]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/af.po
2.13.0
[~andy/gtk] / po / af.po
1 # Afrikaans translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 #
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
21 msgid "directfb arg"
22 msgstr ""
23
24 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
25 msgid "sdl|system"
26 msgstr ""
27
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
29 #: gdk/gdk.c:126
30 msgid "Program class as used by the window manager"
31 msgstr ""
32
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
34 #: gdk/gdk.c:127
35 msgid "CLASS"
36 msgstr ""
37
38 #. Description of --name=NAME in --help output
39 #: gdk/gdk.c:129
40 msgid "Program name as used by the window manager"
41 msgstr ""
42
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
44 #: gdk/gdk.c:130
45 msgid "NAME"
46 msgstr ""
47
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
49 #: gdk/gdk.c:132
50 msgid "X display to use"
51 msgstr ""
52
53 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
54 #: gdk/gdk.c:133
55 #, fuzzy
56 msgid "DISPLAY"
57 msgstr "IPA"
58
59 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
60 #: gdk/gdk.c:135
61 msgid "X screen to use"
62 msgstr ""
63
64 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:136
66 msgid "SCREEN"
67 msgstr ""
68
69 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
70 #: gdk/gdk.c:139
71 msgid "Gdk debugging flags to set"
72 msgstr ""
73
74 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:434 gtk/gtkmain.c:437
79 msgid "FLAGS"
80 msgstr ""
81
82 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:142
84 msgid "Gdk debugging flags to unset"
85 msgstr ""
86
87 #: gdk/keyname-table.h:3940
88 msgid "keyboard label|BackSpace"
89 msgstr ""
90
91 #: gdk/keyname-table.h:3941
92 msgid "keyboard label|Tab"
93 msgstr ""
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3942
96 msgid "keyboard label|Return"
97 msgstr ""
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3943
100 msgid "keyboard label|Pause"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3944
104 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
105 msgstr ""
106
107 #: gdk/keyname-table.h:3945
108 msgid "keyboard label|Sys_Req"
109 msgstr ""
110
111 #: gdk/keyname-table.h:3946
112 msgid "keyboard label|Escape"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3947
116 msgid "keyboard label|Multi_key"
117 msgstr ""
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3948
120 msgid "keyboard label|Home"
121 msgstr ""
122
123 #: gdk/keyname-table.h:3949
124 msgid "keyboard label|Left"
125 msgstr ""
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3950
128 msgid "keyboard label|Up"
129 msgstr ""
130
131 #: gdk/keyname-table.h:3951
132 msgid "keyboard label|Right"
133 msgstr ""
134
135 #: gdk/keyname-table.h:3952
136 msgid "keyboard label|Down"
137 msgstr ""
138
139 #: gdk/keyname-table.h:3953
140 msgid "keyboard label|Page_Up"
141 msgstr ""
142
143 #: gdk/keyname-table.h:3954
144 msgid "keyboard label|Page_Down"
145 msgstr ""
146
147 #: gdk/keyname-table.h:3955
148 msgid "keyboard label|End"
149 msgstr ""
150
151 #: gdk/keyname-table.h:3956
152 msgid "keyboard label|Begin"
153 msgstr ""
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3957
156 msgid "keyboard label|Print"
157 msgstr ""
158
159 #: gdk/keyname-table.h:3958
160 msgid "keyboard label|Insert"
161 msgstr ""
162
163 #: gdk/keyname-table.h:3959
164 msgid "keyboard label|Num_Lock"
165 msgstr ""
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3960
168 msgid "keyboard label|KP_Space"
169 msgstr ""
170
171 #: gdk/keyname-table.h:3961
172 msgid "keyboard label|KP_Tab"
173 msgstr ""
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3962
176 msgid "keyboard label|KP_Enter"
177 msgstr ""
178
179 #: gdk/keyname-table.h:3963
180 msgid "keyboard label|KP_Home"
181 msgstr ""
182
183 #: gdk/keyname-table.h:3964
184 msgid "keyboard label|KP_Left"
185 msgstr ""
186
187 #: gdk/keyname-table.h:3965
188 msgid "keyboard label|KP_Up"
189 msgstr ""
190
191 #: gdk/keyname-table.h:3966
192 msgid "keyboard label|KP_Right"
193 msgstr ""
194
195 #: gdk/keyname-table.h:3967
196 msgid "keyboard label|KP_Down"
197 msgstr ""
198
199 #: gdk/keyname-table.h:3968
200 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
201 msgstr ""
202
203 #: gdk/keyname-table.h:3969
204 msgid "keyboard label|KP_Prior"
205 msgstr ""
206
207 #: gdk/keyname-table.h:3970
208 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
209 msgstr ""
210
211 #: gdk/keyname-table.h:3971
212 msgid "keyboard label|KP_Next"
213 msgstr ""
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3972
216 msgid "keyboard label|KP_End"
217 msgstr ""
218
219 #: gdk/keyname-table.h:3973
220 msgid "keyboard label|KP_Begin"
221 msgstr ""
222
223 #: gdk/keyname-table.h:3974
224 msgid "keyboard label|KP_Insert"
225 msgstr ""
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3975
228 msgid "keyboard label|KP_Delete"
229 msgstr ""
230
231 #: gdk/keyname-table.h:3976
232 msgid "keyboard label|Delete"
233 msgstr ""
234
235 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
236 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1114 tests/testfilechooser.c:218
237 #, c-format
238 msgid "Failed to open file '%s': %s"
239 msgstr "Kon nie lêer '%s': %s open nie"
240
241 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
242 #, c-format
243 msgid "Image file '%s' contains no data"
244 msgstr "Beeldlêer '%s' bevat geen data"
245
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
247 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1166 tests/testfilechooser.c:263
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
251 msgstr ""
252 "Kon nie beeld '%s' laai nie: rede onbekend, moontlik 'n korrupte beeldlêer"
253
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
258 "animation file"
259 msgstr ""
260 "Kon nie animasie '%s' laai nie: rede onbekend, moontlik 'n korrupteanimasie-"
261 "lêer"
262
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
264 #, c-format
265 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
266 msgstr "Kan nie beeldlaai-module laai nie: %s: %s"
267
268 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:553
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
272 "from a different GTK version?"
273 msgstr ""
274 "Beeldlaai-module %s voer nie die regte koppelvlak uit nie; miskien is dit "
275 "van 'n verskillende GTK-weergawe?"
276
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:670 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
278 #, c-format
279 msgid "Image type '%s' is not supported"
280 msgstr "Beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie"
281
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
283 #, c-format
284 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
285 msgstr "Kon nie die beeldlêer-formaat vir lêer '%s' herken nie"
286
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
288 #, c-format
289 msgid "Unrecognized image file format"
290 msgstr "Onbekende beeldlêer-formaat"
291
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
293 #, c-format
294 msgid "Failed to load image '%s': %s"
295 msgstr "Kon nie beeld '%s': %s laai nie"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1545
298 #, c-format
299 msgid "Error writing to image file: %s"
300 msgstr "Fout met skryf na beeldlêer: %s"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1591 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1722
303 #, c-format
304 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
305 msgstr ""
306 "Hierdie bou van gdk-pixbuf ondersteun nie storing van die beeldformaat: %s "
307 "nie"
308
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1625
310 #, c-format
311 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
312 msgstr "Onvoldoende geheue om beeld te stoor na terugbel"
313
314 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638
315 #, c-format
316 msgid "Failed to open temporary file"
317 msgstr "Kon nie tydelike lêer open nie"
318
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1664
320 #, c-format
321 msgid "Failed to read from temporary file"
322 msgstr "Kon nie vanaf tydelike lêer lees nie"
323
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1899
325 #, c-format
326 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
327 msgstr "Kon nie '%s' open om na toe te skryf nie: %s"
328
329 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1924
330 #, c-format
331 msgid ""
332 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
333 "s"
334 msgstr ""
335 "Kon nie '%s' sluit terwyl beeld geskryf is, alle data is dalk nie gestoor "
336 "nie: %s"
337
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2195
339 #, c-format
340 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
341 msgstr "Onvoldoende geheue om beeld binne in 'n buffer te stoor"
342
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2241
344 #, fuzzy, c-format
345 msgid "Error writing to image stream"
346 msgstr "Fout met skryf na beeldlêer: %s"
347
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
349 #, fuzzy, c-format
350 msgid ""
351 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
352 "but didn't give a reason for the failure"
353 msgstr ""
354 "Interne fout: Beeldlaaier-module '%s' het misluk om beeld te begin laai,maar "
355 "het nie 'n rede verskaf vir die mislukking nie"
356
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
358 #, c-format
359 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
360 msgstr "Vermeerderingslaai van beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie"
361
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
363 #, c-format
364 msgid "Image header corrupt"
365 msgstr "Beeldkopteks korrup"
366
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
368 #, c-format
369 msgid "Image format unknown"
370 msgstr "Beeldformaat onbekend"
371
372 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
373 #, c-format
374 msgid "Image pixel data corrupt"
375 msgstr "Beeld-pixeldata korrup"
376
377 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
378 #, c-format
379 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
380 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
381 msgstr[0] "kon nie beeldbuffer van %u greep toewysnie"
382 msgstr[1] "kon nie beeldbuffer van %u grepe toewys nie"
383
384 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
385 #, c-format
386 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
387 msgstr "Onverwagte ikoon-brok in animasie"
388
389 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
390 #, c-format
391 msgid "Unsupported animation type"
392 msgstr "Nie-ondersteunde animasie-tipe"
393
394 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
395 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
396 #, c-format
397 msgid "Invalid header in animation"
398 msgstr "Ongeldige kopteks in animasie"
399
400 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
401 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
402 #, c-format
403 msgid "Not enough memory to load animation"
404 msgstr "Nie genoeg geheue om animasie te laai nie"
405
406 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
407 #, c-format
408 msgid "Malformed chunk in animation"
409 msgstr "Misvormde brok in animasie"
410
411 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
412 msgid "The ANI image format"
413 msgstr "Die ANI-beeldformaat"
414
415 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
416 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
417 #, c-format
418 msgid "BMP image has bogus header data"
419 msgstr "BMP-beeld het vals kopteks-data"
420
421 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
422 #, c-format
423 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
424 msgstr "Nie genoeg geheue om biskaart-beeld te laai nie"
425
426 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
427 #, c-format
428 msgid "BMP image has unsupported header size"
429 msgstr "BMP-beeld het nie-ondersteunde kopteksgrootte"
430
431 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
432 #, c-format
433 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
434 msgstr ""
435
436 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
437 #, fuzzy, c-format
438 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
439 msgstr "Kon nie geheue toewys vir laai van JPEG-lêer nie"
440
441 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "Couldn't write to BMP file"
444 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
447 msgid "The BMP image format"
448 msgstr "Die BMP-beeldformaat"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
451 #, c-format
452 msgid "Failure reading GIF: %s"
453 msgstr "Kon nie GIF lees nie: %s"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
456 #, c-format
457 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
458 msgstr "GIF-lêer het sommige data gekort (dalk was dit op 'n manier afgeknot?)"
459
460 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
461 #, c-format
462 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
463 msgstr "Interne fout in die GIF-laaier (%s)"
464
465 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
466 #, c-format
467 msgid "Stack overflow"
468 msgstr "Stapel oorloop"
469
470 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
473 msgstr "GIF-beeldlaaier verstaan nie hierdie beeld nie."
474
475 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
476 #, c-format
477 msgid "Bad code encountered"
478 msgstr "Slegte kode teëgekom"
479
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
481 #, c-format
482 msgid "Circular table entry in GIF file"
483 msgstr "Sirkulêre tabelinskrywing in GIF-lêer"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
486 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
487 #, c-format
488 msgid "Not enough memory to load GIF file"
489 msgstr "Nie genoeg geheue om GIF-lêer te laai nie"
490
491 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
492 #, fuzzy, c-format
493 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
494 msgstr "Nie genoeg geheue om GIF-lêer te laai nie"
495
496 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
497 #, c-format
498 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
499 msgstr "GIF-beeld is korrup (verkeerde LZW-kompressie)"
500
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
502 #, c-format
503 msgid "File does not appear to be a GIF file"
504 msgstr "Lêer blykbaar nie 'n GIF-lêer nie"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
507 #, c-format
508 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
509 msgstr "Weergawe %s van die GIF-lêer word nie ondersteun nie"
510
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
512 #, c-format
513 msgid ""
514 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
515 "colormap."
516 msgstr ""
517 "GIF-beeld het geen globale kleurkaart nie, en 'n raam binne-in het geen "
518 "plaaslikekleurkaart nie."
519
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
521 #, c-format
522 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
523 msgstr "GIF-beeld was afgeknot of onvolledig."
524
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
526 msgid "The GIF image format"
527 msgstr "Die GIF-beeldformaat"
528
529 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
530 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
531 #, c-format
532 msgid "Not enough memory to load icon"
533 msgstr "Nie genoeg geheue om ikoon te laai nie"
534
535 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
536 #, c-format
537 msgid "Invalid header in icon"
538 msgstr "Ongeldige kopteks in ikoon"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
541 #, c-format
542 msgid "Icon has zero width"
543 msgstr "Ikoon het zero wydte"
544
545 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
546 #, c-format
547 msgid "Icon has zero height"
548 msgstr "Ikoon het zero hoogte"
549
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
551 #, c-format
552 msgid "Compressed icons are not supported"
553 msgstr "Ingepakte ikone word nie ondersteun nie"
554
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
556 #, c-format
557 msgid "Unsupported icon type"
558 msgstr "Onondersteunde ikoon-tipe"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
561 #, c-format
562 msgid "Not enough memory to load ICO file"
563 msgstr "Nie genoeg geheue om ICO-lêer te laai nie"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
566 #, c-format
567 msgid "Image too large to be saved as ICO"
568 msgstr "Beeld te groot om as ICO gestoor te word"
569
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
571 #, c-format
572 msgid "Cursor hotspot outside image"
573 msgstr "Wyser-responskol buite beeld"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
576 #, c-format
577 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
578 msgstr "Onondersteunde diepte vir ICO-lêer: %d"
579
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
581 msgid "The ICO image format"
582 msgstr "Die ICO-beeldformaat"
583
584 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
585 #, fuzzy, c-format
586 msgid "Error reading ICNS image: %s"
587 msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlêer: %s"
588
589 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
590 #, fuzzy, c-format
591 msgid "Could not decode ICNS file"
592 msgstr ""
593 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
594 "%s"
595
596 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:391
597 #, fuzzy
598 msgid "The ICNS image format"
599 msgstr "Die ICO-beeldformaat"
600
601 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
602 #, fuzzy, c-format
603 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
604 msgstr "Kon nie geheue  vir kopteks toewys nie"
605
606 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
607 #, fuzzy, c-format
608 msgid "Couldn't decode image"
609 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
610
611 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
612 #, fuzzy, c-format
613 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
614 msgstr "Getransformeerde PNG het zero wydte of hoogte."
615
616 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
617 #, fuzzy, c-format
618 msgid "Image type currently not supported"
619 msgstr "Beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
622 #, fuzzy, c-format
623 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
624 msgstr "Kon nie geheue toewys vir laai van JPEG-lêer nie"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
627 #, fuzzy, c-format
628 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
629 msgstr "Onvoldoende geheue om TIFF-lêer te open"
630
631 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
632 #, fuzzy, c-format
633 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
634 msgstr "Kon nie geheue vir lyndata toewys nie"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:298
637 #, fuzzy
638 msgid "The JPEG 2000 image format"
639 msgstr "Die JPEG-beeldformaat"
640
641 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
642 #, c-format
643 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
644 msgstr "Fout met interpretasie van JPEG-beeldlêer (%s)"
645
646 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
647 #, c-format
648 msgid ""
649 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
650 "memory"
651 msgstr ""
652 "Onvoldoende geheue om beeld te laai, probeer om uit sommige toepassings te "
653 "gaanom geheue vry te maak"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
656 #, c-format
657 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
658 msgstr "Onondersteunde JPEG-kleurspasie (%s)"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
661 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
662 #, c-format
663 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
664 msgstr "Kon nie geheue toewys vir laai van JPEG-lêer nie"
665
666 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
667 #, fuzzy, c-format
668 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
669 msgstr "Getransformeerde PNG het zero wydte of hoogte."
670
671 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
672 #, c-format
673 msgid ""
674 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
675 "parsed."
676 msgstr ""
677 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%s' kon nie "
678 "ontleedword nie."
679
680 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
681 #, c-format
682 msgid ""
683 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
684 msgstr ""
685 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%d' word nie "
686 "toegelaat nie."
687
688 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311
689 msgid "The JPEG image format"
690 msgstr "Die JPEG-beeldformaat"
691
692 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
693 #, c-format
694 msgid "Couldn't allocate memory for header"
695 msgstr "Kon nie geheue  vir kopteks toewys nie"
696
697 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
698 #, c-format
699 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
700 msgstr "Kon nie geheue allokeer vir konteks-buffer nie"
701
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
703 #, c-format
704 msgid "Image has invalid width and/or height"
705 msgstr "Beeld het ongeldige wydte en/of hoogte"
706
707 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
708 #, c-format
709 msgid "Image has unsupported bpp"
710 msgstr "Beeld het onondersteunde bpp"
711
712 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
713 #, c-format
714 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
715 msgstr "Beeld het onondersteunde aantal %d-bis-vlakke"
716
717 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
718 #, c-format
719 msgid "Couldn't create new pixbuf"
720 msgstr "Kon nie nuwe pixbuf skep nie"
721
722 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
723 #, c-format
724 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
725 msgstr "Kon nie geheue vir lyndata toewys nie"
726
727 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
728 #, c-format
729 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
730 msgstr "Kon nie geheue gepaletteerde-data toewys nie"
731
732 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
733 #, c-format
734 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
735 msgstr "Het nie al die lyne van PCX-beeld gevind nie"
736
737 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
738 #, c-format
739 msgid "No palette found at end of PCX data"
740 msgstr "Geen palet gevind aan einde van PCX-data nie"
741
742 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
743 msgid "The PCX image format"
744 msgstr "Die PCX-beeldformaat"
745
746 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
747 #, c-format
748 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
749 msgstr "Bisse per kanaal van PNG-beeld is ongeldig."
750
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
752 #, c-format
753 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
754 msgstr "Getransformeerde PNG het zero wydte of hoogte."
755
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
757 #, c-format
758 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
759 msgstr "Bisse per kanaal van getransformeerde PNG is nie 8 nie."
760
761 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
762 #, c-format
763 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
764 msgstr "Getransformeerde PNG is nie RGB of RGBA nie."
765
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
767 #, c-format
768 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
769 msgstr ""
770 "Getransformeerde PNG het onondersteunde aantal kanale, moet 3 of 4 wees."
771
772 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
773 #, c-format
774 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
775 msgstr "Fatale fout in PNG-beeldlêer: %s"
776
777 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
778 #, c-format
779 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
780 msgstr "Onvoldoende geheue om PNG-lêer te laai"
781
782 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
783 #, c-format
784 msgid ""
785 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
786 "applications to reduce memory usage"
787 msgstr ""
788 "Onvoldoende geheue om 'n %ld by %ld beeld te stoor; probeer om sommige "
789 "toepassings te verlaat om geheue-gebruik te verminder"
790
791 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
792 #, c-format
793 msgid "Fatal error reading PNG image file"
794 msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlêer"
795
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
797 #, c-format
798 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
799 msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlêer: %s"
800
801 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
802 #, c-format
803 msgid ""
804 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
805 msgstr ""
806 "Sleutels vir PNG-teksbrokke moet ten minste 1 en hoogstens 79 karakters hê."
807
808 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
809 #, c-format
810 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
811 msgstr "Sleutels vir PNG-teksbrokke moet ASCII karakters wees."
812
813 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
814 #, fuzzy, c-format
815 msgid ""
816 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
817 "be parsed."
818 msgstr ""
819 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%s' kon nie "
820 "ontleedword nie."
821
822 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
823 #, fuzzy, c-format
824 msgid ""
825 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
826 "allowed."
827 msgstr ""
828 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%d' word nie "
829 "toegelaat nie."
830
831 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
832 #, fuzzy, c-format
833 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
834 msgstr ""
835 "Waarde vir PNG-teksbrok %s kan nie omgesit word na ISO-8859-1 enkodering nie."
836
837 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
838 msgid "The PNG image format"
839 msgstr "Die PNG-beeldformaat"
840
841 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
842 #, c-format
843 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
844 msgstr "PNM-laaier het verwag om 'n heelgetal te vind, maar het nie"
845
846 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
847 #, c-format
848 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
849 msgstr "PNM-lêer het 'n foutiewe aanvanklike greep"
850
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
852 #, c-format
853 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
854 msgstr "PNM-lêer is nie in 'n erkende PNM-subformaat nie"
855
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
857 #, c-format
858 msgid "PNM file has an image width of 0"
859 msgstr "PNM-lêer het 'n beeldwydte van 0"
860
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
862 #, c-format
863 msgid "PNM file has an image height of 0"
864 msgstr "PNM-lêer het 'n beeldhoogte van 0"
865
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
867 #, c-format
868 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
869 msgstr "Maksimum kleurwaarde in PNM-lêer is 0"
870
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
872 #, c-format
873 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
874 msgstr "Maksimum kleurwaarde in PNM-lêer is te groot"
875
876 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
877 #, c-format
878 msgid "Raw PNM image type is invalid"
879 msgstr "Rou PNM-beeldtipe is ongeldig"
880
881 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
882 #, c-format
883 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
884 msgstr "PNM-beeldlaaier ondersteun nie hierdie PNM-subformaat nie"
885
886 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
887 #, c-format
888 msgid "Premature end-of-file encountered"
889 msgstr "Voortydige einde-van-lêer teëgekom"
890
891 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
892 #, c-format
893 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
894 msgstr "Rou PNM-formaat vereis presies een witspasie voor monster-data"
895
896 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
897 #, fuzzy, c-format
898 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
899 msgstr "Kan nie geheue vir laai van PNM-beeld toeken nie"
900
901 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
902 #, c-format
903 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
904 msgstr "Onvoldoende geheue om PNM-konteksstruktuur te laai"
905
906 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
907 #, c-format
908 msgid "Unexpected end of PNM image data"
909 msgstr "Onverwagte einde van PNM-beeld-data"
910
911 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
912 #, c-format
913 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
914 msgstr "Onvoldoende geheue om PNM-lêer te laai"
915
916 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
917 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
918 msgstr "Die PNM/PBM/PGM/PPM-beeldformaat-familie"
919
920 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
921 #, c-format
922 msgid "RAS image has bogus header data"
923 msgstr "RAS-beeld het vals kopteksdata"
924
925 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
926 #, c-format
927 msgid "RAS image has unknown type"
928 msgstr "RAS-beeld het onbekende tipe"
929
930 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
931 #, c-format
932 msgid "unsupported RAS image variation"
933 msgstr "onondersteunde RAS-beeldvariasie"
934
935 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
936 #, c-format
937 msgid "Not enough memory to load RAS image"
938 msgstr "Nie genoeg geheue om RAS-beeld te laai nie"
939
940 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
941 msgid "The Sun raster image format"
942 msgstr "Die Sun raster-beeldformaat"
943
944 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
945 #, fuzzy, c-format
946 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
947 msgstr "Kan nie geheue vir IOBuffer-struktuur toewys nie"
948
949 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
950 #, fuzzy, c-format
951 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
952 msgstr "Kan nie geheue vir IOBuffer-data toewys nie"
953
954 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
955 #, fuzzy, c-format
956 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
957 msgstr "Kan nie IOBuffer-data hertoewys nie"
958
959 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
960 #, fuzzy, c-format
961 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
962 msgstr "Kan nie tydelike IOBuffer-data toewys nie"
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
965 #, fuzzy, c-format
966 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
967 msgstr "Kan nie nuwe pixbuf toewys nie"
968
969 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
970 #, fuzzy, c-format
971 msgid "Cannot allocate colormap structure"
972 msgstr "Kan nie kleurkaartstruktuur toewys nie"
973
974 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
975 #, fuzzy, c-format
976 msgid "Cannot allocate colormap entries"
977 msgstr "Kan nie kleurkaart-inskrywings toewys nie"
978
979 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
980 #, c-format
981 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
982 msgstr "Onverwagte bisdiepte vir kleurkaart inskrywings"
983
984 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
985 #, fuzzy, c-format
986 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
987 msgstr "Kan nie TGA-kopteks-geheue allokeer nie"
988
989 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
990 #, c-format
991 msgid "TGA image has invalid dimensions"
992 msgstr "TGA-beeld het ongeldige dimensies"
993
994 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
995 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
996 #, c-format
997 msgid "TGA image type not supported"
998 msgstr "TGA-beeldtipe word nie ondersteun nie"
999
1000 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1001 #, fuzzy, c-format
1002 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1003 msgstr "Kan nie geheue vir TGA-konteksstruktuur toewys nie"
1004
1005 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1006 #, c-format
1007 msgid "Excess data in file"
1008 msgstr "Oortollige data in lêer"
1009
1010 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1011 msgid "The Targa image format"
1012 msgstr "Die Targa-beeldformaat"
1013
1014 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1015 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1016 msgstr "Kon nie beeldwydte kry nie (slegte TIFF-lêer)"
1017
1018 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1019 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1020 msgstr "Kon nie beeldhoogte kry nie (slegte TIFF-lêer)"
1021
1022 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1023 #, c-format
1024 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1025 msgstr "Wydte en hoogte van TIFF-beeld is zero"
1026
1027 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1028 #, c-format
1029 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1030 msgstr "Dimensies van TIFF-beeld te groot"
1031
1032 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1033 #, c-format
1034 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1035 msgstr "Onvoldoende geheue om TIFF-lêer te open"
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1038 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1039 msgstr "Kon nie RGB-data laai vanaf TIFF-lêer nie"
1040
1041 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1042 msgid "Failed to open TIFF image"
1043 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1046 msgid "TIFFClose operation failed"
1047 msgstr "TIFFClose-bewerking het misluk"
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1050 msgid "Failed to load TIFF image"
1051 msgstr "Kon nie TIFF-beeld laai nie"
1052
1053 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Failed to save TIFF image"
1056 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
1057
1058 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Failed to write TIFF data"
1061 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1064 #, fuzzy, c-format
1065 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1066 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
1067
1068 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
1069 msgid "The TIFF image format"
1070 msgstr "Die TIFF-beeldformaat"
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1073 #, c-format
1074 msgid "Image has zero width"
1075 msgstr "Beeld het zero wydte"
1076
1077 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1078 #, c-format
1079 msgid "Image has zero height"
1080 msgstr "Beeld het zero hoogte"
1081
1082 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1083 #, c-format
1084 msgid "Not enough memory to load image"
1085 msgstr "Nie genoeg geheue om beeld te laai nie"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1088 #, c-format
1089 msgid "Couldn't save the rest"
1090 msgstr "Kon nie die res stoor nie"
1091
1092 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
1093 msgid "The WBMP image format"
1094 msgstr "Die WBMP-beeldformaat"
1095
1096 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1097 #, c-format
1098 msgid "Invalid XBM file"
1099 msgstr "Ongeldige XBM-lêer"
1100
1101 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1102 #, c-format
1103 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1104 msgstr "Onvoldoende geheue om XBM-beeldlêer te laai"
1105
1106 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1107 #, c-format
1108 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1109 msgstr "Kon nie na tydelike lêer skryf tydens laai van XBM-beeld nie"
1110
1111 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1112 msgid "The XBM image format"
1113 msgstr "Die XBM-beeldformaat"
1114
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1116 #, c-format
1117 msgid "No XPM header found"
1118 msgstr "Geen XPM-kopteks gevind nie"
1119
1120 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1121 #, fuzzy, c-format
1122 msgid "Invalid XPM header"
1123 msgstr "Ongeldige XBM-lêer"
1124
1125 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1126 #, c-format
1127 msgid "XPM file has image width <= 0"
1128 msgstr "XPM-lêer het beeldwydte <= 0"
1129
1130 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1131 #, c-format
1132 msgid "XPM file has image height <= 0"
1133 msgstr "XPM-lêer het beeldhoogte <= 0"
1134
1135 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1136 #, c-format
1137 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1138 msgstr "XPM het 'n ongeldige hoeveelheid aantal karakters per pixel"
1139
1140 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1141 #, c-format
1142 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1143 msgstr "XPM-lêer het 'n ongeldige aantal kleure"
1144
1145 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1146 #, fuzzy, c-format
1147 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1148 msgstr "Kan nie geheue vir laai van XPM-beeld toewys nie"
1149
1150 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1151 #, fuzzy, c-format
1152 msgid "Cannot read XPM colormap"
1153 msgstr "Kan nie XPM-kleurkaart lees nie"
1154
1155 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1156 #, c-format
1157 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1158 msgstr "Kon nie na tydelike lêer skryf tydens laai van XPM-beeld nie"
1159
1160 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1161 msgid "The XPM image format"
1162 msgstr "Die XPM-beeldformaat"
1163
1164 #. Description of --sync in --help output
1165 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1166 msgid "Don't batch GDI requests"
1167 msgstr ""
1168
1169 #. Description of --no-wintab in --help output
1170 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1171 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1172 msgstr ""
1173
1174 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1175 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1176 msgid "Same as --no-wintab"
1177 msgstr ""
1178
1179 #. Description of --use-wintab in --help output
1180 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1181 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1182 msgstr ""
1183
1184 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1185 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1186 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1187 msgstr ""
1188
1189 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1190 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1191 msgid "COLORS"
1192 msgstr ""
1193
1194 #. Description of --sync in --help output
1195 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1196 msgid "Make X calls synchronous"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1200 msgid "License"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1204 msgid "The license of the program"
1205 msgstr ""
1206
1207 #. Add the credits button
1208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1209 #, fuzzy
1210 msgid "C_redits"
1211 msgstr "S_kep"
1212
1213 #. Add the license button
1214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1215 msgid "_License"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1219 #, c-format
1220 msgid "About %s"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1224 msgid "Credits"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1228 msgid "Written by"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1232 msgid "Documented by"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1236 msgid "Translated by"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1240 msgid "Artwork by"
1241 msgstr ""
1242
1243 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1244 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1245 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1246 #. * this.
1247 #. *
1248 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1249 #.
1250 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1251 msgid "keyboard label|Shift"
1252 msgstr ""
1253
1254 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1255 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1256 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1257 #. * this.
1258 #. *
1259 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1260 #.
1261 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1262 msgid "keyboard label|Ctrl"
1263 msgstr ""
1264
1265 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1266 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1267 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1268 #. * this.
1269 #. *
1270 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1271 #.
1272 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1273 msgid "keyboard label|Alt"
1274 msgstr ""
1275
1276 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1277 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1278 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1279 #. * this.
1280 #. * And do not translate the part before the |.
1281 #.
1282 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1283 msgid "keyboard label|Super"
1284 msgstr ""
1285
1286 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1287 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1288 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1289 #. * this.
1290 #. * And do not translate the part before the |.
1291 #.
1292 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1293 msgid "keyboard label|Hyper"
1294 msgstr ""
1295
1296 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1297 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1298 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1299 #. * this.
1300 #. * And do not translate the part before the |.
1301 #.
1302 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1303 msgid "keyboard label|Meta"
1304 msgstr ""
1305
1306 #. do not translate the part before the |
1307 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1308 msgid "keyboard label|Space"
1309 msgstr ""
1310
1311 #. do not translate the part before the |
1312 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1313 msgid "keyboard label|Backslash"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: gtk/gtkbuilderparser.c:265
1317 #, fuzzy, c-format
1318 msgid "Invalid type function: `%s'"
1319 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1320
1321 #: gtk/gtkbuilderparser.c:715
1322 #, fuzzy, c-format
1323 msgid "Invalid root element: '%s'"
1324 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1325
1326 #: gtk/gtkbuilderparser.c:747
1327 #, c-format
1328 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1329 msgstr ""
1330
1331 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1332 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1333 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1334 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1335 #. *
1336 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1337 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1338 #. * the year will appear on the right.
1339 #.
1340 #: gtk/gtkcalendar.c:761
1341 msgid "calendar:MY"
1342 msgstr "kalender:MY"
1343
1344 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1345 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1346 #. * to be the first day of the week, and so on.
1347 #.
1348 #: gtk/gtkcalendar.c:799
1349 msgid "calendar:week_start:0"
1350 msgstr "kalender:week_begin:0"
1351
1352 #. Translators:  This is a text measurement template.
1353 #. * Translate it to the widest year text.
1354 #. *
1355 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1356 #. * in the translation.
1357 #. *
1358 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1359 #.
1360 #: gtk/gtkcalendar.c:1799
1361 msgid "year measurement template|2000"
1362 msgstr ""
1363
1364 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1365 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1366 #. *
1367 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1368 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1369 #. * part in the translation.
1370 #. *
1371 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1372 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1373 #. * too.
1374 #.
1375 #: gtk/gtkcalendar.c:1830 gtk/gtkcalendar.c:2491
1376 #, c-format
1377 msgid "calendar:day:digits|%d"
1378 msgstr ""
1379
1380 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1381 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1382 #. *
1383 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1384 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1385 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1386 #. *
1387 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1388 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1389 #. * too.
1390 #.
1391 #: gtk/gtkcalendar.c:1862 gtk/gtkcalendar.c:2353
1392 #, fuzzy, c-format
1393 msgid "calendar:week:digits|%d"
1394 msgstr "kalender:week_begin:0"
1395
1396 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1397 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1398 #. * Use only ASCII in the translation.
1399 #. *
1400 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1401 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1402 #. * msgid.
1403 #. *
1404 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1405 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1406 #.
1407 #: gtk/gtkcalendar.c:2143
1408 msgid "calendar year format|%Y"
1409 msgstr ""
1410
1411 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1412 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1413 #. * the text after the | in the translation.
1414 #.
1415 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1416 msgid "Accelerator|Disabled"
1417 msgstr ""
1418
1419 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1420 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1421 #. * acelerator.
1422 #.
1423 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1424 msgid "New accelerator..."
1425 msgstr ""
1426
1427 #. do not translate the part before the |
1428 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1429 #, c-format
1430 msgid "progress bar label|%d %%"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1434 msgid "Pick a Color"
1435 msgstr "Kies 'n Kleur"
1436
1437 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1438 msgid "Received invalid color data\n"
1439 msgstr "Het ongeldige kleurdata ontvang\n"
1440
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1442 msgid ""
1443 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1444 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1445 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1446 msgstr ""
1447 "Die voorheen geselekteerde-kleur, vir vergelyking met die kleur wat jy nou "
1448 "selekteer. Jy kan hierdie kleur sleep na 'n paletinskrywing, of selekteer "
1449 "die kleur as huidig deurdit te sleep na die ander kleur-monster langsaan."
1450
1451 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1452 msgid ""
1453 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1454 "it for use in the future."
1455 msgstr ""
1456 "Die kleur wat jy geselekteer het. Jy kan hierdie kleur sleep na 'n "
1457 "paletinskrywing om dit vir toekomstige gebruik te stoor."
1458
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1460 msgid "_Save color here"
1461 msgstr "_Stoor kleur hier"
1462
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
1464 msgid ""
1465 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1466 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1467 msgstr ""
1468 "Kliek hierdie paletinskrywing om dit die huidige kleur te maak. Om hierdie "
1469 "inskrywing te verander,sleep 'n kleur-monster hier of regs-kliek dit en "
1470 "selekteer \"Stoor kleur hier.\""
1471
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
1473 msgid ""
1474 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1475 "lightness of that color using the inner triangle."
1476 msgstr ""
1477 "Selekteer die kleur wat jy wil hê uit die buitenste sirkel. Selekteer die "
1478 "skadu of helderheid van daardie kleurin die binneste driehoek."
1479
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:1945
1481 msgid ""
1482 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1483 "that color."
1484 msgstr ""
1485 "Kliek die oogdrupper, kliek dan 'n kleur enige plek op jou skerm om daardie "
1486 "kleur teselekteer."
1487
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1489 msgid "_Hue:"
1490 msgstr "_Tint:"
1491
1492 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1493 msgid "Position on the color wheel."
1494 msgstr "Posisie op die kleurwiel."
1495
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1497 msgid "_Saturation:"
1498 msgstr "_Versadiging:"
1499
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1501 msgid "\"Deepness\" of the color."
1502 msgstr "\"Diepte\" van die kleur."
1503
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1505 msgid "_Value:"
1506 msgstr "_Waarde:"
1507
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1509 msgid "Brightness of the color."
1510 msgstr "Helderheid van die kleur."
1511
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1513 msgid "_Red:"
1514 msgstr "_Rooi:"
1515
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1517 msgid "Amount of red light in the color."
1518 msgstr "Hoeveelheid rooilig in die kleur."
1519
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1521 msgid "_Green:"
1522 msgstr "_Groen:"
1523
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1525 msgid "Amount of green light in the color."
1526 msgstr "Hoeveelheid groenlig in die kleur."
1527
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1529 msgid "_Blue:"
1530 msgstr "_Blou:"
1531
1532 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1533 msgid "Amount of blue light in the color."
1534 msgstr "Hoeveelheid bloulig in die kleur."
1535
1536 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Op_acity:"
1539 msgstr "_Ondeursigtigheid:"
1540
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
1542 msgid "Transparency of the color."
1543 msgstr "Deursigtigheid van die kleur."
1544
1545 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Color _name:"
1548 msgstr "Kleur _naam:"
1549
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:2007
1551 msgid ""
1552 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1553 "such as 'orange' in this entry."
1554 msgstr ""
1555 "Jy kan 'n HTML-styl heksadesimale kleurwaarde intik, of slegs 'n kleurnaam "
1556 "soos bv. 'oranje' in hierdie inskrywing."
1557
1558 #: gtk/gtkcolorsel.c:2037
1559 #, fuzzy
1560 msgid "_Palette:"
1561 msgstr "_Palet"
1562
1563 #: gtk/gtkcolorsel.c:2066
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Color Wheel"
1566 msgstr "Wiel"
1567
1568 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1569 msgid "Color Selection"
1570 msgstr "Kleurseleksie"
1571
1572 #: gtk/gtkentry.c:5248 gtk/gtktextview.c:7653
1573 msgid "Input _Methods"
1574 msgstr "Toevoer _Metodes"
1575
1576 #: gtk/gtkentry.c:5262 gtk/gtktextview.c:7667
1577 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1578 msgstr "_Voer Unicode-beheer karakter in"
1579
1580 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Select A File"
1583 msgstr "Skrap Lêer"
1584
1585 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1973
1586 msgid "Desktop"
1587 msgstr "Werkarea"
1588
1589 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1590 #, fuzzy
1591 msgid "(None)"
1592 msgstr "geen"
1593
1594 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1595 msgid "Other..."
1596 msgstr ""
1597
1598 #: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
1599 #: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
1600 #, c-format
1601 msgid "Invalid filename: %s"
1602 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1603
1604 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Could not retrieve information about the file"
1607 msgstr ""
1608 "Kon nie inligting aangaande %s bekom nie:\n"
1609 "%s"
1610
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1111
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Could not add a bookmark"
1614 msgstr ""
1615 "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie:\n"
1616 "%s"
1617
1618 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Could not remove bookmark"
1621 msgstr ""
1622 "Kon nie boekmerk verwyder vir %s nie:\n"
1623 "%s"
1624
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1133
1626 msgid "The folder could not be created"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1146
1630 msgid ""
1631 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1632 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1633 msgstr ""
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1159
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Invalid file name"
1638 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1639
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1169
1641 msgid "The folder contents could not be displayed"
1642 msgstr ""
1643
1644 #. Translators: the first string is a path and the second string
1645 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1646 #. * to translate.
1647 #.
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1722
1649 #, c-format
1650 msgid "%1$s on %2$s"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1900
1654 msgid "Search"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1924
1658 msgid "Recently Used"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2589
1662 msgid "Select which types of files are shown"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3017
1666 #, c-format
1667 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
1671 #, c-format
1672 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060
1676 #, c-format
1677 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100
1681 #, c-format
1682 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3532
1686 #, fuzzy, c-format
1687 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1688 msgstr ""
1689 "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie want dit is 'n ongeldige padnaam."
1690
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3771
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Remove"
1694 msgstr "_Verwyder"
1695
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3780
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Rename..."
1699 msgstr "_Hernoem"
1700
1701 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922
1703 msgid "Places"
1704 msgstr ""
1705
1706 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
1708 #, fuzzy
1709 msgid "_Places"
1710 msgstr "_Hernoem"
1711
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028 gtk/gtkstock.c:297
1713 msgid "_Add"
1714 msgstr "_Voeg by"
1715
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1717 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 gtk/gtkstock.c:386
1721 msgid "_Remove"
1722 msgstr "_Verwyder"
1723
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
1725 msgid "Remove the selected bookmark"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Could not select file"
1731 msgstr ""
1732 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
1733 "%s"
1734
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
1736 #, fuzzy, c-format
1737 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1738 msgstr ""
1739 "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie want dit is 'n ongeldige padnaam."
1740
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4338
1742 msgid "_Add to Bookmarks"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352
1746 msgid "Show _Hidden Files"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4596 gtk/gtkfilesel.c:729
1750 msgid "Files"
1751 msgstr "Lêers"
1752
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4645
1754 msgid "Name"
1755 msgstr "Naam"
1756
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4670
1758 msgid "Size"
1759 msgstr "Grootte"
1760
1761 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4684
1762 msgid "Modified"
1763 msgstr "Aangepas"
1764
1765 #. Label
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4904 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1767 msgid "_Name:"
1768 msgstr "_Naam:"
1769
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4946
1771 msgid "_Browse for other folders"
1772 msgstr "_Blaai vir ander vouers"
1773
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5212
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Type a file name"
1777 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1778
1779 #. Create Folder
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Create Fo_lder"
1783 msgstr "Skep _Vouer"
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5259
1786 #, fuzzy
1787 msgid "_Location:"
1788 msgstr "_Ligging:"
1789
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497
1791 msgid "Save in _folder:"
1792 msgstr "Stoor in _vouer:"
1793
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499
1795 msgid "Create in _folder:"
1796 msgstr "Skep in _vouer:"
1797
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7106
1799 #, fuzzy, c-format
1800 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1801 msgstr ""
1802 "Kan nie verander na die vouer deur jou gespesifiseer nie,aangesien dit 'n "
1803 "ongeldige pad is."
1804
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743
1806 #, fuzzy, c-format
1807 msgid "Shortcut %s already exists"
1808 msgstr "kortpad %s bestaan nie"
1809
1810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
1811 #, fuzzy, c-format
1812 msgid "Shortcut %s does not exist"
1813 msgstr "kortpad %s bestaan nie"
1814
1815 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088
1816 #, c-format
1817 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8091
1821 #, c-format
1822 msgid ""
1823 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1824 msgstr ""
1825
1826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096
1827 #, fuzzy
1828 msgid "_Replace"
1829 msgstr "_Hernoem"
1830
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8894
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Could not start the search process"
1834 msgstr "Kon nie die res stoor nie"
1835
1836 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8895
1837 msgid ""
1838 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1839 "Please make sure it is running."
1840 msgstr ""
1841
1842 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8909
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Could not send the search request"
1845 msgstr "Kon nie die res stoor nie"
1846
1847 #. Label
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9337
1849 msgid "_Search:"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10290
1853 #, fuzzy, c-format
1854 msgid "Could not mount %s"
1855 msgstr ""
1856 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
1857 "%s"
1858
1859 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10895
1860 msgid "Type name of new folder"
1861 msgstr "Tik naam van nuwe vouer"
1862
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10943
1864 #, c-format
1865 msgid "%d byte"
1866 msgid_plural "%d bytes"
1867 msgstr[0] "%d greep"
1868 msgstr[1] "%d grepe"
1869
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10945
1871 #, fuzzy, c-format
1872 msgid "%.1f KB"
1873 msgstr "%.1f K"
1874
1875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
1876 #, fuzzy, c-format
1877 msgid "%.1f MB"
1878 msgstr "%.1f M"
1879
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
1881 #, fuzzy, c-format
1882 msgid "%.1f GB"
1883 msgstr "%.1f G"
1884
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11050 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11072
1886 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11143
1887 msgid "Unknown"
1888 msgstr "Onbekend"
1889
1890 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11090
1891 msgid "Today at %H:%M"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11092
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Yesterday at %H:%M"
1897 msgstr "Gister"
1898
1899 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
1900 #: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1901 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
1902 #, fuzzy, c-format
1903 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1904 msgstr "Fout met skep van vouer \"%s\": %s\n"
1905
1906 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1907 msgid "Folders"
1908 msgstr "Vouers"
1909
1910 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1911 msgid "Fol_ders"
1912 msgstr "Vou_ers"
1913
1914 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1915 msgid "_Files"
1916 msgstr "_Lêers"
1917
1918 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
1919 #, c-format
1920 msgid "Folder unreadable: %s"
1921 msgstr "Vouer onleesbaar: %s"
1922
1923 #: gtk/gtkfilesel.c:904
1924 #, c-format
1925 msgid ""
1926 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1927 "available to this program.\n"
1928 "Are you sure that you want to select it?"
1929 msgstr ""
1930 "Die lêer \"%s\" is op 'n ander masjien (genoem %s) en is moontlik nie "
1931 "beskikbaar vir hierdie program nie.\n"
1932 "Is jy seker dat jy dit wil selekteer?"
1933
1934 #: gtk/gtkfilesel.c:1019
1935 msgid "_New Folder"
1936 msgstr "_Nuwe Vouer"
1937
1938 #: gtk/gtkfilesel.c:1030
1939 msgid "De_lete File"
1940 msgstr "Skr_ap Lêer"
1941
1942 #: gtk/gtkfilesel.c:1041
1943 msgid "_Rename File"
1944 msgstr "_Hernoem Lêer"
1945
1946 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
1947 #, c-format
1948 msgid ""
1949 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1950 msgstr ""
1951 "Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
1952
1953 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
1954 msgid "New Folder"
1955 msgstr "Nuwe Vouer"
1956
1957 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1958 msgid "_Folder name:"
1959 msgstr "_Vouernaam:"
1960
1961 #: gtk/gtkfilesel.c:1430
1962 msgid "C_reate"
1963 msgstr "S_kep"
1964
1965 #: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
1966 #, c-format
1967 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1968 msgstr ""
1969 "Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
1970
1971 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
1972 #, fuzzy, c-format
1973 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1974 msgstr "Fout met skrapping van lêer \"%s\": %s"
1975
1976 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
1977 #, c-format
1978 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1979 msgstr "Moet lêer \"%s\" rêrig geskrap word?"
1980
1981 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1982 msgid "Delete File"
1983 msgstr "Skrap Lêer"
1984
1985 #: gtk/gtkfilesel.c:1582
1986 #, fuzzy, c-format
1987 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1988 msgstr ""
1989 "Fout met hernoem van lêer na \"%s\": %s\n"
1990 "%s"
1991
1992 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
1993 #, fuzzy, c-format
1994 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1995 msgstr ""
1996 "Fout met hernoem van lêer \"%s\": %s\n"
1997 "%s"
1998
1999 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
2000 #, c-format
2001 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2002 msgstr "Fout met hernoem van lêer \"%s\" na \"%s\": %s"
2003
2004 #: gtk/gtkfilesel.c:1651
2005 msgid "Rename File"
2006 msgstr "Hernoem Lêer"
2007
2008 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
2009 #, c-format
2010 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2011 msgstr "Hernoem lêer \"%s\" na:"
2012
2013 #: gtk/gtkfilesel.c:1695
2014 msgid "_Rename"
2015 msgstr "_Hernoem"
2016
2017 #: gtk/gtkfilesel.c:2127
2018 msgid "_Selection: "
2019 msgstr "_Seleksie: "
2020
2021 #: gtk/gtkfilesel.c:3047
2022 #, fuzzy, c-format
2023 msgid ""
2024 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2025 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2026 msgstr ""
2027 "Die lêernaam \"%s\" kon nie omgesit word na UTF-8 nie (probeer die omgewings-"
2028 "veranderlikeG_BROKEN_FILENAMES instel): %s"
2029
2030 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2031 msgid "Invalid UTF-8"
2032 msgstr "Ongeldige UTF-8"
2033
2034 #: gtk/gtkfilesel.c:3924
2035 msgid "Name too long"
2036 msgstr "Naam te lank"
2037
2038 #: gtk/gtkfilesel.c:3926
2039 msgid "Couldn't convert filename"
2040 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
2041
2042 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
2043 #, fuzzy, c-format
2044 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2045 msgstr "Kon nie inligting bekom vir lêer '%s' nie: %s"
2046
2047 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
2048 #, fuzzy, c-format
2049 msgid "Could not obtain root folder"
2050 msgstr ""
2051 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
2052 "%s"
2053
2054 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
2055 msgid "(Empty)"
2056 msgstr "(Leeg)"
2057
2058 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
2059 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
2060 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
2061 #, fuzzy, c-format
2062 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2063 msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s': %s"
2064
2065 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
2066 #, c-format
2067 msgid "This file system does not support mounting"
2068 msgstr "Hierdie lêersisteem ondersteun nie montering nie"
2069
2070 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
2071 #, fuzzy
2072 msgid "File System"
2073 msgstr "Lêersisteem"
2074
2075 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
2076 #, c-format
2077 msgid ""
2078 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2079 "Please use a different name."
2080 msgstr ""
2081
2082 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
2083 #, fuzzy, c-format
2084 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2085 msgstr "Boekmerk-storing het misluk (%s)"
2086
2087 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
2088 #, c-format
2089 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
2093 #, c-format
2094 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
2098 #, c-format
2099 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
2103 #, c-format
2104 msgid "Network Drive (%s)"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
2108 #, c-format
2109 msgid "%s (%s)"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2113 msgid "Pick a Font"
2114 msgstr "Kies 'n lettertipe"
2115
2116 #. Initialize fields
2117 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2118 msgid "Sans 12"
2119 msgstr "Sans 12"
2120
2121 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2122 msgid "Font"
2123 msgstr "Lettertipe"
2124
2125 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2126 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2127 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2128 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2129 msgstr "abcdeêfghijk ABCDEÊFGHIJK"
2130
2131 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2132 msgid "_Family:"
2133 msgstr "_Familie:"
2134
2135 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2136 msgid "_Style:"
2137 msgstr "_Styl:"
2138
2139 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2140 msgid "Si_ze:"
2141 msgstr "Gr_ootte:"
2142
2143 #. create the text entry widget
2144 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2145 msgid "_Preview:"
2146 msgstr "_Voorskou:"
2147
2148 #: gtk/gtkfontsel.c:1362
2149 msgid "Font Selection"
2150 msgstr "Lettertipe Seleksie"
2151
2152 #: gtk/gtkgamma.c:408
2153 msgid "Gamma"
2154 msgstr "Gamma"
2155
2156 #: gtk/gtkgamma.c:418
2157 msgid "_Gamma value"
2158 msgstr "_Gamma waarde"
2159
2160 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2161 #. * load it.
2162 #.
2163 #: gtk/gtkiconfactory.c:1374
2164 #, c-format
2165 msgid "Error loading icon: %s"
2166 msgstr "Fout met laai van ikoon: %s"
2167
2168 #: gtk/gtkicontheme.c:1323
2169 #, c-format
2170 msgid ""
2171 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2172 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2173 "You can get a copy from:\n"
2174 "\t%s"
2175 msgstr ""
2176 "Kon nie ikoon '%s' vind nie. Die '%s' tema\n"
2177 "is ook nie gevind nie, miskien moet jy dit installeer.\n"
2178 "Jy kan 'n kopie by:\n"
2179 " kry\t%s"
2180
2181 #: gtk/gtkicontheme.c:1503
2182 #, c-format
2183 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2184 msgstr "Ikoon '%s' nie aanwesig in tema nie"
2185
2186 #: gtk/gtkicontheme.c:2927
2187 #, fuzzy, c-format
2188 msgid "Failed to load icon"
2189 msgstr "Kon nie TIFF-beeld laai nie"
2190
2191 #: gtk/gtkimmodule.c:423
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Simple"
2194 msgstr "Grootte"
2195
2196 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2197 msgid "input method menu|System"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2201 msgid "Input"
2202 msgstr "Toevoer"
2203
2204 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2205 msgid "No extended input devices"
2206 msgstr "Geen uitgebreide toevoer toestelle nie"
2207
2208 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2209 msgid "_Device:"
2210 msgstr "_Toestel:"
2211
2212 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2213 msgid "Disabled"
2214 msgstr "Buite werking gestel"
2215
2216 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2217 msgid "Screen"
2218 msgstr "Skerm"
2219
2220 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2221 msgid "Window"
2222 msgstr "Venster"
2223
2224 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2225 #, fuzzy
2226 msgid "_Mode:"
2227 msgstr "_Modus: "
2228
2229 #. The axis listbox
2230 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Axes"
2233 msgstr "_Asse"
2234
2235 #. Keys listbox
2236 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Keys"
2239 msgstr "_Sleutels"
2240
2241 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2242 msgid "_X:"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2246 msgid "_Y:"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2250 #, fuzzy
2251 msgid "_Pressure:"
2252 msgstr "Druk"
2253
2254 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2255 #, fuzzy
2256 msgid "X _tilt:"
2257 msgstr "X-kanteling"
2258
2259 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Y t_ilt:"
2262 msgstr "Y-kanteling"
2263
2264 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2265 #, fuzzy
2266 msgid "_Wheel:"
2267 msgstr "Wiel"
2268
2269 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2270 msgid "none"
2271 msgstr "geen"
2272
2273 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2274 msgid "(disabled)"
2275 msgstr "(buite werking gestel)"
2276
2277 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2278 msgid "(unknown)"
2279 msgstr "(onbekend)"
2280
2281 #. and clear button
2282 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Cl_ear"
2285 msgstr "_Maak skoon"
2286
2287 #: gtk/gtklinkbutton.c:148
2288 msgid "URI"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: gtk/gtklinkbutton.c:149
2292 msgid "The URI bound to this button"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: gtk/gtklinkbutton.c:406
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Copy URL"
2298 msgstr "_Kopieer"
2299
2300 #: gtk/gtklinkbutton.c:546
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Invalid URI"
2303 msgstr "Ongeldige UTF-8"
2304
2305 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2306 #: gtk/gtkmain.c:427
2307 msgid "Load additional GTK+ modules"
2308 msgstr ""
2309
2310 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2311 #: gtk/gtkmain.c:428
2312 msgid "MODULES"
2313 msgstr ""
2314
2315 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2316 #: gtk/gtkmain.c:430
2317 msgid "Make all warnings fatal"
2318 msgstr ""
2319
2320 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2321 #: gtk/gtkmain.c:433
2322 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2323 msgstr ""
2324
2325 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2326 #: gtk/gtkmain.c:436
2327 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2328 msgstr ""
2329
2330 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2331 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2332 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2333 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2334 #.
2335 #: gtk/gtkmain.c:672
2336 msgid "default:LTR"
2337 msgstr "default:LTR"
2338
2339 #: gtk/gtkmain.c:768
2340 msgid "GTK+ Options"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: gtk/gtkmain.c:768
2344 msgid "Show GTK+ Options"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: gtk/gtknotebook.c:828
2348 msgid "Arrow spacing"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: gtk/gtknotebook.c:829
2352 msgid "Scroll arrow spacing"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: gtk/gtknotebook.c:4406 gtk/gtknotebook.c:6912
2356 #, c-format
2357 msgid "Page %u"
2358 msgstr "Bladsy %u"
2359
2360 #: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2361 #, c-format
2362 msgid "Not a valid page setup file"
2363 msgstr ""
2364
2365 #. Translate to the default units to use for presenting
2366 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2367 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2368 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2369 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2370 #.
2371 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2372 #, fuzzy
2373 msgid "default:mm"
2374 msgstr "default:LTR"
2375
2376 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2377 msgid ""
2378 "<b>Any Printer</b>\n"
2379 "For portable documents"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1396
2383 msgid "mm"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
2387 msgid "inch"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
2391 #, c-format
2392 msgid ""
2393 "Margins:\n"
2394 " Left: %s %s\n"
2395 " Right: %s %s\n"
2396 " Top: %s %s\n"
2397 " Bottom: %s %s"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2401 msgid "Manage Custom Sizes..."
2402 msgstr ""
2403
2404 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2405 msgid "_Format for:"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027
2409 #, fuzzy
2410 msgid "_Paper size:"
2411 msgstr "_Eienskappe"
2412
2413 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
2414 #, fuzzy
2415 msgid "_Orientation:"
2416 msgstr "_Versadiging:"
2417
2418 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122 gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Page Setup"
2421 msgstr "Bladsy %u"
2422
2423 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1441
2424 msgid "Margins from Printer..."
2425 msgstr ""
2426
2427 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1601
2428 #, c-format
2429 msgid "Custom Size %d"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1830
2433 msgid "Manage Custom Sizes"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926
2437 msgid "_Width:"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1938
2441 #, fuzzy
2442 msgid "_Height:"
2443 msgstr "_Tint:"
2444
2445 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1950
2446 msgid "Paper Size"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960
2450 #, fuzzy
2451 msgid "_Top:"
2452 msgstr "_Bo"
2453
2454 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972
2455 #, fuzzy
2456 msgid "_Bottom:"
2457 msgstr "_Onder"
2458
2459 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984
2460 #, fuzzy
2461 msgid "_Left:"
2462 msgstr "_Links"
2463
2464 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1996
2465 msgid "_Right:"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2037
2469 msgid "Paper Margins"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2473 msgid "Up Path"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2477 msgid "Down Path"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: gtk/gtkpathbar.c:1367
2481 #, fuzzy
2482 msgid "File System Root"
2483 msgstr "Lêersisteem"
2484
2485 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2486 msgid "Not available"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2490 #, fuzzy
2491 msgid "_Save in folder:"
2492 msgstr "Stoor in _vouer:"
2493
2494 #. translators: this string is the default job title for print
2495 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2496 #. * by the job number.
2497 #.
2498 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2499 #, c-format
2500 msgid "%s job #%d"
2501 msgstr ""
2502
2503 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2504 #: gtk/gtkprintoperation.c:1498
2505 msgid "print operation status|Initial state"
2506 msgstr ""
2507
2508 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2509 #: gtk/gtkprintoperation.c:1500
2510 msgid "print operation status|Preparing to print"
2511 msgstr ""
2512
2513 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2514 #: gtk/gtkprintoperation.c:1502
2515 msgid "print operation status|Generating data"
2516 msgstr ""
2517
2518 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2519 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2520 msgid "print operation status|Sending data"
2521 msgstr ""
2522
2523 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2524 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2525 msgid "print operation status|Waiting"
2526 msgstr ""
2527
2528 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2529 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2530 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2531 msgstr ""
2532
2533 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2534 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2535 msgid "print operation status|Printing"
2536 msgstr ""
2537
2538 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2539 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2540 msgid "print operation status|Finished"
2541 msgstr ""
2542
2543 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2544 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2545 msgid "print operation status|Finished with error"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2549 #, c-format
2550 msgid "Preparing %d"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
2554 #, fuzzy, c-format
2555 msgid "Preparing"
2556 msgstr "Waarskuwing"
2557
2558 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2559 #, fuzzy, c-format
2560 msgid "Printing %d"
2561 msgstr "_Druk"
2562
2563 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2564 #, c-format
2565 msgid "Error launching preview"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2569 #, c-format
2570 msgid "Error printing"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1395
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Application"
2576 msgstr "_Ligging:"
2577
2578 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2579 msgid "Printer offline"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2583 msgid "Out of paper"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Paused"
2589 msgstr "_Plak"
2590
2591 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2592 msgid "Need user intervention"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2596 msgid "Custom size"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
2600 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2601 #, fuzzy, c-format
2602 msgid "Not enough free memory"
2603 msgstr "Nie genoeg geheue om ikoon te laai nie"
2604
2605 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2606 #, c-format
2607 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2611 #, c-format
2612 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2616 #, fuzzy, c-format
2617 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2618 msgstr "Ongeldige kopteks in ikoon"
2619
2620 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
2621 #, c-format
2622 msgid "Unspecified error"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
2626 #, c-format
2627 msgid "Error from StartDoc"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1510
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Printer"
2633 msgstr "_Druk"
2634
2635 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1518
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Location"
2638 msgstr "_Ligging:"
2639
2640 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1527
2641 msgid "Status"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1549
2645 msgid "Range"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
2649 msgid "_All Pages"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
2653 #, fuzzy
2654 msgid "C_urrent Page"
2655 msgstr "S_kep"
2656
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
2658 msgid "Pag_es:"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1570
2662 msgid ""
2663 "Specify one or more page ranges,\n"
2664 " e.g. 1-3,7,11"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1589
2668 msgid "Copies"
2669 msgstr ""
2670
2671 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2672 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1594
2673 msgid "Copie_s:"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
2677 #, fuzzy
2678 msgid "C_ollate"
2679 msgstr "S_kep"
2680
2681 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1620
2682 #, fuzzy
2683 msgid "_Reverse"
2684 msgstr "_Keer terug"
2685
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1637
2687 msgid "General"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2038
2691 msgid "Layout"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2042
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Pages per _side:"
2697 msgstr "_Eienskappe"
2698
2699 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2058
2700 msgid "T_wo-sided:"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2073
2704 #, fuzzy
2705 msgid "_Only print:"
2706 msgstr "_Druk"
2707
2708 #. In enum order
2709 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2088
2710 msgid "All sheets"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2089
2714 msgid "Even sheets"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2090
2718 msgid "Odd sheets"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2093
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Sc_ale:"
2724 msgstr "_Waarde:"
2725
2726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2120
2727 msgid "Paper"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Paper _type:"
2733 msgstr "_Eienskappe"
2734
2735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Paper _source:"
2738 msgstr "_Eienskappe"
2739
2740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2741 msgid "Output t_ray:"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
2745 msgid "Job Details"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2749 msgid "Pri_ority:"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2226
2753 msgid "_Billing info:"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
2757 msgid "Print Document"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2761 #, fuzzy
2762 msgid "_Now"
2763 msgstr "_Nee"
2764
2765 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
2766 msgid "A_t:"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
2770 #, fuzzy
2771 msgid "On _hold"
2772 msgstr "_Vetdruk"
2773
2774 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
2775 msgid "Add Cover Page"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2297
2779 msgid "Be_fore:"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2312
2783 msgid "_After:"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2327
2787 msgid "Job"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2393
2791 msgid "Advanced"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2428
2795 msgid "Image Quality"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2431
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Color"
2801 msgstr "_Kleur"
2802
2803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2434
2804 msgid "Finishing"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2444
2808 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2467
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Print"
2814 msgstr "_Druk"
2815
2816 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2817 msgid "Group"
2818 msgstr "Groep"
2819
2820 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2821 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2822 msgstr "Die radio nutsgoedknoppie aan wie se groep hierdie knoppie behoort."
2823
2824 #: gtk/gtkrc.c:2872
2825 #, c-format
2826 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2827 msgstr "Kon nie insluit-lêer: \"%s\" vind nie"
2828
2829 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2830 #, c-format
2831 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2832 msgstr "Kon nie beeldlêer in pixmap_pad: \"%s\" vind nie"
2833
2834 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2835 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:554 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:562
2836 #, c-format
2837 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:456
2841 msgid "Select which type of documents are shown"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1098 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1135
2845 #, c-format
2846 msgid "No item for URI '%s' found"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1262
2850 msgid "Untitled filter"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1615
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Could not remove item"
2856 msgstr ""
2857 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
2858 "%s"
2859
2860 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1658
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Could not clear list"
2863 msgstr ""
2864 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
2865 "%s"
2866
2867 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1742
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Copy _Location"
2870 msgstr "Open Ligging"
2871
2872 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1755
2873 msgid "_Remove From List"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1764
2877 #, fuzzy
2878 msgid "_Clear List"
2879 msgstr "_Maak skoon"
2880
2881 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
2882 msgid "Show _Private Resources"
2883 msgstr ""
2884
2885 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2886 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2887 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2888 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2889 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2890 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2891 #. * right place when idly populating the menu in case the
2892 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2893 #. * recent chooser menu widget.
2894 #.
2895 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
2896 #, fuzzy
2897 msgid "No items found"
2898 msgstr "Geen XPM-kopteks gevind nie"
2899
2900 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:474 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:530
2901 #, c-format
2902 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:741
2906 #, c-format
2907 msgid "Open '%s'"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:771
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Unknown item"
2913 msgstr "Onbekend"
2914
2915 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2916 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2917 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2918 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2919 #. *
2920 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2921 #.
2922 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:784
2923 #, c-format
2924 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2925 msgstr ""
2926
2927 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2928 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2929 #. *
2930 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2931 #.
2932 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791
2933 #, c-format
2934 msgid "recent menu label|%d. %s"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1187
2938 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1197 gtk/gtkrecentmanager.c:1250
2939 #, fuzzy, c-format
2940 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2941 msgstr "Kon nie insluit-lêer: \"%s\" vind nie"
2942
2943 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2944 #: gtk/gtkstock.c:288
2945 msgid "Information"
2946 msgstr "Inligting"
2947
2948 #: gtk/gtkstock.c:289
2949 msgid "Warning"
2950 msgstr "Waarskuwing"
2951
2952 #: gtk/gtkstock.c:290
2953 msgid "Error"
2954 msgstr "Fout"
2955
2956 #: gtk/gtkstock.c:291
2957 msgid "Question"
2958 msgstr "Vraag"
2959
2960 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2961 #. * need the mnemonics to be rationalized
2962 #.
2963 #: gtk/gtkstock.c:296
2964 msgid "_About"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: gtk/gtkstock.c:298
2968 msgid "_Apply"
2969 msgstr "_Pas toe"
2970
2971 #: gtk/gtkstock.c:299
2972 msgid "_Bold"
2973 msgstr "_Vetdruk"
2974
2975 #: gtk/gtkstock.c:300
2976 msgid "_Cancel"
2977 msgstr "_Kanselleer"
2978
2979 #: gtk/gtkstock.c:301
2980 msgid "_CD-Rom"
2981 msgstr "_CD-Rom"
2982
2983 #: gtk/gtkstock.c:302
2984 msgid "_Clear"
2985 msgstr "_Maak skoon"
2986
2987 #: gtk/gtkstock.c:303
2988 msgid "_Close"
2989 msgstr "_Sluit"
2990
2991 #: gtk/gtkstock.c:304
2992 #, fuzzy
2993 msgid "C_onnect"
2994 msgstr "_Omsit"
2995
2996 #: gtk/gtkstock.c:305
2997 msgid "_Convert"
2998 msgstr "_Omsit"
2999
3000 #: gtk/gtkstock.c:306
3001 msgid "_Copy"
3002 msgstr "_Kopieer"
3003
3004 #: gtk/gtkstock.c:307
3005 msgid "Cu_t"
3006 msgstr "Sn_y"
3007
3008 #: gtk/gtkstock.c:308
3009 msgid "_Delete"
3010 msgstr "_Skrap"
3011
3012 #: gtk/gtkstock.c:309
3013 #, fuzzy
3014 msgid "_Discard"
3015 msgstr "Buite werking gestel"
3016
3017 #: gtk/gtkstock.c:310
3018 msgid "_Disconnect"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: gtk/gtkstock.c:311
3022 msgid "_Execute"
3023 msgstr "_Voer uit"
3024
3025 #: gtk/gtkstock.c:312
3026 msgid "_Edit"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: gtk/gtkstock.c:313
3030 msgid "_Find"
3031 msgstr "_Vind"
3032
3033 #: gtk/gtkstock.c:314
3034 msgid "Find and _Replace"
3035 msgstr "Vind en _Vervang"
3036
3037 #: gtk/gtkstock.c:315
3038 msgid "_Floppy"
3039 msgstr "_Sagte skyf"
3040
3041 #: gtk/gtkstock.c:316
3042 msgid "_Fullscreen"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: gtk/gtkstock.c:317
3046 msgid "_Leave Fullscreen"
3047 msgstr ""
3048
3049 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3050 #: gtk/gtkstock.c:319
3051 msgid "Navigation|_Bottom"
3052 msgstr ""
3053
3054 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3055 #: gtk/gtkstock.c:321
3056 msgid "Navigation|_First"
3057 msgstr ""
3058
3059 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3060 #: gtk/gtkstock.c:323
3061 msgid "Navigation|_Last"
3062 msgstr ""
3063
3064 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3065 #: gtk/gtkstock.c:325
3066 msgid "Navigation|_Top"
3067 msgstr ""
3068
3069 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3070 #: gtk/gtkstock.c:327
3071 msgid "Navigation|_Back"
3072 msgstr ""
3073
3074 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3075 #: gtk/gtkstock.c:329
3076 msgid "Navigation|_Down"
3077 msgstr ""
3078
3079 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3080 #: gtk/gtkstock.c:331
3081 msgid "Navigation|_Forward"
3082 msgstr ""
3083
3084 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3085 #: gtk/gtkstock.c:333
3086 msgid "Navigation|_Up"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: gtk/gtkstock.c:334
3090 msgid "_Harddisk"
3091 msgstr "_Hardeskyf"
3092
3093 #: gtk/gtkstock.c:335
3094 msgid "_Help"
3095 msgstr "_Help"
3096
3097 #: gtk/gtkstock.c:336
3098 msgid "_Home"
3099 msgstr "_Tuis"
3100
3101 #: gtk/gtkstock.c:337
3102 msgid "Increase Indent"
3103 msgstr "Vermeerder inkeep"
3104
3105 #: gtk/gtkstock.c:338
3106 msgid "Decrease Indent"
3107 msgstr "Verminder inkeep"
3108
3109 #: gtk/gtkstock.c:339
3110 msgid "_Index"
3111 msgstr "_Indeks"
3112
3113 #: gtk/gtkstock.c:340
3114 #, fuzzy
3115 msgid "_Information"
3116 msgstr "Inligting"
3117
3118 #: gtk/gtkstock.c:341
3119 msgid "_Italic"
3120 msgstr "_Skuinsskrif"
3121
3122 #: gtk/gtkstock.c:342
3123 msgid "_Jump to"
3124 msgstr "_Spring na"
3125
3126 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3127 #: gtk/gtkstock.c:344
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Justify|_Center"
3130 msgstr "_Middel"
3131
3132 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3133 #: gtk/gtkstock.c:346
3134 msgid "Justify|_Fill"
3135 msgstr ""
3136
3137 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3138 #: gtk/gtkstock.c:348
3139 msgid "Justify|_Left"
3140 msgstr ""
3141
3142 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3143 #: gtk/gtkstock.c:350
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Justify|_Right"
3146 msgstr "_Regs"
3147
3148 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3149 #: gtk/gtkstock.c:353
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Media|_Forward"
3152 msgstr "_Vorentoe"
3153
3154 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3155 #: gtk/gtkstock.c:355
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Media|_Next"
3158 msgstr "_Nuwe"
3159
3160 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3161 #: gtk/gtkstock.c:357
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Media|P_ause"
3164 msgstr "_Plak"
3165
3166 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3167 #: gtk/gtkstock.c:359
3168 msgid "Media|_Play"
3169 msgstr ""
3170
3171 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3172 #: gtk/gtkstock.c:361
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Media|Pre_vious"
3175 msgstr "Voorskou"
3176
3177 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3178 #: gtk/gtkstock.c:363
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Media|_Record"
3181 msgstr "_Rooi:"
3182
3183 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3184 #: gtk/gtkstock.c:365
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Media|R_ewind"
3187 msgstr "_Vind"
3188
3189 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3190 #: gtk/gtkstock.c:367
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Media|_Stop"
3193 msgstr "_Stop"
3194
3195 #: gtk/gtkstock.c:368
3196 msgid "_Network"
3197 msgstr "_Netwerk"
3198
3199 #: gtk/gtkstock.c:369
3200 msgid "_New"
3201 msgstr "_Nuwe"
3202
3203 #: gtk/gtkstock.c:370
3204 msgid "_No"
3205 msgstr "_Nee"
3206
3207 #: gtk/gtkstock.c:371
3208 msgid "_OK"
3209 msgstr "_OK"
3210
3211 #: gtk/gtkstock.c:372
3212 msgid "_Open"
3213 msgstr "_Open"
3214
3215 #: gtk/gtkstock.c:373
3216 msgid "Landscape"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: gtk/gtkstock.c:374
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Portrait"
3222 msgstr "_Druk"
3223
3224 #: gtk/gtkstock.c:375
3225 msgid "Reverse landscape"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: gtk/gtkstock.c:376
3229 msgid "Reverse portrait"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: gtk/gtkstock.c:377
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Page Set_up"
3235 msgstr "Bladsy %u"
3236
3237 #: gtk/gtkstock.c:378
3238 msgid "_Paste"
3239 msgstr "_Plak"
3240
3241 #: gtk/gtkstock.c:379
3242 msgid "_Preferences"
3243 msgstr "_Voorkeure"
3244
3245 #: gtk/gtkstock.c:380
3246 msgid "_Print"
3247 msgstr "_Druk"
3248
3249 #: gtk/gtkstock.c:381
3250 msgid "Print Pre_view"
3251 msgstr "Druk Voor_skou"
3252
3253 #: gtk/gtkstock.c:382
3254 msgid "_Properties"
3255 msgstr "_Eienskappe"
3256
3257 #: gtk/gtkstock.c:383
3258 msgid "_Quit"
3259 msgstr "_Staak"
3260
3261 #: gtk/gtkstock.c:384
3262 msgid "_Redo"
3263 msgstr "_Herdoen"
3264
3265 #: gtk/gtkstock.c:385
3266 msgid "_Refresh"
3267 msgstr "_Verfris"
3268
3269 #: gtk/gtkstock.c:387
3270 msgid "_Revert"
3271 msgstr "_Keer terug"
3272
3273 #: gtk/gtkstock.c:388
3274 msgid "_Save"
3275 msgstr "_Stoor"
3276
3277 #: gtk/gtkstock.c:389
3278 msgid "Save _As"
3279 msgstr "Stoor _As"
3280
3281 #: gtk/gtkstock.c:390
3282 msgid "Select _All"
3283 msgstr "Selekteer _Alles"
3284
3285 #: gtk/gtkstock.c:391
3286 msgid "_Color"
3287 msgstr "_Kleur"
3288
3289 #: gtk/gtkstock.c:392
3290 msgid "_Font"
3291 msgstr "_Lettertipe"
3292
3293 #: gtk/gtkstock.c:393
3294 msgid "_Ascending"
3295 msgstr "_Stygend"
3296
3297 #: gtk/gtkstock.c:394
3298 msgid "_Descending"
3299 msgstr "_Dalend"
3300
3301 #: gtk/gtkstock.c:395
3302 msgid "_Spell Check"
3303 msgstr "_Speltoets"
3304
3305 #: gtk/gtkstock.c:396
3306 msgid "_Stop"
3307 msgstr "_Stop"
3308
3309 #: gtk/gtkstock.c:397
3310 msgid "_Strikethrough"
3311 msgstr "_Deurhaal"
3312
3313 #: gtk/gtkstock.c:398
3314 msgid "_Undelete"
3315 msgstr "_Ontskrap"
3316
3317 #: gtk/gtkstock.c:399
3318 msgid "_Underline"
3319 msgstr "_Onderstreep"
3320
3321 #: gtk/gtkstock.c:400
3322 msgid "_Undo"
3323 msgstr "_Ontdoen"
3324
3325 #: gtk/gtkstock.c:401
3326 msgid "_Yes"
3327 msgstr "_Ja"
3328
3329 #: gtk/gtkstock.c:402
3330 msgid "_Normal Size"
3331 msgstr "_Normale Grootte"
3332
3333 #: gtk/gtkstock.c:403
3334 msgid "Best _Fit"
3335 msgstr "Beste _Pas"
3336
3337 #: gtk/gtkstock.c:404
3338 msgid "Zoom _In"
3339 msgstr "Zoem _In"
3340
3341 #: gtk/gtkstock.c:405
3342 msgid "Zoom _Out"
3343 msgstr "Zoem _Out"
3344
3345 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3346 #, c-format
3347 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3351 #, c-format
3352 msgid "No deserialize function found for format %s"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3356 #, c-format
3357 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3361 #, c-format
3362 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3366 #, c-format
3367 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3368 msgstr ""
3369
3370 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3371 #, c-format
3372 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3376 #, c-format
3377 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3381 #, c-format
3382 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3386 #, c-format
3387 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3388 msgstr ""
3389
3390 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3391 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3392 msgstr ""
3393
3394 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3395 #, c-format
3396 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3397 msgstr ""
3398
3399 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3400 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3401 #, c-format
3402 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3406 #, c-format
3407 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3411 #, c-format
3412 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3416 #, c-format
3417 msgid ""
3418 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3419 msgstr ""
3420
3421 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3422 #, c-format
3423 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3424 msgstr ""
3425
3426 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3427 #, c-format
3428 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3432 #, c-format
3433 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3434 msgstr ""
3435
3436 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3437 #, c-format
3438 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3442 #, c-format
3443 msgid "A <%s> element has already been specified"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3447 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3451 #, c-format
3452 msgid "Serialized data is malformed"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3456 #, c-format
3457 msgid ""
3458 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: gtk/gtktextutil.c:60
3462 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3463 msgstr "LRM _Links-na-regs merk"
3464
3465 #: gtk/gtktextutil.c:61
3466 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3467 msgstr "RLM _Regs-na-Links merk"
3468
3469 #: gtk/gtktextutil.c:62
3470 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3471 msgstr "LRE Links-na-regs  _inbedding"
3472
3473 #: gtk/gtktextutil.c:63
3474 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3475 msgstr "RLE Regs-na-links i_nbedding"
3476
3477 #: gtk/gtktextutil.c:64
3478 msgid "LRO Left-to-right _override"
3479 msgstr "LRO Links-na-regs _oorheers"
3480
3481 #: gtk/gtktextutil.c:65
3482 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3483 msgstr "RLO Regs-na-links oo_rheers"
3484
3485 #: gtk/gtktextutil.c:66
3486 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3487 msgstr "PDF _Pop rigting formattering"
3488
3489 #: gtk/gtktextutil.c:67
3490 msgid "ZWS _Zero width space"
3491 msgstr "ZWS _Zero wydte spasie"
3492
3493 #: gtk/gtktextutil.c:68
3494 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3495 msgstr "ZWJ Zero wydte _samesmelter"
3496
3497 #: gtk/gtktextutil.c:69
3498 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3499 msgstr "ZWNJ Zero wydte _nie-samesmelter"
3500
3501 #: gtk/gtkthemes.c:71
3502 #, c-format
3503 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3504 msgstr "Kan nie tema-enjin vind in module _pad: \"%s\","
3505
3506 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3507 msgid "--- No Tip ---"
3508 msgstr "--- Geen Wenk ---"
3509
3510 #: gtk/gtkuimanager.c:1247
3511 #, c-format
3512 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3513 msgstr "Onbekende attribuut '%s' op lyn %d karakter %d"
3514
3515 #: gtk/gtkuimanager.c:1464
3516 #, c-format
3517 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3518 msgstr "Onverwagte laaimerker '%s' op lyn %d karakter %d"
3519
3520 #: gtk/gtkuimanager.c:1554
3521 #, c-format
3522 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3523 msgstr "Onverwagte karakter-data op lyn %d karakter %d"
3524
3525 #: gtk/gtkuimanager.c:2377
3526 msgid "Empty"
3527 msgstr "Leeg"
3528
3529 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Volume"
3532 msgstr "_Waarde:"
3533
3534 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3535 msgid "Volume Down"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3539 msgid "Volume Up"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3543 msgid "Muted"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3547 msgid "Full Volume"
3548 msgstr ""
3549
3550 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3551 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3552 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3553 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3554 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3555 #. * part in the translation!
3556 #.
3557 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3558 #, c-format
3559 msgid "volume percentage|%d %%"
3560 msgstr ""
3561
3562 #. translators, strip everything up to the first |
3563 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3564 msgid "paper size|asme_f"
3565 msgstr ""
3566
3567 #. translators, strip everything up to the first |
3568 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3569 msgid "paper size|A0x2"
3570 msgstr ""
3571
3572 #. translators, strip everything up to the first |
3573 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3574 msgid "paper size|A0"
3575 msgstr ""
3576
3577 #. translators, strip everything up to the first |
3578 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3579 msgid "paper size|A0x3"
3580 msgstr ""
3581
3582 #. translators, strip everything up to the first |
3583 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3584 msgid "paper size|A1"
3585 msgstr ""
3586
3587 #. translators, strip everything up to the first |
3588 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3589 msgid "paper size|A10"
3590 msgstr ""
3591
3592 #. translators, strip everything up to the first |
3593 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3594 msgid "paper size|A1x3"
3595 msgstr ""
3596
3597 #. translators, strip everything up to the first |
3598 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3599 msgid "paper size|A1x4"
3600 msgstr ""
3601
3602 #. translators, strip everything up to the first |
3603 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3604 msgid "paper size|A2"
3605 msgstr ""
3606
3607 #. translators, strip everything up to the first |
3608 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3609 msgid "paper size|A2x3"
3610 msgstr ""
3611
3612 #. translators, strip everything up to the first |
3613 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3614 msgid "paper size|A2x4"
3615 msgstr ""
3616
3617 #. translators, strip everything up to the first |
3618 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3619 msgid "paper size|A2x5"
3620 msgstr ""
3621
3622 #. translators, strip everything up to the first |
3623 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3624 msgid "paper size|A3"
3625 msgstr ""
3626
3627 #. translators, strip everything up to the first |
3628 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3629 msgid "paper size|A3 Extra"
3630 msgstr ""
3631
3632 #. translators, strip everything up to the first |
3633 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3634 msgid "paper size|A3x3"
3635 msgstr ""
3636
3637 #. translators, strip everything up to the first |
3638 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3639 msgid "paper size|A3x4"
3640 msgstr ""
3641
3642 #. translators, strip everything up to the first |
3643 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3644 msgid "paper size|A3x5"
3645 msgstr ""
3646
3647 #. translators, strip everything up to the first |
3648 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3649 msgid "paper size|A3x6"
3650 msgstr ""
3651
3652 #. translators, strip everything up to the first |
3653 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3654 msgid "paper size|A3x7"
3655 msgstr ""
3656
3657 #. translators, strip everything up to the first |
3658 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3659 msgid "paper size|A4"
3660 msgstr ""
3661
3662 #. translators, strip everything up to the first |
3663 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3664 msgid "paper size|A4 Extra"
3665 msgstr ""
3666
3667 #. translators, strip everything up to the first |
3668 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3669 msgid "paper size|A4 Tab"
3670 msgstr ""
3671
3672 #. translators, strip everything up to the first |
3673 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3674 msgid "paper size|A4x3"
3675 msgstr ""
3676
3677 #. translators, strip everything up to the first |
3678 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3679 msgid "paper size|A4x4"
3680 msgstr ""
3681
3682 #. translators, strip everything up to the first |
3683 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3684 msgid "paper size|A4x5"
3685 msgstr ""
3686
3687 #. translators, strip everything up to the first |
3688 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3689 msgid "paper size|A4x6"
3690 msgstr ""
3691
3692 #. translators, strip everything up to the first |
3693 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3694 msgid "paper size|A4x7"
3695 msgstr ""
3696
3697 #. translators, strip everything up to the first |
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3699 msgid "paper size|A4x8"
3700 msgstr ""
3701
3702 #. translators, strip everything up to the first |
3703 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3704 msgid "paper size|A4x9"
3705 msgstr ""
3706
3707 #. translators, strip everything up to the first |
3708 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3709 msgid "paper size|A5"
3710 msgstr ""
3711
3712 #. translators, strip everything up to the first |
3713 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3714 msgid "paper size|A5 Extra"
3715 msgstr ""
3716
3717 #. translators, strip everything up to the first |
3718 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3719 msgid "paper size|A6"
3720 msgstr ""
3721
3722 #. translators, strip everything up to the first |
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3724 msgid "paper size|A7"
3725 msgstr ""
3726
3727 #. translators, strip everything up to the first |
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3729 msgid "paper size|A8"
3730 msgstr ""
3731
3732 #. translators, strip everything up to the first |
3733 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3734 msgid "paper size|A9"
3735 msgstr ""
3736
3737 #. translators, strip everything up to the first |
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3739 msgid "paper size|B0"
3740 msgstr ""
3741
3742 #. translators, strip everything up to the first |
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3744 msgid "paper size|B1"
3745 msgstr ""
3746
3747 #. translators, strip everything up to the first |
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3749 msgid "paper size|B10"
3750 msgstr ""
3751
3752 #. translators, strip everything up to the first |
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3754 msgid "paper size|B2"
3755 msgstr ""
3756
3757 #. translators, strip everything up to the first |
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3759 msgid "paper size|B3"
3760 msgstr ""
3761
3762 #. translators, strip everything up to the first |
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3764 msgid "paper size|B4"
3765 msgstr ""
3766
3767 #. translators, strip everything up to the first |
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3769 msgid "paper size|B5"
3770 msgstr ""
3771
3772 #. translators, strip everything up to the first |
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3774 msgid "paper size|B5 Extra"
3775 msgstr ""
3776
3777 #. translators, strip everything up to the first |
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3779 msgid "paper size|B6"
3780 msgstr ""
3781
3782 #. translators, strip everything up to the first |
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3784 msgid "paper size|B6/C4"
3785 msgstr ""
3786
3787 #. translators, strip everything up to the first |
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3789 msgid "paper size|B7"
3790 msgstr ""
3791
3792 #. translators, strip everything up to the first |
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3794 msgid "paper size|B8"
3795 msgstr ""
3796
3797 #. translators, strip everything up to the first |
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3799 msgid "paper size|B9"
3800 msgstr ""
3801
3802 #. translators, strip everything up to the first |
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3804 msgid "paper size|C0"
3805 msgstr ""
3806
3807 #. translators, strip everything up to the first |
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3809 msgid "paper size|C1"
3810 msgstr ""
3811
3812 #. translators, strip everything up to the first |
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3814 msgid "paper size|C10"
3815 msgstr ""
3816
3817 #. translators, strip everything up to the first |
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3819 msgid "paper size|C2"
3820 msgstr ""
3821
3822 #. translators, strip everything up to the first |
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3824 msgid "paper size|C3"
3825 msgstr ""
3826
3827 #. translators, strip everything up to the first |
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3829 msgid "paper size|C4"
3830 msgstr ""
3831
3832 #. translators, strip everything up to the first |
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3834 msgid "paper size|C5"
3835 msgstr ""
3836
3837 #. translators, strip everything up to the first |
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3839 msgid "paper size|C6"
3840 msgstr ""
3841
3842 #. translators, strip everything up to the first |
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3844 msgid "paper size|C6/C5"
3845 msgstr ""
3846
3847 #. translators, strip everything up to the first |
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3849 msgid "paper size|C7"
3850 msgstr ""
3851
3852 #. translators, strip everything up to the first |
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3854 msgid "paper size|C7/C6"
3855 msgstr ""
3856
3857 #. translators, strip everything up to the first |
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3859 msgid "paper size|C8"
3860 msgstr ""
3861
3862 #. translators, strip everything up to the first |
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3864 msgid "paper size|C9"
3865 msgstr ""
3866
3867 #. translators, strip everything up to the first |
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3869 msgid "paper size|DL Envelope"
3870 msgstr ""
3871
3872 #. translators, strip everything up to the first |
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3874 msgid "paper size|RA0"
3875 msgstr ""
3876
3877 #. translators, strip everything up to the first |
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3879 msgid "paper size|RA1"
3880 msgstr ""
3881
3882 #. translators, strip everything up to the first |
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3884 msgid "paper size|RA2"
3885 msgstr ""
3886
3887 #. translators, strip everything up to the first |
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3889 msgid "paper size|SRA0"
3890 msgstr ""
3891
3892 #. translators, strip everything up to the first |
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3894 msgid "paper size|SRA1"
3895 msgstr ""
3896
3897 #. translators, strip everything up to the first |
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3899 msgid "paper size|SRA2"
3900 msgstr ""
3901
3902 #. translators, strip everything up to the first |
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3904 msgid "paper size|JB0"
3905 msgstr ""
3906
3907 #. translators, strip everything up to the first |
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3909 msgid "paper size|JB1"
3910 msgstr ""
3911
3912 #. translators, strip everything up to the first |
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3914 msgid "paper size|JB10"
3915 msgstr ""
3916
3917 #. translators, strip everything up to the first |
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3919 msgid "paper size|JB2"
3920 msgstr ""
3921
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3924 msgid "paper size|JB3"
3925 msgstr ""
3926
3927 #. translators, strip everything up to the first |
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3929 msgid "paper size|JB4"
3930 msgstr ""
3931
3932 #. translators, strip everything up to the first |
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3934 msgid "paper size|JB5"
3935 msgstr ""
3936
3937 #. translators, strip everything up to the first |
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3939 msgid "paper size|JB6"
3940 msgstr ""
3941
3942 #. translators, strip everything up to the first |
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3944 msgid "paper size|JB7"
3945 msgstr ""
3946
3947 #. translators, strip everything up to the first |
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3949 msgid "paper size|JB8"
3950 msgstr ""
3951
3952 #. translators, strip everything up to the first |
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3954 msgid "paper size|JB9"
3955 msgstr ""
3956
3957 #. translators, strip everything up to the first |
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3959 msgid "paper size|jis exec"
3960 msgstr ""
3961
3962 #. translators, strip everything up to the first |
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3964 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3965 msgstr ""
3966
3967 #. translators, strip everything up to the first |
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3969 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3970 msgstr ""
3971
3972 #. translators, strip everything up to the first |
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3974 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3975 msgstr ""
3976
3977 #. translators, strip everything up to the first |
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3979 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3980 msgstr ""
3981
3982 #. translators, strip everything up to the first |
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3984 msgid "paper size|kahu Envelope"
3985 msgstr ""
3986
3987 #. translators, strip everything up to the first |
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3989 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3990 msgstr ""
3991
3992 #. translators, strip everything up to the first |
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3994 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3995 msgstr ""
3996
3997 #. translators, strip everything up to the first |
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3999 msgid "paper size|you4 Envelope"
4000 msgstr ""
4001
4002 #. translators, strip everything up to the first |
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4004 msgid "paper size|10x11"
4005 msgstr ""
4006
4007 #. translators, strip everything up to the first |
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4009 msgid "paper size|10x13"
4010 msgstr ""
4011
4012 #. translators, strip everything up to the first |
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4014 msgid "paper size|10x14"
4015 msgstr ""
4016
4017 #. translators, strip everything up to the first |
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4019 msgid "paper size|10x15"
4020 msgstr ""
4021
4022 #. translators, strip everything up to the first |
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4024 msgid "paper size|11x12"
4025 msgstr ""
4026
4027 #. translators, strip everything up to the first |
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4029 msgid "paper size|11x15"
4030 msgstr ""
4031
4032 #. translators, strip everything up to the first |
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4034 msgid "paper size|12x19"
4035 msgstr ""
4036
4037 #. translators, strip everything up to the first |
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4039 msgid "paper size|5x7"
4040 msgstr ""
4041
4042 #. translators, strip everything up to the first |
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4044 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4045 msgstr ""
4046
4047 #. translators, strip everything up to the first |
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4049 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4050 msgstr ""
4051
4052 #. translators, strip everything up to the first |
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4054 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4055 msgstr ""
4056
4057 #. translators, strip everything up to the first |
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4059 msgid "paper size|a2 Envelope"
4060 msgstr ""
4061
4062 #. translators, strip everything up to the first |
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4064 msgid "paper size|Arch A"
4065 msgstr ""
4066
4067 #. translators, strip everything up to the first |
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4069 msgid "paper size|Arch B"
4070 msgstr ""
4071
4072 #. translators, strip everything up to the first |
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4074 msgid "paper size|Arch C"
4075 msgstr ""
4076
4077 #. translators, strip everything up to the first |
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4079 msgid "paper size|Arch D"
4080 msgstr ""
4081
4082 #. translators, strip everything up to the first |
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4084 msgid "paper size|Arch E"
4085 msgstr ""
4086
4087 #. translators, strip everything up to the first |
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4089 msgid "paper size|b-plus"
4090 msgstr ""
4091
4092 #. translators, strip everything up to the first |
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4094 msgid "paper size|c"
4095 msgstr ""
4096
4097 #. translators, strip everything up to the first |
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4099 msgid "paper size|c5 Envelope"
4100 msgstr ""
4101
4102 #. translators, strip everything up to the first |
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4104 msgid "paper size|d"
4105 msgstr ""
4106
4107 #. translators, strip everything up to the first |
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4109 msgid "paper size|e"
4110 msgstr ""
4111
4112 #. translators, strip everything up to the first |
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4114 msgid "paper size|edp"
4115 msgstr ""
4116
4117 #. translators, strip everything up to the first |
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4119 msgid "paper size|European edp"
4120 msgstr ""
4121
4122 #. translators, strip everything up to the first |
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4124 msgid "paper size|Executive"
4125 msgstr ""
4126
4127 #. translators, strip everything up to the first |
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4129 msgid "paper size|f"
4130 msgstr ""
4131
4132 #. translators, strip everything up to the first |
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4134 msgid "paper size|FanFold European"
4135 msgstr ""
4136
4137 #. translators, strip everything up to the first |
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4139 msgid "paper size|FanFold US"
4140 msgstr ""
4141
4142 #. translators, strip everything up to the first |
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4144 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4145 msgstr ""
4146
4147 #. translators, strip everything up to the first |
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4149 msgid "paper size|Government Legal"
4150 msgstr ""
4151
4152 #. translators, strip everything up to the first |
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4154 msgid "paper size|Government Letter"
4155 msgstr ""
4156
4157 #. translators, strip everything up to the first |
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4159 msgid "paper size|Index 3x5"
4160 msgstr ""
4161
4162 #. translators, strip everything up to the first |
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4164 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4165 msgstr ""
4166
4167 #. translators, strip everything up to the first |
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4169 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4170 msgstr ""
4171
4172 #. translators, strip everything up to the first |
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4174 msgid "paper size|Index 5x8"
4175 msgstr ""
4176
4177 #. translators, strip everything up to the first |
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4179 msgid "paper size|Invoice"
4180 msgstr ""
4181
4182 #. translators, strip everything up to the first |
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4184 msgid "paper size|Tabloid"
4185 msgstr ""
4186
4187 #. translators, strip everything up to the first |
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4189 msgid "paper size|US Legal"
4190 msgstr ""
4191
4192 #. translators, strip everything up to the first |
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4194 msgid "paper size|US Legal Extra"
4195 msgstr ""
4196
4197 #. translators, strip everything up to the first |
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4199 msgid "paper size|US Letter"
4200 msgstr ""
4201
4202 #. translators, strip everything up to the first |
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4204 msgid "paper size|US Letter Extra"
4205 msgstr ""
4206
4207 #. translators, strip everything up to the first |
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4209 msgid "paper size|US Letter Plus"
4210 msgstr ""
4211
4212 #. translators, strip everything up to the first |
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4214 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4215 msgstr ""
4216
4217 #. translators, strip everything up to the first |
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4219 msgid "paper size|#10 Envelope"
4220 msgstr ""
4221
4222 #. translators, strip everything up to the first |
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4224 msgid "paper size|#11 Envelope"
4225 msgstr ""
4226
4227 #. translators, strip everything up to the first |
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4229 msgid "paper size|#12 Envelope"
4230 msgstr ""
4231
4232 #. translators, strip everything up to the first |
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4234 msgid "paper size|#14 Envelope"
4235 msgstr ""
4236
4237 #. translators, strip everything up to the first |
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4239 msgid "paper size|#9 Envelope"
4240 msgstr ""
4241
4242 #. translators, strip everything up to the first |
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4244 msgid "paper size|Personal Envelope"
4245 msgstr ""
4246
4247 #. translators, strip everything up to the first |
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4249 msgid "paper size|Quarto"
4250 msgstr ""
4251
4252 #. translators, strip everything up to the first |
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4254 msgid "paper size|Super A"
4255 msgstr ""
4256
4257 #. translators, strip everything up to the first |
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4259 msgid "paper size|Super B"
4260 msgstr ""
4261
4262 #. translators, strip everything up to the first |
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4264 msgid "paper size|Wide Format"
4265 msgstr ""
4266
4267 #. translators, strip everything up to the first |
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4269 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4270 msgstr ""
4271
4272 #. translators, strip everything up to the first |
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4274 msgid "paper size|Folio"
4275 msgstr ""
4276
4277 #. translators, strip everything up to the first |
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4279 msgid "paper size|Folio sp"
4280 msgstr ""
4281
4282 #. translators, strip everything up to the first |
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4284 msgid "paper size|Invite Envelope"
4285 msgstr ""
4286
4287 #. translators, strip everything up to the first |
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4289 msgid "paper size|Italian Envelope"
4290 msgstr ""
4291
4292 #. translators, strip everything up to the first |
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4294 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4295 msgstr ""
4296
4297 #. translators, strip everything up to the first |
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4299 msgid "paper size|pa-kai"
4300 msgstr ""
4301
4302 #. translators, strip everything up to the first |
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4304 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4305 msgstr ""
4306
4307 #. translators, strip everything up to the first |
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4309 msgid "paper size|Small Photo"
4310 msgstr ""
4311
4312 #. translators, strip everything up to the first |
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4314 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4315 msgstr ""
4316
4317 #. translators, strip everything up to the first |
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4319 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4320 msgstr ""
4321
4322 #. translators, strip everything up to the first |
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4324 msgid "paper size|prc 16k"
4325 msgstr ""
4326
4327 #. translators, strip everything up to the first |
4328 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4329 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4330 msgstr ""
4331
4332 #. translators, strip everything up to the first |
4333 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4334 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4335 msgstr ""
4336
4337 #. translators, strip everything up to the first |
4338 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4339 msgid "paper size|prc 32k"
4340 msgstr ""
4341
4342 #. translators, strip everything up to the first |
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4344 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4345 msgstr ""
4346
4347 #. translators, strip everything up to the first |
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4349 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4350 msgstr ""
4351
4352 #. translators, strip everything up to the first |
4353 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4354 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4355 msgstr ""
4356
4357 #. translators, strip everything up to the first |
4358 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4359 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4360 msgstr ""
4361
4362 #. translators, strip everything up to the first |
4363 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4364 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4365 msgstr ""
4366
4367 #. translators, strip everything up to the first |
4368 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4369 msgid "paper size|ROC 16k"
4370 msgstr ""
4371
4372 #. translators, strip everything up to the first |
4373 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4374 msgid "paper size|ROC 8k"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550
4378 #, c-format
4379 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: gtk/updateiconcache.c:1372
4383 #, fuzzy, c-format
4384 msgid "Failed to write header\n"
4385 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
4386
4387 #: gtk/updateiconcache.c:1378
4388 #, fuzzy, c-format
4389 msgid "Failed to write hash table\n"
4390 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
4391
4392 #: gtk/updateiconcache.c:1384
4393 #, fuzzy, c-format
4394 msgid "Failed to write folder index\n"
4395 msgstr "Kon nie vanaf tydelike lêer lees nie"
4396
4397 #: gtk/updateiconcache.c:1392
4398 #, fuzzy, c-format
4399 msgid "Failed to rewrite header\n"
4400 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
4401
4402 #: gtk/updateiconcache.c:1444
4403 #, fuzzy, c-format
4404 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4405 msgstr "Kon nie lêer '%s': %s open nie"
4406
4407 #: gtk/updateiconcache.c:1479
4408 #, c-format
4409 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: gtk/updateiconcache.c:1493
4413 #, c-format
4414 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: gtk/updateiconcache.c:1505
4418 #, fuzzy, c-format
4419 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4420 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
4421
4422 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4423 #, fuzzy, c-format
4424 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4425 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
4426
4427 #: gtk/updateiconcache.c:1534
4428 #, c-format
4429 msgid "Cache file created successfully.\n"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: gtk/updateiconcache.c:1573
4433 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: gtk/updateiconcache.c:1574
4437 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: gtk/updateiconcache.c:1575
4441 msgid "Don't include image data in the cache"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: gtk/updateiconcache.c:1576
4445 msgid "Output a C header file"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: gtk/updateiconcache.c:1577
4449 msgid "Turn off verbose output"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: gtk/updateiconcache.c:1578
4453 msgid "Validate existing icon cache"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: gtk/updateiconcache.c:1641
4457 #, fuzzy, c-format
4458 msgid "File not found: %s\n"
4459 msgstr ""
4460 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
4461 "%s"
4462
4463 #: gtk/updateiconcache.c:1647
4464 #, c-format
4465 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: gtk/updateiconcache.c:1658
4469 #, c-format
4470 msgid ""
4471 "No theme index file in '%s'.\n"
4472 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4473 msgstr ""
4474
4475 #. ID
4476 #: modules/input/imam-et.c:454
4477 msgid "Amharic (EZ+)"
4478 msgstr "Amharies (EZ+)"
4479
4480 #. ID
4481 #: modules/input/imcedilla.c:91
4482 msgid "Cedilla"
4483 msgstr "Cedillies"
4484
4485 #. ID
4486 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4487 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4488 msgstr "Cyrillies (Getranslitereer)"
4489
4490 #. ID
4491 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4494 msgstr "Inukitut (Getranslitereer)"
4495
4496 #. ID
4497 #: modules/input/imipa.c:145
4498 msgid "IPA"
4499 msgstr "IPA"
4500
4501 #. ID
4502 #: modules/input/immultipress.c:31
4503 msgid "Multipress"
4504 msgstr ""
4505
4506 #. ID
4507 #: modules/input/imthai.c:35
4508 msgid "Thai-Lao"
4509 msgstr ""
4510
4511 #. ID
4512 #: modules/input/imti-er.c:453
4513 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4514 msgstr "Tigrinya-Eritrees(EZ+)"
4515
4516 #. ID
4517 #: modules/input/imti-et.c:453
4518 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4519 msgstr "Tigrinya-Ethiopies (EZ+)"
4520
4521 #. ID
4522 #: modules/input/imviqr.c:244
4523 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4524 msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
4525
4526 #. ID
4527 #: modules/input/imxim.c:28
4528 msgid "X Input Method"
4529 msgstr "X-toevoer Metode"
4530
4531 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4532 msgid "Two Sided"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4536 msgid "Paper Type"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4540 msgid "Paper Source"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4544 msgid "Output Tray"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4548 msgid "One Sided"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4552 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4553 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Auto Select"
4556 msgstr "Lettertipe Seleksie"
4557
4558 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4559 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4560 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4561 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Printer Default"
4564 msgstr "Verstek"
4565
4566 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4567 msgid "Urgent"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4571 msgid "High"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4575 msgid "Medium"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4579 msgid "Low"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4583 #, fuzzy
4584 msgid "None"
4585 msgstr "geen"
4586
4587 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4588 msgid "Classified"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4592 msgid "Confidential"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Secret"
4598 msgstr "Skerm"
4599
4600 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4601 msgid "Standard"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4605 msgid "Top Secret"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4609 msgid "Unclassified"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4613 #, c-format
4614 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4615 msgstr ""
4616
4617 #. default filename used for print-to-file
4618 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
4619 #, c-format
4620 msgid "output.%s"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Print to File"
4626 msgstr "_Druk"
4627
4628 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4629 msgid "PDF"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Postscript"
4635 msgstr "_Druk"
4636
4637 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
4638 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4639 msgid "Pages per _sheet:"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
4643 #, fuzzy
4644 msgid "File"
4645 msgstr "Lêers"
4646
4647 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
4648 msgid "_Output format"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4652 msgid "Print to LPR"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Pages Per Sheet"
4658 msgstr "Beeld het zero hoogte"
4659
4660 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4661 msgid "Command Line"
4662 msgstr ""
4663
4664 #. default filename used for print-to-test
4665 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4666 #, c-format
4667 msgid "test-output.%s"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Print to Test Printer"
4673 msgstr "_Druk"
4674
4675 #: tests/testfilechooser.c:205
4676 #, c-format
4677 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4678 msgstr "Kon nie inligting bekom vir lêer '%s' nie: %s"
4679
4680 #~ msgid "Default"
4681 #~ msgstr "Verstek"
4682
4683 #, fuzzy
4684 #~ msgid "Print Pages"
4685 #~ msgstr "Druk Voor_skou"
4686
4687 #, fuzzy
4688 #~ msgid "_All"
4689 #~ msgstr "_Vul"
4690
4691 #~ msgid "Today"
4692 #~ msgstr "Vandag"
4693
4694 #, fuzzy
4695 #~ msgid "Location:"
4696 #~ msgstr "_Ligging:"
4697
4698 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4699 #~ msgstr "PNM-beeldformaat is ongeldig"
4700
4701 #, fuzzy
4702 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4703 #~ msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
4704
4705 #, fuzzy
4706 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4707 #~ msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
4708
4709 #~ msgid "Thai (Broken)"
4710 #~ msgstr "Thai (Gebroke)"
4711
4712 #~ msgid ""
4713 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4714 #~ "%s"
4715 #~ msgstr ""
4716 #~ "Fout met skep van vouer \"%s\": %s\n"
4717 #~ "%s"
4718
4719 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4720 #~ msgstr ""
4721 #~ "Jy het waarskynlik simbole gebruik wat nie toegelaat word in lêername nie."
4722
4723 #~ msgid ""
4724 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4725 #~ "%s"
4726 #~ msgstr ""
4727 #~ "Fout met skrapping van lêer \"%s\": %s\n"
4728 #~ "%s"
4729
4730 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4731 #~ msgstr ""
4732 #~ "Dit bevat waarskynlik simbole wat nie toegelaat word in lêername nie."
4733
4734 #~ msgid ""
4735 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4736 #~ msgstr ""
4737 #~ "Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
4738
4739 #, fuzzy
4740 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4741 #~ msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s': %s"
4742
4743 #~ msgid "Select All"
4744 #~ msgstr "Selekteer Alles"
4745
4746 #, fuzzy
4747 #~ msgid "asme_f"
4748 #~ msgstr "Naam"
4749
4750 #, fuzzy
4751 #~ msgid "Executive"
4752 #~ msgstr "_Voer uit"
4753
4754 #, fuzzy
4755 #~ msgid "Index 3x5"
4756 #~ msgstr "_Indeks"
4757
4758 #, fuzzy
4759 #~ msgid "Index 5x8"
4760 #~ msgstr "_Indeks"
4761
4762 #, fuzzy
4763 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4764 #~ msgstr "kortpad %s bestaan nie"
4765
4766 #, fuzzy
4767 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4768 #~ msgstr ""
4769 #~ "Kan nie PNM-lêers met maksimum kleurwaardes groter as 255 hanteer nie"
4770
4771 #~ msgid "Home"
4772 #~ msgstr "Tuis"
4773
4774 #, fuzzy
4775 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4776 #~ msgstr ""
4777 #~ "Kon nie inligting aangaande %s bekom nie:\n"
4778 #~ "%s"
4779
4780 #~ msgid "Folder"
4781 #~ msgstr "Vouer"
4782
4783 #, fuzzy
4784 #~ msgid "Cannot change folder"
4785 #~ msgstr "Skep in _vouer:"
4786
4787 #, fuzzy
4788 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4789 #~ msgstr ""
4790 #~ "Kan nie verander na die vouer deur jou gespesifiseer nie, aangesien dit "
4791 #~ "'n ongeldige pad is."
4792
4793 #, fuzzy
4794 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4795 #~ msgstr ""
4796 #~ "Kon nie 'n lêernaam bou van '%s' en '%s' nie:\n"
4797 #~ "%s"
4798
4799 #~ msgid "Open Location"
4800 #~ msgstr "Open Ligging"
4801
4802 #, fuzzy
4803 #~ msgid "Save in Location"
4804 #~ msgstr "Open Ligging"
4805
4806 #~ msgid "X"
4807 #~ msgstr "X"
4808
4809 #~ msgid "Y"
4810 #~ msgstr "Y"
4811
4812 #~ msgid "clear"
4813 #~ msgstr "helder"
4814
4815 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4816 #~ msgstr "Pixmap pad-element: \"%s\" moet absoluut wees, %s, lyn %d"
4817
4818 #, fuzzy
4819 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4820 #~ msgstr "Boekmerk-storing het misluk (%s)"
4821
4822 #~ msgid "Shift"
4823 #~ msgstr "Shift"
4824
4825 #~ msgid "Ctrl"
4826 #~ msgstr "Ctrl"
4827
4828 #~ msgid "Alt"
4829 #~ msgstr "Alt"
4830
4831 #, fuzzy
4832 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4833 #~ msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s'"
4834
4835 #~ msgid "_First"
4836 #~ msgstr "_Eerste"
4837
4838 #~ msgid "_Last"
4839 #~ msgstr "_Jongste"
4840
4841 #~ msgid "_Back"
4842 #~ msgstr "_Terug"
4843
4844 #~ msgid "_Down"
4845 #~ msgstr "_Af"
4846
4847 #~ msgid "_Up"
4848 #~ msgstr "_Op"
4849
4850 #, fuzzy
4851 #~ msgid ""
4852 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4853 #~ "%s"
4854 #~ msgstr ""
4855 #~ "Kon nie na moeder-vouer van %s gaan nie:\n"
4856 #~ "%s"
4857
4858 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
4859 #~ msgstr ""
4860 #~ "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie, want dit is nie 'n vouer nie."
4861
4862 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
4863 #~ msgstr "Die lêersisteem ondersteun nie ikone vir alles nie"
4864
4865 #, fuzzy
4866 #~ msgid "Could not find the path"
4867 #~ msgstr "Kon nie die res stoor nie"
4868
4869 #~ msgid "Input Methods"
4870 #~ msgstr "Toevoer Metodes"
4871
4872 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
4873 #~ msgstr "Onondersteunde TIFF-variant"
4874
4875 #~ msgid "File name"
4876 #~ msgstr "Lêernaam"
4877
4878 #~ msgid "%d/%b/%Y"
4879 #~ msgstr "%d/%b/%Y"