]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/af.po
2.11.6
[~andy/gtk] / po / af.po
1 # Afrikaans translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 #
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-07-20 18:13-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
21 msgid "directfb arg"
22 msgstr ""
23
24 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
25 msgid "sdl|system"
26 msgstr ""
27
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
29 #: gdk/gdk.c:126
30 msgid "Program class as used by the window manager"
31 msgstr ""
32
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
34 #: gdk/gdk.c:127
35 msgid "CLASS"
36 msgstr ""
37
38 #. Description of --name=NAME in --help output
39 #: gdk/gdk.c:129
40 msgid "Program name as used by the window manager"
41 msgstr ""
42
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
44 #: gdk/gdk.c:130
45 msgid "NAME"
46 msgstr ""
47
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
49 #: gdk/gdk.c:132
50 msgid "X display to use"
51 msgstr ""
52
53 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
54 #: gdk/gdk.c:133
55 #, fuzzy
56 msgid "DISPLAY"
57 msgstr "IPA"
58
59 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
60 #: gdk/gdk.c:135
61 msgid "X screen to use"
62 msgstr ""
63
64 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:136
66 msgid "SCREEN"
67 msgstr ""
68
69 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
70 #: gdk/gdk.c:139
71 msgid "Gdk debugging flags to set"
72 msgstr ""
73
74 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:416 gtk/gtkmain.c:419
79 msgid "FLAGS"
80 msgstr ""
81
82 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:142
84 msgid "Gdk debugging flags to unset"
85 msgstr ""
86
87 #: gdk/keyname-table.h:3940
88 msgid "keyboard label|BackSpace"
89 msgstr ""
90
91 #: gdk/keyname-table.h:3941
92 msgid "keyboard label|Tab"
93 msgstr ""
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3942
96 msgid "keyboard label|Return"
97 msgstr ""
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3943
100 msgid "keyboard label|Pause"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3944
104 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
105 msgstr ""
106
107 #: gdk/keyname-table.h:3945
108 msgid "keyboard label|Sys_Req"
109 msgstr ""
110
111 #: gdk/keyname-table.h:3946
112 msgid "keyboard label|Escape"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3947
116 msgid "keyboard label|Multi_key"
117 msgstr ""
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3948
120 msgid "keyboard label|Home"
121 msgstr ""
122
123 #: gdk/keyname-table.h:3949
124 msgid "keyboard label|Left"
125 msgstr ""
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3950
128 msgid "keyboard label|Up"
129 msgstr ""
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3951
132 msgid "keyboard label|Right"
133 msgstr ""
134
135 #: gdk/keyname-table.h:3952
136 msgid "keyboard label|Down"
137 msgstr ""
138
139 #: gdk/keyname-table.h:3953
140 msgid "keyboard label|Page_Up"
141 msgstr ""
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3954
144 msgid "keyboard label|Page_Down"
145 msgstr ""
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3955
148 msgid "keyboard label|End"
149 msgstr ""
150
151 #: gdk/keyname-table.h:3956
152 msgid "keyboard label|Begin"
153 msgstr ""
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3957
156 msgid "keyboard label|Print"
157 msgstr ""
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3958
160 msgid "keyboard label|Insert"
161 msgstr ""
162
163 #: gdk/keyname-table.h:3959
164 msgid "keyboard label|Num_Lock"
165 msgstr ""
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3960
168 msgid "keyboard label|KP_Space"
169 msgstr ""
170
171 #: gdk/keyname-table.h:3961
172 msgid "keyboard label|KP_Tab"
173 msgstr ""
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3962
176 msgid "keyboard label|KP_Enter"
177 msgstr ""
178
179 #: gdk/keyname-table.h:3963
180 msgid "keyboard label|KP_Home"
181 msgstr ""
182
183 #: gdk/keyname-table.h:3964
184 msgid "keyboard label|KP_Left"
185 msgstr ""
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3965
188 msgid "keyboard label|KP_Up"
189 msgstr ""
190
191 #: gdk/keyname-table.h:3966
192 msgid "keyboard label|KP_Right"
193 msgstr ""
194
195 #: gdk/keyname-table.h:3967
196 msgid "keyboard label|KP_Down"
197 msgstr ""
198
199 #: gdk/keyname-table.h:3968
200 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
201 msgstr ""
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3969
204 msgid "keyboard label|KP_Prior"
205 msgstr ""
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3970
208 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
209 msgstr ""
210
211 #: gdk/keyname-table.h:3971
212 msgid "keyboard label|KP_Next"
213 msgstr ""
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3972
216 msgid "keyboard label|KP_End"
217 msgstr ""
218
219 #: gdk/keyname-table.h:3973
220 msgid "keyboard label|KP_Begin"
221 msgstr ""
222
223 #: gdk/keyname-table.h:3974
224 msgid "keyboard label|KP_Insert"
225 msgstr ""
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3975
228 msgid "keyboard label|KP_Delete"
229 msgstr ""
230
231 #: gdk/keyname-table.h:3976
232 msgid "keyboard label|Delete"
233 msgstr ""
234
235 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
236 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
237 #, c-format
238 msgid "Failed to open file '%s': %s"
239 msgstr "Kon nie lêer '%s': %s open nie"
240
241 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
242 #, c-format
243 msgid "Image file '%s' contains no data"
244 msgstr "Beeldlêer '%s' bevat geen data"
245
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
247 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
251 msgstr ""
252 "Kon nie beeld '%s' laai nie: rede onbekend, moontlik 'n korrupte beeldlêer"
253
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
258 "animation file"
259 msgstr ""
260 "Kon nie animasie '%s' laai nie: rede onbekend, moontlik 'n korrupteanimasie-"
261 "lêer"
262
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
264 #, c-format
265 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
266 msgstr "Kan nie beeldlaai-module laai nie: %s: %s"
267
268 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
272 "from a different GTK version?"
273 msgstr ""
274 "Beeldlaai-module %s voer nie die regte koppelvlak uit nie; miskien is dit "
275 "van 'n verskillende GTK-weergawe?"
276
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
278 #, c-format
279 msgid "Image type '%s' is not supported"
280 msgstr "Beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie"
281
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
283 #, c-format
284 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
285 msgstr "Kon nie die beeldlêer-formaat vir lêer '%s' herken nie"
286
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
288 #, c-format
289 msgid "Unrecognized image file format"
290 msgstr "Onbekende beeldlêer-formaat"
291
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
293 #, c-format
294 msgid "Failed to load image '%s': %s"
295 msgstr "Kon nie beeld '%s': %s laai nie"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
298 #, c-format
299 msgid "Error writing to image file: %s"
300 msgstr "Fout met skryf na beeldlêer: %s"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
303 #, c-format
304 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
305 msgstr ""
306 "Hierdie bou van gdk-pixbuf ondersteun nie storing van die beeldformaat: %s "
307 "nie"
308
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
310 #, c-format
311 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
312 msgstr "Onvoldoende geheue om beeld te stoor na terugbel"
313
314 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
315 #, c-format
316 msgid "Failed to open temporary file"
317 msgstr "Kon nie tydelike lêer open nie"
318
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
320 #, c-format
321 msgid "Failed to read from temporary file"
322 msgstr "Kon nie vanaf tydelike lêer lees nie"
323
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
325 #, c-format
326 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
327 msgstr "Kon nie '%s' open om na toe te skryf nie: %s"
328
329 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
330 #, c-format
331 msgid ""
332 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
333 "s"
334 msgstr ""
335 "Kon nie '%s' sluit terwyl beeld geskryf is, alle data is dalk nie gestoor "
336 "nie: %s"
337
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
339 #, c-format
340 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
341 msgstr "Onvoldoende geheue om beeld binne in 'n buffer te stoor"
342
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
344 #, fuzzy, c-format
345 msgid ""
346 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
347 "but didn't give a reason for the failure"
348 msgstr ""
349 "Interne fout: Beeldlaaier-module '%s' het misluk om beeld te begin laai,maar "
350 "het nie 'n rede verskaf vir die mislukking nie"
351
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
353 #, c-format
354 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
355 msgstr "Vermeerderingslaai van beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie"
356
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
358 #, c-format
359 msgid "Image header corrupt"
360 msgstr "Beeldkopteks korrup"
361
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
363 #, c-format
364 msgid "Image format unknown"
365 msgstr "Beeldformaat onbekend"
366
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
368 #, c-format
369 msgid "Image pixel data corrupt"
370 msgstr "Beeld-pixeldata korrup"
371
372 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
373 #, c-format
374 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
375 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
376 msgstr[0] "kon nie beeldbuffer van %u greep toewysnie"
377 msgstr[1] "kon nie beeldbuffer van %u grepe toewys nie"
378
379 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
380 #, c-format
381 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
382 msgstr "Onverwagte ikoon-brok in animasie"
383
384 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
385 #, c-format
386 msgid "Unsupported animation type"
387 msgstr "Nie-ondersteunde animasie-tipe"
388
389 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
390 #, c-format
391 msgid "Invalid header in animation"
392 msgstr "Ongeldige kopteks in animasie"
393
394 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
395 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
396 #, c-format
397 msgid "Not enough memory to load animation"
398 msgstr "Nie genoeg geheue om animasie te laai nie"
399
400 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
401 #, c-format
402 msgid "Malformed chunk in animation"
403 msgstr "Misvormde brok in animasie"
404
405 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:680
406 msgid "The ANI image format"
407 msgstr "Die ANI-beeldformaat"
408
409 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
410 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
411 #, c-format
412 msgid "BMP image has bogus header data"
413 msgstr "BMP-beeld het vals kopteks-data"
414
415 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
416 #, c-format
417 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
418 msgstr "Nie genoeg geheue om biskaart-beeld te laai nie"
419
420 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
421 #, c-format
422 msgid "BMP image has unsupported header size"
423 msgstr "BMP-beeld het nie-ondersteunde kopteksgrootte"
424
425 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
426 #, c-format
427 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
428 msgstr ""
429
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
431 #, fuzzy, c-format
432 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
433 msgstr "Kon nie geheue toewys vir laai van JPEG-lêer nie"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
436 #, fuzzy, c-format
437 msgid "Couldn't write to BMP file"
438 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
441 msgid "The BMP image format"
442 msgstr "Die BMP-beeldformaat"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
445 #, c-format
446 msgid "Failure reading GIF: %s"
447 msgstr "Kon nie GIF lees nie: %s"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
450 #, c-format
451 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
452 msgstr "GIF-lêer het sommige data gekort (dalk was dit op 'n manier afgeknot?)"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
455 #, c-format
456 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
457 msgstr "Interne fout in die GIF-laaier (%s)"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
460 #, c-format
461 msgid "Stack overflow"
462 msgstr "Stapel oorloop"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
467 msgstr "GIF-beeldlaaier verstaan nie hierdie beeld nie."
468
469 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
470 #, c-format
471 msgid "Bad code encountered"
472 msgstr "Slegte kode teëgekom"
473
474 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
475 #, c-format
476 msgid "Circular table entry in GIF file"
477 msgstr "Sirkulêre tabelinskrywing in GIF-lêer"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
481 #, c-format
482 msgid "Not enough memory to load GIF file"
483 msgstr "Nie genoeg geheue om GIF-lêer te laai nie"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
488 msgstr "Nie genoeg geheue om GIF-lêer te laai nie"
489
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
491 #, c-format
492 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
493 msgstr "GIF-beeld is korrup (verkeerde LZW-kompressie)"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
496 #, c-format
497 msgid "File does not appear to be a GIF file"
498 msgstr "Lêer blykbaar nie 'n GIF-lêer nie"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
501 #, c-format
502 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
503 msgstr "Weergawe %s van die GIF-lêer word nie ondersteun nie"
504
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
506 #, c-format
507 msgid ""
508 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
509 "colormap."
510 msgstr ""
511 "GIF-beeld het geen globale kleurkaart nie, en 'n raam binne-in het geen "
512 "plaaslikekleurkaart nie."
513
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
515 #, c-format
516 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
517 msgstr "GIF-beeld was afgeknot of onvolledig."
518
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
520 msgid "The GIF image format"
521 msgstr "Die GIF-beeldformaat"
522
523 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
524 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
525 #, c-format
526 msgid "Not enough memory to load icon"
527 msgstr "Nie genoeg geheue om ikoon te laai nie"
528
529 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
530 #, c-format
531 msgid "Invalid header in icon"
532 msgstr "Ongeldige kopteks in ikoon"
533
534 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
535 #, c-format
536 msgid "Icon has zero width"
537 msgstr "Ikoon het zero wydte"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
540 #, c-format
541 msgid "Icon has zero height"
542 msgstr "Ikoon het zero hoogte"
543
544 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
545 #, c-format
546 msgid "Compressed icons are not supported"
547 msgstr "Ingepakte ikone word nie ondersteun nie"
548
549 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
550 #, c-format
551 msgid "Unsupported icon type"
552 msgstr "Onondersteunde ikoon-tipe"
553
554 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
555 #, c-format
556 msgid "Not enough memory to load ICO file"
557 msgstr "Nie genoeg geheue om ICO-lêer te laai nie"
558
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
560 #, c-format
561 msgid "Image too large to be saved as ICO"
562 msgstr "Beeld te groot om as ICO gestoor te word"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
565 #, c-format
566 msgid "Cursor hotspot outside image"
567 msgstr "Wyser-responskol buite beeld"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
570 #, c-format
571 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
572 msgstr "Onondersteunde diepte vir ICO-lêer: %d"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
575 msgid "The ICO image format"
576 msgstr "Die ICO-beeldformaat"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
579 #, c-format
580 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
581 msgstr "Fout met interpretasie van JPEG-beeldlêer (%s)"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
584 #, c-format
585 msgid ""
586 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
587 "memory"
588 msgstr ""
589 "Onvoldoende geheue om beeld te laai, probeer om uit sommige toepassings te "
590 "gaanom geheue vry te maak"
591
592 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
593 #, c-format
594 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
595 msgstr "Onondersteunde JPEG-kleurspasie (%s)"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
598 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
599 #, c-format
600 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
601 msgstr "Kon nie geheue toewys vir laai van JPEG-lêer nie"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
606 msgstr "Getransformeerde PNG het zero wydte of hoogte."
607
608 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
609 #, c-format
610 msgid ""
611 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
612 "parsed."
613 msgstr ""
614 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%s' kon nie "
615 "ontleedword nie."
616
617 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
618 #, c-format
619 msgid ""
620 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
621 msgstr ""
622 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%d' word nie "
623 "toegelaat nie."
624
625 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
626 msgid "The JPEG image format"
627 msgstr "Die JPEG-beeldformaat"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
630 #, c-format
631 msgid "Couldn't allocate memory for header"
632 msgstr "Kon nie geheue  vir kopteks toewys nie"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
635 #, c-format
636 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
637 msgstr "Kon nie geheue allokeer vir konteks-buffer nie"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
640 #, c-format
641 msgid "Image has invalid width and/or height"
642 msgstr "Beeld het ongeldige wydte en/of hoogte"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
645 #, c-format
646 msgid "Image has unsupported bpp"
647 msgstr "Beeld het onondersteunde bpp"
648
649 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
650 #, c-format
651 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
652 msgstr "Beeld het onondersteunde aantal %d-bis-vlakke"
653
654 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
655 #, c-format
656 msgid "Couldn't create new pixbuf"
657 msgstr "Kon nie nuwe pixbuf skep nie"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
660 #, c-format
661 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
662 msgstr "Kon nie geheue vir lyndata toewys nie"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
665 #, c-format
666 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
667 msgstr "Kon nie geheue gepaletteerde-data toewys nie"
668
669 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
670 #, c-format
671 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
672 msgstr "Het nie al die lyne van PCX-beeld gevind nie"
673
674 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
675 #, c-format
676 msgid "No palette found at end of PCX data"
677 msgstr "Geen palet gevind aan einde van PCX-data nie"
678
679 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
680 msgid "The PCX image format"
681 msgstr "Die PCX-beeldformaat"
682
683 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
684 #, c-format
685 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
686 msgstr "Bisse per kanaal van PNG-beeld is ongeldig."
687
688 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
689 #, c-format
690 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
691 msgstr "Getransformeerde PNG het zero wydte of hoogte."
692
693 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
694 #, c-format
695 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
696 msgstr "Bisse per kanaal van getransformeerde PNG is nie 8 nie."
697
698 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
699 #, c-format
700 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
701 msgstr "Getransformeerde PNG is nie RGB of RGBA nie."
702
703 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
704 #, c-format
705 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
706 msgstr ""
707 "Getransformeerde PNG het onondersteunde aantal kanale, moet 3 of 4 wees."
708
709 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
710 #, c-format
711 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
712 msgstr "Fatale fout in PNG-beeldlêer: %s"
713
714 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
715 #, c-format
716 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
717 msgstr "Onvoldoende geheue om PNG-lêer te laai"
718
719 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
720 #, c-format
721 msgid ""
722 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
723 "applications to reduce memory usage"
724 msgstr ""
725 "Onvoldoende geheue om 'n %ld by %ld beeld te stoor; probeer om sommige "
726 "toepassings te verlaat om geheue-gebruik te verminder"
727
728 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
729 #, c-format
730 msgid "Fatal error reading PNG image file"
731 msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlêer"
732
733 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
734 #, c-format
735 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
736 msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlêer: %s"
737
738 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
739 #, c-format
740 msgid ""
741 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
742 msgstr ""
743 "Sleutels vir PNG-teksbrokke moet ten minste 1 en hoogstens 79 karakters hê."
744
745 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
746 #, c-format
747 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
748 msgstr "Sleutels vir PNG-teksbrokke moet ASCII karakters wees."
749
750 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid ""
753 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
754 "be parsed."
755 msgstr ""
756 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%s' kon nie "
757 "ontleedword nie."
758
759 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid ""
762 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
763 "allowed."
764 msgstr ""
765 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%d' word nie "
766 "toegelaat nie."
767
768 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
769 #, fuzzy, c-format
770 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
771 msgstr ""
772 "Waarde vir PNG-teksbrok %s kan nie omgesit word na ISO-8859-1 enkodering nie."
773
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
775 msgid "The PNG image format"
776 msgstr "Die PNG-beeldformaat"
777
778 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
779 #, c-format
780 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
781 msgstr "PNM-laaier het verwag om 'n heelgetal te vind, maar het nie"
782
783 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
784 #, c-format
785 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
786 msgstr "PNM-lêer het 'n foutiewe aanvanklike greep"
787
788 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
789 #, c-format
790 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
791 msgstr "PNM-lêer is nie in 'n erkende PNM-subformaat nie"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
794 #, c-format
795 msgid "PNM file has an image width of 0"
796 msgstr "PNM-lêer het 'n beeldwydte van 0"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
799 #, c-format
800 msgid "PNM file has an image height of 0"
801 msgstr "PNM-lêer het 'n beeldhoogte van 0"
802
803 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
804 #, c-format
805 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
806 msgstr "Maksimum kleurwaarde in PNM-lêer is 0"
807
808 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
809 #, c-format
810 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
811 msgstr "Maksimum kleurwaarde in PNM-lêer is te groot"
812
813 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
814 #, c-format
815 msgid "Raw PNM image type is invalid"
816 msgstr "Rou PNM-beeldtipe is ongeldig"
817
818 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
819 #, c-format
820 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
821 msgstr "PNM-beeldlaaier ondersteun nie hierdie PNM-subformaat nie"
822
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
824 #, c-format
825 msgid "Premature end-of-file encountered"
826 msgstr "Voortydige einde-van-lêer teëgekom"
827
828 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
829 #, c-format
830 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
831 msgstr "Rou PNM-formaat vereis presies een witspasie voor monster-data"
832
833 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
834 #, fuzzy, c-format
835 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
836 msgstr "Kan nie geheue vir laai van PNM-beeld toeken nie"
837
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
839 #, c-format
840 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
841 msgstr "Onvoldoende geheue om PNM-konteksstruktuur te laai"
842
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
844 #, c-format
845 msgid "Unexpected end of PNM image data"
846 msgstr "Onverwagte einde van PNM-beeld-data"
847
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
849 #, c-format
850 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
851 msgstr "Onvoldoende geheue om PNM-lêer te laai"
852
853 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
854 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
855 msgstr "Die PNM/PBM/PGM/PPM-beeldformaat-familie"
856
857 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
858 #, c-format
859 msgid "RAS image has bogus header data"
860 msgstr "RAS-beeld het vals kopteksdata"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
863 #, c-format
864 msgid "RAS image has unknown type"
865 msgstr "RAS-beeld het onbekende tipe"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
868 #, c-format
869 msgid "unsupported RAS image variation"
870 msgstr "onondersteunde RAS-beeldvariasie"
871
872 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
873 #, c-format
874 msgid "Not enough memory to load RAS image"
875 msgstr "Nie genoeg geheue om RAS-beeld te laai nie"
876
877 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
878 msgid "The Sun raster image format"
879 msgstr "Die Sun raster-beeldformaat"
880
881 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
882 #, fuzzy, c-format
883 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
884 msgstr "Kan nie geheue vir IOBuffer-struktuur toewys nie"
885
886 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
887 #, fuzzy, c-format
888 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
889 msgstr "Kan nie geheue vir IOBuffer-data toewys nie"
890
891 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
892 #, fuzzy, c-format
893 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
894 msgstr "Kan nie IOBuffer-data hertoewys nie"
895
896 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
897 #, fuzzy, c-format
898 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
899 msgstr "Kan nie tydelike IOBuffer-data toewys nie"
900
901 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
902 #, fuzzy, c-format
903 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
904 msgstr "Kan nie nuwe pixbuf toewys nie"
905
906 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
907 #, fuzzy, c-format
908 msgid "Cannot allocate colormap structure"
909 msgstr "Kan nie kleurkaartstruktuur toewys nie"
910
911 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
912 #, fuzzy, c-format
913 msgid "Cannot allocate colormap entries"
914 msgstr "Kan nie kleurkaart-inskrywings toewys nie"
915
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
917 #, c-format
918 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
919 msgstr "Onverwagte bisdiepte vir kleurkaart inskrywings"
920
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
924 msgstr "Kan nie TGA-kopteks-geheue allokeer nie"
925
926 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
927 #, c-format
928 msgid "TGA image has invalid dimensions"
929 msgstr "TGA-beeld het ongeldige dimensies"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
932 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
933 #, c-format
934 msgid "TGA image type not supported"
935 msgstr "TGA-beeldtipe word nie ondersteun nie"
936
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
938 #, fuzzy, c-format
939 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
940 msgstr "Kan nie geheue vir TGA-konteksstruktuur toewys nie"
941
942 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
943 #, c-format
944 msgid "Excess data in file"
945 msgstr "Oortollige data in lêer"
946
947 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1001
948 msgid "The Targa image format"
949 msgstr "Die Targa-beeldformaat"
950
951 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
952 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
953 msgstr "Kon nie beeldwydte kry nie (slegte TIFF-lêer)"
954
955 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
956 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
957 msgstr "Kon nie beeldhoogte kry nie (slegte TIFF-lêer)"
958
959 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
960 #, c-format
961 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
962 msgstr "Wydte en hoogte van TIFF-beeld is zero"
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
965 #, c-format
966 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
967 msgstr "Dimensies van TIFF-beeld te groot"
968
969 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
970 #, c-format
971 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
972 msgstr "Onvoldoende geheue om TIFF-lêer te open"
973
974 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
975 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
976 msgstr "Kon nie RGB-data laai vanaf TIFF-lêer nie"
977
978 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
979 msgid "Failed to open TIFF image"
980 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
981
982 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
983 msgid "TIFFClose operation failed"
984 msgstr "TIFFClose-bewerking het misluk"
985
986 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
987 msgid "Failed to load TIFF image"
988 msgstr "Kon nie TIFF-beeld laai nie"
989
990 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
991 #, fuzzy
992 msgid "Failed to save TIFF image"
993 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
994
995 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
996 #, fuzzy
997 msgid "Failed to write TIFF data"
998 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
999
1000 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1001 #, fuzzy, c-format
1002 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1003 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
1004
1005 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
1006 msgid "The TIFF image format"
1007 msgstr "Die TIFF-beeldformaat"
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1010 #, c-format
1011 msgid "Image has zero width"
1012 msgstr "Beeld het zero wydte"
1013
1014 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1015 #, c-format
1016 msgid "Image has zero height"
1017 msgstr "Beeld het zero hoogte"
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1020 #, c-format
1021 msgid "Not enough memory to load image"
1022 msgstr "Nie genoeg geheue om beeld te laai nie"
1023
1024 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1025 #, c-format
1026 msgid "Couldn't save the rest"
1027 msgstr "Kon nie die res stoor nie"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
1030 msgid "The WBMP image format"
1031 msgstr "Die WBMP-beeldformaat"
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1034 #, c-format
1035 msgid "Invalid XBM file"
1036 msgstr "Ongeldige XBM-lêer"
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1039 #, c-format
1040 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1041 msgstr "Onvoldoende geheue om XBM-beeldlêer te laai"
1042
1043 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1044 #, c-format
1045 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1046 msgstr "Kon nie na tydelike lêer skryf tydens laai van XBM-beeld nie"
1047
1048 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1049 msgid "The XBM image format"
1050 msgstr "Die XBM-beeldformaat"
1051
1052 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1053 #, c-format
1054 msgid "No XPM header found"
1055 msgstr "Geen XPM-kopteks gevind nie"
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1058 #, fuzzy, c-format
1059 msgid "Invalid XPM header"
1060 msgstr "Ongeldige XBM-lêer"
1061
1062 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1063 #, c-format
1064 msgid "XPM file has image width <= 0"
1065 msgstr "XPM-lêer het beeldwydte <= 0"
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1068 #, c-format
1069 msgid "XPM file has image height <= 0"
1070 msgstr "XPM-lêer het beeldhoogte <= 0"
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1073 #, c-format
1074 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1075 msgstr "XPM het 'n ongeldige hoeveelheid aantal karakters per pixel"
1076
1077 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1078 #, c-format
1079 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1080 msgstr "XPM-lêer het 'n ongeldige aantal kleure"
1081
1082 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1083 #, fuzzy, c-format
1084 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1085 msgstr "Kan nie geheue vir laai van XPM-beeld toewys nie"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1088 #, fuzzy, c-format
1089 msgid "Cannot read XPM colormap"
1090 msgstr "Kan nie XPM-kleurkaart lees nie"
1091
1092 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1093 #, c-format
1094 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1095 msgstr "Kon nie na tydelike lêer skryf tydens laai van XPM-beeld nie"
1096
1097 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1098 msgid "The XPM image format"
1099 msgstr "Die XPM-beeldformaat"
1100
1101 #. Description of --sync in --help output
1102 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1103 msgid "Don't batch GDI requests"
1104 msgstr ""
1105
1106 #. Description of --no-wintab in --help output
1107 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1108 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1109 msgstr ""
1110
1111 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1112 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1113 msgid "Same as --no-wintab"
1114 msgstr ""
1115
1116 #. Description of --use-wintab in --help output
1117 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1118 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1119 msgstr ""
1120
1121 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1122 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1123 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1124 msgstr ""
1125
1126 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1127 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1128 msgid "COLORS"
1129 msgstr ""
1130
1131 #. Description of --sync in --help output
1132 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1133 msgid "Make X calls synchronous"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
1137 msgid "License"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1141 msgid "The license of the program"
1142 msgstr ""
1143
1144 #. Add the credits button
1145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1146 #, fuzzy
1147 msgid "C_redits"
1148 msgstr "S_kep"
1149
1150 #. Add the license button
1151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1152 msgid "_License"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1156 #, c-format
1157 msgid "About %s"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
1161 msgid "Credits"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
1165 msgid "Written by"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
1169 msgid "Documented by"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
1173 msgid "Translated by"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1177 msgid "Artwork by"
1178 msgstr ""
1179
1180 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1181 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1182 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1183 #. * this.
1184 #. *
1185 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1186 #.
1187 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1188 msgid "keyboard label|Shift"
1189 msgstr ""
1190
1191 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1192 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1193 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1194 #. * this.
1195 #. *
1196 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1197 #.
1198 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1199 msgid "keyboard label|Ctrl"
1200 msgstr ""
1201
1202 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1203 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1204 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1205 #. * this.
1206 #. *
1207 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1208 #.
1209 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1210 msgid "keyboard label|Alt"
1211 msgstr ""
1212
1213 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1214 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1215 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1216 #. * this.
1217 #. * And do not translate the part before the |.
1218 #.
1219 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1220 msgid "keyboard label|Super"
1221 msgstr ""
1222
1223 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1224 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1225 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1226 #. * this.
1227 #. * And do not translate the part before the |.
1228 #.
1229 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1230 msgid "keyboard label|Hyper"
1231 msgstr ""
1232
1233 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1234 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1235 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1236 #. * this.
1237 #. * And do not translate the part before the |.
1238 #.
1239 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1240 msgid "keyboard label|Meta"
1241 msgstr ""
1242
1243 #. do not translate the part before the |
1244 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1245 msgid "keyboard label|Space"
1246 msgstr ""
1247
1248 #. do not translate the part before the |
1249 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1250 msgid "keyboard label|Backslash"
1251 msgstr ""
1252
1253 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1254 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1255 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1256 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1257 #. *
1258 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1259 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1260 #. * the year will appear on the right.
1261 #.
1262 #: gtk/gtkcalendar.c:670
1263 msgid "calendar:MY"
1264 msgstr "kalender:MY"
1265
1266 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1267 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1268 #. * to be the first day of the week, and so on.
1269 #.
1270 #: gtk/gtkcalendar.c:708
1271 msgid "calendar:week_start:0"
1272 msgstr "kalender:week_begin:0"
1273
1274 #. Translators:  This is a text measurement template.
1275 #. * Translate it to the widest year text.
1276 #. *
1277 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1278 #. * in the translation.
1279 #. *
1280 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1281 #.
1282 #: gtk/gtkcalendar.c:1595
1283 msgid "year measurement template|2000"
1284 msgstr ""
1285
1286 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1287 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1288 #. *
1289 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1290 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1291 #. * part in the translation.
1292 #. *
1293 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1294 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1295 #. * too.
1296 #.
1297 #: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
1298 #, c-format
1299 msgid "calendar:day:digits|%d"
1300 msgstr ""
1301
1302 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1303 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1304 #. *
1305 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1306 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1307 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1308 #. *
1309 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1310 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1311 #. * too.
1312 #.
1313 #: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
1314 #, fuzzy, c-format
1315 msgid "calendar:week:digits|%d"
1316 msgstr "kalender:week_begin:0"
1317
1318 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1319 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1320 #. * Use only ASCII in the translation.
1321 #. *
1322 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1323 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1324 #. * msgid.
1325 #. *
1326 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1327 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1328 #.
1329 #: gtk/gtkcalendar.c:1869
1330 msgid "calendar year format|%Y"
1331 msgstr ""
1332
1333 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1334 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1335 #. * the text after the | in the translation.
1336 #.
1337 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1338 msgid "Accelerator|Disabled"
1339 msgstr ""
1340
1341 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1342 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1343 #. * acelerator.
1344 #.
1345 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 gtk/gtkcellrendereraccel.c:576
1346 msgid "New accelerator..."
1347 msgstr ""
1348
1349 #. do not translate the part before the |
1350 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1351 #, c-format
1352 msgid "progress bar label|%d %%"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1356 msgid "Pick a Color"
1357 msgstr "Kies 'n Kleur"
1358
1359 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1360 msgid "Received invalid color data\n"
1361 msgstr "Het ongeldige kleurdata ontvang\n"
1362
1363 #: gtk/gtkcolorsel.c:561
1364 msgid ""
1365 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1366 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1367 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1368 msgstr ""
1369 "Die voorheen geselekteerde-kleur, vir vergelyking met die kleur wat jy nou "
1370 "selekteer. Jy kan hierdie kleur sleep na 'n paletinskrywing, of selekteer "
1371 "die kleur as huidig deurdit te sleep na die ander kleur-monster langsaan."
1372
1373 #: gtk/gtkcolorsel.c:566
1374 msgid ""
1375 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1376 "it for use in the future."
1377 msgstr ""
1378 "Die kleur wat jy geselekteer het. Jy kan hierdie kleur sleep na 'n "
1379 "paletinskrywing om dit vir toekomstige gebruik te stoor."
1380
1381 #: gtk/gtkcolorsel.c:954
1382 msgid "_Save color here"
1383 msgstr "_Stoor kleur hier"
1384
1385 #: gtk/gtkcolorsel.c:1159
1386 msgid ""
1387 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1388 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1389 msgstr ""
1390 "Kliek hierdie paletinskrywing om dit die huidige kleur te maak. Om hierdie "
1391 "inskrywing te verander,sleep 'n kleur-monster hier of regs-kliek dit en "
1392 "selekteer \"Stoor kleur hier.\""
1393
1394 #: gtk/gtkcolorsel.c:1937
1395 msgid ""
1396 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1397 "lightness of that color using the inner triangle."
1398 msgstr ""
1399 "Selekteer die kleur wat jy wil hê uit die buitenste sirkel. Selekteer die "
1400 "skadu of helderheid van daardie kleurin die binneste driehoek."
1401
1402 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1403 msgid ""
1404 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1405 "that color."
1406 msgstr ""
1407 "Kliek die oogdrupper, kliek dan 'n kleur enige plek op jou skerm om daardie "
1408 "kleur teselekteer."
1409
1410 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1411 msgid "_Hue:"
1412 msgstr "_Tint:"
1413
1414 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1415 msgid "Position on the color wheel."
1416 msgstr "Posisie op die kleurwiel."
1417
1418 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1419 msgid "_Saturation:"
1420 msgstr "_Versadiging:"
1421
1422 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1423 msgid "\"Deepness\" of the color."
1424 msgstr "\"Diepte\" van die kleur."
1425
1426 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1427 msgid "_Value:"
1428 msgstr "_Waarde:"
1429
1430 #: gtk/gtkcolorsel.c:1977
1431 msgid "Brightness of the color."
1432 msgstr "Helderheid van die kleur."
1433
1434 #: gtk/gtkcolorsel.c:1978
1435 msgid "_Red:"
1436 msgstr "_Rooi:"
1437
1438 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1439 msgid "Amount of red light in the color."
1440 msgstr "Hoeveelheid rooilig in die kleur."
1441
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:1980
1443 msgid "_Green:"
1444 msgstr "_Groen:"
1445
1446 #: gtk/gtkcolorsel.c:1981
1447 msgid "Amount of green light in the color."
1448 msgstr "Hoeveelheid groenlig in die kleur."
1449
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:1982
1451 msgid "_Blue:"
1452 msgstr "_Blou:"
1453
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:1983
1455 msgid "Amount of blue light in the color."
1456 msgstr "Hoeveelheid bloulig in die kleur."
1457
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:1986
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Op_acity:"
1461 msgstr "_Ondeursigtigheid:"
1462
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994 gtk/gtkcolorsel.c:2005
1464 msgid "Transparency of the color."
1465 msgstr "Deursigtigheid van die kleur."
1466
1467 #: gtk/gtkcolorsel.c:2012
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Color _name:"
1470 msgstr "Kleur _naam:"
1471
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:2027
1473 msgid ""
1474 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1475 "such as 'orange' in this entry."
1476 msgstr ""
1477 "Jy kan 'n HTML-styl heksadesimale kleurwaarde intik, of slegs 'n kleurnaam "
1478 "soos bv. 'oranje' in hierdie inskrywing."
1479
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:2057
1481 #, fuzzy
1482 msgid "_Palette:"
1483 msgstr "_Palet"
1484
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:2086
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Color Wheel"
1488 msgstr "Wiel"
1489
1490 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1491 msgid "Color Selection"
1492 msgstr "Kleurseleksie"
1493
1494 #: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7605
1495 msgid "Input _Methods"
1496 msgstr "Toevoer _Metodes"
1497
1498 #: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7619
1499 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1500 msgstr "_Voer Unicode-beheer karakter in"
1501
1502 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Select A File"
1505 msgstr "Skrap Lêer"
1506
1507 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966
1508 msgid "Desktop"
1509 msgstr "Werkarea"
1510
1511 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1512 #, fuzzy
1513 msgid "(None)"
1514 msgstr "geen"
1515
1516 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2052
1517 msgid "Other..."
1518 msgstr ""
1519
1520 #: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
1521 #: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
1522 #, c-format
1523 msgid "Invalid filename: %s"
1524 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1525
1526 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Could not retrieve information about the file"
1529 msgstr ""
1530 "Kon nie inligting aangaande %s bekom nie:\n"
1531 "%s"
1532
1533 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Could not add a bookmark"
1536 msgstr ""
1537 "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie:\n"
1538 "%s"
1539
1540 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Could not remove bookmark"
1543 msgstr ""
1544 "Kon nie boekmerk verwyder vir %s nie:\n"
1545 "%s"
1546
1547 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1136
1548 msgid "The folder could not be created"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149
1552 msgid ""
1553 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1554 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1555 msgstr ""
1556
1557 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Invalid file name"
1560 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1561
1562 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1172
1563 msgid "The folder contents could not be displayed"
1564 msgstr ""
1565
1566 #. Translators: the first string is a path and the second string
1567 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1568 #. * to translate.
1569 #.
1570 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1715
1571 #, c-format
1572 msgid "%1$s on %2$s"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1893
1576 msgid "Search"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1917
1580 msgid "Recently Used"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006
1584 #, c-format
1585 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3047
1589 #, c-format
1590 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3049
1594 #, c-format
1595 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3089
1599 #, c-format
1600 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522
1604 #, fuzzy, c-format
1605 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1606 msgstr ""
1607 "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie want dit is 'n ongeldige padnaam."
1608
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3747
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Remove"
1612 msgstr "_Verwyder"
1613
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3756
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Rename..."
1617 msgstr "_Hernoem"
1618
1619 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1620 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
1621 msgid "Places"
1622 msgstr ""
1623
1624 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1626 #, fuzzy
1627 msgid "_Places"
1628 msgstr "_Hernoem"
1629
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007 gtk/gtkstock.c:297
1631 msgid "_Add"
1632 msgstr "_Voeg by"
1633
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
1635 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019 gtk/gtkstock.c:385
1639 msgid "_Remove"
1640 msgstr "_Verwyder"
1641
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
1643 msgid "Remove the selected bookmark"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4122
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Could not select file"
1649 msgstr ""
1650 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
1651 "%s"
1652
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4259
1654 #, fuzzy, c-format
1655 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1656 msgstr ""
1657 "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie want dit is 'n ongeldige padnaam."
1658
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4316
1660 msgid "_Add to Bookmarks"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4330
1664 msgid "Show _Hidden Files"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4574 gtk/gtkfilesel.c:729
1668 msgid "Files"
1669 msgstr "Lêers"
1670
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4623
1672 msgid "Name"
1673 msgstr "Naam"
1674
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4648
1676 msgid "Size"
1677 msgstr "Grootte"
1678
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4662
1680 msgid "Modified"
1681 msgstr "Aangepas"
1682
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4697
1684 msgid "Select which types of files are shown"
1685 msgstr ""
1686
1687 #. Label
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4908 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1689 msgid "_Name:"
1690 msgstr "_Naam:"
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950
1693 msgid "_Browse for other folders"
1694 msgstr "_Blaai vir ander vouers"
1695
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5205
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Type a file name"
1699 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1700
1701 #. Create Folder
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5242
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Create Fo_lder"
1705 msgstr "Skep _Vouer"
1706
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5252
1708 #, fuzzy
1709 msgid "_Location:"
1710 msgstr "_Ligging:"
1711
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5490
1713 msgid "Save in _folder:"
1714 msgstr "Stoor in _vouer:"
1715
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5492
1717 msgid "Create in _folder:"
1718 msgstr "Skep in _vouer:"
1719
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7095
1721 #, fuzzy, c-format
1722 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1723 msgstr ""
1724 "Kan nie verander na die vouer deur jou gespesifiseer nie,aangesien dit 'n "
1725 "ongeldige pad is."
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7711 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7732
1728 #, fuzzy, c-format
1729 msgid "Shortcut %s already exists"
1730 msgstr "kortpad %s bestaan nie"
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7822
1733 #, fuzzy, c-format
1734 msgid "Shortcut %s does not exist"
1735 msgstr "kortpad %s bestaan nie"
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8077
1738 #, c-format
1739 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8080
1743 #, c-format
1744 msgid ""
1745 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1746 msgstr ""
1747
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8085
1749 #, fuzzy
1750 msgid "_Replace"
1751 msgstr "_Hernoem"
1752
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8916
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Could not start the search process"
1756 msgstr "Kon nie die res stoor nie"
1757
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8917
1759 msgid ""
1760 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1761 "Please make sure it is running."
1762 msgstr ""
1763
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8931
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Could not send the search request"
1767 msgstr "Kon nie die res stoor nie"
1768
1769 #. Label
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9357
1771 msgid "_Search:"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10307
1775 #, fuzzy, c-format
1776 msgid "Could not mount %s"
1777 msgstr ""
1778 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
1779 "%s"
1780
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10935
1782 msgid "Type name of new folder"
1783 msgstr "Tik naam van nuwe vouer"
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10983
1786 #, c-format
1787 msgid "%d byte"
1788 msgid_plural "%d bytes"
1789 msgstr[0] "%d greep"
1790 msgstr[1] "%d grepe"
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10985
1793 #, fuzzy, c-format
1794 msgid "%.1f KB"
1795 msgstr "%.1f K"
1796
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10987
1798 #, fuzzy, c-format
1799 msgid "%.1f MB"
1800 msgstr "%.1f M"
1801
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10989
1803 #, fuzzy, c-format
1804 msgid "%.1f GB"
1805 msgstr "%.1f G"
1806
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11085 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11106
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138
1809 msgid "Unknown"
1810 msgstr "Onbekend"
1811
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11124
1813 msgid "Today at %H:%M"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11126
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Yesterday at %H:%M"
1819 msgstr "Gister"
1820
1821 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
1822 #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1823 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
1824 #, fuzzy, c-format
1825 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1826 msgstr "Fout met skep van vouer \"%s\": %s\n"
1827
1828 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1829 msgid "Folders"
1830 msgstr "Vouers"
1831
1832 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1833 msgid "Fol_ders"
1834 msgstr "Vou_ers"
1835
1836 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1837 msgid "_Files"
1838 msgstr "_Lêers"
1839
1840 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
1841 #, c-format
1842 msgid "Folder unreadable: %s"
1843 msgstr "Vouer onleesbaar: %s"
1844
1845 #: gtk/gtkfilesel.c:949
1846 #, c-format
1847 msgid ""
1848 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1849 "available to this program.\n"
1850 "Are you sure that you want to select it?"
1851 msgstr ""
1852 "Die lêer \"%s\" is op 'n ander masjien (genoem %s) en is moontlik nie "
1853 "beskikbaar vir hierdie program nie.\n"
1854 "Is jy seker dat jy dit wil selekteer?"
1855
1856 #: gtk/gtkfilesel.c:1079
1857 msgid "_New Folder"
1858 msgstr "_Nuwe Vouer"
1859
1860 #: gtk/gtkfilesel.c:1090
1861 msgid "De_lete File"
1862 msgstr "Skr_ap Lêer"
1863
1864 #: gtk/gtkfilesel.c:1101
1865 msgid "_Rename File"
1866 msgstr "_Hernoem Lêer"
1867
1868 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1869 #, c-format
1870 msgid ""
1871 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1872 msgstr ""
1873 "Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
1874
1875 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1876 msgid "New Folder"
1877 msgstr "Nuwe Vouer"
1878
1879 #: gtk/gtkfilesel.c:1466
1880 msgid "_Folder name:"
1881 msgstr "_Vouernaam:"
1882
1883 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1884 msgid "C_reate"
1885 msgstr "S_kep"
1886
1887 #: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
1888 #, c-format
1889 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1890 msgstr ""
1891 "Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
1892
1893 #: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
1894 #, fuzzy, c-format
1895 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1896 msgstr "Fout met skrapping van lêer \"%s\": %s"
1897
1898 #: gtk/gtkfilesel.c:1589
1899 #, c-format
1900 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1901 msgstr "Moet lêer \"%s\" rêrig geskrap word?"
1902
1903 #: gtk/gtkfilesel.c:1594
1904 msgid "Delete File"
1905 msgstr "Skrap Lêer"
1906
1907 #: gtk/gtkfilesel.c:1642
1908 #, fuzzy, c-format
1909 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1910 msgstr ""
1911 "Fout met hernoem van lêer na \"%s\": %s\n"
1912 "%s"
1913
1914 #: gtk/gtkfilesel.c:1655
1915 #, fuzzy, c-format
1916 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1917 msgstr ""
1918 "Fout met hernoem van lêer \"%s\": %s\n"
1919 "%s"
1920
1921 #: gtk/gtkfilesel.c:1664
1922 #, c-format
1923 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1924 msgstr "Fout met hernoem van lêer \"%s\" na \"%s\": %s"
1925
1926 #: gtk/gtkfilesel.c:1711
1927 msgid "Rename File"
1928 msgstr "Hernoem Lêer"
1929
1930 #: gtk/gtkfilesel.c:1726
1931 #, c-format
1932 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1933 msgstr "Hernoem lêer \"%s\" na:"
1934
1935 #: gtk/gtkfilesel.c:1755
1936 msgid "_Rename"
1937 msgstr "_Hernoem"
1938
1939 #: gtk/gtkfilesel.c:2187
1940 msgid "_Selection: "
1941 msgstr "_Seleksie: "
1942
1943 #: gtk/gtkfilesel.c:3107
1944 #, fuzzy, c-format
1945 msgid ""
1946 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1947 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1948 msgstr ""
1949 "Die lêernaam \"%s\" kon nie omgesit word na UTF-8 nie (probeer die omgewings-"
1950 "veranderlikeG_BROKEN_FILENAMES instel): %s"
1951
1952 #: gtk/gtkfilesel.c:3110
1953 msgid "Invalid UTF-8"
1954 msgstr "Ongeldige UTF-8"
1955
1956 #: gtk/gtkfilesel.c:3984
1957 msgid "Name too long"
1958 msgstr "Naam te lank"
1959
1960 #: gtk/gtkfilesel.c:3986
1961 msgid "Couldn't convert filename"
1962 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
1963
1964 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
1965 #, fuzzy, c-format
1966 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1967 msgstr "Kon nie inligting bekom vir lêer '%s' nie: %s"
1968
1969 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1970 #, fuzzy, c-format
1971 msgid "Could not obtain root folder"
1972 msgstr ""
1973 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
1974 "%s"
1975
1976 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
1977 msgid "(Empty)"
1978 msgstr "(Leeg)"
1979
1980 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
1981 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
1982 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
1983 #, fuzzy, c-format
1984 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1985 msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s': %s"
1986
1987 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
1988 #, c-format
1989 msgid "This file system does not support mounting"
1990 msgstr "Hierdie lêersisteem ondersteun nie montering nie"
1991
1992 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
1993 #, fuzzy
1994 msgid "File System"
1995 msgstr "Lêersisteem"
1996
1997 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
1998 #, c-format
1999 msgid ""
2000 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2001 "Please use a different name."
2002 msgstr ""
2003
2004 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
2005 #, fuzzy, c-format
2006 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2007 msgstr "Boekmerk-storing het misluk (%s)"
2008
2009 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
2010 #, c-format
2011 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
2015 #, c-format
2016 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
2020 #, c-format
2021 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
2025 #, c-format
2026 msgid "Network Drive (%s)"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
2030 #, c-format
2031 msgid "%s (%s)"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2035 msgid "Pick a Font"
2036 msgstr "Kies 'n lettertipe"
2037
2038 #. Initialize fields
2039 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2040 msgid "Sans 12"
2041 msgstr "Sans 12"
2042
2043 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2044 msgid "Font"
2045 msgstr "Lettertipe"
2046
2047 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2048 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2049 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2050 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2051 msgstr "abcdeêfghijk ABCDEÊFGHIJK"
2052
2053 #: gtk/gtkfontsel.c:326
2054 msgid "_Family:"
2055 msgstr "_Familie:"
2056
2057 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2058 msgid "_Style:"
2059 msgstr "_Styl:"
2060
2061 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2062 msgid "Si_ze:"
2063 msgstr "Gr_ootte:"
2064
2065 #. create the text entry widget
2066 #: gtk/gtkfontsel.c:515
2067 msgid "_Preview:"
2068 msgstr "_Voorskou:"
2069
2070 #: gtk/gtkfontsel.c:1359
2071 msgid "Font Selection"
2072 msgstr "Lettertipe Seleksie"
2073
2074 #: gtk/gtkgamma.c:408
2075 msgid "Gamma"
2076 msgstr "Gamma"
2077
2078 #: gtk/gtkgamma.c:418
2079 msgid "_Gamma value"
2080 msgstr "_Gamma waarde"
2081
2082 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2083 #. * load it.
2084 #.
2085 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2086 #, c-format
2087 msgid "Error loading icon: %s"
2088 msgstr "Fout met laai van ikoon: %s"
2089
2090 #: gtk/gtkicontheme.c:1321
2091 #, c-format
2092 msgid ""
2093 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2094 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2095 "You can get a copy from:\n"
2096 "\t%s"
2097 msgstr ""
2098 "Kon nie ikoon '%s' vind nie. Die '%s' tema\n"
2099 "is ook nie gevind nie, miskien moet jy dit installeer.\n"
2100 "Jy kan 'n kopie by:\n"
2101 " kry\t%s"
2102
2103 #: gtk/gtkicontheme.c:1501
2104 #, c-format
2105 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2106 msgstr "Ikoon '%s' nie aanwesig in tema nie"
2107
2108 #: gtk/gtkicontheme.c:2915
2109 #, fuzzy, c-format
2110 msgid "Failed to load icon"
2111 msgstr "Kon nie TIFF-beeld laai nie"
2112
2113 #: gtk/gtkimmodule.c:421
2114 msgid "Default"
2115 msgstr "Verstek"
2116
2117 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2118 msgid "Input"
2119 msgstr "Toevoer"
2120
2121 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2122 msgid "No extended input devices"
2123 msgstr "Geen uitgebreide toevoer toestelle nie"
2124
2125 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2126 msgid "_Device:"
2127 msgstr "_Toestel:"
2128
2129 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2130 msgid "Disabled"
2131 msgstr "Buite werking gestel"
2132
2133 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2134 msgid "Screen"
2135 msgstr "Skerm"
2136
2137 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2138 msgid "Window"
2139 msgstr "Venster"
2140
2141 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2142 #, fuzzy
2143 msgid "_Mode:"
2144 msgstr "_Modus: "
2145
2146 #. The axis listbox
2147 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Axes"
2150 msgstr "_Asse"
2151
2152 #. Keys listbox
2153 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Keys"
2156 msgstr "_Sleutels"
2157
2158 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2159 msgid "_X:"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2163 msgid "_Y:"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2167 #, fuzzy
2168 msgid "_Pressure:"
2169 msgstr "Druk"
2170
2171 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2172 #, fuzzy
2173 msgid "X _tilt:"
2174 msgstr "X-kanteling"
2175
2176 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Y t_ilt:"
2179 msgstr "Y-kanteling"
2180
2181 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2182 #, fuzzy
2183 msgid "_Wheel:"
2184 msgstr "Wiel"
2185
2186 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2187 msgid "none"
2188 msgstr "geen"
2189
2190 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2191 msgid "(disabled)"
2192 msgstr "(buite werking gestel)"
2193
2194 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2195 msgid "(unknown)"
2196 msgstr "(onbekend)"
2197
2198 #. and clear button
2199 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Cl_ear"
2202 msgstr "_Maak skoon"
2203
2204 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
2205 msgid "URI"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
2209 msgid "The URI bound to this button"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: gtk/gtklinkbutton.c:396
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Copy URL"
2215 msgstr "_Kopieer"
2216
2217 #: gtk/gtklinkbutton.c:536
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Invalid URI"
2220 msgstr "Ongeldige UTF-8"
2221
2222 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2223 #: gtk/gtkmain.c:409
2224 msgid "Load additional GTK+ modules"
2225 msgstr ""
2226
2227 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2228 #: gtk/gtkmain.c:410
2229 msgid "MODULES"
2230 msgstr ""
2231
2232 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2233 #: gtk/gtkmain.c:412
2234 msgid "Make all warnings fatal"
2235 msgstr ""
2236
2237 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2238 #: gtk/gtkmain.c:415
2239 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2240 msgstr ""
2241
2242 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2243 #: gtk/gtkmain.c:418
2244 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2245 msgstr ""
2246
2247 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2248 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2249 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2250 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2251 #.
2252 #: gtk/gtkmain.c:654
2253 msgid "default:LTR"
2254 msgstr "default:LTR"
2255
2256 #: gtk/gtkmain.c:751
2257 msgid "GTK+ Options"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: gtk/gtkmain.c:751
2261 msgid "Show GTK+ Options"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: gtk/gtknotebook.c:828
2265 msgid "Arrow spacing"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: gtk/gtknotebook.c:829
2269 msgid "Scroll arrow spacing"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: gtk/gtknotebook.c:4392 gtk/gtknotebook.c:6898
2273 #, c-format
2274 msgid "Page %u"
2275 msgstr "Bladsy %u"
2276
2277 #: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2278 #, c-format
2279 msgid "Not a valid page setup file"
2280 msgstr ""
2281
2282 #. Translate to the default units to use for presenting
2283 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2284 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2285 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2286 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2287 #.
2288 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
2289 #, fuzzy
2290 msgid "default:mm"
2291 msgstr "default:LTR"
2292
2293 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:310
2294 msgid ""
2295 "<b>Any Printer</b>\n"
2296 "For portable documents"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2300 msgid "mm"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399
2304 msgid "inch"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906
2308 #, c-format
2309 msgid ""
2310 "Margins:\n"
2311 " Left: %s %s\n"
2312 " Right: %s %s\n"
2313 " Top: %s %s\n"
2314 " Bottom: %s %s"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2318 msgid "Manage Custom Sizes..."
2319 msgstr ""
2320
2321 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2322 msgid "_Format for:"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2326 #, fuzzy
2327 msgid "_Paper size:"
2328 msgstr "_Eienskappe"
2329
2330 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062
2331 #, fuzzy
2332 msgid "_Orientation:"
2333 msgstr "_Versadiging:"
2334
2335 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1127 gtk/gtkprintunixdialog.c:2156
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Page Setup"
2338 msgstr "Bladsy %u"
2339
2340 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1446
2341 msgid "Margins from Printer..."
2342 msgstr ""
2343
2344 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1606
2345 #, c-format
2346 msgid "Custom Size %d"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1835
2350 msgid "Manage Custom Sizes"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1931
2354 msgid "_Width:"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1943
2358 #, fuzzy
2359 msgid "_Height:"
2360 msgstr "_Tint:"
2361
2362 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1955
2363 msgid "Paper Size"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1965
2367 #, fuzzy
2368 msgid "_Top:"
2369 msgstr "_Bo"
2370
2371 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1977
2372 #, fuzzy
2373 msgid "_Bottom:"
2374 msgstr "_Onder"
2375
2376 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1989
2377 #, fuzzy
2378 msgid "_Left:"
2379 msgstr "_Links"
2380
2381 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2001
2382 msgid "_Right:"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2042
2386 msgid "Paper Margins"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2390 msgid "Up Path"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2394 msgid "Down Path"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: gtk/gtkpathbar.c:1377
2398 #, fuzzy
2399 msgid "File System Root"
2400 msgstr "Lêersisteem"
2401
2402 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2403 msgid "Not available"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2407 #, fuzzy
2408 msgid "_Save in folder:"
2409 msgstr "Stoor in _vouer:"
2410
2411 #. translators: this string is the default job title for print
2412 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2413 #. * by the job number.
2414 #.
2415 #: gtk/gtkprintoperation.c:171
2416 #, c-format
2417 msgid "%s job #%d"
2418 msgstr ""
2419
2420 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2421 #: gtk/gtkprintoperation.c:1497
2422 msgid "print operation status|Initial state"
2423 msgstr ""
2424
2425 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2426 #: gtk/gtkprintoperation.c:1499
2427 msgid "print operation status|Preparing to print"
2428 msgstr ""
2429
2430 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2431 #: gtk/gtkprintoperation.c:1501
2432 msgid "print operation status|Generating data"
2433 msgstr ""
2434
2435 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2436 #: gtk/gtkprintoperation.c:1503
2437 msgid "print operation status|Sending data"
2438 msgstr ""
2439
2440 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2441 #: gtk/gtkprintoperation.c:1505
2442 msgid "print operation status|Waiting"
2443 msgstr ""
2444
2445 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2446 #: gtk/gtkprintoperation.c:1507
2447 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2448 msgstr ""
2449
2450 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2451 #: gtk/gtkprintoperation.c:1509
2452 msgid "print operation status|Printing"
2453 msgstr ""
2454
2455 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2456 #: gtk/gtkprintoperation.c:1511
2457 msgid "print operation status|Finished"
2458 msgstr ""
2459
2460 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2461 #: gtk/gtkprintoperation.c:1513
2462 msgid "print operation status|Finished with error"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2466 #, c-format
2467 msgid "Preparing %d"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2240
2471 #, fuzzy, c-format
2472 msgid "Preparing"
2473 msgstr "Waarskuwing"
2474
2475 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2476 #, fuzzy, c-format
2477 msgid "Printing %d"
2478 msgstr "_Druk"
2479
2480 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2481 #, c-format
2482 msgid "Error launching preview"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2486 #, c-format
2487 msgid "Error printing"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Application"
2493 msgstr "_Ligging:"
2494
2495 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2496 msgid "Printer offline"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2500 msgid "Out of paper"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Paused"
2506 msgstr "_Plak"
2507
2508 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2509 msgid "Need user intervention"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2513 msgid "Custom size"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
2517 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
2518 #, fuzzy, c-format
2519 msgid "Not enough free memory"
2520 msgstr "Nie genoeg geheue om ikoon te laai nie"
2521
2522 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2523 #, c-format
2524 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2528 #, c-format
2529 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2533 #, fuzzy, c-format
2534 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2535 msgstr "Ongeldige kopteks in ikoon"
2536
2537 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2538 #, c-format
2539 msgid "Unspecified error"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
2543 #, c-format
2544 msgid "Error from StartDoc"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1485
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Printer"
2550 msgstr "_Druk"
2551
2552 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1493 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1005
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Location"
2555 msgstr "_Ligging:"
2556
2557 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1502
2558 msgid "Status"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Print Pages"
2564 msgstr "Druk Voor_skou"
2565
2566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1528
2567 #, fuzzy
2568 msgid "_All"
2569 msgstr "_Vul"
2570
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
2572 #, fuzzy
2573 msgid "C_urrent"
2574 msgstr "S_kep"
2575
2576 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1544
2577 msgid "Ra_nge"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1545
2581 msgid ""
2582 "Specify one or more page ranges,\n"
2583 " e.g. 1-3,7,11"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
2587 msgid "Copies"
2588 msgstr ""
2589
2590 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
2592 msgid "Copie_s:"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1587
2596 #, fuzzy
2597 msgid "C_ollate"
2598 msgstr "S_kep"
2599
2600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1595
2601 #, fuzzy
2602 msgid "_Reverse"
2603 msgstr "_Keer terug"
2604
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
2606 msgid "General"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2012
2610 msgid "Layout"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Pages per _side:"
2616 msgstr "_Eienskappe"
2617
2618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2032
2619 msgid "T_wo-sided:"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
2623 #, fuzzy
2624 msgid "_Only print:"
2625 msgstr "_Druk"
2626
2627 #. In enum order
2628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2062
2629 msgid "All sheets"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
2633 msgid "Even sheets"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2064
2637 msgid "Odd sheets"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Sc_ale:"
2643 msgstr "_Waarde:"
2644
2645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2094
2646 msgid "Paper"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Paper _type:"
2652 msgstr "_Eienskappe"
2653
2654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Paper _source:"
2657 msgstr "_Eienskappe"
2658
2659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2660 msgid "Output t_ray:"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2664 msgid "Job Details"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
2668 msgid "Pri_ority:"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2672 msgid "_Billing info:"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2676 msgid "Print Document"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
2680 #, fuzzy
2681 msgid "_Now"
2682 msgstr "_Nee"
2683
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
2685 msgid "A_t:"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
2689 #, fuzzy
2690 msgid "On _hold"
2691 msgstr "_Vetdruk"
2692
2693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2694 msgid "Add Cover Page"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
2698 msgid "Be_fore:"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286
2702 msgid "_After:"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2301
2706 msgid "Job"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
2710 msgid "Advanced"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2402
2714 msgid "Image Quality"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Color"
2720 msgstr "_Kleur"
2721
2722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2408
2723 msgid "Finishing"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2727 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Print"
2733 msgstr "_Druk"
2734
2735 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2736 msgid "Group"
2737 msgstr "Groep"
2738
2739 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2740 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2741 msgstr "Die radio nutsgoedknoppie aan wie se groep hierdie knoppie behoort."
2742
2743 #: gtk/gtkrc.c:2866
2744 #, c-format
2745 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2746 msgstr "Kon nie insluit-lêer: \"%s\" vind nie"
2747
2748 #: gtk/gtkrc.c:3494 gtk/gtkrc.c:3497
2749 #, c-format
2750 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2751 msgstr "Kon nie beeldlêer in pixmap_pad: \"%s\" vind nie"
2752
2753 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2754 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:567 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:575
2755 #, c-format
2756 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
2760 msgid "Select which type of documents are shown"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1124 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1161
2764 #, c-format
2765 msgid "No item for URI '%s' found"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1288
2769 msgid "Untitled filter"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1596
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Could not remove item"
2775 msgstr ""
2776 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
2777 "%s"
2778
2779 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1639
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Could not clear list"
2782 msgstr ""
2783 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
2784 "%s"
2785
2786 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1723
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Copy _Location"
2789 msgstr "Open Ligging"
2790
2791 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1736
2792 msgid "_Remove From List"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1745
2796 #, fuzzy
2797 msgid "_Clear List"
2798 msgstr "_Maak skoon"
2799
2800 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1759
2801 msgid "Show _Private Resources"
2802 msgstr ""
2803
2804 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2805 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2806 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2807 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2808 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2809 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2810 #. * right place when idly populating the menu in case the
2811 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2812 #. * recent chooser menu widget.
2813 #.
2814 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:332
2815 #, fuzzy
2816 msgid "No items found"
2817 msgstr "Geen XPM-kopteks gevind nie"
2818
2819 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:487 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:543
2820 #, c-format
2821 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:757
2825 #, c-format
2826 msgid "Open '%s'"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Unknown item"
2832 msgstr "Onbekend"
2833
2834 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2835 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2836 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2837 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2838 #. *
2839 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2840 #.
2841 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
2842 #, c-format
2843 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2844 msgstr ""
2845
2846 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2847 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2848 #. *
2849 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2850 #.
2851 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:809
2852 #, c-format
2853 msgid "recent menu label|%d. %s"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1047 gtk/gtkrecentmanager.c:1194
2857 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1204 gtk/gtkrecentmanager.c:1257
2858 #, fuzzy, c-format
2859 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2860 msgstr "Kon nie insluit-lêer: \"%s\" vind nie"
2861
2862 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2863 #: gtk/gtkstock.c:288
2864 msgid "Information"
2865 msgstr "Inligting"
2866
2867 #: gtk/gtkstock.c:289
2868 msgid "Warning"
2869 msgstr "Waarskuwing"
2870
2871 #: gtk/gtkstock.c:290
2872 msgid "Error"
2873 msgstr "Fout"
2874
2875 #: gtk/gtkstock.c:291
2876 msgid "Question"
2877 msgstr "Vraag"
2878
2879 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2880 #. * need the mnemonics to be rationalized
2881 #.
2882 #: gtk/gtkstock.c:296
2883 msgid "_About"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: gtk/gtkstock.c:298
2887 msgid "_Apply"
2888 msgstr "_Pas toe"
2889
2890 #: gtk/gtkstock.c:299
2891 msgid "_Bold"
2892 msgstr "_Vetdruk"
2893
2894 #: gtk/gtkstock.c:300
2895 msgid "_Cancel"
2896 msgstr "_Kanselleer"
2897
2898 #: gtk/gtkstock.c:301
2899 msgid "_CD-Rom"
2900 msgstr "_CD-Rom"
2901
2902 #: gtk/gtkstock.c:302
2903 msgid "_Clear"
2904 msgstr "_Maak skoon"
2905
2906 #: gtk/gtkstock.c:303
2907 msgid "_Close"
2908 msgstr "_Sluit"
2909
2910 #: gtk/gtkstock.c:304
2911 #, fuzzy
2912 msgid "C_onnect"
2913 msgstr "_Omsit"
2914
2915 #: gtk/gtkstock.c:305
2916 msgid "_Convert"
2917 msgstr "_Omsit"
2918
2919 #: gtk/gtkstock.c:306
2920 msgid "_Copy"
2921 msgstr "_Kopieer"
2922
2923 #: gtk/gtkstock.c:307
2924 msgid "Cu_t"
2925 msgstr "Sn_y"
2926
2927 #: gtk/gtkstock.c:308
2928 msgid "_Delete"
2929 msgstr "_Skrap"
2930
2931 #: gtk/gtkstock.c:309
2932 #, fuzzy
2933 msgid "_Discard"
2934 msgstr "Buite werking gestel"
2935
2936 #: gtk/gtkstock.c:310
2937 msgid "_Disconnect"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: gtk/gtkstock.c:311
2941 msgid "_Execute"
2942 msgstr "_Voer uit"
2943
2944 #: gtk/gtkstock.c:312
2945 msgid "_Edit"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: gtk/gtkstock.c:313
2949 msgid "_Find"
2950 msgstr "_Vind"
2951
2952 #: gtk/gtkstock.c:314
2953 msgid "Find and _Replace"
2954 msgstr "Vind en _Vervang"
2955
2956 #: gtk/gtkstock.c:315
2957 msgid "_Floppy"
2958 msgstr "_Sagte skyf"
2959
2960 #: gtk/gtkstock.c:316
2961 msgid "_Fullscreen"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: gtk/gtkstock.c:317
2965 msgid "_Leave Fullscreen"
2966 msgstr ""
2967
2968 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2969 #: gtk/gtkstock.c:319
2970 msgid "Navigation|_Bottom"
2971 msgstr ""
2972
2973 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2974 #: gtk/gtkstock.c:321
2975 msgid "Navigation|_First"
2976 msgstr ""
2977
2978 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2979 #: gtk/gtkstock.c:323
2980 msgid "Navigation|_Last"
2981 msgstr ""
2982
2983 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2984 #: gtk/gtkstock.c:325
2985 msgid "Navigation|_Top"
2986 msgstr ""
2987
2988 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2989 #: gtk/gtkstock.c:327
2990 msgid "Navigation|_Back"
2991 msgstr ""
2992
2993 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2994 #: gtk/gtkstock.c:329
2995 msgid "Navigation|_Down"
2996 msgstr ""
2997
2998 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2999 #: gtk/gtkstock.c:331
3000 msgid "Navigation|_Forward"
3001 msgstr ""
3002
3003 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3004 #: gtk/gtkstock.c:333
3005 msgid "Navigation|_Up"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: gtk/gtkstock.c:334
3009 msgid "_Harddisk"
3010 msgstr "_Hardeskyf"
3011
3012 #: gtk/gtkstock.c:335
3013 msgid "_Help"
3014 msgstr "_Help"
3015
3016 #: gtk/gtkstock.c:336
3017 msgid "_Home"
3018 msgstr "_Tuis"
3019
3020 #: gtk/gtkstock.c:337
3021 msgid "Increase Indent"
3022 msgstr "Vermeerder inkeep"
3023
3024 #: gtk/gtkstock.c:338
3025 msgid "Decrease Indent"
3026 msgstr "Verminder inkeep"
3027
3028 #: gtk/gtkstock.c:339
3029 msgid "_Index"
3030 msgstr "_Indeks"
3031
3032 #: gtk/gtkstock.c:340
3033 #, fuzzy
3034 msgid "_Information"
3035 msgstr "Inligting"
3036
3037 #: gtk/gtkstock.c:341
3038 msgid "_Italic"
3039 msgstr "_Skuinsskrif"
3040
3041 #: gtk/gtkstock.c:342
3042 msgid "_Jump to"
3043 msgstr "_Spring na"
3044
3045 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3046 #: gtk/gtkstock.c:344
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Justify|_Center"
3049 msgstr "_Middel"
3050
3051 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3052 #: gtk/gtkstock.c:346
3053 msgid "Justify|_Fill"
3054 msgstr ""
3055
3056 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3057 #: gtk/gtkstock.c:348
3058 msgid "Justify|_Left"
3059 msgstr ""
3060
3061 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3062 #: gtk/gtkstock.c:350
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Justify|_Right"
3065 msgstr "_Regs"
3066
3067 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3068 #: gtk/gtkstock.c:353
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Media|_Forward"
3071 msgstr "_Vorentoe"
3072
3073 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3074 #: gtk/gtkstock.c:355
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Media|_Next"
3077 msgstr "_Nuwe"
3078
3079 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3080 #: gtk/gtkstock.c:357
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Media|P_ause"
3083 msgstr "_Plak"
3084
3085 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3086 #: gtk/gtkstock.c:359
3087 msgid "Media|_Play"
3088 msgstr ""
3089
3090 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3091 #: gtk/gtkstock.c:361
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Media|Pre_vious"
3094 msgstr "Voorskou"
3095
3096 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3097 #: gtk/gtkstock.c:363
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Media|_Record"
3100 msgstr "_Rooi:"
3101
3102 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3103 #: gtk/gtkstock.c:365
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Media|R_ewind"
3106 msgstr "_Vind"
3107
3108 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3109 #: gtk/gtkstock.c:367
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Media|_Stop"
3112 msgstr "_Stop"
3113
3114 #: gtk/gtkstock.c:368
3115 msgid "_Network"
3116 msgstr "_Netwerk"
3117
3118 #: gtk/gtkstock.c:369
3119 msgid "_New"
3120 msgstr "_Nuwe"
3121
3122 #: gtk/gtkstock.c:370
3123 msgid "_No"
3124 msgstr "_Nee"
3125
3126 #: gtk/gtkstock.c:371
3127 msgid "_OK"
3128 msgstr "_OK"
3129
3130 #: gtk/gtkstock.c:372
3131 msgid "_Open"
3132 msgstr "_Open"
3133
3134 #: gtk/gtkstock.c:373
3135 msgid "Landscape"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: gtk/gtkstock.c:374
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Portrait"
3141 msgstr "_Druk"
3142
3143 #: gtk/gtkstock.c:375
3144 msgid "Reverse landscape"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: gtk/gtkstock.c:376
3148 msgid "Reverse portrait"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: gtk/gtkstock.c:377
3152 msgid "_Paste"
3153 msgstr "_Plak"
3154
3155 #: gtk/gtkstock.c:378
3156 msgid "_Preferences"
3157 msgstr "_Voorkeure"
3158
3159 #: gtk/gtkstock.c:379
3160 msgid "_Print"
3161 msgstr "_Druk"
3162
3163 #: gtk/gtkstock.c:380
3164 msgid "Print Pre_view"
3165 msgstr "Druk Voor_skou"
3166
3167 #: gtk/gtkstock.c:381
3168 msgid "_Properties"
3169 msgstr "_Eienskappe"
3170
3171 #: gtk/gtkstock.c:382
3172 msgid "_Quit"
3173 msgstr "_Staak"
3174
3175 #: gtk/gtkstock.c:383
3176 msgid "_Redo"
3177 msgstr "_Herdoen"
3178
3179 #: gtk/gtkstock.c:384
3180 msgid "_Refresh"
3181 msgstr "_Verfris"
3182
3183 #: gtk/gtkstock.c:386
3184 msgid "_Revert"
3185 msgstr "_Keer terug"
3186
3187 #: gtk/gtkstock.c:387
3188 msgid "_Save"
3189 msgstr "_Stoor"
3190
3191 #: gtk/gtkstock.c:388
3192 msgid "Save _As"
3193 msgstr "Stoor _As"
3194
3195 #: gtk/gtkstock.c:389
3196 msgid "Select _All"
3197 msgstr "Selekteer _Alles"
3198
3199 #: gtk/gtkstock.c:390
3200 msgid "_Color"
3201 msgstr "_Kleur"
3202
3203 #: gtk/gtkstock.c:391
3204 msgid "_Font"
3205 msgstr "_Lettertipe"
3206
3207 #: gtk/gtkstock.c:392
3208 msgid "_Ascending"
3209 msgstr "_Stygend"
3210
3211 #: gtk/gtkstock.c:393
3212 msgid "_Descending"
3213 msgstr "_Dalend"
3214
3215 #: gtk/gtkstock.c:394
3216 msgid "_Spell Check"
3217 msgstr "_Speltoets"
3218
3219 #: gtk/gtkstock.c:395
3220 msgid "_Stop"
3221 msgstr "_Stop"
3222
3223 #: gtk/gtkstock.c:396
3224 msgid "_Strikethrough"
3225 msgstr "_Deurhaal"
3226
3227 #: gtk/gtkstock.c:397
3228 msgid "_Undelete"
3229 msgstr "_Ontskrap"
3230
3231 #: gtk/gtkstock.c:398
3232 msgid "_Underline"
3233 msgstr "_Onderstreep"
3234
3235 #: gtk/gtkstock.c:399
3236 msgid "_Undo"
3237 msgstr "_Ontdoen"
3238
3239 #: gtk/gtkstock.c:400
3240 msgid "_Yes"
3241 msgstr "_Ja"
3242
3243 #: gtk/gtkstock.c:401
3244 msgid "_Normal Size"
3245 msgstr "_Normale Grootte"
3246
3247 #: gtk/gtkstock.c:402
3248 msgid "Best _Fit"
3249 msgstr "Beste _Pas"
3250
3251 #: gtk/gtkstock.c:403
3252 msgid "Zoom _In"
3253 msgstr "Zoem _In"
3254
3255 #: gtk/gtkstock.c:404
3256 msgid "Zoom _Out"
3257 msgstr "Zoem _Out"
3258
3259 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3260 #, c-format
3261 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3265 #, c-format
3266 msgid "No deserialize function found for format %s"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3270 #, c-format
3271 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3275 #, c-format
3276 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3280 #, c-format
3281 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3282 msgstr ""
3283
3284 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3285 #, c-format
3286 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3290 #, c-format
3291 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3295 #, c-format
3296 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3300 #, c-format
3301 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3302 msgstr ""
3303
3304 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3305 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3306 msgstr ""
3307
3308 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3309 #, c-format
3310 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3311 msgstr ""
3312
3313 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3314 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3315 #, c-format
3316 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3320 #, c-format
3321 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3325 #, c-format
3326 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3330 #, c-format
3331 msgid ""
3332 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3333 msgstr ""
3334
3335 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3336 #, c-format
3337 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3338 msgstr ""
3339
3340 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3341 #, c-format
3342 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3346 #, c-format
3347 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3348 msgstr ""
3349
3350 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3351 #, c-format
3352 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3356 #, c-format
3357 msgid "A <%s> element has already been specified"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3361 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3365 #, c-format
3366 msgid "Serialized data is malformed"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3370 #, c-format
3371 msgid ""
3372 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: gtk/gtktextutil.c:60
3376 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3377 msgstr "LRM _Links-na-regs merk"
3378
3379 #: gtk/gtktextutil.c:61
3380 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3381 msgstr "RLM _Regs-na-Links merk"
3382
3383 #: gtk/gtktextutil.c:62
3384 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3385 msgstr "LRE Links-na-regs  _inbedding"
3386
3387 #: gtk/gtktextutil.c:63
3388 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3389 msgstr "RLE Regs-na-links i_nbedding"
3390
3391 #: gtk/gtktextutil.c:64
3392 msgid "LRO Left-to-right _override"
3393 msgstr "LRO Links-na-regs _oorheers"
3394
3395 #: gtk/gtktextutil.c:65
3396 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3397 msgstr "RLO Regs-na-links oo_rheers"
3398
3399 #: gtk/gtktextutil.c:66
3400 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3401 msgstr "PDF _Pop rigting formattering"
3402
3403 #: gtk/gtktextutil.c:67
3404 msgid "ZWS _Zero width space"
3405 msgstr "ZWS _Zero wydte spasie"
3406
3407 #: gtk/gtktextutil.c:68
3408 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3409 msgstr "ZWJ Zero wydte _samesmelter"
3410
3411 #: gtk/gtktextutil.c:69
3412 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3413 msgstr "ZWNJ Zero wydte _nie-samesmelter"
3414
3415 #: gtk/gtkthemes.c:71
3416 #, c-format
3417 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3418 msgstr "Kan nie tema-enjin vind in module _pad: \"%s\","
3419
3420 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3421 msgid "--- No Tip ---"
3422 msgstr "--- Geen Wenk ---"
3423
3424 #: gtk/gtkuimanager.c:1226
3425 #, c-format
3426 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3427 msgstr "Onbekende attribuut '%s' op lyn %d karakter %d"
3428
3429 #: gtk/gtkuimanager.c:1443
3430 #, c-format
3431 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3432 msgstr "Onverwagte laaimerker '%s' op lyn %d karakter %d"
3433
3434 #: gtk/gtkuimanager.c:1533
3435 #, c-format
3436 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3437 msgstr "Onverwagte karakter-data op lyn %d karakter %d"
3438
3439 #: gtk/gtkuimanager.c:2354
3440 msgid "Empty"
3441 msgstr "Leeg"
3442
3443 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Volume"
3446 msgstr "_Waarde:"
3447
3448 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3449 msgid "Volume Down"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3453 msgid "Volume Up"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3457 msgid "Muted"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3461 msgid "Full Volume"
3462 msgstr ""
3463
3464 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3465 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3466 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3467 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3468 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3469 #. * part in the translation!
3470 #.
3471 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3472 #, c-format
3473 msgid "volume percentage|%d %%"
3474 msgstr ""
3475
3476 #. translators, strip everything up to the first |
3477 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3478 msgid "paper size|asme_f"
3479 msgstr ""
3480
3481 #. translators, strip everything up to the first |
3482 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3483 msgid "paper size|A0x2"
3484 msgstr ""
3485
3486 #. translators, strip everything up to the first |
3487 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3488 msgid "paper size|A0"
3489 msgstr ""
3490
3491 #. translators, strip everything up to the first |
3492 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3493 msgid "paper size|A0x3"
3494 msgstr ""
3495
3496 #. translators, strip everything up to the first |
3497 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3498 msgid "paper size|A1"
3499 msgstr ""
3500
3501 #. translators, strip everything up to the first |
3502 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3503 msgid "paper size|A10"
3504 msgstr ""
3505
3506 #. translators, strip everything up to the first |
3507 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3508 msgid "paper size|A1x3"
3509 msgstr ""
3510
3511 #. translators, strip everything up to the first |
3512 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3513 msgid "paper size|A1x4"
3514 msgstr ""
3515
3516 #. translators, strip everything up to the first |
3517 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3518 msgid "paper size|A2"
3519 msgstr ""
3520
3521 #. translators, strip everything up to the first |
3522 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3523 msgid "paper size|A2x3"
3524 msgstr ""
3525
3526 #. translators, strip everything up to the first |
3527 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3528 msgid "paper size|A2x4"
3529 msgstr ""
3530
3531 #. translators, strip everything up to the first |
3532 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3533 msgid "paper size|A2x5"
3534 msgstr ""
3535
3536 #. translators, strip everything up to the first |
3537 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3538 msgid "paper size|A3"
3539 msgstr ""
3540
3541 #. translators, strip everything up to the first |
3542 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3543 msgid "paper size|A3 Extra"
3544 msgstr ""
3545
3546 #. translators, strip everything up to the first |
3547 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3548 msgid "paper size|A3x3"
3549 msgstr ""
3550
3551 #. translators, strip everything up to the first |
3552 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3553 msgid "paper size|A3x4"
3554 msgstr ""
3555
3556 #. translators, strip everything up to the first |
3557 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3558 msgid "paper size|A3x5"
3559 msgstr ""
3560
3561 #. translators, strip everything up to the first |
3562 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3563 msgid "paper size|A3x6"
3564 msgstr ""
3565
3566 #. translators, strip everything up to the first |
3567 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3568 msgid "paper size|A3x7"
3569 msgstr ""
3570
3571 #. translators, strip everything up to the first |
3572 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3573 msgid "paper size|A4"
3574 msgstr ""
3575
3576 #. translators, strip everything up to the first |
3577 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3578 msgid "paper size|A4 Extra"
3579 msgstr ""
3580
3581 #. translators, strip everything up to the first |
3582 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3583 msgid "paper size|A4 Tab"
3584 msgstr ""
3585
3586 #. translators, strip everything up to the first |
3587 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3588 msgid "paper size|A4x3"
3589 msgstr ""
3590
3591 #. translators, strip everything up to the first |
3592 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3593 msgid "paper size|A4x4"
3594 msgstr ""
3595
3596 #. translators, strip everything up to the first |
3597 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3598 msgid "paper size|A4x5"
3599 msgstr ""
3600
3601 #. translators, strip everything up to the first |
3602 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3603 msgid "paper size|A4x6"
3604 msgstr ""
3605
3606 #. translators, strip everything up to the first |
3607 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3608 msgid "paper size|A4x7"
3609 msgstr ""
3610
3611 #. translators, strip everything up to the first |
3612 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3613 msgid "paper size|A4x8"
3614 msgstr ""
3615
3616 #. translators, strip everything up to the first |
3617 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3618 msgid "paper size|A4x9"
3619 msgstr ""
3620
3621 #. translators, strip everything up to the first |
3622 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3623 msgid "paper size|A5"
3624 msgstr ""
3625
3626 #. translators, strip everything up to the first |
3627 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3628 msgid "paper size|A5 Extra"
3629 msgstr ""
3630
3631 #. translators, strip everything up to the first |
3632 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3633 msgid "paper size|A6"
3634 msgstr ""
3635
3636 #. translators, strip everything up to the first |
3637 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3638 msgid "paper size|A7"
3639 msgstr ""
3640
3641 #. translators, strip everything up to the first |
3642 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3643 msgid "paper size|A8"
3644 msgstr ""
3645
3646 #. translators, strip everything up to the first |
3647 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3648 msgid "paper size|A9"
3649 msgstr ""
3650
3651 #. translators, strip everything up to the first |
3652 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3653 msgid "paper size|B0"
3654 msgstr ""
3655
3656 #. translators, strip everything up to the first |
3657 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3658 msgid "paper size|B1"
3659 msgstr ""
3660
3661 #. translators, strip everything up to the first |
3662 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3663 msgid "paper size|B10"
3664 msgstr ""
3665
3666 #. translators, strip everything up to the first |
3667 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3668 msgid "paper size|B2"
3669 msgstr ""
3670
3671 #. translators, strip everything up to the first |
3672 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3673 msgid "paper size|B3"
3674 msgstr ""
3675
3676 #. translators, strip everything up to the first |
3677 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3678 msgid "paper size|B4"
3679 msgstr ""
3680
3681 #. translators, strip everything up to the first |
3682 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3683 msgid "paper size|B5"
3684 msgstr ""
3685
3686 #. translators, strip everything up to the first |
3687 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3688 msgid "paper size|B5 Extra"
3689 msgstr ""
3690
3691 #. translators, strip everything up to the first |
3692 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3693 msgid "paper size|B6"
3694 msgstr ""
3695
3696 #. translators, strip everything up to the first |
3697 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3698 msgid "paper size|B6/C4"
3699 msgstr ""
3700
3701 #. translators, strip everything up to the first |
3702 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3703 msgid "paper size|B7"
3704 msgstr ""
3705
3706 #. translators, strip everything up to the first |
3707 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3708 msgid "paper size|B8"
3709 msgstr ""
3710
3711 #. translators, strip everything up to the first |
3712 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3713 msgid "paper size|B9"
3714 msgstr ""
3715
3716 #. translators, strip everything up to the first |
3717 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3718 msgid "paper size|C0"
3719 msgstr ""
3720
3721 #. translators, strip everything up to the first |
3722 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3723 msgid "paper size|C1"
3724 msgstr ""
3725
3726 #. translators, strip everything up to the first |
3727 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3728 msgid "paper size|C10"
3729 msgstr ""
3730
3731 #. translators, strip everything up to the first |
3732 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3733 msgid "paper size|C2"
3734 msgstr ""
3735
3736 #. translators, strip everything up to the first |
3737 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3738 msgid "paper size|C3"
3739 msgstr ""
3740
3741 #. translators, strip everything up to the first |
3742 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3743 msgid "paper size|C4"
3744 msgstr ""
3745
3746 #. translators, strip everything up to the first |
3747 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3748 msgid "paper size|C5"
3749 msgstr ""
3750
3751 #. translators, strip everything up to the first |
3752 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3753 msgid "paper size|C6"
3754 msgstr ""
3755
3756 #. translators, strip everything up to the first |
3757 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3758 msgid "paper size|C6/C5"
3759 msgstr ""
3760
3761 #. translators, strip everything up to the first |
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3763 msgid "paper size|C7"
3764 msgstr ""
3765
3766 #. translators, strip everything up to the first |
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3768 msgid "paper size|C7/C6"
3769 msgstr ""
3770
3771 #. translators, strip everything up to the first |
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3773 msgid "paper size|C8"
3774 msgstr ""
3775
3776 #. translators, strip everything up to the first |
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3778 msgid "paper size|C9"
3779 msgstr ""
3780
3781 #. translators, strip everything up to the first |
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3783 msgid "paper size|DL Envelope"
3784 msgstr ""
3785
3786 #. translators, strip everything up to the first |
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3788 msgid "paper size|RA0"
3789 msgstr ""
3790
3791 #. translators, strip everything up to the first |
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3793 msgid "paper size|RA1"
3794 msgstr ""
3795
3796 #. translators, strip everything up to the first |
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3798 msgid "paper size|RA2"
3799 msgstr ""
3800
3801 #. translators, strip everything up to the first |
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3803 msgid "paper size|SRA0"
3804 msgstr ""
3805
3806 #. translators, strip everything up to the first |
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3808 msgid "paper size|SRA1"
3809 msgstr ""
3810
3811 #. translators, strip everything up to the first |
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3813 msgid "paper size|SRA2"
3814 msgstr ""
3815
3816 #. translators, strip everything up to the first |
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3818 msgid "paper size|JB0"
3819 msgstr ""
3820
3821 #. translators, strip everything up to the first |
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3823 msgid "paper size|JB1"
3824 msgstr ""
3825
3826 #. translators, strip everything up to the first |
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3828 msgid "paper size|JB10"
3829 msgstr ""
3830
3831 #. translators, strip everything up to the first |
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3833 msgid "paper size|JB2"
3834 msgstr ""
3835
3836 #. translators, strip everything up to the first |
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3838 msgid "paper size|JB3"
3839 msgstr ""
3840
3841 #. translators, strip everything up to the first |
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3843 msgid "paper size|JB4"
3844 msgstr ""
3845
3846 #. translators, strip everything up to the first |
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3848 msgid "paper size|JB5"
3849 msgstr ""
3850
3851 #. translators, strip everything up to the first |
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3853 msgid "paper size|JB6"
3854 msgstr ""
3855
3856 #. translators, strip everything up to the first |
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3858 msgid "paper size|JB7"
3859 msgstr ""
3860
3861 #. translators, strip everything up to the first |
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3863 msgid "paper size|JB8"
3864 msgstr ""
3865
3866 #. translators, strip everything up to the first |
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3868 msgid "paper size|JB9"
3869 msgstr ""
3870
3871 #. translators, strip everything up to the first |
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3873 msgid "paper size|jis exec"
3874 msgstr ""
3875
3876 #. translators, strip everything up to the first |
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3878 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3879 msgstr ""
3880
3881 #. translators, strip everything up to the first |
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3883 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3884 msgstr ""
3885
3886 #. translators, strip everything up to the first |
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3888 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3889 msgstr ""
3890
3891 #. translators, strip everything up to the first |
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3893 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3894 msgstr ""
3895
3896 #. translators, strip everything up to the first |
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3898 msgid "paper size|kahu Envelope"
3899 msgstr ""
3900
3901 #. translators, strip everything up to the first |
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3903 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3904 msgstr ""
3905
3906 #. translators, strip everything up to the first |
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3908 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3909 msgstr ""
3910
3911 #. translators, strip everything up to the first |
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3913 msgid "paper size|you4 Envelope"
3914 msgstr ""
3915
3916 #. translators, strip everything up to the first |
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3918 msgid "paper size|10x11"
3919 msgstr ""
3920
3921 #. translators, strip everything up to the first |
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3923 msgid "paper size|10x13"
3924 msgstr ""
3925
3926 #. translators, strip everything up to the first |
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3928 msgid "paper size|10x14"
3929 msgstr ""
3930
3931 #. translators, strip everything up to the first |
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3933 msgid "paper size|10x15"
3934 msgstr ""
3935
3936 #. translators, strip everything up to the first |
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3938 msgid "paper size|11x12"
3939 msgstr ""
3940
3941 #. translators, strip everything up to the first |
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3943 msgid "paper size|11x15"
3944 msgstr ""
3945
3946 #. translators, strip everything up to the first |
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3948 msgid "paper size|12x19"
3949 msgstr ""
3950
3951 #. translators, strip everything up to the first |
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3953 msgid "paper size|5x7"
3954 msgstr ""
3955
3956 #. translators, strip everything up to the first |
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3958 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3959 msgstr ""
3960
3961 #. translators, strip everything up to the first |
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3963 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3964 msgstr ""
3965
3966 #. translators, strip everything up to the first |
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3968 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3969 msgstr ""
3970
3971 #. translators, strip everything up to the first |
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3973 msgid "paper size|a2 Envelope"
3974 msgstr ""
3975
3976 #. translators, strip everything up to the first |
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3978 msgid "paper size|Arch A"
3979 msgstr ""
3980
3981 #. translators, strip everything up to the first |
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3983 msgid "paper size|Arch B"
3984 msgstr ""
3985
3986 #. translators, strip everything up to the first |
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3988 msgid "paper size|Arch C"
3989 msgstr ""
3990
3991 #. translators, strip everything up to the first |
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3993 msgid "paper size|Arch D"
3994 msgstr ""
3995
3996 #. translators, strip everything up to the first |
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3998 msgid "paper size|Arch E"
3999 msgstr ""
4000
4001 #. translators, strip everything up to the first |
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4003 msgid "paper size|b-plus"
4004 msgstr ""
4005
4006 #. translators, strip everything up to the first |
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4008 msgid "paper size|c"
4009 msgstr ""
4010
4011 #. translators, strip everything up to the first |
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4013 msgid "paper size|c5 Envelope"
4014 msgstr ""
4015
4016 #. translators, strip everything up to the first |
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4018 msgid "paper size|d"
4019 msgstr ""
4020
4021 #. translators, strip everything up to the first |
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4023 msgid "paper size|e"
4024 msgstr ""
4025
4026 #. translators, strip everything up to the first |
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4028 msgid "paper size|edp"
4029 msgstr ""
4030
4031 #. translators, strip everything up to the first |
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4033 msgid "paper size|European edp"
4034 msgstr ""
4035
4036 #. translators, strip everything up to the first |
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4038 msgid "paper size|Executive"
4039 msgstr ""
4040
4041 #. translators, strip everything up to the first |
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4043 msgid "paper size|f"
4044 msgstr ""
4045
4046 #. translators, strip everything up to the first |
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4048 msgid "paper size|FanFold European"
4049 msgstr ""
4050
4051 #. translators, strip everything up to the first |
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4053 msgid "paper size|FanFold US"
4054 msgstr ""
4055
4056 #. translators, strip everything up to the first |
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4058 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4059 msgstr ""
4060
4061 #. translators, strip everything up to the first |
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4063 msgid "paper size|Government Legal"
4064 msgstr ""
4065
4066 #. translators, strip everything up to the first |
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4068 msgid "paper size|Government Letter"
4069 msgstr ""
4070
4071 #. translators, strip everything up to the first |
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4073 msgid "paper size|Index 3x5"
4074 msgstr ""
4075
4076 #. translators, strip everything up to the first |
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4078 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4079 msgstr ""
4080
4081 #. translators, strip everything up to the first |
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4083 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4084 msgstr ""
4085
4086 #. translators, strip everything up to the first |
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4088 msgid "paper size|Index 5x8"
4089 msgstr ""
4090
4091 #. translators, strip everything up to the first |
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4093 msgid "paper size|Invoice"
4094 msgstr ""
4095
4096 #. translators, strip everything up to the first |
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4098 msgid "paper size|Tabloid"
4099 msgstr ""
4100
4101 #. translators, strip everything up to the first |
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4103 msgid "paper size|US Legal"
4104 msgstr ""
4105
4106 #. translators, strip everything up to the first |
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4108 msgid "paper size|US Legal Extra"
4109 msgstr ""
4110
4111 #. translators, strip everything up to the first |
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4113 msgid "paper size|US Letter"
4114 msgstr ""
4115
4116 #. translators, strip everything up to the first |
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4118 msgid "paper size|US Letter Extra"
4119 msgstr ""
4120
4121 #. translators, strip everything up to the first |
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4123 msgid "paper size|US Letter Plus"
4124 msgstr ""
4125
4126 #. translators, strip everything up to the first |
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4128 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4129 msgstr ""
4130
4131 #. translators, strip everything up to the first |
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4133 msgid "paper size|#10 Envelope"
4134 msgstr ""
4135
4136 #. translators, strip everything up to the first |
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4138 msgid "paper size|#11 Envelope"
4139 msgstr ""
4140
4141 #. translators, strip everything up to the first |
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4143 msgid "paper size|#12 Envelope"
4144 msgstr ""
4145
4146 #. translators, strip everything up to the first |
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4148 msgid "paper size|#14 Envelope"
4149 msgstr ""
4150
4151 #. translators, strip everything up to the first |
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4153 msgid "paper size|#9 Envelope"
4154 msgstr ""
4155
4156 #. translators, strip everything up to the first |
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4158 msgid "paper size|Personal Envelope"
4159 msgstr ""
4160
4161 #. translators, strip everything up to the first |
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4163 msgid "paper size|Quarto"
4164 msgstr ""
4165
4166 #. translators, strip everything up to the first |
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4168 msgid "paper size|Super A"
4169 msgstr ""
4170
4171 #. translators, strip everything up to the first |
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4173 msgid "paper size|Super B"
4174 msgstr ""
4175
4176 #. translators, strip everything up to the first |
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4178 msgid "paper size|Wide Format"
4179 msgstr ""
4180
4181 #. translators, strip everything up to the first |
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4183 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4184 msgstr ""
4185
4186 #. translators, strip everything up to the first |
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4188 msgid "paper size|Folio"
4189 msgstr ""
4190
4191 #. translators, strip everything up to the first |
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4193 msgid "paper size|Folio sp"
4194 msgstr ""
4195
4196 #. translators, strip everything up to the first |
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4198 msgid "paper size|Invite Envelope"
4199 msgstr ""
4200
4201 #. translators, strip everything up to the first |
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4203 msgid "paper size|Italian Envelope"
4204 msgstr ""
4205
4206 #. translators, strip everything up to the first |
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4208 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4209 msgstr ""
4210
4211 #. translators, strip everything up to the first |
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4213 msgid "paper size|pa-kai"
4214 msgstr ""
4215
4216 #. translators, strip everything up to the first |
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4218 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4219 msgstr ""
4220
4221 #. translators, strip everything up to the first |
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4223 msgid "paper size|Small Photo"
4224 msgstr ""
4225
4226 #. translators, strip everything up to the first |
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4228 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4229 msgstr ""
4230
4231 #. translators, strip everything up to the first |
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4233 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4234 msgstr ""
4235
4236 #. translators, strip everything up to the first |
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4238 msgid "paper size|prc 16k"
4239 msgstr ""
4240
4241 #. translators, strip everything up to the first |
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4243 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4244 msgstr ""
4245
4246 #. translators, strip everything up to the first |
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4248 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4249 msgstr ""
4250
4251 #. translators, strip everything up to the first |
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4253 msgid "paper size|prc 32k"
4254 msgstr ""
4255
4256 #. translators, strip everything up to the first |
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4258 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4259 msgstr ""
4260
4261 #. translators, strip everything up to the first |
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4263 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4264 msgstr ""
4265
4266 #. translators, strip everything up to the first |
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4268 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4269 msgstr ""
4270
4271 #. translators, strip everything up to the first |
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4273 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4274 msgstr ""
4275
4276 #. translators, strip everything up to the first |
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4278 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4279 msgstr ""
4280
4281 #. translators, strip everything up to the first |
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4283 msgid "paper size|ROC 16k"
4284 msgstr ""
4285
4286 #. translators, strip everything up to the first |
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4288 msgid "paper size|ROC 8k"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558
4292 #, c-format
4293 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: gtk/updateiconcache.c:1379
4297 #, fuzzy, c-format
4298 msgid "Failed to write header\n"
4299 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
4300
4301 #: gtk/updateiconcache.c:1385
4302 #, fuzzy, c-format
4303 msgid "Failed to write hash table\n"
4304 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
4305
4306 #: gtk/updateiconcache.c:1391
4307 #, fuzzy, c-format
4308 msgid "Failed to write folder index\n"
4309 msgstr "Kon nie vanaf tydelike lêer lees nie"
4310
4311 #: gtk/updateiconcache.c:1399
4312 #, fuzzy, c-format
4313 msgid "Failed to rewrite header\n"
4314 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
4315
4316 #: gtk/updateiconcache.c:1451
4317 #, fuzzy, c-format
4318 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4319 msgstr "Kon nie lêer '%s': %s open nie"
4320
4321 #: gtk/updateiconcache.c:1486
4322 #, c-format
4323 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: gtk/updateiconcache.c:1500
4327 #, c-format
4328 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4332 #, fuzzy, c-format
4333 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4334 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
4335
4336 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4337 #, fuzzy, c-format
4338 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4339 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
4340
4341 #: gtk/updateiconcache.c:1541
4342 #, c-format
4343 msgid "Cache file created successfully.\n"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: gtk/updateiconcache.c:1580
4347 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: gtk/updateiconcache.c:1581
4351 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: gtk/updateiconcache.c:1582
4355 msgid "Don't include image data in the cache"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: gtk/updateiconcache.c:1583
4359 msgid "Output a C header file"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: gtk/updateiconcache.c:1584
4363 msgid "Turn off verbose output"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: gtk/updateiconcache.c:1585
4367 msgid "Validate existing icon cache"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: gtk/updateiconcache.c:1620
4371 #, fuzzy, c-format
4372 msgid "File not found: %s\n"
4373 msgstr ""
4374 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
4375 "%s"
4376
4377 #: gtk/updateiconcache.c:1626
4378 #, c-format
4379 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: gtk/updateiconcache.c:1637
4383 #, c-format
4384 msgid ""
4385 "No theme index file in '%s'.\n"
4386 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4387 msgstr ""
4388
4389 #. ID
4390 #: modules/input/imam-et.c:454
4391 msgid "Amharic (EZ+)"
4392 msgstr "Amharies (EZ+)"
4393
4394 #. ID
4395 #: modules/input/imcedilla.c:91
4396 msgid "Cedilla"
4397 msgstr "Cedillies"
4398
4399 #. ID
4400 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4401 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4402 msgstr "Cyrillies (Getranslitereer)"
4403
4404 #. ID
4405 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4408 msgstr "Inukitut (Getranslitereer)"
4409
4410 #. ID
4411 #: modules/input/imipa.c:145
4412 msgid "IPA"
4413 msgstr "IPA"
4414
4415 #. ID
4416 #: modules/input/immultipress.c:31
4417 msgid "Multipress"
4418 msgstr ""
4419
4420 #. ID
4421 #: modules/input/imthai.c:35
4422 msgid "Thai-Lao"
4423 msgstr ""
4424
4425 #. ID
4426 #: modules/input/imti-er.c:453
4427 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4428 msgstr "Tigrinya-Eritrees(EZ+)"
4429
4430 #. ID
4431 #: modules/input/imti-et.c:453
4432 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4433 msgstr "Tigrinya-Ethiopies (EZ+)"
4434
4435 #. ID
4436 #: modules/input/imviqr.c:244
4437 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4438 msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
4439
4440 #. ID
4441 #: modules/input/imxim.c:28
4442 msgid "X Input Method"
4443 msgstr "X-toevoer Metode"
4444
4445 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4446 msgid "Two Sided"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4450 msgid "Paper Type"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4454 msgid "Paper Source"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4458 msgid "Output Tray"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4462 msgid "One Sided"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4466 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4467 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Auto Select"
4470 msgstr "Lettertipe Seleksie"
4471
4472 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4473 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4474 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4475 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Printer Default"
4478 msgstr "Verstek"
4479
4480 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4481 msgid "Urgent"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4485 msgid "High"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4489 msgid "Medium"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4493 msgid "Low"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4497 #, fuzzy
4498 msgid "None"
4499 msgstr "geen"
4500
4501 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4502 msgid "Classified"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4506 msgid "Confidential"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Secret"
4512 msgstr "Skerm"
4513
4514 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4515 msgid "Standard"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4519 msgid "Top Secret"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4523 msgid "Unclassified"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4527 #, c-format
4528 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4529 msgstr ""
4530
4531 #. default filename used for print-to-file
4532 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4533 #, c-format
4534 msgid "output.%s"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Print to File"
4540 msgstr "_Druk"
4541
4542 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
4543 msgid "PDF"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Postscript"
4549 msgstr "_Druk"
4550
4551 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
4552 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4553 msgid "Pages per _sheet:"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:547
4557 #, fuzzy
4558 msgid "File"
4559 msgstr "Lêers"
4560
4561 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:556
4562 msgid "_Output format"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4566 msgid "Print to LPR"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Pages Per Sheet"
4572 msgstr "Beeld het zero hoogte"
4573
4574 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4575 msgid "Command Line"
4576 msgstr ""
4577
4578 #. default filename used for print-to-test
4579 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4580 #, c-format
4581 msgid "test-output.%s"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Print to Test Printer"
4587 msgstr "_Druk"
4588
4589 #: tests/testfilechooser.c:205
4590 #, c-format
4591 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4592 msgstr "Kon nie inligting bekom vir lêer '%s' nie: %s"
4593
4594 #~ msgid "Today"
4595 #~ msgstr "Vandag"
4596
4597 #, fuzzy
4598 #~ msgid "Location:"
4599 #~ msgstr "_Ligging:"
4600
4601 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4602 #~ msgstr "PNM-beeldformaat is ongeldig"
4603
4604 #, fuzzy
4605 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4606 #~ msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
4607
4608 #, fuzzy
4609 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4610 #~ msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
4611
4612 #~ msgid "Thai (Broken)"
4613 #~ msgstr "Thai (Gebroke)"
4614
4615 #~ msgid ""
4616 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4617 #~ "%s"
4618 #~ msgstr ""
4619 #~ "Fout met skep van vouer \"%s\": %s\n"
4620 #~ "%s"
4621
4622 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4623 #~ msgstr ""
4624 #~ "Jy het waarskynlik simbole gebruik wat nie toegelaat word in lêername nie."
4625
4626 #~ msgid ""
4627 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4628 #~ "%s"
4629 #~ msgstr ""
4630 #~ "Fout met skrapping van lêer \"%s\": %s\n"
4631 #~ "%s"
4632
4633 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4634 #~ msgstr ""
4635 #~ "Dit bevat waarskynlik simbole wat nie toegelaat word in lêername nie."
4636
4637 #~ msgid ""
4638 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4639 #~ msgstr ""
4640 #~ "Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
4641
4642 #, fuzzy
4643 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4644 #~ msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s': %s"
4645
4646 #~ msgid "Select All"
4647 #~ msgstr "Selekteer Alles"
4648
4649 #, fuzzy
4650 #~ msgid "asme_f"
4651 #~ msgstr "Naam"
4652
4653 #, fuzzy
4654 #~ msgid "Executive"
4655 #~ msgstr "_Voer uit"
4656
4657 #, fuzzy
4658 #~ msgid "Index 3x5"
4659 #~ msgstr "_Indeks"
4660
4661 #, fuzzy
4662 #~ msgid "Index 5x8"
4663 #~ msgstr "_Indeks"
4664
4665 #, fuzzy
4666 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4667 #~ msgstr "kortpad %s bestaan nie"
4668
4669 #, fuzzy
4670 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4671 #~ msgstr ""
4672 #~ "Kan nie PNM-lêers met maksimum kleurwaardes groter as 255 hanteer nie"
4673
4674 #~ msgid "Home"
4675 #~ msgstr "Tuis"
4676
4677 #, fuzzy
4678 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4679 #~ msgstr ""
4680 #~ "Kon nie inligting aangaande %s bekom nie:\n"
4681 #~ "%s"
4682
4683 #~ msgid "Folder"
4684 #~ msgstr "Vouer"
4685
4686 #, fuzzy
4687 #~ msgid "Cannot change folder"
4688 #~ msgstr "Skep in _vouer:"
4689
4690 #, fuzzy
4691 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4692 #~ msgstr ""
4693 #~ "Kan nie verander na die vouer deur jou gespesifiseer nie, aangesien dit "
4694 #~ "'n ongeldige pad is."
4695
4696 #, fuzzy
4697 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4698 #~ msgstr ""
4699 #~ "Kon nie 'n lêernaam bou van '%s' en '%s' nie:\n"
4700 #~ "%s"
4701
4702 #~ msgid "Open Location"
4703 #~ msgstr "Open Ligging"
4704
4705 #, fuzzy
4706 #~ msgid "Save in Location"
4707 #~ msgstr "Open Ligging"
4708
4709 #~ msgid "X"
4710 #~ msgstr "X"
4711
4712 #~ msgid "Y"
4713 #~ msgstr "Y"
4714
4715 #~ msgid "clear"
4716 #~ msgstr "helder"
4717
4718 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4719 #~ msgstr "Pixmap pad-element: \"%s\" moet absoluut wees, %s, lyn %d"
4720
4721 #, fuzzy
4722 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4723 #~ msgstr "Boekmerk-storing het misluk (%s)"
4724
4725 #~ msgid "Shift"
4726 #~ msgstr "Shift"
4727
4728 #~ msgid "Ctrl"
4729 #~ msgstr "Ctrl"
4730
4731 #~ msgid "Alt"
4732 #~ msgstr "Alt"
4733
4734 #, fuzzy
4735 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4736 #~ msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s'"
4737
4738 #~ msgid "_First"
4739 #~ msgstr "_Eerste"
4740
4741 #~ msgid "_Last"
4742 #~ msgstr "_Jongste"
4743
4744 #~ msgid "_Back"
4745 #~ msgstr "_Terug"
4746
4747 #~ msgid "_Down"
4748 #~ msgstr "_Af"
4749
4750 #~ msgid "_Up"
4751 #~ msgstr "_Op"
4752
4753 #, fuzzy
4754 #~ msgid ""
4755 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4756 #~ "%s"
4757 #~ msgstr ""
4758 #~ "Kon nie na moeder-vouer van %s gaan nie:\n"
4759 #~ "%s"
4760
4761 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
4762 #~ msgstr ""
4763 #~ "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie, want dit is nie 'n vouer nie."
4764
4765 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
4766 #~ msgstr "Die lêersisteem ondersteun nie ikone vir alles nie"
4767
4768 #, fuzzy
4769 #~ msgid "Could not find the path"
4770 #~ msgstr "Kon nie die res stoor nie"
4771
4772 #~ msgid "Input Methods"
4773 #~ msgstr "Toevoer Metodes"
4774
4775 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
4776 #~ msgstr "Onondersteunde TIFF-variant"
4777
4778 #~ msgid "File name"
4779 #~ msgstr "Lêernaam"
4780
4781 #~ msgid "%d/%b/%Y"
4782 #~ msgstr "%d/%b/%Y"