gdk.c:133
55 #, fuzzy
56 msgid "DISPLAY"
57 msgstr "IPA"
58
59 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
60 #: gdk/gdk.c:135
61 msgid "X screen to use"
62 msgstr ""
63
64 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:136
66 msgid "SCREEN"
67 msgstr ""
68
69 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
70 #: gdk/gdk.c:139
71 msgid "Gdk debugging flags to set"
72 msgstr ""
73
74 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:416 gtk/gtkmain.c:419
79 msgid "FLAGS"
80 msgstr ""
81
82 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:142
84 msgid "Gdk debugging flags to unset"
85 msgstr ""
86
87 #: gdk/keyname-table.h:3940
88 msgid "keyboard label|BackSpace"
89 msgstr ""
90
91 #: gdk/keyname-table.h:3941
92 msgid "keyboard label|Tab"
93 msgstr ""
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3942
96 msgid "keyboard label|Return"
97 msgstr ""
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3943
100 msgid "keyboard label|Pause"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3944
104 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
105 msgstr ""
106
107 #: gdk/keyname-table.h:3945
108 msgid "keyboard label|Sys_Req"
109 msgstr ""
110
111 #: gdk/keyname-table.h:3946
112 msgid "keyboard label|Escape"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3947
116 msgid "keyboard label|Multi_key"
117 msgstr ""
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3948
120 msgid "keyboard label|Home"
121 msgstr ""
122
123 #: gdk/keyname-table.h:3949
124 msgid "keyboard label|Left"
125 msgstr ""
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3950
128 msgid "keyboard label|Up"
129 msgstr ""
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3951
132 msgid "keyboard label|Right"
133 msgstr ""
134
135 #: gdk/keyname-table.h:3952
136 msgid "keyboard label|Down"
137 msgstr ""
138
139 #: gdk/keyname-table.h:3953
140 msgid "keyboard label|Page_Up"
141 msgstr ""
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3954
144 msgid "keyboard label|Page_Down"
145 msgstr ""
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3955
148 msgid "keyboard label|End"
149 msgstr ""
150
151 #: gdk/keyname-table.h:3956
152 msgid "keyboard label|Begin"
153 msgstr ""
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3957
156 msgid "keyboard label|Print"
157 msgstr ""
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3958
160 msgid "keyboard label|Insert"
161 msgstr ""
162
163 #: gdk/keyname-table.h:3959
164 msgid "keyboard label|Num_Lock"
165 msgstr ""
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3960
168 msgid "keyboard label|KP_Space"
169 msgstr ""
170
171 #: gdk/keyname-table.h:3961
172 msgid "keyboard label|KP_Tab"
173 msgstr ""
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3962
176 msgid "keyboard label|KP_Enter"
177 msgstr ""
178
179 #: gdk/keyname-table.h:3963
180 msgid "keyboard label|KP_Home"
181 msgstr ""
182
183 #: gdk/keyname-table.h:3964
184 msgid "keyboard label|KP_Left"
185 msgstr ""
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3965
188 msgid "keyboard label|KP_Up"
189 msgstr ""
190
191 #: gdk/keyname-table.h:3966
192 msgid "keyboard label|KP_Right"
193 msgstr ""
194
195 #: gdk/keyname-table.h:3967
196 msgid "keyboard label|KP_Down"
197 msgstr ""
198
199 #: gdk/keyname-table.h:3968
200 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
201 msgstr ""
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3969
204 msgid "keyboard label|KP_Prior"
205 msgstr ""
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3970
208 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
209 msgstr ""
210
211 #: gdk/keyname-table.h:3971
212 msgid "keyboard label|KP_Next"
213 msgstr ""
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3972
216 msgid "keyboard label|KP_End"
217 msgstr ""
218
219 #: gdk/keyname-table.h:3973
220 msgid "keyboard label|KP_Begin"
221 msgstr ""
222
223 #: gdk/keyname-table.h:3974
224 msgid "keyboard label|KP_Insert"
225 msgstr ""
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3975
228 msgid "keyboard label|KP_Delete"
229 msgstr ""
230
231 #: gdk/keyname-table.h:3976
232 msgid "keyboard label|Delete"
233 msgstr ""
234
235 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
236 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
237 #, c-format
238 msgid "Failed to open file '%s': %s"
239 msgstr "Kon nie lêer '%s': %s open nie"
240
241 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
242 #, c-format
243 msgid "Image file '%s' contains no data"
244 msgstr "Beeldlêer '%s' bevat geen data"
245
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
247 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
251 msgstr ""
252 "Kon nie beeld '%s' laai nie: rede onbekend, moontlik 'n korrupte beeldlêer"
253
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
258 "animation file"
259 msgstr ""
260 "Kon nie animasie '%s' laai nie: rede onbekend, moontlik 'n korrupteanimasie-"
261 "lêer"
262
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
264 #, c-format
265 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
266 msgstr "Kan nie beeldlaai-module laai nie: %s: %s"
267
268 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
272 "from a different GTK version?"
273 msgstr ""
274 "Beeldlaai-module %s voer nie die regte koppelvlak uit nie; miskien is dit "
275 "van 'n verskillende GTK-weergawe?"
276
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
278 #, c-format
279 msgid "Image type '%s' is not supported"
280 msgstr "Beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie"
281
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
283 #, c-format
284 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
285 msgstr "Kon nie die beeldlêer-formaat vir lêer '%s' herken nie"
286
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
288 #, c-format
289 msgid "Unrecognized image file format"
290 msgstr "Onbekende beeldlêer-formaat"
291
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
293 #, c-format
294 msgid "Failed to load image '%s': %s"
295 msgstr "Kon nie beeld '%s': %s laai nie"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
298 #, c-format
299 msgid "Error writing to image file: %s"
300 msgstr "Fout met skryf na beeldlêer: %s"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
303 #, c-format
304 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
305 msgstr ""
306 "Hierdie bou van gdk-pixbuf ondersteun nie storing van die beeldformaat: %s "
307 "nie"
308
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
310 #, c-format
311 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
312 msgstr "Onvoldoende geheue om beeld te stoor na terugbel"
313
314 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
315 #, c-format
316 msgid "Failed to open temporary file"
317 msgstr "Kon nie tydelike lêer open nie"
318
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
320 #, c-format
321 msgid "Failed to read from temporary file"
322 msgstr "Kon nie vanaf tydelike lêer lees nie"
323
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
325 #, c-format
326 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
327 msgstr "Kon nie '%s' open om na toe te skryf nie: %s"
328
329 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
330 #, c-format
331 msgid ""
332 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
333 "s"
334 msgstr ""
335 "Kon nie '%s' sluit terwyl beeld geskryf is, alle data is dalk nie gestoor "
336 "nie: %s"
337
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
339 #, c-format
340 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
341 msgstr "Onvoldoende geheue om beeld binne in 'n buffer te stoor"
342
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
344 #, fuzzy, c-format
345 msgid ""
346 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
347 "but didn't give a reason for the failure"
348 msgstr ""
349 "Interne fout: Beeldlaaier-module '%s' het misluk om beeld te begin laai,maar "
350 "het nie 'n rede verskaf vir die mislukking nie"
351
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
353 #, c-format
354 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
355 msgstr "Vermeerderingslaai van beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie"
356
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
358 #, c-format
359 msgid "Image header corrupt"
360 msgstr "Beeldkopteks korrup"
361
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
363 #, c-format
364 msgid "Image format unknown"
365 msgstr "Beeldformaat onbekend"
366
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
368 #, c-format
369 msgid "Image pixel data corrupt"
370 msgstr "Beeld-pixeldata korrup"
371
372 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
373 #, c-format
374 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
375 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
376 msgstr[0] "kon nie beeldbuffer van %u greep toewysnie"
377 msgstr[1] "kon nie beeldbuffer van %u grepe toewys nie"
378
379 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
380 #, c-format
381 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
382 msgstr "Onverwagte ikoon-brok in animasie"
383
384 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
385 #, c-format
386 msgid "Unsupported animation type"
387 msgstr "Nie-ondersteunde animasie-tipe"
388
389 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
390 #, c-format
391 msgid "Invalid header in animation"
392 msgstr "Ongeldige kopteks in animasie"
393
394 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
395 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
396 #, c-format
397 msgid "Not enough memory to load animation"
398 msgstr "Nie genoeg geheue om animasie te laai nie"
399
400 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
401 #, c-format
402 msgid "Malformed chunk in animation"
403 msgstr "Misvormde brok in animasie"
404
405 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:680
406 msgid "The ANI image format"
407 msgstr "Die ANI-beeldformaat"
408
409 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
410 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
411 #, c-format
412 msgid "BMP image has bogus header data"
413 msgstr "BMP-beeld het vals kopteks-data"
414
415 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
416 #, c-format
417 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
418 msgstr "Nie genoeg geheue om biskaart-beeld te laai nie"
419
420 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
421 #, c-format
422 msgid "BMP image has unsupported header size"
423 msgstr "BMP-beeld het nie-ondersteunde kopteksgrootte"
424
425 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
426 #, c-format
427 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
428 msgstr ""
429
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
431 #, fuzzy, c-format
432 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
433 msgstr "Kon nie geheue toewys vir laai van JPEG-lêer nie"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
436 #, fuzzy, c-format
437 msgid "Couldn't write to BMP file"
438 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
441 msgid "The BMP image format"
442 msgstr "Die BMP-beeldformaat"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
445 #, c-format
446 msgid "Failure reading GIF: %s"
447 msgstr "Kon nie GIF lees nie: %s"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
450 #, c-format
451 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
452 msgstr "GIF-lêer het sommige data gekort (dalk was dit op 'n manier afgeknot?)"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
455 #, c-format
456 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
457 msgstr "Interne fout in die GIF-laaier (%s)"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
460 #, c-format
461 msgid "Stack overflow"
462 msgstr "Stapel oorloop"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
467 msgstr "GIF-beeldlaaier verstaan nie hierdie beeld nie."
468
469 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
470 #, c-format
471 msgid "Bad code encountered"
472 msgstr "Slegte kode teëgekom"
473
474 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
475 #, c-format
476 msgid "Circular table entry in GIF file"
477 msgstr "Sirkulêre tabelinskrywing in GIF-lêer"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
481 #, c-format
482 msgid "Not enough memory to load GIF file"
483 msgstr "Nie genoeg geheue om GIF-lêer te laai nie"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
488 msgstr "Nie genoeg geheue om GIF-lêer te laai nie"
489
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
491 #, c-format
492 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
493 msgstr "GIF-beeld is korrup (verkeerde LZW-kompressie)"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
496 #, c-format
497 msgid "File does not appear to be a GIF file"
498 msgstr "Lêer blykbaar nie 'n GIF-lêer nie"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
501 #, c-format
502 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
503 msgstr "Weergawe %s van die GIF-lêer word nie ondersteun nie"
504
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
506 #, c-format
507 msgid ""
508 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
509 "colormap."
510 msgstr ""
511 "GIF-beeld het geen globale kleurkaart nie, en 'n raam binne-in het geen "
512 "plaaslikekleurkaart nie."
513
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
515 #, c-format
516 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
517 msgstr "GIF-beeld was afgeknot of onvolledig."
518
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
520 msgid "The GIF image format"
521 msgstr "Die GIF-beeldformaat"
522
523 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
524 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
525 #, c-format
526 msgid "Not enough memory to load icon"
527 msgstr "Nie genoeg geheue om ikoon te laai nie"
528
529 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
530 #, c-format
531 msgid "Invalid header in icon"
532 msgstr "Ongeldige kopteks in ikoon"
533
534 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
535 #, c-format
536 msgid "Icon has zero width"
537 msgstr "Ikoon het zero wydte"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
540 #, c-format
541 msgid "Icon has zero height"
542 msgstr "Ikoon het zero hoogte"
543
544 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
545 #, c-format
546 msgid "Compressed icons are not supported"
547 msgstr "Ingepakte ikone word nie ondersteun nie"
548
549 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
550 #, c-format
551 msgid "Unsupported icon type"
552 msgstr "Onondersteunde ikoon-tipe"
553
554 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
555 #, c-format
556 msgid "Not enough memory to load ICO file"
557 msgstr "Nie genoeg geheue om ICO-lêer te laai nie"
558
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
560 #, c-format
561 msgid "Image too large to be saved as ICO"
562 msgstr "Beeld te groot om as ICO gestoor te word"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
565 #, c-format
566 msgid "Cursor hotspot outside image"
567 msgstr "Wyser-responskol buite beeld"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
570 #, c-format
571 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
572 msgstr "Onondersteunde diepte vir ICO-lêer: %d"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
575 msgid "The ICO image format"
576 msgstr "Die ICO-beeldformaat"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
579 #, c-format
580 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
581 msgstr "Fout met interpretasie van JPEG-beeldlêer (%s)"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
584 #, c-format
585 msgid ""
586 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
587 "memory"
588 msgstr ""
589 "Onvoldoende geheue om beeld te laai, probeer om uit sommige toepassings te "
590 "gaanom geheue vry te maak"
591
592 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
593 #, c-format
594 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
595 msgstr "Onondersteunde JPEG-kleurspasie (%s)"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
598 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
599 #, c-format
600 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
601 msgstr "Kon nie geheue toewys vir laai van JPEG-lêer nie"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
606 msgstr "Getransformeerde PNG het zero wydte of hoogte."
607
608 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
609 #, c-format
610 msgid ""
611 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
612 "parsed."
613 msgstr ""
614 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%s' kon nie "
615 "ontleedword nie."
616
617 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
618 #, c-format
619 msgid ""
620 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
621 msgstr ""
622 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%d' word nie "
623 "toegelaat nie."
624
625 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
626 msgid "The JPEG image format"
627 msgstr "Die JPEG-beeldformaat"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
630 #, c-format
631 msgid "Couldn't allocate memory for header"
632 msgstr "Kon nie geheue  vir kopteks toewys nie"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
635 #, c-format
636 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
637 msgstr "Kon nie geheue allokeer vir konteks-buffer nie"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
640 #, c-format
641 msgid "Image has invalid width and/or height"
642 msgstr "Beeld het ongeldige wydte en/of hoogte"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
645 #, c-format
646 msgid "Image has unsupported bpp"
647 msgstr "Beeld het onondersteunde bpp"
648
649 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
650 #, c-format
651 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
652 msgstr "Beeld het onondersteunde aantal %d-bis-vlakke"
653
654 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
655 #, c-format
656 msgid "Couldn't create new pixbuf"
657 msgstr "Kon nie nuwe pixbuf skep nie"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
660 #, c-format
661 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
662 msgstr "Kon nie geheue vir lyndata toewys nie"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
665 #, c-format
666 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
667 msgstr "Kon nie geheue gepaletteerde-data toewys nie"
668
669 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
670 #, c-format
671 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
672 msgstr "Het nie al die lyne van PCX-beeld gevind nie"
673
674 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
675 #, c-format
676 msgid "No palette found at end of PCX data"
677 msgstr "Geen palet gevind aan einde van PCX-data nie"
678
679 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
680 msgid "The PCX image format"
681 msgstr "Die PCX-beeldformaat"
682
683 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
684 #, c-format
685 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
686 msgstr "Bisse per kanaal van PNG-beeld is ongeldig."
687
688 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
689 #, c-format
690 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
691 msgstr "Getransformeerde PNG het zero wydte of hoogte."
692
693 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
694 #, c-format
695 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
696 msgstr "Bisse per kanaal van getransformeerde PNG is nie 8 nie."
697
698 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
699 #, c-format
700 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
701 msgstr "Getransformeerde PNG is nie RGB of RGBA nie."
702
703 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
704 #, c-format
705 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
706 msgstr ""
707 "Getransformeerde PNG het onondersteunde aantal kanale, moet 3 of 4 wees."
708
709 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
710 #, c-format
711 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
712 msgstr "Fatale fout in PNG-beeldlêer: %s"
713
714 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
715 #, c-format
716 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
717 msgstr "Onvoldoende geheue om PNG-lêer te laai"
718
719 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
720 #, c-format
721 msgid ""
722 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
723 "applications to reduce memory usage"
724 msgstr ""
725 "Onvoldoende geheue om 'n %ld by %ld beeld te stoor; probeer om sommige "
726 "toepassings te verlaat om geheue-gebruik te verminder"
727
728 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
729 #, c-format
730 msgid "Fatal error reading PNG image file"
731 msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlêer"
732
733 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
734 #, c-format
735 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
736 msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlêer: %s"
737
738 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
739 #, c-format
740 msgid ""
741 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
742 msgstr ""
743 "Sleutels vir PNG-teksbrokke moet ten minste 1 en hoogstens 79 karakters hê."
744
745 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
746 #, c-format
747 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
748 msgstr "Sleutels vir PNG-teksbrokke moet ASCII karakters wees."
749
750 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid ""
753 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
754 "be parsed."
755 msgstr ""
756 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%s' kon nie "
757 "ontleedword nie."
758
759 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid ""
762 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
763 "allowed."
764 msgstr ""
765 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%d' word nie "
766 "toegelaat nie."
767
768 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
769 #, fuzzy, c-format
770 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
771 msgstr ""
772 "Waarde vir PNG-teksbrok %s kan nie omgesit word na ISO-8859-1 enkodering nie."
773
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
775 msgid "The PNG image format"
776 msgstr "Die PNG-beeldformaat"
777
778 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
779 #, c-format
780 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
781 msgstr "PNM-laaier het verwag om 'n heelgetal te vind, maar het nie"
782
783 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
784 #, c-format
785 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
786 msgstr "PNM-lêer het 'n foutiewe aanvanklike greep"
787
788 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
789 #, c-format
790 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
791 msgstr "PNM-lêer is nie in 'n erkende PNM-subformaat nie"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
794 #, c-format
795 msgid "PNM file has an image width of 0"
796 msgstr "PNM-lêer het 'n beeldwydte van 0"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
799 #, c-format
800 msgid "PNM file has an image height of 0"
801 msgstr "PNM-lêer het 'n beeldhoogte van 0"
802
803 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
804 #, c-format
805 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
806 msgstr "Maksimum kleurwaarde in PNM-lêer is 0"
807
808 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
809 #, c-format
810 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
811 msgstr "Maksimum kleurwaarde in PNM-lêer is te groot"
812
813 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
814 #, c-format
815 msgid "Raw PNM image type is invalid"
816 msgstr "Rou PNM-beeldtipe is ongeldig"
817
818 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
819 #, c-format
820 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
821 msgstr "PNM-beeldlaaier ondersteun nie hierdie PNM-subformaat nie"
822
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
824 #, c-format
825 msgid "Premature end-of-file encountered"
826 msgstr "Voortydige einde-van-lêer teëgekom"
827
828 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
829 #, c-format
830 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
831 msgstr "Rou PNM-formaat vereis presies een witspasie voor monster-data"
832
833 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
834 #, fuzzy, c-format
835 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
836 msgstr "Kan nie geheue vir laai van PNM-beeld toeken nie"
837
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
839 #, c-format
840 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
841 msgstr "Onvoldoende geheue om PNM-konteksstruktuur te laai"
842
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
844 #, c-format
845 msgid "Unexpected end of PNM image data"
846 msgstr "Onverwagte einde van PNM-beeld-data"
847
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
849 #, c-format
850 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
851 msgstr "Onvoldoende geheue om PNM-lêer te laai"
852
853 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
854 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
855 msgstr "Die PNM/PBM/PGM/PPM-beeldformaat-familie"
856
857 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
858 #, c-format
859 msgid "RAS image has bogus header data"
860 msgstr "RAS-beeld het vals kopteksdata"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
863 #, c-format
864 msgid "RAS image has unknown type"
865 msgstr "RAS-beeld het onbekende tipe"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
868 #, c-format
869 msgid "unsupported RAS image variation"
870 msgstr "onondersteunde RAS-beeldvariasie"
871
872 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
873 #, c-format
874 msgid "Not enough memory to load RAS image"
875 msgstr "Nie genoeg geheue om RAS-beeld te laai nie"
876
877 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
878 msgid "The Sun raster image format"
879 msgstr "Die Sun raster-beeldformaat"
880
881 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
882 #, fuzzy, c-format
883 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
884 msgstr "Kan nie geheue vir IOBuffer-struktuur toewys nie"
885
886 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
887 #, fuzzy, c-format
888 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
889 msgstr "Kan nie geheue vir IOBuffer-data toewys nie"
890
891 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
892 #, fuzzy, c-format
893 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
894 msgstr "Kan nie IOBuffer-data hertoewys nie"
895
896 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
897 #, fuzzy, c-format
898 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
899 msgstr "Kan nie tydelike IOBuffer-data toewys nie"
900
901 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
902 #, fuzzy, c-format
903 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
904 msgstr "Kan nie nuwe pixbuf toewys nie"
905
906 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
907 #, fuzzy, c-format
908 msgid "Cannot allocate colormap structure"
909 msgstr "Kan nie kleurkaartstruktuur toewys nie"
910
911 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
912 #, fuzzy, c-format
913 msgid "Cannot allocate colormap entries"
914 msgstr "Kan nie kleurkaart-inskrywings toewys nie"
915
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
917 #, c-format
918 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
919 msgstr "Onverwagte bisdiepte vir kleurkaart inskrywings"
920
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
924 msgstr "Kan nie TGA-kopteks-geheue allokeer nie"
925
926 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
927 #, c-format
928 msgid "TGA image has invalid dimensions"
929 msgstr "TGA-beeld het ongeldige dimensies"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
932 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
933 #, c-format
934 msgid "TGA image type not supported"
935 msgstr "TGA-beeldtipe word nie ondersteun nie"
936
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
938 #, fuzzy, c-format
939 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
940 msgstr "Kan nie geheue vir TGA-konteksstruktuur toewys nie"
941
942 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
943 #, c-format
944 msgid "Excess data in file"
945 msgstr "Oortollige data in lêer"
946
947 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1001
948 msgid "The Targa image format"
949 msgstr "Die Targa-beeldformaat"
950
951 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
952 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
953 msgstr "Kon nie beeldwydte kry nie (slegte TIFF-lêer)"
954
955 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
956 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
957 msgstr "Kon nie beeldhoogte kry nie (slegte TIFF-lêer)"
958
959 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
960 #, c-format
961 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
962 msgstr "Wydte en hoogte van TIFF-beeld is zero"
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
965 #, c-format
966 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
967 msgstr "Dimensies van TIFF-beeld te groot"
968
969 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:212 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 gdk-pixbuf/io-tiff.c:536
970 #, c-format
971 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
972 msgstr "Onvoldoende geheue om TIFF-lêer te open"
973
974 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
975 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
976 msgstr "Kon nie RGB-data laai vanaf TIFF-lêer nie"
977
978 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:326
979 msgid "Failed to open TIFF image"
980 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
981
982 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:338 gdk-pixbuf/io-tiff.c:717
983 msgid "TIFFClose operation failed"
984 msgstr "TIFFClose-bewerking het misluk"
985
986 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:468 gdk-pixbuf/io-tiff.c:481
987 msgid "Failed to load TIFF image"
988 msgstr "Kon nie TIFF-beeld laai nie"
989
990 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:665
991 #, fuzzy
992 msgid "Failed to save TIFF image"
993 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
994
995 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:703
996 #, fuzzy
997 msgid "Failed to write TIFF data"
998 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
999
1000 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:755
1001 #, fuzzy, c-format
1002 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1003 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
1004
1005 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:811
1006 msgid "The TIFF image format"
1007 msgstr "Die TIFF-beeldformaat"
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1010 #, c-format
1011 msgid "Image has zero width"
1012 msgstr "Beeld het zero wydte"
1013
1014 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1015 #, c-format
1016 msgid "Image has zero height"
1017 msgstr "Beeld het zero hoogte"
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1020 #, c-format
1021 msgid "Not enough memory to load image"
1022 msgstr "Nie genoeg geheue om beeld te laai nie"
1023
1024 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1025 #, c-format
1026 msgid "Couldn't save the rest"
1027 msgstr "Kon nie die res stoor nie"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
1030 msgid "The WBMP image format"
1031 msgstr "Die WBMP-beeldformaat"
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1034 #, c-format
1035 msgid "Invalid XBM file"
1036 msgstr "Ongeldige XBM-lêer"
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1039 #, c-format
1040 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1041 msgstr "Onvoldoende geheue om XBM-beeldlêer te laai"
1042
1043 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1044 #, c-format
1045 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1046 msgstr "Kon nie na tydelike lêer skryf tydens laai van XBM-beeld nie"
1047
1048 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1049 msgid "The XBM image format"
1050 msgstr "Die XBM-beeldformaat"
1051
1052 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1053 #, c-format
1054 msgid "No XPM header found"
1055 msgstr "Geen XPM-kopteks gevind nie"
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1058 #, fuzzy, c-format
1059 msgid "Invalid XPM header"
1060 msgstr "Ongeldige XBM-lêer"
1061
1062 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1063 #, c-format
1064 msgid "XPM file has image width <= 0"
1065 msgstr "XPM-lêer het beeldwydte <= 0"
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1068 #, c-format
1069 msgid "XPM file has image height <= 0"
1070 msgstr "XPM-lêer het beeldhoogte <= 0"
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1073 #, c-format
1074 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1075 msgstr "XPM het 'n ongeldige hoeveelheid aantal karakters per pixel"
1076
1077 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1078 #, c-format
1079 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1080 msgstr "XPM-lêer het 'n ongeldige aantal kleure"
1081
1082 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1083 #, fuzzy, c-format
1084 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1085 msgstr "Kan nie geheue vir laai van XPM-beeld toewys nie"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1088 #, fuzzy, c-format
1089 msgid "Cannot read XPM colormap"
1090 msgstr "Kan nie XPM-kleurkaart lees nie"
1091
1092 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1093 #, c-format
1094 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1095 msgstr "Kon nie na tydelike lêer skryf tydens laai van XPM-beeld nie"
1096
1097 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1098 msgid "The XPM image format"
1099 msgstr "Die XPM-beeldformaat"
1100
1101 #. Description of --sync in --help output
1102 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1103 msgid "Don't batch GDI requests"
1104 msgstr ""
1105
1106 #. Description of --no-wintab in --help output
1107 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1108 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1109 msgstr ""
1110
1111 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1112 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1113 msgid "Same as --no-wintab"
1114 msgstr ""
1115
1116 #. Description of --use-wintab in --help output
1117 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1118 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1119 msgstr ""
1120
1121 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1122 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1123 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1124 msgstr ""
1125
1126 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1127 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1128 msgid "COLORS"
1129 msgstr ""
1130
1131 #. Description of --sync in --help output
1132 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1133 msgid "Make X calls synchronous"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
1137 msgid "License"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1141 msgid "The license of the program"
1142 msgstr ""
1143
1144 #. Add the credits button
1145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1146 #, fuzzy
1147 msgid "C_redits"
1148 msgstr "S_kep"
1149
1150 #. Add the license button
1151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1152 msgid "_License"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1156 #, c-format
1157 msgid "About %s"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
1161 msgid "Credits"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
1165 msgid "Written by"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
1169 msgid "Documented by"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
1173 msgid "Translated by"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1177 msgid "Artwork by"
1178 msgstr ""
1179
1180 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1181 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1182 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1183 #. * this.
1184 #. *
1185 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1186 #.
1187 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1188 msgid "keyboard label|Shift"
1189 msgstr ""
1190
1191 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1192 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1193 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1194 #. * this.
1195 #. *
1196 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1197 #.
1198 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1199 msgid "keyboard label|Ctrl"
1200 msgstr ""
1201
1202 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1203 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1204 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1205 #. * this.
1206 #. *
1207 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1208 #.
1209 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1210 msgid "keyboard label|Alt"
1211 msgstr ""
1212
1213 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1214 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1215 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1216 #. * this.
1217 #. * And do not translate the part before the |.
1218 #.
1219 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1220 msgid "keyboard label|Super"
1221 msgstr ""
1222
1223 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1224 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1225 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1226 #. * this.
1227 #. * And do not translate the part before the |.
1228 #.
1229 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1230 msgid "keyboard label|Hyper"
1231 msgstr ""
1232
1233 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1234 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1235 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1236 #. * this.
1237 #. * And do not translate the part before the |.
1238 #.
1239 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1240 msgid "keyboard label|Meta"
1241 msgstr ""
1242
1243 #. do not translate the part before the |
1244 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1245 msgid "keyboard label|Space"
1246 msgstr ""
1247
1248 #. do not translate the part before the |
1249 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1250 msgid "keyboard label|Backslash"
1251 msgstr ""
1252
1253 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1254 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1255 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1256 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1257 #. *
1258 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1259 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1260 #. * the year will appear on the right.
1261 #.
1262 #: gtk/gtkcalendar.c:670
1263 msgid "calendar:MY"
1264 msgstr "kalender:MY"
1265
1266 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1267 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1268 #. * to be the first day of the week, and so on.
1269 #.
1270 #: gtk/gtkcalendar.c:708
1271 msgid "calendar:week_start:0"
1272 msgstr "kalender:week_begin:0"
1273
1274 #. Translators:  This is a text measurement template.
1275 #. * Translate it to the widest year text.
1276 #. *
1277 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1278 #. * in the translation.
1279 #. *
1280 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1281 #.
1282 #: gtk/gtkcalendar.c:1595
1283 msgid "year measurement template|2000"
1284 msgstr ""
1285
1286 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1287 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1288 #. *
1289 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1290 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1291 #. * part in the translation.
1292 #. *
1293 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1294 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1295 #. * too.
1296 #.
1297 #: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
1298 #, c-format
1299 msgid "calendar:day:digits|%d"
1300 msgstr ""
1301
1302 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1303 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1304 #. *
1305 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1306 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1307 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1308 #. *
1309 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1310 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1311 #. * too.
1312 #.
1313 #: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
1314 #, fuzzy, c-format
1315 msgid "calendar:week:digits|%d"
1316 msgstr "kalender:week_begin:0"
1317
1318 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1319 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1320 #. * Use only ASCII in the translation.
1321 #. *
1322 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1323 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1324 #. * msgid.
1325 #. *
1326 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1327 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1328 #.
1329 #: gtk/gtkcalendar.c:1869
1330 msgid "calendar year format|%Y"
1331 msgstr ""
1332
1333 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1334 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1335 #. * the text after the | in the translation.
1336 #.
1337 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1338 msgid "Accelerator|Disabled"
1339 msgstr ""
1340
1341 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1342 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1343 #. * acelerator.
1344 #.
1345 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 gtk/gtkcellrendereraccel.c:576
1346 msgid "New accelerator..."
1347 msgstr ""
1348
1349 #. do not translate the part before the |
1350 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1351 #, c-format
1352 msgid "progress bar label|%d %%"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1356 msgid "Pick a Color"
1357 msgstr "Kies 'n Kleur"
1358
1359 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1360 msgid "Received invalid color data\n"
1361 msgstr "Het ongeldige kleurdata ontvang\n"
1362
1363 #: gtk/gtkcolorsel.c:561
1364 msgid ""
1365 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1366 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1367 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1368 msgstr ""
1369 "Die voorheen geselekteerde-kleur, vir vergelyking met die kleur wat jy nou "
1370 "selekteer. Jy kan hierdie kleur sleep na 'n paletinskrywing, of selekteer "
1371 "die kleur as huidig deurdit te sleep na die ander kleur-monster langsaan."
1372
1373 #: gtk/gtkcolorsel.c:566
1374 msgid ""
1375 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1376 "it for use in the future."
1377 msgstr ""
1378 "Die kleur wat jy geselekteer het. Jy kan hierdie kleur sleep na 'n "
1379 "paletinskrywing om dit vir toekomstige gebruik te stoor."
1380
1381 #: gtk/gtkcolorsel.c:954
1382 msgid "_Save color here"
1383 msgstr "_Stoor kleur hier"
1384
1385 #: gtk/gtkcolorsel.c:1159
1386 msgid ""
1387 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1388 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1389 msgstr ""
1390 "Kliek hierdie paletinskrywing om dit die huidige kleur te maak. Om hierdie "
1391 "inskrywing te verander,sleep 'n kleur-monster hier of regs-kliek dit en "
1392 "selekteer \"Stoor kleur hier.\""
1393
1394 #: gtk/gtkcolorsel.c:1937
1395 msgid ""
1396 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1397 "lightness of that color using the inner triangle."
1398 msgstr ""
1399 "Selekteer die kleur wat jy wil hê uit die buitenste sirkel. Selekteer die "
1400 "skadu of helderheid van daardie kleurin die binneste driehoek."
1401
1402 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1403 msgid ""
1404 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1405 "that color."
1406 msgstr ""
1407 "Kliek die oogdrupper, kliek dan 'n kleur enige plek op jou skerm om daardie "
1408 "kleur teselekteer."
1409
1410 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1411 msgid "_Hue:"
1412 msgstr "_Tint:"
1413
1414 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1415 msgid "Position on the color wheel."
1416 msgstr "Posisie op die kleurwiel."
1417
1418 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1419 msgid "_Saturation:"
1420 msgstr "_Versadiging:"
1421
1422 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1423 msgid "\"Deepness\" of the color."
1424 msgstr "\"Diepte\" van die kleur."
1425
1426 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1427 msgid "_Value:"
1428 msgstr "_Waarde:"
1429
1430 #: gtk/gtkcolorsel.c:1977
1431 msgid "Brightness of the color."
1432 msgstr "Helderheid van die kleur."
1433
1434 #: gtk/gtkcolorsel.c:1978
1435 msgid "_Red:"
1436 msgstr "_Rooi:"
1437
1438 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1439 msgid "Amount of red light in the color."
1440 msgstr "Hoeveelheid rooilig in die kleur."
1441
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:1980
1443 msgid "_Green:"
1444 msgstr "_Groen:"
1445
1446 #: gtk/gtkcolorsel.c:1981
1447 msgid "Amount of green light in the color."
1448 msgstr "Hoeveelheid groenlig in die kleur."
1449
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:1982
1451 msgid "_Blue:"
1452 msgstr "_Blou:"
1453
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:1983
1455 msgid "Amount of blue light in the color."
1456 msgstr "Hoeveelheid bloulig in die kleur."
1457
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:1986
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Op_acity:"
1461 msgstr "_Ondeursigtigheid:"
1462
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994 gtk/gtkcolorsel.c:2005
1464 msgid "Transparency of the color."
1465 msgstr "Deursigtigheid van die kleur."
1466
1467 #: gtk/gtkcolorsel.c:2012
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Color _name:"
1470 msgstr "Kleur _naam:"
1471
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:2027
1473 msgid ""
1474 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1475 "such as 'orange' in this entry."
1476 msgstr ""
1477 "Jy kan 'n HTML-styl heksadesimale kleurwaarde intik, of slegs 'n kleurnaam "
1478 "soos bv. 'oranje' in hierdie inskrywing."
1479
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:2057
1481 #, fuzzy
1482 msgid "_Palette:"
1483 msgstr "_Palet"
1484
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:2086
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Color Wheel"
1488 msgstr "Wiel"
1489
1490 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1491 msgid "Color Selection"
1492 msgstr "Kleurseleksie"
1493
1494 #: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7462
1495 msgid "Input _Methods"
1496 msgstr "Toevoer _Metodes"
1497
1498 #: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7476
1499 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1500 msgstr "_Voer Unicode-beheer karakter in"
1501
1502 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Select A File"
1505 msgstr "Skrap Lêer"
1506
1507 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1965
1508 msgid "Desktop"
1509 msgstr "Werkarea"
1510
1511 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1512 #, fuzzy
1513 msgid "(None)"
1514 msgstr "geen"
1515
1516 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2051
1517 msgid "Other..."
1518 msgstr ""
1519
1520 #: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
1521 #: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
1522 #, c-format
1523 msgid "Invalid filename: %s"
1524 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1525
1526 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1102
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Could not retrieve information about the file"
1529 msgstr ""
1530 "Kon nie inligting aangaande %s bekom nie:\n"
1531 "%s"
1532
1533 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Could not add a bookmark"
1536 msgstr ""
1537 "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie:\n"
1538 "%s"
1539
1540 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1124
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Could not remove bookmark"
1543 msgstr ""
1544 "Kon nie boekmerk verwyder vir %s nie:\n"
1545 "%s"
1546
1547 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1135
1548 msgid "The folder could not be created"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1148
1552 msgid ""
1553 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1554 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1555 msgstr ""
1556
1557 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1161
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Invalid file name"
1560 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1561
1562 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1171
1563 msgid "The folder contents could not be displayed"
1564 msgstr ""
1565
1566 #. Translators: the first string is a path and the second string
1567 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1568 #. * to translate.
1569 #.
1570 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1714
1571 #, c-format
1572 msgid "%1$s on %2$s"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1892
1576 msgid "Search"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1916
1580 msgid "Recently Used"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3005
1584 #, c-format
1585 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3046
1589 #, c-format
1590 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3048
1594 #, c-format
1595 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3088
1599 #, c-format
1600 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3521
1604 #, fuzzy, c-format
1605 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1606 msgstr ""
1607 "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie want dit is 'n ongeldige padnaam."
1608
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3746
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Remove"
1612 msgstr "_Verwyder"
1613
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3755
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Rename..."
1617 msgstr "_Hernoem"
1618
1619 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1620 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3897
1621 msgid "Places"
1622 msgstr ""
1623
1624 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3951
1626 #, fuzzy
1627 msgid "_Places"
1628 msgstr "_Hernoem"
1629
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4006 gtk/gtkstock.c:297
1631 msgid "_Add"
1632 msgstr "_Voeg by"
1633
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
1635 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4018 gtk/gtkstock.c:385
1639 msgid "_Remove"
1640 msgstr "_Verwyder"
1641
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4025
1643 msgid "Remove the selected bookmark"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4121
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Could not select file"
1649 msgstr ""
1650 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
1651 "%s"
1652
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4258
1654 #, fuzzy, c-format
1655 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1656 msgstr ""
1657 "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie want dit is 'n ongeldige padnaam."
1658
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4315
1660 msgid "_Add to Bookmarks"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4329
1664 msgid "Show _Hidden Files"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4497 gtk/gtkfilesel.c:729
1668 msgid "Files"
1669 msgstr "Lêers"
1670
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4542
1672 msgid "Name"
1673 msgstr "Naam"
1674
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4567
1676 msgid "Size"
1677 msgstr "Grootte"
1678
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4581
1680 msgid "Modified"
1681 msgstr "Aangepas"
1682
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4616
1684 msgid "Select which types of files are shown"
1685 msgstr ""
1686
1687 #. Label
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1689 msgid "_Name:"
1690 msgstr "_Naam:"
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4869
1693 msgid "_Browse for other folders"
1694 msgstr "_Blaai vir ander vouers"
1695
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5124
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Type a file name"
1699 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1700
1701 #. Create Folder
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5161
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Create Fo_lder"
1705 msgstr "Skep _Vouer"
1706
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5171
1708 #, fuzzy
1709 msgid "_Location:"
1710 msgstr "_Ligging:"
1711
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5409
1713 msgid "Save in _folder:"
1714 msgstr "Stoor in _vouer:"
1715
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5411
1717 msgid "Create in _folder:"
1718 msgstr "Skep in _vouer:"
1719
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7014
1721 #, fuzzy, c-format
1722 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1723 msgstr ""
1724 "Kan nie verander na die vouer deur jou gespesifiseer nie,aangesien dit 'n "
1725 "ongeldige pad is."
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7630 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7651
1728 #, fuzzy, c-format
1729 msgid "Shortcut %s already exists"
1730 msgstr "kortpad %s bestaan nie"
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7741
1733 #, fuzzy, c-format
1734 msgid "Shortcut %s does not exist"
1735 msgstr "kortpad %s bestaan nie"
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7996
1738 #, c-format
1739 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7999
1743 #, c-format
1744 msgid ""
1745 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1746 msgstr ""
1747
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8004
1749 #, fuzzy
1750 msgid "_Replace"
1751 msgstr "_Hernoem"
1752
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8835
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Could not start the search process"
1756 msgstr "Kon nie die res stoor nie"
1757
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8836
1759 msgid ""
1760 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1761 "Please make sure it is running."
1762 msgstr ""
1763
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8850
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Could not send the search request"
1767 msgstr "Kon nie die res stoor nie"
1768
1769 #. Label
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9276
1771 msgid "_Search:"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10165
1775 #, fuzzy, c-format
1776 msgid "Could not mount %s"
1777 msgstr ""
1778 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
1779 "%s"
1780
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10805
1782 msgid "Type name of new folder"
1783 msgstr "Tik naam van nuwe vouer"
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10853
1786 #, c-format
1787 msgid "%d byte"
1788 msgid_plural "%d bytes"
1789 msgstr[0] "%d greep"
1790 msgstr[1] "%d grepe"
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10855
1793 #, fuzzy, c-format
1794 msgid "%.1f KB"
1795 msgstr "%.1f K"
1796
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10857
1798 #, fuzzy, c-format
1799 msgid "%.1f MB"
1800 msgstr "%.1f M"
1801
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10859
1803 #, fuzzy, c-format
1804 msgid "%.1f GB"
1805 msgstr "%.1f G"
1806
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10955 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10976
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11008
1809 msgid "Unknown"
1810 msgstr "Onbekend"
1811
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10994
1813 msgid "Today at %H:%M"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10996
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Yesterday at %H:%M"
1819 msgstr "Gister"
1820
1821 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
1822 #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1823 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
1824 #, fuzzy, c-format
1825 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1826 msgstr "Fout met skep van vouer \"%s\": %s\n"
1827
1828 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1829 msgid "Folders"
1830 msgstr "Vouers"
1831
1832 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1833 msgid "Fol_ders"
1834 msgstr "Vou_ers"
1835
1836 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1837 msgid "_Files"
1838 msgstr "_Lêers"
1839
1840 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
1841 #, c-format
1842 msgid "Folder unreadable: %s"
1843 msgstr "Vouer onleesbaar: %s"
1844
1845 #: gtk/gtkfilesel.c:949
1846 #, c-format
1847 msgid ""
1848 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1849 "available to this program.\n"
1850 "Are you sure that you want to select it?"
1851 msgstr ""
1852 "Die lêer \"%s\" is op 'n ander masjien (genoem %s) en is moontlik nie "
1853 "beskikbaar vir hierdie program nie.\n"
1854 "Is jy seker dat jy dit wil selekteer?"
1855
1856 #: gtk/gtkfilesel.c:1079
1857 msgid "_New Folder"
1858 msgstr "_Nuwe Vouer"
1859
1860 #: gtk/gtkfilesel.c:1090
1861 msgid "De_lete File"
1862 msgstr "Skr_ap Lêer"
1863
1864 #: gtk/gtkfilesel.c:1101
1865 msgid "_Rename File"
1866 msgstr "_Hernoem Lêer"
1867
1868 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1869 #, c-format
1870 msgid ""
1871 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1872 msgstr ""
1873 "Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
1874
1875 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1876 msgid "New Folder"
1877 msgstr "Nuwe Vouer"
1878
1879 #: gtk/gtkfilesel.c:1466
1880 msgid "_Folder name:"
1881 msgstr "_Vouernaam:"
1882
1883 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1884 msgid "C_reate"
1885 msgstr "S_kep"
1886
1887 #: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
1888 #, c-format
1889 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1890 msgstr ""
1891 "Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
1892
1893 #: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
1894 #, fuzzy, c-format
1895 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1896 msgstr "Fout met skrapping van lêer \"%s\": %s"
1897
1898 #: gtk/gtkfilesel.c:1589
1899 #, c-format
1900 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1901 msgstr "Moet lêer \"%s\" rêrig geskrap word?"
1902
1903 #: gtk/gtkfilesel.c:1594
1904 msgid "Delete File"
1905 msgstr "Skrap Lêer"
1906
1907 #: gtk/gtkfilesel.c:1642
1908 #, fuzzy, c-format
1909 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1910 msgstr ""
1911 "Fout met hernoem van lêer na \"%s\": %s\n"
1912 "%s"
1913
1914 #: gtk/gtkfilesel.c:1655
1915 #, fuzzy, c-format
1916 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1917 msgstr ""
1918 "Fout met hernoem van lêer \"%s\": %s\n"
1919 "%s"
1920
1921 #: gtk/gtkfilesel.c:1664
1922 #, c-format
1923 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1924 msgstr "Fout met hernoem van lêer \"%s\" na \"%s\": %s"
1925
1926 #: gtk/gtkfilesel.c:1711
1927 msgid "Rename File"
1928 msgstr "Hernoem Lêer"
1929
1930 #: gtk/gtkfilesel.c:1726
1931 #, c-format
1932 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1933 msgstr "Hernoem lêer \"%s\" na:"
1934
1935 #: gtk/gtkfilesel.c:1755
1936 msgid "_Rename"
1937 msgstr "_Hernoem"
1938
1939 #: gtk/gtkfilesel.c:2187
1940 msgid "_Selection: "
1941 msgstr "_Seleksie: "
1942
1943 #: gtk/gtkfilesel.c:3107
1944 #, fuzzy, c-format
1945 msgid ""
1946 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1947 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1948 msgstr ""
1949 "Die lêernaam \"%s\" kon nie omgesit word na UTF-8 nie (probeer die omgewings-"
1950 "veranderlikeG_BROKEN_FILENAMES instel): %s"
1951
1952 #: gtk/gtkfilesel.c:3110
1953 msgid "Invalid UTF-8"
1954 msgstr "Ongeldige UTF-8"
1955
1956 #: gtk/gtkfilesel.c:3984
1957 msgid "Name too long"
1958 msgstr "Naam te lank"
1959
1960 #: gtk/gtkfilesel.c:3986
1961 msgid "Couldn't convert filename"
1962 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
1963
1964 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
1965 #, fuzzy, c-format
1966 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1967 msgstr "Kon nie inligting bekom vir lêer '%s' nie: %s"
1968
1969 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1970 #, fuzzy, c-format
1971 msgid "Could not obtain root folder"
1972 msgstr ""
1973 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
1974 "%s"
1975
1976 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
1977 msgid "(Empty)"
1978 msgstr "(Leeg)"
1979
1980 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
1981 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
1982 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
1983 #, fuzzy, c-format
1984 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1985 msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s': %s"
1986
1987 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
1988 #, c-format
1989 msgid "This file system does not support mounting"
1990 msgstr "Hierdie lêersisteem ondersteun nie montering nie"
1991
1992 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
1993 #, fuzzy
1994 msgid "File System"
1995 msgstr "Lêersisteem"
1996
1997 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
1998 #, c-format
1999 msgid ""
2000 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2001 "Please use a different name."
2002 msgstr ""
2003
2004 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
2005 #, fuzzy, c-format
2006 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2007 msgstr "Boekmerk-storing het misluk (%s)"
2008
2009 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
2010 #, c-format
2011 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
2015 #, c-format
2016 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
2020 #, c-format
2021 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
2025 #, c-format
2026 msgid "Network Drive (%s)"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
2030 #, c-format
2031 msgid "%s (%s)"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2035 msgid "Pick a Font"
2036 msgstr "Kies 'n lettertipe"
2037
2038 #. Initialize fields
2039 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2040 msgid "Sans 12"
2041 msgstr "Sans 12"
2042
2043 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2044 msgid "Font"
2045 msgstr "Lettertipe"
2046
2047 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2048 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2049 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2050 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2051 msgstr "abcdeêfghijk ABCDEÊFGHIJK"
2052
2053 #: gtk/gtkfontsel.c:326
2054 msgid "_Family:"
2055 msgstr "_Familie:"
2056
2057 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2058 msgid "_Style:"
2059 msgstr "_Styl:"
2060
2061 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2062 msgid "Si_ze:"
2063 msgstr "Gr_ootte:"
2064
2065 #. create the text entry widget
2066 #: gtk/gtkfontsel.c:515
2067 msgid "_Preview:"
2068 msgstr "_Voorskou:"
2069
2070 #: gtk/gtkfontsel.c:1359
2071 msgid "Font Selection"
2072 msgstr "Lettertipe Seleksie"
2073
2074 #: gtk/gtkgamma.c:408
2075 msgid "Gamma"
2076 msgstr "Gamma"
2077
2078 #: gtk/gtkgamma.c:418
2079 msgid "_Gamma value"
2080 msgstr "_Gamma waarde"
2081
2082 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2083 #. * load it.
2084 #.
2085 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2086 #, c-format
2087 msgid "Error loading icon: %s"
2088 msgstr "Fout met laai van ikoon: %s"
2089
2090 #: gtk/gtkicontheme.c:1321
2091 #, c-format
2092 msgid ""
2093 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2094 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2095 "You can get a copy from:\n"
2096 "\t%s"
2097 msgstr ""
2098 "Kon nie ikoon '%s' vind nie. Die '%s' tema\n"
2099 "is ook nie gevind nie, miskien moet jy dit installeer.\n"
2100 "Jy kan 'n kopie by:\n"
2101 " kry\t%s"
2102
2103 #: gtk/gtkicontheme.c:1501
2104 #, c-format
2105 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2106 msgstr "Ikoon '%s' nie aanwesig in tema nie"
2107
2108 #: gtk/gtkicontheme.c:2917
2109 #, fuzzy, c-format
2110 msgid "Failed to load icon"
2111 msgstr "Kon nie TIFF-beeld laai nie"
2112
2113 #: gtk/gtkimmodule.c:421
2114 msgid "Default"
2115 msgstr "Verstek"
2116
2117 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2118 msgid "Input"
2119 msgstr "Toevoer"
2120
2121 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2122 msgid "No extended input devices"
2123 msgstr "Geen uitgebreide toevoer toestelle nie"
2124
2125 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2126 msgid "_Device:"
2127 msgstr "_Toestel:"
2128
2129 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2130 msgid "Disabled"
2131 msgstr "Buite werking gestel"
2132
2133 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2134 msgid "Screen"
2135 msgstr "Skerm"
2136
2137 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2138 msgid "Window"
2139 msgstr "Venster"
2140
2141 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2142 #, fuzzy
2143 msgid "_Mode:"
2144 msgstr "_Modus: "
2145
2146 #. The axis listbox
2147 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Axes"
2150 msgstr "_Asse"
2151
2152 #. Keys listbox
2153 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Keys"
2156 msgstr "_Sleutels"
2157
2158 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2159 msgid "_X:"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2163 msgid "_Y:"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2167 #, fuzzy
2168 msgid "_Pressure:"
2169 msgstr "Druk"
2170
2171 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2172 #, fuzzy
2173 msgid "X _tilt:"
2174 msgstr "X-kanteling"
2175
2176 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Y t_ilt:"
2179 msgstr "Y-kanteling"
2180
2181 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2182 #, fuzzy
2183 msgid "_Wheel:"
2184 msgstr "Wiel"
2185
2186 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2187 msgid "none"
2188 msgstr "geen"
2189
2190 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2191 msgid "(disabled)"
2192 msgstr "(buite werking gestel)"
2193
2194 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2195 msgid "(unknown)"
2196 msgstr "(onbekend)"
2197
2198 #. and clear button
2199 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Cl_ear"
2202 msgstr "_Maak skoon"
2203
2204 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
2205 msgid "URI"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
2209 msgid "The URI bound to this button"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: gtk/gtklinkbutton.c:396
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Copy URL"
2215 msgstr "_Kopieer"
2216
2217 #: gtk/gtklinkbutton.c:536
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Invalid URI"
2220 msgstr "Ongeldige UTF-8"
2221
2222 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2223 #: gtk/gtkmain.c:409
2224 msgid "Load additional GTK+ modules"
2225 msgstr ""
2226
2227 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2228 #: gtk/gtkmain.c:410
2229 msgid "MODULES"
2230 msgstr ""
2231
2232 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2233 #: gtk/gtkmain.c:412
2234 msgid "Make all warnings fatal"
2235 msgstr ""
2236
2237 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2238 #: gtk/gtkmain.c:415
2239 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2240 msgstr ""
2241
2242 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2243 #: gtk/gtkmain.c:418
2244 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2245 msgstr ""
2246
2247 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2248 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2249 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2250 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2251 #.
2252 #: gtk/gtkmain.c:654
2253 msgid "default:LTR"
2254 msgstr "default:LTR"
2255
2256 #: gtk/gtkmain.c:751
2257 msgid "GTK+ Options"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: gtk/gtkmain.c:751
2261 msgid "Show GTK+ Options"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: gtk/gtknotebook.c:828
2265 msgid "Arrow spacing"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: gtk/gtknotebook.c:829
2269 msgid "Scroll arrow spacing"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: gtk/gtknotebook.c:4392 gtk/gtknotebook.c:6898
2273 #, c-format
2274 msgid "Page %u"
2275 msgstr "Bladsy %u"
2276
2277 #: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2278 #, c-format
2279 msgid "Not a valid page setup file"
2280 msgstr ""
2281
2282 #. Translate to the default units to use for presenting
2283 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2284 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2285 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2286 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2287 #.
2288 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
2289 #, fuzzy
2290 msgid "default:mm"
2291 msgstr "default:LTR"
2292
2293 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:310
2294 msgid ""
2295 "<b>Any Printer</b>\n"
2296 "For portable documents"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2300 msgid "mm"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399
2304 msgid "inch"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906
2308 #, c-format
2309 msgid ""
2310 "Margins:\n"
2311 " Left: %s %s\n"
2312 " Right: %s %s\n"
2313 " Top: %s %s\n"
2314 " Bottom: %s %s"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2318 msgid "Manage Custom Sizes..."
2319 msgstr ""
2320
2321 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2322 msgid "_Format for:"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2326 #, fuzzy
2327 msgid "_Paper size:"
2328 msgstr "_Eienskappe"
2329
2330 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062
2331 #, fuzzy
2332 msgid "_Orientation:"
2333 msgstr "_Versadiging:"
2334
2335 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1127 gtk/gtkprintunixdialog.c:2156
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Page Setup"
2338 msgstr "Bladsy %u"
2339
2340 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1446
2341 msgid "Margins from Printer..."
2342 msgstr ""
2343
2344 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1606
2345 #, c-format
2346 msgid "Custom Size %d"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1835
2350 msgid "Manage Custom Sizes"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1931
2354 msgid "_Width:"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1943
2358 #, fuzzy
2359 msgid "_Height:"
2360 msgstr "_Tint:"
2361
2362 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1955
2363 msgid "Paper Size"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1965
2367 #, fuzzy
2368 msgid "_Top:"
2369 msgstr "_Bo"
2370
2371 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1977
2372 #, fuzzy
2373 msgid "_Bottom:"
2374 msgstr "_Onder"
2375
2376 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1989
2377 #, fuzzy
2378 msgid "_Left:"
2379 msgstr "_Links"
2380
2381 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2001
2382 msgid "_Right:"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2042
2386 msgid "Paper Margins"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2390 msgid "Up Path"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2394 msgid "Down Path"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: gtk/gtkpathbar.c:1377
2398 #, fuzzy
2399 msgid "File System Root"
2400 msgstr "Lêersisteem"
2401
2402 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2403 msgid "Not available"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2407 #, fuzzy
2408 msgid "_Save in folder:"
2409 msgstr "Stoor in _vouer:"
2410
2411 #. translators: this string is the default job title for print
2412 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2413 #. * by the job number.
2414 #.
2415 #: gtk/gtkprintoperation.c:171
2416 #, c-format
2417 msgid "%s job #%d"
2418 msgstr ""
2419
2420 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2421 #: gtk/gtkprintoperation.c:1497
2422 msgid "print operation status|Initial state"
2423 msgstr ""
2424
2425 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2426 #: gtk/gtkprintoperation.c:1499
2427 msgid "print operation status|Preparing to print"
2428 msgstr ""
2429
2430 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2431 #: gtk/gtkprintoperation.c:1501
2432 msgid "print operation status|Generating data"
2433 msgstr ""
2434
2435 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2436 #: gtk/gtkprintoperation.c:1503
2437 msgid "print operation status|Sending data"
2438 msgstr ""
2439
2440 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2441 #: gtk/gtkprintoperation.c:1505
2442 msgid "print operation status|Waiting"
2443 msgstr ""
2444
2445 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2446 #: gtk/gtkprintoperation.c:1507
2447 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2448 msgstr ""
2449
2450 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2451 #: gtk/gtkprintoperation.c:1509
2452 msgid "print operation status|Printing"
2453 msgstr ""
2454
2455 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2456 #: gtk/gtkprintoperation.c:1511
2457 msgid "print operation status|Finished"
2458 msgstr ""
2459
2460 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2461 #: gtk/gtkprintoperation.c:1513
2462 msgid "print operation status|Finished with error"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2466 #, c-format
2467 msgid "Preparing %d"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2240
2471 #, fuzzy, c-format
2472 msgid "Preparing"
2473 msgstr "Waarskuwing"
2474
2475 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2476 #, fuzzy, c-format
2477 msgid "Printing %d"
2478 msgstr "_Druk"
2479
2480 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2481 #, c-format
2482 msgid "Error launching preview"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2486 #, c-format
2487 msgid "Error printing"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Application"
2493 msgstr "_Ligging:"
2494
2495 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2496 msgid "Printer offline"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2500 msgid "Out of paper"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Paused"
2506 msgstr "_Plak"
2507
2508 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2509 msgid "Need user intervention"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2513 msgid "Custom size"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
2517 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
2518 #, fuzzy, c-format
2519 msgid "Not enough free memory"
2520 msgstr "Nie genoeg geheue om ikoon te laai nie"
2521
2522 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2523 #, c-format
2524 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2528 #, c-format
2529 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2533 #, fuzzy, c-format
2534 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2535 msgstr "Ongeldige kopteks in ikoon"
2536
2537 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2538 #, c-format
2539 msgid "Unspecified error"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
2543 #, c-format
2544 msgid "Error from StartDoc"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1485
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Printer"
2550 msgstr "_Druk"
2551
2552 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1493 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:992
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Location"
2555 msgstr "_Ligging:"
2556
2557 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1502
2558 msgid "Status"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Print Pages"
2564 msgstr "Druk Voor_skou"
2565
2566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1528
2567 #, fuzzy
2568 msgid "_All"
2569 msgstr "_Vul"
2570
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
2572 #, fuzzy
2573 msgid "C_urrent"
2574 msgstr "S_kep"
2575
2576 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1544
2577 msgid "Ra_nge"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1545
2581 msgid ""
2582 "Specify one or more page ranges,\n"
2583 " e.g. 1-3,7,11"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
2587 msgid "Copies"
2588 msgstr ""
2589
2590 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
2592 msgid "Copie_s:"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1587
2596 #, fuzzy
2597 msgid "C_ollate"
2598 msgstr "S_kep"
2599
2600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1595
2601 #, fuzzy
2602 msgid "_Reverse"
2603 msgstr "_Keer terug"
2604
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
2606 msgid "General"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2012
2610 msgid "Layout"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Pages per _side:"
2616 msgstr "_Eienskappe"
2617
2618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2032
2619 msgid "T_wo-sided:"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
2623 #, fuzzy
2624 msgid "_Only print:"
2625 msgstr "_Druk"
2626
2627 #. In enum order
2628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2062
2629 msgid "All sheets"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
2633 msgid "Even sheets"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2064
2637 msgid "Odd sheets"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Sc_ale:"
2643 msgstr "_Waarde:"
2644
2645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2094
2646 msgid "Paper"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Paper _type:"
2652 msgstr "_Eienskappe"
2653
2654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Paper _source:"
2657 msgstr "_Eienskappe"
2658
2659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2660 msgid "Output t_ray:"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2664 msgid "Job Details"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
2668 msgid "Pri_ority:"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2672 msgid "_Billing info:"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2676 msgid "Print Document"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
2680 #, fuzzy
2681 msgid "_Now"
2682 msgstr "_Nee"
2683
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
2685 msgid "A_t:"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
2689 #, fuzzy
2690 msgid "On _hold"
2691 msgstr "_Vetdruk"
2692
2693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2694 msgid "Add Cover Page"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
2698 msgid "Be_fore:"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286
2702 msgid "_After:"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2301
2706 msgid "Job"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
2710 msgid "Advanced"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2402
2714 msgid "Image Quality"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Color"
2720 msgstr "_Kleur"
2721
2722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2408
2723 msgid "Finishing"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2727 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Print"
2733 msgstr "_Druk"
2734
2735 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2736 msgid "Group"
2737 msgstr "Groep"
2738
2739 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2740 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2741 msgstr "Die radio nutsgoedknoppie aan wie se groep hierdie knoppie behoort."
2742
2743 #: gtk/gtkrc.c:2866
2744 #, c-format
2745 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2746 msgstr "Kon nie insluit-lêer: \"%s\" vind nie"
2747
2748 #: gtk/gtkrc.c:3494 gtk/gtkrc.c:3497
2749 #, c-format
2750 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2751 msgstr "Kon nie beeldlêer in pixmap_pad: \"%s\" vind nie"
2752
2753 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2754 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:570 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:578
2755 #, c-format
2756 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2760 msgid "Select which type of documents are shown"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1111 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1148
2764 #, c-format
2765 msgid "No item for URI '%s' found"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1568
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Could not remove item"
2771 msgstr ""
2772 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
2773 "%s"
2774
2775 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1611
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Could not clear list"
2778 msgstr ""
2779 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
2780 "%s"
2781
2782 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Copy _Location"
2785 msgstr "Open Ligging"
2786
2787 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1708
2788 msgid "_Remove From List"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1717
2792 #, fuzzy
2793 msgid "_Clear List"
2794 msgstr "_Maak skoon"
2795
2796 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1731
2797 msgid "Show _Private Resources"
2798 msgstr ""
2799
2800 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2801 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2802 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2803 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2804 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2805 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2806 #. * right place when idly populating the menu in case the
2807 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2808 #. * recent chooser menu widget.
2809 #.
2810 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:335
2811 #, fuzzy
2812 msgid "No items found"
2813 msgstr "Geen XPM-kopteks gevind nie"
2814
2815 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:490 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:546
2816 #, c-format
2817 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:760
2821 #, c-format
2822 msgid "Open '%s'"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Unknown item"
2828 msgstr "Onbekend"
2829
2830 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1032 gtk/gtkrecentmanager.c:1179
2831 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1189 gtk/gtkrecentmanager.c:1242
2832 #, fuzzy, c-format
2833 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2834 msgstr "Kon nie insluit-lêer: \"%s\" vind nie"
2835
2836 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2837 #: gtk/gtkstock.c:288
2838 msgid "Information"
2839 msgstr "Inligting"
2840
2841 #: gtk/gtkstock.c:289
2842 msgid "Warning"
2843 msgstr "Waarskuwing"
2844
2845 #: gtk/gtkstock.c:290
2846 msgid "Error"
2847 msgstr "Fout"
2848
2849 #: gtk/gtkstock.c:291
2850 msgid "Question"
2851 msgstr "Vraag"
2852
2853 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2854 #. * need the mnemonics to be rationalized
2855 #.
2856 #: gtk/gtkstock.c:296
2857 msgid "_About"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: gtk/gtkstock.c:298
2861 msgid "_Apply"
2862 msgstr "_Pas toe"
2863
2864 #: gtk/gtkstock.c:299
2865 msgid "_Bold"
2866 msgstr "_Vetdruk"
2867
2868 #: gtk/gtkstock.c:300
2869 msgid "_Cancel"
2870 msgstr "_Kanselleer"
2871
2872 #: gtk/gtkstock.c:301
2873 msgid "_CD-Rom"
2874 msgstr "_CD-Rom"
2875
2876 #: gtk/gtkstock.c:302
2877 msgid "_Clear"
2878 msgstr "_Maak skoon"
2879
2880 #: gtk/gtkstock.c:303
2881 msgid "_Close"
2882 msgstr "_Sluit"
2883
2884 #: gtk/gtkstock.c:304
2885 #, fuzzy
2886 msgid "C_onnect"
2887 msgstr "_Omsit"
2888
2889 #: gtk/gtkstock.c:305
2890 msgid "_Convert"
2891 msgstr "_Omsit"
2892
2893 #: gtk/gtkstock.c:306
2894 msgid "_Copy"
2895 msgstr "_Kopieer"
2896
2897 #: gtk/gtkstock.c:307
2898 msgid "Cu_t"
2899 msgstr "Sn_y"
2900
2901 #: gtk/gtkstock.c:308
2902 msgid "_Delete"
2903 msgstr "_Skrap"
2904
2905 #: gtk/gtkstock.c:309
2906 #, fuzzy
2907 msgid "_Discard"
2908 msgstr "Buite werking gestel"
2909
2910 #: gtk/gtkstock.c:310
2911 msgid "_Disconnect"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: gtk/gtkstock.c:311
2915 msgid "_Execute"
2916 msgstr "_Voer uit"
2917
2918 #: gtk/gtkstock.c:312
2919 msgid "_Edit"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: gtk/gtkstock.c:313
2923 msgid "_Find"
2924 msgstr "_Vind"
2925
2926 #: gtk/gtkstock.c:314
2927 msgid "Find and _Replace"
2928 msgstr "Vind en _Vervang"
2929
2930 #: gtk/gtkstock.c:315
2931 msgid "_Floppy"
2932 msgstr "_Sagte skyf"
2933
2934 #: gtk/gtkstock.c:316
2935 msgid "_Fullscreen"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: gtk/gtkstock.c:317
2939 msgid "_Leave Fullscreen"
2940 msgstr ""
2941
2942 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2943 #: gtk/gtkstock.c:319
2944 msgid "Navigation|_Bottom"
2945 msgstr ""
2946
2947 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2948 #: gtk/gtkstock.c:321
2949 msgid "Navigation|_First"
2950 msgstr ""
2951
2952 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2953 #: gtk/gtkstock.c:323
2954 msgid "Navigation|_Last"
2955 msgstr ""
2956
2957 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2958 #: gtk/gtkstock.c:325
2959 msgid "Navigation|_Top"
2960 msgstr ""
2961
2962 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2963 #: gtk/gtkstock.c:327
2964 msgid "Navigation|_Back"
2965 msgstr ""
2966
2967 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2968 #: gtk/gtkstock.c:329
2969 msgid "Navigation|_Down"
2970 msgstr ""
2971
2972 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2973 #: gtk/gtkstock.c:331
2974 msgid "Navigation|_Forward"
2975 msgstr ""
2976
2977 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2978 #: gtk/gtkstock.c:333
2979 msgid "Navigation|_Up"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: gtk/gtkstock.c:334
2983 msgid "_Harddisk"
2984 msgstr "_Hardeskyf"
2985
2986 #: gtk/gtkstock.c:335
2987 msgid "_Help"
2988 msgstr "_Help"
2989
2990 #: gtk/gtkstock.c:336
2991 msgid "_Home"
2992 msgstr "_Tuis"
2993
2994 #: gtk/gtkstock.c:337
2995 msgid "Increase Indent"
2996 msgstr "Vermeerder inkeep"
2997
2998 #: gtk/gtkstock.c:338
2999 msgid "Decrease Indent"
3000 msgstr "Verminder inkeep"
3001
3002 #: gtk/gtkstock.c:339
3003 msgid "_Index"
3004 msgstr "_Indeks"
3005
3006 #: gtk/gtkstock.c:340
3007 #, fuzzy
3008 msgid "_Information"
3009 msgstr "Inligting"
3010
3011 #: gtk/gtkstock.c:341
3012 msgid "_Italic"
3013 msgstr "_Skuinsskrif"
3014
3015 #: gtk/gtkstock.c:342
3016 msgid "_Jump to"
3017 msgstr "_Spring na"
3018
3019 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3020 #: gtk/gtkstock.c:344
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Justify|_Center"
3023 msgstr "_Middel"
3024
3025 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3026 #: gtk/gtkstock.c:346
3027 msgid "Justify|_Fill"
3028 msgstr ""
3029
3030 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3031 #: gtk/gtkstock.c:348
3032 msgid "Justify|_Left"
3033 msgstr ""
3034
3035 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3036 #: gtk/gtkstock.c:350
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Justify|_Right"
3039 msgstr "_Regs"
3040
3041 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3042 #: gtk/gtkstock.c:353
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Media|_Forward"
3045 msgstr "_Vorentoe"
3046
3047 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3048 #: gtk/gtkstock.c:355
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Media|_Next"
3051 msgstr "_Nuwe"
3052
3053 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3054 #: gtk/gtkstock.c:357
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Media|P_ause"
3057 msgstr "_Plak"
3058
3059 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3060 #: gtk/gtkstock.c:359
3061 msgid "Media|_Play"
3062 msgstr ""
3063
3064 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3065 #: gtk/gtkstock.c:361
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Media|Pre_vious"
3068 msgstr "Voorskou"
3069
3070 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3071 #: gtk/gtkstock.c:363
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Media|_Record"
3074 msgstr "_Rooi:"
3075
3076 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3077 #: gtk/gtkstock.c:365
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Media|R_ewind"
3080 msgstr "_Vind"
3081
3082 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3083 #: gtk/gtkstock.c:367
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Media|_Stop"
3086 msgstr "_Stop"
3087
3088 #: gtk/gtkstock.c:368
3089 msgid "_Network"
3090 msgstr "_Netwerk"
3091
3092 #: gtk/gtkstock.c:369
3093 msgid "_New"
3094 msgstr "_Nuwe"
3095
3096 #: gtk/gtkstock.c:370
3097 msgid "_No"
3098 msgstr "_Nee"
3099
3100 #: gtk/gtkstock.c:371
3101 msgid "_OK"
3102 msgstr "_OK"
3103
3104 #: gtk/gtkstock.c:372
3105 msgid "_Open"
3106 msgstr "_Open"
3107
3108 #: gtk/gtkstock.c:373
3109 msgid "Landscape"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: gtk/gtkstock.c:374
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Portrait"
3115 msgstr "_Druk"
3116
3117 #: gtk/gtkstock.c:375
3118 msgid "Reverse landscape"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: gtk/gtkstock.c:376
3122 msgid "Reverse portrait"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: gtk/gtkstock.c:377
3126 msgid "_Paste"
3127 msgstr "_Plak"
3128
3129 #: gtk/gtkstock.c:378
3130 msgid "_Preferences"
3131 msgstr "_Voorkeure"
3132
3133 #: gtk/gtkstock.c:379
3134 msgid "_Print"
3135 msgstr "_Druk"
3136
3137 #: gtk/gtkstock.c:380
3138 msgid "Print Pre_view"
3139 msgstr "Druk Voor_skou"
3140
3141 #: gtk/gtkstock.c:381
3142 msgid "_Properties"
3143 msgstr "_Eienskappe"
3144
3145 #: gtk/gtkstock.c:382
3146 msgid "_Quit"
3147 msgstr "_Staak"
3148
3149 #: gtk/gtkstock.c:383
3150 msgid "_Redo"
3151 msgstr "_Herdoen"
3152
3153 #: gtk/gtkstock.c:384
3154 msgid "_Refresh"
3155 msgstr "_Verfris"
3156
3157 #: gtk/gtkstock.c:386
3158 msgid "_Revert"
3159 msgstr "_Keer terug"
3160
3161 #: gtk/gtkstock.c:387
3162 msgid "_Save"
3163 msgstr "_Stoor"
3164
3165 #: gtk/gtkstock.c:388
3166 msgid "Save _As"
3167 msgstr "Stoor _As"
3168
3169 #: gtk/gtkstock.c:389
3170 msgid "Select _All"
3171 msgstr "Selekteer _Alles"
3172
3173 #: gtk/gtkstock.c:390
3174 msgid "_Color"
3175 msgstr "_Kleur"
3176
3177 #: gtk/gtkstock.c:391
3178 msgid "_Font"
3179 msgstr "_Lettertipe"
3180
3181 #: gtk/gtkstock.c:392
3182 msgid "_Ascending"
3183 msgstr "_Stygend"
3184
3185 #: gtk/gtkstock.c:393
3186 msgid "_Descending"
3187 msgstr "_Dalend"
3188
3189 #: gtk/gtkstock.c:394
3190 msgid "_Spell Check"
3191 msgstr "_Speltoets"
3192
3193 #: gtk/gtkstock.c:395
3194 msgid "_Stop"
3195 msgstr "_Stop"
3196
3197 #: gtk/gtkstock.c:396
3198 msgid "_Strikethrough"
3199 msgstr "_Deurhaal"
3200
3201 #: gtk/gtkstock.c:397
3202 msgid "_Undelete"
3203 msgstr "_Ontskrap"
3204
3205 #: gtk/gtkstock.c:398
3206 msgid "_Underline"
3207 msgstr "_Onderstreep"
3208
3209 #: gtk/gtkstock.c:399
3210 msgid "_Undo"
3211 msgstr "_Ontdoen"
3212
3213 #: gtk/gtkstock.c:400
3214 msgid "_Yes"
3215 msgstr "_Ja"
3216
3217 #: gtk/gtkstock.c:401
3218 msgid "_Normal Size"
3219 msgstr "_Normale Grootte"
3220
3221 #: gtk/gtkstock.c:402
3222 msgid "Best _Fit"
3223 msgstr "Beste _Pas"
3224
3225 #: gtk/gtkstock.c:403
3226 msgid "Zoom _In"
3227 msgstr "Zoem _In"
3228
3229 #: gtk/gtkstock.c:404
3230 msgid "Zoom _Out"
3231 msgstr "Zoem _Out"
3232
3233 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3234 #, c-format
3235 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3239 #, c-format
3240 msgid "No deserialize function found for format %s"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3244 #, c-format
3245 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3249 #, c-format
3250 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3254 #, c-format
3255 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3256 msgstr ""
3257
3258 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3259 #, c-format
3260 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3264 #, c-format
3265 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3269 #, c-format
3270 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3274 #, c-format
3275 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3276 msgstr ""
3277
3278 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3279 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3280 msgstr ""
3281
3282 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3283 #, c-format
3284 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3285 msgstr ""
3286
3287 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3288 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3289 #, c-format
3290 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3294 #, c-format
3295 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3299 #, c-format
3300 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3304 #, c-format
3305 msgid ""
3306 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3307 msgstr ""
3308
3309 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3310 #, c-format
3311 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3312 msgstr ""
3313
3314 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3315 #, c-format
3316 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3320 #, c-format
3321 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3322 msgstr ""
3323
3324 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3325 #, c-format
3326 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3330 #, c-format
3331 msgid "A <%s> element has already been specified"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3335 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3339 #, c-format
3340 msgid "Serialized data is malformed"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3344 #, c-format
3345 msgid ""
3346 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: gtk/gtktextutil.c:60
3350 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3351 msgstr "LRM _Links-na-regs merk"
3352
3353 #: gtk/gtktextutil.c:61
3354 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3355 msgstr "RLM _Regs-na-Links merk"
3356
3357 #: gtk/gtktextutil.c:62
3358 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3359 msgstr "LRE Links-na-regs  _inbedding"
3360
3361 #: gtk/gtktextutil.c:63
3362 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3363 msgstr "RLE Regs-na-links i_nbedding"
3364
3365 #: gtk/gtktextutil.c:64
3366 msgid "LRO Left-to-right _override"
3367 msgstr "LRO Links-na-regs _oorheers"
3368
3369 #: gtk/gtktextutil.c:65
3370 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3371 msgstr "RLO Regs-na-links oo_rheers"
3372
3373 #: gtk/gtktextutil.c:66
3374 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3375 msgstr "PDF _Pop rigting formattering"
3376
3377 #: gtk/gtktextutil.c:67
3378 msgid "ZWS _Zero width space"
3379 msgstr "ZWS _Zero wydte spasie"
3380
3381 #: gtk/gtktextutil.c:68
3382 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3383 msgstr "ZWJ Zero wydte _samesmelter"
3384
3385 #: gtk/gtktextutil.c:69
3386 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3387 msgstr "ZWNJ Zero wydte _nie-samesmelter"
3388
3389 #: gtk/gtkthemes.c:71
3390 #, c-format
3391 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3392 msgstr "Kan nie tema-enjin vind in module _pad: \"%s\","
3393
3394 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3395 msgid "--- No Tip ---"
3396 msgstr "--- Geen Wenk ---"
3397
3398 #: gtk/gtkuimanager.c:1197
3399 #, c-format
3400 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3401 msgstr "Onbekende attribuut '%s' op lyn %d karakter %d"
3402
3403 #: gtk/gtkuimanager.c:1414
3404 #, c-format
3405 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3406 msgstr "Onverwagte laaimerker '%s' op lyn %d karakter %d"
3407
3408 #: gtk/gtkuimanager.c:1504
3409 #, c-format
3410 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3411 msgstr "Onverwagte karakter-data op lyn %d karakter %d"
3412
3413 #: gtk/gtkuimanager.c:2325
3414 msgid "Empty"
3415 msgstr "Leeg"
3416
3417 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Volume"
3420 msgstr "_Waarde:"
3421
3422 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3423 msgid "Volume Down"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3427 msgid "Volume Up"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: gtk/gtkvolumebutton.c:149
3431 msgid "Muted"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: gtk/gtkvolumebutton.c:153
3435 msgid "Full Volume"
3436 msgstr ""
3437
3438 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3439 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3440 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3441 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3442 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3443 #. * part in the translation!
3444 #.
3445 #: gtk/gtkvolumebutton.c:168
3446 #, c-format
3447 msgid "volume percentage|%d %%"
3448 msgstr ""
3449
3450 #. translators, strip everything up to the first |
3451 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3452 msgid "paper size|asme_f"
3453 msgstr ""
3454
3455 #. translators, strip everything up to the first |
3456 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3457 msgid "paper size|A0x2"
3458 msgstr ""
3459
3460 #. translators, strip everything up to the first |
3461 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3462 msgid "paper size|A0"
3463 msgstr ""
3464
3465 #. translators, strip everything up to the first |
3466 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3467 msgid "paper size|A0x3"
3468 msgstr ""
3469
3470 #. translators, strip everything up to the first |
3471 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3472 msgid "paper size|A1"
3473 msgstr ""
3474
3475 #. translators, strip everything up to the first |
3476 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3477 msgid "paper size|A10"
3478 msgstr ""
3479
3480 #. translators, strip everything up to the first |
3481 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3482 msgid "paper size|A1x3"
3483 msgstr ""
3484
3485 #. translators, strip everything up to the first |
3486 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3487 msgid "paper size|A1x4"
3488 msgstr ""
3489
3490 #. translators, strip everything up to the first |
3491 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3492 msgid "paper size|A2"
3493 msgstr ""
3494
3495 #. translators, strip everything up to the first |
3496 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3497 msgid "paper size|A2x3"
3498 msgstr ""
3499
3500 #. translators, strip everything up to the first |
3501 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3502 msgid "paper size|A2x4"
3503 msgstr ""
3504
3505 #. translators, strip everything up to the first |
3506 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3507 msgid "paper size|A2x5"
3508 msgstr ""
3509
3510 #. translators, strip everything up to the first |
3511 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3512 msgid "paper size|A3"
3513 msgstr ""
3514
3515 #. translators, strip everything up to the first |
3516 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3517 msgid "paper size|A3 Extra"
3518 msgstr ""
3519
3520 #. translators, strip everything up to the first |
3521 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3522 msgid "paper size|A3x3"
3523 msgstr ""
3524
3525 #. translators, strip everything up to the first |
3526 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3527 msgid "paper size|A3x4"
3528 msgstr ""
3529
3530 #. translators, strip everything up to the first |
3531 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3532 msgid "paper size|A3x5"
3533 msgstr ""
3534
3535 #. translators, strip everything up to the first |
3536 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3537 msgid "paper size|A3x6"
3538 msgstr ""
3539
3540 #. translators, strip everything up to the first |
3541 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3542 msgid "paper size|A3x7"
3543 msgstr ""
3544
3545 #. translators, strip everything up to the first |
3546 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3547 msgid "paper size|A4"
3548 msgstr ""
3549
3550 #. translators, strip everything up to the first |
3551 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3552 msgid "paper size|A4 Extra"
3553 msgstr ""
3554
3555 #. translators, strip everything up to the first |
3556 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3557 msgid "paper size|A4 Tab"
3558 msgstr ""
3559
3560 #. translators, strip everything up to the first |
3561 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3562 msgid "paper size|A4x3"
3563 msgstr ""
3564
3565 #. translators, strip everything up to the first |
3566 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3567 msgid "paper size|A4x4"
3568 msgstr ""
3569
3570 #. translators, strip everything up to the first |
3571 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3572 msgid "paper size|A4x5"
3573 msgstr ""
3574
3575 #. translators, strip everything up to the first |
3576 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3577 msgid "paper size|A4x6"
3578 msgstr ""
3579
3580 #. translators, strip everything up to the first |
3581 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3582 msgid "paper size|A4x7"
3583 msgstr ""
3584
3585 #. translators, strip everything up to the first |
3586 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3587 msgid "paper size|A4x8"
3588 msgstr ""
3589
3590 #. translators, strip everything up to the first |
3591 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3592 msgid "paper size|A4x9"
3593 msgstr ""
3594
3595 #. translators, strip everything up to the first |
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3597 msgid "paper size|A5"
3598 msgstr ""
3599
3600 #. translators, strip everything up to the first |
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3602 msgid "paper size|A5 Extra"
3603 msgstr ""
3604
3605 #. translators, strip everything up to the first |
3606 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3607 msgid "paper size|A6"
3608 msgstr ""
3609
3610 #. translators, strip everything up to the first |
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3612 msgid "paper size|A7"
3613 msgstr ""
3614
3615 #. translators, strip everything up to the first |
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3617 msgid "paper size|A8"
3618 msgstr ""
3619
3620 #. translators, strip everything up to the first |
3621 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3622 msgid "paper size|A9"
3623 msgstr ""
3624
3625 #. translators, strip everything up to the first |
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3627 msgid "paper size|B0"
3628 msgstr ""
3629
3630 #. translators, strip everything up to the first |
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3632 msgid "paper size|B1"
3633 msgstr ""
3634
3635 #. translators, strip everything up to the first |
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3637 msgid "paper size|B10"
3638 msgstr ""
3639
3640 #. translators, strip everything up to the first |
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3642 msgid "paper size|B2"
3643 msgstr ""
3644
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3647 msgid "paper size|B3"
3648 msgstr ""
3649
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3652 msgid "paper size|B4"
3653 msgstr ""
3654
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3657 msgid "paper size|B5"
3658 msgstr ""
3659
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3662 msgid "paper size|B5 Extra"
3663 msgstr ""
3664
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3667 msgid "paper size|B6"
3668 msgstr ""
3669
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3672 msgid "paper size|B6/C4"
3673 msgstr ""
3674
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3677 msgid "paper size|B7"
3678 msgstr ""
3679
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3682 msgid "paper size|B8"
3683 msgstr ""
3684
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3687 msgid "paper size|B9"
3688 msgstr ""
3689
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3692 msgid "paper size|C0"
3693 msgstr ""
3694
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3697 msgid "paper size|C1"
3698 msgstr ""
3699
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3702 msgid "paper size|C10"
3703 msgstr ""
3704
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3707 msgid "paper size|C2"
3708 msgstr ""
3709
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3712 msgid "paper size|C3"
3713 msgstr ""
3714
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3717 msgid "paper size|C4"
3718 msgstr ""
3719
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3722 msgid "paper size|C5"
3723 msgstr ""
3724
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3727 msgid "paper size|C6"
3728 msgstr ""
3729
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3732 msgid "paper size|C6/C5"
3733 msgstr ""
3734
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3737 msgid "paper size|C7"
3738 msgstr ""
3739
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3742 msgid "paper size|C7/C6"
3743 msgstr ""
3744
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3747 msgid "paper size|C8"
3748 msgstr ""
3749
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3752 msgid "paper size|C9"
3753 msgstr ""
3754
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3757 msgid "paper size|DL Envelope"
3758 msgstr ""
3759
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3762 msgid "paper size|RA0"
3763 msgstr ""
3764
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3767 msgid "paper size|RA1"
3768 msgstr ""
3769
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3772 msgid "paper size|RA2"
3773 msgstr ""
3774
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3777 msgid "paper size|SRA0"
3778 msgstr ""
3779
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3782 msgid "paper size|SRA1"
3783 msgstr ""
3784
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3787 msgid "paper size|SRA2"
3788 msgstr ""
3789
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3792 msgid "paper size|JB0"
3793 msgstr ""
3794
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3797 msgid "paper size|JB1"
3798 msgstr ""
3799
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3802 msgid "paper size|JB10"
3803 msgstr ""
3804
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3807 msgid "paper size|JB2"
3808 msgstr ""
3809
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3812 msgid "paper size|JB3"
3813 msgstr ""
3814
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3817 msgid "paper size|JB4"
3818 msgstr ""
3819
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3822 msgid "paper size|JB5"
3823 msgstr ""
3824
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3827 msgid "paper size|JB6"
3828 msgstr ""
3829
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3832 msgid "paper size|JB7"
3833 msgstr ""
3834
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3837 msgid "paper size|JB8"
3838 msgstr ""
3839
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3842 msgid "paper size|JB9"
3843 msgstr ""
3844
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3847 msgid "paper size|jis exec"
3848 msgstr ""
3849
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3852 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3853 msgstr ""
3854
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3857 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3858 msgstr ""
3859
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3862 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3863 msgstr ""
3864
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3867 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3868 msgstr ""
3869
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3872 msgid "paper size|kahu Envelope"
3873 msgstr ""
3874
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3877 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3878 msgstr ""
3879
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3882 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3883 msgstr ""
3884
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3887 msgid "paper size|you4 Envelope"
3888 msgstr ""
3889
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3892 msgid "paper size|10x11"
3893 msgstr ""
3894
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3897 msgid "paper size|10x13"
3898 msgstr ""
3899
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3902 msgid "paper size|10x14"
3903 msgstr ""
3904
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3907 msgid "paper size|10x15"
3908 msgstr ""
3909
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3912 msgid "paper size|11x12"
3913 msgstr ""
3914
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3917 msgid "paper size|11x15"
3918 msgstr ""
3919
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3922 msgid "paper size|12x19"
3923 msgstr ""
3924
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3927 msgid "paper size|5x7"
3928 msgstr ""
3929
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3932 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3933 msgstr ""
3934
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3937 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3938 msgstr ""
3939
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3942 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3943 msgstr ""
3944
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3947 msgid "paper size|a2 Envelope"
3948 msgstr ""
3949
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3952 msgid "paper size|Arch A"
3953 msgstr ""
3954
3955 #. translators, strip everything up to the first |
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3957 msgid "paper size|Arch B"
3958 msgstr ""
3959
3960 #. translators, strip everything up to the first |
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3962 msgid "paper size|Arch C"
3963 msgstr ""
3964
3965 #. translators, strip everything up to the first |
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3967 msgid "paper size|Arch D"
3968 msgstr ""
3969
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3972 msgid "paper size|Arch E"
3973 msgstr ""
3974
3975 #. translators, strip everything up to the first |
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3977 msgid "paper size|b-plus"
3978 msgstr ""
3979
3980 #. translators, strip everything up to the first |
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3982 msgid "paper size|c"
3983 msgstr ""
3984
3985 #. translators, strip everything up to the first |
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3987 msgid "paper size|c5 Envelope"
3988 msgstr ""
3989
3990 #. translators, strip everything up to the first |
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3992 msgid "paper size|d"
3993 msgstr ""
3994
3995 #. translators, strip everything up to the first |
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3997 msgid "paper size|e"
3998 msgstr ""
3999
4000 #. translators, strip everything up to the first |
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4002 msgid "paper size|edp"
4003 msgstr ""
4004
4005 #. translators, strip everything up to the first |
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4007 msgid "paper size|European edp"
4008 msgstr ""
4009
4010 #. translators, strip everything up to the first |
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4012 msgid "paper size|Executive"
4013 msgstr ""
4014
4015 #. translators, strip everything up to the first |
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4017 msgid "paper size|f"
4018 msgstr ""
4019
4020 #. translators, strip everything up to the first |
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4022 msgid "paper size|FanFold European"
4023 msgstr ""
4024
4025 #. translators, strip everything up to the first |
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4027 msgid "paper size|FanFold US"
4028 msgstr ""
4029
4030 #. translators, strip everything up to the first |
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4032 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4033 msgstr ""
4034
4035 #. translators, strip everything up to the first |
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4037 msgid "paper size|Government Legal"
4038 msgstr ""
4039
4040 #. translators, strip everything up to the first |
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4042 msgid "paper size|Government Letter"
4043 msgstr ""
4044
4045 #. translators, strip everything up to the first |
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4047 msgid "paper size|Index 3x5"
4048 msgstr ""
4049
4050 #. translators, strip everything up to the first |
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4052 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4053 msgstr ""
4054
4055 #. translators, strip everything up to the first |
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4057 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4058 msgstr ""
4059
4060 #. translators, strip everything up to the first |
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4062 msgid "paper size|Index 5x8"
4063 msgstr ""
4064
4065 #. translators, strip everything up to the first |
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4067 msgid "paper size|Invoice"
4068 msgstr ""
4069
4070 #. translators, strip everything up to the first |
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4072 msgid "paper size|Tabloid"
4073 msgstr ""
4074
4075 #. translators, strip everything up to the first |
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4077 msgid "paper size|US Legal"
4078 msgstr ""
4079
4080 #. translators, strip everything up to the first |
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4082 msgid "paper size|US Legal Extra"
4083 msgstr ""
4084
4085 #. translators, strip everything up to the first |
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4087 msgid "paper size|US Letter"
4088 msgstr ""
4089
4090 #. translators, strip everything up to the first |
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4092 msgid "paper size|US Letter Extra"
4093 msgstr ""
4094
4095 #. translators, strip everything up to the first |
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4097 msgid "paper size|US Letter Plus"
4098 msgstr ""
4099
4100 #. translators, strip everything up to the first |
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4102 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4103 msgstr ""
4104
4105 #. translators, strip everything up to the first |
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4107 msgid "paper size|#10 Envelope"
4108 msgstr ""
4109
4110 #. translators, strip everything up to the first |
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4112 msgid "paper size|#11 Envelope"
4113 msgstr ""
4114
4115 #. translators, strip everything up to the first |
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4117 msgid "paper size|#12 Envelope"
4118 msgstr ""
4119
4120 #. translators, strip everything up to the first |
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4122 msgid "paper size|#14 Envelope"
4123 msgstr ""
4124
4125 #. translators, strip everything up to the first |
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4127 msgid "paper size|#9 Envelope"
4128 msgstr ""
4129
4130 #. translators, strip everything up to the first |
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4132 msgid "paper size|Personal Envelope"
4133 msgstr ""
4134
4135 #. translators, strip everything up to the first |
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4137 msgid "paper size|Quarto"
4138 msgstr ""
4139
4140 #. translators, strip everything up to the first |
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4142 msgid "paper size|Super A"
4143 msgstr ""
4144
4145 #. translators, strip everything up to the first |
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4147 msgid "paper size|Super B"
4148 msgstr ""
4149
4150 #. translators, strip everything up to the first |
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4152 msgid "paper size|Wide Format"
4153 msgstr ""
4154
4155 #. translators, strip everything up to the first |
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4157 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4158 msgstr ""
4159
4160 #. translators, strip everything up to the first |
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4162 msgid "paper size|Folio"
4163 msgstr ""
4164
4165 #. translators, strip everything up to the first |
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4167 msgid "paper size|Folio sp"
4168 msgstr ""
4169
4170 #. translators, strip everything up to the first |
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4172 msgid "paper size|Invite Envelope"
4173 msgstr ""
4174
4175 #. translators, strip everything up to the first |
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4177 msgid "paper size|Italian Envelope"
4178 msgstr ""
4179
4180 #. translators, strip everything up to the first |
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4182 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4183 msgstr ""
4184
4185 #. translators, strip everything up to the first |
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4187 msgid "paper size|pa-kai"
4188 msgstr ""
4189
4190 #. translators, strip everything up to the first |
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4192 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4193 msgstr ""
4194
4195 #. translators, strip everything up to the first |
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4197 msgid "paper size|Small Photo"
4198 msgstr ""
4199
4200 #. translators, strip everything up to the first |
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4202 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4203 msgstr ""
4204
4205 #. translators, strip everything up to the first |
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4207 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4208 msgstr ""
4209
4210 #. translators, strip everything up to the first |
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4212 msgid "paper size|prc 16k"
4213 msgstr ""
4214
4215 #. translators, strip everything up to the first |
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4217 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4218 msgstr ""
4219
4220 #. translators, strip everything up to the first |
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4222 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4223 msgstr ""
4224
4225 #. translators, strip everything up to the first |
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4227 msgid "paper size|prc 32k"
4228 msgstr ""
4229
4230 #. translators, strip everything up to the first |
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4232 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4233 msgstr ""
4234
4235 #. translators, strip everything up to the first |
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4237 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4238 msgstr ""
4239
4240 #. translators, strip everything up to the first |
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4242 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4243 msgstr ""
4244
4245 #. translators, strip everything up to the first |
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4247 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4248 msgstr ""
4249
4250 #. translators, strip everything up to the first |
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4252 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4253 msgstr ""
4254
4255 #. translators, strip everything up to the first |
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4257 msgid "paper size|ROC 16k"
4258 msgstr ""
4259
4260 #. translators, strip everything up to the first |
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4262 msgid "paper size|ROC 8k"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558
4266 #, c-format
4267 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: gtk/updateiconcache.c:1379
4271 #, fuzzy, c-format
4272 msgid "Failed to write header\n"
4273 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
4274
4275 #: gtk/updateiconcache.c:1385
4276 #, fuzzy, c-format
4277 msgid "Failed to write hash table\n"
4278 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
4279
4280 #: gtk/updateiconcache.c:1391
4281 #, fuzzy, c-format
4282 msgid "Failed to write folder index\n"
4283 msgstr "Kon nie vanaf tydelike lêer lees nie"
4284
4285 #: gtk/updateiconcache.c:1399
4286 #, fuzzy, c-format
4287 msgid "Failed to rewrite header\n"
4288 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
4289
4290 #: gtk/updateiconcache.c:1451
4291 #, fuzzy, c-format
4292 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4293 msgstr "Kon nie lêer '%s': %s open nie"
4294
4295 #: gtk/updateiconcache.c:1486
4296 #, c-format
4297 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: gtk/updateiconcache.c:1500
4301 #, c-format
4302 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4306 #, fuzzy, c-format
4307 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4308 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
4309
4310 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4311 #, fuzzy, c-format
4312 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4313 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
4314
4315 #: gtk/updateiconcache.c:1541
4316 #, c-format
4317 msgid "Cache file created successfully.\n"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: gtk/updateiconcache.c:1580
4321 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: gtk/updateiconcache.c:1581
4325 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: gtk/updateiconcache.c:1582
4329 msgid "Don't include image data in the cache"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: gtk/updateiconcache.c:1583
4333 msgid "Output a C header file"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: gtk/updateiconcache.c:1584
4337 msgid "Turn off verbose output"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: gtk/updateiconcache.c:1585
4341 msgid "Validate existing icon cache"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: gtk/updateiconcache.c:1620
4345 #, fuzzy, c-format
4346 msgid "File not found: %s\n"
4347 msgstr ""
4348 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
4349 "%s"
4350
4351 #: gtk/updateiconcache.c:1626
4352 #, c-format
4353 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: gtk/updateiconcache.c:1637
4357 #, c-format
4358 msgid ""
4359 "No theme index file in '%s'.\n"
4360 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4361 msgstr ""
4362
4363 #. ID
4364 #: modules/input/imam-et.c:454
4365 msgid "Amharic (EZ+)"
4366 msgstr "Amharies (EZ+)"
4367
4368 #. ID
4369 #: modules/input/imcedilla.c:91
4370 msgid "Cedilla"
4371 msgstr "Cedillies"
4372
4373 #. ID
4374 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4375 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4376 msgstr "Cyrillies (Getranslitereer)"
4377
4378 #. ID
4379 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4382 msgstr "Inukitut (Getranslitereer)"
4383
4384 #. ID
4385 #: modules/input/imipa.c:145
4386 msgid "IPA"
4387 msgstr "IPA"
4388
4389 #. ID
4390 #: modules/input/immultipress.c:31
4391 msgid "Multipress"
4392 msgstr ""
4393
4394 #. ID
4395 #: modules/input/imthai.c:35
4396 msgid "Thai-Lao"
4397 msgstr ""
4398
4399 #. ID
4400 #: modules/input/imti-er.c:453
4401 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4402 msgstr "Tigrinya-Eritrees(EZ+)"
4403
4404 #. ID
4405 #: modules/input/imti-et.c:453
4406 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4407 msgstr "Tigrinya-Ethiopies (EZ+)"
4408
4409 #. ID
4410 #: modules/input/imviqr.c:244
4411 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4412 msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
4413
4414 #. ID
4415 #: modules/input/imxim.c:28
4416 msgid "X Input Method"
4417 msgstr "X-toevoer Metode"
4418
4419 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4420 msgid "Two Sided"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4424 msgid "Paper Type"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4428 msgid "Paper Source"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4432 msgid "Output Tray"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4436 msgid "One Sided"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4440 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4441 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Auto Select"
4444 msgstr "Lettertipe Seleksie"
4445
4446 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4447 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4448 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4449 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Printer Default"
4452 msgstr "Verstek"
4453
4454 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4455 msgid "Urgent"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4459 msgid "High"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4463 msgid "Medium"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4467 msgid "Low"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4471 #, fuzzy
4472 msgid "None"
4473 msgstr "geen"
4474
4475 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4476 msgid "Classified"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4480 msgid "Confidential"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Secret"
4486 msgstr "Skerm"
4487
4488 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4489 msgid "Standard"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4493 msgid "Top Secret"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4497 msgid "Unclassified"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4501 #, c-format
4502 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4503 msgstr ""
4504
4505 #. default filename used for print-to-file
4506 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4507 #, c-format
4508 msgid "output.%s"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Print to File"
4514 msgstr "_Druk"
4515
4516 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
4517 msgid "PDF"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Postscript"
4523 msgstr "_Druk"
4524
4525 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
4526 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4527 msgid "Pages per _sheet:"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:547
4531 #, fuzzy
4532 msgid "File"
4533 msgstr "Lêers"
4534
4535 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:556
4536 msgid "_Output format"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4540 msgid "Print to LPR"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Pages Per Sheet"
4546 msgstr "Beeld het zero hoogte"
4547
4548 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4549 msgid "Command Line"
4550 msgstr ""
4551
4552 #. default filename used for print-to-test
4553 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4554 #, c-format
4555 msgid "test-output.%s"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Print to Test Printer"
4561 msgstr "_Druk"
4562
4563 #: tests/testfilechooser.c:205
4564 #, c-format
4565 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4566 msgstr "Kon nie inligting bekom vir lêer '%s' nie: %s"
4567
4568 #~ msgid "Today"
4569 #~ msgstr "Vandag"
4570
4571 #, fuzzy
4572 #~ msgid "Location:"
4573 #~ msgstr "_Ligging:"
4574
4575 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4576 #~ msgstr "PNM-beeldformaat is ongeldig"
4577
4578 #, fuzzy
4579 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4580 #~ msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
4581
4582 #, fuzzy
4583 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4584 #~ msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
4585
4586 #~ msgid "Thai (Broken)"
4587 #~ msgstr "Thai (Gebroke)"
4588
4589 #~ msgid ""
4590 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4591 #~ "%s"
4592 #~ msgstr ""
4593 #~ "Fout met skep van vouer \"%s\": %s\n"
4594 #~ "%s"
4595
4596 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4597 #~ msgstr ""
4598 #~ "Jy het waarskynlik simbole gebruik wat nie toegelaat word in lêername nie."
4599
4600 #~ msgid ""
4601 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4602 #~ "%s"
4603 #~ msgstr ""
4604 #~ "Fout met skrapping van lêer \"%s\": %s\n"
4605 #~ "%s"
4606
4607 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4608 #~ msgstr ""
4609 #~ "Dit bevat waarskynlik simbole wat nie toegelaat word in lêername nie."
4610
4611 #~ msgid ""
4612 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4613 #~ msgstr ""
4614 #~ "Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
4615
4616 #, fuzzy
4617 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4618 #~ msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s': %s"
4619
4620 #~ msgid "Select All"
4621 #~ msgstr "Selekteer Alles"
4622
4623 #, fuzzy
4624 #~ msgid "asme_f"
4625 #~ msgstr "Naam"
4626
4627 #, fuzzy
4628 #~ msgid "Executive"
4629 #~ msgstr "_Voer uit"
4630
4631 #, fuzzy
4632 #~ msgid "Index 3x5"
4633 #~ msgstr "_Indeks"
4634
4635 #, fuzzy
4636 #~ msgid "Index 5x8"
4637 #~ msgstr "_Indeks"
4638
4639 #, fuzzy
4640 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4641 #~ msgstr "kortpad %s bestaan nie"
4642
4643 #, fuzzy
4644 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4645 #~ msgstr ""
4646 #~ "Kan nie PNM-lêers met maksimum kleurwaardes groter as 255 hanteer nie"
4647
4648 #~ msgid "Home"
4649 #~ msgstr "Tuis"
4650
4651 #, fuzzy
4652 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4653 #~ msgstr ""
4654 #~ "Kon nie inligting aangaande %s bekom nie:\n"
4655 #~ "%s"
4656
4657 #~ msgid "Folder"
4658 #~ msgstr "Vouer"
4659
4660 #, fuzzy
4661 #~ msgid "Cannot change folder"
4662 #~ msgstr "Skep in _vouer:"
4663
4664 #, fuzzy
4665 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4666 #~ msgstr ""
4667 #~ "Kan nie verander na die vouer deur jou gespesifiseer nie, aangesien dit "
4668 #~ "'n ongeldige pad is."
4669
4670 #, fuzzy
4671 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4672 #~ msgstr ""
4673 #~ "Kon nie 'n lêernaam bou van '%s' en '%s' nie:\n"
4674 #~ "%s"
4675
4676 #~ msgid "Open Location"
4677 #~ msgstr "Open Ligging"
4678
4679 #, fuzzy
4680 #~ msgid "Save in Location"
4681 #~ msgstr "Open Ligging"
4682
4683 #~ msgid "X"
4684 #~ msgstr "X"
4685
4686 #~ msgid "Y"
4687 #~ msgstr "Y"
4688
4689 #~ msgid "clear"
4690 #~ msgstr "helder"
4691
4692 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4693 #~ msgstr "Pixmap pad-element: \"%s\" moet absoluut wees, %s, lyn %d"
4694
4695 #, fuzzy
4696 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4697 #~ msgstr "Boekmerk-storing het misluk (%s)"
4698
4699 #~ msgid "Shift"
4700 #~ msgstr "Shift"
4701
4702 #~ msgid "Ctrl"
4703 #~ msgstr "Ctrl"
4704
4705 #~ msgid "Alt"
4706 #~ msgstr "Alt"
4707
4708 #, fuzzy
4709 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4710 #~ msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s'"
4711
4712 #~ msgid "_First"
4713 #~ msgstr "_Eerste"
4714
4715 #~ msgid "_Last"
4716 #~ msgstr "_Jongste"
4717
4718 #~ msgid "_Back"
4719 #~ msgstr "_Terug"
4720
4721 #~ msgid "_Down"
4722 #~ msgstr "_Af"
4723
4724 #~ msgid "_Up"
4725 #~ msgstr "_Op"
4726
4727 #, fuzzy
4728 #~ msgid ""
4729 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4730 #~ "%s"
4731 #~ msgstr ""
4732 #~ "Kon nie na moeder-vouer van %s gaan nie:\n"
4733 #~ "%s"
4734
4735 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
4736 #~ msgstr ""
4737 #~ "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie, want dit is nie 'n vouer nie."
4738
4739 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
4740 #~ msgstr "Die lêersisteem ondersteun nie ikone vir alles nie"
4741
4742 #, fuzzy
4743 #~ msgid "Could not find the path"
4744 #~ msgstr "Kon nie die res stoor nie"
4745
4746 #~ msgid "Input Methods"
4747 #~ msgstr "Toevoer Metodes"
4748
4749 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
4750 #~ msgstr "Onondersteunde TIFF-variant"
4751
4752 #~ msgid "File name"
4753 #~ msgstr "Lêernaam"
4754
4755 #~ msgid "%d/%b/%Y"
4756 #~ msgstr "%d/%b/%Y"