1 # Afrikaans translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-07-20 18:13-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
24 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 msgid "Program class as used by the window manager"
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
38 #. Description of --name=NAME in --help output
40 msgid "Program name as used by the window manager"
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 msgid "X display to use"
53 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
59 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 msgid "X screen to use"
64 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
69 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:416 gtk/gtkmain.c:419
82 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 msgid "Gdk debugging flags to unset"
87 #: gdk/keyname-table.h:3940
88 msgid "keyboard label|BackSpace"
91 #: gdk/keyname-table.h:3941
92 msgid "keyboard label|Tab"
95 #: gdk/keyname-table.h:3942
96 msgid "keyboard label|Return"
99 #: gdk/keyname-table.h:3943
100 msgid "keyboard label|Pause"
103 #: gdk/keyname-table.h:3944
104 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
107 #: gdk/keyname-table.h:3945
108 msgid "keyboard label|Sys_Req"
111 #: gdk/keyname-table.h:3946
112 msgid "keyboard label|Escape"
115 #: gdk/keyname-table.h:3947
116 msgid "keyboard label|Multi_key"
119 #: gdk/keyname-table.h:3948
120 msgid "keyboard label|Home"
123 #: gdk/keyname-table.h:3949
124 msgid "keyboard label|Left"
127 #: gdk/keyname-table.h:3950
128 msgid "keyboard label|Up"
131 #: gdk/keyname-table.h:3951
132 msgid "keyboard label|Right"
135 #: gdk/keyname-table.h:3952
136 msgid "keyboard label|Down"
139 #: gdk/keyname-table.h:3953
140 msgid "keyboard label|Page_Up"
143 #: gdk/keyname-table.h:3954
144 msgid "keyboard label|Page_Down"
147 #: gdk/keyname-table.h:3955
148 msgid "keyboard label|End"
151 #: gdk/keyname-table.h:3956
152 msgid "keyboard label|Begin"
155 #: gdk/keyname-table.h:3957
156 msgid "keyboard label|Print"
159 #: gdk/keyname-table.h:3958
160 msgid "keyboard label|Insert"
163 #: gdk/keyname-table.h:3959
164 msgid "keyboard label|Num_Lock"
167 #: gdk/keyname-table.h:3960
168 msgid "keyboard label|KP_Space"
171 #: gdk/keyname-table.h:3961
172 msgid "keyboard label|KP_Tab"
175 #: gdk/keyname-table.h:3962
176 msgid "keyboard label|KP_Enter"
179 #: gdk/keyname-table.h:3963
180 msgid "keyboard label|KP_Home"
183 #: gdk/keyname-table.h:3964
184 msgid "keyboard label|KP_Left"
187 #: gdk/keyname-table.h:3965
188 msgid "keyboard label|KP_Up"
191 #: gdk/keyname-table.h:3966
192 msgid "keyboard label|KP_Right"
195 #: gdk/keyname-table.h:3967
196 msgid "keyboard label|KP_Down"
199 #: gdk/keyname-table.h:3968
200 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
203 #: gdk/keyname-table.h:3969
204 msgid "keyboard label|KP_Prior"
207 #: gdk/keyname-table.h:3970
208 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
211 #: gdk/keyname-table.h:3971
212 msgid "keyboard label|KP_Next"
215 #: gdk/keyname-table.h:3972
216 msgid "keyboard label|KP_End"
219 #: gdk/keyname-table.h:3973
220 msgid "keyboard label|KP_Begin"
223 #: gdk/keyname-table.h:3974
224 msgid "keyboard label|KP_Insert"
227 #: gdk/keyname-table.h:3975
228 msgid "keyboard label|KP_Delete"
231 #: gdk/keyname-table.h:3976
232 msgid "keyboard label|Delete"
235 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
236 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
238 msgid "Failed to open file '%s': %s"
239 msgstr "Kon nie lêer '%s': %s open nie"
241 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
243 msgid "Image file '%s' contains no data"
244 msgstr "Beeldlêer '%s' bevat geen data"
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
247 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
250 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
252 "Kon nie beeld '%s' laai nie: rede onbekend, moontlik 'n korrupte beeldlêer"
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
260 "Kon nie animasie '%s' laai nie: rede onbekend, moontlik 'n korrupteanimasie-"
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
265 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
266 msgstr "Kan nie beeldlaai-module laai nie: %s: %s"
268 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
271 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
272 "from a different GTK version?"
274 "Beeldlaai-module %s voer nie die regte koppelvlak uit nie; miskien is dit "
275 "van 'n verskillende GTK-weergawe?"
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
279 msgid "Image type '%s' is not supported"
280 msgstr "Beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie"
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
284 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
285 msgstr "Kon nie die beeldlêer-formaat vir lêer '%s' herken nie"
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
289 msgid "Unrecognized image file format"
290 msgstr "Onbekende beeldlêer-formaat"
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
294 msgid "Failed to load image '%s': %s"
295 msgstr "Kon nie beeld '%s': %s laai nie"
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
299 msgid "Error writing to image file: %s"
300 msgstr "Fout met skryf na beeldlêer: %s"
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
304 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
306 "Hierdie bou van gdk-pixbuf ondersteun nie storing van die beeldformaat: %s "
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
311 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
312 msgstr "Onvoldoende geheue om beeld te stoor na terugbel"
314 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
316 msgid "Failed to open temporary file"
317 msgstr "Kon nie tydelike lêer open nie"
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
321 msgid "Failed to read from temporary file"
322 msgstr "Kon nie vanaf tydelike lêer lees nie"
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
326 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
327 msgstr "Kon nie '%s' open om na toe te skryf nie: %s"
329 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
332 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
335 "Kon nie '%s' sluit terwyl beeld geskryf is, alle data is dalk nie gestoor "
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
340 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
341 msgstr "Onvoldoende geheue om beeld binne in 'n buffer te stoor"
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
346 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
347 "but didn't give a reason for the failure"
349 "Interne fout: Beeldlaaier-module '%s' het misluk om beeld te begin laai,maar "
350 "het nie 'n rede verskaf vir die mislukking nie"
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
354 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
355 msgstr "Vermeerderingslaai van beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie"
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
359 msgid "Image header corrupt"
360 msgstr "Beeldkopteks korrup"
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
364 msgid "Image format unknown"
365 msgstr "Beeldformaat onbekend"
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
369 msgid "Image pixel data corrupt"
370 msgstr "Beeld-pixeldata korrup"
372 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
374 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
375 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
376 msgstr[0] "kon nie beeldbuffer van %u greep toewysnie"
377 msgstr[1] "kon nie beeldbuffer van %u grepe toewys nie"
379 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
381 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
382 msgstr "Onverwagte ikoon-brok in animasie"
384 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
386 msgid "Unsupported animation type"
387 msgstr "Nie-ondersteunde animasie-tipe"
389 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
391 msgid "Invalid header in animation"
392 msgstr "Ongeldige kopteks in animasie"
394 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
395 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
397 msgid "Not enough memory to load animation"
398 msgstr "Nie genoeg geheue om animasie te laai nie"
400 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
402 msgid "Malformed chunk in animation"
403 msgstr "Misvormde brok in animasie"
405 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:680
406 msgid "The ANI image format"
407 msgstr "Die ANI-beeldformaat"
409 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
410 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
412 msgid "BMP image has bogus header data"
413 msgstr "BMP-beeld het vals kopteks-data"
415 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
417 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
418 msgstr "Nie genoeg geheue om biskaart-beeld te laai nie"
420 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
422 msgid "BMP image has unsupported header size"
423 msgstr "BMP-beeld het nie-ondersteunde kopteksgrootte"
425 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
427 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
432 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
433 msgstr "Kon nie geheue toewys vir laai van JPEG-lêer nie"
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
437 msgid "Couldn't write to BMP file"
438 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
440 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
441 msgid "The BMP image format"
442 msgstr "Die BMP-beeldformaat"
444 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
446 msgid "Failure reading GIF: %s"
447 msgstr "Kon nie GIF lees nie: %s"
449 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
451 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
452 msgstr "GIF-lêer het sommige data gekort (dalk was dit op 'n manier afgeknot?)"
454 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
456 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
457 msgstr "Interne fout in die GIF-laaier (%s)"
459 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
461 msgid "Stack overflow"
462 msgstr "Stapel oorloop"
464 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
466 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
467 msgstr "GIF-beeldlaaier verstaan nie hierdie beeld nie."
469 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
471 msgid "Bad code encountered"
472 msgstr "Slegte kode teëgekom"
474 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
476 msgid "Circular table entry in GIF file"
477 msgstr "Sirkulêre tabelinskrywing in GIF-lêer"
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
482 msgid "Not enough memory to load GIF file"
483 msgstr "Nie genoeg geheue om GIF-lêer te laai nie"
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
487 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
488 msgstr "Nie genoeg geheue om GIF-lêer te laai nie"
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
492 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
493 msgstr "GIF-beeld is korrup (verkeerde LZW-kompressie)"
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
497 msgid "File does not appear to be a GIF file"
498 msgstr "Lêer blykbaar nie 'n GIF-lêer nie"
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
502 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
503 msgstr "Weergawe %s van die GIF-lêer word nie ondersteun nie"
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
508 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
511 "GIF-beeld het geen globale kleurkaart nie, en 'n raam binne-in het geen "
512 "plaaslikekleurkaart nie."
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
516 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
517 msgstr "GIF-beeld was afgeknot of onvolledig."
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
520 msgid "The GIF image format"
521 msgstr "Die GIF-beeldformaat"
523 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
524 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
526 msgid "Not enough memory to load icon"
527 msgstr "Nie genoeg geheue om ikoon te laai nie"
529 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
531 msgid "Invalid header in icon"
532 msgstr "Ongeldige kopteks in ikoon"
534 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
536 msgid "Icon has zero width"
537 msgstr "Ikoon het zero wydte"
539 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
541 msgid "Icon has zero height"
542 msgstr "Ikoon het zero hoogte"
544 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
546 msgid "Compressed icons are not supported"
547 msgstr "Ingepakte ikone word nie ondersteun nie"
549 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
551 msgid "Unsupported icon type"
552 msgstr "Onondersteunde ikoon-tipe"
554 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
556 msgid "Not enough memory to load ICO file"
557 msgstr "Nie genoeg geheue om ICO-lêer te laai nie"
559 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
561 msgid "Image too large to be saved as ICO"
562 msgstr "Beeld te groot om as ICO gestoor te word"
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
566 msgid "Cursor hotspot outside image"
567 msgstr "Wyser-responskol buite beeld"
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
571 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
572 msgstr "Onondersteunde diepte vir ICO-lêer: %d"
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
575 msgid "The ICO image format"
576 msgstr "Die ICO-beeldformaat"
578 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
580 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
581 msgstr "Fout met interpretasie van JPEG-beeldlêer (%s)"
583 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
586 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
589 "Onvoldoende geheue om beeld te laai, probeer om uit sommige toepassings te "
590 "gaanom geheue vry te maak"
592 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
594 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
595 msgstr "Onondersteunde JPEG-kleurspasie (%s)"
597 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
598 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
600 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
601 msgstr "Kon nie geheue toewys vir laai van JPEG-lêer nie"
603 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
605 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
606 msgstr "Getransformeerde PNG het zero wydte of hoogte."
608 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
611 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
614 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%s' kon nie "
617 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
620 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
622 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%d' word nie "
625 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
626 msgid "The JPEG image format"
627 msgstr "Die JPEG-beeldformaat"
629 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
631 msgid "Couldn't allocate memory for header"
632 msgstr "Kon nie geheue vir kopteks toewys nie"
634 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
636 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
637 msgstr "Kon nie geheue allokeer vir konteks-buffer nie"
639 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
641 msgid "Image has invalid width and/or height"
642 msgstr "Beeld het ongeldige wydte en/of hoogte"
644 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
646 msgid "Image has unsupported bpp"
647 msgstr "Beeld het onondersteunde bpp"
649 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
651 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
652 msgstr "Beeld het onondersteunde aantal %d-bis-vlakke"
654 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
656 msgid "Couldn't create new pixbuf"
657 msgstr "Kon nie nuwe pixbuf skep nie"
659 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
661 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
662 msgstr "Kon nie geheue vir lyndata toewys nie"
664 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
666 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
667 msgstr "Kon nie geheue gepaletteerde-data toewys nie"
669 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
671 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
672 msgstr "Het nie al die lyne van PCX-beeld gevind nie"
674 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
676 msgid "No palette found at end of PCX data"
677 msgstr "Geen palet gevind aan einde van PCX-data nie"
679 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
680 msgid "The PCX image format"
681 msgstr "Die PCX-beeldformaat"
683 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
685 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
686 msgstr "Bisse per kanaal van PNG-beeld is ongeldig."
688 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
690 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
691 msgstr "Getransformeerde PNG het zero wydte of hoogte."
693 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
695 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
696 msgstr "Bisse per kanaal van getransformeerde PNG is nie 8 nie."
698 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
700 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
701 msgstr "Getransformeerde PNG is nie RGB of RGBA nie."
703 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
705 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
707 "Getransformeerde PNG het onondersteunde aantal kanale, moet 3 of 4 wees."
709 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
711 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
712 msgstr "Fatale fout in PNG-beeldlêer: %s"
714 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
716 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
717 msgstr "Onvoldoende geheue om PNG-lêer te laai"
719 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
722 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
723 "applications to reduce memory usage"
725 "Onvoldoende geheue om 'n %ld by %ld beeld te stoor; probeer om sommige "
726 "toepassings te verlaat om geheue-gebruik te verminder"
728 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
730 msgid "Fatal error reading PNG image file"
731 msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlêer"
733 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
735 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
736 msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlêer: %s"
738 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
741 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
743 "Sleutels vir PNG-teksbrokke moet ten minste 1 en hoogstens 79 karakters hê."
745 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
747 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
748 msgstr "Sleutels vir PNG-teksbrokke moet ASCII karakters wees."
750 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
753 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
756 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%s' kon nie "
759 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
762 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
765 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%d' word nie "
768 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
770 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
772 "Waarde vir PNG-teksbrok %s kan nie omgesit word na ISO-8859-1 enkodering nie."
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
775 msgid "The PNG image format"
776 msgstr "Die PNG-beeldformaat"
778 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
780 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
781 msgstr "PNM-laaier het verwag om 'n heelgetal te vind, maar het nie"
783 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
785 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
786 msgstr "PNM-lêer het 'n foutiewe aanvanklike greep"
788 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
790 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
791 msgstr "PNM-lêer is nie in 'n erkende PNM-subformaat nie"
793 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
795 msgid "PNM file has an image width of 0"
796 msgstr "PNM-lêer het 'n beeldwydte van 0"
798 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
800 msgid "PNM file has an image height of 0"
801 msgstr "PNM-lêer het 'n beeldhoogte van 0"
803 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
805 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
806 msgstr "Maksimum kleurwaarde in PNM-lêer is 0"
808 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
810 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
811 msgstr "Maksimum kleurwaarde in PNM-lêer is te groot"
813 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
815 msgid "Raw PNM image type is invalid"
816 msgstr "Rou PNM-beeldtipe is ongeldig"
818 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
820 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
821 msgstr "PNM-beeldlaaier ondersteun nie hierdie PNM-subformaat nie"
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
825 msgid "Premature end-of-file encountered"
826 msgstr "Voortydige einde-van-lêer teëgekom"
828 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
830 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
831 msgstr "Rou PNM-formaat vereis presies een witspasie voor monster-data"
833 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
835 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
836 msgstr "Kan nie geheue vir laai van PNM-beeld toeken nie"
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
840 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
841 msgstr "Onvoldoende geheue om PNM-konteksstruktuur te laai"
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
845 msgid "Unexpected end of PNM image data"
846 msgstr "Onverwagte einde van PNM-beeld-data"
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
850 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
851 msgstr "Onvoldoende geheue om PNM-lêer te laai"
853 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
854 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
855 msgstr "Die PNM/PBM/PGM/PPM-beeldformaat-familie"
857 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
859 msgid "RAS image has bogus header data"
860 msgstr "RAS-beeld het vals kopteksdata"
862 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
864 msgid "RAS image has unknown type"
865 msgstr "RAS-beeld het onbekende tipe"
867 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
869 msgid "unsupported RAS image variation"
870 msgstr "onondersteunde RAS-beeldvariasie"
872 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
874 msgid "Not enough memory to load RAS image"
875 msgstr "Nie genoeg geheue om RAS-beeld te laai nie"
877 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
878 msgid "The Sun raster image format"
879 msgstr "Die Sun raster-beeldformaat"
881 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
883 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
884 msgstr "Kan nie geheue vir IOBuffer-struktuur toewys nie"
886 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
888 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
889 msgstr "Kan nie geheue vir IOBuffer-data toewys nie"
891 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
893 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
894 msgstr "Kan nie IOBuffer-data hertoewys nie"
896 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
898 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
899 msgstr "Kan nie tydelike IOBuffer-data toewys nie"
901 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
903 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
904 msgstr "Kan nie nuwe pixbuf toewys nie"
906 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
908 msgid "Cannot allocate colormap structure"
909 msgstr "Kan nie kleurkaartstruktuur toewys nie"
911 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
913 msgid "Cannot allocate colormap entries"
914 msgstr "Kan nie kleurkaart-inskrywings toewys nie"
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
918 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
919 msgstr "Onverwagte bisdiepte vir kleurkaart inskrywings"
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
923 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
924 msgstr "Kan nie TGA-kopteks-geheue allokeer nie"
926 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
928 msgid "TGA image has invalid dimensions"
929 msgstr "TGA-beeld het ongeldige dimensies"
931 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
932 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
934 msgid "TGA image type not supported"
935 msgstr "TGA-beeldtipe word nie ondersteun nie"
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
939 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
940 msgstr "Kan nie geheue vir TGA-konteksstruktuur toewys nie"
942 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
944 msgid "Excess data in file"
945 msgstr "Oortollige data in lêer"
947 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1001
948 msgid "The Targa image format"
949 msgstr "Die Targa-beeldformaat"
951 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
952 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
953 msgstr "Kon nie beeldwydte kry nie (slegte TIFF-lêer)"
955 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
956 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
957 msgstr "Kon nie beeldhoogte kry nie (slegte TIFF-lêer)"
959 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
961 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
962 msgstr "Wydte en hoogte van TIFF-beeld is zero"
964 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
966 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
967 msgstr "Dimensies van TIFF-beeld te groot"
969 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
971 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
972 msgstr "Onvoldoende geheue om TIFF-lêer te open"
974 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
975 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
976 msgstr "Kon nie RGB-data laai vanaf TIFF-lêer nie"
978 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
979 msgid "Failed to open TIFF image"
980 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
982 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
983 msgid "TIFFClose operation failed"
984 msgstr "TIFFClose-bewerking het misluk"
986 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
987 msgid "Failed to load TIFF image"
988 msgstr "Kon nie TIFF-beeld laai nie"
990 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
992 msgid "Failed to save TIFF image"
993 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
995 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
997 msgid "Failed to write TIFF data"
998 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
1000 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1002 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1003 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
1005 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
1006 msgid "The TIFF image format"
1007 msgstr "Die TIFF-beeldformaat"
1009 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1011 msgid "Image has zero width"
1012 msgstr "Beeld het zero wydte"
1014 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1016 msgid "Image has zero height"
1017 msgstr "Beeld het zero hoogte"
1019 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1021 msgid "Not enough memory to load image"
1022 msgstr "Nie genoeg geheue om beeld te laai nie"
1024 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1026 msgid "Couldn't save the rest"
1027 msgstr "Kon nie die res stoor nie"
1029 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
1030 msgid "The WBMP image format"
1031 msgstr "Die WBMP-beeldformaat"
1033 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1035 msgid "Invalid XBM file"
1036 msgstr "Ongeldige XBM-lêer"
1038 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1040 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1041 msgstr "Onvoldoende geheue om XBM-beeldlêer te laai"
1043 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1045 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1046 msgstr "Kon nie na tydelike lêer skryf tydens laai van XBM-beeld nie"
1048 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1049 msgid "The XBM image format"
1050 msgstr "Die XBM-beeldformaat"
1052 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1054 msgid "No XPM header found"
1055 msgstr "Geen XPM-kopteks gevind nie"
1057 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1059 msgid "Invalid XPM header"
1060 msgstr "Ongeldige XBM-lêer"
1062 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1064 msgid "XPM file has image width <= 0"
1065 msgstr "XPM-lêer het beeldwydte <= 0"
1067 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1069 msgid "XPM file has image height <= 0"
1070 msgstr "XPM-lêer het beeldhoogte <= 0"
1072 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1074 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1075 msgstr "XPM het 'n ongeldige hoeveelheid aantal karakters per pixel"
1077 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1079 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1080 msgstr "XPM-lêer het 'n ongeldige aantal kleure"
1082 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1084 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1085 msgstr "Kan nie geheue vir laai van XPM-beeld toewys nie"
1087 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1089 msgid "Cannot read XPM colormap"
1090 msgstr "Kan nie XPM-kleurkaart lees nie"
1092 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1094 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1095 msgstr "Kon nie na tydelike lêer skryf tydens laai van XPM-beeld nie"
1097 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1098 msgid "The XPM image format"
1099 msgstr "Die XPM-beeldformaat"
1101 #. Description of --sync in --help output
1102 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1103 msgid "Don't batch GDI requests"
1106 #. Description of --no-wintab in --help output
1107 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1108 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1111 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1112 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1113 msgid "Same as --no-wintab"
1116 #. Description of --use-wintab in --help output
1117 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1118 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1121 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1122 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1123 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1126 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1127 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1131 #. Description of --sync in --help output
1132 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1133 msgid "Make X calls synchronous"
1136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
1140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1141 msgid "The license of the program"
1144 #. Add the credits button
1145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1150 #. Add the license button
1151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
1164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
1168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
1169 msgid "Documented by"
1172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
1173 msgid "Translated by"
1176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1180 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1181 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1182 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1185 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1187 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1188 msgid "keyboard label|Shift"
1191 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1192 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1193 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1196 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1198 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1199 msgid "keyboard label|Ctrl"
1202 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1203 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1204 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1207 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1209 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1210 msgid "keyboard label|Alt"
1213 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1214 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1215 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1217 #. * And do not translate the part before the |.
1219 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1220 msgid "keyboard label|Super"
1223 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1224 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1225 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1227 #. * And do not translate the part before the |.
1229 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1230 msgid "keyboard label|Hyper"
1233 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1234 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1235 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1237 #. * And do not translate the part before the |.
1239 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1240 msgid "keyboard label|Meta"
1243 #. do not translate the part before the |
1244 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1245 msgid "keyboard label|Space"
1248 #. do not translate the part before the |
1249 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1250 msgid "keyboard label|Backslash"
1253 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1254 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1255 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1256 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1258 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1259 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1260 #. * the year will appear on the right.
1262 #: gtk/gtkcalendar.c:670
1264 msgstr "kalender:MY"
1266 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1267 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1268 #. * to be the first day of the week, and so on.
1270 #: gtk/gtkcalendar.c:708
1271 msgid "calendar:week_start:0"
1272 msgstr "kalender:week_begin:0"
1274 #. Translators: This is a text measurement template.
1275 #. * Translate it to the widest year text.
1277 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1278 #. * in the translation.
1280 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1282 #: gtk/gtkcalendar.c:1595
1283 msgid "year measurement template|2000"
1286 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1287 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1289 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1290 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1291 #. * part in the translation.
1293 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1294 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1297 #: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
1299 msgid "calendar:day:digits|%d"
1302 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1303 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1305 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1306 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1307 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1309 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1310 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1313 #: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
1315 msgid "calendar:week:digits|%d"
1316 msgstr "kalender:week_begin:0"
1318 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1319 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1320 #. * Use only ASCII in the translation.
1322 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1323 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1326 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1327 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1329 #: gtk/gtkcalendar.c:1869
1330 msgid "calendar year format|%Y"
1333 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1334 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1335 #. * the text after the | in the translation.
1337 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1338 msgid "Accelerator|Disabled"
1341 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1342 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1345 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 gtk/gtkcellrendereraccel.c:576
1346 msgid "New accelerator..."
1349 #. do not translate the part before the |
1350 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1352 msgid "progress bar label|%d %%"
1355 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1356 msgid "Pick a Color"
1357 msgstr "Kies 'n Kleur"
1359 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1360 msgid "Received invalid color data\n"
1361 msgstr "Het ongeldige kleurdata ontvang\n"
1363 #: gtk/gtkcolorsel.c:561
1365 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1366 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1367 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1369 "Die voorheen geselekteerde-kleur, vir vergelyking met die kleur wat jy nou "
1370 "selekteer. Jy kan hierdie kleur sleep na 'n paletinskrywing, of selekteer "
1371 "die kleur as huidig deurdit te sleep na die ander kleur-monster langsaan."
1373 #: gtk/gtkcolorsel.c:566
1375 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1376 "it for use in the future."
1378 "Die kleur wat jy geselekteer het. Jy kan hierdie kleur sleep na 'n "
1379 "paletinskrywing om dit vir toekomstige gebruik te stoor."
1381 #: gtk/gtkcolorsel.c:954
1382 msgid "_Save color here"
1383 msgstr "_Stoor kleur hier"
1385 #: gtk/gtkcolorsel.c:1159
1387 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1388 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1390 "Kliek hierdie paletinskrywing om dit die huidige kleur te maak. Om hierdie "
1391 "inskrywing te verander,sleep 'n kleur-monster hier of regs-kliek dit en "
1392 "selekteer \"Stoor kleur hier.\""
1394 #: gtk/gtkcolorsel.c:1937
1396 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1397 "lightness of that color using the inner triangle."
1399 "Selekteer die kleur wat jy wil hê uit die buitenste sirkel. Selekteer die "
1400 "skadu of helderheid van daardie kleurin die binneste driehoek."
1402 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1404 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1407 "Kliek die oogdrupper, kliek dan 'n kleur enige plek op jou skerm om daardie "
1408 "kleur teselekteer."
1410 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1414 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1415 msgid "Position on the color wheel."
1416 msgstr "Posisie op die kleurwiel."
1418 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1419 msgid "_Saturation:"
1420 msgstr "_Versadiging:"
1422 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1423 msgid "\"Deepness\" of the color."
1424 msgstr "\"Diepte\" van die kleur."
1426 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1430 #: gtk/gtkcolorsel.c:1977
1431 msgid "Brightness of the color."
1432 msgstr "Helderheid van die kleur."
1434 #: gtk/gtkcolorsel.c:1978
1438 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1439 msgid "Amount of red light in the color."
1440 msgstr "Hoeveelheid rooilig in die kleur."
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:1980
1446 #: gtk/gtkcolorsel.c:1981
1447 msgid "Amount of green light in the color."
1448 msgstr "Hoeveelheid groenlig in die kleur."
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:1982
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:1983
1455 msgid "Amount of blue light in the color."
1456 msgstr "Hoeveelheid bloulig in die kleur."
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:1986
1461 msgstr "_Ondeursigtigheid:"
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994 gtk/gtkcolorsel.c:2005
1464 msgid "Transparency of the color."
1465 msgstr "Deursigtigheid van die kleur."
1467 #: gtk/gtkcolorsel.c:2012
1469 msgid "Color _name:"
1470 msgstr "Kleur _naam:"
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:2027
1474 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1475 "such as 'orange' in this entry."
1477 "Jy kan 'n HTML-styl heksadesimale kleurwaarde intik, of slegs 'n kleurnaam "
1478 "soos bv. 'oranje' in hierdie inskrywing."
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:2057
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:2086
1490 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1491 msgid "Color Selection"
1492 msgstr "Kleurseleksie"
1494 #: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7605
1495 msgid "Input _Methods"
1496 msgstr "Toevoer _Metodes"
1498 #: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7619
1499 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1500 msgstr "_Voer Unicode-beheer karakter in"
1502 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1504 msgid "Select A File"
1507 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966
1511 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1516 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2052
1520 #: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
1521 #: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
1523 msgid "Invalid filename: %s"
1524 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1526 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103
1528 msgid "Could not retrieve information about the file"
1530 "Kon nie inligting aangaande %s bekom nie:\n"
1533 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114
1535 msgid "Could not add a bookmark"
1537 "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie:\n"
1540 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1542 msgid "Could not remove bookmark"
1544 "Kon nie boekmerk verwyder vir %s nie:\n"
1547 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1136
1548 msgid "The folder could not be created"
1551 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149
1553 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1554 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1557 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162
1559 msgid "Invalid file name"
1560 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1562 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1172
1563 msgid "The folder contents could not be displayed"
1566 #. Translators: the first string is a path and the second string
1567 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1570 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1715
1572 msgid "%1$s on %2$s"
1575 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1893
1579 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1917
1580 msgid "Recently Used"
1583 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006
1585 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1588 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3047
1590 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3049
1595 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3089
1600 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522
1605 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1607 "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie want dit is 'n ongeldige padnaam."
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3747
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3756
1619 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1620 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
1624 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007 gtk/gtkstock.c:297
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
1635 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019 gtk/gtkstock.c:385
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
1643 msgid "Remove the selected bookmark"
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4122
1648 msgid "Could not select file"
1650 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4259
1655 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1657 "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie want dit is 'n ongeldige padnaam."
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4316
1660 msgid "_Add to Bookmarks"
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4330
1664 msgid "Show _Hidden Files"
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4574 gtk/gtkfilesel.c:729
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4623
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4648
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4662
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4697
1684 msgid "Select which types of files are shown"
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4908 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950
1693 msgid "_Browse for other folders"
1694 msgstr "_Blaai vir ander vouers"
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5205
1698 msgid "Type a file name"
1699 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5242
1704 msgid "Create Fo_lder"
1705 msgstr "Skep _Vouer"
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5252
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5490
1713 msgid "Save in _folder:"
1714 msgstr "Stoor in _vouer:"
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5492
1717 msgid "Create in _folder:"
1718 msgstr "Skep in _vouer:"
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7095
1722 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1724 "Kan nie verander na die vouer deur jou gespesifiseer nie,aangesien dit 'n "
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7711 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7732
1729 msgid "Shortcut %s already exists"
1730 msgstr "kortpad %s bestaan nie"
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7822
1734 msgid "Shortcut %s does not exist"
1735 msgstr "kortpad %s bestaan nie"
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8077
1739 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8080
1745 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8085
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8916
1755 msgid "Could not start the search process"
1756 msgstr "Kon nie die res stoor nie"
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8917
1760 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1761 "Please make sure it is running."
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8931
1766 msgid "Could not send the search request"
1767 msgstr "Kon nie die res stoor nie"
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9357
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10307
1776 msgid "Could not mount %s"
1778 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10935
1782 msgid "Type name of new folder"
1783 msgstr "Tik naam van nuwe vouer"
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10983
1788 msgid_plural "%d bytes"
1789 msgstr[0] "%d greep"
1790 msgstr[1] "%d grepe"
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10985
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10987
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10989
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11085 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11106
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11124
1813 msgid "Today at %H:%M"
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11126
1818 msgid "Yesterday at %H:%M"
1821 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
1822 #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1823 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
1825 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1826 msgstr "Fout met skep van vouer \"%s\": %s\n"
1828 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1832 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1836 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1840 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
1842 msgid "Folder unreadable: %s"
1843 msgstr "Vouer onleesbaar: %s"
1845 #: gtk/gtkfilesel.c:949
1848 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1849 "available to this program.\n"
1850 "Are you sure that you want to select it?"
1852 "Die lêer \"%s\" is op 'n ander masjien (genoem %s) en is moontlik nie "
1853 "beskikbaar vir hierdie program nie.\n"
1854 "Is jy seker dat jy dit wil selekteer?"
1856 #: gtk/gtkfilesel.c:1079
1858 msgstr "_Nuwe Vouer"
1860 #: gtk/gtkfilesel.c:1090
1861 msgid "De_lete File"
1862 msgstr "Skr_ap Lêer"
1864 #: gtk/gtkfilesel.c:1101
1865 msgid "_Rename File"
1866 msgstr "_Hernoem Lêer"
1868 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1871 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1873 "Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
1875 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1879 #: gtk/gtkfilesel.c:1466
1880 msgid "_Folder name:"
1881 msgstr "_Vouernaam:"
1883 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1887 #: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
1889 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1891 "Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
1893 #: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
1895 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1896 msgstr "Fout met skrapping van lêer \"%s\": %s"
1898 #: gtk/gtkfilesel.c:1589
1900 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1901 msgstr "Moet lêer \"%s\" rêrig geskrap word?"
1903 #: gtk/gtkfilesel.c:1594
1907 #: gtk/gtkfilesel.c:1642
1909 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1911 "Fout met hernoem van lêer na \"%s\": %s\n"
1914 #: gtk/gtkfilesel.c:1655
1916 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1918 "Fout met hernoem van lêer \"%s\": %s\n"
1921 #: gtk/gtkfilesel.c:1664
1923 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1924 msgstr "Fout met hernoem van lêer \"%s\" na \"%s\": %s"
1926 #: gtk/gtkfilesel.c:1711
1928 msgstr "Hernoem Lêer"
1930 #: gtk/gtkfilesel.c:1726
1932 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1933 msgstr "Hernoem lêer \"%s\" na:"
1935 #: gtk/gtkfilesel.c:1755
1939 #: gtk/gtkfilesel.c:2187
1940 msgid "_Selection: "
1941 msgstr "_Seleksie: "
1943 #: gtk/gtkfilesel.c:3107
1946 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1947 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1949 "Die lêernaam \"%s\" kon nie omgesit word na UTF-8 nie (probeer die omgewings-"
1950 "veranderlikeG_BROKEN_FILENAMES instel): %s"
1952 #: gtk/gtkfilesel.c:3110
1953 msgid "Invalid UTF-8"
1954 msgstr "Ongeldige UTF-8"
1956 #: gtk/gtkfilesel.c:3984
1957 msgid "Name too long"
1958 msgstr "Naam te lank"
1960 #: gtk/gtkfilesel.c:3986
1961 msgid "Couldn't convert filename"
1962 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
1964 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
1966 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1967 msgstr "Kon nie inligting bekom vir lêer '%s' nie: %s"
1969 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1971 msgid "Could not obtain root folder"
1973 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
1976 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
1980 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
1981 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
1982 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
1984 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1985 msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s': %s"
1987 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
1989 msgid "This file system does not support mounting"
1990 msgstr "Hierdie lêersisteem ondersteun nie montering nie"
1992 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
1995 msgstr "Lêersisteem"
1997 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
2000 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2001 "Please use a different name."
2004 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
2006 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2007 msgstr "Boekmerk-storing het misluk (%s)"
2009 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
2011 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2014 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
2016 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2019 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
2021 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2024 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
2026 msgid "Network Drive (%s)"
2029 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
2034 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2036 msgstr "Kies 'n lettertipe"
2038 #. Initialize fields
2039 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2043 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2047 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2048 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2049 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2050 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2051 msgstr "abcdeêfghijk ABCDEÊFGHIJK"
2053 #: gtk/gtkfontsel.c:326
2057 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2061 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2065 #. create the text entry widget
2066 #: gtk/gtkfontsel.c:515
2070 #: gtk/gtkfontsel.c:1359
2071 msgid "Font Selection"
2072 msgstr "Lettertipe Seleksie"
2074 #: gtk/gtkgamma.c:408
2078 #: gtk/gtkgamma.c:418
2079 msgid "_Gamma value"
2080 msgstr "_Gamma waarde"
2082 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2085 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2087 msgid "Error loading icon: %s"
2088 msgstr "Fout met laai van ikoon: %s"
2090 #: gtk/gtkicontheme.c:1321
2093 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2094 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2095 "You can get a copy from:\n"
2098 "Kon nie ikoon '%s' vind nie. Die '%s' tema\n"
2099 "is ook nie gevind nie, miskien moet jy dit installeer.\n"
2100 "Jy kan 'n kopie by:\n"
2103 #: gtk/gtkicontheme.c:1501
2105 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2106 msgstr "Ikoon '%s' nie aanwesig in tema nie"
2108 #: gtk/gtkicontheme.c:2915
2110 msgid "Failed to load icon"
2111 msgstr "Kon nie TIFF-beeld laai nie"
2113 #: gtk/gtkimmodule.c:421
2117 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2121 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2122 msgid "No extended input devices"
2123 msgstr "Geen uitgebreide toevoer toestelle nie"
2125 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2129 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2131 msgstr "Buite werking gestel"
2133 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2137 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2141 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2147 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2153 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2158 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2162 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2166 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2171 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2174 msgstr "X-kanteling"
2176 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2179 msgstr "Y-kanteling"
2181 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2186 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2190 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2192 msgstr "(buite werking gestel)"
2194 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2199 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2202 msgstr "_Maak skoon"
2204 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
2208 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
2209 msgid "The URI bound to this button"
2212 #: gtk/gtklinkbutton.c:396
2217 #: gtk/gtklinkbutton.c:536
2220 msgstr "Ongeldige UTF-8"
2222 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2223 #: gtk/gtkmain.c:409
2224 msgid "Load additional GTK+ modules"
2227 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2228 #: gtk/gtkmain.c:410
2232 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2233 #: gtk/gtkmain.c:412
2234 msgid "Make all warnings fatal"
2237 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2238 #: gtk/gtkmain.c:415
2239 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2242 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2243 #: gtk/gtkmain.c:418
2244 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2247 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2248 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2249 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2250 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2252 #: gtk/gtkmain.c:654
2254 msgstr "default:LTR"
2256 #: gtk/gtkmain.c:751
2257 msgid "GTK+ Options"
2260 #: gtk/gtkmain.c:751
2261 msgid "Show GTK+ Options"
2264 #: gtk/gtknotebook.c:828
2265 msgid "Arrow spacing"
2268 #: gtk/gtknotebook.c:829
2269 msgid "Scroll arrow spacing"
2272 #: gtk/gtknotebook.c:4392 gtk/gtknotebook.c:6898
2277 #: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2279 msgid "Not a valid page setup file"
2282 #. Translate to the default units to use for presenting
2283 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2284 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2285 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2286 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2288 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
2291 msgstr "default:LTR"
2293 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:310
2295 "<b>Any Printer</b>\n"
2296 "For portable documents"
2299 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2303 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399
2307 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906
2317 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2318 msgid "Manage Custom Sizes..."
2321 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2322 msgid "_Format for:"
2325 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2327 msgid "_Paper size:"
2328 msgstr "_Eienskappe"
2330 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062
2332 msgid "_Orientation:"
2333 msgstr "_Versadiging:"
2335 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1127 gtk/gtkprintunixdialog.c:2156
2340 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1446
2341 msgid "Margins from Printer..."
2344 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1606
2346 msgid "Custom Size %d"
2349 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1835
2350 msgid "Manage Custom Sizes"
2353 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1931
2357 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1943
2362 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1955
2366 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1965
2371 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1977
2376 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1989
2381 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2001
2385 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2042
2386 msgid "Paper Margins"
2389 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2393 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2397 #: gtk/gtkpathbar.c:1377
2399 msgid "File System Root"
2400 msgstr "Lêersisteem"
2402 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2403 msgid "Not available"
2406 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2408 msgid "_Save in folder:"
2409 msgstr "Stoor in _vouer:"
2411 #. translators: this string is the default job title for print
2412 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2413 #. * by the job number.
2415 #: gtk/gtkprintoperation.c:171
2420 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2421 #: gtk/gtkprintoperation.c:1497
2422 msgid "print operation status|Initial state"
2425 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2426 #: gtk/gtkprintoperation.c:1499
2427 msgid "print operation status|Preparing to print"
2430 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2431 #: gtk/gtkprintoperation.c:1501
2432 msgid "print operation status|Generating data"
2435 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2436 #: gtk/gtkprintoperation.c:1503
2437 msgid "print operation status|Sending data"
2440 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2441 #: gtk/gtkprintoperation.c:1505
2442 msgid "print operation status|Waiting"
2445 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2446 #: gtk/gtkprintoperation.c:1507
2447 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2450 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2451 #: gtk/gtkprintoperation.c:1509
2452 msgid "print operation status|Printing"
2455 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2456 #: gtk/gtkprintoperation.c:1511
2457 msgid "print operation status|Finished"
2460 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2461 #: gtk/gtkprintoperation.c:1513
2462 msgid "print operation status|Finished with error"
2465 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2467 msgid "Preparing %d"
2470 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2240
2473 msgstr "Waarskuwing"
2475 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2480 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2482 msgid "Error launching preview"
2485 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2487 msgid "Error printing"
2490 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
2495 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2496 msgid "Printer offline"
2499 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2500 msgid "Out of paper"
2503 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2508 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2509 msgid "Need user intervention"
2512 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2516 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
2517 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
2519 msgid "Not enough free memory"
2520 msgstr "Nie genoeg geheue om ikoon te laai nie"
2522 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2524 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2527 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2529 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2532 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2534 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2535 msgstr "Ongeldige kopteks in ikoon"
2537 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2539 msgid "Unspecified error"
2542 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
2544 msgid "Error from StartDoc"
2547 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1485
2552 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1493 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1005
2557 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1502
2561 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
2564 msgstr "Druk Voor_skou"
2566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1528
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
2576 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1544
2580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1545
2582 "Specify one or more page ranges,\n"
2586 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
2590 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
2595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1587
2600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1595
2603 msgstr "_Keer terug"
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2012
2613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
2615 msgid "Pages per _side:"
2616 msgstr "_Eienskappe"
2618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2032
2622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
2624 msgid "_Only print:"
2628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2062
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
2636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2064
2640 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
2645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2094
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2651 msgid "Paper _type:"
2652 msgstr "_Eienskappe"
2654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
2656 msgid "Paper _source:"
2657 msgstr "_Eienskappe"
2659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2660 msgid "Output t_ray:"
2663 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2667 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
2671 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2672 msgid "_Billing info:"
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2676 msgid "Print Document"
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
2688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
2693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2694 msgid "Add Cover Page"
2697 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
2701 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2301
2709 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
2713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2402
2714 msgid "Image Quality"
2717 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2408
2726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2727 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
2735 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2739 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2740 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2741 msgstr "Die radio nutsgoedknoppie aan wie se groep hierdie knoppie behoort."
2745 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2746 msgstr "Kon nie insluit-lêer: \"%s\" vind nie"
2748 #: gtk/gtkrc.c:3494 gtk/gtkrc.c:3497
2750 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2751 msgstr "Kon nie beeldlêer in pixmap_pad: \"%s\" vind nie"
2753 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2754 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:567 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:575
2756 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2759 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
2760 msgid "Select which type of documents are shown"
2763 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1124 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1161
2765 msgid "No item for URI '%s' found"
2768 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1288
2769 msgid "Untitled filter"
2772 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1596
2774 msgid "Could not remove item"
2776 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
2779 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1639
2781 msgid "Could not clear list"
2783 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
2786 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1723
2788 msgid "Copy _Location"
2789 msgstr "Open Ligging"
2791 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1736
2792 msgid "_Remove From List"
2795 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1745
2798 msgstr "_Maak skoon"
2800 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1759
2801 msgid "Show _Private Resources"
2804 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2805 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2806 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2807 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2808 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2809 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2810 #. * right place when idly populating the menu in case the
2811 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2812 #. * recent chooser menu widget.
2814 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:332
2816 msgid "No items found"
2817 msgstr "Geen XPM-kopteks gevind nie"
2819 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:487 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:543
2821 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2824 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:757
2829 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
2831 msgid "Unknown item"
2834 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2835 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2836 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2837 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2839 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2841 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
2843 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2846 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2847 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2849 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2851 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:809
2853 msgid "recent menu label|%d. %s"
2856 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1047 gtk/gtkrecentmanager.c:1194
2857 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1204 gtk/gtkrecentmanager.c:1257
2859 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2860 msgstr "Kon nie insluit-lêer: \"%s\" vind nie"
2862 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2863 #: gtk/gtkstock.c:288
2867 #: gtk/gtkstock.c:289
2869 msgstr "Waarskuwing"
2871 #: gtk/gtkstock.c:290
2875 #: gtk/gtkstock.c:291
2879 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2880 #. * need the mnemonics to be rationalized
2882 #: gtk/gtkstock.c:296
2886 #: gtk/gtkstock.c:298
2890 #: gtk/gtkstock.c:299
2894 #: gtk/gtkstock.c:300
2896 msgstr "_Kanselleer"
2898 #: gtk/gtkstock.c:301
2902 #: gtk/gtkstock.c:302
2904 msgstr "_Maak skoon"
2906 #: gtk/gtkstock.c:303
2910 #: gtk/gtkstock.c:304
2915 #: gtk/gtkstock.c:305
2919 #: gtk/gtkstock.c:306
2923 #: gtk/gtkstock.c:307
2927 #: gtk/gtkstock.c:308
2931 #: gtk/gtkstock.c:309
2934 msgstr "Buite werking gestel"
2936 #: gtk/gtkstock.c:310
2940 #: gtk/gtkstock.c:311
2944 #: gtk/gtkstock.c:312
2948 #: gtk/gtkstock.c:313
2952 #: gtk/gtkstock.c:314
2953 msgid "Find and _Replace"
2954 msgstr "Vind en _Vervang"
2956 #: gtk/gtkstock.c:315
2958 msgstr "_Sagte skyf"
2960 #: gtk/gtkstock.c:316
2964 #: gtk/gtkstock.c:317
2965 msgid "_Leave Fullscreen"
2968 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2969 #: gtk/gtkstock.c:319
2970 msgid "Navigation|_Bottom"
2973 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2974 #: gtk/gtkstock.c:321
2975 msgid "Navigation|_First"
2978 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2979 #: gtk/gtkstock.c:323
2980 msgid "Navigation|_Last"
2983 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2984 #: gtk/gtkstock.c:325
2985 msgid "Navigation|_Top"
2988 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2989 #: gtk/gtkstock.c:327
2990 msgid "Navigation|_Back"
2993 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2994 #: gtk/gtkstock.c:329
2995 msgid "Navigation|_Down"
2998 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2999 #: gtk/gtkstock.c:331
3000 msgid "Navigation|_Forward"
3003 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3004 #: gtk/gtkstock.c:333
3005 msgid "Navigation|_Up"
3008 #: gtk/gtkstock.c:334
3012 #: gtk/gtkstock.c:335
3016 #: gtk/gtkstock.c:336
3020 #: gtk/gtkstock.c:337
3021 msgid "Increase Indent"
3022 msgstr "Vermeerder inkeep"
3024 #: gtk/gtkstock.c:338
3025 msgid "Decrease Indent"
3026 msgstr "Verminder inkeep"
3028 #: gtk/gtkstock.c:339
3032 #: gtk/gtkstock.c:340
3034 msgid "_Information"
3037 #: gtk/gtkstock.c:341
3039 msgstr "_Skuinsskrif"
3041 #: gtk/gtkstock.c:342
3045 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3046 #: gtk/gtkstock.c:344
3048 msgid "Justify|_Center"
3051 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3052 #: gtk/gtkstock.c:346
3053 msgid "Justify|_Fill"
3056 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3057 #: gtk/gtkstock.c:348
3058 msgid "Justify|_Left"
3061 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3062 #: gtk/gtkstock.c:350
3064 msgid "Justify|_Right"
3067 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3068 #: gtk/gtkstock.c:353
3070 msgid "Media|_Forward"
3073 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3074 #: gtk/gtkstock.c:355
3079 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3080 #: gtk/gtkstock.c:357
3082 msgid "Media|P_ause"
3085 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3086 #: gtk/gtkstock.c:359
3090 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3091 #: gtk/gtkstock.c:361
3093 msgid "Media|Pre_vious"
3096 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3097 #: gtk/gtkstock.c:363
3099 msgid "Media|_Record"
3102 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3103 #: gtk/gtkstock.c:365
3105 msgid "Media|R_ewind"
3108 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3109 #: gtk/gtkstock.c:367
3114 #: gtk/gtkstock.c:368
3118 #: gtk/gtkstock.c:369
3122 #: gtk/gtkstock.c:370
3126 #: gtk/gtkstock.c:371
3130 #: gtk/gtkstock.c:372
3134 #: gtk/gtkstock.c:373
3138 #: gtk/gtkstock.c:374
3143 #: gtk/gtkstock.c:375
3144 msgid "Reverse landscape"
3147 #: gtk/gtkstock.c:376
3148 msgid "Reverse portrait"
3151 #: gtk/gtkstock.c:377
3155 #: gtk/gtkstock.c:378
3156 msgid "_Preferences"
3159 #: gtk/gtkstock.c:379
3163 #: gtk/gtkstock.c:380
3164 msgid "Print Pre_view"
3165 msgstr "Druk Voor_skou"
3167 #: gtk/gtkstock.c:381
3169 msgstr "_Eienskappe"
3171 #: gtk/gtkstock.c:382
3175 #: gtk/gtkstock.c:383
3179 #: gtk/gtkstock.c:384
3183 #: gtk/gtkstock.c:386
3185 msgstr "_Keer terug"
3187 #: gtk/gtkstock.c:387
3191 #: gtk/gtkstock.c:388
3195 #: gtk/gtkstock.c:389
3197 msgstr "Selekteer _Alles"
3199 #: gtk/gtkstock.c:390
3203 #: gtk/gtkstock.c:391
3205 msgstr "_Lettertipe"
3207 #: gtk/gtkstock.c:392
3211 #: gtk/gtkstock.c:393
3215 #: gtk/gtkstock.c:394
3216 msgid "_Spell Check"
3219 #: gtk/gtkstock.c:395
3223 #: gtk/gtkstock.c:396
3224 msgid "_Strikethrough"
3227 #: gtk/gtkstock.c:397
3231 #: gtk/gtkstock.c:398
3233 msgstr "_Onderstreep"
3235 #: gtk/gtkstock.c:399
3239 #: gtk/gtkstock.c:400
3243 #: gtk/gtkstock.c:401
3244 msgid "_Normal Size"
3245 msgstr "_Normale Grootte"
3247 #: gtk/gtkstock.c:402
3251 #: gtk/gtkstock.c:403
3255 #: gtk/gtkstock.c:404
3259 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3261 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3264 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3266 msgid "No deserialize function found for format %s"
3269 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3271 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3274 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3276 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3279 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3281 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3284 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3286 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3289 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3291 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3294 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3296 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3299 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3301 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3304 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3305 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3308 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3310 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3313 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3314 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3316 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3319 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3321 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3324 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3326 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3329 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3332 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3335 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3337 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3340 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3342 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3345 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3347 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3350 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3352 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3355 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3357 msgid "A <%s> element has already been specified"
3360 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3361 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3364 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3366 msgid "Serialized data is malformed"
3369 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3372 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3375 #: gtk/gtktextutil.c:60
3376 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3377 msgstr "LRM _Links-na-regs merk"
3379 #: gtk/gtktextutil.c:61
3380 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3381 msgstr "RLM _Regs-na-Links merk"
3383 #: gtk/gtktextutil.c:62
3384 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3385 msgstr "LRE Links-na-regs _inbedding"
3387 #: gtk/gtktextutil.c:63
3388 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3389 msgstr "RLE Regs-na-links i_nbedding"
3391 #: gtk/gtktextutil.c:64
3392 msgid "LRO Left-to-right _override"
3393 msgstr "LRO Links-na-regs _oorheers"
3395 #: gtk/gtktextutil.c:65
3396 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3397 msgstr "RLO Regs-na-links oo_rheers"
3399 #: gtk/gtktextutil.c:66
3400 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3401 msgstr "PDF _Pop rigting formattering"
3403 #: gtk/gtktextutil.c:67
3404 msgid "ZWS _Zero width space"
3405 msgstr "ZWS _Zero wydte spasie"
3407 #: gtk/gtktextutil.c:68
3408 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3409 msgstr "ZWJ Zero wydte _samesmelter"
3411 #: gtk/gtktextutil.c:69
3412 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3413 msgstr "ZWNJ Zero wydte _nie-samesmelter"
3415 #: gtk/gtkthemes.c:71
3417 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3418 msgstr "Kan nie tema-enjin vind in module _pad: \"%s\","
3420 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3421 msgid "--- No Tip ---"
3422 msgstr "--- Geen Wenk ---"
3424 #: gtk/gtkuimanager.c:1226
3426 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3427 msgstr "Onbekende attribuut '%s' op lyn %d karakter %d"
3429 #: gtk/gtkuimanager.c:1443
3431 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3432 msgstr "Onverwagte laaimerker '%s' op lyn %d karakter %d"
3434 #: gtk/gtkuimanager.c:1533
3436 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3437 msgstr "Onverwagte karakter-data op lyn %d karakter %d"
3439 #: gtk/gtkuimanager.c:2354
3443 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3448 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3452 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3456 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3460 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3464 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3465 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3466 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3467 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3468 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3469 #. * part in the translation!
3471 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3473 msgid "volume percentage|%d %%"
3476 #. translators, strip everything up to the first |
3477 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3478 msgid "paper size|asme_f"
3481 #. translators, strip everything up to the first |
3482 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3483 msgid "paper size|A0x2"
3486 #. translators, strip everything up to the first |
3487 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3488 msgid "paper size|A0"
3491 #. translators, strip everything up to the first |
3492 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3493 msgid "paper size|A0x3"
3496 #. translators, strip everything up to the first |
3497 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3498 msgid "paper size|A1"
3501 #. translators, strip everything up to the first |
3502 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3503 msgid "paper size|A10"
3506 #. translators, strip everything up to the first |
3507 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3508 msgid "paper size|A1x3"
3511 #. translators, strip everything up to the first |
3512 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3513 msgid "paper size|A1x4"
3516 #. translators, strip everything up to the first |
3517 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3518 msgid "paper size|A2"
3521 #. translators, strip everything up to the first |
3522 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3523 msgid "paper size|A2x3"
3526 #. translators, strip everything up to the first |
3527 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3528 msgid "paper size|A2x4"
3531 #. translators, strip everything up to the first |
3532 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3533 msgid "paper size|A2x5"
3536 #. translators, strip everything up to the first |
3537 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3538 msgid "paper size|A3"
3541 #. translators, strip everything up to the first |
3542 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3543 msgid "paper size|A3 Extra"
3546 #. translators, strip everything up to the first |
3547 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3548 msgid "paper size|A3x3"
3551 #. translators, strip everything up to the first |
3552 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3553 msgid "paper size|A3x4"
3556 #. translators, strip everything up to the first |
3557 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3558 msgid "paper size|A3x5"
3561 #. translators, strip everything up to the first |
3562 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3563 msgid "paper size|A3x6"
3566 #. translators, strip everything up to the first |
3567 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3568 msgid "paper size|A3x7"
3571 #. translators, strip everything up to the first |
3572 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3573 msgid "paper size|A4"
3576 #. translators, strip everything up to the first |
3577 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3578 msgid "paper size|A4 Extra"
3581 #. translators, strip everything up to the first |
3582 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3583 msgid "paper size|A4 Tab"
3586 #. translators, strip everything up to the first |
3587 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3588 msgid "paper size|A4x3"
3591 #. translators, strip everything up to the first |
3592 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3593 msgid "paper size|A4x4"
3596 #. translators, strip everything up to the first |
3597 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3598 msgid "paper size|A4x5"
3601 #. translators, strip everything up to the first |
3602 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3603 msgid "paper size|A4x6"
3606 #. translators, strip everything up to the first |
3607 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3608 msgid "paper size|A4x7"
3611 #. translators, strip everything up to the first |
3612 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3613 msgid "paper size|A4x8"
3616 #. translators, strip everything up to the first |
3617 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3618 msgid "paper size|A4x9"
3621 #. translators, strip everything up to the first |
3622 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3623 msgid "paper size|A5"
3626 #. translators, strip everything up to the first |
3627 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3628 msgid "paper size|A5 Extra"
3631 #. translators, strip everything up to the first |
3632 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3633 msgid "paper size|A6"
3636 #. translators, strip everything up to the first |
3637 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3638 msgid "paper size|A7"
3641 #. translators, strip everything up to the first |
3642 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3643 msgid "paper size|A8"
3646 #. translators, strip everything up to the first |
3647 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3648 msgid "paper size|A9"
3651 #. translators, strip everything up to the first |
3652 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3653 msgid "paper size|B0"
3656 #. translators, strip everything up to the first |
3657 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3658 msgid "paper size|B1"
3661 #. translators, strip everything up to the first |
3662 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3663 msgid "paper size|B10"
3666 #. translators, strip everything up to the first |
3667 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3668 msgid "paper size|B2"
3671 #. translators, strip everything up to the first |
3672 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3673 msgid "paper size|B3"
3676 #. translators, strip everything up to the first |
3677 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3678 msgid "paper size|B4"
3681 #. translators, strip everything up to the first |
3682 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3683 msgid "paper size|B5"
3686 #. translators, strip everything up to the first |
3687 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3688 msgid "paper size|B5 Extra"
3691 #. translators, strip everything up to the first |
3692 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3693 msgid "paper size|B6"
3696 #. translators, strip everything up to the first |
3697 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3698 msgid "paper size|B6/C4"
3701 #. translators, strip everything up to the first |
3702 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3703 msgid "paper size|B7"
3706 #. translators, strip everything up to the first |
3707 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3708 msgid "paper size|B8"
3711 #. translators, strip everything up to the first |
3712 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3713 msgid "paper size|B9"
3716 #. translators, strip everything up to the first |
3717 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3718 msgid "paper size|C0"
3721 #. translators, strip everything up to the first |
3722 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3723 msgid "paper size|C1"
3726 #. translators, strip everything up to the first |
3727 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3728 msgid "paper size|C10"
3731 #. translators, strip everything up to the first |
3732 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3733 msgid "paper size|C2"
3736 #. translators, strip everything up to the first |
3737 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3738 msgid "paper size|C3"
3741 #. translators, strip everything up to the first |
3742 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3743 msgid "paper size|C4"
3746 #. translators, strip everything up to the first |
3747 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3748 msgid "paper size|C5"
3751 #. translators, strip everything up to the first |
3752 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3753 msgid "paper size|C6"
3756 #. translators, strip everything up to the first |
3757 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3758 msgid "paper size|C6/C5"
3761 #. translators, strip everything up to the first |
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3763 msgid "paper size|C7"
3766 #. translators, strip everything up to the first |
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3768 msgid "paper size|C7/C6"
3771 #. translators, strip everything up to the first |
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3773 msgid "paper size|C8"
3776 #. translators, strip everything up to the first |
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3778 msgid "paper size|C9"
3781 #. translators, strip everything up to the first |
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3783 msgid "paper size|DL Envelope"
3786 #. translators, strip everything up to the first |
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3788 msgid "paper size|RA0"
3791 #. translators, strip everything up to the first |
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3793 msgid "paper size|RA1"
3796 #. translators, strip everything up to the first |
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3798 msgid "paper size|RA2"
3801 #. translators, strip everything up to the first |
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3803 msgid "paper size|SRA0"
3806 #. translators, strip everything up to the first |
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3808 msgid "paper size|SRA1"
3811 #. translators, strip everything up to the first |
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3813 msgid "paper size|SRA2"
3816 #. translators, strip everything up to the first |
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3818 msgid "paper size|JB0"
3821 #. translators, strip everything up to the first |
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3823 msgid "paper size|JB1"
3826 #. translators, strip everything up to the first |
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3828 msgid "paper size|JB10"
3831 #. translators, strip everything up to the first |
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3833 msgid "paper size|JB2"
3836 #. translators, strip everything up to the first |
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3838 msgid "paper size|JB3"
3841 #. translators, strip everything up to the first |
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3843 msgid "paper size|JB4"
3846 #. translators, strip everything up to the first |
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3848 msgid "paper size|JB5"
3851 #. translators, strip everything up to the first |
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3853 msgid "paper size|JB6"
3856 #. translators, strip everything up to the first |
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3858 msgid "paper size|JB7"
3861 #. translators, strip everything up to the first |
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3863 msgid "paper size|JB8"
3866 #. translators, strip everything up to the first |
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3868 msgid "paper size|JB9"
3871 #. translators, strip everything up to the first |
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3873 msgid "paper size|jis exec"
3876 #. translators, strip everything up to the first |
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3878 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3881 #. translators, strip everything up to the first |
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3883 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3886 #. translators, strip everything up to the first |
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3888 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3891 #. translators, strip everything up to the first |
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3893 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3896 #. translators, strip everything up to the first |
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3898 msgid "paper size|kahu Envelope"
3901 #. translators, strip everything up to the first |
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3903 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3906 #. translators, strip everything up to the first |
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3908 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3911 #. translators, strip everything up to the first |
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3913 msgid "paper size|you4 Envelope"
3916 #. translators, strip everything up to the first |
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3918 msgid "paper size|10x11"
3921 #. translators, strip everything up to the first |
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3923 msgid "paper size|10x13"
3926 #. translators, strip everything up to the first |
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3928 msgid "paper size|10x14"
3931 #. translators, strip everything up to the first |
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3933 msgid "paper size|10x15"
3936 #. translators, strip everything up to the first |
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3938 msgid "paper size|11x12"
3941 #. translators, strip everything up to the first |
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3943 msgid "paper size|11x15"
3946 #. translators, strip everything up to the first |
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3948 msgid "paper size|12x19"
3951 #. translators, strip everything up to the first |
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3953 msgid "paper size|5x7"
3956 #. translators, strip everything up to the first |
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3958 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3961 #. translators, strip everything up to the first |
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3963 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3966 #. translators, strip everything up to the first |
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3968 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3971 #. translators, strip everything up to the first |
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3973 msgid "paper size|a2 Envelope"
3976 #. translators, strip everything up to the first |
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3978 msgid "paper size|Arch A"
3981 #. translators, strip everything up to the first |
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3983 msgid "paper size|Arch B"
3986 #. translators, strip everything up to the first |
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3988 msgid "paper size|Arch C"
3991 #. translators, strip everything up to the first |
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3993 msgid "paper size|Arch D"
3996 #. translators, strip everything up to the first |
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3998 msgid "paper size|Arch E"
4001 #. translators, strip everything up to the first |
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4003 msgid "paper size|b-plus"
4006 #. translators, strip everything up to the first |
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4008 msgid "paper size|c"
4011 #. translators, strip everything up to the first |
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4013 msgid "paper size|c5 Envelope"
4016 #. translators, strip everything up to the first |
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4018 msgid "paper size|d"
4021 #. translators, strip everything up to the first |
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4023 msgid "paper size|e"
4026 #. translators, strip everything up to the first |
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4028 msgid "paper size|edp"
4031 #. translators, strip everything up to the first |
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4033 msgid "paper size|European edp"
4036 #. translators, strip everything up to the first |
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4038 msgid "paper size|Executive"
4041 #. translators, strip everything up to the first |
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4043 msgid "paper size|f"
4046 #. translators, strip everything up to the first |
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4048 msgid "paper size|FanFold European"
4051 #. translators, strip everything up to the first |
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4053 msgid "paper size|FanFold US"
4056 #. translators, strip everything up to the first |
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4058 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4061 #. translators, strip everything up to the first |
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4063 msgid "paper size|Government Legal"
4066 #. translators, strip everything up to the first |
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4068 msgid "paper size|Government Letter"
4071 #. translators, strip everything up to the first |
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4073 msgid "paper size|Index 3x5"
4076 #. translators, strip everything up to the first |
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4078 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4081 #. translators, strip everything up to the first |
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4083 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4086 #. translators, strip everything up to the first |
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4088 msgid "paper size|Index 5x8"
4091 #. translators, strip everything up to the first |
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4093 msgid "paper size|Invoice"
4096 #. translators, strip everything up to the first |
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4098 msgid "paper size|Tabloid"
4101 #. translators, strip everything up to the first |
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4103 msgid "paper size|US Legal"
4106 #. translators, strip everything up to the first |
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4108 msgid "paper size|US Legal Extra"
4111 #. translators, strip everything up to the first |
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4113 msgid "paper size|US Letter"
4116 #. translators, strip everything up to the first |
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4118 msgid "paper size|US Letter Extra"
4121 #. translators, strip everything up to the first |
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4123 msgid "paper size|US Letter Plus"
4126 #. translators, strip everything up to the first |
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4128 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4131 #. translators, strip everything up to the first |
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4133 msgid "paper size|#10 Envelope"
4136 #. translators, strip everything up to the first |
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4138 msgid "paper size|#11 Envelope"
4141 #. translators, strip everything up to the first |
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4143 msgid "paper size|#12 Envelope"
4146 #. translators, strip everything up to the first |
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4148 msgid "paper size|#14 Envelope"
4151 #. translators, strip everything up to the first |
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4153 msgid "paper size|#9 Envelope"
4156 #. translators, strip everything up to the first |
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4158 msgid "paper size|Personal Envelope"
4161 #. translators, strip everything up to the first |
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4163 msgid "paper size|Quarto"
4166 #. translators, strip everything up to the first |
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4168 msgid "paper size|Super A"
4171 #. translators, strip everything up to the first |
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4173 msgid "paper size|Super B"
4176 #. translators, strip everything up to the first |
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4178 msgid "paper size|Wide Format"
4181 #. translators, strip everything up to the first |
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4183 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4186 #. translators, strip everything up to the first |
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4188 msgid "paper size|Folio"
4191 #. translators, strip everything up to the first |
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4193 msgid "paper size|Folio sp"
4196 #. translators, strip everything up to the first |
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4198 msgid "paper size|Invite Envelope"
4201 #. translators, strip everything up to the first |
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4203 msgid "paper size|Italian Envelope"
4206 #. translators, strip everything up to the first |
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4208 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4211 #. translators, strip everything up to the first |
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4213 msgid "paper size|pa-kai"
4216 #. translators, strip everything up to the first |
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4218 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4221 #. translators, strip everything up to the first |
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4223 msgid "paper size|Small Photo"
4226 #. translators, strip everything up to the first |
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4228 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4231 #. translators, strip everything up to the first |
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4233 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4236 #. translators, strip everything up to the first |
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4238 msgid "paper size|prc 16k"
4241 #. translators, strip everything up to the first |
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4243 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4246 #. translators, strip everything up to the first |
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4248 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4251 #. translators, strip everything up to the first |
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4253 msgid "paper size|prc 32k"
4256 #. translators, strip everything up to the first |
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4258 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4261 #. translators, strip everything up to the first |
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4263 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4266 #. translators, strip everything up to the first |
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4268 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4271 #. translators, strip everything up to the first |
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4273 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4276 #. translators, strip everything up to the first |
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4278 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4281 #. translators, strip everything up to the first |
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4283 msgid "paper size|ROC 16k"
4286 #. translators, strip everything up to the first |
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4288 msgid "paper size|ROC 8k"
4291 #: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558
4293 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4296 #: gtk/updateiconcache.c:1379
4298 msgid "Failed to write header\n"
4299 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
4301 #: gtk/updateiconcache.c:1385
4303 msgid "Failed to write hash table\n"
4304 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
4306 #: gtk/updateiconcache.c:1391
4308 msgid "Failed to write folder index\n"
4309 msgstr "Kon nie vanaf tydelike lêer lees nie"
4311 #: gtk/updateiconcache.c:1399
4313 msgid "Failed to rewrite header\n"
4314 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
4316 #: gtk/updateiconcache.c:1451
4318 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4319 msgstr "Kon nie lêer '%s': %s open nie"
4321 #: gtk/updateiconcache.c:1486
4323 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4326 #: gtk/updateiconcache.c:1500
4328 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4331 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4333 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4334 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
4336 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4338 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4339 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
4341 #: gtk/updateiconcache.c:1541
4343 msgid "Cache file created successfully.\n"
4346 #: gtk/updateiconcache.c:1580
4347 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4350 #: gtk/updateiconcache.c:1581
4351 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4354 #: gtk/updateiconcache.c:1582
4355 msgid "Don't include image data in the cache"
4358 #: gtk/updateiconcache.c:1583
4359 msgid "Output a C header file"
4362 #: gtk/updateiconcache.c:1584
4363 msgid "Turn off verbose output"
4366 #: gtk/updateiconcache.c:1585
4367 msgid "Validate existing icon cache"
4370 #: gtk/updateiconcache.c:1620
4372 msgid "File not found: %s\n"
4374 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
4377 #: gtk/updateiconcache.c:1626
4379 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4382 #: gtk/updateiconcache.c:1637
4385 "No theme index file in '%s'.\n"
4386 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4390 #: modules/input/imam-et.c:454
4391 msgid "Amharic (EZ+)"
4392 msgstr "Amharies (EZ+)"
4395 #: modules/input/imcedilla.c:91
4400 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4401 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4402 msgstr "Cyrillies (Getranslitereer)"
4405 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4407 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4408 msgstr "Inukitut (Getranslitereer)"
4411 #: modules/input/imipa.c:145
4416 #: modules/input/immultipress.c:31
4421 #: modules/input/imthai.c:35
4426 #: modules/input/imti-er.c:453
4427 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4428 msgstr "Tigrinya-Eritrees(EZ+)"
4431 #: modules/input/imti-et.c:453
4432 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4433 msgstr "Tigrinya-Ethiopies (EZ+)"
4436 #: modules/input/imviqr.c:244
4437 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4438 msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
4441 #: modules/input/imxim.c:28
4442 msgid "X Input Method"
4443 msgstr "X-toevoer Metode"
4445 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4449 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4453 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4454 msgid "Paper Source"
4457 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4461 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4465 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4466 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4467 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4470 msgstr "Lettertipe Seleksie"
4472 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4473 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4474 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4475 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4477 msgid "Printer Default"
4480 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4484 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4488 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4492 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4496 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4501 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4505 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4506 msgid "Confidential"
4509 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4514 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4518 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4522 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4523 msgid "Unclassified"
4526 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4528 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4531 #. default filename used for print-to-file
4532 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4537 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4539 msgid "Print to File"
4542 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
4546 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
4551 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
4552 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4553 msgid "Pages per _sheet:"
4556 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:547
4561 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:556
4562 msgid "_Output format"
4565 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4566 msgid "Print to LPR"
4569 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4571 msgid "Pages Per Sheet"
4572 msgstr "Beeld het zero hoogte"
4574 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4575 msgid "Command Line"
4578 #. default filename used for print-to-test
4579 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4581 msgid "test-output.%s"
4584 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4586 msgid "Print to Test Printer"
4589 #: tests/testfilechooser.c:205
4591 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4592 msgstr "Kon nie inligting bekom vir lêer '%s' nie: %s"
4598 #~ msgid "Location:"
4599 #~ msgstr "_Ligging:"
4601 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4602 #~ msgstr "PNM-beeldformaat is ongeldig"
4605 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4606 #~ msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
4609 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4610 #~ msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
4612 #~ msgid "Thai (Broken)"
4613 #~ msgstr "Thai (Gebroke)"
4616 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4619 #~ "Fout met skep van vouer \"%s\": %s\n"
4622 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4624 #~ "Jy het waarskynlik simbole gebruik wat nie toegelaat word in lêername nie."
4627 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4630 #~ "Fout met skrapping van lêer \"%s\": %s\n"
4633 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4635 #~ "Dit bevat waarskynlik simbole wat nie toegelaat word in lêername nie."
4638 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4640 #~ "Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
4643 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4644 #~ msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s': %s"
4646 #~ msgid "Select All"
4647 #~ msgstr "Selekteer Alles"
4654 #~ msgid "Executive"
4655 #~ msgstr "_Voer uit"
4658 #~ msgid "Index 3x5"
4662 #~ msgid "Index 5x8"
4666 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4667 #~ msgstr "kortpad %s bestaan nie"
4670 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4672 #~ "Kan nie PNM-lêers met maksimum kleurwaardes groter as 255 hanteer nie"
4678 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4680 #~ "Kon nie inligting aangaande %s bekom nie:\n"
4687 #~ msgid "Cannot change folder"
4688 #~ msgstr "Skep in _vouer:"
4691 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4693 #~ "Kan nie verander na die vouer deur jou gespesifiseer nie, aangesien dit "
4694 #~ "'n ongeldige pad is."
4697 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4699 #~ "Kon nie 'n lêernaam bou van '%s' en '%s' nie:\n"
4702 #~ msgid "Open Location"
4703 #~ msgstr "Open Ligging"
4706 #~ msgid "Save in Location"
4707 #~ msgstr "Open Ligging"
4718 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4719 #~ msgstr "Pixmap pad-element: \"%s\" moet absoluut wees, %s, lyn %d"
4722 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4723 #~ msgstr "Boekmerk-storing het misluk (%s)"
4735 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4736 #~ msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s'"
4742 #~ msgstr "_Jongste"
4755 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4758 #~ "Kon nie na moeder-vouer van %s gaan nie:\n"
4761 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
4763 #~ "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie, want dit is nie 'n vouer nie."
4765 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
4766 #~ msgstr "Die lêersisteem ondersteun nie ikone vir alles nie"
4769 #~ msgid "Could not find the path"
4770 #~ msgstr "Kon nie die res stoor nie"
4772 #~ msgid "Input Methods"
4773 #~ msgstr "Toevoer Metodes"
4775 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
4776 #~ msgstr "Onondersteunde TIFF-variant"
4778 #~ msgid "File name"
4779 #~ msgstr "Lêernaam"
4782 #~ msgstr "%d/%b/%Y"