1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2010.
5 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
9 "Project-Id-Version: gtk+ 3.1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-03-01 22:32+0800\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-02-28 09:43+0800\n"
13 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
22 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
23 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
27 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
31 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
32 msgid "Standard cursor type"
35 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
36 msgid "Display of this cursor"
39 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
40 msgid "Device Display"
43 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
44 msgid "Display which the device belongs to"
47 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
48 msgid "Device manager"
51 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
52 msgid "Device manager which the device belongs to"
53 msgstr "這個裝置所屬的裝置管理程式"
55 #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
59 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
63 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
64 msgid "Device role in the device manager"
65 msgstr "在裝置管理程式中的裝置角色"
67 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
68 msgid "Associated device"
71 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
72 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
75 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
79 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
80 msgid "Source type for the device"
83 #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
84 msgid "Input mode for the device"
87 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
88 msgid "Whether the device has a cursor"
91 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
92 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
93 msgstr "是否有可視的指標追蹤裝置的移動"
95 #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
96 msgid "Number of axes in the device"
99 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
100 msgid "Display for the device manager"
103 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
104 msgid "Default Display"
107 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
108 msgid "The default display for GDK"
111 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
115 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
116 msgid "The default font options for the screen"
119 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
120 msgid "Font resolution"
123 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
124 msgid "The resolution for fonts on the screen"
127 #: ../gdk/gdkwindow.c:391 ../gdk/gdkwindow.c:392
131 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
135 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
136 msgid "Opcode for XInput2 requests"
137 msgstr "XInput2 要求的 Opcode"
139 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
143 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
144 msgid "Major version number"
147 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
151 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
152 msgid "Minor version number"
155 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
159 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
160 msgid "Device identifier"
163 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
164 msgid "Cell renderer"
167 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
168 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
169 msgstr "這個無障礙功能的儲存格繪圖器"
171 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
172 msgid "Has Opacity Control"
175 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
176 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
177 msgstr "設定顏色選擇程序是否允許設定透明度"
179 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
183 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
184 msgid "Whether a palette should be used"
187 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
188 msgid "Current Color"
191 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
192 msgid "The current color"
195 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
196 msgid "Current Alpha"
199 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
200 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
201 msgstr "目前的透明度(0 為完全透明,65535 為完全不透明)"
203 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
207 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
208 msgid "The current RGBA color"
211 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
212 msgid "Color Selection"
215 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
216 msgid "The color selection embedded in the dialog."
217 msgstr "內嵌在對話盒的色彩選取區。"
219 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
223 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
224 msgid "The OK button of the dialog."
227 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
228 msgid "Cancel Button"
231 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
232 msgid "The cancel button of the dialog."
235 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
239 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
240 msgid "The help button of the dialog."
243 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
247 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
248 msgid "The string that represents this font"
251 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
255 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
256 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
257 msgstr "顯示選定的字型時所使用的字串"
259 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
260 #: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:213 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
261 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:156
265 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
266 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
267 msgstr "容器元件周圍的陰影的外觀"
269 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
270 msgid "Handle position"
273 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
274 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
275 msgstr "相對於子元件的控制項位置"
277 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
281 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
283 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
285 msgstr "控制方塊的側邊與置入該方塊的置入點自動貼齊"
287 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
288 msgid "Snap edge set"
291 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
293 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
295 msgstr "是否依照 snap_edge 屬性,或採用 handle_position 的設定值"
297 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
298 msgid "Child Detached"
301 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
303 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
305 msgstr "一個用來表示把手方塊(handlebox)的子項是結合或分離的布林數值。"
307 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
308 msgid "Style context"
311 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
312 msgid "GtkStyleContext to get style from"
313 msgstr "要取得樣式的 GtkStyleContext"
315 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
319 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
320 msgid "The number of rows in the table"
323 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
327 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
328 msgid "The number of columns in the table"
331 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
335 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
336 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
339 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
340 msgid "Column spacing"
343 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
344 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
347 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
348 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
352 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
353 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
354 msgstr "如設為定為‘TRUE’,表示表格中所有儲存格尺寸都一樣"
356 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
357 msgid "Left attachment"
360 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:747
361 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
362 msgstr "子選單的左側附加於給定的縱列數上"
364 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
365 msgid "Right attachment"
368 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
369 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
370 msgstr "附加子元件右側於其上的縱列格數"
372 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
373 msgid "Top attachment"
376 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
377 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
378 msgstr "附加子元件於其頂端的列數"
380 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
381 msgid "Bottom attachment"
384 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:771
385 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
386 msgstr "子選單的底部附加於給定的橫列數上"
388 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
389 msgid "Horizontal options"
392 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
393 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
394 msgstr "指定子元件水平行為的選項"
396 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
397 msgid "Vertical options"
400 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
401 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
402 msgstr "指定子元件垂直行為的選項"
404 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
405 msgid "Horizontal padding"
408 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
410 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
412 msgstr "副元件與鄰接左右的元件之間的額外空位,以像素表示"
414 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
415 msgid "Vertical padding"
418 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
420 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
422 msgstr "副元件與鄰接上下的元件之間的額外空位,以像素表示"
424 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
428 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
430 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
431 "g_get_application_name()"
432 msgstr "程式名稱,如果沒有設定則取 g_get_application_name() 的回傳值。"
434 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
435 msgid "Program version"
438 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
439 msgid "The version of the program"
442 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
443 msgid "Copyright string"
446 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
447 msgid "Copyright information for the program"
450 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
451 msgid "Comments string"
454 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
455 msgid "Comments about the program"
458 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
462 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
463 msgid "The license type of the program"
466 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
470 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
471 msgid "The URL for the link to the website of the program"
472 msgstr "代表該程式的網站的 URL 連結"
474 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
475 msgid "Website label"
478 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
479 msgid "The label for the link to the website of the program"
482 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
486 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
487 msgid "List of authors of the program"
490 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
494 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
495 msgid "List of people documenting the program"
496 msgstr "為程式編寫文件的人員名單"
498 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
502 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
503 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
506 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
507 msgid "Translator credits"
510 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
512 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
513 msgstr "翻譯者的相關訊息。本字串應該被標記為可翻譯的字串"
515 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
519 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
521 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
522 "gtk_window_get_default_icon_list()"
524 "「關於」對話盒中的標誌,如果沒有設定則預設使用 "
525 "gtk_window_get_default_icon_list() 的回傳值。"
527 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
528 msgid "Logo Icon Name"
531 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
532 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
533 msgstr "用在「關於」方塊標誌的具名圖示。"
535 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
539 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
540 msgid "Whether to wrap the license text."
543 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
544 msgid "Accelerator Closure"
547 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
548 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
551 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
552 msgid "Accelerator Widget"
555 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
556 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
557 msgstr "監視該視窗元件的捷徑鍵變化"
559 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
563 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
564 msgid "The widget referenced by this accessible."
565 msgstr "這個無障礙功能參照的視窗元件。"
567 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
571 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
572 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
573 msgstr "相關連的動作名稱,像是「app.quit」"
575 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
576 msgid "action target value"
579 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
580 msgid "The parameter for action invocations"
583 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
584 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:258
588 #: ../gtk/gtkaction.c:221
589 msgid "A unique name for the action."
592 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
593 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:721 ../gtk/gtkmenuitem.c:430
594 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
598 #: ../gtk/gtkaction.c:240
599 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
600 msgstr "啟動此指令的選單項目與按鈕所使用的標籤。"
602 #: ../gtk/gtkaction.c:256
606 #: ../gtk/gtkaction.c:257
607 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
608 msgstr "可以在工具列按鈕上使用的的袖珍標籤。"
610 #: ../gtk/gtkaction.c:265
614 #: ../gtk/gtkaction.c:266
615 msgid "A tooltip for this action."
618 #: ../gtk/gtkaction.c:281
622 #: ../gtk/gtkaction.c:282
623 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
624 msgstr "在視窗元件中代表此動作的內建圖示"
626 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
630 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
631 #: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
632 msgid "The GIcon being displayed"
635 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
636 #: ../gtk/gtkimage.c:293 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
637 #: ../gtk/gtkwindow.c:771
641 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
642 #: ../gtk/gtkimage.c:294 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
643 msgid "The name of the icon from the icon theme"
646 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
647 msgid "Visible when horizontal"
650 #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
652 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
654 msgstr "當工具列呈水平顯示時工具列項目是否可見。"
656 #: ../gtk/gtkaction.c:347
657 msgid "Visible when overflown"
658 msgstr "overflow 時為可見"
660 #: ../gtk/gtkaction.c:348
662 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
664 msgstr "當為 TRUE 時,此指令的工具選項代理會被顯示在工具列 overflow 選單。"
666 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
667 msgid "Visible when vertical"
670 #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
672 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
674 msgstr "當工具列呈垂直顯示時工具列項目是否為可見。"
676 #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
680 #: ../gtk/gtkaction.c:364
682 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
683 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
685 "是否該指令被視為重要指令。當設為 TRUE 時,代理此指令的工具列項目會依"
686 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式顯示對應文字。"
688 #: ../gtk/gtkaction.c:372
689 msgid "Hide if empty"
692 #: ../gtk/gtkaction.c:373
693 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
694 msgstr "當為 TRUE 時,代理此指令的空選單會被隱藏。"
696 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
697 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1088
701 #: ../gtk/gtkaction.c:380
702 msgid "Whether the action is enabled."
705 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
706 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
707 #: ../gtk/gtkwidget.c:1081
711 #: ../gtk/gtkaction.c:387
712 msgid "Whether the action is visible."
715 #: ../gtk/gtkaction.c:393
719 #: ../gtk/gtkaction.c:394
721 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
723 msgstr "本 GtkAction 相關的 GtkActionGroup,或為 NULL (用作內部使用)。"
725 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
726 msgid "Always show image"
729 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
730 msgid "Whether the image will always be shown"
733 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
734 msgid "A name for the action group."
737 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
738 msgid "Whether the action group is enabled."
741 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
742 msgid "Whether the action group is visible."
745 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
746 msgid "Accelerator Group"
749 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
750 msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
751 msgstr "這個群組應使用的動作捷徑鍵群組。"
753 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
754 msgid "Related Action"
757 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
758 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
759 msgstr "這個可使用項目會使用並接收更新的動作"
761 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
762 msgid "Use Action Appearance"
765 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
766 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
767 msgstr "是否使用相關動作外觀屬性"
769 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
770 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
774 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
775 msgid "The value of the adjustment"
778 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
779 msgid "Minimum Value"
782 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
783 msgid "The minimum value of the adjustment"
786 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
787 msgid "Maximum Value"
790 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
791 msgid "The maximum value of the adjustment"
794 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
795 msgid "Step Increment"
798 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
799 msgid "The step increment of the adjustment"
802 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
803 msgid "Page Increment"
806 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
807 msgid "The page increment of the adjustment"
810 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
814 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
815 msgid "The page size of the adjustment"
818 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
819 msgid "Horizontal alignment"
822 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
824 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
826 msgstr "子元件在提供的空間裡的水平對齊方式。0.0 表示靠左對齊,1.0 表示靠右對齊"
828 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
829 msgid "Vertical alignment"
832 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
834 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
836 msgstr "子元件在提供的空間裡的垂直對齊方式。0.0 表示靠頂對齊,1.0 表示靠底對齊"
838 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
839 msgid "Horizontal scale"
842 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
844 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
845 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
847 "指定當提供的水平空間大於子元件所需的空間時,子元件會使用多少剩餘的空間。0.0 "
850 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
851 msgid "Vertical scale"
854 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
856 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
857 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
859 "指定當提供的垂直空間大於副元件所需的空間時,副元件會使用多少剩餘的空間。0.0 "
862 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
866 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
867 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
868 msgstr "在視窗元件頂部置入的留空大小。"
870 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
871 msgid "Bottom Padding"
874 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
875 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
876 msgstr "在視窗元件底部置入的留空大小。"
878 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
882 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
883 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
884 msgstr "在視窗元件左側置入的留空大小。"
886 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
887 msgid "Right Padding"
890 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
891 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
892 msgstr "在視窗元件右側置入的留空大小。"
894 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
895 msgid "Include an 'Other…' item"
898 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
900 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
901 "GtkAppChooserDialog"
902 msgstr "組合方塊是否應包含觸發 GtkAppChooserDialog 的項目"
904 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
905 msgid "Show default item"
908 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
909 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
910 msgstr "組合方塊是否應在頂端顯示預設的應用程式"
912 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
916 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
917 msgid "The text to show at the top of the dialog"
920 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
924 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
925 msgid "The content type used by the open with object"
926 msgstr "以物件開啟所使用的內容類型"
928 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
932 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
933 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
934 msgstr "程式選擇對話盒使用的 GFile"
936 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026
937 msgid "Show default app"
940 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027
941 msgid "Whether the widget should show the default application"
942 msgstr "該視窗元件是否應顯示預設的應用程式"
944 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
945 msgid "Show recommended apps"
948 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
949 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
950 msgstr "該視窗元件是否應顯示建議的應用程式"
952 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
953 msgid "Show fallback apps"
956 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
957 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
958 msgstr "該視窗元件是否應顯示後備的應用程式"
960 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
961 msgid "Show other apps"
964 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
965 msgid "Whether the widget should show other applications"
966 msgstr "該視窗元件是否應顯示其他的應用程式"
968 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
969 msgid "Show all apps"
972 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
973 msgid "Whether the widget should show all applications"
974 msgstr "該視窗元件是否應顯示所有的應用程式"
976 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098
977 msgid "Widget's default text"
980 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099
981 msgid "The default text appearing when there are no applications"
982 msgstr "當沒有應用程式時顯示的預設文字"
984 #: ../gtk/gtkapplication.c:738
985 msgid "Register session"
988 #: ../gtk/gtkapplication.c:739
989 msgid "Register with the session manager"
992 #: ../gtk/gtkapplication.c:744
993 msgid "Application menu"
996 #: ../gtk/gtkapplication.c:745
997 msgid "The GMenuModel for the application menu"
998 msgstr "應用程式選單的 GMenuModel"
1000 #: ../gtk/gtkapplication.c:751
1004 #: ../gtk/gtkapplication.c:752
1005 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1006 msgstr "選單列的 GMenuModel"
1008 #: ../gtk/gtkapplication.c:758
1009 msgid "Active window"
1012 #: ../gtk/gtkapplication.c:759
1013 msgid "The window which most recently had focus"
1016 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:993
1017 msgid "Show a menubar"
1020 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:994
1021 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1022 msgstr "如果視窗應該在視窗上方顯示選單列則設定為 TRUE"
1024 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1025 msgid "Arrow direction"
1028 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1029 msgid "The direction the arrow should point"
1032 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1033 msgid "Arrow shadow"
1036 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1037 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1040 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:784
1041 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:506
1042 msgid "Arrow Scaling"
1045 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1046 msgid "Amount of space used up by arrow"
1049 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1276
1050 msgid "Horizontal Alignment"
1053 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1054 msgid "X alignment of the child"
1057 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1292
1058 msgid "Vertical Alignment"
1061 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1062 msgid "Y alignment of the child"
1065 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1069 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1070 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1071 msgstr "obey_child 為 FALSE 時的長寬比"
1073 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1077 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1078 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1079 msgstr "強迫設定長寬比符合該框架裡的子元件的設定"
1081 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1082 msgid "Header Padding"
1085 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1086 msgid "Number of pixels around the header."
1087 msgstr "頁首周圍保留的像素數。"
1089 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1090 msgid "Content Padding"
1093 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1094 msgid "Number of pixels around the content pages."
1095 msgstr "內容周圍保留的像素數。"
1097 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1101 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1102 msgid "The type of the assistant page"
1105 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1109 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1110 msgid "The title of the assistant page"
1113 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1114 msgid "Header image"
1117 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1118 msgid "Header image for the assistant page"
1121 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1122 msgid "Sidebar image"
1125 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1126 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1129 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1130 msgid "Page complete"
1133 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1134 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1135 msgstr "在此頁面中所有要求的欄位是否已填好"
1137 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1138 msgid "Minimum child width"
1141 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1142 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1143 msgstr "在按鈕方塊內按鈕的寬度下限"
1145 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1146 msgid "Minimum child height"
1149 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1150 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1151 msgstr "在按鈕方塊內按鈕的高度下限"
1153 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1154 msgid "Child internal width padding"
1157 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1158 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1159 msgstr "副元件左右兩邊增加的尺寸"
1161 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1162 msgid "Child internal height padding"
1165 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1166 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1167 msgstr "子元件頂部及底部欲增加的尺寸"
1169 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1170 msgid "Layout style"
1173 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1175 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
1178 "如何呈現方塊中的按鈕。可使用的值為「spread」(分散)、「edge」(邊緣)、「start」"
1181 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1185 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1187 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1189 msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件將出現於次要的子元件群組中,適用於:求助按鈕"
1191 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1192 msgid "Non-Homogeneous"
1195 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1196 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1197 msgstr "如設為定為「TRUE」,子元件不會有一致的大小"
1199 #: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
1200 #: ../gtk/gtkiconview.c:516 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
1204 #: ../gtk/gtkbox.c:244
1205 msgid "The amount of space between children"
1208 #: ../gtk/gtkbox.c:254
1209 msgid "Whether the children should all be the same size"
1210 msgstr "子元件的大小應否全部相同"
1212 #: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:555
1213 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1077
1214 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
1218 #: ../gtk/gtkbox.c:275
1219 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1220 msgstr "當母元件擴展開來時子元件應否同時隨之擴張"
1222 #: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
1226 #: ../gtk/gtkbox.c:292
1228 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1231 "當分配了額外的空間給子元件時,該空間應增加於子元件內部的尺寸,還是作為元件外"
1234 #: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1238 #: ../gtk/gtkbox.c:300
1239 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1240 msgstr "加入額外的空位隔開子元件及周圍的元件,以像素為單位"
1242 #: ../gtk/gtkbox.c:306
1246 #: ../gtk/gtkbox.c:307
1248 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1249 "start or end of the parent"
1251 "GtkPackType 意指子元件的排列方式是從主元件的開始位置,還是從結束位置進行排列"
1253 #: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:768 ../gtk/gtkpaned.c:348
1254 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
1258 #: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:769
1259 msgid "The index of the child in the parent"
1260 msgstr "子元件在母元件中的索引編號"
1262 #: ../gtk/gtkbuilder.c:307
1263 msgid "Translation Domain"
1266 #: ../gtk/gtkbuilder.c:308
1267 msgid "The translation domain used by gettext"
1268 msgstr "gettext 使用的翻譯網域"
1270 #: ../gtk/gtkbutton.c:233
1272 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1274 msgstr "如果按鈕中有標籤元件,指定該標籤元件中的文字"
1276 #: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:742
1277 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1278 msgid "Use underline"
1281 #: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:743
1282 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
1284 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1285 "for the mnemonic accelerator key"
1286 msgstr "如果設定,文字的底線表示其後的字元應該當成捷徑鍵"
1288 #: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1292 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
1294 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1295 msgstr "若設置,該標籤內容用來指定內建圖示而不會被顯示"
1297 #: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
1298 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:434
1299 msgid "Focus on click"
1302 #: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:435
1303 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1304 msgstr "當該按鈕被滑鼠點選時是否自動取得焦點"
1306 #: ../gtk/gtkbutton.c:264
1307 msgid "Border relief"
1310 #: ../gtk/gtkbutton.c:265
1311 msgid "The border relief style"
1314 #: ../gtk/gtkbutton.c:282
1315 msgid "Horizontal alignment for child"
1318 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
1319 msgid "Vertical alignment for child"
1322 #: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1323 msgid "Image widget"
1326 #: ../gtk/gtkbutton.c:319
1327 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1328 msgstr "按鈕文字旁邊顯示的子元件"
1330 #: ../gtk/gtkbutton.c:333
1331 msgid "Image position"
1334 #: ../gtk/gtkbutton.c:334
1335 msgid "The position of the image relative to the text"
1338 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1339 msgid "Default Spacing"
1342 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
1343 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1344 msgstr "加給 GTK_CAN_DEFAULT 的額外空間"
1346 #: ../gtk/gtkbutton.c:491
1347 msgid "Default Outside Spacing"
1350 #: ../gtk/gtkbutton.c:492
1352 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1354 msgstr "加給 GTK_CAN_DEFAULT 按鈕邊緣外部的額外空間"
1356 #: ../gtk/gtkbutton.c:497
1357 msgid "Child X Displacement"
1360 #: ../gtk/gtkbutton.c:498
1362 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1363 msgstr "當按鈕按下時期子元件應偏移多遠的水平距離"
1365 #: ../gtk/gtkbutton.c:505
1366 msgid "Child Y Displacement"
1369 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1371 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1372 msgstr "當按鈕按下時期子元件應偏移多遠的垂直距離"
1374 #: ../gtk/gtkbutton.c:522
1375 msgid "Displace focus"
1378 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1380 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1382 msgstr "child_displacement_x/_y 屬性是否也影響焦點方塊"
1384 #: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941
1385 msgid "Inner Border"
1388 #: ../gtk/gtkbutton.c:540
1389 msgid "Border between button edges and child."
1390 msgstr "在按鈕邊緣與子項之間的框線。"
1392 #: ../gtk/gtkbutton.c:553
1393 msgid "Image spacing"
1396 #: ../gtk/gtkbutton.c:554
1397 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1398 msgstr "圖片與文字標籤的之間的距離(像素)"
1400 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1404 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1405 msgid "The selected year"
1408 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1412 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1413 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1414 msgstr "選取的月份(為 0 - 11 之間的數字)"
1416 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1420 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1422 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1423 "currently selected day)"
1424 msgstr "選取的日期(為 1 - 31 之間的數字,或為 0 表示解除選取目前選取的日期)"
1426 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1427 msgid "Show Heading"
1430 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1431 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1432 msgstr "如設為定為‘TRUE’,則顯示月份及年份標頭"
1434 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1435 msgid "Show Day Names"
1438 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1439 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1440 msgstr "如設為定為‘TRUE’,星期名會被顯示"
1442 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1443 msgid "No Month Change"
1446 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1447 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1448 msgstr "如設為定為‘TRUE’,選定的月份無法更改"
1450 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1451 msgid "Show Week Numbers"
1454 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1455 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1456 msgstr "如設為定為‘TRUE’,週次會被顯示"
1458 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1459 msgid "Details Width"
1462 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1463 msgid "Details width in characters"
1464 msgstr "詳細資訊寬度(以字元計)"
1466 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1467 msgid "Details Height"
1470 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1471 msgid "Details height in rows"
1474 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1475 msgid "Show Details"
1478 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1479 msgid "If TRUE, details are shown"
1480 msgstr "如設為定為‘TRUE’,會顯示詳細資訊"
1482 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1483 msgid "Inner border"
1486 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1487 msgid "Inner border space"
1490 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1491 msgid "Vertical separation"
1494 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1495 msgid "Space between day headers and main area"
1496 msgstr "日標題與主要區域之間的間距"
1498 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1499 msgid "Horizontal separation"
1502 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1503 msgid "Space between week headers and main area"
1504 msgstr "週標題與主要區域之間的間距"
1506 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
1507 msgid "Space which is inserted between cells"
1510 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1511 msgid "Whether the cell expands"
1514 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1518 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1519 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1520 msgstr "格位是否應與鄰近的列對齊"
1522 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1526 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1527 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1528 msgstr "格位是否應與所有的列相同大小"
1530 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1534 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1536 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1537 "start or end of the cell area"
1539 "GtkPackType 意指格位的排列方式是從格位區域的開始位置,還是從結束位置進行排列"
1541 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1545 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1546 msgid "The cell which currently has focus"
1549 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1553 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1554 msgid "The cell which is currently being edited"
1557 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1561 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1562 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1563 msgstr "目前用來編輯格位的視窗元件"
1565 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1569 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1570 msgid "The Cell Area this context was created for"
1571 msgstr "這個選項建立的格位區域"
1573 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1574 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
1575 msgid "Minimum Width"
1578 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1579 msgid "Minimum cached width"
1582 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1583 msgid "Minimum Height"
1586 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1587 msgid "Minimum cached height"
1590 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1591 msgid "Editing Canceled"
1594 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1595 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1598 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1599 msgid "Accelerator key"
1602 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1603 msgid "The keyval of the accelerator"
1606 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1607 msgid "Accelerator modifiers"
1608 msgstr "捷徑鍵的特殊按鍵(例如 Alt、Ctrl)"
1610 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1611 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1614 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1615 msgid "Accelerator keycode"
1618 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1619 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1622 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1623 msgid "Accelerator Mode"
1626 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1627 msgid "The type of accelerators"
1630 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
1634 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
1635 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1636 msgstr "CellRenderer 的編輯模式"
1638 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
1642 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
1643 msgid "Display the cell"
1646 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
1647 msgid "Display the cell sensitive"
1650 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1654 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
1658 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
1662 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
1666 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
1670 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
1674 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
1678 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
1682 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
1686 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
1687 msgid "The fixed width"
1690 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
1694 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
1695 msgid "The fixed height"
1698 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
1702 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
1703 msgid "Row has children"
1706 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
1710 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
1711 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1712 msgstr "此列為母格位,並且已展開"
1714 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
1715 msgid "Cell background color name"
1718 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
1719 msgid "Cell background color as a string"
1722 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
1723 msgid "Cell background color"
1726 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1727 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1728 msgstr "格位背景顏色(GdkColor 格式)"
1730 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
1731 msgid "Cell background RGBA color"
1732 msgstr "格位背景 RGBA 顏色"
1734 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
1735 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1736 msgstr "格位背景顏色(GdkRGBA 格式)"
1738 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
1742 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
1743 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1744 msgstr "格位顯示區目前是否為編輯中模式"
1746 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
1747 msgid "Cell background set"
1750 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
1751 msgid "Whether the cell background color is set"
1752 msgstr "儲存格的背景顏色是否設定"
1754 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1758 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1759 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1760 msgstr "該組合方塊的模型(包含可能的數值)"
1762 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1766 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1767 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1768 msgstr "從資料來源模型取得字串資料的欄位"
1770 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
1774 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1775 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1776 msgstr "如果為 FALSE,將不允許輸入選定字串以外的字"
1778 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1779 msgid "Pixbuf Object"
1782 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1783 msgid "The pixbuf to render"
1784 msgstr "準備描繪的 pixbuf。"
1786 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1787 msgid "Pixbuf Expander Open"
1788 msgstr "Pixbuf 開展器開啟"
1790 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1791 msgid "Pixbuf for open expander"
1792 msgstr "用來開啟開展器的 Pixbuf"
1794 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1795 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1796 msgstr "Pixbuf 開展器關閉"
1798 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1799 msgid "Pixbuf for closed expander"
1800 msgstr "用來關閉開展器的 Pixbuf"
1802 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:235
1803 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
1807 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1808 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1809 msgstr "準備顯示的內建圖示的代碼"
1811 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
1812 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
1816 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1817 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1818 msgstr "指定所要描繪的圖示尺寸 (GtkIconSize)"
1820 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1824 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1825 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1826 msgstr "要傳送給布景主題引擎的描繪細節"
1828 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1829 msgid "Follow State"
1832 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1833 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1834 msgstr "rendered pixbuf 是否跟隨狀狀著色"
1836 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:310
1837 #: ../gtk/gtkwindow.c:717
1841 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1842 msgid "Value of the progress bar"
1845 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1846 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841
1847 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:173
1848 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1852 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1853 msgid "Text on the progress bar"
1856 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
1860 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1862 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1863 "don't know how much."
1864 msgstr "將此項設為正值以表示已有某些進度,但您不知道實際有多少。"
1866 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1867 msgid "Text x alignment"
1870 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1872 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1874 msgstr "文字水平方向對齊,從 0 (左)到 1 (右)。相反即為右至左 (RTL) 排列。"
1876 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1877 msgid "Text y alignment"
1880 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
1881 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1882 msgstr "文字垂直對齊方式,從 0(頂)到 1(底)。"
1884 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:993
1885 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:149 ../gtk/gtkrange.c:432
1889 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
1890 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1893 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
1894 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
1898 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
1899 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1900 msgstr "含有微調按鈕數值的調整元件"
1902 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1906 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
1907 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1908 msgstr "按下按鈕時數值調整的加速度"
1910 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309
1911 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
1915 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
1916 msgid "The number of decimal places to display"
1919 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1920 #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:814
1921 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
1922 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
1926 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
1927 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1928 msgstr "在格位中的轉輪是否在使用中(例如正在顯示)"
1930 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1931 msgid "Pulse of the spinner"
1934 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1935 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1936 msgstr "指定所要描繪的轉輪尺寸 (GtkIconSize) 數值"
1938 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1939 msgid "Text to render"
1942 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1946 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
1947 msgid "Marked up text to render"
1950 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410
1951 #: ../gtk/gtklabel.c:728
1955 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1956 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1957 msgstr "可使用在輸出區(renderer)文字上的樣式屬性清單"
1959 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1960 msgid "Single Paragraph Mode"
1963 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
1964 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1965 msgstr "是否將所有文字保持為單一段落"
1967 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
1968 #: ../gtk/gtktexttag.c:203
1969 msgid "Background color name"
1972 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
1973 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
1974 msgid "Background color as a string"
1975 msgstr "背景顏色(以字串表示)"
1977 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
1978 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
1979 msgid "Background color"
1982 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
1983 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
1984 msgid "Background color as a GdkColor"
1985 msgstr "背景顏色(以 GdkColor 表示)"
1987 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1988 msgid "Background color as RGBA"
1989 msgstr "以 RGBA 表示的背景顏色"
1991 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
1992 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
1993 msgid "Background color as a GdkRGBA"
1994 msgstr "以 GdkRGBA 表示的背景顏色"
1996 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
1997 msgid "Foreground color name"
2000 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
2001 msgid "Foreground color as a string"
2002 msgstr "以字串方式表達的前景顏色"
2004 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
2005 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2006 msgid "Foreground color"
2009 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
2010 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2011 msgstr "以 GdkColor 方式表達的前景顏色"
2013 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
2014 msgid "Foreground color as RGBA"
2015 msgstr "以 RGBA 表示的前景顏色"
2017 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
2018 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2019 msgstr "以 GdkColor 方式表示的前景顏色"
2021 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755
2022 #: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:704
2026 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
2027 #: ../gtk/gtktextview.c:705
2028 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2031 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
2032 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
2036 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2037 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
2038 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2039 msgstr "以字串方式表達的字型,例如“Sans Italic 12”"
2041 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2042 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
2043 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2044 msgstr "以 PangoFontDescription 結構表示的字型"
2046 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
2050 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
2051 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2052 msgstr "字型族系名稱,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
2054 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
2055 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
2059 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
2060 #: ../gtk/gtktexttag.c:345
2061 msgid "Font variant"
2064 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
2065 #: ../gtk/gtktexttag.c:354
2069 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
2070 #: ../gtk/gtktexttag.c:365
2071 msgid "Font stretch"
2074 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
2075 #: ../gtk/gtktexttag.c:374
2079 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
2083 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
2084 msgid "Font size in points"
2087 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
2091 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
2092 msgid "Font scaling factor"
2095 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
2099 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
2101 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2102 msgstr "文字和底部基準線的距離 (如果升高的數值為負數,則表示低於基準線)"
2104 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
2105 msgid "Strikethrough"
2108 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
2109 msgid "Whether to strike through the text"
2110 msgstr "是否在文字中央加上刪除線"
2112 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
2116 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
2117 msgid "Style of underline for this text"
2120 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
2124 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
2126 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2127 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
2128 "probably don't need it"
2130 "該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。"
2131 "如果您不明白這個參數的意義,即是表示不需要使用它了。"
2133 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:853
2134 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:217
2138 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
2140 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2141 "have enough room to display the entire string"
2143 "如果儲存格位顯示區沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的偏好空間"
2145 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:462
2146 #: ../gtk/gtklabel.c:874
2147 msgid "Width In Characters"
2150 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:875
2151 msgid "The desired width of the label, in characters"
2152 msgstr "要求的標籤寬度,以字元計"
2154 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:935
2155 msgid "Maximum Width In Characters"
2158 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
2159 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2160 msgstr "格位所需的最大寬度,以字元計"
2162 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
2166 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
2168 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
2169 "have enough room to display the entire string"
2170 msgstr "若格位顯示區沒有足夠的空間顯示整行字串時,如何將字串斷成多行"
2172 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
2176 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
2177 msgid "The width at which the text is wrapped"
2180 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:361
2184 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
2185 msgid "How to align the lines"
2188 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007
2189 msgid "Placeholder text"
2192 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
2193 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
2194 msgstr "當可編輯儲存格是空的時繪製的文字"
2196 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
2197 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
2198 msgid "Background set"
2201 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
2202 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
2203 msgid "Whether this tag affects the background color"
2204 msgstr "本標記可否影響背景顏色"
2206 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
2207 msgid "Foreground set"
2210 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
2211 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2212 msgstr "本標記可否影響前景顏色"
2214 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
2215 msgid "Editability set"
2218 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
2219 msgid "Whether this tag affects text editability"
2220 msgstr "本標記可否影響文字的可編輯性"
2222 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
2223 msgid "Font family set"
2226 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
2227 msgid "Whether this tag affects the font family"
2228 msgstr "此標籤是否影響字型族系"
2230 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
2231 msgid "Font style set"
2234 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
2235 msgid "Whether this tag affects the font style"
2236 msgstr "此標籤是否影響字型樣式"
2238 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
2239 msgid "Font variant set"
2242 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
2243 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2244 msgstr "此標籤是否影響字型變化"
2246 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
2247 msgid "Font weight set"
2250 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
2251 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2252 msgstr "此標籤是否影響字型粗細"
2254 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
2255 msgid "Font stretch set"
2258 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
2259 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2260 msgstr "此標籤是否影響字型寬緊"
2262 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
2263 msgid "Font size set"
2266 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
2267 msgid "Whether this tag affects the font size"
2268 msgstr "此標籤是否影響字型大小"
2270 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
2271 msgid "Font scale set"
2274 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
2275 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2278 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
2282 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
2283 msgid "Whether this tag affects the rise"
2284 msgstr "此標籤是否影響文字升高的情況"
2286 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
2287 msgid "Strikethrough set"
2290 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
2291 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2292 msgstr "此標籤是否影響刪除線的設定"
2294 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
2295 msgid "Underline set"
2298 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
2299 msgid "Whether this tag affects underlining"
2300 msgstr "此標籤是否影響底線的設定"
2302 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
2303 msgid "Language set"
2306 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
2307 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2308 msgstr "本標記可否影響文字要被描繪依據的語言設定"
2310 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
2311 msgid "Ellipsize set"
2314 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
2315 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2316 msgstr "本標記可否影響文字簡化的模式"
2318 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
2322 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
2323 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2324 msgstr "本標記可否影響對齊的模式"
2326 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2327 msgid "Toggle state"
2330 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2331 msgid "The toggle state of the button"
2334 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2335 msgid "Inconsistent state"
2338 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2339 msgid "The inconsistent state of the button"
2342 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2346 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2347 msgid "The toggle button can be activated"
2350 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2354 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2355 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2356 msgstr "將切換按鈕繪製成單選按鈕"
2358 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2359 msgid "Indicator size"
2362 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2363 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2364 msgid "Size of check or radio indicator"
2365 msgstr "選取或單選按鈕指示圖的大小"
2367 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2368 msgid "Background RGBA color"
2371 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2372 msgid "CellView model"
2375 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2376 msgid "The model for cell view"
2379 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
2380 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:641
2381 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:424
2385 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
2386 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:642
2387 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:425
2388 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2389 msgstr "用來配置格位的 GtkCellArea"
2391 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2392 msgid "Cell Area Context"
2395 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2396 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2397 msgstr "用來計算格位檢視位置大小的 GtkCellAreaContext"
2399 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2401 msgid "Draw Sensitive"
2404 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2406 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2407 msgstr "是否在樹狀檢視中繪出樹狀線"
2409 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2413 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2414 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2415 msgstr "在模型中是否為每一列要求足夠的空間"
2417 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2418 msgid "Indicator Size"
2421 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
2422 msgid "Indicator Spacing"
2425 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2426 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2427 msgstr "選取或單選按鈕指示圖周圍的空間"
2429 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2430 msgid "Whether the menu item is checked"
2433 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
2434 msgid "Inconsistent"
2437 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2438 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2439 msgstr "是否顯示 『不一致』狀態"
2441 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2442 msgid "Draw as radio menu item"
2445 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2446 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2447 msgstr "是否該選單項目應開起來像單選項選單項目"
2449 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2453 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
2454 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2455 msgstr "是否讓顏色包含有透明度的值"
2457 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:448
2458 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
2459 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
2463 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
2464 msgid "The title of the color selection dialog"
2467 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
2468 msgid "The selected color"
2471 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
2472 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2473 msgstr "目前的透明度(0 為完全透明,65535 為完全不透明)"
2475 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
2476 msgid "Current RGBA Color"
2477 msgstr "目前的 RGBA 顏色"
2479 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
2480 msgid "The selected RGBA color"
2481 msgstr "選取的 RGBA 顏色"
2483 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2487 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2488 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2489 msgstr "目前的顏色,以 GdkRGBA 表示"
2491 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2492 msgid "Whether alpha should be shown"
2495 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:674
2499 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2503 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2507 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2508 msgid "Color as RGBA"
2509 msgstr "以 RGBA 表示的顏色"
2511 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:791
2515 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2516 msgid "Whether the swatch is selectable"
2519 #: ../gtk/gtkcombobox.c:729
2520 msgid "ComboBox model"
2523 #: ../gtk/gtkcombobox.c:730
2524 msgid "The model for the combo box"
2527 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2528 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2529 msgstr "將項目於方格中排列所設定的換行寬度"
2531 #: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
2532 msgid "Row span column"
2535 #: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
2536 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2537 msgstr "包含有合併水平格數資料的 TreeModel 格位"
2539 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
2540 msgid "Column span column"
2543 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
2544 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2545 msgstr "包含有合併垂直格數資料的 TreeModel 格位"
2547 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2551 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2552 msgid "The item which is currently active"
2555 #: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
2556 msgid "Add tearoffs to menus"
2557 msgstr "在選單上加上可卸下標記"
2559 #: ../gtk/gtkcombobox.c:834
2560 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2561 msgstr "下拉選單是否應有分離選單項目"
2563 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:780
2567 #: ../gtk/gtkcombobox.c:850
2568 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2569 msgstr "組合方塊是否在子元件周圍繪出框架"
2571 #: ../gtk/gtkcombobox.c:858
2572 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2573 msgstr "當該組合方塊被滑鼠點選時是否自動取得焦點"
2575 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
2576 msgid "Tearoff Title"
2579 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2581 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2583 msgstr "當此選單卸下之後視窗管理員指定的視窗標題"
2585 #: ../gtk/gtkcombobox.c:891
2589 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
2590 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2591 msgstr "是否顯示組合式項目的下拉選單"
2593 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2594 msgid "Button Sensitivity"
2597 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2598 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2599 msgstr "當模型內容是空的時是否讓下拉按鈕有作用"
2601 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2602 msgid "Whether combo box has an entry"
2605 #: ../gtk/gtkcombobox.c:940
2606 msgid "Entry Text Column"
2609 #: ../gtk/gtkcombobox.c:941
2611 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2612 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2614 "如果組合方塊是以 #GtkComboBox:has-entry = %TRUE 建立,在組合方塊模型的欄位要"
2617 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2621 #: ../gtk/gtkcombobox.c:959
2623 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2625 msgstr "在組合方塊模型的欄位,提供模型中數值的字串 ID"
2627 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2631 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2632 msgid "The value of the id column for the active row"
2633 msgstr "使用中的列的 id 欄數值"
2635 #: ../gtk/gtkcombobox.c:990
2636 msgid "Popup Fixed Width"
2639 #: ../gtk/gtkcombobox.c:991
2641 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2642 "width of the combo box"
2643 msgstr "彈出式視窗的寬度是否固定為符合原本組合方塊的寬度"
2645 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
2646 msgid "Appears as list"
2649 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
2650 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2651 msgstr "組合方塊下拉選單是否應該顯示作清單樣而非選單樣"
2653 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
2657 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
2658 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2659 msgstr "組合方塊中箭頭的最小尺寸"
2661 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
2662 msgid "The amount of space used by the arrow"
2665 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
2666 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2667 msgstr "組合方塊周圍要繪出何種類型的陰影"
2669 #: ../gtk/gtkcontainer.c:462
2673 #: ../gtk/gtkcontainer.c:463
2674 msgid "Specify how resize events are handled"
2675 msgstr "指定如何處理調整尺寸的要求"
2677 #: ../gtk/gtkcontainer.c:470
2678 msgid "Border width"
2681 #: ../gtk/gtkcontainer.c:471
2682 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2683 msgstr "容器子元件外部空白邊緣的寬度"
2685 #: ../gtk/gtkcontainer.c:479
2689 #: ../gtk/gtkcontainer.c:480
2690 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2691 msgstr "可用來加入新的子元件於容器元件中"
2693 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
2694 msgid "Subproperties"
2697 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
2698 msgid "The list of subproperties"
2701 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:275
2705 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:276
2706 msgid "Set if the value can be animated"
2709 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:282
2710 msgid "Affects size"
2713 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:283
2714 msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
2715 msgstr "如果數值影響元件的尺寸則設定"
2717 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:289
2718 msgid "Affects font"
2721 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:290
2722 msgid "Set if the value affects the font"
2723 msgstr "如果數值影響字型則設定"
2725 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296
2729 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297
2730 msgid "The numeric id for quick access"
2731 msgstr "快速存取用的數字化 id"
2733 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303
2737 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304
2738 msgid "Set if the value is inherited by default"
2739 msgstr "如果數值是由預設繼承的則設定"
2741 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310
2742 msgid "Initial value"
2745 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311
2746 msgid "The initial specified value used for this property"
2747 msgstr "這個屬性初始指定的數值"
2749 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
2750 msgid "Content area border"
2753 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2754 msgid "Width of border around the main dialog area"
2755 msgstr "主對話窗區域的邊框寬度"
2757 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
2758 msgid "Content area spacing"
2761 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2762 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2763 msgstr "主要對話盒區域的元件間的間距"
2765 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
2766 msgid "Button spacing"
2769 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
2770 msgid "Spacing between buttons"
2773 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
2774 msgid "Action area border"
2777 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2778 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2779 msgstr "對話盒按鈕下方按鈕區域的邊緣寬度"
2781 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2782 msgid "The contents of the buffer"
2785 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921
2789 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2790 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2791 msgstr "目前在緩衝區中文字的長度"
2793 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763
2794 msgid "Maximum length"
2797 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764
2798 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2799 msgstr "這個項目中字元數目的上限。0 為沒有上限"
2801 #: ../gtk/gtkentry.c:727
2805 #: ../gtk/gtkentry.c:728
2806 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2807 msgstr "實際儲存項目文字的文字緩衝區物件"
2809 #: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:816
2810 msgid "Cursor Position"
2813 #: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:817
2814 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2815 msgstr "游標目前的位置,以字元計。"
2817 #: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:826
2818 msgid "Selection Bound"
2821 #: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:827
2823 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2824 msgstr "所選取的部份中,游標到另一端位置的距離(字元為單位)"
2826 #: ../gtk/gtkentry.c:756
2827 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2830 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2834 #: ../gtk/gtkentry.c:773
2836 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2838 msgstr "FALSE 表示顯示「隱形字元」而非實際文字(密碼模式)"
2840 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2841 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2842 msgstr "FALSE 可將外部裝飾"
2844 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2846 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2847 msgstr "文字與框架之間的框線。此數值會蓋過內部框線樣式屬性"
2849 #: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465
2850 msgid "Invisible character"
2853 #: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466
2854 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2855 msgstr "用來遮蓋輸入內容的字元(在「密碼模式」裡)"
2857 #: ../gtk/gtkentry.c:814
2858 msgid "Activates default"
2861 #: ../gtk/gtkentry.c:815
2863 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2864 "dialog) when Enter is pressed"
2865 msgstr "當按下 Enter 鍵時,是否啟動預設視窗元件(例如對話盒的按鈕)"
2867 #: ../gtk/gtkentry.c:821
2868 msgid "Width in chars"
2871 #: ../gtk/gtkentry.c:822
2872 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2873 msgstr "輸入元件中預留的空白長度(單位為字元)"
2875 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2876 msgid "Scroll offset"
2879 #: ../gtk/gtkentry.c:832
2880 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2881 msgstr "輸入元件相對於螢幕向左捲動偏移的程度(單位為像素)"
2883 #: ../gtk/gtkentry.c:842
2884 msgid "The contents of the entry"
2887 #: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103
2891 #: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104
2893 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2895 msgstr "水平方向對齊,0 為左,1 為右。相反即為右至左 (RTL) 排列。"
2897 #: ../gtk/gtkentry.c:874
2898 msgid "Truncate multiline"
2901 #: ../gtk/gtkentry.c:875
2902 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2903 msgstr "可否將多列貼上截短為一列。"
2905 #: ../gtk/gtkentry.c:891
2906 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2907 msgstr "當設定 has-frame 時要在項目周圍繪出何種類型的陰影"
2909 #: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:784
2910 msgid "Overwrite mode"
2913 #: ../gtk/gtkentry.c:907
2914 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2915 msgstr "新的文字是否可以覆寫既有文字"
2917 #: ../gtk/gtkentry.c:922
2918 msgid "Length of the text currently in the entry"
2919 msgstr "目前在項目中文字的長度"
2921 #: ../gtk/gtkentry.c:937
2922 msgid "Invisible character set"
2925 #: ../gtk/gtkentry.c:938
2926 msgid "Whether the invisible character has been set"
2929 #: ../gtk/gtkentry.c:956
2930 msgid "Caps Lock warning"
2931 msgstr "Caps Lock 警告"
2933 #: ../gtk/gtkentry.c:957
2934 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2935 msgstr "密碼欄位是否在 Caps Lock 開啟時顯示警告"
2937 #: ../gtk/gtkentry.c:971
2938 msgid "Progress Fraction"
2941 #: ../gtk/gtkentry.c:972
2942 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2945 #: ../gtk/gtkentry.c:989
2946 msgid "Progress Pulse Step"
2949 #: ../gtk/gtkentry.c:990
2951 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2952 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2954 "當每次呼叫 gtk_entry_progress_pulse() 後,進度區塊應移動的比例(以進度列全長"
2957 #: ../gtk/gtkentry.c:1008
2958 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
2959 msgstr "當項目留空並失去焦點時顯示其中的文字"
2961 #: ../gtk/gtkentry.c:1022
2962 msgid "Primary pixbuf"
2965 #: ../gtk/gtkentry.c:1023
2966 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2967 msgstr "用於此項目的主要 pixbuf"
2969 #: ../gtk/gtkentry.c:1037
2970 msgid "Secondary pixbuf"
2973 #: ../gtk/gtkentry.c:1038
2974 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2975 msgstr "用於此項目的次要 pixbuf"
2977 #: ../gtk/gtkentry.c:1052
2978 msgid "Primary stock ID"
2981 #: ../gtk/gtkentry.c:1053
2982 msgid "Stock ID for primary icon"
2985 #: ../gtk/gtkentry.c:1067
2986 msgid "Secondary stock ID"
2989 #: ../gtk/gtkentry.c:1068
2990 msgid "Stock ID for secondary icon"
2993 #: ../gtk/gtkentry.c:1082
2994 msgid "Primary icon name"
2997 #: ../gtk/gtkentry.c:1083
2998 msgid "Icon name for primary icon"
3001 #: ../gtk/gtkentry.c:1097
3002 msgid "Secondary icon name"
3005 #: ../gtk/gtkentry.c:1098
3006 msgid "Icon name for secondary icon"
3009 #: ../gtk/gtkentry.c:1112
3010 msgid "Primary GIcon"
3013 #: ../gtk/gtkentry.c:1113
3014 msgid "GIcon for primary icon"
3015 msgstr "主要圖示的 GIcon"
3017 #: ../gtk/gtkentry.c:1127
3018 msgid "Secondary GIcon"
3021 #: ../gtk/gtkentry.c:1128
3022 msgid "GIcon for secondary icon"
3023 msgstr "次要圖示的 GIcon"
3025 #: ../gtk/gtkentry.c:1142
3026 msgid "Primary storage type"
3029 #: ../gtk/gtkentry.c:1143
3030 msgid "The representation being used for primary icon"
3033 #: ../gtk/gtkentry.c:1158
3034 msgid "Secondary storage type"
3037 #: ../gtk/gtkentry.c:1159
3038 msgid "The representation being used for secondary icon"
3041 #: ../gtk/gtkentry.c:1180
3042 msgid "Primary icon activatable"
3045 #: ../gtk/gtkentry.c:1181
3046 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3049 #: ../gtk/gtkentry.c:1201
3050 msgid "Secondary icon activatable"
3053 #: ../gtk/gtkentry.c:1202
3054 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3057 #: ../gtk/gtkentry.c:1224
3058 msgid "Primary icon sensitive"
3061 #: ../gtk/gtkentry.c:1225
3062 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3065 #: ../gtk/gtkentry.c:1246
3066 msgid "Secondary icon sensitive"
3069 #: ../gtk/gtkentry.c:1247
3070 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3073 #: ../gtk/gtkentry.c:1263
3074 msgid "Primary icon tooltip text"
3077 #: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300
3078 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3079 msgstr "主要圖示工具提示的內容"
3081 #: ../gtk/gtkentry.c:1280
3082 msgid "Secondary icon tooltip text"
3085 #: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319
3086 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3087 msgstr "次要圖示工具提示的內容"
3089 #: ../gtk/gtkentry.c:1299
3090 msgid "Primary icon tooltip markup"
3093 #: ../gtk/gtkentry.c:1318
3094 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3097 #: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:812
3101 #: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:813
3102 msgid "Which IM module should be used"
3103 msgstr "預設要使用哪一個 IM 模組"
3105 #: ../gtk/gtkentry.c:1353
3109 #: ../gtk/gtkentry.c:1354
3110 msgid "The auxiliary completion object"
3113 #: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:830
3117 #: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:831
3118 msgid "Purpose of the text field"
3121 #: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:847
3125 #: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:848
3126 msgid "Hints for the text field behaviour"
3129 #: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:729
3130 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3131 msgstr "標籤中的文字可以採用的樣式屬性清單"
3133 #: ../gtk/gtkentry.c:1425
3134 msgid "Icon Prelight"
3137 #: ../gtk/gtkentry.c:1426
3138 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3139 msgstr "使用中的圖示在滑鼠經過時是否顯示預亮"
3141 #: ../gtk/gtkentry.c:1443
3142 msgid "Progress Border"
3145 #: ../gtk/gtkentry.c:1444
3146 msgid "Border around the progress bar"
3149 #: ../gtk/gtkentry.c:1942
3150 msgid "Border between text and frame."
3151 msgstr "文字與框架之間的框線。"
3153 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
3154 msgid "Completion Model"
3157 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
3158 msgid "The model to find matches in"
3159 msgstr "找尋符合字串的自動完成模型"
3161 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
3162 msgid "Minimum Key Length"
3165 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
3166 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3167 msgstr "用來搜尋的關鍵字的最小長度"
3169 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:437
3173 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
3174 msgid "The column of the model containing the strings."
3177 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
3178 msgid "Inline completion"
3181 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
3182 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3183 msgstr "是否自動插入共通的前綴字"
3185 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
3186 msgid "Popup completion"
3189 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
3190 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3191 msgstr "是否在彈出式視窗中顯示補齊項目"
3193 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
3194 msgid "Popup set width"
3197 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
3198 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3199 msgstr "如設為定為‘TRUE’,彈出式視窗會與項目的大小相同"
3201 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
3202 msgid "Popup single match"
3205 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
3206 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3207 msgstr "如設為定為‘TRUE’,只有一個匹配的項目時仍顯示彈出式視窗。"
3209 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
3210 msgid "Inline selection"
3213 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
3214 msgid "Your description here"
3217 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3218 msgid "Visible Window"
3221 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3223 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3225 msgstr "該事件方塊是否可見,其相對於用來攔截事件的不可見事件方塊。"
3227 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3231 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3233 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3234 "child widget as opposed to below it."
3235 msgstr "是否事件方塊中攔截事件的視窗要覆蓋在子視窗元件之上,相對於至於其下。"
3237 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3241 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3242 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3243 msgstr "該可擴展元件是否已經展開,使其子元件顯露出來。"
3245 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3246 msgid "Text of the expander's label"
3249 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:735
3253 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:736
3254 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3255 msgstr "可擴展元件的文字標籤包含XML標記。詳見 pango_parse_markup()"
3257 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3258 msgid "Space to put between the label and the child"
3259 msgstr "區隔子元件與文字標籤的額外的空間"
3261 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3262 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
3263 msgid "Label widget"
3266 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3267 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3268 msgstr "替代展開器原本文字標籤的視窗元件"
3270 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3274 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3275 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3276 msgstr "籤標視窗元件是否應填滿所有可用的水平空間"
3278 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3279 msgid "Resize toplevel"
3282 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3284 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3286 msgstr "在展開和收摺時展開器是否要改變頂層視窗的大小"
3288 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
3289 #: ../gtk/gtktreeview.c:1203
3290 msgid "Expander Size"
3293 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
3294 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
3295 msgid "Size of the expander arrow"
3298 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3299 msgid "Spacing around expander arrow"
3302 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:417
3306 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:418
3307 msgid "The file chooser dialog to use."
3308 msgstr "準備選用的檔案選擇對話盒類型。"
3310 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:449
3311 msgid "The title of the file chooser dialog."
3312 msgstr "檔案選擇對話盒的標題。"
3314 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:463
3315 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3316 msgstr "按鈕元件所需的寬度,以字元計。"
3318 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3322 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3323 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3324 msgstr "檔案選擇元件要執行的指令種類"
3326 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3330 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3331 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3332 msgstr "用來選擇顯示何種檔案的過濾器"
3334 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3338 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3339 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3340 msgstr "是否選擇的檔案應該限定於本地端 file: URLs"
3342 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3343 msgid "Preview widget"
3346 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3347 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3348 msgstr "應用程式提供的視窗元件,用來自訂預覽。"
3350 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3351 msgid "Preview Widget Active"
3354 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3356 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3357 msgstr "用來自訂預覽的應用程式端視窗元件是否應該被顯示。"
3359 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3360 msgid "Use Preview Label"
3363 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3364 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3365 msgstr "是否與預覽的檔案名稱一起顯示內建圖示文字。"
3367 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3368 msgid "Extra widget"
3371 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3372 msgid "Application supplied widget for extra options."
3373 msgstr "有額外功能的應用程式端視窗元件。"
3375 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3376 msgid "Select Multiple"
3379 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3380 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3381 msgstr "可否允許同時選取多個檔案"
3383 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3387 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3388 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3389 msgstr "是否顯示隱藏的檔案和目錄"
3391 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3392 msgid "Do overwrite confirmation"
3395 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3397 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3398 "dialog if necessary."
3399 msgstr "在儲存模式的檔案選擇程式是否在需要時顯示覆寫確認對話盒。"
3401 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3402 msgid "Allow folder creation"
3405 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3407 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3409 msgstr "在開啟模式的檔案選擇程式是否讓使用者建立新的資料夾。"
3411 #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
3415 #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
3416 msgid "X position of child widget"
3419 #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
3423 #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
3424 msgid "Y position of child widget"
3427 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3428 msgid "The title of the font chooser dialog"
3431 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3432 msgid "The name of the selected font"
3435 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3439 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3440 msgid "Use font in label"
3443 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3444 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3445 msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型"
3447 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3448 msgid "Use size in label"
3451 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3452 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3453 msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型大小"
3455 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3459 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3460 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3461 msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型樣式"
3463 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3467 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3468 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3469 msgstr "標籤文字是否顯示使用選擇的字型尺寸"
3471 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3472 msgid "Font description"
3475 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3476 msgid "Show preview text entry"
3479 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3480 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3483 #: ../gtk/gtkframe.c:171
3484 msgid "Text of the frame's label"
3487 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3488 msgid "Label xalign"
3491 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3492 msgid "The horizontal alignment of the label"
3495 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3496 msgid "Label yalign"
3499 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3500 msgid "The vertical alignment of the label"
3503 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3504 msgid "Frame shadow"
3507 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3508 msgid "Appearance of the frame border"
3511 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3512 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3513 msgstr "用來替代原本框架文字標籤的視窗元件"
3515 #: ../gtk/gtkgrid.c:1406
3516 msgid "Row Homogeneous"
3519 #: ../gtk/gtkgrid.c:1407
3520 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3521 msgstr "如設為定為「TRUE」,表示所有列的高度都一樣"
3523 #: ../gtk/gtkgrid.c:1413
3524 msgid "Column Homogeneous"
3527 #: ../gtk/gtkgrid.c:1414
3528 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3529 msgstr "如設為定為「TRUE」,表示所有欄的寬度都一樣"
3531 #: ../gtk/gtkgrid.c:1428
3532 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3533 msgstr "附加子元件頂端於其上的列數"
3535 #: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
3539 #: ../gtk/gtkgrid.c:1435
3540 msgid "The number of columns that a child spans"
3543 #: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
3547 #: ../gtk/gtkgrid.c:1442
3548 msgid "The number of rows that a child spans"
3551 #: ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtktreeselection.c:130
3552 msgid "Selection mode"
3555 #: ../gtk/gtkiconview.c:401
3556 msgid "The selection mode"
3559 #: ../gtk/gtkiconview.c:419
3560 msgid "Pixbuf column"
3563 #: ../gtk/gtkiconview.c:420
3564 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3565 msgstr "用來取得圖示 pixbuf 的典型欄"
3567 #: ../gtk/gtkiconview.c:438
3568 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3569 msgstr "用來取得文字 pixbuf 的典型欄"
3571 #: ../gtk/gtkiconview.c:457
3572 msgid "Markup column"
3575 #: ../gtk/gtkiconview.c:458
3576 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3577 msgstr "如果使用 Pango 標記時用來取得文字的典型欄"
3579 #: ../gtk/gtkiconview.c:465
3580 msgid "Icon View Model"
3581 msgstr "Icon View 模型"
3583 #: ../gtk/gtkiconview.c:466
3584 msgid "The model for the icon view"
3587 #: ../gtk/gtkiconview.c:482
3588 msgid "Number of columns"
3591 #: ../gtk/gtkiconview.c:483
3592 msgid "Number of columns to display"
3595 #: ../gtk/gtkiconview.c:500
3596 msgid "Width for each item"
3599 #: ../gtk/gtkiconview.c:501
3600 msgid "The width used for each item"
3603 #: ../gtk/gtkiconview.c:517
3604 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3605 msgstr "用來插入項目的格位之間的空間"
3607 #: ../gtk/gtkiconview.c:532
3611 #: ../gtk/gtkiconview.c:533
3612 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3613 msgstr "用來插入格線列之間的空間"
3615 #: ../gtk/gtkiconview.c:548
3616 msgid "Column Spacing"
3619 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3620 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3621 msgstr "用來插入格線欄之間的空間"
3623 #: ../gtk/gtkiconview.c:564
3627 #: ../gtk/gtkiconview.c:565
3628 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3629 msgstr "用來插入圖示檢視邊緣的空間"
3631 #: ../gtk/gtkiconview.c:580
3632 msgid "Item Orientation"
3635 #: ../gtk/gtkiconview.c:581
3637 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3638 msgstr "每個項目的文字與圖示之間要如何排列"
3640 #: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1022
3641 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
3645 #: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1023
3646 msgid "View is reorderable"
3649 #: ../gtk/gtkiconview.c:605 ../gtk/gtktreeview.c:1173
3650 msgid "Tooltip Column"
3653 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
3654 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3655 msgstr "包含項目的工具提示文字的模型欄位"
3657 #: ../gtk/gtkiconview.c:623
3658 msgid "Item Padding"
3661 #: ../gtk/gtkiconview.c:624
3662 msgid "Padding around icon view items"
3663 msgstr "圖示檢視項目周圍的留空"
3665 #: ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtktreeview.c:1191
3666 msgid "Activate on Single Click"
3669 #: ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtktreeview.c:1192
3670 msgid "Activate row on a single click"
3673 #: ../gtk/gtkiconview.c:671
3674 msgid "Selection Box Color"
3677 #: ../gtk/gtkiconview.c:672
3678 msgid "Color of the selection box"
3681 #: ../gtk/gtkiconview.c:678
3682 msgid "Selection Box Alpha"
3685 #: ../gtk/gtkiconview.c:679
3686 msgid "Opacity of the selection box"
3689 #: ../gtk/gtkimage.c:218 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3693 #: ../gtk/gtkimage.c:219 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
3694 msgid "A GdkPixbuf to display"
3695 msgstr "準備顯示的 GdkPixbuf"
3697 #: ../gtk/gtkimage.c:226 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
3698 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3702 #: ../gtk/gtkimage.c:227 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
3703 msgid "Filename to load and display"
3706 #: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
3707 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3710 #: ../gtk/gtkimage.c:243
3714 #: ../gtk/gtkimage.c:244
3715 msgid "Icon set to display"
3718 #: ../gtk/gtkimage.c:251 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:530
3719 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1015
3723 #: ../gtk/gtkimage.c:252
3724 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3725 msgstr "內建圖示或圖示集或具名圖示的符號大小"
3727 #: ../gtk/gtkimage.c:268
3731 #: ../gtk/gtkimage.c:269
3732 msgid "Pixel size to use for named icon"
3735 #: ../gtk/gtkimage.c:277
3739 #: ../gtk/gtkimage.c:278
3740 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3741 msgstr "準備顯示的 GdkPixbufAnimation"
3743 #: ../gtk/gtkimage.c:325
3745 #| msgid "Input source"
3749 #: ../gtk/gtkimage.c:326
3751 #| msgid "The GIcon being displayed"
3752 msgid "The resource path being displayed"
3753 msgstr "準備顯示的 GIcon"
3755 #: ../gtk/gtkimage.c:333 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3756 msgid "Storage type"
3759 #: ../gtk/gtkimage.c:334 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
3760 msgid "The representation being used for image data"
3761 msgstr "圖片資料所使用的資料代表"
3763 #: ../gtk/gtkimage.c:352
3764 msgid "Use Fallback"
3767 #: ../gtk/gtkimage.c:353
3768 msgid "Whether to use icon names fallback"
3771 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3772 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3773 msgstr "選單文字旁邊顯示的子元件"
3775 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3776 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3777 msgstr "是否使用標籤文字來建立圖庫選單項目"
3779 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
3783 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3784 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3787 #: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
3788 msgid "Message Type"
3791 #: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
3792 msgid "The type of message"
3795 #: ../gtk/gtkinfobar.c:471
3796 msgid "Width of border around the content area"
3799 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3800 msgid "Spacing between elements of the area"
3803 #: ../gtk/gtkinfobar.c:523
3804 msgid "Width of border around the action area"
3807 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
3808 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:444
3809 #: ../gtk/gtkwindow.c:779
3813 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:780
3814 msgid "The screen where this window will be displayed"
3815 msgstr "本視窗將顯示於第幾螢幕"
3817 #: ../gtk/gtklabel.c:722
3818 msgid "The text of the label"
3821 #: ../gtk/gtklabel.c:750 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:721
3822 msgid "Justification"
3825 #: ../gtk/gtklabel.c:751
3827 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3828 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3829 "GtkMisc::xalign for that"
3831 "標籤文字中每一列文字相對的排列方式。此設定並不會影響該文字標籤的配置位置。詳"
3832 "見 GtkMisc::xalign "
3834 #: ../gtk/gtklabel.c:759
3838 #: ../gtk/gtklabel.c:760
3840 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3842 msgstr "含有底線(_)的字串中,字母會呈現有底線的相對位置"
3844 #: ../gtk/gtklabel.c:767
3848 #: ../gtk/gtklabel.c:768
3849 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3850 msgstr "如使用本選項,當字句太長時會自動換行"
3852 #: ../gtk/gtklabel.c:783
3853 msgid "Line wrap mode"
3856 #: ../gtk/gtklabel.c:784
3857 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3858 msgstr "如果設定換行,這裡控制如何完成換行"
3860 #: ../gtk/gtklabel.c:792
3861 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3862 msgstr "標籤文字可否使用滑鼠來選取"
3864 #: ../gtk/gtklabel.c:798
3865 msgid "Mnemonic key"
3868 #: ../gtk/gtklabel.c:799
3869 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3870 msgstr "本文字標籤的速記快捷鍵"
3872 #: ../gtk/gtklabel.c:807
3873 msgid "Mnemonic widget"
3876 #: ../gtk/gtklabel.c:808
3877 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3878 msgstr "當文字標籤速記鍵按下時所啟動的元件"
3880 #: ../gtk/gtklabel.c:854
3882 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3883 "enough room to display the entire string"
3884 msgstr "如果標籤沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間"
3886 #: ../gtk/gtklabel.c:895
3887 msgid "Single Line Mode"
3890 #: ../gtk/gtklabel.c:896
3891 msgid "Whether the label is in single line mode"
3892 msgstr "標籤是否以單行的方式顯示"
3894 #: ../gtk/gtklabel.c:913
3898 #: ../gtk/gtklabel.c:914
3899 msgid "Angle at which the label is rotated"
3902 #: ../gtk/gtklabel.c:936
3903 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3904 msgstr "標籤所需的最大寬度,以字元計"
3906 #: ../gtk/gtklabel.c:954
3907 msgid "Track visited links"
3910 #: ../gtk/gtklabel.c:955
3911 msgid "Whether visited links should be tracked"
3914 #: ../gtk/gtklayout.c:673
3915 msgid "The width of the layout"
3918 #: ../gtk/gtklayout.c:682
3919 msgid "The height of the layout"
3922 #: ../gtk/gtklevelbar.c:929
3923 msgid "Currently filled value level"
3926 #: ../gtk/gtklevelbar.c:930
3927 msgid "Currently filled value level of the level bar"
3928 msgstr "等級列目前的填滿數值等級"
3930 #: ../gtk/gtklevelbar.c:943
3931 msgid "Minimum value level for the bar"
3934 #: ../gtk/gtklevelbar.c:944
3935 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
3936 msgstr "該列能顯示的最小數值等級"
3938 #: ../gtk/gtklevelbar.c:957
3939 msgid "Maximum value level for the bar"
3942 #: ../gtk/gtklevelbar.c:958
3943 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
3944 msgstr "該列能顯示的最大數值等級"
3946 #: ../gtk/gtklevelbar.c:977
3947 msgid "The mode of the value indicator"
3950 #: ../gtk/gtklevelbar.c:978
3951 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
3952 msgstr "該列能顯示的數值指示器模式"
3954 #: ../gtk/gtklevelbar.c:994
3955 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
3958 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1008
3959 msgid "Minimum height for filling blocks"
3962 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1009
3963 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
3964 msgstr "該列填滿區塊的最小高度"
3966 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1022
3967 msgid "Minimum width for filling blocks"
3970 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1023
3971 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
3972 msgstr "該列填滿區塊的最小寬度"
3974 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
3978 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
3979 msgid "The URI bound to this button"
3980 msgstr "與這個按鈕繫結的 URI"
3982 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
3986 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
3987 msgid "Whether this link has been visited."
3988 msgstr "這個連結是否已瀏覽過。"
3990 #: ../gtk/gtklockbutton.c:280
3994 #: ../gtk/gtklockbutton.c:281
3995 msgid "The GPermission object controlling this button"
3996 msgstr "GPermission 物件控制了這個按鈕"
3998 #: ../gtk/gtklockbutton.c:288
4002 #: ../gtk/gtklockbutton.c:289
4003 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
4004 msgstr "提示使用者鎖定時要顯示的文字"
4006 #: ../gtk/gtklockbutton.c:297
4010 #: ../gtk/gtklockbutton.c:298
4011 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
4012 msgstr "提示使用者解鎖時要顯示的文字"
4014 #: ../gtk/gtklockbutton.c:306
4015 msgid "Lock Tooltip"
4018 #: ../gtk/gtklockbutton.c:307
4019 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
4020 msgstr "當提示使用者鎖定時要顯示的工具提示"
4022 #: ../gtk/gtklockbutton.c:315
4023 msgid "Unlock Tooltip"
4026 #: ../gtk/gtklockbutton.c:316
4027 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
4028 msgstr "當提示使用者解鎖時要顯示的工具提示"
4030 #: ../gtk/gtklockbutton.c:324
4031 msgid "Not Authorized Tooltip"
4034 #: ../gtk/gtklockbutton.c:325
4036 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4037 msgstr "當提示使用者不能通過驗證時要顯示的工具提示"
4039 #: ../gtk/gtkmenubar.c:187
4040 msgid "Pack direction"
4043 #: ../gtk/gtkmenubar.c:188
4044 msgid "The pack direction of the menubar"
4047 #: ../gtk/gtkmenubar.c:204
4048 msgid "Child Pack direction"
4051 #: ../gtk/gtkmenubar.c:205
4052 msgid "The child pack direction of the menubar"
4053 msgstr "選單列子元的件排列方向"
4055 #: ../gtk/gtkmenubar.c:214
4056 msgid "Style of bevel around the menubar"
4059 #: ../gtk/gtkmenubar.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:589
4060 msgid "Internal padding"
4063 #: ../gtk/gtkmenubar.c:231
4064 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4065 msgstr "選單列陰影和選單項目之間的空間寬度"
4067 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
4071 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
4072 msgid "The dropdown menu."
4075 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
4079 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:533
4080 msgid "The dropdown menu's model."
4081 msgstr "下拉式選單所使用的模型。"
4083 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
4084 msgid "align-widget"
4087 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
4088 msgid "The parent widget which the menu should align with."
4089 msgstr "選單要對齊的父視窗元件。"
4091 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
4095 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:562
4096 msgid "The direction the arrow should point."
4099 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
4100 msgid "The currently selected menu item"
4103 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
4104 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4105 msgstr "保存此選單捷徑鍵的捷徑鍵群組"
4107 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415
4111 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
4112 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4113 msgstr "用來便利的建構子項目捷徑鍵的路徑"
4115 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4116 msgid "Attach Widget"
4119 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
4120 msgid "The widget the menu is attached to"
4121 msgstr "此選單要附加的視窗元件"
4123 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
4125 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4127 msgstr "當此選單卸下之後視窗管理員指定的視窗標題"
4129 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4130 msgid "Tearoff State"
4133 #: ../gtk/gtkmenu.c:625
4134 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4135 msgstr "指出該選單是否分離的布林值"
4137 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4141 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
4142 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4145 #: ../gtk/gtkmenu.c:660
4146 msgid "Reserve Toggle Size"
4149 #: ../gtk/gtkmenu.c:661
4151 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4153 msgstr "指出該選單是否保留切換與圖示空間的布林值"
4155 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4156 msgid "Horizontal Padding"
4159 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
4160 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4163 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
4164 msgid "Vertical Padding"
4167 #: ../gtk/gtkmenu.c:696
4168 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4171 #: ../gtk/gtkmenu.c:705
4172 msgid "Vertical Offset"
4175 #: ../gtk/gtkmenu.c:706
4177 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4179 msgstr "當此選單為子選單,將其一此設定值垂直偏移放置"
4181 #: ../gtk/gtkmenu.c:714
4182 msgid "Horizontal Offset"
4185 #: ../gtk/gtkmenu.c:715
4187 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4189 msgstr "當此選單為子選單,將其一此設定值水平偏移放置"
4191 #: ../gtk/gtkmenu.c:723
4192 msgid "Double Arrows"
4195 #: ../gtk/gtkmenu.c:724
4196 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4197 msgstr "在捲動時,永遠顯示兩端箭頭。"
4199 #: ../gtk/gtkmenu.c:737
4200 msgid "Arrow Placement"
4203 #: ../gtk/gtkmenu.c:738
4204 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4205 msgstr "指出捲動軸箭頭應放置在哪裡"
4207 #: ../gtk/gtkmenu.c:746
4211 #: ../gtk/gtkmenu.c:754
4212 msgid "Right Attach"
4215 #: ../gtk/gtkmenu.c:755
4216 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4217 msgstr "子選單的右側附加於給定的縱列數上"
4219 #: ../gtk/gtkmenu.c:762
4223 #: ../gtk/gtkmenu.c:763
4224 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4225 msgstr "子選單的頂端附加於給定的橫列數上"
4227 #: ../gtk/gtkmenu.c:770
4228 msgid "Bottom Attach"
4231 #: ../gtk/gtkmenu.c:785
4232 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4233 msgstr "縮放捲動軸箭頭大小的任意常數"
4235 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
4236 msgid "Right Justified"
4239 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
4241 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4242 msgstr "設定選單項目是否出現在選單列的右端"
4244 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
4248 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
4249 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4250 msgstr "要附加到選單項目的子選單,若沒有則為 NULL"
4252 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
4253 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4254 msgstr "設定選單項目的捷徑鍵路徑"
4256 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:431
4257 msgid "The text for the child label"
4260 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:507
4261 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4262 msgstr "箭頭所佔空間大小,相對於選單項目的字型大小"
4264 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:520
4265 msgid "Width in Characters"
4268 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:521
4269 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4270 msgstr "此選單項目要求的最小寬度,以字元計"
4272 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4276 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4277 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4278 msgstr "決定選單是否取得鍵盤焦點的布林值"
4280 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
4284 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
4285 msgid "The dropdown menu"
4288 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
4289 msgid "Image/label border"
4292 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
4293 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4294 msgstr "訊息對話盒的標籤和圖片周圍的邊框寬度"
4296 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
4297 msgid "Message Buttons"
4300 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
4301 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4304 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
4305 msgid "The primary text of the message dialog"
4306 msgstr "訊息對話盒中的主要文字"
4308 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
4312 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
4313 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4314 msgstr "包含 Pango 標記的標題主要文字。"
4316 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
4317 msgid "Secondary Text"
4320 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
4321 msgid "The secondary text of the message dialog"
4322 msgstr "訊息對話盒中的次要文字"
4324 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
4325 msgid "Use Markup in secondary"
4328 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
4329 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4330 msgstr "次要文字包含 Pango 標記。"
4332 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
4336 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
4340 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
4341 msgid "Message area"
4344 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
4345 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4346 msgstr "保有這個對話盒主要及次要標籤的 GtkVBox"
4348 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4352 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4353 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4354 msgstr "垂直排列,由 0 (上) 至 1 (下)"
4356 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4360 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4362 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4363 msgstr "加在視窗元件左右的空間,單位為像素"
4365 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4369 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4371 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4372 msgstr "加在視窗元件上下的空間,單位為像素"
4374 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:474
4378 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4379 msgid "The parent window"
4382 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4386 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
4387 msgid "Are we showing a dialog"
4390 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
4391 msgid "The screen where this window will be displayed."
4392 msgstr "本視窗將顯示於此螢幕。"
4394 #: ../gtk/gtknotebook.c:693
4398 #: ../gtk/gtknotebook.c:694
4399 msgid "The index of the current page"
4402 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4403 msgid "Tab Position"
4406 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
4407 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4408 msgstr "標簽頁中含有標簽的一邊"
4410 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4414 #: ../gtk/gtknotebook.c:711
4415 msgid "Whether tabs should be shown"
4418 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4422 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
4423 msgid "Whether the border should be shown"
4426 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4430 #: ../gtk/gtknotebook.c:725
4431 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4432 msgstr "如設為定為‘TRUE’,如果標籤太多時,會在兩旁加上箭頭"
4434 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
4435 msgid "Enable Popup"
4438 #: ../gtk/gtknotebook.c:732
4440 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4441 "you can use to go to a page"
4442 msgstr "若為 TRUE,在標籤頁按下滑鼠右鍵時會蹦出可選擇頁面的選單"
4444 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4448 #: ../gtk/gtknotebook.c:747
4449 msgid "Group name for tab drag and drop"
4452 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4456 #: ../gtk/gtknotebook.c:755
4457 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4458 msgstr "子分頁標籤所顯示的文字"
4460 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
4464 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
4465 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4468 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4472 #: ../gtk/gtknotebook.c:776
4473 msgid "Whether to expand the child's tab"
4476 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4480 #: ../gtk/gtknotebook.c:783
4481 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4482 msgstr "子分頁是否應填滿配置的區域"
4484 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4485 msgid "Tab reorderable"
4488 #: ../gtk/gtknotebook.c:791
4489 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4490 msgstr "分頁是否可由使用者動作來重新排序"
4492 #: ../gtk/gtknotebook.c:797
4493 msgid "Tab detachable"
4496 #: ../gtk/gtknotebook.c:798
4497 msgid "Whether the tab is detachable"
4500 #: ../gtk/gtknotebook.c:813 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
4501 msgid "Secondary backward stepper"
4504 #: ../gtk/gtknotebook.c:814
4506 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4507 msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來倒退的箭頭"
4509 #: ../gtk/gtknotebook.c:829 ../gtk/gtkscrollbar.c:107
4510 msgid "Secondary forward stepper"
4513 #: ../gtk/gtknotebook.c:830
4515 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4516 msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來前進的箭頭"
4518 #: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:86
4519 msgid "Backward stepper"
4522 #: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
4523 msgid "Display the standard backward arrow button"
4526 #: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:93
4527 msgid "Forward stepper"
4530 #: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
4531 msgid "Display the standard forward arrow button"
4534 #: ../gtk/gtknotebook.c:874
4538 #: ../gtk/gtknotebook.c:875
4539 msgid "Size of tab overlap area"
4542 #: ../gtk/gtknotebook.c:890
4543 msgid "Tab curvature"
4546 #: ../gtk/gtknotebook.c:891
4547 msgid "Size of tab curvature"
4550 #: ../gtk/gtknotebook.c:907
4551 msgid "Arrow spacing"
4554 #: ../gtk/gtknotebook.c:908
4555 msgid "Scroll arrow spacing"
4558 #: ../gtk/gtknotebook.c:924
4562 #: ../gtk/gtknotebook.c:925
4563 msgid "Initial gap before the first tab"
4566 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4567 msgid "Icon's count"
4570 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
4571 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4574 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4575 msgid "Icon's label"
4578 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
4579 msgid "The label to be displayed over the icon"
4582 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4583 msgid "Icon's style context"
4586 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
4587 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4588 msgstr "用來布置圖示外觀的樣式選項"
4590 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4591 msgid "Background icon"
4594 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
4595 msgid "The icon for the number emblem background"
4598 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4599 msgid "Background icon name"
4602 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
4603 msgid "The icon name for the number emblem background"
4604 msgstr "數字圖章背景的圖示名稱"
4606 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
4607 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4611 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4612 msgid "The orientation of the orientable"
4615 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
4617 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4618 msgstr "分隔條的位置,單位為像素(0表示擴展至左/上)"
4620 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4621 msgid "Position Set"
4624 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4625 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4626 msgstr "TRUE 表示應該使用位置屬性"
4628 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4632 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4633 msgid "Width of handle"
4636 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4637 msgid "Minimal Position"
4640 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4641 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4642 msgstr "『位置』屬性的最小可能值"
4644 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4645 msgid "Maximal Position"
4648 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4649 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4650 msgstr "『位置』屬性的最大可能值"
4652 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4656 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4657 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4658 msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件將隨分隔元件擴展或縮小"
4660 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4664 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4665 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4666 msgstr "如設為定為‘TRUE’,子元件可以比原本指定的大小更小"
4668 #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
4672 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4673 msgid "Whether the plug is embedded"
4676 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4677 msgid "Socket Window"
4680 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4681 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4682 msgstr "此外掛內嵌 socket 的視窗"
4684 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4688 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4689 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4692 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4693 msgid "Drag Threshold"
4696 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4697 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4698 msgstr "拖曳距離界限 (以像素計)"
4700 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4701 msgid "Name of the printer"
4704 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4708 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4709 msgid "Backend for the printer"
4712 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4716 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4717 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4718 msgstr "如果此印表機代表真實的硬體印表機則為 FALSE"
4720 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4724 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4725 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4726 msgstr "如果此印表機可接受 PDF 則為 TRUE"
4728 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4729 msgid "Accepts PostScript"
4730 msgstr "接受 Postscript"
4732 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4733 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4734 msgstr "如果此印表機可接受 PostScript 則為 TRUE"
4736 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4737 msgid "State Message"
4740 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4741 msgid "String giving the current state of the printer"
4742 msgstr "提供印表機目前狀態的字串"
4744 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4748 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4749 msgid "The location of the printer"
4752 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4753 msgid "The icon name to use for the printer"
4754 msgstr "此印表機使用的圖示名稱"
4756 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4760 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4761 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4764 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4765 msgid "Paused Printer"
4768 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4769 msgid "TRUE if this printer is paused"
4770 msgstr "如果此印表機已暫停則為 TRUE"
4772 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4773 msgid "Accepting Jobs"
4776 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4777 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4778 msgstr "如果此印表機正在接受新工作則為 TRUE"
4780 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4781 msgid "Option Value"
4784 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4785 msgid "Value of the option"
4788 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
4789 msgid "Source option"
4792 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
4793 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4794 msgstr "在此視窗元件之後的印表機選項"
4796 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
4797 msgid "Title of the print job"
4800 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
4804 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
4805 msgid "Printer to print the job to"
4806 msgstr "用來列印此工作的印表機"
4808 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
4812 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
4813 msgid "Printer settings"
4816 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
4817 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
4821 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
4822 msgid "Track Print Status"
4825 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
4827 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4828 "print data has been sent to the printer or print server."
4830 "如果此列印工作在送出列印資料到印表機或列印伺服器後會繼續發出狀態改變信號則為 "
4833 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4834 msgid "Default Page Setup"
4837 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4838 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4839 msgstr "預設使用的 GtkPageSetup"
4841 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
4842 msgid "Print Settings"
4845 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
4846 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4847 msgstr "用來初始化對話盒的 GtkPrintSettings"
4849 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4853 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4854 msgid "A string used for identifying the print job."
4855 msgstr "用來識別此列印工作的字串。"
4857 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
4858 msgid "Number of Pages"
4861 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
4862 msgid "The number of pages in the document."
4865 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
4866 msgid "Current Page"
4869 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
4870 msgid "The current page in the document"
4873 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
4874 msgid "Use full page"
4877 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
4879 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4880 "not the corner of the imageable area"
4881 msgstr "如果原始的上下文在頁面的角落,而不是在可成像區域的角落,則為 TRUE"
4883 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
4885 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4886 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4888 "如果此列印操作在送出列印資料到印表機或列印伺服器後會繼續回報列印工作狀態則為 "
4891 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
4895 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
4896 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4897 msgstr "在上下文中能被測量的距離單位"
4899 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
4903 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
4904 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4905 msgstr "如果在列印時要顯示進度對話盒則為 TRUE。"
4907 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
4911 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
4912 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4913 msgstr "如果列印程序可以非同步方式執行則為 TRUE。"
4915 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
4916 msgid "Export filename"
4919 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
4923 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
4924 msgid "The status of the print operation"
4927 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
4928 msgid "Status String"
4931 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
4932 msgid "A human-readable description of the status"
4935 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
4936 msgid "Custom tab label"
4939 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
4940 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4941 msgstr "包含自訂視窗元件分頁的標籤。"
4943 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
4944 msgid "Support Selection"
4947 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
4948 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4949 msgstr "如果列印動作支援選擇區域的列印則設定為 TRUE。"
4951 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
4952 msgid "Has Selection"
4955 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
4956 msgid "TRUE if a selection exists."
4957 msgstr "如果選擇區域存在則為 TRUE。"
4959 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
4960 msgid "Embed Page Setup"
4963 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
4964 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4965 msgstr "如果頁面設定組合內嵌於 GtkPrintUnixDialog 則設定為 TRUE"
4967 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
4968 msgid "Number of Pages To Print"
4971 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
4972 msgid "The number of pages that will be printed."
4975 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
4976 msgid "The GtkPageSetup to use"
4977 msgstr "要使用的 GtkPageSetup"
4979 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
4980 msgid "Selected Printer"
4983 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
4984 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4985 msgstr "選取的 GtkPrinter"
4987 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
4988 msgid "Manual Capabilities"
4991 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
4992 msgid "Capabilities the application can handle"
4993 msgstr "應用程式可以處理的能力"
4995 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
4996 msgid "Whether the dialog supports selection"
4997 msgstr "對話盒是否支援選擇區域"
4999 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
5000 msgid "Whether the application has a selection"
5001 msgstr "應用程式是否有選擇區域"
5003 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
5007 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
5008 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5011 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:165
5015 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
5016 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5017 msgstr "當一次脈動後,來回區塊應移動的比例(以進度列全長為基準)"
5019 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
5020 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5023 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:195
5027 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
5028 msgid "Whether the progress is shown as text."
5029 msgstr "進度是否以文字方式顯示。"
5031 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
5033 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5034 "have enough room to display the entire string, if at all."
5035 msgstr "如果進度列沒有足夠的空間顯示整個字串時,用來簡化該字串的空間。"
5037 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:225
5041 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
5042 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5043 msgstr "套用於進度列寬度的額外空間。"
5045 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
5049 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5050 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5051 msgstr "套用於進度列高度的額外空間。"
5053 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:245
5054 msgid "Minimum horizontal bar width"
5057 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5058 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5061 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
5062 msgid "Minimum horizontal bar height"
5065 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5066 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5069 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:271
5070 msgid "Minimum vertical bar width"
5073 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5074 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5077 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
5078 msgid "Minimum vertical bar height"
5081 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5082 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5085 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5089 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5091 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5092 "is the current action of its group."
5094 "當此指令是該群組的目前指令時,gtk_radio_action_get_current_value() 所傳回值"
5096 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5097 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:408 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5101 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5102 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5103 msgstr "此指令所屬的單選指令群組。"
5105 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5106 msgid "The current value"
5109 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5111 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5113 msgstr "這個動作所屬群組目前使用成員的數值屬性。"
5115 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
5116 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5117 msgstr "此元件所屬的單選按鈕群組。"
5119 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:409
5120 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5121 msgstr "此元件所屬的單選選單群組。"
5123 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5124 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5125 msgstr "此按鈕所屬的單選工具按鈕群組。"
5127 #: ../gtk/gtkrange.c:425
5128 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5129 msgstr "含有這個範圍物件現在數值的 GtkAdjustment"
5131 #: ../gtk/gtkrange.c:433
5132 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5133 msgstr "捲動條以相反的方向來增加範圍數值"
5135 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5136 msgid "Lower stepper sensitivity"
5139 #: ../gtk/gtkrange.c:441
5141 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5143 msgstr "指向調整鈕較低側的指示器敏感度原則"
5145 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5146 msgid "Upper stepper sensitivity"
5149 #: ../gtk/gtkrange.c:450
5151 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5153 msgstr "指向調整鈕較高側的指示器敏感度原則"
5155 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5156 msgid "Show Fill Level"
5159 #: ../gtk/gtkrange.c:468
5160 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5161 msgstr "是否在滑軌上顯示填充等級指示器。"
5163 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5164 msgid "Restrict to Fill Level"
5167 #: ../gtk/gtkrange.c:485
5168 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5169 msgstr "是否限制填充等級的上限。"
5171 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5175 #: ../gtk/gtkrange.c:501
5176 msgid "The fill level."
5179 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5180 msgid "Round Digits"
5183 #: ../gtk/gtkrange.c:519
5184 msgid "The number of digits to round the value to."
5185 msgstr "數值要取四捨五入的位數。"
5187 #: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:848
5188 msgid "Slider Width"
5191 #: ../gtk/gtkrange.c:528
5192 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5193 msgstr "捲動列或等比縮放指標的寬度"
5195 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5196 msgid "Trough Border"
5199 #: ../gtk/gtkrange.c:536
5200 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5201 msgstr "指標/指示器按鈕與邊界外緣之間的空間"
5203 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5204 msgid "Stepper Size"
5207 #: ../gtk/gtkrange.c:544
5208 msgid "Length of step buttons at ends"
5211 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5212 msgid "Stepper Spacing"
5215 #: ../gtk/gtkrange.c:558
5216 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5217 msgstr "步伐按鈕以及指標之間的間隔"
5219 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5220 msgid "Arrow X Displacement"
5223 #: ../gtk/gtkrange.c:566
5225 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5226 msgstr "當按鈕按下時要在水平方向移動多遠的距離"
5228 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5229 msgid "Arrow Y Displacement"
5232 #: ../gtk/gtkrange.c:574
5234 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5235 msgstr "當按鈕按下時要在垂直方向移動多遠的距離"
5237 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5238 msgid "Trough Under Steppers"
5241 #: ../gtk/gtkrange.c:591
5243 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5245 msgstr "是否繪出完整長度的滑軌或是去除指示器和間距"
5247 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5248 msgid "Arrow scaling"
5251 #: ../gtk/gtkrange.c:605
5252 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5255 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5256 msgid "Show Numbers"
5259 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5260 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5263 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5264 msgid "Recent Manager"
5267 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5268 msgid "The RecentManager object to use"
5269 msgstr "要使用的 RecentManager 物件"
5271 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5272 msgid "Show Private"
5275 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5276 msgid "Whether the private items should be displayed"
5279 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5280 msgid "Show Tooltips"
5283 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5284 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5285 msgstr "是否在項目上顯示工具提示"
5287 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5291 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5292 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5295 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5296 msgid "Show Not Found"
5299 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5300 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5301 msgstr "是否顯示指向無法使用資源的項目"
5303 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5304 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5305 msgstr "可否允許同時選取多個項目"
5307 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5311 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5312 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5313 msgstr "是否選擇的資源應該限定於本地端檔案:URIs"
5315 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5319 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5320 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5323 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5327 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5328 msgid "The sorting order of the items displayed"
5331 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5332 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5333 msgstr "目前用來選擇顯示何種資源的過濾器"
5335 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
5336 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5337 msgstr "用來儲存和讀取清單的檔案完整路徑"
5339 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
5340 msgid "The size of the recently used resources list"
5341 msgstr "目前使用的資源清單大小"
5343 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5344 msgid "The value of the scale"
5347 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5348 msgid "The icon size"
5351 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5353 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5354 msgstr "含有這個縮放按鈕物件現在數值的 GtkAdjustment"
5356 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5360 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5361 msgid "List of icon names"
5364 #: ../gtk/gtkscale.c:310
5365 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5366 msgstr "此數值所顯示的十進位位數"
5368 #: ../gtk/gtkscale.c:319
5372 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5373 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5374 msgstr "是否目前數值要以字串方式顯示在捲動條旁邊"
5376 #: ../gtk/gtkscale.c:327
5380 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5381 msgid "Whether the scale has an origin"
5384 #: ../gtk/gtkscale.c:335
5385 msgid "Value Position"
5388 #: ../gtk/gtkscale.c:336
5389 msgid "The position in which the current value is displayed"
5392 #: ../gtk/gtkscale.c:343
5393 msgid "Slider Length"
5396 #: ../gtk/gtkscale.c:344
5397 msgid "Length of scale's slider"
5400 #: ../gtk/gtkscale.c:352
5401 msgid "Value spacing"
5404 #: ../gtk/gtkscale.c:353
5405 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5406 msgstr "數值文字與滑動鈕/溝槽區域間的間隔"
5408 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5409 msgid "Horizontal adjustment"
5412 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5414 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5416 msgstr "分享於可捲動視窗元件與它的控制器間的水平調整"
5418 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5419 msgid "Vertical adjustment"
5422 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5424 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5426 msgstr "分享於可捲動視窗元件與它的控制器間的垂直調整"
5428 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5429 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5432 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5433 msgid "How the size of the content should be determined"
5436 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5437 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5440 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:70
5441 msgid "Minimum Slider Length"
5444 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:71
5445 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5446 msgstr "捲動列捲動條的最小長度"
5448 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:79
5449 msgid "Fixed slider size"
5452 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:80
5453 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5454 msgstr "不改變捲動條尺寸,將它固定顯示最小長度"
5456 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:101
5458 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5459 msgstr "在捲動列對另一端顯示第二個後退箭頭按鈕"
5461 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:108
5463 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5464 msgstr "在捲動列對另一端顯示第二個前進箭頭按鈕"
5466 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
5467 msgid "Horizontal Adjustment"
5470 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:369
5471 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5472 msgstr "水平位置的 GtkAdjustment"
5474 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
5475 msgid "Vertical Adjustment"
5478 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:376
5479 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5480 msgstr "垂直位置的 GtkAdjustment"
5482 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382
5483 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5486 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:383
5487 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5490 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390
5491 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5494 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
5495 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5498 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399
5499 msgid "Window Placement"
5502 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:400
5504 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5505 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5507 "相應於捲動列的哪個位置顯示內容。這只在「window-placement-set」為 TRUE 時會生"
5510 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417
5511 msgid "Window Placement Set"
5514 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418
5516 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5517 "contents with respect to the scrollbars."
5518 msgstr "是否使用「window-placement」來決定相應於捲動列的位置顯示內容。"
5520 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:424
5524 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:425
5525 msgid "Style of bevel around the contents"
5528 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439
5529 msgid "Scrollbars within bevel"
5532 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440
5533 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5534 msgstr "將捲動列置於要捲動的視窗的斜邊"
5536 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:446
5537 msgid "Scrollbar spacing"
5540 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:447
5541 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5542 msgstr "捲動列及要捲動的視窗之間的像素數目"
5544 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463
5545 msgid "Minimum Content Width"
5548 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:464
5549 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5550 msgstr "可捲動視窗配置內容時的最小寬度"
5552 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:478
5553 msgid "Minimum Content Height"
5556 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:479
5558 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5559 msgstr "可捲動視窗配置內容時的最小高度"
5561 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:494
5562 msgid "Kinetic Scrolling"
5565 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:495
5566 msgid "Kinetic scrolling mode."
5569 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5573 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5574 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5575 msgstr "分隔線應否被繪製,或為留白"
5577 #: ../gtk/gtksettings.c:355
5578 msgid "Double Click Time"
5581 #: ../gtk/gtksettings.c:356
5583 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5584 "click (in milliseconds)"
5585 msgstr "代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長時間(亳秒),如果再長則不作雙擊處理"
5587 #: ../gtk/gtksettings.c:363
5588 msgid "Double Click Distance"
5591 #: ../gtk/gtksettings.c:364
5593 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5594 "double click (in pixels)"
5596 "代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長距離(像素),如果再長則不視作雙擊處理"
5598 #: ../gtk/gtksettings.c:380
5599 msgid "Cursor Blink"
5602 #: ../gtk/gtksettings.c:381
5603 msgid "Whether the cursor should blink"
5606 #: ../gtk/gtksettings.c:388
5607 msgid "Cursor Blink Time"
5610 #: ../gtk/gtksettings.c:389
5611 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5612 msgstr "游標每次閃爍的時間間隔(毫秒)"
5614 #: ../gtk/gtksettings.c:408
5615 msgid "Cursor Blink Timeout"
5618 #: ../gtk/gtksettings.c:409
5619 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5620 msgstr "游標停止閃爍後的時間(毫秒)"
5622 #: ../gtk/gtksettings.c:416
5623 msgid "Split Cursor"
5626 #: ../gtk/gtksettings.c:417
5628 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5630 msgstr "當左至右和右至左的文字混合出現時應否分別顯示游標"
5632 #: ../gtk/gtksettings.c:424
5636 #: ../gtk/gtksettings.c:425
5637 msgid "Name of theme to load"
5640 #: ../gtk/gtksettings.c:437
5641 msgid "Icon Theme Name"
5644 #: ../gtk/gtksettings.c:438
5645 msgid "Name of icon theme to use"
5648 #: ../gtk/gtksettings.c:446
5649 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5652 #: ../gtk/gtksettings.c:447
5653 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5654 msgstr "用作後備的圖示布景名稱"
5656 #: ../gtk/gtksettings.c:455
5657 msgid "Key Theme Name"
5660 #: ../gtk/gtksettings.c:456
5661 msgid "Name of key theme to load"
5664 #: ../gtk/gtksettings.c:464
5665 msgid "Menu bar accelerator"
5668 #: ../gtk/gtksettings.c:465
5669 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5670 msgstr "啟用選單列所用的按鍵結合"
5672 #: ../gtk/gtksettings.c:473
5673 msgid "Drag threshold"
5676 #: ../gtk/gtksettings.c:474
5677 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5678 msgstr "未作為拖曳之前,鼠標應移動的距離,以像素表示"
5680 #: ../gtk/gtksettings.c:482
5684 #: ../gtk/gtksettings.c:483
5685 msgid "Name of default font to use"
5688 #: ../gtk/gtksettings.c:505
5692 #: ../gtk/gtksettings.c:506
5693 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5694 msgstr "圖示大小清單 (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…"
5696 #: ../gtk/gtksettings.c:514
5700 #: ../gtk/gtksettings.c:515
5701 msgid "List of currently active GTK modules"
5702 msgstr "目前正在使用的 GTK 模組的清單"
5704 #: ../gtk/gtksettings.c:523
5705 msgid "Xft Antialias"
5708 #: ../gtk/gtksettings.c:524
5709 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5710 msgstr "是否以平滑化方式顯示 Xft 字型; 0=否, 1=是, -1=預設值"
5712 #: ../gtk/gtksettings.c:533
5714 msgstr "Xft Hinting"
5716 #: ../gtk/gtksettings.c:534
5717 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5718 msgstr "是否 hint Xft 字型; 0=否, 1=是, -1=預設值"
5720 #: ../gtk/gtksettings.c:543
5721 msgid "Xft Hint Style"
5722 msgstr "Xft Hint 樣式"
5724 #: ../gtk/gtksettings.c:544
5726 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5727 msgstr "hinting 的使用程度;無、輕微、中等、完全"
5729 #: ../gtk/gtksettings.c:553
5733 #: ../gtk/gtksettings.c:554
5734 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5735 msgstr "像素平滑化的方式; 無, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5737 #: ../gtk/gtksettings.c:563
5741 #: ../gtk/gtksettings.c:564
5742 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5743 msgstr "Xft 的解析度, 單位為 1024 * 點數/英吋。-1為使用預設值"
5745 #: ../gtk/gtksettings.c:573
5746 msgid "Cursor theme name"
5749 #: ../gtk/gtksettings.c:574
5750 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5751 msgstr "使用的游標布景主題名稱,或為 NULL 以使用預設布景主題"
5753 #: ../gtk/gtksettings.c:582
5754 msgid "Cursor theme size"
5757 #: ../gtk/gtksettings.c:583
5758 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5759 msgstr "游標的大小,或為 0 以使用預設大小"
5761 #: ../gtk/gtksettings.c:592
5762 msgid "Alternative button order"
5765 #: ../gtk/gtksettings.c:593
5766 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5767 msgstr "對話盒內的按鈕應該使用另一種排列方式"
5769 #: ../gtk/gtksettings.c:610
5770 msgid "Alternative sort indicator direction"
5773 #: ../gtk/gtksettings.c:611
5775 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5776 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5777 msgstr "清單和樹狀檢視中指示器排序的方向是否與預設狀況(這裡指往下遞增)相反"
5779 #: ../gtk/gtksettings.c:619
5780 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5783 #: ../gtk/gtksettings.c:620
5785 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5787 msgstr "項目與文字檢視的快顯選單是否應提供改變輸入法的功能"
5789 #: ../gtk/gtksettings.c:628
5790 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5791 msgstr "顯示「插入 Unicode 控制字元」選單"
5793 #: ../gtk/gtksettings.c:629
5795 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5796 "control characters"
5797 msgstr "項目與文字檢視的快顯選單是否應提供插入控制字元的功能"
5799 #: ../gtk/gtksettings.c:637
5800 msgid "Start timeout"
5803 #: ../gtk/gtksettings.c:638
5804 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5805 msgstr "按下按鈕時逾時的起始值"
5807 #: ../gtk/gtksettings.c:647
5808 msgid "Repeat timeout"
5811 #: ../gtk/gtksettings.c:648
5812 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5813 msgstr "按下按鈕時逾時的重複值"
5815 #: ../gtk/gtksettings.c:657
5816 msgid "Expand timeout"
5819 #: ../gtk/gtksettings.c:658
5820 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5821 msgstr "當視窗元件要展開新區域逾時的展開值"
5823 #: ../gtk/gtksettings.c:696
5824 msgid "Color scheme"
5827 #: ../gtk/gtksettings.c:697
5828 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5829 msgstr "布景主題中具名色彩的調色盤"
5831 #: ../gtk/gtksettings.c:706
5832 msgid "Enable Animations"
5835 #: ../gtk/gtksettings.c:707
5836 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5839 #: ../gtk/gtksettings.c:728
5840 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5843 #: ../gtk/gtksettings.c:729
5844 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5845 msgstr "如果設為 TRUE,就不會遞送移動通知事件到這個畫面"
5847 #: ../gtk/gtksettings.c:746
5848 msgid "Tooltip timeout"
5851 #: ../gtk/gtksettings.c:747
5852 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5855 #: ../gtk/gtksettings.c:772
5856 msgid "Tooltip browse timeout"
5859 #: ../gtk/gtksettings.c:773
5860 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5861 msgstr "當啓用瀏覽模式時顯示工具提示前的時間"
5863 #: ../gtk/gtksettings.c:794
5864 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5865 msgstr "瀏覽模式工具提示顯示時間"
5867 #: ../gtk/gtksettings.c:795
5868 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5871 #: ../gtk/gtksettings.c:814
5872 msgid "Keynav Cursor Only"
5875 #: ../gtk/gtksettings.c:815
5876 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5877 msgstr "當 TRUE 時,只有游標可用於導覽視窗元件"
5879 #: ../gtk/gtksettings.c:832
5880 msgid "Keynav Wrap Around"
5883 #: ../gtk/gtksettings.c:833
5884 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5885 msgstr "使用鍵盤操控的視窗元件時是否換行"
5887 #: ../gtk/gtksettings.c:853
5891 #: ../gtk/gtksettings.c:854
5892 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5893 msgstr "當 TRUE 時,鍵盤操控與其他錯誤都會造成嗶聲"
5895 #: ../gtk/gtksettings.c:873
5899 #: ../gtk/gtksettings.c:874
5900 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5901 msgstr "表示色彩方案的湊雜表。"
5903 #: ../gtk/gtksettings.c:882
5904 msgid "Default file chooser backend"
5907 #: ../gtk/gtksettings.c:883
5908 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5909 msgstr "預設使用的 GtkFileChooser 後端名稱"
5911 #: ../gtk/gtksettings.c:900
5912 msgid "Default print backend"
5915 #: ../gtk/gtksettings.c:901
5916 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5917 msgstr "預設使用的 GtkPrintBackend 後端清單"
5919 #: ../gtk/gtksettings.c:924
5920 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5921 msgstr "顯示列印預覽時預設執行的指令"
5923 #: ../gtk/gtksettings.c:925
5924 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5925 msgstr "顯示列印預覽時要執行的指令"
5927 #: ../gtk/gtksettings.c:941
5928 msgid "Enable Mnemonics"
5931 #: ../gtk/gtksettings.c:942
5932 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5935 #: ../gtk/gtksettings.c:958
5936 msgid "Enable Accelerators"
5939 #: ../gtk/gtksettings.c:959
5940 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5941 msgstr "選單項目是否要有捷徑鍵"
5943 #: ../gtk/gtksettings.c:976
5944 msgid "Recent Files Limit"
5947 #: ../gtk/gtksettings.c:977
5948 msgid "Number of recently used files"
5951 #: ../gtk/gtksettings.c:997
5952 msgid "Default IM module"
5955 #: ../gtk/gtksettings.c:998
5956 msgid "Which IM module should be used by default"
5957 msgstr "預設要使用哪一個 IM 模組"
5959 #: ../gtk/gtksettings.c:1016
5960 msgid "Recent Files Max Age"
5961 msgstr "最近使用檔案最大保存時間"
5963 #: ../gtk/gtksettings.c:1017
5964 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5965 msgstr "最近使用檔案最大保存時間,以天數計"
5967 #: ../gtk/gtksettings.c:1026
5968 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5969 msgstr "Fontconfig 組態時刻戳記"
5971 #: ../gtk/gtksettings.c:1027
5972 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5973 msgstr "目前的 fontconfig 組態的時刻戳記"
5975 #: ../gtk/gtksettings.c:1049
5976 msgid "Sound Theme Name"
5979 #: ../gtk/gtksettings.c:1050
5980 msgid "XDG sound theme name"
5983 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5984 #: ../gtk/gtksettings.c:1072
5985 msgid "Audible Input Feedback"
5988 #: ../gtk/gtksettings.c:1073
5989 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5990 msgstr "是否以播放事件音效作為對使用者輸入的回饋"
5992 #: ../gtk/gtksettings.c:1094
5993 msgid "Enable Event Sounds"
5996 #: ../gtk/gtksettings.c:1095
5997 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6000 #: ../gtk/gtksettings.c:1110
6001 msgid "Enable Tooltips"
6004 #: ../gtk/gtksettings.c:1111
6005 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6006 msgstr "是否在視窗元件上顯示工具提示"
6008 #: ../gtk/gtksettings.c:1124
6009 msgid "Toolbar style"
6012 #: ../gtk/gtksettings.c:1125
6014 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6015 msgstr "決定預設的工具列只顯示文字,還是文字加圖示,或是只顯示圖示等等"
6017 #: ../gtk/gtksettings.c:1139
6018 msgid "Toolbar Icon Size"
6021 #: ../gtk/gtksettings.c:1140
6022 msgid "The size of icons in default toolbars."
6023 msgstr "預設工具列的圖示尺寸。"
6025 #: ../gtk/gtksettings.c:1157
6026 msgid "Auto Mnemonics"
6029 #: ../gtk/gtksettings.c:1158
6031 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6032 "presses the mnemonic activator."
6033 msgstr "當按下記憶符啟動鍵時是否要自動顯示或隱藏記憶符。"
6035 #: ../gtk/gtksettings.c:1174
6036 msgid "Primary button warps slider"
6039 #: ../gtk/gtksettings.c:1175
6041 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
6042 msgstr "在溝槽中使用主要點擊時是否將捲動條移至該位置"
6044 #: ../gtk/gtksettings.c:1191
6045 msgid "Visible Focus"
6048 #: ../gtk/gtksettings.c:1192
6050 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
6052 msgstr "「焦點方塊」在使用者開始使用鍵盤之前是否應隱藏。"
6054 #: ../gtk/gtksettings.c:1218
6055 msgid "Application prefers a dark theme"
6058 #: ../gtk/gtksettings.c:1219
6059 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6060 msgstr "應用程式是否偏好暗色系布景主題。"
6062 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
6063 msgid "Show button images"
6066 #: ../gtk/gtksettings.c:1235
6067 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6070 #: ../gtk/gtksettings.c:1243 ../gtk/gtksettings.c:1337
6071 msgid "Select on focus"
6074 #: ../gtk/gtksettings.c:1244
6075 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6076 msgstr "當輸入元件取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態"
6078 #: ../gtk/gtksettings.c:1261
6079 msgid "Password Hint Timeout"
6082 #: ../gtk/gtksettings.c:1262
6083 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6084 msgstr "要顯示隱藏項目中最後輸入的字元多長的時間"
6086 #: ../gtk/gtksettings.c:1271
6087 msgid "Show menu images"
6090 #: ../gtk/gtksettings.c:1272
6091 msgid "Whether images should be shown in menus"
6092 msgstr "應否在選單項目中顯示圖示"
6094 #: ../gtk/gtksettings.c:1280
6095 msgid "Delay before drop down menus appear"
6096 msgstr "下拉選單出現前的延遲時間"
6098 #: ../gtk/gtksettings.c:1281
6099 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6100 msgstr "選單列的子選單出現前的延遲時間"
6102 #: ../gtk/gtksettings.c:1298
6103 msgid "Scrolled Window Placement"
6106 #: ../gtk/gtksettings.c:1299
6108 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
6109 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6111 "若沒有設定捲動列視窗自己的放置位置,捲動列視窗的內容要置於相應於捲動列哪個位"
6114 #: ../gtk/gtksettings.c:1308
6115 msgid "Can change accelerators"
6118 #: ../gtk/gtksettings.c:1309
6120 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6121 msgstr "是否可在選單項目上按鍵來變更快捷鍵"
6123 #: ../gtk/gtksettings.c:1317
6124 msgid "Delay before submenus appear"
6125 msgstr "顯示子選單前的延遲時間"
6127 #: ../gtk/gtksettings.c:1318
6129 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6130 msgstr "在選單項目上顯示子選單所需的游標停滯最小時間"
6132 #: ../gtk/gtksettings.c:1327
6133 msgid "Delay before hiding a submenu"
6134 msgstr "隱藏子選單前的延遲時間"
6136 #: ../gtk/gtksettings.c:1328
6138 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
6140 msgstr "游標移向子選單前子選單的顯示時間,超過則隱藏子選單"
6142 #: ../gtk/gtksettings.c:1338
6143 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6144 msgstr "當可選擇標籤取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態"
6146 #: ../gtk/gtksettings.c:1346
6147 msgid "Custom palette"
6150 #: ../gtk/gtksettings.c:1347
6151 msgid "Palette to use in the color selector"
6152 msgstr "顏色選擇程序使用的色盤"
6154 #: ../gtk/gtksettings.c:1355
6155 msgid "IM Preedit style"
6156 msgstr "輸入法 Preedit 樣式"
6158 #: ../gtk/gtksettings.c:1356
6159 msgid "How to draw the input method preedit string"
6160 msgstr "如何顯示輸入法 preedit 字串"
6162 #: ../gtk/gtksettings.c:1365
6163 msgid "IM Status style"
6166 #: ../gtk/gtksettings.c:1366
6167 msgid "How to draw the input method statusbar"
6168 msgstr "如何顯示輸入法的狀態列"
6170 #: ../gtk/gtksettings.c:1375
6171 msgid "Desktop shell shows app menu"
6172 msgstr "桌面系統殼(shell)顯示程式選單"
6174 #: ../gtk/gtksettings.c:1376
6176 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
6177 "the app should display it itself."
6179 "如果桌面環境要顯示程式選單,設為 TRUE,如果程式要自行顯示選單,則設為 FALSE。"
6181 #: ../gtk/gtksettings.c:1385
6182 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6183 msgstr "桌面系統殼(shell)顯示選單列"
6185 #: ../gtk/gtksettings.c:1386
6187 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
6188 "the app should display it itself."
6190 "如果桌面環境要顯示選單列,設為 TRUE,如果程式要自行顯示選單列,則設為 FALSE。"
6192 #: ../gtk/gtksettings.c:1403
6193 msgid "Enable primary paste"
6196 #: ../gtk/gtksettings.c:1404
6198 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
6199 "content at the cursor location."
6200 msgstr "當按下滑鼠中鍵時是否應貼上「PRIMARY」剪貼簿內容到游標位置。"
6202 #: ../gtk/gtksettings.c:1420
6204 #| msgid "Recent Files Max Age"
6205 msgid "Recent Files Enabled"
6206 msgstr "最近使用檔案最大保存時間"
6208 #: ../gtk/gtksettings.c:1421
6209 msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
6212 #: ../gtk/gtksizegroup.c:324 ../gtk/gtktreeselection.c:129
6216 #: ../gtk/gtksizegroup.c:325
6218 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6220 msgstr "大小群組影響元件所要求大小的方向"
6222 #: ../gtk/gtksizegroup.c:341
6223 msgid "Ignore hidden"
6226 #: ../gtk/gtksizegroup.c:342
6228 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6229 msgstr "如設為定為‘TRUE’,當決定群組的大小時會忽略未對應的元件"
6231 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
6235 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
6236 msgid "Snap to Ticks"
6239 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
6241 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6242 "nearest step increment"
6243 msgstr "當微調按鈕內的數值不正確時,是否自動更換為最接近的正確數值"
6245 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
6249 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
6250 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6253 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
6257 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
6258 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6259 msgstr "當到達界限時微調按鈕是否換行"
6261 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
6262 msgid "Update Policy"
6265 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
6267 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6268 msgstr "微調按鈕應該任何時候都更新,還是只有輸入的數值合法時才會更新"
6270 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
6271 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6272 msgstr "讀取目前的數值,或是設定新的數值"
6274 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
6275 msgid "Style of bevel around the spin button"
6276 msgstr "微調按鈕周圍的邊界樣式"
6278 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6279 msgid "Whether the spinner is active"
6282 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6283 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6284 msgstr "狀態列文字周圍的邊界樣式"
6286 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
6287 msgid "The size of the icon"
6290 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
6291 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6292 msgstr "這個狀態圖示將顯示的螢幕"
6294 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
6295 msgid "Whether the status icon is visible"
6298 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
6299 msgid "Whether the status icon is embedded"
6302 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6303 msgid "The orientation of the tray"
6306 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1189
6310 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
6311 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6312 msgstr "此系統匣圖示是否具有工具提示"
6314 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1210
6315 msgid "Tooltip Text"
6318 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1211 ../gtk/gtkwidget.c:1232
6319 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6320 msgstr "此視窗元件工具提示的內容"
6322 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1231
6323 msgid "Tooltip markup"
6326 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
6327 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6328 msgstr "此系統匣圖示工具提示的內容"
6330 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
6331 msgid "The title of this tray icon"
6334 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:445
6335 msgid "The associated GdkScreen"
6336 msgstr "已關聯的 GdkScreen"
6338 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:451
6342 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:452
6344 #| msgid "The associated GdkScreen"
6345 msgid "The associated GdkFrameClock"
6346 msgstr "已關聯的 GdkScreen"
6348 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:458
6352 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:459 ../gtk/gtktexttag.c:287
6353 msgid "Text direction"
6356 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:475
6357 msgid "The parent style context"
6360 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6361 msgid "Property name"
6364 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6365 msgid "The name of the property"
6368 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6372 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6373 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6374 msgstr "由 GtkStyleContext 傳回的數值類型"
6376 #: ../gtk/gtkswitch.c:815
6377 msgid "Whether the switch is on or off"
6380 #: ../gtk/gtkswitch.c:849
6381 msgid "The minimum width of the handle"
6384 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6388 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6389 msgid "Text Tag Table"
6392 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6393 msgid "Current text of the buffer"
6396 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6397 msgid "Has selection"
6400 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6401 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6402 msgstr "緩衝區目前是否有某些文字被選取"
6404 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6405 msgid "Cursor position"
6408 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6410 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6411 msgstr "插入標記的位置(從緩衝區開始的位移)"
6413 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6414 msgid "Copy target list"
6417 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6419 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6420 msgstr "這個緩衝區支援剪貼簿複製與拖放(DND)來源的目標清單"
6422 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6423 msgid "Paste target list"
6426 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6428 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6430 msgstr "這個緩衝區支援剪貼簿貼上與拖放(DND)目的端的目標清單"
6432 #: ../gtk/gtktexthandle.c:483 ../gtk/gtktexthandle.c:484
6433 #: ../gtk/gtkwidget.c:1055
6434 msgid "Parent widget"
6437 #: ../gtk/gtktexthandle.c:491 ../gtk/gtkwidget.c:1246
6441 #: ../gtk/gtktexthandle.c:492
6442 msgid "Window the coordinates are based upon"
6445 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6449 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6450 msgid "Left gravity"
6453 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6454 msgid "Whether the mark has left gravity"
6457 #: ../gtk/gtktexttag.c:193
6461 #: ../gtk/gtktexttag.c:194
6462 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6463 msgstr "文字標記的代表名稱。NULL 為匿名標記"
6465 #: ../gtk/gtktexttag.c:233
6466 msgid "Background RGBA"
6469 #: ../gtk/gtktexttag.c:241
6470 msgid "Background full height"
6473 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
6475 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6476 "of the tagged characters"
6477 msgstr "是否背景顏色填滿整行行高,或者僅止於那些被標記的字元的高度"
6479 #: ../gtk/gtktexttag.c:279
6480 msgid "Foreground RGBA"
6483 #: ../gtk/gtktexttag.c:288
6484 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6485 msgstr "文字方向,例如左至右或右至左"
6487 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6488 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6489 msgstr "以 PangoStyle 方式表示的字型款式,例如 PANGO_STYLE_ITALIC"
6491 #: ../gtk/gtktexttag.c:346
6492 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6493 msgstr "以 PangoVariant 方式表示的字型變化,例如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6495 #: ../gtk/gtktexttag.c:355
6497 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6498 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6500 "以數字表示的字型粗幼度,請參考 PangoWeight 中預先定義的數值,例如 "
6503 #: ../gtk/gtktexttag.c:366
6504 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6505 msgstr "字型依照 PangoStrech 拉長, 例:PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6507 #: ../gtk/gtktexttag.c:375
6508 msgid "Font size in Pango units"
6509 msgstr "以 Pango 單位表示的字型大小"
6511 #: ../gtk/gtktexttag.c:385
6513 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6514 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6515 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6517 "字型大小作為縮放比例,相對於預設文字大小。本屬性隨布景主題等設定而改變,故建"
6518 "議使用。Pango預先定義了某些縮放比,例如 PANGO_SCALE_X_LARGE"
6520 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:722
6521 msgid "Left, right, or center justification"
6522 msgstr "靠左、靠右或是置中對齊"
6524 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
6526 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6527 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6529 "該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。"
6530 "如果沒有指定,則會自動選擇最適當的值。"
6532 #: ../gtk/gtktexttag.c:431
6536 #: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:731
6537 msgid "Width of the left margin in pixels"
6538 msgstr "左邊邊界的寬度,以像素數目表示"
6540 #: ../gtk/gtktexttag.c:441
6541 msgid "Right margin"
6544 #: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:741
6545 msgid "Width of the right margin in pixels"
6546 msgstr "右邊邊界的寬度,以像素數目表示"
6548 #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:750
6552 #: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:751
6553 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6554 msgstr "段落縮排的程度,以像素數目表示"
6556 #: ../gtk/gtktexttag.c:464
6558 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6560 msgstr "文字在基準線以上的距離(負數表示文字在基準線以下),以 Pango 單位表示"
6562 #: ../gtk/gtktexttag.c:473
6563 msgid "Pixels above lines"
6566 #: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:675
6567 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6568 msgstr "段落頂端的空間的像素數目"
6570 #: ../gtk/gtktexttag.c:483
6571 msgid "Pixels below lines"
6574 #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:685
6575 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6576 msgstr "段落底部的空間的像素數目"
6578 #: ../gtk/gtktexttag.c:493
6579 msgid "Pixels inside wrap"
6582 #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:695
6583 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6584 msgstr "段落內部的行距的像素數目"
6586 #: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:713
6588 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6589 msgstr "選擇永遠不換行、字詞邊界換行或是字元邊界換行"
6591 #: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:760
6595 #: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:761
6596 msgid "Custom tabs for this text"
6599 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
6603 #: ../gtk/gtktexttag.c:550
6604 msgid "Whether this text is hidden."
6607 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
6608 msgid "Paragraph background color name"
6611 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
6612 msgid "Paragraph background color as a string"
6613 msgstr "段落背景顏色(以字串表示)"
6615 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
6616 msgid "Paragraph background color"
6619 #: ../gtk/gtktexttag.c:582
6620 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6621 msgstr "以段落背景顏色做為 GdkColor"
6623 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6624 msgid "Paragraph background RGBA"
6627 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
6628 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6629 msgstr "以段落背景 RGBA 做為 GdkRGBA"
6631 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
6632 msgid "Margin Accumulates"
6635 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
6636 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6639 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6640 msgid "Background full height set"
6643 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
6644 msgid "Whether this tag affects background height"
6645 msgstr "此標記可否影響背景高度"
6647 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6648 msgid "Justification set"
6651 #: ../gtk/gtktexttag.c:670
6652 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6653 msgstr "此標記可否影響段落調整"
6655 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6656 msgid "Left margin set"
6659 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6660 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6663 #: ../gtk/gtktexttag.c:681
6667 #: ../gtk/gtktexttag.c:682
6668 msgid "Whether this tag affects indentation"
6671 #: ../gtk/gtktexttag.c:689
6672 msgid "Pixels above lines set"
6675 #: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
6676 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6677 msgstr "此標記可否影響段落頂端空間高度"
6679 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6680 msgid "Pixels below lines set"
6683 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6684 msgid "Pixels inside wrap set"
6687 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6688 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6689 msgstr "此標記可否影響換行段落內部行間的距離"
6691 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6692 msgid "Right margin set"
6695 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6696 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6697 msgstr "此標記可否影響右邊邊界"
6699 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6700 msgid "Wrap mode set"
6703 #: ../gtk/gtktexttag.c:714
6704 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6705 msgstr "本標籤可否影響換行模式"
6707 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
6711 #: ../gtk/gtktexttag.c:718
6712 msgid "Whether this tag affects tabs"
6715 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
6716 msgid "Invisible set"
6719 #: ../gtk/gtktexttag.c:722
6720 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6721 msgstr "本標記是否影響文字可見度"
6723 #: ../gtk/gtktexttag.c:725
6724 msgid "Paragraph background set"
6727 #: ../gtk/gtktexttag.c:726
6728 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6729 msgstr "本標籤會否影響段落的背景顏色"
6731 #: ../gtk/gtktextview.c:674
6732 msgid "Pixels Above Lines"
6735 #: ../gtk/gtktextview.c:684
6736 msgid "Pixels Below Lines"
6739 #: ../gtk/gtktextview.c:694
6740 msgid "Pixels Inside Wrap"
6743 #: ../gtk/gtktextview.c:712
6747 #: ../gtk/gtktextview.c:730
6751 #: ../gtk/gtktextview.c:740
6752 msgid "Right Margin"
6755 #: ../gtk/gtktextview.c:768
6756 msgid "Cursor Visible"
6759 #: ../gtk/gtktextview.c:769
6760 msgid "If the insertion cursor is shown"
6763 #: ../gtk/gtktextview.c:776
6767 #: ../gtk/gtktextview.c:777
6768 msgid "The buffer which is displayed"
6771 #: ../gtk/gtktextview.c:785
6772 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6773 msgstr "是否輸入文字可以覆寫既有文字"
6775 #: ../gtk/gtktextview.c:792
6779 #: ../gtk/gtktextview.c:793
6780 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6781 msgstr "是否 Tab 鍵會導致 Tab字元輸入"
6783 #: ../gtk/gtktextview.c:864
6784 msgid "Error underline color"
6787 #: ../gtk/gtktextview.c:865
6788 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6791 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:259
6792 msgid "Theming engine name"
6795 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
6796 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6797 msgstr "產生與單選指令一樣的代理"
6799 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
6800 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6801 msgstr "是否該指令的代理看起來是單選指令代理"
6803 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
6804 msgid "Whether the toggle action should be active"
6805 msgstr "該切換動作是否應該執行"
6807 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
6808 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6809 msgstr "該切換按鈕是否應該被按下"
6811 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
6812 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6813 msgstr "是否該開關按鈕處於『未定』狀態"
6815 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
6816 msgid "Draw Indicator"
6819 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
6820 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6821 msgstr "是否顯示按鈕的開關部份"
6823 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1045
6824 msgid "Toolbar Style"
6827 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
6828 msgid "How to draw the toolbar"
6831 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
6835 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
6836 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6837 msgstr "若工具列大小不符是否顯示箭頭"
6839 #: ../gtk/gtktoolbar.c:531
6840 msgid "Size of icons in this toolbar"
6843 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1031
6844 msgid "Icon size set"
6847 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1032
6848 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6849 msgstr "圖示大小屬性是否已設定"
6851 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
6852 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6853 msgstr "當工具列放大時其內項目應否隨之放大"
6855 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
6856 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6857 msgstr "工具項目的大小應否與其他同尺寸項目一致"
6859 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
6863 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
6864 msgid "Size of spacers"
6867 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
6868 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6869 msgstr "工具列陰影與按鈕之間的邊緣空間"
6871 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
6872 msgid "Maximum child expand"
6875 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
6876 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6877 msgstr "給予可展開項目的最大空間"
6879 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
6883 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
6884 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6885 msgstr "是否間隔為垂直線,或是只是空白"
6887 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
6888 msgid "Button relief"
6891 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
6892 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6893 msgstr "工具列按鈕邊緣的斜邊樣式"
6895 #: ../gtk/gtktoolbar.c:632
6896 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6899 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6900 msgid "Text to show in the item."
6903 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6905 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6906 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6908 "若設置,在 label 屬性中的文字中含有(_)字元的下一個字母將被用來當作超出邊界選"
6911 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
6912 msgid "Widget to use as the item label"
6913 msgstr "當作項目文字標籤的替代視窗元件"
6915 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
6919 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6920 msgid "The stock icon displayed on the item"
6921 msgstr "項目中所顯示的內建圖示"
6923 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
6927 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
6928 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6929 msgstr "在項目上顯示的布景圖示的名稱"
6931 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
6935 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
6936 msgid "Icon widget to display in the item"
6937 msgstr "準備在項目中顯示的圖示原現"
6939 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
6940 msgid "Icon spacing"
6943 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
6944 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6945 msgstr "圖示與標籤間的間距(像素)"
6947 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
6949 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6950 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6952 "是否工具列物件被視為重要的。若為 TRUE, 工具列按鈕以GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ模式"
6955 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
6956 msgid "The human-readable title of this item group"
6957 msgstr "這個項目群組的供人類閱讀標題"
6959 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
6960 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6961 msgstr "替代原本標籤的視窗元件"
6963 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
6967 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
6968 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6969 msgstr "是否要將群組收摺起來並隱藏項目"
6971 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
6975 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
6976 msgid "Ellipsize for item group headers"
6979 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6980 msgid "Header Relief"
6983 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
6984 msgid "Relief of the group header button"
6987 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
6988 msgid "Header Spacing"
6991 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
6992 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6993 msgstr "展開器箭頭與說明之間的間距"
6995 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658
6996 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6997 msgstr "當群組增大時項目應否得到額外的空間"
6999 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665
7000 msgid "Whether the item should fill the available space"
7001 msgstr "項目是否應填滿所有可用的空間"
7003 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
7007 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672
7008 msgid "Whether the item should start a new row"
7011 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679
7012 msgid "Position of the item within this group"
7013 msgstr "項目在這個群組中的位置"
7015 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1016
7016 msgid "Size of icons in this tool palette"
7017 msgstr "圖示在這個工具盤中的大小"
7019 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1046
7020 msgid "Style of items in the tool palette"
7021 msgstr "項目在這個工具盤中的樣式"
7023 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1062
7027 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1063
7028 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7029 msgstr "項目群組是否只在指定時間展開"
7031 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1078
7033 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7034 msgstr "項目群組是否在工具盤擴大時得到額外的空間"
7036 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
7037 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7040 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
7044 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
7045 msgid "Error color for symbolic icons"
7048 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
7049 msgid "Warning color"
7052 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
7053 msgid "Warning color for symbolic icons"
7056 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
7057 msgid "Success color"
7060 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
7061 msgid "Success color for symbolic icons"
7064 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
7065 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7066 msgstr "系統匣中的圖示周圍是否留空"
7068 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7072 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7073 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7074 msgstr "圖示要強制使用的像素大小,或使用零"
7076 #: ../gtk/gtktreemenu.c:290
7077 msgid "TreeMenu model"
7080 #: ../gtk/gtktreemenu.c:291
7081 msgid "The model for the tree menu"
7084 #: ../gtk/gtktreemenu.c:313
7085 msgid "TreeMenu root row"
7088 #: ../gtk/gtktreemenu.c:314
7089 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7090 msgstr "樹狀選單會顯示特定根的子項"
7092 #: ../gtk/gtktreemenu.c:347
7096 #: ../gtk/gtktreemenu.c:348
7097 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7098 msgstr "選單是否應有分離選單項目"
7100 #: ../gtk/gtktreemenu.c:364
7104 #: ../gtk/gtktreemenu.c:365
7105 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7106 msgstr "將項目於方格中排列所設定的換列寬度"
7108 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7109 msgid "TreeModelSort Model"
7110 msgstr "TreeModelSort 模型"
7112 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
7113 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7114 msgstr "給 TreeModelSort 排序的模型"
7116 #: ../gtk/gtktreeview.c:985
7117 msgid "TreeView Model"
7118 msgstr "TreeView 模型"
7120 #: ../gtk/gtktreeview.c:986
7121 msgid "The model for the tree view"
7124 #: ../gtk/gtktreeview.c:998
7125 msgid "Headers Visible"
7128 #: ../gtk/gtktreeview.c:999
7129 msgid "Show the column header buttons"
7132 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7133 msgid "Headers Clickable"
7136 #: ../gtk/gtktreeview.c:1007
7137 msgid "Column headers respond to click events"
7138 msgstr "欄位標頭對滑鼠點擊有反應"
7140 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7141 msgid "Expander Column"
7144 #: ../gtk/gtktreeview.c:1015
7145 msgid "Set the column for the expander column"
7146 msgstr "設定此欄位為可擴展欄位"
7148 #: ../gtk/gtktreeview.c:1030
7152 #: ../gtk/gtktreeview.c:1031
7153 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7154 msgstr "提供布景主題引擎提示以顯示交錯的行列底色"
7156 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7157 msgid "Enable Search"
7160 #: ../gtk/gtktreeview.c:1039
7161 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7162 msgstr "該顯示允許使用者以互動方式搜尋所有欄位"
7164 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7165 msgid "Search Column"
7168 #: ../gtk/gtktreeview.c:1047
7169 msgid "Model column to search through during interactive search"
7170 msgstr "經由互動式搜尋來搜尋的模型欄位"
7172 #: ../gtk/gtktreeview.c:1067
7173 msgid "Fixed Height Mode"
7176 #: ../gtk/gtktreeview.c:1068
7177 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7178 msgstr "設定每一列為等高以加速 GtkTreeView"
7180 #: ../gtk/gtktreeview.c:1088
7181 msgid "Hover Selection"
7184 #: ../gtk/gtktreeview.c:1089
7185 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7186 msgstr "是否隨游標改變選取範圍"
7188 #: ../gtk/gtktreeview.c:1108
7189 msgid "Hover Expand"
7192 #: ../gtk/gtktreeview.c:1109
7194 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7195 msgstr "當游標移到該時是否展開/開始自由它"
7197 #: ../gtk/gtktreeview.c:1123
7198 msgid "Show Expanders"
7201 #: ../gtk/gtktreeview.c:1124
7202 msgid "View has expanders"
7205 #: ../gtk/gtktreeview.c:1138
7206 msgid "Level Indentation"
7209 #: ../gtk/gtktreeview.c:1139
7210 msgid "Extra indentation for each level"
7213 #: ../gtk/gtktreeview.c:1148
7214 msgid "Rubber Banding"
7217 #: ../gtk/gtktreeview.c:1149
7219 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7220 msgstr "是否啟用以滑鼠指標同時選取多個項目"
7222 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7223 msgid "Enable Grid Lines"
7226 #: ../gtk/gtktreeview.c:1157
7227 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7228 msgstr "是否在樹狀檢視中繪出格線"
7230 #: ../gtk/gtktreeview.c:1165
7231 msgid "Enable Tree Lines"
7234 #: ../gtk/gtktreeview.c:1166
7235 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7236 msgstr "是否在樹狀檢視中繪出樹狀線"
7238 #: ../gtk/gtktreeview.c:1174
7239 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7240 msgstr "包含此列工具提示字串的模型欄位"
7242 #: ../gtk/gtktreeview.c:1212
7243 msgid "Vertical Separator Width"
7246 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7247 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7248 msgstr "儲存格之間的垂直寬度。必須是偶數"
7250 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7251 msgid "Horizontal Separator Width"
7254 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7255 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7256 msgstr "儲存格之間的水平寬度。必須是偶數"
7258 #: ../gtk/gtktreeview.c:1230
7262 #: ../gtk/gtktreeview.c:1231
7263 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7264 msgstr "允許行與行繪製交錯底色"
7266 #: ../gtk/gtktreeview.c:1237
7267 msgid "Indent Expanders"
7270 #: ../gtk/gtktreeview.c:1238
7271 msgid "Make the expanders indented"
7274 #: ../gtk/gtktreeview.c:1244
7275 msgid "Even Row Color"
7278 #: ../gtk/gtktreeview.c:1245
7279 msgid "Color to use for even rows"
7280 msgstr "在偶數的列中所使用的顏色"
7282 #: ../gtk/gtktreeview.c:1251
7283 msgid "Odd Row Color"
7286 #: ../gtk/gtktreeview.c:1252
7287 msgid "Color to use for odd rows"
7288 msgstr "在奇數的列中所使用的顏色"
7290 #: ../gtk/gtktreeview.c:1258
7291 msgid "Grid line width"
7294 #: ../gtk/gtktreeview.c:1259
7295 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7296 msgstr "樹狀檢視格線的寬度,以像素為單位"
7298 #: ../gtk/gtktreeview.c:1265
7299 msgid "Tree line width"
7302 #: ../gtk/gtktreeview.c:1266
7303 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7304 msgstr "樹狀檢視示樹狀線的寬度,以像素為單位"
7306 #: ../gtk/gtktreeview.c:1272
7307 msgid "Grid line pattern"
7310 #: ../gtk/gtktreeview.c:1273
7311 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7312 msgstr "用來繪製樹狀檢視格線的虛線樣式"
7314 #: ../gtk/gtktreeview.c:1279
7315 msgid "Tree line pattern"
7318 #: ../gtk/gtktreeview.c:1280
7319 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7320 msgstr "用來繪製樹狀檢視樹狀線的虛線樣式"
7322 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7323 msgid "Whether to display the column"
7326 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:649
7330 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
7331 msgid "Column is user-resizable"
7334 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
7335 msgid "Current X position of the column"
7338 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
7339 msgid "Current width of the column"
7342 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
7346 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7347 msgid "Resize mode of the column"
7350 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
7354 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7355 msgid "Current fixed width of the column"
7358 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7359 msgid "Minimum allowed width of the column"
7362 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
7363 msgid "Maximum Width"
7366 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
7367 msgid "Maximum allowed width of the column"
7370 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
7371 msgid "Title to appear in column header"
7372 msgstr "欄位標題中所顯示的文字"
7374 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
7375 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7376 msgstr "欄位取得分享給所屬元件增加的寬度"
7378 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
7382 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
7383 msgid "Whether the header can be clicked"
7386 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:354
7387 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7388 msgstr "在欄位標頭中,以指定元件代替標題文字"
7390 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
7391 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7392 msgstr "欄位標頭文字或元件的水平對齊"
7394 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
7395 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7396 msgstr "是否該欄位可以在標頭下重新排序"
7398 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
7399 msgid "Sort indicator"
7402 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
7403 msgid "Whether to show a sort indicator"
7406 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:387
7410 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:388
7411 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7412 msgstr "排序指示器應顯示的排序方向"
7414 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:404
7415 msgid "Sort column ID"
7418 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:405
7419 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7420 msgstr "當選擇排序時這個欄位用來排序的邏輯排序欄位 ID"
7422 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7423 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7424 msgstr "是否在選單上加上可卸下標記的選單項目"
7426 #: ../gtk/gtkuimanager.c:495
7427 msgid "Merged UI definition"
7430 #: ../gtk/gtkuimanager.c:496
7431 msgid "An XML string describing the merged UI"
7432 msgstr "描述整合 UI 的特定 XML 字串"
7434 #: ../gtk/gtkviewport.c:157
7435 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7436 msgstr "決定視埠元件周圍的陰影方塊要如何繪製"
7438 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7439 msgid "Use symbolic icons"
7442 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7443 msgid "Whether to use symbolic icons"
7446 #: ../gtk/gtkwidget.c:1048
7450 #: ../gtk/gtkwidget.c:1049
7451 msgid "The name of the widget"
7454 #: ../gtk/gtkwidget.c:1056
7455 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7456 msgstr "該元件的母元件,必須是容器元件"
7458 #: ../gtk/gtkwidget.c:1063
7459 msgid "Width request"
7462 #: ../gtk/gtkwidget.c:1064
7464 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7466 msgstr "自行指定元件的寬度,使用 -1 則表示使用預設寬度"
7468 #: ../gtk/gtkwidget.c:1072
7469 msgid "Height request"
7472 #: ../gtk/gtkwidget.c:1073
7474 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7476 msgstr "自行指定元件的高度,使用 -1 則表示使用預設高度"
7478 #: ../gtk/gtkwidget.c:1082
7479 msgid "Whether the widget is visible"
7482 #: ../gtk/gtkwidget.c:1089
7483 msgid "Whether the widget responds to input"
7486 #: ../gtk/gtkwidget.c:1095
7487 msgid "Application paintable"
7490 #: ../gtk/gtkwidget.c:1096
7491 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7494 #: ../gtk/gtkwidget.c:1102
7498 #: ../gtk/gtkwidget.c:1103
7499 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7502 #: ../gtk/gtkwidget.c:1109
7506 #: ../gtk/gtkwidget.c:1110
7507 msgid "Whether the widget has the input focus"
7510 #: ../gtk/gtkwidget.c:1116
7514 #: ../gtk/gtkwidget.c:1117
7515 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7516 msgstr "是否該元件在頂端為自動取得焦點的元件"
7518 #: ../gtk/gtkwidget.c:1123
7522 #: ../gtk/gtkwidget.c:1124
7523 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7524 msgstr "該元件可否成為預設的視窗元件"
7526 #: ../gtk/gtkwidget.c:1130
7530 #: ../gtk/gtkwidget.c:1131
7531 msgid "Whether the widget is the default widget"
7532 msgstr "該元件是否預設的視窗元件"
7534 #: ../gtk/gtkwidget.c:1137
7535 msgid "Receives default"
7538 #: ../gtk/gtkwidget.c:1138
7539 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7540 msgstr "如設為定為‘TRUE’,該元件接受預設設置命令當成為焦點時"
7542 #: ../gtk/gtkwidget.c:1144
7543 msgid "Composite child"
7546 #: ../gtk/gtkwidget.c:1145
7547 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7548 msgstr "該元件是否組合元件的一部分"
7550 #: ../gtk/gtkwidget.c:1151
7554 #: ../gtk/gtkwidget.c:1152
7556 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7558 msgstr "元件的樣式,包括與外觀有關的資訊(例如色彩)。"
7560 #: ../gtk/gtkwidget.c:1158
7564 #: ../gtk/gtkwidget.c:1159
7565 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7566 msgstr "決定此元件會接受何種 GdkEvent 的事件遮罩"
7568 #: ../gtk/gtkwidget.c:1166
7572 #: ../gtk/gtkwidget.c:1167
7573 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7574 msgstr "是否 gtk_widget_show_all() 呼叫影響本元件"
7576 #: ../gtk/gtkwidget.c:1190
7577 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7578 msgstr "此視窗元件是否具有工具提示"
7580 #: ../gtk/gtkwidget.c:1247
7581 msgid "The widget's window if it is realized"
7582 msgstr "調整大小後的視窗元件視窗"
7584 #: ../gtk/gtkwidget.c:1261
7585 msgid "Double Buffered"
7588 #: ../gtk/gtkwidget.c:1262
7589 msgid "Whether the widget is double buffered"
7590 msgstr "此視窗元件是否使用雙重緩衝"
7592 #: ../gtk/gtkwidget.c:1277
7593 msgid "How to position in extra horizontal space"
7594 msgstr "在額外的水平空間中如何定位"
7596 #: ../gtk/gtkwidget.c:1293
7597 msgid "How to position in extra vertical space"
7598 msgstr "在額外的垂直空間中如何定位"
7600 #: ../gtk/gtkwidget.c:1312
7601 msgid "Margin on Left"
7604 #: ../gtk/gtkwidget.c:1313
7605 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7608 #: ../gtk/gtkwidget.c:1333
7609 msgid "Margin on Right"
7612 #: ../gtk/gtkwidget.c:1334
7613 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7616 #: ../gtk/gtkwidget.c:1354
7617 msgid "Margin on Top"
7620 #: ../gtk/gtkwidget.c:1355
7621 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7624 #: ../gtk/gtkwidget.c:1375
7625 msgid "Margin on Bottom"
7628 #: ../gtk/gtkwidget.c:1376
7629 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7632 #: ../gtk/gtkwidget.c:1393
7636 #: ../gtk/gtkwidget.c:1394
7637 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7638 msgstr "四個邊界額外空間的像素"
7640 #: ../gtk/gtkwidget.c:1427
7641 msgid "Horizontal Expand"
7644 #: ../gtk/gtkwidget.c:1428
7645 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7646 msgstr "視窗元件是否要有更多水平空間"
7648 #: ../gtk/gtkwidget.c:1442
7649 msgid "Horizontal Expand Set"
7652 #: ../gtk/gtkwidget.c:1443
7653 msgid "Whether to use the hexpand property"
7654 msgstr "是否使用 hexpand 屬性"
7656 #: ../gtk/gtkwidget.c:1457
7657 msgid "Vertical Expand"
7660 #: ../gtk/gtkwidget.c:1458
7661 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7662 msgstr "視窗元件是否要有更多垂直空間"
7664 #: ../gtk/gtkwidget.c:1472
7665 msgid "Vertical Expand Set"
7668 #: ../gtk/gtkwidget.c:1473
7669 msgid "Whether to use the vexpand property"
7670 msgstr "是否使用 vexpand 屬性"
7672 #: ../gtk/gtkwidget.c:1487
7676 #: ../gtk/gtkwidget.c:1488
7677 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7678 msgstr "視窗元件是否在兩個方向都擴展"
7680 #: ../gtk/gtkwidget.c:1505
7682 #| msgid "Opacity for Window"
7683 msgid "Opacity for Widget"
7686 #: ../gtk/gtkwidget.c:1506
7688 #| msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7689 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
7690 msgstr "視窗的透明度,從 0 到 1"
7692 #: ../gtk/gtkwidget.c:3235
7693 msgid "Interior Focus"
7696 #: ../gtk/gtkwidget.c:3236
7697 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7698 msgstr "是否在視窗元件內部顯示焦點線"
7700 #: ../gtk/gtkwidget.c:3242
7701 msgid "Focus linewidth"
7704 #: ../gtk/gtkwidget.c:3243
7705 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7706 msgstr "輸入焦點指示線的寬度,以像素為單位"
7708 #: ../gtk/gtkwidget.c:3249
7709 msgid "Focus line dash pattern"
7712 #: ../gtk/gtkwidget.c:3250
7713 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7714 msgstr "顯示輸入焦點指示線時使用的虛線樣式"
7716 #: ../gtk/gtkwidget.c:3255
7717 msgid "Focus padding"
7720 #: ../gtk/gtkwidget.c:3256
7721 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7722 msgstr "輸入焦點指示線及視窗元件邊界之間的寬度,以像素為單位"
7724 #: ../gtk/gtkwidget.c:3261
7725 msgid "Cursor color"
7728 #: ../gtk/gtkwidget.c:3262
7729 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7732 #: ../gtk/gtkwidget.c:3267
7733 msgid "Secondary cursor color"
7736 #: ../gtk/gtkwidget.c:3268
7738 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7739 "right-to-left and left-to-right text"
7740 msgstr "當編輯混合右至左及左至右的文字時,繪畫第二個插入游標所使用的顏色。"
7742 #: ../gtk/gtkwidget.c:3273
7743 msgid "Cursor line aspect ratio"
7746 #: ../gtk/gtkwidget.c:3274
7747 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7748 msgstr "繪畫游標時使用的長寬比例"
7750 #: ../gtk/gtkwidget.c:3280
7751 msgid "Window dragging"
7754 #: ../gtk/gtkwidget.c:3281
7755 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7756 msgstr "視窗是否可以在空白區域處點選來拖拉它"
7758 #: ../gtk/gtkwidget.c:3294
7759 msgid "Unvisited Link Color"
7762 #: ../gtk/gtkwidget.c:3295
7763 msgid "Color of unvisited links"
7766 #: ../gtk/gtkwidget.c:3308
7767 msgid "Visited Link Color"
7770 #: ../gtk/gtkwidget.c:3309
7771 msgid "Color of visited links"
7774 #: ../gtk/gtkwidget.c:3323
7775 msgid "Wide Separators"
7778 #: ../gtk/gtkwidget.c:3324
7780 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7782 msgstr "分隔線是否有可設定的寬度以及是否使用方塊繪製"
7784 #: ../gtk/gtkwidget.c:3338
7785 msgid "Separator Width"
7788 #: ../gtk/gtkwidget.c:3339
7789 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7790 msgstr "如果寬分隔線為 TRUE 時的分隔線寬度"
7792 #: ../gtk/gtkwidget.c:3353
7793 msgid "Separator Height"
7796 #: ../gtk/gtkwidget.c:3354
7797 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7798 msgstr "如果「寬分隔線」為 TRUE 時的分隔線高度"
7800 #: ../gtk/gtkwidget.c:3368
7801 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7804 #: ../gtk/gtkwidget.c:3369
7805 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7808 #: ../gtk/gtkwidget.c:3383
7809 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7812 #: ../gtk/gtkwidget.c:3384
7813 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7816 #: ../gtk/gtkwidget.c:3390 ../gtk/gtkwidget.c:3391
7817 msgid "Width of text selection handles"
7818 msgstr "文字選擇區域處理的寬度"
7820 #: ../gtk/gtkwidget.c:3396 ../gtk/gtkwidget.c:3397
7821 msgid "Height of text selection handles"
7822 msgstr "文字選擇區域處理的高度"
7824 #: ../gtk/gtkwindow.c:607
7828 #: ../gtk/gtkwindow.c:608
7829 msgid "The type of the window"
7832 #: ../gtk/gtkwindow.c:616
7833 msgid "Window Title"
7836 #: ../gtk/gtkwindow.c:617
7837 msgid "The title of the window"
7840 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
7844 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
7845 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7846 msgstr "當重置程序階段時視窗的專一的識別證明"
7848 #: ../gtk/gtkwindow.c:641
7852 #: ../gtk/gtkwindow.c:642
7853 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7854 msgstr "用於啓動通知的視窗獨有的啟動識別證明"
7856 #: ../gtk/gtkwindow.c:650
7857 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7858 msgstr "如設為定為‘TRUE’,使用者可以調整視窗的尺寸"
7860 #: ../gtk/gtkwindow.c:657
7864 #: ../gtk/gtkwindow.c:658
7866 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7869 "如設為定為‘TRUE’,表示該視窗是強制回應的(當顯示該視窗時其它視窗對任何輸入都"
7872 #: ../gtk/gtkwindow.c:665
7873 msgid "Window Position"
7876 #: ../gtk/gtkwindow.c:666
7877 msgid "The initial position of the window"
7880 #: ../gtk/gtkwindow.c:674
7881 msgid "Default Width"
7884 #: ../gtk/gtkwindow.c:675
7885 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7886 msgstr "預設的視窗寬度,在初次顯示視窗時使用"
7888 #: ../gtk/gtkwindow.c:684
7889 msgid "Default Height"
7892 #: ../gtk/gtkwindow.c:685
7894 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7895 msgstr "預設的視窗高度,在初次顯示視窗時使用"
7897 #: ../gtk/gtkwindow.c:694
7898 msgid "Destroy with Parent"
7901 #: ../gtk/gtkwindow.c:695
7902 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7903 msgstr "當關閉主視窗時是否連本視窗也一起關閉"
7905 #: ../gtk/gtkwindow.c:709
7906 msgid "Hide the titlebar during maximization"
7909 #: ../gtk/gtkwindow.c:710
7910 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
7911 msgstr "當視窗最大化時是否隱藏視窗的標題列"
7913 #: ../gtk/gtkwindow.c:718
7914 msgid "Icon for this window"
7917 #: ../gtk/gtkwindow.c:736
7918 msgid "Mnemonics Visible"
7921 #: ../gtk/gtkwindow.c:737
7922 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7923 msgstr "目前在這個視窗中是否可以看得到記憶符"
7925 #: ../gtk/gtkwindow.c:755
7926 msgid "Focus Visible"
7929 #: ../gtk/gtkwindow.c:756
7930 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
7931 msgstr "目前在這個視窗中是否可以看得到焦點矩形"
7933 #: ../gtk/gtkwindow.c:772
7934 msgid "Name of the themed icon for this window"
7935 msgstr "本視窗所用的主題圖示名稱"
7937 #: ../gtk/gtkwindow.c:787
7941 #: ../gtk/gtkwindow.c:788
7942 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7943 msgstr "是否頂端為目前活動的視窗"
7945 #: ../gtk/gtkwindow.c:795
7946 msgid "Focus in Toplevel"
7949 #: ../gtk/gtkwindow.c:796
7950 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7951 msgstr "輸入焦點是否在該 GtkWindow 之內"
7953 #: ../gtk/gtkwindow.c:803
7957 #: ../gtk/gtkwindow.c:804
7959 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7960 "and how to treat it."
7961 msgstr "為桌面環境提供提示,指定它是哪一種視窗及如何處理該種視窗。"
7963 #: ../gtk/gtkwindow.c:812
7964 msgid "Skip taskbar"
7967 #: ../gtk/gtkwindow.c:813
7968 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7969 msgstr "如果不想在桌面工作列內顯示該視窗的資訊則設定為 TRUE。"
7971 #: ../gtk/gtkwindow.c:820
7975 #: ../gtk/gtkwindow.c:821
7976 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7977 msgstr "如果視窗不應該在小型畫面管理程式中出現則設定為 TRUE。"
7979 #: ../gtk/gtkwindow.c:828
7983 #: ../gtk/gtkwindow.c:829
7984 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7985 msgstr "如果視窗應當吸引使用者的注意,則設為‘TRUE’"
7987 #: ../gtk/gtkwindow.c:843
7988 msgid "Accept focus"
7991 #: ../gtk/gtkwindow.c:844
7992 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7993 msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。"
7995 #: ../gtk/gtkwindow.c:858
7996 msgid "Focus on map"
7999 #: ../gtk/gtkwindow.c:859
8000 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8001 msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。"
8003 #: ../gtk/gtkwindow.c:873
8007 #: ../gtk/gtkwindow.c:874
8008 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8009 msgstr "是否視窗管理員要在視窗四周加上裝飾"
8011 #: ../gtk/gtkwindow.c:888
8015 #: ../gtk/gtkwindow.c:889
8016 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8017 msgstr "視窗框架是否加上關閉按鈕"
8019 #: ../gtk/gtkwindow.c:908
8023 #: ../gtk/gtkwindow.c:909
8024 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
8025 msgstr "指定視窗是否加上調整大小控制"
8027 #: ../gtk/gtkwindow.c:923
8028 msgid "Resize grip is visible"
8031 #: ../gtk/gtkwindow.c:924
8032 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
8033 msgstr "指定視窗是否顯示調整大小控制"
8035 #: ../gtk/gtkwindow.c:940
8039 #: ../gtk/gtkwindow.c:941
8040 msgid "The window gravity of the window"
8043 #: ../gtk/gtkwindow.c:958
8044 msgid "Transient for Window"
8047 #: ../gtk/gtkwindow.c:959
8048 msgid "The transient parent of the dialog"
8051 #: ../gtk/gtkwindow.c:979
8052 msgid "Attached to Widget"
8055 #: ../gtk/gtkwindow.c:980
8056 msgid "The widget where the window is attached"
8057 msgstr "此視窗要附加的視窗元件"
8059 #: ../gtk/gtkwindow.c:988 ../gtk/gtkwindow.c:989
8060 msgid "Width of resize grip"
8063 #: ../gtk/gtkwindow.c:994 ../gtk/gtkwindow.c:995
8064 msgid "Height of resize grip"
8067 #: ../gtk/gtkwindow.c:1017
8068 msgid "GtkApplication"
8069 msgstr "GtkApplication"
8071 #: ../gtk/gtkwindow.c:1018
8072 msgid "The GtkApplication for the window"
8073 msgstr "視窗的 GtkApplication"
8075 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
8076 msgid "Color Profile Title"
8079 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8080 msgid "The title of the color profile to use"
8081 msgstr "顏色設定組合使用的標題"
8086 #~ msgid "Specified type"
8089 #~ msgid "The type of values after parsing"
8090 #~ msgstr "解析後的數值類型"