1 # Afrikaans translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
24 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 msgid "Program class as used by the window manager"
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
38 #. Description of --name=NAME in --help output
40 msgid "Program name as used by the window manager"
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 msgid "X display to use"
53 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
59 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 msgid "X screen to use"
64 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
69 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:434 gtk/gtkmain.c:437
82 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 msgid "Gdk debugging flags to unset"
87 #: gdk/keyname-table.h:3940
88 msgid "keyboard label|BackSpace"
91 #: gdk/keyname-table.h:3941
92 msgid "keyboard label|Tab"
95 #: gdk/keyname-table.h:3942
96 msgid "keyboard label|Return"
99 #: gdk/keyname-table.h:3943
100 msgid "keyboard label|Pause"
103 #: gdk/keyname-table.h:3944
104 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
107 #: gdk/keyname-table.h:3945
108 msgid "keyboard label|Sys_Req"
111 #: gdk/keyname-table.h:3946
112 msgid "keyboard label|Escape"
115 #: gdk/keyname-table.h:3947
116 msgid "keyboard label|Multi_key"
119 #: gdk/keyname-table.h:3948
120 msgid "keyboard label|Home"
123 #: gdk/keyname-table.h:3949
124 msgid "keyboard label|Left"
127 #: gdk/keyname-table.h:3950
128 msgid "keyboard label|Up"
131 #: gdk/keyname-table.h:3951
132 msgid "keyboard label|Right"
135 #: gdk/keyname-table.h:3952
136 msgid "keyboard label|Down"
139 #: gdk/keyname-table.h:3953
140 msgid "keyboard label|Page_Up"
143 #: gdk/keyname-table.h:3954
144 msgid "keyboard label|Page_Down"
147 #: gdk/keyname-table.h:3955
148 msgid "keyboard label|End"
151 #: gdk/keyname-table.h:3956
152 msgid "keyboard label|Begin"
155 #: gdk/keyname-table.h:3957
156 msgid "keyboard label|Print"
159 #: gdk/keyname-table.h:3958
160 msgid "keyboard label|Insert"
163 #: gdk/keyname-table.h:3959
164 msgid "keyboard label|Num_Lock"
167 #: gdk/keyname-table.h:3960
168 msgid "keyboard label|KP_Space"
171 #: gdk/keyname-table.h:3961
172 msgid "keyboard label|KP_Tab"
175 #: gdk/keyname-table.h:3962
176 msgid "keyboard label|KP_Enter"
179 #: gdk/keyname-table.h:3963
180 msgid "keyboard label|KP_Home"
183 #: gdk/keyname-table.h:3964
184 msgid "keyboard label|KP_Left"
187 #: gdk/keyname-table.h:3965
188 msgid "keyboard label|KP_Up"
191 #: gdk/keyname-table.h:3966
192 msgid "keyboard label|KP_Right"
195 #: gdk/keyname-table.h:3967
196 msgid "keyboard label|KP_Down"
199 #: gdk/keyname-table.h:3968
200 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
203 #: gdk/keyname-table.h:3969
204 msgid "keyboard label|KP_Prior"
207 #: gdk/keyname-table.h:3970
208 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
211 #: gdk/keyname-table.h:3971
212 msgid "keyboard label|KP_Next"
215 #: gdk/keyname-table.h:3972
216 msgid "keyboard label|KP_End"
219 #: gdk/keyname-table.h:3973
220 msgid "keyboard label|KP_Begin"
223 #: gdk/keyname-table.h:3974
224 msgid "keyboard label|KP_Insert"
227 #: gdk/keyname-table.h:3975
228 msgid "keyboard label|KP_Delete"
231 #: gdk/keyname-table.h:3976
232 msgid "keyboard label|Delete"
235 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
236 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1114 tests/testfilechooser.c:218
238 msgid "Failed to open file '%s': %s"
239 msgstr "Kon nie lêer '%s': %s open nie"
241 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
243 msgid "Image file '%s' contains no data"
244 msgstr "Beeldlêer '%s' bevat geen data"
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
247 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1166 tests/testfilechooser.c:263
250 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
252 "Kon nie beeld '%s' laai nie: rede onbekend, moontlik 'n korrupte beeldlêer"
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
260 "Kon nie animasie '%s' laai nie: rede onbekend, moontlik 'n korrupteanimasie-"
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
265 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
266 msgstr "Kan nie beeldlaai-module laai nie: %s: %s"
268 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:553
271 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
272 "from a different GTK version?"
274 "Beeldlaai-module %s voer nie die regte koppelvlak uit nie; miskien is dit "
275 "van 'n verskillende GTK-weergawe?"
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:670 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
279 msgid "Image type '%s' is not supported"
280 msgstr "Beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie"
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
284 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
285 msgstr "Kon nie die beeldlêer-formaat vir lêer '%s' herken nie"
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
289 msgid "Unrecognized image file format"
290 msgstr "Onbekende beeldlêer-formaat"
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
294 msgid "Failed to load image '%s': %s"
295 msgstr "Kon nie beeld '%s': %s laai nie"
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1545
299 msgid "Error writing to image file: %s"
300 msgstr "Fout met skryf na beeldlêer: %s"
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1591 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1722
304 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
306 "Hierdie bou van gdk-pixbuf ondersteun nie storing van die beeldformaat: %s "
309 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1625
311 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
312 msgstr "Onvoldoende geheue om beeld te stoor na terugbel"
314 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638
316 msgid "Failed to open temporary file"
317 msgstr "Kon nie tydelike lêer open nie"
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1664
321 msgid "Failed to read from temporary file"
322 msgstr "Kon nie vanaf tydelike lêer lees nie"
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1899
326 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
327 msgstr "Kon nie '%s' open om na toe te skryf nie: %s"
329 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1924
332 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
335 "Kon nie '%s' sluit terwyl beeld geskryf is, alle data is dalk nie gestoor "
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2195
340 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
341 msgstr "Onvoldoende geheue om beeld binne in 'n buffer te stoor"
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2241
345 msgid "Error writing to image stream"
346 msgstr "Fout met skryf na beeldlêer: %s"
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
351 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
352 "but didn't give a reason for the failure"
354 "Interne fout: Beeldlaaier-module '%s' het misluk om beeld te begin laai,maar "
355 "het nie 'n rede verskaf vir die mislukking nie"
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
359 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
360 msgstr "Vermeerderingslaai van beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie"
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
364 msgid "Image header corrupt"
365 msgstr "Beeldkopteks korrup"
367 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
369 msgid "Image format unknown"
370 msgstr "Beeldformaat onbekend"
372 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
374 msgid "Image pixel data corrupt"
375 msgstr "Beeld-pixeldata korrup"
377 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
379 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
380 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
381 msgstr[0] "kon nie beeldbuffer van %u greep toewysnie"
382 msgstr[1] "kon nie beeldbuffer van %u grepe toewys nie"
384 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
386 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
387 msgstr "Onverwagte ikoon-brok in animasie"
389 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
391 msgid "Unsupported animation type"
392 msgstr "Nie-ondersteunde animasie-tipe"
394 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
395 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
397 msgid "Invalid header in animation"
398 msgstr "Ongeldige kopteks in animasie"
400 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
401 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
403 msgid "Not enough memory to load animation"
404 msgstr "Nie genoeg geheue om animasie te laai nie"
406 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
408 msgid "Malformed chunk in animation"
409 msgstr "Misvormde brok in animasie"
411 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
412 msgid "The ANI image format"
413 msgstr "Die ANI-beeldformaat"
415 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
416 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
418 msgid "BMP image has bogus header data"
419 msgstr "BMP-beeld het vals kopteks-data"
421 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
423 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
424 msgstr "Nie genoeg geheue om biskaart-beeld te laai nie"
426 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
428 msgid "BMP image has unsupported header size"
429 msgstr "BMP-beeld het nie-ondersteunde kopteksgrootte"
431 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
433 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
436 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
438 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
439 msgstr "Kon nie geheue toewys vir laai van JPEG-lêer nie"
441 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
443 msgid "Couldn't write to BMP file"
444 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
446 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
447 msgid "The BMP image format"
448 msgstr "Die BMP-beeldformaat"
450 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
452 msgid "Failure reading GIF: %s"
453 msgstr "Kon nie GIF lees nie: %s"
455 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
457 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
458 msgstr "GIF-lêer het sommige data gekort (dalk was dit op 'n manier afgeknot?)"
460 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
462 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
463 msgstr "Interne fout in die GIF-laaier (%s)"
465 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
467 msgid "Stack overflow"
468 msgstr "Stapel oorloop"
470 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
472 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
473 msgstr "GIF-beeldlaaier verstaan nie hierdie beeld nie."
475 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
477 msgid "Bad code encountered"
478 msgstr "Slegte kode teëgekom"
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
482 msgid "Circular table entry in GIF file"
483 msgstr "Sirkulêre tabelinskrywing in GIF-lêer"
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
486 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
488 msgid "Not enough memory to load GIF file"
489 msgstr "Nie genoeg geheue om GIF-lêer te laai nie"
491 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
493 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
494 msgstr "Nie genoeg geheue om GIF-lêer te laai nie"
496 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
498 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
499 msgstr "GIF-beeld is korrup (verkeerde LZW-kompressie)"
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
503 msgid "File does not appear to be a GIF file"
504 msgstr "Lêer blykbaar nie 'n GIF-lêer nie"
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
508 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
509 msgstr "Weergawe %s van die GIF-lêer word nie ondersteun nie"
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
514 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
517 "GIF-beeld het geen globale kleurkaart nie, en 'n raam binne-in het geen "
518 "plaaslikekleurkaart nie."
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
522 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
523 msgstr "GIF-beeld was afgeknot of onvolledig."
525 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
526 msgid "The GIF image format"
527 msgstr "Die GIF-beeldformaat"
529 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
530 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
532 msgid "Not enough memory to load icon"
533 msgstr "Nie genoeg geheue om ikoon te laai nie"
535 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
537 msgid "Invalid header in icon"
538 msgstr "Ongeldige kopteks in ikoon"
540 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
542 msgid "Icon has zero width"
543 msgstr "Ikoon het zero wydte"
545 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
547 msgid "Icon has zero height"
548 msgstr "Ikoon het zero hoogte"
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
552 msgid "Compressed icons are not supported"
553 msgstr "Ingepakte ikone word nie ondersteun nie"
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
557 msgid "Unsupported icon type"
558 msgstr "Onondersteunde ikoon-tipe"
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
562 msgid "Not enough memory to load ICO file"
563 msgstr "Nie genoeg geheue om ICO-lêer te laai nie"
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
567 msgid "Image too large to be saved as ICO"
568 msgstr "Beeld te groot om as ICO gestoor te word"
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
572 msgid "Cursor hotspot outside image"
573 msgstr "Wyser-responskol buite beeld"
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
577 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
578 msgstr "Onondersteunde diepte vir ICO-lêer: %d"
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
581 msgid "The ICO image format"
582 msgstr "Die ICO-beeldformaat"
584 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
586 msgid "Error reading ICNS image: %s"
587 msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlêer: %s"
589 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
591 msgid "Could not decode ICNS file"
593 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
596 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:391
598 msgid "The ICNS image format"
599 msgstr "Die ICO-beeldformaat"
601 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
603 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
604 msgstr "Kon nie geheue vir kopteks toewys nie"
606 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
608 msgid "Couldn't decode image"
609 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
611 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
613 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
614 msgstr "Getransformeerde PNG het zero wydte of hoogte."
616 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
618 msgid "Image type currently not supported"
619 msgstr "Beeldtipe '%s' word nie ondersteun nie"
621 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
623 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
624 msgstr "Kon nie geheue toewys vir laai van JPEG-lêer nie"
626 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
628 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
629 msgstr "Onvoldoende geheue om TIFF-lêer te open"
631 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
633 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
634 msgstr "Kon nie geheue vir lyndata toewys nie"
636 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:298
638 msgid "The JPEG 2000 image format"
639 msgstr "Die JPEG-beeldformaat"
641 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
643 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
644 msgstr "Fout met interpretasie van JPEG-beeldlêer (%s)"
646 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
649 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
652 "Onvoldoende geheue om beeld te laai, probeer om uit sommige toepassings te "
653 "gaanom geheue vry te maak"
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
657 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
658 msgstr "Onondersteunde JPEG-kleurspasie (%s)"
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
661 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
663 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
664 msgstr "Kon nie geheue toewys vir laai van JPEG-lêer nie"
666 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
668 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
669 msgstr "Getransformeerde PNG het zero wydte of hoogte."
671 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
674 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
677 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%s' kon nie "
680 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
683 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
685 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%d' word nie "
688 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311
689 msgid "The JPEG image format"
690 msgstr "Die JPEG-beeldformaat"
692 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
694 msgid "Couldn't allocate memory for header"
695 msgstr "Kon nie geheue vir kopteks toewys nie"
697 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
699 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
700 msgstr "Kon nie geheue allokeer vir konteks-buffer nie"
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
704 msgid "Image has invalid width and/or height"
705 msgstr "Beeld het ongeldige wydte en/of hoogte"
707 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
709 msgid "Image has unsupported bpp"
710 msgstr "Beeld het onondersteunde bpp"
712 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
714 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
715 msgstr "Beeld het onondersteunde aantal %d-bis-vlakke"
717 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
719 msgid "Couldn't create new pixbuf"
720 msgstr "Kon nie nuwe pixbuf skep nie"
722 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
724 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
725 msgstr "Kon nie geheue vir lyndata toewys nie"
727 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
729 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
730 msgstr "Kon nie geheue gepaletteerde-data toewys nie"
732 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
734 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
735 msgstr "Het nie al die lyne van PCX-beeld gevind nie"
737 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
739 msgid "No palette found at end of PCX data"
740 msgstr "Geen palet gevind aan einde van PCX-data nie"
742 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
743 msgid "The PCX image format"
744 msgstr "Die PCX-beeldformaat"
746 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
748 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
749 msgstr "Bisse per kanaal van PNG-beeld is ongeldig."
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
753 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
754 msgstr "Getransformeerde PNG het zero wydte of hoogte."
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
758 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
759 msgstr "Bisse per kanaal van getransformeerde PNG is nie 8 nie."
761 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
763 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
764 msgstr "Getransformeerde PNG is nie RGB of RGBA nie."
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
768 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
770 "Getransformeerde PNG het onondersteunde aantal kanale, moet 3 of 4 wees."
772 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
774 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
775 msgstr "Fatale fout in PNG-beeldlêer: %s"
777 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
779 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
780 msgstr "Onvoldoende geheue om PNG-lêer te laai"
782 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
785 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
786 "applications to reduce memory usage"
788 "Onvoldoende geheue om 'n %ld by %ld beeld te stoor; probeer om sommige "
789 "toepassings te verlaat om geheue-gebruik te verminder"
791 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
793 msgid "Fatal error reading PNG image file"
794 msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlêer"
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
798 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
799 msgstr "Fatale fout met lees van PNG-beeldlêer: %s"
801 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
804 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
806 "Sleutels vir PNG-teksbrokke moet ten minste 1 en hoogstens 79 karakters hê."
808 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
810 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
811 msgstr "Sleutels vir PNG-teksbrokke moet ASCII karakters wees."
813 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
816 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
819 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%s' kon nie "
822 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
825 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
828 "JPEG kwaliteit moet 'n waarde tussen 0 en 100 wees; waarde '%d' word nie "
831 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
833 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
835 "Waarde vir PNG-teksbrok %s kan nie omgesit word na ISO-8859-1 enkodering nie."
837 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
838 msgid "The PNG image format"
839 msgstr "Die PNG-beeldformaat"
841 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
843 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
844 msgstr "PNM-laaier het verwag om 'n heelgetal te vind, maar het nie"
846 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
848 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
849 msgstr "PNM-lêer het 'n foutiewe aanvanklike greep"
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
853 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
854 msgstr "PNM-lêer is nie in 'n erkende PNM-subformaat nie"
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
858 msgid "PNM file has an image width of 0"
859 msgstr "PNM-lêer het 'n beeldwydte van 0"
861 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
863 msgid "PNM file has an image height of 0"
864 msgstr "PNM-lêer het 'n beeldhoogte van 0"
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
868 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
869 msgstr "Maksimum kleurwaarde in PNM-lêer is 0"
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
873 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
874 msgstr "Maksimum kleurwaarde in PNM-lêer is te groot"
876 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
878 msgid "Raw PNM image type is invalid"
879 msgstr "Rou PNM-beeldtipe is ongeldig"
881 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
883 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
884 msgstr "PNM-beeldlaaier ondersteun nie hierdie PNM-subformaat nie"
886 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
888 msgid "Premature end-of-file encountered"
889 msgstr "Voortydige einde-van-lêer teëgekom"
891 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
893 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
894 msgstr "Rou PNM-formaat vereis presies een witspasie voor monster-data"
896 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
898 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
899 msgstr "Kan nie geheue vir laai van PNM-beeld toeken nie"
901 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
903 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
904 msgstr "Onvoldoende geheue om PNM-konteksstruktuur te laai"
906 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
908 msgid "Unexpected end of PNM image data"
909 msgstr "Onverwagte einde van PNM-beeld-data"
911 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
913 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
914 msgstr "Onvoldoende geheue om PNM-lêer te laai"
916 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
917 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
918 msgstr "Die PNM/PBM/PGM/PPM-beeldformaat-familie"
920 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
922 msgid "RAS image has bogus header data"
923 msgstr "RAS-beeld het vals kopteksdata"
925 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
927 msgid "RAS image has unknown type"
928 msgstr "RAS-beeld het onbekende tipe"
930 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
932 msgid "unsupported RAS image variation"
933 msgstr "onondersteunde RAS-beeldvariasie"
935 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
937 msgid "Not enough memory to load RAS image"
938 msgstr "Nie genoeg geheue om RAS-beeld te laai nie"
940 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
941 msgid "The Sun raster image format"
942 msgstr "Die Sun raster-beeldformaat"
944 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
946 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
947 msgstr "Kan nie geheue vir IOBuffer-struktuur toewys nie"
949 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
951 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
952 msgstr "Kan nie geheue vir IOBuffer-data toewys nie"
954 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
956 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
957 msgstr "Kan nie IOBuffer-data hertoewys nie"
959 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
961 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
962 msgstr "Kan nie tydelike IOBuffer-data toewys nie"
964 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
966 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
967 msgstr "Kan nie nuwe pixbuf toewys nie"
969 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
971 msgid "Cannot allocate colormap structure"
972 msgstr "Kan nie kleurkaartstruktuur toewys nie"
974 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
976 msgid "Cannot allocate colormap entries"
977 msgstr "Kan nie kleurkaart-inskrywings toewys nie"
979 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
981 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
982 msgstr "Onverwagte bisdiepte vir kleurkaart inskrywings"
984 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
986 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
987 msgstr "Kan nie TGA-kopteks-geheue allokeer nie"
989 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
991 msgid "TGA image has invalid dimensions"
992 msgstr "TGA-beeld het ongeldige dimensies"
994 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
995 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
997 msgid "TGA image type not supported"
998 msgstr "TGA-beeldtipe word nie ondersteun nie"
1000 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1002 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1003 msgstr "Kan nie geheue vir TGA-konteksstruktuur toewys nie"
1005 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1007 msgid "Excess data in file"
1008 msgstr "Oortollige data in lêer"
1010 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1011 msgid "The Targa image format"
1012 msgstr "Die Targa-beeldformaat"
1014 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1015 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1016 msgstr "Kon nie beeldwydte kry nie (slegte TIFF-lêer)"
1018 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1019 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1020 msgstr "Kon nie beeldhoogte kry nie (slegte TIFF-lêer)"
1022 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1024 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1025 msgstr "Wydte en hoogte van TIFF-beeld is zero"
1027 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1029 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1030 msgstr "Dimensies van TIFF-beeld te groot"
1032 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1034 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1035 msgstr "Onvoldoende geheue om TIFF-lêer te open"
1037 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1038 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1039 msgstr "Kon nie RGB-data laai vanaf TIFF-lêer nie"
1041 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1042 msgid "Failed to open TIFF image"
1043 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
1045 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1046 msgid "TIFFClose operation failed"
1047 msgstr "TIFFClose-bewerking het misluk"
1049 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1050 msgid "Failed to load TIFF image"
1051 msgstr "Kon nie TIFF-beeld laai nie"
1053 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1055 msgid "Failed to save TIFF image"
1056 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
1058 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1060 msgid "Failed to write TIFF data"
1061 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
1063 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1065 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1066 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
1068 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
1069 msgid "The TIFF image format"
1070 msgstr "Die TIFF-beeldformaat"
1072 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1074 msgid "Image has zero width"
1075 msgstr "Beeld het zero wydte"
1077 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1079 msgid "Image has zero height"
1080 msgstr "Beeld het zero hoogte"
1082 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1084 msgid "Not enough memory to load image"
1085 msgstr "Nie genoeg geheue om beeld te laai nie"
1087 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1089 msgid "Couldn't save the rest"
1090 msgstr "Kon nie die res stoor nie"
1092 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
1093 msgid "The WBMP image format"
1094 msgstr "Die WBMP-beeldformaat"
1096 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1098 msgid "Invalid XBM file"
1099 msgstr "Ongeldige XBM-lêer"
1101 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1103 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1104 msgstr "Onvoldoende geheue om XBM-beeldlêer te laai"
1106 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1108 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1109 msgstr "Kon nie na tydelike lêer skryf tydens laai van XBM-beeld nie"
1111 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1112 msgid "The XBM image format"
1113 msgstr "Die XBM-beeldformaat"
1115 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1117 msgid "No XPM header found"
1118 msgstr "Geen XPM-kopteks gevind nie"
1120 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1122 msgid "Invalid XPM header"
1123 msgstr "Ongeldige XBM-lêer"
1125 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1127 msgid "XPM file has image width <= 0"
1128 msgstr "XPM-lêer het beeldwydte <= 0"
1130 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1132 msgid "XPM file has image height <= 0"
1133 msgstr "XPM-lêer het beeldhoogte <= 0"
1135 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1137 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1138 msgstr "XPM het 'n ongeldige hoeveelheid aantal karakters per pixel"
1140 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1142 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1143 msgstr "XPM-lêer het 'n ongeldige aantal kleure"
1145 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1147 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1148 msgstr "Kan nie geheue vir laai van XPM-beeld toewys nie"
1150 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1152 msgid "Cannot read XPM colormap"
1153 msgstr "Kan nie XPM-kleurkaart lees nie"
1155 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1157 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1158 msgstr "Kon nie na tydelike lêer skryf tydens laai van XPM-beeld nie"
1160 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1161 msgid "The XPM image format"
1162 msgstr "Die XPM-beeldformaat"
1164 #. Description of --sync in --help output
1165 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1166 msgid "Don't batch GDI requests"
1169 #. Description of --no-wintab in --help output
1170 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1171 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1174 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1175 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1176 msgid "Same as --no-wintab"
1179 #. Description of --use-wintab in --help output
1180 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1181 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1184 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1185 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1186 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1189 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1190 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1194 #. Description of --sync in --help output
1195 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1196 msgid "Make X calls synchronous"
1199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1204 msgid "The license of the program"
1207 #. Add the credits button
1208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1213 #. Add the license button
1214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1232 msgid "Documented by"
1235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1236 msgid "Translated by"
1239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1243 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1244 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1245 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1248 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1250 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1251 msgid "keyboard label|Shift"
1254 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1255 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1256 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1259 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1261 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1262 msgid "keyboard label|Ctrl"
1265 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1266 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1267 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1270 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1272 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1273 msgid "keyboard label|Alt"
1276 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1277 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1278 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1280 #. * And do not translate the part before the |.
1282 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1283 msgid "keyboard label|Super"
1286 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1287 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1288 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1290 #. * And do not translate the part before the |.
1292 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1293 msgid "keyboard label|Hyper"
1296 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1297 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1298 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1300 #. * And do not translate the part before the |.
1302 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1303 msgid "keyboard label|Meta"
1306 #. do not translate the part before the |
1307 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1308 msgid "keyboard label|Space"
1311 #. do not translate the part before the |
1312 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1313 msgid "keyboard label|Backslash"
1316 #: gtk/gtkbuilderparser.c:265
1318 msgid "Invalid type function: `%s'"
1319 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1321 #: gtk/gtkbuilderparser.c:715
1323 msgid "Invalid root element: '%s'"
1324 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1326 #: gtk/gtkbuilderparser.c:747
1328 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1331 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1332 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1333 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1334 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1336 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1337 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1338 #. * the year will appear on the right.
1340 #: gtk/gtkcalendar.c:761
1342 msgstr "kalender:MY"
1344 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1345 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1346 #. * to be the first day of the week, and so on.
1348 #: gtk/gtkcalendar.c:799
1349 msgid "calendar:week_start:0"
1350 msgstr "kalender:week_begin:0"
1352 #. Translators: This is a text measurement template.
1353 #. * Translate it to the widest year text.
1355 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1356 #. * in the translation.
1358 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1360 #: gtk/gtkcalendar.c:1799
1361 msgid "year measurement template|2000"
1364 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1365 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1367 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1368 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1369 #. * part in the translation.
1371 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1372 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1375 #: gtk/gtkcalendar.c:1830 gtk/gtkcalendar.c:2491
1377 msgid "calendar:day:digits|%d"
1380 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1381 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1383 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1384 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1385 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1387 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1388 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1391 #: gtk/gtkcalendar.c:1862 gtk/gtkcalendar.c:2353
1393 msgid "calendar:week:digits|%d"
1394 msgstr "kalender:week_begin:0"
1396 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1397 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1398 #. * Use only ASCII in the translation.
1400 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1401 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1404 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1405 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1407 #: gtk/gtkcalendar.c:2143
1408 msgid "calendar year format|%Y"
1411 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1412 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1413 #. * the text after the | in the translation.
1415 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1416 msgid "Accelerator|Disabled"
1419 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1420 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1423 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1424 msgid "New accelerator..."
1427 #. do not translate the part before the |
1428 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1430 msgid "progress bar label|%d %%"
1433 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1434 msgid "Pick a Color"
1435 msgstr "Kies 'n Kleur"
1437 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1438 msgid "Received invalid color data\n"
1439 msgstr "Het ongeldige kleurdata ontvang\n"
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1443 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1444 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1445 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1447 "Die voorheen geselekteerde-kleur, vir vergelyking met die kleur wat jy nou "
1448 "selekteer. Jy kan hierdie kleur sleep na 'n paletinskrywing, of selekteer "
1449 "die kleur as huidig deurdit te sleep na die ander kleur-monster langsaan."
1451 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1453 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1454 "it for use in the future."
1456 "Die kleur wat jy geselekteer het. Jy kan hierdie kleur sleep na 'n "
1457 "paletinskrywing om dit vir toekomstige gebruik te stoor."
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1460 msgid "_Save color here"
1461 msgstr "_Stoor kleur hier"
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
1465 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1466 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1468 "Kliek hierdie paletinskrywing om dit die huidige kleur te maak. Om hierdie "
1469 "inskrywing te verander,sleep 'n kleur-monster hier of regs-kliek dit en "
1470 "selekteer \"Stoor kleur hier.\""
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
1474 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1475 "lightness of that color using the inner triangle."
1477 "Selekteer die kleur wat jy wil hê uit die buitenste sirkel. Selekteer die "
1478 "skadu of helderheid van daardie kleurin die binneste driehoek."
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:1945
1482 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1485 "Kliek die oogdrupper, kliek dan 'n kleur enige plek op jou skerm om daardie "
1486 "kleur teselekteer."
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1492 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1493 msgid "Position on the color wheel."
1494 msgstr "Posisie op die kleurwiel."
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1497 msgid "_Saturation:"
1498 msgstr "_Versadiging:"
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1501 msgid "\"Deepness\" of the color."
1502 msgstr "\"Diepte\" van die kleur."
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1509 msgid "Brightness of the color."
1510 msgstr "Helderheid van die kleur."
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1517 msgid "Amount of red light in the color."
1518 msgstr "Hoeveelheid rooilig in die kleur."
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1525 msgid "Amount of green light in the color."
1526 msgstr "Hoeveelheid groenlig in die kleur."
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1532 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1533 msgid "Amount of blue light in the color."
1534 msgstr "Hoeveelheid bloulig in die kleur."
1536 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1539 msgstr "_Ondeursigtigheid:"
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
1542 msgid "Transparency of the color."
1543 msgstr "Deursigtigheid van die kleur."
1545 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1547 msgid "Color _name:"
1548 msgstr "Kleur _naam:"
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:2007
1552 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1553 "such as 'orange' in this entry."
1555 "Jy kan 'n HTML-styl heksadesimale kleurwaarde intik, of slegs 'n kleurnaam "
1556 "soos bv. 'oranje' in hierdie inskrywing."
1558 #: gtk/gtkcolorsel.c:2037
1563 #: gtk/gtkcolorsel.c:2066
1568 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1569 msgid "Color Selection"
1570 msgstr "Kleurseleksie"
1572 #: gtk/gtkentry.c:5248 gtk/gtktextview.c:7653
1573 msgid "Input _Methods"
1574 msgstr "Toevoer _Metodes"
1576 #: gtk/gtkentry.c:5262 gtk/gtktextview.c:7667
1577 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1578 msgstr "_Voer Unicode-beheer karakter in"
1580 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1582 msgid "Select A File"
1585 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1973
1589 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1594 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1598 #: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
1599 #: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
1601 msgid "Invalid filename: %s"
1602 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1604 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100
1606 msgid "Could not retrieve information about the file"
1608 "Kon nie inligting aangaande %s bekom nie:\n"
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1111
1613 msgid "Could not add a bookmark"
1615 "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie:\n"
1618 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122
1620 msgid "Could not remove bookmark"
1622 "Kon nie boekmerk verwyder vir %s nie:\n"
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1133
1626 msgid "The folder could not be created"
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1146
1631 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1632 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1159
1637 msgid "Invalid file name"
1638 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1169
1641 msgid "The folder contents could not be displayed"
1644 #. Translators: the first string is a path and the second string
1645 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1722
1650 msgid "%1$s on %2$s"
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1900
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1924
1658 msgid "Recently Used"
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2589
1662 msgid "Select which types of files are shown"
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3017
1667 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
1672 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060
1677 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100
1682 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3532
1687 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1689 "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie want dit is 'n ongeldige padnaam."
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3771
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3780
1701 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922
1706 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028 gtk/gtkstock.c:297
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1717 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 gtk/gtkstock.c:386
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
1725 msgid "Remove the selected bookmark"
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144
1730 msgid "Could not select file"
1732 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
1737 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1739 "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie want dit is 'n ongeldige padnaam."
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4338
1742 msgid "_Add to Bookmarks"
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352
1746 msgid "Show _Hidden Files"
1749 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4596 gtk/gtkfilesel.c:729
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4645
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4670
1761 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4684
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4904 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4946
1771 msgid "_Browse for other folders"
1772 msgstr "_Blaai vir ander vouers"
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5212
1776 msgid "Type a file name"
1777 msgstr "Ongeldige lêernaam: %s"
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249
1782 msgid "Create Fo_lder"
1783 msgstr "Skep _Vouer"
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5259
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497
1791 msgid "Save in _folder:"
1792 msgstr "Stoor in _vouer:"
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499
1795 msgid "Create in _folder:"
1796 msgstr "Skep in _vouer:"
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7106
1800 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1802 "Kan nie verander na die vouer deur jou gespesifiseer nie,aangesien dit 'n "
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743
1807 msgid "Shortcut %s already exists"
1808 msgstr "kortpad %s bestaan nie"
1810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
1812 msgid "Shortcut %s does not exist"
1813 msgstr "kortpad %s bestaan nie"
1815 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088
1817 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8091
1823 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8894
1833 msgid "Could not start the search process"
1834 msgstr "Kon nie die res stoor nie"
1836 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8895
1838 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1839 "Please make sure it is running."
1842 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8909
1844 msgid "Could not send the search request"
1845 msgstr "Kon nie die res stoor nie"
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9337
1852 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10290
1854 msgid "Could not mount %s"
1856 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
1859 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10895
1860 msgid "Type name of new folder"
1861 msgstr "Tik naam van nuwe vouer"
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10943
1866 msgid_plural "%d bytes"
1867 msgstr[0] "%d greep"
1868 msgstr[1] "%d grepe"
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10945
1875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11050 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11072
1886 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11143
1890 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11090
1891 msgid "Today at %H:%M"
1894 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11092
1896 msgid "Yesterday at %H:%M"
1899 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
1900 #: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1901 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
1903 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1904 msgstr "Fout met skep van vouer \"%s\": %s\n"
1906 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1910 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1914 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1918 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
1920 msgid "Folder unreadable: %s"
1921 msgstr "Vouer onleesbaar: %s"
1923 #: gtk/gtkfilesel.c:904
1926 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1927 "available to this program.\n"
1928 "Are you sure that you want to select it?"
1930 "Die lêer \"%s\" is op 'n ander masjien (genoem %s) en is moontlik nie "
1931 "beskikbaar vir hierdie program nie.\n"
1932 "Is jy seker dat jy dit wil selekteer?"
1934 #: gtk/gtkfilesel.c:1019
1936 msgstr "_Nuwe Vouer"
1938 #: gtk/gtkfilesel.c:1030
1939 msgid "De_lete File"
1940 msgstr "Skr_ap Lêer"
1942 #: gtk/gtkfilesel.c:1041
1943 msgid "_Rename File"
1944 msgstr "_Hernoem Lêer"
1946 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
1949 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1951 "Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
1953 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
1957 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1958 msgid "_Folder name:"
1959 msgstr "_Vouernaam:"
1961 #: gtk/gtkfilesel.c:1430
1965 #: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
1967 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1969 "Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
1971 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
1973 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1974 msgstr "Fout met skrapping van lêer \"%s\": %s"
1976 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
1978 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1979 msgstr "Moet lêer \"%s\" rêrig geskrap word?"
1981 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1985 #: gtk/gtkfilesel.c:1582
1987 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1989 "Fout met hernoem van lêer na \"%s\": %s\n"
1992 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
1994 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1996 "Fout met hernoem van lêer \"%s\": %s\n"
1999 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
2001 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2002 msgstr "Fout met hernoem van lêer \"%s\" na \"%s\": %s"
2004 #: gtk/gtkfilesel.c:1651
2006 msgstr "Hernoem Lêer"
2008 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
2010 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2011 msgstr "Hernoem lêer \"%s\" na:"
2013 #: gtk/gtkfilesel.c:1695
2017 #: gtk/gtkfilesel.c:2127
2018 msgid "_Selection: "
2019 msgstr "_Seleksie: "
2021 #: gtk/gtkfilesel.c:3047
2024 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2025 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2027 "Die lêernaam \"%s\" kon nie omgesit word na UTF-8 nie (probeer die omgewings-"
2028 "veranderlikeG_BROKEN_FILENAMES instel): %s"
2030 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2031 msgid "Invalid UTF-8"
2032 msgstr "Ongeldige UTF-8"
2034 #: gtk/gtkfilesel.c:3924
2035 msgid "Name too long"
2036 msgstr "Naam te lank"
2038 #: gtk/gtkfilesel.c:3926
2039 msgid "Couldn't convert filename"
2040 msgstr "Kon nie lêernaam omsit nie"
2042 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
2044 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2045 msgstr "Kon nie inligting bekom vir lêer '%s' nie: %s"
2047 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
2049 msgid "Could not obtain root folder"
2051 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
2054 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
2058 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
2059 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
2060 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
2062 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2063 msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s': %s"
2065 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
2067 msgid "This file system does not support mounting"
2068 msgstr "Hierdie lêersisteem ondersteun nie montering nie"
2070 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
2073 msgstr "Lêersisteem"
2075 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
2078 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2079 "Please use a different name."
2082 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
2084 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2085 msgstr "Boekmerk-storing het misluk (%s)"
2087 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
2089 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2092 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
2094 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2097 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
2099 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2102 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
2104 msgid "Network Drive (%s)"
2107 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
2112 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2114 msgstr "Kies 'n lettertipe"
2116 #. Initialize fields
2117 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2121 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2125 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2126 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2127 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2128 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2129 msgstr "abcdeêfghijk ABCDEÊFGHIJK"
2131 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2135 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2139 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2143 #. create the text entry widget
2144 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2148 #: gtk/gtkfontsel.c:1362
2149 msgid "Font Selection"
2150 msgstr "Lettertipe Seleksie"
2152 #: gtk/gtkgamma.c:408
2156 #: gtk/gtkgamma.c:418
2157 msgid "_Gamma value"
2158 msgstr "_Gamma waarde"
2160 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2163 #: gtk/gtkiconfactory.c:1374
2165 msgid "Error loading icon: %s"
2166 msgstr "Fout met laai van ikoon: %s"
2168 #: gtk/gtkicontheme.c:1323
2171 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2172 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2173 "You can get a copy from:\n"
2176 "Kon nie ikoon '%s' vind nie. Die '%s' tema\n"
2177 "is ook nie gevind nie, miskien moet jy dit installeer.\n"
2178 "Jy kan 'n kopie by:\n"
2181 #: gtk/gtkicontheme.c:1503
2183 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2184 msgstr "Ikoon '%s' nie aanwesig in tema nie"
2186 #: gtk/gtkicontheme.c:2927
2188 msgid "Failed to load icon"
2189 msgstr "Kon nie TIFF-beeld laai nie"
2191 #: gtk/gtkimmodule.c:423
2196 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2197 msgid "input method menu|System"
2200 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2204 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2205 msgid "No extended input devices"
2206 msgstr "Geen uitgebreide toevoer toestelle nie"
2208 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2212 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2214 msgstr "Buite werking gestel"
2216 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2220 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2224 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2230 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2236 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2241 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2245 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2249 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2254 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2257 msgstr "X-kanteling"
2259 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2262 msgstr "Y-kanteling"
2264 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2269 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2273 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2275 msgstr "(buite werking gestel)"
2277 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2282 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2285 msgstr "_Maak skoon"
2287 #: gtk/gtklinkbutton.c:148
2291 #: gtk/gtklinkbutton.c:149
2292 msgid "The URI bound to this button"
2295 #: gtk/gtklinkbutton.c:406
2300 #: gtk/gtklinkbutton.c:546
2303 msgstr "Ongeldige UTF-8"
2305 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2306 #: gtk/gtkmain.c:427
2307 msgid "Load additional GTK+ modules"
2310 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2311 #: gtk/gtkmain.c:428
2315 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2316 #: gtk/gtkmain.c:430
2317 msgid "Make all warnings fatal"
2320 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2321 #: gtk/gtkmain.c:433
2322 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2325 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2326 #: gtk/gtkmain.c:436
2327 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2330 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2331 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2332 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2333 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2335 #: gtk/gtkmain.c:672
2337 msgstr "default:LTR"
2339 #: gtk/gtkmain.c:768
2340 msgid "GTK+ Options"
2343 #: gtk/gtkmain.c:768
2344 msgid "Show GTK+ Options"
2347 #: gtk/gtknotebook.c:828
2348 msgid "Arrow spacing"
2351 #: gtk/gtknotebook.c:829
2352 msgid "Scroll arrow spacing"
2355 #: gtk/gtknotebook.c:4406 gtk/gtknotebook.c:6912
2360 #: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2362 msgid "Not a valid page setup file"
2365 #. Translate to the default units to use for presenting
2366 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2367 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2368 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2369 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2371 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2374 msgstr "default:LTR"
2376 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2378 "<b>Any Printer</b>\n"
2379 "For portable documents"
2382 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1396
2386 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
2390 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
2400 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2401 msgid "Manage Custom Sizes..."
2404 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2405 msgid "_Format for:"
2408 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027
2410 msgid "_Paper size:"
2411 msgstr "_Eienskappe"
2413 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
2415 msgid "_Orientation:"
2416 msgstr "_Versadiging:"
2418 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122 gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
2423 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1441
2424 msgid "Margins from Printer..."
2427 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1601
2429 msgid "Custom Size %d"
2432 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1830
2433 msgid "Manage Custom Sizes"
2436 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926
2440 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1938
2445 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1950
2449 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960
2454 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972
2459 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984
2464 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1996
2468 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2037
2469 msgid "Paper Margins"
2472 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2476 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2480 #: gtk/gtkpathbar.c:1367
2482 msgid "File System Root"
2483 msgstr "Lêersisteem"
2485 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2486 msgid "Not available"
2489 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2491 msgid "_Save in folder:"
2492 msgstr "Stoor in _vouer:"
2494 #. translators: this string is the default job title for print
2495 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2496 #. * by the job number.
2498 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2503 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2504 #: gtk/gtkprintoperation.c:1498
2505 msgid "print operation status|Initial state"
2508 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2509 #: gtk/gtkprintoperation.c:1500
2510 msgid "print operation status|Preparing to print"
2513 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2514 #: gtk/gtkprintoperation.c:1502
2515 msgid "print operation status|Generating data"
2518 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2519 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2520 msgid "print operation status|Sending data"
2523 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2524 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2525 msgid "print operation status|Waiting"
2528 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2529 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2530 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2533 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2534 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2535 msgid "print operation status|Printing"
2538 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2539 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2540 msgid "print operation status|Finished"
2543 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2544 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2545 msgid "print operation status|Finished with error"
2548 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2550 msgid "Preparing %d"
2553 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
2556 msgstr "Waarskuwing"
2558 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2563 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2565 msgid "Error launching preview"
2568 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2570 msgid "Error printing"
2573 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1395
2578 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2579 msgid "Printer offline"
2582 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2583 msgid "Out of paper"
2586 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2591 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2592 msgid "Need user intervention"
2595 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2599 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
2600 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2602 msgid "Not enough free memory"
2603 msgstr "Nie genoeg geheue om ikoon te laai nie"
2605 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2607 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2610 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2612 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2615 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2617 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2618 msgstr "Ongeldige kopteks in ikoon"
2620 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
2622 msgid "Unspecified error"
2625 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
2627 msgid "Error from StartDoc"
2630 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1510
2635 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1518
2640 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1527
2644 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1549
2648 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
2652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
2654 msgid "C_urrent Page"
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1570
2663 "Specify one or more page ranges,\n"
2667 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1589
2671 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2672 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1594
2676 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
2681 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1620
2684 msgstr "_Keer terug"
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1637
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2038
2694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2042
2696 msgid "Pages per _side:"
2697 msgstr "_Eienskappe"
2699 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2058
2703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2073
2705 msgid "_Only print:"
2709 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2088
2713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2089
2717 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2090
2721 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2093
2726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2120
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2732 msgid "Paper _type:"
2733 msgstr "_Eienskappe"
2735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
2737 msgid "Paper _source:"
2738 msgstr "_Eienskappe"
2740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2741 msgid "Output t_ray:"
2744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
2748 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2752 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2226
2753 msgid "_Billing info:"
2756 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
2757 msgid "Print Document"
2760 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2765 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
2769 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
2774 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
2775 msgid "Add Cover Page"
2778 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2297
2782 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2312
2786 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2327
2790 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2393
2794 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2428
2795 msgid "Image Quality"
2798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2431
2803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2434
2807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2444
2808 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2811 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2467
2816 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2820 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2821 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2822 msgstr "Die radio nutsgoedknoppie aan wie se groep hierdie knoppie behoort."
2826 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2827 msgstr "Kon nie insluit-lêer: \"%s\" vind nie"
2829 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2831 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2832 msgstr "Kon nie beeldlêer in pixmap_pad: \"%s\" vind nie"
2834 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2835 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:554 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:562
2837 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2840 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:456
2841 msgid "Select which type of documents are shown"
2844 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1098 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1135
2846 msgid "No item for URI '%s' found"
2849 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1262
2850 msgid "Untitled filter"
2853 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1615
2855 msgid "Could not remove item"
2857 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
2860 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1658
2862 msgid "Could not clear list"
2864 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
2867 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1742
2869 msgid "Copy _Location"
2870 msgstr "Open Ligging"
2872 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1755
2873 msgid "_Remove From List"
2876 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1764
2879 msgstr "_Maak skoon"
2881 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
2882 msgid "Show _Private Resources"
2885 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2886 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2887 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2888 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2889 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2890 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2891 #. * right place when idly populating the menu in case the
2892 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2893 #. * recent chooser menu widget.
2895 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
2897 msgid "No items found"
2898 msgstr "Geen XPM-kopteks gevind nie"
2900 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:474 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:530
2902 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2905 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:741
2910 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:771
2912 msgid "Unknown item"
2915 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2916 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2917 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2918 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2920 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2922 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:784
2924 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2927 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2928 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2930 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2932 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791
2934 msgid "recent menu label|%d. %s"
2937 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1187
2938 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1197 gtk/gtkrecentmanager.c:1250
2940 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2941 msgstr "Kon nie insluit-lêer: \"%s\" vind nie"
2943 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2944 #: gtk/gtkstock.c:288
2948 #: gtk/gtkstock.c:289
2950 msgstr "Waarskuwing"
2952 #: gtk/gtkstock.c:290
2956 #: gtk/gtkstock.c:291
2960 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2961 #. * need the mnemonics to be rationalized
2963 #: gtk/gtkstock.c:296
2967 #: gtk/gtkstock.c:298
2971 #: gtk/gtkstock.c:299
2975 #: gtk/gtkstock.c:300
2977 msgstr "_Kanselleer"
2979 #: gtk/gtkstock.c:301
2983 #: gtk/gtkstock.c:302
2985 msgstr "_Maak skoon"
2987 #: gtk/gtkstock.c:303
2991 #: gtk/gtkstock.c:304
2996 #: gtk/gtkstock.c:305
3000 #: gtk/gtkstock.c:306
3004 #: gtk/gtkstock.c:307
3008 #: gtk/gtkstock.c:308
3012 #: gtk/gtkstock.c:309
3015 msgstr "Buite werking gestel"
3017 #: gtk/gtkstock.c:310
3021 #: gtk/gtkstock.c:311
3025 #: gtk/gtkstock.c:312
3029 #: gtk/gtkstock.c:313
3033 #: gtk/gtkstock.c:314
3034 msgid "Find and _Replace"
3035 msgstr "Vind en _Vervang"
3037 #: gtk/gtkstock.c:315
3039 msgstr "_Sagte skyf"
3041 #: gtk/gtkstock.c:316
3045 #: gtk/gtkstock.c:317
3046 msgid "_Leave Fullscreen"
3049 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3050 #: gtk/gtkstock.c:319
3051 msgid "Navigation|_Bottom"
3054 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3055 #: gtk/gtkstock.c:321
3056 msgid "Navigation|_First"
3059 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3060 #: gtk/gtkstock.c:323
3061 msgid "Navigation|_Last"
3064 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3065 #: gtk/gtkstock.c:325
3066 msgid "Navigation|_Top"
3069 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3070 #: gtk/gtkstock.c:327
3071 msgid "Navigation|_Back"
3074 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3075 #: gtk/gtkstock.c:329
3076 msgid "Navigation|_Down"
3079 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3080 #: gtk/gtkstock.c:331
3081 msgid "Navigation|_Forward"
3084 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3085 #: gtk/gtkstock.c:333
3086 msgid "Navigation|_Up"
3089 #: gtk/gtkstock.c:334
3093 #: gtk/gtkstock.c:335
3097 #: gtk/gtkstock.c:336
3101 #: gtk/gtkstock.c:337
3102 msgid "Increase Indent"
3103 msgstr "Vermeerder inkeep"
3105 #: gtk/gtkstock.c:338
3106 msgid "Decrease Indent"
3107 msgstr "Verminder inkeep"
3109 #: gtk/gtkstock.c:339
3113 #: gtk/gtkstock.c:340
3115 msgid "_Information"
3118 #: gtk/gtkstock.c:341
3120 msgstr "_Skuinsskrif"
3122 #: gtk/gtkstock.c:342
3126 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3127 #: gtk/gtkstock.c:344
3129 msgid "Justify|_Center"
3132 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3133 #: gtk/gtkstock.c:346
3134 msgid "Justify|_Fill"
3137 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3138 #: gtk/gtkstock.c:348
3139 msgid "Justify|_Left"
3142 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3143 #: gtk/gtkstock.c:350
3145 msgid "Justify|_Right"
3148 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3149 #: gtk/gtkstock.c:353
3151 msgid "Media|_Forward"
3154 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3155 #: gtk/gtkstock.c:355
3160 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3161 #: gtk/gtkstock.c:357
3163 msgid "Media|P_ause"
3166 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3167 #: gtk/gtkstock.c:359
3171 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3172 #: gtk/gtkstock.c:361
3174 msgid "Media|Pre_vious"
3177 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3178 #: gtk/gtkstock.c:363
3180 msgid "Media|_Record"
3183 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3184 #: gtk/gtkstock.c:365
3186 msgid "Media|R_ewind"
3189 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3190 #: gtk/gtkstock.c:367
3195 #: gtk/gtkstock.c:368
3199 #: gtk/gtkstock.c:369
3203 #: gtk/gtkstock.c:370
3207 #: gtk/gtkstock.c:371
3211 #: gtk/gtkstock.c:372
3215 #: gtk/gtkstock.c:373
3219 #: gtk/gtkstock.c:374
3224 #: gtk/gtkstock.c:375
3225 msgid "Reverse landscape"
3228 #: gtk/gtkstock.c:376
3229 msgid "Reverse portrait"
3232 #: gtk/gtkstock.c:377
3237 #: gtk/gtkstock.c:378
3241 #: gtk/gtkstock.c:379
3242 msgid "_Preferences"
3245 #: gtk/gtkstock.c:380
3249 #: gtk/gtkstock.c:381
3250 msgid "Print Pre_view"
3251 msgstr "Druk Voor_skou"
3253 #: gtk/gtkstock.c:382
3255 msgstr "_Eienskappe"
3257 #: gtk/gtkstock.c:383
3261 #: gtk/gtkstock.c:384
3265 #: gtk/gtkstock.c:385
3269 #: gtk/gtkstock.c:387
3271 msgstr "_Keer terug"
3273 #: gtk/gtkstock.c:388
3277 #: gtk/gtkstock.c:389
3281 #: gtk/gtkstock.c:390
3283 msgstr "Selekteer _Alles"
3285 #: gtk/gtkstock.c:391
3289 #: gtk/gtkstock.c:392
3291 msgstr "_Lettertipe"
3293 #: gtk/gtkstock.c:393
3297 #: gtk/gtkstock.c:394
3301 #: gtk/gtkstock.c:395
3302 msgid "_Spell Check"
3305 #: gtk/gtkstock.c:396
3309 #: gtk/gtkstock.c:397
3310 msgid "_Strikethrough"
3313 #: gtk/gtkstock.c:398
3317 #: gtk/gtkstock.c:399
3319 msgstr "_Onderstreep"
3321 #: gtk/gtkstock.c:400
3325 #: gtk/gtkstock.c:401
3329 #: gtk/gtkstock.c:402
3330 msgid "_Normal Size"
3331 msgstr "_Normale Grootte"
3333 #: gtk/gtkstock.c:403
3337 #: gtk/gtkstock.c:404
3341 #: gtk/gtkstock.c:405
3345 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3347 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3350 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3352 msgid "No deserialize function found for format %s"
3355 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3357 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3360 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3362 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3365 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3367 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3370 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3372 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3375 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3377 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3380 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3382 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3385 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3387 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3390 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3391 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3394 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3396 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3399 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3400 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3402 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3405 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3407 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3410 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3412 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3415 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3418 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3421 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3423 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3426 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3428 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3431 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3433 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3436 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3438 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3441 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3443 msgid "A <%s> element has already been specified"
3446 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3447 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3450 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3452 msgid "Serialized data is malformed"
3455 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3458 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3461 #: gtk/gtktextutil.c:60
3462 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3463 msgstr "LRM _Links-na-regs merk"
3465 #: gtk/gtktextutil.c:61
3466 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3467 msgstr "RLM _Regs-na-Links merk"
3469 #: gtk/gtktextutil.c:62
3470 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3471 msgstr "LRE Links-na-regs _inbedding"
3473 #: gtk/gtktextutil.c:63
3474 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3475 msgstr "RLE Regs-na-links i_nbedding"
3477 #: gtk/gtktextutil.c:64
3478 msgid "LRO Left-to-right _override"
3479 msgstr "LRO Links-na-regs _oorheers"
3481 #: gtk/gtktextutil.c:65
3482 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3483 msgstr "RLO Regs-na-links oo_rheers"
3485 #: gtk/gtktextutil.c:66
3486 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3487 msgstr "PDF _Pop rigting formattering"
3489 #: gtk/gtktextutil.c:67
3490 msgid "ZWS _Zero width space"
3491 msgstr "ZWS _Zero wydte spasie"
3493 #: gtk/gtktextutil.c:68
3494 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3495 msgstr "ZWJ Zero wydte _samesmelter"
3497 #: gtk/gtktextutil.c:69
3498 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3499 msgstr "ZWNJ Zero wydte _nie-samesmelter"
3501 #: gtk/gtkthemes.c:71
3503 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3504 msgstr "Kan nie tema-enjin vind in module _pad: \"%s\","
3506 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3507 msgid "--- No Tip ---"
3508 msgstr "--- Geen Wenk ---"
3510 #: gtk/gtkuimanager.c:1247
3512 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3513 msgstr "Onbekende attribuut '%s' op lyn %d karakter %d"
3515 #: gtk/gtkuimanager.c:1464
3517 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3518 msgstr "Onverwagte laaimerker '%s' op lyn %d karakter %d"
3520 #: gtk/gtkuimanager.c:1554
3522 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3523 msgstr "Onverwagte karakter-data op lyn %d karakter %d"
3525 #: gtk/gtkuimanager.c:2377
3529 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3534 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3538 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3542 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3546 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3550 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3551 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3552 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3553 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3554 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3555 #. * part in the translation!
3557 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3559 msgid "volume percentage|%d %%"
3562 #. translators, strip everything up to the first |
3563 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3564 msgid "paper size|asme_f"
3567 #. translators, strip everything up to the first |
3568 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3569 msgid "paper size|A0x2"
3572 #. translators, strip everything up to the first |
3573 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3574 msgid "paper size|A0"
3577 #. translators, strip everything up to the first |
3578 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3579 msgid "paper size|A0x3"
3582 #. translators, strip everything up to the first |
3583 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3584 msgid "paper size|A1"
3587 #. translators, strip everything up to the first |
3588 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3589 msgid "paper size|A10"
3592 #. translators, strip everything up to the first |
3593 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3594 msgid "paper size|A1x3"
3597 #. translators, strip everything up to the first |
3598 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3599 msgid "paper size|A1x4"
3602 #. translators, strip everything up to the first |
3603 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3604 msgid "paper size|A2"
3607 #. translators, strip everything up to the first |
3608 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3609 msgid "paper size|A2x3"
3612 #. translators, strip everything up to the first |
3613 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3614 msgid "paper size|A2x4"
3617 #. translators, strip everything up to the first |
3618 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3619 msgid "paper size|A2x5"
3622 #. translators, strip everything up to the first |
3623 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3624 msgid "paper size|A3"
3627 #. translators, strip everything up to the first |
3628 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3629 msgid "paper size|A3 Extra"
3632 #. translators, strip everything up to the first |
3633 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3634 msgid "paper size|A3x3"
3637 #. translators, strip everything up to the first |
3638 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3639 msgid "paper size|A3x4"
3642 #. translators, strip everything up to the first |
3643 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3644 msgid "paper size|A3x5"
3647 #. translators, strip everything up to the first |
3648 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3649 msgid "paper size|A3x6"
3652 #. translators, strip everything up to the first |
3653 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3654 msgid "paper size|A3x7"
3657 #. translators, strip everything up to the first |
3658 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3659 msgid "paper size|A4"
3662 #. translators, strip everything up to the first |
3663 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3664 msgid "paper size|A4 Extra"
3667 #. translators, strip everything up to the first |
3668 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3669 msgid "paper size|A4 Tab"
3672 #. translators, strip everything up to the first |
3673 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3674 msgid "paper size|A4x3"
3677 #. translators, strip everything up to the first |
3678 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3679 msgid "paper size|A4x4"
3682 #. translators, strip everything up to the first |
3683 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3684 msgid "paper size|A4x5"
3687 #. translators, strip everything up to the first |
3688 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3689 msgid "paper size|A4x6"
3692 #. translators, strip everything up to the first |
3693 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3694 msgid "paper size|A4x7"
3697 #. translators, strip everything up to the first |
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3699 msgid "paper size|A4x8"
3702 #. translators, strip everything up to the first |
3703 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3704 msgid "paper size|A4x9"
3707 #. translators, strip everything up to the first |
3708 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3709 msgid "paper size|A5"
3712 #. translators, strip everything up to the first |
3713 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3714 msgid "paper size|A5 Extra"
3717 #. translators, strip everything up to the first |
3718 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3719 msgid "paper size|A6"
3722 #. translators, strip everything up to the first |
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3724 msgid "paper size|A7"
3727 #. translators, strip everything up to the first |
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3729 msgid "paper size|A8"
3732 #. translators, strip everything up to the first |
3733 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3734 msgid "paper size|A9"
3737 #. translators, strip everything up to the first |
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3739 msgid "paper size|B0"
3742 #. translators, strip everything up to the first |
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3744 msgid "paper size|B1"
3747 #. translators, strip everything up to the first |
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3749 msgid "paper size|B10"
3752 #. translators, strip everything up to the first |
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3754 msgid "paper size|B2"
3757 #. translators, strip everything up to the first |
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3759 msgid "paper size|B3"
3762 #. translators, strip everything up to the first |
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3764 msgid "paper size|B4"
3767 #. translators, strip everything up to the first |
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3769 msgid "paper size|B5"
3772 #. translators, strip everything up to the first |
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3774 msgid "paper size|B5 Extra"
3777 #. translators, strip everything up to the first |
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3779 msgid "paper size|B6"
3782 #. translators, strip everything up to the first |
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3784 msgid "paper size|B6/C4"
3787 #. translators, strip everything up to the first |
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3789 msgid "paper size|B7"
3792 #. translators, strip everything up to the first |
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3794 msgid "paper size|B8"
3797 #. translators, strip everything up to the first |
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3799 msgid "paper size|B9"
3802 #. translators, strip everything up to the first |
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3804 msgid "paper size|C0"
3807 #. translators, strip everything up to the first |
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3809 msgid "paper size|C1"
3812 #. translators, strip everything up to the first |
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3814 msgid "paper size|C10"
3817 #. translators, strip everything up to the first |
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3819 msgid "paper size|C2"
3822 #. translators, strip everything up to the first |
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3824 msgid "paper size|C3"
3827 #. translators, strip everything up to the first |
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3829 msgid "paper size|C4"
3832 #. translators, strip everything up to the first |
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3834 msgid "paper size|C5"
3837 #. translators, strip everything up to the first |
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3839 msgid "paper size|C6"
3842 #. translators, strip everything up to the first |
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3844 msgid "paper size|C6/C5"
3847 #. translators, strip everything up to the first |
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3849 msgid "paper size|C7"
3852 #. translators, strip everything up to the first |
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3854 msgid "paper size|C7/C6"
3857 #. translators, strip everything up to the first |
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3859 msgid "paper size|C8"
3862 #. translators, strip everything up to the first |
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3864 msgid "paper size|C9"
3867 #. translators, strip everything up to the first |
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3869 msgid "paper size|DL Envelope"
3872 #. translators, strip everything up to the first |
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3874 msgid "paper size|RA0"
3877 #. translators, strip everything up to the first |
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3879 msgid "paper size|RA1"
3882 #. translators, strip everything up to the first |
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3884 msgid "paper size|RA2"
3887 #. translators, strip everything up to the first |
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3889 msgid "paper size|SRA0"
3892 #. translators, strip everything up to the first |
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3894 msgid "paper size|SRA1"
3897 #. translators, strip everything up to the first |
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3899 msgid "paper size|SRA2"
3902 #. translators, strip everything up to the first |
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3904 msgid "paper size|JB0"
3907 #. translators, strip everything up to the first |
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3909 msgid "paper size|JB1"
3912 #. translators, strip everything up to the first |
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3914 msgid "paper size|JB10"
3917 #. translators, strip everything up to the first |
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3919 msgid "paper size|JB2"
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3924 msgid "paper size|JB3"
3927 #. translators, strip everything up to the first |
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3929 msgid "paper size|JB4"
3932 #. translators, strip everything up to the first |
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3934 msgid "paper size|JB5"
3937 #. translators, strip everything up to the first |
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3939 msgid "paper size|JB6"
3942 #. translators, strip everything up to the first |
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3944 msgid "paper size|JB7"
3947 #. translators, strip everything up to the first |
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3949 msgid "paper size|JB8"
3952 #. translators, strip everything up to the first |
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3954 msgid "paper size|JB9"
3957 #. translators, strip everything up to the first |
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3959 msgid "paper size|jis exec"
3962 #. translators, strip everything up to the first |
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3964 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3967 #. translators, strip everything up to the first |
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3969 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3972 #. translators, strip everything up to the first |
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3974 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3977 #. translators, strip everything up to the first |
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3979 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3982 #. translators, strip everything up to the first |
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3984 msgid "paper size|kahu Envelope"
3987 #. translators, strip everything up to the first |
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3989 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3992 #. translators, strip everything up to the first |
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3994 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3997 #. translators, strip everything up to the first |
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3999 msgid "paper size|you4 Envelope"
4002 #. translators, strip everything up to the first |
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4004 msgid "paper size|10x11"
4007 #. translators, strip everything up to the first |
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4009 msgid "paper size|10x13"
4012 #. translators, strip everything up to the first |
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4014 msgid "paper size|10x14"
4017 #. translators, strip everything up to the first |
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4019 msgid "paper size|10x15"
4022 #. translators, strip everything up to the first |
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4024 msgid "paper size|11x12"
4027 #. translators, strip everything up to the first |
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4029 msgid "paper size|11x15"
4032 #. translators, strip everything up to the first |
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4034 msgid "paper size|12x19"
4037 #. translators, strip everything up to the first |
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4039 msgid "paper size|5x7"
4042 #. translators, strip everything up to the first |
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4044 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4047 #. translators, strip everything up to the first |
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4049 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4052 #. translators, strip everything up to the first |
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4054 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4057 #. translators, strip everything up to the first |
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4059 msgid "paper size|a2 Envelope"
4062 #. translators, strip everything up to the first |
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4064 msgid "paper size|Arch A"
4067 #. translators, strip everything up to the first |
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4069 msgid "paper size|Arch B"
4072 #. translators, strip everything up to the first |
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4074 msgid "paper size|Arch C"
4077 #. translators, strip everything up to the first |
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4079 msgid "paper size|Arch D"
4082 #. translators, strip everything up to the first |
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4084 msgid "paper size|Arch E"
4087 #. translators, strip everything up to the first |
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4089 msgid "paper size|b-plus"
4092 #. translators, strip everything up to the first |
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4094 msgid "paper size|c"
4097 #. translators, strip everything up to the first |
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4099 msgid "paper size|c5 Envelope"
4102 #. translators, strip everything up to the first |
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4104 msgid "paper size|d"
4107 #. translators, strip everything up to the first |
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4109 msgid "paper size|e"
4112 #. translators, strip everything up to the first |
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4114 msgid "paper size|edp"
4117 #. translators, strip everything up to the first |
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4119 msgid "paper size|European edp"
4122 #. translators, strip everything up to the first |
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4124 msgid "paper size|Executive"
4127 #. translators, strip everything up to the first |
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4129 msgid "paper size|f"
4132 #. translators, strip everything up to the first |
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4134 msgid "paper size|FanFold European"
4137 #. translators, strip everything up to the first |
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4139 msgid "paper size|FanFold US"
4142 #. translators, strip everything up to the first |
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4144 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4147 #. translators, strip everything up to the first |
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4149 msgid "paper size|Government Legal"
4152 #. translators, strip everything up to the first |
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4154 msgid "paper size|Government Letter"
4157 #. translators, strip everything up to the first |
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4159 msgid "paper size|Index 3x5"
4162 #. translators, strip everything up to the first |
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4164 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4167 #. translators, strip everything up to the first |
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4169 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4172 #. translators, strip everything up to the first |
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4174 msgid "paper size|Index 5x8"
4177 #. translators, strip everything up to the first |
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4179 msgid "paper size|Invoice"
4182 #. translators, strip everything up to the first |
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4184 msgid "paper size|Tabloid"
4187 #. translators, strip everything up to the first |
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4189 msgid "paper size|US Legal"
4192 #. translators, strip everything up to the first |
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4194 msgid "paper size|US Legal Extra"
4197 #. translators, strip everything up to the first |
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4199 msgid "paper size|US Letter"
4202 #. translators, strip everything up to the first |
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4204 msgid "paper size|US Letter Extra"
4207 #. translators, strip everything up to the first |
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4209 msgid "paper size|US Letter Plus"
4212 #. translators, strip everything up to the first |
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4214 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4217 #. translators, strip everything up to the first |
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4219 msgid "paper size|#10 Envelope"
4222 #. translators, strip everything up to the first |
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4224 msgid "paper size|#11 Envelope"
4227 #. translators, strip everything up to the first |
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4229 msgid "paper size|#12 Envelope"
4232 #. translators, strip everything up to the first |
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4234 msgid "paper size|#14 Envelope"
4237 #. translators, strip everything up to the first |
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4239 msgid "paper size|#9 Envelope"
4242 #. translators, strip everything up to the first |
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4244 msgid "paper size|Personal Envelope"
4247 #. translators, strip everything up to the first |
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4249 msgid "paper size|Quarto"
4252 #. translators, strip everything up to the first |
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4254 msgid "paper size|Super A"
4257 #. translators, strip everything up to the first |
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4259 msgid "paper size|Super B"
4262 #. translators, strip everything up to the first |
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4264 msgid "paper size|Wide Format"
4267 #. translators, strip everything up to the first |
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4269 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4272 #. translators, strip everything up to the first |
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4274 msgid "paper size|Folio"
4277 #. translators, strip everything up to the first |
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4279 msgid "paper size|Folio sp"
4282 #. translators, strip everything up to the first |
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4284 msgid "paper size|Invite Envelope"
4287 #. translators, strip everything up to the first |
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4289 msgid "paper size|Italian Envelope"
4292 #. translators, strip everything up to the first |
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4294 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4297 #. translators, strip everything up to the first |
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4299 msgid "paper size|pa-kai"
4302 #. translators, strip everything up to the first |
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4304 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4307 #. translators, strip everything up to the first |
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4309 msgid "paper size|Small Photo"
4312 #. translators, strip everything up to the first |
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4314 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4317 #. translators, strip everything up to the first |
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4319 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4322 #. translators, strip everything up to the first |
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4324 msgid "paper size|prc 16k"
4327 #. translators, strip everything up to the first |
4328 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4329 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4332 #. translators, strip everything up to the first |
4333 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4334 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4337 #. translators, strip everything up to the first |
4338 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4339 msgid "paper size|prc 32k"
4342 #. translators, strip everything up to the first |
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4344 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4347 #. translators, strip everything up to the first |
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4349 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4352 #. translators, strip everything up to the first |
4353 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4354 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4357 #. translators, strip everything up to the first |
4358 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4359 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4362 #. translators, strip everything up to the first |
4363 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4364 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4367 #. translators, strip everything up to the first |
4368 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4369 msgid "paper size|ROC 16k"
4372 #. translators, strip everything up to the first |
4373 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4374 msgid "paper size|ROC 8k"
4377 #: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550
4379 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4382 #: gtk/updateiconcache.c:1372
4384 msgid "Failed to write header\n"
4385 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
4387 #: gtk/updateiconcache.c:1378
4389 msgid "Failed to write hash table\n"
4390 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
4392 #: gtk/updateiconcache.c:1384
4394 msgid "Failed to write folder index\n"
4395 msgstr "Kon nie vanaf tydelike lêer lees nie"
4397 #: gtk/updateiconcache.c:1392
4399 msgid "Failed to rewrite header\n"
4400 msgstr "Kon nie TIFF-beeld open nie"
4402 #: gtk/updateiconcache.c:1444
4404 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4405 msgstr "Kon nie lêer '%s': %s open nie"
4407 #: gtk/updateiconcache.c:1479
4409 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4412 #: gtk/updateiconcache.c:1493
4414 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4417 #: gtk/updateiconcache.c:1505
4419 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4420 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
4422 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4424 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4425 msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
4427 #: gtk/updateiconcache.c:1534
4429 msgid "Cache file created successfully.\n"
4432 #: gtk/updateiconcache.c:1573
4433 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4436 #: gtk/updateiconcache.c:1574
4437 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4440 #: gtk/updateiconcache.c:1575
4441 msgid "Don't include image data in the cache"
4444 #: gtk/updateiconcache.c:1576
4445 msgid "Output a C header file"
4448 #: gtk/updateiconcache.c:1577
4449 msgid "Turn off verbose output"
4452 #: gtk/updateiconcache.c:1578
4453 msgid "Validate existing icon cache"
4456 #: gtk/updateiconcache.c:1641
4458 msgid "File not found: %s\n"
4460 "Kon nie vouer %s skep nie:\n"
4463 #: gtk/updateiconcache.c:1647
4465 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4468 #: gtk/updateiconcache.c:1658
4471 "No theme index file in '%s'.\n"
4472 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4476 #: modules/input/imam-et.c:454
4477 msgid "Amharic (EZ+)"
4478 msgstr "Amharies (EZ+)"
4481 #: modules/input/imcedilla.c:91
4486 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4487 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4488 msgstr "Cyrillies (Getranslitereer)"
4491 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4493 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4494 msgstr "Inukitut (Getranslitereer)"
4497 #: modules/input/imipa.c:145
4502 #: modules/input/immultipress.c:31
4507 #: modules/input/imthai.c:35
4512 #: modules/input/imti-er.c:453
4513 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4514 msgstr "Tigrinya-Eritrees(EZ+)"
4517 #: modules/input/imti-et.c:453
4518 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4519 msgstr "Tigrinya-Ethiopies (EZ+)"
4522 #: modules/input/imviqr.c:244
4523 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4524 msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
4527 #: modules/input/imxim.c:28
4528 msgid "X Input Method"
4529 msgstr "X-toevoer Metode"
4531 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4535 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4539 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4540 msgid "Paper Source"
4543 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4547 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4551 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4552 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4553 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4556 msgstr "Lettertipe Seleksie"
4558 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4559 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4560 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4561 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4563 msgid "Printer Default"
4566 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4570 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4574 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4578 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4582 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4587 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4591 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4592 msgid "Confidential"
4595 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4600 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4604 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4608 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4609 msgid "Unclassified"
4612 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4614 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4617 #. default filename used for print-to-file
4618 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
4623 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
4625 msgid "Print to File"
4628 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4632 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4637 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
4638 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4639 msgid "Pages per _sheet:"
4642 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
4647 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
4648 msgid "_Output format"
4651 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4652 msgid "Print to LPR"
4655 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4657 msgid "Pages Per Sheet"
4658 msgstr "Beeld het zero hoogte"
4660 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4661 msgid "Command Line"
4664 #. default filename used for print-to-test
4665 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4667 msgid "test-output.%s"
4670 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4672 msgid "Print to Test Printer"
4675 #: tests/testfilechooser.c:205
4677 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4678 msgstr "Kon nie inligting bekom vir lêer '%s' nie: %s"
4684 #~ msgid "Print Pages"
4685 #~ msgstr "Druk Voor_skou"
4695 #~ msgid "Location:"
4696 #~ msgstr "_Ligging:"
4698 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4699 #~ msgstr "PNM-beeldformaat is ongeldig"
4702 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4703 #~ msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
4706 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4707 #~ msgstr "fout met skep van gids '%s': %s"
4709 #~ msgid "Thai (Broken)"
4710 #~ msgstr "Thai (Gebroke)"
4713 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4716 #~ "Fout met skep van vouer \"%s\": %s\n"
4719 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4721 #~ "Jy het waarskynlik simbole gebruik wat nie toegelaat word in lêername nie."
4724 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4727 #~ "Fout met skrapping van lêer \"%s\": %s\n"
4730 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4732 #~ "Dit bevat waarskynlik simbole wat nie toegelaat word in lêername nie."
4735 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4737 #~ "Die lêernaam \"%s\" bevat simbole wat nie toegelaat word in lêername nie"
4740 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4741 #~ msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s': %s"
4743 #~ msgid "Select All"
4744 #~ msgstr "Selekteer Alles"
4751 #~ msgid "Executive"
4752 #~ msgstr "_Voer uit"
4755 #~ msgid "Index 3x5"
4759 #~ msgid "Index 5x8"
4763 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4764 #~ msgstr "kortpad %s bestaan nie"
4767 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4769 #~ "Kan nie PNM-lêers met maksimum kleurwaardes groter as 255 hanteer nie"
4775 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4777 #~ "Kon nie inligting aangaande %s bekom nie:\n"
4784 #~ msgid "Cannot change folder"
4785 #~ msgstr "Skep in _vouer:"
4788 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4790 #~ "Kan nie verander na die vouer deur jou gespesifiseer nie, aangesien dit "
4791 #~ "'n ongeldige pad is."
4794 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4796 #~ "Kon nie 'n lêernaam bou van '%s' en '%s' nie:\n"
4799 #~ msgid "Open Location"
4800 #~ msgstr "Open Ligging"
4803 #~ msgid "Save in Location"
4804 #~ msgstr "Open Ligging"
4815 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4816 #~ msgstr "Pixmap pad-element: \"%s\" moet absoluut wees, %s, lyn %d"
4819 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4820 #~ msgstr "Boekmerk-storing het misluk (%s)"
4832 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4833 #~ msgstr "fout met die verkryging van inligting vir '%s'"
4839 #~ msgstr "_Jongste"
4852 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4855 #~ "Kon nie na moeder-vouer van %s gaan nie:\n"
4858 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
4860 #~ "Kon nie 'n boekmerk byvoeg vir %s nie, want dit is nie 'n vouer nie."
4862 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
4863 #~ msgstr "Die lêersisteem ondersteun nie ikone vir alles nie"
4866 #~ msgid "Could not find the path"
4867 #~ msgstr "Kon nie die res stoor nie"
4869 #~ msgid "Input Methods"
4870 #~ msgstr "Toevoer Metodes"
4872 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
4873 #~ msgstr "Onondersteunde TIFF-variant"
4875 #~ msgid "File name"
4876 #~ msgstr "Lêernaam"
4879 #~ msgstr "%d/%b/%Y"