]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/zh_TW.po
*** empty log message ***
[~andy/gtk] / po-properties / zh_TW.po
1 # traditional Chinese translation of gtk+ 2.x
2 # Copyright (C) 2000, 01, 02, 03 Free Software Foundation, Inc.
3 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
4 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
5 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001-2003.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.3.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-10-27 16:36-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2003-05-07 17:36+0800\n"
13 "Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
14 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
20 msgid "Number of Channels"
21 msgstr ""
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:103
24 #, fuzzy
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "XPM 每個像素佔用的位元組數目不正確"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
29 #, fuzzy
30 msgid "Colorspace"
31 msgstr "關閉"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:114
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr ""
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
38 #, fuzzy
39 msgid "Has Alpha"
40 msgstr "有色盤"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:125
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr ""
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr ""
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:134
51 #, fuzzy
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "表格的行數"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
56 msgid "Width"
57 msgstr "寬度"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
60 #, fuzzy
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "表格的列數"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155 gtk/gtklayout.c:660
65 msgid "Height"
66 msgstr "高度"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
69 #, fuzzy
70 msgid "The number of rows of the pixbuf"
71 msgstr "表格的行數"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
74 #, fuzzy
75 msgid "Rowstride"
76 msgstr "行數"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
79 #, fuzzy
80 msgid ""
81 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
82 msgstr "捲動列及要捲動的視窗之間的像素數目"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
85 msgid "Pixels"
86 msgstr ""
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:178
89 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
90 msgstr ""
91
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
93 msgid "Default Display"
94 msgstr ""
95
96 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
97 msgid "The default display for GDK"
98 msgstr ""
99
100 #: gtk/gtkaboutdialog.c:187
101 msgid "Program name"
102 msgstr ""
103
104 #: gtk/gtkaboutdialog.c:188
105 msgid ""
106 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
107 "g_get_application_name()"
108 msgstr ""
109
110 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
111 msgid "Program version"
112 msgstr ""
113
114 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
115 #, fuzzy
116 msgid "The version of the program"
117 msgstr "工具列的方向"
118
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:202
120 msgid "Copyright string"
121 msgstr ""
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:203
124 msgid "Copyright information for the program"
125 msgstr ""
126
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
128 #, fuzzy
129 msgid "Comments string"
130 msgstr "列距"
131
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
133 msgid "Comments about the program"
134 msgstr ""
135
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
137 msgid "Website URL"
138 msgstr ""
139
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
141 msgid "The URL for the link to the website of the program"
142 msgstr ""
143
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:233
145 msgid "Website label"
146 msgstr ""
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:234
149 msgid ""
150 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
151 "defaults to the URL"
152 msgstr ""
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:241
155 msgid "Authors"
156 msgstr ""
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
159 msgid "List of authors of the programs"
160 msgstr ""
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
163 msgid "Documenters"
164 msgstr ""
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
167 msgid "List of people documenting the program"
168 msgstr ""
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
171 msgid "Artists"
172 msgstr ""
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:257
175 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
176 msgstr ""
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264
179 msgid "Translator credits"
180 msgstr ""
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
183 msgid ""
184 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
185 msgstr ""
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:272
188 msgid "Logo"
189 msgstr ""
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273
192 msgid ""
193 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
194 "gtk_window_get_default_icon_list()"
195 msgstr ""
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
198 #, fuzzy
199 msgid "Logo Icon Name"
200 msgstr "字型名稱"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
203 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
204 msgstr ""
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
207 #, fuzzy
208 msgid "Link Color"
209 msgstr "目前的顏色"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
212 msgid "Color of hyperlinks"
213 msgstr ""
214
215 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
216 msgid "Accelerator Closure"
217 msgstr ""
218
219 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
220 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
221 msgstr ""
222
223 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
224 msgid "Accelerator Widget"
225 msgstr "捷徑鍵元件"
226
227 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
228 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
229 msgstr ""
230
231 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
232 #, fuzzy
233 msgid "Name"
234 msgstr "字型名稱"
235
236 #: gtk/gtkaction.c:197
237 msgid "A unique name for the action."
238 msgstr ""
239
240 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
241 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:300 gtk/gtktoolbutton.c:181
242 msgid "Label"
243 msgstr "標籤"
244
245 #: gtk/gtkaction.c:205
246 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
247 msgstr ""
248
249 #: gtk/gtkaction.c:212
250 #, fuzzy
251 msgid "Short label"
252 msgstr "顯示標簽"
253
254 #: gtk/gtkaction.c:213
255 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
256 msgstr ""
257
258 #: gtk/gtkaction.c:219
259 msgid "Tooltip"
260 msgstr ""
261
262 #: gtk/gtkaction.c:220
263 msgid "A tooltip for this action."
264 msgstr ""
265
266 #: gtk/gtkaction.c:226
267 #, fuzzy
268 msgid "Stock Icon"
269 msgstr "內置圖示代碼"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:227
272 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
273 msgstr ""
274
275 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
276 msgid "Visible when horizontal"
277 msgstr ""
278
279 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
280 msgid ""
281 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
282 "orientation."
283 msgstr ""
284
285 #: gtk/gtkaction.c:250
286 #, fuzzy
287 msgid "Visible when overflown"
288 msgstr "顯示"
289
290 #: gtk/gtkaction.c:251
291 msgid ""
292 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
293 "overflow menu."
294 msgstr ""
295
296 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
297 msgid "Visible when vertical"
298 msgstr ""
299
300 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
301 msgid ""
302 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
303 "orientation."
304 msgstr ""
305
306 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
307 msgid "Is important"
308 msgstr ""
309
310 #: gtk/gtkaction.c:267
311 msgid ""
312 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
313 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
314 msgstr ""
315
316 #: gtk/gtkaction.c:275
317 msgid "Hide if empty"
318 msgstr ""
319
320 #: gtk/gtkaction.c:276
321 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
322 msgstr ""
323
324 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
325 #: gtk/gtkwidget.c:450
326 msgid "Sensitive"
327 msgstr "有反應"
328
329 #: gtk/gtkaction.c:283
330 #, fuzzy
331 msgid "Whether the action is enabled."
332 msgstr "是否顯示元件"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
335 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
336 msgid "Visible"
337 msgstr "顯示"
338
339 #: gtk/gtkaction.c:290
340 #, fuzzy
341 msgid "Whether the action is visible."
342 msgstr "是否顯示元件"
343
344 #: gtk/gtkaction.c:296
345 #, fuzzy
346 msgid "Action Group"
347 msgstr "比例"
348
349 #: gtk/gtkaction.c:297
350 msgid ""
351 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
352 "use)."
353 msgstr ""
354
355 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
356 msgid "A name for the action group."
357 msgstr ""
358
359 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
360 #, fuzzy
361 msgid "Whether the action group is enabled."
362 msgstr "是否顯示元件"
363
364 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
365 #, fuzzy
366 msgid "Whether the action group is visible."
367 msgstr "是否顯示元件"
368
369 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
370 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
371 msgid "Value"
372 msgstr "數值"
373
374 #: gtk/gtkadjustment.c:109
375 #, fuzzy
376 msgid "The value of the adjustment"
377 msgstr "元件的名稱"
378
379 #: gtk/gtkadjustment.c:118
380 #, fuzzy
381 msgid "Minimum Value"
382 msgstr "X 最小值"
383
384 #: gtk/gtkadjustment.c:119
385 #, fuzzy
386 msgid "The minimum value of the adjustment"
387 msgstr "元件的名稱"
388
389 #: gtk/gtkadjustment.c:128
390 #, fuzzy
391 msgid "Maximum Value"
392 msgstr "最大長度"
393
394 #: gtk/gtkadjustment.c:129
395 #, fuzzy
396 msgid "The maximum value of the adjustment"
397 msgstr "元件的名稱"
398
399 #: gtk/gtkadjustment.c:138
400 #, fuzzy
401 msgid "Step Increment"
402 msgstr "螢幕"
403
404 #: gtk/gtkadjustment.c:139
405 #, fuzzy
406 msgid "The step increment of the adjustment"
407 msgstr "輸入的內容"
408
409 #: gtk/gtkadjustment.c:148
410 msgid "Page Increment"
411 msgstr ""
412
413 #: gtk/gtkadjustment.c:149
414 #, fuzzy
415 msgid "The page increment of the adjustment"
416 msgstr "輸入的內容"
417
418 #: gtk/gtkadjustment.c:158
419 #, fuzzy
420 msgid "Page Size"
421 msgstr "最大尺寸"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:159
424 #, fuzzy
425 msgid "The page size of the adjustment"
426 msgstr "按鈕的切換狀態"
427
428 #: gtk/gtkalignment.c:118
429 msgid "Horizontal alignment"
430 msgstr "水平對齊位置"
431
432 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
433 msgid ""
434 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
435 "right aligned"
436 msgstr ""
437 "指定在已提供的空間中,副元件排列的水平位置。0.0 表示靠左對齊,1.0 表示靠右對"
438 "齊"
439
440 #: gtk/gtkalignment.c:128
441 msgid "Vertical alignment"
442 msgstr "垂直對齊位置"
443
444 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
445 msgid ""
446 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
447 "bottom aligned"
448 msgstr ""
449 "指定在已提供的空間中,副元件排列的垂直位置。0.0 表示靠頂對齊,1.0 表示靠底對"
450 "齊"
451
452 #: gtk/gtkalignment.c:137
453 msgid "Horizontal scale"
454 msgstr "水平縮放比率"
455
456 #: gtk/gtkalignment.c:138
457 msgid ""
458 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
459 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
460 msgstr ""
461 "指定當提供的水平空間大於副元件所需的空間時,副元件會使用多少剩餘的空間。0.0 "
462 "表示不使用,1.0 表示使用全部"
463
464 #: gtk/gtkalignment.c:146
465 msgid "Vertical scale"
466 msgstr "垂直縮放比率"
467
468 #: gtk/gtkalignment.c:147
469 msgid ""
470 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
471 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
472 msgstr ""
473 "指定當提供的垂直空間大於副元件所需的空間時,副元件會使用多少剩餘的空間。0.0 "
474 "表示不使用,1.0 表示使用全部"
475
476 #: gtk/gtkalignment.c:164
477 #, fuzzy
478 msgid "Top Padding"
479 msgstr "留邊"
480
481 #: gtk/gtkalignment.c:165
482 #, fuzzy
483 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
484 msgstr "元件的名稱"
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:181
487 #, fuzzy
488 msgid "Bottom Padding"
489 msgstr "留邊"
490
491 #: gtk/gtkalignment.c:182
492 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
493 msgstr ""
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:198
496 #, fuzzy
497 msgid "Left Padding"
498 msgstr "留邊"
499
500 #: gtk/gtkalignment.c:199
501 #, fuzzy
502 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
503 msgstr "元件的名稱"
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:215
506 #, fuzzy
507 msgid "Right Padding"
508 msgstr "右邊邊界"
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:216
511 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
512 msgstr ""
513
514 #: gtk/gtkarrow.c:100
515 msgid "Arrow direction"
516 msgstr "箭咀方向"
517
518 #: gtk/gtkarrow.c:101
519 msgid "The direction the arrow should point"
520 msgstr "箭咀所指的方向"
521
522 #: gtk/gtkarrow.c:108
523 msgid "Arrow shadow"
524 msgstr "箭咀陰影"
525
526 #: gtk/gtkarrow.c:109
527 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
528 msgstr "箭咀周圍出現的陰影"
529
530 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
531 msgid "Horizontal Alignment"
532 msgstr "水平對齊位置"
533
534 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
535 msgid "X alignment of the child"
536 msgstr "副元件的水平對齊位置"
537
538 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
539 msgid "Vertical Alignment"
540 msgstr "垂直對齊位置"
541
542 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
543 msgid "Y alignment of the child"
544 msgstr "副元件的垂直對齊位置"
545
546 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
547 msgid "Ratio"
548 msgstr "比率"
549
550 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
551 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
552 msgstr "obey_child 為 FALSE 時的長寬比"
553
554 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
555 msgid "Obey child"
556 msgstr "配合副元件"
557
558 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
559 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
560 msgstr ""
561
562 #: gtk/gtkbbox.c:121
563 msgid "Minimum child width"
564 msgstr "副元件寬度下限"
565
566 #: gtk/gtkbbox.c:122
567 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
568 msgstr "在 button box 內按鈕的寬度下限"
569
570 #: gtk/gtkbbox.c:130
571 msgid "Minimum child height"
572 msgstr "副元件高度下限"
573
574 #: gtk/gtkbbox.c:131
575 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
576 msgstr "在 button box 內按鈕的高度下限"
577
578 #: gtk/gtkbbox.c:139
579 msgid "Child internal width padding"
580 msgstr "副元件內部寬度留邊"
581
582 #: gtk/gtkbbox.c:140
583 msgid "Amount to increase child's size on either side"
584 msgstr "副元件左右兩邊增加的尺寸"
585
586 #: gtk/gtkbbox.c:148
587 msgid "Child internal height padding"
588 msgstr "副元件內部高度留邊"
589
590 #: gtk/gtkbbox.c:149
591 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
592 msgstr "副元件頂及底增加的尺寸"
593
594 #: gtk/gtkbbox.c:157
595 msgid "Layout style"
596 msgstr "排列樣式"
597
598 #: gtk/gtkbbox.c:158
599 msgid ""
600 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
601 "edge, start and end"
602 msgstr ""
603 "如何排列 button box 中的按鈕。可使用的值為 default、spread、edge、start 及 "
604 "end"
605
606 #: gtk/gtkbbox.c:166
607 msgid "Secondary"
608 msgstr ""
609
610 #: gtk/gtkbbox.c:167
611 msgid ""
612 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
613 "g., help buttons"
614 msgstr ""
615
616 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
617 msgid "Spacing"
618 msgstr "間隔"
619
620 #: gtk/gtkbox.c:131
621 msgid "The amount of space between children"
622 msgstr "副元件之間的間隔"
623
624 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
625 msgid "Homogeneous"
626 msgstr "統一尺寸"
627
628 #: gtk/gtkbox.c:141
629 msgid "Whether the children should all be the same size"
630 msgstr "副元件的大小應否統一"
631
632 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
633 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
634 msgid "Expand"
635 msgstr "擴張"
636
637 #: gtk/gtkbox.c:149
638 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
639 msgstr "當主元件放大時副元件應否同時放大"
640
641 #: gtk/gtkbox.c:155
642 msgid "Fill"
643 msgstr "填充"
644
645 #: gtk/gtkbox.c:156
646 msgid ""
647 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
648 "used as padding"
649 msgstr ""
650 "當分配了多餘的空間給副元件時,該空間應成為副元件本身的尺寸還是作為留邊使用"
651
652 #: gtk/gtkbox.c:162
653 msgid "Padding"
654 msgstr "留邊"
655
656 #: gtk/gtkbox.c:163
657 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
658 msgstr "加入額外的空位隔開副元件及周圍的元件,以像素為單位"
659
660 #: gtk/gtkbox.c:169
661 msgid "Pack type"
662 msgstr "排列方式"
663
664 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
665 msgid ""
666 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
667 "start or end of the parent"
668 msgstr ""
669 "一個 GtkPackType,表示副元件應該從主元件的開始位置排列,還是從結束位置開始排"
670 "列"
671
672 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
673 #: gtk/gtkruler.c:140
674 msgid "Position"
675 msgstr "位置"
676
677 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
678 msgid "The index of the child in the parent"
679 msgstr "副元件在主元件中的索引編號"
680
681 #: gtk/gtkbutton.c:221
682 msgid ""
683 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
684 "widget"
685 msgstr "如果按鈕中有標籤元件,指定該標籤元件中的文字"
686
687 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:321
688 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
689 msgid "Use underline"
690 msgstr "使用底線"
691
692 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:322
693 msgid ""
694 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
695 "for the mnemonic accelerator key"
696 msgstr ""
697
698 #: gtk/gtkbutton.c:236
699 msgid "Use stock"
700 msgstr "使用內置物件"
701
702 #: gtk/gtkbutton.c:237
703 msgid ""
704 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
705 msgstr ""
706
707 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:612
708 msgid "Focus on click"
709 msgstr ""
710
711 #: gtk/gtkbutton.c:245
712 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
713 msgstr ""
714
715 #: gtk/gtkbutton.c:252
716 msgid "Border relief"
717 msgstr ""
718
719 #: gtk/gtkbutton.c:253
720 msgid "The border relief style"
721 msgstr ""
722
723 #: gtk/gtkbutton.c:270
724 #, fuzzy
725 msgid "Horizontal alignment for child"
726 msgstr "水平對齊位置"
727
728 #: gtk/gtkbutton.c:289
729 #, fuzzy
730 msgid "Vertical alignment for child"
731 msgstr "垂直對齊位置"
732
733 #: gtk/gtkbutton.c:358
734 msgid "Default Spacing"
735 msgstr "預設間隔"
736
737 #: gtk/gtkbutton.c:359
738 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
739 msgstr ""
740
741 #: gtk/gtkbutton.c:365
742 msgid "Default Outside Spacing"
743 msgstr ""
744
745 #: gtk/gtkbutton.c:366
746 msgid ""
747 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
748 "border"
749 msgstr ""
750
751 #: gtk/gtkbutton.c:371
752 msgid "Child X Displacement"
753 msgstr "副元件的水平移動距離"
754
755 #: gtk/gtkbutton.c:372
756 msgid ""
757 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
758 msgstr "當放開按鈕時副元件應移動的水平距離"
759
760 #: gtk/gtkbutton.c:379
761 msgid "Child Y Displacement"
762 msgstr "副元件的垂直移動距離"
763
764 #: gtk/gtkbutton.c:380
765 msgid ""
766 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
767 msgstr "當放開按鈕時副元件應移動的垂直距離"
768
769 #: gtk/gtkbutton.c:396
770 #, fuzzy
771 msgid "Displace focus"
772 msgstr "可接受焦點"
773
774 #: gtk/gtkbutton.c:397
775 msgid ""
776 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
777 "rectangle"
778 msgstr ""
779
780 #: gtk/gtkbutton.c:402
781 msgid "Show button images"
782 msgstr ""
783
784 #: gtk/gtkbutton.c:403
785 #, fuzzy
786 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
787 msgstr "應否顯示標簽"
788
789 #: gtk/gtkcalendar.c:468
790 #, fuzzy
791 msgid "Year"
792 msgstr "清除"
793
794 #: gtk/gtkcalendar.c:469
795 #, fuzzy
796 msgid "The selected year"
797 msgstr "目前選取的檔案名稱"
798
799 #: gtk/gtkcalendar.c:475
800 #, fuzzy
801 msgid "Month"
802 msgstr "字型"
803
804 #: gtk/gtkcalendar.c:476
805 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
806 msgstr ""
807
808 #: gtk/gtkcalendar.c:482
809 msgid "Day"
810 msgstr ""
811
812 #: gtk/gtkcalendar.c:483
813 msgid ""
814 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
815 "currently selected day)"
816 msgstr ""
817
818 #: gtk/gtkcalendar.c:497
819 #, fuzzy
820 msgid "Show Heading"
821 msgstr "行距"
822
823 #: gtk/gtkcalendar.c:498
824 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
825 msgstr ""
826
827 #: gtk/gtkcalendar.c:512
828 #, fuzzy
829 msgid "Show Day Names"
830 msgstr "顯示標簽"
831
832 #: gtk/gtkcalendar.c:513
833 msgid "If TRUE, day names are displayed"
834 msgstr ""
835
836 #: gtk/gtkcalendar.c:526
837 msgid "No Month Change"
838 msgstr ""
839
840 #: gtk/gtkcalendar.c:527
841 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
842 msgstr ""
843
844 #: gtk/gtkcalendar.c:541
845 msgid "Show Week Numbers"
846 msgstr ""
847
848 #: gtk/gtkcalendar.c:542
849 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
850 msgstr ""
851
852 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
853 msgid "mode"
854 msgstr "模式"
855
856 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
857 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
858 msgstr "CellRenderer 的編輯模式"
859
860 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
861 msgid "visible"
862 msgstr "可見"
863
864 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
865 msgid "Display the cell"
866 msgstr "會顯示該格"
867
868 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
869 #, fuzzy
870 msgid "Display the cell sensitive"
871 msgstr "會顯示該格"
872
873 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
874 msgid "xalign"
875 msgstr ""
876
877 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
878 msgid "The x-align"
879 msgstr ""
880
881 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
882 msgid "yalign"
883 msgstr ""
884
885 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
886 msgid "The y-align"
887 msgstr ""
888
889 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
890 msgid "xpad"
891 msgstr ""
892
893 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
894 msgid "The xpad"
895 msgstr ""
896
897 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
898 msgid "ypad"
899 msgstr ""
900
901 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
902 msgid "The ypad"
903 msgstr ""
904
905 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
906 msgid "width"
907 msgstr "寬度"
908
909 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
910 msgid "The fixed width"
911 msgstr ""
912
913 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
914 msgid "height"
915 msgstr "高度"
916
917 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
918 msgid "The fixed height"
919 msgstr ""
920
921 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
922 msgid "Is Expander"
923 msgstr ""
924
925 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
926 msgid "Row has children"
927 msgstr ""
928
929 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
930 msgid "Is Expanded"
931 msgstr ""
932
933 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
934 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
935 msgstr ""
936
937 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
938 msgid "Cell background color name"
939 msgstr ""
940
941 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
942 msgid "Cell background color as a string"
943 msgstr ""
944
945 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
946 msgid "Cell background color"
947 msgstr ""
948
949 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
950 msgid "Cell background color as a GdkColor"
951 msgstr ""
952
953 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
954 msgid "Cell background set"
955 msgstr ""
956
957 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
958 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
959 msgstr ""
960
961 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
962 #, fuzzy
963 msgid "Model"
964 msgstr "模式"
965
966 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
967 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
968 msgstr ""
969
970 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
971 #, fuzzy
972 msgid "Text Column"
973 msgstr "列數"
974
975 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
976 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
977 msgstr ""
978
979 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
980 msgid "Has Entry"
981 msgstr ""
982
983 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
984 #, c-format
985 msgid "If %FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
986 msgstr ""
987
988 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
989 msgid "Pixbuf Object"
990 msgstr "Pixbuf 物件"
991
992 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
993 msgid "The pixbuf to render"
994 msgstr "準備描繪的 pixbuf。"
995
996 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
997 msgid "Pixbuf Expander Open"
998 msgstr ""
999
1000 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1001 msgid "Pixbuf for open expander"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1005 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1009 msgid "Pixbuf for closed expander"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
1013 msgid "Stock ID"
1014 msgstr "內置圖示代碼"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1017 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1018 msgstr "準備顯示的內置圖示的代碼"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1021 msgid "Size"
1022 msgstr "大小"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1025 #, fuzzy
1026 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1027 msgstr "準備描繪的圖示大小"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1030 msgid "Detail"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1034 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Value of the progress bar"
1040 msgstr "進度列中所顯示的文字"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1043 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:219
1044 msgid "Text"
1045 msgstr "文字"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Text on the progress bar"
1050 msgstr "進度列中所顯示的文字"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
1053 msgid "Text to render"
1054 msgstr "準備描繪的文字"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1057 msgid "Markup"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1061 msgid "Marked up text to render"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:307
1065 msgid "Attributes"
1066 msgstr "屬性"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1069 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1073 msgid "Single Paragraph Mode"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
1077 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
1081 msgid "Background color name"
1082 msgstr "背景顏色名稱"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
1085 msgid "Background color as a string"
1086 msgstr "以字串方式表達的背景顏色"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
1089 msgid "Background color"
1090 msgstr "背景顏色"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
1093 msgid "Background color as a GdkColor"
1094 msgstr "以 GdkColor 方式表達的背景顏色"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
1097 msgid "Foreground color name"
1098 msgstr "前景顏色名稱"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
1101 msgid "Foreground color as a string"
1102 msgstr "以字串方式表達的前景顏色"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
1105 msgid "Foreground color"
1106 msgstr "前景顏色"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1109 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1110 msgstr "以 GdkColor 方式表達的前景顏色"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1113 #: gtk/gtktextview.c:577
1114 msgid "Editable"
1115 msgstr "可編輯"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1118 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1119 msgstr "使用者可否修改文字"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
1122 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1123 msgid "Font"
1124 msgstr "字型"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1127 msgid "Font description as a string"
1128 msgstr "以字串方式表達的字型描述"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
1131 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1132 msgstr "以 PangoFontDescription 結構表達的字型描述"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
1135 msgid "Font family"
1136 msgstr "字型集"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
1139 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1140 msgstr "字型集名稱,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1143 #: gtk/gtktexttag.c:308
1144 msgid "Font style"
1145 msgstr "字款"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1148 #: gtk/gtktexttag.c:317
1149 msgid "Font variant"
1150 msgstr "字型變化"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1153 #: gtk/gtktexttag.c:326
1154 msgid "Font weight"
1155 msgstr "字型粗幼"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1158 #: gtk/gtktexttag.c:337
1159 msgid "Font stretch"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1163 #: gtk/gtktexttag.c:346
1164 msgid "Font size"
1165 msgstr "字型大小"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
1168 msgid "Font points"
1169 msgstr "字型點數"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
1172 msgid "Font size in points"
1173 msgstr "以點數表達的字型大小"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
1176 msgid "Font scale"
1177 msgstr "字型比例"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1180 msgid "Font scaling factor"
1181 msgstr "字型縮放比例"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1184 msgid "Rise"
1185 msgstr "升起"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1188 msgid ""
1189 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1190 msgstr "文字在基準線以上的距離 (負數表示文字在基準線以下)"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1193 msgid "Strikethrough"
1194 msgstr "刪除線"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1197 msgid "Whether to strike through the text"
1198 msgstr "應否在文字中央加上刪除線"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1201 msgid "Underline"
1202 msgstr "底線"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1205 msgid "Style of underline for this text"
1206 msgstr "此文字的底線款式"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1209 msgid "Language"
1210 msgstr "語言"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1213 msgid ""
1214 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1215 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1216 "probably don't need it"
1217 msgstr ""
1218 "該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。"
1219 "如果閣下不明白這個參數的意義,即是表示不需要使用它了。"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:413
1222 msgid "Ellipsize"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1226 msgid ""
1227 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1228 "have enough room to display the entire string, if at all"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1232 msgid "Background set"
1233 msgstr "背景顏色設定"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
1236 msgid "Whether this tag affects the background color"
1237 msgstr "本標籤會否影響背景顏色"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1240 msgid "Foreground set"
1241 msgstr "前景顏色設定"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1244 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1245 msgstr "本標籤會否影響前景顏色"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1248 msgid "Editability set"
1249 msgstr "可編輯性設定"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1252 msgid "Whether this tag affects text editability"
1253 msgstr "本標籤會否影響文字的可編輯性"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1256 msgid "Font family set"
1257 msgstr "字型集設定"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1260 msgid "Whether this tag affects the font family"
1261 msgstr "本標籤會否影響字型集"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1264 msgid "Font style set"
1265 msgstr "字型款式設定"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1268 msgid "Whether this tag affects the font style"
1269 msgstr "本標籤會否影響字型款式"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1272 msgid "Font variant set"
1273 msgstr "字型變化設定"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1276 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1277 msgstr "本標籤會否影響字型變化"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1280 msgid "Font weight set"
1281 msgstr "字型粗幼設定"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1284 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1285 msgstr "本標籤會否影響字型粗幼"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1288 msgid "Font stretch set"
1289 msgstr "字型寬緊設定"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1292 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1293 msgstr "本標籤會否影響字型寬緊"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1296 msgid "Font size set"
1297 msgstr "字型大小設定"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1300 msgid "Whether this tag affects the font size"
1301 msgstr "本標籤會否影響字型大小"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1304 msgid "Font scale set"
1305 msgstr "字型縮放設定"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1308 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1309 msgstr "本標籤會否縮放字型"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1312 msgid "Rise set"
1313 msgstr "升高文字設定"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1316 msgid "Whether this tag affects the rise"
1317 msgstr "本標籤會否影響文字升高的情況"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1320 msgid "Strikethrough set"
1321 msgstr "刪除線設定"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1324 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1325 msgstr "本標籤會否影響刪除線的設定"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1328 msgid "Underline set"
1329 msgstr "底線設定"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1332 msgid "Whether this tag affects underlining"
1333 msgstr "本標籤會否影響底線的設定"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
1336 msgid "Language set"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1340 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Ellipsize set"
1346 msgstr "升高文字設定"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1351 msgstr "本標籤會否影響文字升高的情況"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1354 msgid "Toggle state"
1355 msgstr "切換狀態"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1358 msgid "The toggle state of the button"
1359 msgstr "按鈕的切換狀態"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1362 msgid "Inconsistent state"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1366 msgid "The inconsistent state of the button"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1370 msgid "Activatable"
1371 msgstr "可啟用"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1374 msgid "The toggle button can be activated"
1375 msgstr "該切換按鈕是可啟用的"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1378 msgid "Radio state"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1382 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1386 msgid "Indicator Size"
1387 msgstr "指示線大小"
1388
1389 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1390 msgid "Size of check or radio indicator"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1394 msgid "Indicator Spacing"
1395 msgstr "指示線間隔"
1396
1397 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1398 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:257
1402 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
1403 msgid "Active"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1407 msgid "Whether the menu item is checked"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1411 msgid "Inconsistent"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1415 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1419 msgid "Draw as radio menu item"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1423 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1427 msgid "Use alpha"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1431 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:251
1435 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1436 msgid "Title"
1437 msgstr "標題文字"
1438
1439 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1440 #, fuzzy
1441 msgid "The title of the color selection dialog"
1442 msgstr "視窗的標題"
1443
1444 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1445 msgid "Current Color"
1446 msgstr "目前的顏色"
1447
1448 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1449 #, fuzzy
1450 msgid "The selected color"
1451 msgstr "目前的顏色"
1452
1453 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
1454 msgid "Current Alpha"
1455 msgstr "目前的透明度"
1456
1457 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1458 #, fuzzy
1459 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1460 msgstr "目前的透明度 (0 為完全透明,65535 為完全不透明)"
1461
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1463 msgid "Has Opacity Control"
1464 msgstr "可控制透明度"
1465
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1467 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1468 msgstr "設定顏色選擇程序是否允許設定透明度"
1469
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1471 msgid "Has palette"
1472 msgstr "有色盤"
1473
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1475 msgid "Whether a palette should be used"
1476 msgstr "應否使用色盤"
1477
1478 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1479 msgid "The current color"
1480 msgstr "目前的顏色"
1481
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:1790
1483 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1484 msgstr "目前的透明度 (0 為完全透明,65535 為完全不透明)"
1485
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1487 msgid "Custom palette"
1488 msgstr "自訂色盤"
1489
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
1491 msgid "Palette to use in the color selector"
1492 msgstr "顏色選擇程序使用的色盤"
1493
1494 #: gtk/gtkcombo.c:145
1495 msgid "Enable arrow keys"
1496 msgstr "啟用箭咀鍵"
1497
1498 #: gtk/gtkcombo.c:146
1499 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: gtk/gtkcombo.c:152
1503 msgid "Always enable arrows"
1504 msgstr "永遠啟用箭頭"
1505
1506 #: gtk/gtkcombo.c:153
1507 msgid "Obsolete property, ignored"
1508 msgstr "本屬性己經過時,因此不會理會"
1509
1510 #: gtk/gtkcombo.c:159
1511 msgid "Case sensitive"
1512 msgstr "區分大小寫"
1513
1514 #: gtk/gtkcombo.c:160
1515 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1516 msgstr "在清單中搜尋項目時是否區分大小寫"
1517
1518 #: gtk/gtkcombo.c:167
1519 msgid "Allow empty"
1520 msgstr "接受空白"
1521
1522 #: gtk/gtkcombo.c:168
1523 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1524 msgstr "本欄位可否接受空白的變數值"
1525
1526 #: gtk/gtkcombo.c:175
1527 msgid "Value in list"
1528 msgstr "變數值在清單內"
1529
1530 #: gtk/gtkcombo.c:176
1531 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1532 msgstr "輸入的值是否必須在清單中出現"
1533
1534 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1535 msgid "ComboBox model"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1539 msgid "The model for the combo box"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Wrap width"
1545 msgstr "寬度"
1546
1547 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1548 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: gtk/gtkcombobox.c:547
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Row span column"
1554 msgstr "行距"
1555
1556 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1557 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Column span column"
1563 msgstr "列距"
1564
1565 #: gtk/gtkcombobox.c:558
1566 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Active item"
1572 msgstr "可啟用"
1573
1574 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1575 #, fuzzy
1576 msgid "The item which is currently active"
1577 msgstr "目前選定的 GdkFont"
1578
1579 #: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:221
1580 msgid "Add tearoffs to menus"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1586 msgstr "標籤的尺寸應否統一"
1587
1588 #: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
1589 msgid "Has Frame"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: gtk/gtkcombobox.c:605
1593 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1599 msgstr "標籤文字可否使用滑鼠來選取"
1600
1601 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1602 msgid "Appears as list"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: gtk/gtkcombobox.c:620
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1608 msgstr "進度是否以文字方式顯示"
1609
1610 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1611 msgid "Resize mode"
1612 msgstr "調整尺寸模式"
1613
1614 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1615 msgid "Specify how resize events are handled"
1616 msgstr "指定如何處理調整尺寸的要求"
1617
1618 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1619 msgid "Border width"
1620 msgstr "邊框寬度"
1621
1622 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1623 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1627 msgid "Child"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1631 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: gtk/gtkcurve.c:123
1635 msgid "Curve type"
1636 msgstr "曲線類型"
1637
1638 #: gtk/gtkcurve.c:124
1639 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: gtk/gtkcurve.c:132
1643 msgid "Minimum X"
1644 msgstr "X 最小值"
1645
1646 #: gtk/gtkcurve.c:133
1647 msgid "Minimum possible value for X"
1648 msgstr "X 可能出現的最小值"
1649
1650 #: gtk/gtkcurve.c:142
1651 msgid "Maximum X"
1652 msgstr "X 最大值"
1653
1654 #: gtk/gtkcurve.c:143
1655 msgid "Maximum possible X value"
1656 msgstr "X 可能出現的最大值"
1657
1658 #: gtk/gtkcurve.c:152
1659 msgid "Minimum Y"
1660 msgstr "Y 最小值"
1661
1662 #: gtk/gtkcurve.c:153
1663 msgid "Minimum possible value for Y"
1664 msgstr "Y 可能出現的最小值"
1665
1666 #: gtk/gtkcurve.c:162
1667 msgid "Maximum Y"
1668 msgstr "Y 最大值"
1669
1670 #: gtk/gtkcurve.c:163
1671 msgid "Maximum possible value for Y"
1672 msgstr "Y 可能出現的最大值"
1673
1674 #: gtk/gtkdialog.c:148
1675 msgid "Has separator"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: gtk/gtkdialog.c:149
1679 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: gtk/gtkdialog.c:174
1683 msgid "Content area border"
1684 msgstr "內容區域邊框"
1685
1686 #: gtk/gtkdialog.c:175
1687 msgid "Width of border around the main dialog area"
1688 msgstr "主對話窗區域的邊框寬度"
1689
1690 #: gtk/gtkdialog.c:182
1691 msgid "Button spacing"
1692 msgstr "按鈕間隔"
1693
1694 #: gtk/gtkdialog.c:183
1695 msgid "Spacing between buttons"
1696 msgstr "按鈕之間的間隔"
1697
1698 #: gtk/gtkdialog.c:191
1699 msgid "Action area border"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: gtk/gtkdialog.c:192
1703 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:378
1707 msgid "Cursor Position"
1708 msgstr "游標位置"
1709
1710 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:379
1711 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1712 msgstr "游標目前的位置,以字元計。"
1713
1714 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:388
1715 msgid "Selection Bound"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:389
1719 msgid ""
1720 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: gtk/gtkentry.c:506
1724 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1725 msgstr "可否編輯欄位的內容"
1726
1727 #: gtk/gtkentry.c:513
1728 msgid "Maximum length"
1729 msgstr "最大長度"
1730
1731 #: gtk/gtkentry.c:514
1732 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1733 msgstr "本欄位的最大長度,0 表示不設上限"
1734
1735 #: gtk/gtkentry.c:522
1736 msgid "Visibility"
1737 msgstr "可見狀態"
1738
1739 #: gtk/gtkentry.c:523
1740 msgid ""
1741 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1742 "mode)"
1743 msgstr "FALSE 表示顯示「隱形字元」而非實際文字(密碼模式)"
1744
1745 #: gtk/gtkentry.c:531
1746 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: gtk/gtkentry.c:538
1750 msgid "Invisible character"
1751 msgstr "隱形字元"
1752
1753 #: gtk/gtkentry.c:539
1754 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1755 msgstr "用來遮蓋輸入內容的字元(在「密碼模式」裡)"
1756
1757 #: gtk/gtkentry.c:546
1758 msgid "Activates default"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: gtk/gtkentry.c:547
1762 msgid ""
1763 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1764 "dialog) when Enter is pressed"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: gtk/gtkentry.c:553
1768 msgid "Width in chars"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: gtk/gtkentry.c:554
1772 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: gtk/gtkentry.c:563
1776 msgid "Scroll offset"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: gtk/gtkentry.c:564
1780 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: gtk/gtkentry.c:574
1784 msgid "The contents of the entry"
1785 msgstr "輸入的內容"
1786
1787 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1788 msgid "X align"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1792 msgid ""
1793 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1794 "layouts."
1795 msgstr ""
1796
1797 #: gtk/gtkentry.c:828
1798 msgid "Select on focus"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: gtk/gtkentry.c:829
1802 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1806 msgid "Completion Model"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
1810 #, fuzzy
1811 msgid "The model to find matches in"
1812 msgstr "視窗的類型"
1813
1814 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Minimum Key Length"
1817 msgstr "最大長度"
1818
1819 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
1820 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:361
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Text column"
1826 msgstr "列數"
1827
1828 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
1829 msgid "The column of the model containing the strings."
1830 msgstr ""
1831
1832 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1833 msgid "Inline completion"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1839 msgstr "應否顯示邊框"
1840
1841 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1842 msgid "Popup completion"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1848 msgstr "應否顯示邊框"
1849
1850 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Visible Window"
1853 msgstr "顯示"
1854
1855 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1856 msgid ""
1857 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1858 "trap events."
1859 msgstr ""
1860
1861 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Above child"
1864 msgstr "配合副元件"
1865
1866 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1867 msgid ""
1868 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1869 "child widget as opposed to below it."
1870 msgstr ""
1871
1872 #: gtk/gtkexpander.c:198
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Expanded"
1875 msgstr "擴張"
1876
1877 #: gtk/gtkexpander.c:199
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1880 msgstr "該元件可否成為預設的視窗元件"
1881
1882 #: gtk/gtkexpander.c:207
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Text of the expander's label"
1885 msgstr "框架的標籤文字"
1886
1887 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:314
1888 msgid "Use markup"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:315
1892 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: gtk/gtkexpander.c:231
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Space to put between the label and the child"
1898 msgstr "加入額外的空位隔開副元件及周圍的元件,以像素為單位"
1899
1900 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1901 msgid "Label widget"
1902 msgstr "標籤元件"
1903
1904 #: gtk/gtkexpander.c:241
1905 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1909 msgid "Expander Size"
1910 msgstr "展開資料的箭頭的大小"
1911
1912 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1913 msgid "Size of the expander arrow"
1914 msgstr "展開資料的箭頭的大小"
1915
1916 #: gtk/gtkexpander.c:257
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Spacing around expander arrow"
1919 msgstr "展開資料的箭頭的大小"
1920
1921 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Action"
1924 msgstr "比例"
1925
1926 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1927 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1931 #, fuzzy
1932 msgid "File System Backend"
1933 msgstr "檔案"
1934
1935 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Name of file system backend to use"
1938 msgstr "預設使用的字型名稱"
1939
1940 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Filter"
1943 msgstr "檔案"
1944
1945 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1946 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1950 msgid "Local Only"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1956 msgstr "進度是否以文字方式顯示"
1957
1958 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Preview widget"
1961 msgstr "預覽文字"
1962
1963 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1964 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Preview Widget Active"
1970 msgstr "預覽文字"
1971
1972 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1973 msgid ""
1974 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Use Preview Label"
1980 msgstr "預覽文字"
1981
1982 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1983 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1984 msgstr ""
1985
1986 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Extra widget"
1989 msgstr "圖像元件"
1990
1991 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
1992 msgid "Application supplied widget for extra options."
1993 msgstr ""
1994
1995 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Select Multiple"
1998 msgstr "選取多個項目"
1999
2000 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
2001 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2002 msgstr "可否同時選取多個檔案"
2003
2004 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Show Hidden"
2007 msgstr "顯示文字"
2008
2009 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2010 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:244
2014 msgid "Dialog"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:245
2018 msgid "The file chooser dialog to use."
2019 msgstr ""
2020
2021 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
2022 #, fuzzy
2023 msgid "The title of the file chooser dialog."
2024 msgstr "視窗的標題"
2025
2026 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:258
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
2029 msgstr "是否顯示元件"
2030
2031 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:262
2032 msgid "Width In Characters"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:263
2036 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2037 msgstr ""
2038
2039 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589
2040 msgid "Default file chooser backend"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:590
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2046 msgstr "預設使用的字型名稱"
2047
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2049 msgid "Filename"
2050 msgstr "檔案名稱"
2051
2052 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2053 msgid "The currently selected filename"
2054 msgstr "目前選取的檔案名稱"
2055
2056 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2057 msgid "Show file operations"
2058 msgstr "顯示檔案處理"
2059
2060 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2061 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2065 msgid "Select multiple"
2066 msgstr "選取多個項目"
2067
2068 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2069 msgid "X position"
2070 msgstr "水平位置"
2071
2072 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2073 msgid "X position of child widget"
2074 msgstr "副元件的水平位置"
2075
2076 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2077 msgid "Y position"
2078 msgstr "垂直位置"
2079
2080 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2081 msgid "Y position of child widget"
2082 msgstr "副元件的垂直位置"
2083
2084 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2085 #, fuzzy
2086 msgid "The title of the font selection dialog"
2087 msgstr "視窗的標題"
2088
2089 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2090 msgid "Font name"
2091 msgstr "字型名稱"
2092
2093 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2094 #, fuzzy
2095 msgid "The name of the selected font"
2096 msgstr "元件的名稱"
2097
2098 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2099 msgid "Sans 12"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2103 msgid "Use font in label"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2109 msgstr "標籤文字可否使用滑鼠來選取"
2110
2111 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2112 msgid "Use size in label"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2118 msgstr "標籤文字可否使用滑鼠來選取"
2119
2120 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Show style"
2123 msgstr "陰影類型"
2124
2125 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2128 msgstr "進度是否以文字方式顯示"
2129
2130 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Show size"
2133 msgstr "顯示文字"
2134
2135 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2138 msgstr "進度是否以文字方式顯示"
2139
2140 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2141 msgid "The X string that represents this font"
2142 msgstr "表示本字型的 X 字串"
2143
2144 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2145 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2146 msgstr "目前選定的 GdkFont"
2147
2148 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2149 msgid "Preview text"
2150 msgstr "預覽文字"
2151
2152 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2153 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2154 msgstr "顯示選定的字型時所使用的字串"
2155
2156 #: gtk/gtkframe.c:128
2157 msgid "Text of the frame's label"
2158 msgstr "框架的標籤文字"
2159
2160 #: gtk/gtkframe.c:135
2161 msgid "Label xalign"
2162 msgstr "標籤水平位置"
2163
2164 #: gtk/gtkframe.c:136
2165 msgid "The horizontal alignment of the label"
2166 msgstr "標籤的水平位置"
2167
2168 #: gtk/gtkframe.c:145
2169 msgid "Label yalign"
2170 msgstr "標籤垂直位置"
2171
2172 #: gtk/gtkframe.c:146
2173 msgid "The vertical alignment of the label"
2174 msgstr "標籤的垂直位置"
2175
2176 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2177 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2178 msgstr "本屬性已經過時,請使用 shadow_type"
2179
2180 #: gtk/gtkframe.c:162
2181 msgid "Frame shadow"
2182 msgstr "框架陰影"
2183
2184 #: gtk/gtkframe.c:163
2185 msgid "Appearance of the frame border"
2186 msgstr "框架的外觀"
2187
2188 #: gtk/gtkframe.c:172
2189 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:201
2193 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2194 msgid "Shadow type"
2195 msgstr "陰影類型"
2196
2197 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2198 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2199 msgstr "容器元件周圍的陰影的外觀"
2200
2201 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2202 msgid "Handle position"
2203 msgstr "控制項位置"
2204
2205 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2206 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2207 msgstr "相對於副元件的控制項位置"
2208
2209 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2210 msgid "Snap edge"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2214 msgid ""
2215 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2216 "handlebox"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2220 msgid "Snap edge set"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2224 msgid ""
2225 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2226 "handle_position"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: gtk/gtkiconview.c:324
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Selection mode"
2232 msgstr "選取多個項目"
2233
2234 #: gtk/gtkiconview.c:325
2235 #, fuzzy
2236 msgid "The selection mode"
2237 msgstr "目前選取的檔案名稱"
2238
2239 #: gtk/gtkiconview.c:343
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Pixbuf column"
2242 msgstr "列數"
2243
2244 #: gtk/gtkiconview.c:344
2245 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: gtk/gtkiconview.c:362
2249 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: gtk/gtkiconview.c:381
2253 msgid "Markup column"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: gtk/gtkiconview.c:382
2257 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: gtk/gtkiconview.c:389
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Icon View Model"
2263 msgstr "圖示集"
2264
2265 #: gtk/gtkiconview.c:390
2266 #, fuzzy
2267 msgid "The model for the icon view"
2268 msgstr "視窗的類型"
2269
2270 #: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:151 gtk/gtktoolbar.c:507
2271 msgid "Orientation"
2272 msgstr "方向"
2273
2274 #: gtk/gtkiconview.c:398
2275 msgid ""
2276 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: gtk/gtkiconview.c:406
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Selection Box Color"
2282 msgstr "偶數行的顏色"
2283
2284 #: gtk/gtkiconview.c:407
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Color of the selection box"
2287 msgstr "視窗的標題"
2288
2289 #: gtk/gtkiconview.c:413
2290 msgid "Selection Box Alpha"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: gtk/gtkiconview.c:414
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Opacity of the selection box"
2296 msgstr "視窗的標題"
2297
2298 #: gtk/gtkimage.c:158
2299 msgid "Pixbuf"
2300 msgstr "Pixbuf"
2301
2302 #: gtk/gtkimage.c:159
2303 msgid "A GdkPixbuf to display"
2304 msgstr "準備顯示的 GdkPixbuf"
2305
2306 #: gtk/gtkimage.c:166
2307 msgid "Pixmap"
2308 msgstr "Pixmap"
2309
2310 #: gtk/gtkimage.c:167
2311 msgid "A GdkPixmap to display"
2312 msgstr "準備顯示的 GdkPixmap"
2313
2314 #: gtk/gtkimage.c:174
2315 msgid "Image"
2316 msgstr "圖像"
2317
2318 #: gtk/gtkimage.c:175
2319 msgid "A GdkImage to display"
2320 msgstr "準備顯示的 GdkImage"
2321
2322 #: gtk/gtkimage.c:182
2323 msgid "Mask"
2324 msgstr "遮罩"
2325
2326 #: gtk/gtkimage.c:183
2327 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: gtk/gtkimage.c:191
2331 msgid "Filename to load and display"
2332 msgstr "準備載入及顯示的檔案"
2333
2334 #: gtk/gtkimage.c:200
2335 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: gtk/gtkimage.c:207
2339 msgid "Icon set"
2340 msgstr "圖示集"
2341
2342 #: gtk/gtkimage.c:208
2343 msgid "Icon set to display"
2344 msgstr "準備顯示的圖示集"
2345
2346 #: gtk/gtkimage.c:215
2347 msgid "Icon size"
2348 msgstr "圖示大小"
2349
2350 #: gtk/gtkimage.c:216
2351 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: gtk/gtkimage.c:232
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Pixel size"
2357 msgstr "段落內部行距"
2358
2359 #: gtk/gtkimage.c:233
2360 msgid "Pixel size to use for named icon"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: gtk/gtkimage.c:241
2364 msgid "Animation"
2365 msgstr "動畫"
2366
2367 #: gtk/gtkimage.c:242
2368 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2369 msgstr "準備顯示的 GdkPixbufAnimation"
2370
2371 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:563
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Icon Name"
2374 msgstr "字型名稱"
2375
2376 #: gtk/gtkimage.c:258
2377 #, fuzzy
2378 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2379 msgstr "元件的名稱"
2380
2381 #: gtk/gtkimage.c:265
2382 msgid "Storage type"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: gtk/gtkimage.c:266
2386 msgid "The representation being used for image data"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2390 msgid "Image widget"
2391 msgstr "圖像元件"
2392
2393 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2394 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Show menu images"
2400 msgstr "顯示標簽"
2401
2402 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Whether images should be shown in menus"
2405 msgstr "應否顯示標簽"
2406
2407 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2408 msgid "Screen"
2409 msgstr "螢幕"
2410
2411 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:572
2412 msgid "The screen where this window will be displayed"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: gtk/gtklabel.c:301
2416 msgid "The text of the label"
2417 msgstr "標籤中的文字"
2418
2419 #: gtk/gtklabel.c:308
2420 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: gtk/gtklabel.c:329 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2424 msgid "Justification"
2425 msgstr "對齊"
2426
2427 #: gtk/gtklabel.c:330
2428 msgid ""
2429 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2430 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2431 "GtkMisc::xalign for that"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: gtk/gtklabel.c:338
2435 msgid "Pattern"
2436 msgstr "樣式"
2437
2438 #: gtk/gtklabel.c:339
2439 msgid ""
2440 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2441 "to underline"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: gtk/gtklabel.c:346
2445 msgid "Line wrap"
2446 msgstr "自動換行"
2447
2448 #: gtk/gtklabel.c:347
2449 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2450 msgstr "如使用本選項,當字句太長時會自動換行"
2451
2452 #: gtk/gtklabel.c:353
2453 msgid "Selectable"
2454 msgstr "可選取"
2455
2456 #: gtk/gtklabel.c:354
2457 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2458 msgstr "標籤文字可否使用滑鼠來選取"
2459
2460 #: gtk/gtklabel.c:360
2461 msgid "Mnemonic key"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: gtk/gtklabel.c:361
2465 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: gtk/gtklabel.c:369
2469 msgid "Mnemonic widget"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: gtk/gtklabel.c:370
2473 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: gtk/gtklabel.c:414
2477 msgid ""
2478 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2479 "enough room to display the entire string, if at all"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: gtk/gtklabel.c:431
2483 msgid "Width In Chararacters"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: gtk/gtklabel.c:432
2487 msgid "The desired width of the label, in characters"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2491 msgid "Horizontal adjustment"
2492 msgstr "水平調整"
2493
2494 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2495 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2499 msgid "Vertical adjustment"
2500 msgstr "垂直調整"
2501
2502 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2503 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: gtk/gtklayout.c:652
2507 msgid "The width of the layout"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: gtk/gtklayout.c:661
2511 msgid "The height of the layout"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: gtk/gtkmenu.c:521
2515 msgid "Tearoff Title"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: gtk/gtkmenu.c:522
2519 msgid ""
2520 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2521 "off"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: gtk/gtkmenu.c:536
2525 msgid "Tearoff State"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: gtk/gtkmenu.c:537
2529 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: gtk/gtkmenu.c:543
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Vertical Padding"
2535 msgstr "垂直留邊"
2536
2537 #: gtk/gtkmenu.c:544
2538 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: gtk/gtkmenu.c:552
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Vertical Offset"
2544 msgstr "垂直縮放比率"
2545
2546 #: gtk/gtkmenu.c:553
2547 msgid ""
2548 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2549 "vertically"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: gtk/gtkmenu.c:561
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Horizontal Offset"
2555 msgstr "水平縮放比率"
2556
2557 #: gtk/gtkmenu.c:562
2558 msgid ""
2559 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2560 "horizontally"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: gtk/gtkmenu.c:572
2564 msgid "Left Attach"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2568 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: gtk/gtkmenu.c:580
2572 msgid "Right Attach"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: gtk/gtkmenu.c:581
2576 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: gtk/gtkmenu.c:588
2580 msgid "Top Attach"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: gtk/gtkmenu.c:589
2584 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: gtk/gtkmenu.c:596
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Bottom Attach"
2590 msgstr "底部(_B)"
2591
2592 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2593 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: gtk/gtkmenu.c:684
2597 msgid "Can change accelerators"
2598 msgstr "可更改捷徑鍵"
2599
2600 #: gtk/gtkmenu.c:685
2601 msgid ""
2602 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: gtk/gtkmenu.c:690
2606 msgid "Delay before submenus appear"
2607 msgstr "顯示副選單前的延遲時間"
2608
2609 #: gtk/gtkmenu.c:691
2610 msgid ""
2611 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: gtk/gtkmenu.c:698
2615 msgid "Delay before hiding a submenu"
2616 msgstr "隱藏副選單前的延遲時間"
2617
2618 #: gtk/gtkmenu.c:699
2619 msgid ""
2620 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2621 "submenu"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2625 msgid "Style of bevel around the menubar"
2626 msgstr "選單列的斜邊款式"
2627
2628 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2629 msgid "Internal padding"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2633 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2634 msgstr "選單列陰影和選單項目之間的空間寬度"
2635
2636 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2637 msgid "Delay before drop down menus appear"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2641 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2645 msgid "Menu"
2646 msgstr "選單"
2647
2648 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2649 msgid "The dropdown menu"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2653 msgid "Image/label border"
2654 msgstr "圖像/標籤邊框"
2655
2656 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2657 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2658 msgstr "訊息對話窗的標籤和圖像周圍的邊框寬度"
2659
2660 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Use separator"
2663 msgstr "使用內置物件"
2664
2665 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2666 msgid ""
2667 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2671 msgid "Message Type"
2672 msgstr "訊息類型"
2673
2674 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2675 msgid "The type of message"
2676 msgstr "訊息的類型"
2677
2678 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2679 msgid "Message Buttons"
2680 msgstr "訊息按鈕"
2681
2682 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2683 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2684 msgstr "訊息對話窗顯示的按鈕"
2685
2686 #: gtk/gtkmisc.c:110
2687 msgid "Y align"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: gtk/gtkmisc.c:111
2691 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: gtk/gtkmisc.c:120
2695 msgid "X pad"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: gtk/gtkmisc.c:121
2699 msgid ""
2700 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: gtk/gtkmisc.c:130
2704 msgid "Y pad"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: gtk/gtkmisc.c:131
2708 msgid ""
2709 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: gtk/gtknotebook.c:401
2713 msgid "Page"
2714 msgstr "頁碼"
2715
2716 #: gtk/gtknotebook.c:402
2717 msgid "The index of the current page"
2718 msgstr "本頁的索引"
2719
2720 #: gtk/gtknotebook.c:410
2721 msgid "Tab Position"
2722 msgstr "標簽位置"
2723
2724 #: gtk/gtknotebook.c:411
2725 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2726 msgstr "標簽頁中含有標簽的一邊"
2727
2728 #: gtk/gtknotebook.c:418
2729 msgid "Tab Border"
2730 msgstr "標簽邊框"
2731
2732 #: gtk/gtknotebook.c:419
2733 msgid "Width of the border around the tab labels"
2734 msgstr "標簽標題周圍的邊框寬度"
2735
2736 #: gtk/gtknotebook.c:427
2737 msgid "Horizontal Tab Border"
2738 msgstr "水平標簽邊框"
2739
2740 #: gtk/gtknotebook.c:428
2741 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2742 msgstr "標簽標題周圍的水平邊框寬度"
2743
2744 #: gtk/gtknotebook.c:436
2745 msgid "Vertical Tab Border"
2746 msgstr "垂直標簽邊框"
2747
2748 #: gtk/gtknotebook.c:437
2749 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2750 msgstr "標籤標題周圍的垂直邊框寬度"
2751
2752 #: gtk/gtknotebook.c:445
2753 msgid "Show Tabs"
2754 msgstr "顯示標簽"
2755
2756 #: gtk/gtknotebook.c:446
2757 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2758 msgstr "應否顯示標簽"
2759
2760 #: gtk/gtknotebook.c:452
2761 msgid "Show Border"
2762 msgstr "顯示邊框"
2763
2764 #: gtk/gtknotebook.c:453
2765 msgid "Whether the border should be shown or not"
2766 msgstr "應否顯示邊框"
2767
2768 #: gtk/gtknotebook.c:459
2769 msgid "Scrollable"
2770 msgstr "可捲動"
2771
2772 #: gtk/gtknotebook.c:460
2773 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2774 msgstr "若設為 TRUE,如果標籤太多時,會在兩旁加上箭頭"
2775
2776 #: gtk/gtknotebook.c:466
2777 msgid "Enable Popup"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: gtk/gtknotebook.c:467
2781 msgid ""
2782 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2783 "you can use to go to a page"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: gtk/gtknotebook.c:474
2787 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2788 msgstr "標籤的尺寸應否統一"
2789
2790 #: gtk/gtknotebook.c:481
2791 msgid "Tab label"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: gtk/gtknotebook.c:482
2795 #, fuzzy
2796 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2797 msgstr "進度列中所顯示的文字"
2798
2799 #: gtk/gtknotebook.c:488
2800 msgid "Menu label"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: gtk/gtknotebook.c:489
2804 #, fuzzy
2805 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2806 msgstr "進度列中所顯示的文字"
2807
2808 #: gtk/gtknotebook.c:502
2809 msgid "Tab expand"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: gtk/gtknotebook.c:503
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2815 msgstr "應否顯示邊框"
2816
2817 #: gtk/gtknotebook.c:509
2818 msgid "Tab fill"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: gtk/gtknotebook.c:510
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2824 msgstr "副元件的大小應否統一"
2825
2826 #: gtk/gtknotebook.c:516
2827 msgid "Tab pack type"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2831 msgid "Secondary backward stepper"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: gtk/gtknotebook.c:533
2835 msgid ""
2836 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2840 msgid "Secondary forward stepper"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: gtk/gtknotebook.c:550
2844 msgid ""
2845 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2849 msgid "Backward stepper"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2853 msgid "Display the standard backward arrow button"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2857 msgid "Forward stepper"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2861 msgid "Display the standard forward arrow button"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2865 msgid "The menu of options"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2869 msgid "Size of dropdown indicator"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2873 msgid "Spacing around indicator"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: gtk/gtkpaned.c:241
2877 msgid ""
2878 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: gtk/gtkpaned.c:249
2882 msgid "Position Set"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: gtk/gtkpaned.c:250
2886 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: gtk/gtkpaned.c:256
2890 msgid "Handle Size"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: gtk/gtkpaned.c:257
2894 msgid "Width of handle"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: gtk/gtkpaned.c:273
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Minimal Position"
2900 msgstr "標簽位置"
2901
2902 #: gtk/gtkpaned.c:274
2903 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: gtk/gtkpaned.c:291
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Maximal Position"
2909 msgstr "標簽位置"
2910
2911 #: gtk/gtkpaned.c:292
2912 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: gtk/gtkpaned.c:309
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Resize"
2918 msgstr "可調整尺寸"
2919
2920 #: gtk/gtkpaned.c:310
2921 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: gtk/gtkpaned.c:325
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Shrink"
2927 msgstr "可縮小"
2928
2929 #: gtk/gtkpaned.c:326
2930 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: gtk/gtkpreview.c:134
2934 msgid ""
2935 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: gtk/gtkprogress.c:131
2939 msgid "Activity mode"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: gtk/gtkprogress.c:132
2943 msgid ""
2944 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2945 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2946 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: gtk/gtkprogress.c:139
2950 msgid "Show text"
2951 msgstr "顯示文字"
2952
2953 #: gtk/gtkprogress.c:140
2954 msgid "Whether the progress is shown as text"
2955 msgstr "進度是否以文字方式顯示"
2956
2957 #: gtk/gtkprogress.c:147
2958 msgid "Text x alignment"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: gtk/gtkprogress.c:148
2962 msgid ""
2963 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2964 "in the progress widget"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: gtk/gtkprogress.c:156
2968 msgid "Text y alignment"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: gtk/gtkprogress.c:157
2972 msgid ""
2973 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2974 "in the progress widget"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: gtk/gtkprogressbar.c:143 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
2978 msgid "Adjustment"
2979 msgstr "調整"
2980
2981 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
2982 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2983 msgstr "和進度列有關的 GtkAdjustment (過時)"
2984
2985 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
2986 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2987 msgstr "進度列的排列方向及表示進度增加的方向"
2988
2989 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2990 msgid "Bar style"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
2994 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2998 msgid "Activity Step"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3002 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
3006 msgid "Activity Blocks"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3010 msgid ""
3011 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3012 "(Deprecated)"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3016 msgid "Discrete Blocks"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3020 msgid ""
3021 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3022 "style)"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
3026 msgid "Fraction"
3027 msgstr "比例"
3028
3029 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3030 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3031 msgstr "工作已完成的比例"
3032
3033 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
3034 msgid "Pulse Step"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3038 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
3042 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3043 msgstr "進度列中所顯示的文字"
3044
3045 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3046 #, fuzzy
3047 msgid "The value"
3048 msgstr "佈景名稱"
3049
3050 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3051 msgid ""
3052 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3053 "is the current action of its group."
3054 msgstr ""
3055
3056 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3057 msgid "Group"
3058 msgstr "群組"
3059
3060 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3061 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3062 msgstr ""
3063
3064 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3065 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3066 msgstr ""
3067
3068 #: gtk/gtkrange.c:325
3069 msgid "Update policy"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: gtk/gtkrange.c:326
3073 msgid "How the range should be updated on the screen"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: gtk/gtkrange.c:335
3077 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: gtk/gtkrange.c:342
3081 msgid "Inverted"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: gtk/gtkrange.c:343
3085 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: gtk/gtkrange.c:349
3089 msgid "Slider Width"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: gtk/gtkrange.c:350
3093 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: gtk/gtkrange.c:357
3097 msgid "Trough Border"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: gtk/gtkrange.c:358
3101 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: gtk/gtkrange.c:365
3105 msgid "Stepper Size"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: gtk/gtkrange.c:366
3109 msgid "Length of step buttons at ends"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: gtk/gtkrange.c:373
3113 msgid "Stepper Spacing"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: gtk/gtkrange.c:374
3117 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: gtk/gtkrange.c:381
3121 msgid "Arrow X Displacement"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: gtk/gtkrange.c:382
3125 msgid ""
3126 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: gtk/gtkrange.c:389
3130 msgid "Arrow Y Displacement"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: gtk/gtkrange.c:390
3134 msgid ""
3135 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: gtk/gtkruler.c:120
3139 msgid "Lower"
3140 msgstr "下限"
3141
3142 #: gtk/gtkruler.c:121
3143 msgid "Lower limit of ruler"
3144 msgstr "尺規的下限"
3145
3146 #: gtk/gtkruler.c:130
3147 msgid "Upper"
3148 msgstr "上限"
3149
3150 #: gtk/gtkruler.c:131
3151 msgid "Upper limit of ruler"
3152 msgstr "尺規的上限"
3153
3154 #: gtk/gtkruler.c:141
3155 msgid "Position of mark on the ruler"
3156 msgstr "尺規中的標記的位置"
3157
3158 #: gtk/gtkruler.c:150
3159 msgid "Max Size"
3160 msgstr "最大尺寸"
3161
3162 #: gtk/gtkruler.c:151
3163 msgid "Maximum size of the ruler"
3164 msgstr "尺規的最大尺寸"
3165
3166 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3167 msgid "Digits"
3168 msgstr "位數"
3169
3170 #: gtk/gtkscale.c:173
3171 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: gtk/gtkscale.c:182
3175 msgid "Draw Value"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: gtk/gtkscale.c:183
3179 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: gtk/gtkscale.c:190
3183 msgid "Value Position"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: gtk/gtkscale.c:191
3187 msgid "The position in which the current value is displayed"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: gtk/gtkscale.c:198
3191 msgid "Slider Length"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: gtk/gtkscale.c:199
3195 msgid "Length of scale's slider"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: gtk/gtkscale.c:207
3199 msgid "Value spacing"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: gtk/gtkscale.c:208
3203 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3207 msgid "Minimum Slider Length"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3211 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3215 msgid "Fixed slider size"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3219 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3223 msgid ""
3224 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3228 msgid ""
3229 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3233 msgid "Horizontal Adjustment"
3234 msgstr "水平調整"
3235
3236 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3237 msgid "Vertical Adjustment"
3238 msgstr "垂直調整"
3239
3240 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3241 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3245 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3246 msgstr "何時顯示水平捲動列"
3247
3248 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3249 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3253 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3254 msgstr "何時顯示垂直捲動列"
3255
3256 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3257 msgid "Window Placement"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3261 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3262 msgstr "相應於捲動列的哪個位置顯示內容"
3263
3264 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3265 msgid "Shadow Type"
3266 msgstr "陰影類型"
3267
3268 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3269 msgid "Style of bevel around the contents"
3270 msgstr "內容周圍的斜邊樣式"
3271
3272 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3273 msgid "Scrollbar spacing"
3274 msgstr "捲動列間隔"
3275
3276 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3277 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3278 msgstr "捲動列及要捲動的視窗之間的像素數目"
3279
3280 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3281 msgid "Draw"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3287 msgstr "游標應否閃爍"
3288
3289 #: gtk/gtksettings.c:270
3290 msgid "Double Click Time"
3291 msgstr "雙擊時間"
3292
3293 #: gtk/gtksettings.c:271
3294 msgid ""
3295 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3296 "click (in milliseconds)"
3297 msgstr "代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長時間 (亳秒),如果再長則不作雙擊處理"
3298
3299 #: gtk/gtksettings.c:278
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Double Click Distance"
3302 msgstr "雙擊時間"
3303
3304 #: gtk/gtksettings.c:279
3305 #, fuzzy
3306 msgid ""
3307 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3308 "double click (in pixels)"
3309 msgstr "代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長時間 (亳秒),如果再長則不作雙擊處理"
3310
3311 #: gtk/gtksettings.c:286
3312 msgid "Cursor Blink"
3313 msgstr "閃爍游標"
3314
3315 #: gtk/gtksettings.c:287
3316 msgid "Whether the cursor should blink"
3317 msgstr "游標應否閃爍"
3318
3319 #: gtk/gtksettings.c:294
3320 msgid "Cursor Blink Time"
3321 msgstr "游標閃爍時間"
3322
3323 #: gtk/gtksettings.c:295
3324 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3325 msgstr "游標每次閃爍的時間間隔 (毫秒)"
3326
3327 #: gtk/gtksettings.c:302
3328 msgid "Split Cursor"
3329 msgstr "分開游標"
3330
3331 #: gtk/gtksettings.c:303
3332 msgid ""
3333 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3334 "left text"
3335 msgstr "當左至右和右至左的文字混合出現時應否分別顯示游標"
3336
3337 #: gtk/gtksettings.c:310
3338 msgid "Theme Name"
3339 msgstr "佈景名稱"
3340
3341 #: gtk/gtksettings.c:311
3342 msgid "Name of theme RC file to load"
3343 msgstr "準備載入的佈景主題檔案名稱"
3344
3345 #: gtk/gtksettings.c:318
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Icon Theme Name"
3348 msgstr "佈景名稱"
3349
3350 #: gtk/gtksettings.c:319
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Name of icon theme to use"
3353 msgstr "預設使用的字型名稱"
3354
3355 #: gtk/gtksettings.c:327
3356 msgid "Key Theme Name"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: gtk/gtksettings.c:328
3360 msgid "Name of key theme RC file to load"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: gtk/gtksettings.c:336
3364 msgid "Menu bar accelerator"
3365 msgstr "選單列捷徑鍵"
3366
3367 #: gtk/gtksettings.c:337
3368 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3369 msgstr "啟用選單列所用的按鍵結合"
3370
3371 #: gtk/gtksettings.c:345
3372 msgid "Drag threshold"
3373 msgstr "拖曳距離界限"
3374
3375 #: gtk/gtksettings.c:346
3376 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3377 msgstr "未作為拖曳之前,鼠標應移動的距離,以像素表示"
3378
3379 #: gtk/gtksettings.c:354
3380 msgid "Font Name"
3381 msgstr "字型名稱"
3382
3383 #: gtk/gtksettings.c:355
3384 msgid "Name of default font to use"
3385 msgstr "預設使用的字型名稱"
3386
3387 #: gtk/gtksettings.c:363
3388 msgid "Icon Sizes"
3389 msgstr "圖示大小"
3390
3391 #: gtk/gtksettings.c:364
3392 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3393 msgstr "表示圖示大小的清單 (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3394
3395 #: gtk/gtksettings.c:372
3396 msgid "GTK Modules"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: gtk/gtksettings.c:373
3400 msgid "List of currently active GTK modules"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: gtk/gtksettings.c:382
3404 msgid "Xft Antialias"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: gtk/gtksettings.c:383
3408 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: gtk/gtksettings.c:392
3412 msgid "Xft Hinting"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: gtk/gtksettings.c:393
3416 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: gtk/gtksettings.c:402
3420 msgid "Xft Hint Style"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: gtk/gtksettings.c:403
3424 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: gtk/gtksettings.c:412
3428 msgid "Xft RGBA"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: gtk/gtksettings.c:413
3432 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: gtk/gtksettings.c:422
3436 msgid "Xft DPI"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: gtk/gtksettings.c:423
3440 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: gtk/gtksettings.c:432
3444 msgid "Alternative button order"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: gtk/gtksettings.c:433
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3450 msgstr "應否顯示標簽"
3451
3452 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3453 msgid "Mode"
3454 msgstr "模式"
3455
3456 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3457 msgid ""
3458 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3459 "component widgets"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3463 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3467 msgid "Climb Rate"
3468 msgstr "數值調整速度"
3469
3470 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3471 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3472 msgstr "按下按鈕時數值調整的加速度"
3473
3474 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3475 msgid "The number of decimal places to display"
3476 msgstr "顯示的小數點後位數"
3477
3478 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3479 msgid "Snap to Ticks"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3483 msgid ""
3484 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3485 "nearest step increment"
3486 msgstr "當微調按鈕內的數值不正確時,是否自動更換為最接近的正確數值"
3487
3488 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3489 msgid "Numeric"
3490 msgstr "數字"
3491
3492 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3493 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3494 msgstr "是否忽略非數字的字元"
3495
3496 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3497 msgid "Wrap"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3501 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3505 msgid "Update Policy"
3506 msgstr "更新方式"
3507
3508 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3509 msgid ""
3510 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3511 msgstr "微調按鈕應該任何時候都更新,還是只有輸入的數值合法時才會更新"
3512
3513 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3514 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3515 msgstr "讀取目前的數值,或是設定新的數值"
3516
3517 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Style of bevel around the spin button"
3520 msgstr "內容周圍的斜邊樣式"
3521
3522 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3523 msgid "Has Resize Grip"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: gtk/gtkstatusbar.c:175
3527 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: gtk/gtkstatusbar.c:202
3531 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3532 msgstr "狀態列文字周圍的斜邊樣式"
3533
3534 #: gtk/gtktable.c:160
3535 msgid "Rows"
3536 msgstr "行數"
3537
3538 #: gtk/gtktable.c:161
3539 msgid "The number of rows in the table"
3540 msgstr "表格的行數"
3541
3542 #: gtk/gtktable.c:169
3543 msgid "Columns"
3544 msgstr "列數"
3545
3546 #: gtk/gtktable.c:170
3547 msgid "The number of columns in the table"
3548 msgstr "表格的列數"
3549
3550 #: gtk/gtktable.c:178
3551 msgid "Row spacing"
3552 msgstr "行距"
3553
3554 #: gtk/gtktable.c:179
3555 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3556 msgstr "兩行之間的距離"
3557
3558 #: gtk/gtktable.c:187
3559 msgid "Column spacing"
3560 msgstr "列距"
3561
3562 #: gtk/gtktable.c:188
3563 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3564 msgstr "兩列之間的距離"
3565
3566 #: gtk/gtktable.c:196
3567 msgid "Homogenous"
3568 msgstr "統一尺寸"
3569
3570 #: gtk/gtktable.c:197
3571 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3572 msgstr "設為 TRUE 表示表格中所有儲存格尺寸都一樣"
3573
3574 #: gtk/gtktable.c:204
3575 msgid "Left attachment"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: gtk/gtktable.c:211
3579 msgid "Right attachment"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: gtk/gtktable.c:212
3583 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: gtk/gtktable.c:218
3587 msgid "Top attachment"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: gtk/gtktable.c:219
3591 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: gtk/gtktable.c:225
3595 msgid "Bottom attachment"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: gtk/gtktable.c:232
3599 msgid "Horizontal options"
3600 msgstr "水平選項"
3601
3602 #: gtk/gtktable.c:233
3603 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: gtk/gtktable.c:239
3607 msgid "Vertical options"
3608 msgstr "垂直選項"
3609
3610 #: gtk/gtktable.c:240
3611 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: gtk/gtktable.c:246
3615 msgid "Horizontal padding"
3616 msgstr "水平留邊"
3617
3618 #: gtk/gtktable.c:247
3619 msgid ""
3620 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3621 "pixels"
3622 msgstr "副元件與鄰接左右的元件之間的額外空位,以像素表示"
3623
3624 #: gtk/gtktable.c:253
3625 msgid "Vertical padding"
3626 msgstr "垂直留邊"
3627
3628 #: gtk/gtktable.c:254
3629 msgid ""
3630 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3631 "pixels"
3632 msgstr "副元件與鄰接上下的元件之間的額外空位,以像素表示"
3633
3634 #: gtk/gtktext.c:604
3635 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3636 msgstr "文字元件的水平調整位置"
3637
3638 #: gtk/gtktext.c:612
3639 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3640 msgstr "文字元件的垂直調整位置"
3641
3642 #: gtk/gtktext.c:619
3643 msgid "Line Wrap"
3644 msgstr "換行"
3645
3646 #: gtk/gtktext.c:620
3647 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3648 msgstr "在元件的邊緣會否自動換行"
3649
3650 #: gtk/gtktext.c:627
3651 msgid "Word Wrap"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: gtk/gtktext.c:628
3655 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3659 msgid "Tag Table"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3663 msgid "Text Tag Table"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: gtk/gtktexttag.c:197
3667 msgid "Tag name"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: gtk/gtktexttag.c:198
3671 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: gtk/gtktexttag.c:216
3675 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3676 msgstr "以 GdkColor 方式表達 (可能仍未配置) 的背景顏色"
3677
3678 #: gtk/gtktexttag.c:223
3679 msgid "Background full height"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: gtk/gtktexttag.c:224
3683 msgid ""
3684 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3685 "of the tagged characters"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: gtk/gtktexttag.c:232
3689 msgid "Background stipple mask"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: gtk/gtktexttag.c:233
3693 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: gtk/gtktexttag.c:250
3697 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3698 msgstr "以 GdkColor 方式表達 (可能仍未配置) 的前景顏色"
3699
3700 #: gtk/gtktexttag.c:258
3701 msgid "Foreground stipple mask"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: gtk/gtktexttag.c:259
3705 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: gtk/gtktexttag.c:266
3709 msgid "Text direction"
3710 msgstr "文字方向"
3711
3712 #: gtk/gtktexttag.c:267
3713 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3714 msgstr "文字方向,例如左至右或右至左"
3715
3716 #: gtk/gtktexttag.c:284
3717 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3718 msgstr "以字串方式表達的字型,例如“Sans Italic 12”"
3719
3720 #: gtk/gtktexttag.c:309
3721 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3722 msgstr "以 PangoStyle 方式表示的字型款式,例如 PANGO_STYLE_ITALIC"
3723
3724 #: gtk/gtktexttag.c:318
3725 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3726 msgstr "以 PangoVariant 方式表示的字型變化,例如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3727
3728 #: gtk/gtktexttag.c:327
3729 msgid ""
3730 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3731 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3732 msgstr ""
3733 "以數字表示的字型粗幼度,請參考 PangoWeight 中預先定義的數值,例如 "
3734 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
3735
3736 #: gtk/gtktexttag.c:338
3737 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: gtk/gtktexttag.c:347
3741 msgid "Font size in Pango units"
3742 msgstr "以 Pango 單位表示的字型大小"
3743
3744 #: gtk/gtktexttag.c:357
3745 msgid ""
3746 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3747 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3748 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3752 msgid "Left, right, or center justification"
3753 msgstr "靠左、靠右或是置中對齊"
3754
3755 #: gtk/gtktexttag.c:386
3756 #, fuzzy
3757 msgid ""
3758 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3759 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3760 msgstr ""
3761 "該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。"
3762 "如果閣下不明白這個參數的意義,即是表示不需要使用它了。"
3763
3764 #: gtk/gtktexttag.c:393
3765 msgid "Left margin"
3766 msgstr "左邊邊界"
3767
3768 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3769 msgid "Width of the left margin in pixels"
3770 msgstr "左邊邊界的寬度,以像素數目表示"
3771
3772 #: gtk/gtktexttag.c:403
3773 msgid "Right margin"
3774 msgstr "右邊邊界"
3775
3776 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3777 msgid "Width of the right margin in pixels"
3778 msgstr "右邊邊界的寬度,以像素數目表示"
3779
3780 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3781 msgid "Indent"
3782 msgstr "縮排"
3783
3784 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3785 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3786 msgstr "段落縮排的程度,以像素數目表示"
3787
3788 #: gtk/gtktexttag.c:426
3789 msgid ""
3790 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3791 "in pixels"
3792 msgstr "文字在基準線以上的距離 (負數表示文字在基準線以下),以像素數目表示"
3793
3794 #: gtk/gtktexttag.c:435
3795 msgid "Pixels above lines"
3796 msgstr "段落頂端空間"
3797
3798 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3799 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3800 msgstr "段落頂端的空間的像素數目"
3801
3802 #: gtk/gtktexttag.c:445
3803 msgid "Pixels below lines"
3804 msgstr "段落底部空間"
3805
3806 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3807 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3808 msgstr "段落底部的空間的像素數目"
3809
3810 #: gtk/gtktexttag.c:455
3811 msgid "Pixels inside wrap"
3812 msgstr "段落內部行距"
3813
3814 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3815 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3816 msgstr "段落內部的行距的像素數目"
3817
3818 #: gtk/gtktexttag.c:482
3819 msgid "Wrap mode"
3820 msgstr "換行模式"
3821
3822 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3823 msgid ""
3824 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3825 msgstr "選擇永遠不換行、字詞邊界換行或是字元邊界換行"
3826
3827 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3828 msgid "Tabs"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3832 msgid "Custom tabs for this text"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: gtk/gtktexttag.c:500
3836 msgid "Invisible"
3837 msgstr "隱藏"
3838
3839 #: gtk/gtktexttag.c:501
3840 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3841 msgstr "是否隱藏本字串。GTK 2.0 中未有此項功能"
3842
3843 #: gtk/gtktexttag.c:514
3844 msgid "Background full height set"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: gtk/gtktexttag.c:515
3848 msgid "Whether this tag affects background height"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: gtk/gtktexttag.c:518
3852 msgid "Background stipple set"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: gtk/gtktexttag.c:519
3856 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: gtk/gtktexttag.c:526
3860 msgid "Foreground stipple set"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: gtk/gtktexttag.c:527
3864 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: gtk/gtktexttag.c:562
3868 msgid "Justification set"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: gtk/gtktexttag.c:563
3872 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: gtk/gtktexttag.c:570
3876 msgid "Left margin set"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: gtk/gtktexttag.c:571
3880 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: gtk/gtktexttag.c:574
3884 msgid "Indent set"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: gtk/gtktexttag.c:575
3888 msgid "Whether this tag affects indentation"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: gtk/gtktexttag.c:582
3892 msgid "Pixels above lines set"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
3896 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: gtk/gtktexttag.c:586
3900 msgid "Pixels below lines set"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: gtk/gtktexttag.c:590
3904 msgid "Pixels inside wrap set"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: gtk/gtktexttag.c:591
3908 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: gtk/gtktexttag.c:598
3912 msgid "Right margin set"
3913 msgstr "右邊邊界設定"
3914
3915 #: gtk/gtktexttag.c:599
3916 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3917 msgstr "本標籤會否影響右邊邊界"
3918
3919 #: gtk/gtktexttag.c:606
3920 msgid "Wrap mode set"
3921 msgstr "換行模式設定"
3922
3923 #: gtk/gtktexttag.c:607
3924 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3925 msgstr "本標籤會否影響換行模式"
3926
3927 #: gtk/gtktexttag.c:610
3928 msgid "Tabs set"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: gtk/gtktexttag.c:611
3932 msgid "Whether this tag affects tabs"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: gtk/gtktexttag.c:614
3936 msgid "Invisible set"
3937 msgstr "隱藏設定"
3938
3939 #: gtk/gtktexttag.c:615
3940 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: gtk/gtktextview.c:547
3944 msgid "Pixels Above Lines"
3945 msgstr "段落頂端空間"
3946
3947 #: gtk/gtktextview.c:557
3948 msgid "Pixels Below Lines"
3949 msgstr "段落底部空間"
3950
3951 #: gtk/gtktextview.c:567
3952 msgid "Pixels Inside Wrap"
3953 msgstr "段落內部行距"
3954
3955 #: gtk/gtktextview.c:585
3956 msgid "Wrap Mode"
3957 msgstr "換行模式"
3958
3959 #: gtk/gtktextview.c:603
3960 msgid "Left Margin"
3961 msgstr "左邊邊界"
3962
3963 #: gtk/gtktextview.c:613
3964 msgid "Right Margin"
3965 msgstr "右邊邊界"
3966
3967 #: gtk/gtktextview.c:641
3968 msgid "Cursor Visible"
3969 msgstr "顯示游標"
3970
3971 #: gtk/gtktextview.c:642
3972 msgid "If the insertion cursor is shown"
3973 msgstr "是否顯示游標"
3974
3975 #: gtk/gtktextview.c:649
3976 msgid "Buffer"
3977 msgstr "緩衝區"
3978
3979 #: gtk/gtktextview.c:650
3980 msgid "The buffer which is displayed"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: gtk/gtktextview.c:657
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Overwrite mode"
3986 msgstr "調整尺寸模式"
3987
3988 #: gtk/gtktextview.c:658
3989 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: gtk/gtktextview.c:665
3993 msgid "Accepts tab"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: gtk/gtktextview.c:666
3997 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: gtk/gtktextview.c:675
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Error underline color"
4003 msgstr "前景顏色"
4004
4005 #: gtk/gtktextview.c:676
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4008 msgstr "繪畫游標使用的顏色"
4009
4010 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4011 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4015 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4019 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4023 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4027 msgid "Draw Indicator"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4031 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4035 msgid "The orientation of the toolbar"
4036 msgstr "工具列的方向"
4037
4038 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4039 msgid "Toolbar Style"
4040 msgstr "工具列式樣"
4041
4042 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4043 msgid "How to draw the toolbar"
4044 msgstr "如何繪畫工具列"
4045
4046 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Show Arrow"
4049 msgstr "顯示邊框"
4050
4051 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4052 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4058 msgstr "當主元件放大時副元件應否同時放大"
4059
4060 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4063 msgstr "副元件的大小應否統一"
4064
4065 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4066 msgid "Spacer size"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4070 msgid "Size of spacers"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4074 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4078 msgid "Space style"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4082 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4086 msgid "Button relief"
4087 msgstr "按鈕斜邊"
4088
4089 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4090 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4091 msgstr "工具列按鈕邊緣的斜邊樣式"
4092
4093 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4094 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4095 msgstr "工具列邊緣的斜邊樣式"
4096
4097 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4098 msgid "Toolbar style"
4099 msgstr "工具列樣式"
4100
4101 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4102 msgid ""
4103 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4104 msgstr "決定預設的工具列只顯示文字,還是文字加圖示,或是只顯示圖示等等"
4105
4106 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4107 msgid "Toolbar icon size"
4108 msgstr "工具列圖示尺寸"
4109
4110 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4111 msgid "Size of icons in default toolbars"
4112 msgstr "預設工具列的圖示尺寸"
4113
4114 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Text to show in the item."
4117 msgstr "表格的行數"
4118
4119 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4120 msgid ""
4121 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4122 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Widget to use as the item label"
4128 msgstr "標簽標題周圍的邊框寬度"
4129
4130 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Stock Id"
4133 msgstr "內置圖示代碼"
4134
4135 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4136 #, fuzzy
4137 msgid "The stock icon displayed on the item"
4138 msgstr "進度列中所顯示的文字"
4139
4140 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Icon widget"
4143 msgstr "圖示集"
4144
4145 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Icon widget to display in the item"
4148 msgstr "準備顯示的圖示集"
4149
4150 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4151 msgid ""
4152 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4153 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4157 msgid "TreeModelSort Model"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4161 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: gtk/gtktreeview.c:558
4165 msgid "TreeView Model"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: gtk/gtktreeview.c:559
4169 msgid "The model for the tree view"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: gtk/gtktreeview.c:567
4173 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: gtk/gtktreeview.c:575
4177 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: gtk/gtktreeview.c:583
4181 msgid "Show the column header buttons"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: gtk/gtktreeview.c:590
4185 msgid "Headers Clickable"
4186 msgstr "可以按下標頭"
4187
4188 #: gtk/gtktreeview.c:591
4189 msgid "Column headers respond to click events"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: gtk/gtktreeview.c:598
4193 msgid "Expander Column"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: gtk/gtktreeview.c:599
4197 msgid "Set the column for the expander column"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4201 msgid "Reorderable"
4202 msgstr "可重新排列"
4203
4204 #: gtk/gtktreeview.c:607
4205 msgid "View is reorderable"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: gtk/gtktreeview.c:614
4209 msgid "Rules Hint"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: gtk/gtktreeview.c:615
4213 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: gtk/gtktreeview.c:622
4217 msgid "Enable Search"
4218 msgstr "可以搜尋"
4219
4220 #: gtk/gtktreeview.c:623
4221 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: gtk/gtktreeview.c:630
4225 msgid "Search Column"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: gtk/gtktreeview.c:631
4229 msgid "Model column to search through when searching through code"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: gtk/gtktreeview.c:651
4233 msgid "Fixed Height Mode"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: gtk/gtktreeview.c:652
4237 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: gtk/gtktreeview.c:672
4241 msgid "Hover Selection"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: gtk/gtktreeview.c:673
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4247 msgstr "設定顏色選擇程序是否允許設定透明度"
4248
4249 #: gtk/gtktreeview.c:692
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Hover Expand"
4252 msgstr "擴張"
4253
4254 #: gtk/gtktreeview.c:693
4255 #, fuzzy
4256 msgid ""
4257 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4258 msgstr "如果視窗不應該在小型畫面管理程式中出現則設定為 TRUE。"
4259
4260 #: gtk/gtktreeview.c:713
4261 msgid "Vertical Separator Width"
4262 msgstr "垂直分隔元件寬度"
4263
4264 #: gtk/gtktreeview.c:714
4265 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4266 msgstr "儲存格之間的垂直寬度。必須是偶數"
4267
4268 #: gtk/gtktreeview.c:722
4269 msgid "Horizontal Separator Width"
4270 msgstr "水平分隔元件寬度"
4271
4272 #: gtk/gtktreeview.c:723
4273 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4274 msgstr "儲存格之間的水平寬度。必須是偶數"
4275
4276 #: gtk/gtktreeview.c:731
4277 msgid "Allow Rules"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: gtk/gtktreeview.c:732
4281 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: gtk/gtktreeview.c:738
4285 msgid "Indent Expanders"
4286 msgstr "令展開資料的箭頭縮排"
4287
4288 #: gtk/gtktreeview.c:739
4289 msgid "Make the expanders indented"
4290 msgstr "令展開資料的箭頭縮排"
4291
4292 #: gtk/gtktreeview.c:745
4293 msgid "Even Row Color"
4294 msgstr "偶數行的顏色"
4295
4296 #: gtk/gtktreeview.c:746
4297 msgid "Color to use for even rows"
4298 msgstr "在偶數的行中所使用的顏色"
4299
4300 #: gtk/gtktreeview.c:752
4301 msgid "Odd Row Color"
4302 msgstr "奇數行的顏色"
4303
4304 #: gtk/gtktreeview.c:753
4305 msgid "Color to use for odd rows"
4306 msgstr "在奇數的行中所使用的顏色"
4307
4308 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4309 msgid "Whether to display the column"
4310 msgstr "是否顯示該列資料"
4311
4312 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:494
4313 msgid "Resizable"
4314 msgstr "可調整尺寸"
4315
4316 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4317 msgid "Column is user-resizable"
4318 msgstr "欄寬可以調整"
4319
4320 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4321 msgid "Current width of the column"
4322 msgstr "目前的欄寬"
4323
4324 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4325 msgid "Space which is inserted between cells"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4329 msgid "Sizing"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4333 msgid "Resize mode of the column"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4337 msgid "Fixed Width"
4338 msgstr "固定寬度"
4339
4340 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4341 msgid "Current fixed width of the column"
4342 msgstr "目前的固定欄寬"
4343
4344 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4345 msgid "Minimum Width"
4346 msgstr "最小寬度"
4347
4348 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4349 msgid "Minimum allowed width of the column"
4350 msgstr "可接受的最小欄寬"
4351
4352 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4353 msgid "Maximum Width"
4354 msgstr "最大寬度"
4355
4356 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4357 msgid "Maximum allowed width of the column"
4358 msgstr "可接受的最大欄寬"
4359
4360 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4361 msgid "Title to appear in column header"
4362 msgstr "欄位標題中所顯示的文字"
4363
4364 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4365 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4369 msgid "Clickable"
4370 msgstr "可按下"
4371
4372 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4373 msgid "Whether the header can be clicked"
4374 msgstr "可否按下欄位標頭"
4375
4376 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4377 msgid "Widget"
4378 msgstr "元件"
4379
4380 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4381 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4382 msgstr "在欄位標頭中,以指定元件代替標題文字"
4383
4384 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4385 msgid "Alignment"
4386 msgstr "對齊"
4387
4388 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4389 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4393 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Sort indicator"
4399 msgstr "排序指示器"
4400
4401 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Whether to show a sort indicator"
4404 msgstr "是否顯示排序指示器"
4405
4406 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4407 msgid "Sort order"
4408 msgstr "排列次序"
4409
4410 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4413 msgstr "排序指示器應顯示的排序方向"
4414
4415 #: gtk/gtkuimanager.c:222
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4418 msgstr "應否使用色盤"
4419
4420 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4421 msgid "Merged UI definition"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: gtk/gtkuimanager.c:230
4425 msgid "An XML string describing the merged UI"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: gtk/gtkviewport.c:137
4429 msgid ""
4430 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4431 "this viewport"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: gtk/gtkviewport.c:145
4435 msgid ""
4436 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4437 "this viewport"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: gtk/gtkviewport.c:153
4441 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: gtk/gtkwidget.c:410
4445 msgid "Widget name"
4446 msgstr "元件名稱"
4447
4448 #: gtk/gtkwidget.c:411
4449 msgid "The name of the widget"
4450 msgstr "元件的名稱"
4451
4452 #: gtk/gtkwidget.c:417
4453 msgid "Parent widget"
4454 msgstr "主元件"
4455
4456 #: gtk/gtkwidget.c:418
4457 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4458 msgstr "該元件的主元件,必須是容器元件"
4459
4460 #: gtk/gtkwidget.c:425
4461 msgid "Width request"
4462 msgstr "指定寬度"
4463
4464 #: gtk/gtkwidget.c:426
4465 msgid ""
4466 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4467 "used"
4468 msgstr "自行指定元件的寬度,使用 -1 則表示使用預設寬度"
4469
4470 #: gtk/gtkwidget.c:434
4471 msgid "Height request"
4472 msgstr "指定高度"
4473
4474 #: gtk/gtkwidget.c:435
4475 msgid ""
4476 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4477 "be used"
4478 msgstr "自行指定元件的高度,使用 -1 則表示使用預設高度"
4479
4480 #: gtk/gtkwidget.c:444
4481 msgid "Whether the widget is visible"
4482 msgstr "是否顯示元件"
4483
4484 #: gtk/gtkwidget.c:451
4485 msgid "Whether the widget responds to input"
4486 msgstr "元件是否對輸入有反應"
4487
4488 #: gtk/gtkwidget.c:457
4489 msgid "Application paintable"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: gtk/gtkwidget.c:458
4493 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: gtk/gtkwidget.c:464
4497 msgid "Can focus"
4498 msgstr "可接受焦點"
4499
4500 #: gtk/gtkwidget.c:465
4501 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4502 msgstr "元件可否接受輸入焦點"
4503
4504 #: gtk/gtkwidget.c:471
4505 msgid "Has focus"
4506 msgstr "獲得焦點"
4507
4508 #: gtk/gtkwidget.c:472
4509 msgid "Whether the widget has the input focus"
4510 msgstr "元件是否在輸入焦點內"
4511
4512 #: gtk/gtkwidget.c:478
4513 msgid "Is focus"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: gtk/gtkwidget.c:479
4517 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: gtk/gtkwidget.c:485
4521 msgid "Can default"
4522 msgstr "可成為預設元件"
4523
4524 #: gtk/gtkwidget.c:486
4525 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4526 msgstr "該元件可否成為預設的視窗元件"
4527
4528 #: gtk/gtkwidget.c:492
4529 msgid "Has default"
4530 msgstr "是預設元件"
4531
4532 #: gtk/gtkwidget.c:493
4533 msgid "Whether the widget is the default widget"
4534 msgstr "該元件是否預設的視窗元件"
4535
4536 #: gtk/gtkwidget.c:499
4537 msgid "Receives default"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: gtk/gtkwidget.c:500
4541 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: gtk/gtkwidget.c:506
4545 msgid "Composite child"
4546 msgstr "屬於組合元件"
4547
4548 #: gtk/gtkwidget.c:507
4549 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4550 msgstr "該元件是否組合元件的一部分"
4551
4552 #: gtk/gtkwidget.c:513
4553 msgid "Style"
4554 msgstr "樣式"
4555
4556 #: gtk/gtkwidget.c:514
4557 msgid ""
4558 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4559 "(colors etc)"
4560 msgstr "元件的樣式,包括與外觀有關的資訊(例如色彩)。"
4561
4562 #: gtk/gtkwidget.c:520
4563 msgid "Events"
4564 msgstr "事件"
4565
4566 #: gtk/gtkwidget.c:521
4567 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: gtk/gtkwidget.c:528
4571 msgid "Extension events"
4572 msgstr "延伸事件"
4573
4574 #: gtk/gtkwidget.c:529
4575 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: gtk/gtkwidget.c:536
4579 msgid "No show all"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: gtk/gtkwidget.c:537
4583 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4587 msgid "Interior Focus"
4588 msgstr "在內部顯示焦點"
4589
4590 #: gtk/gtkwidget.c:1379
4591 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4592 msgstr "是否在視窗元件內部顯示焦點線"
4593
4594 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4595 msgid "Focus linewidth"
4596 msgstr "焦點線寬度"
4597
4598 #: gtk/gtkwidget.c:1386
4599 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4600 msgstr "輸入焦點指示線的寬度,以像素為單位"
4601
4602 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4603 msgid "Focus line dash pattern"
4604 msgstr "焦點線虛線樣式"
4605
4606 #: gtk/gtkwidget.c:1393
4607 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4608 msgstr "顯示輸入焦點指示線時使用的虛線樣式"
4609
4610 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4611 msgid "Focus padding"
4612 msgstr "焦點指示線留邊"
4613
4614 #: gtk/gtkwidget.c:1399
4615 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4616 msgstr "輸入焦點指示線及視窗元件邊界之間的寬度,以像素為單位"
4617
4618 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4619 msgid "Cursor color"
4620 msgstr "游標顏色"
4621
4622 #: gtk/gtkwidget.c:1405
4623 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4624 msgstr "繪畫游標使用的顏色"
4625
4626 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4627 msgid "Secondary cursor color"
4628 msgstr "第二游標顏色"
4629
4630 #: gtk/gtkwidget.c:1411
4631 msgid ""
4632 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4633 "right-to-left and left-to-right text"
4634 msgstr "當編輯混合右至左及左至右的文字時,繪畫第二個插入游標所使用的顏色。"
4635
4636 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4637 msgid "Cursor line aspect ratio"
4638 msgstr "游標長寬比"
4639
4640 #: gtk/gtkwidget.c:1417
4641 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4642 msgstr "繪畫游標時使用的長寬比例"
4643
4644 #: gtk/gtkwindow.c:452
4645 msgid "Window Type"
4646 msgstr "視窗類型"
4647
4648 #: gtk/gtkwindow.c:453
4649 msgid "The type of the window"
4650 msgstr "視窗的類型"
4651
4652 #: gtk/gtkwindow.c:461
4653 msgid "Window Title"
4654 msgstr "視窗標題"
4655
4656 #: gtk/gtkwindow.c:462
4657 msgid "The title of the window"
4658 msgstr "視窗的標題"
4659
4660 #: gtk/gtkwindow.c:469
4661 msgid "Window Role"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: gtk/gtkwindow.c:470
4665 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: gtk/gtkwindow.c:477
4669 msgid "Allow Shrink"
4670 msgstr "可縮小"
4671
4672 #: gtk/gtkwindow.c:479
4673 #, no-c-format
4674 msgid ""
4675 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4676 "time a bad idea"
4677 msgstr "若設為 TRUE,視窗沒有最小尺寸。這種設定十居其九會出問題"
4678
4679 #: gtk/gtkwindow.c:486
4680 msgid "Allow Grow"
4681 msgstr "可擴大"
4682
4683 #: gtk/gtkwindow.c:487
4684 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4685 msgstr "若設為 TRUE,使用者可以將視窗擴大至超過最小尺寸。"
4686
4687 #: gtk/gtkwindow.c:495
4688 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4689 msgstr "若設為 TRUE,使用者可以調整視窗的尺寸"
4690
4691 #: gtk/gtkwindow.c:502
4692 msgid "Modal"
4693 msgstr "強制回應"
4694
4695 #: gtk/gtkwindow.c:503
4696 msgid ""
4697 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4698 "up)"
4699 msgstr ""
4700 "如果是 TRUE,表示該視窗是強制回應的 (當顯示該視窗時其它視窗對任何輸入都不會有"
4701 "反應)"
4702
4703 #: gtk/gtkwindow.c:510
4704 msgid "Window Position"
4705 msgstr "視窗位置"
4706
4707 #: gtk/gtkwindow.c:511
4708 msgid "The initial position of the window"
4709 msgstr "視窗的起始位置"
4710
4711 #: gtk/gtkwindow.c:519
4712 msgid "Default Width"
4713 msgstr "預設寬度"
4714
4715 #: gtk/gtkwindow.c:520
4716 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4717 msgstr "預設的視窗寬度,在初次顯示視窗時使用"
4718
4719 #: gtk/gtkwindow.c:529
4720 msgid "Default Height"
4721 msgstr "預設高度"
4722
4723 #: gtk/gtkwindow.c:530
4724 msgid ""
4725 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4726 msgstr "預設的視窗高度,在初次顯示視窗時使用"
4727
4728 #: gtk/gtkwindow.c:539
4729 msgid "Destroy with Parent"
4730 msgstr "隨主視窗關閉"
4731
4732 #: gtk/gtkwindow.c:540
4733 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4734 msgstr "當關閉主視窗時是否連本視窗也一起關閉"
4735
4736 #: gtk/gtkwindow.c:547
4737 msgid "Icon"
4738 msgstr "圖示"
4739
4740 #: gtk/gtkwindow.c:548
4741 msgid "Icon for this window"
4742 msgstr "本視窗所用的圖示"
4743
4744 #: gtk/gtkwindow.c:564
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Name of the themed icon for this window"
4747 msgstr "本視窗所用的圖示"
4748
4749 #: gtk/gtkwindow.c:579
4750 msgid "Is Active"
4751 msgstr "使用中"
4752
4753 #: gtk/gtkwindow.c:580
4754 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: gtk/gtkwindow.c:587
4758 msgid "Focus in Toplevel"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: gtk/gtkwindow.c:588
4762 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4763 msgstr "輸入焦點是否在該 GtkWindow 之內"
4764
4765 #: gtk/gtkwindow.c:595
4766 msgid "Type hint"
4767 msgstr "類型提示"
4768
4769 #: gtk/gtkwindow.c:596
4770 msgid ""
4771 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4772 "and how to treat it."
4773 msgstr "為桌面環境提供提示,指定它是哪一種視窗及如何處理該種視窗。"
4774
4775 #: gtk/gtkwindow.c:604
4776 msgid "Skip taskbar"
4777 msgstr "忽略工作列"
4778
4779 #: gtk/gtkwindow.c:605
4780 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4781 msgstr "如果不想在桌面工作列內顯示該視窗的資訊則設定為 TRUE。"
4782
4783 #: gtk/gtkwindow.c:612
4784 msgid "Skip pager"
4785 msgstr "忽略小型畫面管理程式"
4786
4787 #: gtk/gtkwindow.c:613
4788 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4789 msgstr "如果視窗不應該在小型畫面管理程式中出現則設定為 TRUE。"
4790
4791 #: gtk/gtkwindow.c:627
4792 msgid "Accept focus"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: gtk/gtkwindow.c:628
4796 #, fuzzy
4797 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4798 msgstr "如果視窗不應該在小型畫面管理程式中出現則設定為 TRUE。"
4799
4800 #: gtk/gtkwindow.c:642
4801 msgid "Focus on map"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: gtk/gtkwindow.c:643
4805 #, fuzzy
4806 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4807 msgstr "如果視窗不應該在小型畫面管理程式中出現則設定為 TRUE。"
4808
4809 #: gtk/gtkwindow.c:657
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Decorated"
4812 msgstr "目錄"
4813
4814 #: gtk/gtkwindow.c:658
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4817 msgstr "如果視窗不應該在小型畫面管理程式中出現則設定為 TRUE。"
4818
4819 #: gtk/gtkwindow.c:673
4820 msgid "Gravity"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: gtk/gtkwindow.c:674
4824 #, fuzzy
4825 msgid "The window gravity of the window"
4826 msgstr "視窗的類型"
4827
4828 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4829 msgid "IM Preedit style"
4830 msgstr "輸入法 Preedit 樣式"
4831
4832 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4833 msgid "How to draw the input method preedit string"
4834 msgstr "如何顯示輸入法 preedit 字串"
4835
4836 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4837 msgid "IM Status style"
4838 msgstr "輸入法狀態的式樣"
4839
4840 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4841 msgid "How to draw the input method statusbar"
4842 msgstr "如何顯示輸入法的狀態列"
4843
4844 #, fuzzy
4845 #~ msgid "Row separator column"
4846 #~ msgstr "行距"
4847
4848 #, fuzzy
4849 #~ msgid "Folder Mode"
4850 #~ msgstr "資料夾名稱(_F):"