]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/zh_TW.po
5094c4402611477ef5afceb0c0465010fe163e29
[~andy/gtk] / po-properties / zh_TW.po
1 # traditional Chinese translation of gtk+ 2.x
2 # Copyright (C) 2000, 01, 02, 03 Free Software Foundation, Inc.
3 # 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
4 # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
5 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001-2003.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.3.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-09-19 00:27-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2003-05-07 17:36+0800\n"
13 "Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
14 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
20 msgid "Number of Channels"
21 msgstr ""
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:103
24 #, fuzzy
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "XPM 每個像素佔用的位元組數目不正確"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
29 #, fuzzy
30 msgid "Colorspace"
31 msgstr "關閉"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:114
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr ""
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
38 #, fuzzy
39 msgid "Has Alpha"
40 msgstr "有色盤"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:125
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr ""
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr ""
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:134
51 #, fuzzy
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "表格的行數"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
56 msgid "Width"
57 msgstr "寬度"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
60 #, fuzzy
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "表格的列數"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155 gtk/gtklayout.c:660
65 msgid "Height"
66 msgstr "高度"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
69 #, fuzzy
70 msgid "The number of rows of the pixbuf"
71 msgstr "表格的行數"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
74 #, fuzzy
75 msgid "Rowstride"
76 msgstr "行數"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
79 #, fuzzy
80 msgid ""
81 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
82 msgstr "捲動列及要捲動的視窗之間的像素數目"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
85 msgid "Pixels"
86 msgstr ""
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:178
89 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
90 msgstr ""
91
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
93 msgid "Default Display"
94 msgstr ""
95
96 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
97 msgid "The default display for GDK"
98 msgstr ""
99
100 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
101 msgid "Accelerator Closure"
102 msgstr ""
103
104 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
105 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
106 msgstr ""
107
108 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
109 msgid "Accelerator Widget"
110 msgstr "捷徑鍵元件"
111
112 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
113 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
114 msgstr ""
115
116 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
117 #, fuzzy
118 msgid "Name"
119 msgstr "字型名稱"
120
121 #: gtk/gtkaction.c:197
122 msgid "A unique name for the action."
123 msgstr ""
124
125 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:213 gtk/gtkexpander.c:206
126 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:181
127 msgid "Label"
128 msgstr "標籤"
129
130 #: gtk/gtkaction.c:205
131 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
132 msgstr ""
133
134 #: gtk/gtkaction.c:212
135 #, fuzzy
136 msgid "Short label"
137 msgstr "顯示標簽"
138
139 #: gtk/gtkaction.c:213
140 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
141 msgstr ""
142
143 #: gtk/gtkaction.c:219
144 msgid "Tooltip"
145 msgstr ""
146
147 #: gtk/gtkaction.c:220
148 msgid "A tooltip for this action."
149 msgstr ""
150
151 #: gtk/gtkaction.c:226
152 #, fuzzy
153 msgid "Stock Icon"
154 msgstr "內置圖示代碼"
155
156 #: gtk/gtkaction.c:227
157 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
158 msgstr ""
159
160 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
161 msgid "Visible when horizontal"
162 msgstr ""
163
164 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
165 msgid ""
166 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
167 "orientation."
168 msgstr ""
169
170 #: gtk/gtkaction.c:250
171 #, fuzzy
172 msgid "Visible when overflown"
173 msgstr "顯示"
174
175 #: gtk/gtkaction.c:251
176 msgid ""
177 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
178 "overflow menu."
179 msgstr ""
180
181 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
182 msgid "Visible when vertical"
183 msgstr ""
184
185 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
186 msgid ""
187 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
188 "orientation."
189 msgstr ""
190
191 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
192 msgid "Is important"
193 msgstr ""
194
195 #: gtk/gtkaction.c:267
196 msgid ""
197 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
198 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
199 msgstr ""
200
201 #: gtk/gtkaction.c:275
202 msgid "Hide if empty"
203 msgstr ""
204
205 #: gtk/gtkaction.c:276
206 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
207 msgstr ""
208
209 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
210 #: gtk/gtkwidget.c:450
211 msgid "Sensitive"
212 msgstr "有反應"
213
214 #: gtk/gtkaction.c:283
215 #, fuzzy
216 msgid "Whether the action is enabled."
217 msgstr "是否顯示元件"
218
219 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:579
220 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
221 msgid "Visible"
222 msgstr "顯示"
223
224 #: gtk/gtkaction.c:290
225 #, fuzzy
226 msgid "Whether the action is visible."
227 msgstr "是否顯示元件"
228
229 #: gtk/gtkaction.c:296
230 #, fuzzy
231 msgid "Action Group"
232 msgstr "比例"
233
234 #: gtk/gtkaction.c:297
235 msgid ""
236 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
237 "use)."
238 msgstr ""
239
240 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
241 msgid "A name for the action group."
242 msgstr ""
243
244 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
245 #, fuzzy
246 msgid "Whether the action group is enabled."
247 msgstr "是否顯示元件"
248
249 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
250 #, fuzzy
251 msgid "Whether the action group is visible."
252 msgstr "是否顯示元件"
253
254 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:303
255 msgid "Value"
256 msgstr "數值"
257
258 #: gtk/gtkadjustment.c:109
259 #, fuzzy
260 msgid "The value of the adjustment"
261 msgstr "元件的名稱"
262
263 #: gtk/gtkadjustment.c:118
264 #, fuzzy
265 msgid "Minimum Value"
266 msgstr "X 最小值"
267
268 #: gtk/gtkadjustment.c:119
269 #, fuzzy
270 msgid "The minimum value of the adjustment"
271 msgstr "元件的名稱"
272
273 #: gtk/gtkadjustment.c:128
274 #, fuzzy
275 msgid "Maximum Value"
276 msgstr "最大長度"
277
278 #: gtk/gtkadjustment.c:129
279 #, fuzzy
280 msgid "The maximum value of the adjustment"
281 msgstr "元件的名稱"
282
283 #: gtk/gtkadjustment.c:138
284 #, fuzzy
285 msgid "Step Increment"
286 msgstr "螢幕"
287
288 #: gtk/gtkadjustment.c:139
289 #, fuzzy
290 msgid "The step increment of the adjustment"
291 msgstr "輸入的內容"
292
293 #: gtk/gtkadjustment.c:148
294 msgid "Page Increment"
295 msgstr ""
296
297 #: gtk/gtkadjustment.c:149
298 #, fuzzy
299 msgid "The page increment of the adjustment"
300 msgstr "輸入的內容"
301
302 #: gtk/gtkadjustment.c:158
303 #, fuzzy
304 msgid "Page Size"
305 msgstr "最大尺寸"
306
307 #: gtk/gtkadjustment.c:159
308 #, fuzzy
309 msgid "The page size of the adjustment"
310 msgstr "按鈕的切換狀態"
311
312 #: gtk/gtkalignment.c:118
313 msgid "Horizontal alignment"
314 msgstr "水平對齊位置"
315
316 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:264
317 msgid ""
318 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
319 "right aligned"
320 msgstr ""
321 "指定在已提供的空間中,副元件排列的水平位置。0.0 表示靠左對齊,1.0 表示靠右對"
322 "齊"
323
324 #: gtk/gtkalignment.c:128
325 msgid "Vertical alignment"
326 msgstr "垂直對齊位置"
327
328 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:283
329 msgid ""
330 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
331 "bottom aligned"
332 msgstr ""
333 "指定在已提供的空間中,副元件排列的垂直位置。0.0 表示靠頂對齊,1.0 表示靠底對"
334 "齊"
335
336 #: gtk/gtkalignment.c:137
337 msgid "Horizontal scale"
338 msgstr "水平縮放比率"
339
340 #: gtk/gtkalignment.c:138
341 msgid ""
342 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
343 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
344 msgstr ""
345 "指定當提供的水平空間大於副元件所需的空間時,副元件會使用多少剩餘的空間。0.0 "
346 "表示不使用,1.0 表示使用全部"
347
348 #: gtk/gtkalignment.c:146
349 msgid "Vertical scale"
350 msgstr "垂直縮放比率"
351
352 #: gtk/gtkalignment.c:147
353 msgid ""
354 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
355 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
356 msgstr ""
357 "指定當提供的垂直空間大於副元件所需的空間時,副元件會使用多少剩餘的空間。0.0 "
358 "表示不使用,1.0 表示使用全部"
359
360 #: gtk/gtkalignment.c:164
361 #, fuzzy
362 msgid "Top Padding"
363 msgstr "留邊"
364
365 #: gtk/gtkalignment.c:165
366 #, fuzzy
367 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
368 msgstr "元件的名稱"
369
370 #: gtk/gtkalignment.c:181
371 #, fuzzy
372 msgid "Bottom Padding"
373 msgstr "留邊"
374
375 #: gtk/gtkalignment.c:182
376 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
377 msgstr ""
378
379 #: gtk/gtkalignment.c:198
380 #, fuzzy
381 msgid "Left Padding"
382 msgstr "留邊"
383
384 #: gtk/gtkalignment.c:199
385 #, fuzzy
386 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
387 msgstr "元件的名稱"
388
389 #: gtk/gtkalignment.c:215
390 #, fuzzy
391 msgid "Right Padding"
392 msgstr "右邊邊界"
393
394 #: gtk/gtkalignment.c:216
395 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
396 msgstr ""
397
398 #: gtk/gtkarrow.c:100
399 msgid "Arrow direction"
400 msgstr "箭咀方向"
401
402 #: gtk/gtkarrow.c:101
403 msgid "The direction the arrow should point"
404 msgstr "箭咀所指的方向"
405
406 #: gtk/gtkarrow.c:108
407 msgid "Arrow shadow"
408 msgstr "箭咀陰影"
409
410 #: gtk/gtkarrow.c:109
411 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
412 msgstr "箭咀周圍出現的陰影"
413
414 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
415 msgid "Horizontal Alignment"
416 msgstr "水平對齊位置"
417
418 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
419 msgid "X alignment of the child"
420 msgstr "副元件的水平對齊位置"
421
422 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
423 msgid "Vertical Alignment"
424 msgstr "垂直對齊位置"
425
426 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
427 msgid "Y alignment of the child"
428 msgstr "副元件的垂直對齊位置"
429
430 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
431 msgid "Ratio"
432 msgstr "比率"
433
434 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
435 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
436 msgstr "obey_child 為 FALSE 時的長寬比"
437
438 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
439 msgid "Obey child"
440 msgstr "配合副元件"
441
442 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
443 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
444 msgstr ""
445
446 #: gtk/gtkbbox.c:121
447 msgid "Minimum child width"
448 msgstr "副元件寬度下限"
449
450 #: gtk/gtkbbox.c:122
451 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
452 msgstr "在 button box 內按鈕的寬度下限"
453
454 #: gtk/gtkbbox.c:130
455 msgid "Minimum child height"
456 msgstr "副元件高度下限"
457
458 #: gtk/gtkbbox.c:131
459 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
460 msgstr "在 button box 內按鈕的高度下限"
461
462 #: gtk/gtkbbox.c:139
463 msgid "Child internal width padding"
464 msgstr "副元件內部寬度留邊"
465
466 #: gtk/gtkbbox.c:140
467 msgid "Amount to increase child's size on either side"
468 msgstr "副元件左右兩邊增加的尺寸"
469
470 #: gtk/gtkbbox.c:148
471 msgid "Child internal height padding"
472 msgstr "副元件內部高度留邊"
473
474 #: gtk/gtkbbox.c:149
475 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
476 msgstr "副元件頂及底增加的尺寸"
477
478 #: gtk/gtkbbox.c:157
479 msgid "Layout style"
480 msgstr "排列樣式"
481
482 #: gtk/gtkbbox.c:158
483 msgid ""
484 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
485 "edge, start and end"
486 msgstr ""
487 "如何排列 button box 中的按鈕。可使用的值為 default、spread、edge、start 及 "
488 "end"
489
490 #: gtk/gtkbbox.c:166
491 msgid "Secondary"
492 msgstr ""
493
494 #: gtk/gtkbbox.c:167
495 msgid ""
496 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
497 "g., help buttons"
498 msgstr ""
499
500 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
501 msgid "Spacing"
502 msgstr "間隔"
503
504 #: gtk/gtkbox.c:131
505 msgid "The amount of space between children"
506 msgstr "副元件之間的間隔"
507
508 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
509 msgid "Homogeneous"
510 msgstr "統一尺寸"
511
512 #: gtk/gtkbox.c:141
513 msgid "Whether the children should all be the same size"
514 msgstr "副元件的大小應否統一"
515
516 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
517 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
518 msgid "Expand"
519 msgstr "擴張"
520
521 #: gtk/gtkbox.c:149
522 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
523 msgstr "當主元件放大時副元件應否同時放大"
524
525 #: gtk/gtkbox.c:155
526 msgid "Fill"
527 msgstr "填充"
528
529 #: gtk/gtkbox.c:156
530 msgid ""
531 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
532 "used as padding"
533 msgstr ""
534 "當分配了多餘的空間給副元件時,該空間應成為副元件本身的尺寸還是作為留邊使用"
535
536 #: gtk/gtkbox.c:162
537 msgid "Padding"
538 msgstr "留邊"
539
540 #: gtk/gtkbox.c:163
541 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
542 msgstr "加入額外的空位隔開副元件及周圍的元件,以像素為單位"
543
544 #: gtk/gtkbox.c:169
545 msgid "Pack type"
546 msgstr "排列方式"
547
548 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
549 msgid ""
550 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
551 "start or end of the parent"
552 msgstr ""
553 "一個 GtkPackType,表示副元件應該從主元件的開始位置排列,還是從結束位置開始排"
554 "列"
555
556 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
557 #: gtk/gtkruler.c:140
558 msgid "Position"
559 msgstr "位置"
560
561 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
562 msgid "The index of the child in the parent"
563 msgstr "副元件在主元件中的索引編號"
564
565 #: gtk/gtkbutton.c:214
566 msgid ""
567 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
568 "widget"
569 msgstr "如果按鈕中有標籤元件,指定該標籤元件中的文字"
570
571 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:315
572 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
573 msgid "Use underline"
574 msgstr "使用底線"
575
576 #: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:316
577 msgid ""
578 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
579 "for the mnemonic accelerator key"
580 msgstr ""
581
582 #: gtk/gtkbutton.c:229
583 msgid "Use stock"
584 msgstr "使用內置物件"
585
586 #: gtk/gtkbutton.c:230
587 msgid ""
588 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
589 msgstr ""
590
591 #: gtk/gtkbutton.c:237 gtk/gtkcombobox.c:612
592 msgid "Focus on click"
593 msgstr ""
594
595 #: gtk/gtkbutton.c:238
596 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
597 msgstr ""
598
599 #: gtk/gtkbutton.c:245
600 msgid "Border relief"
601 msgstr ""
602
603 #: gtk/gtkbutton.c:246
604 msgid "The border relief style"
605 msgstr ""
606
607 #: gtk/gtkbutton.c:263
608 #, fuzzy
609 msgid "Horizontal alignment for child"
610 msgstr "水平對齊位置"
611
612 #: gtk/gtkbutton.c:282
613 #, fuzzy
614 msgid "Vertical alignment for child"
615 msgstr "垂直對齊位置"
616
617 #: gtk/gtkbutton.c:351
618 msgid "Default Spacing"
619 msgstr "預設間隔"
620
621 #: gtk/gtkbutton.c:352
622 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
623 msgstr ""
624
625 #: gtk/gtkbutton.c:358
626 msgid "Default Outside Spacing"
627 msgstr ""
628
629 #: gtk/gtkbutton.c:359
630 msgid ""
631 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
632 "border"
633 msgstr ""
634
635 #: gtk/gtkbutton.c:364
636 msgid "Child X Displacement"
637 msgstr "副元件的水平移動距離"
638
639 #: gtk/gtkbutton.c:365
640 msgid ""
641 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
642 msgstr "當放開按鈕時副元件應移動的水平距離"
643
644 #: gtk/gtkbutton.c:372
645 msgid "Child Y Displacement"
646 msgstr "副元件的垂直移動距離"
647
648 #: gtk/gtkbutton.c:373
649 msgid ""
650 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
651 msgstr "當放開按鈕時副元件應移動的垂直距離"
652
653 #: gtk/gtkbutton.c:380
654 msgid "Show button images"
655 msgstr ""
656
657 #: gtk/gtkbutton.c:381
658 #, fuzzy
659 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
660 msgstr "應否顯示標簽"
661
662 #: gtk/gtkcalendar.c:468
663 #, fuzzy
664 msgid "Year"
665 msgstr "清除"
666
667 #: gtk/gtkcalendar.c:469
668 #, fuzzy
669 msgid "The selected year"
670 msgstr "目前選取的檔案名稱"
671
672 #: gtk/gtkcalendar.c:475
673 #, fuzzy
674 msgid "Month"
675 msgstr "字型"
676
677 #: gtk/gtkcalendar.c:476
678 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
679 msgstr ""
680
681 #: gtk/gtkcalendar.c:482
682 msgid "Day"
683 msgstr ""
684
685 #: gtk/gtkcalendar.c:483
686 msgid ""
687 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
688 "currently selected day)"
689 msgstr ""
690
691 #: gtk/gtkcalendar.c:497
692 #, fuzzy
693 msgid "Show Heading"
694 msgstr "行距"
695
696 #: gtk/gtkcalendar.c:498
697 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
698 msgstr ""
699
700 #: gtk/gtkcalendar.c:512
701 #, fuzzy
702 msgid "Show Day Names"
703 msgstr "顯示標簽"
704
705 #: gtk/gtkcalendar.c:513
706 msgid "If TRUE, day names are displayed"
707 msgstr ""
708
709 #: gtk/gtkcalendar.c:526
710 msgid "No Month Change"
711 msgstr ""
712
713 #: gtk/gtkcalendar.c:527
714 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
715 msgstr ""
716
717 #: gtk/gtkcalendar.c:541
718 msgid "Show Week Numbers"
719 msgstr ""
720
721 #: gtk/gtkcalendar.c:542
722 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
723 msgstr ""
724
725 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
726 msgid "mode"
727 msgstr "模式"
728
729 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
730 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
731 msgstr "CellRenderer 的編輯模式"
732
733 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
734 msgid "visible"
735 msgstr "可見"
736
737 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
738 msgid "Display the cell"
739 msgstr "會顯示該格"
740
741 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
742 #, fuzzy
743 msgid "Display the cell sensitive"
744 msgstr "會顯示該格"
745
746 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
747 msgid "xalign"
748 msgstr ""
749
750 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
751 msgid "The x-align"
752 msgstr ""
753
754 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
755 msgid "yalign"
756 msgstr ""
757
758 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
759 msgid "The y-align"
760 msgstr ""
761
762 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
763 msgid "xpad"
764 msgstr ""
765
766 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
767 msgid "The xpad"
768 msgstr ""
769
770 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
771 msgid "ypad"
772 msgstr ""
773
774 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
775 msgid "The ypad"
776 msgstr ""
777
778 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
779 msgid "width"
780 msgstr "寬度"
781
782 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
783 msgid "The fixed width"
784 msgstr ""
785
786 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
787 msgid "height"
788 msgstr "高度"
789
790 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
791 msgid "The fixed height"
792 msgstr ""
793
794 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
795 msgid "Is Expander"
796 msgstr ""
797
798 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
799 msgid "Row has children"
800 msgstr ""
801
802 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
803 msgid "Is Expanded"
804 msgstr ""
805
806 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
807 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
808 msgstr ""
809
810 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
811 msgid "Cell background color name"
812 msgstr ""
813
814 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
815 msgid "Cell background color as a string"
816 msgstr ""
817
818 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
819 msgid "Cell background color"
820 msgstr ""
821
822 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
823 msgid "Cell background color as a GdkColor"
824 msgstr ""
825
826 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
827 msgid "Cell background set"
828 msgstr ""
829
830 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
831 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
832 msgstr ""
833
834 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
835 msgid "Pixbuf Object"
836 msgstr "Pixbuf 物件"
837
838 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:138
839 msgid "The pixbuf to render"
840 msgstr "準備描繪的 pixbuf。"
841
842 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
843 msgid "Pixbuf Expander Open"
844 msgstr ""
845
846 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147
847 msgid "Pixbuf for open expander"
848 msgstr ""
849
850 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
851 msgid "Pixbuf Expander Closed"
852 msgstr ""
853
854 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
855 msgid "Pixbuf for closed expander"
856 msgstr ""
857
858 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 gtk/gtkimage.c:180
859 msgid "Stock ID"
860 msgstr "內置圖示代碼"
861
862 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
863 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
864 msgstr "準備顯示的內置圖示的代碼"
865
866 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
867 msgid "Size"
868 msgstr "大小"
869
870 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
871 #, fuzzy
872 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
873 msgstr "準備描繪的圖示大小"
874
875 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
876 msgid "Detail"
877 msgstr ""
878
879 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
880 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
881 msgstr ""
882
883 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:219
884 msgid "Text"
885 msgstr "文字"
886
887 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
888 msgid "Text to render"
889 msgstr "準備描繪的文字"
890
891 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
892 msgid "Markup"
893 msgstr ""
894
895 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
896 msgid "Marked up text to render"
897 msgstr ""
898
899 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:301
900 msgid "Attributes"
901 msgstr "屬性"
902
903 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
904 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
905 msgstr ""
906
907 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
908 msgid "Single Paragraph Mode"
909 msgstr ""
910
911 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
912 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
913 msgstr ""
914
915 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
916 msgid "Background color name"
917 msgstr "背景顏色名稱"
918
919 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
920 msgid "Background color as a string"
921 msgstr "以字串方式表達的背景顏色"
922
923 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
924 msgid "Background color"
925 msgstr "背景顏色"
926
927 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
928 msgid "Background color as a GdkColor"
929 msgstr "以 GdkColor 方式表達的背景顏色"
930
931 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
932 msgid "Foreground color name"
933 msgstr "前景顏色名稱"
934
935 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
936 msgid "Foreground color as a string"
937 msgstr "以字串方式表達的前景顏色"
938
939 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
940 msgid "Foreground color"
941 msgstr "前景顏色"
942
943 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
944 msgid "Foreground color as a GdkColor"
945 msgstr "以 GdkColor 方式表達的前景顏色"
946
947 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
948 #: gtk/gtktextview.c:577
949 msgid "Editable"
950 msgstr "可編輯"
951
952 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
953 msgid "Whether the text can be modified by the user"
954 msgstr "使用者可否修改文字"
955
956 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
957 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
958 msgid "Font"
959 msgstr "字型"
960
961 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
962 msgid "Font description as a string"
963 msgstr "以字串方式表達的字型描述"
964
965 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
966 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
967 msgstr "以 PangoFontDescription 結構表達的字型描述"
968
969 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
970 msgid "Font family"
971 msgstr "字型集"
972
973 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
974 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
975 msgstr "字型集名稱,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace"
976
977 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
978 #: gtk/gtktexttag.c:308
979 msgid "Font style"
980 msgstr "字款"
981
982 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
983 #: gtk/gtktexttag.c:317
984 msgid "Font variant"
985 msgstr "字型變化"
986
987 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
988 #: gtk/gtktexttag.c:326
989 msgid "Font weight"
990 msgstr "字型粗幼"
991
992 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
993 #: gtk/gtktexttag.c:337
994 msgid "Font stretch"
995 msgstr ""
996
997 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
998 #: gtk/gtktexttag.c:346
999 msgid "Font size"
1000 msgstr "字型大小"
1001
1002 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
1003 msgid "Font points"
1004 msgstr "字型點數"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
1007 msgid "Font size in points"
1008 msgstr "以點數表達的字型大小"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
1011 msgid "Font scale"
1012 msgstr "字型比例"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1015 msgid "Font scaling factor"
1016 msgstr "字型縮放比例"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1019 msgid "Rise"
1020 msgstr "升起"
1021
1022 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1023 msgid ""
1024 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1025 msgstr "文字在基準線以上的距離 (負數表示文字在基準線以下)"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1028 msgid "Strikethrough"
1029 msgstr "刪除線"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1032 msgid "Whether to strike through the text"
1033 msgstr "應否在文字中央加上刪除線"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1036 msgid "Underline"
1037 msgstr "底線"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1040 msgid "Style of underline for this text"
1041 msgstr "此文字的底線款式"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1044 msgid "Language"
1045 msgstr "語言"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1048 msgid ""
1049 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1050 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1051 "probably don't need it"
1052 msgstr ""
1053 "該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。"
1054 "如果閣下不明白這個參數的意義,即是表示不需要使用它了。"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:407
1057 msgid "Ellipsize"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1061 msgid ""
1062 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1063 "have enough room to display the entire string, if at all"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1067 msgid "Background set"
1068 msgstr "背景顏色設定"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
1071 msgid "Whether this tag affects the background color"
1072 msgstr "本標籤會否影響背景顏色"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1075 msgid "Foreground set"
1076 msgstr "前景顏色設定"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1079 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1080 msgstr "本標籤會否影響前景顏色"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1083 msgid "Editability set"
1084 msgstr "可編輯性設定"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1087 msgid "Whether this tag affects text editability"
1088 msgstr "本標籤會否影響文字的可編輯性"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1091 msgid "Font family set"
1092 msgstr "字型集設定"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1095 msgid "Whether this tag affects the font family"
1096 msgstr "本標籤會否影響字型集"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1099 msgid "Font style set"
1100 msgstr "字型款式設定"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1103 msgid "Whether this tag affects the font style"
1104 msgstr "本標籤會否影響字型款式"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1107 msgid "Font variant set"
1108 msgstr "字型變化設定"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1111 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1112 msgstr "本標籤會否影響字型變化"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1115 msgid "Font weight set"
1116 msgstr "字型粗幼設定"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1119 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1120 msgstr "本標籤會否影響字型粗幼"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1123 msgid "Font stretch set"
1124 msgstr "字型寬緊設定"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1127 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1128 msgstr "本標籤會否影響字型寬緊"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1131 msgid "Font size set"
1132 msgstr "字型大小設定"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1135 msgid "Whether this tag affects the font size"
1136 msgstr "本標籤會否影響字型大小"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1139 msgid "Font scale set"
1140 msgstr "字型縮放設定"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1143 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1144 msgstr "本標籤會否縮放字型"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1147 msgid "Rise set"
1148 msgstr "升高文字設定"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1151 msgid "Whether this tag affects the rise"
1152 msgstr "本標籤會否影響文字升高的情況"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1155 msgid "Strikethrough set"
1156 msgstr "刪除線設定"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1159 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1160 msgstr "本標籤會否影響刪除線的設定"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1163 msgid "Underline set"
1164 msgstr "底線設定"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1167 msgid "Whether this tag affects underlining"
1168 msgstr "本標籤會否影響底線的設定"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1171 #: gtk/gtktexttag.c:566
1172 msgid "Language set"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1176 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1182 msgstr "本標籤會否影響文字升高的情況"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1185 msgid "Toggle state"
1186 msgstr "切換狀態"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1189 msgid "The toggle state of the button"
1190 msgstr "按鈕的切換狀態"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1193 msgid "Inconsistent state"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1197 msgid "The inconsistent state of the button"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1201 msgid "Activatable"
1202 msgstr "可啟用"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1205 msgid "The toggle button can be activated"
1206 msgstr "該切換按鈕是可啟用的"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1209 msgid "Radio state"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1213 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1217 msgid "Indicator Size"
1218 msgstr "指示線大小"
1219
1220 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1221 msgid "Size of check or radio indicator"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1225 msgid "Indicator Spacing"
1226 msgstr "指示線間隔"
1227
1228 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1229 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
1233 msgid "Active"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1237 msgid "Whether the menu item is checked"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1241 msgid "Inconsistent"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1245 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1249 msgid "Draw as radio menu item"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1253 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1257 msgid "Use alpha"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1261 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfontbutton.c:176
1265 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1266 msgid "Title"
1267 msgstr "標題文字"
1268
1269 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1270 #, fuzzy
1271 msgid "The title of the color selection dialog"
1272 msgstr "視窗的標題"
1273
1274 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1275 msgid "Current Color"
1276 msgstr "目前的顏色"
1277
1278 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1279 #, fuzzy
1280 msgid "The selected color"
1281 msgstr "目前的顏色"
1282
1283 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
1284 msgid "Current Alpha"
1285 msgstr "目前的透明度"
1286
1287 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1288 #, fuzzy
1289 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1290 msgstr "目前的透明度 (0 為完全透明,65535 為完全不透明)"
1291
1292 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1293 msgid "Has Opacity Control"
1294 msgstr "可控制透明度"
1295
1296 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1297 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1298 msgstr "設定顏色選擇程序是否允許設定透明度"
1299
1300 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1301 msgid "Has palette"
1302 msgstr "有色盤"
1303
1304 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1305 msgid "Whether a palette should be used"
1306 msgstr "應否使用色盤"
1307
1308 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1309 msgid "The current color"
1310 msgstr "目前的顏色"
1311
1312 #: gtk/gtkcolorsel.c:1790
1313 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1314 msgstr "目前的透明度 (0 為完全透明,65535 為完全不透明)"
1315
1316 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1317 msgid "Custom palette"
1318 msgstr "自訂色盤"
1319
1320 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
1321 msgid "Palette to use in the color selector"
1322 msgstr "顏色選擇程序使用的色盤"
1323
1324 #: gtk/gtkcombo.c:145
1325 msgid "Enable arrow keys"
1326 msgstr "啟用箭咀鍵"
1327
1328 #: gtk/gtkcombo.c:146
1329 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: gtk/gtkcombo.c:152
1333 msgid "Always enable arrows"
1334 msgstr "永遠啟用箭頭"
1335
1336 #: gtk/gtkcombo.c:153
1337 msgid "Obsolete property, ignored"
1338 msgstr "本屬性己經過時,因此不會理會"
1339
1340 #: gtk/gtkcombo.c:159
1341 msgid "Case sensitive"
1342 msgstr "區分大小寫"
1343
1344 #: gtk/gtkcombo.c:160
1345 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1346 msgstr "在清單中搜尋項目時是否區分大小寫"
1347
1348 #: gtk/gtkcombo.c:167
1349 msgid "Allow empty"
1350 msgstr "接受空白"
1351
1352 #: gtk/gtkcombo.c:168
1353 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1354 msgstr "本欄位可否接受空白的變數值"
1355
1356 #: gtk/gtkcombo.c:175
1357 msgid "Value in list"
1358 msgstr "變數值在清單內"
1359
1360 #: gtk/gtkcombo.c:176
1361 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1362 msgstr "輸入的值是否必須在清單中出現"
1363
1364 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1365 msgid "ComboBox model"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1369 msgid "The model for the combo box"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Wrap width"
1375 msgstr "寬度"
1376
1377 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1378 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: gtk/gtkcombobox.c:547
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Row span column"
1384 msgstr "行距"
1385
1386 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1387 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Column span column"
1393 msgstr "列距"
1394
1395 #: gtk/gtkcombobox.c:558
1396 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Active item"
1402 msgstr "可啟用"
1403
1404 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1405 #, fuzzy
1406 msgid "The item which is currently active"
1407 msgstr "目前選定的 GdkFont"
1408
1409 #: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:221
1410 msgid "Add tearoffs to menus"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1416 msgstr "標籤的尺寸應否統一"
1417
1418 #: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
1419 msgid "Has Frame"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: gtk/gtkcombobox.c:605
1423 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1429 msgstr "標籤文字可否使用滑鼠來選取"
1430
1431 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1432 msgid "Appears as list"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: gtk/gtkcombobox.c:620
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1438 msgstr "進度是否以文字方式顯示"
1439
1440 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:114
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Text Column"
1443 msgstr "列數"
1444
1445 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:115
1446 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1450 msgid "Resize mode"
1451 msgstr "調整尺寸模式"
1452
1453 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1454 msgid "Specify how resize events are handled"
1455 msgstr "指定如何處理調整尺寸的要求"
1456
1457 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1458 msgid "Border width"
1459 msgstr "邊框寬度"
1460
1461 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1462 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1466 msgid "Child"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1470 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: gtk/gtkcurve.c:123
1474 msgid "Curve type"
1475 msgstr "曲線類型"
1476
1477 #: gtk/gtkcurve.c:124
1478 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: gtk/gtkcurve.c:132
1482 msgid "Minimum X"
1483 msgstr "X 最小值"
1484
1485 #: gtk/gtkcurve.c:133
1486 msgid "Minimum possible value for X"
1487 msgstr "X 可能出現的最小值"
1488
1489 #: gtk/gtkcurve.c:142
1490 msgid "Maximum X"
1491 msgstr "X 最大值"
1492
1493 #: gtk/gtkcurve.c:143
1494 msgid "Maximum possible X value"
1495 msgstr "X 可能出現的最大值"
1496
1497 #: gtk/gtkcurve.c:152
1498 msgid "Minimum Y"
1499 msgstr "Y 最小值"
1500
1501 #: gtk/gtkcurve.c:153
1502 msgid "Minimum possible value for Y"
1503 msgstr "Y 可能出現的最小值"
1504
1505 #: gtk/gtkcurve.c:162
1506 msgid "Maximum Y"
1507 msgstr "Y 最大值"
1508
1509 #: gtk/gtkcurve.c:163
1510 msgid "Maximum possible value for Y"
1511 msgstr "Y 可能出現的最大值"
1512
1513 #: gtk/gtkdialog.c:147
1514 msgid "Has separator"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: gtk/gtkdialog.c:148
1518 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: gtk/gtkdialog.c:173
1522 msgid "Content area border"
1523 msgstr "內容區域邊框"
1524
1525 #: gtk/gtkdialog.c:174
1526 msgid "Width of border around the main dialog area"
1527 msgstr "主對話窗區域的邊框寬度"
1528
1529 #: gtk/gtkdialog.c:181
1530 msgid "Button spacing"
1531 msgstr "按鈕間隔"
1532
1533 #: gtk/gtkdialog.c:182
1534 msgid "Spacing between buttons"
1535 msgstr "按鈕之間的間隔"
1536
1537 #: gtk/gtkdialog.c:190
1538 msgid "Action area border"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: gtk/gtkdialog.c:191
1542 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:372
1546 msgid "Cursor Position"
1547 msgstr "游標位置"
1548
1549 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:373
1550 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1551 msgstr "游標目前的位置,以字元計。"
1552
1553 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:382
1554 msgid "Selection Bound"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:383
1558 msgid ""
1559 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: gtk/gtkentry.c:506
1563 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1564 msgstr "可否編輯欄位的內容"
1565
1566 #: gtk/gtkentry.c:513
1567 msgid "Maximum length"
1568 msgstr "最大長度"
1569
1570 #: gtk/gtkentry.c:514
1571 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1572 msgstr "本欄位的最大長度,0 表示不設上限"
1573
1574 #: gtk/gtkentry.c:522
1575 msgid "Visibility"
1576 msgstr "可見狀態"
1577
1578 #: gtk/gtkentry.c:523
1579 msgid ""
1580 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1581 "mode)"
1582 msgstr "FALSE 表示顯示「隱形字元」而非實際文字(密碼模式)"
1583
1584 #: gtk/gtkentry.c:531
1585 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: gtk/gtkentry.c:538
1589 msgid "Invisible character"
1590 msgstr "隱形字元"
1591
1592 #: gtk/gtkentry.c:539
1593 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1594 msgstr "用來遮蓋輸入內容的字元(在「密碼模式」裡)"
1595
1596 #: gtk/gtkentry.c:546
1597 msgid "Activates default"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: gtk/gtkentry.c:547
1601 msgid ""
1602 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1603 "dialog) when Enter is pressed"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: gtk/gtkentry.c:553
1607 msgid "Width in chars"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: gtk/gtkentry.c:554
1611 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: gtk/gtkentry.c:563
1615 msgid "Scroll offset"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: gtk/gtkentry.c:564
1619 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: gtk/gtkentry.c:574
1623 msgid "The contents of the entry"
1624 msgstr "輸入的內容"
1625
1626 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1627 msgid "X align"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1631 msgid ""
1632 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1633 "layouts."
1634 msgstr ""
1635
1636 #: gtk/gtkentry.c:828
1637 msgid "Select on focus"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: gtk/gtkentry.c:829
1641 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1645 msgid "Completion Model"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
1649 #, fuzzy
1650 msgid "The model to find matches in"
1651 msgstr "視窗的類型"
1652
1653 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Minimum Key Length"
1656 msgstr "最大長度"
1657
1658 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
1659 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Text column"
1665 msgstr "列數"
1666
1667 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
1668 msgid "The column of the model containing the strings."
1669 msgstr ""
1670
1671 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1672 msgid "Inline completion"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1678 msgstr "應否顯示邊框"
1679
1680 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1681 msgid "Popup completion"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1687 msgstr "應否顯示邊框"
1688
1689 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Visible Window"
1692 msgstr "顯示"
1693
1694 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1695 msgid ""
1696 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1697 "trap events."
1698 msgstr ""
1699
1700 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Above child"
1703 msgstr "配合副元件"
1704
1705 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1706 msgid ""
1707 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1708 "child widget as opposed to below it."
1709 msgstr ""
1710
1711 #: gtk/gtkexpander.c:198
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Expanded"
1714 msgstr "擴張"
1715
1716 #: gtk/gtkexpander.c:199
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1719 msgstr "該元件可否成為預設的視窗元件"
1720
1721 #: gtk/gtkexpander.c:207
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Text of the expander's label"
1724 msgstr "框架的標籤文字"
1725
1726 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:308
1727 msgid "Use markup"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:309
1731 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: gtk/gtkexpander.c:231
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Space to put between the label and the child"
1737 msgstr "加入額外的空位隔開副元件及周圍的元件,以像素為單位"
1738
1739 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1740 msgid "Label widget"
1741 msgstr "標籤元件"
1742
1743 #: gtk/gtkexpander.c:241
1744 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:701
1748 msgid "Expander Size"
1749 msgstr "展開資料的箭頭的大小"
1750
1751 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:702
1752 msgid "Size of the expander arrow"
1753 msgstr "展開資料的箭頭的大小"
1754
1755 #: gtk/gtkexpander.c:257
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Spacing around expander arrow"
1758 msgstr "展開資料的箭頭的大小"
1759
1760 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Action"
1763 msgstr "比例"
1764
1765 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1766 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1770 #, fuzzy
1771 msgid "File System Backend"
1772 msgstr "檔案"
1773
1774 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Name of file system backend to use"
1777 msgstr "預設使用的字型名稱"
1778
1779 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Filter"
1782 msgstr "檔案"
1783
1784 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1785 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1789 msgid "Local Only"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1795 msgstr "進度是否以文字方式顯示"
1796
1797 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Preview widget"
1800 msgstr "預覽文字"
1801
1802 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1803 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1804 msgstr ""
1805
1806 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Preview Widget Active"
1809 msgstr "預覽文字"
1810
1811 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1812 msgid ""
1813 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1814 msgstr ""
1815
1816 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Use Preview Label"
1819 msgstr "預覽文字"
1820
1821 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1822 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1823 msgstr ""
1824
1825 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Extra widget"
1828 msgstr "圖像元件"
1829
1830 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
1831 msgid "Application supplied widget for extra options."
1832 msgstr ""
1833
1834 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Select Multiple"
1837 msgstr "選取多個項目"
1838
1839 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
1840 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1841 msgstr "可否同時選取多個檔案"
1842
1843 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Show Hidden"
1846 msgstr "顯示文字"
1847
1848 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
1849 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:581
1853 msgid "Default file chooser backend"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:582
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1859 msgstr "預設使用的字型名稱"
1860
1861 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:171
1862 msgid "Filename"
1863 msgstr "檔案名稱"
1864
1865 #: gtk/gtkfilesel.c:561
1866 msgid "The currently selected filename"
1867 msgstr "目前選取的檔案名稱"
1868
1869 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1870 msgid "Show file operations"
1871 msgstr "顯示檔案處理"
1872
1873 #: gtk/gtkfilesel.c:568
1874 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: gtk/gtkfilesel.c:575
1878 msgid "Select multiple"
1879 msgstr "選取多個項目"
1880
1881 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
1882 msgid "X position"
1883 msgstr "水平位置"
1884
1885 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
1886 msgid "X position of child widget"
1887 msgstr "副元件的水平位置"
1888
1889 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
1890 msgid "Y position"
1891 msgstr "垂直位置"
1892
1893 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
1894 msgid "Y position of child widget"
1895 msgstr "副元件的垂直位置"
1896
1897 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
1898 #, fuzzy
1899 msgid "The title of the font selection dialog"
1900 msgstr "視窗的標題"
1901
1902 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
1903 msgid "Font name"
1904 msgstr "字型名稱"
1905
1906 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1907 #, fuzzy
1908 msgid "The name of the selected font"
1909 msgstr "元件的名稱"
1910
1911 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
1912 msgid "Sans 12"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1916 msgid "Use font in label"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1922 msgstr "標籤文字可否使用滑鼠來選取"
1923
1924 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1925 msgid "Use size in label"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1931 msgstr "標籤文字可否使用滑鼠來選取"
1932
1933 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Show style"
1936 msgstr "陰影類型"
1937
1938 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1941 msgstr "進度是否以文字方式顯示"
1942
1943 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Show size"
1946 msgstr "顯示文字"
1947
1948 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1951 msgstr "進度是否以文字方式顯示"
1952
1953 #: gtk/gtkfontsel.c:216
1954 msgid "The X string that represents this font"
1955 msgstr "表示本字型的 X 字串"
1956
1957 #: gtk/gtkfontsel.c:223
1958 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1959 msgstr "目前選定的 GdkFont"
1960
1961 #: gtk/gtkfontsel.c:229
1962 msgid "Preview text"
1963 msgstr "預覽文字"
1964
1965 #: gtk/gtkfontsel.c:230
1966 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1967 msgstr "顯示選定的字型時所使用的字串"
1968
1969 #: gtk/gtkframe.c:128
1970 msgid "Text of the frame's label"
1971 msgstr "框架的標籤文字"
1972
1973 #: gtk/gtkframe.c:135
1974 msgid "Label xalign"
1975 msgstr "標籤水平位置"
1976
1977 #: gtk/gtkframe.c:136
1978 msgid "The horizontal alignment of the label"
1979 msgstr "標籤的水平位置"
1980
1981 #: gtk/gtkframe.c:145
1982 msgid "Label yalign"
1983 msgstr "標籤垂直位置"
1984
1985 #: gtk/gtkframe.c:146
1986 msgid "The vertical alignment of the label"
1987 msgstr "標籤的垂直位置"
1988
1989 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
1990 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1991 msgstr "本屬性已經過時,請使用 shadow_type"
1992
1993 #: gtk/gtkframe.c:162
1994 msgid "Frame shadow"
1995 msgstr "框架陰影"
1996
1997 #: gtk/gtkframe.c:163
1998 msgid "Appearance of the frame border"
1999 msgstr "框架的外觀"
2000
2001 #: gtk/gtkframe.c:172
2002 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:201
2006 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2007 msgid "Shadow type"
2008 msgstr "陰影類型"
2009
2010 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2011 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2012 msgstr "容器元件周圍的陰影的外觀"
2013
2014 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2015 msgid "Handle position"
2016 msgstr "控制項位置"
2017
2018 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2019 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2020 msgstr "相對於副元件的控制項位置"
2021
2022 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2023 msgid "Snap edge"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2027 msgid ""
2028 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2029 "handlebox"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2033 msgid "Snap edge set"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2037 msgid ""
2038 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2039 "handle_position"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: gtk/gtkimage.c:139
2043 msgid "Pixbuf"
2044 msgstr "Pixbuf"
2045
2046 #: gtk/gtkimage.c:140
2047 msgid "A GdkPixbuf to display"
2048 msgstr "準備顯示的 GdkPixbuf"
2049
2050 #: gtk/gtkimage.c:147
2051 msgid "Pixmap"
2052 msgstr "Pixmap"
2053
2054 #: gtk/gtkimage.c:148
2055 msgid "A GdkPixmap to display"
2056 msgstr "準備顯示的 GdkPixmap"
2057
2058 #: gtk/gtkimage.c:155
2059 msgid "Image"
2060 msgstr "圖像"
2061
2062 #: gtk/gtkimage.c:156
2063 msgid "A GdkImage to display"
2064 msgstr "準備顯示的 GdkImage"
2065
2066 #: gtk/gtkimage.c:163
2067 msgid "Mask"
2068 msgstr "遮罩"
2069
2070 #: gtk/gtkimage.c:164
2071 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: gtk/gtkimage.c:172
2075 msgid "Filename to load and display"
2076 msgstr "準備載入及顯示的檔案"
2077
2078 #: gtk/gtkimage.c:181
2079 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: gtk/gtkimage.c:188
2083 msgid "Icon set"
2084 msgstr "圖示集"
2085
2086 #: gtk/gtkimage.c:189
2087 msgid "Icon set to display"
2088 msgstr "準備顯示的圖示集"
2089
2090 #: gtk/gtkimage.c:196
2091 msgid "Icon size"
2092 msgstr "圖示大小"
2093
2094 #: gtk/gtkimage.c:197
2095 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: gtk/gtkimage.c:205
2099 msgid "Animation"
2100 msgstr "動畫"
2101
2102 #: gtk/gtkimage.c:206
2103 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2104 msgstr "準備顯示的 GdkPixbufAnimation"
2105
2106 #: gtk/gtkimage.c:213
2107 msgid "Storage type"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: gtk/gtkimage.c:214
2111 msgid "The representation being used for image data"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2115 msgid "Image widget"
2116 msgstr "圖像元件"
2117
2118 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2119 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Show menu images"
2125 msgstr "顯示標簽"
2126
2127 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Whether images should be shown in menus"
2130 msgstr "應否顯示標簽"
2131
2132 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2133 msgid "Screen"
2134 msgstr "螢幕"
2135
2136 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:572
2137 msgid "The screen where this window will be displayed"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: gtk/gtklabel.c:295
2141 msgid "The text of the label"
2142 msgstr "標籤中的文字"
2143
2144 #: gtk/gtklabel.c:302
2145 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2149 msgid "Justification"
2150 msgstr "對齊"
2151
2152 #: gtk/gtklabel.c:324
2153 msgid ""
2154 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2155 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2156 "GtkMisc::xalign for that"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: gtk/gtklabel.c:332
2160 msgid "Pattern"
2161 msgstr "樣式"
2162
2163 #: gtk/gtklabel.c:333
2164 msgid ""
2165 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2166 "to underline"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: gtk/gtklabel.c:340
2170 msgid "Line wrap"
2171 msgstr "自動換行"
2172
2173 #: gtk/gtklabel.c:341
2174 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2175 msgstr "如使用本選項,當字句太長時會自動換行"
2176
2177 #: gtk/gtklabel.c:347
2178 msgid "Selectable"
2179 msgstr "可選取"
2180
2181 #: gtk/gtklabel.c:348
2182 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2183 msgstr "標籤文字可否使用滑鼠來選取"
2184
2185 #: gtk/gtklabel.c:354
2186 msgid "Mnemonic key"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: gtk/gtklabel.c:355
2190 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: gtk/gtklabel.c:363
2194 msgid "Mnemonic widget"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: gtk/gtklabel.c:364
2198 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: gtk/gtklabel.c:408
2202 msgid ""
2203 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2204 "enough room to display the entire string, if at all"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2208 msgid "Horizontal adjustment"
2209 msgstr "水平調整"
2210
2211 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2212 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2216 msgid "Vertical adjustment"
2217 msgstr "垂直調整"
2218
2219 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2220 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: gtk/gtklayout.c:652
2224 msgid "The width of the layout"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: gtk/gtklayout.c:661
2228 msgid "The height of the layout"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: gtk/gtkmenu.c:521
2232 msgid "Tearoff Title"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: gtk/gtkmenu.c:522
2236 msgid ""
2237 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2238 "off"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: gtk/gtkmenu.c:536
2242 msgid "Tearoff State"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: gtk/gtkmenu.c:537
2246 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: gtk/gtkmenu.c:543
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Vertical Padding"
2252 msgstr "垂直留邊"
2253
2254 #: gtk/gtkmenu.c:544
2255 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: gtk/gtkmenu.c:552
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Vertical Offset"
2261 msgstr "垂直縮放比率"
2262
2263 #: gtk/gtkmenu.c:553
2264 msgid ""
2265 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2266 "vertically"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: gtk/gtkmenu.c:561
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Horizontal Offset"
2272 msgstr "水平縮放比率"
2273
2274 #: gtk/gtkmenu.c:562
2275 msgid ""
2276 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2277 "horizontally"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: gtk/gtkmenu.c:572
2281 msgid "Left Attach"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2285 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: gtk/gtkmenu.c:580
2289 msgid "Right Attach"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: gtk/gtkmenu.c:581
2293 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: gtk/gtkmenu.c:588
2297 msgid "Top Attach"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: gtk/gtkmenu.c:589
2301 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: gtk/gtkmenu.c:596
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Bottom Attach"
2307 msgstr "底部(_B)"
2308
2309 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2310 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: gtk/gtkmenu.c:684
2314 msgid "Can change accelerators"
2315 msgstr "可更改捷徑鍵"
2316
2317 #: gtk/gtkmenu.c:685
2318 msgid ""
2319 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: gtk/gtkmenu.c:690
2323 msgid "Delay before submenus appear"
2324 msgstr "顯示副選單前的延遲時間"
2325
2326 #: gtk/gtkmenu.c:691
2327 msgid ""
2328 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: gtk/gtkmenu.c:698
2332 msgid "Delay before hiding a submenu"
2333 msgstr "隱藏副選單前的延遲時間"
2334
2335 #: gtk/gtkmenu.c:699
2336 msgid ""
2337 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2338 "submenu"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2342 msgid "Style of bevel around the menubar"
2343 msgstr "選單列的斜邊款式"
2344
2345 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2346 msgid "Internal padding"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2350 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2351 msgstr "選單列陰影和選單項目之間的空間寬度"
2352
2353 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2354 msgid "Delay before drop down menus appear"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2358 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2362 msgid "Image/label border"
2363 msgstr "圖像/標籤邊框"
2364
2365 #: gtk/gtkmessagedialog.c:109
2366 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2367 msgstr "訊息對話窗的標籤和圖像周圍的邊框寬度"
2368
2369 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Use separator"
2372 msgstr "使用內置物件"
2373
2374 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2375 msgid ""
2376 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2380 msgid "Message Type"
2381 msgstr "訊息類型"
2382
2383 #: gtk/gtkmessagedialog.c:132
2384 msgid "The type of message"
2385 msgstr "訊息的類型"
2386
2387 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2388 msgid "Message Buttons"
2389 msgstr "訊息按鈕"
2390
2391 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2392 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2393 msgstr "訊息對話窗顯示的按鈕"
2394
2395 #: gtk/gtkmisc.c:110
2396 msgid "Y align"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: gtk/gtkmisc.c:111
2400 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: gtk/gtkmisc.c:120
2404 msgid "X pad"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: gtk/gtkmisc.c:121
2408 msgid ""
2409 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: gtk/gtkmisc.c:130
2413 msgid "Y pad"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: gtk/gtkmisc.c:131
2417 msgid ""
2418 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: gtk/gtknotebook.c:401
2422 msgid "Page"
2423 msgstr "頁碼"
2424
2425 #: gtk/gtknotebook.c:402
2426 msgid "The index of the current page"
2427 msgstr "本頁的索引"
2428
2429 #: gtk/gtknotebook.c:410
2430 msgid "Tab Position"
2431 msgstr "標簽位置"
2432
2433 #: gtk/gtknotebook.c:411
2434 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2435 msgstr "標簽頁中含有標簽的一邊"
2436
2437 #: gtk/gtknotebook.c:418
2438 msgid "Tab Border"
2439 msgstr "標簽邊框"
2440
2441 #: gtk/gtknotebook.c:419
2442 msgid "Width of the border around the tab labels"
2443 msgstr "標簽標題周圍的邊框寬度"
2444
2445 #: gtk/gtknotebook.c:427
2446 msgid "Horizontal Tab Border"
2447 msgstr "水平標簽邊框"
2448
2449 #: gtk/gtknotebook.c:428
2450 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2451 msgstr "標簽標題周圍的水平邊框寬度"
2452
2453 #: gtk/gtknotebook.c:436
2454 msgid "Vertical Tab Border"
2455 msgstr "垂直標簽邊框"
2456
2457 #: gtk/gtknotebook.c:437
2458 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2459 msgstr "標籤標題周圍的垂直邊框寬度"
2460
2461 #: gtk/gtknotebook.c:445
2462 msgid "Show Tabs"
2463 msgstr "顯示標簽"
2464
2465 #: gtk/gtknotebook.c:446
2466 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2467 msgstr "應否顯示標簽"
2468
2469 #: gtk/gtknotebook.c:452
2470 msgid "Show Border"
2471 msgstr "顯示邊框"
2472
2473 #: gtk/gtknotebook.c:453
2474 msgid "Whether the border should be shown or not"
2475 msgstr "應否顯示邊框"
2476
2477 #: gtk/gtknotebook.c:459
2478 msgid "Scrollable"
2479 msgstr "可捲動"
2480
2481 #: gtk/gtknotebook.c:460
2482 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2483 msgstr "若設為 TRUE,如果標籤太多時,會在兩旁加上箭頭"
2484
2485 #: gtk/gtknotebook.c:466
2486 msgid "Enable Popup"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: gtk/gtknotebook.c:467
2490 msgid ""
2491 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2492 "you can use to go to a page"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: gtk/gtknotebook.c:474
2496 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2497 msgstr "標籤的尺寸應否統一"
2498
2499 #: gtk/gtknotebook.c:481
2500 msgid "Tab label"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: gtk/gtknotebook.c:482
2504 #, fuzzy
2505 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2506 msgstr "進度列中所顯示的文字"
2507
2508 #: gtk/gtknotebook.c:488
2509 msgid "Menu label"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: gtk/gtknotebook.c:489
2513 #, fuzzy
2514 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2515 msgstr "進度列中所顯示的文字"
2516
2517 #: gtk/gtknotebook.c:502
2518 msgid "Tab expand"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: gtk/gtknotebook.c:503
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2524 msgstr "應否顯示邊框"
2525
2526 #: gtk/gtknotebook.c:509
2527 msgid "Tab fill"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: gtk/gtknotebook.c:510
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2533 msgstr "副元件的大小應否統一"
2534
2535 #: gtk/gtknotebook.c:516
2536 msgid "Tab pack type"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2540 msgid "Secondary backward stepper"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: gtk/gtknotebook.c:533
2544 msgid ""
2545 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2549 msgid "Secondary forward stepper"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: gtk/gtknotebook.c:550
2553 msgid ""
2554 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2558 msgid "Backward stepper"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2562 msgid "Display the standard backward arrow button"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2566 msgid "Forward stepper"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2570 msgid "Display the standard forward arrow button"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2574 msgid "Menu"
2575 msgstr "選單"
2576
2577 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2578 msgid "The menu of options"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2582 msgid "Size of dropdown indicator"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2586 msgid "Spacing around indicator"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: gtk/gtkpaned.c:241
2590 msgid ""
2591 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: gtk/gtkpaned.c:249
2595 msgid "Position Set"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: gtk/gtkpaned.c:250
2599 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: gtk/gtkpaned.c:256
2603 msgid "Handle Size"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: gtk/gtkpaned.c:257
2607 msgid "Width of handle"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: gtk/gtkpaned.c:273
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Minimal Position"
2613 msgstr "標簽位置"
2614
2615 #: gtk/gtkpaned.c:274
2616 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: gtk/gtkpaned.c:291
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Maximal Position"
2622 msgstr "標簽位置"
2623
2624 #: gtk/gtkpaned.c:292
2625 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: gtk/gtkpaned.c:309
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Resize"
2631 msgstr "可調整尺寸"
2632
2633 #: gtk/gtkpaned.c:310
2634 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: gtk/gtkpaned.c:325
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Shrink"
2640 msgstr "可縮小"
2641
2642 #: gtk/gtkpaned.c:326
2643 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: gtk/gtkpreview.c:134
2647 msgid ""
2648 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: gtk/gtkprogress.c:131
2652 msgid "Activity mode"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: gtk/gtkprogress.c:132
2656 msgid ""
2657 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2658 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2659 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: gtk/gtkprogress.c:139
2663 msgid "Show text"
2664 msgstr "顯示文字"
2665
2666 #: gtk/gtkprogress.c:140
2667 msgid "Whether the progress is shown as text"
2668 msgstr "進度是否以文字方式顯示"
2669
2670 #: gtk/gtkprogress.c:147
2671 msgid "Text x alignment"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: gtk/gtkprogress.c:148
2675 msgid ""
2676 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2677 "in the progress widget"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: gtk/gtkprogress.c:156
2681 msgid "Text y alignment"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: gtk/gtkprogress.c:157
2685 msgid ""
2686 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2687 "in the progress widget"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: gtk/gtkprogressbar.c:143 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
2691 msgid "Adjustment"
2692 msgstr "調整"
2693
2694 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
2695 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2696 msgstr "和進度列有關的 GtkAdjustment (過時)"
2697
2698 #: gtk/gtkprogressbar.c:151 gtk/gtktoolbar.c:507
2699 msgid "Orientation"
2700 msgstr "方向"
2701
2702 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
2703 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2704 msgstr "進度列的排列方向及表示進度增加的方向"
2705
2706 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2707 msgid "Bar style"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
2711 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2715 msgid "Activity Step"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
2719 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2723 msgid "Activity Blocks"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
2727 msgid ""
2728 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2729 "(Deprecated)"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2733 msgid "Discrete Blocks"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
2737 msgid ""
2738 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2739 "style)"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2743 msgid "Fraction"
2744 msgstr "比例"
2745
2746 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
2747 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2748 msgstr "工作已完成的比例"
2749
2750 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2751 msgid "Pulse Step"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
2755 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
2759 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2760 msgstr "進度列中所顯示的文字"
2761
2762 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2763 #, fuzzy
2764 msgid "The value"
2765 msgstr "佈景名稱"
2766
2767 #: gtk/gtkradioaction.c:140
2768 msgid ""
2769 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2770 "is the current action of its group."
2771 msgstr ""
2772
2773 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
2774 msgid "Group"
2775 msgstr "群組"
2776
2777 #: gtk/gtkradioaction.c:157
2778 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
2782 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
2783 msgstr ""
2784
2785 #: gtk/gtkrange.c:325
2786 msgid "Update policy"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: gtk/gtkrange.c:326
2790 msgid "How the range should be updated on the screen"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: gtk/gtkrange.c:335
2794 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: gtk/gtkrange.c:342
2798 msgid "Inverted"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: gtk/gtkrange.c:343
2802 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: gtk/gtkrange.c:349
2806 msgid "Slider Width"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: gtk/gtkrange.c:350
2810 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: gtk/gtkrange.c:357
2814 msgid "Trough Border"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: gtk/gtkrange.c:358
2818 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: gtk/gtkrange.c:365
2822 msgid "Stepper Size"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: gtk/gtkrange.c:366
2826 msgid "Length of step buttons at ends"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: gtk/gtkrange.c:373
2830 msgid "Stepper Spacing"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: gtk/gtkrange.c:374
2834 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: gtk/gtkrange.c:381
2838 msgid "Arrow X Displacement"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: gtk/gtkrange.c:382
2842 msgid ""
2843 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: gtk/gtkrange.c:389
2847 msgid "Arrow Y Displacement"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: gtk/gtkrange.c:390
2851 msgid ""
2852 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: gtk/gtkruler.c:120
2856 msgid "Lower"
2857 msgstr "下限"
2858
2859 #: gtk/gtkruler.c:121
2860 msgid "Lower limit of ruler"
2861 msgstr "尺規的下限"
2862
2863 #: gtk/gtkruler.c:130
2864 msgid "Upper"
2865 msgstr "上限"
2866
2867 #: gtk/gtkruler.c:131
2868 msgid "Upper limit of ruler"
2869 msgstr "尺規的上限"
2870
2871 #: gtk/gtkruler.c:141
2872 msgid "Position of mark on the ruler"
2873 msgstr "尺規中的標記的位置"
2874
2875 #: gtk/gtkruler.c:150
2876 msgid "Max Size"
2877 msgstr "最大尺寸"
2878
2879 #: gtk/gtkruler.c:151
2880 msgid "Maximum size of the ruler"
2881 msgstr "尺規的最大尺寸"
2882
2883 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
2884 msgid "Digits"
2885 msgstr "位數"
2886
2887 #: gtk/gtkscale.c:173
2888 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: gtk/gtkscale.c:182
2892 msgid "Draw Value"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: gtk/gtkscale.c:183
2896 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: gtk/gtkscale.c:190
2900 msgid "Value Position"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: gtk/gtkscale.c:191
2904 msgid "The position in which the current value is displayed"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: gtk/gtkscale.c:198
2908 msgid "Slider Length"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: gtk/gtkscale.c:199
2912 msgid "Length of scale's slider"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: gtk/gtkscale.c:207
2916 msgid "Value spacing"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: gtk/gtkscale.c:208
2920 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2924 msgid "Minimum Slider Length"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
2928 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2932 msgid "Fixed slider size"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
2936 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
2940 msgid ""
2941 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
2945 msgid ""
2946 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:563
2950 msgid "Horizontal Adjustment"
2951 msgstr "水平調整"
2952
2953 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:571
2954 msgid "Vertical Adjustment"
2955 msgstr "垂直調整"
2956
2957 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2958 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
2962 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2963 msgstr "何時顯示水平捲動列"
2964
2965 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2966 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
2970 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2971 msgstr "何時顯示垂直捲動列"
2972
2973 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2974 msgid "Window Placement"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
2978 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2979 msgstr "相應於捲動列的哪個位置顯示內容"
2980
2981 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2982 msgid "Shadow Type"
2983 msgstr "陰影類型"
2984
2985 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
2986 msgid "Style of bevel around the contents"
2987 msgstr "內容周圍的斜邊樣式"
2988
2989 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
2990 msgid "Scrollbar spacing"
2991 msgstr "捲動列間隔"
2992
2993 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
2994 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2995 msgstr "捲動列及要捲動的視窗之間的像素數目"
2996
2997 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
2998 msgid "Draw"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3004 msgstr "游標應否閃爍"
3005
3006 #: gtk/gtksettings.c:267
3007 msgid "Double Click Time"
3008 msgstr "雙擊時間"
3009
3010 #: gtk/gtksettings.c:268
3011 msgid ""
3012 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3013 "click (in milliseconds)"
3014 msgstr "代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長時間 (亳秒),如果再長則不作雙擊處理"
3015
3016 #: gtk/gtksettings.c:275
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Double Click Distance"
3019 msgstr "雙擊時間"
3020
3021 #: gtk/gtksettings.c:276
3022 #, fuzzy
3023 msgid ""
3024 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3025 "double click (in pixels)"
3026 msgstr "代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長時間 (亳秒),如果再長則不作雙擊處理"
3027
3028 #: gtk/gtksettings.c:283
3029 msgid "Cursor Blink"
3030 msgstr "閃爍游標"
3031
3032 #: gtk/gtksettings.c:284
3033 msgid "Whether the cursor should blink"
3034 msgstr "游標應否閃爍"
3035
3036 #: gtk/gtksettings.c:291
3037 msgid "Cursor Blink Time"
3038 msgstr "游標閃爍時間"
3039
3040 #: gtk/gtksettings.c:292
3041 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3042 msgstr "游標每次閃爍的時間間隔 (毫秒)"
3043
3044 #: gtk/gtksettings.c:299
3045 msgid "Split Cursor"
3046 msgstr "分開游標"
3047
3048 #: gtk/gtksettings.c:300
3049 msgid ""
3050 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3051 "left text"
3052 msgstr "當左至右和右至左的文字混合出現時應否分別顯示游標"
3053
3054 #: gtk/gtksettings.c:307
3055 msgid "Theme Name"
3056 msgstr "佈景名稱"
3057
3058 #: gtk/gtksettings.c:308
3059 msgid "Name of theme RC file to load"
3060 msgstr "準備載入的佈景主題檔案名稱"
3061
3062 #: gtk/gtksettings.c:315
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Icon Theme Name"
3065 msgstr "佈景名稱"
3066
3067 #: gtk/gtksettings.c:316
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Name of icon theme to use"
3070 msgstr "預設使用的字型名稱"
3071
3072 #: gtk/gtksettings.c:324
3073 msgid "Key Theme Name"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: gtk/gtksettings.c:325
3077 msgid "Name of key theme RC file to load"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: gtk/gtksettings.c:333
3081 msgid "Menu bar accelerator"
3082 msgstr "選單列捷徑鍵"
3083
3084 #: gtk/gtksettings.c:334
3085 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3086 msgstr "啟用選單列所用的按鍵結合"
3087
3088 #: gtk/gtksettings.c:342
3089 msgid "Drag threshold"
3090 msgstr "拖曳距離界限"
3091
3092 #: gtk/gtksettings.c:343
3093 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3094 msgstr "未作為拖曳之前,鼠標應移動的距離,以像素表示"
3095
3096 #: gtk/gtksettings.c:351
3097 msgid "Font Name"
3098 msgstr "字型名稱"
3099
3100 #: gtk/gtksettings.c:352
3101 msgid "Name of default font to use"
3102 msgstr "預設使用的字型名稱"
3103
3104 #: gtk/gtksettings.c:360
3105 msgid "Icon Sizes"
3106 msgstr "圖示大小"
3107
3108 #: gtk/gtksettings.c:361
3109 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3110 msgstr "表示圖示大小的清單 (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3111
3112 #: gtk/gtksettings.c:369
3113 msgid "GTK Modules"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: gtk/gtksettings.c:370
3117 msgid "List of currently active GTK modules"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: gtk/gtksettings.c:379
3121 msgid "Xft Antialias"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: gtk/gtksettings.c:380
3125 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: gtk/gtksettings.c:389
3129 msgid "Xft Hinting"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: gtk/gtksettings.c:390
3133 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: gtk/gtksettings.c:399
3137 msgid "Xft Hint Style"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: gtk/gtksettings.c:400
3141 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: gtk/gtksettings.c:409
3145 msgid "Xft RGBA"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: gtk/gtksettings.c:410
3149 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: gtk/gtksettings.c:419
3153 msgid "Xft DPI"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: gtk/gtksettings.c:420
3157 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3161 msgid "Mode"
3162 msgstr "模式"
3163
3164 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3165 msgid ""
3166 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3167 "component widgets"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3171 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3175 msgid "Climb Rate"
3176 msgstr "數值調整速度"
3177
3178 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3179 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3180 msgstr "按下按鈕時數值調整的加速度"
3181
3182 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3183 msgid "The number of decimal places to display"
3184 msgstr "顯示的小數點後位數"
3185
3186 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3187 msgid "Snap to Ticks"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3191 msgid ""
3192 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3193 "nearest step increment"
3194 msgstr "當微調按鈕內的數值不正確時,是否自動更換為最接近的正確數值"
3195
3196 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3197 msgid "Numeric"
3198 msgstr "數字"
3199
3200 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3201 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3202 msgstr "是否忽略非數字的字元"
3203
3204 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3205 msgid "Wrap"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3209 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3213 msgid "Update Policy"
3214 msgstr "更新方式"
3215
3216 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3217 msgid ""
3218 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3219 msgstr "微調按鈕應該任何時候都更新,還是只有輸入的數值合法時才會更新"
3220
3221 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3222 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3223 msgstr "讀取目前的數值,或是設定新的數值"
3224
3225 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Style of bevel around the spin button"
3228 msgstr "內容周圍的斜邊樣式"
3229
3230 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3231 msgid "Has Resize Grip"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: gtk/gtkstatusbar.c:175
3235 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: gtk/gtkstatusbar.c:202
3239 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3240 msgstr "狀態列文字周圍的斜邊樣式"
3241
3242 #: gtk/gtktable.c:160
3243 msgid "Rows"
3244 msgstr "行數"
3245
3246 #: gtk/gtktable.c:161
3247 msgid "The number of rows in the table"
3248 msgstr "表格的行數"
3249
3250 #: gtk/gtktable.c:169
3251 msgid "Columns"
3252 msgstr "列數"
3253
3254 #: gtk/gtktable.c:170
3255 msgid "The number of columns in the table"
3256 msgstr "表格的列數"
3257
3258 #: gtk/gtktable.c:178
3259 msgid "Row spacing"
3260 msgstr "行距"
3261
3262 #: gtk/gtktable.c:179
3263 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3264 msgstr "兩行之間的距離"
3265
3266 #: gtk/gtktable.c:187
3267 msgid "Column spacing"
3268 msgstr "列距"
3269
3270 #: gtk/gtktable.c:188
3271 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3272 msgstr "兩列之間的距離"
3273
3274 #: gtk/gtktable.c:196
3275 msgid "Homogenous"
3276 msgstr "統一尺寸"
3277
3278 #: gtk/gtktable.c:197
3279 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3280 msgstr "設為 TRUE 表示表格中所有儲存格尺寸都一樣"
3281
3282 #: gtk/gtktable.c:204
3283 msgid "Left attachment"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: gtk/gtktable.c:211
3287 msgid "Right attachment"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: gtk/gtktable.c:212
3291 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: gtk/gtktable.c:218
3295 msgid "Top attachment"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: gtk/gtktable.c:219
3299 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: gtk/gtktable.c:225
3303 msgid "Bottom attachment"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: gtk/gtktable.c:232
3307 msgid "Horizontal options"
3308 msgstr "水平選項"
3309
3310 #: gtk/gtktable.c:233
3311 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: gtk/gtktable.c:239
3315 msgid "Vertical options"
3316 msgstr "垂直選項"
3317
3318 #: gtk/gtktable.c:240
3319 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: gtk/gtktable.c:246
3323 msgid "Horizontal padding"
3324 msgstr "水平留邊"
3325
3326 #: gtk/gtktable.c:247
3327 msgid ""
3328 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3329 "pixels"
3330 msgstr "副元件與鄰接左右的元件之間的額外空位,以像素表示"
3331
3332 #: gtk/gtktable.c:253
3333 msgid "Vertical padding"
3334 msgstr "垂直留邊"
3335
3336 #: gtk/gtktable.c:254
3337 msgid ""
3338 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3339 "pixels"
3340 msgstr "副元件與鄰接上下的元件之間的額外空位,以像素表示"
3341
3342 #: gtk/gtktext.c:604
3343 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3344 msgstr "文字元件的水平調整位置"
3345
3346 #: gtk/gtktext.c:612
3347 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3348 msgstr "文字元件的垂直調整位置"
3349
3350 #: gtk/gtktext.c:619
3351 msgid "Line Wrap"
3352 msgstr "換行"
3353
3354 #: gtk/gtktext.c:620
3355 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3356 msgstr "在元件的邊緣會否自動換行"
3357
3358 #: gtk/gtktext.c:627
3359 msgid "Word Wrap"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: gtk/gtktext.c:628
3363 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: gtk/gtktextbuffer.c:183
3367 msgid "Tag Table"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3371 msgid "Text Tag Table"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: gtk/gtktexttag.c:197
3375 msgid "Tag name"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: gtk/gtktexttag.c:198
3379 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: gtk/gtktexttag.c:216
3383 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3384 msgstr "以 GdkColor 方式表達 (可能仍未配置) 的背景顏色"
3385
3386 #: gtk/gtktexttag.c:223
3387 msgid "Background full height"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: gtk/gtktexttag.c:224
3391 msgid ""
3392 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3393 "of the tagged characters"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: gtk/gtktexttag.c:232
3397 msgid "Background stipple mask"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: gtk/gtktexttag.c:233
3401 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: gtk/gtktexttag.c:250
3405 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3406 msgstr "以 GdkColor 方式表達 (可能仍未配置) 的前景顏色"
3407
3408 #: gtk/gtktexttag.c:258
3409 msgid "Foreground stipple mask"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: gtk/gtktexttag.c:259
3413 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: gtk/gtktexttag.c:266
3417 msgid "Text direction"
3418 msgstr "文字方向"
3419
3420 #: gtk/gtktexttag.c:267
3421 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3422 msgstr "文字方向,例如左至右或右至左"
3423
3424 #: gtk/gtktexttag.c:284
3425 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3426 msgstr "以字串方式表達的字型,例如“Sans Italic 12”"
3427
3428 #: gtk/gtktexttag.c:309
3429 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3430 msgstr "以 PangoStyle 方式表示的字型款式,例如 PANGO_STYLE_ITALIC"
3431
3432 #: gtk/gtktexttag.c:318
3433 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3434 msgstr "以 PangoVariant 方式表示的字型變化,例如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3435
3436 #: gtk/gtktexttag.c:327
3437 msgid ""
3438 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3439 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3440 msgstr ""
3441 "以數字表示的字型粗幼度,請參考 PangoWeight 中預先定義的數值,例如 "
3442 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
3443
3444 #: gtk/gtktexttag.c:338
3445 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: gtk/gtktexttag.c:347
3449 msgid "Font size in Pango units"
3450 msgstr "以 Pango 單位表示的字型大小"
3451
3452 #: gtk/gtktexttag.c:357
3453 msgid ""
3454 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3455 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3456 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3460 msgid "Left, right, or center justification"
3461 msgstr "靠左、靠右或是置中對齊"
3462
3463 #: gtk/gtktexttag.c:386
3464 #, fuzzy
3465 msgid ""
3466 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3467 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3468 msgstr ""
3469 "該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。"
3470 "如果閣下不明白這個參數的意義,即是表示不需要使用它了。"
3471
3472 #: gtk/gtktexttag.c:393
3473 msgid "Left margin"
3474 msgstr "左邊邊界"
3475
3476 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3477 msgid "Width of the left margin in pixels"
3478 msgstr "左邊邊界的寬度,以像素數目表示"
3479
3480 #: gtk/gtktexttag.c:403
3481 msgid "Right margin"
3482 msgstr "右邊邊界"
3483
3484 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3485 msgid "Width of the right margin in pixels"
3486 msgstr "右邊邊界的寬度,以像素數目表示"
3487
3488 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3489 msgid "Indent"
3490 msgstr "縮排"
3491
3492 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3493 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3494 msgstr "段落縮排的程度,以像素數目表示"
3495
3496 #: gtk/gtktexttag.c:426
3497 msgid ""
3498 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3499 "in pixels"
3500 msgstr "文字在基準線以上的距離 (負數表示文字在基準線以下),以像素數目表示"
3501
3502 #: gtk/gtktexttag.c:435
3503 msgid "Pixels above lines"
3504 msgstr "段落頂端空間"
3505
3506 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3507 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3508 msgstr "段落頂端的空間的像素數目"
3509
3510 #: gtk/gtktexttag.c:445
3511 msgid "Pixels below lines"
3512 msgstr "段落底部空間"
3513
3514 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3515 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3516 msgstr "段落底部的空間的像素數目"
3517
3518 #: gtk/gtktexttag.c:455
3519 msgid "Pixels inside wrap"
3520 msgstr "段落內部行距"
3521
3522 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3523 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3524 msgstr "段落內部的行距的像素數目"
3525
3526 #: gtk/gtktexttag.c:482
3527 msgid "Wrap mode"
3528 msgstr "換行模式"
3529
3530 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3531 msgid ""
3532 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3533 msgstr "選擇永遠不換行、字詞邊界換行或是字元邊界換行"
3534
3535 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3536 msgid "Tabs"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3540 msgid "Custom tabs for this text"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: gtk/gtktexttag.c:500
3544 msgid "Invisible"
3545 msgstr "隱藏"
3546
3547 #: gtk/gtktexttag.c:501
3548 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3549 msgstr "是否隱藏本字串。GTK 2.0 中未有此項功能"
3550
3551 #: gtk/gtktexttag.c:514
3552 msgid "Background full height set"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: gtk/gtktexttag.c:515
3556 msgid "Whether this tag affects background height"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: gtk/gtktexttag.c:518
3560 msgid "Background stipple set"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: gtk/gtktexttag.c:519
3564 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: gtk/gtktexttag.c:526
3568 msgid "Foreground stipple set"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: gtk/gtktexttag.c:527
3572 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: gtk/gtktexttag.c:562
3576 msgid "Justification set"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: gtk/gtktexttag.c:563
3580 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: gtk/gtktexttag.c:570
3584 msgid "Left margin set"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: gtk/gtktexttag.c:571
3588 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: gtk/gtktexttag.c:574
3592 msgid "Indent set"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: gtk/gtktexttag.c:575
3596 msgid "Whether this tag affects indentation"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: gtk/gtktexttag.c:582
3600 msgid "Pixels above lines set"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
3604 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: gtk/gtktexttag.c:586
3608 msgid "Pixels below lines set"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: gtk/gtktexttag.c:590
3612 msgid "Pixels inside wrap set"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: gtk/gtktexttag.c:591
3616 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: gtk/gtktexttag.c:598
3620 msgid "Right margin set"
3621 msgstr "右邊邊界設定"
3622
3623 #: gtk/gtktexttag.c:599
3624 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3625 msgstr "本標籤會否影響右邊邊界"
3626
3627 #: gtk/gtktexttag.c:606
3628 msgid "Wrap mode set"
3629 msgstr "換行模式設定"
3630
3631 #: gtk/gtktexttag.c:607
3632 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3633 msgstr "本標籤會否影響換行模式"
3634
3635 #: gtk/gtktexttag.c:610
3636 msgid "Tabs set"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: gtk/gtktexttag.c:611
3640 msgid "Whether this tag affects tabs"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: gtk/gtktexttag.c:614
3644 msgid "Invisible set"
3645 msgstr "隱藏設定"
3646
3647 #: gtk/gtktexttag.c:615
3648 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: gtk/gtktextview.c:547
3652 msgid "Pixels Above Lines"
3653 msgstr "段落頂端空間"
3654
3655 #: gtk/gtktextview.c:557
3656 msgid "Pixels Below Lines"
3657 msgstr "段落底部空間"
3658
3659 #: gtk/gtktextview.c:567
3660 msgid "Pixels Inside Wrap"
3661 msgstr "段落內部行距"
3662
3663 #: gtk/gtktextview.c:585
3664 msgid "Wrap Mode"
3665 msgstr "換行模式"
3666
3667 #: gtk/gtktextview.c:603
3668 msgid "Left Margin"
3669 msgstr "左邊邊界"
3670
3671 #: gtk/gtktextview.c:613
3672 msgid "Right Margin"
3673 msgstr "右邊邊界"
3674
3675 #: gtk/gtktextview.c:641
3676 msgid "Cursor Visible"
3677 msgstr "顯示游標"
3678
3679 #: gtk/gtktextview.c:642
3680 msgid "If the insertion cursor is shown"
3681 msgstr "是否顯示游標"
3682
3683 #: gtk/gtktextview.c:649
3684 msgid "Buffer"
3685 msgstr "緩衝區"
3686
3687 #: gtk/gtktextview.c:650
3688 msgid "The buffer which is displayed"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: gtk/gtktextview.c:657
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Overwrite mode"
3694 msgstr "調整尺寸模式"
3695
3696 #: gtk/gtktextview.c:658
3697 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: gtk/gtktextview.c:665
3701 msgid "Accepts tab"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: gtk/gtktextview.c:666
3705 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: gtk/gtktextview.c:675
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Error underline color"
3711 msgstr "前景顏色"
3712
3713 #: gtk/gtktextview.c:676
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3716 msgstr "繪畫游標使用的顏色"
3717
3718 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3719 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
3723 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
3727 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
3731 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3735 msgid "Draw Indicator"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
3739 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: gtk/gtktoolbar.c:508
3743 msgid "The orientation of the toolbar"
3744 msgstr "工具列的方向"
3745
3746 #: gtk/gtktoolbar.c:516
3747 msgid "Toolbar Style"
3748 msgstr "工具列式樣"
3749
3750 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3751 msgid "How to draw the toolbar"
3752 msgstr "如何繪畫工具列"
3753
3754 #: gtk/gtktoolbar.c:524
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Show Arrow"
3757 msgstr "顯示邊框"
3758
3759 #: gtk/gtktoolbar.c:525
3760 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: gtk/gtktoolbar.c:534
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3766 msgstr "當主元件放大時副元件應否同時放大"
3767
3768 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3771 msgstr "副元件的大小應否統一"
3772
3773 #: gtk/gtktoolbar.c:549
3774 msgid "Spacer size"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: gtk/gtktoolbar.c:550
3778 msgid "Size of spacers"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: gtk/gtktoolbar.c:559
3782 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: gtk/gtktoolbar.c:567
3786 msgid "Space style"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: gtk/gtktoolbar.c:568
3790 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: gtk/gtktoolbar.c:575
3794 msgid "Button relief"
3795 msgstr "按鈕斜邊"
3796
3797 #: gtk/gtktoolbar.c:576
3798 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3799 msgstr "工具列按鈕邊緣的斜邊樣式"
3800
3801 #: gtk/gtktoolbar.c:583
3802 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3803 msgstr "工具列邊緣的斜邊樣式"
3804
3805 #: gtk/gtktoolbar.c:589
3806 msgid "Toolbar style"
3807 msgstr "工具列樣式"
3808
3809 #: gtk/gtktoolbar.c:590
3810 msgid ""
3811 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3812 msgstr "決定預設的工具列只顯示文字,還是文字加圖示,或是只顯示圖示等等"
3813
3814 #: gtk/gtktoolbar.c:596
3815 msgid "Toolbar icon size"
3816 msgstr "工具列圖示尺寸"
3817
3818 #: gtk/gtktoolbar.c:597
3819 msgid "Size of icons in default toolbars"
3820 msgstr "預設工具列的圖示尺寸"
3821
3822 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Text to show in the item."
3825 msgstr "表格的行數"
3826
3827 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
3828 msgid ""
3829 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3830 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Widget to use as the item label"
3836 msgstr "標簽標題周圍的邊框寬度"
3837
3838 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Stock Id"
3841 msgstr "內置圖示代碼"
3842
3843 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
3844 #, fuzzy
3845 msgid "The stock icon displayed on the item"
3846 msgstr "進度列中所顯示的文字"
3847
3848 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Icon widget"
3851 msgstr "圖示集"
3852
3853 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Icon widget to display in the item"
3856 msgstr "準備顯示的圖示集"
3857
3858 #: gtk/gtktoolitem.c:174
3859 msgid ""
3860 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3861 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3865 msgid "TreeModelSort Model"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
3869 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: gtk/gtktreeview.c:555
3873 msgid "TreeView Model"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: gtk/gtktreeview.c:556
3877 msgid "The model for the tree view"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: gtk/gtktreeview.c:564
3881 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: gtk/gtktreeview.c:572
3885 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: gtk/gtktreeview.c:580
3889 msgid "Show the column header buttons"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: gtk/gtktreeview.c:587
3893 msgid "Headers Clickable"
3894 msgstr "可以按下標頭"
3895
3896 #: gtk/gtktreeview.c:588
3897 msgid "Column headers respond to click events"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: gtk/gtktreeview.c:595
3901 msgid "Expander Column"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: gtk/gtktreeview.c:596
3905 msgid "Set the column for the expander column"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: gtk/gtktreeview.c:603 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
3909 msgid "Reorderable"
3910 msgstr "可重新排列"
3911
3912 #: gtk/gtktreeview.c:604
3913 msgid "View is reorderable"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: gtk/gtktreeview.c:611
3917 msgid "Rules Hint"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: gtk/gtktreeview.c:612
3921 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: gtk/gtktreeview.c:619
3925 msgid "Enable Search"
3926 msgstr "可以搜尋"
3927
3928 #: gtk/gtktreeview.c:620
3929 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: gtk/gtktreeview.c:627
3933 msgid "Search Column"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: gtk/gtktreeview.c:628
3937 msgid "Model column to search through when searching through code"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: gtk/gtktreeview.c:648
3941 msgid "Fixed Height Mode"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: gtk/gtktreeview.c:649
3945 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: gtk/gtktreeview.c:669
3949 msgid "Hover Selection"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: gtk/gtktreeview.c:670
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
3955 msgstr "設定顏色選擇程序是否允許設定透明度"
3956
3957 #: gtk/gtktreeview.c:689
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Hover Expand"
3960 msgstr "擴張"
3961
3962 #: gtk/gtktreeview.c:690
3963 #, fuzzy
3964 msgid ""
3965 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
3966 msgstr "如果視窗不應該在小型畫面管理程式中出現則設定為 TRUE。"
3967
3968 #: gtk/gtktreeview.c:710
3969 msgid "Vertical Separator Width"
3970 msgstr "垂直分隔元件寬度"
3971
3972 #: gtk/gtktreeview.c:711
3973 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
3974 msgstr "儲存格之間的垂直寬度。必須是偶數"
3975
3976 #: gtk/gtktreeview.c:719
3977 msgid "Horizontal Separator Width"
3978 msgstr "水平分隔元件寬度"
3979
3980 #: gtk/gtktreeview.c:720
3981 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
3982 msgstr "儲存格之間的水平寬度。必須是偶數"
3983
3984 #: gtk/gtktreeview.c:728
3985 msgid "Allow Rules"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: gtk/gtktreeview.c:729
3989 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: gtk/gtktreeview.c:735
3993 msgid "Indent Expanders"
3994 msgstr "令展開資料的箭頭縮排"
3995
3996 #: gtk/gtktreeview.c:736
3997 msgid "Make the expanders indented"
3998 msgstr "令展開資料的箭頭縮排"
3999
4000 #: gtk/gtktreeview.c:742
4001 msgid "Even Row Color"
4002 msgstr "偶數行的顏色"
4003
4004 #: gtk/gtktreeview.c:743
4005 msgid "Color to use for even rows"
4006 msgstr "在偶數的行中所使用的顏色"
4007
4008 #: gtk/gtktreeview.c:749
4009 msgid "Odd Row Color"
4010 msgstr "奇數行的顏色"
4011
4012 #: gtk/gtktreeview.c:750
4013 msgid "Color to use for odd rows"
4014 msgstr "在奇數的行中所使用的顏色"
4015
4016 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4017 msgid "Whether to display the column"
4018 msgstr "是否顯示該列資料"
4019
4020 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:494
4021 msgid "Resizable"
4022 msgstr "可調整尺寸"
4023
4024 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4025 msgid "Column is user-resizable"
4026 msgstr "欄寬可以調整"
4027
4028 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4029 msgid "Current width of the column"
4030 msgstr "目前的欄寬"
4031
4032 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4033 msgid "Space which is inserted between cells"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4037 msgid "Sizing"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4041 msgid "Resize mode of the column"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4045 msgid "Fixed Width"
4046 msgstr "固定寬度"
4047
4048 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4049 msgid "Current fixed width of the column"
4050 msgstr "目前的固定欄寬"
4051
4052 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4053 msgid "Minimum Width"
4054 msgstr "最小寬度"
4055
4056 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4057 msgid "Minimum allowed width of the column"
4058 msgstr "可接受的最小欄寬"
4059
4060 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4061 msgid "Maximum Width"
4062 msgstr "最大寬度"
4063
4064 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4065 msgid "Maximum allowed width of the column"
4066 msgstr "可接受的最大欄寬"
4067
4068 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4069 msgid "Title to appear in column header"
4070 msgstr "欄位標題中所顯示的文字"
4071
4072 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4073 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4077 msgid "Clickable"
4078 msgstr "可按下"
4079
4080 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4081 msgid "Whether the header can be clicked"
4082 msgstr "可否按下欄位標頭"
4083
4084 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4085 msgid "Widget"
4086 msgstr "元件"
4087
4088 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4089 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4090 msgstr "在欄位標頭中,以指定元件代替標題文字"
4091
4092 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4093 msgid "Alignment"
4094 msgstr "對齊"
4095
4096 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4097 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4101 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Sort indicator"
4107 msgstr "排序指示器"
4108
4109 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Whether to show a sort indicator"
4112 msgstr "是否顯示排序指示器"
4113
4114 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4115 msgid "Sort order"
4116 msgstr "排列次序"
4117
4118 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4121 msgstr "排序指示器應顯示的排序方向"
4122
4123 #: gtk/gtkuimanager.c:222
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4126 msgstr "應否使用色盤"
4127
4128 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4129 msgid "Merged UI definition"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: gtk/gtkuimanager.c:230
4133 msgid "An XML string describing the merged UI"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: gtk/gtkviewport.c:137
4137 msgid ""
4138 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4139 "this viewport"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: gtk/gtkviewport.c:145
4143 msgid ""
4144 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4145 "this viewport"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: gtk/gtkviewport.c:153
4149 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: gtk/gtkwidget.c:410
4153 msgid "Widget name"
4154 msgstr "元件名稱"
4155
4156 #: gtk/gtkwidget.c:411
4157 msgid "The name of the widget"
4158 msgstr "元件的名稱"
4159
4160 #: gtk/gtkwidget.c:417
4161 msgid "Parent widget"
4162 msgstr "主元件"
4163
4164 #: gtk/gtkwidget.c:418
4165 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4166 msgstr "該元件的主元件,必須是容器元件"
4167
4168 #: gtk/gtkwidget.c:425
4169 msgid "Width request"
4170 msgstr "指定寬度"
4171
4172 #: gtk/gtkwidget.c:426
4173 msgid ""
4174 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4175 "used"
4176 msgstr "自行指定元件的寬度,使用 -1 則表示使用預設寬度"
4177
4178 #: gtk/gtkwidget.c:434
4179 msgid "Height request"
4180 msgstr "指定高度"
4181
4182 #: gtk/gtkwidget.c:435
4183 msgid ""
4184 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4185 "be used"
4186 msgstr "自行指定元件的高度,使用 -1 則表示使用預設高度"
4187
4188 #: gtk/gtkwidget.c:444
4189 msgid "Whether the widget is visible"
4190 msgstr "是否顯示元件"
4191
4192 #: gtk/gtkwidget.c:451
4193 msgid "Whether the widget responds to input"
4194 msgstr "元件是否對輸入有反應"
4195
4196 #: gtk/gtkwidget.c:457
4197 msgid "Application paintable"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: gtk/gtkwidget.c:458
4201 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: gtk/gtkwidget.c:464
4205 msgid "Can focus"
4206 msgstr "可接受焦點"
4207
4208 #: gtk/gtkwidget.c:465
4209 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4210 msgstr "元件可否接受輸入焦點"
4211
4212 #: gtk/gtkwidget.c:471
4213 msgid "Has focus"
4214 msgstr "獲得焦點"
4215
4216 #: gtk/gtkwidget.c:472
4217 msgid "Whether the widget has the input focus"
4218 msgstr "元件是否在輸入焦點內"
4219
4220 #: gtk/gtkwidget.c:478
4221 msgid "Is focus"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: gtk/gtkwidget.c:479
4225 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: gtk/gtkwidget.c:485
4229 msgid "Can default"
4230 msgstr "可成為預設元件"
4231
4232 #: gtk/gtkwidget.c:486
4233 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4234 msgstr "該元件可否成為預設的視窗元件"
4235
4236 #: gtk/gtkwidget.c:492
4237 msgid "Has default"
4238 msgstr "是預設元件"
4239
4240 #: gtk/gtkwidget.c:493
4241 msgid "Whether the widget is the default widget"
4242 msgstr "該元件是否預設的視窗元件"
4243
4244 #: gtk/gtkwidget.c:499
4245 msgid "Receives default"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: gtk/gtkwidget.c:500
4249 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: gtk/gtkwidget.c:506
4253 msgid "Composite child"
4254 msgstr "屬於組合元件"
4255
4256 #: gtk/gtkwidget.c:507
4257 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4258 msgstr "該元件是否組合元件的一部分"
4259
4260 #: gtk/gtkwidget.c:513
4261 msgid "Style"
4262 msgstr "樣式"
4263
4264 #: gtk/gtkwidget.c:514
4265 msgid ""
4266 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4267 "(colors etc)"
4268 msgstr "元件的樣式,包括與外觀有關的資訊(例如色彩)。"
4269
4270 #: gtk/gtkwidget.c:520
4271 msgid "Events"
4272 msgstr "事件"
4273
4274 #: gtk/gtkwidget.c:521
4275 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: gtk/gtkwidget.c:528
4279 msgid "Extension events"
4280 msgstr "延伸事件"
4281
4282 #: gtk/gtkwidget.c:529
4283 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: gtk/gtkwidget.c:536
4287 msgid "No show all"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: gtk/gtkwidget.c:537
4291 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4295 msgid "Interior Focus"
4296 msgstr "在內部顯示焦點"
4297
4298 #: gtk/gtkwidget.c:1379
4299 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4300 msgstr "是否在視窗元件內部顯示焦點線"
4301
4302 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4303 msgid "Focus linewidth"
4304 msgstr "焦點線寬度"
4305
4306 #: gtk/gtkwidget.c:1386
4307 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4308 msgstr "輸入焦點指示線的寬度,以像素為單位"
4309
4310 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4311 msgid "Focus line dash pattern"
4312 msgstr "焦點線虛線樣式"
4313
4314 #: gtk/gtkwidget.c:1393
4315 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4316 msgstr "顯示輸入焦點指示線時使用的虛線樣式"
4317
4318 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4319 msgid "Focus padding"
4320 msgstr "焦點指示線留邊"
4321
4322 #: gtk/gtkwidget.c:1399
4323 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4324 msgstr "輸入焦點指示線及視窗元件邊界之間的寬度,以像素為單位"
4325
4326 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4327 msgid "Cursor color"
4328 msgstr "游標顏色"
4329
4330 #: gtk/gtkwidget.c:1405
4331 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4332 msgstr "繪畫游標使用的顏色"
4333
4334 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4335 msgid "Secondary cursor color"
4336 msgstr "第二游標顏色"
4337
4338 #: gtk/gtkwidget.c:1411
4339 msgid ""
4340 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4341 "right-to-left and left-to-right text"
4342 msgstr "當編輯混合右至左及左至右的文字時,繪畫第二個插入游標所使用的顏色。"
4343
4344 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4345 msgid "Cursor line aspect ratio"
4346 msgstr "游標長寬比"
4347
4348 #: gtk/gtkwidget.c:1417
4349 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4350 msgstr "繪畫游標時使用的長寬比例"
4351
4352 #: gtk/gtkwindow.c:452
4353 msgid "Window Type"
4354 msgstr "視窗類型"
4355
4356 #: gtk/gtkwindow.c:453
4357 msgid "The type of the window"
4358 msgstr "視窗的類型"
4359
4360 #: gtk/gtkwindow.c:461
4361 msgid "Window Title"
4362 msgstr "視窗標題"
4363
4364 #: gtk/gtkwindow.c:462
4365 msgid "The title of the window"
4366 msgstr "視窗的標題"
4367
4368 #: gtk/gtkwindow.c:469
4369 msgid "Window Role"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: gtk/gtkwindow.c:470
4373 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: gtk/gtkwindow.c:477
4377 msgid "Allow Shrink"
4378 msgstr "可縮小"
4379
4380 #: gtk/gtkwindow.c:479
4381 #, no-c-format
4382 msgid ""
4383 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4384 "time a bad idea"
4385 msgstr "若設為 TRUE,視窗沒有最小尺寸。這種設定十居其九會出問題"
4386
4387 #: gtk/gtkwindow.c:486
4388 msgid "Allow Grow"
4389 msgstr "可擴大"
4390
4391 #: gtk/gtkwindow.c:487
4392 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4393 msgstr "若設為 TRUE,使用者可以將視窗擴大至超過最小尺寸。"
4394
4395 #: gtk/gtkwindow.c:495
4396 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4397 msgstr "若設為 TRUE,使用者可以調整視窗的尺寸"
4398
4399 #: gtk/gtkwindow.c:502
4400 msgid "Modal"
4401 msgstr "強制回應"
4402
4403 #: gtk/gtkwindow.c:503
4404 msgid ""
4405 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4406 "up)"
4407 msgstr ""
4408 "如果是 TRUE,表示該視窗是強制回應的 (當顯示該視窗時其它視窗對任何輸入都不會有"
4409 "反應)"
4410
4411 #: gtk/gtkwindow.c:510
4412 msgid "Window Position"
4413 msgstr "視窗位置"
4414
4415 #: gtk/gtkwindow.c:511
4416 msgid "The initial position of the window"
4417 msgstr "視窗的起始位置"
4418
4419 #: gtk/gtkwindow.c:519
4420 msgid "Default Width"
4421 msgstr "預設寬度"
4422
4423 #: gtk/gtkwindow.c:520
4424 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4425 msgstr "預設的視窗寬度,在初次顯示視窗時使用"
4426
4427 #: gtk/gtkwindow.c:529
4428 msgid "Default Height"
4429 msgstr "預設高度"
4430
4431 #: gtk/gtkwindow.c:530
4432 msgid ""
4433 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4434 msgstr "預設的視窗高度,在初次顯示視窗時使用"
4435
4436 #: gtk/gtkwindow.c:539
4437 msgid "Destroy with Parent"
4438 msgstr "隨主視窗關閉"
4439
4440 #: gtk/gtkwindow.c:540
4441 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4442 msgstr "當關閉主視窗時是否連本視窗也一起關閉"
4443
4444 #: gtk/gtkwindow.c:547
4445 msgid "Icon"
4446 msgstr "圖示"
4447
4448 #: gtk/gtkwindow.c:548
4449 msgid "Icon for this window"
4450 msgstr "本視窗所用的圖示"
4451
4452 #: gtk/gtkwindow.c:563
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Icon Name"
4455 msgstr "字型名稱"
4456
4457 #: gtk/gtkwindow.c:564
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Name of the themed icon for this window"
4460 msgstr "本視窗所用的圖示"
4461
4462 #: gtk/gtkwindow.c:579
4463 msgid "Is Active"
4464 msgstr "使用中"
4465
4466 #: gtk/gtkwindow.c:580
4467 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: gtk/gtkwindow.c:587
4471 msgid "Focus in Toplevel"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: gtk/gtkwindow.c:588
4475 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4476 msgstr "輸入焦點是否在該 GtkWindow 之內"
4477
4478 #: gtk/gtkwindow.c:595
4479 msgid "Type hint"
4480 msgstr "類型提示"
4481
4482 #: gtk/gtkwindow.c:596
4483 msgid ""
4484 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4485 "and how to treat it."
4486 msgstr "為桌面環境提供提示,指定它是哪一種視窗及如何處理該種視窗。"
4487
4488 #: gtk/gtkwindow.c:604
4489 msgid "Skip taskbar"
4490 msgstr "忽略工作列"
4491
4492 #: gtk/gtkwindow.c:605
4493 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4494 msgstr "如果不想在桌面工作列內顯示該視窗的資訊則設定為 TRUE。"
4495
4496 #: gtk/gtkwindow.c:612
4497 msgid "Skip pager"
4498 msgstr "忽略小型畫面管理程式"
4499
4500 #: gtk/gtkwindow.c:613
4501 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4502 msgstr "如果視窗不應該在小型畫面管理程式中出現則設定為 TRUE。"
4503
4504 #: gtk/gtkwindow.c:627
4505 msgid "Accept focus"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: gtk/gtkwindow.c:628
4509 #, fuzzy
4510 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4511 msgstr "如果視窗不應該在小型畫面管理程式中出現則設定為 TRUE。"
4512
4513 #: gtk/gtkwindow.c:642
4514 msgid "Focus on map"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: gtk/gtkwindow.c:643
4518 #, fuzzy
4519 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4520 msgstr "如果視窗不應該在小型畫面管理程式中出現則設定為 TRUE。"
4521
4522 #: gtk/gtkwindow.c:657
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Decorated"
4525 msgstr "目錄"
4526
4527 #: gtk/gtkwindow.c:658
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4530 msgstr "如果視窗不應該在小型畫面管理程式中出現則設定為 TRUE。"
4531
4532 #: gtk/gtkwindow.c:673
4533 msgid "Gravity"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: gtk/gtkwindow.c:674
4537 #, fuzzy
4538 msgid "The window gravity of the window"
4539 msgstr "視窗的類型"
4540
4541 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4542 msgid "IM Preedit style"
4543 msgstr "輸入法 Preedit 樣式"
4544
4545 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4546 msgid "How to draw the input method preedit string"
4547 msgstr "如何顯示輸入法 preedit 字串"
4548
4549 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4550 msgid "IM Status style"
4551 msgstr "輸入法狀態的式樣"
4552
4553 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4554 msgid "How to draw the input method statusbar"
4555 msgstr "如何顯示輸入法的狀態列"
4556
4557 #, fuzzy
4558 #~ msgid "Row separator column"
4559 #~ msgstr "行距"
4560
4561 #, fuzzy
4562 #~ msgid "Folder Mode"
4563 #~ msgstr "資料夾名稱(_F):"